1 00:00:51,630 --> 00:00:55,010 Chào mừng những phàm nhân ngu ngốc, 2 00:00:55,010 --> 00:00:56,510 tới New Orleans. 3 00:00:56,510 --> 00:00:59,220 Một nơi huyền bí nhất. 4 00:01:00,640 --> 00:01:04,850 Nơi đám tang u buồn kết thúc trong hân hoan. 5 00:01:06,020 --> 00:01:09,020 Nơi mà cái chết chưa phải là đoạn kết, 6 00:01:09,190 --> 00:01:11,480 mà là một khởi đầu mới 7 00:01:12,030 --> 00:01:16,700 Và ngay cả phiền muộn cũng có thể là cánh cửa dẫn đến niềm vui, 8 00:01:17,360 --> 00:01:20,870 nếu ai đó sẵn sàng bước qua nó. 9 00:01:26,920 --> 00:01:29,380 11h58 rồi mọi người chuẩn bị nhé 10 00:01:36,340 --> 00:01:37,840 - Ồ. - Xin lỗi, pha chế viên. 11 00:01:39,390 --> 00:01:43,600 Xin lỗi, pha chế viên, tôi có thể uống chút gì không? 12 00:01:44,020 --> 00:01:45,020 Ở đây. 13 00:01:46,310 --> 00:01:47,640 cô có thể uống của tôi. 14 00:01:49,190 --> 00:01:50,440 Thế anh không cần uống sao. 15 00:01:50,520 --> 00:01:52,230 Không sao, tôi không uống nhiều đâu. 16 00:01:53,820 --> 00:01:55,200 Chúng ta có thể uống cùng nhau. 17 00:01:55,240 --> 00:01:56,240 ĐƯỢC RỒI. 18 00:01:56,950 --> 00:01:58,450 Có ai đi cùng anh không? 19 00:01:58,510 --> 00:01:59,530 Có. 20 00:01:59,620 --> 00:02:00,910 Tôi đến cùng đồng nghiệp. 21 00:02:01,070 --> 00:02:03,490 Họ ở ngay sau tôi, chắc là khó xử lắm 22 00:02:05,370 --> 00:02:07,080 Anh làm nghề gì? 23 00:02:07,500 --> 00:02:09,210 Ừm, tôi là nhà vật lý thiên văn. 24 00:02:10,250 --> 00:02:11,670 Kiểu như là gì nhỉ, ờm, 25 00:02:11,840 --> 00:02:13,590 nhà khoa học tên lửa... 26 00:02:14,550 --> 00:02:16,550 Trong lĩnh vực quang học, tôi thiết kế thấu kính. 27 00:02:16,720 --> 00:02:19,430 Tôi đang nghiên cứu một công thức để tìm ra vật chất tối. 28 00:02:19,510 --> 00:02:21,700 Chúng tôi bằng kiến ​​thức hiện có trong chuyển hóa chất 29 00:02:21,700 --> 00:02:23,310 kết hợp với cơ học lượng tử... 30 00:02:23,310 --> 00:02:24,470 Khá phức tạp nhưng... 31 00:02:24,470 --> 00:02:27,100 Ừ, nghe có vẻ như anh muốn nhìn thấy những điều vô hình 32 00:02:27,600 --> 00:02:29,310 Đó chính xác là những gì tôi đang làm. 33 00:02:29,480 --> 00:02:30,980 Cô làm cho nó nghe hay hơn nhiều. 34 00:02:31,150 --> 00:02:33,770 Được rồi, tôi đại loại là, ừm... 35 00:02:33,770 --> 00:02:35,480 Làm điều tương tự. 36 00:02:35,550 --> 00:02:37,730 Tôi tổ chức các chuyến tham quan những ngôi nhà ma ám. 37 00:02:38,820 --> 00:02:40,860 Ồ. Không giống chút nào. 38 00:02:41,030 --> 00:02:43,330 Hoàn toàn khác, nhưng có phần giống. 39 00:02:44,280 --> 00:02:46,850 Tôi giúp mọi người thấy những thứ bình thường họ không thể thấy. 40 00:02:46,910 --> 00:02:48,500 Như bóng ma bay lòng vòng 41 00:02:48,500 --> 00:02:49,780 - trong không trung... - Mười 42 00:02:49,870 --> 00:02:51,540 - xuyên qua tường - Chín, Tám 43 00:02:51,710 --> 00:02:53,880 - ...và chiếm hữu con người. - Anh đang cười nhạo tôi 44 00:02:54,040 --> 00:02:55,070 Bảy! 45 00:02:55,140 --> 00:02:57,220 ... nhưng hãy tham gia chuyến tham quan của tôi nhé. 46 00:02:57,240 --> 00:02:57,560 Sáu! Năm! 47 00:02:57,610 --> 00:02:58,630 - Vâng. - Bốn! 48 00:02:58,630 --> 00:02:59,720 Tuyệt. 49 00:02:59,880 --> 00:03:02,970 Ba! Hai! Một! 50 00:03:03,430 --> 00:03:05,390 CHÚC MỪNG NĂM MỚI! 51 00:03:08,430 --> 00:03:09,430 Tôi là Ben. 52 00:03:10,980 --> 00:03:11,980 Alyssa. 53 00:03:13,400 --> 00:03:14,400 Ben? 54 00:03:16,360 --> 00:03:17,360 Ben! 55 00:03:23,030 --> 00:03:24,620 - Ben? - Hả? 56 00:03:26,200 --> 00:03:29,910 Cậu có thể đang có một ngày tồi tệ và tôi không muốn xát thêm muối. 57 00:03:30,080 --> 00:03:31,600 nhưng thẻ này không thể quẹt được. 58 00:03:31,670 --> 00:03:34,440 Điều gì khiến anh nghĩ tôi đang có một ngày tồi tệ? 59 00:03:34,440 --> 00:03:36,250 Tại sao tôi nghĩ cậu đang có một ngày tồi tệ? 60 00:03:36,250 --> 00:03:38,170 Vì cậu có mùi như ngày hôm qua. 61 00:03:40,670 --> 00:03:41,680 Đây. 62 00:03:43,760 --> 00:03:44,970 Có bao nhiêu người ở ngoài đó? 63 00:03:45,550 --> 00:03:47,260 - Bảy. - Được rồi, bảy. 64 00:03:47,430 --> 00:03:49,200 Tại sao cậu vẫn dẫn mấy cô đó đi tham quan? 65 00:03:49,270 --> 00:03:50,640 Tôi có thể cho cậu lẻn ra cửa sau 66 00:03:50,640 --> 00:03:52,560 Ồ, không, họ sẽ theo tôi. 67 00:03:54,020 --> 00:03:55,360 Họ luôn làm vậy. 68 00:03:55,770 --> 00:03:57,110 Thế. 69 00:03:57,110 --> 00:03:58,940 Ôi! 70 00:03:58,940 --> 00:04:01,300 Anh có phải là Ben, hướng dẫn viên du lịch của chúng tôi? 71 00:04:01,300 --> 00:04:03,320 - Vâng là tôi. - Tôi đến từ Syracuse. 72 00:04:03,320 --> 00:04:05,970 Tuyệt, chúng ta sẽ đọc một số cái tên. Đó là điều chúng ta sẽ làm. 73 00:04:05,970 --> 00:04:08,240 Tôi muốn nghe "c.ó." 74 00:04:08,240 --> 00:04:10,080 Chỉ cần hét lên "Có", hiểu không? 75 00:04:11,040 --> 00:04:13,670 - Có John Peluso không? - Có mặt. 76 00:04:13,750 --> 00:04:15,420 Tôi đã làm kế toán được gần 50 năm. 77 00:04:15,580 --> 00:04:16,670 Ồ, tôi không quan tâm. 78 00:04:16,830 --> 00:04:18,920 Có vẻ như chúng ta cũng có Carol. 79 00:04:19,090 --> 00:04:20,170 - Có! - Ở đây! 80 00:04:20,260 --> 00:04:22,090 Tôi là Carol. Cô cũng là Carol sao? 81 00:04:22,260 --> 00:04:25,260 Vâng, thật là trùng hợp. 82 00:04:25,760 --> 00:04:28,220 Carol là một cái tên rất phổ biến. 83 00:04:35,270 --> 00:04:37,060 Ngôi nhà này không phải bị ma ám sao? 84 00:04:37,150 --> 00:04:39,940 Đây là chuyến đi bộ lịch sử, xin chào. 85 00:04:40,320 --> 00:04:42,250 Tôi sẽ dẫn đi tham quan và giải thích lịch sử 86 00:04:42,320 --> 00:04:43,360 Không có truyện ma. 87 00:04:43,530 --> 00:04:44,660 (New Orleans) 88 00:04:48,870 --> 00:04:49,950 Vậy, ừ, 89 00:04:50,580 --> 00:04:53,710 Tôi nghe nói có ma trong thánh đường này. 90 00:04:53,790 --> 00:04:55,330 Không có ma nào cả. 91 00:04:55,330 --> 00:04:56,750 Ồ, tôi tin vào ma quỷ. 92 00:04:56,920 --> 00:04:59,250 Dì Barbara của tôi, dì là người mê chơi chim 93 00:04:59,250 --> 00:05:01,880 và yêu những con chim ruồi. 94 00:05:01,880 --> 00:05:04,550 Chuyện gì đã xảy ra vào tang lễ của dì ấy? 95 00:05:04,720 --> 00:05:05,720 Một con chim ruồi... 96 00:05:05,880 --> 00:05:07,390 Được rồi, chị Carol. 97 00:05:07,550 --> 00:05:10,640 Hãy để tôi nói cho chị sự thậ.t 98 00:05:10,810 --> 00:05:14,020 Tôi đã ở trong mọi "ngôi nhà ma ám" 99 00:05:14,040 --> 00:05:15,920 trong mọi thành phố bị ám nhất trên thế giới này. 100 00:05:15,940 --> 00:05:18,150 Tôi đã ở trong tòa nhà đó suốt 72 giờ 101 00:05:18,730 --> 00:05:20,320 Muốn biết tôi đã tìm thấy gì không? 102 00:05:21,650 --> 00:05:23,440 Không gì cả. 103 00:05:23,610 --> 00:05:26,700 Không có ma, khi chết ta sẽ về với thành cát bụi, luôn như vậy. 104 00:05:32,490 --> 00:05:33,500 Tôi xin lỗi. 105 00:05:33,910 --> 00:05:35,160 Ờ, tôi xin lỗi. 106 00:05:36,420 --> 00:05:37,420 Được rồi, đi nào. 107 00:05:51,970 --> 00:05:55,350 (Nghĩa trang Fournet số 2) 108 00:06:37,560 --> 00:06:40,020 (vui lòng không vào) 109 00:06:50,070 --> 00:06:51,490 GABBIE: Chào mừng về nhà. 110 00:06:57,120 --> 00:06:58,160 Chào. 111 00:07:00,480 --> 00:07:01,500 Bên môi giới gọi. 112 00:07:01,580 --> 00:07:04,290 Chúng tôi ở đây, bạn ở đâu? 113 00:07:04,290 --> 00:07:07,210 Bốn giờ nữa? Chúng ta đã rời đi cùng lúc mà. 114 00:07:10,130 --> 00:07:11,640 Tôi hiểu nghỉ trưa 115 00:07:11,800 --> 00:07:13,890 như bữa tối và xem phim. 116 00:07:16,270 --> 00:07:17,680 Dù sao thì hẹn gặp lại nhé 117 00:07:18,350 --> 00:07:20,140 Ugh, những người môi giới này. 118 00:07:22,060 --> 00:07:23,060 Travis? 119 00:07:23,770 --> 00:07:25,190 Mẹ ơi con ở đây 120 00:07:25,190 --> 00:07:27,690 Con chỉ đang kiểm tra ngôi nhà thôi. 121 00:07:39,910 --> 00:07:41,330 Đã đến lúc rồi. Đến lúc rồi. 122 00:07:41,330 --> 00:07:42,420 Có ai đó đang ở đây. 123 00:07:42,500 --> 00:07:43,710 Mọi người ở yên vị trí. 124 00:07:48,090 --> 00:07:49,540 Cậu ấy có thể nhìn thấy chúng ta. 125 00:08:05,270 --> 00:08:08,440 Sẽ thật tuyệt nếu cải tạo lại nơi này. 126 00:08:11,200 --> 00:08:12,280 Ôi! 127 00:08:13,110 --> 00:08:14,160 Ồ. 128 00:08:14,490 --> 00:08:15,700 Con muốn chọn phòng? 129 00:08:17,410 --> 00:08:18,740 Có lẽ nó ở trên lầu. 130 00:08:19,700 --> 00:08:21,080 - Con có thích nó không? - KHÔNG. 131 00:08:56,110 --> 00:08:57,160 Không phải hôm nay. 132 00:09:35,200 --> 00:09:36,530 Chào mừng về nhà! 133 00:09:42,120 --> 00:09:43,870 Không không không! 134 00:09:53,130 --> 00:09:54,300 Cưng à, có chuyện gì vậy? 135 00:09:54,460 --> 00:09:56,550 Nơi này bị ma ám! 136 00:09:56,720 --> 00:09:57,840 Đợi một chút. 137 00:09:58,010 --> 00:10:01,510 Mẹ biết nơi này không ấm cúng như mong đợi. 138 00:10:02,600 --> 00:10:04,930 Nhưng sẽ tốt hơn vào ban ngày. 139 00:10:06,230 --> 00:10:09,860 Mẹ sẽ thắp một ngọn nến thơm và mẹ đảm bảo sẽ thay đổi diện mạo nơi đây. 140 00:10:10,690 --> 00:10:11,820 Vậy mà được? 141 00:10:12,820 --> 00:10:16,070 Con trai, hãy cho nơi này một cơ hội 142 00:10:16,400 --> 00:10:17,780 Đây là nhà của chúng ta. 143 00:10:23,740 --> 00:10:25,540 Không, chúng ta về. 144 00:10:31,420 --> 00:10:32,500 Không, không. 145 00:10:33,880 --> 00:10:35,420 Lên xe, lên xe nhanh lên. 146 00:10:36,550 --> 00:10:38,260 Dây an toàn. An toàn là trên hết. 147 00:10:38,930 --> 00:10:40,590 Cứ từ từ, không vấn đề gì - Được rồi 148 00:10:40,680 --> 00:10:41,860 - Được rồi. - Mẹ sẽ bảo vệ con 149 00:10:42,050 --> 00:10:44,260 Đừng lo, mẹ không thích đồ cổ lắm đâu 150 00:10:54,900 --> 00:10:56,990 Cô sẽ quay lại. 151 00:10:57,070 --> 00:10:59,570 Cô sẽ quay lại thôi. 152 00:11:00,450 --> 00:11:04,490 Dinh thự ma ám 153 00:11:10,960 --> 00:11:13,790 Anh sẽ lái nó, Alyssa Được rồi được rồi. Anh hiểu rồi, Alyssa. 154 00:11:23,890 --> 00:11:26,060 Bạn có biết ai sống ở đây không? 155 00:11:26,390 --> 00:11:28,520 Ồ, vâng. Nhưng anh ấy không thân thiện lắm. 156 00:11:30,980 --> 00:11:32,270 Ối... 157 00:11:32,560 --> 00:11:34,150 Ôi! 158 00:11:34,400 --> 00:11:35,400 Có ai ở đây không? 159 00:11:39,920 --> 00:11:42,310 Hóa ra thiên tài lại sống như thế này - Anh đang làm gì vậy? 160 00:11:42,360 --> 00:11:44,130 Đừng quá khích... Tôi không phải là kẻ trộm 161 00:11:44,130 --> 00:11:46,740 Anh thấy đấy, bảo bối tôi đang tìm kiếm đang ở trên thiên đường 162 00:11:46,830 --> 00:11:49,040 Loại biến thái nào lại đột nhập vào nhà người khác? 163 00:11:49,410 --> 00:11:51,420 Xin lỗi, tôi biết tôi phải đợi thời điểm thích hợp. 164 00:11:51,420 --> 00:11:53,540 Nhưng đôi khi tôi không thể chờ đợi. 165 00:11:53,630 --> 00:11:55,380 - Giống như bây giờ. - Cái gì? Cái gì? 166 00:11:55,460 --> 00:11:57,630 Làm thế nào... tại sao bạn anh bế một con mèo? 167 00:11:57,840 --> 00:11:59,280 Nó không phải của cậu à? - KHÔNG. 168 00:11:59,340 --> 00:12:02,300 Tôi tưởng nó là của cậu, nó cứ cố và.o 169 00:12:02,840 --> 00:12:05,890 Đi nào, nhóc lông nhỏ, đi thôi. 170 00:12:06,430 --> 00:12:07,970 Tôi đoán anh chàng nhỏ bé này có thể cảm nhận được 171 00:12:07,970 --> 00:12:09,690 tất cả năng lượng tích cực đang chảy ra... 172 00:12:09,690 --> 00:12:10,690 Từ đây... 173 00:12:11,980 --> 00:12:13,310 Căn hộ quyến rũ. 174 00:12:13,400 --> 00:12:15,440 Tôi có nên mở cửa sổ không? 175 00:12:17,230 --> 00:12:18,900 Nhân tiện, tôi là Cha Kent. 176 00:12:19,030 --> 00:12:20,650 Xin chào Kent. 177 00:12:20,650 --> 00:12:23,450 Tôi có thể ngồi xuống được không? - Tất nhiên là không. 178 00:12:23,450 --> 00:12:24,660 ĐƯỢC RỒI. 179 00:12:24,660 --> 00:12:27,030 Nghe này, tôi sẽ hỏi một câu rồi rời đi. 180 00:12:28,490 --> 00:12:30,050 Cậu có muốn trở thành anh hùng không? 181 00:12:31,250 --> 00:12:32,250 Không. 182 00:12:32,920 --> 00:12:34,920 Bạn đã sẵn sàng để ngạc nhiên chưa? - Tạm biệt 183 00:12:35,000 --> 00:12:36,130 Hai từ. 184 00:12:36,130 --> 00:12:38,000 Chụp Ma 185 00:12:38,840 --> 00:12:39,840 Phải. 186 00:12:39,840 --> 00:12:41,300 Cậu có hứng thú không? 187 00:12:41,300 --> 00:12:43,430 Tôi rất hứng thú. 188 00:12:44,470 --> 00:12:47,640 Cậu thực sự đã phát minh ra một siêu máy ảnh. 189 00:12:47,720 --> 00:12:50,140 Cái gọi là "hạt ma" có thể chụp ảnh được không? 190 00:12:50,680 --> 00:12:53,310 Tôi không nói thế, đó là những gì báo chí nói. 191 00:12:53,310 --> 00:12:56,480 Dù sao thì tôi cũng đã bị chế giễu một cách ra trò. 192 00:12:56,480 --> 00:12:58,110 Tiến sĩ Frankenstein. 193 00:12:58,110 --> 00:13:01,440 Anh ta rõ ràng là một nhà khoa học, nhưng anh ta vẫn đang bị đe dọa. 194 00:13:01,440 --> 00:13:02,530 Tại sao? 195 00:13:02,530 --> 00:13:04,070 Vì cố gắng tạo ra một cái gì đó. 196 00:13:04,070 --> 00:13:05,910 Anh ta đã tạo ra một con quái vật, được chứ? 197 00:13:06,110 --> 00:13:09,200 Tôi nhớ hắn đã giết bao nhiêu người? 198 00:13:09,280 --> 00:13:12,410 Con quái vật mà bạn đang nói đến là trang phục Halloween của người khác. 199 00:13:12,410 --> 00:13:14,210 Ồ. Quào, sốc tận óc. 200 00:13:14,210 --> 00:13:15,960 - Được rồi đi thôi. - Được rồi, nghe tôi nói này. 201 00:13:15,960 --> 00:13:18,210 Một người phụ nữ tốt bụng đã gọi cho tôi. 202 00:13:18,210 --> 00:13:20,170 Cô ấy có một cậu con trai đáng yêu 203 00:13:20,170 --> 00:13:21,800 và họ nghĩ ngôi nhà của họ bị ma ám. 204 00:13:21,800 --> 00:13:24,220 Cô ấy muốn tôi thực hiện một lễ trừ tà. 205 00:13:24,800 --> 00:13:26,740 Nhưng tôi nghĩ điều chúng ta cần là... 206 00:13:26,800 --> 00:13:28,260 một thám tử siêu linh. 207 00:13:28,720 --> 00:13:31,010 - Tôi là hướng dẫn viên du lịch. - Cậu là Ben Matthias. 208 00:13:31,010 --> 00:13:33,430 Cậu xây một kính thiên văn tại một trung tâm vũ trụ. 209 00:13:33,430 --> 00:13:34,520 Trước đó, 210 00:13:34,520 --> 00:13:36,600 cậu là nhà vật lý thiên văn tại CERN. 211 00:13:37,020 --> 00:13:38,860 Bây giờ cậu đang làm hướng dẫn viên du lịch? 212 00:13:39,020 --> 00:13:42,190 Giống như mời Michael Jordan chơi bóng chày vậy. 213 00:13:42,780 --> 00:13:44,610 Cậu nên phát huy thế mạnh của mình. 214 00:13:44,610 --> 00:13:46,110 Nhận công việc phù hợp. 215 00:13:46,110 --> 00:13:48,240 Người phụ nữ đó có lẽ đã mất trí rồi. 216 00:13:48,240 --> 00:13:50,490 Trên thế giới không có ma. 217 00:13:50,490 --> 00:13:51,790 Thì có hại gì, chỉ... 218 00:13:51,870 --> 00:13:55,710 Lái xe về phía bắc trong một giờ và chụp vài bức ảnh bằng máy ảnh ma. 219 00:13:55,790 --> 00:13:57,500 Chỉ cần làm cho họ cảm thấy vui. 220 00:13:57,500 --> 00:13:59,790 Tôi sẽ không lái xe một giờ đi bất cứ đâu để... 221 00:13:59,790 --> 00:14:00,880 Cô ấy sẽ trả 222 00:14:02,130 --> 00:14:03,340 hai nghìn đô la. 223 00:14:03,340 --> 00:14:04,720 Địa chỉ ở đâu? 224 00:14:04,820 --> 00:14:06,380 Tiền có thể làm cho thế giới quay tròn. 225 00:14:06,380 --> 00:14:08,260 Nó cũng có thể khiến tôi phải xoay sở. 226 00:14:08,260 --> 00:14:09,340 Đừng nói gì cả. 227 00:14:09,890 --> 00:14:12,010 Ông chủ trên lầu đang theo dõi. 228 00:14:12,180 --> 00:14:14,520 Anh ấy nhìn tôi rất chăm chú. 229 00:14:15,100 --> 00:14:17,140 - Không ăn thua đâu. - Hãy nghe đây 230 00:14:17,140 --> 00:14:19,020 Công việc của tôi là giữ vững niềm tin 231 00:14:19,520 --> 00:14:20,810 và tôi có niềm tin vào cậu. 232 00:14:45,460 --> 00:14:49,640 Dù anh và em hoàn toàn khác nhau nhưng chúng ta lại rất thân nhau. 233 00:14:50,090 --> 00:14:51,180 Đồng ý. 234 00:14:51,720 --> 00:14:54,970 Đây giống như cầu nối giữa em và công việc của anh. 235 00:14:55,060 --> 00:14:56,310 Nhỉ? Nhìn này, anh có cái này. 236 00:14:59,520 --> 00:15:00,560 Anh đang làm gì vậy... 237 00:15:03,230 --> 00:15:04,230 Đó là một ống kính. 238 00:15:04,730 --> 00:15:05,730 Ồ... 239 00:15:06,530 --> 00:15:07,970 - Đó là một ống kính! - Cẩn thận. 240 00:15:08,030 --> 00:15:09,780 Thấu kính lượng tử. 241 00:15:09,780 --> 00:15:12,490 Nếu mọi thứ trở nên tốt đẹp 242 00:15:13,080 --> 00:15:14,870 nó sẽ thay đổi cuộc sống của chúng ta. 243 00:15:53,490 --> 00:15:55,910 Được rồi, chúng ta hãy xem. 244 00:15:58,330 --> 00:15:59,330 Cái gì? 245 00:16:01,750 --> 00:16:03,830 Chắc chắn là hết pin rồi. 246 00:16:07,800 --> 00:16:08,800 Ồ. 247 00:16:09,550 --> 00:16:11,090 - Ben? - Gabi? 248 00:16:11,930 --> 00:16:13,840 Bạn đang ở đây. - Xin chào, xin lỗi tôi đến muộn. 249 00:16:14,140 --> 00:16:17,350 Ừm, sương mù đã xuất hiện gần nhà và điều đó thật kỳ lạ, nhưng... 250 00:16:17,350 --> 00:16:19,850 Ừ, về chuyện đó... - Không sao đâu. 251 00:16:20,560 --> 00:16:21,600 Chờ đã! 252 00:16:22,140 --> 00:16:24,520 Lẽ ra tôi nên cảnh báo trước khi anh vào nhà. 253 00:16:26,190 --> 00:16:27,870 Điều này thật tệ, điều này thật tệ. 254 00:16:28,030 --> 00:16:29,440 Dù tôi rất cần anh... 255 00:16:30,820 --> 00:16:32,020 Đã đến lúc anh phải đi rồi. 256 00:16:32,020 --> 00:16:33,200 Không, không, không. 257 00:16:33,200 --> 00:16:35,270 Anh có thể rời đi nếu muốn. - Không sao đâu, Gabby. 258 00:16:35,280 --> 00:16:36,730 Tôi không sợ một vài con ma. 259 00:16:36,780 --> 00:16:38,620 Bây giờ anh nói thế thôi. 260 00:16:39,200 --> 00:16:40,330 Thực ra... 261 00:16:40,410 --> 00:16:42,540 Điều này có thể thay đổi quan điểm của anh. 262 00:16:43,420 --> 00:16:44,930 Một khi đã vào... 263 00:16:45,080 --> 00:16:47,590 ... không có đường quay lại. 264 00:16:47,590 --> 00:16:49,880 Tôi sẵn sàng chấp nhận rủi ro. 265 00:16:49,880 --> 00:16:51,840 Giờ, về tiền bạc, cô... 266 00:16:52,590 --> 00:16:53,880 Hoàn hảo. 267 00:16:53,880 --> 00:16:55,010 Được rồi. 268 00:16:55,010 --> 00:16:56,030 - Chết tiệt! - Vâng. 269 00:16:56,930 --> 00:16:59,080 Cô không cần phải đưa cho tôi nhiều tiền thế này. 270 00:16:59,310 --> 00:17:02,020 Tôi không biết có nên nhận hay không. - Nhận đi, tôi nài nỉ. 271 00:17:02,100 --> 00:17:03,390 Được rồi, tôi sẽ lấy nó. 272 00:17:03,810 --> 00:17:06,270 Cô có thể cho tôi biết thêm về tình trạng của ngôi nhà này? 273 00:17:06,730 --> 00:17:08,440 Tốt hơn là tôi nên chỉ cho anh. 274 00:17:08,520 --> 00:17:10,150 - Ừ, ừ, làm thôi. - Vâng. 275 00:17:10,150 --> 00:17:11,360 Tốt! 276 00:17:17,700 --> 00:17:18,780 Họ là ai? 277 00:17:19,540 --> 00:17:21,750 Không rõ. Tôi đã hỏi xung quanh. 