1 00:00:51,635 --> 00:00:56,515 Witajcie, śmiertelnicy, w Nowym Orleanie, 2 00:00:56,682 --> 00:00:59,560 mieście wybitnie paranormalnym. 3 00:01:00,727 --> 00:01:04,857 Tutaj każdy pogrzeb to karnawał, 4 00:01:06,024 --> 00:01:09,027 a śmierć to nie koniec jednego życia, 5 00:01:09,194 --> 00:01:11,488 lecz początek drugiego. 6 00:01:12,030 --> 00:01:16,702 Tu nawet żałoba może być bramą do radości, 7 00:01:17,369 --> 00:01:20,873 jeśli tylko odważysz się w nią wejść. 8 00:01:26,920 --> 00:01:29,381 Jest 23.58! Szykujcie się. 9 00:01:36,346 --> 00:01:37,848 - Łał. - Hej, przepraszam. 10 00:01:39,391 --> 00:01:43,604 Przepraszam. Halo, barman. Mogę zamówić? 11 00:01:44,021 --> 00:01:45,022 Proszę. 12 00:01:46,315 --> 00:01:47,649 Wypij mojego. 13 00:01:49,193 --> 00:01:50,444 Zaschnie ci w gardle. 14 00:01:50,611 --> 00:01:52,237 Dam radę. Prawie nie piję. 15 00:01:53,822 --> 00:01:54,907 To może na spółkę? 16 00:01:55,240 --> 00:01:56,241 Okej. 17 00:01:56,950 --> 00:01:58,452 Jesteś tu z kimś? 18 00:01:58,619 --> 00:01:59,536 Tak. 19 00:01:59,703 --> 00:02:00,913 Z kolegami z pracy. 20 00:02:01,079 --> 00:02:03,498 To ci za mną. Są trochę nieśmiali. 21 00:02:05,459 --> 00:02:07,085 Czym się zajmujesz? 22 00:02:07,920 --> 00:02:09,213 Jestem astrofizykiem. 23 00:02:10,255 --> 00:02:11,673 Czyli... 24 00:02:11,840 --> 00:02:13,592 specem od rakiet. 25 00:02:14,551 --> 00:02:16,553 Od optyki. Buduję obiektywy. 26 00:02:16,720 --> 00:02:19,431 Teraz pracuję nad mapą ciemnej materii. 27 00:02:19,598 --> 00:02:21,517 Chcę połączyć to, co już wiemy, 28 00:02:21,683 --> 00:02:23,227 z mechaniką kwantową. 29 00:02:23,393 --> 00:02:24,394 To skomplikowane. 30 00:02:24,561 --> 00:02:27,105 Chcesz zobaczyć niewidzialne. 31 00:02:27,606 --> 00:02:29,316 Właśnie. 32 00:02:29,483 --> 00:02:30,984 Lepiej to ujęłaś. 33 00:02:31,151 --> 00:02:33,362 Ja w sumie działam 34 00:02:33,862 --> 00:02:35,489 w podobnej branży. 35 00:02:35,656 --> 00:02:37,032 Nawiedzone domy. 36 00:02:39,076 --> 00:02:40,869 Te branże nie są podobne. 37 00:02:41,036 --> 00:02:43,330 Nie. Ale coś w tym jest. 38 00:02:44,289 --> 00:02:46,750 Pokazuję ludziom to, czego nie widzą. 39 00:02:46,917 --> 00:02:48,502 Duchy w powietrzu. 40 00:02:48,669 --> 00:02:49,711 - Zjawy. - Dziesięć! 41 00:02:49,878 --> 00:02:51,547 - Widma. - Dziewięć! Osiem! 42 00:02:51,713 --> 00:02:53,882 - Opętania. - Żartujesz sobie. 43 00:02:54,049 --> 00:02:55,175 Siedem! 44 00:02:55,342 --> 00:02:57,469 - Ale i tak zapraszam. - Sześć! Pięć! 45 00:02:57,636 --> 00:02:58,720 - Chętnie. - Cztery! 46 00:02:58,887 --> 00:02:59,721 Tak. 47 00:02:59,888 --> 00:03:02,975 Trzy! Dwa! Jeden! 48 00:03:03,433 --> 00:03:05,394 Szczęśliwego Nowego Roku! 49 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 Jestem Ben. 50 00:03:10,983 --> 00:03:11,984 Alyssa. 51 00:03:13,402 --> 00:03:14,403 Ben? 52 00:03:16,363 --> 00:03:17,364 Ben! 53 00:03:23,036 --> 00:03:24,037 Ben? 54 00:03:26,206 --> 00:03:29,918 Masz ciężki dzień, więc nie chcę ci dokładać kłopotów, 55 00:03:30,085 --> 00:03:31,503 ale karta nie przeszła. 56 00:03:31,670 --> 00:03:34,548 Skąd wiesz, że mam ciężki dzień? 57 00:03:34,715 --> 00:03:36,175 Skąd wiem? 58 00:03:36,341 --> 00:03:38,177 Bo jesteś wczorajszy. 59 00:03:40,679 --> 00:03:41,680 Masz. 60 00:03:43,765 --> 00:03:44,975 Ilu ich jest? 61 00:03:45,559 --> 00:03:47,269 - Siedmioro. - Dobra. 62 00:03:47,436 --> 00:03:49,104 Po co ją zastępujesz? 63 00:03:49,271 --> 00:03:50,647 Wyjdź przez zaplecze. 64 00:03:50,814 --> 00:03:52,566 I tak mnie znajdą. 65 00:03:54,026 --> 00:03:55,360 Zawsze znajdują. 66 00:03:55,777 --> 00:03:56,778 Tak. 67 00:03:59,031 --> 00:04:01,074 Jesteś Ben, nasz przewodnik? 68 00:04:01,283 --> 00:04:03,327 - Tak. - Pochodzę z Syracuse. 69 00:04:03,493 --> 00:04:05,787 Fajnie. Najpierw lista obecności. 70 00:04:05,954 --> 00:04:08,165 Wyczytani mówią "jestem" 71 00:04:08,332 --> 00:04:10,083 i nic poza tym, jasne? 72 00:04:11,043 --> 00:04:13,670 - Jest niejaki John Peluso? - Obecny. 73 00:04:13,837 --> 00:04:15,422 Księgowy od pół wieku. 74 00:04:15,589 --> 00:04:16,673 Mam to gdzieś. 75 00:04:16,839 --> 00:04:18,926 Jest też jakaś Carol... 76 00:04:19,091 --> 00:04:20,177 Jestem! 77 00:04:20,344 --> 00:04:22,095 Jestem Carol. Ty też? 78 00:04:22,262 --> 00:04:25,265 Tak. Ale dziwnie! 79 00:04:25,766 --> 00:04:28,227 To pospolite imię. 80 00:04:35,275 --> 00:04:37,069 Ten dom jest nawiedzony? 81 00:04:37,236 --> 00:04:39,947 Zwiedzamy zabytki. Hej. 82 00:04:40,322 --> 00:04:42,157 Oprowadzam i opowiadam. 83 00:04:42,324 --> 00:04:43,367 Nie o duchach. 84 00:04:43,534 --> 00:04:44,660 {\an8}NOWY ORLEAN 85 00:04:48,872 --> 00:04:49,957 To... 86 00:04:50,582 --> 00:04:53,710 Podobno w tej katedrze mieszkają duchy. 87 00:04:53,877 --> 00:04:55,337 Duchów nie ma. 88 00:04:55,504 --> 00:04:56,755 Ja w nie wierzę. 89 00:04:56,922 --> 00:05:01,885 Moja ciocia Barbara kochała ptaki, szczególnie kolibry. 90 00:05:02,052 --> 00:05:04,555 I co zobaczyliśmy na jej pogrzebie? 91 00:05:04,721 --> 00:05:05,722 Kolibra! 92 00:05:05,889 --> 00:05:07,391 Słuchajcie. 93 00:05:07,558 --> 00:05:10,644 Podzielę się z wami okruchem wiedzy. 94 00:05:10,811 --> 00:05:14,022 Byłem we wszystkich "nawiedzonych domach" 95 00:05:14,189 --> 00:05:15,983 w tym nawiedzonym mieście. 96 00:05:16,149 --> 00:05:18,151 Spędziłem w tym budynku trzy doby. 97 00:05:18,735 --> 00:05:19,820 I co widziałem? 98 00:05:21,655 --> 00:05:23,448 Nic. Zero. 99 00:05:23,615 --> 00:05:26,702 Duchów nie ma. To wszystko kant. Jak całe życie! 100 00:05:32,499 --> 00:05:33,500 Przepraszam. 101 00:05:33,917 --> 00:05:35,169 Wybaczcie. 102 00:05:36,420 --> 00:05:37,421 Chodźmy. 103 00:05:51,977 --> 00:05:55,355 {\an8}CMENTARZ 104 00:06:37,564 --> 00:06:40,025 ZAKAZ WSTĘPU 105 00:06:50,077 --> 00:06:51,495 Witaj w domu. 106 00:06:57,125 --> 00:06:58,168 {\an8}Hej. 107 00:07:00,587 --> 00:07:01,505 {\an8}Nasz transport. 108 00:07:01,672 --> 00:07:04,216 {\an8}Już jesteśmy. Kiedy będziecie? 109 00:07:04,383 --> 00:07:07,219 {\an8}Jak to za cztery godziny? Wyjechaliśmy razem. 110 00:07:10,138 --> 00:07:11,640 {\an8}Jasne, rozumiem, obiad. 111 00:07:11,807 --> 00:07:13,892 {\an8}Ale to chyba raczej kolacja i kino. 112 00:07:16,270 --> 00:07:17,688 {\an8}No nic, do zobaczenia. 113 00:07:18,689 --> 00:07:20,148 {\an8}Co za ludzie. 114 00:07:22,067 --> 00:07:23,068 {\an8}Travis? 115 00:07:23,944 --> 00:07:25,237 {\an8}Tu jestem, mamo. 116 00:07:25,863 --> 00:07:27,698 {\an8}Oglądam dom. 117 00:07:39,918 --> 00:07:42,337 {\an8}Już czas. Czas. Ktoś przyjechał. 118 00:07:42,504 --> 00:07:43,714 {\an8}Wszyscy na miejsca. 119 00:07:48,093 --> 00:07:49,344 Widzi nas. 120 00:08:05,277 --> 00:08:08,447 Odnowi się i będzie bosko. 121 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 {\an8}Chcesz wybrać pokój? 122 00:08:17,414 --> 00:08:18,749 {\an8}Pewnie jest na górze. 123 00:08:19,708 --> 00:08:21,084 {\an8}- Fajnie? - Nie. 124 00:08:56,119 --> 00:08:57,162 Nie dziś. 125 00:09:35,200 --> 00:09:36,535 Witaj w domu! 126 00:09:42,124 --> 00:09:43,876 Nie! 127 00:09:53,135 --> 00:09:54,303 Bąbel, co jest? 128 00:09:54,469 --> 00:09:56,555 Tutaj straszy! 129 00:09:56,722 --> 00:09:57,848 Poczekaj. 130 00:09:58,015 --> 00:10:01,518 Nie jest tu tak sympatycznie, jak się spodziewałam. 131 00:10:02,603 --> 00:10:04,938 Ale gdy wstanie dzień, zrobi się milej. 132 00:10:06,231 --> 00:10:09,860 Odpalę świecę zapachową i wszystko wróci do normy. 133 00:10:10,694 --> 00:10:11,820 Myślisz? 134 00:10:12,863 --> 00:10:16,074 Skarbie, nie zrażaj się tak od razu. 135 00:10:16,408 --> 00:10:17,784 To teraz nasz dom. 136 00:10:23,749 --> 00:10:25,542 Nie. Spadamy stąd. 137 00:10:31,632 --> 00:10:32,549 Nie. 138 00:10:33,884 --> 00:10:35,427 Wsiadaj. Wsiadaj. 139 00:10:36,553 --> 00:10:38,764 - Pasy. Bezpieczeństwo. - Co z nimi? 140 00:10:38,931 --> 00:10:40,599 - Powoli. Dasz radę. - Okej. 141 00:10:40,766 --> 00:10:41,892 - Mama czuwa. - Okej. 142 00:10:42,059 --> 00:10:44,269 Lubię zabytki, ale to już przesada. 143 00:10:54,988 --> 00:10:56,907 Wrócicie. 144 00:10:57,074 --> 00:10:59,576 Wrócicie. 145 00:11:00,452 --> 00:11:04,498 {\an8}NAWIEDZONY DWÓR 146 00:11:10,963 --> 00:11:13,799 Już, już. Ja otworzę, Alyssa. 147 00:11:23,892 --> 00:11:26,061 Przepraszam, zna pan tego lokatora? 148 00:11:26,645 --> 00:11:28,522 Znam i unikam. 149 00:11:34,403 --> 00:11:35,404 Halo? 150 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 - Tak mieszka geniusz. - Co robisz? 151 00:11:42,578 --> 00:11:44,079 Spokojnie. Nie kradnę! 152 00:11:44,246 --> 00:11:46,665 Moja nagroda czeka w niebie. 153 00:11:46,832 --> 00:11:49,042 Odbiło ci, że włazisz do cudzego domu? 154 00:11:49,418 --> 00:11:53,547 Przeznaczenie zazwyczaj puka do drzwi, ale czasem musi napierać. 155 00:11:53,714 --> 00:11:55,299 - Tak jak dziś. - Co? 156 00:11:55,465 --> 00:11:57,634 Czemu? Czemu masz kota? 157 00:11:57,843 --> 00:11:59,386 - To nie twój? - Nie. 158 00:11:59,553 --> 00:12:02,306 Myślałem, że twój. Chciał wejść. 159 00:12:02,848 --> 00:12:05,893 W drogę, kosmaty przyjacielu. 160 00:12:06,435 --> 00:12:09,229 Przyciągnęła go pozytywna energia 161 00:12:09,396 --> 00:12:10,397 emanująca z tego 162 00:12:11,982 --> 00:12:13,317 uroczego gniazdka. 163 00:12:13,483 --> 00:12:15,444 Można uchylić okno? 164 00:12:17,237 --> 00:12:18,906 Jestem ojciec Kent. 165 00:12:19,072 --> 00:12:20,574 Cześć, Kent. 166 00:12:20,741 --> 00:12:23,493 - Mogę usiąść? - Wykluczone. 167 00:12:23,660 --> 00:12:24,661 Dobrze. 168 00:12:24,828 --> 00:12:27,122 Jedno pytanie i już mnie nie ma. 169 00:12:28,582 --> 00:12:29,958 Chcesz być bohaterem? 170 00:12:31,251 --> 00:12:32,252 Nie. 171 00:12:32,920 --> 00:12:34,922 - Zobaczyć coś, że mózg staje? - Pa. 172 00:12:35,088 --> 00:12:36,048 Dwa słowa. 173 00:12:36,215 --> 00:12:38,008 Fotometria psychofizyczna. 174 00:12:38,842 --> 00:12:39,843 Tak. 175 00:12:40,010 --> 00:12:41,345 To cię zaciekawiło. 176 00:12:41,512 --> 00:12:43,430 Tak jak mnie. 177 00:12:44,473 --> 00:12:47,643 Naprawdę zbudowałeś aparat, który potrafi 178 00:12:47,809 --> 00:12:50,145 sfotografować "cząstkę-widmo"? 179 00:12:50,687 --> 00:12:53,315 Ja jej tak nie nazywam. To dziennikarze. 180 00:12:53,482 --> 00:12:56,485 Inni naukowcy mnie wyśmiali. 181 00:12:56,652 --> 00:12:58,111 Doktor Frankenstein. 182 00:12:58,278 --> 00:13:01,365 Wielki naukowiec, a gonili go z widłami. 183 00:13:01,532 --> 00:13:02,533 Dlaczego? 184 00:13:02,699 --> 00:13:04,076 Bo chciał tworzyć. 185 00:13:04,243 --> 00:13:05,953 Stworzył potwora. 186 00:13:06,119 --> 00:13:09,206 Który, jeśli się nie mylę, zabił parę osób? 187 00:13:09,373 --> 00:13:12,459 Dla jednych potwór, dla innych fajne przebranie. 188 00:13:13,377 --> 00:13:15,963 - Mózg stanął. Do widzenia. - Posłuchaj. 189 00:13:16,129 --> 00:13:18,215 Wezwała mnie jedna miła dama. 190 00:13:18,382 --> 00:13:20,092 Ma dzieciaczka. 191 00:13:20,259 --> 00:13:21,802 W ich domu chyba straszy. 192 00:13:21,969 --> 00:13:24,221 Chce, żebym odprawił egzorcyzmy, 193 00:13:24,805 --> 00:13:26,849 ale potrzebny jest spec od zjawisk 194 00:13:27,015 --> 00:13:28,267 paranormalnych. 195 00:13:28,725 --> 00:13:31,019 - Jestem przewodnikiem. - Ben Matthias. 196 00:13:31,186 --> 00:13:33,355 Budowałeś teleskopy dla NASA. 197 00:13:33,522 --> 00:13:36,608 Pracowałeś jako astrofizyk w CERN-ie. 198 00:13:37,025 --> 00:13:38,861 I oprowadzasz wycieczki? 199 00:13:39,111 --> 00:13:42,197 To jakby Michael Jordan grał w baseball. 200 00:13:42,781 --> 00:13:44,616 Ze mną wrócisz na parkiet. 201 00:13:44,783 --> 00:13:46,034 Na swoją pozycję. 202 00:13:46,201 --> 00:13:48,245 Tej kobiecie pewnie odbiło. 203 00:13:48,412 --> 00:13:50,414 Duchy nie istnieją. 204 00:13:50,581 --> 00:13:51,707 To co ci szkodzi 205 00:13:51,874 --> 00:13:55,711 podjechać do niej, cyknąć parę fotek i przywrócić jej 206 00:13:55,878 --> 00:13:57,421 spokój ducha. 207 00:13:57,588 --> 00:13:59,715 Nie będę jeździł do jakiejś... 208 00:13:59,882 --> 00:14:00,883 Zapłaci. 209 00:14:02,134 --> 00:14:03,343 Dwa tysiące dolarów. 210 00:14:03,510 --> 00:14:04,678 Masz adres? 211 00:14:05,220 --> 00:14:06,388 Język złota. 212 00:14:06,555 --> 00:14:08,182 Ja też go znam. Ale cicho! 213 00:14:08,348 --> 00:14:09,349 Nic nie mów. 214 00:14:09,892 --> 00:14:12,019 Szef rzadko spuszcza mnie oczu, 215 00:14:12,186 --> 00:14:14,521 a ze smyczy prawie nigdy. 216 00:14:15,189 --> 00:14:17,065 - I tak za często. - Słuchaj. 217 00:14:17,232 --> 00:14:19,026 Ja muszę wierzyć. 218 00:14:19,526 --> 00:14:20,819 I wierzę w ciebie. 219 00:14:45,469 --> 00:14:49,640 Jesteśmy tacy różni, ale jakoś pasujemy do siebie, nie? 220 00:14:50,140 --> 00:14:51,141 To prawda. 221 00:14:51,725 --> 00:14:54,978 To jest łącznik między twoim światem a moim. 222 00:14:55,145 --> 00:14:56,313 Patrz, co mam. 223 00:14:59,525 --> 00:15:00,567 Co ty robisz? 224 00:15:03,237 --> 00:15:04,238 To obiektyw. 225 00:15:06,532 --> 00:15:08,075 - Obiektyw! - Ostrożnie. 226 00:15:08,742 --> 00:15:09,701 Kwantowy. 227 00:15:09,868 --> 00:15:12,496 Jeśli zadziała, 228 00:15:13,080 --> 00:15:14,873 to odmieni nasze życie. 229 00:15:53,495 --> 00:15:55,914 Niech spojrzę. 230 00:15:58,333 --> 00:15:59,334 Co jest? 231 00:16:01,753 --> 00:16:03,839 No jasne, bateria zdechła. 232 00:16:09,553 --> 00:16:11,096 - Ben? - Gabbie? 233 00:16:11,930 --> 00:16:14,141 - Jesteś! - Miło mi. Daruj spóźnienie. 234 00:16:14,558 --> 00:16:17,269 Jakaś dziwna mgła wisi w okolicy i... 235 00:16:17,436 --> 00:16:19,855 - A, tak... - Nic takiego. 236 00:16:20,564 --> 00:16:21,607 Stój! 237 00:16:22,149 --> 00:16:24,526 Ostrzegam, zanim wejdziesz. 238 00:16:26,195 --> 00:16:28,071 Tu jest piekło. Piekło. 239 00:16:28,238 --> 00:16:29,448 Potrzebuję cię, 240 00:16:30,949 --> 00:16:31,825 ale jedź stąd. 241 00:16:31,992 --> 00:16:33,243 - Nie. - Lepiej jedź. 242 00:16:33,410 --> 00:16:35,120 - Jeśli chcesz. - Spoko. 243 00:16:35,287 --> 00:16:36,830 Nie boję się duchów. 244 00:16:37,414 --> 00:16:38,624 Teraz tak mówisz. 245 00:16:39,208 --> 00:16:40,334 Ale poważnie, 246 00:16:40,501 --> 00:16:42,586 to może zmienić twoje życie. 247 00:16:43,420 --> 00:16:45,130 Jeśli wejdziesz, to koniec. 248 00:16:45,297 --> 00:16:47,508 Klamka zapadła. 