1 00:00:51,678 --> 00:00:56,558 Lahkomiselni smrtniki, dobrodošli v New Orleansu, 2 00:00:56,725 --> 00:00:59,603 najbolj nadnaravnem mestu. 3 00:01:00,770 --> 00:01:04,900 Kjer se otožni pogrebi končajo s praznovanjem. 4 00:01:06,067 --> 00:01:09,070 Kjer smrt ni konec, 5 00:01:09,237 --> 00:01:11,531 temveč nov začetek. 6 00:01:12,073 --> 00:01:16,745 In celo žalost pomeni vrata k radosti, 7 00:01:17,412 --> 00:01:20,916 če si pripravljen stopiti skoznje. 8 00:01:26,963 --> 00:01:29,424 Ura je 23.58! Pripravimo se. 9 00:01:36,389 --> 00:01:37,891 Oprostite, točaj. 10 00:01:39,434 --> 00:01:43,647 Pardon. Oprostite, točaj. Bi lahko dobila pijačo? 11 00:01:44,064 --> 00:01:45,398 Izvoli. 12 00:01:46,358 --> 00:01:47,692 Lahko vzameš mojo. 13 00:01:49,236 --> 00:01:52,280 - Potem boš ti brez. - Nič hudega, nisem ravno pivec. 14 00:01:53,865 --> 00:01:56,284 - Morda si jo lahko deliva. - Ja. 15 00:01:56,993 --> 00:01:59,579 - Si s kom tukaj? - Ja. 16 00:01:59,746 --> 00:02:03,541 S sodelavci, ki so za mano in se gotovo čudaško vedejo. 17 00:02:05,502 --> 00:02:07,128 S čim pa se ukvarjaš? 18 00:02:07,963 --> 00:02:09,296 Astrofizik sem. 19 00:02:10,298 --> 00:02:13,635 Torej raketni znanstvenik. 20 00:02:14,594 --> 00:02:16,596 Prej "optični". Leče izdelujem. 21 00:02:16,763 --> 00:02:19,474 Trenutno razvijam formulo za kartiranje temne snovi 22 00:02:19,641 --> 00:02:23,270 z združevanjem obstoječih navodil s spoznanji iz kvantne mehanike 23 00:02:23,436 --> 00:02:27,148 - in res je kar zapleteno. - Zdi se, da skušaš videti nevidno. 24 00:02:27,649 --> 00:02:31,027 Točno to počnem, le da si veliko bolje povedala. 25 00:02:31,194 --> 00:02:33,405 Dobro. Sama ... 26 00:02:33,905 --> 00:02:35,532 Sama počnem podobno. 27 00:02:35,699 --> 00:02:37,701 Oglede krajev, kjer straši, vodim. 28 00:02:39,119 --> 00:02:43,373 - Torej nimaš enakega dela. - Ne, je pa podobno. 29 00:02:44,332 --> 00:02:46,793 Ljudem pomagam videti, česar ne vidijo vedno. 30 00:02:46,960 --> 00:02:51,590 Duhove, ki letajo po zraku, pojave, prikazni, ki hodijo skozi zidove 31 00:02:51,756 --> 00:02:53,925 - in obsedejo ljudi. - Posmehuješ se mi. 32 00:02:55,385 --> 00:02:57,512 - Pridi na moj vodeni ogled. - Pet! 33 00:02:57,679 --> 00:02:59,764 Ja, prav. 34 00:02:59,931 --> 00:03:03,018 Tri, dve, ena! 35 00:03:03,476 --> 00:03:05,437 Srečno novo leto! 36 00:03:08,481 --> 00:03:09,816 Ben sem. 37 00:03:11,026 --> 00:03:12,360 Alyssa. 38 00:03:13,445 --> 00:03:14,779 Ben? 39 00:03:16,406 --> 00:03:17,741 Ben! 40 00:03:23,079 --> 00:03:24,414 Ben? 41 00:03:26,249 --> 00:03:29,961 Nerad ti še bolj zagrenim očitno slab dan, 42 00:03:30,128 --> 00:03:31,546 ampak tale ne dela. 43 00:03:31,713 --> 00:03:34,591 Zakaj misliš, da imam slab dan? 44 00:03:34,758 --> 00:03:38,220 Zakaj? Ker smrdiš kot včeraj. 45 00:03:40,722 --> 00:03:42,057 Izvoli. 46 00:03:43,808 --> 00:03:45,143 Koliko jih je zunaj? 47 00:03:45,602 --> 00:03:47,312 - Sedem. - Dobro, sedem. 48 00:03:47,479 --> 00:03:49,147 Zakaj še vodiš njene oglede? 49 00:03:49,314 --> 00:03:52,609 - Lahko te pretihotapim zadaj. - Ne, sledili bi mi. 50 00:03:54,069 --> 00:03:55,403 Vedno mi. 51 00:03:55,820 --> 00:03:57,155 Ja. 52 00:03:59,074 --> 00:04:01,117 Si Ben, naš vodič? 53 00:04:01,326 --> 00:04:03,370 - Ja, sem. - Iz Sirakuze sem. 54 00:04:03,536 --> 00:04:05,830 Krasno, zdaj bomo prebrali imena. 55 00:04:05,997 --> 00:04:10,126 Rad bi slišal T-U, besedo "tu". In samo to moram slišati. Jasno? 56 00:04:11,086 --> 00:04:13,713 - Kaže, da je z nami John Peluso? - Navzoč. 57 00:04:13,880 --> 00:04:16,716 - Skoraj 50 let sem računovodja. - Ni mi mar. 58 00:04:16,882 --> 00:04:20,220 - Kaže, da je z nami tudi Carol ... - Tu! 59 00:04:20,387 --> 00:04:22,138 Jaz sem Carol. Si tudi ti? 60 00:04:22,305 --> 00:04:25,308 Ja, res hecno! 61 00:04:25,809 --> 00:04:28,270 Carol je pogosto ime. 62 00:04:35,318 --> 00:04:39,990 - Naj ne bi v tej hiši strašilo? - Na zgodovinskem ogledu smo. 63 00:04:40,365 --> 00:04:43,410 Pokazal in opisal vam bom stvari. Brez zgodb o duhovih. 64 00:04:48,915 --> 00:04:53,753 Slišala sem, da so v tej katedrali duhovi. 65 00:04:53,920 --> 00:04:56,798 - Duhovi niso resnični. - Jaz verjamem vanje. 66 00:04:56,965 --> 00:05:01,928 Teta Barbara je bila goreča ptičeslovka. Oboževala je kolibrije. 67 00:05:02,095 --> 00:05:05,765 Kaj smo videli na dan pogreba? Kolibrija! 68 00:05:05,932 --> 00:05:07,434 Za obe Carol, 69 00:05:07,601 --> 00:05:10,687 naj z vama delim nekaj resnice. 70 00:05:10,854 --> 00:05:16,026 Bil sem v vsaki "hiši duhov" v mestu z največ duhovi na svetu. 71 00:05:16,192 --> 00:05:18,194 V tisti zgradbi sem bil 72 ur. 72 00:05:18,778 --> 00:05:20,113 Vas zanima, kaj sem odkril? 73 00:05:21,698 --> 00:05:23,491 Nič, ničesar. 74 00:05:23,658 --> 00:05:26,745 Duhov ni. Življenje je prah, vsi smo prah. 75 00:05:32,542 --> 00:05:33,877 Oprostite. 76 00:05:33,877 --> 00:05:35,295 Opravičujem se. 77 00:05:36,463 --> 00:05:37,797 Dobro, pridite. 78 00:05:52,020 --> 00:05:55,398 {\an8}POKOPALIŠČE 79 00:06:37,607 --> 00:06:40,068 NE VSTOPAJ 80 00:06:50,120 --> 00:06:51,538 Dobrodošel doma! 81 00:07:00,630 --> 00:07:04,259 {\an8}Selivci so. Ja, tu sva. Kako blizu ste vi? 82 00:07:04,426 --> 00:07:07,262 {\an8}Kako ste štiri ure za nama? Hkrati smo odšli. 83 00:07:10,181 --> 00:07:13,977 {\an8}Ja, razumem odmor za kosilo, ampak tole je prej večerja s filmom. 84 00:07:16,313 --> 00:07:17,731 {\an8}Pridete, ko pridete. 85 00:07:18,732 --> 00:07:20,191 {\an8}Ti selivci. 86 00:07:22,110 --> 00:07:23,445 {\an8}Travis? 87 00:07:23,987 --> 00:07:25,322 {\an8}Tu sem, mama. 88 00:07:25,906 --> 00:07:27,741 {\an8}Hišo si ogledujem. 89 00:07:39,961 --> 00:07:42,380 {\an8}Čas je. Nekdo je tu. 90 00:07:42,547 --> 00:07:43,882 {\an8}Vsi na svoja mesta. 91 00:07:48,136 --> 00:07:49,471 Vidi nas. 92 00:08:05,320 --> 00:08:08,490 Hiša bo čudovita, ko jo urediva. 93 00:08:14,537 --> 00:08:15,872 {\an8}Si boš izbral sobo? 94 00:08:17,457 --> 00:08:18,792 {\an8}Verjetno je zgoraj. 95 00:08:19,751 --> 00:08:21,127 {\an8}- Ti je všeč? - Ne. 96 00:08:56,162 --> 00:08:57,497 Danes ne. 97 00:09:35,243 --> 00:09:36,578 Dobrodošel doma! 98 00:09:42,167 --> 00:09:43,919 Ne, ne! 99 00:09:53,178 --> 00:09:56,598 - Mišek, kaj je narobe? - V hiši straši! 100 00:09:56,765 --> 00:10:01,561 Počakaj malo. Hiša res ni tako topla, kot sem upala. 101 00:10:02,646 --> 00:10:04,981 Podnevi bo občutek boljši. 102 00:10:06,274 --> 00:10:09,945 Prižgala bom svečo z vonjem vanilje, ki bo spremenila vzdušje. 103 00:10:10,737 --> 00:10:12,072 Ga bo res? 104 00:10:12,906 --> 00:10:16,076 Ljubček, daj hiši priložnost. 105 00:10:16,451 --> 00:10:17,827 Zdaj je najin dom. 106 00:10:23,792 --> 00:10:25,585 Ne, odhajava. 107 00:10:31,675 --> 00:10:33,009 Ne, ne! 108 00:10:33,927 --> 00:10:35,470 Pridi, hitro v avto. 109 00:10:36,596 --> 00:10:38,807 - Pripni se. Najprej varnost. - Zakaj noče ... 110 00:10:38,974 --> 00:10:41,935 Počasi, saj bo šlo. Mami te čuva. 111 00:10:42,102 --> 00:10:44,479 Ne skrbi. Rada imam starine, a ne toliko! 112 00:10:55,031 --> 00:10:56,950 Vrnila se bosta. 113 00:10:57,117 --> 00:10:59,619 Vrnila se bosta. 114 00:11:00,495 --> 00:11:04,541 {\an8}GRAD STRAHOV 115 00:11:11,006 --> 00:11:13,842 Dobro, jaz bom, Alyssa. 116 00:11:23,935 --> 00:11:28,565 - Oprostite, poznate možaka, ki živi tu? - Ja, ampak ni ravno prijazen. 117 00:11:40,368 --> 00:11:42,454 - Tako torej živi genij. - Kaj počnete? 118 00:11:42,621 --> 00:11:44,122 Počasi, nisem tat! 119 00:11:44,289 --> 00:11:46,708 Glej, zaklad, ki ga iščem, je v nebesih. 120 00:11:46,875 --> 00:11:49,085 Kakšen psihopat kar vstopi v tujo hišo? 121 00:11:49,461 --> 00:11:53,590 Opravičujem se. Vem, da priložnost po navadi potrka, a včasih ne more čakati. 122 00:11:53,757 --> 00:11:55,342 - Kot recimo zdaj. - Kaj? 123 00:11:55,508 --> 00:11:57,677 Zakaj ... Zakaj imate mačko? 124 00:11:57,886 --> 00:11:59,429 - Ni tvoja? - Ne. 125 00:11:59,596 --> 00:12:02,349 Mislil sem, da je. Prosila je, naj jo spustim noter. 126 00:12:02,891 --> 00:12:05,936 Pojdi, kosmata prijateljica. Pojdi. 127 00:12:06,478 --> 00:12:09,272 Verjetno je čutila pozitivno energijo, 128 00:12:09,439 --> 00:12:10,774 ki se širi iz tega 129 00:12:12,025 --> 00:12:13,360 očarljivega stanovanja. 130 00:12:13,526 --> 00:12:15,487 Bi odprla okno? 131 00:12:17,280 --> 00:12:18,949 Oče Kent sem. 132 00:12:19,115 --> 00:12:20,617 Živjo, Kent. 133 00:12:20,784 --> 00:12:24,704 - Te moti, če sedem. - Ja, moti me. -Prav. 134 00:12:24,871 --> 00:12:27,165 Eno vprašanje in bom šel. 135 00:12:28,625 --> 00:12:30,001 Bi bil rad junak? 136 00:12:31,294 --> 00:12:32,629 Ne. 137 00:12:32,963 --> 00:12:34,965 - Te zanima nekaj osupljivega? - Nasvidenje. 138 00:12:35,131 --> 00:12:38,051 Dve besedi. Spektralna fotografija. 139 00:12:38,885 --> 00:12:41,388 Ja, te je pritegnilo? 140 00:12:41,555 --> 00:12:43,473 Mene vsekakor je. 141 00:12:44,516 --> 00:12:47,686 Si res naredil dovolj močan fotoaparat, 142 00:12:47,852 --> 00:12:50,188 ki lahko posname tako imenovani "delec duhov"? 143 00:12:50,730 --> 00:12:53,358 Ne, ne pravim mu tako. Mediji so si izmislili ime. 144 00:12:53,525 --> 00:12:56,528 Sicer pa me je stroka zasmehovala. 145 00:12:56,695 --> 00:12:58,154 Hej, dr. Frankenstein. 146 00:12:58,321 --> 00:13:01,408 Znanstvenik, nad katerega so se spravili z vilami. 147 00:13:01,575 --> 00:13:04,119 In zakaj? Ker je skušal nekaj ustvariti. 148 00:13:04,286 --> 00:13:05,996 Ustvaril je pošast. 149 00:13:06,162 --> 00:13:09,249 Ki je, če se ne motim, pobila nekaj ljudi. 150 00:13:09,416 --> 00:13:12,627 Za nekoga pošast, za drugega odličen kostum za maškare. 151 00:13:13,420 --> 00:13:16,006 - Osupel sem. Pojdite zdaj. - Naj povem. 152 00:13:16,172 --> 00:13:18,258 Poklicala me je prijetna ženska. 153 00:13:18,425 --> 00:13:21,845 Krasnega sinčka ima in mislita, da v njuni hiši straši. 154 00:13:22,012 --> 00:13:24,264 Želela je, da izvedem izganjanje, 155 00:13:24,848 --> 00:13:26,892 po mojem pa potrebujemo 156 00:13:27,058 --> 00:13:28,685 strokovnjaka za nadnaravno. 157 00:13:28,685 --> 00:13:31,062 - Vodič sem. - Ben Matthias si. 158 00:13:31,229 --> 00:13:36,651 V Vesoljskem centru si izdeloval teleskope in prej si bil astrofizik v CERNU. 159 00:13:37,068 --> 00:13:38,904 Zdaj pa si vodič? 160 00:13:39,154 --> 00:13:42,240 Kot bi Michael Jordan igral bejzbol. 161 00:13:42,824 --> 00:13:46,077 Dajmo te v igro, v katero sodiš, in na pravo pozicijo. 162 00:13:46,244 --> 00:13:50,457 Ženska je verjetno premaknjena. Duhov ni. 163 00:13:50,624 --> 00:13:55,754 Potem se pelji uro na sever, naredi par posnetkov s fotoaparatom za duhove 164 00:13:55,921 --> 00:13:57,464 in ju pomiri. 165 00:13:57,631 --> 00:14:00,926 - Ne bom se peljal eno uro ... - Plačala bo. 166 00:14:02,177 --> 00:14:04,721 - 2000 dolarjev. - Naslov? 167 00:14:05,263 --> 00:14:09,392 Denar je sveta vladar. Tudi moj, ampak mu ne povej. 