1 00:00:01,212 --> 00:00:04,060 ARMAGEDON AGOSTO/2011 Nickelodeon apresenta 2 00:00:04,444 --> 00:00:07,885 Padrinhos Mágicos, o filme 3 00:00:08,152 --> 00:00:10,860 Cresça, Timmy Turner! 4 00:00:39,280 --> 00:00:40,851 É tão fofo, quando está dormindo. 5 00:00:42,061 --> 00:00:43,369 Um pequeno anjo 6 00:00:43,369 --> 00:00:44,836 Shh! Não o acorde. 7 00:00:45,642 --> 00:00:47,014 Feliz aniversário, Timmy! 8 00:00:47,687 --> 00:00:50,578 Wanda, Cosmo. Vocês estão loucos? 9 00:00:50,578 --> 00:00:52,216 Você já é um homem crescido 10 00:00:52,216 --> 00:00:53,989 e ainda usa pijamas de cavalos 11 00:00:53,989 --> 00:00:55,545 e ainda pergunta se somos loucos. 12 00:00:55,545 --> 00:00:57,245 Loucos de excitação. 13 00:00:57,259 --> 00:01:00,859 Feliz 23º aniversário, Timmy Turner! 14 00:01:02,405 --> 00:01:04,440 Uau, obrigado pessoal. 15 00:01:04,905 --> 00:01:06,808 Vá, Poof. Dê o presente pra ele. 16 00:01:08,872 --> 00:01:10,331 -Obrigado, Poof. -Poof, poof. 17 00:01:12,207 --> 00:01:13,730 Mas sabe o que eu realmente gostaria? 18 00:01:13,730 --> 00:01:15,370 Que você dissesse suas primeiras palavras 19 00:01:15,370 --> 00:01:17,384 Vamos, amiguinho. Onde estão elas, Poof? Vamos. 20 00:01:18,887 --> 00:01:20,249 Acho vai conseguir. 21 00:01:24,424 --> 00:01:25,254 Talvez na próxima vez. 22 00:01:26,725 --> 00:01:28,175 Abra logo! Está me enlouquecendo. 23 00:01:28,461 --> 00:01:29,461 Você vai gostar. 24 00:01:30,274 --> 00:01:31,826 Uau! Uma espada? 25 00:01:31,826 --> 00:01:33,140 Eu disse que ele ia gostar. 26 00:01:33,140 --> 00:01:34,408 Espere. Você quer dizer... 27 00:01:34,428 --> 00:01:37,240 Batalha de aniversário com piratas! 28 00:01:45,117 --> 00:01:46,551 Não tão rápido, seus piratas de amendoim. 29 00:01:58,596 --> 00:01:59,774 Na direita, na esquerda. 30 00:01:59,774 --> 00:02:01,820 Dê tudo o que tem, para a esquerda. 31 00:02:15,712 --> 00:02:16,546 Atrás de você. 32 00:02:20,497 --> 00:02:21,573 Que tal uma ajudinha, pessoal? 33 00:02:23,775 --> 00:02:25,252 Se você morrer, posso pegar de volta? 34 00:02:32,820 --> 00:02:34,206 Boa jogada, Timmy! 35 00:02:38,393 --> 00:02:39,847 Você foi um ótimo adversário, Timmy Turner. 36 00:02:40,553 --> 00:02:41,589 Feliz aniversário! 37 00:02:41,963 --> 00:02:43,568 Obrigado, vejo vocês no próximo aniversário. 38 00:02:45,985 --> 00:02:48,625 Sim, meu aniversário fica melhor a cada ano. 39 00:02:48,625 --> 00:02:50,097 Graças a vocês. 40 00:02:50,851 --> 00:02:52,787 Nós sempre temos os melhores momentos. 41 00:02:53,477 --> 00:02:54,395 É, melhores momentos. 42 00:02:56,493 --> 00:02:57,664 Timmy Turner. 43 00:02:57,664 --> 00:03:02,049 Esta é a última festa de aniversário com seus padrinhos mágicos 44 00:03:02,571 --> 00:03:03,931 A propósito, feliz aniversário. 45 00:03:05,376 --> 00:03:06,376 AS REGRAS 46 00:03:07,589 --> 00:03:08,289 As regras? 47 00:03:08,595 --> 00:03:10,312 Sim. E olhe isso, bem aqui. 48 00:03:10,312 --> 00:03:13,563 Página 43, Parágrafo 3, Seção B. 49 00:03:14,129 --> 00:03:16,656 Um garoto perderá seus padrinhos mágicos, assim que ele crescer. 50 00:03:16,656 --> 00:03:17,540 Não é o meu caso. 51 00:03:18,427 --> 00:03:19,807 Quando sai de casa. Não é o meu caso. 52 00:03:20,839 --> 00:03:23,693 Ou quando experimenta o verdadeiro e mágico amor. 53 00:03:24,145 --> 00:03:24,589 Então? 54 00:03:24,589 --> 00:03:26,168 De novo, não é o meu caso! 55 00:03:26,750 --> 00:03:28,337 A única garota que eu já beijei foi a Tootie. 56 00:03:28,670 --> 00:03:32,074 Isso aconteceu a 13 anos atrás, fui forçado e não gostei nadinha. 57 00:03:32,612 --> 00:03:33,166 Cuidado. 58 00:03:36,796 --> 00:03:38,977 De qualquer jeito, ela mudou daqui e ninguém mais a viu. 59 00:03:39,441 --> 00:03:41,766 Então, amor não é um problema também. 60 00:03:42,118 --> 00:03:43,907 É verdade. De acordo com o medidor 61 00:03:43,907 --> 00:03:45,786 de amor do Timmy, ele não está amando. 62 00:03:46,699 --> 00:03:47,614 Isto não é um jogo. 63 00:03:47,614 --> 00:03:49,909 Quanto mais ficar com Cosmo, Wanda e Poof, 64 00:03:49,909 --> 00:03:52,556 você os expõe e os coloca em perigo de serem capturados. 65 00:03:52,750 --> 00:03:54,389 Como eu já disse, isso não é problema. 66 00:03:54,389 --> 00:03:55,377 Relaxe. 67 00:03:56,149 --> 00:03:57,047 Pegue um bolo. 68 00:03:57,047 --> 00:03:58,464 Fique com seu bolo. 69 00:03:58,857 --> 00:04:00,894 Se você não tomar cuidado, vai perdê-los, companheiro. 70 00:04:01,400 --> 00:04:02,757 Eu vou achar um jeito. 71 00:04:03,142 --> 00:04:04,690 Farei você crescer. 72 00:04:05,097 --> 00:04:09,464 Eu sou Jorgen, o mais poderoso fada espada que existe 73 00:04:11,736 --> 00:04:12,711 Posso ficar com o bolo? 74 00:04:15,824 --> 00:04:17,899 Feliz aniversário, Timmy. 75 00:04:23,041 --> 00:04:23,847 Um jornal de empregos? 76 00:04:23,847 --> 00:04:24,991 Verdade? 77 00:04:25,381 --> 00:04:28,477 Uuuh, aqui diz que precisam de trabalhadores na fábrica de dinamite. 78 00:04:28,477 --> 00:04:31,196 Será muito emocionante e perigoso. 79 00:04:31,250 --> 00:04:32,439 E... rápido, abra o meu. 80 00:04:36,677 --> 00:04:37,902 Relação de casas para alugar. 81 00:04:39,017 --> 00:04:40,735 Uuuh, olhe isto. 82 00:04:40,797 --> 00:04:43,394 Apartamento perfeito para começar uma família 83 00:04:43,394 --> 00:04:45,471 ou simplesmente para sair da casa dos seus pais. 84 00:04:46,872 --> 00:04:48,795 Esses foram os mesmos presentes do ano passado 85 00:04:50,827 --> 00:04:52,844 Sei que parece muito bom para ser verdade... 86 00:04:52,844 --> 00:04:54,832 ...mas nunca vou deixar vocês. 87 00:04:55,215 --> 00:04:57,010 Nunca vou trabalhar e nunca vou me casar. 88 00:04:57,610 --> 00:04:59,228 Apenas amo vocês demais. 89 00:04:59,654 --> 00:05:01,042 Amo, amo, amo, amo, amo, amo. 90 00:05:02,664 --> 00:05:06,231 Você tem que sair, porque sua mãe e eu 91 00:05:06,231 --> 00:05:07,415 acabamos de vender a casa. 92 00:05:07,415 --> 00:05:11,261 Finalmente teremos nossas férias ao redor do mundo. 93 00:05:13,369 --> 00:05:14,725 Bem, como direi? 94 00:05:15,525 --> 00:05:18,039 Eu realmente desejo que vocês não vendam a casa. 95 00:05:24,891 --> 00:05:25,658 CASA VENDIDA 96 00:05:25,658 --> 00:05:27,397 CASA QUE NUNCA SERÁ VENDIDA 97 00:05:27,397 --> 00:05:28,524 Desculpe-me. 98 00:05:30,569 --> 00:05:32,692 Tenho que ir, amo vocês, amo a escola. 99 00:05:32,692 --> 00:05:34,571 Nunca vou sair de casa. Amo, amo, amo, amo, amo, amo. 100 00:05:41,351 --> 00:05:44,201 Por que ele não cresce? 101 00:06:00,912 --> 00:06:01,558 CRECHE DA VICKY. 102 00:06:04,907 --> 00:06:08,378 Bem, veja só quem está destruindo minha creche. 103 00:06:08,756 --> 00:06:11,845 O grande bebezão Timmy Turner. 104 00:06:12,249 --> 00:06:13,308 Eca, a nojenta Vicky. 105 00:06:13,782 --> 00:06:15,609 Está realmente fazendo a cabeça deles, como eu vejo. 106 00:06:16,701 --> 00:06:19,043 Não agitem e joguem essas coisas em mim. 107 00:06:19,423 --> 00:06:20,891 Não é hora do lanche, 108 00:06:20,891 --> 00:06:22,220 por acaso, eu disse que é hora do lanche? 109 00:06:23,028 --> 00:06:26,865 Já que não é hora do lanche, façam com que seja. 110 00:06:30,894 --> 00:06:32,394 Isso ainda não acabou, Timmy Turner. 