249 00:16:47,674 --> 00:16:49,885 Powiedzmy, że lubię smak ryzyka. 250 00:16:50,052 --> 00:16:51,011 A pieniądze... 251 00:16:52,596 --> 00:16:53,555 Świetnie. 252 00:16:54,097 --> 00:16:54,973 Fajnie. 253 00:16:55,140 --> 00:16:56,016 Rany! 254 00:16:56,391 --> 00:16:59,144 - Tak. - Nie musisz mi dawać aż tyle. 255 00:16:59,311 --> 00:17:02,022 - Nie wiem, czy mogę. - Nalegam. 256 00:17:02,189 --> 00:17:03,398 To biorę. 257 00:17:03,815 --> 00:17:06,276 Może powiedz mi coś o domu? 258 00:17:06,734 --> 00:17:08,444 Najlepiej sam zobacz. 259 00:17:08,612 --> 00:17:10,196 - Dobrze. - Tak. 260 00:17:10,364 --> 00:17:11,365 Okej. 261 00:17:17,704 --> 00:17:18,789 Kto to? 262 00:17:19,540 --> 00:17:21,750 Nie wiadomo. Pytałam w okolicy. 263 00:17:21,916 --> 00:17:25,462 O domu krążą ciekawe legendy. 264 00:17:26,922 --> 00:17:28,507 To mój syn. 265 00:17:29,967 --> 00:17:32,636 Śpimy tutaj. Tak jest bezpieczniej. 266 00:17:33,053 --> 00:17:35,097 Mieszkacie tu sami? 267 00:17:36,139 --> 00:17:38,016 Tak, jego ojciec... 268 00:17:38,725 --> 00:17:39,893 Hej, bąbel! 269 00:17:40,978 --> 00:17:41,937 Cześć, stary. 270 00:17:42,104 --> 00:17:44,565 Przywitasz się z panem Matthiasem? 271 00:17:46,608 --> 00:17:47,484 Co to? 272 00:17:48,068 --> 00:17:49,152 Linia obrony. 273 00:17:49,319 --> 00:17:51,697 A czy jest w niej... 274 00:17:52,322 --> 00:17:53,490 Action Guy? 275 00:17:54,366 --> 00:17:56,910 Kto to Action Guy? 276 00:17:57,077 --> 00:17:58,662 Znasz Action Guya, nie? 277 00:17:58,829 --> 00:18:00,038 Taki z butem. 278 00:18:00,205 --> 00:18:01,039 Pamiętasz? 279 00:18:01,206 --> 00:18:02,332 - To jego broń? - Tak. 280 00:18:02,499 --> 00:18:04,168 Używa buta jako broni. 281 00:18:04,334 --> 00:18:07,588 I zawsze mówi, wiesz, taki swój tekst... 282 00:18:08,172 --> 00:18:10,340 "Powtórz to! Powtórz, chłopcze!" 283 00:18:10,507 --> 00:18:11,466 Nie pamiętasz? 284 00:18:11,633 --> 00:18:13,051 Jak babcia z kapciem. 285 00:18:14,136 --> 00:18:17,389 Może był tylko u mnie w sklepie. 286 00:18:17,556 --> 00:18:18,515 A ty? 287 00:18:18,682 --> 00:18:20,392 Byłam lekarką w Nowym Jorku, 288 00:18:20,559 --> 00:18:21,810 ale matka jest stąd. 289 00:18:22,144 --> 00:18:23,937 Chcieliśmy zacząć nowe życie. 290 00:18:24,104 --> 00:18:25,606 Marzyłam, że wrócę tutaj 291 00:18:26,356 --> 00:18:27,691 i otworzę pensjonat. 292 00:18:28,650 --> 00:18:31,945 Aż się otrząsnąłeś. 293 00:18:32,196 --> 00:18:33,572 Nie lubisz pensjonatów? 294 00:18:33,739 --> 00:18:34,948 Nie, ale... 295 00:18:35,866 --> 00:18:38,452 Wizja nieznajomych przy jednym stole, 296 00:18:38,952 --> 00:18:40,412 te rozmowy, uprzejmości. 297 00:18:40,579 --> 00:18:42,539 "Jak się pan ma" i tak dalej... 298 00:18:42,706 --> 00:18:46,335 Szczerze mówiąc, to dla mnie koszmar. 299 00:18:47,669 --> 00:18:49,671 Będę pamiętała. Dziękuję. 300 00:18:51,006 --> 00:18:54,259 Nie mamy zbyt wielu krewnych. 301 00:18:54,426 --> 00:18:55,969 Dom znalazłam w necie. 302 00:18:56,136 --> 00:18:58,222 Pomyślałam, że syn pozna 303 00:18:58,388 --> 00:19:01,266 nowych, ciekawych ludzi. 304 00:19:01,433 --> 00:19:02,518 Nie ma kolegów. 305 00:19:03,268 --> 00:19:04,102 To tak jak ja. 306 00:19:04,520 --> 00:19:07,272 A potem zrobiło się... 307 00:19:08,023 --> 00:19:09,316 - Źle. - Strasznie. 308 00:19:09,858 --> 00:19:10,609 Aha. 309 00:19:10,776 --> 00:19:14,154 Ojciec Kent wspominał, że masz jakiś specjalny obiektyw. 310 00:19:14,321 --> 00:19:15,656 Zgadza się. 311 00:19:15,822 --> 00:19:17,783 Zaczniemy od tego pokoju. 312 00:19:17,950 --> 00:19:19,535 Nie używaj flesza! 313 00:19:21,411 --> 00:19:22,412 A... 314 00:19:22,829 --> 00:19:23,664 czemu? 315 00:19:24,289 --> 00:19:26,166 Nie lubią tego. 316 00:19:27,417 --> 00:19:30,212 Może najpierw sfotografuj jadalnię. 317 00:19:34,007 --> 00:19:35,217 Dopiero... 318 00:19:37,386 --> 00:19:38,512 je ustawiałam. 319 00:19:41,890 --> 00:19:43,100 Teraz jest tutaj. 320 00:19:44,726 --> 00:19:46,061 Wkręcacie mnie, co? 321 00:19:46,520 --> 00:19:47,938 Uważacie, że to zabawne? 322 00:19:49,273 --> 00:19:50,732 Żarty sobie robią. 323 00:19:51,024 --> 00:19:53,443 Sprawdzę, czy są tu duchy. 324 00:19:53,610 --> 00:19:54,945 - Nie... - Nie dotykaj. 325 00:19:55,112 --> 00:19:56,321 Nie dotykaj go. 326 00:19:56,488 --> 00:19:57,489 Nic. 327 00:19:57,865 --> 00:19:59,408 - Zrobisz zdjęcie? - Zdjęcie? 328 00:19:59,575 --> 00:20:00,576 Jasne. 329 00:20:01,493 --> 00:20:02,870 Po to tu jestem. 330 00:20:10,335 --> 00:20:11,420 Teraz nie, 331 00:20:11,587 --> 00:20:14,298 ale normalnie obraca głowę i patrzy za tobą. 332 00:20:14,464 --> 00:20:17,092 - Przerażające. - Tak. 333 00:20:17,259 --> 00:20:19,386 Jestem wstrząśnięty. 334 00:20:23,015 --> 00:20:24,600 A to piwnica. 335 00:20:27,853 --> 00:20:30,689 Czasem czuję nagły ból 336 00:20:30,856 --> 00:20:34,443 z obu stron ciała, kiedy tędy przechodzę. 337 00:20:36,653 --> 00:20:37,988 Zrobię to. 338 00:20:40,449 --> 00:20:41,450 Okej. 339 00:20:43,202 --> 00:20:44,203 Okej. 340 00:20:45,454 --> 00:20:46,747 Dobrze. 341 00:20:46,914 --> 00:20:50,209 Możesz wrócić na dół i zaczekać w namiocie. 342 00:20:50,375 --> 00:20:51,293 - Skarbie? - Nie. 343 00:20:51,835 --> 00:20:53,128 Chcę spróbować. 344 00:20:53,295 --> 00:20:54,796 Mamusia jest z tobą. 345 00:20:55,756 --> 00:20:57,257 Dasz radę. 346 00:20:57,716 --> 00:20:58,967 Dzielny chłopiec. 347 00:21:05,474 --> 00:21:07,100 Już, spokojnie, jestem tu. 348 00:21:07,434 --> 00:21:08,727 Nic ci nie jest. 349 00:21:09,686 --> 00:21:10,771 Och, słonko. 350 00:21:12,397 --> 00:21:15,025 Może po prostu przejdź, skoro to takie łatwe? 351 00:21:15,192 --> 00:21:17,694 - Wystarczy... - Nic ci nie jest. 352 00:21:17,861 --> 00:21:19,530 ...zrobić parę kroków. 353 00:21:22,032 --> 00:21:24,993 Północ dopiero co minęła. 354 00:21:25,661 --> 00:21:26,662 Jasne. 355 00:21:27,371 --> 00:21:28,664 On wie, co robi? 356 00:21:28,830 --> 00:21:30,123 Jak widać nie. 357 00:21:42,678 --> 00:21:44,680 Już dobrze? Mój zuch. 358 00:21:45,889 --> 00:21:50,227 Jeszcze tylko kilka obliczeń. 359 00:21:50,394 --> 00:21:51,228 Dobre wieści. 360 00:21:51,937 --> 00:21:53,063 Nie ma duchów. 361 00:21:53,689 --> 00:21:55,732 Rozumiem, że się boicie. 362 00:21:55,899 --> 00:21:56,900 Taki wielki dom. 363 00:21:57,067 --> 00:22:00,028 Coś skrzypi, jakieś przeciągi. Bywa. 364 00:22:00,195 --> 00:22:02,698 Ale to wszystko po prostu 365 00:22:02,865 --> 00:22:04,283 siła autosugestii. 366 00:22:04,449 --> 00:22:07,411 Powinnam się wziąć w garść, co? 367 00:22:07,911 --> 00:22:08,912 Nie zaszkodzi. 368 00:22:38,483 --> 00:22:41,486 Jeśli duchy istnieją, to czym są? 369 00:22:41,653 --> 00:22:43,780 Wracamy do Niebezpiecznych połowów. 370 00:22:43,947 --> 00:22:48,911 Sztorm wreszcie się uspokoił. Możemy zaczynać. 371 00:22:51,580 --> 00:22:53,081 Tutaj poławia się kraby. 372 00:22:53,790 --> 00:22:58,212 Ustawcie resztę kotłów. Sezon krabowy uważam za otwarty. 373 00:22:58,378 --> 00:22:59,505 Miejmy to z głowy. 374 00:22:59,671 --> 00:23:00,672 Zgadzam się. 375 00:23:02,341 --> 00:23:03,800 Dwa dni po wypłynięciu... 376 00:23:04,468 --> 00:23:07,763 Dla wierzących w duchy są one tak prawdziwe jak ludzie. 377 00:23:07,930 --> 00:23:11,517 Mają nadzieję, że to już ostatnia partia krabów. 378 00:23:11,683 --> 00:23:13,268 Do boju, moje gwiazdy. 379 00:23:16,021 --> 00:23:21,151 Te kule, rzekomo energetyczne autografy zjaw, 380 00:23:21,610 --> 00:23:23,111 mogą po prostu być... 381 00:23:23,278 --> 00:23:25,113 Dzięki nim wrócimy. 382 00:24:09,157 --> 00:24:10,033 Co? 383 00:24:10,200 --> 00:24:11,243 Ale jak... 384 00:24:11,410 --> 00:24:13,704 Hej! Jesteś Ben, tak? 385 00:24:17,332 --> 00:24:19,459 O, nie. Nie. 386 00:24:23,172 --> 00:24:25,632 Spróbujmy bez flesza. 387 00:24:43,984 --> 00:24:45,527 Siła sugestii. 388 00:25:34,826 --> 00:25:35,827 Koszmar, Ben. 389 00:25:35,994 --> 00:25:37,829 To był tylko zły sen. 390 00:25:41,583 --> 00:25:42,626 Co się dzieje? 391 00:25:44,962 --> 00:25:45,963 Co? 392 00:25:46,880 --> 00:25:48,674 Śledzisz mnie? 393 00:25:54,721 --> 00:25:57,432 Wszystko będzie dobrze. 394 00:26:10,404 --> 00:26:11,405 Nie! 395 00:26:19,288 --> 00:26:20,998 Wracaj! 396 00:26:43,353 --> 00:26:44,938 Zgodnie z rozkładem. 397 00:26:52,321 --> 00:26:53,447 Coś za mną polazło! 398 00:26:53,614 --> 00:26:54,990 Chodź, pościelimy panu. 399 00:26:55,407 --> 00:26:56,241 Hej! 400 00:26:56,742 --> 00:26:57,910 Nie! Zaraz! 401 00:26:58,911 --> 00:26:59,745 Nie. 402 00:27:00,579 --> 00:27:02,164 Mówię, 403 00:27:02,331 --> 00:27:03,290 że coś 404 00:27:04,416 --> 00:27:06,168 za mną polazło! 405 00:27:06,335 --> 00:27:08,837 Kiedy się zorientowałam, 406 00:27:09,004 --> 00:27:10,714 co się tu wyrabia, 407 00:27:11,340 --> 00:27:12,341 uciekliśmy. 408 00:27:12,799 --> 00:27:16,428 Nie będę przecież trzymać syna w nawiedzonym domu, prawda? 409 00:27:16,595 --> 00:27:18,138 - Nie, skąd. - No właśnie. 410 00:27:18,305 --> 00:27:20,265 Ale nie da się uciec. 411 00:27:21,099 --> 00:27:22,893 Te duchy, 412 00:27:24,186 --> 00:27:26,396 a podejrzewam, że jest ich sporo... 413 00:27:27,356 --> 00:27:28,190 Są jak... 414 00:27:30,526 --> 00:27:31,527 pijawki. 415 00:27:31,693 --> 00:27:33,654 Raz się przypną, nie popuszczą. 416 00:27:34,655 --> 00:27:37,157 Wyjechaliśmy z miasta. Zmienialiśmy hotele. 417 00:27:37,324 --> 00:27:39,535 Ale straszyły nas coraz bardziej. 418 00:27:39,701 --> 00:27:41,954 Zmusiły nas do powrotu, jak ciebie. 419 00:27:42,120 --> 00:27:44,164 Mogłaś mnie uprzedzić, 420 00:27:44,331 --> 00:27:45,791 że nie mam co wracać. 421 00:27:45,958 --> 00:27:46,792 Nie. 422 00:27:46,959 --> 00:27:48,627 Chciałeś wejść. Ostrzegałam. 423 00:27:48,794 --> 00:27:50,629 Mogłaś uprzedzić, że... 424 00:27:51,672 --> 00:27:53,173 Cześć. Tak. 425 00:27:53,340 --> 00:27:56,260 Mogłaś mnie uprzedzić, zanim mnie wypuściłaś. 426 00:27:56,426 --> 00:27:57,761 Byłoby mi wstyd, 427 00:27:57,928 --> 00:28:00,806 gdybyś nie wziął takiej kasy 428 00:28:00,973 --> 00:28:03,892 za udawane zdjęcia i bazgroły na kartce. 429 00:28:04,059 --> 00:28:05,769 Tak właśnie było. 430 00:28:06,395 --> 00:28:07,396 Babeczkę? 431 00:28:08,605 --> 00:28:09,606 Czy już za późno? 432 00:28:09,773 --> 00:28:11,275 - Dobre są. - To prawda. 433 00:28:13,819 --> 00:28:15,237 Mam dziecko. 434 00:28:16,405 --> 00:28:18,198 Nocą nie może się ruszyć, 435 00:28:18,365 --> 00:28:20,284 żeby duchy za nim nie łaziły. 436 00:28:21,785 --> 00:28:25,122 Wybacz, ale zrobię wszystko, by chronić syna. 437 00:28:25,706 --> 00:28:27,082 Zgoda, ale... 438 00:28:27,916 --> 00:28:29,168 nie potrzebujesz mnie... 439 00:28:30,878 --> 00:28:32,296 tylko egzorcysty. 440 00:28:33,547 --> 00:28:34,673 Próbowaliśmy. 441 00:28:35,799 --> 00:28:37,384 Ze mną było tak samo. 442 00:28:38,427 --> 00:28:39,970 Rany. 443 00:28:40,137 --> 00:28:42,222 Ben, witaj. 444 00:28:42,389 --> 00:28:43,473 Niespodzianka! 445 00:28:44,183 --> 00:28:46,727 Wiesz wszystko? Ukartowaliście to razem? 446 00:28:46,894 --> 00:28:48,312 A niby jesteś księdzem! 447 00:28:48,478 --> 00:28:50,939 Co chcesz, niezbadane są ścieżki Pana. 448 00:28:51,106 --> 00:28:52,482 Jesteś potworem! 449 00:28:52,649 --> 00:28:54,735 - Dostałeś kasę. - Za mało. 450 00:28:54,902 --> 00:28:56,987 Pytałem, czy chcesz być bohaterem. 451 00:28:57,154 --> 00:28:59,281 A ja powiedziałem, że nie. 452 00:28:59,448 --> 00:29:00,949 Ale tak naprawdę chcesz! 453 00:29:01,116 --> 00:29:02,367 Dobra. 454 00:29:02,534 --> 00:29:04,995 Mówiłeś, że to ekspert. 455 00:29:05,162 --> 00:29:06,788 - Ja? Nie... - To ekspert. 456 00:29:06,955 --> 00:29:09,333 Musi go tylko zachęcić trener Kent. 457 00:29:09,625 --> 00:29:11,126 Działa to czy nie? 458 00:29:11,293 --> 00:29:13,837 Zrobiłem nawet zdjęcie. 459 00:29:19,009 --> 00:29:20,636 I spadły łuski z ich oczu. 460 00:29:20,802 --> 00:29:22,513 Nie byłem pewien, 461 00:29:23,096 --> 00:29:26,099 ale teraz myślę, że to Marynarz z obrazu na górze. 462 00:29:26,683 --> 00:29:27,684 Moc truchleje. 463 00:29:28,644 --> 00:29:29,686 Wiecie co? 464 00:29:31,021 --> 00:29:33,065 Skoro możemy użyć aparatu Bena, 465 00:29:33,232 --> 00:29:35,984 poznamy twarze wszystkich duchów we dworze 466 00:29:36,151 --> 00:29:38,695 i dowiemy się, z kim przyszło nam walczyć. 467 00:29:38,862 --> 00:29:40,364 Po co mówić o walce? 468 00:29:40,531 --> 00:29:41,698 Lepiej dojść, 469 00:29:41,865 --> 00:29:44,326 jak nas uwięziono i jak wrócić do życia. 470 00:29:44,493 --> 00:29:46,495 Chcemy czy nie, musimy walczyć. 471 00:29:46,662 --> 00:29:49,039 Za bardzo skupiasz się na minusach. 472 00:29:49,206 --> 00:29:51,458 Bo nigdy nie wrócimy do domu. 473 00:29:51,625 --> 00:29:52,709 Siejesz defetyzm. 474 00:29:52,876 --> 00:29:55,587 Nasz duch chciał, żebyśmy wrócili. 475 00:29:56,463 --> 00:29:57,798 Mój też. 476 00:29:57,965 --> 00:29:58,841 I mój. 477 00:29:59,049 --> 00:30:01,343 Miała dziurę w twarzy, więc sepleniła, 478 00:30:01,510 --> 00:30:03,929 ale powtarzała chyba: "wracaj". 479 00:30:04,096 --> 00:30:05,681 Nie chcą nas nawiedzać. 480 00:30:07,474 --> 00:30:09,601 Chcą, żebyśmy tu byli. 481 00:30:12,855 --> 00:30:14,356 - Północ. Szybko! - Tak. 482 00:30:14,606 --> 00:30:15,607 Co jest? 483 00:30:15,774 --> 00:30:18,026 Po północy wszyscy zostajemy tutaj. 484 00:30:18,193 --> 00:30:19,278 Dla bezpieczeństwa. 485 00:30:19,820 --> 00:30:21,655 Ojciec Kent zaklepał kanapę. 486 00:30:21,822 --> 00:30:22,823 Tak, chyba 487 00:30:23,615 --> 00:30:24,700 że ty ją bierzesz. 488 00:30:24,867 --> 00:30:28,203 Dokucza mi kręgosłup, zbyt wielu ubogim obmyłem stopy. 489 00:30:28,370 --> 00:30:29,288 Bierz kanapę. 490 00:30:30,080 --> 00:30:31,415 Śpij, ile chcesz. 491 00:30:31,582 --> 00:30:34,334 Dowiem się, czego od nas chcą. 492 00:30:35,002 --> 00:30:36,378 A ty dokąd? 493 00:30:38,338 --> 00:30:41,383 Nie wolno wychodzić po północy! Są zasady! Stój! 494 00:30:41,550 --> 00:30:42,551 Mamo! 495 00:30:43,260 --> 00:30:44,720 Co za ludzie... 496 00:30:52,936 --> 00:30:55,480 Halo? Jest tu kto? 497 00:30:59,860 --> 00:31:00,777 Gabbie? 498 00:31:00,944 --> 00:31:01,862 Travis? 499 00:31:06,658 --> 00:31:07,826 Nie. 500 00:31:09,995 --> 00:31:11,079 Nie. 501 00:31:26,553 --> 00:31:28,305 Boisz się mnie? 502 00:31:28,764 --> 00:31:30,891 Bardzo słusznie! 