168 00:14:09,935 --> 00:14:12,062 Šef zgoraj ves čas opazuje 169 00:14:12,229 --> 00:14:14,564 in na kratko me ima. 170 00:14:15,232 --> 00:14:17,108 - Očitno ne dovolj na kratko. - Glej. 171 00:14:17,275 --> 00:14:19,069 Moja služba je, da verjamem. 172 00:14:19,569 --> 00:14:20,904 In verjamem vate. 173 00:14:45,512 --> 00:14:49,683 Veš, kako sva si različna, ampak ko sva skupaj, je čudovito? 174 00:14:50,183 --> 00:14:51,518 Res je. 175 00:14:51,768 --> 00:14:55,021 To je kot most od tvojega dela do mojega. 176 00:14:55,188 --> 00:14:56,523 Glej, tole imam. 177 00:14:59,568 --> 00:15:00,902 Kaj počneš? 178 00:15:03,280 --> 00:15:04,614 Leča je. 179 00:15:06,575 --> 00:15:08,118 - Leča je! - Previdno. 180 00:15:08,785 --> 00:15:12,539 Kvantna leča. Če bo delovala, kot naj bi, 181 00:15:13,123 --> 00:15:14,916 nama bo spremenila življenje. 182 00:15:53,538 --> 00:15:55,957 Dobro, poglejmo to reč. 183 00:15:58,376 --> 00:15:59,711 Kaj? 184 00:16:01,796 --> 00:16:03,882 Seveda, prazna baterija. 185 00:16:09,596 --> 00:16:11,139 - Ben? - Gabbie? 186 00:16:11,973 --> 00:16:14,184 - Prišel si! - Me veseli. Oprosti za zamudo. 187 00:16:14,601 --> 00:16:17,312 Blizu hiše se je pojavila megla. Čudno je bilo. 188 00:16:17,479 --> 00:16:19,898 - Ja, o tem ... - V redu je. 189 00:16:20,607 --> 00:16:21,942 Počakaj! 190 00:16:22,192 --> 00:16:24,569 Preden stopiš v hišo, te moram opozoriti. 191 00:16:26,238 --> 00:16:28,114 Hudo je. 192 00:16:28,281 --> 00:16:29,616 Čeprav te potrebujem, 193 00:16:30,992 --> 00:16:33,286 lahko tudi greš. Ja, oditi bi moral. 194 00:16:33,453 --> 00:16:36,873 - Če želiš, lahko odideš. - V redu je, Gabbie. Ne bojim se duhov. 195 00:16:37,457 --> 00:16:38,792 Zdaj tako praviš. 196 00:16:39,251 --> 00:16:42,629 Toda resno, to lahko spremeni tvoje življenje. 197 00:16:43,463 --> 00:16:47,551 Ko stopiš noter, ni več poti nazaj. 198 00:16:47,717 --> 00:16:49,928 Pripravljen sem tvegati. 199 00:16:50,095 --> 00:16:51,429 Glede plačila ... 200 00:16:52,639 --> 00:16:53,974 Odlično. 201 00:16:54,140 --> 00:16:56,059 Dobro. Presneto! 202 00:16:56,434 --> 00:16:59,187 - Ja. - Ne bi bilo treba toliko plačati. 203 00:16:59,354 --> 00:17:02,065 - Ne vem, ali lahko vzamem toliko. - Vzemi, vztrajam. 204 00:17:02,232 --> 00:17:03,567 Prav, vzel bom. 205 00:17:03,858 --> 00:17:06,319 Povej mi kaj več o hiši. 206 00:17:06,777 --> 00:17:08,487 Raje ti bom pokazala. 207 00:17:08,655 --> 00:17:10,239 Ja, poglejva. 208 00:17:10,407 --> 00:17:11,741 Prav. 209 00:17:17,747 --> 00:17:19,082 Kdo sta? 210 00:17:19,583 --> 00:17:21,793 Ni jasno. Spraševala sem. 211 00:17:21,959 --> 00:17:25,505 O tej hiši je veliko slikovitih teorij. 212 00:17:26,965 --> 00:17:28,550 No, to je moj sin. 213 00:17:30,010 --> 00:17:32,679 Tukaj spiva. Ne vem, zakaj, a je tu varneje. 214 00:17:33,096 --> 00:17:35,140 In sta sama? 215 00:17:36,182 --> 00:17:38,059 Ja, njegov oče ... 216 00:17:38,768 --> 00:17:40,103 Hej, mišek! 217 00:17:41,021 --> 00:17:44,608 - Živjo, prijatelj. - Prideš ven, da spoznaš g. Matthiasa? 218 00:17:46,651 --> 00:17:49,195 - Kaj imaš tu? - Obrambo. 219 00:17:49,362 --> 00:17:51,740 Je v tvoji obrambi tudi 220 00:17:52,365 --> 00:17:53,700 Akcijski mož? 221 00:17:54,409 --> 00:17:56,953 Kdo je Akcijski mož? 222 00:17:57,120 --> 00:18:00,081 Saj ga poznaš, ne? Tistega s čevljem. 223 00:18:00,248 --> 00:18:02,375 - Se ga spomniš ti? - Kot orožje? -Ja. 224 00:18:02,542 --> 00:18:04,211 Čevelj ima za orožje. 225 00:18:04,377 --> 00:18:07,631 Njegov udarni stavek je bil nekaj podobnega kot: 226 00:18:08,215 --> 00:18:10,383 "Ponovi! Ponovi, poba!" 227 00:18:10,550 --> 00:18:13,094 - Se spomniš? - Podobno kot babica s sandalom. 228 00:18:14,179 --> 00:18:17,432 Mogoče so ga imeli samo v mojem diskontu. 229 00:18:17,599 --> 00:18:20,435 - In ti? - Bila sem zdravnica v New Yorku. 230 00:18:20,602 --> 00:18:21,937 Mama je od tod. 231 00:18:22,187 --> 00:18:23,980 Želela sva začeti znova. 232 00:18:24,147 --> 00:18:25,649 Vedno sem se želela vrniti 233 00:18:26,399 --> 00:18:27,734 in odpreti penzion. 234 00:18:28,693 --> 00:18:31,988 Tole pa je nespodbuden nenamerni odziv. 235 00:18:32,239 --> 00:18:33,615 Ne maraš penzionov? 236 00:18:33,782 --> 00:18:35,116 V redu so, samo ... 237 00:18:35,909 --> 00:18:40,455 Zame je to druženje tujcev, ki si delijo vljudnostne fraze. 238 00:18:40,622 --> 00:18:42,582 "Pozdravljeni", bla bla bla. 239 00:18:42,749 --> 00:18:46,378 Če sem odkrit, je to moja največja groza. 240 00:18:47,712 --> 00:18:49,714 Res si me potolažil. Hvala. 241 00:18:51,049 --> 00:18:54,302 Nimava veliko sorodnikov. 242 00:18:54,469 --> 00:18:56,012 Hišo sem našla na spletu. 243 00:18:56,179 --> 00:18:58,265 Zdelo se mi je odlična priložnost, 244 00:18:58,431 --> 00:19:01,309 da moj sin spozna nove zanimive ljudi. 245 00:19:01,476 --> 00:19:02,852 Težko najde prijatelje. 246 00:19:03,311 --> 00:19:07,315 - Tudi jaz. - In potem je postalo 247 00:19:08,066 --> 00:19:09,401 - hudo. - Grozno. 248 00:19:10,819 --> 00:19:14,197 Oče Kent je omenil, da imaš posebne leče. 249 00:19:14,364 --> 00:19:15,699 Res je. 250 00:19:15,865 --> 00:19:17,826 Dobro, začeli bomo v tej sobi. 251 00:19:17,993 --> 00:19:19,578 Ne uporabi bliskavice! 252 00:19:21,454 --> 00:19:22,789 In 253 00:19:22,789 --> 00:19:24,207 zakaj ne? 254 00:19:24,332 --> 00:19:26,209 Ne marajo je. 255 00:19:27,460 --> 00:19:30,255 Morda bi začeli v jedilnici s fotografijami. 256 00:19:34,050 --> 00:19:35,385 Ravno sem 257 00:19:37,429 --> 00:19:38,763 prestavila tole nazaj. 258 00:19:41,933 --> 00:19:43,268 Zdaj je tu. 259 00:19:44,769 --> 00:19:46,104 Hecata se z mano, ne? 260 00:19:46,563 --> 00:19:47,981 Se vama zdi duhovito? 261 00:19:49,316 --> 00:19:50,775 Da se šalita z mano. 262 00:19:51,067 --> 00:19:53,486 Sem noter bom pogledal, če so duhovi. 263 00:19:53,653 --> 00:19:54,988 - Nikar. - Ne dotikaj se ga. 264 00:19:55,155 --> 00:19:57,532 - Ne dotikaj se ga. - Nič. 265 00:19:57,908 --> 00:20:00,619 - Bi mogoče slikal? - Prav. 266 00:20:01,536 --> 00:20:02,913 Zato sem prišel. 267 00:20:10,378 --> 00:20:14,341 Ta hip ne počne tega, drugače pa obrne glavo in gre za tabo. 268 00:20:14,507 --> 00:20:17,135 - Resnično grozljivo. - Res je. 269 00:20:17,302 --> 00:20:19,429 Izčrpan sem. 270 00:20:23,058 --> 00:20:24,643 In klet. 271 00:20:27,896 --> 00:20:30,732 Ko grem včasih tu mimo, 272 00:20:30,899 --> 00:20:34,486 čutim ostro bolečino na obeh straneh. 273 00:20:36,696 --> 00:20:38,031 Poskusila bom. 274 00:20:40,492 --> 00:20:41,826 Dobro. 275 00:20:43,245 --> 00:20:44,579 Dobro. 276 00:20:45,497 --> 00:20:46,831 V redu. 277 00:20:46,957 --> 00:20:51,336 Če bi rad šel dol in počakal v šotoru, je tudi v redu. -Ne. 278 00:20:51,878 --> 00:20:54,839 - Rad bi bil zraven. - Prav, mami pazi nate. 279 00:20:55,799 --> 00:20:57,300 Zmoreš. 280 00:20:57,759 --> 00:20:59,094 Moj pogumni fant. 281 00:21:05,517 --> 00:21:07,143 V redu je, tu sem. 282 00:21:07,477 --> 00:21:08,812 Vse je v redu. 283 00:21:09,729 --> 00:21:11,064 Srček. 284 00:21:12,440 --> 00:21:15,068 Zakaj se ne sprehodiš čez, če je tako preprosto? 285 00:21:15,235 --> 00:21:19,573 - Le postaviš eno nogo pred drugo. - Vse je v redu, poglej me. 286 00:21:22,075 --> 00:21:25,036 Po polnoči se začne. 287 00:21:25,704 --> 00:21:27,038 Seveda. 288 00:21:27,414 --> 00:21:30,166 - A je ta resen? - Očitno ne. 289 00:21:42,721 --> 00:21:44,723 Je dobro? Moj korenjak. 290 00:21:45,932 --> 00:21:50,270 Še zadnje izračune naredim. 291 00:21:50,437 --> 00:21:51,771 Dobre novice. 292 00:21:51,980 --> 00:21:53,315 Ni duhov. 293 00:21:53,732 --> 00:21:55,775 Vem, da je lahko srhljivo. 294 00:21:55,942 --> 00:22:00,071 Velika hiša, ponoči vse škripa, prepih. Se zgodi. 295 00:22:00,238 --> 00:22:02,741 Poznamo to reč, imenovano 296 00:22:02,908 --> 00:22:04,326 sugestija. 297 00:22:04,492 --> 00:22:07,454 Verjetno se moram samo pomiriti, ne? 298 00:22:07,954 --> 00:22:09,289 Ne bi škodilo. 299 00:22:38,526 --> 00:22:41,529 Kaj so duhovi, če sploh so? 300 00:22:41,696 --> 00:22:43,823 V Smrtonosnem ulovu. 301 00:22:43,990 --> 00:22:48,954 Neurje se je končno umirilo, zato bomo začeli. 302 00:22:51,623 --> 00:22:53,124 Na lovišču rakov usnjarjev. 303 00:22:53,833 --> 00:22:58,255 Vrzimo preostale vrše in zaključimo sezono lova usnjarjev. 304 00:22:58,421 --> 00:23:00,715 - In zaključimo. Se strinjate? - Jaz se. 305 00:23:02,384 --> 00:23:03,843 Dva dni po ... 306 00:23:04,511 --> 00:23:07,889 Za tiste, ki verjamejo vanje, so duhovi enako resnični kot živi ... 307 00:23:07,889 --> 00:23:11,560 Vrnili se bodo po svoj zadnji ulov usnjarjev. 308 00:23:11,726 --> 00:23:13,311 Dajmo, zvezda. 309 00:23:16,064 --> 00:23:21,194 Odkrili bomo, da krogle, ki so domnevni podpis duhov, 310 00:23:21,653 --> 00:23:23,154 morda pomenijo ... 311 00:23:23,321 --> 00:23:25,240 ... povprečno. To nas bo spravilo domov. 312 00:24:09,200 --> 00:24:11,286 Kaj? Ampak kako ... 313 00:24:11,453 --> 00:24:13,747 Živjo! Ben si, ne? 314 00:24:17,375 --> 00:24:19,502 Ne, ne, ne. 315 00:24:23,215 --> 00:24:25,675 Dobro, poskusimo brez bliskavice. 316 00:24:44,027 --> 00:24:45,570 Moč sugestije. 317 00:25:34,869 --> 00:25:37,872 Slabe sanje so bile, Ben. Samo slabe sanje. 318 00:25:41,626 --> 00:25:42,961 Kaj se dogaja? 319 00:25:45,005 --> 00:25:46,339 Kaj? 320 00:25:46,923 --> 00:25:48,717 Me zasleduješ? 321 00:25:54,764 --> 00:25:57,475 Dobro, vse bo v redu. 322 00:26:10,447 --> 00:26:11,781 Ne, ne, ne! 323 00:26:19,331 --> 00:26:21,041 Vrni se! 324 00:26:43,396 --> 00:26:44,981 Točen je. 325 00:26:52,364 --> 00:26:55,659 - Nekaj mi je sledilo domov! - Srček, prinesiva mu rjuhe. 326 00:26:56,785 --> 00:26:58,119 Počakajta! 327 00:26:58,954 --> 00:27:00,288 Ne. 328 00:27:00,622 --> 00:27:02,207 Rekel sem, 329 00:27:02,374 --> 00:27:03,708 da mi je nekaj 330 00:27:04,459 --> 00:27:06,211 sledilo domov! 331 00:27:06,378 --> 00:27:10,757 Ko sem pogruntala, kaj se dogaja tu, 332 00:27:11,383 --> 00:27:12,717 sva odšla. 333 00:27:12,842 --> 00:27:16,471 Misliš, da bi sinu pustila živeti v hiši, kjer straši? 334 00:27:16,638 --> 00:27:18,181 - Ne, ne bi ... - Tako je. 335 00:27:18,348 --> 00:27:20,308 A je bilo vseeno, kam sva šla. 336 00:27:21,142 --> 00:27:22,936 Ti duhovi, 337 00:27:24,229 --> 00:27:26,439 in sumim, da jih je kar nekaj, 338 00:27:27,399 --> 00:27:28,733 so kot 339 00:27:30,569 --> 00:27:33,697 stenice. Če stopiš v hišo, se prisesajo nate. 340 00:27:34,698 --> 00:27:37,284 Hotela sva iz mesta, selila sva se po hotelih. 341 00:27:37,284 --> 00:27:39,578 Vendar je postajalo vse huje. 342 00:27:39,744 --> 00:27:42,080 Kot tebe so naju prisilili, da sva se vrnila. 343 00:27:42,080 --> 00:27:45,834 Lahko bi se zrelo pomenila in povedala, da ne bom več mogel domov. 344 00:27:46,001 --> 00:27:48,753 Ne, ne. Sam si stopil skozi vrata. Opozorila sem te. 345 00:27:48,753 --> 00:27:50,672 Lahko bi mi povedala, da ... 346 00:27:51,715 --> 00:27:53,216 Živjo. 347 00:27:53,383 --> 00:27:56,386 Lahko bi mi povedala, preden si mi dovolila oditi ... 348 00:27:56,386 --> 00:28:00,849 Počutila bi se krivo, če ne bi vzel toliko denarja 349 00:28:01,016 --> 00:28:04,019 za slikanje s praznim fotoaparatom in za čečkanje bedarij. 