278 00:17:21,750 --> 00:17:25,500 Có nhiều giả thuyết khác nhau về nơi này. 279 00:17:25,500 --> 00:17:26,580 Tôi, ừm... 280 00:17:26,920 --> 00:17:28,500 Đó là con trai tôi. 281 00:17:29,960 --> 00:17:32,630 Chúng tôi ngủ ở đây, ở đây có vẻ an toàn hơn. 282 00:17:32,970 --> 00:17:35,090 Và chỉ có hai người thôi à? 283 00:17:36,130 --> 00:17:38,010 Ừ, ừm, bố thằng bé... 284 00:17:38,720 --> 00:17:39,890 Con yêu. 285 00:17:40,350 --> 00:17:42,020 Này, anh bạn. 286 00:17:42,020 --> 00:17:44,560 Muốn ra ngoài gặp chú Mathias không? 287 00:17:46,480 --> 00:17:47,480 Đó là gì? 288 00:17:48,060 --> 00:17:49,050 Siêu tuyến phòng thủ. 289 00:17:49,110 --> 00:17:51,690 Trong tuyến phòng thủ siêu hạng của cháu, có... 290 00:17:52,320 --> 00:17:53,490 Anh chàng hành động? 291 00:17:54,360 --> 00:17:56,810 Ai là... Ai hành động? 292 00:17:56,860 --> 00:17:58,660 Cháu biết Action Guy phải không? 293 00:17:58,820 --> 00:18:00,030 Người có đôi giày. 294 00:18:00,200 --> 00:18:00,930 Nhớ anh ấy không? 295 00:18:00,990 --> 00:18:02,410 - Dùng làm vũ khí? - Phải. 296 00:18:02,410 --> 00:18:04,160 Anh ấy dùng giày làm vũ khí. 297 00:18:04,160 --> 00:18:07,710 Anh ấy có một khẩu hiệu, anh ấy sẽ nói... 298 00:18:08,170 --> 00:18:09,250 - "Nói lại lần nữa!" - Ái chà. 299 00:18:09,250 --> 00:18:10,380 "Nói lại lần nữa đi, cậu bé!" 300 00:18:10,380 --> 00:18:11,500 Cháu không nhớ sao? 301 00:18:11,500 --> 00:18:13,050 Giống như bà ngoại dùng dép đánh ai đó. 302 00:18:14,130 --> 00:18:17,280 Có lẽ nó chỉ ở cửa hàng giảm giá của tôi. 303 00:18:17,340 --> 00:18:18,550 Nhưng còn cô thì sao? 304 00:18:18,550 --> 00:18:20,470 Tôi từng là bác sĩ ở New York, 305 00:18:20,470 --> 00:18:21,810 và mẹ tôi quê ở đây. 306 00:18:22,140 --> 00:18:23,930 Chúng tôi muốn bắt đầu lại. 307 00:18:24,100 --> 00:18:25,600 Tôi luôn muốn quay trở lại 308 00:18:26,350 --> 00:18:28,520 và mở một nhà nghỉ chỉ phục vụ bữa sáng. 309 00:18:28,520 --> 00:18:31,900 Anh phản ứng hơi hời hợt. 310 00:18:32,190 --> 00:18:33,570 Anh không thích B&B? 311 00:18:33,570 --> 00:18:34,940 Chúng ổn, chỉ là... 312 00:18:35,860 --> 00:18:38,950 Thành thật mà nói tôi thấy giống như một nhóm người xa lạ tụ tập với nhau, 313 00:18:38,950 --> 00:18:40,410 chào nhau, 314 00:18:40,410 --> 00:18:42,530 "Bạn khỏe không'?" Blah, blah, blah. 315 00:18:42,530 --> 00:18:46,580 Thành thật mà nói, đó là điều tôi sợ nhất. 316 00:18:47,660 --> 00:18:50,130 Vâng, điều đó rất hữu ích. Cảm ơn. 317 00:18:51,000 --> 00:18:54,150 Chúng tôi không có nhiều thành viên trong gia đình. 318 00:18:54,210 --> 00:18:56,260 Tôi tìm thấy ngôi nhà này trên trang web bất động sản. 319 00:18:56,260 --> 00:18:58,220 Tôi nghĩ điều này 320 00:18:58,220 --> 00:19:01,080 giúp con trai tôi gặp những người mới và thú vị. 321 00:19:01,080 --> 00:19:02,810 Thằng bé gặp khó khăn trong việc kết bạn. 322 00:19:02,850 --> 00:19:04,100 Ồ tôi cũng vậy. 323 00:19:04,520 --> 00:19:07,270 Kết quả là mọi chuyện trở nên rất... 324 00:19:08,020 --> 00:19:09,310 - xấu. - Kinh khủng. 325 00:19:09,750 --> 00:19:10,680 - Vâng. - Dù sao, 326 00:19:10,770 --> 00:19:14,050 Cha Kent nói rằng anh có một ống kính đặc biệt. 327 00:19:14,110 --> 00:19:15,730 Đúng rồi. 328 00:19:15,730 --> 00:19:17,690 Được rồi, hãy bắt đầu từ căn phòng này. 329 00:19:17,950 --> 00:19:19,530 Đợi đã, đừng sử dụng đèn flash. 330 00:19:21,410 --> 00:19:22,410 Và... 331 00:19:22,660 --> 00:19:23,660 Tại sao? 332 00:19:24,280 --> 00:19:26,160 Họ không thích điều đó. 333 00:19:27,410 --> 00:19:30,870 Có lẽ chúng ta sẽ bắt đầu trong phòng ăn? 334 00:19:31,880 --> 00:19:32,880 Ồ. 335 00:19:34,000 --> 00:19:35,210 TÔI... 336 00:19:37,380 --> 00:19:38,510 Vừa mang mấy cái này về 337 00:19:39,880 --> 00:19:41,010 Ồ! 338 00:19:41,890 --> 00:19:43,100 Bây giờ nó ở trong này. 339 00:19:43,640 --> 00:19:46,060 Các bạn đang chơi tôi phải không? 340 00:19:46,470 --> 00:19:47,890 Không, các bạn nghĩ chuyện này buồn cười à? 341 00:19:49,270 --> 00:19:50,730 Trêu chọc tôi. 342 00:19:50,850 --> 00:19:53,440 Tôi đến đây để tìm ma. 343 00:19:53,440 --> 00:19:54,980 Không, đừng... 344 00:19:54,980 --> 00:19:56,230 Đừng chạm vào anh ấy. 345 00:19:56,230 --> 00:19:57,650 Không có gì. 346 00:19:57,650 --> 00:19:59,400 - Chụp ảnh? - Ảnh? 347 00:19:59,860 --> 00:20:00,860 Phải. 348 00:20:01,490 --> 00:20:02,870 Đó là lý do tôi ở đây. 349 00:20:04,240 --> 00:20:05,240 Ờ... 350 00:20:10,330 --> 00:20:11,420 Bây giờ nó không làm được việc đó, 351 00:20:11,420 --> 00:20:14,290 nhưng thường nó sẽ quay đầu lại và theo dõi anh. 352 00:20:14,460 --> 00:20:17,090 Thật đáng sợ. - Thật đấy 353 00:20:17,250 --> 00:20:19,380 Tôi mệt quá. 354 00:20:23,010 --> 00:20:24,600 Và... tầng hầm. 355 00:20:27,850 --> 00:20:30,680 Đôi khi, tôi sẽ cảm nhận được một cơn đau nhói 356 00:20:30,740 --> 00:20:34,440 ở cả hai bên khi tôi đi theo cách này. 357 00:20:36,650 --> 00:20:37,980 Vậy, tôi sẽ làm điều đó. 358 00:20:40,440 --> 00:20:41,450 Tốt. 359 00:20:43,200 --> 00:20:44,200 Tốt. 360 00:20:45,450 --> 00:20:46,740 Được rồi. 361 00:20:46,740 --> 00:20:50,200 Con có thể quay lại lều ở tầng dưới và đợi chúng ta. 362 00:20:50,200 --> 00:20:51,290 Được không con yêu? - Không. 363 00:20:51,830 --> 00:20:53,120 Con muốn làm điều này. 364 00:20:53,210 --> 00:20:54,790 Được rồi mẹ sẽ ôm con. 365 00:20:55,750 --> 00:20:57,250 Con có thể làm được. 366 00:20:57,710 --> 00:20:58,960 Chàng trai dũng cảm của mẹ. 367 00:21:02,260 --> 00:21:03,800 Ồ, ồ, ồ, ồ. 368 00:21:05,340 --> 00:21:07,350 Được rồi! Được rồi. Mẹ đây, mẹ đây. 369 00:21:07,350 --> 00:21:08,760 Con ổn, không sao. 370 00:21:08,760 --> 00:21:10,640 Ồ. Ồ. Ôi, con yêu. 371 00:21:12,310 --> 00:21:14,980 Vì nó rất đơn giản nên chỉ cần đến đó. 372 00:21:14,980 --> 00:21:17,610 Anh chỉ cần... - Không sao đâu, nhìn tôi này. 373 00:21:17,610 --> 00:21:19,610 Một chân trước và một chân sau. 374 00:21:19,610 --> 00:21:20,690 Ờ... 375 00:21:22,030 --> 00:21:24,990 Thực ra sẽ không có chuyện gì xảy ra cho đến sau nửa đêm. 376 00:21:25,660 --> 00:21:26,660 Phải. 377 00:21:27,370 --> 00:21:28,660 Anh chàng này có phải là chuyên gia không? 378 00:21:28,740 --> 00:21:30,120 Rõ ràng là không. 379 00:21:42,670 --> 00:21:44,680 Được rồi, con trai dũng cảm. 380 00:21:45,880 --> 00:21:50,120 Tôi sẽ thực hiện phép tính cuối cùng. 381 00:21:50,140 --> 00:21:51,220 Tin tốt. 382 00:21:51,930 --> 00:21:53,060 Không có ma. 383 00:21:53,680 --> 00:21:55,730 Tôi biết đôi khi điều đó thật đáng sợ. - Ừm. 384 00:21:55,810 --> 00:21:56,900 Một ngôi nhà lớn như vậy 385 00:21:56,900 --> 00:21:58,860 tiếng cọt kẹt trong đêm, gió lạnh. 386 00:21:58,860 --> 00:22:00,020 Nó hay xảy ra. 387 00:22:00,190 --> 00:22:02,690 Nhưng có một thứ gọi là 388 00:22:02,780 --> 00:22:04,320 tự hù dọa mình. 389 00:22:04,320 --> 00:22:07,410 Vâng, tôi nên bình tĩnh lại. 390 00:22:07,910 --> 00:22:08,910 Ít nhất nó không đau. 391 00:22:38,480 --> 00:22:40,480 Nếu ma thực sự tồn tại... 392 00:22:40,650 --> 00:22:41,480 họ sẽ thế nào... 393 00:22:41,570 --> 00:22:43,780 Trở lại "Cuộc chiến của ngư dân"... 394 00:22:43,940 --> 00:22:48,910 Cơn bão cuối cùng đã dừng lại và chúng tôi đã sẵn sàng để bắt đầu. 395 00:22:51,370 --> 00:22:52,330 Trên sân Bairdi. 396 00:22:52,350 --> 00:22:54,750 Những lồng còn lại đã sẵn sàng và mùa cua tuyết 2018 bắt đầu. 397 00:22:58,210 --> 00:22:59,500 Điều đó sẽ tuyệt vời phải không? 398 00:22:59,500 --> 00:23:00,670 Tôi đồng ý. 399 00:23:02,130 --> 00:23:03,550 Hai ngày sau... 400 00:23:04,380 --> 00:23:05,380 NĐối với những người có đức tin, 401 00:23:05,380 --> 00:23:07,760 ma cũng có thật như người sống. Và những bóng ma... 402 00:23:07,930 --> 00:23:09,310 Về bắt mẻ cua tuyết cuối cùng. 403 00:23:09,470 --> 00:23:11,510 là chuyến Bairdi cuối cùng của họ. 404 00:23:11,510 --> 00:23:13,260 Đi thôi, siêu sao. 405 00:23:16,020 --> 00:23:18,310 Như chúng ta thấy, những quả cầu này, 406 00:23:18,310 --> 00:23:21,150 được cho là dấu hiệu năng lượng của những bóng ma, 407 00:23:21,610 --> 00:23:23,010 Có thể đại diện... 408 00:23:23,070 --> 00:23:25,110 Bình thường bạn có thể về nhà bằng cách đó 409 00:23:27,690 --> 00:23:28,700 Ồ. 410 00:24:09,030 --> 00:24:10,030 Cái gì? 411 00:24:10,030 --> 00:24:11,240 Làm sao... 412 00:24:11,240 --> 00:24:13,700 Này! Ben đấy phải không? 413 00:24:16,740 --> 00:24:20,500 Ồ, không, không, không. 414 00:24:23,170 --> 00:24:25,630 Được rồi, hãy thử không có đèn flash. 415 00:24:43,980 --> 00:24:45,520 Tự mình hù mình thui. 416 00:25:05,880 --> 00:25:07,540 Ồ! 417 00:25:17,550 --> 00:25:18,810 Ái chà... 418 00:25:24,100 --> 00:25:25,770 Ôi! 419 00:25:27,310 --> 00:25:28,360 Ái! 420 00:25:34,820 --> 00:25:35,820 Giấc mơ tồi tệ, Ben. 421 00:25:35,990 --> 00:25:37,820 Đó chỉ là một cơn ác mộng. 422 00:25:41,580 --> 00:25:42,620 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 423 00:25:44,920 --> 00:25:45,920 Cái gì? 424 00:25:46,880 --> 00:25:48,670 Cái gì, anh đang theo dõi tôi à? 425 00:25:54,720 --> 00:25:57,430 Được rồi. Mọi thứ sẽ ổn thôi. 426 00:26:06,940 --> 00:26:08,150 Ôi. 427 00:26:10,400 --> 00:26:11,400 KHÔNG... 428 00:26:19,280 --> 00:26:20,990 Quay lại! 429 00:26:28,290 --> 00:26:30,250 A! Ối, ôi, ôi, ôi! 430 00:26:30,250 --> 00:26:31,500 A, ồ, ồ, ồ! 431 00:26:43,350 --> 00:26:44,930 Đúng lúc. 432 00:26:52,320 --> 00:26:53,440 Có cái gì đó đã theo tôi về nhà! 433 00:26:53,530 --> 00:26:55,340 Con trai, đi lấy cho chú ấy một cái chăn đi. 434 00:26:55,400 --> 00:26:56,440 Này! 435 00:26:56,740 --> 00:26:57,910 Đợi một chút 436 00:26:58,610 --> 00:26:59,910 Đừng. 437 00:27:00,570 --> 00:27:02,160 Này, tôi đã nói... 438 00:27:02,330 --> 00:27:03,390 Có cái gì đó... 439 00:27:04,330 --> 00:27:06,120 theo tôi về nhà! 440 00:27:06,120 --> 00:27:08,830 Khi mới bắt đầu biết... 441 00:27:08,830 --> 00:27:10,710 có điều gì đó xảy ra ở đây 442 00:27:11,340 --> 00:27:12,540 chúng tôi rời đi ngay lập tức. 443 00:27:12,710 --> 00:27:16,510 Anh nghĩ tôi sẽ để con trai tôi sống trong một ngôi nhà ma ám sao? 444 00:27:16,510 --> 00:27:18,220 - Không, cô sẽ không... - Đúng vậy. 445 00:27:18,220 --> 00:27:20,260 Nhưng dù chúng ta có đi đâu. 446 00:27:21,090 --> 00:27:22,890 Những bóng ma này, tôi... 447 00:27:24,180 --> 00:27:26,390 Tôi nghi ngờ có thể có nhiều... 448 00:27:27,350 --> 00:27:28,390 Họ giống như... 449 00:27:30,520 --> 00:27:31,520 rệp. 450 00:27:31,560 --> 00:27:33,650 Ngay khi họ bước vào, họ sẽ không để anh đi. 451 00:27:34,320 --> 00:27:35,860 - Ồ. - Chúng tôi đã cố gắng rời khỏi thành phố, 452 00:27:35,860 --> 00:27:37,190 di chuyển từ khách sạn này sang khách sạn khác, 453 00:27:37,190 --> 00:27:39,530 nhưng nỗi ám ảnh ngày càng tồi tệ hơn. 454 00:27:39,700 --> 00:27:41,950 Họ buộc chúng tôi phải quay lại đây, giống như anh. 455 00:27:42,030 --> 00:27:44,240 Cô có thể nói với tôi như một người lớn 456 00:27:44,240 --> 00:27:45,790 và nói với tôi rằng tôi có thể không bao giờ về nhà nữa. 457 00:27:45,790 --> 00:27:46,870 Ồ, không, không, không. 458 00:27:46,870 --> 00:27:48,710 Anh đã bước qua cánh cửa đó. Tôi đã cảnh cáo anh rồi. 459 00:27:48,790 --> 00:27:51,220 Cô có thể kể cho tôi nghe chuyện gì đã xảy ra trước đây... 460 00:27:51,580 --> 00:27:53,170 CHÀO. 461 00:27:53,340 --> 00:27:56,260 Cô có thể nói cho tôi biết trước khi cô để tôi bước ra khỏi đây... 462 00:27:56,420 --> 00:27:57,760 Tôi sẽ cảm thấy tồi tệ hơn 463 00:27:57,920 --> 00:28:00,800 nếu anh không lấy số tiền đó 464 00:28:00,870 --> 00:28:02,540 Nhưng anh chỉ dùng một chiếc máy ảnh hỏng 465 00:28:02,560 --> 00:28:04,090 và viết nguệch ngoạc những điều vô nghĩa. 466 00:28:04,150 --> 00:28:05,760 Tôi đã làm điều đó. 467 00:28:06,390 --> 00:28:07,390 Ăn bánh nướng không? 468 00:28:08,520 --> 00:28:09,690 Có hơi muộn một chút 469 00:28:09,690 --> 00:28:11,440 Thật là ngon - Thật đấy 470 00:28:13,810 --> 00:28:15,230 Tôi có một đứa con. 471 00:28:16,400 --> 00:28:18,190 Nó không thể đi đâu vào ban đêm. 472 00:28:18,360 --> 00:28:20,280 Sẽ luôn có những bóng ma bám theo nó. 473 00:28:21,780 --> 00:28:25,120 Nhưng tôi sẽ làm bất cứ điều gì để bảo vệ con trai tôi. 474 00:28:25,700 --> 00:28:27,080 Tôi hiểu điều đó... 475 00:28:27,910 --> 00:28:29,160 Nhưng cô không cần tôi. 476 00:28:30,870 --> 00:28:32,290 Cô cần một thầy trừ tà. 477 00:28:33,540 --> 00:28:34,670 Chúng tôi đã thử điều đó. 478 00:28:35,790 --> 00:28:37,380 Điều tương tự cũng xảy ra với tôi. 479 00:28:38,420 --> 00:28:39,970 Ôi chúa ơi. 480 00:28:40,130 --> 00:28:42,220 Ben, chào mừng. 481 00:28:42,380 --> 00:28:44,050 - Ngạc nhiên chưa! - Ờ, sao... Anh... 482 00:28:44,050 --> 00:28:46,810 Anh cũng tham gia phải không? Anh đã biết điều này rồi phải không? 483 00:28:46,890 --> 00:28:48,310 Anh nên là một linh mục tốt bụng. 484 00:28:48,370 --> 00:28:50,930 Cậu muốn tôi nói gì? Công việc của Chúa thật huyền nhiệm biết bao. 485 00:28:51,020 --> 00:28:52,480 Không, anh là một con quái vật! 486 00:28:52,640 --> 00:28:54,630 - Này, cậu được trả tiền rồi. - Không đủ. 487 00:28:54,690 --> 00:28:57,070 Tôi hỏi cậu có muốn trở thành anh hùng không? 488 00:28:57,070 --> 00:28:59,230 Và tôi đã nói gì? Tôi nói: "Không." 489 00:28:59,230 --> 00:29:00,940 Nhưng ánh mắt cậu đầy khao khát. 490 00:29:01,110 --> 00:29:02,360 Được rồi được rồi. 491 00:29:02,530 --> 00:29:04,990 Anh nói anh ấy là chuyên gia. 492 00:29:05,160 --> 00:29:06,880 Chuyên gia, tôi không... - Anh ấy là chuyên gia. 493 00:29:06,950 --> 00:29:09,330 Chỉ cần một lời động viên từ HLV Kent. 494 00:29:09,620 --> 00:29:11,120 Thứ này có thể sử dụng được không? 495 00:29:11,120 --> 00:29:13,830 Thực ra, tôi đã chụp một bức ảnh. 496 00:29:19,000 --> 00:29:20,630 Sự thật cuối cùng đã được phơi bày. 497 00:29:20,710 --> 00:29:22,510 Lúc đầu tôi không chắc lắm. 498 00:29:23,090 --> 00:29:26,090 Tôi nghĩ đây là người đánh cá trong bức tranh trên lầu. 499 00:29:26,680 --> 00:29:27,680 Ân điển tuyệt vời. 500 00:29:28,640 --> 00:29:29,680 Biết gì không? 501 00:29:31,020 --> 00:29:33,060 Chúng ta có thể sử dụng máy ảnh của Ben. 502 00:29:33,230 --> 00:29:35,680 Nhận dạng từng con ma trong ngôi biệt thự tồi tàn này 503 00:29:35,750 --> 00:29:38,790 xem chúng ta đang chống lại điều gì, hãy biến nó thành một cuộc chiến công bằng. 504 00:29:38,860 --> 00:29:40,360 Tại sao phải chiến đấu với ma? 505 00:29:40,440 --> 00:29:41,690 Ý tôi là, chúng ta nên tìm hiểu. 506 00:29:41,690 --> 00:29:43,340 Tại sao anh bị mắc kẹt ở đây và làm thế nào 507 00:29:43,370 --> 00:29:44,420 để trở lại cuộc sống bình thường? 508 00:29:44,490 --> 00:29:46,490 Cho dù chúng ta có thích hay không. 509 00:29:46,490 --> 00:29:49,120 Suy nghĩ của cậu đôi khi quá tiêu cực 510 00:29:49,120 --> 00:29:51,540 Vâng, bởi vì chúng ta không bao giờ có thể về nhà. 511 00:29:51,540 --> 00:29:52,790 Nghe mà nản cả lòng? 512 00:29:52,790 --> 00:29:55,580 Bóng ma của chúng tôi cứ yêu cầu chúng tôi quay trở lại. 513 00:29:56,460 --> 00:29:57,890 Của tôi cũng vậy. 514 00:29:57,960 --> 00:29:58,740 Của tôi cũng thế. 515 00:29:58,790 --> 00:30:01,420 Cô ấy bị mất nửa khuôn mặt nên khó có thể hiểu được cô ấy 516 00:30:01,420 --> 00:30:03,920 nhưng cô ấy cứ nói mãi, "tái sâu, tái sâu." 517 00:30:04,090 --> 00:30:05,680 Họ không muốn làm phiền chúng ta. 518 00:30:06,390 --> 00:30:09,600 Họ muốn chúng ta quay lại đây vì lý do nào đó. 519 00:30:09,600 --> 00:30:11,310 Ồ! 520 00:30:12,850 --> 00:30:14,250 Đã gần nửa đêm rồi. Nhanh! - Vâng. 521 00:30:14,270 --> 00:30:15,600 - Ừm... - Chuyện gì đã xảy ra thế? 522 00:30:15,600 --> 00:30:17,940 Tất cả chúng ta đều ở trong phòng này sau nửa đêm 523 00:30:17,940 --> 00:30:19,270 Cách này an toàn hơn. 524 00:30:19,610 --> 00:30:21,650 Cha Kent đã lấy chiếc ghế dài màu xanh. 525 00:30:21,820 --> 00:30:22,820 Ừ, ý tôi là... 526 00:30:23,610 --> 00:30:24,700 trừ khi cậu muốn ngủ ở đó. 527 00:30:24,860 --> 00:30:28,200 Tôi bị thương ở lưng trong khi phục vụ truyền giáo ở Calcutta. 528 00:30:28,200 --> 00:30:29,680 Có một chiếc ghế sofa cho cậu ngồi. 529 00:30:30,080 --> 00:30:31,410 Ngủ ở đâu tùy cậu. 530 00:30:31,580 --> 00:30:34,330 Họ muốn chúng ta đến và tôi sẽ tìm hiểu tại sao. 531 00:30:34,960 --> 00:30:36,370 Này... Này, chú đi đâu vậy? 532 00:30:38,330 --> 00:30:39,880 Chú không được phép rời đi sau nửa đêm! 533 00:30:39,880 --> 00:30:41,380 Chú đang vi phạm quy tắc, dừng lại! 534 00:30:41,550 --> 00:30:42,550 Mẹ! 535 00:30:43,260 --> 00:30:44,720 Những người này là... 536 00:30:52,930 --> 00:30:55,480 Xin chào có ai ở đó không? 537 00:30:59,770 --> 00:31:00,860 Gabby? 538 00:31:00,860 --> 00:31:01,940 Travis? 539 00:31:06,650 --> 00:31:07,820 Không. 540 00:31:09,990 --> 00:31:11,070 KHÔNG. 541 00:31:26,470 --> 00:31:28,220 Tôi có làm cậu sợ không? 