503 00:31:31,141 --> 00:31:35,145 Ucieszy się, że wpadłeś. Uwielbia gości. 504 00:31:38,190 --> 00:31:39,191 Ben, czy... 505 00:31:40,359 --> 00:31:43,362 - Co? - Nic ci nie jest? 506 00:31:46,198 --> 00:31:48,033 Trzeba sprowadzić posiłki. 507 00:31:49,076 --> 00:31:50,827 Czas zwołać Pogromców Duchów. 508 00:31:50,994 --> 00:31:52,621 Tak się będziemy nazywać. 509 00:31:52,788 --> 00:31:54,122 To już chyba było. 510 00:31:54,289 --> 00:31:58,919 Musimy się dowiedzieć, co wydarzyło się w tym domu. 511 00:31:59,086 --> 00:32:01,797 Znalazłem już najlepszego specjalistę 512 00:32:01,964 --> 00:32:04,174 od zabytkowych dworów w okolicy. 513 00:32:04,341 --> 00:32:05,509 Niestety zmarł. 514 00:32:06,343 --> 00:32:08,846 Szedłem za ciosem, to styl Pogromców Duchów, 515 00:32:09,012 --> 00:32:11,181 i odkryłem w Tulane profesora, 516 00:32:11,348 --> 00:32:14,518 który napisał książkę o nawiedzonych domach Luizjany. 517 00:32:14,685 --> 00:32:16,228 Sprzedał 9 egzemplarzy, 518 00:32:16,395 --> 00:32:18,438 ale przynajmniej żyje. 519 00:32:18,605 --> 00:32:19,481 Profesorze? 520 00:32:19,648 --> 00:32:22,317 Nie rozmawiam teraz o zaliczeniach. 521 00:32:22,484 --> 00:32:24,152 - Radzę znikać. - Nie. 522 00:32:24,319 --> 00:32:25,362 Bo obniżę oceny! 523 00:32:25,529 --> 00:32:29,491 Nie jesteśmy studentami. Ale mamy pytanie. 524 00:32:30,075 --> 00:32:32,953 Wiesz coś o tym domu? 525 00:32:35,330 --> 00:32:37,666 Naukowiec zaczyna od obserwacji. 526 00:32:37,833 --> 00:32:39,918 Zrobię zdjęcia wszystkich duchów, 527 00:32:40,085 --> 00:32:42,212 żeby je zidentyfikować. 528 00:32:42,379 --> 00:32:44,506 A jak już to ustalimy, 529 00:32:44,673 --> 00:32:46,592 ktoś musi z nimi pogadać. 530 00:32:47,301 --> 00:32:48,260 Medium. 531 00:32:48,427 --> 00:32:51,221 Znalazłem tanią. 532 00:32:51,346 --> 00:32:53,640 Wróży na bar micwach, 533 00:32:53,807 --> 00:32:55,809 ale ma dobre oceny w necie. 534 00:32:58,103 --> 00:33:00,063 Rozgośćcie się. 535 00:33:02,816 --> 00:33:04,067 Kto to Mitchell? 536 00:33:05,194 --> 00:33:06,486 - Nie wiem. - Wysil się. 537 00:33:06,653 --> 00:33:09,823 Moja parafia jest bardzo ludna, więc... 538 00:33:09,990 --> 00:33:11,325 Nie zna takiego. 539 00:33:11,491 --> 00:33:13,243 A Giovanni? 540 00:33:13,410 --> 00:33:15,537 - Nie kojarzę... - Gary? 541 00:33:15,704 --> 00:33:17,748 Poznałeś kogoś imieniem Gary? 542 00:33:17,915 --> 00:33:20,209 Lecimy po imionach na G? 543 00:33:20,375 --> 00:33:21,710 Czyli Gary nie? 544 00:33:21,877 --> 00:33:24,588 Ty wiesz, dobra ona jest. Dobra jesteś. 545 00:33:24,755 --> 00:33:27,716 Mieszka u nas niejaki kuzyn Gary. 546 00:33:27,883 --> 00:33:30,552 - Dziękuję za... - Kłamiesz. 547 00:33:31,178 --> 00:33:32,387 Nie znasz Gary'ego. 548 00:33:33,305 --> 00:33:35,390 A może jakąś Gabbie? 549 00:33:42,856 --> 00:33:46,026 Bobo boi się ciemności! 550 00:33:46,193 --> 00:33:48,612 Co się tak spieszysz do domu? 551 00:33:49,321 --> 00:33:51,281 Widziałem, jak cię gonili. 552 00:33:52,366 --> 00:33:53,867 Nie, odprowadzali biegiem. 553 00:33:55,118 --> 00:33:56,453 Muszą chyba... 554 00:33:56,995 --> 00:33:59,248 lepiej mnie poznać. 555 00:33:59,957 --> 00:34:01,750 - Tak... - Jesteś zajęty, tak? 556 00:34:11,217 --> 00:34:14,679 Historia tego domu to litania nieszczęść. 557 00:34:14,847 --> 00:34:15,889 Wybuchy. 558 00:34:16,056 --> 00:34:16,974 Lotne piaski. 559 00:34:17,139 --> 00:34:18,391 W Luizjanie! 560 00:34:18,559 --> 00:34:20,978 Niech ta rodzina się wyprowadzi. 561 00:34:21,395 --> 00:34:23,647 Jedzcie. Happy Hour tylko do 18.00! 562 00:34:23,813 --> 00:34:24,982 Gotowy? 563 00:34:25,148 --> 00:34:26,149 Jeszcze raz. 564 00:34:27,234 --> 00:34:28,402 Jeszcze. Szeroko. 565 00:34:30,237 --> 00:34:31,362 To jakieś jaja? 566 00:34:36,034 --> 00:34:38,245 Największy ruch jest o północy. 567 00:34:38,579 --> 00:34:39,871 Próbuję je rozpoznać, 568 00:34:40,038 --> 00:34:42,791 ale kręcą się jak w przeręblu. 569 00:34:43,542 --> 00:34:45,168 Nie kręcą się. 570 00:34:45,335 --> 00:34:48,672 Znam to. One uciekają. 571 00:34:50,299 --> 00:34:52,509 Dziękuję za zaproszenie. 572 00:34:55,053 --> 00:34:56,513 Kto mi zwróci za dojazd? 573 00:35:01,768 --> 00:35:02,853 Ludzie... 574 00:35:03,729 --> 00:35:04,938 tutaj... 575 00:35:06,523 --> 00:35:07,357 jedli. 576 00:35:08,984 --> 00:35:10,360 Mówiłem, że jest dobra. 577 00:35:10,527 --> 00:35:12,070 Przecież to jadalnia. 578 00:35:12,446 --> 00:35:14,948 Około roku 1788 579 00:35:15,407 --> 00:35:18,785 dwór nagle się tu pojawił. 580 00:35:18,952 --> 00:35:20,621 Żadnych śladów budowy. 581 00:35:20,913 --> 00:35:22,873 Najstarszy dotyczący go dokument 582 00:35:23,081 --> 00:35:24,416 to akt własności 583 00:35:24,917 --> 00:35:27,628 na nazwisko William Gracey. 584 00:35:29,630 --> 00:35:33,717 Poprzedni właściciel jest nieznany. 585 00:35:33,884 --> 00:35:37,179 Żona Graceya, Eleanor, zmarła na febrę. 586 00:35:37,346 --> 00:35:40,807 Wtedy zaczęło robić się dziwnie. 587 00:35:42,100 --> 00:35:42,976 Wspaniale, co? 588 00:35:43,143 --> 00:35:46,063 Od 60 lat umieram z ciekawości, jak tam jest. 589 00:35:46,230 --> 00:35:48,690 Dlatego cię odszukaliśmy, bo masz zapał. 590 00:35:48,857 --> 00:35:49,942 Muszę go zobaczyć. 591 00:35:50,108 --> 00:35:51,860 Za tydzień mam operację serca. 592 00:35:52,027 --> 00:35:53,195 Ty... 593 00:35:53,362 --> 00:35:55,239 - Nie jedziesz. - Chcę jechać. 594 00:35:55,405 --> 00:35:56,448 - Nie. - Muszę! 595 00:35:56,615 --> 00:35:59,868 - Kiepski pomysł. Kawał drogi. - 60 lat czekam! 596 00:36:00,035 --> 00:36:02,120 Jadę z wami, mam samochód. 597 00:36:02,287 --> 00:36:03,705 Nie przyjeżdżaj! 598 00:36:03,872 --> 00:36:05,707 To nic wam nie pokażę. 599 00:36:05,874 --> 00:36:07,918 Dobra, ty rób swoje... 600 00:36:08,085 --> 00:36:10,003 - Ja idę do toalety i... - Dobrze. 601 00:36:10,420 --> 00:36:12,297 Uciekaj! Chodu! W nogi! 602 00:36:12,464 --> 00:36:14,132 - Co? Czekam w aucie! - Leć! 603 00:36:15,843 --> 00:36:16,844 Hej! Pomocy! 604 00:36:17,010 --> 00:36:18,887 Ale silny! 605 00:36:22,266 --> 00:36:24,351 Pożar. Pali się! 606 00:36:24,518 --> 00:36:27,729 Jeśli to zły duch, trzeba odprawić rytuał oczyszczenia. 607 00:36:27,896 --> 00:36:30,649 I ostrzegam, będzie walczył. 608 00:36:30,816 --> 00:36:31,859 Duchy to lubią. 609 00:36:32,025 --> 00:36:34,278 Na przykład w 1813 roku 610 00:36:34,736 --> 00:36:37,906 ekipa wróżbiarska weszła na obiekt niedaleko stąd. 611 00:36:38,073 --> 00:36:39,950 Trzy tygodnie roboty. 612 00:36:40,158 --> 00:36:44,621 Tyrali jak woły i w końcu wypędzili zdechlaka. 613 00:36:45,038 --> 00:36:46,957 Ale potem znaleziono ich... 614 00:36:47,833 --> 00:36:48,959 Ile masz lat? 615 00:36:49,626 --> 00:36:50,419 Dziewięć. 616 00:36:50,586 --> 00:36:53,839 Krótko - wnętrzności na zewnątrz. 617 00:36:54,006 --> 00:36:55,507 - Proszę cię. - To dziecko! 618 00:36:55,674 --> 00:36:57,634 W jego wieku prowadziłam auto. 619 00:36:57,801 --> 00:37:00,179 Może to jaskrawy przykład. 620 00:37:00,345 --> 00:37:03,056 - Tak! - Ale to byli amatorzy. 621 00:37:03,223 --> 00:37:05,893 Ja jestem profesjonalistką. Jasne? 622 00:37:06,059 --> 00:37:10,814 Jestem autentyczna, mam dyplomy i opróżniam z duchów domy. 623 00:37:11,106 --> 00:37:12,149 Nie wątpię. 624 00:37:12,649 --> 00:37:14,860 Wyczuwam w tym domu rozpacz. 625 00:37:15,027 --> 00:37:18,238 Nieprzepracowana trauma przywiązuje duchy do miejsca. 626 00:37:18,405 --> 00:37:20,407 A umiesz je odwiązać? 627 00:37:20,574 --> 00:37:21,575 Umiem. 628 00:37:21,742 --> 00:37:23,243 Ale dajcie mi tydzień 629 00:37:23,410 --> 00:37:26,538 na podładowanie kryształów i zrobienie rozeznania. 630 00:37:26,705 --> 00:37:28,248 Potem biorę się do roboty. 631 00:37:28,415 --> 00:37:31,043 Wyślę wam fakturę z PayPala. 632 00:37:31,210 --> 00:37:32,461 Pa. 633 00:37:34,588 --> 00:37:36,423 Miło było poznać! 634 00:37:36,757 --> 00:37:38,759 Dwie godziny później 635 00:37:38,926 --> 00:37:42,012 Nie mówiłeś, że te duchy śledzą ludzi! 636 00:37:42,179 --> 00:37:44,806 Zrobiłeś wielką przykrość matce. 637 00:37:44,973 --> 00:37:46,642 Zrobiłeś jej przykrość, 638 00:37:46,808 --> 00:37:49,019 bo na pewno nie tak cię wychowywała! 639 00:37:49,186 --> 00:37:50,312 Coś było nie halo. 640 00:37:50,479 --> 00:37:53,732 Każdy z innej bajki, a mieszkają wszyscy na kupie. 641 00:37:54,316 --> 00:37:55,317 Jak się ma? 642 00:37:55,484 --> 00:37:56,568 Jest wkurzona. 643 00:37:57,194 --> 00:37:59,404 Twoje postępowanie 644 00:37:59,571 --> 00:38:02,658 było nieestetyczne i nieetyczne. 645 00:38:03,367 --> 00:38:06,036 Duch, który mnie śledził, był konno. 646 00:38:06,203 --> 00:38:08,413 Wiesz, co to za uczucie, 647 00:38:08,580 --> 00:38:11,917 kiedy duch konia 648 00:38:12,084 --> 00:38:13,669 tratuje cię w sypialni? 649 00:38:13,836 --> 00:38:16,797 Ale postanowiłam wam wybaczyć i pomóc. 650 00:38:16,964 --> 00:38:19,716 Głównie dlatego, że nie mam innego wyjścia. 651 00:38:20,634 --> 00:38:21,635 Mówcie, 652 00:38:22,261 --> 00:38:23,971 co się tu wydarzyło? 653 00:38:26,974 --> 00:38:29,101 Jakie piękne. 654 00:38:29,268 --> 00:38:30,477 Te plany, które... 655 00:38:31,728 --> 00:38:32,980 pożyczyłeś, 656 00:38:33,146 --> 00:38:34,273 - są super. - Wiesz... 657 00:38:34,439 --> 00:38:37,609 Czy podoba mi się, że Ben napadł wiekowego akademika? 658 00:38:38,110 --> 00:38:39,987 Pewnie, że nie. Natomiast... 659 00:38:40,404 --> 00:38:41,780 warto było. 660 00:38:41,947 --> 00:38:44,408 Gazety opisują, co się tu działo. 661 00:38:44,575 --> 00:38:47,661 Po śmierci żony Gracey oszalał. Popełnił samobójstwo. 662 00:38:47,828 --> 00:38:49,997 Zżerała go rozpacz. Nie mówiłam? 663 00:38:50,163 --> 00:38:52,958 Wydał całą fortunę na jakąś wróżkę. 664 00:38:53,125 --> 00:38:55,377 Medium. Mówi się "medium". 665 00:38:55,544 --> 00:38:56,587 Medium. 666 00:38:56,753 --> 00:38:57,588 Dziękuję. 667 00:38:57,754 --> 00:39:00,632 Potem kolejno mieszkało tu 66 osób 668 00:39:00,799 --> 00:39:03,719 i każda zginęła jakąś makabryczną, 669 00:39:03,886 --> 00:39:05,304 dziwaczną śmiercią. 670 00:39:06,597 --> 00:39:08,765 Bracia zginęli w pojedynku. 671 00:39:09,641 --> 00:39:12,603 Żona zarąbała pięciu mężów. 672 00:39:13,520 --> 00:39:16,023 Czyli kluczem musi być Gracey. 673 00:39:16,607 --> 00:39:17,900 Nazwisko medium? 674 00:39:18,650 --> 00:39:20,235 Chyba madame Leoto. 675 00:39:20,402 --> 00:39:21,987 Madame Leota? 676 00:39:22,154 --> 00:39:25,199 Była największym medium w dziejach. 677 00:39:25,365 --> 00:39:26,950 Wróżyła koronowanym głowom 678 00:39:27,242 --> 00:39:28,410 i bogaczom. 679 00:39:28,577 --> 00:39:29,578 A to co? 680 00:39:29,745 --> 00:39:33,415 List od Williama Graceya do madame Leoty. 681 00:39:33,582 --> 00:39:36,168 Zaprasza ją do pokoju seansów. 682 00:39:36,335 --> 00:39:37,628 Nie ma tu takiego. 683 00:39:37,794 --> 00:39:38,670 Na pewno? 684 00:39:38,837 --> 00:39:39,838 Chwila. 685 00:39:41,381 --> 00:39:44,218 Na końcu tego korytarza nie ma pokoju. 686 00:39:48,722 --> 00:39:49,723 Widzicie? 687 00:39:50,349 --> 00:39:51,350 Pusto. 688 00:39:51,517 --> 00:39:53,268 - To tylko... - Zaraz! Czekaj. 689 00:39:54,311 --> 00:39:55,354 Już wiem. 690 00:40:08,158 --> 00:40:09,117 Brawo. 691 00:40:09,284 --> 00:40:10,827 - Okej... - Ach tak. 692 00:40:11,245 --> 00:40:12,871 Czekajcie jeszcze. 693 00:40:13,664 --> 00:40:15,165 Zaraz, co jest? Okej. 694 00:40:44,653 --> 00:40:45,863 Uwaga, stopień. 695 00:40:47,030 --> 00:40:48,866 Pachnie pleśnią. 696 00:40:57,833 --> 00:40:58,834 Co to? 697 00:41:02,171 --> 00:41:03,130 Ropa. 698 00:41:03,630 --> 00:41:07,467 Wiem, co to jest. Sekundkę. 699 00:41:15,642 --> 00:41:16,560 Okej. 700 00:41:25,777 --> 00:41:28,113 Matko. 701 00:41:29,656 --> 00:41:31,867 Od wieków nikt tego nie ruszał. 702 00:41:34,161 --> 00:41:35,787 Może szybka modlitwa. 703 00:41:35,954 --> 00:41:38,540 Paciorek na dobry początek. 704 00:41:39,416 --> 00:41:41,126 Weźcie się odczepcie. 705 00:41:41,960 --> 00:41:44,004 Nie chcemy być nawiedzani. 706 00:41:44,421 --> 00:41:47,090 Na świecie jest tylu złych ludzi. 707 00:41:47,257 --> 00:41:48,091 Ich straszcie. 708 00:41:48,258 --> 00:41:51,845 Wrzucamy "amen" na trzy, okej? Raz, dwa, trzy, amen! 709 00:41:52,221 --> 00:41:53,055 Amen. 710 00:41:53,222 --> 00:41:54,389 To na pewno ksiądz? 711 00:41:55,182 --> 00:41:58,227 Jeśli nawiążę kontakt z Williamem Graceyem, 712 00:41:58,393 --> 00:42:02,189 pewnie wszystko nam wyjaśni. 713 00:42:02,356 --> 00:42:03,524 Upewnię się tylko. 714 00:42:03,690 --> 00:42:08,529 Dysponujemy wyłącznie świecą o aromacie "francuska wanilia"? 715 00:42:08,695 --> 00:42:10,280 Zapomniałam zrezygnować 716 00:42:11,281 --> 00:42:13,116 z abonamentu na Amazonie i... 717 00:42:13,283 --> 00:42:15,118 Weźcie się za ręce. 718 00:42:19,957 --> 00:42:21,667 Wyciszę teraz umysł, 719 00:42:21,834 --> 00:42:24,503 żeby nawiązać kontakt z drugą stroną. 720 00:42:24,670 --> 00:42:26,547 Proszę nie przeszkadzać. 721 00:42:26,713 --> 00:42:28,298 Nie chcę zaczynać od nowa. 722 00:42:28,465 --> 00:42:29,675 Jasne. 723 00:42:54,658 --> 00:42:57,452 - Zasnęła. Patrzcie. Śpi. - Nie. Jest w... 724 00:42:57,619 --> 00:42:59,288 Jest w transie. 725 00:42:59,454 --> 00:43:00,622 To taki... 726 00:43:01,707 --> 00:43:03,500 - Czy ona śpi? - Śpi. 727 00:43:03,667 --> 00:43:05,669 - Zasnęła? - Przecież widzę. Śpi. 728 00:43:05,836 --> 00:43:07,129 Dacie pracować? 729 00:43:07,754 --> 00:43:09,464 - Tak. - Wściec się można! 730 00:43:09,631 --> 00:43:10,465 Przepraszamy. 731 00:43:11,216 --> 00:43:12,718 Nie wściekaj się już. 732 00:43:24,605 --> 00:43:25,772 Dobra... 733 00:43:27,065 --> 00:43:28,108 - To... - Narkolepsja? 734 00:43:28,275 --> 00:43:29,109 Nie... 735 00:43:30,402 --> 00:43:31,737 Kto idzie? 736 00:43:31,904 --> 00:43:33,030 Duchy... 737 00:43:34,114 --> 00:43:36,325 Przybywam w dobrych zamiarach. 738 00:43:36,491 --> 00:43:40,162 Wzywam duszę Williama Graceya. 739 00:43:40,329 --> 00:43:42,080 Jeśli jesteś tu z nami, 740 00:43:42,247 --> 00:43:45,167 daj nam znak! 741 00:43:56,261 --> 00:43:57,513 Jest tutaj. 742 00:43:58,555 --> 00:43:59,848 Dlaczego tu jesteś? 743 00:44:00,641 --> 00:44:02,100 Dlaczego nie odchodzisz? 