350 00:28:04,019 --> 00:28:05,812 Res imam to na vesti. 351 00:28:06,438 --> 00:28:07,772 Pecivo? 352 00:28:08,648 --> 00:28:11,318 - Res je malo pozno. - Dobro je. -Drži. 353 00:28:13,862 --> 00:28:15,280 Otroka imam. 354 00:28:16,448 --> 00:28:20,327 Ponoči ne more nikamor, ne da bi mu sledil duh. 355 00:28:21,828 --> 00:28:25,165 Žal mi je, a bom naredila vse, da bi zaščitila sina. 356 00:28:25,749 --> 00:28:27,125 Razumem, 357 00:28:27,959 --> 00:28:29,294 a ne potrebuješ mene. 358 00:28:30,921 --> 00:28:32,339 Potrebuješ izganjalca. 359 00:28:33,590 --> 00:28:34,925 Poskusili smo. 360 00:28:35,842 --> 00:28:37,552 Enako se je zgodilo meni. 361 00:28:38,470 --> 00:28:40,013 Ljubi bog. 362 00:28:40,180 --> 00:28:43,516 - Ben, dobrodošel. - Presenečenje! 363 00:28:44,226 --> 00:28:46,770 Ste vpleteni tudi vi? Ste vedeli za tole? 364 00:28:46,937 --> 00:28:48,355 Duhovnik naj bi bili! 365 00:28:48,521 --> 00:28:50,982 Kaj naj rečem? Čudna so pota Gospodova. 366 00:28:51,149 --> 00:28:52,525 Ne, pošast ste! 367 00:28:52,692 --> 00:28:54,778 - Dobil si plačilo. - Ne dovolj. 368 00:28:54,945 --> 00:28:57,113 Vprašal sem te, ali bi bil rad junak. 369 00:28:57,113 --> 00:29:01,076 - In rekel sem, da ne. - A so tvoje oči kričale "ja"! 370 00:29:01,076 --> 00:29:05,038 Dobro. Rekli ste, da je strokovnjak. 371 00:29:05,205 --> 00:29:09,376 - Nisem strokovnjak. - Je, le trener Kent ga mora spodbuditi. 372 00:29:09,668 --> 00:29:13,880 - Ta reč deluje ali ne? - Dejansko sem posnel sliko. 373 00:29:19,052 --> 00:29:20,762 Bili smo slepi, a smo spregledali. 374 00:29:20,762 --> 00:29:22,556 Sprva nisem bil prepričan, 375 00:29:23,139 --> 00:29:26,142 a mislim, da je mornar s slike v nadstropju. 376 00:29:26,726 --> 00:29:28,061 Milost Božja. 377 00:29:28,687 --> 00:29:30,021 Veste, kaj? 378 00:29:31,064 --> 00:29:33,108 Zdaj lahko z Benovim fotoaparatom 379 00:29:33,275 --> 00:29:36,027 prepoznamo vse duhove v tem sprijenem dvorcu 380 00:29:36,194 --> 00:29:38,738 in ugotovimo, s kom imamo opravka. Pošten boj. 381 00:29:38,905 --> 00:29:40,407 Zakaj omenjamo boj z duhovi? 382 00:29:40,574 --> 00:29:44,369 Ugotoviti moramo, zakaj smo ujeti tu in kako lahko živimo kot prej. 383 00:29:44,536 --> 00:29:46,621 Sredi boja smo, če nam je všeč ali ne. 384 00:29:46,621 --> 00:29:49,082 Včasih se osredotočaš na slabe reči. 385 00:29:49,249 --> 00:29:52,752 - Ja, ker ne bomo več mogli domov. - Vidiš, negativna misel. 386 00:29:52,919 --> 00:29:55,630 Najin duh je želel, da se vrneva. 387 00:29:56,506 --> 00:29:58,884 - Ja, tudi moj. - In moj. 388 00:29:59,092 --> 00:30:01,469 Pol obraza ji manjka, zato je nisem razumel. 389 00:30:01,469 --> 00:30:03,972 Ponavljala je: "Vrti se, vrti se." 390 00:30:04,139 --> 00:30:06,057 Čakaj, niso nas hoteli strašiti. 391 00:30:07,517 --> 00:30:09,644 Želeli so, da se vrnemo. 392 00:30:12,898 --> 00:30:15,650 - Polnoč je. Pohitimo! - Kaj pa je? 393 00:30:15,817 --> 00:30:19,321 Po polnoči ostanimo vsi v tej sobi. Varneje je. 394 00:30:19,863 --> 00:30:21,698 Oče Kent je izbral modri kavč. 395 00:30:21,865 --> 00:30:24,743 Ja, razen če bi rad ti spal na njem. 396 00:30:24,910 --> 00:30:28,246 Križ me boli od nog, ki sem jih umil v Kalkuti. 397 00:30:28,413 --> 00:30:29,748 Vzemi kavč. 398 00:30:30,123 --> 00:30:31,458 Po mili volji spi. 399 00:30:31,625 --> 00:30:34,377 Izvedel bom, zakaj nas hočejo tu. 400 00:30:35,045 --> 00:30:36,421 Hej, kam greš? 401 00:30:38,381 --> 00:30:42,594 Po polnoči ne smeš iz sobe! Pravila kršiš, nehaj! Mama! 402 00:30:43,303 --> 00:30:44,763 Ti ljudje so ... 403 00:30:52,979 --> 00:30:55,523 Živjo! Je kdo tu? 404 00:30:59,903 --> 00:31:01,905 Gabbie? Travis? 405 00:31:06,701 --> 00:31:08,036 Ne. 406 00:31:10,038 --> 00:31:11,373 Ne. 407 00:31:26,596 --> 00:31:28,348 Sem te prestrašil? 408 00:31:28,807 --> 00:31:30,934 Dobro, prav je, da te je strah. 409 00:31:31,184 --> 00:31:35,188 Navdušen bo, da si tu. Obožuje goste. 410 00:31:38,233 --> 00:31:39,568 Ben, si ... 411 00:31:40,402 --> 00:31:43,405 - Kaj? - Ben, si v redu? 412 00:31:46,241 --> 00:31:48,076 Več pomoči potrebujemo. 413 00:31:49,119 --> 00:31:50,870 Čas je, da zberemo Sanjsko moštvo. 414 00:31:51,037 --> 00:31:54,165 - Tako nas bom krstil. - Ime je že zasedeno. 415 00:31:54,332 --> 00:31:58,962 Najprej moramo ugotoviti, kaj se je zgodilo v hiši. 416 00:31:59,129 --> 00:32:01,840 Zato sem poklical najuglednejšega zgodovinarja 417 00:32:02,007 --> 00:32:04,217 za neogrške dvorce v tem koncu. 418 00:32:04,384 --> 00:32:05,719 A je mrtev. 419 00:32:06,386 --> 00:32:08,972 Zato sem se hitro obrnil, kot se Sanjsko moštvo, 420 00:32:08,972 --> 00:32:11,224 in našel profesorja na Tulanu, 421 00:32:11,391 --> 00:32:14,644 ki je napisal knjigo o dvorcih v Louisiani, kjer straši. 422 00:32:14,644 --> 00:32:16,354 Prodal je komaj devet izvodov, 423 00:32:16,354 --> 00:32:18,481 ampak vsaj ni mrtev. 424 00:32:18,648 --> 00:32:22,360 - Profesor? - Če sta se prišla pogajat o oceni, 425 00:32:22,527 --> 00:32:25,405 se obrnita in odkorakajta, ker vaju bom vrgel! 426 00:32:25,572 --> 00:32:29,534 Nisva študenta, imam pa vprašanje za vas. 427 00:32:30,118 --> 00:32:32,996 Veste kaj o tem dvorcu? 428 00:32:35,373 --> 00:32:37,709 Znanost se začne z opazovanjem. 429 00:32:37,876 --> 00:32:42,255 Poslikal bom vse duhove, da bomo vedeli, s čim imamo opravka. 430 00:32:42,422 --> 00:32:44,549 Krasno. In ko bomo to vedeli, 431 00:32:44,716 --> 00:32:48,303 bomo potrebovali nekoga, ki govori z duhovi. Medija. 432 00:32:48,470 --> 00:32:51,264 Našel sem eno v našem cenovnem rangu. 433 00:32:51,431 --> 00:32:55,852 Na bar micvah ima seanse, a ima kar v redu oceno na Yelpu. 434 00:32:58,146 --> 00:33:00,106 Razkomotite se. 435 00:33:02,859 --> 00:33:04,194 Kdo je Mitchell? 436 00:33:05,237 --> 00:33:09,866 - Ne vem. -Potrudite se. - Veliko faranov imam. Morda ... 437 00:33:10,033 --> 00:33:13,286 - Nobenega Mitchlla ne pozna. - Kaj pa Giovannija? 438 00:33:13,453 --> 00:33:15,580 - Ne, mislim, da ne. - Garyja? 439 00:33:15,747 --> 00:33:17,791 Ste pred kratkim spoznali Garyja? 440 00:33:17,958 --> 00:33:21,753 - Iščemo imena na G? - Torej nobenega Garyja? 441 00:33:21,920 --> 00:33:24,631 Dejansko je dobra. Dobri ste. 442 00:33:24,798 --> 00:33:27,759 Res sem poznal bratranca Garyja v naši soseski. 443 00:33:27,926 --> 00:33:30,595 - Hvala za danes. - Lažete. 444 00:33:31,221 --> 00:33:32,556 Ne poznate Garyja. 445 00:33:33,348 --> 00:33:35,433 Ste spoznali neko Gabbie? 446 00:33:42,899 --> 00:33:46,069 Srček mora priti domov pred temo! 447 00:33:46,236 --> 00:33:48,655 Zakaj moraš tako hitro domov? 448 00:33:49,364 --> 00:33:51,324 Fantje so te lovili. 449 00:33:52,409 --> 00:33:53,910 Domov so me pospremili. 450 00:33:55,161 --> 00:33:56,496 Po mojem potrebujejo 451 00:33:57,038 --> 00:33:59,291 še malo časa, da me spoznajo. 452 00:34:00,000 --> 00:34:01,793 - Ja. - Vidim, da imaš delo. 453 00:34:11,260 --> 00:34:14,722 V tej hiši je bila vrsta travmatičnih dogodkov. 454 00:34:14,890 --> 00:34:18,434 Eksplozije, živi pesek. V Louisiani! 455 00:34:18,602 --> 00:34:21,021 Ta družina naj se raje preseli. 456 00:34:21,438 --> 00:34:23,690 Zdaj pa pojejta. Veselih uric je konec ob 18h! 457 00:34:23,856 --> 00:34:26,192 Dobro? Še enkrat. 458 00:34:27,277 --> 00:34:28,612 Še enkrat. Odpri. 459 00:34:30,280 --> 00:34:31,615 Se hecaš? 460 00:34:36,077 --> 00:34:38,288 Opolnoči se ogromno dogaja. 461 00:34:38,622 --> 00:34:42,918 Hotel sem dobiti podatke o duhovih, a je težko, ker se ves čas premikajo. 462 00:34:43,585 --> 00:34:45,211 Ne le, da se premikajo. 463 00:34:45,378 --> 00:34:48,715 Poznam ta občutek. Pred nečim bežijo. 464 00:34:50,342 --> 00:34:52,552 Hvala, da si me povabil, oče Kent. 465 00:34:55,096 --> 00:34:56,972 Kdo mi bo plačal potne stroške? 466 00:35:01,811 --> 00:35:04,981 Ljudje so nekoč 467 00:35:06,566 --> 00:35:07,901 tu obedovali. 468 00:35:09,027 --> 00:35:12,113 - Rekel sem ti, da obvlada. - Ne, v jedilnici smo. 469 00:35:12,489 --> 00:35:14,991 Enkrat po 1788 470 00:35:15,450 --> 00:35:18,828 so odkrili zgrajen dvorec. 471 00:35:18,995 --> 00:35:20,664 Nikoli niso obdelovali zemlje. 472 00:35:20,956 --> 00:35:24,459 Najzgodnejši dokument, ki sem ga izbrskal, je potrdilo o lastništvu, 473 00:35:24,960 --> 00:35:27,671 ki ga je pridobil William Gracey. 474 00:35:29,673 --> 00:35:33,760 Kupil ga je od prejšnjega anonimnega lastnika. 475 00:35:33,927 --> 00:35:37,222 Njegova soproga Eleanor je umrla za rumeno mrzlico. 476 00:35:37,389 --> 00:35:40,850 Takrat so zadeve postale čudne. 477 00:35:42,143 --> 00:35:46,106 Ni enkratno? 60 let si že želim priti v dvorec. 478 00:35:46,273 --> 00:35:48,733 Zato sva vas poiskala, ker imate vizijo. 479 00:35:48,900 --> 00:35:51,987 Fanta, videti ga moram. Prihodnji teden bom operiran na srcu. 480 00:35:51,987 --> 00:35:56,491 - Ne morete tja. - Moram. Res moram! 481 00:35:56,658 --> 00:35:59,911 - Ni pametno in daleč je. - 60 let že skušam priti vanj! 482 00:36:00,078 --> 00:36:03,748 - Lahko vama sledim, avto imam. - Ne hodite tja! 483 00:36:03,915 --> 00:36:05,750 Torej ne potrebujeta teh. 484 00:36:05,917 --> 00:36:07,961 Prav, naredite, kar želite. 485 00:36:08,128 --> 00:36:10,130 - Šel bom na stranišče in ... - Dobro. 486 00:36:10,463 --> 00:36:12,340 Beži, beži! Hitro, beži! 487 00:36:12,507 --> 00:36:14,175 - Prav, vžgal bom avto! - Pojdi! 488 00:36:15,886 --> 00:36:18,930 Na pomoč! Kako je močan! 489 00:36:22,309 --> 00:36:24,394 Ogenj, ogenj. 490 00:36:24,561 --> 00:36:27,772 Če je tu zlobni duh, bo pomagalo le izganjanje. 491 00:36:27,939 --> 00:36:31,902 In povem vam, da se bo upiral. Duhovi se radi upirajo. 492 00:36:32,068 --> 00:36:34,321 Recimo leta 1813 493 00:36:34,779 --> 00:36:37,949 je skupina medijev šla v hišo malo severneje od tod. 494 00:36:38,116 --> 00:36:39,993 21 dni je trajalo. 495 00:36:40,201 --> 00:36:44,664 Garali so in spravili so pokojnega lastnika iz hiše. 496 00:36:45,081 --> 00:36:47,000 Toda vse so našli ... 497 00:36:47,876 --> 00:36:50,462 - Koliko si star? - Devet. 498 00:36:50,629 --> 00:36:53,882 Organe so imeli zunaj telesa. 499 00:36:54,049 --> 00:36:55,634 - Dajte, no. - Devet pomeni mlad. 500 00:36:55,634 --> 00:36:57,761 Ne tako mlad. Pri devetih sem že vozila. 501 00:36:57,761 --> 00:37:03,099 Vem, da gre za skrajni primer, vendar so bili skupina amaterjev. 502 00:37:03,266 --> 00:37:05,936 Sama sem profesionalka. Prav? 503 00:37:06,102 --> 00:37:10,857 Verodostojna in usposobljena, s certifikatom, in lahko se znebim mrtvih. 504 00:37:11,149 --> 00:37:14,903 - Sploh ne dvomim. - V hiši čutim veliko žalosti. 505 00:37:15,070 --> 00:37:18,281 Zaradi nepredelane žalosti duh obtiči. 506 00:37:18,448 --> 00:37:21,618 - Nam jih lahko pomagate odtičati? - Lahko. 507 00:37:21,785 --> 00:37:23,370 A potrebujem plačan teden, 508 00:37:23,370 --> 00:37:26,665 prostor, kjer lahko napolnim kristale in začnem raziskovati. 509 00:37:26,665 --> 00:37:28,291 Potem se lahko lotimo. 