111 00:06:33,360 --> 00:06:35,728 ESCOLA 112 00:06:36,131 --> 00:06:37,131 Sr. Crocker. 113 00:06:38,137 --> 00:06:39,798 Na lousa: X = YYY é Timmy Turner que ainda está na minha classe? 114 00:06:39,798 --> 00:06:40,798 Droga! 115 00:06:41,750 --> 00:06:42,934 Bem, para aula de hoje. 116 00:06:43,868 --> 00:06:45,348 Como um homem de 23 anos conseguiu 117 00:06:45,348 --> 00:06:48,221 ficar na 5ª série por todos esses anos? 118 00:06:48,933 --> 00:06:51,659 Como ele fez isso? Como isso é possível? 119 00:06:52,604 --> 00:06:54,536 Que droga, lá vem de novo. 120 00:06:54,882 --> 00:06:57,858 Sim, e agora eu me lembro, ele tem... 121 00:06:58,395 --> 00:07:01,384 PADRINHOS MÁGICOS. PADRINHOS MÁGICOS. PADRINHOS MÁGICOS. 122 00:07:03,620 --> 00:07:06,168 Bem, estou nessa classe há 13 anos. 123 00:07:06,168 --> 00:07:08,700 Como nunca ninguém viu esses padrinhos mágicos? 124 00:07:08,700 --> 00:07:10,223 Ah, eles serão vistos, Turner. 125 00:07:11,409 --> 00:07:13,701 Sei que você está sendo uma criança para continuar com eles 126 00:07:13,701 --> 00:07:14,471 FADAS. 127 00:07:15,120 --> 00:07:16,477 Não vou jogar seu jogo. 128 00:07:16,987 --> 00:07:18,559 Porque, em breve, vou pegá-los... 129 00:07:19,067 --> 00:07:22,293 ...e depois serei conhecido como o Sr. Denzel Crocker 130 00:07:22,293 --> 00:07:24,589 o cara que fez os padrinhos mágicos sumirem daqui! 131 00:07:30,421 --> 00:07:32,259 Vamos, faça um desejo. 132 00:07:33,794 --> 00:07:36,319 Eu te desafio. 133 00:07:37,523 --> 00:07:38,203 Ok. 134 00:07:39,160 --> 00:07:40,562 Eu desejo que você tenha gases atômicos. 135 00:07:45,071 --> 00:07:47,050 Preciso ir ao banheiro. 136 00:07:47,050 --> 00:07:49,379 Todos fiquem em silêncio até eu voltar. 137 00:07:50,051 --> 00:07:51,724 Aproveite esse ano, Turner, 138 00:07:52,234 --> 00:07:54,420 porque esse será o seu último. 139 00:07:57,772 --> 00:07:59,102 Ei espera. Estou chegando lá. 140 00:07:59,700 --> 00:08:01,557 Ficar em silêncio, isso é tedioso. 141 00:08:01,557 --> 00:08:02,930 Quem prefere jogar... 142 00:08:03,653 --> 00:08:04,423 ...queimada? 143 00:08:11,791 --> 00:08:14,056 Os passes, pessoal... Os passes... 144 00:08:16,653 --> 00:08:17,873 O melhor dia de todos. 145 00:08:17,873 --> 00:08:19,388 Crocker teve diarréia. 146 00:08:19,388 --> 00:08:22,404 E fomos liberados da escola cedo, por causa disso 147 00:08:22,720 --> 00:08:23,998 Ele está louco. 148 00:08:23,998 --> 00:08:25,308 Dessa loucura, tô fora. 149 00:08:25,308 --> 00:08:28,008 Loucura? Sair da escola mais cedo e ficar comigo 150 00:08:28,008 --> 00:08:29,793 para festejar meu aniversário é loucura? 151 00:08:29,955 --> 00:08:31,759 Estejam preparados para a festa. 152 00:08:32,447 --> 00:08:34,033 -Até mais Timmy. -Nos vemos depois. 153 00:08:37,002 --> 00:08:39,718 Eu disse que iria encontrar uma maneira de fazê-lo crescer. 154 00:08:39,718 --> 00:08:42,005 E finalmente consegui. Você vai amar. 155 00:08:42,973 --> 00:08:44,425 Só preciso acertar isso nele 156 00:08:44,425 --> 00:08:46,667 e ele se apaixonará pela 1ª pessoa que ver. 157 00:08:46,919 --> 00:08:49,302 Depois ele irá crescer e seus padrinhos... 158 00:08:56,837 --> 00:08:59,389 Você será minha pra sempre. Te amarei até o fim dos tempos. 159 00:09:01,011 --> 00:09:03,489 Eu amo a escola. Amo, amo, amo, amo, amo. 160 00:09:05,349 --> 00:09:07,455 Eu te odeio, Timmy Turner. 161 00:09:10,701 --> 00:09:11,389 Olá pessoal. 162 00:09:11,389 --> 00:09:14,709 Estamos tão orgulhosos de você, Timmy. 163 00:09:14,709 --> 00:09:16,495 Ficaremos sempre juntos. 164 00:09:16,495 --> 00:09:17,867 Que bom que sabem. 165 00:09:17,867 --> 00:09:20,832 Não existe nada que me faça desfazer de vocês. 166 00:09:36,551 --> 00:09:38,351 Timmy, você está bem? 167 00:09:38,511 --> 00:09:39,209 Sim. 168 00:09:40,089 --> 00:09:41,985 Que bom, pode fazer de novo? Foi divertido. 169 00:09:42,384 --> 00:09:43,884 Sim, claro, eu só... 170 00:09:43,884 --> 00:09:46,518 E hoje, povo de Dimmsdale, honro em apresentar a vocês... 171 00:09:46,518 --> 00:09:50,151 o presidente e CEO da empresa Magnate Power 172 00:09:50,151 --> 00:09:52,765 o senhor Hugo Magnate Junior. 173 00:09:57,991 --> 00:09:58,718 Obrigado, senhor prefeito. 174 00:09:59,198 --> 00:10:00,238 Tem um belo bode. 175 00:10:04,606 --> 00:10:05,222 Obrigado. 176 00:10:06,114 --> 00:10:07,114 Senhoras e senhores. 177 00:10:07,978 --> 00:10:10,611 Teve uma época em que meu pai segurava 178 00:10:10,611 --> 00:10:13,538 minha mão com um olhar feliz por pouco... 179 00:10:14,760 --> 00:10:16,569 por correr uma hora por dia em toda sua vida. 180 00:10:16,569 --> 00:10:17,513 Então... 181 00:10:17,513 --> 00:10:20,781 quando a alta tecnologia me ajudou em 182 00:10:20,781 --> 00:10:26,524 colocar recursos novos e inovadores na cidade... 183 00:10:27,861 --> 00:10:29,765 ...eu decidi vir para cá... 184 00:10:30,657 --> 00:10:31,657 ...terra de Dammsdale... 185 00:10:33,461 --> 00:10:34,324 Digo por mim mesmo. 186 00:10:35,201 --> 00:10:35,693 Dimmsdale. 187 00:10:36,093 --> 00:10:37,087 O que? 188 00:10:37,993 --> 00:10:38,917 Dimmsdale. 189 00:10:41,109 --> 00:10:42,420 Bem que seja. Dimm, Damm 190 00:10:43,498 --> 00:10:45,558 Pelo tempo que já estou aqui, já deviam ter mudado 191 00:10:45,558 --> 00:10:48,040 o nome deste lugar para Riquíssima Dale. 192 00:10:52,033 --> 00:10:54,194 Timmy, o que está fazendo? 193 00:11:00,660 --> 00:11:02,216 Obrigado, obrigado. 194 00:11:02,216 --> 00:11:02,948 Por favor. 195 00:11:04,434 --> 00:11:05,213 Eu apresento... 196 00:11:06,475 --> 00:11:10,308 a usina Magnate Power Hotel 197 00:11:10,308 --> 00:11:14,748 a ser construído aqui no lugar deste fedorento e pequeno parque chinfrim. 198 00:11:16,082 --> 00:11:18,053 Ele irá produzir mil gigawatts 199 00:11:18,053 --> 00:11:22,229 a partir de uma fonte imunda razoavelmente acessível. 200 00:11:22,825 --> 00:11:24,811 E irá oferecer serviço de quarto. 201 00:11:30,420 --> 00:11:32,968 Ora, veja quem está aqui, O sr. Nunca Cresce Timmy turner. 202 00:11:32,968 --> 00:11:34,368 E está dando uma olhada na gente. 203 00:11:34,368 --> 00:11:35,771 Que nem as senhoritas. 204 00:11:36,733 --> 00:11:41,573 Sim! Está certo Timmy T. está olhando o AJ, crescido e estiloso 205 00:11:41,573 --> 00:11:44,036 com o novo suéter que comprei agora. 206 00:11:44,499 --> 00:11:47,501 E eu, um especialista em segurança... 207 00:11:47,501 --> 00:11:49,778 combatendo o crime com minha cabeça inteligente 208 00:11:49,778 --> 00:11:52,417 e com muitas chaves no meu chaveiro. 209 00:11:59,924 --> 00:12:01,272 Só está com inveja. 210 00:12:01,272 --> 00:12:06,113 Estão preparados para derrubar as árvores 211 00:12:06,113 --> 00:12:09,232 deste parquinho e abrir o caminho para o futuro? 212 00:12:13,672 --> 00:12:15,026 Timmy está olhando para aquela garota. 213 00:12:15,546 --> 00:12:17,064 Vou dar uma bebida pra ele. 214 00:12:17,760 --> 00:12:18,694 Viu? Funcionou. 215 00:12:19,245 --> 00:12:20,653 Oh, espere. Ele continua olhando. 216 00:12:22,591 --> 00:12:24,682 Não há nenhum problema com a antiga Dimmsdale. 217 00:12:26,270 --> 00:12:28,733 E também não há nada de errado com as árvores do parque. 218 00:12:37,485 --> 00:12:38,485 Belo salto. 