744 00:44:02,851 --> 00:44:06,021 Jeśli chcesz nam coś przekazać 745 00:44:06,188 --> 00:44:07,689 lub kogoś pozdrowić, 746 00:44:07,856 --> 00:44:09,650 tu jest pióro i papier 747 00:44:09,816 --> 00:44:12,236 prosto z papiernika. 748 00:44:28,961 --> 00:44:30,796 Porozmawiajcie 749 00:44:30,963 --> 00:44:32,881 Ben, aparat! 750 00:44:33,048 --> 00:44:34,800 Już! Szybko! 751 00:44:43,183 --> 00:44:45,018 To Gracey! 752 00:44:53,026 --> 00:44:54,027 Zniknął. 753 00:44:54,528 --> 00:44:55,654 Co napisał? 754 00:44:55,821 --> 00:44:57,781 {\an8}"Porozmawiajcie z Leotą". 755 00:45:02,703 --> 00:45:05,080 Naprawdę rozmawiasz ze zmarłymi. 756 00:45:07,666 --> 00:45:08,667 Oczywiście. 757 00:45:10,377 --> 00:45:12,379 Możesz kogoś dla mnie wywołać? 758 00:45:12,963 --> 00:45:13,881 Kogo? 759 00:45:22,055 --> 00:45:23,098 Moją żonę. 760 00:45:25,893 --> 00:45:28,187 To ty jesteś w żałobie. 761 00:45:34,193 --> 00:45:35,569 Na imię ma Alyssa. 762 00:45:37,321 --> 00:45:38,238 Tak. 763 00:45:41,074 --> 00:45:42,326 Przykro mi. 764 00:45:42,492 --> 00:45:44,161 Nie mogę. 765 00:45:44,328 --> 00:45:46,121 Chyba jej tu nie ma. 766 00:45:48,790 --> 00:45:50,167 A jest Leota? 767 00:45:56,882 --> 00:46:00,177 Seans 768 00:46:00,844 --> 00:46:02,262 Ten jest inny. 769 00:46:03,388 --> 00:46:04,973 A co wyczuwasz? 770 00:46:05,807 --> 00:46:06,934 Obłęd. 771 00:46:14,274 --> 00:46:16,026 Harriet, wezwij Leotę! 772 00:46:16,193 --> 00:46:18,529 Wzywam madame Leotę! 773 00:46:18,695 --> 00:46:19,821 Nie! 774 00:46:26,495 --> 00:46:27,579 Matko! Rety! 775 00:46:28,705 --> 00:46:30,165 - Pomocy! - Harriet! 776 00:46:30,332 --> 00:46:31,959 Okej, czekaj. 777 00:46:32,334 --> 00:46:34,253 Nie. Stój. 778 00:46:38,298 --> 00:46:39,967 Nie tak chciałam stąd wyjść! 779 00:46:40,133 --> 00:46:41,426 - Harriet! - Czekaj. 780 00:46:44,805 --> 00:46:45,722 Harriet! 781 00:46:46,598 --> 00:46:47,683 Harriet, stój. 782 00:46:49,059 --> 00:46:50,602 Rozwścieczyliśmy go! 783 00:46:50,894 --> 00:46:52,980 Ale mi zafundował maseczkę. 784 00:46:53,146 --> 00:46:54,731 - Kto to? - Kto to? 785 00:46:58,318 --> 00:46:59,194 Czy to Bruce? 786 00:46:59,361 --> 00:47:01,280 - Hej! Czekaj! - Stój! Nie! 787 00:47:01,446 --> 00:47:03,115 - Kto to? - Bruce! 788 00:47:03,907 --> 00:47:06,159 Nie wchodź, Bruce! Nie wchodź! 789 00:47:08,412 --> 00:47:10,747 Okradli i zostawili na lodzie! 790 00:47:10,914 --> 00:47:12,207 Ja wam dam! 791 00:47:12,374 --> 00:47:15,502 Obejrzę ten dom, choćby nie wiem co. 792 00:47:22,676 --> 00:47:23,677 Bruce! 793 00:47:24,636 --> 00:47:25,929 - Pomocy. - Bruce! 794 00:47:28,098 --> 00:47:29,516 Babciu, wiesz wszystko! 795 00:47:32,686 --> 00:47:35,981 Nie chcę umierać tak staro! 796 00:47:43,822 --> 00:47:45,449 Czemu ten starszy pan 797 00:47:45,616 --> 00:47:48,160 - jechał fotelem po szosie? - Fotel... 798 00:47:49,411 --> 00:47:52,623 - Lubi to. - Lubi jeździć na fotelach. 799 00:47:52,789 --> 00:47:54,249 - Takie hobby. - Hobby. 800 00:47:54,416 --> 00:47:55,667 Nie lubię fotela! 801 00:47:55,834 --> 00:47:57,878 Wrócimy do tego. 802 00:47:58,045 --> 00:47:59,963 - Niech odpocznie. - Odpocznie. 803 00:48:00,130 --> 00:48:01,632 - Dobrze? - Tak. 804 00:48:01,798 --> 00:48:05,219 Dość silnych wrażeń, bo następnym razem źle się to skończy. 805 00:48:05,385 --> 00:48:08,388 Mówi, że mieszka sam, więc zatrzymam go na noc. 806 00:48:09,014 --> 00:48:11,099 Może kroplówka? 807 00:48:12,935 --> 00:48:14,269 - Nie, patrz. - Nie? 808 00:48:14,436 --> 00:48:15,312 - Nie! - Nie. 809 00:48:15,812 --> 00:48:17,022 O matko! 810 00:48:17,189 --> 00:48:18,607 - Idziemy. Chodźmy. - Tak. 811 00:48:18,774 --> 00:48:20,984 - Nie zostawiajcie mnie. - Nie ma mowy. 812 00:48:21,151 --> 00:48:22,444 Spokojnie. 813 00:48:22,611 --> 00:48:24,446 Chodźmy do domu. 814 00:48:25,739 --> 00:48:28,325 Najpierw nas uwięził, a potem wyrzuca. 815 00:48:28,492 --> 00:48:30,202 Dość tego! Zdecyduj się. 816 00:48:30,369 --> 00:48:31,787 To nie Gracey. 817 00:48:31,954 --> 00:48:34,957 To zły duch, który nie chce, żebyśmy gadali z Leotą. 818 00:48:35,457 --> 00:48:37,251 Uważa, że mu zagrażamy. 819 00:48:37,584 --> 00:48:40,254 Znajdźmy Leotę. Zobaczymy, co nam powie. 820 00:48:40,462 --> 00:48:42,756 Mamy kogoś zawiadomić, że tu jesteś, 821 00:48:42,923 --> 00:48:44,049 by się nie martwił? 822 00:48:44,216 --> 00:48:45,634 Jest taka jedna pani. 823 00:48:45,926 --> 00:48:48,053 Wyrzuca mi śmieci. 824 00:48:48,637 --> 00:48:50,806 - Ona... - Da sobie radę. 825 00:48:50,973 --> 00:48:51,765 - Tak. - Tak. 826 00:48:51,932 --> 00:48:52,850 Nie chcę grać. 827 00:48:53,016 --> 00:48:54,852 - Zmierzę puls. - Szanuj granice. 828 00:48:55,018 --> 00:48:56,186 Idź. Zmykaj. 829 00:48:56,353 --> 00:48:57,813 Granice. 830 00:48:58,480 --> 00:49:00,858 Przykro mi, że twoja żona odeszła. 831 00:49:02,276 --> 00:49:03,485 Ale to dobrze. 832 00:49:04,152 --> 00:49:07,072 Żywi i zmarli mają odrębne miejsca. 833 00:49:08,282 --> 00:49:09,116 Patrz. 834 00:49:10,742 --> 00:49:12,953 To nasz świat. 835 00:49:13,620 --> 00:49:15,497 A to są Zaświaty. 836 00:49:16,582 --> 00:49:18,458 Tam, gdzie się przenikają, 837 00:49:18,667 --> 00:49:22,045 możemy spotkać tych, których odeszli. Dzięki nawiedzeniom. 838 00:49:22,379 --> 00:49:23,839 Tak jak tutaj. 839 00:49:24,339 --> 00:49:28,260 Ale kiedy dusza odchodzi w Zaświaty, 840 00:49:28,427 --> 00:49:31,513 jeśli jest spokojna, zostaje tam. 841 00:49:32,222 --> 00:49:33,932 Dobrze, że jej tu nie ma. 842 00:49:34,808 --> 00:49:36,226 Jest spokojna. 843 00:49:36,727 --> 00:49:38,896 Na pewno chce, byś i ty był. 844 00:49:39,521 --> 00:49:40,898 To brzmi śmiesznie, 845 00:49:41,899 --> 00:49:46,486 ale wierzę, że zmarli dają nam znaki z Zaświatów. 846 00:49:46,653 --> 00:49:51,116 Mój ojciec nie żyje, a uwielbiał modele pociągów. 847 00:49:52,367 --> 00:49:54,119 Rozkręcał je 848 00:49:54,286 --> 00:49:56,538 i składał z powrotem przez całe życie. 849 00:49:57,748 --> 00:50:00,584 Kiedy mam doła, 850 00:50:02,419 --> 00:50:03,921 takiego bez dna, 851 00:50:05,756 --> 00:50:07,758 czasem niespodziewanie słyszę 852 00:50:07,925 --> 00:50:11,136 pociąg w oddali. 853 00:50:13,096 --> 00:50:15,599 Wiem, że to tata mówi mi "cześć". 854 00:50:19,228 --> 00:50:20,437 Mówimy wtedy, 855 00:50:21,313 --> 00:50:22,981 że duch do nas mruga. 856 00:51:14,658 --> 00:51:16,159 Ben. 857 00:51:17,202 --> 00:51:19,496 Wybacz poufałość. 858 00:51:20,122 --> 00:51:22,916 Ale mam wrażenie, że cię znam. 859 00:51:23,709 --> 00:51:26,837 Mamy wspólną znajomą. 860 00:51:28,088 --> 00:51:29,173 Alyssa? 861 00:51:32,926 --> 00:51:33,969 Alyssa! 862 00:51:37,055 --> 00:51:38,056 Alyssa? 863 00:51:39,516 --> 00:51:41,643 Lepiej tam nie idź. 864 00:51:44,396 --> 00:51:48,233 Chyba że się wybierasz w Zaświaty. 865 00:51:50,944 --> 00:51:52,321 Weźmiesz nas ze sobą? 866 00:51:52,487 --> 00:51:54,907 Wiemy, że niedługo się tam znajdziesz! 867 00:51:56,033 --> 00:51:57,075 Alyssa! 868 00:52:11,423 --> 00:52:12,466 Alyssa. 869 00:52:16,345 --> 00:52:18,347 - Ben! - Co? 870 00:52:18,514 --> 00:52:21,225 Bruce przepadł i coś się dzieje. 871 00:52:29,066 --> 00:52:30,859 Dobra, idę za nim. 872 00:52:31,026 --> 00:52:32,319 Daj mi to. 873 00:52:32,486 --> 00:52:33,904 - Już po północy! - Nie! 874 00:52:34,071 --> 00:52:35,822 - Osłaniam cię. - Harriet! 875 00:52:35,989 --> 00:52:37,616 Osłonię nas poranną modlitwą. 876 00:52:37,783 --> 00:52:39,076 Jest środek nocy! 877 00:52:39,243 --> 00:52:40,494 Nie w Rzymie. 878 00:52:51,421 --> 00:52:52,422 Widzisz coś? 879 00:52:52,589 --> 00:52:54,049 Nie, ale coś czuję. 880 00:52:55,676 --> 00:52:57,886 Bruce, nie... Co ty tu robisz? 881 00:52:58,053 --> 00:52:59,763 Musimy znaleźć Leotę. 882 00:53:00,305 --> 00:53:01,515 Może na strychu? 883 00:53:02,933 --> 00:53:06,353 Mam wątpliwości. Strychy są owiane złą sławą. 884 00:53:06,520 --> 00:53:08,730 Zimno, co? Jakiś chłód mnie ogarnął. 885 00:53:08,897 --> 00:53:10,649 Jesteś bez spodni, Bruce. 886 00:53:10,816 --> 00:53:12,150 Możecie oboje... 887 00:53:15,362 --> 00:53:16,488 Kurka. 888 00:53:18,448 --> 00:53:19,324 Dobra. 889 00:53:26,540 --> 00:53:28,500 - Idę! - Bruce, czekaj! 890 00:53:28,667 --> 00:53:31,795 - Bruce, broń mnie! - Puszczaj! Co? 891 00:53:31,962 --> 00:53:33,255 - Broń! - Twoje serce. 892 00:53:33,422 --> 00:53:35,048 Dobra. 893 00:53:35,632 --> 00:53:36,508 Broń mnie. 894 00:53:38,760 --> 00:53:39,761 Dobrze. 895 00:53:43,515 --> 00:53:45,058 Uważaj na siebie. 896 00:53:49,771 --> 00:53:50,981 Jest tu kto? 897 00:53:57,946 --> 00:53:59,406 Madame Leota? 898 00:54:06,163 --> 00:54:07,581 Potrzebujemy pomocy. 899 00:54:08,415 --> 00:54:10,959 Ojej. Hej! 900 00:54:13,295 --> 00:54:14,796 Tyś je wciągnął? 901 00:54:14,963 --> 00:54:16,507 Nie, nie ja! 902 00:54:32,356 --> 00:54:35,150 Leota? To ty? 903 00:55:00,926 --> 00:55:02,427 Bliżej. 904 00:55:04,179 --> 00:55:05,514 Bliżej. 905 00:55:17,234 --> 00:55:18,235 Okej. 906 00:55:18,652 --> 00:55:19,778 Spadam stąd! 907 00:55:23,240 --> 00:55:24,366 Rany! 908 00:55:30,789 --> 00:55:32,040 Hej. 909 00:55:32,207 --> 00:55:35,252 Słuchaj, oni na pewno zasłużyli na swój los. 910 00:55:35,419 --> 00:55:36,879 Ale, kochana, słuchaj... 911 00:55:37,045 --> 00:55:38,422 Słyszysz mnie, laska? 912 00:55:38,589 --> 00:55:40,048 Laska Widmo, mogę tak? 913 00:55:40,215 --> 00:55:41,800 Jestem inny. Popieram cię. 914 00:55:41,967 --> 00:55:44,553 Ciebie i kobiety w ogóle. 915 00:56:03,071 --> 00:56:04,907 - Zatęchłe. - Cuchnie. 916 00:56:05,073 --> 00:56:06,283 - Rany. - Śmierdzi. 917 00:56:06,450 --> 00:56:07,826 Skażone. 918 00:56:12,581 --> 00:56:14,374 Dobra. 919 00:56:14,833 --> 00:56:17,836 "Własność madame Leoty. 920 00:56:18,795 --> 00:56:20,214 Jeśli to nie twoje, 921 00:56:20,380 --> 00:56:22,633 nie przewracaj 922 00:56:23,258 --> 00:56:24,676 kolejnej strony". 923 00:56:25,093 --> 00:56:27,971 - O matko! - Hej, Harriet! 924 00:56:28,138 --> 00:56:31,808 To księga zaklęć madame Leoty! 925 00:56:31,975 --> 00:56:32,976 Jeju! 926 00:56:33,143 --> 00:56:34,311 Ktoś musiał. 927 00:56:34,686 --> 00:56:37,022 Marzenia się spełniają. Rany! 928 00:56:37,689 --> 00:56:39,024 Co to? 929 00:56:39,483 --> 00:56:40,692 Ładne. 930 00:56:40,984 --> 00:56:42,236 Kryształowa kula. 931 00:56:42,694 --> 00:56:44,530 To jest coś warte? 932 00:56:46,573 --> 00:56:47,574 Hej! 933 00:56:48,325 --> 00:56:50,452 Madame, widzimy cię. Hej. 934 00:56:56,959 --> 00:56:57,918 Madame Leota? 935 00:56:58,085 --> 00:57:00,170 No, nareszcie. 936 00:57:00,754 --> 00:57:03,507 To potężna księga. 937 00:57:03,674 --> 00:57:06,093 Obyś wiedziała, jak jej użyć. 938 00:57:06,260 --> 00:57:07,344 Jak tam weszłaś? 939 00:57:07,761 --> 00:57:11,348 Pokażę wam, co się stało, ale wiedza kosztuje... 940 00:57:13,517 --> 00:57:15,060 Trzy dolary. 941 00:57:15,978 --> 00:57:16,979 - Co? - Rany. 942 00:57:17,145 --> 00:57:19,940 - Rozbój w biały dzień. - Dobra. Słuchamy. 943 00:57:25,779 --> 00:57:28,907 Pogrążony w rozpaczy William Gracey 944 00:57:29,074 --> 00:57:33,036 kazał mi wywołać ducha żony. 945 00:57:35,163 --> 00:57:36,957 Eleanor Gracey! 946 00:57:39,251 --> 00:57:42,171 Zapukaj w stół, odpowiedz. 947 00:57:42,337 --> 00:57:47,217 - Otwórz most do Zaświatów! - Nie zjawiła się. 948 00:57:47,384 --> 00:57:50,095 Wzywaliśmy ją raz po raz. 949 00:57:50,262 --> 00:57:53,056 Seans co noc, przez rok. 950 00:57:53,223 --> 00:57:54,933 Przez rok? Nieostrożnie. 951 00:57:55,100 --> 00:57:56,059 Kto to mówi? 952 00:58:01,190 --> 00:58:06,195 Seanse otworzyły bramy do świata duchów. 953 00:58:06,361 --> 00:58:09,823 Setki ich zjawiały się i odchodziły, 954 00:58:09,990 --> 00:58:12,034 ale Eleanor wśród nich nie było. 955 00:58:12,367 --> 00:58:17,372 Zaklinałam, by przestał, obawiając się, jakie siły możemy zbudzić. 956 00:58:17,539 --> 00:58:19,541 Nalegał jednak. 957 00:58:20,834 --> 00:58:24,546 Wkrótce zaczął dostawać od Eleanor wiadomości, 958 00:58:24,713 --> 00:58:27,883 w których namawiała, by do niej dołączył. 959 00:58:28,800 --> 00:58:31,553 Wiedziałam, że to nie ona pisze. 960 00:58:32,930 --> 00:58:35,557 Wywołaliśmy złego ducha, 961 00:58:35,724 --> 00:58:38,477 który żerował na smutku Graceya. 962 00:58:40,604 --> 00:58:44,358 Nie był to zwykły duch. 963 00:58:44,525 --> 00:58:46,443 Dysponował mocą pozwalającą 964 00:58:46,527 --> 00:58:51,698 więzić w tym domu szczęśliwe kiedyś dusze. 965 00:59:00,082 --> 00:59:01,083 Moja! 966 00:59:02,042 --> 00:59:04,086 Nim zdążyłam mu się przyjrzeć, 967 00:59:04,253 --> 00:59:07,923 ten mroczny upiór uwięził mnie w mojej własnej kuli. 968 00:59:08,549 --> 00:59:10,467 Kto wie, kiedy to było. 969 00:59:11,385 --> 00:59:13,053 Pewnie parę miesięcy temu. 970 00:59:15,222 --> 00:59:19,351 Schwytał już 933 dusze. 971 00:59:19,726 --> 00:59:23,063 Ale potrzebuje 1000, by odprawić czary, 972 00:59:23,230 --> 00:59:25,607 dzięki którym będzie mógł stąd uciec. 973 00:59:26,400 --> 00:59:30,487 Strzeżcie się pełni, wtedy jest najgroźniejszy. 974 00:59:31,029 --> 00:59:32,906 Nie przetrwasz. 975 00:59:34,366 --> 00:59:36,326 Zbyt wiele w tobie smutku. 976 00:59:38,120 --> 00:59:42,124 Tobą będzie mu najłatwiej manipulować. 977 00:59:43,792 --> 00:59:46,086 Nic się nie bój. Jesteśmy z tobą. 978 00:59:46,253 --> 00:59:47,462 Ale co zrobicie? 979 00:59:49,464 --> 00:59:51,466 - O tak. - Już są nieżywe! 980 00:59:51,633 --> 00:59:52,801 - No. - Będą nieżywsze. 981 00:59:52,968 --> 00:59:53,802 Fajnie. 982 00:59:53,969 --> 00:59:55,929 Musimy rzucić zaklęcie wypędzenia. 983 00:59:56,096 --> 00:59:56,972 - O. - Wypędzenie! 984 00:59:57,139 --> 00:59:58,807 Ale do wypędzenia 985 00:59:58,974 --> 01:00:03,979 potrzebny jest przedmiot, który kiedyś należał do ducha. 986 01:00:04,146 --> 01:00:05,355 Dopiero wtedy... 987 01:00:05,522 --> 01:00:06,690 Dość! 988 01:00:14,198 --> 01:00:16,450 Wszystko gra. Szukamy wypędzenia. 989 01:00:16,617 --> 01:00:18,535 Przykro mi, że psuję nastrój, 990 01:00:19,244 --> 01:00:22,372 ale odkąd zamknęli ją w bańce, 991 01:00:22,539 --> 01:00:24,917 zginęło tu 66 osób. 992 01:00:25,083 --> 01:00:27,961 On nie ma 933 dusz. 993 01:00:28,128 --> 01:00:30,172 Ma 999. 994 01:00:30,339 --> 01:00:32,925 Jeśli nie chcemy się spotkać na pogrzebie, 995 01:00:33,091 --> 01:00:34,426 musimy stąd spadać. 996 01:00:39,181 --> 01:00:40,641 Sio! 997 01:00:41,517 --> 01:00:43,810 Tylko ja myślałem, że jest wypchany? 