510 00:37:28,458 --> 00:37:31,086 Tačas pa bom poslala račun s PayPala. 511 00:37:31,253 --> 00:37:32,587 Pa pa. 512 00:37:34,631 --> 00:37:36,466 Veselilo me je! 513 00:37:36,800 --> 00:37:38,802 Dve uri pozneje 514 00:37:38,969 --> 00:37:42,055 Niste mi povedali, da tile duhovi zasledujejo ljudi! 515 00:37:42,222 --> 00:37:44,849 Vaša mama je gotovo razočarana nad vami. 516 00:37:45,016 --> 00:37:49,062 Gotovo je razočarana, saj vas je verjetno lepše vzgojila! 517 00:37:49,229 --> 00:37:53,775 Vedela sem, da je čudno, da čudaški različni ljudje živijo skupaj. 518 00:37:54,359 --> 00:37:56,611 - Kako je? - Razkurjena. 519 00:37:57,237 --> 00:38:02,701 Vaše dejanje je globoko napačno in povsem neodpustljivo. 520 00:38:03,410 --> 00:38:06,079 Domov mi je sledil duh na konju. 521 00:38:06,246 --> 00:38:08,456 Se vam sanja, kako je, 522 00:38:08,623 --> 00:38:11,960 če konjski duh 523 00:38:12,127 --> 00:38:13,712 teka po tvoji spalnici? 524 00:38:13,879 --> 00:38:16,840 Boljša bom od vas in vam bom pomagala. 525 00:38:17,007 --> 00:38:19,759 Ker mi niste dali druge možnosti. 526 00:38:20,677 --> 00:38:22,012 Zato mi povejte, 527 00:38:22,304 --> 00:38:24,014 kaj se je zgodilo v hiši. 528 00:38:27,017 --> 00:38:29,144 Čudovito je. 529 00:38:29,311 --> 00:38:30,645 Ti načrti, ki sta si jih 530 00:38:31,771 --> 00:38:34,316 - izposodila, so izjemni. - Daj, no. 531 00:38:34,482 --> 00:38:37,652 Sem ponosen, ker je Ben napadel starejšega šolnika? 532 00:38:38,153 --> 00:38:40,030 Seveda ne. Zdaj, ko je to jasno, 533 00:38:40,447 --> 00:38:41,823 bilo pa je vredno. 534 00:38:41,990 --> 00:38:44,492 V časopisih piše, kaj se je zgodilo v hiši. 535 00:38:44,618 --> 00:38:47,704 Vdovec Gracey je izgubil razum in si vzel življenje. 536 00:38:47,871 --> 00:38:50,123 Od žalosti. Sem rekla, da čutim žalost. 537 00:38:50,123 --> 00:38:53,001 Očitno je dal ves svoj denar neki jasnovidki. 538 00:38:53,168 --> 00:38:55,420 "Mediju." Mediji smo. 539 00:38:55,587 --> 00:38:57,631 Mediju. Hvala. 540 00:38:57,797 --> 00:39:00,675 Nato se je v hišo vselilo 66 ljudi 541 00:39:00,842 --> 00:39:03,762 in vsi so umrli posebej grozljive 542 00:39:03,929 --> 00:39:05,347 čudno posebne smrti. 543 00:39:06,765 --> 00:39:08,808 Brata sta se ustrelila v dvoboju. 544 00:39:10,268 --> 00:39:12,646 In ta soproga je razsekala pet svojih soprogov. 545 00:39:13,563 --> 00:39:16,066 Torej je Gracey ključen, da se to neha. 546 00:39:16,650 --> 00:39:18,068 Kako je bilo ime mediju? 547 00:39:18,693 --> 00:39:20,278 Mislim, da madame Leoto. 548 00:39:20,445 --> 00:39:22,030 Madame Leota? 549 00:39:22,197 --> 00:39:25,242 Madame Leota je bila največji medij vseh časov. 550 00:39:25,408 --> 00:39:28,453 Želeli so jo plemiči in bogataši. 551 00:39:28,620 --> 00:39:33,458 Čakaj, kaj je tole? Pismo Williama Graceyja za madame Leoto. 552 00:39:33,625 --> 00:39:36,211 Prosil je, naj pride v njegovo sobo za seanse. 553 00:39:36,378 --> 00:39:38,713 - Ampak nimamo sobe za seanse. - Ste prepričani? 554 00:39:38,880 --> 00:39:40,215 Čakajte. 555 00:39:41,424 --> 00:39:44,261 Na koncu hodnika ni sobe. 556 00:39:48,765 --> 00:39:51,393 Vidite? Tu ni ničesar. 557 00:39:51,560 --> 00:39:53,311 - Samo ... - Počakajte! Stojte. 558 00:39:54,354 --> 00:39:55,689 Našel sem. 559 00:40:08,201 --> 00:40:10,870 - Res si ... - Odlično. 560 00:40:11,288 --> 00:40:12,914 Počakajte, počasi. 561 00:40:13,707 --> 00:40:15,208 Kaj? Dobro. 562 00:40:44,696 --> 00:40:46,031 Previdno, stopnica. 563 00:40:47,073 --> 00:40:48,909 Po plesni diši. 564 00:40:57,876 --> 00:40:59,211 Kaj je to? 565 00:41:02,214 --> 00:41:03,548 Olje. 566 00:41:03,673 --> 00:41:07,510 Mislim, da vem, kaj je to. Trenutek. 567 00:41:15,685 --> 00:41:17,020 Dobro. 568 00:41:25,820 --> 00:41:28,156 Ljubi bog. 569 00:41:29,699 --> 00:41:31,910 Tega se niso dotaknili stoletja. 570 00:41:34,204 --> 00:41:38,583 Malo jo bom blagoslovil. Zmolil bom, da se tega prav lotimo. 571 00:41:39,459 --> 00:41:41,169 Bog, daj nam že mir. 572 00:41:42,003 --> 00:41:44,047 Nočemo duhov. 573 00:41:44,464 --> 00:41:48,134 Na svetu je ogromno slabih ljudi. Njim pošlji duhove. 574 00:41:48,301 --> 00:41:51,888 Na tri recimo "amen". Ena, dve, tri, amen! 575 00:41:52,264 --> 00:41:54,432 - Amen. - Si prepričana, da je duhovnik? 576 00:41:55,225 --> 00:41:58,270 Če bi lahko komunicirala z Williamom Graceyjem, 577 00:41:58,436 --> 00:42:02,232 bo najbrž imel potrebne odgovore za nas. 578 00:42:02,232 --> 00:42:03,650 Samo da vem, 579 00:42:03,650 --> 00:42:08,572 imamo na voljo edino to vaniljevo svečo? 580 00:42:08,738 --> 00:42:10,323 Ja, vedno znova pozabim 581 00:42:11,324 --> 00:42:13,159 preklicati naročnino na Amazon. 582 00:42:13,326 --> 00:42:15,161 Prosim, primimo se za roke. 583 00:42:20,000 --> 00:42:21,710 Zdaj bom utišala svoj um, 584 00:42:21,877 --> 00:42:24,546 da bom lahko komunicirala z onstranstvom. 585 00:42:24,713 --> 00:42:28,341 Prosim, ne prekinjajte me, ker bom morala začeti znova. 586 00:42:28,508 --> 00:42:29,843 Seveda. 587 00:42:54,701 --> 00:42:57,495 - Spi. Poglejte, ženska spi. - Ne. 588 00:42:57,662 --> 00:43:00,665 V transu je. To je ... 589 00:43:01,750 --> 00:43:03,543 - A spi? - Spi. 590 00:43:03,543 --> 00:43:05,795 - Je v transu? - Gledam jo in ženska spi. 591 00:43:05,795 --> 00:43:07,214 Mi dovolite? 592 00:43:07,797 --> 00:43:10,508 - V redu. -Razkurili ste me. - Opravičujemo se. 593 00:43:11,259 --> 00:43:13,011 Prosim, še enkrat se umirite. 594 00:43:24,648 --> 00:43:28,151 - V redu, spet ... - Mogoče je narkoleptik. 595 00:43:28,318 --> 00:43:29,653 Ne ... 596 00:43:30,445 --> 00:43:31,780 Kdo prihaja? 597 00:43:31,947 --> 00:43:33,281 Duhovi, 598 00:43:34,157 --> 00:43:36,368 prihajam z dobrimi nameni. 599 00:43:36,534 --> 00:43:40,205 Kličem duha Williama Graceyja. 600 00:43:40,372 --> 00:43:42,123 Če si z nami, 601 00:43:42,290 --> 00:43:45,210 nam daj znak! 602 00:43:56,304 --> 00:43:57,639 Z nami je. 603 00:43:58,598 --> 00:43:59,933 Zakaj si tu? 604 00:44:00,684 --> 00:44:02,143 Zakaj vztrajaš tu? 605 00:44:02,894 --> 00:44:06,064 Če bi nam rad pustil sporočilo 606 00:44:06,231 --> 00:44:07,732 ali pozdrav, 607 00:44:07,899 --> 00:44:12,279 tu sta pisalo in beležka, ki sem ju kupila v drogeriji. 608 00:44:29,004 --> 00:44:30,839 Govorite z ... 609 00:44:31,006 --> 00:44:32,924 Ben, fotoaparat! 610 00:44:33,091 --> 00:44:34,843 Hitro! Daj, daj! 611 00:44:44,269 --> 00:44:45,604 Gracey je! 612 00:44:53,069 --> 00:44:54,404 Odšel je. 613 00:44:54,571 --> 00:44:57,824 {\an8}- Kaj je napisal? - "Govorite z Leoto." 614 00:45:02,746 --> 00:45:05,123 Res znate govoriti z mrtvimi. 615 00:45:07,709 --> 00:45:09,044 Seveda. 616 00:45:10,420 --> 00:45:12,422 Bi lahko govorili z nekom? 617 00:45:13,006 --> 00:45:14,341 S kom? 618 00:45:22,098 --> 00:45:23,433 Z mojo soprogo. 619 00:45:25,936 --> 00:45:28,230 Ti si žalujoči duh. 620 00:45:34,236 --> 00:45:35,612 Alyssa ji je ime. 621 00:45:37,364 --> 00:45:38,698 Ja. 622 00:45:41,117 --> 00:45:42,452 Žal mi je. 623 00:45:42,452 --> 00:45:44,204 Ne morem. 624 00:45:44,371 --> 00:45:46,164 Mislim, da ni tukaj. 625 00:45:48,833 --> 00:45:50,210 Lahko preverite, ali je Leota tu? 626 00:45:56,925 --> 00:46:00,220 Seansa 627 00:46:00,887 --> 00:46:02,305 Ta se čuti drugače. 628 00:46:03,431 --> 00:46:05,016 Kako se čuti ta? 629 00:46:05,850 --> 00:46:07,185 Norost. 630 00:46:14,317 --> 00:46:16,069 Harriet, pokličite Leoto! 631 00:46:16,236 --> 00:46:19,864 - Kličem madame Leoto! - Ne! 632 00:46:26,538 --> 00:46:27,872 Sveta pomagavka! 633 00:46:28,748 --> 00:46:30,208 - Pomagajte mi! - Harriet! 634 00:46:30,375 --> 00:46:32,002 V redu, počakaj! 635 00:46:32,377 --> 00:46:34,296 Ne, čakaj, čakaj! 636 00:46:38,341 --> 00:46:40,093 Rada bi proč, ampak ne takole! 637 00:46:40,093 --> 00:46:41,761 - Harriet! - Harriet, pridite! 638 00:46:44,848 --> 00:46:46,182 Harriet! 639 00:46:46,641 --> 00:46:47,976 Harriet, pridite. 640 00:46:49,102 --> 00:46:50,645 Razjezili smo ga! 641 00:46:50,937 --> 00:46:53,023 Nisem vedela, da bom imela velnes. 642 00:46:53,189 --> 00:46:54,774 - Kdo je to? - Kdo je? 643 00:46:58,361 --> 00:47:01,323 - Je to Bruce? - Stoj! Ne! 644 00:47:01,489 --> 00:47:03,158 - Kdo je to? - Bruce! 645 00:47:03,950 --> 00:47:06,202 Ne hodi noter, Bruce! Nikar! 646 00:47:08,455 --> 00:47:10,790 Ukradeta mi stvari in me pustita samega! 647 00:47:10,957 --> 00:47:15,545 Pokazal vama bom! Nič mi ne bo preprečilo videti hiše! 648 00:47:22,719 --> 00:47:25,972 - Bruce! - Na pomoč! -Bruce! 649 00:47:28,141 --> 00:47:29,559 Babica, saj veš. 650 00:47:32,729 --> 00:47:36,024 Prestar sem, da bi umrl! Nisem ... 651 00:47:43,865 --> 00:47:48,203 Zanima me, zakaj se je moški njegovih let vozil s stolom po cesti. 652 00:47:49,454 --> 00:47:52,666 - Rad to počne. - Rad se vozi s stolom. 653 00:47:52,832 --> 00:47:54,292 Rad to počne. 654 00:47:54,459 --> 00:47:57,921 - Ne maram stola! - Pustimo to za zdaj. 655 00:47:58,088 --> 00:48:01,675 - Poskrbite, da bo veliko počival. - Počitek, dobro. 656 00:48:01,841 --> 00:48:05,262 In brez razburjanja, drugače ne bo več lažni preplah. 657 00:48:05,428 --> 00:48:08,431 Pravi, da živi sam, zato bi ga obdržala čez noč. 658 00:48:09,057 --> 00:48:11,142 Ja, da spravite vanj kaj tekočine. 659 00:48:12,978 --> 00:48:14,312 Ne, glej. 660 00:48:14,479 --> 00:48:17,065 - Ne, ne! - Ojoj! 661 00:48:17,232 --> 00:48:18,650 - Mudi se nam. - Ja. 662 00:48:18,817 --> 00:48:22,487 - Ne pustite me tu. - Ne bova vas pustila, kar mirno. 663 00:48:22,654 --> 00:48:24,489 Zdaj gremo domov. 664 00:48:25,782 --> 00:48:28,368 Najprej nas ujame tukaj, zdaj nas vleče ven. 665 00:48:28,535 --> 00:48:30,245 Dovolj! Odloči se že. 666 00:48:30,412 --> 00:48:31,830 To ni Gracey. 667 00:48:31,997 --> 00:48:35,000 Kar koli zlobnega je, ne želi, da govorimo z Leoto. 668 00:48:35,500 --> 00:48:37,294 Za grožnjo nas ima. 669 00:48:37,627 --> 00:48:40,297 Poiščimo Leoto, da vidimo, kaj bo povedala. 670 00:48:40,505 --> 00:48:44,092 Naj komu sporočimo, da ste tu, da ga ne bi skrbelo? 671 00:48:44,259 --> 00:48:48,096 Res je ženska, ki mi odnaša smeti. 672 00:48:48,680 --> 00:48:51,808 - Ona je ... - Ženska bo dobro, ja. 673 00:48:51,975 --> 00:48:54,895 - Pojdi, nočem se igrati. - Naj preverim utrip. -Srček, meje. 674 00:48:55,061 --> 00:48:57,856 - Pojdi proč. - Meje. 675 00:48:58,523 --> 00:49:00,901 Žal mi je, da ti je umrla žena. 676 00:49:02,319 --> 00:49:03,653 Še dobro, da ni tu. 677 00:49:04,195 --> 00:49:07,115 Živi in mrtvi ne sodimo na isti kraj. 678 00:49:08,325 --> 00:49:09,659 Poglej, 679 00:49:10,785 --> 00:49:12,996 to je naš svet. 680 00:49:13,663 --> 00:49:15,540 In to je območje onstranstva. 681 00:49:16,625 --> 00:49:18,501 Tam, kjer se prekrivata, 682 00:49:18,710 --> 00:49:22,088 lahko živi srečajo mrtve, kjer straši. 683 00:49:22,422 --> 00:49:23,882 Kot v tej hiši. 684 00:49:24,382 --> 00:49:28,303 Ko pa duša umre in gre v onstranstvo, 685 00:49:28,470 --> 00:49:31,556 bo tam ostala, če je pomirjena. 686 00:49:32,265 --> 00:49:33,975 Dobro je, da ni tukaj. 