542 00:31:28,220 --> 00:31:30,890 Tốt, cậu nên sợ hãi. 543 00:31:31,140 --> 00:31:35,140 Anh ấy sẽ rất vui khi cậu đến và anh ấy rất hiếu khách 544 00:31:35,890 --> 00:31:37,640 Ôi! 545 00:31:38,190 --> 00:31:38,790 Ben, anh... 546 00:31:38,850 --> 00:31:39,870 Ối, ôi, ôi! 547 00:31:40,270 --> 00:31:43,190 - Cái gì? - Ben, chú ổn chứ? 548 00:31:46,190 --> 00:31:48,030 Chúng ta cần thêm trợ giúp 549 00:31:49,070 --> 00:31:50,820 Đã đến lúc thành lập "đội bóng trong mơ" của bạn. 550 00:31:50,860 --> 00:31:52,570 Đó là biệt danh tôi đặt cho chúng ta. 551 00:31:52,570 --> 00:31:54,120 Đã có người sử dụng nó rồi. 552 00:31:54,280 --> 00:31:55,990 Điều đầu tiên chúng ta cần làm 553 00:31:55,990 --> 00:31:58,910 là tìm hiểu chuyện gì đã xảy ra trong ngôi nhà này. 554 00:31:59,080 --> 00:32:01,790 Đó là lý do tại sao tôi đã liên hệ nhà sử học hàng đầu 555 00:32:01,960 --> 00:32:04,170 về các trang viên phục hưng của Hy Lạp ở khu vực này. 556 00:32:04,340 --> 00:32:05,500 Ông ấy đã chết. 557 00:32:06,340 --> 00:32:08,840 Nhưng tôi nhanh chóng xoay chuyển, vì đó là điều Dream Team làm, 558 00:32:09,010 --> 00:32:11,180 Tôi được biết có một giáo sư ở Đại học Tulane 559 00:32:11,340 --> 00:32:14,510 người đã viết một cuốn sách về những lâu đài ma ám ở Louisiana. 560 00:32:14,680 --> 00:32:16,220 Chỉ có chín bản được bán. 561 00:32:16,220 --> 00:32:18,310 Nhưng anh ta vẫn chưa chết. 562 00:32:18,310 --> 00:32:19,390 Giáo sư? 563 00:32:19,640 --> 00:32:20,940 Nhìn này, nếu cậu định xuống đây 564 00:32:20,940 --> 00:32:22,450 để nói về điểm số của cậu, 565 00:32:22,480 --> 00:32:24,150 quay lại và bước ra ngoài - Không. 566 00:32:24,270 --> 00:32:25,360 Bởi vì tôi sẽ trừ điểm của cậu. 567 00:32:25,360 --> 00:32:26,610 Thực ra chúng tôi không phải là sinh viên. 568 00:32:26,610 --> 00:32:29,490 Tôi, ừ, có một câu hỏi dành cho ông, Dù sao thì, thưa ông. 569 00:32:30,070 --> 00:32:32,950 Ông có biết gì về nơi này không? 570 00:32:35,330 --> 00:32:37,660 Khoa học bắt đầu bằng sự quan sát. 571 00:32:37,830 --> 00:32:39,910 Tôi sẽ chụp ảnh những bóng ma này. 572 00:32:39,910 --> 00:32:42,250 Hãy chắc chắn rằng chúng ta biết chúng ta đang giải quyết vấn đề gì. 573 00:32:42,250 --> 00:32:44,670 Tuyệt vời. Và một khi chúng ta biết những gì chúng ta đang đối mặt, 574 00:32:44,670 --> 00:32:47,170 chúng ta sẽ cần ai đó có thể nói chuyện với những con ma này. 575 00:32:47,170 --> 00:32:48,260 Một bà đồng. 576 00:32:48,420 --> 00:32:49,940 Tôi đã tìm thấy một người phù hợp với tình hình của ta. 577 00:32:50,010 --> 00:32:51,130 (Ngôi nhà ma thuật của Harriet) 578 00:32:52,300 --> 00:32:53,640 Cô ấy bói toán tại quán bar mitzvah của người Do Thái. 579 00:32:53,800 --> 00:32:55,800 Tuy nhiên, các đánh giá trực tuyến rất tốt. 580 00:32:58,100 --> 00:33:00,060 Hãy tự nhiên nhé. 581 00:33:02,810 --> 00:33:04,060 Mitchell là ai? 582 00:33:05,190 --> 00:33:06,580 Tôi không biết - Hãy suy nghĩ kỹ. 583 00:33:06,650 --> 00:33:08,220 Tôi gặp rất nhiều người trong giáo xứ 584 00:33:08,250 --> 00:33:09,820 của tôi, nên tôi đoán có khả năng là... 585 00:33:09,900 --> 00:33:11,420 Anh ấy không biết ai tên là Mitchell. 586 00:33:11,490 --> 00:33:13,140 Còn Giovanni thì sao? 587 00:33:13,310 --> 00:33:15,530 Tôi không nghĩ vậy - Gary đâu? 588 00:33:15,620 --> 00:33:17,740 Gần đây anh có gặp ai đó tên là Gary không? 589 00:33:17,740 --> 00:33:20,290 Bà có muốn bắt đầu với chữ cái G từ bây giờ không? 590 00:33:20,290 --> 00:33:21,790 Chưa bao giờ thấy ai tên Gary à? 591 00:33:21,790 --> 00:33:24,670 Trên thực tế, cô ấy rất mạnh mẽ và cô cũng rất mạnh mẽ 592 00:33:24,670 --> 00:33:27,790 Tôi có một người anh họ Gary ở gần nhà. 593 00:33:27,790 --> 00:33:30,550 Cảm ơn vì ngày hôm nay... - Anh nói dối. 594 00:33:31,170 --> 00:33:32,380 Anh không gặp Gary. 595 00:33:33,300 --> 00:33:35,050 Anh đã gặp ai đó tên là Gabbie? 596 00:33:39,680 --> 00:33:41,850 Hãy giữ cho em luôn mạnh mẽ 597 00:33:42,730 --> 00:33:46,020 Anh yêu, em phải về nhà trước khi trời tối 598 00:33:46,020 --> 00:33:48,610 Sao cậu về nhà sớm thế? 599 00:33:49,320 --> 00:33:51,280 Ta thấy những chàng trai đó đang đuổi theo cháu 600 00:33:52,360 --> 00:33:53,860 Chúng đi cùng cháu về nhà 601 00:33:55,110 --> 00:33:56,450 Cháu nghĩ chúng cần phải... 602 00:33:56,990 --> 00:33:59,240 Dành nhiều thời gian hơn để tìm hiểu cháu 603 00:33:59,950 --> 00:34:01,850 - Ta có thể thấy cháu rất bận rộn. - Vâng. 604 00:34:03,000 --> 00:34:04,250 Siêu 605 00:34:05,670 --> 00:34:07,130 Mê tín dị đoan 606 00:34:07,130 --> 00:34:09,040 Ồ, siêu 607 00:34:10,000 --> 00:34:11,130 Mê tín dị đoan 608 00:34:11,130 --> 00:34:14,670 Có rất nhiều sự kiện đau buồn trong ngôi nhà đó. 609 00:34:14,840 --> 00:34:15,880 Vụ nổ. 610 00:34:15,940 --> 00:34:17,070 Cát lún. 611 00:34:17,130 --> 00:34:18,390 Ở Louisiana! 612 00:34:18,550 --> 00:34:20,970 Gia đình đó có thể muốn chuyển đi. 613 00:34:21,220 --> 00:34:23,640 Ưu đãi kết thúc lúc 6:00! Ăn nhanh nhé! 614 00:34:23,810 --> 00:34:24,980 Tốt - Được chứ? 615 00:34:25,060 --> 00:34:26,310 Lại nào. 616 00:34:26,810 --> 00:34:28,400 Một lần nữa. Há. 617 00:34:30,150 --> 00:34:31,320 Ông đang đùa tôi à? 618 00:34:36,030 --> 00:34:38,240 Quá nhiều hoạt động vào lúc nửa đêm. 619 00:34:38,470 --> 00:34:39,970 Tôi muốn nghiên cứu những con ma này 620 00:34:40,050 --> 00:34:42,790 nhưng điều đó thật khó vì họ sẽ không ngừng di chuyển. 621 00:34:43,540 --> 00:34:45,160 Họ không chỉ di chuyển. 622 00:34:45,330 --> 00:34:48,670 Tôi hiểu cảm giác đó, họ đang trốn tránh điều gì đó. 623 00:34:50,290 --> 00:34:52,500 Cảm ơn vì đã mời tôi, Cha Kent. 624 00:34:55,050 --> 00:34:56,840 Ai sẽ hoàn trả số dặm của tôi? 625 00:34:59,800 --> 00:35:00,850 Ừm! 626 00:35:01,760 --> 00:35:02,850 Mọi người... 627 00:35:03,720 --> 00:35:04,930 đã từng... 628 00:35:06,350 --> 00:35:07,350 ăn tối ở đây. 629 00:35:08,980 --> 00:35:10,460 Tôi đã bảo rằng cô ấy rất tuyệt vời 630 00:35:10,520 --> 00:35:12,070 Đây là nhà ăn mà. 631 00:35:12,360 --> 00:35:14,940 Khoảng sau năm 1788, 632 00:35:15,400 --> 00:35:18,780 Dinh thự được phát hiện và được xây dựng hoàn chỉnh. 633 00:35:18,950 --> 00:35:20,620 Chưa bao giờ được sử dụng làm đất nông nghiệp 634 00:35:20,910 --> 00:35:22,870 Ghi chép mới nhất tôi tìm thấy 635 00:35:23,080 --> 00:35:24,410 Đó là hợp đồng này 636 00:35:24,910 --> 00:35:27,620 được mua lại bởi William Gracey. 637 00:35:29,630 --> 00:35:33,710 Anh ta mua nó từ một chủ nhà không rõ danh tính. 638 00:35:33,880 --> 00:35:37,170 Vợ ông, Eleanor, chết vì bệnh sốt vàng da. 639 00:35:37,340 --> 00:35:40,800 Đó là khi mọi thứ bắt đầu trở nên kỳ lạ. 640 00:35:41,970 --> 00:35:42,970 Nó không tuyệt vời sao? 641 00:35:42,970 --> 00:35:46,060 Tôi đã muốn đến đó 60 năm rồi 642 00:35:46,230 --> 00:35:48,690 Đó là lý do tại sao chúng tôi đến với ông, bởi vì ông có tầm nhìn. 643 00:35:48,850 --> 00:35:49,940 Tôi phải đi 644 00:35:50,020 --> 00:35:51,860 Tôi sẽ phẫu thuật tim vào tuần tới. 645 00:35:52,020 --> 00:35:53,190 Ông... 646 00:35:53,360 --> 00:35:55,230 - Ông không thể đến. - Tôi cần phải đến. 647 00:35:55,230 --> 00:35:56,400 Không - Tôi phải đi 648 00:35:56,610 --> 00:35:59,860 Không, nó rất xa - Tôi đã muốn đến đó 60 năm rồi 649 00:36:00,070 --> 00:36:01,320 Được, tôi có thể theo anh, 650 00:36:01,320 --> 00:36:03,700 - Tôi có một chiếc xe hơi. - Đừng đến! 651 00:36:03,870 --> 00:36:05,330 Vậy thì tôi đoán cậu không cần những thứ này. 652 00:36:05,870 --> 00:36:07,810 Được thôi, bất cứ điều gì ông muốn 653 00:36:07,870 --> 00:36:10,330 - Tôi sẽ đi vệ sinh và... - Tốt. Được rồi. 654 00:36:10,330 --> 00:36:12,880 - Chạy đi, chạy đi! Chạy! Đi, chạy đi! - Cái gì? 655 00:36:12,880 --> 00:36:14,550 - Được rồi, tôi sẽ khởi động xe! - Đi đi! 656 00:36:15,750 --> 00:36:16,920 Này, giúp, giúp! 657 00:36:16,920 --> 00:36:18,880 Khỏe vãi! 658 00:36:20,880 --> 00:36:22,180 Ờ, ồ, ồ. 659 00:36:22,180 --> 00:36:24,350 Cháy cháy cháy. Cháy cháy cháy. Ồ! 660 00:36:24,350 --> 00:36:27,720 Nếu có linh hồn ma quỷ ở đây, chỉ có lệnh trục xuất mới có tác dụng. 661 00:36:27,890 --> 00:36:30,640 Nói cho cô biết, nó sẽ chống trả 662 00:36:30,730 --> 00:36:31,850 Ma quỷ thích đánh nhau. 663 00:36:32,020 --> 00:36:34,270 Ví dụ, năm 1813, 664 00:36:34,730 --> 00:36:37,900 Một nhóm đồng cốt vào ngôi nhà ở phía bắc 665 00:36:37,990 --> 00:36:39,950 Họ phải mất 21 ngày 666 00:36:40,150 --> 00:36:44,620 cố gắng đuổi người chủ đã chết ra ngoài 667 00:36:44,950 --> 00:36:46,950 Nhưng tất cả đều được tìm thấy... 668 00:36:47,700 --> 00:36:48,950 Ờ, cháu bao nhiêu tuổi? 669 00:36:49,500 --> 00:36:50,500 Chín tuổi. 670 00:36:50,500 --> 00:36:53,830 Được rồi. Tôi đang nói đến nội tạng ở bên ngoài. 671 00:36:54,000 --> 00:36:55,500 Làm ơn - chín tuổi vẫn còn bé. 672 00:36:55,670 --> 00:36:57,630 Không còn bé đâu, tôi đã lái xe khi mới 9 tuổi. 673 00:36:57,670 --> 00:37:00,300 Tôi biết đó là một ví dụ tiêu cực 674 00:37:00,300 --> 00:37:03,050 Đúng - họ là một lũ nghiệp dư 675 00:37:03,220 --> 00:37:05,890 Tôi là dân chuyên, hiểu không? 676 00:37:06,050 --> 00:37:09,100 Tôi có trình độ và được chứng nhận tại Hồng Kông. 677 00:37:09,100 --> 00:37:10,810 Có một cách để xua đuổi xác sống. 678 00:37:11,100 --> 00:37:12,340 Ồ, tôi không nghi ngờ điều đó. 679 00:37:12,640 --> 00:37:14,860 Tôi cảm thấy trong phòng có quá nhiều nỗi buồn 680 00:37:15,020 --> 00:37:18,230 Nỗi đau buồn chưa được hóa giải có thể khiến những hồn ma nán lại 681 00:37:18,400 --> 00:37:20,400 Cô có thể giúp chúng tôi loại bỏ chúng? 682 00:37:20,490 --> 00:37:21,570 Không vấn đề. 683 00:37:21,640 --> 00:37:23,540 Nhưng phải mất một tuần, vui lòng thanh toán trước. 684 00:37:23,610 --> 00:37:26,530 nơi tôi có thể nạp lại tinh thể của mình và bắt đầu thực hiện nghiên cứu của tôi. 685 00:37:26,530 --> 00:37:28,240 Và sau đó, chúng ta có thể đạt được nó. 686 00:37:28,240 --> 00:37:31,040 Tôi sẽ gửi cho cô hóa đơn từ PayPal ngay. 687 00:37:31,210 --> 00:37:32,460 Tạm biệt. 688 00:37:34,580 --> 00:37:36,420 Rất vui được gặp cô. 689 00:37:36,750 --> 00:37:38,750 (hai giờ sau) 690 00:37:38,880 --> 00:37:42,010 Bạn đã không nói với tôi rằng những con ma này đang theo dõi mọi người! 691 00:37:42,170 --> 00:37:44,800 Mẹ bạn chắc thất vọng về bạn lắm 692 00:37:44,970 --> 00:37:46,640 Tôi biết cô ấy thất vọng về bạn 693 00:37:46,800 --> 00:37:49,010 cô ấy đã dạy bạn tốt hơn thế này! 694 00:37:49,180 --> 00:37:50,310 Tôi biết điều này thật kỳ lạ. 695 00:37:50,470 --> 00:37:53,730 Những hồn ma và quái vật này thực sự sống cùng nhau 696 00:37:54,310 --> 00:37:55,310 Cô ấy ổn chứ? 697 00:37:55,480 --> 00:37:56,940 Cô ấy đang bực mình. 698 00:37:57,190 --> 00:37:59,400 Việc cô đã làm 699 00:37:59,570 --> 00:38:02,650 Thật sai lầm và không thể tha thứ 700 00:38:03,320 --> 00:38:06,030 Con ma theo tôi về nhà đã ở trên một con ngựa. 701 00:38:06,200 --> 00:38:08,410 Cô có biết... 702 00:38:08,580 --> 00:38:11,910 Có một con ngựa ma 703 00:38:11,910 --> 00:38:13,660 lao qua phòng ngủ trông như thế nào? 704 00:38:13,830 --> 00:38:16,790 Tôi quyết định tỏ lòng thương xót và giúp đỡ cô 705 00:38:16,960 --> 00:38:19,710 Bởi vì cô đã không cho tôi sự lựa chọn 706 00:38:20,630 --> 00:38:21,630 Nói tôi nghe 707 00:38:22,260 --> 00:38:23,970 chuyện gì đã xảy ra trong ngôi nhà này? 708 00:38:26,970 --> 00:38:29,100 Wow, nó đẹp quá. 709 00:38:29,260 --> 00:38:30,470 Bản vẽ thiết kế này các anh đã... 710 00:38:31,720 --> 00:38:32,980 mượn... 711 00:38:33,060 --> 00:38:34,350 - thật không thể tin được. - Thôi nào. 712 00:38:34,430 --> 00:38:37,600 Tôi có tự hào về Ben vì đã tấn công một giáo sư già không? 713 00:38:38,020 --> 00:38:39,980 Tất nhiên là không, nhưng sau đó lại 714 00:38:40,400 --> 00:38:41,780 hoàn toàn xứng đáng. 715 00:38:41,940 --> 00:38:44,400 Những giấy tờ này giải thích những gì đã xảy ra Trong ngôi nhà này. 716 00:38:44,570 --> 00:38:47,660 Góa phụ Gracey mất trí và tự kết liễu đời mình. 717 00:38:47,820 --> 00:38:49,990 Chẳng phải tôi đã nói là tôi cảm thấy đau buồn sao? 718 00:38:50,160 --> 00:38:52,950 Có vẻ như anh ta đã tiêu hết tiền vào một nhà ngoại cảm nào đó 719 00:38:53,000 --> 00:38:55,120 Bà đồng, chúng ta gọi là bà đồng 720 00:38:55,540 --> 00:38:56,580 Bà đồng 721 00:38:56,750 --> 00:38:57,580 Cảm ơn 722 00:38:57,750 --> 00:39:00,630 Tôi nghĩ 66 người sau đó đã chuyển đến ngôi nhà này. 723 00:39:00,790 --> 00:39:03,710 và mỗi người trong số họ chết một cách khủng khiếp, 724 00:39:03,880 --> 00:39:05,300 Cách chết kỳ lạ. 725 00:39:06,720 --> 00:39:08,470 Hai anh em bắn nhau trong một cuộc đấu tay đôi. 726 00:39:09,640 --> 00:39:10,640 (Cái chết của Constance Hatchway) 727 00:39:10,800 --> 00:39:12,600 Người vợ này đã chém chết 5 người chồng của mình 728 00:39:13,520 --> 00:39:16,020 Gracie chắc chắn là chìa khóa để ngăn chặn chuyện này. 729 00:39:16,600 --> 00:39:17,900 Tên của bà đồng là gì? 730 00:39:18,650 --> 00:39:20,230 Hình như là bà Liotto. 731 00:39:20,310 --> 00:39:21,980 Bà Liotta? 732 00:39:22,150 --> 00:39:25,190 Madame Liotard là bà đồng vĩ đại nhất trong lịch sử. 733 00:39:25,280 --> 00:39:26,950 Được hoàng gia săn đón 734 00:39:27,240 --> 00:39:28,410 và giới nhà giàu để ý. 735 00:39:28,570 --> 00:39:29,570 Đợi đã...cái gì thế này? 736 00:39:29,660 --> 00:39:33,490 Những lá thư của William Gracie gửi bà Lyotard 737 00:39:33,490 --> 00:39:36,250 Mời cô vào căn phòng tâm linh của anh ta 738 00:39:36,250 --> 00:39:37,660 Chúng tôi không có phòng tâm linh 739 00:39:37,660 --> 00:39:38,750 Bạn chắc chứ? 740 00:39:38,750 --> 00:39:39,830 Đợi đã. 741 00:39:41,380 --> 00:39:44,210 Không có phòng ở cuối hành lang đó. 742 00:39:48,720 --> 00:39:49,720 Thấy chưa? 743 00:39:50,340 --> 00:39:51,350 Không có gì ở đây. Nó chỉ... 744 00:39:51,430 --> 00:39:53,260 Chỉ là... -Đợi một chút 745 00:39:54,310 --> 00:39:55,350 Tôi hiểu rồi. 746 00:40:08,110 --> 00:40:09,200 Ồ, anh chỉ... Bạn... 747 00:40:09,200 --> 00:40:10,820 - Được rồi, cái đó... - Ồ, vâng. 748 00:40:11,240 --> 00:40:12,870 Đợi, đợi một chút 749 00:40:13,660 --> 00:40:15,160 Đợi đã, cái gì cơ? Được rồi. 750 00:40:44,650 --> 00:40:45,860 Hãy cẩn thận bậc cầu thang. 751 00:40:46,650 --> 00:40:48,820 Ờ! Có mùi mốc. 752 00:40:48,820 --> 00:40:50,110 Ừm. 753 00:40:52,740 --> 00:40:54,240 - Ừm. - Ôi. 754 00:40:55,120 --> 00:40:56,740 Ô. 755 00:40:57,830 --> 00:40:58,830 Cái gì vậy? 756 00:41:01,080 --> 00:41:02,080 Ôi! 757 00:41:02,080 --> 00:41:03,170 Dầu. 758 00:41:03,630 --> 00:41:07,460 Tôi biết đây là gì, đợi một chút 759 00:41:15,550 --> 00:41:16,640 Được rồi. 760 00:41:21,890 --> 00:41:22,900 Ồ. 761 00:41:25,770 --> 00:41:28,110 Ôi chúa ơi. 762 00:41:29,650 --> 00:41:31,860 Đã hàng trăm năm không có ai ở đây 763 00:41:34,160 --> 00:41:35,780 Có lẽ tôi sẽ cầu nguyện. 764 00:41:35,870 --> 00:41:38,540 Lời cầu nguyện có thể cho chúng ta một khởi đầu tốt đẹp 765 00:41:39,410 --> 00:41:41,120 Lạy Chúa, xin hãy để chúng con đi 766 00:41:41,120 --> 00:41:44,000 Chúng con... chúng con không muốn bị ám. 767 00:41:44,290 --> 00:41:47,000 Hình như trên thế giới này có rất nhiều người xấu 768 00:41:47,000 --> 00:41:48,090 làm phiền họ. 769 00:41:48,250 --> 00:41:51,840 Đếm đến ba và nói amen, một hai ba, amen! 770 00:41:52,050 --> 00:41:53,050 Amen. 771 00:41:53,220 --> 00:41:54,380 Mẹ có chắc ông ấy là linh mục không? 772 00:41:55,140 --> 00:41:58,220 Nếu tôi có thể giao tiếp với William Gracie 773 00:41:58,390 --> 00:42:02,180 Tôi đoán anh ấy có câu trả lời chúng ta cần. 774 00:42:02,350 --> 00:42:03,520 Và chỉ để xác nhận, 775 00:42:03,690 --> 00:42:08,520 Tất cả những gì chúng ta có là cây nến vani kiểu Pháp này à? 776 00:42:08,570 --> 00:42:10,280 Ừ, tôi cứ quên mất... 777 00:42:11,280 --> 00:42:13,110 Hủy đơn hàng trên Amazon 778 00:42:13,200 --> 00:42:15,240 Xin hãy nắm tay nhau. 779 00:42:19,950 --> 00:42:21,660 Bây giờ tôi sẽ tĩnh tâm lại 780 00:42:21,830 --> 00:42:24,500 để tôi có thể giao tiếp với phía bên kia. 781 00:42:24,670 --> 00:42:26,540 Xin đừng ngắt lời tôi. 782 00:42:26,710 --> 00:42:28,290 Nếu không tôi phải bắt đầu lại từ đầu. 783 00:42:28,460 --> 00:42:29,670 Không vấn đề. 784 00:42:54,650 --> 00:42:57,450 Cô ấy đang ngủ, nhìn kìa, cô ấy đang ngủ - không 785 00:42:57,450 --> 00:42:59,280 Này, cô ấy đang bị thôi miên. 786 00:42:59,280 --> 00:43:00,580 Đây là... 787 00:43:01,660 --> 00:43:03,370 - Đợi đã, cô ấy ngủ rồi à? - Cô ấy ngủ rồi. 788 00:43:03,660 --> 00:43:05,660 Cô ấy đang ngủ hay bị thôi miên? - Tôi nghĩ cô ấy đang ngủ 789 00:43:05,750 --> 00:43:07,120 Bạn có thể giữ cho tôi tập trung được không? 790 00:43:07,750 --> 00:43:09,360 Được rồi - Bạn làm tôi bực mình. 791 00:43:09,380 --> 00:43:10,460 Chúng tôi xin lỗi. 792 00:43:11,210 --> 00:43:12,710 xin hãy bình tĩnh trở lại 793 00:43:24,600 --> 00:43:25,770 Được rồi, nó... 794 00:43:26,980 --> 00:43:28,190 -Tại sao... - Có lẽ cô ấy bị mê man? 795 00:43:28,190 --> 00:43:29,400 Tôi không... tôi không... 796 00:43:29,400 --> 00:43:31,730 Ai đến đó? 797 00:43:31,900 --> 00:43:33,030 bóng ma 798 00:43:34,110 --> 00:43:36,320 Tôi không có ý xấu 799 00:43:36,490 --> 00:43:40,160 Tôi triệu hồi linh hồn của William Gracey. 