998 01:00:45,312 --> 01:00:49,107 Pospieszmy się, bo od tych seansów dom zaczyna świrować. 999 01:00:49,733 --> 01:00:52,945 Ważniejsze, że wszystkie zgony miały miejsce 1000 01:00:53,111 --> 01:00:54,279 w czasie pełni. 1001 01:00:54,446 --> 01:00:57,616 Do której zostały niecałe cztery dni. 1002 01:00:57,783 --> 01:01:01,036 Madame Leota nie wspominała o własności zmarłego? 1003 01:01:02,704 --> 01:01:04,665 Jak mamy ją znaleźć, 1004 01:01:04,831 --> 01:01:06,416 skoro nie wiemy, kim był? 1005 01:01:06,583 --> 01:01:09,753 Posiadam niezwykłą umiejętność. 1006 01:01:09,920 --> 01:01:11,338 Niewiarygodną. 1007 01:01:11,505 --> 01:01:15,759 Moja dusza może opuścić ciało i udać się do świata duchów, 1008 01:01:15,926 --> 01:01:17,886 żeby przyjrzeć się temu złemu. 1009 01:01:18,053 --> 01:01:19,513 Taki odwrotny seans. 1010 01:01:19,680 --> 01:01:20,973 Odwrotny seans? 1011 01:01:21,139 --> 01:01:22,140 Wchodzę w to! 1012 01:01:22,307 --> 01:01:26,103 Bruce, to niebezpieczne. Trzeba mieć kwalifikacje. 1013 01:01:26,270 --> 01:01:27,312 Projekcja astralna. 1014 01:01:27,479 --> 01:01:29,106 Nazywaj rzeczy po imieniu. 1015 01:01:29,273 --> 01:01:31,984 Nie wymyślaj na poczekaniu nowych terminów. 1016 01:01:32,150 --> 01:01:33,652 - To bez sensu. - Projekcja? 1017 01:01:33,819 --> 01:01:36,071 W dodatku astralna? To coś z Biblii? 1018 01:01:36,530 --> 01:01:40,033 - Ja ci powiem, co jest bez sensu. - Harriet, słuchaj. 1019 01:01:40,200 --> 01:01:42,160 Gramy w jednej drużynie. 1020 01:01:42,327 --> 01:01:45,831 Ale nie działamy jak drużyna, a to sprzyja przeciwnikowi. 1021 01:01:45,998 --> 01:01:48,250 Podoba mi się ten odwrotny seans. 1022 01:01:48,417 --> 01:01:51,003 Nawiedzają nasz świat, to my nawiedźmy ich. 1023 01:01:51,170 --> 01:01:53,505 Straszycie nas? My nastraszymy was! 1024 01:01:53,672 --> 01:01:54,506 - Tak jest! - Uuu! 1025 01:01:54,673 --> 01:01:58,719 Tak! Znajdziemy dziś tego złego ducha! 1026 01:01:59,887 --> 01:02:04,057 Wydłubcie sobie skorupki. Smacznego. 1027 01:02:05,934 --> 01:02:08,478 Chrupiąca jajecznica? 1028 01:02:09,688 --> 01:02:11,648 Moja babcia taką robiła. 1029 01:02:12,024 --> 01:02:15,235 Zanim zaczęła nosić okulary. Miała taką wadę wzroku... 1030 01:02:16,570 --> 01:02:17,571 Jak się trzyma? 1031 01:02:18,113 --> 01:02:21,950 Boję się, że dziecku nie służy ta... 1032 01:02:22,701 --> 01:02:23,911 dziwna egzystencja. 1033 01:02:26,163 --> 01:02:28,207 Liczyłam, że tu dojdzie do siebie 1034 01:02:28,373 --> 01:02:31,210 po całej tej historii z ojcem. 1035 01:02:31,376 --> 01:02:34,087 Że będzie sobie latał, bawił się, wygłupiał, 1036 01:02:34,254 --> 01:02:36,507 ale tu raczej nic z tego nie będzie. 1037 01:02:37,841 --> 01:02:39,134 - Straszne. - Dość jaj. 1038 01:02:39,885 --> 01:02:41,428 Dziwne egzystenc-jaja. 1039 01:02:42,137 --> 01:02:43,222 "Egzystenc-jaja"? 1040 01:02:46,266 --> 01:02:47,184 Matko. 1041 01:02:47,351 --> 01:02:49,186 Zaraz spadnie i złamie nogę. 1042 01:02:49,353 --> 01:02:51,480 - Travis! Travis! - Hej. 1043 01:02:51,647 --> 01:02:54,274 Może ja z nim pogadam? 1044 01:02:54,441 --> 01:02:55,442 Tylko żeby... 1045 01:02:57,194 --> 01:02:59,321 - nie wpadł do jajamy. - Jajasne. 1046 01:03:00,197 --> 01:03:02,157 Musimy przestać. Zaraz wracam. 1047 01:03:02,324 --> 01:03:03,367 Dziękuję. 1048 01:03:03,700 --> 01:03:04,701 Do boju, drużyno. 1049 01:03:17,548 --> 01:03:18,882 Wylądował. 1050 01:03:21,093 --> 01:03:23,512 Superbohater tak nie warczy. 1051 01:03:23,929 --> 01:03:25,556 Też fakt. 1052 01:03:28,684 --> 01:03:29,685 Coś nie tak? 1053 01:03:31,311 --> 01:03:34,898 Kolega z klasy robi urodziny. 1054 01:03:36,191 --> 01:03:37,484 Ale nie mogę iść. 1055 01:03:38,819 --> 01:03:40,529 Nie żeby mnie zaprosił. 1056 01:03:40,696 --> 01:03:41,822 - Chrupie. - Wesoło. 1057 01:03:41,989 --> 01:03:45,367 - Aż za wesoło. - Chrupie jak mojej babci w krzyżu. 1058 01:03:51,206 --> 01:03:52,666 Czemu mnie nie lubią? 1059 01:03:52,833 --> 01:03:53,834 Przecież... 1060 01:03:54,918 --> 01:03:57,087 Schludnie się ubieram, 1061 01:03:57,254 --> 01:03:59,464 zgłaszam się do odpowiedzi, 1062 01:03:59,631 --> 01:04:02,926 pilnuję, żeby wszyscy przestrzegali regulaminu szkoły. 1063 01:04:03,093 --> 01:04:07,222 Chyba sam sobie odpowiedziałeś. 1064 01:04:08,932 --> 01:04:10,434 Rozmawiałem dziś z tatą. 1065 01:04:11,852 --> 01:04:14,021 To dobrze. 1066 01:04:15,939 --> 01:04:17,482 Chce, żebym go odwiedził. 1067 01:04:21,486 --> 01:04:23,530 Ale mamie byłoby przykro. 1068 01:04:27,326 --> 01:04:28,327 Nie mów jej. 1069 01:04:29,828 --> 01:04:31,246 Zmartwi się. 1070 01:04:32,414 --> 01:04:36,084 Akurat w dochowywaniu tajemnic jestem świetny. 1071 01:04:38,170 --> 01:04:39,296 I wiesz co? 1072 01:04:41,798 --> 01:04:43,759 To było niezłe. 1073 01:04:43,926 --> 01:04:45,969 Sprzedał mi kopa bez powodu. 1074 01:04:47,262 --> 01:04:48,430 Action Guy. 1075 01:04:50,849 --> 01:04:51,850 Masz. 1076 01:04:52,726 --> 01:04:54,686 Proszę. Bierz. 1077 01:04:55,395 --> 01:04:57,481 Uważaj. To taniocha. 1078 01:04:57,648 --> 01:05:01,193 Słuchaj, a nie chciałbyś może... 1079 01:05:05,906 --> 01:05:07,282 "Powtórz to!" 1080 01:05:11,870 --> 01:05:15,374 No, to mnie masz. Dobra, wygrałeś. 1081 01:05:15,541 --> 01:05:18,836 - Oddawaj Duszojada! Wracaj! - "Powtórz to!" 1082 01:05:19,920 --> 01:05:22,172 Zły duchu, kimkolwiek jesteś, 1083 01:05:22,339 --> 01:05:23,924 Harriet po ciebie idzie. 1084 01:05:24,091 --> 01:05:25,259 Tak. 1085 01:05:25,425 --> 01:05:27,594 Konkretny aromacik. 1086 01:05:27,761 --> 01:05:30,931 Co to, Smocza Krew? Mandragora? Czym nas okadzasz? 1087 01:05:31,098 --> 01:05:32,850 Szałwią ze spożywczaka. 1088 01:05:33,016 --> 01:05:35,561 Gdy opuszczę ciało, by odnaleźć tego ducha, 1089 01:05:35,978 --> 01:05:37,896 żeby nikt się nie pchał za mną. 1090 01:05:38,063 --> 01:05:40,148 Myślę, że do tego nie dojdzie. 1091 01:05:40,816 --> 01:05:42,526 Robiłam to z tysiąc razy. 1092 01:05:42,693 --> 01:05:45,320 Zaczynam wątpić, czy w ogóle to robiłaś. 1093 01:05:45,487 --> 01:05:46,488 Robiłam. 1094 01:05:46,655 --> 01:05:48,198 Z dziesięć tysięcy razy. 1095 01:05:48,365 --> 01:05:51,410 Przegięłaś. Teraz to już kompletnie ci nie wierzę. 1096 01:05:51,577 --> 01:05:54,371 - Jak mam się zaangażować? - Możesz mi wierzyć. 1097 01:05:54,538 --> 01:05:57,708 Jeśli nie wrócę po 10 minutach, 1098 01:05:57,875 --> 01:05:59,293 zadzwońcie. 1099 01:05:59,459 --> 01:06:01,837 Będzie mi łatwiej odnaleźć drogę. 1100 01:06:02,462 --> 01:06:06,425 Muszę przeżyć wstrząs, żeby przejść na tamten świat. 1101 01:06:06,592 --> 01:06:09,386 Oto mój piesek, który w kwiecie wieku 1102 01:06:09,553 --> 01:06:13,557 wyjechał do cioci na wieś. 1103 01:06:14,474 --> 01:06:16,101 Naprawdę wpadł pod auto. 1104 01:06:16,685 --> 01:06:19,438 Pękł jak termofor. 1105 01:06:19,605 --> 01:06:21,106 - Weź! - Ale co? 1106 01:06:21,273 --> 01:06:22,191 Co? 1107 01:06:22,357 --> 01:06:23,525 Zaczynamy. 1108 01:06:24,234 --> 01:06:28,739 "Duchy, przybywam w zamiarze 1109 01:06:29,489 --> 01:06:32,409 Rozeznania się w waszym obszarze 1110 01:06:32,951 --> 01:06:35,662 Brońcie mojej cielesnej szaty 1111 01:06:36,580 --> 01:06:40,292 Bo dusza wstępuje w zaświaty". 1112 01:06:41,251 --> 01:06:45,923 Myśl o czymś smutnym, myśl o czymś smutnym. 1113 01:07:28,465 --> 01:07:29,633 Eleanor? 1114 01:07:30,092 --> 01:07:32,386 Gracey! Hej, pomóż nam. 1115 01:07:33,178 --> 01:07:34,680 Nie powinieneś przychodzić. 1116 01:07:37,057 --> 01:07:37,891 Hej! 1117 01:07:49,361 --> 01:07:51,363 Gracey, czekaj! Chcę porozmawiać. 1118 01:08:11,175 --> 01:08:12,259 Raz, dwa... 1119 01:08:12,843 --> 01:08:17,848 trzy, cztery, pięć, sześć, siedem. 1120 01:08:35,991 --> 01:08:38,702 Kochany, wiesz, że kocham bluesa, 1121 01:08:39,161 --> 01:08:41,121 ale czy mógłbyś zagrać coś... 1122 01:08:42,038 --> 01:08:43,040 weselszego? 1123 01:08:43,207 --> 01:08:44,875 On chce słuchać tylko tego. 1124 01:08:45,042 --> 01:08:48,127 Pij dalej. Zrobi się weselej. 1125 01:08:56,220 --> 01:08:58,055 Niech cię tu nie złapie. 1126 01:09:06,939 --> 01:09:08,106 Eleanor? 1127 01:09:09,733 --> 01:09:10,651 Gracey? 1128 01:09:11,109 --> 01:09:12,819 Gracey, pomóż mi. 1129 01:09:14,779 --> 01:09:15,781 Ben... 1130 01:09:16,198 --> 01:09:17,533 to wszystko moja wina. 1131 01:09:17,698 --> 01:09:19,952 Kim jest ten zły duch? 1132 01:09:20,118 --> 01:09:21,578 Nie znamy jego nazwiska, 1133 01:09:21,745 --> 01:09:23,247 ale nie jest taki jak my. 1134 01:09:23,538 --> 01:09:26,959 Jego moc nie zna granic w tym świecie. 1135 01:09:27,376 --> 01:09:29,502 Wielu z nas musi mu służyć. 1136 01:09:29,920 --> 01:09:32,881 Nie pozwólcie mu zdobyć brakującej duszy. 1137 01:09:33,381 --> 01:09:35,259 Wtedy zostaniemy tu na zawsze. 1138 01:09:36,551 --> 01:09:37,511 Czekaj. 1139 01:09:37,678 --> 01:09:38,679 Nadchodzi. 1140 01:09:38,929 --> 01:09:40,555 - Odejdź! - Gracey! 1141 01:09:43,684 --> 01:09:45,269 O nie, już jest! 1142 01:09:46,728 --> 01:09:47,645 Za mną. 1143 01:09:47,813 --> 01:09:49,231 - Tędy! - Przyszedł. 1144 01:09:50,189 --> 01:09:51,191 Weź mnie za rękę! 1145 01:09:51,358 --> 01:09:52,317 Szybko! 1146 01:09:52,776 --> 01:09:54,069 Raz, dwa, tędy. 1147 01:09:54,236 --> 01:09:56,071 Kryjcie się, kryjcie. 1148 01:10:13,088 --> 01:10:14,673 Nie, nie. 1149 01:10:15,716 --> 01:10:17,759 Nie. A niech to. 1150 01:10:20,053 --> 01:10:21,054 Ben. 1151 01:10:22,306 --> 01:10:23,682 Szukasz mnie? 1152 01:10:23,849 --> 01:10:24,683 Nie. 1153 01:10:24,850 --> 01:10:26,059 Czekaj. 1154 01:10:30,397 --> 01:10:31,398 Co? 1155 01:10:37,029 --> 01:10:39,114 Nie ma czego się bać. 1156 01:10:40,490 --> 01:10:43,619 W tym domu wprost roi się 1157 01:10:43,785 --> 01:10:45,787 od zrozpaczonych dusz 1158 01:10:45,954 --> 01:10:49,041 szukających tego, co umknęło im za życia. 1159 01:10:49,208 --> 01:10:51,126 Szukających celu, 1160 01:10:51,293 --> 01:10:53,545 lecz zbyt tchórzliwych, by go znaleźć. 1161 01:10:54,338 --> 01:10:57,674 Ale ty zapowiadasz się lepiej. 1162 01:10:57,841 --> 01:11:00,260 Wiesz już, że życie nie ma sensu. 1163 01:11:00,427 --> 01:11:02,554 Że wszyscy obrócimy się w proch. 1164 01:11:03,972 --> 01:11:04,806 Uuu! 1165 01:11:06,475 --> 01:11:10,854 Jeśli zgodzisz się mi pomóc, spełnię twoje największe marzenie. 1166 01:11:11,438 --> 01:11:12,439 Nie! 1167 01:11:23,033 --> 01:11:25,619 Duchy nie chcą mnie wpuścić. 1168 01:11:27,579 --> 01:11:28,789 Nie ma co uciekać! 1169 01:11:29,498 --> 01:11:33,377 Cierpienie jest dla słabych, a ja znam rozwiązanie. 1170 01:11:34,711 --> 01:11:36,505 Musisz dobić ze mną targu. 1171 01:11:38,340 --> 01:11:41,677 Spore rozczarowanie, ale... 1172 01:11:41,844 --> 01:11:45,305 Ale prawdziwe schody dopiero się zaczną. 1173 01:11:45,472 --> 01:11:46,932 To nie Ben... 1174 01:11:58,861 --> 01:12:01,363 Mogę spełnić twoje marzenie. 1175 01:12:02,823 --> 01:12:05,325 Jeśli tylko chcesz. 1176 01:12:08,453 --> 01:12:09,413 Ben! 1177 01:12:11,623 --> 01:12:13,041 To ja. 1178 01:12:13,250 --> 01:12:14,418 Dobrze jest. 1179 01:12:16,628 --> 01:12:17,629 Widziałem go. 1180 01:12:18,755 --> 01:12:20,799 To nie jest zwykły duch. 1181 01:12:20,966 --> 01:12:22,885 Gracey był przerażony. 1182 01:12:23,051 --> 01:12:24,469 Wszyscy inni też. 1183 01:12:24,636 --> 01:12:26,805 Duch, który straszy inne duchy? 1184 01:12:27,723 --> 01:12:29,224 To nie fair. 1185 01:12:29,725 --> 01:12:30,976 Nie ma żadnych zasad? 1186 01:12:31,143 --> 01:12:32,436 Miał ludzką postać? 1187 01:12:32,603 --> 01:12:33,437 Poniekąd. 1188 01:12:33,604 --> 01:12:35,147 Miał laskę i utykał. 1189 01:12:35,314 --> 01:12:38,942 Nosi własną głowę w pudle. 1190 01:12:39,109 --> 01:12:40,611 Ładne mi "poniekąd". 1191 01:12:41,111 --> 01:12:46,033 Mamy jak zidentyfikować tego ducha z głową w pudle? 1192 01:12:49,244 --> 01:12:51,914 Spełnię twoje marzenie. 1193 01:12:52,497 --> 01:12:54,082 Twarz w pudle... 1194 01:12:55,751 --> 01:12:56,919 Uśmiechała się. 1195 01:12:57,794 --> 01:13:00,547 Ten uśmiech wrył mi się w pamięć. 1196 01:13:00,714 --> 01:13:02,299 Jak tam jest? 1197 01:13:02,674 --> 01:13:04,968 Jak na świat duchów dużo w nim... 1198 01:13:05,511 --> 01:13:06,512 życia. 1199 01:13:06,845 --> 01:13:09,473 Ten odwrotny seans to nic trudnego. 1200 01:13:09,640 --> 01:13:12,100 Też to czułem przez chwilę, 1201 01:13:12,267 --> 01:13:13,685 taki trochę odlot. 1202 01:13:13,852 --> 01:13:17,689 - Wyjście poza ciało. Prąd. - Przeszedł mnie taki dreszczyk. 1203 01:13:17,856 --> 01:13:20,442 Harriet, wiem, że to twoja działka, 1204 01:13:20,609 --> 01:13:22,903 ale byłem trochę wstrząśnięty. 1205 01:13:23,070 --> 01:13:24,738 Nie, nic nie szkodzi. 1206 01:13:25,030 --> 01:13:26,823 - Mam ograniczenia. - Wcale nie. 1207 01:13:26,990 --> 01:13:28,242 Jest jak jest. 1208 01:13:28,909 --> 01:13:31,411 Moja rodzina też nie wierzyła w mój dar. 1209 01:13:31,578 --> 01:13:33,121 Twoi krewni żyją? 1210 01:13:33,288 --> 01:13:36,542 Trzy siostry. Znęcały się nade mną od małego. 1211 01:13:36,708 --> 01:13:39,044 Najstarsza jest straszna. 1212 01:13:39,670 --> 01:13:42,923 Starsza jest wredną babą. 1213 01:13:43,423 --> 01:13:45,634 Ale najmłodsza... 1214 01:13:47,135 --> 01:13:49,096 to po prostu diabeł wcielony. 1215 01:13:50,097 --> 01:13:51,181 Nieważne... 1216 01:13:51,765 --> 01:13:54,268 Wiem, że trudno ze mną wytrzymać. 1217 01:13:54,434 --> 01:13:56,144 Nie o to chodzi. 1218 01:13:56,770 --> 01:13:57,813 Chodzi mu o mnie. 1219 01:14:02,526 --> 01:14:04,945 Ja mam być tą ostatnią duszą. 1220 01:14:05,279 --> 01:14:07,447 Nie. Ben, spójrz na mnie. 1221 01:14:07,614 --> 01:14:08,824 Nie jesteś sam. 1222 01:14:14,496 --> 01:14:16,999 Moja żona zginęła w wypadku. 1223 01:14:18,959 --> 01:14:20,169 Jaka była? 1224 01:14:21,336 --> 01:14:22,838 Wspaniała. 1225 01:14:23,922 --> 01:14:26,008 Zawsze była sobą. 1226 01:14:31,013 --> 01:14:31,930 Lubiła tańczyć. 1227 01:14:32,097 --> 01:14:34,474 Nie umiała, ale lubiła. 1228 01:14:34,641 --> 01:14:37,853 Biegała najwolniej na świecie. 1229 01:14:38,729 --> 01:14:40,522 Mówiła: "Chodźmy pobiegać...", 1230 01:14:40,689 --> 01:14:42,524 jedząc kanapkę z wołowiną. 1231 01:14:42,691 --> 01:14:45,027 Twierdziła, że to jej paliwo. 1232 01:14:47,029 --> 01:14:50,324 Przyjaźniła się ze wszystkimi. 