687 00:49:34,851 --> 00:49:36,269 Pomirjena je. 688 00:49:36,770 --> 00:49:38,980 In gotovo si želi, da bi bil tudi ti. 689 00:49:39,564 --> 00:49:41,149 Morda se sliši trapasto, 690 00:49:41,942 --> 00:49:46,529 a verjamem, da lahko duše iz onstranstva pošiljajo znake. 691 00:49:46,696 --> 00:49:51,159 Moj oče je umrl in oboževal je makete vlakov. 692 00:49:52,410 --> 00:49:56,581 Vsak dan jih je razstavljal in sestavljal. 693 00:49:57,791 --> 00:50:00,627 Tiste dni, ko sem čisto na tleh, 694 00:50:02,462 --> 00:50:03,964 ko sem res na tleh, 695 00:50:05,799 --> 00:50:07,801 bom slišala 696 00:50:07,968 --> 00:50:11,179 vlak v daljavi. 697 00:50:13,139 --> 00:50:15,642 In vem, da mi oče tako pošilja pozdrav. 698 00:50:19,271 --> 00:50:20,605 Tem trenutkom 699 00:50:21,356 --> 00:50:23,024 pravimo mežikanje duhov. 700 00:51:14,701 --> 00:51:16,202 Ben. 701 00:51:17,245 --> 00:51:19,539 Oprosti, ker sem tako domač. 702 00:51:20,165 --> 00:51:22,959 Zdi se mi, kot da te že poznam. 703 00:51:23,752 --> 00:51:26,880 Veš, skupno prijateljico imava. 704 00:51:28,131 --> 00:51:29,466 Alyssa? 705 00:51:32,969 --> 00:51:34,304 Alyssa! 706 00:51:37,098 --> 00:51:38,433 Alyssa? 707 00:51:39,559 --> 00:51:41,686 Raje ne hodi tja, 708 00:51:44,439 --> 00:51:48,276 razen če želiš vozovnico v onstranstvo. 709 00:51:50,987 --> 00:51:52,364 Vzemi nas s sabo. 710 00:51:52,530 --> 00:51:54,950 Vemo, da boš šel kmalu tja! 711 00:51:56,076 --> 00:51:57,410 Alyssa! 712 00:52:11,466 --> 00:52:12,801 Alyssa. 713 00:52:16,388 --> 00:52:18,390 - Ben! - Kaj je? 714 00:52:18,557 --> 00:52:21,268 Bruce je izginil in nekaj se dogaja. 715 00:52:29,109 --> 00:52:30,902 Dobro, za njim grem. 716 00:52:31,069 --> 00:52:33,947 - Dajta mi tole. - Ne, čez polnoč je! -Ne! 717 00:52:34,114 --> 00:52:35,865 - Krijem te. - Harriet! 718 00:52:36,032 --> 00:52:40,537 - Zaščitil nas bom z jutranjo molitvijo. - Noč je! -V Rimu ne. 719 00:52:51,464 --> 00:52:54,092 - Vidite kaj? - Ne, čutim pa. 720 00:52:55,719 --> 00:52:57,929 Bruce, kaj počneš tu? 721 00:52:58,096 --> 00:52:59,806 Najti moramo Leoto. 722 00:53:00,348 --> 00:53:01,683 Kaj pa podstrešje? 723 00:53:03,059 --> 00:53:06,479 Kaj pa vem. Podstrešja so pregovorno grozljiva. 724 00:53:06,646 --> 00:53:08,857 Je mrzlo? Hladneje postaja. 725 00:53:09,024 --> 00:53:12,277 - Bruce, brez hlač si. - Bi lahko oba ... 726 00:53:15,488 --> 00:53:16,823 Pišuka. 727 00:53:18,575 --> 00:53:19,910 Dobro. 728 00:53:26,666 --> 00:53:28,627 - Gremo gor! - Bruce, počakaj! 729 00:53:28,793 --> 00:53:31,922 - Ščititi me moraš! - Gremo! Kaj? 730 00:53:32,088 --> 00:53:35,175 - Slabo srce imaš. Pridi! - No, prav, prav. 731 00:53:35,759 --> 00:53:37,093 Ščiti me. 732 00:53:38,887 --> 00:53:40,222 Dobro. 733 00:53:43,558 --> 00:53:45,101 Varno tam zgoraj. 734 00:53:49,814 --> 00:53:51,149 Je kdo tu? 735 00:53:57,989 --> 00:53:59,449 Madame Leota? 736 00:54:06,206 --> 00:54:07,624 Vašo pomoč potrebujemo. 737 00:54:13,338 --> 00:54:16,550 - Si ti to naredil? - Nisem! 738 00:54:32,399 --> 00:54:35,193 Leota? Ste to vi? 739 00:55:00,969 --> 00:55:02,470 Bliže. 740 00:55:04,222 --> 00:55:05,557 Bliže. 741 00:55:17,277 --> 00:55:18,612 V redu. 742 00:55:18,612 --> 00:55:20,030 Proč hočem! 743 00:55:23,283 --> 00:55:24,618 Sveti ... 744 00:55:32,250 --> 00:55:35,295 Verjamem, da so si ti tipi zaslužili, kar so dobili, 745 00:55:35,462 --> 00:55:36,922 ampak, punči, poslušaj. 746 00:55:37,088 --> 00:55:40,091 Vem, da me slišiš. Fantomska punči. Te lahko tako kličem? 747 00:55:40,258 --> 00:55:41,843 Jaz sem drugačen, podpiram vas. 748 00:55:42,010 --> 00:55:44,596 Zaveznik sem. Tvoj in vseh žensk. 749 00:56:03,114 --> 00:56:04,950 - Malo zatohlo je. - Jedko. 750 00:56:05,659 --> 00:56:07,869 Smrdi. Okuženo je. 751 00:56:12,624 --> 00:56:14,417 Dobro, piše ... 752 00:56:14,876 --> 00:56:17,879 Tukaj. "Last madame Leote. 753 00:56:18,838 --> 00:56:20,257 Če to ni tvoja last, 754 00:56:20,423 --> 00:56:22,676 ne obrni 755 00:56:23,301 --> 00:56:24,719 lista." 756 00:56:25,136 --> 00:56:28,014 - Ljubi bog! - Harriet! 757 00:56:28,181 --> 00:56:31,851 To je osebna beležka urokov madame Leote! 758 00:56:32,018 --> 00:56:34,354 - Ljubi bog! - Eden je moral obrniti list. 759 00:56:34,729 --> 00:56:37,065 Sanje se le uresničijo! Ojoj! 760 00:56:37,732 --> 00:56:40,735 - Hudiča, kaj je pa to? - Lepo je. 761 00:56:41,027 --> 00:56:44,573 - Kristalna krogla. - Je kaj vredna? 762 00:56:48,368 --> 00:56:50,495 Gospa, vidimo vas. Živjo. 763 00:56:57,002 --> 00:57:00,213 - Madame Leota? - Končno. 764 00:57:00,797 --> 00:57:06,136 V rokah imaš mogočno knjigo. Upam, da jo znaš uporabljati. 765 00:57:06,303 --> 00:57:07,637 Kako ste prišli noter? 766 00:57:07,804 --> 00:57:11,391 Lahko vam pokažem, kaj se je zgodilo, a vas bo stalo. 767 00:57:13,560 --> 00:57:15,103 Tri dolarje. 768 00:57:16,021 --> 00:57:19,983 - Kaj? Čista kraja! - V redu je. Nadaljujte. 769 00:57:25,822 --> 00:57:28,950 William Gracey, strt od žalosti, 770 00:57:29,117 --> 00:57:33,079 me je poiskal, da bi navezala stik s pokojno soprogo. 771 00:57:35,206 --> 00:57:37,000 Eleanor Gracey! 772 00:57:39,294 --> 00:57:44,966 Potrkajte po mizi. Čas je za odziv. Odprite most v onstranstvo! 773 00:57:44,966 --> 00:57:47,260 Ko se mu ni oglasila, 774 00:57:47,427 --> 00:57:50,138 smo jo klicali znova in znova. 775 00:57:50,305 --> 00:57:53,099 Eno leto smo vsakič opolnoči imeli seanso. 776 00:57:53,266 --> 00:57:54,976 Eno leto? Lahkomiselno. 777 00:57:55,143 --> 00:57:56,478 Kdo je to rekel? 778 00:58:01,233 --> 00:58:06,238 Seanse so odprle prehod do kraljestva duhov. 779 00:58:06,404 --> 00:58:09,866 Prišlo in odšlo je na stotine duhov, 780 00:58:10,033 --> 00:58:12,244 ne pa tudi njegova ljubljena Eleanor. 781 00:58:12,410 --> 00:58:17,415 Rotila sem, da odnehamo iz strahu, kaj bi lahko po nesreči priklicali. 782 00:58:17,582 --> 00:58:19,584 A je vztrajal, da nadaljujemo. 783 00:58:20,877 --> 00:58:24,589 Gracey je kmalu dobil sporočila od Eleanor. 784 00:58:24,756 --> 00:58:27,926 Moledovala je, naj se ji pridruži na drugi strani. 785 00:58:28,843 --> 00:58:31,596 Toda vedela sem, da ni Eleanor. 786 00:58:32,973 --> 00:58:35,600 Priklicali smo grozljivo zlo, 787 00:58:35,767 --> 00:58:38,520 ki se je hranilo z Graceyjevo žalostjo. 788 00:58:40,647 --> 00:58:44,401 Ni šlo za navadnega duha. 789 00:58:44,568 --> 00:58:46,152 Imel je moč 790 00:58:46,152 --> 00:58:47,571 Nocoj se bova na drugi strani končno objela. -Eleanor 791 00:58:47,571 --> 00:58:51,741 v tej hiši ujeti nekoč vesele duše. 792 00:59:00,125 --> 00:59:01,459 Moja! 793 00:59:02,085 --> 00:59:04,129 Preden sem ga lahko videla, 794 00:59:04,296 --> 00:59:07,966 me je njegov temni duh zaprl v mojo lastno kristalno kroglo. 795 00:59:08,592 --> 00:59:10,510 Kdo ve, koliko je že tega. 796 00:59:11,428 --> 00:59:13,096 Verjetno nekaj mesecev. 797 00:59:15,265 --> 00:59:19,394 Ujel je 933 duš. 798 00:59:19,769 --> 00:59:23,106 Potrebuje jih tisoč za obred, 799 00:59:23,273 --> 00:59:25,650 ki mu bo pomagal uiti iz hiše. 800 00:59:26,443 --> 00:59:30,530 Pazite se polne lune, ko je najmočnejši. 801 00:59:31,072 --> 00:59:32,949 Ne boste preživeli. 802 00:59:34,409 --> 00:59:36,369 V tebi je ogromno žalosti. 803 00:59:38,163 --> 00:59:42,167 Najranljivejši boš za njegovo zavajanje. 804 00:59:43,835 --> 00:59:46,129 Ne, dokler smo tu. Krijemo te. 805 00:59:46,296 --> 00:59:47,631 In kaj boš naredil? 806 00:59:49,507 --> 00:59:51,509 - Ja. - Saj so že mrtvi! 807 00:59:51,676 --> 00:59:53,845 - Pa bojo še mrtvejši. - Dobro. 808 00:59:54,012 --> 00:59:57,015 Izganjanje potrebujemo. Izganjanje! 809 00:59:57,182 --> 00:59:58,850 Da, izganjanje. 810 00:59:59,017 --> 01:00:04,022 Toda za to potrebujete predmet, ki je bil nekoč v lasti duha. 811 01:00:04,189 --> 01:00:06,733 - Ko ga boste dobili ... - Dovolj! 812 01:00:14,241 --> 01:00:16,493 V redu smo. Poiščimo izganjanje. 813 01:00:16,660 --> 01:00:18,578 Nerad poudarjam slabe novice. 814 01:00:19,287 --> 01:00:22,415 Toda v tej hiši je umrlo 66 ljudi, 815 01:00:22,582 --> 01:00:24,960 odkar je ta gospa ujeta v krogli! 816 01:00:25,126 --> 01:00:28,004 Torej jih nima 933. 817 01:00:28,171 --> 01:00:30,215 999 jih ima. 818 01:00:30,382 --> 01:00:34,469 In če si nihče ne želi pogreba, se raje poberimo od tod. 819 01:00:39,224 --> 01:00:40,684 Šic! Šic! 820 01:00:41,560 --> 01:00:43,853 Edini nisem vedel, da je pravi? 821 01:00:45,355 --> 01:00:49,150 Raje pohitimo, ker so seanse predramile hišo. 822 01:00:49,776 --> 01:00:54,322 Pusti to. V tej hiši so se vse smrti zgodile ob polni luni. 823 01:00:54,489 --> 01:00:57,659 Torej imamo manj kot štiri dni. 824 01:00:57,826 --> 01:01:01,079 Ni Leota omenila, da potrebujemo predmet? 825 01:01:02,747 --> 01:01:06,459 Kako boš našel njegov predmet, če ne veš, kdo sploh je ta duh? 826 01:01:06,626 --> 01:01:11,381 Lahko naredim nekaj posebnega. Precej izjemna zadeva. 827 01:01:11,548 --> 01:01:15,802 Moj duh bo zapustil telo in šel v kraljestvo duhov, 828 01:01:15,969 --> 01:01:18,013 kjer si lahko ogledam to prikazen. 829 01:01:18,013 --> 01:01:19,639 Neke vrste obratna seansa. 830 01:01:19,639 --> 01:01:22,183 Obratna seansa? Računaj name! 831 01:01:22,350 --> 01:01:26,146 Bruce, nevarno je. Ne more je opraviti vsak. 832 01:01:26,313 --> 01:01:29,149 Astralna projekcija. "Astralna projekcija" reci. 833 01:01:29,316 --> 01:01:33,028 Ne uporabljajte teh besed, kot da ste jih šele iznašli. Trapasto je. 834 01:01:33,028 --> 01:01:36,114 Si že slišal za astralno projekcijo? Je v Svetem pismu? 835 01:01:36,573 --> 01:01:40,076 - Povejmo, kaj je zares trapasto. - Harriet, poslušajte. 836 01:01:40,243 --> 01:01:42,203 Dajte, no. V istem moštvu smo. 837 01:01:42,370 --> 01:01:45,874 Čeprav se ne vedemo tako, kar je voda na njihov mlin. 838 01:01:46,041 --> 01:01:48,293 Všeč mi je zamisel o obratni seansi. 839 01:01:48,460 --> 01:01:51,046 Prišli so v naš svet, pojdimo mi v njihovega. 840 01:01:51,213 --> 01:01:54,549 Nas bi strašili? Ne, mi bomo vas! Bu! 841 01:01:54,716 --> 01:01:58,762 Tako je! Nocoj bomo našli to zlobno prikazen! 842 01:01:59,930 --> 01:02:04,100 Poberite lupine ven. V redu je. 843 01:02:05,977 --> 01:02:08,521 Pripraviš hrustljava umešana jajca? 844 01:02:09,731 --> 01:02:11,691 Tudi moja babica jih je včasih. 845 01:02:12,067 --> 01:02:15,278 Nato je dobila očala. 846 01:02:16,613 --> 01:02:17,948 Kako se drži? 847 01:02:18,156 --> 01:02:21,993 Premajhen se mi zdi, da bi lahko predelal 848 01:02:22,744 --> 01:02:24,079 eksistencialni strah. 849 01:02:26,206 --> 01:02:28,250 Mislila sem, da bova s selitvijo sem 850 01:02:28,416 --> 01:02:31,253 pustila za sabo, kar sva dala skozi z njegovim očetom. 851 01:02:31,419 --> 01:02:34,130 Da bo tekal okoli, se igral, užival. 852 01:02:34,297 --> 01:02:36,550 Toda ta hiša mu tega ne dovoli. 853 01:02:37,884 --> 01:02:39,219 - Srhljivo je. - Dovolj jajc. 854 01:02:39,928 --> 01:02:43,265 - Ko smo pri eko-sistenci. - Eko-sistenci? 