800 00:43:40,320 --> 00:43:42,080 Nếu bạn ở đây, 801 00:43:42,080 --> 00:43:45,160 cho chúng tôi một dấu hiệu! 802 00:43:56,260 --> 00:43:57,510 Anh ta ở đây 803 00:43:58,550 --> 00:43:59,840 Tại sao bạn ở đây? 804 00:44:00,640 --> 00:44:02,100 Tại sao nán lại? 805 00:44:02,850 --> 00:44:06,020 Nếu bạn muốn gửi cho chúng tôi bất kỳ tin nhắn nào 806 00:44:06,180 --> 00:44:07,680 hoặc một lời chào nào đó, 807 00:44:07,850 --> 00:44:09,650 Ở đây có giấy và bút 808 00:44:09,810 --> 00:44:12,230 Tôi đã mua nó ở cửa hàng tiện lợi 809 00:44:22,320 --> 00:44:23,410 Ối. 810 00:44:30,750 --> 00:44:32,880 Ben, máy ảnh! 811 00:44:33,040 --> 00:44:34,800 Nhanh lên nhanh lên 812 00:44:43,100 --> 00:44:45,010 Ồ! Đó là Gracey! 813 00:44:45,890 --> 00:44:46,930 Ồ. 814 00:44:53,020 --> 00:44:54,020 Anh ấy đã đi rồi. 815 00:44:54,520 --> 00:44:55,650 Nó nói gì? 816 00:44:55,820 --> 00:44:57,780 "Nói chuyện với Leota." 817 00:45:02,700 --> 00:45:05,080 Cô thực sự có thể nói chuyện với người chết. 818 00:45:06,490 --> 00:45:07,490 Ừm. 819 00:45:07,660 --> 00:45:08,660 Tất nhiên rồi. 820 00:45:10,370 --> 00:45:12,370 Cô có thể giúp tôi liên lạc với ai đó được không? 821 00:45:12,960 --> 00:45:13,880 Ai? 822 00:45:21,970 --> 00:45:23,090 Vợ tôi. 823 00:45:25,890 --> 00:45:28,180 Cậu là linh hồn đau buồn. 824 00:45:34,190 --> 00:45:35,560 Tên cô ấy là Alyssa. 825 00:45:37,320 --> 00:45:39,150 Đúng. 826 00:45:41,070 --> 00:45:42,320 Tôi xin lỗi. 827 00:45:42,490 --> 00:45:44,160 Tôi không thể. 828 00:45:44,320 --> 00:45:46,120 Tôi không nghĩ cô ấy ở đây. 829 00:45:48,790 --> 00:45:50,160 Cô có thể xem Leota có ở đây không? 830 00:45:52,250 --> 00:45:54,540 Ồ. 831 00:46:00,670 --> 00:46:02,260 Cảm giác này thật khác 832 00:46:03,380 --> 00:46:04,970 Sai thế nào? 833 00:46:05,800 --> 00:46:06,930 Điên cuồng. 834 00:46:12,600 --> 00:46:14,190 Ôi, ôi! 835 00:46:14,190 --> 00:46:15,980 Harriet, gọi Leota đi! 836 00:46:15,980 --> 00:46:18,520 Tôi triệu tập bà Leota! 837 00:46:18,690 --> 00:46:19,820 KHÔNG! 838 00:46:19,940 --> 00:46:21,990 KHÔNG! 839 00:46:26,030 --> 00:46:28,620 Thôi nào! Ôi Chúa ơi! 840 00:46:28,620 --> 00:46:30,240 - Giúp tôi! - Harriet! 841 00:46:30,240 --> 00:46:31,950 Được rồi, được rồi, chờ đã, chờ đã. 842 00:46:32,330 --> 00:46:34,250 Không. Đợi đã, chờ đã, chờ đã, chờ đã! 843 00:46:38,290 --> 00:46:39,860 Tôi đã muốn thoát khỏi đây, nhưng không phải như thế này! 844 00:46:39,920 --> 00:46:41,380 Harriet! - Harriet, nhanh lên 845 00:46:44,630 --> 00:46:45,760 Harriet! 846 00:46:46,590 --> 00:46:47,680 Harriet, nhanh lên 847 00:46:48,970 --> 00:46:50,600 Chúng ta đã chọc tức nó 848 00:46:50,890 --> 00:46:52,980 Không biết đâu hôm nay tôi đã đi đắp mặt. 849 00:46:52,980 --> 00:46:54,730 - Ai vậy? - Đó là ai? 850 00:46:58,270 --> 00:46:59,270 Đó có phải là Bruce không? 851 00:46:59,270 --> 00:47:01,280 Đợi đã - Dừng lại! KHÔNG! 852 00:47:01,280 --> 00:47:03,110 - Ai vậy? - Bruce 853 00:47:03,900 --> 00:47:06,150 Đừng vào, Bruce, đừng vào 854 00:47:08,410 --> 00:47:10,740 Anh ăn trộm đồ của tôi, để tôi yên! 855 00:47:10,910 --> 00:47:12,100 Tôi sẽ cho cậu thấy! 856 00:47:12,160 --> 00:47:15,500 Tôi đến xem nhà này, không ai có thể cản tôi. 857 00:47:15,910 --> 00:47:17,710 Ôi! 858 00:47:22,170 --> 00:47:23,670 Bruce! 859 00:47:24,630 --> 00:47:25,920 - Giúp! -Bruce! 860 00:47:28,090 --> 00:47:29,510 Bà ơi, bà biết đấy, bà ơi. 861 00:47:32,680 --> 00:47:34,880 Tôi quá già để chết 862 00:47:35,180 --> 00:47:37,100 Ồ ồ. Ái chà. Ái chà! 863 00:47:40,650 --> 00:47:43,650 (xe cứu thương) 864 00:47:43,650 --> 00:47:45,440 Tôi tò mò tại sao một người đàn ông ở độ tuổi của ông ấy 865 00:47:45,610 --> 00:47:48,160 đang ngồi trên ghế dọc con đường chính? 866 00:47:48,160 --> 00:47:49,320 Ừm... 867 00:47:49,320 --> 00:47:52,580 Ông ấy thích nó - ông ấy thích sử dụng chiếc ghế như một chiếc ô tô 868 00:47:52,580 --> 00:47:54,240 Đó là thói quen của ông ấy - thói quen của ông ấy 869 00:47:54,410 --> 00:47:55,660 Tôi không thích cái ghế đó 870 00:47:55,660 --> 00:47:57,870 Được rồi, hãy bàn chuyện đó sau 871 00:47:58,040 --> 00:47:59,960 Nhớ để ông ấy nghỉ ngơi thật tốt nhé - nghỉ ngơi đi 872 00:48:00,130 --> 00:48:01,630 Được rồi được rồi - Ừ. 873 00:48:01,790 --> 00:48:05,210 Đừng quá phấn khích, nếu không hậu quả lần sau sẽ rất tai hại 874 00:48:05,380 --> 00:48:08,380 Ông ấy nói sống một mình nên tôi muốn giữ ông ấy qua đêm. 875 00:48:08,380 --> 00:48:11,090 Ừm, ừ, có thể uống chút nước. 876 00:48:11,090 --> 00:48:12,850 Cô biết đấy, ừ... 877 00:48:12,850 --> 00:48:14,220 - Không, nhìn này, nhìn này. - KHÔNG? 878 00:48:14,220 --> 00:48:15,310 - Không không! - KHÔNG. 879 00:48:15,850 --> 00:48:17,850 - Ôi, chúa ơi! - Ừm, chúng ta nên đi thôi. 880 00:48:17,850 --> 00:48:18,980 - Chúng ta thực sự nên đi. - Phải phải phải. 881 00:48:18,980 --> 00:48:20,060 Đừng bỏ tôi. Đừng bỏ tôi lại. 882 00:48:20,060 --> 00:48:21,060 Chúng tôi sẽ không bỏ ông lại. 883 00:48:21,150 --> 00:48:22,440 Hãy thư giãn đi 884 00:48:22,520 --> 00:48:24,440 Đã đến lúc tất cả chúng ta phải về nhà 885 00:48:25,730 --> 00:48:28,320 Đầu tiên hắn bẫy chúng ta, bây giờ hắn kéo chúng ta ra ngoài 886 00:48:28,400 --> 00:48:30,200 Đủ rồi, hãy quyết định nhanh lên 887 00:48:30,360 --> 00:48:31,780 Đây không phải là Gracie 888 00:48:31,950 --> 00:48:34,950 Bất kể là ai, họ cũng không muốn chúng ta nói chuyện với Liotta. 889 00:48:35,450 --> 00:48:37,250 Bây giờ nó coi chúng ta là mối đe dọa 890 00:48:37,330 --> 00:48:40,210 Đi tìm Liotta và xem cô ấy nói gì 891 00:48:40,460 --> 00:48:42,750 Ông muốn chúng tôi thông báo cho ai rằng ông đang ở đây? 892 00:48:42,920 --> 00:48:44,040 Để họ khỏi lo lắng? 893 00:48:44,210 --> 00:48:45,630 Có một người phụ nữ 894 00:48:45,920 --> 00:48:48,050 Tôi nhờ cô ấy đổ rác cho tôi 895 00:48:48,630 --> 00:48:50,700 -Cô ấy... - Ừ, tôi cá là cô ấy sẽ ổn thôi. 896 00:48:50,720 --> 00:48:51,800 - Đúng. - Tuyệt 897 00:48:51,800 --> 00:48:52,890 Đi đi, tôi không muốn chơi 898 00:48:53,010 --> 00:48:54,850 Tôi cần kiểm tra mạch của ông - Con trai, lịch sự nhé. 899 00:48:55,010 --> 00:48:56,180 Đi đi nhanh 900 00:48:56,350 --> 00:48:57,810 lịch sự 901 00:48:58,480 --> 00:49:00,850 Tôi rất tiếc khi nghe về việc vợ anh qua đời. 902 00:49:02,270 --> 00:49:03,480 May mà cô ấy không có ở đây 903 00:49:04,150 --> 00:49:07,070 Người sống và người chết đều thuộc về nhau Ở những nơi khác nhau. 904 00:49:08,280 --> 00:49:09,110 Đây... 905 00:49:10,740 --> 00:49:12,950 đây là thế giới của chúng ta 906 00:49:13,620 --> 00:49:15,490 và đây là Bên Kia. 907 00:49:16,580 --> 00:49:18,450 Nơi mà cả hai giao nhau 908 00:49:18,660 --> 00:49:22,040 Đó là nơi người sống gặp người chết thông qua việc nhìn thấy ma 909 00:49:22,370 --> 00:49:23,830 Giống như ngôi nhà này. 910 00:49:24,330 --> 00:49:28,260 Nhưng khi một linh hồn đi qua và đi vào Bên Kia, 911 00:49:28,420 --> 00:49:31,510 nếu nó yên nghỉ thì nó sẽ ở đó. 912 00:49:32,220 --> 00:49:33,930 May mà cô ấy không có ở đây 913 00:49:34,800 --> 00:49:36,220 Cô ấy được yên nghỉ 914 00:49:37,100 --> 00:49:39,430 Và tôi cá là cô ấy cũng muốn anh như vậy. 915 00:49:39,430 --> 00:49:40,890 Tôi biết điều này nghe có vẻ ngớ ngẩn, 916 00:49:41,890 --> 00:49:46,480 Tôi nghĩ linh hồn có thể gửi tin nhắn từ thế giới bên kia 917 00:49:46,650 --> 00:49:51,110 Cha tôi đã qua đời và ông yêu thích những mô hình xe lửa 918 00:49:52,360 --> 00:49:54,110 Ông ấy sẽ tháo chúng 919 00:49:54,280 --> 00:49:56,530 và lắp chúng lại mỗi ngày. 920 00:49:57,660 --> 00:50:00,580 Nhưng vào những ngày tôi thực sự suy sụp... 921 00:50:02,410 --> 00:50:03,920 Thực sự chạm đáy... 922 00:50:05,750 --> 00:50:07,750 Thỉnh thoảng tôi nghe thấy nó 923 00:50:07,920 --> 00:50:11,130 Tiếng tàu xa. 924 00:50:13,090 --> 00:50:15,590 Tôi biết đó là bố tôi đang chào tôi 925 00:50:19,220 --> 00:50:20,430 Thời khắc đó... 926 00:50:21,310 --> 00:50:22,980 được gọi là cái chớp mắt ma quái. 927 00:51:14,650 --> 00:51:16,150 Ben. 928 00:51:17,200 --> 00:51:19,490 Xin lỗi vì đã giả vờ quen biết bạn. 929 00:51:20,120 --> 00:51:22,910 Tôi cảm thấy như tôi đã biết bạn rồi. 930 00:51:23,700 --> 00:51:26,830 Vì chúng ta có một người bạn chung. 931 00:51:28,080 --> 00:51:29,170 Alyssa? 932 00:51:32,920 --> 00:51:33,960 Alyssa! 933 00:51:37,050 --> 00:51:38,050 Alyssa? 934 00:51:39,510 --> 00:51:41,640 Tôi sẽ không vào đó... 935 00:51:44,270 --> 00:51:48,230 Trừ khi bạn muốn có vé vào thế giới bên kia. 936 00:51:50,860 --> 00:51:52,320 Đưa chúng tôi đi cùng? 937 00:51:52,480 --> 00:51:54,900 Chúng tôi biết anh sẽ sớm đi theo hướng đó 938 00:51:55,940 --> 00:51:57,070 Alyssa! 939 00:52:11,710 --> 00:52:12,750 Alyssa. 940 00:52:16,300 --> 00:52:18,340 - Ben! Ben! - Ừm. Cái gì cái gì cái gì? 941 00:52:18,340 --> 00:52:21,220 Bruce mất tích, có chuyện gì đó đã xảy ra 942 00:52:29,060 --> 00:52:30,850 Được rồi, tôi sẽ đuổi theo anh ta. 943 00:52:31,020 --> 00:52:32,310 Hãy đưa nó cho tôi. 944 00:52:32,480 --> 00:52:33,900 - Không, đã quá nửa đêm rồi! - Không! 945 00:52:34,070 --> 00:52:35,820 - Tôi sẽ bảo vệ anh. - Harriet! 946 00:52:35,980 --> 00:52:37,610 Tôi sẽ bảo vệ chúng ta với vài lời cầu nguyện buổi sáng. 947 00:52:37,780 --> 00:52:39,070 Bây giờ là nửa đêm! 948 00:52:39,240 --> 00:52:40,490 Không phải ở Rome. 949 00:52:51,420 --> 00:52:52,420 Cô có thấy gì không? 950 00:52:52,580 --> 00:52:54,040 Không, nhưng tôi cảm thấy điều gì đó. 951 00:52:55,590 --> 00:52:57,880 Bruce, đừng... ông đang làm gì ở đây vậy? 952 00:52:58,050 --> 00:52:59,760 Chúng ta cần tìm Liotta. 953 00:53:00,300 --> 00:53:01,510 Còn căn gác thì sao? 954 00:53:03,010 --> 00:53:06,430 Điều này có ổn không? Gác mái luôn đáng sợ. 955 00:53:06,600 --> 00:53:08,810 Trời có lạnh không? Trời bắt đầu lạnh rồi 956 00:53:08,980 --> 00:53:10,730 Ồ, ông không mặc quần vào đi, Bruce. 957 00:53:10,890 --> 00:53:12,230 Hai người không thể... 958 00:53:15,440 --> 00:53:16,570 Chết tiệt 959 00:53:22,200 --> 00:53:23,200 Ôi. 960 00:53:26,620 --> 00:53:28,580 - Đi lên đi! - Bruce, đợi đã! 961 00:53:28,750 --> 00:53:31,170 Bruce, ông phải bảo vệ tôi - buông ra 962 00:53:31,420 --> 00:53:32,500 Bruce, ở lại đây và bảo vệ em! 963 00:53:32,500 --> 00:53:33,470 Ông bị bệnh tim. Thôi nào. 964 00:53:33,500 --> 00:53:35,130 Được rồi, được rồi, được rồi. 965 00:53:35,590 --> 00:53:36,590 Hãy bảo vệ tôi. 966 00:53:38,840 --> 00:53:39,840 Được rồi. 967 00:53:43,510 --> 00:53:45,050 Ở trên đó an toàn nhé. 968 00:53:48,770 --> 00:53:50,730 Ờ... Xin chào? 969 00:53:57,690 --> 00:53:59,400 Bà Liotta? 970 00:54:06,160 --> 00:54:07,580 Chúng tôi... Chúng tôi cần sự giúp đỡ của bà. 971 00:54:08,410 --> 00:54:10,950 Ôi! Này... - Ôi! 972 00:54:13,210 --> 00:54:14,830 Cậu đã làm điều đó phải không? 973 00:54:14,830 --> 00:54:16,500 Không phải tôi 974 00:54:32,270 --> 00:54:35,150 Liotard, bà đấy à? 975 00:54:52,160 --> 00:54:53,250 Hả? 976 00:55:00,920 --> 00:55:02,420 Gần hơn. 977 00:55:04,170 --> 00:55:05,510 Gần hơn. 978 00:55:17,230 --> 00:55:18,560 Ồ, được rồi. 979 00:55:18,560 --> 00:55:20,150 Tôi muốn ra khỏi đây! 980 00:55:21,230 --> 00:55:22,570 Ối, ôi, ôi. 981 00:55:23,240 --> 00:55:24,360 Ôi chúa ơi! 982 00:55:25,860 --> 00:55:27,030 Ái chà. 983 00:55:29,660 --> 00:55:32,040 Này, này, này. 984 00:55:32,040 --> 00:55:35,250 Nghe này, tôi tin những người đó đáng bị như vậy 985 00:55:35,410 --> 00:55:36,870 Nhưng em ơi, hãy nghe anh nhé 986 00:55:37,040 --> 00:55:38,420 Anh biết em có thể nghe thấy anh, em yêu? 987 00:55:38,580 --> 00:55:40,040 Em bé ma, tôi có thể gọi em là em bé ma được không? 988 00:55:40,210 --> 00:55:41,800 Tôi khác biệt, tôi ủng hộ quyền phụ nữ 989 00:55:41,960 --> 00:55:44,550 Tôi là đồng minh của em và tất cả phụ nữ. 990 00:56:01,980 --> 00:56:02,980 Ôi! 991 00:56:02,980 --> 00:56:04,900 Nó hơi mốc. - nghẹt thở 992 00:56:04,900 --> 00:56:06,280 Ôi - nó bốc mùi quá 993 00:56:06,450 --> 00:56:07,820 Bị truyền nhiễm. 994 00:56:08,240 --> 00:56:09,240 Ồ. 995 00:56:12,580 --> 00:56:14,370 Được rồi. Vì vậy, nó nói, ừm... 996 00:56:14,830 --> 00:56:17,830 Đây, "Tài sản của bà Liotard" 997 00:56:18,370 --> 00:56:20,210 "Nếu thứ này không thuộc về bạn... 998 00:56:20,380 --> 00:56:22,630 "Đừng lật sang 999 00:56:23,250 --> 00:56:24,670 "trang khác." 1000 00:56:25,090 --> 00:56:27,970 - Ôi chúa ơi! Ôi chúa ơi! - Này, Harriet! 1001 00:56:28,130 --> 00:56:31,800 Đây là cuốn sách thần chú của Madame Lyotard 1002 00:56:31,970 --> 00:56:32,970 Ôi chúa ơi! 1003 00:56:33,060 --> 00:56:34,310 Ai đó phải làm điều gì đó 1004 00:56:34,680 --> 00:56:37,020 Những giấc mơ sẽ thành hiện thực. Ôi Chúa ơi! 1005 00:56:37,680 --> 00:56:39,020 Chết tiệt, đó là cái gì vậy? 1006 00:56:39,190 --> 00:56:40,690 Đẹp đấy. 1007 00:56:40,980 --> 00:56:42,230 Một quả cầu pha lê. 1008 00:56:42,690 --> 00:56:44,530 Thứ này có giá trị gì không? 1009 00:56:46,570 --> 00:56:47,570 Chào! 1010 00:56:48,320 --> 00:56:50,450 Thưa bà, chúng tôi có thể nhìn thấy bà. CHÀO. 1011 00:56:56,580 --> 00:56:56,910 Ồ. 1012 00:56:56,950 --> 00:56:57,910 Bà Liotta? 1013 00:56:58,080 --> 00:57:00,170 Vâng, đã đến lúc rồi. 1014 00:57:00,750 --> 00:57:03,500 Cuốn sách cô lấy có sức mạnh lớn. 1015 00:57:03,670 --> 00:57:06,090 Tốt nhất là biết cách sử dụng nó. 1016 00:57:06,260 --> 00:57:07,340 Làm sao bà vào được đó? 1017 00:57:07,760 --> 00:57:11,340 Tôi có thể cho bạn thấy chuyện gì đã xảy ra, nhưng nó sẽ khiến bạn phải trả giá... 1018 00:57:11,970 --> 00:57:12,970 Ừm? 1019 00:57:13,510 --> 00:57:15,060 Ba đô la. 1020 00:57:15,970 --> 00:57:16,970 - Cái gì? - Ồ. 1021 00:57:17,140 --> 00:57:18,140 Đó là vụ cướp đường cao tốc! 1022 00:57:18,140 --> 00:57:19,940 Suỵt, suỵt. Hãy tiếp tục. 1023 00:57:25,770 --> 00:57:28,900 William Gracie đang vô cùng đau buồn. 1024 00:57:29,070 --> 00:57:33,030 đã tìm tôi để liên lạc người vợ đã khuất của ông. 1025 00:57:35,160 --> 00:57:36,950 Eleanor Gracey! 1026 00:57:39,250 --> 00:57:42,170 Gõ lên bàn, đã đến lúc đáp lời. 1027 00:57:42,330 --> 00:57:45,710 Mở cây cầu dẫn tới địa ngục 1028 00:57:45,800 --> 00:57:47,300 Khi cô ấy không quay lại với anh, 1029 00:57:47,300 --> 00:57:50,170 chúng tôi đã gọi đi gọi lại cho cô ấy. 1030 00:57:50,170 --> 00:57:53,050 Linh hồn gọi vào mỗi đêm suốt một năm 1031 00:57:53,220 --> 00:57:54,930 Một năm à? Thật nực cười. 1032 00:57:55,010 --> 00:57:56,050 Ai đã nói thế? 1033 00:58:01,190 --> 00:58:06,190 Triệu hồi linh hồn liên tục mở ra cánh cửa dẫn vào thế giới ma quái. 1034 00:58:06,360 --> 00:58:09,820 Hàng trăm linh hồn tự do đến và đi, 1035 00:58:09,990 --> 00:58:12,030 Nhưng anh không thấy Elena yêu dấu của mình. 1036 00:58:12,360 --> 00:58:17,370 Tôi cầu xin anh ấy dừng lại vì lo lắng vô tình thu hút ma quỷ vào thế giới. 1037 00:58:17,530 --> 00:58:19,540 Nhưng anh nhất quyết tiếp tục. 1038 00:58:20,830 --> 00:58:24,540 Chẳng bao lâu, Gracey đã nhận được tin nhắn từ Eleanor 1039 00:58:24,630 --> 00:58:27,880 Cầu xin anh gia nhập thế giới bên kia để đồng hành cùng cô 1040 00:58:28,800 --> 00:58:31,550 Nhưng tôi biết đó không phải là Elenor. 1041 00:58:32,930 --> 00:58:35,550 Chúng tôi đã triệu hồi một ác quỷ khủng khiếp 1042 00:58:35,720 --> 00:58:38,470 người đã nuôi dưỡng nỗi đau buồn của Gracey. 1043 00:58:40,600 --> 00:58:44,350 Đây không phải là một con ma bình thường. 1044 00:58:44,440 --> 00:58:46,270 Hắn có sức mạnh 1045 00:58:46,440 --> 00:58:47,540 (Đêm nay chúng ta sẽ 1046 00:58:47,610 --> 00:58:51,690 ôm nhau dưới địa ngục, Elena) Nhốt nhốt những linh hồn từng hạnh phúc trong ngôi nhà này 1047 00:59:00,040 --> 00:59:01,950 Của tôi! 1048 00:59:01,950 --> 00:59:04,160 Trước khi tôi có thể nhìn thấy hắn, 1049 00:59:04,160 --> 00:59:07,920 linh hồn đen tối của hắn đã nhốt tôi trong quả cầu pha lê của riêng tôi. 1050 00:59:08,540 --> 00:59:10,460 Ai biết được bao lâu. 1051 00:59:11,340 --> 00:59:13,220 Chắc phải mấy tháng rồi 1052 00:59:15,220 --> 00:59:19,350 Anh ta đã nhốt 933 linh hồn. 1053 00:59:19,720 --> 00:59:23,060 Nhưng anh ta cần một ngàn để hoàn thành nghi lễ 1054 00:59:23,230 --> 00:59:25,600 điều đó sẽ giúp anh ta thoát khỏi ngôi nhà này. 1055 00:59:26,400 --> 00:59:30,480 Hãy coi chừng trăng tròn, đó là lúc hắn mạnh mẽ nhất 1056 00:59:31,020 --> 00:59:32,900 Cậu sẽ không sống sót được. 1057 00:59:34,360 --> 00:59:36,320 trái tim cậu tràn ngập nỗi buồn 1058 00:59:38,120 --> 00:59:42,120 Cậu sẽ khó thoát khỏi sự kiểm soát của anh ấy nhất 1059 00:59:43,790 --> 00:59:46,080 Chúng tôi ở đây và chúng tôi hỗ trợ cậu 1060 00:59:46,250 --> 00:59:47,460 nhưng mà anh sẽ làm gì? 1061 00:59:51,330 --> 00:59:52,700 - Vâng. - Họ sẽ chết nhiều hơn. 1062 00:59:52,710 --> 00:59:53,800 Được rồi. 1063 00:59:53,960 --> 00:59:55,920 Cô biết chúng ta cần gì không? Trừ tà. 1064 00:59:57,130 --> 00:59:58,800 Vâng, trừ tà 1065 00:59:58,970 --> 01:00:03,970 nhưng nó đòi hỏi một vật linh hồn từng sở hữu. 1066 01:00:04,140 --> 01:00:05,350 Một khi bạn có được điều đó... 1067 01:00:05,350 --> 01:00:06,440 Đủ rồi! 1068 01:00:14,150 --> 01:00:16,530 Chúng ta ổn, hãy trừ quỷ đi 1069 01:00:16,530 --> 01:00:18,530 Tôi không muốn đưa ra tin xấu 1070 01:00:19,240 --> 01:00:22,370 nhưng đã có 66 người chết trong ngôi nhà này 1071 01:00:22,530 --> 01:00:24,910 Từ khi cô nàng quả cầu pha lê bị mắc kẹt cho đến bây giờ! 1072 01:00:25,080 --> 01:00:27,960 Vậy ra linh hồn hắn bẫy không phải là 933 1073 01:00:28,120 --> 01:00:30,170 Hắn có 999. 1074 01:00:30,170 --> 01:00:32,920 Và trừ khi một trong số các bạn muốn bắt đầu sắp xếp tang lễ, 1075 01:00:33,090 --> 01:00:34,420 tốt nhất chúng ta nên rời khỏi đây. 1076 01:00:39,180 --> 01:00:40,640 biến đi... - Ôi! Suỵt! 1077 01:00:41,510 --> 01:00:43,810 Tôi có phải là người duy nhất không biết điều đó là sự thật không? 