1233 01:14:50,991 --> 01:14:52,409 A ja... 1234 01:14:52,993 --> 01:14:56,205 Ja jestem inny. Ludzie mnie stresują. 1235 01:14:56,371 --> 01:14:58,373 Nie umiesz postępować z ludźmi. 1236 01:15:00,334 --> 01:15:01,585 To prawda. 1237 01:15:02,628 --> 01:15:04,046 I bez niej... 1238 01:15:05,881 --> 01:15:09,343 niczego bym nie osiągnął. 1239 01:15:14,389 --> 01:15:15,849 Któregoś dnia... 1240 01:15:17,184 --> 01:15:19,937 Powiedziała, że ma ochotę na krokieciki. 1241 01:15:20,103 --> 01:15:21,605 Lubiła krokiety. 1242 01:15:22,356 --> 01:15:23,732 Pytała, czy też pójdę. 1243 01:15:28,320 --> 01:15:30,739 A ja nie mogłem, byłem załamany. 1244 01:15:30,906 --> 01:15:34,034 Miałem mnóstwo pracy, mnóstwo rzeczy na głowie. 1245 01:15:34,201 --> 01:15:35,244 Więc... 1246 01:15:36,578 --> 01:15:37,788 Zezłościłem się. 1247 01:15:38,956 --> 01:15:41,542 Powiedziałem "nie teraz, jestem zajęty". 1248 01:15:43,460 --> 01:15:45,754 A ona wyszła. 1249 01:15:46,588 --> 01:15:49,132 Podobno wstąpiła jeszcze 1250 01:15:49,299 --> 01:15:50,676 do małej lodziarni. 1251 01:15:50,843 --> 01:15:52,678 Doszło do wypadku. 1252 01:15:52,845 --> 01:15:54,638 I 20 minut później... 1253 01:15:55,681 --> 01:15:56,849 już jej nie było. 1254 01:15:57,933 --> 01:16:01,395 Dlatego włożyłem tyle pracy 1255 01:16:01,562 --> 01:16:04,106 w budowę tego aparatu. 1256 01:16:05,482 --> 01:16:07,901 Chciałem ją zobaczyć jeszcze raz. 1257 01:16:12,281 --> 01:16:13,448 Umarła sama. 1258 01:16:16,493 --> 01:16:19,037 Chyba nie wiedziała, że ją kochałem. 1259 01:16:20,080 --> 01:16:23,375 Na pewno wiedziała. 1260 01:16:23,542 --> 01:16:25,586 Na sto procent. 1261 01:16:25,752 --> 01:16:26,587 Rany. 1262 01:16:26,753 --> 01:16:29,047 - Badała sobie cholesterol? - Bruce! 1263 01:16:29,214 --> 01:16:30,299 Wyobraźcie sobie! 1264 01:16:30,465 --> 01:16:32,634 Wołowina, krokiety. 1265 01:16:33,886 --> 01:16:35,095 I jeszcze lody. 1266 01:16:35,262 --> 01:16:36,388 - Sól, tłuszcz. - Och. 1267 01:16:36,555 --> 01:16:37,890 - Koniec. - Bruce. 1268 01:16:38,056 --> 01:16:39,683 Kaplica murowana! 1269 01:16:40,517 --> 01:16:42,603 - Matko! - Dzięki, Bruce. 1270 01:16:43,770 --> 01:16:44,813 Już mi lepiej. 1271 01:16:45,647 --> 01:16:48,609 Nie wiem, czy ktoś z nas ujdzie z tego z życiem. 1272 01:16:48,775 --> 01:16:51,653 Ben już jest jedną nogą na tamtym świecie, ale... 1273 01:16:52,279 --> 01:16:54,907 Z nikim innym nie chciałbym tu być. 1274 01:16:59,036 --> 01:16:59,995 Chwila, młody. 1275 01:17:00,370 --> 01:17:03,373 Powiedziałeś, że jego twarz 1276 01:17:03,540 --> 01:17:05,417 wryła ci się w pamięć. 1277 01:17:05,584 --> 01:17:06,710 Tak. 1278 01:17:06,877 --> 01:17:08,295 Mam pomysł. 1279 01:17:09,338 --> 01:17:10,964 POLICJA 1280 01:17:11,131 --> 01:17:12,424 Kolegę napadli. 1281 01:17:12,591 --> 01:17:14,468 Jest w szoku, ale chce 1282 01:17:14,635 --> 01:17:16,637 sporządzić portret napastnika, 1283 01:17:16,803 --> 01:17:18,597 póki go jeszcze pamięta. 1284 01:17:19,556 --> 01:17:21,808 Był wysoki. 1285 01:17:21,975 --> 01:17:24,520 Przygarbiony. 1286 01:17:24,686 --> 01:17:26,021 Bardzo chudy. 1287 01:17:26,188 --> 01:17:30,484 Włosy sterczały mu spod cylindra. 1288 01:17:30,651 --> 01:17:33,153 - Spod cylindra? - Tak. 1289 01:17:33,320 --> 01:17:34,571 - Cylinder? - Cylinder. 1290 01:17:34,738 --> 01:17:37,241 Nie melonik, nie sombrero. 1291 01:17:37,407 --> 01:17:38,659 - Operowy. - Dla magika. 1292 01:17:38,825 --> 01:17:41,578 - Jak u magika! - Z takich wyciąga się króliki. 1293 01:17:41,745 --> 01:17:42,955 Oczy? 1294 01:17:43,121 --> 01:17:44,998 Szeroko rozstawione, wąsko? 1295 01:17:45,165 --> 01:17:47,042 Przeciętnie. 1296 01:17:47,584 --> 01:17:48,669 Przeciętne oczy. 1297 01:17:48,836 --> 01:17:52,256 Ale były zapadnięte w oczodołach. 1298 01:17:52,422 --> 01:17:53,382 Zapadnięte! 1299 01:17:53,549 --> 01:17:55,300 - Zapadnięte. - Jak u szopa. 1300 01:17:55,467 --> 01:17:57,427 - Szkliste! - Głęboko osadzone. 1301 01:17:58,220 --> 01:18:00,222 Jego oczy robiły tak. Zero powiek. 1302 01:18:00,389 --> 01:18:02,391 Głęboko w czaszce, brak powiek. 1303 01:18:02,558 --> 01:18:04,017 - A nos? - Brak. 1304 01:18:04,184 --> 01:18:05,477 - Nie miał... - Nie! 1305 01:18:05,644 --> 01:18:07,312 Bo po co mu nos? 1306 01:18:07,479 --> 01:18:10,858 - Uśmiechał się. - Napad z uśmiechem na ustach? 1307 01:18:11,024 --> 01:18:12,150 Choć nie miał ust. 1308 01:18:12,317 --> 01:18:15,863 - Taki wieczny uśmiech... - Jasne. 1309 01:18:16,029 --> 01:18:17,447 Taki trochę... O, taki. 1310 01:18:17,614 --> 01:18:19,616 - Coś w tym stylu. - Dokładnie taki. 1311 01:18:19,783 --> 01:18:21,869 Brak ust. Po co komu usta? 1312 01:18:22,578 --> 01:18:23,996 To ten napastnik? 1313 01:18:24,705 --> 01:18:25,831 - Rany! - Ojej! 1314 01:18:26,832 --> 01:18:29,209 Teraz to zrobiłeś? Niesamowite! 1315 01:18:29,376 --> 01:18:30,377 Mam pomysł. 1316 01:18:30,919 --> 01:18:32,379 Dorysuj mu skórę. 1317 01:18:34,423 --> 01:18:36,508 Warto było iść na policję! 1318 01:18:36,675 --> 01:18:38,051 Alistair Crump. 1319 01:18:38,218 --> 01:18:40,262 Zły człowiek. Bardzo zły. 1320 01:18:40,429 --> 01:18:45,017 Syn bezwzględnego potentata rynku nieruchomości, Addisona Crumpa. 1321 01:18:45,184 --> 01:18:49,479 Okrutny ojciec wyrzucił małego Alistaira z domu, 1322 01:18:49,646 --> 01:18:53,901 bo syn jego zdaniem za bardzo płakał na pogrzebie matki. 1323 01:18:54,067 --> 01:18:56,486 {\an8}Twierdził, że musi być twardszy. 1324 01:18:58,030 --> 01:19:01,825 {\an8}Wytworni znajomi ojca odwrócili się od chłopca. 1325 01:19:01,992 --> 01:19:07,456 Alistair nie miał przyjaciół ani krewnych i wkrótce zniknął. 1326 01:19:08,540 --> 01:19:12,169 Po latach jego ojciec zginął w tajemniczych okolicznościach, 1327 01:19:12,544 --> 01:19:15,589 zaś Alistair powrócił jako bogacz. 1328 01:19:15,756 --> 01:19:18,717 Rozgłos zyskały jego bale, na które zapraszał tych, 1329 01:19:18,884 --> 01:19:21,136 którzy go zdradzili. 1330 01:19:21,803 --> 01:19:25,182 Ale wielu gości nigdy z nich nie wróciło! 1331 01:19:26,433 --> 01:19:31,522 Krążyły pogłoski, że Alistair praktykował czarną magię 1332 01:19:31,688 --> 01:19:36,527 i płacił krwią ofiar za swe bogactwo i wpływy. 1333 01:19:36,693 --> 01:19:38,904 {\an8}Żadnych zwłok nie znaleziono. 1334 01:19:39,071 --> 01:19:43,700 {\an8}W końcu maltretowana od lat służba zbuntowała się 1335 01:19:43,867 --> 01:19:45,244 i obcięła mu głowę. 1336 01:19:46,411 --> 01:19:48,205 Nim opadł topór, 1337 01:19:48,372 --> 01:19:53,085 Alistair poprzysiągł wszystkim wieczną zemstę. 1338 01:19:53,252 --> 01:19:56,421 Crump mordował za życia 1339 01:19:57,589 --> 01:20:01,134 i morduje dalej - zza grobu. 1340 01:20:02,094 --> 01:20:06,265 Na szczęście dla nas jego posiadłość jest na liście zabytków. 1341 01:20:06,682 --> 01:20:07,933 Niedaleko stąd. 1342 01:20:08,225 --> 01:20:09,977 Teraz jest tam pensjonat. 1343 01:20:11,019 --> 01:20:14,356 Więc jedziemy tam, kradniemy jakąś rzecz i żyjemy! 1344 01:20:14,523 --> 01:20:15,607 Mamy jego adres. 1345 01:20:15,774 --> 01:20:16,608 Idę po rzeczy. 1346 01:20:16,775 --> 01:20:18,026 Zajmę się tą rzeczą. 1347 01:20:18,193 --> 01:20:19,069 Wrócę, kiedy... 1348 01:20:19,236 --> 01:20:20,070 Powtórz to! 1349 01:20:20,237 --> 01:20:21,572 - Dopadniemy go. - Tak! 1350 01:20:21,738 --> 01:20:23,448 Jesteśmy coraz bliżej. 1351 01:20:23,615 --> 01:20:24,950 Co jest z tą drukarką? 1352 01:20:25,117 --> 01:20:27,119 Zaraz ruszy. 1353 01:20:27,828 --> 01:20:28,912 - Już. - Działa. 1354 01:20:29,079 --> 01:20:30,247 Też to widzicie? 1355 01:20:30,414 --> 01:20:31,456 Ja widzę. 1356 01:20:34,877 --> 01:20:36,962 Już nas opuszczasz? 1357 01:20:38,172 --> 01:20:39,548 Ben, masz adres! 1358 01:20:40,465 --> 01:20:42,634 - Uciekaj, jedź do Dworu Crumpa! - Nie! 1359 01:20:43,802 --> 01:20:45,554 Lubię niespodzianki. 1360 01:20:45,971 --> 01:20:48,682 Mam dla ciebie wyjątkową. 1361 01:20:49,516 --> 01:20:50,434 Travis... 1362 01:20:52,853 --> 01:20:53,979 Lotne piaski! 1363 01:20:54,479 --> 01:20:55,480 Travis! 1364 01:20:57,858 --> 01:20:59,193 Rany. Dynamit! 1365 01:20:59,568 --> 01:21:01,653 To pułapka, szukaj wyjścia! 1366 01:21:05,782 --> 01:21:07,743 Musimy uciec. 1367 01:21:10,204 --> 01:21:11,747 Wejdźcie na rzeźby. 1368 01:21:12,080 --> 01:21:13,957 Trzymaj się figury! 1369 01:21:14,208 --> 01:21:15,501 Tak się wydostaniemy. 1370 01:21:18,420 --> 01:21:19,671 Dobra, trzymaj się. 1371 01:21:19,838 --> 01:21:21,298 Dobra. 1372 01:21:23,342 --> 01:21:25,135 Ojej. Oj! 1373 01:21:25,219 --> 01:21:26,261 Nie patrz w dół. 1374 01:21:27,930 --> 01:21:28,764 Ben! 1375 01:21:28,931 --> 01:21:30,474 Nie dziś, Szatanie. 1376 01:21:31,225 --> 01:21:33,143 Odejdź, wyrzekam się ciebie! 1377 01:21:33,644 --> 01:21:35,145 Nie dziś! 1378 01:21:38,273 --> 01:21:39,274 Bruce! 1379 01:21:42,486 --> 01:21:44,238 Te kły wglądają na ostre. 1380 01:21:46,448 --> 01:21:48,742 Pani malowana, co dalej? 1381 01:21:48,909 --> 01:21:50,953 Zrób cokolwiek, byle szybko. 1382 01:21:51,745 --> 01:21:52,788 Szybciej! 1383 01:21:52,955 --> 01:21:55,457 Przyjrzyj się dobrze sufitowi. 1384 01:21:55,832 --> 01:21:58,418 Inaczej skończysz jak mój mąż. 1385 01:21:58,585 --> 01:21:59,670 Wyciągnij nas stąd! 1386 01:21:59,837 --> 01:22:00,963 Moment, Travis! 1387 01:22:01,672 --> 01:22:03,173 Jest blisko! 1388 01:22:04,049 --> 01:22:04,842 Widzisz? 1389 01:22:05,008 --> 01:22:06,760 Wspinaj się, wyjdziesz! 1390 01:22:06,927 --> 01:22:08,136 Dobrze. 1391 01:22:08,846 --> 01:22:09,680 Szybko! 1392 01:22:09,847 --> 01:22:11,390 Nie mogę złapać. 1393 01:22:12,057 --> 01:22:13,058 No, Ben. 1394 01:22:13,225 --> 01:22:14,893 Próbuję. 1395 01:22:19,690 --> 01:22:21,316 Tak! Wreszcie! 1396 01:22:26,738 --> 01:22:28,156 Patrz, to Kent! 1397 01:22:28,323 --> 01:22:29,241 Kent! Hej! 1398 01:22:30,200 --> 01:22:33,036 Wyszedłem do auta i nie mogłem już wrócić. 1399 01:22:33,203 --> 01:22:34,079 Co się stało? 1400 01:22:34,246 --> 01:22:36,331 Crump nie chce nas wypuścić. 1401 01:22:36,707 --> 01:22:37,708 Bruce! 1402 01:22:38,417 --> 01:22:39,585 Bruce, wstawaj! 1403 01:22:40,085 --> 01:22:41,920 Oj. Okej. 1404 01:22:42,588 --> 01:22:43,589 Dobrze jest. 1405 01:22:43,755 --> 01:22:44,756 Zobaczmy. Nie. 1406 01:22:49,178 --> 01:22:50,179 Spokojnie. 1407 01:22:54,224 --> 01:22:55,517 - Nie. Crump. - Leż. 1408 01:22:55,684 --> 01:22:57,644 Ja prowadzę. Nie ma czasu. 1409 01:22:57,811 --> 01:22:59,146 Nie mogę wyjaśnić. 1410 01:22:59,313 --> 01:23:00,314 Szybko. 1411 01:23:02,566 --> 01:23:03,483 Wsiadajcie. 1412 01:23:08,071 --> 01:23:08,697 - Uważaj! - Widzę! 1413 01:23:08,864 --> 01:23:11,241 Nie chcę umierać tak młodo! Jedź! 1414 01:23:11,408 --> 01:23:12,451 To trudne! 1415 01:23:13,076 --> 01:23:14,077 Jedź! 1416 01:23:14,244 --> 01:23:15,204 - Rany! - Dam radę. 1417 01:23:16,622 --> 01:23:17,414 Chcę żyć! 1418 01:23:17,581 --> 01:23:19,458 - Nie zatrzymuj się! - Okej. 1419 01:23:19,625 --> 01:23:21,168 Gaz do dechy! 1420 01:23:21,335 --> 01:23:24,213 - Szybciej się nie da. - Drzewa atakują! 1421 01:23:25,380 --> 01:23:27,382 - Rany! - Nie takie proste. 1422 01:23:30,177 --> 01:23:31,512 Już, już. 1423 01:23:35,516 --> 01:23:36,517 - Rany! - Spoko. 1424 01:23:36,683 --> 01:23:38,143 - Patrz na drogę. - Dobra! 1425 01:23:38,310 --> 01:23:40,270 - Łał. - Co się dzieje? 1426 01:23:41,813 --> 01:23:43,649 Znaleźliśmy go. Jest zły. 1427 01:23:44,233 --> 01:23:45,234 A ci tutaj? 1428 01:23:45,400 --> 01:23:48,070 Może pomogą jak tamci z obrazów. 1429 01:23:52,950 --> 01:23:53,992 Trzymaj się. 1430 01:23:58,997 --> 01:24:03,377 DWÓR CRUMPA 1431 01:24:03,544 --> 01:24:06,421 To uroczy pensjonat, którego właściciele, 1432 01:24:06,588 --> 01:24:08,549 Pat i Vic, dają przedstawienia. 1433 01:24:08,715 --> 01:24:09,716 Rany. 1434 01:24:17,933 --> 01:24:20,102 Ej, duch? 1435 01:24:20,269 --> 01:24:21,144 Cześć. 1436 01:24:22,062 --> 01:24:24,982 Zaczekaj tu. Odzyskamy twój dom i nie będziesz 1437 01:24:25,148 --> 01:24:27,943 musiał nas już straszyć, okej? 1438 01:24:31,488 --> 01:24:32,406 Dzięki. 1439 01:24:33,365 --> 01:24:34,366 Dziękuję. 1440 01:24:36,243 --> 01:24:38,036 Zwiedzanie za 5 minut. 1441 01:24:38,620 --> 01:24:39,663 W samą porę. 1442 01:24:39,830 --> 01:24:42,082 Bierzemy jedną rzecz i spadamy, jasne? 1443 01:24:42,249 --> 01:24:43,458 Szybka akcja. 1444 01:24:43,625 --> 01:24:46,461 Zwiedzanie trwa około 3 godzin. 1445 01:24:46,628 --> 01:24:48,672 Nie wolno korzystać z łazienek. 1446 01:24:49,173 --> 01:24:53,177 Alistair Crump chciał mieć najwspanialszą posiadłość w okolicy. 1447 01:24:53,385 --> 01:24:56,847 Jak państwo widzą, w hallu nie ma gdzie usiąść. 1448 01:24:57,014 --> 01:25:00,475 Gospodarz chciał, by wszyscy stali, 1449 01:25:00,642 --> 01:25:01,768 kiedy on wchodził. 1450 01:25:01,935 --> 01:25:03,020 Ta laska 1451 01:25:03,187 --> 01:25:05,439 należała może do Alistaira Crumpa? 1452 01:25:05,772 --> 01:25:07,816 Nie, jest moja. 1453 01:25:07,983 --> 01:25:11,737 Łączy mnie z nią więź emocjonalna. 1454 01:25:12,487 --> 01:25:14,781 Czy coś tu należało do Crumpa? 1455 01:25:15,449 --> 01:25:16,825 Nie. 1456 01:25:17,284 --> 01:25:19,286 Marnujemy czas. 1457 01:25:20,996 --> 01:25:25,209 Może zauważyli państwo, że to krzesło u szczytu stołu 1458 01:25:25,375 --> 01:25:28,003 jest wyraźnie wyższe od pozostałych. 1459 01:25:28,170 --> 01:25:29,880 Gospodarz obniżył pozostałe, 1460 01:25:30,047 --> 01:25:32,090 a sam siedział na poduszce, 1461 01:25:32,257 --> 01:25:34,510 by górować nad gośćmi. 1462 01:25:34,760 --> 01:25:37,387 Miał takie kompleksy, że prawie mu współczuję. 1463 01:25:37,554 --> 01:25:39,515 To jego poduszki? 1464 01:25:39,681 --> 01:25:40,682 Nie. 1465 01:25:42,434 --> 01:25:46,104 Tu widzimy portret trzeciej małżonki pana Crumpa, Margaret. 1466 01:25:46,772 --> 01:25:50,609 Była jeszcze jego kochanką, kiedy powstawał obraz, 1467 01:25:50,776 --> 01:25:55,072 i to za jego pośrednictwem druga żona dowiedziała się o romansie. 1468 01:25:55,239 --> 01:25:58,242 W tym celu kazał go tu zawiesić. 1469 01:25:58,408 --> 01:25:59,326 Można i tak. 1470 01:26:00,118 --> 01:26:00,953 A więc... 1471 01:26:01,119 --> 01:26:02,996 "Nie ufam panom, co czytają, 1472 01:26:03,163 --> 01:26:06,875 ani paniom, co, trzy kropki, czytają". 