855 01:02:46,309 --> 01:02:49,229 Ojoj! Padel bo in si zlomil nogo. 856 01:02:49,396 --> 01:02:51,523 Travis! 857 01:02:51,690 --> 01:02:54,317 Naj se jaz pomenim z njim. 858 01:02:54,484 --> 01:02:55,819 Prav. 859 01:02:57,237 --> 01:02:59,364 - Le ne prestraši ga. - Ekola. 860 01:03:00,240 --> 01:03:03,410 - Nehajva. Takoj se vrnem. - Hvala. 861 01:03:03,743 --> 01:03:05,078 Dajmo, moštvo. 862 01:03:17,591 --> 01:03:18,925 Pristaja. 863 01:03:21,136 --> 01:03:23,555 Leteči mož ne spušča takšnih zvokov. 864 01:03:23,972 --> 01:03:25,599 Res je, prav imaš. 865 01:03:28,727 --> 01:03:30,061 Kaj je narobe? 866 01:03:31,354 --> 01:03:34,941 Otroci v šoli imajo nocoj rojstnodnevno zabavo. 867 01:03:36,234 --> 01:03:37,569 Seveda ne morem nanjo. 868 01:03:38,862 --> 01:03:40,572 In tudi povabljen nisem. 869 01:03:40,739 --> 01:03:45,410 - Hrustljavo je. Veliko hrustljavega. - Ja, hrustljava jajca. 870 01:03:51,166 --> 01:03:52,792 Ne vem, zakaj me ne marajo. 871 01:03:52,792 --> 01:03:54,211 Mislim, 872 01:03:54,961 --> 01:03:57,130 vsak dan se lepo oblečem. 873 01:03:57,297 --> 01:03:59,507 V razredu vedno dvignem roko. 874 01:03:59,674 --> 01:04:02,969 In pazim, da se na igrišču vsi držijo pravil. 875 01:04:03,136 --> 01:04:07,265 Hja, mislim, da si si odgovoril na vprašanje. 876 01:04:08,975 --> 01:04:10,560 Danes sem govoril z očkom. 877 01:04:11,895 --> 01:04:14,064 Ja, lepo. 878 01:04:15,982 --> 01:04:17,525 Želi, da ga obiščem. 879 01:04:21,529 --> 01:04:23,573 Ampak mami bi imela slab občutek. 880 01:04:27,369 --> 01:04:28,703 Ne povej ji. 881 01:04:29,871 --> 01:04:31,289 Žalostna bi bila. 882 01:04:32,457 --> 01:04:36,127 Če pa kaj znam, znam čuvati skrivnosti. 883 01:04:38,213 --> 01:04:39,548 In veš, kaj? 884 01:04:41,841 --> 01:04:43,802 Tale je bila dobra. 885 01:04:43,969 --> 01:04:46,012 Ne vem, zakaj me brca. 886 01:04:47,305 --> 01:04:48,640 Akcijski mož. 887 01:04:50,892 --> 01:04:52,227 Izvoli. 888 01:04:52,769 --> 01:04:54,729 Vzemi. 889 01:04:55,438 --> 01:04:57,524 Pazljivo. Poceni je. 890 01:04:57,691 --> 01:05:01,236 Hotel sem vprašati, če bi želel ... 891 01:05:05,949 --> 01:05:07,325 "Ponovi!" 892 01:05:11,913 --> 01:05:15,417 Uspel si. Prav, zmagal si. 893 01:05:15,584 --> 01:05:18,879 - Daj mi Požiralca duš! Pridi nazaj! - "Ponovi!" 894 01:05:19,963 --> 01:05:23,967 Temna prikazen, kdor koli že si, Harriet prihaja pote. 895 01:05:24,134 --> 01:05:27,637 O, ja. Tole ima čarobno moč. 896 01:05:27,804 --> 01:05:30,974 Malo zmajeve krvi, svete zeli? Kaj imamo? 897 01:05:31,141 --> 01:05:32,893 Žajbelj iz trgovine. 898 01:05:33,059 --> 01:05:35,937 Ko bom šla iz telesa pogledat to temno prikazen, 899 01:05:35,937 --> 01:05:37,939 nočem, da kdo drug skoči vanj. 900 01:05:38,106 --> 01:05:40,191 Čeprav po mojem ne bo. 901 01:05:40,859 --> 01:05:42,569 Tisočkrat sem že to počela. 902 01:05:42,736 --> 01:05:46,531 Ko tako rečeš, se mi zdi, da nisi še nikoli. -Ja, pa sem. 903 01:05:46,698 --> 01:05:51,453 - Verjetno celo deset tisočkrat. - Zakaj pretiravaš? Potem verjamem še manj. 904 01:05:51,620 --> 01:05:54,497 - Kako bom prišel do tega? - Verjemi, srček. Verjemi. 905 01:05:54,497 --> 01:05:57,751 Če me ne bo dlje od 10 minut, 906 01:05:57,918 --> 01:05:59,336 pozvonite s tem. 907 01:05:59,502 --> 01:06:01,880 Če se izgubim, bom lažje našla pot nazaj. 908 01:06:02,505 --> 01:06:06,468 Da bi šla na drugo stran, se moram čustveno odpreti. 909 01:06:06,635 --> 01:06:09,429 To je slika mojega psa, 910 01:06:09,596 --> 01:06:13,600 ki se je tragično preselil na kmetijo. 911 01:06:14,517 --> 01:06:19,481 Dejansko ga je povozil avto. Počil je kot vodni balon. 912 01:06:19,648 --> 01:06:22,234 - Sestra! - Kako? -Kaj? 913 01:06:22,400 --> 01:06:23,735 Začeli bomo. 914 01:06:24,277 --> 01:06:28,782 "Duhovi, prihajam le iz radovednosti. 915 01:06:29,532 --> 01:06:32,452 Opiram vrata v vašo dimenzijo. 916 01:06:32,994 --> 01:06:35,705 Varujte moje telo, ko odrekam se krmila. 917 01:06:36,623 --> 01:06:40,335 Ker bo moja duša v kraljestvo duhov zdaj stopila." 918 01:06:41,294 --> 01:06:45,966 Misli žalostne misli. Žalostne misli. 919 01:07:28,508 --> 01:07:29,843 Eleanor? 920 01:07:30,135 --> 01:07:32,429 Gracey! Vašo pomoč potrebujemo! 921 01:07:33,221 --> 01:07:34,723 Ne bi smel priti sem. 922 01:07:49,404 --> 01:07:51,907 Gracey, počakajte! Z vami bi rad govoril. 923 01:08:11,218 --> 01:08:12,552 Ena, dve, 924 01:08:12,886 --> 01:08:17,891 tri, štiri, pet, šest, sedem. 925 01:08:36,034 --> 01:08:38,745 Srček, veš, da obožujem otožne pesmi, 926 01:08:39,204 --> 01:08:43,083 toda ali bi lahko igral kaj lahkotnejšega? 927 01:08:43,250 --> 01:08:48,170 - Samo to hoče poslušati. - Več pij in bo lahkotnejše. 928 01:08:56,263 --> 01:08:58,098 Glej, da te ne zaloti tu. 929 01:09:06,982 --> 01:09:08,316 Eleanor? 930 01:09:09,776 --> 01:09:11,111 Gracey? 931 01:09:11,111 --> 01:09:12,862 Gracey, moraš mi pomagati. 932 01:09:14,822 --> 01:09:16,156 Ben, 933 01:09:16,156 --> 01:09:17,576 jaz sem kriv za vse. 934 01:09:17,741 --> 01:09:19,995 Kdo je ta temna prikazen? 935 01:09:20,161 --> 01:09:23,290 Ne vemo, kdo je bil kot smrtnik, a ni eden od nas. 936 01:09:23,581 --> 01:09:27,002 Njegova moč v tem kraljestvu ni obvladljiva. 937 01:09:27,419 --> 01:09:29,670 Mnogi od nas smo ga prisiljeni ubogati. 938 01:09:29,963 --> 01:09:32,924 Ne smeš mu dovoliti vzeti zadnje duše. 939 01:09:33,424 --> 01:09:35,302 Drugače bomo večno ujeti tukaj. 940 01:09:36,594 --> 01:09:38,722 Čakaj. Prihaja. 941 01:09:38,972 --> 01:09:40,598 - Takoj odidi! - Gracey! 942 01:09:43,727 --> 01:09:45,312 O, ne! Tu je! 943 01:09:46,771 --> 01:09:49,274 - Pridi z mano. Semkaj! - Tu je. 944 01:09:50,232 --> 01:09:52,360 Primi me za roko! Pohiti! 945 01:09:52,819 --> 01:09:56,114 Hitro sem noter. Skrij se, skrij. 946 01:10:13,131 --> 01:10:14,716 Ne, ne. 947 01:10:15,759 --> 01:10:17,802 Ne! Daj, no. 948 01:10:20,096 --> 01:10:21,431 Ben. 949 01:10:22,349 --> 01:10:23,725 Si iskal mene? 950 01:10:23,892 --> 01:10:26,102 Ne, ne. Čakaj. 951 01:10:30,440 --> 01:10:31,775 Kaj? 952 01:10:37,072 --> 01:10:39,157 Ni se ti treba bati. 953 01:10:40,533 --> 01:10:43,662 Vem, da tukaj mrgoli 954 01:10:43,828 --> 01:10:45,830 najpotrtejših duš. 955 01:10:45,997 --> 01:10:49,084 Vse iščejo, kar se jim je izmaknilo v življenju. 956 01:10:49,251 --> 01:10:51,169 Iščejo smisel, 957 01:10:51,336 --> 01:10:53,588 prestrahopetne, da bi kaj ukrenile. 958 01:10:54,381 --> 01:10:57,717 Ti pa, ti obetaš. 959 01:10:57,884 --> 01:11:00,303 Veš, da življenje nima smisla. 960 01:11:00,470 --> 01:11:02,597 Vsi končamo pod rušo. 961 01:11:04,015 --> 01:11:05,350 Bu! 962 01:11:06,518 --> 01:11:10,897 Če si mi pripravljen pomagati, ti bom dal, kar želiš. 963 01:11:11,481 --> 01:11:12,816 Ne, ne! 964 01:11:23,076 --> 01:11:25,662 Kraljestvo duhov me nocoj ne želi. 965 01:11:27,622 --> 01:11:28,957 Ne izplača se bežati! 966 01:11:29,541 --> 01:11:33,420 Trpljenje je za šibke in jaz poznam izhod. 967 01:11:34,754 --> 01:11:36,673 Skleniti morava kupčijo. 968 01:11:38,383 --> 01:11:41,720 Kar razočarana sem, toda ... 969 01:11:41,887 --> 01:11:45,348 Toda prava groza se začne pozneje. 970 01:11:45,515 --> 01:11:46,975 To ni Ben. 971 01:11:58,904 --> 01:12:01,406 Lahko dobiš, kar želiš, 972 01:12:02,866 --> 01:12:05,368 če si voljan. 973 01:12:08,496 --> 01:12:09,831 Ben! 974 01:12:11,666 --> 01:12:13,084 Jaz sem. 975 01:12:13,293 --> 01:12:14,628 Dobro sem. 976 01:12:16,671 --> 01:12:18,006 Videl sem ga. 977 01:12:18,798 --> 01:12:20,842 Ni bil navaden duh. 978 01:12:21,009 --> 01:12:22,928 Graceyja je bilo groza. 979 01:12:23,094 --> 01:12:24,512 Vse je bilo groza. 980 01:12:24,679 --> 01:12:26,848 Prosim te. Duh, ki straši druge duhove? 981 01:12:27,766 --> 01:12:29,267 Ni pošteno. 982 01:12:29,768 --> 01:12:31,102 Ni nobenih pravil? 983 01:12:31,102 --> 01:12:33,480 - Je zgledal človeški? - Še kar. 984 01:12:33,647 --> 01:12:35,273 Hodil je s palico in šepal. 985 01:12:35,273 --> 01:12:38,985 Glavo je nosil v škatli za klobuk. 986 01:12:39,152 --> 01:12:40,654 Kaj od tega je "še kar"? 987 01:12:41,154 --> 01:12:46,076 Lahko po čem prepoznamo tega "klobučarskega duha"? 988 01:12:49,287 --> 01:12:51,957 Dal ti bom, kar želiš. 989 01:12:52,540 --> 01:12:54,125 Obraz v škatli ... 990 01:12:55,794 --> 01:13:00,590 Režal se je. To režanje se mi je vžgalo v spomin. 991 01:13:00,757 --> 01:13:02,342 Kako je bilo tam? 992 01:13:02,717 --> 01:13:06,555 Za kraljestvo duhov je bilo preveč življenja. 993 01:13:06,888 --> 01:13:09,516 In ni bilo težko obrniti seanse. 994 01:13:09,683 --> 01:13:13,728 Par minut sem čutil, kot da sem zadet. 995 01:13:13,895 --> 01:13:17,732 - Kot bi šla iz telesa. Elektrika. - Malo me je treslo, ščemelo. 996 01:13:17,899 --> 01:13:20,485 Harriet, vem, da obvladaš tole, 997 01:13:20,652 --> 01:13:22,946 ampak prežela me je globoka žalost. 998 01:13:23,113 --> 01:13:24,781 Ne, je že v redu. 999 01:13:25,073 --> 01:13:28,285 - Omejena sem. -Nisi. - Je, kar je. 1000 01:13:28,910 --> 01:13:31,538 Tudi moja družina ni verjela, da imam ta dar. 1001 01:13:31,538 --> 01:13:33,164 Imaš še koga živega? 1002 01:13:33,331 --> 01:13:36,585 Tri sestre. Vsak dan so me trpinčile. 1003 01:13:36,751 --> 01:13:39,087 Najstarejša sestra je nemogoča. 1004 01:13:39,713 --> 01:13:42,966 Srednja sestra je grozna oseba. 1005 01:13:43,466 --> 01:13:45,677 Najmlajša sestra pa ... 1006 01:13:47,178 --> 01:13:49,264 Dejansko verjamem, da je sam hudič. 1007 01:13:50,140 --> 01:13:54,311 Kakor koli, vem, da ni preprosto v moji družbi. 1008 01:13:54,477 --> 01:13:57,856 Ne, ni to, Harriet. Mene hoče. 1009 01:14:02,569 --> 01:14:04,988 Mislim, da me hoče za zadnjo dušo. 1010 01:14:05,322 --> 01:14:08,867 Ne. Ben, poglej me. Nisi sam. 1011 01:14:14,539 --> 01:14:17,042 Žena mi je umrla v prometni nesreči. 1012 01:14:19,002 --> 01:14:20,337 Kakšna je bila? 1013 01:14:21,379 --> 01:14:22,881 Najboljša. 1014 01:14:23,965 --> 01:14:26,051 Bila je pristna. 1015 01:14:31,056 --> 01:14:34,517 Rada je plesala. Ni znala plesati, a je oboževala ples. 1016 01:14:34,684 --> 01:14:37,896 Bila je najpočasnejši tekač na svetu. 1017 01:14:38,772 --> 01:14:40,565 Rekla je: "Pojdiva teč." 1018 01:14:40,732 --> 01:14:42,567 In pri tem je jedla sendvič. 1019 01:14:42,734 --> 01:14:45,445 Pravila je: "Zaužiti moram ogljikove hidrate." 1020 01:14:47,072 --> 01:14:50,367 Bila je tiste sorte, ki vključi vsakogar. 1021 01:14:51,034 --> 01:14:56,248 Sam pa sem bil njeno nasprotje. Ob ljudeh sem bil nervozen. 1022 01:14:56,414 --> 01:14:58,416 Nimaš družabnih veščin. 1023 01:15:00,377 --> 01:15:01,711 Res je. 1024 01:15:02,671 --> 01:15:04,089 In nikakor 1025 01:15:05,924 --> 01:15:09,386 ne bi mogel priti, do kamor sem, brez nje. 1026 01:15:14,432 --> 01:15:15,976 Potem se je nekega dne ... 1027 01:15:17,227 --> 01:15:19,980 Odločila se je, da bo šla po krompirček. 1028 01:15:20,146 --> 01:15:21,648 Oboževala ga je. 1029 01:15:22,399 --> 01:15:24,025 Prosila je, naj grem z njo. 1030 01:15:28,363 --> 01:15:30,782 A nisem mogel, ker sem bil v stiski. 