1078 01:00:45,310 --> 01:00:49,100 Chúng ta phải nhanh lên, phép thuật đang khiến ngôi nhà này phát điên. 1079 01:00:49,730 --> 01:00:50,850 Đừng bận tâm chuyện đó, 1080 01:00:50,850 --> 01:00:52,940 chuyện đó đã xảy ra trong ngôi nhà này 1081 01:00:53,110 --> 01:00:54,270 Tất cả đều chết vào lúc trăng tròn. 1082 01:00:54,440 --> 01:00:57,610 Có nghĩa là chúng ta có ít hơn bốn ngày. 1083 01:00:57,780 --> 01:01:01,030 Chẳng phải bà Liotta nói bà cần đồ đạc của họ sao? 1084 01:01:02,620 --> 01:01:04,660 Cách tìm một món đồ mà ai đó sở hữu 1085 01:01:04,830 --> 01:01:06,410 khi bạn không biết "ai đó" là ai? 1086 01:01:06,580 --> 01:01:09,750 Tôi có thể làm điều gì đó đặc biệt 1087 01:01:09,920 --> 01:01:11,330 khá phi thường. 1088 01:01:11,500 --> 01:01:15,750 Linh hồn tôi sẽ rời khỏi cơ thể và đi vào thế giới ma quái 1089 01:01:15,920 --> 01:01:17,880 Tôi có thể đi gặp ma. 1090 01:01:18,050 --> 01:01:19,510 Có thể nói đây là một buổi gọi hồn ngược. 1091 01:01:19,680 --> 01:01:20,970 Một cuộc gọi hồn đảo ngược? 1092 01:01:21,130 --> 01:01:22,140 Tôi tham gia với! 1093 01:01:22,300 --> 01:01:26,100 Bruce, nó rất nguy hiểm. Không phải ai cũng có thể thực hiện một cuộc gọi hồn ngược. 1094 01:01:26,270 --> 01:01:27,310 Xuất hồn. 1095 01:01:27,470 --> 01:01:29,100 Chỉ cần nói "phóng chiếu linh hồn". 1096 01:01:29,270 --> 01:01:31,980 Bạn không cần phải sử dụng tất cả những từ này như thể bạn vừa phát minh ra chúng. 1097 01:01:32,150 --> 01:01:33,650 - Thật là nực cười. - Xuất hồn? 1098 01:01:33,650 --> 01:01:36,070 Anh đã bao giờ nghe đến phép chiếu vào âm dương chưa? Nó có trong Kinh thánh của anh chưa? 1099 01:01:36,530 --> 01:01:38,320 Hãy nói về điều gì thực sự buồn cười. 1100 01:01:38,320 --> 01:01:39,990 Harriet, Harriet, được rồi, nghe này. 1101 01:01:39,990 --> 01:01:42,160 Thôi nào, chúng ta cùng hội cùng thuyền 1102 01:01:42,320 --> 01:01:45,830 Dù trông không giống nhưng đó là lý do tại sao họ có cơ hội 1103 01:01:45,990 --> 01:01:48,250 Này, tôi thích ý tưởng về một cuộc gọi hồn đảo ngược. 1104 01:01:48,410 --> 01:01:51,000 Họ cứ đến gây rắc rối, thay vào đó chúng ta hãy đi tìm họ 1105 01:01:51,170 --> 01:01:53,400 Bạn muốn dọa chúng tôi à? Chúng tôi sẽ dọa bạn chết khiếp 1106 01:01:53,420 --> 01:01:54,500 - Ừ! - Bùm! - thật đáng sợ! 1107 01:01:54,670 --> 01:01:58,710 Vâng! Tối nay chúng ta sẽ tìm thấy linh hồn ác quỷ 1108 01:01:59,880 --> 01:02:04,050 Chỉ cần, uh, nhặt vỏ ra. Tốt rồi. 1109 01:02:05,890 --> 01:02:08,520 Bạn làm món trứng bác giòn à? 1110 01:02:09,680 --> 01:02:11,640 Bà tôi cũng từng làm món này. 1111 01:02:12,020 --> 01:02:13,690 Đó là lúc chiếc kính của bà ấy bắt đầu hoạt động. 1112 01:02:13,690 --> 01:02:15,610 Đơn thuốc của bà ấy... 1113 01:02:16,570 --> 01:02:17,570 Thằng bé sao rồi? 1114 01:02:18,110 --> 01:02:21,950 Tôi sợ nó còn quá nhỏ để hiểu được... 1115 01:02:22,700 --> 01:02:24,530 nỗi sợ hãi hiện sinh. 1116 01:02:26,120 --> 01:02:28,200 Tôi tưởng tôi sẽ chuyển đến đây 1117 01:02:28,370 --> 01:02:31,210 có thể gác lại mọi chuyện liên quan đến bố mình 1118 01:02:31,210 --> 01:02:34,080 Nó có thể chạy bao xa tùy thích và có một tuổi thơ hạnh phúc 1119 01:02:34,250 --> 01:02:37,000 nhưng ngôi nhà này sẽ không để điều đó xảy ra. 1120 01:02:37,840 --> 01:02:39,130 Thật đáng sợ - Tôi sẽ không ăn trứng nữa 1121 01:02:39,880 --> 01:02:41,420 Có gì sai với "trứng"? 1122 01:02:42,130 --> 01:02:43,220 Có gì sai với "quả trứng"? 1123 01:02:46,180 --> 01:02:47,180 Ôi chúa ơi. 1124 01:02:47,350 --> 01:02:49,180 Nó sẽ bị ngã và gãy chân 1125 01:02:49,350 --> 01:02:50,520 -Travis! - Này. 1126 01:02:50,520 --> 01:02:51,640 Travis! 1127 01:02:51,640 --> 01:02:54,270 Này, thế tôi đi nói chuyện với nó nhé? 1128 01:02:54,440 --> 01:02:55,440 Được rồi, chỉ... 1129 01:02:57,190 --> 01:02:59,320 Yêu cầu nó đừng trở thành "quả trứng"--tôi hy vọng vậy - Đúng là trứng. 1130 01:03:00,190 --> 01:03:02,150 Đừng gây rắc rối nữa, tôi sẽ quay lại ngay 1131 01:03:02,320 --> 01:03:03,360 Cảm ơn 1132 01:03:03,700 --> 01:03:04,700 Nào đi. 1133 01:03:17,540 --> 01:03:18,880 Đó là lúc anh ấy hạ cánh. 1134 01:03:21,090 --> 01:03:23,510 Đó không phải là âm thanh của một người đang bay. 1135 01:03:23,920 --> 01:03:25,450 Cháu nói đúng. ĐÚNG VẬY. 1136 01:03:25,470 --> 01:03:26,640 Ừm... 1137 01:03:28,680 --> 01:03:29,680 Chuyện gì vậy? 1138 01:03:31,310 --> 01:03:34,890 Các bạn cùng lớp sẽ tổ chức tiệc sinh nhật tối nay 1139 01:03:36,190 --> 01:03:37,480 Tất nhiên là cháu không thể đi. 1140 01:03:38,810 --> 01:03:40,520 không được mời. 1141 01:03:40,690 --> 01:03:41,820 Có vỏ giòn - Nó giòn. 1142 01:03:41,980 --> 01:03:45,360 Có rất nhiều vỏ trứng vỡ - giống như ngũ cốc ăn sáng 1143 01:03:51,200 --> 01:03:52,660 Cháu không biết tại sao họ lại không thích cháu. 1144 01:03:52,660 --> 01:03:53,830 Ý cháu là... 1145 01:03:54,910 --> 01:03:57,080 Tôi ăn mặc gọn gàng mỗi ngày, 1146 01:03:57,250 --> 01:03:59,460 Tôi luôn giơ tay trong lớp, 1147 01:03:59,630 --> 01:04:02,920 Cháu muốn mọi người tuân theo các quy tắc trên sân chơi 1148 01:04:03,090 --> 01:04:04,260 Vâng tốt thôi, 1149 01:04:04,260 --> 01:04:07,220 Chú nghĩ cháu vừa trả lời câu hỏi của riêng mình ngay tại đó. 1150 01:04:08,930 --> 01:04:10,430 Hôm nay cháu đã nói chuyện với bố. 1151 01:04:11,810 --> 01:04:14,020 Tốt đấy 1152 01:04:15,930 --> 01:04:17,480 Ông ấy muốn tôi đến thăm. 1153 01:04:21,480 --> 01:04:23,530 Nhưng mẹ cháu sẽ không vui. 1154 01:04:26,320 --> 01:04:28,320 Đừng nói với bà ấy. 1155 01:04:29,820 --> 01:04:31,240 Nó sẽ làm bà ấy buồn lắm. 1156 01:04:32,410 --> 01:04:36,080 À, nếu có một điều chú giỏi, là giữ bí mật. 1157 01:04:38,170 --> 01:04:39,290 Và cháu biết không... 1158 01:04:40,080 --> 01:04:41,710 Aah! 1159 01:04:41,710 --> 01:04:43,750 Hay lắm, vâng. Hành động này thật tàn nhẫn 1160 01:04:43,920 --> 01:04:45,960 Đá vào hông chú vì lý do nào đó. 1161 01:04:46,590 --> 01:04:48,430 Đau đấy, anh chàng hành động. 1162 01:04:50,840 --> 01:04:51,850 Đây. 1163 01:04:52,720 --> 01:04:54,580 Nào, cầm lấy. Phải. 1164 01:04:54,640 --> 01:04:57,480 Ồ, ồ. Hãy cẩn thận. Hàng rẻ tiền. 1165 01:04:57,640 --> 01:04:59,890 Chú đang định hỏi xem cháu có muốn... 1166 01:05:00,100 --> 01:05:01,190 Thật ra, cháu... 1167 01:05:05,900 --> 01:05:08,200 "Nói lại lần nữa!" 1168 01:05:09,110 --> 01:05:10,360 Ồ! 1169 01:05:11,870 --> 01:05:15,370 Được rồi, bạn đã thắng, bạn đã thắng. 1170 01:05:15,620 --> 01:05:17,370 Này. Này, đưa tôi Soulsucker! 1171 01:05:17,370 --> 01:05:18,830 "Nói lại lần nữa đi!" 1172 01:05:19,920 --> 01:05:22,170 Linh hồn hắc ám, dù anh là ai, 1173 01:05:22,330 --> 01:05:23,920 Harriet đang đến tìm anh. 1174 01:05:24,000 --> 01:05:25,250 Ồ, vâng. 1175 01:05:25,420 --> 01:05:27,590 Đầy ma thuật. 1176 01:05:27,760 --> 01:05:30,930 Long huyết dưỡng? Trà Thảo mộc Bắc Mỹ? Bạn dùng gì? 1177 01:05:31,050 --> 01:05:32,850 Hiền nhân từ Costco. 1178 01:05:33,010 --> 01:05:35,560 Chờ cho đến khi tôi rời khỏi cơ thể của mình để nhìn thấy bóng ma 1179 01:05:35,970 --> 01:05:37,890 Đừng để ai đột nhập. 1180 01:05:38,060 --> 01:05:40,140 Nó không nên tệ đến thế. 1181 01:05:40,810 --> 01:05:42,520 Tôi đã làm điều đó hàng ngàn lần. 1182 01:05:42,690 --> 01:05:44,060 Cô thấy đấy, nếu cô nói như thế, 1183 01:05:44,060 --> 01:05:45,440 nó làm tôi cảm thấy như cô chưa bao giờ làm điều đó 1184 01:05:45,440 --> 01:05:46,570 Vâng, đúng mà 1185 01:05:46,570 --> 01:05:48,280 Có lẽ tôi đã làm điều đó khoảng 10.000 lần. 1186 01:05:48,280 --> 01:05:49,900 Tại sao lại nâng nó lên mức đó? 1187 01:05:49,900 --> 01:05:51,490 Thế thì tôi không tin chút nào. 1188 01:05:51,570 --> 01:05:54,370 Làm sao tin được? - Chắc chắn là tin rồi 1189 01:05:54,530 --> 01:05:57,700 nếu tôi đi hơn mười phút 1190 01:05:57,870 --> 01:05:59,290 hãy rung chiếc chuông này 1191 01:05:59,450 --> 01:06:01,830 Nếu tôi lạc lối, nhạc chuông sẽ giúp tôi tìm đường về. 1192 01:06:02,460 --> 01:06:06,420 Tôi phải bị phân tâm trước khi có thể bước vào thế giới bên kia. 1193 01:06:06,590 --> 01:06:09,380 Đây là hình ảnh con chó của tôi 1194 01:06:09,550 --> 01:06:13,550 Thật tội nghiệp khi phải chuyển nó về trang trại 1195 01:06:14,430 --> 01:06:16,100 Thực ra là nó bị ô tô tông. 1196 01:06:16,680 --> 01:06:19,330 Nổ tung như bong bóng nước. 1197 01:06:19,390 --> 01:06:20,480 Chị ơi! 1198 01:06:20,480 --> 01:06:22,190 Đợi đã, cái gì cơ? 1199 01:06:22,350 --> 01:06:23,520 Chúng ta sẽ bắt đầu. 1200 01:06:24,230 --> 01:06:28,730 Ma ơi tôi tới đây vì tò mò. 1201 01:06:29,480 --> 01:06:32,400 "Hãy mở cánh cửa dẫn tới chiều không gian của bạn. 1202 01:06:32,950 --> 01:06:35,660 Hãy bảo vệ cơ thể tôi khi tôi ra đi. 1203 01:06:36,580 --> 01:06:40,290 Giờ đây hồn tôi sắp lạc vào cõi ma. 1204 01:06:41,250 --> 01:06:45,920 Nghĩ những suy nghĩ buồn, nghĩ những suy nghĩ buồn. 1205 01:07:05,310 --> 01:07:06,310 Ái chà. 1206 01:07:13,110 --> 01:07:14,400 Ôi! 1207 01:07:28,460 --> 01:07:29,630 Elenor? 1208 01:07:30,090 --> 01:07:32,380 Gracie, chúng tôi cần sự giúp đỡ của anh! 1209 01:07:33,170 --> 01:07:34,680 Cậu không nên ở đây. 1210 01:07:37,050 --> 01:07:37,890 Này! 1211 01:07:49,360 --> 01:07:51,360 Gracie, đợi đã, tôi có chuyện muốn nói với anh. 1212 01:07:53,860 --> 01:07:54,860 Ái chà! 1213 01:08:11,040 --> 01:08:12,750 Một, hai, 1214 01:08:12,750 --> 01:08:17,840 ba, bốn, năm, sáu, bảy. 1215 01:08:35,990 --> 01:08:38,700 Anh yêu, anh biết em yêu nhạc blues mà, 1216 01:08:39,160 --> 01:08:41,120 Nhưng anh có thể chơi cái gì đó nhẹ nhàng hơn được không... 1217 01:08:42,030 --> 01:08:43,040 bài hát? 1218 01:08:43,200 --> 01:08:44,870 Đây là tất cả những gì anh ấy muốn nghe. 1219 01:08:45,040 --> 01:08:48,120 Tiếp tục uống rượu và bạn sẽ trở nên nhẹ nhàng hơn 1220 01:08:56,130 --> 01:08:58,050 Đừng để anh ta bắt cậu ở đây. 1221 01:09:06,930 --> 01:09:08,100 Elenor? 1222 01:09:09,730 --> 01:09:10,650 Gracie? 1223 01:09:11,100 --> 01:09:12,810 Gracey, anh phải giúp tôi. 1224 01:09:13,520 --> 01:09:14,520 Ah. 1225 01:09:14,770 --> 01:09:15,780 Ben, 1226 01:09:16,190 --> 01:09:17,530 tất cả là lỗi của tôi. 1227 01:09:17,690 --> 01:09:19,950 Linh hồn đen tối này, hắn ta là ai? 1228 01:09:20,110 --> 01:09:21,570 Không ai biết tên phàm trần của hắn, 1229 01:09:21,740 --> 01:09:23,240 Nhưng hắn khác với chúng tôi. 1230 01:09:23,530 --> 01:09:26,950 Sức mạnh của hắn trong thế giới bên kia là vô song 1231 01:09:27,370 --> 01:09:29,500 nhiều người trong chúng tôi buộc phải làm theo mệnh lệnh của hắn. 1232 01:09:29,920 --> 01:09:32,880 Đừng để hắn bắt được linh hồn cuối cùng 1233 01:09:33,380 --> 01:09:35,250 Nếu không chúng tôi sẽ mắc kẹt ở đây mãi mãi. 1234 01:09:36,420 --> 01:09:38,630 Đợi đã. Hắn đang đến bây giờ. 1235 01:09:38,920 --> 01:09:40,550 Hãy rời đi ngay bây giờ - Gracie 1236 01:09:43,640 --> 01:09:45,260 Ồ, không, hắn ở đây! 1237 01:09:46,720 --> 01:09:47,640 Theo tôi 1238 01:09:47,810 --> 01:09:48,830 Lối này 1239 01:09:48,840 --> 01:09:49,770 Ồ, hắn ở đây. 1240 01:09:49,770 --> 01:09:51,190 Nắm lấy tay tôi! 1241 01:09:51,190 --> 01:09:52,310 Nhanh lên! 1242 01:09:52,690 --> 01:09:54,150 Nhanh vào đây. 1243 01:09:54,150 --> 01:09:56,530 Hãy trốn đi. Hãy trốn đi. Ồ! 1244 01:10:13,080 --> 01:10:15,090 Không, không, không, không, không, không. 1245 01:10:15,710 --> 01:10:17,750 Không, làm ơn. 1246 01:10:18,920 --> 01:10:21,050 À, Ben. 1247 01:10:22,300 --> 01:10:23,580 Cậu đang tìm tôi à? 1248 01:10:23,590 --> 01:10:24,680 Không, không. 1249 01:10:24,850 --> 01:10:25,850 Đợi đã. 1250 01:10:25,850 --> 01:10:27,220 Ôi! 1251 01:10:27,810 --> 01:10:29,020 Ối... Ối! 1252 01:10:30,390 --> 01:10:31,390 Cái gì? 1253 01:10:34,150 --> 01:10:35,150 Ồ. 1254 01:10:37,020 --> 01:10:39,110 Không cần phải sợ hãi. 1255 01:10:40,490 --> 01:10:43,610 Tôi biết nơi này đầy... 1256 01:10:43,780 --> 01:10:45,780 tâm hồn vô cùng buồn bã, 1257 01:10:45,950 --> 01:10:49,040 Tìm kiếm những hối tiếc chưa thực hiện được trong cuộc sống 1258 01:10:49,200 --> 01:10:51,120 Tìm kiếm mục đích, 1259 01:10:51,290 --> 01:10:53,540 quá hèn nhát để làm bất cứ điều gì về nó. 1260 01:10:54,330 --> 01:10:57,670 Nhưng cậu, cậu có hy vọng. 1261 01:10:57,840 --> 01:11:00,260 Cậu biết cuộc sống là vô nghĩa. 1262 01:11:00,420 --> 01:11:02,550 Cuối cùng chúng ta sẽ biến thành cát bụi. 1263 01:11:03,760 --> 01:11:04,760 Ối! ngu xuẩn! 1264 01:11:06,470 --> 01:11:10,750 Nếu cậu sẵn lòng giúp đỡ tôi, tôi có thể biến điều ước của cậu thành hiện thực 1265 01:11:10,810 --> 01:11:12,560 Không! KHÔNG! 1266 01:11:23,030 --> 01:11:25,610 Cõi linh hồn tối nay không chào đón tôi. 1267 01:11:27,490 --> 01:11:28,780 Chạy cũng chẳng ích gì! 1268 01:11:29,490 --> 01:11:33,370 Đau khổ chỉ dành cho kẻ yếu đuối và tôi biết lối ra. 1269 01:11:34,870 --> 01:11:38,250 Chúng ta có một thỏa thuận cần thực hiện. 1270 01:11:38,250 --> 01:11:41,760 Nó khá thất vọng, nhưng... 1271 01:11:41,760 --> 01:11:45,300 Nhưng phần thực sự đáng sợ bắt đầu sau đó 1272 01:11:45,470 --> 01:11:46,930 Đó... Đó không phải là Ben. 1273 01:11:58,860 --> 01:12:01,360 Bạn có thể có được những gì bạn muốn... 1274 01:12:03,110 --> 01:12:06,150 ...nếu bạn sẵn lòng. 1275 01:12:08,410 --> 01:12:09,410 Ben! 1276 01:12:11,540 --> 01:12:13,040 tôi đây... 1277 01:12:13,250 --> 01:12:14,410 Tôi ổn. 1278 01:12:16,620 --> 01:12:17,620 Tôi thấy anh ấy. 1279 01:12:18,750 --> 01:12:20,790 Đó không phải là hồn ma bình thường. 1280 01:12:20,960 --> 01:12:22,880 Gracie kinh hãi. 1281 01:12:23,050 --> 01:12:24,460 Ý tôi là, tất cả đều như vậy. 1282 01:12:24,630 --> 01:12:26,800 Thôi nào, một con ma ám những con ma khác? 1283 01:12:27,720 --> 01:12:29,220 không công bằng. 1284 01:12:29,720 --> 01:12:30,970 Không có quy tắc nào à? 1285 01:12:31,140 --> 01:12:32,330 Anh ta trông có giống con người không? 1286 01:12:32,390 --> 01:12:33,470 Cũng giống, 1287 01:12:33,470 --> 01:12:35,140 Anh ta chống gậy và đi khập khiễng 1288 01:12:35,310 --> 01:12:38,940 và anh ấy mang đầu mình bên trong hộp đựng mũ. 1289 01:12:39,100 --> 01:12:40,610 Đây có được tính là một con người không? 1290 01:12:41,110 --> 01:12:43,530 Làm thế nào chúng ta có thể nhận diện ma hộp mũ này? 1291 01:12:49,240 --> 01:12:51,910 Tôi có thể biến điều ước của bạn thành hiện thực 1292 01:12:52,490 --> 01:12:54,080 Khuôn mặt trong hộp, nó, ừm... 1293 01:12:55,750 --> 01:12:56,910 Anh ấy có nụ cười toe toét này. 1294 01:12:57,790 --> 01:13:00,540 in sâu vào trí nhớ của tôi 1295 01:13:00,710 --> 01:13:02,290 Ở đó thế nào? 1296 01:13:02,670 --> 01:13:04,960 Về thế giới ma quái, có rất nhiều... 1297 01:13:05,510 --> 01:13:06,510 mạng sống. 1298 01:13:06,630 --> 01:13:09,470 Tâm linh ngược không khó chút nào 1299 01:13:09,640 --> 01:13:12,100 Không, tôi cảm thấy như tôi đã cảm nhận được điều đó trong vài phút, 1300 01:13:12,260 --> 01:13:13,680 Tôi dường như đang bị ảo giác. 1301 01:13:13,850 --> 01:13:17,680 Trải nghiệm thoát xác, điện giật - hơi rung lắc, run rẩy 1302 01:13:17,850 --> 01:13:20,440 Harriet, tôi biết cô có thể làm được 1303 01:13:20,600 --> 01:13:22,900 Nhưng tôi cảm thấy rất dễ bị tổn thương. 1304 01:13:23,070 --> 01:13:24,730 Không, không sao đâu. 1305 01:13:24,900 --> 01:13:26,820 - Tôi bị giới hạn. - Không, không phải vậy. 1306 01:13:26,820 --> 01:13:28,240 Ban đầu 1307 01:13:28,900 --> 01:13:31,410 Gia đình tôi cũng không tin tôi có khả năng này. 1308 01:13:31,570 --> 01:13:33,120 Cô có thành viên gia đình nào còn sống không? 1309 01:13:33,200 --> 01:13:36,540 Ba chị em bắt nạt tôi suốt ngày 1310 01:13:36,700 --> 01:13:39,040 Chị cả của tôi, cô ấy thật tệ. 1311 01:13:39,670 --> 01:13:42,920 Người chị thứ hai là người xấu. 1312 01:13:43,420 --> 01:13:45,920 Nhưng em gái tôi... 1313 01:13:47,130 --> 01:13:49,090 Tôi tin con bé là ác quỷ. 1314 01:13:50,010 --> 01:13:51,130 Dù sao... 1315 01:13:51,760 --> 01:13:54,260 Tôi biết đôi khi tôi không dễ hòa đồng 1316 01:13:54,430 --> 01:13:56,140 Không phải vậy, Harriet. 1317 01:13:56,770 --> 01:13:57,810 Anh ấy muốn tôi. 1318 01:14:02,520 --> 01:14:04,940 Anh muốn tôi là linh hồn cuối cùng của anh. 1319 01:14:05,270 --> 01:14:07,440 Không. Ben, nhìn tôi này. 1320 01:14:07,610 --> 01:14:08,820 Cậu sẽ không chiến đấu một mình. 1321 01:14:14,490 --> 01:14:16,990 Vợ tôi chết trong một vụ tai nạn ô tô. 1322 01:14:18,950 --> 01:14:20,160 Cô ấy là kiểu người nào? 1323 01:14:21,330 --> 01:14:22,830 Hoàn hảo. 1324 01:14:23,920 --> 01:14:26,000 Vâng, cô ấy chỉ là chính mình. 1325 01:14:27,210 --> 01:14:28,210 Và, ừm... 1326 01:14:30,090 --> 01:14:31,880 Cô ấy thích khiêu vũ. 1327 01:14:31,880 --> 01:14:34,470 Cô ấy không bao giờ... Cô ấy không thể nhảy, nhưng cô ấy thích. 1328 01:14:34,640 --> 01:14:37,850 Cô cũng là người chạy chậm nhất thế giới. 1329 01:14:37,850 --> 01:14:40,520 Cô ấy sẽ nói, "Chúng ta hãy chạy đi," 1330 01:14:40,680 --> 01:14:42,520 Tôi đã ăn bánh pho mát và cô ấy đang ăn bít tết trong khi cô ấy nói điều này. 1331 01:14:42,690 --> 01:14:45,020 Họ nói rằng cần bổ sung carbohydrate trong khi chạy 1332 01:14:47,020 --> 01:14:50,320 Cô ấy thích đi chơi với bạn bè. 1333 01:14:50,990 --> 01:14:52,400 Và bạn biết đấy, tôi đã... 1334 01:14:52,990 --> 01:14:56,200 Tôi thì ngược lại, tôi thấy lo lắng khi có nhiều người. 