219 00:12:38,595 --> 00:12:42,672 A árvore com a qual eu cresci, continuará bem aqui neste parque. 220 00:12:42,672 --> 00:12:47,292 Escute, irmã, Suzie, Safron, Grama, Golfer 221 00:12:47,292 --> 00:12:50,179 qualquer que seja seu nome nojento. 222 00:12:50,179 --> 00:12:53,552 Você não gostará de brincar com o grande Magnate Junior. 223 00:12:53,552 --> 00:12:58,099 Então volte para sua casa ou qualquer lugar que more. 224 00:12:58,628 --> 00:13:00,083 Este é o meu lar. 225 00:13:00,893 --> 00:13:03,119 Fui criada bem aqui em Dimmsdale. 226 00:13:03,679 --> 00:13:08,515 E meu nome não é Suzie, Safron, Grama ou qualquer coisa, é Tootie. 227 00:13:09,092 --> 00:13:12,039 -Tootie? -Aqui vamos de novo. 228 00:13:16,629 --> 00:13:19,993 Sugiro que você saia, srta. encrenqueira. 229 00:13:21,067 --> 00:13:24,225 Nada vai acontecer, pois vocês não vão derrubar esta árvore. 230 00:13:24,225 --> 00:13:25,641 Faça do seu jeito. 231 00:13:26,331 --> 00:13:28,299 Rapazes! Botem tudo abaixo. 232 00:13:28,957 --> 00:13:30,857 Ela tá demais. 233 00:13:30,857 --> 00:13:31,857 Demais!? 234 00:13:41,108 --> 00:13:43,831 Ei, não pode derrubar a árvore com uma garota nela. 235 00:13:43,831 --> 00:13:47,450 Não fique preocupado, seu macaco borbulhento, ela vai sair. 236 00:13:47,952 --> 00:13:49,324 É sempre assim. 237 00:13:52,014 --> 00:13:53,270 Bem, geralmente é assim. 238 00:14:04,935 --> 00:14:06,300 Desejo que a máquina quebre. 239 00:14:15,891 --> 00:14:17,149 O que estão esperando? 240 00:14:17,730 --> 00:14:21,560 Não fiquem aí sentados, usem as motoserras. 241 00:14:26,435 --> 00:14:27,721 Desejo que as motoserras virem balões. 242 00:14:29,361 --> 00:14:30,595 Veja, estão indo para o alto. 243 00:14:35,937 --> 00:14:37,831 Desejo que a cabra coma as calças do Magnate. 244 00:14:42,223 --> 00:14:43,459 O que está acontecendo, Janice? 245 00:14:46,135 --> 00:14:47,703 Hum, o bode comeu suas calças, senhor. 246 00:14:52,437 --> 00:14:53,161 É mesmo. 247 00:14:55,507 --> 00:14:58,127 Isso quer dizer que a árvore vai viver mais um dia. 248 00:15:00,739 --> 00:15:01,341 Tootie. 249 00:15:02,655 --> 00:15:04,930 Uau. Tenho que falar que aquilo foi incrível. 250 00:15:06,002 --> 00:15:07,026 Timmy Turner. 251 00:15:07,898 --> 00:15:09,102 Olhe só pra você. 252 00:15:09,794 --> 00:15:11,032 Não mudou nadinha. 253 00:15:12,132 --> 00:15:13,202 Nem um pouco. 254 00:15:14,426 --> 00:15:15,322 Por onde esteve? 255 00:15:16,300 --> 00:15:19,034 Você sabe, viajando pelo mundo, fazendo a diferença. 256 00:15:19,034 --> 00:15:20,848 E tentando ajudar criaturas abandonadas. 257 00:15:21,420 --> 00:15:22,784 E você? Que tem feito? 258 00:15:23,853 --> 00:15:24,743 Ah, eu ainda continuo na escola. 259 00:15:25,999 --> 00:15:28,295 Uau, um homem da educação. 260 00:15:29,309 --> 00:15:30,365 Olhe para tudo isso, 261 00:15:30,110 --> 00:15:33,106 Tudo que aconteceu parece... mágica 262 00:15:33,891 --> 00:15:34,898 Má-mágica? 263 00:15:35,596 --> 00:15:37,832 Não, não, não. Sem magia. Não aqui. 264 00:15:37,832 --> 00:15:39,410 Você está brincando? Não, não, não, não, não, não. 265 00:15:40,848 --> 00:15:42,167 Bem, é ótimo te ver. 266 00:15:49,411 --> 00:15:50,332 Qual foi o problema? 267 00:15:51,490 --> 00:15:52,950 É, é um colete nas minhas costas, 268 00:15:52,950 --> 00:15:54,423 O médico disse para não abraçar. Tenho que ir 269 00:15:55,439 --> 00:15:57,503 Ele é tão suave. 270 00:16:07,978 --> 00:16:09,157 Isso foi muita humilhação. 271 00:16:10,197 --> 00:16:10,621 Enquanto falamos, 272 00:16:10,621 --> 00:16:16,258 meu projeto de milhões de dólares, detido por um bode. 273 00:16:17,197 --> 00:16:18,772 Como isso pode acontecer? Hein, Janice? 274 00:16:19,259 --> 00:16:22,245 Como meu plano perfeito, acabou tão imperfeito? 275 00:16:26,535 --> 00:16:27,051 O que? 276 00:16:27,733 --> 00:16:31,378 Acabei de saber que seu plano perfeito, acabou imperfeito. 277 00:16:31,968 --> 00:16:37,728 Se quiser respostas, me encontre nesta noite no restaurante"O Beco". 278 00:16:38,271 --> 00:16:40,481 Denzel, com quem você está falando? 279 00:16:40,482 --> 00:16:43,758 Mãezinha, estou no telefone, usando meu modulador de voz. 280 00:16:44,099 --> 00:16:45,613 Sua comida está pronta. 281 00:16:45,613 --> 00:16:47,119 Oh, minha nossa! Adoro isso. 282 00:16:47,954 --> 00:16:49,367 Te encontro lá. 283 00:16:50,066 --> 00:16:50,862 Como digo... Vá sozinho. 284 00:17:12,465 --> 00:17:15,129 Eu sou o grande Magnate Junior, 285 00:17:16,338 --> 00:17:18,108 E você o misterioso homem do telefone. 286 00:17:18,440 --> 00:17:20,156 Com certeza, sou eu. 287 00:17:20,846 --> 00:17:22,307 A tecnologia não é demais? 288 00:17:25,511 --> 00:17:26,397 Quem é você? 289 00:17:27,871 --> 00:17:29,226 A resposta para seu problema. 290 00:17:30,984 --> 00:17:32,215 E o nome do seu problema é... 291 00:17:33,855 --> 00:17:35,933 Timmy Turner. 292 00:17:45,149 --> 00:17:46,183 Essas foram tiradas hoje. 293 00:17:47,689 --> 00:17:48,881 Nunca imaginei que terminaria... 294 00:17:49,223 --> 00:17:49,947 engraçado. 295 00:17:50,525 --> 00:17:51,583 Engraçado, não. Foram FADAS. 296 00:17:52,886 --> 00:17:54,560 Essas são as fadas dele. 297 00:17:55,206 --> 00:17:56,966 As fadas dão à criança o sucesso 298 00:17:58,295 --> 00:18:00,223 ou o seu fracasso. 299 00:18:03,869 --> 00:18:04,869 Incrível. 300 00:18:06,223 --> 00:18:08,086 Antes pensava, agora tenho certeza que é louco. 301 00:18:08,086 --> 00:18:09,390 Assustador, não louco. 302 00:18:10,024 --> 00:18:10,558 Espere. 303 00:18:11,714 --> 00:18:12,978 Serras transformadas em balões. 304 00:18:15,218 --> 00:18:16,617 O bode comendo... suas calças. 305 00:18:18,005 --> 00:18:20,525 Nada tem a perder se confiar em mim. 306 00:18:21,790 --> 00:18:22,456 Está bem. 307 00:18:23,603 --> 00:18:24,780 Estou ouvindo. 308 00:18:24,780 --> 00:18:26,728 Não acredito que estou ouvindo, mas estou. 309 00:18:28,130 --> 00:18:30,094 Preciso terminar a melhor das minhas invenções. 310 00:18:30,549 --> 00:18:33,235 Eu a chamo de capturador atômico de FADAS. 311 00:18:33,235 --> 00:18:36,940 Então, você me dá dinheiro e eu capturo as fadas. 312 00:18:37,534 --> 00:18:39,281 Timmmy Turner fica sem poder. 313 00:18:39,449 --> 00:18:46,745 E você poderá contruir sua monstruosidade insana de hotel. 314 00:18:47,748 --> 00:18:48,512 Você está falando sério? 315 00:18:48,512 --> 00:18:49,708 Sim, estou. 316 00:18:51,040 --> 00:18:51,886 Ei, estou com fome. 317 00:18:55,190 --> 00:18:55,980 Então... 318 00:18:57,248 --> 00:18:58,752 temos um acordo? 319 00:18:59,501 --> 00:19:00,216 É verdade... 320 00:19:00,216 --> 00:19:04,701 para parar alguém como eu, só poderia ser padrinhos mágicos. 321 00:19:05,807 --> 00:19:07,645 Acredito que temos um acordo. 322 00:19:08,463 --> 00:19:10,120 Se me ajudar a construir meu hotel, 323 00:19:11,026 --> 00:19:12,258 acredito que sim. 324 00:19:17,570 --> 00:19:19,102 Eu não tinha planejado isso. 325 00:19:20,960 --> 00:19:22,411 Timmy, qual é o problema? 326 00:19:22,749 --> 00:19:24,325 Está triste, porque seu aniversário acabou? 327 00:19:25,055 --> 00:19:26,487 Eu gostaria de ir ao médico. 328 00:19:27,013 --> 00:19:29,681 Meu estômago doi e meu coração está acelerado. 