1031 01:15:30,949 --> 01:15:34,077 Ogromno dela sem imel in veliko bi še moral narediti. 1032 01:15:34,244 --> 01:15:35,579 Zato sem ... 1033 01:15:36,621 --> 01:15:37,956 Začel sem vpiti. 1034 01:15:38,999 --> 01:15:41,585 Rekel sem: "Ne zdaj, sredi nečesa sem." 1035 01:15:43,503 --> 01:15:45,797 In nato je šla. 1036 01:15:46,631 --> 01:15:49,175 Ustavila se je, da bi kupila sladoled. 1037 01:15:49,342 --> 01:15:50,719 Majhno skodelico. 1038 01:15:50,886 --> 01:15:52,721 Imela je nesrečo 1039 01:15:52,888 --> 01:15:54,681 in 20 minut pozneje 1040 01:15:55,724 --> 01:15:57,058 je ni bilo več. 1041 01:15:57,976 --> 01:16:01,438 Zato sem ves čas in energijo 1042 01:16:01,605 --> 01:16:04,149 usmeril v izdelavo fotoaparata. 1043 01:16:05,525 --> 01:16:07,944 Ker sem jo želel samo še enkrat videti. 1044 01:16:12,324 --> 01:16:13,658 Umrla je sama. 1045 01:16:16,536 --> 01:16:19,164 In zdi se mi, kot da ni vedela, da jo ljubim. 1046 01:16:20,123 --> 01:16:23,418 Prepričana sem, da je vedela. 1047 01:16:23,585 --> 01:16:25,629 Zagotovo je vedela. 1048 01:16:25,795 --> 01:16:29,090 - Moj bog, kakšen holesterol je imela? - Bruce! 1049 01:16:29,257 --> 01:16:32,677 Si predstavljate? Sendviči, tortice. 1050 01:16:33,929 --> 01:16:36,514 - Po sladoled je šla. Sol in maščobe. - Moj bog. 1051 01:16:36,514 --> 01:16:37,933 Bruce. 1052 01:16:38,099 --> 01:16:39,726 Šla je na britof! 1053 01:16:40,560 --> 01:16:42,646 - Ojoj! - Hvala, Bruce. 1054 01:16:43,813 --> 01:16:45,148 Rabil sem tole. 1055 01:16:45,690 --> 01:16:48,652 Ne vem, ali bo kdo prišel iz tega živ. 1056 01:16:48,818 --> 01:16:51,696 Ben je očitno že truplo, a ti povem, 1057 01:16:52,322 --> 01:16:54,950 da ne bi hotel skozi to z nikomer drugim. 1058 01:16:59,079 --> 01:17:03,416 Poba, počakaj. Rekel si, da se ti je njegov obraz 1059 01:17:03,583 --> 01:17:06,753 - vžgal v možgane. - Ja. 1060 01:17:06,920 --> 01:17:08,338 Zamisel imam. 1061 01:17:09,381 --> 01:17:11,007 POLICIJA 1062 01:17:11,174 --> 01:17:14,511 Prijatelja so oropali in trenutno preživlja travmo, 1063 01:17:14,678 --> 01:17:18,640 a bi rada, da narišete skico, dokler je podoba še živa. 1064 01:17:19,599 --> 01:17:21,851 Bil je visok. 1065 01:17:22,018 --> 01:17:24,563 In rahlo sključen. 1066 01:17:24,729 --> 01:17:26,064 Zelo koščen. 1067 01:17:26,231 --> 01:17:30,527 Lasje so mu štrleli izpod cilindra. 1068 01:17:30,694 --> 01:17:33,196 - Cilindra? - Ja. 1069 01:17:33,363 --> 01:17:37,284 - Torej cilindra? - Ja, ne polcilindra ali kavbojskega. 1070 01:17:37,450 --> 01:17:41,621 Kot pri operi. -Kot ga ima čarovnik in iz njega izvleče zajca. 1071 01:17:41,788 --> 01:17:45,041 Oči? Daleč narazen, blizu, običajno? 1072 01:17:45,208 --> 01:17:48,712 - Po mojem normalno, običajno. - Dobro, običajne oči. 1073 01:17:48,879 --> 01:17:52,299 A so bile pomaknjene globoko v očesni jamici. 1074 01:17:52,465 --> 01:17:55,343 - Globoke udrte oči. - Kot rakun. 1075 01:17:55,510 --> 01:17:57,470 - Drobne oči! - Pomaknjene nazaj. 1076 01:17:58,263 --> 01:18:00,348 Njegove oči so bile takole. In brez vek. 1077 01:18:00,348 --> 01:18:02,434 Torej udrte v lobanjo, brez vek. 1078 01:18:02,601 --> 01:18:05,520 - Kaj pa nos? - Nima ga. -Brez nosu! 1079 01:18:05,687 --> 01:18:07,355 Zakaj bi imel nos? 1080 01:18:07,522 --> 01:18:10,901 - Smehljal se je. - Lopov se je smehljal? 1081 01:18:11,067 --> 01:18:15,906 - A ni imel ustnic. Kot večni nasmeh. - Jasno. 1082 01:18:16,072 --> 01:18:19,659 - Nekako ... Ja, tako. - Takole. -Tako je. 1083 01:18:19,826 --> 01:18:21,912 Brez ustnic. Le kaj mu bodo? 1084 01:18:22,621 --> 01:18:24,039 Vaju je okradel tale? 1085 01:18:26,875 --> 01:18:29,252 Zdajle ste narisali tole? Izjemno! 1086 01:18:29,419 --> 01:18:32,422 Veš, kaj bi bilo zabavno? Če bi imel še kožo. 1087 01:18:34,466 --> 01:18:36,635 Policijska postaja se je obrestovala. 1088 01:18:36,635 --> 01:18:40,305 Alistair Crump. Pokvarjen možakar. Res pokvarjen. 1089 01:18:40,472 --> 01:18:45,060 Sin krutega nepremičninskega mogotca Addisona Crumpa. 1090 01:18:45,227 --> 01:18:49,522 Krut oče, ki je Alistairja vrgel iz hiše, ko je bil še deček, 1091 01:18:49,689 --> 01:18:53,944 ker naj bi preveč jokal na materinemu pogrebu. 1092 01:18:54,110 --> 01:18:56,905 {\an8}Rekel je, da mora otrdeti. 1093 01:18:58,073 --> 01:19:01,868 {\an8}Očetova visoka družba je dečku obrnila hrbet. 1094 01:19:02,035 --> 01:19:07,999 Ker ni imel prijateljev in sorodnikov, je Alistair izginil. 1095 01:19:08,583 --> 01:19:12,212 Leta pozneje se je po očetovi skrivnostni smrti 1096 01:19:12,587 --> 01:19:15,715 Alistair vrnil kot bogat mogotec. 1097 01:19:15,715 --> 01:19:21,179 Zaslovel je z razsipnimi zabavami za ljudi, ki so ga izdali. 1098 01:19:21,846 --> 01:19:25,225 Le da mnogo teh gostov ni več prišlo ven! 1099 01:19:26,476 --> 01:19:31,565 Govorilo se je, da je bil Alistair vpleten v črno magijo, 1100 01:19:31,731 --> 01:19:36,570 ki je zahtevala žrtvovanje v zameno za bogastvo in vpliv. 1101 01:19:36,736 --> 01:19:38,947 {\an8}Trupel niso nikoli našli. 1102 01:19:39,114 --> 01:19:43,743 {\an8}A po dolgoletnih zlorabah se mu je osebje uprlo 1103 01:19:43,910 --> 01:19:45,287 in obglavilo Crumpa! 1104 01:19:45,453 --> 01:19:46,788 CRUMP UBIT! 1105 01:19:46,788 --> 01:19:48,248 Preden je sekira padla, 1106 01:19:48,415 --> 01:19:53,128 je Alistair prisegel maščevanje izza groba. 1107 01:19:53,295 --> 01:19:56,464 Crump, morilec za časa življenja, 1108 01:19:57,632 --> 01:20:01,177 je zdaj morilec v smrti. 1109 01:20:02,137 --> 01:20:06,308 Na našo srečo je njegova hiša pod spomeniškim varstvom 1110 01:20:06,725 --> 01:20:10,020 in leži nekaj ur na sever. Spremenili so jo v penzion. 1111 01:20:11,062 --> 01:20:15,650 Torej pojdimo tja po nekaj Crumpovega in ne bo nam treba umreti. Naslov imamo. 1112 01:20:15,817 --> 01:20:18,069 - Stvari vzamem. - Jaz grem, znam s predmetom. 1113 01:20:18,069 --> 01:20:20,196 - Vrnila se bom pred ... - Ponovi! Ponovi! 1114 01:20:20,196 --> 01:20:21,615 Zmleli ga bomo. 1115 01:20:21,781 --> 01:20:23,491 Približujemo se. 1116 01:20:23,658 --> 01:20:27,162 - Dajmo! Kaj je s tiskalnikom? - Daj, zdaj bo. 1117 01:20:27,871 --> 01:20:31,499 - Tiska. -Še kdo vidi tole? - Ja, jaz vidim. 1118 01:20:34,920 --> 01:20:37,005 Nas že zapuščate? 1119 01:20:38,215 --> 01:20:39,591 Ben, tu je naslov! 1120 01:20:40,508 --> 01:20:42,677 Če prideš ven, pojdi v Crumpov dvorec! 1121 01:20:43,845 --> 01:20:48,725 Obožujem presenečenja. In tebi sem pripravil nekaj krasnega. 1122 01:20:49,559 --> 01:20:50,894 Travis ... 1123 01:20:52,896 --> 01:20:54,231 Živi pesek! 1124 01:20:54,522 --> 01:20:55,857 Travis! 1125 01:20:57,901 --> 01:20:59,236 Ojoj, dinamit! 1126 01:20:59,611 --> 01:21:01,696 Ujeta sva! Poišči izhod! 1127 01:21:05,825 --> 01:21:07,786 Proč morava. Takoj. 1128 01:21:10,247 --> 01:21:11,790 Hitro zlezi do kipa pošasti. 1129 01:21:12,123 --> 01:21:15,544 Travis, primi se kipa pošasti! Tako bova prišla od tod. 1130 01:21:18,463 --> 01:21:21,341 - Super, zdaj pa se drži. - V redu, v redu! 1131 01:21:25,262 --> 01:21:26,596 Ne glej dol. 1132 01:21:27,973 --> 01:21:30,517 - Ben! - Danes ne boš, Satan! 1133 01:21:31,268 --> 01:21:33,186 Vrni se, drugače te bom oštela! 1134 01:21:33,687 --> 01:21:35,188 Ne danes! 1135 01:21:38,316 --> 01:21:39,651 Bruce! 1136 01:21:42,529 --> 01:21:44,281 Zobje zgledajo ostri. 1137 01:21:46,491 --> 01:21:48,785 Gospa na sliki, kaj pa naj zdaj? 1138 01:21:48,952 --> 01:21:52,831 Kar koli bosta, bodita hitra. Dajmo, pohitita! 1139 01:21:52,998 --> 01:21:58,461 - Raje še enkrat poglejta strop. - Da ne bi končala kot moj soprog. 1140 01:21:58,628 --> 01:22:01,006 - Spravi naju od tod! - Trenutek, Travis! 1141 01:22:01,715 --> 01:22:03,216 Približuje se! 1142 01:22:04,092 --> 01:22:06,803 Vidiš tisto? Splezaj gor in prišel boš ven! 1143 01:22:06,970 --> 01:22:08,305 Dobro. 1144 01:22:08,889 --> 01:22:11,433 - Pohiti! - Ne najdem oprijema. 1145 01:22:12,100 --> 01:22:14,936 - Daj, Ben. - V redu je, trudim se. 1146 01:22:19,733 --> 01:22:21,359 To! Končno. 1147 01:22:26,781 --> 01:22:28,199 Glej, Kent je! 1148 01:22:28,366 --> 01:22:29,701 Kent! 1149 01:22:30,243 --> 01:22:34,205 Za pet minut skočim v avto in ne morem nazaj v hišo. Kaj je bilo? 1150 01:22:34,205 --> 01:22:36,374 Crump nas hoče zadržati tu. 1151 01:22:36,750 --> 01:22:38,084 Bruce! 1152 01:22:38,460 --> 01:22:39,794 Bruce, vstani! 1153 01:22:40,128 --> 01:22:41,963 Prav, prav. 1154 01:22:42,631 --> 01:22:44,799 - Tole je v redu. - Poglejmo. Ne. 1155 01:22:49,221 --> 01:22:50,555 Pomiri se. 1156 01:22:54,267 --> 01:22:55,644 - Ne. Crump. - Glavo imej nazaj. 1157 01:22:55,644 --> 01:22:59,189 Jaz bom vozil. Ne skrbi. Ni časa. Rad bi pojasnil, ampak ni časa! 1158 01:22:59,356 --> 01:23:00,690 Pridi. 1159 01:23:02,609 --> 01:23:03,944 Hitro noter. 1160 01:23:08,114 --> 01:23:11,284 - Pazi! -V redu je. - Premlad sem, da bi umrl! Pelji! 1161 01:23:11,451 --> 01:23:12,786 Težje je, kot se zdi! 1162 01:23:13,119 --> 01:23:15,247 - Pelji! Pazi! - V redu je. 1163 01:23:16,665 --> 01:23:21,211 - Nočem umreti! - Pelji! Pohodi plin! 1164 01:23:21,378 --> 01:23:24,256 - Peljem, kolikor hitro gre. - Drevesa nas napadajo! 1165 01:23:25,423 --> 01:23:27,425 - Ojoj! - Veliko težje je, kot zgleda. 1166 01:23:30,220 --> 01:23:31,555 Še malo, še malo. 1167 01:23:35,559 --> 01:23:38,186 Ojoj! Pazi, kod voziš! 1168 01:23:38,353 --> 01:23:40,689 Kaj je? Kaj se dogaja? 1169 01:23:41,856 --> 01:23:43,692 Našli smo ga. Ni vesel. 1170 01:23:44,276 --> 01:23:48,113 - Kaj pa tisti? - Mogoče bodo pomagali kot tisti na slikah. 1171 01:23:52,993 --> 01:23:54,327 Bruce, ostani buden. 1172 01:23:59,040 --> 01:24:03,420 CRUMPOV DVOREC 1173 01:24:03,587 --> 01:24:08,592 Ne le, da je prikupen penzion, Pat in Vic imata večerje s teatrom. 1174 01:24:08,758 --> 01:24:10,093 Ojoj. 1175 01:24:17,976 --> 01:24:21,187 Torej, g. Duh. Živjo. 1176 01:24:22,105 --> 01:24:25,025 Bi počakali v avtu, ko bova skušala dobiti vaš dvorec, 1177 01:24:25,191 --> 01:24:27,986 da nas ne bi strašili na veke vekomaj? 1178 01:24:31,531 --> 01:24:32,866 Hvala. 1179 01:24:33,408 --> 01:24:34,743 Hvala. 1180 01:24:36,286 --> 01:24:39,706 Ogled se začne čez pet minut. Odličen tajming. 1181 01:24:39,873 --> 01:24:43,501 Vzamemo en predmet in gremo. Hitro noter in ven. 1182 01:24:43,668 --> 01:24:46,504 Ogled traja približno tri ure. 1183 01:24:46,671 --> 01:24:48,924 Odmori za stranišče so strogo prepovedani. 1184 01:24:49,216 --> 01:24:53,220 Sir Alistair Crump je hotel najveličastnejšo hišo v dolini. 1185 01:24:53,428 --> 01:24:56,890 V preddverju ni sedežev, 1186 01:24:57,057 --> 01:25:01,811 da ne bi nihče sedel, ko bi stopil v prostor. 1187 01:25:01,978 --> 01:25:05,482 Je tista palica morda last Alistairja Crumpa? 1188 01:25:05,815 --> 01:25:07,859 Ne, ta je moja. 1189 01:25:08,026 --> 01:25:11,780 Uporabljam jo iz globoko osebnih razlogov. 1190 01:25:12,530 --> 01:25:14,824 Je kar koli tu last Alistairja Crumpa? 