1335 01:14:56,370 --> 01:14:58,370 Cậu không có kỹ năng xã hội nào cả. 1336 01:14:58,950 --> 01:15:00,250 Ờ... 1337 01:15:00,250 --> 01:15:01,580 Đúng rồi. 1338 01:15:02,620 --> 01:15:04,040 Và có, ừ... 1339 01:15:05,880 --> 01:15:09,340 Nếu không có cô ấy, tôi sẽ không có được vị trí như bây giờ 1340 01:15:14,300 --> 01:15:16,180 Rồi một ngày, cô ấy, ừm... 1341 01:15:17,180 --> 01:15:19,930 Cô ấy muốn mua khoai tây viên. 1342 01:15:19,930 --> 01:15:21,600 Cô ấy thích ăn khoai tây viên chiên 1343 01:15:22,350 --> 01:15:23,730 Cô ấy yêu cầu tôi đi cùng cô ấy. 1344 01:15:23,940 --> 01:15:24,940 Và, ừ... 1345 01:15:28,320 --> 01:15:30,730 Tôi đang có tâm trạng tồi tệ và không thể làm gì được. 1346 01:15:30,900 --> 01:15:34,030 Tôi có rất nhiều việc và rất nhiều việc phải làm. 1347 01:15:34,030 --> 01:15:35,240 Thế nên tôi, ừm... 1348 01:15:36,570 --> 01:15:37,780 Tôi tức giận. 1349 01:15:38,910 --> 01:15:41,540 Tôi nói không, tôi có việc phải làm 1350 01:15:43,460 --> 01:15:45,750 Và rồi, ừ, cô ấy bỏ đi. 1351 01:15:46,580 --> 01:15:49,130 Lẽ ra cô ấy nên đi mua kem trên đường đi 1352 01:15:49,290 --> 01:15:50,670 tại Baskin Robbins. 1353 01:15:50,840 --> 01:15:52,670 Cô ấy gặp tai nạn, 1354 01:15:52,840 --> 01:15:54,630 và khoảng 20 phút sau... 1355 01:15:55,680 --> 01:15:57,220 cô ấy đã đi rồi, và... 1356 01:15:57,930 --> 01:16:01,390 Vì vậy tôi dành toàn bộ thời gian và sức lực của mình vào 1357 01:16:01,390 --> 01:16:04,100 hoàn thiện chiếc máy ảnh. 1358 01:16:05,480 --> 01:16:07,900 Tôi chỉ muốn gặp cô ấy một lần nữa 1359 01:16:12,280 --> 01:16:13,440 Cô ấy chết một mình. 1360 01:16:16,490 --> 01:16:19,030 Tôi không nghĩ cô ấy biết tôi yêu cô ấy. 1361 01:16:20,080 --> 01:16:23,370 Không, tôi tin cô ấy biết. 1362 01:16:23,540 --> 01:16:25,480 Cô ấy chắc chắn biết. 1363 01:16:25,500 --> 01:16:26,580 Ôi chúa ơi 1364 01:16:26,750 --> 01:16:29,120 - Cholesterol trên người người phụ nữ đó là bao nhiêu? - Bruce! 1365 01:16:29,210 --> 01:16:30,390 Bạn có thể tưởng tượng được không? 1366 01:16:30,460 --> 01:16:32,530 bánh phô mai, khoai tây viên 1367 01:16:33,710 --> 01:16:35,010 Cô ấy dừng lại để ăn kem. 1368 01:16:35,010 --> 01:16:36,470 - Muối và mỡ. - Ôi Chúa ơi. 1369 01:16:36,470 --> 01:16:37,970 Vậy đó. - Bruce. 1370 01:16:37,970 --> 01:16:39,680 Cô ấy sắp về với ông bà ông vải rồi. 1371 01:16:39,680 --> 01:16:41,760 Ôi Chúa ơi! 1372 01:16:41,760 --> 01:16:43,680 Cảm ơn, Bruce. 1373 01:16:43,680 --> 01:16:44,810 Tôi cần điều đó. 1374 01:16:45,640 --> 01:16:48,600 Tôi không biết liệu chúng ta có thể sống sót ra ngoài được không. 1375 01:16:48,770 --> 01:16:51,650 Có vẻ như Ben đã chết nhưng tôi muốn nói 1376 01:16:52,270 --> 01:16:54,900 Tôi chỉ muốn dành thời gian với cậu. 1377 01:16:59,030 --> 01:17:00,310 Đợi đã, chờ đã, nhóc, 1378 01:17:00,370 --> 01:17:03,370 Cậu nói khuôn mặt của anh ấy... 1379 01:17:03,540 --> 01:17:05,410 in sâu vào tâm trí bạn. 1380 01:17:05,580 --> 01:17:06,710 Phải. 1381 01:17:06,870 --> 01:17:08,290 Tôi có ý này. 1382 01:17:09,330 --> 01:17:10,960 (Sở cảnh sát New Orleans) 1383 01:17:11,040 --> 01:17:12,420 Bạn tôi bị cướp 1384 01:17:12,590 --> 01:17:14,460 Anh vẫn còn nỗi sợ hãi dai dẳng, 1385 01:17:14,630 --> 01:17:16,630 Chúng tôi muốn thuê một họa sĩ phác họa để vẽ bọn xã hội đen 1386 01:17:16,800 --> 01:17:18,590 Trong khi anh vẫn còn ký ức. 1387 01:17:19,550 --> 01:17:21,800 Anh ấy cao. 1388 01:17:21,970 --> 01:17:24,520 Hơi gù. 1389 01:17:24,680 --> 01:17:26,020 Mảnh khảnh. 1390 01:17:26,180 --> 01:17:30,480 Tóc nhô ra từ dưới chiếc mũ trên cùng. 1391 01:17:30,650 --> 01:17:33,150 - Mũ chóp à? - Vâng, vâng. 1392 01:17:33,150 --> 01:17:34,480 - Vậy, kiểu như mũ chóp à? - Mũ chóp. 1393 01:17:34,480 --> 01:17:37,240 - Ừ. - Không phải mũ quả dưa hay mũ cao bồi 1394 01:17:37,400 --> 01:17:38,650 - Giống như một chiếc mũ opera. - Giống như một nhà ảo thuật vậy. 1395 01:17:38,820 --> 01:17:41,570 Mũ ảo thuật - có thể bắt thỏ từ nó 1396 01:17:41,740 --> 01:17:42,950 Đôi mắt ở đâu? 1397 01:17:43,120 --> 01:17:44,990 Xa nhau, gần, bình thường? 1398 01:17:45,160 --> 01:17:47,040 Tôi nghĩ bình thường. Trung bình. 1399 01:17:47,500 --> 01:17:48,660 Được rồi, mắt bình thường 1400 01:17:48,830 --> 01:17:52,250 Hơi sâu trong hốc mắt 1401 01:17:52,380 --> 01:17:53,460 Đôi mắt sâu thẳm! 1402 01:17:53,460 --> 01:17:55,300 - Mắt trũng sâu. - Giống như một con gấu trúc. 1403 01:17:55,460 --> 01:17:57,420 Như hạt cườm - chìm sâu - Mắt trợn tròn! 1404 01:17:58,010 --> 01:17:58,220 Ừm. 1405 01:17:58,220 --> 01:17:59,120 Đôi mắt của anh ấy trông như thế này, 1406 01:17:59,220 --> 01:18:00,300 Và không có mí mắt. 1407 01:18:00,300 --> 01:18:02,470 - Sâu bên trong đầu, không có mí mắt. - Ừ. 1408 01:18:02,470 --> 01:18:04,010 - Còn mũi anh ấy thì sao? - Không có mũi. 1409 01:18:04,180 --> 01:18:05,370 - Anh ấy không có... - Không có mũi! 1410 01:18:05,430 --> 01:18:07,310 Tại sao anh ta không có mũi? 1411 01:18:07,470 --> 01:18:10,850 Anh ta đang cười - Tên cướp đang cười à? 1412 01:18:11,020 --> 01:18:12,150 Nhưng anh ấy không có môi. 1413 01:18:12,310 --> 01:18:13,550 Chắc chắn. 1414 01:18:13,650 --> 01:18:15,860 ...một nụ cười thường trực. 1415 01:18:16,020 --> 01:18:17,440 như thế này... Ừ, như thế. 1416 01:18:17,610 --> 01:18:19,610 Như thế này - đúng rồi - Đúng vậy. 1417 01:18:19,700 --> 01:18:21,860 Không có môi, tại sao không? Tại sao anh ấy lại có đôi môi? 1418 01:18:22,570 --> 01:18:23,990 Đây có phải là người đàn ông đã cướp của anh? 1419 01:18:24,700 --> 01:18:25,830 - Ồ! - Ôi! 1420 01:18:26,830 --> 01:18:29,200 Bạn vừa vẽ gì thế? Thật tuyệt vời 1421 01:18:29,200 --> 01:18:30,370 Hãy vui vẻ một chút 1422 01:18:30,910 --> 01:18:32,370 Thêm làn da cho anh ấy. 1423 01:18:34,420 --> 01:18:36,500 Không phải là lãng phí thời gian để đến đồn cảnh sát! 1424 01:18:36,670 --> 01:18:38,050 Alistair Crump. 1425 01:18:38,210 --> 01:18:40,260 Người đàn ông rất xấu. Rất tệ. 1426 01:18:40,420 --> 01:18:45,010 Con trai của ông trùm bất động sản khét tiếng, Addison Crump. 1427 01:18:45,010 --> 01:18:48,220 Người cha độc ác đã đuổi Alistair ra khỏi nhà 1428 01:18:48,220 --> 01:18:49,580 khi anh ấy chỉ là một cậu bé, 1429 01:18:49,640 --> 01:18:53,900 Chỉ vì anh đã khóc rất nhiều trong đám tang của mẹ mình. 1430 01:18:53,980 --> 01:18:56,750 Nói rằng cần phải biến anh ấy thành một người đàn ông cứng rắn hơn. 1431 01:18:58,030 --> 01:19:02,150 Xã hội thượng lưu của cha anh quay lưng lại với cậu bé. 1432 01:19:02,150 --> 01:19:05,450 Và không có bạn bè, gia đình nào khác, 1433 01:19:05,450 --> 01:19:07,580 Alistair biến mất. 1434 01:19:08,540 --> 01:19:12,160 Nhiều năm sau, cha anh qua đời một cách bí ẩn, 1435 01:19:12,250 --> 01:19:15,580 Alistair trở lại với tư cách là một ông trùm giàu có 1436 01:19:15,750 --> 01:19:18,710 Anh nổi tiếng với việc tổ chức những bữa tiệc xa hoa 1437 01:19:18,880 --> 01:19:21,130 Mời những người đã phản bội anh ta. 1438 01:19:21,800 --> 01:19:25,180 Nhưng nhiều vị khách không bao giờ rời đi! 1439 01:19:26,430 --> 01:19:31,420 Alistair được cho là có liên quan đến một ma thuật đen tối 1440 01:19:31,430 --> 01:19:36,520 Sự hy sinh máu là cần thiết để duy trì sự giàu có và quyền lực của anh ta. 1441 01:19:36,690 --> 01:19:38,900 Không ai tìm thấy xác, 1442 01:19:39,070 --> 01:19:43,700 Nhưng những nhân viên bị ngược đãi nhiều năm đã đứng lên nổi dậy 1443 01:19:43,780 --> 01:19:45,530 và chặt đầu Crump! 1444 01:19:46,320 --> 01:19:48,280 Ngay trước khi chiếc rìu rơi xuống, 1445 01:19:48,280 --> 01:19:53,080 Alistair thề sẽ trả thù dù có là ma. 1446 01:19:53,250 --> 01:19:56,420 Crump khi còn sống là kẻ sát nhân. 1447 01:19:57,580 --> 01:20:01,130 Giờ đây anh đã trở thành kẻ giết người trong thế giới chết. 1448 01:20:02,090 --> 01:20:06,260 May mắn thay ngôi nhà cũ của ông được coi là di tích lịch sử 1449 01:20:06,680 --> 01:20:07,930 Chỉ cách đây vài giờ lái xe. 1450 01:20:08,220 --> 01:20:10,970 Giờ được chuyển đổi thành một nhà nghỉ chỉ phục vụ bữa sáng. 1451 01:20:11,010 --> 01:20:12,890 Vậy chúng ta tới đó, mua thứ gì đó của Crump, 1452 01:20:12,890 --> 01:20:14,430 và chúng ta không cần phải chết. 1453 01:20:14,430 --> 01:20:15,470 Để tôi lấy đồ đã. 1454 01:20:15,470 --> 01:20:16,700 Ta có địa chỉ của anh ấy 1455 01:20:16,770 --> 01:20:19,020 Tôi có thể đi, tôi biết phải làm gì với món đồ đó 1456 01:20:19,020 --> 01:20:20,110 Nói lại lần nữa... 1457 01:20:20,110 --> 01:20:21,190 Chúng ta sẽ bắt được gã này. 1458 01:20:21,730 --> 01:20:22,240 Hãy cùng nhau vây hãm hắn 1459 01:20:22,280 --> 01:20:23,440 đó là những gì chúng ta đang làm. 1460 01:20:23,610 --> 01:20:24,950 Thôi nào, chuyện gì đã xảy ra với máy in vậy? 1461 01:20:24,990 --> 01:20:26,000 Thôi nào, Ờ... 1462 01:20:26,010 --> 01:20:27,110 Di chuyển nhanh 1463 01:20:27,820 --> 01:20:28,910 Đang chạy -Nó đang bật. 1464 01:20:28,910 --> 01:20:30,340 Có ai khác thấy điều này không? 1465 01:20:30,410 --> 01:20:31,450 Cháu đã thấy. 1466 01:20:34,790 --> 01:20:36,960 Cậu đi sớm thế à? 1467 01:20:38,170 --> 01:20:39,540 Ben, đây là địa chỉ! 1468 01:20:40,590 --> 01:20:43,210 - Nếu cậu vượt qua được, hãy tới Crump Manor! - Ồ, không! 1469 01:20:43,800 --> 01:20:45,550 Tôi thích sự bất ngờ 1470 01:20:45,970 --> 01:20:48,680 Tôi đã chuẩn bị một bất ngờ lớn cho bạn 1471 01:20:49,430 --> 01:20:50,430 Bây giờ, Travis... 1472 01:20:50,430 --> 01:20:52,430 Ôi! 1473 01:20:52,850 --> 01:20:53,970 Cát lún! 1474 01:20:54,470 --> 01:20:55,480 Travis! 1475 01:20:57,850 --> 01:20:59,190 Ôi chúa ơi. Thuốc nổ! 1476 01:20:59,560 --> 01:21:01,650 Chúng ta bị mắc kẹt, hãy tìm lối thoát! 1477 01:21:04,230 --> 01:21:05,240 Ái chà! 1478 01:21:05,780 --> 01:21:07,740 Đi nhanh, đi nhanh. 1479 01:21:10,200 --> 01:21:11,740 Hãy đến chỗ tượng đầu thú, nhanh lên. 1480 01:21:11,990 --> 01:21:14,170 Travis, anh phải nắm lấy một trong những tượng đầu thú! 1481 01:21:14,200 --> 01:21:16,200 Chỉ bằng cách này chúng ta mới có thể ra ngoài. 1482 01:21:18,420 --> 01:21:19,670 Tốt lắm, hãy giữ gìn cẩn thận nhé. 1483 01:21:19,670 --> 01:21:21,960 Được, được, được! 1484 01:21:23,300 --> 01:21:25,090 Ối, ôi, ôi, ôi! Ồ! 1485 01:21:25,090 --> 01:21:26,260 Đừng nhìn xuống. 1486 01:21:26,970 --> 01:21:28,840 Ben! 1487 01:21:28,840 --> 01:21:30,550 Không phải hôm nay, Satan. 1488 01:21:31,220 --> 01:21:33,140 Tốt nhất là anh nên quay lại với tôi, nghe rõ không? 1489 01:21:33,220 --> 01:21:35,140 Không phải hôm nay! 1490 01:21:38,190 --> 01:21:39,270 Bruce! 1491 01:21:41,810 --> 01:21:44,020 Ồ! Những chiếc răng đó trông sắc quá, Ben. 1492 01:21:46,440 --> 01:21:48,740 Chúng ta làm gì bây giờ? 1493 01:21:48,740 --> 01:21:50,950 Dù thế nào đi nữa, hãy di chuyển nhanh chóng 1494 01:21:51,740 --> 01:21:52,780 Nhanh lên! 1495 01:21:52,870 --> 01:21:55,450 Bạn có thể muốn nhìn lại trần nhà 1496 01:21:55,830 --> 01:21:58,410 Nếu không sẽ có kết cục như chồng tôi. 1497 01:21:58,580 --> 01:21:59,670 Đưa chúng tôi ra khỏi đây! 1498 01:21:59,750 --> 01:22:00,830 Đợi một chút, Travis! 1499 01:22:00,830 --> 01:22:03,170 Ồ! Được rồi, nó đang đến gần hơn! 1500 01:22:04,040 --> 01:22:04,840 Cháu có thấy không? 1501 01:22:05,000 --> 01:22:06,760 Leo lên và cháu có thể thoát ra! 1502 01:22:06,920 --> 01:22:08,130 Được rồi, được rồi. 1503 01:22:08,670 --> 01:22:09,680 nhanh lên 1504 01:22:09,680 --> 01:22:11,590 Chú không thể bắt được nó 1505 01:22:12,050 --> 01:22:13,050 Cố lên Ben. 1506 01:22:13,220 --> 01:22:14,890 Được rồi, chú đang cố. 1507 01:22:19,690 --> 01:22:21,690 Vâng, cuối cùng thì. 1508 01:22:26,690 --> 01:22:28,110 Nhìn kìa, đó là Kent 1509 01:22:28,110 --> 01:22:29,240 Ôi, Kent, này! 1510 01:22:30,280 --> 01:22:31,570 Tôi ra ô tô trong năm phút 1511 01:22:31,570 --> 01:22:33,030 rồi không thể quay vào nhà được. 1512 01:22:33,160 --> 01:22:34,160 Chuyện gì đã xảy ra thế? 1513 01:22:34,160 --> 01:22:36,330 Đó là vì Crump đang cố giữ chúng ta ở đây. 1514 01:22:36,700 --> 01:22:38,290 Bruce! 1515 01:22:38,290 --> 01:22:39,580 Bruce, dậy đi! 1516 01:22:40,080 --> 01:22:42,500 Ối... Ối. Được rồi được rồi. 1517 01:22:42,500 --> 01:22:43,580 Ổn rồi. 1518 01:22:43,750 --> 01:22:45,090 Để xem nào, không. 1519 01:22:49,170 --> 01:22:50,170 Bình tĩnh nào. 1520 01:22:54,220 --> 01:22:55,510 - Không. Crump. - đừng ngẩng đầu lên. 1521 01:22:55,550 --> 01:22:57,240 Tôi sẽ lái xe, đừng lo lắng 1522 01:22:57,240 --> 01:22:59,220 Tôi muốn giải thích nhưng tôi không có thời gian 1523 01:22:59,220 --> 01:23:00,310 Thôi nào, thôi nào. 1524 01:23:02,480 --> 01:23:03,480 Nào, vào trong đi. 1525 01:23:07,370 --> 01:23:08,770 - Cẩn thận! - Tôi hiểu rồi, tôi hiểu rồi. 1526 01:23:08,860 --> 01:23:11,240 Cháu còn quá trẻ để chết, hãy lái xe đi nhanh lên 1527 01:23:11,240 --> 01:23:12,450 Nó khó hơn nhiều so với vẻ ngoài! 1528 01:23:12,950 --> 01:23:14,030 Lái đi! Được rồi. 1529 01:23:14,160 --> 01:23:15,160 - Cẩn thận... Ôi Chúa ơi! - Tôi hiểu rồi, tôi hiểu rồi. 1530 01:23:16,330 --> 01:23:17,410 Tôi không muốn chết! 1531 01:23:17,580 --> 01:23:19,450 - Cứ lái đi! - Được rồi, được rồi. 1532 01:23:19,620 --> 01:23:21,060 Nhấn kịch ga! 1533 01:23:21,080 --> 01:23:24,170 Tôi đang đi nhanh nhất có thể. - Cây cối đang tấn công chúng ta! 1534 01:23:24,170 --> 01:23:25,880 Ôi Chúa ơi! 1535 01:23:25,880 --> 01:23:27,380 Khó hơn nhiều so với vẻ ngoài. Được rồi. 1536 01:23:30,090 --> 01:23:31,720 Chúng ta đi đây, chúng ta đi đây. Thôi nào... 1537 01:23:35,430 --> 01:23:36,550 - Ôi Chúa ơi! - Được rồi, được rồi. 1538 01:23:36,550 --> 01:23:38,100 - Hãy cẩn thận được chứ. - Được rồi được rồi! 1539 01:23:38,100 --> 01:23:39,600 - Ghê ghê. - Có chuyện gì thế? 1540 01:23:39,600 --> 01:23:41,640 - Chuyện gì đang xảy ra vậy? Hả? - Ờ... 1541 01:23:41,640 --> 01:23:43,640 Chúng tôi đã tìm thấy anh ấy. Anh ấy không vui. 1542 01:23:44,230 --> 01:23:45,230 Còn những người đó thì sao? 1543 01:23:45,230 --> 01:23:48,070 Có lẽ họ sẽ giúp chúng ta như những người trong tranh 1544 01:23:52,900 --> 01:23:53,990 Bruce, ở lại với tôi. 1545 01:23:58,990 --> 01:24:03,370 (Trang viên Crump) 1546 01:24:03,540 --> 01:24:05,520 Đây không chỉ là một B&B ấm cúng 1547 01:24:05,520 --> 01:24:06,500 nhưng những người chủ, 1548 01:24:06,500 --> 01:24:08,540 Chủ sở hữu Pat và Vic cũng điều hành một nhà hàng và rạp hát 1549 01:24:08,540 --> 01:24:09,710 Ôi Chúa ơi. 1550 01:24:17,850 --> 01:24:20,100 Được rồi, ông Ghost? 1551 01:24:20,100 --> 01:24:21,180 CHÀO. 1552 01:24:22,060 --> 01:24:24,980 Bạn có thể đợi trong xe được không? Chúng tôi sẽ lấy lại trang viên 1553 01:24:25,060 --> 01:24:28,060 để bạn không ám chúng tôi mãi mãi? 1554 01:24:31,480 --> 01:24:32,400 Cảm ơn. 1555 01:24:33,360 --> 01:24:34,360 Cảm ơn. 1556 01:24:36,240 --> 01:24:38,030 Chuyến tham quan sẽ bắt đầu sau năm phút nữa. 1557 01:24:38,620 --> 01:24:39,660 Đã đến vừa kịp lúc. 1558 01:24:39,830 --> 01:24:42,080 Được rồi, hãy lấy một món đồ và rời đi, bạn hiểu không? 1559 01:24:42,240 --> 01:24:43,450 Vào và ra, thật nhanh chóng. 1560 01:24:43,540 --> 01:24:46,460 Chuyến tham quan này sẽ kéo dài khoảng ba giờ. 1561 01:24:46,460 --> 01:24:48,670 Nghiêm cấm đi vệ sinh 1562 01:24:49,170 --> 01:24:53,170 Ngài Alistair Crump muốn xây biệt thự đầu tiên trong thung lũng. 1563 01:24:53,380 --> 01:24:56,840 Bạn sẽ thấy không có chỗ ngồi ở tiền sảnh 1564 01:24:59,440 --> 01:25:01,860 Sẽ không có ai ngồi xuống khi anh bước vào một căn phòng. 1565 01:25:01,930 --> 01:25:03,020 Cây gậy đó. 1566 01:25:03,180 --> 01:25:05,430 Cái đó có phải của Alistair Crump không? 1567 01:25:05,430 --> 01:25:07,900 Không, đó là cây gậy của tôi. 1568 01:25:07,900 --> 01:25:11,900 Tôi có lý do cá nhân khi sử dụng nó 1569 01:25:12,480 --> 01:25:14,780 Có điều gì điên rồ trong căn phòng này không? 1570 01:25:15,440 --> 01:25:16,820 Ờ, không. 1571 01:25:17,280 --> 01:25:19,280 Ồ, tôi không biết tại sao chúng ta lại ở đây. 1572 01:25:20,990 --> 01:25:25,200 Ở đây bạn có thể thấy những chiếc ghế ở cuối bàn 1573 01:25:25,370 --> 01:25:28,000 Cao hơn rất nhiều so với những chiếc ghế khác. 1574 01:25:28,170 --> 01:25:29,880 Anh cưa chân ghế ngắn lại 1575 01:25:30,040 --> 01:25:32,090 và anh ấy thêm những chiếc gối vào chỗ ngồi của mình, 1576 01:25:32,250 --> 01:25:34,510 để luôn ở trên mọi người khác. 1577 01:25:34,630 --> 01:25:37,470 Người này keo kiệt đến mức người ta phải khâm phục 1578 01:25:37,470 --> 01:25:39,510 Đó có phải là những chiếc gối của anh ấy không? 1579 01:25:39,680 --> 01:25:40,680 KHÔNG. 1580 01:25:42,430 --> 01:25:46,100 Đây là chân dung người vợ thứ ba của ông Crump, Margaret. 1581 01:25:46,770 --> 01:25:50,600 Margaret vẫn chỉ là tình nhân của anh vào thời điểm vẽ bức tranh này. 1582 01:25:50,770 --> 01:25:52,600 vì bức tranh này 1583 01:25:52,610 --> 01:25:55,070 người vợ thứ hai của anh biết được chuyện này, 1584 01:25:55,070 --> 01:25:58,110 khi anh ấy treo nó ở đây cho cô ấy xem. 1585 01:25:58,110 --> 01:25:59,320 Đó là một cách để làm điều đó. 1586 01:26:00,110 --> 01:26:00,950 Còn đây. 1587 01:26:01,110 --> 01:26:02,990 “Tôi không tin đàn ông biết chữ 1588 01:26:02,990 --> 01:26:06,870 "Tôi cũng không tin vào...phụ nữ biết chữ." 1589 01:26:07,040 --> 01:26:08,830 Có phải anh ấy nói chuyện dở tệ, hay... 1590 01:26:09,000 --> 01:26:12,750 Chiếc lược này có phải của Crump không? 1591 01:26:13,590 --> 01:26:15,210 Không, đó là bản sao. 1592 01:26:15,380 --> 01:26:17,170 Vậy tại sao lại đặt nó vào hộp kính? 1593 01:26:17,340 --> 01:26:19,510 Bạn có muốn trở thành hướng dẫn viên du lịch không? 