329 00:19:30,047 --> 00:19:32,447 Dr. Cosmo está vindo para ajudar. 330 00:19:33,062 --> 00:19:34,206 Eu conheço febre. 331 00:19:34,206 --> 00:19:35,537 Faremos o teste da respiração. 332 00:19:36,025 --> 00:19:39,249 Está assim desse jeito, desde que viu a Tootie no parque ontem. 333 00:19:39,767 --> 00:19:42,486 Doente não, estou só com um resfriado ou algo assim. 334 00:19:43,276 --> 00:19:45,625 Ela continua... Ela está muito diferente. 335 00:19:46,016 --> 00:19:46,992 Tão segura de si. 336 00:19:47,553 --> 00:19:48,531 MEDIDOR DO AMOR 337 00:19:48,531 --> 00:19:49,399 Oh não. 338 00:19:49,751 --> 00:19:51,295 Você está se apaixonando pela Tootie. 339 00:19:51,695 --> 00:19:52,879 Isto significa que está crescendo 340 00:19:52,879 --> 00:19:54,465 e nos perderá para sempre. 341 00:19:55,055 --> 00:19:55,635 Oh, oh. 342 00:19:55,635 --> 00:19:59,151 Ah, então isso significa que não preciso usar luvas, não é? 343 00:20:00,047 --> 00:20:01,837 Timmy, Tootie está aqui. 344 00:20:05,687 --> 00:20:06,568 Tootie está aqui? 345 00:20:07,032 --> 00:20:07,712 Oh, não. 346 00:20:10,413 --> 00:20:12,392 Fomos à maior loja de departamento de Dimmsdale 347 00:20:12,442 --> 00:20:13,865 Feliz casamento. 348 00:20:15,999 --> 00:20:16,645 Casamento? 349 00:20:16,645 --> 00:20:18,559 Passei por aqui para saber se Timmy gostaria de ir no... 350 00:20:18,559 --> 00:20:20,049 Nós compramos um liquidificador. Pegue! 351 00:20:20,731 --> 00:20:22,534 Ele tritura pedaços e também coisas inteiras. 352 00:20:23,321 --> 00:20:24,086 Tome. 353 00:20:24,630 --> 00:20:26,758 É um belo, belo liquificador. 354 00:20:27,301 --> 00:20:28,701 Pedaços e coisas inteiras. 355 00:20:29,422 --> 00:20:32,207 Vim só pra ver o Timmy, então... 356 00:20:38,357 --> 00:20:39,715 Foi bom revê-los. 357 00:20:39,715 --> 00:20:41,708 -Espere. Não, não, não. -Por favor, não vá. 358 00:20:42,138 --> 00:20:43,230 Já pagamos a sua viagem de núpcias. 359 00:20:43,230 --> 00:20:44,986 -Te daremos dinheiro. -Comida pra vida inteira. 360 00:20:44,986 --> 00:20:45,908 Uvas passas. 361 00:20:50,772 --> 00:20:54,023 Cosmo, temos que pará-la, antes que ela acabe com nossa família. 362 00:20:54,723 --> 00:20:58,647 Dessa vez, concordo com você, com essa voz de destruição de casamento. 363 00:20:59,086 --> 00:21:00,074 Digo, eu te amo! 364 00:21:20,988 --> 00:21:22,820 Timmy, precisamos falar sobre a Tootie. 365 00:21:23,283 --> 00:21:24,339 Estamos com medo que ela... 366 00:21:24,863 --> 00:21:25,763 Timmy, espere! 367 00:21:31,455 --> 00:21:34,214 Ei Timmy, vamos fazer algo, bem, bem divertido. 368 00:21:34,214 --> 00:21:35,870 Isso, super divertido. 369 00:21:36,001 --> 00:21:37,351 Como barbear o Crocker, 370 00:21:37,351 --> 00:21:38,821 transformar seu pai em uma mulher, 371 00:21:38,821 --> 00:21:40,840 transformar Wanda em uma mulher. 372 00:21:40,840 --> 00:21:42,676 Digo, na melhor fada de todas. 373 00:21:42,676 --> 00:21:44,202 Sabe, vocês estão certos. 374 00:21:44,202 --> 00:21:46,061 Podemos fazer tudo que quisermos. 375 00:21:46,562 --> 00:21:47,939 É por isso que amo vocês. 376 00:21:48,558 --> 00:21:49,749 Eu desejo que nós... 377 00:21:50,361 --> 00:21:51,323 Oi, Timmy! 378 00:21:51,701 --> 00:21:52,647 Oi, Tootie. 379 00:21:55,053 --> 00:21:56,697 Uau, olhe para você. 380 00:21:57,379 --> 00:22:00,809 Aqui, ainda estamos, no mesmo lugar. 381 00:22:01,596 --> 00:22:05,127 Bem, parece que você está muito ocupado, então... 382 00:22:05,127 --> 00:22:06,800 Oh, é, é... você sabe... 383 00:22:07,816 --> 00:22:10,049 Por... causa da escola. 384 00:22:10,699 --> 00:22:12,466 Sabe como é, uma loucura. 385 00:22:13,452 --> 00:22:16,863 Queria saber se gostaria de ir à fonte de água. 386 00:22:17,667 --> 00:22:19,781 Ver os veleiros, tomar milk shake. 387 00:22:21,707 --> 00:22:23,679 Sim, sim. Isso parece bem legal. 388 00:22:24,365 --> 00:22:26,695 Oh, não. Ela jogou a carta do milk shake, 389 00:22:26,695 --> 00:22:29,042 o ponto fraco do Timmy, pegou emprestada de mim. 390 00:22:29,718 --> 00:22:31,692 -Ohh, emprestada. -Foco. 391 00:22:31,921 --> 00:22:34,456 Se o medidor de amor ficar mais alto, nós já éramos. 392 00:22:38,268 --> 00:22:39,572 Oh, me desculpe. Tenho que atender essa. 393 00:22:39,572 --> 00:22:40,366 Alô? 394 00:22:40,366 --> 00:22:43,026 Apenas diga a palavra e vamos te tirar dessa bagunça. 395 00:22:43,026 --> 00:22:44,485 Na verdade... 396 00:22:46,882 --> 00:22:47,982 ...estou legal aqui. 397 00:22:48,264 --> 00:22:50,335 Oh, e não se importem comigo sobre aquilo, 398 00:22:50,335 --> 00:22:51,897 "a" que estão falando. 399 00:22:53,798 --> 00:22:54,439 O lago. 400 00:22:55,129 --> 00:22:58,236 Falo com vocês, quando chegar em casa, certo? Tchau. 401 00:23:05,084 --> 00:23:08,512 BENVINDO À DIMMSDALE, A MAIS BELA CIDADE DA TERRA! 402 00:23:20,687 --> 00:23:23,443 Não acredito que Turner ainda continua no estilo de duas rodas. 403 00:23:23,535 --> 00:23:26,150 É o que acontece, quando não cresce, não tem carteira de motorista. 404 00:23:26,150 --> 00:23:29,414 Sim, substitui todo transporte por essas duas rodas. 405 00:23:30,812 --> 00:23:31,778 Ele é invejoso. 406 00:23:52,190 --> 00:23:54,134 Veja, o homem-criança indo ali. 407 00:23:56,316 --> 00:23:57,547 É patético ver como ele não cresce. 408 00:23:57,547 --> 00:24:01,847 Incrível ver como fica com essa idade, sem ter reponsabilidades. 409 00:24:02,675 --> 00:24:06,753 Mas, sem suas fadas, essa vidinha boa... acabará. 410 00:24:07,455 --> 00:24:10,241 Depois de 13 anos, estou perto de conseguir isso. 411 00:24:11,037 --> 00:24:12,907 Pra onde Turner vai, as fadas o seguem. 412 00:24:13,555 --> 00:24:15,023 E nós podemos rastrear... 413 00:24:16,211 --> 00:24:17,847 ...com minha melhor invenção... 414 00:24:18,467 --> 00:24:20,641 ...com a tecnologia mais recente... 415 00:24:23,257 --> 00:24:24,898 ...a libélula espiã. 416 00:24:30,558 --> 00:24:33,510 E agora, vamos saber onde eles estão. 417 00:24:35,166 --> 00:24:37,742 VISÃO DA LIBÉLULA ESPIÃ V.20 418 00:24:40,282 --> 00:24:42,019 E quando a armadilha estiver pronta... 419 00:24:42,796 --> 00:24:43,946 ...finalmente tirarei do Turner... 420 00:24:43,946 --> 00:24:45,964 ...SEUS PADRINHOS MÁGICOS. 421 00:25:10,895 --> 00:25:13,963 Imagine o poder que eu teria se tivesse todo petróleo do mundo. 422 00:25:14,611 --> 00:25:17,661 E juntos prenderemos as fadas aqui. 423 00:25:32,275 --> 00:25:33,310 Ela é a resposta. 424 00:25:35,179 --> 00:25:37,221 Seja um bom guaxinim. 425 00:25:37,221 --> 00:25:38,867 Venha com o papai. 426 00:25:44,903 --> 00:25:46,009 Isto é tão divertido. 427 00:25:49,293 --> 00:25:50,293 Corra, Timmy, corra. 428 00:25:52,291 --> 00:25:53,291 Corra, Timmy, corra. 429 00:25:56,059 --> 00:25:58,800 Sim, Timmy, é hora de amar. 430 00:26:04,624 --> 00:26:06,299 você é bem amigável, amiguinho. 431 00:26:08,601 --> 00:26:10,813 Turner. 432 00:26:37,687 --> 00:26:39,199 Estou me divertindo bastante com você. 433 00:26:39,199 --> 00:26:40,127 Eu também. 434 00:26:40,539 --> 00:26:40,962 RESERVADO 435 00:26:40,962 --> 00:26:41,962 NÃO MESMO 436 00:26:43,193 --> 00:26:43,892 Na verdade , não? 437 00:26:44,444 --> 00:26:46,554 Quer dizer que não está se divertindo comigo? 