1473 01:26:07,042 --> 01:26:08,836 Nie było lepszego cytatu? 1474 01:26:09,002 --> 01:26:12,756 To grzebień Crumpa? 1475 01:26:13,590 --> 01:26:15,217 Nie, replika. 1476 01:26:15,384 --> 01:26:17,177 To po co jest w gablocie? 1477 01:26:17,344 --> 01:26:19,513 Chce pan przejąć wycieczkę? 1478 01:26:20,973 --> 01:26:21,974 Nie. 1479 01:26:23,517 --> 01:26:24,351 Nie. 1480 01:26:24,518 --> 01:26:25,686 Przepraszam. 1481 01:26:25,853 --> 01:26:28,188 Muszę wszystko pozamykać. 1482 01:26:28,355 --> 01:26:29,481 Wydarzyło się 1483 01:26:29,648 --> 01:26:31,483 morderstwo. 1484 01:26:31,859 --> 01:26:34,778 Alistair Crump stracił głowę. 1485 01:26:34,945 --> 01:26:36,363 Może to kamerdyner? 1486 01:26:36,530 --> 01:26:37,531 Nie. 1487 01:26:37,698 --> 01:26:40,409 Przyjezdna dziewuszka? 1488 01:26:40,576 --> 01:26:41,451 Była ze mną. 1489 01:26:42,244 --> 01:26:44,538 Jestem Vic, wasz drugi przewodnik. 1490 01:26:44,705 --> 01:26:46,665 Weteran sceny i ekranu. 1491 01:26:47,124 --> 01:26:51,295 Mam wam wiele do opowiedzenia, zapraszam do salonu. 1492 01:26:51,753 --> 01:26:53,088 Pat i Vic są najlepsi! 1493 01:26:53,964 --> 01:26:55,007 Morderstwo. 1494 01:26:55,674 --> 01:26:58,594 - Głowa jest pewnie u nas. - Poprzednio nie była. 1495 01:26:58,760 --> 01:27:00,012 Chwila. Co, proszę? 1496 01:27:00,554 --> 01:27:03,640 Podobno przy ciele Crumpa nie znaleziono głowy. 1497 01:27:03,807 --> 01:27:05,726 Podejrzany nic nie niósł. 1498 01:27:05,893 --> 01:27:07,269 Więc podejrzewa się, 1499 01:27:08,812 --> 01:27:10,898 że głowa wciąż tu jest. 1500 01:27:14,193 --> 01:27:15,110 Dzięki, kolego. 1501 01:27:18,614 --> 01:27:19,907 - Szukamy... - Głowy. 1502 01:27:20,073 --> 01:27:20,908 Tak. 1503 01:27:21,074 --> 01:27:22,993 Od 150 lat jej szukają. 1504 01:27:23,160 --> 01:27:24,411 Jest inny sposób. 1505 01:27:27,122 --> 01:27:28,248 Nie jesteśmy sami. 1506 01:27:30,876 --> 01:27:33,045 Dobra. Okej. 1507 01:27:34,421 --> 01:27:35,756 Ruszamy na całego. 1508 01:27:36,965 --> 01:27:39,510 Kamieniste dno stanowi schronienie... 1509 01:27:39,676 --> 01:27:41,136 Witaj. 1510 01:27:41,303 --> 01:27:43,388 Nie wiem, jak się do ciebie zwracać. 1511 01:27:43,555 --> 01:27:45,516 Ben, ciszej. 1512 01:27:46,099 --> 01:27:47,059 Kapitanie? 1513 01:27:50,646 --> 01:27:51,647 To może tak. 1514 01:27:52,648 --> 01:27:53,982 Czego chcesz? 1515 01:27:54,775 --> 01:27:57,319 Ty pomożesz nam, a my tobie. 1516 01:28:00,781 --> 01:28:02,407 Świetnie. 1517 01:28:02,574 --> 01:28:04,409 Idzie na to. 1518 01:28:08,205 --> 01:28:09,206 Okej. 1519 01:28:11,250 --> 01:28:12,251 Dobra. 1520 01:28:12,793 --> 01:28:16,338 Napisz na lustrze, czego oczekujesz. 1521 01:28:23,053 --> 01:28:24,680 {\an8}ZABIERZCIE MNIE NAD MORZE 1522 01:28:24,847 --> 01:28:26,640 {\an8}- Nad morze! Jasne. - Zgoda. 1523 01:28:26,807 --> 01:28:29,101 - Morze. Nie ma sprawy. - Załatwione. 1524 01:28:29,268 --> 01:28:31,395 Pomóż nam, a trafisz nad morze. 1525 01:28:31,562 --> 01:28:32,729 {\an8}Proszę. 1526 01:28:32,896 --> 01:28:35,399 Co możesz nam powiedzieć o Crumpie? 1527 01:28:37,526 --> 01:28:38,527 Dobrze. 1528 01:28:41,613 --> 01:28:46,618 OSTATNIA DUSZA MUSI PÓJŚĆ Z WŁASNEJ WOLI 1529 01:28:50,539 --> 01:28:54,293 A JEŚLI JĄ ZDOBĘDZIE... :( 1530 01:28:56,378 --> 01:29:00,090 CHODŹCIE ZA MNĄ 1531 01:29:01,967 --> 01:29:05,429 Wziąłem tylko kilka lekcji, uwierzycie? 1532 01:29:06,346 --> 01:29:08,599 Nie. Proszę nie śpiewać. 1533 01:29:25,240 --> 01:29:27,659 Świetnie. Ślepy zaułek. 1534 01:29:28,702 --> 01:29:29,786 Czekajcie. 1535 01:29:34,875 --> 01:29:36,126 Nie zmieszczę się. 1536 01:29:36,293 --> 01:29:37,753 Ani ja. 1537 01:29:42,966 --> 01:29:43,842 Nie. 1538 01:29:44,009 --> 01:29:45,469 Mam tam zejść? 1539 01:29:45,636 --> 01:29:47,179 Bez jaj, jestem dzieckiem! 1540 01:29:47,346 --> 01:29:48,847 To prawda. 1541 01:29:49,014 --> 01:29:51,266 I nie musisz tam wchodzić. 1542 01:29:51,767 --> 01:29:52,684 Aczkolwiek... 1543 01:29:53,268 --> 01:29:55,270 - Musisz tam wejść. - Absolutnie. 1544 01:30:05,489 --> 01:30:08,450 - Wszystko w porządku? - Nie! To tunel strachu! 1545 01:30:08,617 --> 01:30:09,451 O, nie! 1546 01:30:15,123 --> 01:30:17,209 NA NERWACH MI GRAŁA I SIĘ DOIGRAŁA 1547 01:30:26,468 --> 01:30:27,511 {\an8}Rety. 1548 01:30:27,678 --> 01:30:29,096 {\an8}SŁUŻĄCY NIEMOTA DOKONAŁ ŻYWOTA 1549 01:30:29,263 --> 01:30:30,764 To tu ukrywał ciała. 1550 01:30:52,411 --> 01:30:54,454 - Travis? - Travis, wszystko okej? 1551 01:30:54,955 --> 01:30:56,874 Jesteś cały? W porządku? 1552 01:30:57,040 --> 01:30:58,584 Tak, w porządku. 1553 01:31:06,008 --> 01:31:08,010 Oby w domu wszystko było dobrze. 1554 01:31:09,136 --> 01:31:10,262 Patrz. 1555 01:31:12,431 --> 01:31:13,432 Co to? 1556 01:31:13,599 --> 01:31:14,892 Krokiety. 1557 01:31:15,058 --> 01:31:16,727 - Duch mruga. - Pokaż. 1558 01:31:17,311 --> 01:31:18,312 Nie. 1559 01:31:18,896 --> 01:31:20,939 To moje nadziewane papryczki. 1560 01:31:21,106 --> 01:31:23,108 Wyglądają jak krokiety. 1561 01:31:23,483 --> 01:31:24,526 O rany. 1562 01:31:35,996 --> 01:31:37,372 Zdążyliśmy? 1563 01:31:37,539 --> 01:31:38,665 Jakby w normie. 1564 01:31:38,832 --> 01:31:41,960 Tyle że tutaj normą jest koszmar. 1565 01:31:43,003 --> 01:31:46,298 Jeśli nie wrócimy za dwie godziny, to... 1566 01:31:46,465 --> 01:31:48,258 Sam nie wierzę, że to mówię. 1567 01:31:48,425 --> 01:31:49,426 Wezwij policję. 1568 01:31:50,511 --> 01:31:51,345 Zaraz. 1569 01:31:51,762 --> 01:31:52,888 Chwila. Moment. 1570 01:31:53,055 --> 01:31:55,766 Proszę, żebyś został w aucie, okej? 1571 01:31:55,933 --> 01:31:58,727 Tak się spisałem! Zdobyłem kapelusz. 1572 01:31:58,894 --> 01:32:00,312 Chcę wziąć w tym udział. 1573 01:32:01,063 --> 01:32:03,732 Travis, to niebezpieczne. 1574 01:32:07,027 --> 01:32:10,113 - Nie to nie. Pogadam z tatą. - Okej. 1575 01:32:12,157 --> 01:32:14,493 Zostań tu, dobrze? Daj. 1576 01:32:24,878 --> 01:32:26,129 Do roboty. 1577 01:32:27,923 --> 01:32:29,591 Kent, chodź. Na co ty... 1578 01:32:30,008 --> 01:32:33,595 Jeśli potrzebne są egzorcyzmy, będzie spory problem. 1579 01:32:34,388 --> 01:32:36,515 - Czemu? - Bo się na tym nie znam. 1580 01:32:36,682 --> 01:32:38,308 Nie jestem księdzem! 1581 01:32:38,475 --> 01:32:39,977 Mam sklep z kostiumami. 1582 01:32:40,143 --> 01:32:42,563 Przebieram się, żeby dorobić. 1583 01:32:42,729 --> 01:32:44,648 Ktoś myśli, że ma w domu ducha, 1584 01:32:44,815 --> 01:32:47,776 to jadę, pokropię wodą i biorę kasę. 1585 01:32:47,943 --> 01:32:49,069 Jestem kanciarzem. 1586 01:32:49,987 --> 01:32:51,196 Przykro mi. 1587 01:32:52,948 --> 01:32:53,866 Ty... 1588 01:32:57,703 --> 01:33:00,414 Nie wiem, kim jesteś, i nie obchodzi mnie to. 1589 01:33:00,581 --> 01:33:01,915 Wiem, że pomogłeś... 1590 01:33:02,082 --> 01:33:03,250 Pomogłeś mi! 1591 01:33:03,417 --> 01:33:08,005 Dzięki tobie dostrzegłem, że może być ze mnie pożytek. 1592 01:33:08,172 --> 01:33:09,131 Pokazałeś mi to. 1593 01:33:09,298 --> 01:33:11,466 Cokolwiek nas czeka w tym domu, 1594 01:33:11,633 --> 01:33:13,552 bez ciebie nie damy rady, jasne? 1595 01:33:13,719 --> 01:33:15,804 - Nie. - Bez ojca Kenta. 1596 01:33:15,971 --> 01:33:17,472 Mam pytanie. 1597 01:33:18,932 --> 01:33:20,100 Chcesz być bohaterem? 1598 01:33:22,603 --> 01:33:24,104 - Nie. - A widzisz? 1599 01:33:24,855 --> 01:33:27,357 Przecież to mój własny tekst. 1600 01:33:28,066 --> 01:33:29,985 Jazda! Do boju! 1601 01:33:30,652 --> 01:33:32,362 - Chodź. - Muszę się napić. 1602 01:33:36,450 --> 01:33:37,701 Już prawie północ. 1603 01:33:37,868 --> 01:33:40,329 Harriet musi rzucić zaklęcie. 1604 01:33:43,624 --> 01:33:44,833 Harriet? 1605 01:33:52,549 --> 01:33:53,467 Boję się... 1606 01:33:55,135 --> 01:33:57,179 Bruce, nie rób tak. 1607 01:33:57,346 --> 01:33:58,263 Gdzie wszyscy? 1608 01:33:58,430 --> 01:34:00,974 Dom oczyszczony. Załatwione. 1609 01:34:01,391 --> 01:34:05,979 Harriet zrobiła czary-mary z tej książki. 1610 01:34:07,064 --> 01:34:09,066 Było ciężko, 1611 01:34:09,233 --> 01:34:12,194 ale wspólnie przebyte niebezpieczeństwa 1612 01:34:12,361 --> 01:34:14,029 bardzo nas zbliżyły. 1613 01:34:14,196 --> 01:34:16,073 A gdzie Harriet i Gabbie? 1614 01:34:19,618 --> 01:34:21,328 W sklepie. 1615 01:34:22,037 --> 01:34:23,038 Cukierki. 1616 01:34:23,622 --> 01:34:24,998 - Kupują cukierki? - Tak! 1617 01:34:25,165 --> 01:34:27,417 Są na zakupach. Pijcie! 1618 01:34:27,584 --> 01:34:30,045 Nie, dziękuję. 1619 01:34:30,212 --> 01:34:31,755 Poszukam ich. 1620 01:34:35,884 --> 01:34:37,052 I zostali we dwóch. 1621 01:34:37,553 --> 01:34:39,346 Gdzieś tam jest happy hour. 1622 01:34:39,513 --> 01:34:40,681 "Happy hour". 1623 01:34:41,807 --> 01:34:43,392 Co za dziwny zwrot. 1624 01:34:45,269 --> 01:34:46,353 Happy hour! 1625 01:34:57,489 --> 01:34:58,490 Tato... 1626 01:34:59,658 --> 01:35:00,868 Boję się. 1627 01:35:06,373 --> 01:35:07,291 To ten kapelusz? 1628 01:35:07,457 --> 01:35:09,668 Nie, replika. 1629 01:35:10,502 --> 01:35:11,378 Mogę obejrzeć? 1630 01:35:15,299 --> 01:35:16,967 Bruce, dobrze się czujesz? 1631 01:35:17,134 --> 01:35:18,135 Zrobimy tak. 1632 01:35:18,635 --> 01:35:20,554 Dasz mi kapelusz. 1633 01:35:21,096 --> 01:35:23,599 Wyjdziesz z domu 1634 01:35:23,932 --> 01:35:25,642 i nigdy nie wrócisz. 1635 01:35:28,312 --> 01:35:30,063 - Już jestem. - Gdzie Travis? 1636 01:35:30,230 --> 01:35:31,732 - Daj kapelusz! - Nie! 1637 01:35:31,899 --> 01:35:33,358 Dawaj. Daj! 1638 01:35:33,525 --> 01:35:35,027 - Daj! - Nie! 1639 01:35:39,406 --> 01:35:40,365 Dobra nowina! 1640 01:35:46,163 --> 01:35:48,207 Teraz Harriet. Gabbie, zaczekaj. 1641 01:35:48,373 --> 01:35:49,208 Travis! 1642 01:35:49,791 --> 01:35:51,126 Ale śmigasz, laska. 1643 01:36:20,697 --> 01:36:24,326 - Jest pełnia. A Crump ma pełnię mocy! - Harriet, zaklęcie! 1644 01:36:24,493 --> 01:36:25,953 - Dobrze. - Dasz radę. 1645 01:36:26,578 --> 01:36:29,414 Gdzie skrzypią drzwi, co strzegą krypty 1646 01:36:30,040 --> 01:36:31,083 Gdzie zalega... 1647 01:36:33,210 --> 01:36:35,671 Dziękuję za pomoc, profesorze. 1648 01:36:38,465 --> 01:36:39,466 Bruce! 1649 01:36:45,556 --> 01:36:48,183 Duszę się w tej nędznej ruderze. 1650 01:36:48,350 --> 01:36:50,519 Najwyższy czas ruszyć w świat. 1651 01:36:50,686 --> 01:36:51,770 Idę po cylinder. 1652 01:36:53,188 --> 01:36:54,147 Nie idę. 1653 01:36:54,314 --> 01:36:58,819 Już 999 dusz mieszka pod tym dachem. 1654 01:36:58,986 --> 01:37:00,779 Ale z powodzeniem zmieszczę 1655 01:37:01,655 --> 01:37:02,823 jeszcze jedną. 1656 01:37:03,615 --> 01:37:04,658 I pomyśleć, 1657 01:37:05,158 --> 01:37:08,036 że mogłeś to być ty, Ben. 1658 01:37:10,497 --> 01:37:12,583 Travis? Gdzie Travis? 1659 01:37:13,834 --> 01:37:16,461 Nic mu nie grozi. Jest w aucie, gada z tatą. 1660 01:37:16,628 --> 01:37:18,046 Co? To niemożliwe! 1661 01:37:18,213 --> 01:37:20,465 Gabbie, on często dzwoni do ojca. 1662 01:37:20,632 --> 01:37:22,009 Jego ojciec zmarł, Ben. 1663 01:37:22,843 --> 01:37:24,219 Ponad rok temu. 1664 01:37:27,264 --> 01:37:28,974 Niespodzianka! 1665 01:37:29,141 --> 01:37:30,642 Chcę cię zobaczyć. 1666 01:37:30,809 --> 01:37:31,935 Ja też chcę. 1667 01:37:32,102 --> 01:37:33,687 Ale jak? 1668 01:37:36,523 --> 01:37:39,359 Ta dusza przyjdzie z własnej woli. 1669 01:37:39,526 --> 01:37:40,569 O matko! 1670 01:37:41,320 --> 01:37:44,489 Niestety muszę was porzucić, 1671 01:37:44,656 --> 01:37:47,618 spieszę połączyć rodzica i dziecko. 1672 01:37:47,784 --> 01:37:49,870 Spokojnie, nie będziecie sami. 1673 01:37:50,037 --> 01:37:52,206 Jasne. Bez armii duchów ani rusz. 1674 01:37:54,041 --> 01:37:56,251 Moi podopieczni się wami zajmą. 1675 01:37:57,503 --> 01:37:58,462 Adieu! 1676 01:38:01,882 --> 01:38:02,925 Travis... 1677 01:38:04,301 --> 01:38:06,803 Wystarczy tylko dorwać kapelusz. 1678 01:38:06,970 --> 01:38:08,722 Harriet, idź do madame Leoty. 1679 01:38:08,889 --> 01:38:10,015 Może coś wymyśli. 1680 01:38:10,182 --> 01:38:12,518 - Gabbie, my szukamy Travisa. - Tak. 1681 01:38:12,809 --> 01:38:14,770 Bruce, ty zostaniesz tutaj. 1682 01:38:14,937 --> 01:38:18,106 Zabierzesz kapelusz, jak tylko duchy odejdą, okej? 1683 01:38:18,649 --> 01:38:19,566 A odejdą? 1684 01:38:19,733 --> 01:38:22,361 Ty masz najważniejsze zadanie, Kent. 1685 01:38:22,528 --> 01:38:23,570 Odciągniesz je. 1686 01:38:23,737 --> 01:38:24,947 Czas ucieka! 1687 01:38:25,405 --> 01:38:26,823 - Chodźcie. - Szybko. 1688 01:38:26,990 --> 01:38:27,908 Kent... 1689 01:38:28,075 --> 01:38:29,409 wierzę w ciebie. 1690 01:38:32,621 --> 01:38:33,997 Leota! 1691 01:38:40,045 --> 01:38:41,004 Travis! 1692 01:38:41,171 --> 01:38:43,173 Nie chce nas do niego dopuścić. 1693 01:38:51,723 --> 01:38:52,683 Travis. 1694 01:38:53,350 --> 01:38:54,476 Tata? 1695 01:39:03,110 --> 01:39:04,736 - Gabbie! - Ben! 1696 01:39:08,115 --> 01:39:09,116 Uwaga, odciągam. 1697 01:39:09,533 --> 01:39:10,826 Proszę do mnie. 1698 01:39:10,993 --> 01:39:12,536 Mam dla was egzorcyzm. 1699 01:39:12,703 --> 01:39:14,079 Oto on. 1700 01:39:14,538 --> 01:39:16,456 Złe duchy opuszczą te progi. 1701 01:39:16,832 --> 01:39:19,334 Madame Leota? Madame Leota. 1702 01:39:20,043 --> 01:39:21,336 Niech pani ratuje. 1703 01:39:21,503 --> 01:39:24,673 Próbowałam go wypędzić, ale jest za silny. 1704 01:39:25,048 --> 01:39:28,260 Jest tylko jeden sposób, by go pokonać. 1705 01:39:28,677 --> 01:39:30,929 Musimy połączyć siły. 1706 01:39:31,555 --> 01:39:33,765 Uwolnij mnie. 1707 01:39:33,932 --> 01:39:35,726 Nakazuję wam w imię Kenta. 1708 01:39:35,809 --> 01:39:37,686 Ipso facto. Carpe diem. 1709 01:39:38,061 --> 01:39:39,104 Idźcie precz! 1710 01:39:40,939 --> 01:39:42,191 Tak sądziłem. 1711 01:39:42,608 --> 01:39:44,902 Egzorcyzm się was nie ima. A czemu? 1712 01:39:45,068 --> 01:39:47,946 Bo jesteście durne i nie znacie łaciny! 1713 01:39:50,532 --> 01:39:51,658 Dalej. To działa. 1714 01:39:51,825 --> 01:39:53,202 Młoty z zaświatów. 1715 01:39:54,369 --> 01:39:56,205 Tak, dobrze słyszycie. Buraki. 1716 01:39:58,624 --> 01:39:59,917 A teraz zginę. 1717 01:40:02,878 --> 01:40:04,463 Gracey, pomóż! 1718 01:40:04,630 --> 01:40:06,215 Muszę znaleźć Travisa. 1719 01:40:07,674 --> 01:40:08,842 Hej, Gracey. 1720 01:40:09,843 --> 01:40:11,178 Pomóż mi. 1721 01:40:11,345 --> 01:40:12,346 Za mną. 1722 01:40:12,513 --> 01:40:15,140 Światy się mieszają, znajdziemy skrót. 