1594 01:26:20,970 --> 01:26:21,970 KHÔNG. 1595 01:26:23,350 --> 01:26:24,350 Không có tâm trạng 1596 01:26:24,510 --> 01:26:25,680 Xin lỗi. 1597 01:26:25,850 --> 01:26:28,180 Phải đóng cửa nơi đây. 1598 01:26:28,350 --> 01:26:29,480 Đã xảy ra... 1599 01:26:29,640 --> 01:26:31,480 một vụ giết người. 1600 01:26:31,850 --> 01:26:34,770 Alistair Crump đã bị chặt đầu dã man. 1601 01:26:34,940 --> 01:26:36,360 Đó có phải là quản gia không? 1602 01:26:36,530 --> 01:26:37,530 KHÔNG. 1603 01:26:37,690 --> 01:26:40,300 Cô ấy có phải là một cô gái ngây thơ đến từ ngoài thị trấn? 1604 01:26:40,320 --> 01:26:41,450 Cô ấy đã ở bên tôi. 1605 01:26:42,240 --> 01:26:44,530 Tôi là Vic, một hướng dẫn viên du lịch khác. 1606 01:26:44,700 --> 01:26:46,660 cựu diễn viên sân khấu và điện ảnh cao cấp. 1607 01:26:47,120 --> 01:26:49,500 Còn rất nhiều câu chuyện tương tự như thế này, 1608 01:26:49,500 --> 01:26:51,290 nếu bạn theo tôi vào tiệm. 1609 01:26:51,750 --> 01:26:53,080 Pat và Vic là tuyệt nhất. 1610 01:26:53,880 --> 01:26:55,590 - Một vụ giết người. - Mm-hmm. 1611 01:26:55,590 --> 01:26:58,590 - Tôi cá là cái đầu đó ở trong phòng chúng ta. - Đó không phải là lần cuối cùng. 1612 01:26:58,760 --> 01:27:00,010 Đợi đã, bạn đã nói gì cơ? 1613 01:27:00,220 --> 01:27:03,640 Ồ. Có vẻ như họ đã tìm thấy xác của Crump, nhưng không phải cái đầu. 1614 01:27:03,800 --> 01:27:05,720 Và nghi phạm đã ra đi tay không. 1615 01:27:05,720 --> 01:27:07,260 Vì vậy, mọi người nghĩ... 1616 01:27:08,810 --> 01:27:10,890 cái đầu vẫn còn ở đây. 1617 01:27:11,640 --> 01:27:12,640 Ừm. 1618 01:27:14,100 --> 01:27:15,110 Cảm ơn bạn. 1619 01:27:18,610 --> 01:27:19,900 Có vẻ như... - Chúng ta cần tìm cái đầu. 1620 01:27:19,900 --> 01:27:21,270 - Vâng. - Làm sao chúng ta tìm được nó? 1621 01:27:21,370 --> 01:27:22,950 nếu họ không tìm thấy nó trong 150 năm? 1622 01:27:22,950 --> 01:27:24,110 Có một cách khác. 1623 01:27:27,120 --> 01:27:28,240 Ở đây không chỉ có chúng ta. 1624 01:27:29,830 --> 01:27:33,040 Được rồi. Được rồi. 1625 01:27:34,420 --> 01:27:35,750 Chúng tôi sẽ tấn công mạnh mẽ. 1626 01:27:36,790 --> 01:27:37,880 Một mảnh đất đá... đất... 1627 01:27:37,880 --> 01:27:38,960 Ừm... 1628 01:27:38,960 --> 01:27:40,050 ...được biết đến là nơi cung cấp nơi trú ẩn... 1629 01:27:40,050 --> 01:27:41,220 Xin chào! 1630 01:27:41,220 --> 01:27:43,380 Tôi nhận ra tôi không biết tên bạn 1631 01:27:43,550 --> 01:27:45,510 Ben, trò chuyện. 1632 01:27:46,050 --> 01:27:47,050 Thuyền trưởng? 1633 01:27:50,220 --> 01:27:51,810 Còn cái này thì sao? 1634 01:27:52,640 --> 01:27:53,980 Bạn cần gì? 1635 01:27:54,770 --> 01:27:57,310 Có thể bạn giúp chúng tôi và chúng tôi sẽ giúp bạn. 1636 01:28:00,780 --> 01:28:02,400 Tốt rất tốt... 1637 01:28:02,570 --> 01:28:04,400 Anh ấy cởi mở, anh ấy cởi mở. 1638 01:28:04,860 --> 01:28:05,990 Ồ! 1639 01:28:08,200 --> 01:28:09,200 Được rồi. 1640 01:28:11,370 --> 01:28:12,700 Được rồi. Ừm... 1641 01:28:12,700 --> 01:28:16,330 Viết lên gương điều bạn muốn chúng tôi làm 1642 01:28:23,050 --> 01:28:24,680 (Đưa tôi đi biển) 1643 01:28:24,760 --> 01:28:26,680 - Biển! Biển! Đúng! - Xong. 1644 01:28:26,800 --> 01:28:29,100 Biển, chúng ta có thể làm được, không vấn đề gì - Vâng 1645 01:28:29,100 --> 01:28:31,390 Bạn giúp chúng tôi, chúng tôi sẽ đưa bạn ra biển. 1646 01:28:31,560 --> 01:28:32,720 đây. 1647 01:28:32,890 --> 01:28:35,390 Được rồi, bạn biết gì về Crump? 1648 01:28:37,520 --> 01:28:38,520 Được rồi. 1649 01:28:41,610 --> 01:28:46,610 (Linh hồn cuối cùng của Crump phải được hy sinh một cách tự nguyện) 1650 01:28:50,530 --> 01:28:54,290 (Nếu anh ta bắt được nó...) 1651 01:28:56,370 --> 01:29:00,090 (theo tôi) 1652 01:29:01,960 --> 01:29:05,420 Bạn có tin là tôi hầu như không tham gia bất kỳ lớp học nào không? 1653 01:29:06,340 --> 01:29:08,590 Không không. Làm ơn đừng hát theo nữa. 1654 01:29:25,240 --> 01:29:27,650 Tuyệt vời, ngõ cụt. 1655 01:29:28,200 --> 01:29:29,740 Ừm. Đợi tí. 1656 01:29:32,990 --> 01:29:33,990 Ối. 1657 01:29:34,870 --> 01:29:36,120 Tôi không thể vào đó được. 1658 01:29:36,290 --> 01:29:37,750 Vâng, tôi cũng vậy. 1659 01:29:41,380 --> 01:29:42,630 Ờ...Không. 1660 01:29:42,840 --> 01:29:43,840 Không đời nào 1661 01:29:44,000 --> 01:29:45,460 Chú muốn cháu xuống đó à? 1662 01:29:45,630 --> 01:29:47,170 Chú đang đùa à? Cháu là một đứa trẻ! 1663 01:29:47,340 --> 01:29:48,840 Vâng đúng vậy, 1664 01:29:49,010 --> 01:29:51,260 Cháu không cần phải đi xuống đó. 1665 01:29:51,760 --> 01:29:52,680 Nhưng, 1666 01:29:53,260 --> 01:29:55,270 - Cháu phải xuống đó. - Cháu phải đi. 1667 01:30:05,480 --> 01:30:08,350 Cháu ổn chứ? - Không, điều này thật đáng sợ. 1668 01:30:08,400 --> 01:30:09,610 Không đời nào 1669 01:30:13,580 --> 01:30:14,740 Ôi... 1670 01:30:14,920 --> 01:30:16,150 (Những người giúp việc xấu bây giờ cũng 1671 01:30:16,170 --> 01:30:17,700 đang làm những điều xấu trong nấm mồ) 1672 01:30:26,460 --> 01:30:27,550 Ôi trời ơi. 1673 01:30:27,570 --> 01:30:29,090 (Người quản gia vụng về bây giờ chỉ có thể ngủ mãi) 1674 01:30:29,120 --> 01:30:30,960 Đây là nơi hắn giấu toàn bộ thi thể. 1675 01:30:35,640 --> 01:30:37,270 Ôi! 1676 01:30:52,320 --> 01:30:54,870 Travis, cháu ổn chứ? 1677 01:30:54,870 --> 01:30:56,870 Travis, cháu ổn chứ? 1678 01:30:57,040 --> 01:30:58,580 Vâng. Vâng, cháu ổn. 1679 01:31:06,000 --> 01:31:08,010 Tôi hy vọng mọi người trong nhà đều ổn. 1680 01:31:08,460 --> 01:31:10,260 Ôi, ôi. Nhìn. 1681 01:31:12,430 --> 01:31:13,430 Nó là gì? 1682 01:31:13,590 --> 01:31:14,890 Tater tots. 1683 01:31:15,050 --> 01:31:16,720 - Đó là một cú chớp mắt ma quái. - Hãy để tôi xem. 1684 01:31:17,310 --> 01:31:18,310 KHÔNG. 1685 01:31:18,890 --> 01:31:20,930 Đây là cuộn phô mai ớt của tôi. 1686 01:31:21,100 --> 01:31:22,900 Trông giống như khoai tây. 1687 01:31:22,980 --> 01:31:24,150 Ôi chúa ơi. 1688 01:31:35,990 --> 01:31:37,370 Chúng ta đã đến kịp lúc phải không? 1689 01:31:37,530 --> 01:31:38,660 Mọi thứ trông bình thường. 1690 01:31:38,830 --> 01:31:41,960 Tất nhiên, sự bình thường ở đây là thật đáng sợ. 1691 01:31:43,000 --> 01:31:46,290 Nghe này, nếu hai giờ nữa chúng ta không quay lại, 1692 01:31:46,460 --> 01:31:48,250 và chú chưa bao giờ nghĩ mình sẽ nói điều này, 1693 01:31:48,420 --> 01:31:49,420 Chỉ cần gọi cảnh sát. 1694 01:31:50,260 --> 01:31:51,340 Chờ đã. 1695 01:31:51,760 --> 01:31:52,880 Đợi tí. Đợi chút. 1696 01:31:52,970 --> 01:31:55,760 Travis, cháu phải ở trong xe 1697 01:31:55,930 --> 01:31:58,720 Cháu đã làm rất tốt, cháu đã lấy được chiếc mũ. 1698 01:31:58,890 --> 01:32:00,310 Cho cháu tham gia với. 1699 01:32:00,310 --> 01:32:03,730 Nghe này, Travis, nó quá nguy hiểm. 1700 01:32:08,440 --> 01:32:10,110 - Như bố cháu vậy. - Được rồi. 1701 01:32:12,150 --> 01:32:14,490 Ở lại đây nhé, đưa nó cho chú. 1702 01:32:24,790 --> 01:32:26,080 Làm thôi bạn yêu. 1703 01:32:27,920 --> 01:32:29,590 Kent, thôi nào, anh... 1704 01:32:29,920 --> 01:32:33,590 Nếu đây là một lễ trừ tà, chúng ta đang gặp rắc rối lớn. 1705 01:32:34,380 --> 01:32:36,510 - Tại sao tại sao... - Vì tôi không biết mình đang làm gì. 1706 01:32:36,590 --> 01:32:38,300 Tôi thậm chí còn không phải là linh mục! 1707 01:32:38,470 --> 01:32:39,970 Tôi làm việc tại một cửa hàng cung cấp đồ Halloween. 1708 01:32:39,970 --> 01:32:42,640 Mặc trang phục này chỉ để kiếm thêm tiền 1709 01:32:42,640 --> 01:32:44,640 Mọi người đều nghĩ rằng ngôi nhà của họ bị ma ám 1710 01:32:44,810 --> 01:32:47,770 nên tôi đi rảy nước thánh và được trả tiền. 1711 01:32:47,940 --> 01:32:49,060 Tôi là một kẻ lừa đảo. 1712 01:32:49,980 --> 01:32:51,190 Tôi xin lỗi. 1713 01:32:52,860 --> 01:32:53,860 Anh... 1714 01:32:57,610 --> 01:33:00,410 Tôi không biết anh là ai và tôi không quan tâm 1715 01:33:00,410 --> 01:33:01,910 Tôi chỉ biết rằng anh có thể giúp... 1716 01:33:02,080 --> 01:33:03,250 Anh đã giúp tôi! 1717 01:33:03,290 --> 01:33:08,000 Anh giúp tôi hiểu rằng tôi hữu ích 1718 01:33:08,000 --> 01:33:09,130 Anh đã dạy tôi điều đó. 1719 01:33:09,290 --> 01:33:11,460 Dù chúng ta phải đối mặt với điều gì trong ngôi nhà đó, 1720 01:33:11,550 --> 01:33:13,380 chúng tôi không thể đối mặt với nó nếu không có anh, được chứ? 1721 01:33:13,710 --> 01:33:15,800 Không - Cha Kent 1722 01:33:15,970 --> 01:33:17,470 Cho tôi hỏi cha vài điều. 1723 01:33:18,930 --> 01:33:20,100 Cha có muốn trở thành anh hùng không? 1724 01:33:22,510 --> 01:33:23,680 KHÔNG. 1725 01:33:23,680 --> 01:33:24,770 Thấy chưa? bây giờ... 1726 01:33:24,770 --> 01:33:27,270 Cậu không thể sử dụng lời thoại của tôi để lừa tôi 1727 01:33:27,270 --> 01:33:29,980 Vì vậy, đi thôi! Làm thôi nào! 1728 01:33:30,560 --> 01:33:32,360 - Nhào vô, em yêu. - Tôi cần vài chén. 1729 01:33:36,450 --> 01:33:37,700 Đã gần nửa đêm rồi. 1730 01:33:37,700 --> 01:33:40,450 Vâng, chúng ta cần Harriet để thực hiện câu thần chú trục xuất này ngay bây giờ. 1731 01:33:43,620 --> 01:33:44,830 Harriet? 1732 01:33:52,540 --> 01:33:53,460 Tôi sợ... 1733 01:33:55,050 --> 01:33:57,170 Bruce, ông phải ngừng làm việc đó đi. 1734 01:33:57,340 --> 01:33:58,260 Mọi người đâu rồi? 1735 01:33:58,340 --> 01:34:00,970 Nhà vắng, thế là xong 1736 01:34:01,390 --> 01:34:06,350 Harriet đã tìm thấy một số thứ vớ vẩn trong cuốn sách đó. 1737 01:34:07,060 --> 01:34:09,060 Mọi thứ trở nên phức tạp, 1738 01:34:09,230 --> 01:34:12,190 Nhưng chúng ta phải đấu tranh 1739 01:34:12,360 --> 01:34:14,020 cho sự phát triển của nhân vật. 1740 01:34:14,190 --> 01:34:16,070 Ồ được rồi, vậy Harriet và Gabbie đâu? 1741 01:34:16,440 --> 01:34:17,440 Ờ... 1742 01:34:19,610 --> 01:34:21,320 Cửa hàng tạp hóa. 1743 01:34:22,030 --> 01:34:23,030 Taffy. 1744 01:34:23,620 --> 01:34:24,990 - Họ đi mua kẹo bơ cứng à? - Đúng! 1745 01:34:25,160 --> 01:34:27,410 Họ đi mua sắm, chúc mừng! 1746 01:34:27,580 --> 01:34:28,840 Tôi sẽ không uống, 1747 01:34:28,870 --> 01:34:30,040 - Ồ, ồ. - Cảm ơn. 1748 01:34:30,040 --> 01:34:31,710 Tôi sẽ đi tìm họ. 1749 01:34:31,710 --> 01:34:33,710 Ồ, ừ... 1750 01:34:35,880 --> 01:34:37,050 Và hai chúng ta 1751 01:34:37,550 --> 01:34:39,440 Bây giờ đang là giờ khuyến mãi vui phải không? 1752 01:34:39,510 --> 01:34:41,720 "Phút giây hạnh phúc." 1753 01:34:41,720 --> 01:34:43,390 Thật là một tuyên bố tuyệt vời 1754 01:34:45,180 --> 01:34:46,890 Phút giây hạnh phúc! 1755 01:34:57,480 --> 01:34:58,490 Bố... 1756 01:34:59,650 --> 01:35:00,860 Con sợ. 1757 01:35:06,200 --> 01:35:07,290 Đó có phải là cái mũ không? 1758 01:35:07,450 --> 01:35:09,660 Không, thực ra nó chỉ là bản sao thôi. 1759 01:35:10,370 --> 01:35:11,370 Tôi có thể xem được không? 1760 01:35:12,000 --> 01:35:13,000 Vâng... 1761 01:35:15,290 --> 01:35:16,960 Bruce, ông ổn chứ? 1762 01:35:17,130 --> 01:35:18,130 Hãy làm theo cách này 1763 01:35:18,550 --> 01:35:20,550 Bạn sẽ đưa cho tôi chiếc mũ. 1764 01:35:21,090 --> 01:35:23,590 Bạn sẽ bước ra khỏi ngôi nhà này 1765 01:35:23,930 --> 01:35:25,640 và không bao giờ quay lại. 1766 01:35:28,220 --> 01:35:30,060 Tôi sẽ cởi trói cho anh... - Travis đâu? 1767 01:35:30,230 --> 01:35:31,730 - Đưa tôi cái mũ! - Bruce, không! 1768 01:35:31,890 --> 01:35:33,350 Đưa cho tôi. Đưa nó! 1769 01:35:33,440 --> 01:35:35,020 - Đưa nó! - Không không! 1770 01:35:38,610 --> 01:35:39,620 - Ồ! - Cuốn sách hay! 1771 01:35:46,160 --> 01:35:48,200 Tôi sẽ giúp bạn trước, Gabby, và tôi sẽ cởi trói cho bạn sau. 1772 01:35:48,450 --> 01:35:49,700 Travis! 1773 01:35:49,700 --> 01:35:51,120 Này cô gái, cô nhanh lên. 1774 01:36:20,690 --> 01:36:23,140 Đó là một ngày trăng tròn. Crump có tất cả sức mạnh của mình! 1775 01:36:23,150 --> 01:36:24,400 Harriet, bắt đầu lễ trừ tà 1776 01:36:24,400 --> 01:36:25,860 Được rồi, được rồi. 1777 01:36:26,570 --> 01:36:29,410 Căn phòng không cửa có tiếng bản lề cọt kẹt 1778 01:36:30,040 --> 01:36:31,080 Kỳ lạ và... 1779 01:36:33,210 --> 01:36:35,670 Cảm ơn sự giúp đỡ của ông, giáo sư. 1780 01:36:38,380 --> 01:36:39,590 Bruce! 1781 01:36:45,550 --> 01:36:48,180 Nơi khốn khổ này đang giết chết tôi. 1782 01:36:48,350 --> 01:36:50,510 Tôi nghĩ đã đến lúc tôi phải đi. 1783 01:36:50,510 --> 01:36:51,770 Tôi sẽ đi lấy cái mũ. 1784 01:36:53,100 --> 01:36:54,270 Đừng đội mũ nữa 1785 01:36:54,270 --> 01:36:58,810 Có 999 linh hồn cư trú ở đây! 1786 01:36:58,980 --> 01:37:00,770 Nhưng luôn có chỗ... 1787 01:37:01,650 --> 01:37:02,820 Cho 1 linh hồn nữa. 1788 01:37:03,610 --> 01:37:04,650 Hãy nghĩ về nó... 1789 01:37:05,150 --> 01:37:08,030 Đó có thể là anh, Ben. 1790 01:37:10,490 --> 01:37:12,580 Travis? Travis đâu? 1791 01:37:13,660 --> 01:37:13,810 Travis ổn chứ? 1792 01:37:13,830 --> 01:37:16,360 Travis không sao đâu, nó đang nói chuyện với bố mình trong xe. 1793 01:37:16,420 --> 01:37:18,040 Cái gì? Không thể nào. 1794 01:37:18,210 --> 01:37:20,460 Gabby, nó vẫn nói chuyện với bố mình. 1795 01:37:20,630 --> 01:37:22,000 Bố nó đã chết rồi, Ben. 1796 01:37:22,840 --> 01:37:24,210 Đã chết cách đây hơn một năm. 1797 01:37:27,260 --> 01:37:28,970 Ngạc nhiên chưa! 1798 01:37:29,140 --> 01:37:30,640 (Con ơi, bố nhớ con, bố muốn gặp con) 1799 01:37:30,720 --> 01:37:31,930 Con cũng muốn gặp bố. 1800 01:37:32,100 --> 01:37:33,680 Nhưng bằng cách nào? 1801 01:37:36,520 --> 01:37:39,350 Tôi tìm thấy một tâm hồn sẵn sàng. 1802 01:37:39,520 --> 01:37:40,560 Ôi chúa ơi! 1803 01:37:41,230 --> 01:37:44,480 Tôi không muốn trở thành chủ nhà vô trách nhiệm, hãy rời đi trước 1804 01:37:44,650 --> 01:37:47,610 Nhưng tôi phải đi họp lớp. 1805 01:37:47,780 --> 01:37:49,870 Đừng lo lắng, bạn sẽ không cô đơn. 1806 01:37:49,870 --> 01:37:50,950 Ồ, tốt. 1807 01:37:50,950 --> 01:37:53,000 Và bây giờ hắn ta đang triệu tập một đội quân ma. 1808 01:37:54,040 --> 01:37:56,250 Hãy để bạn bè của tôi dẫn bạn đi tham quan. 1809 01:37:57,500 --> 01:37:58,560 Tạm biệt. 1810 01:38:01,880 --> 01:38:02,920 Travis... 1811 01:38:04,300 --> 01:38:06,800 Chúng ta chỉ cần lấy chiếc mũ. 1812 01:38:06,800 --> 01:38:08,760 Được rồi, Harriet, cô sẽ đi gặp bà Leota. 1813 01:38:08,760 --> 01:38:10,090 Có lẽ cô ấy sẽ biết phải làm gì. 1814 01:38:10,090 --> 01:38:12,510 - Gabbie, cô và tôi sẽ đi tìm Travis. - Được rồi. 1815 01:38:12,800 --> 01:38:14,770 Bruce ông ở lại đây. 1816 01:38:14,930 --> 01:38:18,560 Anh sẽ đi lấy chiếc mũ ngay khi những bóng ma này rời đi, được chứ? 1817 01:38:18,560 --> 01:38:19,650 Tại sao những hồn ma lại rời đi? 1818 01:38:19,730 --> 01:38:22,360 Bởi vì anh có nhiệm vụ quan trọng nhất, Kent. 1819 01:38:22,520 --> 01:38:23,570 Đánh lạc hướng sự chú ý của họ. 1820 01:38:23,730 --> 01:38:25,230 Chúng ta sắp hết thời gian rồi! 1821 01:38:25,400 --> 01:38:26,720 - Thôi nào. Đi. - Thôi nào. 1822 01:38:26,740 --> 01:38:27,900 Kent... 1823 01:38:28,070 --> 01:38:29,400 tôi tin anh. 1824 01:38:32,620 --> 01:38:33,990 Liotard! 1825 01:38:40,000 --> 01:38:41,000 Travis! 1826 01:38:41,170 --> 01:38:43,170 Hắn ta đang cố giữ Travis tránh xa chúng ta! 1827 01:38:51,680 --> 01:38:52,680 Travis. 1828 01:38:53,350 --> 01:38:54,470 Bố? 1829 01:38:58,480 --> 01:38:59,690 Ôi! 1830 01:39:00,440 --> 01:39:01,690 Ôi! 1831 01:39:03,110 --> 01:39:04,730 - Gabbie! Gabbie! - Ben! 1832 01:39:08,110 --> 01:39:09,110 Đánh lạc hướng. 1833 01:39:09,530 --> 01:39:10,820 Bạn có muốn bước tới chỗ tôi không? 1834 01:39:10,990 --> 01:39:12,530 Vì tôi có một lễ trừ tà cho bạn. 1835 01:39:12,700 --> 01:39:14,070 Bắt đầu ngay bây giờ. 1836 01:39:14,530 --> 01:39:16,450 Cái ác sẽ bị đuổi ra khỏi căn phòng này. 1837 01:39:16,830 --> 01:39:19,230 Bà Lyotard? Bà Lyotard. 1838 01:39:19,290 --> 01:39:21,330 Chúng tôi cần sự giúp đỡ của bà. 1839 01:39:21,500 --> 01:39:24,670 Tôi đã cố xua đuổi hắn, nhưng hắn quá mạnh mẽ. 1840 01:39:25,040 --> 01:39:28,260 Cơ hội duy nhất của chúng ta để đánh bại hắn 1841 01:39:28,670 --> 01:39:30,920 Chỉ cần tập hợp sức mạnh của ta lại. 1842 01:39:31,550 --> 01:39:33,760 Cô phải thả tôi ra. 1843 01:39:33,930 --> 01:39:35,620 Sức mạnh của Kent buộc bạn quay trở lại! 1844 01:39:35,680 --> 01:39:37,680 - Thực tế là vậy. Carpe diem. 1845 01:39:38,060 --> 01:39:39,100 Đi ngay! 1846 01:39:40,930 --> 01:39:42,190 Đúng như tôi nghĩ. 1847 01:39:42,600 --> 01:39:44,900 Câu thần chú trừ tà ở trên đầu bạn, tại sao? 1848 01:39:45,060 --> 01:39:47,940 Bởi vì bạn quá ngu ngốc để hiểu tiếng Latin! 1849 01:39:50,530 --> 01:39:51,650 Tiếp tục đi, nó đang hoạt động. 1850 01:39:51,740 --> 01:39:53,160 Một lũ vô học 1851 01:39:54,280 --> 01:39:56,160 Đúng rồi, tôi đã nói rồi. Đồ ngu. 1852 01:39:58,540 --> 01:40:00,040 Tôi sắp chết. 1853 01:40:02,870 --> 01:40:04,460 Gracie, tôi cần sự giúp đỡ của anh! 1854 01:40:04,630 --> 01:40:06,210 anh phải giúp tôi tìm Travis. 1855 01:40:07,670 --> 01:40:08,840 Này Gracie 1856 01:40:09,760 --> 01:40:11,170 Này, anh phải giúp tôi! 1857 01:40:11,170 --> 01:40:12,260 Lối này. 1858 01:40:12,260 --> 01:40:14,970 Thế giới âm dương giao nhau, chúng ta có thể tìm được lối tắt 1859 01:40:15,550 --> 01:40:16,550 Ái chà! 1860 01:40:17,430 --> 01:40:20,290 Có một câu thần chú trong cuốn sách của tôi. 1861 01:40:20,350 --> 01:40:26,440 Nhưng nó chỉ có thể được đọc bởi một người có tài năng xuất chúng. 1862 01:40:27,610 --> 01:40:31,940 Có thể cô không tin vào chính mình nhưng tôi tin cô. 1863 01:40:32,400 --> 01:40:36,870 Trả tự do cho tôi và tôi sẽ giúp cô trục xuất hắn. 1864 01:40:41,120 --> 01:40:43,500 Travis? Là con à? 1865 01:40:44,540 --> 01:40:45,920 Bố, con ở đây. 1866 01:40:52,300 --> 01:40:53,800 Không. Không. Không. 