438 00:26:49,890 --> 00:26:50,618 Está de cabeça pra baixo. 439 00:26:52,148 --> 00:26:53,088 O que está de cabeça pra baixo? 440 00:26:53,624 --> 00:26:57,953 O mundo. Você sabe, esse louco mundo que nós vivemos. 441 00:26:58,949 --> 00:27:02,004 Só desejo que eu tenha o meu boné. 442 00:27:02,973 --> 00:27:04,052 Desejo atendido. 443 00:27:07,731 --> 00:27:10,024 Uau, desejos realmente se realizam. 444 00:27:13,016 --> 00:27:13,860 Obrigado. 445 00:27:15,362 --> 00:27:16,614 É uma bela mudança. 446 00:27:16,614 --> 00:27:21,000 Detesto mudança, porisso que só mudo a cueca a cada 3 mil anos. 447 00:27:21,382 --> 00:27:22,838 Sabe o que desejaria? 448 00:27:23,516 --> 00:27:24,152 Não. 449 00:27:25,182 --> 00:27:29,295 Desejaria que púdessemos reconstruir o parque de Dimmsdale. 450 00:27:29,826 --> 00:27:32,086 Do jeito que era antes, quando éramos crianças 451 00:27:32,898 --> 00:27:34,626 Uau. Que belo desejo. 452 00:27:34,948 --> 00:27:37,325 Quero dizer, porque não é para você mesma. 453 00:27:37,766 --> 00:27:39,705 Não ouço desejos assim todos os dias. 454 00:27:40,235 --> 00:27:42,062 Oh, não. O medidor está subindo. 455 00:27:42,580 --> 00:27:44,897 temos que fazer algo e acabar com isso rápido. 456 00:27:45,236 --> 00:27:46,178 Estamos indo, Timmy. 457 00:27:47,678 --> 00:27:48,762 Oh, meu Deus. 458 00:27:49,536 --> 00:27:50,980 Somos humanos. 459 00:27:51,500 --> 00:27:53,472 E veja, tenho pernas, 460 00:27:55,370 --> 00:27:57,310 que precisam ser depiladas. Que nojo. 461 00:27:58,326 --> 00:28:00,841 E eu tenho cabelos nas axilas. Definitivamente não vou raspar isso. 462 00:28:01,402 --> 00:28:02,578 Nossas vozes estão estranhas... 463 00:28:03,129 --> 00:28:04,167 Eu amei isso! 464 00:28:05,067 --> 00:28:06,027 Hu, macarrão. 465 00:28:09,548 --> 00:28:10,965 Boa noite, pessoal. 466 00:28:10,965 --> 00:28:12,994 Somos perfeitamente normais, não padrinhos mágicos. 467 00:28:12,994 --> 00:28:16,117 Somos humanos com pêlos nas pernas, além das axilas. 468 00:28:16,485 --> 00:28:18,659 E trouxemos o jantar. 469 00:28:23,883 --> 00:28:25,283 Oh, me desculpe, senhorita. 470 00:28:25,687 --> 00:28:27,077 Sou tão desastrada. 471 00:28:27,077 --> 00:28:28,980 Te digo que esqueceu do molho. 472 00:28:32,629 --> 00:28:34,302 Isto não era para acontecer. 473 00:28:34,732 --> 00:28:35,954 Vê como é o serviço daqui? 474 00:28:40,188 --> 00:28:40,838 Meliantes. 475 00:28:43,848 --> 00:28:44,847 Está tudo bem. 476 00:28:45,444 --> 00:28:48,354 Vou ao banheiro me limpar. Volto já. 477 00:28:56,997 --> 00:28:58,216 O que vocês estão fazendo? 478 00:28:59,066 --> 00:29:00,405 E o que fizeram a vocês mesmos? 479 00:29:00,405 --> 00:29:01,398 Somos garçons. 480 00:29:01,398 --> 00:29:04,096 E claro, isso é só um passo da nossa carreira de atores. 481 00:29:04,718 --> 00:29:05,928 Stella! 482 00:29:07,012 --> 00:29:09,678 Esse foi o único jeito de chegar perto o suficiente e parar a Tootie. 483 00:29:09,678 --> 00:29:12,174 E ouvi que a lagosta daqui é deliciosa. 484 00:29:12,686 --> 00:29:13,656 Parar a Tootie, de que? 485 00:29:13,869 --> 00:29:16,814 De levar você pra longe de nós. Você está se apaixonando, Timmy. 486 00:29:16,814 --> 00:29:19,294 E se isso acontecer não ficaremos mais juntos. 487 00:29:19,672 --> 00:29:20,860 Aí tive uma ideia: 488 00:29:20,860 --> 00:29:23,315 porque não deseja que Tootie estivesse no Alasca? 489 00:29:23,315 --> 00:29:24,431 Tipo, como agora. 490 00:29:25,101 --> 00:29:27,702 Não, não. Eu não quero que vocês acabem com isso. 491 00:29:28,552 --> 00:29:30,275 Na verdade, desejo que Tootie estivesse toda limpa. 492 00:29:36,123 --> 00:29:37,525 Que estranho. 493 00:29:39,085 --> 00:29:41,168 E tem mais um desejo que quero que vocês realizem. 494 00:29:50,380 --> 00:29:50,892 Que foi? 495 00:29:53,090 --> 00:29:55,594 Pra aonde está me levando? Qual é a grande surpresa? 496 00:29:57,219 --> 00:29:58,219 Olhe para o novo parque. 497 00:29:59,204 --> 00:30:00,204 Você é a 1ª a vê-lo. 498 00:30:00,979 --> 00:30:01,979 Está lindo. 499 00:30:02,500 --> 00:30:03,532 Como você...? 500 00:30:03,532 --> 00:30:06,480 Digamos que... eu conheço pessoas. 501 00:30:06,886 --> 00:30:09,875 Pessoas que podem construir um parque maravilhoso em um dia. 502 00:30:10,256 --> 00:30:10,769 Sim. 503 00:30:12,610 --> 00:30:13,610 Bem, vamos. 504 00:30:21,911 --> 00:30:23,277 O que aconteceu com o parque? 505 00:30:23,277 --> 00:30:24,277 Está maravilhoso. 506 00:30:24,550 --> 00:30:25,550 Esperem por mim. 507 00:30:59,724 --> 00:31:01,963 Esta sempre foi minha árvore favorita. 508 00:31:02,687 --> 00:31:04,251 Espere, vai ficar melhor ainda. 509 00:31:05,053 --> 00:31:08,778 O que esses sinais significam? "Derrube aquela ladra daqui?" 510 00:31:08,778 --> 00:31:09,515 Não! 511 00:31:09,515 --> 00:31:10,515 Significa... 512 00:31:42,167 --> 00:31:45,166 Agora tenho certeza que esse é o melhor dia da minha vida. 513 00:31:49,802 --> 00:31:52,149 Ei Timmy. Nós vamos comprar sorvete, você vem? 514 00:31:53,177 --> 00:31:54,813 Não, obrigado. Estou bem. 515 00:31:54,813 --> 00:31:55,813 Surpreendentemente. 516 00:31:56,432 --> 00:31:58,186 Mas você sempre quer sorvete. 517 00:31:58,186 --> 00:32:01,739 E que tal se você nos desse dinheiro e não fosse? 518 00:32:05,291 --> 00:32:08,031 Ele está distraído, vamos logo, e ainda podemos ficar com o troco. 519 00:32:10,181 --> 00:32:13,157 Oh, não. O medidor está cada vez mais alto. 520 00:32:13,503 --> 00:32:15,484 Um beijo e nós estamos fritos. 521 00:32:20,996 --> 00:32:23,030 Oh, não. É um dos grandes. 522 00:32:23,360 --> 00:32:25,256 Vou sentir muito a falta dele. 523 00:32:25,934 --> 00:32:28,270 Porém, Wanda, você sempre terá a mim. 524 00:32:35,353 --> 00:32:36,172 Timmy!? 525 00:32:37,391 --> 00:32:40,010 Ei, você jogou ele da árvore. Legal. 526 00:32:40,010 --> 00:32:41,553 Não era o meu plano, mas aceito. 527 00:32:47,402 --> 00:32:48,921 O que aconteceu, Timmy? 528 00:32:51,239 --> 00:32:52,651 Eu caí da árvore. 529 00:32:53,187 --> 00:32:56,036 Pareceu que você caiu da árvore, para não ter que me beijar. 530 00:32:56,036 --> 00:32:57,822 Não, não. Isso não é verdade. 531 00:32:59,954 --> 00:33:02,316 É realmente complicado agora. 532 00:33:03,427 --> 00:33:05,037 Você está interessado em outra pessoa? 533 00:33:05,037 --> 00:33:05,743 Não. 534 00:33:06,567 --> 00:33:07,873 Acabou de sair de um mal relacionamento? 535 00:33:08,757 --> 00:33:09,553 Não. 536 00:33:11,901 --> 00:33:13,416 É porque você, só não gosta de mim? 537 00:33:13,416 --> 00:33:14,368 Não. 538 00:33:17,196 --> 00:33:18,556 Você não entenderia. 539 00:33:20,084 --> 00:33:22,603 Você está certo, Timmy. Eu não entenderia. 540 00:33:23,553 --> 00:33:26,585 Não consigo entender a pessoa que gosto desde a 3ª série, 541 00:33:26,585 --> 00:33:29,662 alguém que reconstruiu um parque para salvar minha árvore, 542 00:33:29,662 --> 00:33:31,415 cria o dia mais romântico, 543 00:33:31,415 --> 00:33:33,400 vem depois dizer que não pode me beijar. 544 00:33:34,430 --> 00:33:35,654 Retiro o que disse. 545 00:33:36,184 --> 00:33:37,192 Você entende perfeitamente. 546 00:33:38,372 --> 00:33:39,900 Cresça, Timmy Turner! 