1723 01:40:17,434 --> 01:40:20,395 W księdze jest zaklęcie. 1724 01:40:20,562 --> 01:40:25,984 Ale wypowiedzieć je musi ktoś dysponujący potężnym darem. 1725 01:40:27,611 --> 01:40:31,949 Wątpisz w swe zdolności, ale ja w ciebie wierzę. 1726 01:40:32,407 --> 01:40:36,870 Uwolnij mnie, a razem wygnamy tego demona. 1727 01:40:41,124 --> 01:40:43,502 Travis? To ty? 1728 01:40:44,545 --> 01:40:45,921 Tato, tu jestem. 1729 01:40:52,302 --> 01:40:53,804 Nie. 1730 01:40:54,555 --> 01:40:55,806 Bruce, szybko! 1731 01:40:56,765 --> 01:40:58,517 Dużo dalej ich nie odciągnę! 1732 01:41:00,185 --> 01:41:01,603 Nie! 1733 01:41:04,731 --> 01:41:06,066 Idę po innych. 1734 01:41:07,150 --> 01:41:08,819 Ben, powodzenia. 1735 01:41:09,486 --> 01:41:10,612 Dzięki, Gracey. 1736 01:41:14,199 --> 01:41:15,117 Travis! 1737 01:41:20,205 --> 01:41:22,249 Travis, daj mi rękę. 1738 01:41:22,708 --> 01:41:24,251 Idę do taty. 1739 01:41:24,543 --> 01:41:26,086 Słuchaj, pomyliłem się. 1740 01:41:26,253 --> 01:41:27,796 Twojego taty tu nie ma. 1741 01:41:27,963 --> 01:41:30,132 Przepraszam, ale nie mamy już czasu. 1742 01:41:30,299 --> 01:41:31,258 No, daj mi rękę. 1743 01:41:31,425 --> 01:41:33,552 Ale ja go słyszę. 1744 01:41:33,719 --> 01:41:36,180 Travis, kto to jest? Nie znam go. 1745 01:41:36,346 --> 01:41:38,974 Słuchaj, zastanów się. Przemyśl to. 1746 01:41:39,141 --> 01:41:42,186 Tata chciałby, żebyś był bezpieczny, z mamą. 1747 01:41:42,352 --> 01:41:45,480 - Zaufaj mi. - Tu jest okropnie! 1748 01:41:45,647 --> 01:41:46,732 Ale ty i mama 1749 01:41:46,899 --> 01:41:48,400 możecie gdzieś wyjechać. 1750 01:41:48,567 --> 01:41:50,027 Wszędzie jest okropnie! 1751 01:41:51,320 --> 01:41:53,530 Bez niego nigdzie nie jest mi dobrze. 1752 01:41:56,575 --> 01:41:57,784 Słuchaj, Travis... 1753 01:41:57,951 --> 01:42:00,287 Wiem, co czujesz. Mam tak samo. 1754 01:42:01,079 --> 01:42:03,207 Ale musisz uwierzyć mi na słowo. 1755 01:42:03,373 --> 01:42:05,709 Chodź, opowiesz mi wszystkie smutki. 1756 01:42:06,460 --> 01:42:08,128 Razem je pokonamy. 1757 01:42:08,295 --> 01:42:09,922 Travis, nie tęsknisz za mną? 1758 01:42:10,088 --> 01:42:11,548 Tata cię kocha. 1759 01:42:11,715 --> 01:42:14,384 Chce, żebyś żył i był szczęśliwy! 1760 01:42:14,551 --> 01:42:15,552 Chodź, Travis. 1761 01:42:15,719 --> 01:42:16,762 Chodź ze mną. 1762 01:42:16,929 --> 01:42:17,763 Chodź. 1763 01:42:18,138 --> 01:42:20,349 Nie wierz mu. Nie jest twoim ojcem. 1764 01:42:20,516 --> 01:42:22,935 Nie poddawaj mu się. Chodź, dasz radę. 1765 01:42:23,101 --> 01:42:25,229 Znów będziemy razem. Nie odchodź! 1766 01:42:25,395 --> 01:42:28,357 On żywi się twoim smutkiem. Musisz z tym skończyć. 1767 01:42:28,524 --> 01:42:30,317 Pożegnaj się z nim. 1768 01:42:30,901 --> 01:42:32,736 Dobrze, dasz radę. 1769 01:42:32,903 --> 01:42:33,946 Dasz radę. 1770 01:42:34,112 --> 01:42:35,948 Nie zostawiaj mnie. Proszę. 1771 01:42:36,365 --> 01:42:37,991 Chodź. Tak. Dobrze. 1772 01:42:38,158 --> 01:42:39,743 Wszystko w porządku. 1773 01:42:39,910 --> 01:42:41,119 Jestem z tobą. 1774 01:42:41,703 --> 01:42:43,288 Jest dobrze. Spisałeś się. 1775 01:42:43,455 --> 01:42:44,289 Jest dobrze. 1776 01:42:46,875 --> 01:42:47,960 Nie jest dobrze. 1777 01:42:50,921 --> 01:42:52,798 Chodź, Travis. Damy radę. 1778 01:42:53,340 --> 01:42:55,384 Powodzenia! Wyjście jest na dole. 1779 01:42:55,551 --> 01:42:56,552 Travis! 1780 01:42:57,010 --> 01:42:58,011 Nareszcie! 1781 01:42:58,178 --> 01:42:59,179 - Chodź! - Szybko! 1782 01:42:59,930 --> 01:43:01,890 - Mamo! - Leć! 1783 01:43:02,057 --> 01:43:03,517 Biegiem! Już! 1784 01:43:24,830 --> 01:43:26,164 Mówiłem, 1785 01:43:26,331 --> 01:43:28,792 wszystkie drogi prowadzą do mnie. 1786 01:43:29,459 --> 01:43:32,880 Chcę postawić sprawę jasno. 1787 01:43:33,589 --> 01:43:38,343 Będę straszył chłopca i jego matkę po wieki wieków 1788 01:43:38,510 --> 01:43:41,763 albo przejdziesz na moją stronę. 1789 01:43:42,598 --> 01:43:44,600 Musisz tylko przejść 1790 01:43:45,726 --> 01:43:46,768 z własnej woli. 1791 01:43:47,811 --> 01:43:49,062 - Nie. - Ben. 1792 01:43:49,646 --> 01:43:52,816 - Nie słuchaj go. - Nie pozwolę was skrzywdzić. 1793 01:43:53,650 --> 01:43:55,068 Nie rób tego, Ben. 1794 01:43:57,946 --> 01:43:59,448 - Nie rób tego! - Ben, nie! 1795 01:44:11,585 --> 01:44:13,670 Basta. Dość tego. 1796 01:44:15,464 --> 01:44:16,590 Spójrzcie na siebie. 1797 01:44:17,174 --> 01:44:19,384 Tak chcecie spędzić życie wieczne? 1798 01:44:19,927 --> 01:44:20,969 Goniąc ludzi? 1799 01:44:21,637 --> 01:44:24,389 Wiecie co? Nie jesteście wcale tacy straszni. 1800 01:44:24,556 --> 01:44:26,725 Może poza tobą. 1801 01:44:27,309 --> 01:44:29,520 Możesz się odwrócić, bo gubię wątek? 1802 01:44:30,312 --> 01:44:31,313 Dziękuję. 1803 01:44:36,610 --> 01:44:38,362 Mądra decyzja, Ben. 1804 01:44:38,779 --> 01:44:42,282 Oni ci nie pomogą, jesteś bezpowrotnie uszkodzony. 1805 01:44:43,200 --> 01:44:44,576 Crump was wykorzystuje. 1806 01:44:44,743 --> 01:44:47,287 Odwalacie za niego brudną robotę i po co? 1807 01:44:47,621 --> 01:44:50,165 Chcecie tu spędzić całą wieczność? 1808 01:44:50,791 --> 01:44:52,835 To kanciarz, ja się na tym znam. 1809 01:44:53,377 --> 01:44:55,629 To zresztą też był kant. 1810 01:44:55,796 --> 01:44:58,173 Ta gonitwa to dla odwrócenia uwagi. 1811 01:44:58,340 --> 01:45:01,009 Gdy mnie goniliście, odzyskaliśmy kapelusz. 1812 01:45:01,176 --> 01:45:03,846 Więc może czas dołączyć... 1813 01:45:04,012 --> 01:45:05,264 do zwycięzców. 1814 01:45:06,139 --> 01:45:09,560 Zbuntujcie się wreszcie 1815 01:45:09,726 --> 01:45:13,063 i zastanówcie - chcecie być bohaterami? 1816 01:45:17,150 --> 01:45:18,360 O rany. 1817 01:45:20,487 --> 01:45:21,530 Dajesz słowo, 1818 01:45:21,697 --> 01:45:24,032 że zostawisz ich na zawsze w spokoju? 1819 01:45:24,199 --> 01:45:27,286 Obchodzi mnie już tylko twoja dusza. 1820 01:45:29,079 --> 01:45:30,289 Wiesz, co robić. 1821 01:45:30,455 --> 01:45:32,416 Możesz ich ocalić. 1822 01:45:34,209 --> 01:45:36,587 Ben! Masz tu przyjaciół! 1823 01:45:37,629 --> 01:45:40,841 W chwili, gdy postawiłeś stopę w tym domu, 1824 01:45:41,175 --> 01:45:43,886 poczułem smak twojej rozpaczy. 1825 01:45:44,094 --> 01:45:46,305 Wiem, o czym marzysz. 1826 01:45:46,471 --> 01:45:47,472 Nie słuchaj go. 1827 01:45:47,973 --> 01:45:48,974 Powiedz to. 1828 01:45:50,434 --> 01:45:51,602 Idę z własnej woli! 1829 01:45:51,768 --> 01:45:53,312 Weź moją rękę, 1830 01:45:53,478 --> 01:45:56,773 zaprowadzę cię do twej ukochanej Alyssy. 1831 01:45:56,940 --> 01:45:58,567 Bo na tym świecie 1832 01:45:58,734 --> 01:46:00,777 nie masz nikogo. 1833 01:46:04,823 --> 01:46:05,908 Harriet? 1834 01:46:06,074 --> 01:46:07,451 Za późno. 1835 01:46:08,869 --> 01:46:11,163 Nie bądź taki pewien, Crump. 1836 01:46:14,499 --> 01:46:16,543 Uwięziłeś mnie. 1837 01:46:16,710 --> 01:46:19,004 Odpłacę ci tym samym. 1838 01:46:19,630 --> 01:46:20,631 Ja ją uwolniłam. 1839 01:46:20,797 --> 01:46:22,007 Ja. 1840 01:46:22,382 --> 01:46:23,509 Żałosne. 1841 01:46:23,675 --> 01:46:24,968 Pokażcie im. 1842 01:46:30,474 --> 01:46:32,100 Wpierw muszą pokonać mnie. 1843 01:46:32,267 --> 01:46:34,853 Mówiąc "mnie", ma na myśli też mnie! 1844 01:46:37,773 --> 01:46:40,567 Ostatni raz mnie zdradziliście. 1845 01:46:41,026 --> 01:46:42,361 Pożałujecie tego. 1846 01:46:44,863 --> 01:46:46,031 Mam kapelusz! 1847 01:46:46,198 --> 01:46:46,990 Bruce! 1848 01:46:48,158 --> 01:46:49,326 Zatrzymać go! 1849 01:46:49,493 --> 01:46:53,038 - Dawaj. Musimy go wypędzić! - Tak. 1850 01:46:53,205 --> 01:46:55,040 Mam już dość tego starca. 1851 01:46:55,207 --> 01:46:56,208 Zniszczyć ich! 1852 01:46:56,375 --> 01:46:57,626 - Bruce! - Bruce! 1853 01:47:02,631 --> 01:47:04,633 Potrzebujemy strzępu cylindra. 1854 01:47:04,800 --> 01:47:05,801 Już. Ja pomogę! 1855 01:47:05,968 --> 01:47:07,678 Nie, Travis! 1856 01:47:08,428 --> 01:47:09,429 Zdobędę... 1857 01:47:10,889 --> 01:47:11,890 Lecę, Bruce! 1858 01:47:12,057 --> 01:47:12,933 Pomóżcie mu! 1859 01:47:13,100 --> 01:47:14,059 - Tutaj! - Tędy! 1860 01:47:14,977 --> 01:47:16,103 - Biegnę! - Dość. 1861 01:47:16,270 --> 01:47:17,896 Sam muszę to zrobić. 1862 01:47:19,398 --> 01:47:21,316 Czekaj! Masz rację. 1863 01:47:21,567 --> 01:47:24,862 Całkowitą rację. Co do mnie i mojej żałoby. 1864 01:47:27,573 --> 01:47:28,448 Weź kapelusz. 1865 01:47:29,324 --> 01:47:30,325 Ci ludzie... 1866 01:47:30,492 --> 01:47:32,286 Nie uciekniesz. 1867 01:47:32,911 --> 01:47:34,913 Nie uratują mnie przed rozpaczą. 1868 01:47:37,124 --> 01:47:38,000 Lecę! 1869 01:47:40,961 --> 01:47:43,213 - Mam! - Harriet, dysponujesz mocą. 1870 01:47:43,380 --> 01:47:44,882 Wykończ go! 1871 01:47:49,219 --> 01:47:50,679 Ale przed tobą tak. 1872 01:47:50,846 --> 01:47:53,640 Gdzie skrzypią drzwi, co strzegą krypty... 1873 01:47:55,809 --> 01:47:58,770 Gdzie zalega od stuleci cień 1874 01:47:59,688 --> 01:48:01,899 Tam niech wrócą wszystkie dusze 1875 01:48:03,942 --> 01:48:06,820 By na wielkiego sądu czekać dzień! 1876 01:48:07,362 --> 01:48:08,780 Ben. Nie. 1877 01:48:09,323 --> 01:48:10,782 Tak! Powiedz to! 1878 01:48:10,949 --> 01:48:12,284 Idź precz! 1879 01:48:13,785 --> 01:48:17,831 Będę dręczył twoich przyjaciół przez całą wieczność. 1880 01:48:17,998 --> 01:48:19,082 Jeszcze raz! 1881 01:48:19,249 --> 01:48:20,918 Idź precz! 1882 01:48:22,711 --> 01:48:24,296 Idź precz! 1883 01:48:28,258 --> 01:48:29,218 Ben! 1884 01:48:29,384 --> 01:48:31,553 Chodź ze mną do żony. 1885 01:48:31,720 --> 01:48:35,224 Masz ostatnią szansę, by powiedzieć, że ją kochasz. 1886 01:48:51,490 --> 01:48:52,699 Ona wie. 1887 01:48:54,284 --> 01:48:55,410 Ben. 1888 01:48:55,577 --> 01:48:56,828 Nie. 1889 01:48:56,995 --> 01:48:58,080 Nie! 1890 01:49:08,257 --> 01:49:09,258 Tak! 1891 01:49:09,424 --> 01:49:12,970 Udało się! Chodź, niech cię uściskam, trupie kochany. 1892 01:49:23,355 --> 01:49:25,107 Chyba odzyskaliście dom. 1893 01:49:35,576 --> 01:49:36,577 Ben! 1894 01:49:38,704 --> 01:49:40,497 - Jesteś cały? - Spisałeś się. 1895 01:49:42,916 --> 01:49:44,042 Dziękuję. 1896 01:49:48,297 --> 01:49:50,007 - Chodź. - Byłeś taki dzielny. 1897 01:49:50,174 --> 01:49:53,051 - Jak w podręcznikach. - Bez ciebie ani rusz. 1898 01:49:55,721 --> 01:49:57,055 Jesteście wolni! 1899 01:49:57,222 --> 01:49:59,224 Możecie wracać do świata duchów. 1900 01:49:59,516 --> 01:50:00,517 Jazda! 1901 01:50:01,393 --> 01:50:02,728 Rozejść się! 1902 01:50:04,771 --> 01:50:06,857 Słuchajcie, ja was gonić nie będę. 1903 01:50:08,650 --> 01:50:12,738 Część duchów nie chce się wyprowadzić. 1904 01:50:13,822 --> 01:50:14,823 A ty? 1905 01:50:15,240 --> 01:50:17,159 Czar wkrótce pryśnie. 1906 01:50:17,326 --> 01:50:19,286 Wrócę do swojej kuli. 1907 01:50:20,162 --> 01:50:22,789 Wewnątrz jest dość przestronna. 1908 01:50:25,042 --> 01:50:26,919 Moje miejsce jest w tym domu. 1909 01:50:46,772 --> 01:50:49,942 Te duchy nie chcą się wyprowadzać. 1910 01:50:51,860 --> 01:50:54,279 - Niech zostaną. - Wiecie, 1911 01:50:54,446 --> 01:50:57,074 ktoś musi się nimi opiekować, nie? 1912 01:50:58,909 --> 01:50:59,910 Fakt. 1913 01:51:13,298 --> 01:51:14,675 Spokojnie. 1914 01:51:14,842 --> 01:51:16,009 Idź, nie bój się. 1915 01:51:16,176 --> 01:51:17,010 No idź. 1916 01:51:42,327 --> 01:51:43,954 - Hej. - Hej. 1917 01:51:44,872 --> 01:51:47,249 Lubiła je, nie oddawaj byle komu, okej? 1918 01:51:47,416 --> 01:51:52,379 Ubogie niewiasty z mojej parafii na pewno o nie zadbają. 1919 01:51:52,546 --> 01:51:54,047 Nie ma takiej parafii. 1920 01:51:54,214 --> 01:51:55,674 Ale są niewiasty. 1921 01:51:56,550 --> 01:51:57,551 W porządku? 1922 01:51:59,261 --> 01:52:00,345 W porządku. 1923 01:52:01,305 --> 01:52:03,098 Żegnam i znikam. 1924 01:52:04,683 --> 01:52:06,101 Do wieczora. 1925 01:52:07,561 --> 01:52:08,562 Hej. 1926 01:52:10,063 --> 01:52:11,231 Hej, mały. 1927 01:52:13,108 --> 01:52:14,109 Co u ciebie? 1928 01:52:17,946 --> 01:52:18,947 Jakiś ty ładny. 1929 01:52:21,366 --> 01:52:22,576 Co tu masz? 1930 01:52:23,827 --> 01:52:24,870 Jak masz na imię? 1931 01:52:25,037 --> 01:52:26,788 KROKIET 1932 01:52:58,612 --> 01:53:00,364 - Wybacz spóźnienie. - Cześć. 1933 01:53:00,531 --> 01:53:02,491 Wykład się przeciągnął... 1934 01:53:03,075 --> 01:53:04,201 ale proszę. 1935 01:53:04,368 --> 01:53:06,078 Wiem, że dostałaś pracę. 1936 01:53:06,245 --> 01:53:09,623 Masz przed sobą najnowszy nabytek szpitala miejskiego. 1937 01:53:09,790 --> 01:53:10,624 Tak! 1938 01:53:10,791 --> 01:53:12,501 Czyli zostajecie, tak? 1939 01:53:13,752 --> 01:53:16,505 Wiedziałam o tym tydzień temu, kotku. 1940 01:53:17,256 --> 01:53:20,300 Jak masz medium za kumpelę, to pytaj. 1941 01:53:20,467 --> 01:53:21,635 - Też prawda. - Ben. 1942 01:53:22,302 --> 01:53:23,303 Hej! 1943 01:53:25,264 --> 01:53:26,265 Hej. 1944 01:53:26,431 --> 01:53:28,517 - Wesołego Halloween. - Wesołego. 1945 01:53:28,684 --> 01:53:29,685 Powiedz mu. 1946 01:53:30,060 --> 01:53:31,854 To dobra wiadomość. 1947 01:53:32,437 --> 01:53:34,439 Jestem wiceprzewodniczącym klasy. 1948 01:53:34,606 --> 01:53:35,732 Co? 1949 01:53:35,899 --> 01:53:37,943 Naprawdę? Super! 1950 01:53:38,110 --> 01:53:40,070 A kto zdobył święcenia? 1951 01:53:40,237 --> 01:53:41,697 Na wypadek ślubu. 1952 01:53:42,406 --> 01:53:43,407 Jasne. 1953 01:53:43,574 --> 01:53:45,826 Chodźcie. Chili stygnie. 1954 01:53:45,993 --> 01:53:47,202 - Dobrze. - Okej. 1955 01:53:47,369 --> 01:53:48,370 Mogę wejść? 1956 01:53:48,537 --> 01:53:51,748 Ostrzegam, Ben, że jeśli wejdziesz, 1957 01:53:53,000 --> 01:53:55,210 twoje życie zmieni się na zawsze. 1958 01:53:57,504 --> 01:53:59,298 Lubię smak ryzyka. 1959 01:54:02,426 --> 01:54:03,510 To zapraszam. 1960 01:54:03,677 --> 01:54:04,678 Dobrze. 1961 01:54:21,862 --> 01:54:26,283 KONIEC 1962 01:54:36,126 --> 01:54:37,127 Fajnie! 1963 01:54:37,377 --> 01:54:38,420 Zdrowie. 1964 01:54:38,879 --> 01:54:40,255 Za tamten świat! 1965 01:54:41,590 --> 01:54:42,424 Za tamten świat. 1966 01:54:42,591 --> 01:54:43,550 I za ten! 1967 01:54:56,438 --> 01:54:58,065 {\an8}Patrzcie. 1968 01:55:02,194 --> 01:55:03,278 {\an8}Super. 1969 01:55:14,164 --> 01:55:18,627 NA MOTYWACH NAWIEDZONEGO DWORU WALTA DISNEYA 1970 02:02:48,410 --> 02:02:50,412 Tekst - Kuba Wecsile