1867 01:40:54,550 --> 01:40:55,800 Bruce, nhanh lên! 1868 01:40:56,760 --> 01:40:58,510 Tôi không thể câu thêm thời gian cho ông nữa! 1869 01:41:00,180 --> 01:41:01,600 Ồ, không, không! 1870 01:41:04,730 --> 01:41:06,060 Tôi sẽ đi tìm những người khác. 1871 01:41:07,150 --> 01:41:08,810 Ben, chúc may mắn. 1872 01:41:09,480 --> 01:41:10,610 Cảm ơn, Gracie. 1873 01:41:14,190 --> 01:41:15,110 Travis! 1874 01:41:19,120 --> 01:41:20,870 Ôi... Travis, Travis, 1875 01:41:20,870 --> 01:41:22,240 Được rồi, đưa tay cho chú! 1876 01:41:22,700 --> 01:41:24,250 Con sẽ đi gặp bố con. 1877 01:41:24,540 --> 01:41:26,080 Nghe này, chú đã phạm sai lầm, được chứ? 1878 01:41:26,250 --> 01:41:27,790 Chú đã sai. Bố con không có ở đây. 1879 01:41:27,960 --> 01:41:30,130 Chú rất tiếc, nhưng chúng ta không có thời gian, được chứ? 1880 01:41:30,170 --> 01:41:31,250 Nào, đưa tay cho chú. 1881 01:41:31,250 --> 01:41:33,550 Không, con nghe thấy giọng nói của ông ấy 1882 01:41:33,710 --> 01:41:36,180 Travis, người đàn ông đó là ai? 1883 01:41:36,260 --> 01:41:39,050 Này, này, nghe này, hãy nghĩ về chuyện đó đi. 1884 01:41:39,050 --> 01:41:42,140 Bố của cháu sẽ hy vọng rằng cháu và mẹ được an toàn 1885 01:41:42,140 --> 01:41:45,480 - Cháu phải tin chú. - Không, cháu ghét ở đây! 1886 01:41:45,640 --> 01:41:46,730 Chú biết, nhưng hai nẹ con cháu... 1887 01:41:46,890 --> 01:41:48,500 Chúng ta sẽ đến một nơi hoàn toàn khác xa nơi này 1888 01:41:48,560 --> 01:41:50,020 Cháu ghét mọi nơi! 1889 01:41:51,320 --> 01:41:53,530 Không nơi nào tốt hơn là ở bên ông ấy. 1890 01:41:56,570 --> 01:41:57,780 Nghe này, Travis, 1891 01:41:57,950 --> 01:42:00,280 Chú hiểu nỗi đau của cháu Chú cũng cảm thấy đau khổ. 1892 01:42:01,070 --> 01:42:03,200 Nhưng bây giờ cháu phải tin chú, được chứ? 1893 01:42:03,240 --> 01:42:05,700 Hãy đến đây và kể cho chú nghe nỗi đau của cháu 1894 01:42:06,460 --> 01:42:08,120 cho đến khi không còn gì nữa. 1895 01:42:08,210 --> 01:42:09,960 Travis, con không nhớ bố à? 1896 01:42:09,960 --> 01:42:11,630 Bố cháu, ông ấy yêu cháu, được chứ? 1897 01:42:11,630 --> 01:42:14,460 Anh ấy muốn nhìn thấy và cảm thấy cháu hạnh phúc trong cuộc sống 1898 01:42:14,460 --> 01:42:15,550 Thôi nào, Travis. 1899 01:42:15,550 --> 01:42:16,670 Vì vậy, đi nào. 1900 01:42:16,670 --> 01:42:17,760 Cố lên! 1901 01:42:18,130 --> 01:42:19,260 Travis, đừng tin ông ấy. 1902 01:42:19,260 --> 01:42:20,340 Ông ấy không phải bố con. 1903 01:42:20,340 --> 01:42:22,930 Đừng bị ảnh hưởng bởi hắn, nhanh lên, cháu có thể làm được 1904 01:42:22,930 --> 01:42:25,270 Nếu chúng ta có thể gặp lại nhau thì đừng đi 1905 01:42:25,270 --> 01:42:28,350 Hắn đang lợi dụng nỗi đau của cháu, cháu cần phải buông bỏ 1906 01:42:28,810 --> 01:42:30,310 Chú phải để ông ấy đi, được chứ? 1907 01:42:30,900 --> 01:42:32,730 Được rồi, cháu có thể, cháu làm được. 1908 01:42:33,480 --> 01:42:35,940 Đừng. Đừng rời bỏ ta, làm ơn. 1909 01:42:36,360 --> 01:42:37,990 Cố lên. Được rồi. Được rồi. 1910 01:42:37,990 --> 01:42:39,740 Không sao đâu. Không sao đâu. Không sao đâu. 1911 01:42:39,910 --> 01:42:41,110 Chú đang ôm cháu 1912 01:42:41,110 --> 01:42:43,200 Cháu ổn. Cháu đã làm tốt. 1913 01:42:43,200 --> 01:42:44,280 Được rồi. 1914 01:42:46,160 --> 01:42:47,910 Ôi không hay rồi.. 1915 01:42:50,920 --> 01:42:52,790 Cố lên, Travis, chúng ta có thể. 1916 01:42:53,340 --> 01:42:55,380 Chúc bạn may mắn, lối ra ở phía dưới. 1917 01:42:55,550 --> 01:42:56,550 Travis! 1918 01:42:57,010 --> 01:42:58,010 Cảm ơn chúa! 1919 01:42:58,010 --> 01:42:59,170 Thôi nào! - Chúng ta phải đi thôi! 1920 01:42:59,800 --> 01:43:01,890 TRAVIS: Mẹ ơi! GABBIE: Đi, đi, đi, đi! 1921 01:43:02,050 --> 01:43:03,510 Đi đi! Chạy! 1922 01:43:24,740 --> 01:43:26,200 Tôi đã nói với bạn rồi, 1923 01:43:26,200 --> 01:43:28,790 mọi con đường đều dẫn tới tôi. 1924 01:43:29,450 --> 01:43:32,880 hãy để tôi nói rõ ràng. 1925 01:43:33,580 --> 01:43:38,340 Tôi sẽ không bị mắc kẹt với cậu bé này và mẹ cậu ấy mãi mãi 1926 01:43:38,510 --> 01:43:41,760 hoặc cậu và tôi thỏa thuận. 1927 01:43:42,590 --> 01:43:44,600 Tất cả những gì cậu phải làm là... 1928 01:43:45,720 --> 01:43:46,760 sẵn sàng chết. 1929 01:43:47,810 --> 01:43:49,390 - Không, không. Không không không. - Ben. 1930 01:43:49,390 --> 01:43:52,810 - Đừng nghe hắn. - Tôi sẽ không để hắn làm tổn thương Travis và cô. 1931 01:43:53,650 --> 01:43:55,060 Ben, xin đừng làm điều này. 1932 01:43:57,940 --> 01:43:59,440 - Đừng làm thế! - Ben, không! 1933 01:44:11,580 --> 01:44:13,670 Đủ rồi, thế là đủ. 1934 01:44:15,460 --> 01:44:16,590 Và hãy nhìn lại chính mình. 1935 01:44:17,170 --> 01:44:19,380 Bạn có thực sự muốn tiếp tục như thế này mãi mãi không? 1936 01:44:19,920 --> 01:44:20,960 Chạy theo người khác? 1937 01:44:21,630 --> 01:44:24,380 Thật ra bạn không thực sự đáng sợ đến thế đâu 1938 01:44:24,550 --> 01:44:26,720 Bạn khá đáng sợ. 1939 01:44:27,300 --> 01:44:29,520 Bạn có thể quay lại được không, ngay khi tôi nói xong câu chuyện này? 1940 01:44:30,310 --> 01:44:31,310 Cảm ơn 1941 01:44:36,610 --> 01:44:38,360 Quyết định tuyệt vời, Ben. 1942 01:44:38,770 --> 01:44:42,280 Họ không bao giờ có thể hàn gắn trái tim tan vỡ của cậu. 1943 01:44:43,200 --> 01:44:44,570 Crump đang lợi dụng bạn. 1944 01:44:44,740 --> 01:44:47,280 Anh ta đang lợi dụng bạn để làm công việc bẩn thỉu của mình, và để làm gì? 1945 01:44:47,620 --> 01:44:50,160 Bị mắc kẹt trong ngôi nhà này mãi mãi? 1946 01:44:50,790 --> 01:44:52,830 Tin tôi đi, tôi có thể nhận ra ngay kẻ nói dối. 1947 01:44:53,370 --> 01:44:55,620 Thực ra toàn bộ chuyện này là trò lừa bịp. 1948 01:44:55,790 --> 01:44:58,170 Vâng, toàn bộ cuộc rượt đuổi này chỉ là một trò đánh lạc hướng. 1949 01:44:58,340 --> 01:45:01,000 Trong khi bạn đang bị phân tâm, chúng tôi đã cố gắng lấy chiếc mũ. 1950 01:45:01,170 --> 01:45:03,840 Vì thế có lẽ hôm nay là ngày bạn mạo hiểm tất cả 1951 01:45:03,920 --> 01:45:05,260 và tham gia vào đội chiến thắng. 1952 01:45:06,130 --> 01:45:09,560 Hôm nay cuối cùng các bạn cũng có thể cùng nhau đứng lên 1953 01:45:09,720 --> 01:45:13,060 Hãy tự hỏi mình, bạn đã sẵn sàng trở thành anh hùng chưa? 1954 01:45:17,150 --> 01:45:18,860 Ôi Chúa ơi. 1955 01:45:20,480 --> 01:45:21,530 Anh đã hứa với tôi, 1956 01:45:21,570 --> 01:45:24,030 Anh sẽ để họ đi và không bao giờ làm phiền họ nữa? 1957 01:45:24,190 --> 01:45:27,280 Linh hồn của cậu là thứ cuối cùng tôi cần. 1958 01:45:29,070 --> 01:45:30,280 Cậu biết phải làm gì. 1959 01:45:30,450 --> 01:45:32,410 Cậu có thể cứu họ. 1960 01:45:34,120 --> 01:45:36,580 Ben! Anh có bạn bè ở đây! 1961 01:45:37,080 --> 01:45:40,840 Từ lúc bước chân vào ngôi nhà này, 1962 01:45:41,170 --> 01:45:43,880 Tôi gần như có thể nếm được nỗi đau của cậu. 1963 01:45:44,090 --> 01:45:46,300 Tôi biết cậu mong muốn điều gì. 1964 01:45:46,470 --> 01:45:47,470 Đừng nghe hắn. 1965 01:45:47,970 --> 01:45:48,970 Nói đi! 1966 01:45:50,430 --> 01:45:51,600 Tôi sẵn sàng! 1967 01:45:51,760 --> 01:45:53,310 Nắm lấy tay tôi 1968 01:45:53,470 --> 01:45:56,770 và cậu sẽ ở bên Alyssa yêu dấu của bạn. 1969 01:45:56,940 --> 01:45:58,560 Bởi vì ở cõi Dương, 1970 01:45:58,730 --> 01:46:00,770 cậu đang cô đơn 1971 01:46:00,770 --> 01:46:02,020 Hả? 1972 01:46:04,820 --> 01:46:05,900 Harriet? 1973 01:46:05,990 --> 01:46:07,450 Đã quá muộn rồi. 1974 01:46:08,860 --> 01:46:11,160 Tôi không chắc lắm về điều đó đâu, Crump. 1975 01:46:14,490 --> 01:46:16,540 Anh đã giam cầm tôi. 1976 01:46:16,710 --> 01:46:19,000 Bây giờ là lúc để trả ơn. 1977 01:46:19,630 --> 01:46:20,730 Tôi đã trả tự do cho cô ấy. 1978 01:46:20,790 --> 01:46:22,000 Tôi đã làm điều đó. 1979 01:46:22,380 --> 01:46:23,500 Thật thảm hại. 1980 01:46:23,670 --> 01:46:25,840 Trông chừng chúng. 1981 01:46:30,470 --> 01:46:32,100 Họ phải vượt qua tôi trước. 1982 01:46:32,260 --> 01:46:34,850 Khi cô ấy nói "tôi", có nghĩa là "chúng tôi"! 1983 01:46:35,390 --> 01:46:37,100 Hô hô! 1984 01:46:37,770 --> 01:46:40,560 Cô đã phản bội tôi lần cuối. 1985 01:46:40,900 --> 01:46:42,360 Cô sẽ hối tiếc điều đó. 1986 01:46:44,860 --> 01:46:46,990 - Tôi có cái mũ rồi! - Bruce! 1987 01:46:48,150 --> 01:46:49,320 Ngăn anh ta lại! 1988 01:46:49,490 --> 01:46:50,490 Mang nó đến cho chúng tôi. 1989 01:46:50,490 --> 01:46:53,120 - Chúng ta phải trục xuất hắn ngay bây giờ! - Vâng. 1990 01:46:53,120 --> 01:46:55,120 Tôi xong việc với bà rồi, bà già. 1991 01:46:55,120 --> 01:46:56,200 Tiêu diệt chúng! 1992 01:46:56,370 --> 01:46:57,620 - Bruce! - Bruce! 1993 01:47:02,540 --> 01:47:04,630 Chúng ta vẫn cần một phần của món đồ đó. 1994 01:47:04,800 --> 01:47:05,800 Con ở đây, con có thể giúp. 1995 01:47:05,840 --> 01:47:07,670 Không, không, không, Travis! 1996 01:47:08,420 --> 01:47:09,420 Nhận...Ồ! 1997 01:47:11,260 --> 01:47:12,890 - Cháu tới đây, ông Bruce! - Cứu Travis! 1998 01:47:12,890 --> 01:47:14,010 GHOST 1: Ở đây! GHOST 2: Lối này! 1999 01:47:14,010 --> 01:47:15,010 Cháu tới đây! 2000 01:47:15,070 --> 01:47:15,700 Đủ rồi 2001 01:47:15,710 --> 01:47:17,490 Ta sẽ phải tự mình làm việc này. 2002 01:47:19,390 --> 01:47:21,310 Đợi đã, anh nói đúng. 2003 01:47:21,400 --> 01:47:24,860 An hoàn toàn đúng. Về tôi, về nỗi đau của tôi. 2004 01:47:27,360 --> 01:47:28,440 Lấy chiếc mũ 2005 01:47:29,320 --> 01:47:30,320 Những người này... 2006 01:47:30,490 --> 01:47:32,280 Ngươi không thể trốn thoát được. 2007 01:47:32,910 --> 01:47:34,910 Họ không thể giải quyết nỗi đau của tôi. 2008 01:47:36,870 --> 01:47:38,000 Cháu đang đến! 2009 01:47:40,960 --> 01:47:41,960 Hiểu rồi! 2010 01:47:41,960 --> 01:47:43,290 Harriet, em có khả năng 2011 01:47:43,290 --> 01:47:44,880 trục xuất hắn ta 2012 01:47:49,210 --> 01:47:50,670 Nhưng họ có thể cứu tôi khỏi anh. 2013 01:47:50,840 --> 01:47:53,640 Khi bản lề kêu cót két trong những căn phòng không có cửa... 2014 01:47:55,800 --> 01:47:58,770 ... nơi không khí tĩnh lặng đến chết người, 2015 01:48:00,060 --> 01:48:01,890 ... những linh hồn này sẽ không bị di dời. 2016 01:48:03,850 --> 01:48:07,270 Hãy đưa họ về nơi an nghỉ cuối cùng! 2017 01:48:07,270 --> 01:48:08,780 Ben. Không. 2018 01:48:09,320 --> 01:48:10,680 Đúng! Nói lại lần nữa! 2019 01:48:10,740 --> 01:48:12,280 Trở lại! 2020 01:48:13,780 --> 01:48:17,830 Tôi sẽ tra tấn bạn bè của cậu mãi mãi. 2021 01:48:17,990 --> 01:48:19,080 Nói lại lần nữa! 2022 01:48:19,240 --> 01:48:20,910 Trở lại! 2023 01:48:22,710 --> 01:48:24,290 Trở lại! 2024 01:48:28,210 --> 01:48:29,210 Ben! 2025 01:48:29,380 --> 01:48:31,550 Hãy đi với tôi để gặp vợ anh. 2026 01:48:31,720 --> 01:48:35,220 Đây là cơ hội cuối cùng để cậu nói với Alyssa rằng cậu yêu cô ấy. 2027 01:48:51,490 --> 01:48:52,690 Cô ấy... Cô ấy biết. 2028 01:48:54,200 --> 01:48:55,410 Ben. 2029 01:48:55,570 --> 01:48:56,820 KHÔNG. 2030 01:48:56,990 --> 01:48:58,080 KHÔNG! 2031 01:49:08,250 --> 01:49:09,250 Đúng! 2032 01:49:09,420 --> 01:49:12,970 Được rồi, đến đây đi, tên khốn đáng sợ. 2033 01:49:23,350 --> 01:49:25,100 Tôi nghĩ bây giờ cô đã lấy lại được ngôi nhà của mình rồi. 2034 01:49:34,990 --> 01:49:36,570 Ben! 2035 01:49:38,530 --> 01:49:40,490 - Cậu không sao! - Wow, cháu làm tốt lắm. 2036 01:49:41,660 --> 01:49:42,740 Ồ. 2037 01:49:42,910 --> 01:49:44,040 Cảm ơn. 2038 01:49:48,290 --> 01:49:50,000 Hãy đến đây - bạn thật dũng cảm, tôi thật tự hào 2039 01:49:50,170 --> 01:49:51,550 Giống như trong sử sách. 2040 01:49:51,590 --> 01:49:53,450 Ôi. Chúng tôi không thể làm điều đó nếu không có bạn. 2041 01:49:53,460 --> 01:49:54,880 Thôi nào. 2042 01:49:55,720 --> 01:49:57,050 Và bây giờ bạn được tự do! 2043 01:49:57,220 --> 01:49:59,220 Tự do trở về cõi ma. 2044 01:49:59,510 --> 01:50:00,510 Đi! 2045 01:50:01,390 --> 01:50:02,620 Giải tán! 2046 01:50:04,770 --> 01:50:06,850 Được rồi, nhìn này, chúng ta phải nói về ranh giới. 2047 01:50:08,650 --> 01:50:12,730 Có vẻ như nhiều hồn ma không muốn ra đi thanh thản. 2048 01:50:13,820 --> 01:50:14,820 Còn cô thì sao? 2049 01:50:15,240 --> 01:50:17,150 Vâng, câu thần chú sẽ sớm biến mất. 2050 01:50:17,320 --> 01:50:19,280 Tôi sẽ quay lại với quả cầu pha lê của mình. 2051 01:50:20,160 --> 01:50:22,780 Không, thực ra bên trong nó khá rộng rãi. 2052 01:50:25,040 --> 01:50:26,910 Ngôi nhà này là nơi tôi thuộc về. 2053 01:50:27,750 --> 01:50:28,750 Ừm. 2054 01:50:30,250 --> 01:50:31,250 Ừm... 2055 01:50:46,770 --> 01:50:49,940 Những bóng ma này không muốn rời đi chút nào. 2056 01:50:51,860 --> 01:50:54,270 Cứ đưa nó cho họ. - Ồ, bạn biết đấy, 2057 01:50:54,440 --> 01:50:57,070 ai đó sẽ phải trông chừng họ, phải không? 2058 01:50:58,900 --> 01:50:59,910 - Ồ - Bùm. 2059 01:51:11,960 --> 01:51:12,960 Vâng, Phil 2060 01:51:13,290 --> 01:51:14,670 Nó không quan trọng. 2061 01:51:14,670 --> 01:51:15,880 Đi đi đừng sợ 2062 01:51:15,880 --> 01:51:16,960 Hãy tiếp tục. 2063 01:51:18,970 --> 01:51:20,880 Mọi người 2064 01:51:20,880 --> 01:51:23,140 - Mọi người - Cần ai đó 2065 01:51:23,140 --> 01:51:25,260 - Cần ai đó - Mọi người 2066 01:51:25,260 --> 01:51:26,470 Mọi người 2067 01:51:26,470 --> 01:51:28,140 Cần ai đó 2068 01:51:28,140 --> 01:51:30,480 Làm những gì bạn muốn 2069 01:51:30,480 --> 01:51:31,560 Ôi! 2070 01:51:31,900 --> 01:51:33,270 Ồ, Ahhh! 2071 01:51:34,400 --> 01:51:35,400 Ồ! 2072 01:51:42,200 --> 01:51:43,820 - Chào. - Chào. 2073 01:51:44,870 --> 01:51:47,240 Hãy chăm sóc đồ đạc của cô ấy 2074 01:51:47,410 --> 01:51:52,370 Sẽ có một người phụ nữ may mắn trong giáo xứ được hạnh phúc. 2075 01:51:52,540 --> 01:51:54,040 Anh không có giáo xứ. 2076 01:51:54,210 --> 01:51:55,670 Tôi vẫn thích cho đi. 2077 01:51:56,550 --> 01:51:58,010 Cậu không sao chứ? 2078 01:51:59,260 --> 01:52:00,340 Tôi không sao. 2079 01:52:01,300 --> 01:52:03,090 Làm hết sức mình đi. 2080 01:52:04,680 --> 01:52:06,100 Hẹn gặp lại tối nay. 2081 01:52:07,560 --> 01:52:08,560 Chào. 2082 01:52:10,060 --> 01:52:11,230 Xin chào. 2083 01:52:13,100 --> 01:52:14,770 Mày thế nào rồi? 2084 01:52:16,570 --> 01:52:18,940 Ồ, thật xinh đẹp. 2085 01:52:21,360 --> 01:52:22,570 mày có cái gì ở đây vậy? 2086 01:52:23,360 --> 01:52:24,970 Mày tên là gì? 2087 01:52:25,030 --> 01:52:26,780 (khoai tây viên) 2088 01:52:58,610 --> 01:53:00,360 - Xin lỗi tôi đến muộn. - CHÀO! 2089 01:53:00,530 --> 01:53:02,390 Bài giảng kéo dài hơi lâu... 2090 01:53:02,440 --> 01:53:03,060 - Ôi! - ...nhưng anh đây rồi. 2091 01:53:03,070 --> 01:53:03,800 Cái này dành cho cô. 2092 01:53:04,360 --> 01:53:06,070 Cô đã tìm được một công việc 2093 01:53:06,240 --> 01:53:09,520 Anh đang diện kiến tân bác sĩ của Bệnh viện Đa khoa New Orleans. 2094 01:53:09,540 --> 01:53:10,620 Tuyệt vời! 2095 01:53:10,790 --> 01:53:12,500 Vậy cô sẽ ở lại chứ? 2096 01:53:13,750 --> 01:53:16,500 Tôi có thể đã nói với anh vào tuần trước 2097 01:53:17,250 --> 01:53:20,300 Tại sao không hỏi xem cô có bạn bè là nhà ngoại cảm không? 2098 01:53:20,460 --> 01:53:21,630 Thực sự - Ben. 2099 01:53:22,300 --> 01:53:23,300 CHÀO! 2100 01:53:25,260 --> 01:53:26,260 Chào. 2101 01:53:26,300 --> 01:53:28,470 - Halloween vui vẻ. - Halloween vui vẻ. 2102 01:53:28,470 --> 01:53:29,970 Nói với chú ấy đi. 2103 01:53:29,970 --> 01:53:31,850 Báo cho chú ấy vui. 2104 01:53:32,430 --> 01:53:34,430 Cháu được bầu làm lớp phó. 2105 01:53:34,600 --> 01:53:35,730 Cái gì? 2106 01:53:35,890 --> 01:53:37,940 Cái gì? Thật ngạc nhiên! 2107 01:53:38,110 --> 01:53:39,970 Và đoán xem ai đã được phong chức mục sư? 2108 01:53:40,020 --> 01:53:41,690 Có thể cậu có một người bạn muốn kết hôn. 2109 01:53:42,030 --> 01:53:43,320 Được rồi. 2110 01:53:43,320 --> 01:53:45,820 Thôi nào, hai người. sốt ớt con carne sắp nguội rồi. 2111 01:53:45,820 --> 01:53:47,110 - Ok, mọi chuyện ổn rồi! - Được rồi. 2112 01:53:47,110 --> 01:53:48,370 Tôi có thể vào được không? 2113 01:53:48,530 --> 01:53:51,740 Được rồi, Ben, tôi nên cảnh báo anh trước khi bước vào trong, 2114 01:53:52,950 --> 01:53:55,210 Điều này có thể thay đổi vận mệnh cuộc đời anh. 2115 01:53:55,790 --> 01:53:56,870 Ừm. 2116 01:53:57,500 --> 01:53:59,290 Tôi sẵn sàng chấp nhận rủi ro. 2117 01:54:02,420 --> 01:54:03,510 Được rồi, chào mừng. 2118 01:54:03,590 --> 01:54:04,670 Được rồi. 2119 01:54:36,040 --> 01:54:37,120 Tốt lắm! 2120 01:54:37,370 --> 01:54:38,420 Chúc mừng. 2121 01:54:38,870 --> 01:54:40,250 Vì thế giới bên kia! 2122 01:54:41,590 --> 01:54:42,420 Vì kiếp sau! 2123 01:54:42,590 --> 01:54:43,550 Vì cuộc sống! 2124 01:54:43,920 --> 01:54:46,010 Khi cửa hầm mộ kêu cọt kẹt Và những bia mộ rung chuyển 2125 01:54:46,010 --> 01:54:48,220 Ma quỷ xuất hiện để ca hát 2126 01:54:48,220 --> 01:54:50,510 Nỗi ám ảnh hạnh phúc trở thành hiện thực 2127 01:54:50,510 --> 01:54:52,640 Và bắt đầu cất tiếng 2128 01:54:52,640 --> 01:54:54,100 Những bóng ma cười toe toét bước ra giao lưu 2129 01:54:54,100 --> 01:54:55,720 Ối, ôi. 2130 01:54:56,430 --> 01:54:57,960 Ôi, nhìn kìa. 2131 01:54:58,020 --> 01:54:59,140 cây sồi chết 2132 01:54:59,140 --> 01:55:01,100 Ma quỷ đến vào lúc nửa đêm 2133 01:55:01,100 --> 01:55:02,190 Những con quái vật đáng sợ với đôi mắt kỳ quái 2134 01:55:02,190 --> 01:55:03,270 Thật tuyệt vời. 2135 01:55:03,520 --> 01:55:05,690 Bắt đầu hét lên và hòa âm 2136 01:55:05,690 --> 01:55:08,780 Những bóng ma cười toe toét bước ra giao lưu 2137 01:55:14,160 --> 01:55:18,620 (Chuyển thể từ Ngôi nhà ma ám của Disney) 2138 01:55:20,960 --> 01:55:23,880