547 00:33:54,026 --> 00:33:57,321 Ohh, é muito bom estar de volta ao normal. 548 00:33:57,816 --> 00:33:59,662 Sinto falta do cabelo nas axilas. 549 00:34:02,722 --> 00:34:04,054 Ah, homens. 550 00:34:04,496 --> 00:34:05,870 Ou devo dizer, garotos. 551 00:34:09,152 --> 00:34:10,796 Oh, qual o problema, amiguinho? 552 00:34:10,796 --> 00:34:13,012 Está perdido nesta grande cidade? 553 00:34:17,089 --> 00:34:17,837 Me tirem daqui. 554 00:34:18,285 --> 00:34:19,205 Vejam só! 555 00:34:19,499 --> 00:34:20,559 Eles pegaram a Tootie. 556 00:34:20,559 --> 00:34:23,230 E eu peguei tutti fruti com cobertura. 557 00:34:24,555 --> 00:34:25,859 Quero dizer, temos que ajudá-la! 558 00:34:28,743 --> 00:34:29,743 Temos que avisar o Timmy. 559 00:34:34,908 --> 00:34:35,908 Você!? 560 00:34:36,422 --> 00:34:38,172 Foi fácil te pegar. 561 00:34:38,704 --> 00:34:41,176 Alguém que ajuda as criaturas abandonadas, 562 00:34:41,754 --> 00:34:44,212 foi traída por uma criaturinha. 563 00:34:49,345 --> 00:34:51,286 Magnate raptou Tootie! Viva! 564 00:34:51,286 --> 00:34:51,990 Hurra! 565 00:34:52,610 --> 00:34:54,120 Bem, quero dizer... 566 00:34:55,418 --> 00:34:57,240 é legal que ela possa andar de limusine, certo? 567 00:34:57,240 --> 00:34:59,974 É. Isso significa que podemos ficar com o Timmy, 568 00:34:59,974 --> 00:35:01,700 e as coisas não precisam mudar, não é? 569 00:35:02,960 --> 00:35:05,656 O senso de culpa do Poof está certo, Cosmo. 570 00:35:05,656 --> 00:35:08,307 Queremos que o Poof cresça, 571 00:35:08,307 --> 00:35:10,871 mas estamos proibindo o Timmy de fazer isso. 572 00:35:10,871 --> 00:35:12,145 Você está certa, Wanda. 573 00:35:12,145 --> 00:35:14,563 Temos que fazer o melhor para o Timmy. 574 00:35:16,157 --> 00:35:18,003 Estou orgulhosa de nós, Cosmo. 575 00:35:18,003 --> 00:35:21,331 E obrigado por ficar com aquele olhar pra gente, Poof! 576 00:35:21,647 --> 00:35:23,466 Vamos falar com o Timmy e salvar Tootie! 577 00:35:23,966 --> 00:35:24,966 Não se preocupe pequenas... 578 00:35:25,302 --> 00:35:26,739 FADAS! 579 00:35:31,844 --> 00:35:34,990 Isso, graças ao encarcerador atômico de fadas aqui 580 00:35:34,486 --> 00:35:37,668 mostrarei ao Timmy Turner que sei da existência de seus 581 00:35:37,897 --> 00:35:40,376 PADRINHOS MÁGICOS! 582 00:35:40,376 --> 00:35:42,204 Socorro, Timmy. 583 00:35:47,776 --> 00:35:48,591 Timmy, Timmy, Timmy. 584 00:35:48,591 --> 00:35:50,527 -Você está bem? -Que foi? 585 00:35:50,527 --> 00:35:53,346 Tootie foi sequestrada por dois caras em uma limusine. 586 00:35:53,346 --> 00:35:56,884 E não teve troco, os sorvetes deram exatamente 20 dólares. 587 00:35:57,604 --> 00:35:58,590 Tootie está em perigo? 588 00:36:00,523 --> 00:36:02,811 Então, desejo que ela esteja aqui do meu lado, agora! 589 00:36:07,389 --> 00:36:09,774 Eu desejo que ela esteja aqui do meu lado! 590 00:36:13,082 --> 00:36:15,266 Acho que tem algo errado com cérebro do Timmy. 591 00:36:18,289 --> 00:36:19,534 NOS AJUDE, TIMMY! 592 00:36:20,890 --> 00:36:22,130 Eles não sequestraram apenas a Tootie, 593 00:36:22,130 --> 00:36:23,501 eles também estão com... 594 00:36:25,385 --> 00:36:26,445 Vamos ver se tem um sanduíche aqui. 595 00:36:26,797 --> 00:36:28,249 -É. -Vamos caras. 596 00:36:36,829 --> 00:36:38,301 Eu prometo, trago de volta. 597 00:36:40,730 --> 00:36:42,453 -Vai ,Timmy! -Salve-a! 598 00:36:46,759 --> 00:36:47,687 Olha a frente! 599 00:36:51,525 --> 00:36:53,290 Você vai me pagar, Timmy Turner!! 600 00:37:01,326 --> 00:37:02,860 O que você quer de mim? 601 00:37:03,518 --> 00:37:05,260 Quero o Timmy Turner. 602 00:37:05,896 --> 00:37:11,845 Não se preocupe, tudo será revelado no andar do mal. 603 00:37:20,429 --> 00:37:21,831 Não tão rápido, Timmy Turner. 604 00:37:24,933 --> 00:37:27,050 Você não tem onde se esconder agora, Timmy. 605 00:37:28,312 --> 00:37:29,080 Ei, pirralho. 606 00:37:30,620 --> 00:37:33,468 Não vai querer um pedaço da minha pizza na cara. 607 00:37:42,122 --> 00:37:43,122 Oh, não. 608 00:37:44,024 --> 00:37:47,313 A mamãe aqui comprou ingresso só de ida para a cidade do beijo. 609 00:37:47,939 --> 00:37:48,939 Oh, não! 610 00:37:50,381 --> 00:37:51,348 Mamãe! 611 00:37:51,348 --> 00:37:54,447 -Estou chegando pra você. -Sai fora. Não me toque. 612 00:37:59,537 --> 00:38:03,750 Benvinda ao meu andar subterrâneo do mau. 613 00:38:06,504 --> 00:38:08,598 Que lugar é este? 614 00:38:08,598 --> 00:38:10,886 Uma prisão dos horrores. 615 00:38:11,285 --> 00:38:11,660 O quê? 616 00:38:12,604 --> 00:38:15,329 O andar subterrâneo do mau tem que ser grotesco? 617 00:38:17,145 --> 00:38:18,100 E agora... 618 00:38:18,758 --> 00:38:22,620 prepare-se para ter a infância que nunca teve. 619 00:38:24,538 --> 00:38:25,340 Um lugar... 620 00:38:26,340 --> 00:38:29,448 que os amigos dele não podem interferir. 621 00:38:30,425 --> 00:38:33,539 E que você aproveita apenas entrando. 622 00:38:41,393 --> 00:38:44,591 Suba! Para cima! Para cima! 623 00:38:48,815 --> 00:38:50,373 Você não vai conseguir nada com isso, Magnate. 624 00:38:50,373 --> 00:38:51,919 Aprecie a vista, senhorita. 625 00:38:52,690 --> 00:38:54,061 Mal posso esperar pra ver a cara do Timmy Turner 626 00:38:54,184 --> 00:38:56,230 quando ver as fadas encarceradas. 627 00:38:56,342 --> 00:38:56,952 Tirem-me daqui. 628 00:38:56,952 --> 00:39:00,022 Usar o poder de suas próprias fadas contra ele. 629 00:39:01,852 --> 00:39:05,062 Que fadas? Sr. Crocker, é você? 630 00:39:05,792 --> 00:39:08,747 Não, não, aqui é Jim... 631 00:39:09,384 --> 00:39:12,376 Jim... Danglewipooh. 632 00:39:21,340 --> 00:39:22,748 Então, vamos testar. 633 00:39:24,068 --> 00:39:25,252 Vamos testar esse bebê. 634 00:39:25,836 --> 00:39:30,935 Ao apertar o botão, a mágica das fadas pode ser usada por você. 635 00:39:31,613 --> 00:39:32,415 Faça um desejo. 636 00:39:33,195 --> 00:39:34,559 Qualquer coisa. 637 00:39:35,155 --> 00:39:36,155 Oh, certo. 638 00:39:36,657 --> 00:39:38,094 Você sabe o que sempre quis? 639 00:39:38,094 --> 00:39:39,022 Não. 640 00:39:39,022 --> 00:39:42,335 Eu desejo uma piscina de bolinhas. 641 00:39:42,335 --> 00:39:44,585 Papai dizia que eu não podia brincar. 642 00:39:45,365 --> 00:39:46,609 Ele dizia que eu era nojento. 643 00:39:47,107 --> 00:39:48,107 E é. 644 00:39:49,689 --> 00:39:50,689 APERTE PARA DESEJAR. 645 00:39:54,727 --> 00:39:56,148 Pare! Você está machucando-os. 646 00:40:00,276 --> 00:40:01,826 Eu desejo que aja como um buraco negro. 647 00:40:13,613 --> 00:40:15,824 Isso é divertido. 648 00:40:18,998 --> 00:40:22,205 E ainda desejo que você caia nele, Crocker. 649 00:40:24,385 --> 00:40:26,241 Não! Espere. Sei que temos algo especial. 650 00:40:27,375 --> 00:40:28,903 Nããããão!!!!! 651 00:40:38,831 --> 00:40:40,785 Aqui estamos, comendo cachorro quentes, 652 00:40:40,785 --> 00:40:43,031 pagos com nosso próprio dinheiro. 653 00:40:43,493 --> 00:40:48,041 Estamos trabalhando e as meninas agora nos olham. 654 00:40:50,239 --> 00:40:51,184 Ei, veja é o Timmy. 655 00:40:51,717 --> 00:40:52,589 O que ele está fazendo aqui? 656 00:40:53,973 --> 00:40:55,653 Chester, preciso de um especialista em segurança, mas... 657 00:40:55,653 --> 00:40:56,914 Mas, o que? 658 00:40:56,914 --> 00:40:57,634 Você tem que me ajudar. 659 00:40:57,634 --> 00:40:59,090 Magnate sequestrou meus amigos e... e... 660 00:40:59,090 --> 00:41:01,133 se eu não salvá-los, todos estarão em perigo. 661 00:41:01,133 --> 00:41:03,429 Espere, quando alguém é sequestrado, liga-se para a polícia. 662 00:41:03,929 --> 00:41:05,451 Eu não posso, eles são... 663 00:41:06,223 --> 00:41:07,195 ...amigos secretos. 664 00:41:07,457 --> 00:41:08,470 Amigos secretos? 665 00:41:08,470 --> 00:41:10,230 Sei que vocês podem não acreditar, mas 666 00:41:11,126 --> 00:41:13,515 eles são meus padrinhos mágicos que realizaram meus desejos por anos. 667 00:41:19,164 --> 00:41:20,505 Padrinhos mágicos? 668 00:41:20,505 --> 00:41:22,966 Essa foi a coisa mais ridícula que já ouvi. 669 00:41:23,350 --> 00:41:26,995 Sabia que você era louco, mas não sabia que era tanto assim. 670 00:41:27,160 --> 00:41:27,811 Fadas? 671 00:41:27,811 --> 00:41:29,069 Fala sério, cara. 672 00:41:29,431 --> 00:41:32,792 Agora, se nos der licença, temos o mundo dos crescidos para voltar. 673 00:41:33,730 --> 00:41:34,730 Invejoso. 674 00:41:35,860 --> 00:41:38,557 Me ajudem e faço vocês sairem com garotas muito lindas. 675 00:41:39,113 --> 00:41:40,299 Fechado! 676 00:41:50,507 --> 00:41:53,523 Timmy Turner é tão ontem. 677 00:41:54,605 --> 00:41:58,691 Bem, se ele estivesse aqui, ele te derrotaria. 678 00:41:58,691 --> 00:42:02,684 Você nunca será metade do homem que Timmy Turner é. 679 00:42:02,684 --> 00:42:06,260 Você se intitula de supervilão, mas não é. 680 00:42:06,260 --> 00:42:10,430 Sua roupa não é assustadora e nem tem um corpo musculoso. 681 00:42:10,430 --> 00:42:11,440 Sem corpo musculoso? 682 00:42:12,528 --> 00:42:12,900 Alô??? 683 00:42:13,308 --> 00:42:15,623 Vou te mostrar que tenho um corpo musculoso. 684 00:42:16,330 --> 00:42:18,931 Janice, me traga um espelho. 685 00:42:16,850 --> 00:42:17,968 Socorro. 686 00:42:22,588 --> 00:42:24,834 Eu desejo ter um corpo musculoso. 687 00:42:35,107 --> 00:42:37,456 Respeitem o corpo, fadas! 688 00:42:40,138 --> 00:42:41,998 E eu desejo que você... 689 00:42:41,998 --> 00:42:42,840 Não, chefe, espere. 690 00:42:42,840 --> 00:42:44,028 Esteja num vestido. 691 00:43:14,513 --> 00:43:17,720 Desejo que você seja meu servente ciborgue pessoal. 692 00:43:24,046 --> 00:43:24,834 Uau! 693 00:43:26,056 --> 00:43:27,718 Meu próprio ciborgue! 694 00:43:29,472 --> 00:43:31,226 Ciborgue, diga... 695 00:43:32,686 --> 00:43:35,075 Ah, se eu tivesse todos aqueles brinquedos. 696 00:43:35,875 --> 00:43:36,869 O que eu faria? 697 00:43:46,140 --> 00:43:47,203 Agora desejo que possa dançar. 698 00:44:14,039 --> 00:44:14,887 Está trancada. 699 00:44:15,606 --> 00:44:18,196 Ok, Chester, sr. especialista em segurança. 700 00:44:18,872 --> 00:44:20,448 Descubra como entrar neste lugar. 701 00:44:33,690 --> 00:44:35,878 Ok, é isso. Vamos entrar. 702 00:44:36,444 --> 00:44:38,074 Mas aviso logo, isso pode ser perigoso. 703 00:44:38,390 --> 00:44:40,040 E algum de nós pode não sair daqui. 704 00:44:40,040 --> 00:44:42,422 E quero que vocês saibam que realmente aprecio o que... 705 00:44:43,776 --> 00:44:46,917 Boa sorte, Timmy. Não se esqueça de nos arrumar namoradas. 706 00:44:55,065 --> 00:44:58,684 Que chato, chato. Você é um ciborgue muito chato. 707 00:44:59,106 --> 00:45:00,482 Sai daqui. 708 00:45:12,555 --> 00:45:14,625 TOCA DO MAU 709 00:45:17,140 --> 00:45:18,702 Me ajudem, ajudem essas criaturas. 710 00:45:18,702 --> 00:45:20,298 Ajudem essas criaturas. 711 00:45:21,744 --> 00:45:23,994 Desejo que tenha um bigode. 712 00:45:28,154 --> 00:45:29,531 Desejo ter um bigode maior. 713 00:45:33,394 --> 00:45:34,278 Hum, suave. 714 00:45:35,504 --> 00:45:37,812 Desejo um espelho engraçado. 715 00:45:43,135 --> 00:45:45,646 Esse espelho é hilário. Não é o máximo, Janice? 716 00:45:46,042 --> 00:45:48,762 Olhe como é ridículo. E esse emprego é ridículo. 717 00:45:53,993 --> 00:45:55,171 Magnate. 718 00:45:55,171 --> 00:45:56,171 Timmy. 719 00:45:57,417 --> 00:46:00,268 Bem, veja quem decidiu se juntar à festa. 720 00:46:01,007 --> 00:46:04,140 Bem, eu sou o dono e você não foi convidado. 721 00:46:04,877 --> 00:46:06,459 Acerte-o com o laser. 722 00:46:09,920 --> 00:46:12,399 Ei! o controle remoto! 723 00:46:14,583 --> 00:46:17,226 Não fique parado aí, esmague-o. 724 00:46:18,167 --> 00:46:20,057 Onde está? Onde está? 725 00:46:24,112 --> 00:46:25,632 Porcaria de controle. 726 00:46:39,088 --> 00:46:40,258 Cosmo, Wanda, Poof! 727 00:46:41,223 --> 00:46:42,675 Socorro! Timmy, socorro! 728 00:46:43,083 --> 00:46:43,615 Tootie!? 729 00:46:43,927 --> 00:46:46,743 Ela não pode cair, as bolas formam um buraco negro. 730 00:46:46,743 --> 00:46:49,578 Se ela cair lá, sumirá pra sempre. 731 00:46:50,060 --> 00:46:52,141 Então desejo que fosse uma piscina de travesseiros. 732 00:46:53,727 --> 00:46:55,953 Magnate está usando nossa mágica. 733 00:46:56,674 --> 00:46:57,949 Não temos muito tempo. 734 00:46:57,949 --> 00:46:59,075 MEDIDOR DE VIDA DAS FADAS 735 00:47:00,997 --> 00:47:02,793 Não se preocupem, vou tirá-los daí. 736 00:47:02,793 --> 00:47:03,931 Tenha cuidado, Timmy. 737 00:47:04,412 --> 00:47:05,407 Oh, bolas. 738 00:47:06,750 --> 00:47:08,113 Socorro, Timmy! Socorro! 739 00:47:10,149 --> 00:47:14,078 Cuidado, Timmy! O sr. Crocker caiu aí e continua caindo. 740 00:47:14,078 --> 00:47:15,554 Aaahhh, é verdade! 741 00:47:15,554 --> 00:47:19,737 Ainda caindo! Aaahhh! Agradeço ao cara de rosa.. 742 00:47:23,922 --> 00:47:24,899 Uma ajudinha, pessoal? 743 00:47:24,899 --> 00:47:28,749 Desculpe, Timmy. Desta vez está sozinho. 744 00:47:33,177 --> 00:47:34,522 Acho que realmente estou sozinho. 745 00:47:39,190 --> 00:47:40,124 Não se preocupem, eu consigo. 746 00:47:40,998 --> 00:47:41,906 Se nada resolve, 747 00:47:41,906 --> 00:47:43,294 para se desligar um novo brinquedo, 748 00:47:44,411 --> 00:47:45,180 é só ir e tirar 749 00:47:44,413 --> 00:47:49,470 as pilhas. 750 00:47:50,580 --> 00:47:52,814 Oh, é tão fofo, quando não está tentando te matar. 751 00:47:53,532 --> 00:47:54,378 Timmy! 752 00:47:59,610 --> 00:48:00,610 Eureca! O controle remoto. 753 00:48:02,662 --> 00:48:03,290 Socorro! 754 00:48:05,744 --> 00:48:06,454 Aguenta aí, Tootie! 755 00:48:12,634 --> 00:48:13,808 Oh, obrigado! 756 00:48:13,808 --> 00:48:16,088 Sem problema. Vamos, temos que salvar meus padrinhos. 757 00:48:17,004 --> 00:48:18,076 Sim, sobre isso... 758 00:48:18,076 --> 00:48:20,591 Nós não estamos bem. 759 00:48:20,591 --> 00:48:24,858 E falando em fadas, olhem o que o poder delas pode fazer. 760 00:48:26,750 --> 00:48:27,750 Timmy... 761 00:48:29,552 --> 00:48:32,878 Suas últimas palavras, antes que eu acabe com sua existência. 762 00:48:34,789 --> 00:48:35,548 Sim. 763 00:48:36,930 --> 00:48:38,174 Eu devia ter feito isso há muito tempo atrás. 764 00:48:39,294 --> 00:48:40,542 Está na hora de eu crescer. 765 00:48:42,420 --> 00:48:43,358 Eu amo vocês, pessoal. 766 00:48:43,358 --> 00:48:45,658 Nós também te amamos. 767 00:48:47,540 --> 00:48:49,087 Acho que acabou de cair uma lágrima na minha boca. 768 00:48:49,862 --> 00:48:51,415 O tempo acabou. 769 00:48:53,732 --> 00:48:54,635 Eu te amo, Tootie. 770 00:49:03,339 --> 00:49:04,567 O que está acontecendo? 771 00:49:10,884 --> 00:49:13,073 Cosmo, ele está nos salvando. 772 00:49:18,562 --> 00:49:19,142 Uau! 773 00:49:24,899 --> 00:49:26,117 O que aconteceu com meu bigode? 774 00:49:32,045 --> 00:49:33,666 O que aconteceu com meu corpo musculoso? 775 00:49:34,982 --> 00:49:36,756 Não esqueça de alimentar o cachorro. 776 00:49:36,756 --> 00:49:39,180 Cosmo, ele não tem cachorro. 777 00:49:40,694 --> 00:49:44,446 Se você ganhar um, não se esqueça de alimentá-lo! 778 00:49:45,527 --> 00:49:47,008 Vou sentir saudades de vocês para sempre. 779 00:49:48,479 --> 00:49:49,920 Adeus, Timmy! 780 00:49:53,432 --> 00:49:54,816 O que aconteceu com minha mágica? 781 00:49:55,733 --> 00:49:56,936 Ela nunca foi sua, pra começar. 782 00:49:57,918 --> 00:49:59,098 Também nunca foi minha. 783 00:49:59,807 --> 00:50:01,547 Está na hora de nós dois crescermos, não acha? 784 00:50:07,281 --> 00:50:08,379 Isso não é justo! 785 00:50:08,913 --> 00:50:10,241 Oh, que droga! 786 00:50:10,962 --> 00:50:11,919 Janice! 787 00:50:12,909 --> 00:50:14,903 Faça que isso funcione. 788 00:50:16,083 --> 00:50:19,411 Por que isso teve que acontecer comigo!? 789 00:50:21,565 --> 00:50:22,865 Pronto? 790 00:50:29,527 --> 00:50:30,493 Legal. 791 00:50:35,979 --> 00:50:38,345 EMPRESÁRIO LOUCO AFIRMA: Fadas fizeram ele FAZER isso! 792 00:50:38,393 --> 00:50:39,676 MAGNATE JUNIOR SERÁ CONDUZIDA POR EX-ASSISTENTE Energia solar será usada! 793 00:50:39,099 --> 00:50:39,855 Nada mal, Turner. 794 00:50:39,855 --> 00:50:42,428 Salvou minha árvore e roubou meu coração. 795 00:50:42,672 --> 00:50:44,549 É impressionante o que você pode fazer quando cresce, não é? 796 00:50:45,049 --> 00:50:47,694 Não posso acreditar, que todos esses anos, 797 00:50:47,694 --> 00:50:50,554 você teve padrinhos mágicos e não podia contar pra ninguém. 798 00:50:51,404 --> 00:50:52,854 Isso é bem impressionante. 799 00:50:53,082 --> 00:50:54,096 Realmente era. 800 00:50:54,692 --> 00:50:56,556 Eles eram meus melhores amigos também. 801 00:50:57,360 --> 00:50:58,850 Eu apenas desejo que pudesse vê-los de novo. 802 00:51:04,781 --> 00:51:06,697 Oh, rapaz. Ela tem jeito muito forte. 803 00:51:07,103 --> 00:51:09,914 Se ela vier pra cá, não digam que estou aqui. 804 00:51:09,914 --> 00:51:12,054 Onde está ele? Onde está ele? Onde está ele? 805 00:51:13,250 --> 00:51:14,621 Para aonde ele foi? 806 00:51:19,980 --> 00:51:23,078 Timmy Turner, tem algo muito importante que preciso te falar. 807 00:51:23,640 --> 00:51:24,986 Fica frio, Jorgen, ok? 808 00:51:24,986 --> 00:51:27,982 Eu já deixei Cosmo e Wanda e já estou livre disso. 809 00:51:28,299 --> 00:51:30,353 Amanhã, vou até me desfazer de tudo deles. 810 00:51:30,353 --> 00:51:31,658 Eu já sabia disso, Timmy. 811 00:51:31,658 --> 00:51:33,572 Todas as fadas estão falando disso. 812 00:51:34,204 --> 00:51:35,204 Timmy Turner, 813 00:51:36,212 --> 00:51:38,083 você está prestes a ter uma grande surpresa. 814 00:51:43,079 --> 00:51:44,079 CONSELHO DAS FADAS 815 00:51:46,037 --> 00:51:47,394 É com grande honra, 816 00:51:47,394 --> 00:51:50,296 e certo lamento. 817 00:51:50,732 --> 00:51:53,110 Que nós, do conselho das fadas... 818 00:51:53,110 --> 00:51:56,090 oficializamos a brecha do Timmy Turner. 819 00:51:57,023 --> 00:51:58,076 Que diz: 820 00:51:59,471 --> 00:52:02,377 "Se houve um garoto, de nome Timmy Turner 821 00:52:04,338 --> 00:52:07,635 ...que manteve seus padrinhos e os amou por mais de 13 anos... 822 00:52:07,635 --> 00:52:11,704 E salvou o mundo das fadas de algumas coisas. 823 00:52:11,704 --> 00:52:12,567 Certo. 824 00:52:13,528 --> 00:52:17,156 ...e ele prometer fazer somente desejos para os outros... 825 00:52:17,156 --> 00:52:22,584 ...e não para propósitos particulares, então ele pode ficar com suas fadas." 826 00:52:22,584 --> 00:52:24,974 Talvez possamos conhecer as novas fadas. 827 00:52:24,974 --> 00:52:26,762 Acho que elas são mais legais que a gente. 828 00:52:26,762 --> 00:52:28,389 Elas somos nós, seu bobinho. 829 00:52:28,389 --> 00:52:29,389 Viva! 830 00:52:30,275 --> 00:52:31,649 Você promete, Timmy? 831 00:52:31,649 --> 00:52:33,072 Eu prometo, eu prometo. 832 00:52:41,524 --> 00:52:42,719 Está valendo. 833 00:52:45,990 --> 00:52:47,565 Timmy, você conseguiu. 834 00:52:48,226 --> 00:52:51,126 É. Quem sabe a gente não senta 835 00:52:51,126 --> 00:52:53,634 e conversa sobre nossos sentimentos. 836 00:52:53,890 --> 00:52:55,928 Qual o problema com isso? Eu te amo! 837 00:52:57,218 --> 00:52:59,427 Ei, pessoal! Já que são meus padrinhos de novo, 838 00:52:59,427 --> 00:53:00,894 tem alguém que gostaria que conhecessem apropriadamente. 839 00:53:01,350 --> 00:53:02,100 Essa é a Tootie. 840 00:53:02,477 --> 00:53:03,606 Prazer. 841 00:53:03,928 --> 00:53:05,668 Isto não é legal, Cosmo? 842 00:53:05,668 --> 00:53:09,285 Depois de todos esses anos, vamos terminar juntos. 843 00:53:09,285 --> 00:53:10,948 Vou te dar duas semanas. 844 00:53:14,049 --> 00:53:16,342 Então, o que faremos agora? 845 00:53:21,157 --> 00:53:22,174 Uau, para que a van? 846 00:53:22,494 --> 00:53:23,660 É o nosso novo negócio, Tootie. 847 00:53:23,660 --> 00:53:26,100 Para termos uma nova vida juntos. Se chama "Pensamento desejado". 848 00:53:26,100 --> 00:53:28,285 É um disfarce para que a gente viaje ao redor 849 00:53:28,285 --> 00:53:31,369 do mundo, ajudando criaturas que precisam. 850 00:53:31,849 --> 00:53:34,244 E mais, vai nos juntar como uma família. 851 00:53:35,232 --> 00:53:37,218 Uma família extendida. 852 00:53:38,705 --> 00:53:40,747 Uau, incrível. Então isso significa que podemos parar 853 00:53:40,747 --> 00:53:44,950 em qualquer lugar e ajudar qualquer pessoa que precise. 854 00:53:45,542 --> 00:53:48,444 Não só isso, dá pra muito mais coisas. 855 00:53:49,039 --> 00:53:49,979 Fantástico. 856 00:53:50,340 --> 00:53:52,678 Então, está na hora de fazermos nosso 1º pedido. 857 00:53:52,678 --> 00:53:53,648 Pronto, Timmy Turner? 858 00:53:53,648 --> 00:53:54,742 Pronto, Tootie. 859 00:53:55,096 --> 00:53:57,948 Na verdade, tem dois caras que prometi um desejo pra eles. 860 00:53:59,350 --> 00:54:02,209 Bem, isso deve ser o início de um futuro mágico juntos. 861 00:54:05,065 --> 00:54:07,727 Ei, acho que Poof quer falar algo. 862 00:54:07,727 --> 00:54:10,348 Finalmente! Suas primeiras palavras. 863 00:54:11,110 --> 00:54:13,943 Isso, cara. Vai ser tão legal. Vamos entrar nessa 864 00:54:13,943 --> 00:54:16,569 e ajudar os caras. Você sabe como fazemos. 865 00:54:16,569 --> 00:54:18,075 Você me entende, cão? 866 00:54:20,289 --> 00:54:21,923 Vai levar um tempo para se acostumar. 867 00:54:29,517 --> 00:54:32,421 Desculpa, aí. Não é como dirigir uma bicicleta. 868 00:54:41,852 --> 00:54:42,728 Invejoso. 869 00:54:51,994 --> 00:54:53,985 Finalmente, estamos de férias. 870 00:54:53,985 --> 00:54:57,722 Quem disse que você precisa ir para um paraíso nas férias? 871 00:54:57,722 --> 00:54:59,123 Com o Timmy fora, 872 00:54:59,123 --> 00:55:02,099 isso é um paraíso. 873 00:55:18,027 --> 00:55:20,011 Tudo termina com os Turner. 874 00:55:24,105 --> 00:55:25,773 Esse é o pior garçom que tivemos. 875 00:55:30,003 --> 00:55:32,063 FIM BJ-SHARE - ARMAGEDON AGOSTO/2011