1191 01:25:15,492 --> 01:25:16,868 Ne. 1192 01:25:17,327 --> 01:25:19,329 Ne vem, zakaj smo tu. 1193 01:25:21,039 --> 01:25:25,252 Opazili boste, da je stol na koncu mize 1194 01:25:25,418 --> 01:25:28,046 precej višji od drugih stolov. 1195 01:25:28,213 --> 01:25:32,133 Skrajšal jim je noge, svojemu pa dodal blazine, 1196 01:25:32,300 --> 01:25:34,553 da je sedel višje od drugih. 1197 01:25:34,719 --> 01:25:37,639 Tip je bil tako malenkosten, da bi ga skoraj spoštoval. 1198 01:25:37,639 --> 01:25:40,725 - So to njegove blazine? - Ne. 1199 01:25:42,477 --> 01:25:46,147 Tu je portret Margaret, tretje soproge g. Crumpa. 1200 01:25:46,815 --> 01:25:50,652 V času nastanka te slike je bila še njegova ljubica. 1201 01:25:50,819 --> 01:25:55,115 Druga žena je izvedela za razmerje zaradi slike, 1202 01:25:55,282 --> 01:25:58,285 ko jo je obesil sem, da bi jo videla. 1203 01:25:58,451 --> 01:25:59,786 Tudi to je način. 1204 01:26:00,161 --> 01:26:03,039 Torej: "Ne zaupam moškemu, ki bere, 1205 01:26:03,206 --> 01:26:06,918 niti ženski, ki pika, pika, pika, bere." 1206 01:26:07,085 --> 01:26:08,879 Niso našli drugih citatov? 1207 01:26:09,045 --> 01:26:12,799 Je bil ta glavnik Crumpov? 1208 01:26:13,633 --> 01:26:15,260 Ne, kopija je. 1209 01:26:15,427 --> 01:26:19,556 - Zakaj je potem v stekleni škatli? - Želite vi voditi ogled? 1210 01:26:21,016 --> 01:26:22,350 Ne. 1211 01:26:23,143 --> 01:26:24,477 Ne. 1212 01:26:24,477 --> 01:26:28,231 Oprostite, moral bom prekiniti ogled. 1213 01:26:28,231 --> 01:26:29,649 Zgodil se je 1214 01:26:29,649 --> 01:26:31,526 umor. 1215 01:26:31,902 --> 01:26:34,821 Alistairja Crumpa so obglavili. 1216 01:26:34,988 --> 01:26:37,574 Ga je butler? Ne. 1217 01:26:37,741 --> 01:26:40,452 Naivka od drugod? 1218 01:26:40,619 --> 01:26:41,953 Z menoj je bila. 1219 01:26:42,287 --> 01:26:46,708 Vic sem, vaš drugi vodič, ter veteran odra in platna. 1220 01:26:47,167 --> 01:26:51,338 Če boste šli z mano v salon, sledi še več takšnih zgodb. 1221 01:26:51,796 --> 01:26:53,131 Pat in Vic sta zakon! 1222 01:26:54,007 --> 01:26:55,342 Umor. 1223 01:26:55,717 --> 01:26:58,637 - Glava je najbrž v najini sobi. - Zadnjič ni bila. 1224 01:26:58,803 --> 01:27:00,138 Kaj ste rekli? 1225 01:27:00,597 --> 01:27:03,683 Menda so našli Crumpovo truplo, glave pa ne. 1226 01:27:03,850 --> 01:27:05,769 Ker je osumljenec ni imel, 1227 01:27:05,936 --> 01:27:07,312 ljudje menijo, 1228 01:27:08,855 --> 01:27:10,941 da je glava še tu. 1229 01:27:14,236 --> 01:27:15,570 Hvala, prijatelj. 1230 01:27:18,657 --> 01:27:20,951 - Očitno moramo ... - Najti glavo. 1231 01:27:21,117 --> 01:27:24,496 - In kako, če je sami niso našli 150 let? - Še drug način je. 1232 01:27:27,165 --> 01:27:28,500 Nismo sami. 1233 01:27:30,919 --> 01:27:33,088 Dobro, v redu. 1234 01:27:34,464 --> 01:27:35,799 Na trdo bomo šli. 1235 01:27:37,008 --> 01:27:39,553 Kamnita tla nudijo zavetje. 1236 01:27:39,719 --> 01:27:41,179 Živjo! 1237 01:27:41,346 --> 01:27:43,431 Ne vem, kako vam je ime. 1238 01:27:43,598 --> 01:27:45,559 Ben, klepetaj. 1239 01:27:46,142 --> 01:27:47,477 Kapitan? 1240 01:27:50,689 --> 01:27:52,023 Takole recimo. 1241 01:27:52,691 --> 01:27:54,025 Kaj potrebujete? 1242 01:27:54,818 --> 01:27:57,362 Morda nam lahko pomagate, mi pa vam. 1243 01:28:00,824 --> 01:28:02,450 Dobro, tole je v redu. 1244 01:28:02,617 --> 01:28:04,452 Odprt je. 1245 01:28:08,248 --> 01:28:09,583 Dobro. 1246 01:28:11,293 --> 01:28:12,627 Prav. 1247 01:28:12,836 --> 01:28:16,381 Na ogledalo napišite, kaj naj naredimo. 1248 01:28:23,096 --> 01:28:24,723 {\an8}SPRAVITE ME NA MORJE 1249 01:28:24,890 --> 01:28:26,683 {\an8}- Morje! Ja! - Zmenjeno. 1250 01:28:26,850 --> 01:28:29,144 - Ja, lahko. Izvedljivo je. - Ja, to pa lahko. 1251 01:28:29,311 --> 01:28:31,438 Pomagajte nam, pa vas odpeljemo na morje. 1252 01:28:31,438 --> 01:28:32,856 {\an8}Takole. 1253 01:28:32,856 --> 01:28:35,442 Kaj nam lahko poveste o Crumpu? 1254 01:28:37,569 --> 01:28:38,904 Dobro. 1255 01:28:41,656 --> 01:28:46,661 CRUMPOVA ZADNJA DUŠA MORA BITI PROSTOVOLJNA 1256 01:28:50,582 --> 01:28:54,336 IN ČE JO DOBI ... :( 1257 01:28:56,421 --> 01:29:00,133 POJDITE Z MANO. 1258 01:29:02,010 --> 01:29:05,472 Si mislite, da sem imela le par ur petja? 1259 01:29:06,389 --> 01:29:08,642 Ne, ne. Ne pojte zraven. 1260 01:29:25,283 --> 01:29:27,702 Krasno, slepa ulica. 1261 01:29:28,745 --> 01:29:30,080 Počakaj. 1262 01:29:34,918 --> 01:29:37,796 - Ne morem zlesti sem. - Tudi jaz ne. 1263 01:29:43,009 --> 01:29:45,512 Ne. Hočeta, da grem jaz dol? 1264 01:29:45,679 --> 01:29:47,222 Se hecata? Otrok sem! 1265 01:29:47,389 --> 01:29:51,309 Ja, drži. In ni ti treba dol. 1266 01:29:51,810 --> 01:29:53,144 Vendar pa 1267 01:29:53,311 --> 01:29:55,313 - moraš dol. - Moraš. 1268 01:30:05,532 --> 01:30:08,493 - Si v redu? - Ne! To je predor groze! 1269 01:30:08,660 --> 01:30:09,995 O, ne! 1270 01:30:15,166 --> 01:30:17,252 POREDNA SLUŽKINJA JE V GROBU ZDAJ POREDNA 1271 01:30:26,511 --> 01:30:30,724 {\an8}Ojoj! Sem je skril trupla. 1272 01:30:52,454 --> 01:30:54,497 - Travis! - Travis, si v redu? 1273 01:30:54,998 --> 01:30:56,917 Travis, si dobro? Je vse v redu? 1274 01:30:57,083 --> 01:30:58,627 Ja, v redu sem. 1275 01:31:06,051 --> 01:31:08,053 Upam, da so v hiši vsi dobro. 1276 01:31:09,179 --> 01:31:10,513 Poglej. 1277 01:31:12,474 --> 01:31:14,935 - Kaj je to? - Tortice. 1278 01:31:15,101 --> 01:31:16,895 - Duh nam je pomežiknil. - Pokaži. 1279 01:31:17,354 --> 01:31:18,688 Ne. 1280 01:31:18,939 --> 01:31:23,151 - Moj jalapeno s sirom je. - Meni se zdi kot tortice. 1281 01:31:23,526 --> 01:31:24,861 Moj bog. 1282 01:31:36,039 --> 01:31:38,708 - Smo pravočasni? - Vse se zdi normalno. 1283 01:31:38,875 --> 01:31:42,003 Tukaj normalno pomeni grozljivo. 1284 01:31:43,046 --> 01:31:46,341 Če se ne vrneva v dveh urah, 1285 01:31:46,508 --> 01:31:49,469 nisem mislil, da bom kdaj to rekel, a pokliči policijo. 1286 01:31:50,554 --> 01:31:52,931 Čakajta. Počakajta malo! 1287 01:31:53,098 --> 01:31:55,809 Travis, v avtu moraš ostati. 1288 01:31:55,976 --> 01:31:58,770 Odličen sem bil! Cilinder sem dobil. 1289 01:31:58,937 --> 01:32:00,355 Naj sodelujem. 1290 01:32:01,106 --> 01:32:03,775 Travis, prenevarno je. 1291 01:32:07,070 --> 01:32:10,156 - Prav, bom pa šel k očetu. - Dobro. 1292 01:32:12,200 --> 01:32:14,536 Tu ostani. Daj mi. 1293 01:32:24,921 --> 01:32:26,381 Pa dajmo, srček. 1294 01:32:27,966 --> 01:32:29,634 Kent, pridi. Kaj ... 1295 01:32:30,051 --> 01:32:33,638 Če bi rabili izganjanje, bomo v hudi godlji. 1296 01:32:34,431 --> 01:32:36,558 - Zakaj? - Ker ne vem, kaj počnem. 1297 01:32:36,725 --> 01:32:40,020 Sploh nisem župnik. Kostume za maškare prodajam. 1298 01:32:40,186 --> 01:32:42,606 Tako sem se oblekel, da bi še kaj zaslužil. 1299 01:32:42,772 --> 01:32:44,691 Vsi radi mislijo, da pri njih straši. 1300 01:32:44,858 --> 01:32:47,819 Zato poškropim malo žegnane vode in zaslužim. 1301 01:32:47,986 --> 01:32:49,321 Slepar sem. 1302 01:32:50,030 --> 01:32:51,364 Žal mi je. 1303 01:32:52,991 --> 01:32:54,326 Ti ... 1304 01:32:57,746 --> 01:33:00,457 Ne vem, kaj si in me niti ne zanima. 1305 01:33:00,624 --> 01:33:03,293 Vem le, da si pomagal meni! 1306 01:33:03,460 --> 01:33:09,174 Pomagal si mi videti, da znam nekaj koristnega. Ti si me naučil tega. 1307 01:33:09,341 --> 01:33:13,595 S čimer koli v hiši se moramo soočiti, se ne moremo brez tebe. Prav? 1308 01:33:13,762 --> 01:33:15,847 - Ne. - Oče Kent. 1309 01:33:16,014 --> 01:33:17,515 Naj te nekaj vprašam. 1310 01:33:18,975 --> 01:33:20,310 Bi bil rad junak? 1311 01:33:22,646 --> 01:33:24,147 - Ne. - Vidiš? 1312 01:33:24,898 --> 01:33:27,400 Ne moreš me razorožiti z mojimi besedami. 1313 01:33:28,109 --> 01:33:30,028 Zato pojdimo! Opravimo že! 1314 01:33:30,695 --> 01:33:32,405 - Pridi, srček. - Pijačo rabim. 1315 01:33:36,493 --> 01:33:40,372 - Skoraj polnoč je. - Harriet mora narediti urok izganjanja. 1316 01:33:43,667 --> 01:33:45,001 Harriet? 1317 01:33:52,592 --> 01:33:53,927 Bojim se ... 1318 01:33:55,178 --> 01:33:57,222 Bruce, nehaj že s tem. 1319 01:33:57,389 --> 01:34:01,017 - Kje so vsi? - Hiša je čista. Konec je. 1320 01:34:01,434 --> 01:34:06,022 Harriet je v knjigi našla nekakšen čiračara. 1321 01:34:07,107 --> 01:34:09,109 Precej hudo je postalo, 1322 01:34:09,276 --> 01:34:12,237 toda trud je bil potreben 1323 01:34:12,404 --> 01:34:14,072 za utrditev značaja. 1324 01:34:14,239 --> 01:34:16,116 Dobro. Kje sta Harriet in Gabbie? 1325 01:34:19,661 --> 01:34:21,371 V trgovini. 1326 01:34:22,080 --> 01:34:23,415 Karamela. 1327 01:34:23,665 --> 01:34:25,041 - Sta šli po karamelo? - Ja! 1328 01:34:25,208 --> 01:34:30,088 - Po nakupih sta šli. Spijta! - Hvala, ne bom. 1329 01:34:30,255 --> 01:34:31,798 Poiskal ju bom. 1330 01:34:35,927 --> 01:34:37,345 In potem sta ostala dva. 1331 01:34:37,596 --> 01:34:39,389 Nekje so vesele urice, ne? 1332 01:34:39,556 --> 01:34:40,891 "Vesele urice". 1333 01:34:41,850 --> 01:34:43,518 Kakšna hecna besedna zveza. 1334 01:34:45,312 --> 01:34:46,646 Vesele urice! 1335 01:34:57,532 --> 01:35:00,911 Očka, strah me je. 1336 01:35:06,416 --> 01:35:09,711 - Je to klobuk? - Ne, samo kopija je. 1337 01:35:10,545 --> 01:35:11,880 Ga lahko vidim? 1338 01:35:15,342 --> 01:35:17,010 Bruce, si v redu? 1339 01:35:17,177 --> 01:35:20,597 Takole bo. Dal mi boš klobuk. 1340 01:35:21,139 --> 01:35:25,685 Odšel boš iz hiše in se ne boš več vrnil. 1341 01:35:28,355 --> 01:35:30,148 - Rešil vaju bom. - Kje je Travis? 1342 01:35:30,273 --> 01:35:31,775 - Daj mi klobuk! - Bruce, no! 1343 01:35:31,942 --> 01:35:33,401 Daj mi ga. Daj! 1344 01:35:33,568 --> 01:35:35,070 - Daj mi ga! - Ne! 1345 01:35:39,449 --> 01:35:40,784 Sveta knjiga! 1346 01:35:46,206 --> 01:35:48,250 Rešil te bom, Harriet. Gabbie, takoj bom. 1347 01:35:48,416 --> 01:35:51,169 - Travis! - Pišuka, punca, si pa hitra! 1348 01:36:20,740 --> 01:36:24,369 - Polna luna je. Crump ima vso moč! - Harriet, začni urok. 1349 01:36:24,536 --> 01:36:26,162 - Dobro, dobro. - Uspelo ti bo. 1350 01:36:26,621 --> 01:36:31,126 Ko tečaji zaškripajo v sobi brez vrat in čuden ... 1351 01:36:33,253 --> 01:36:35,714 Hvala za pomoč, profesor. 1352 01:36:38,508 --> 01:36:39,843 Bruce! 1353 01:36:45,599 --> 01:36:48,226 Ta podrtija me duši. 1354 01:36:48,393 --> 01:36:50,562 Čas je, da grem. 1355 01:36:50,729 --> 01:36:52,063 Po klobuk grem. 1356 01:36:53,231 --> 01:36:58,862 - Pozabi klobuk. - Tukaj prebiva 999 duš! 1357 01:36:59,029 --> 01:37:00,822 Toda vedno je prostor 1358 01:37:01,698 --> 01:37:03,033 za še eno. 1359 01:37:03,658 --> 01:37:04,993 In mislil sem, 1360 01:37:05,201 --> 01:37:08,079 da bi lahko bil ti, Ben. 1361 01:37:10,540 --> 01:37:12,626 Travis? Kje je Travis? 1362 01:37:13,877 --> 01:37:16,588 Travis je v redu. V avtu se pogovarja z očetom. 1363 01:37:16,588 --> 01:37:18,089 To ni mogoče! 1364 01:37:18,256 --> 01:37:20,508 Gabbie, še vedno govori z očetom. 1365 01:37:20,675 --> 01:37:22,052 Njegov oče je mrtev. 1366 01:37:22,886 --> 01:37:24,262 Dobro leto nazaj. 1367 01:37:27,307 --> 01:37:29,017 Presenečenje! 1368 01:37:29,184 --> 01:37:30,685 Mali, pogrešam te. Rad bi te videl. 1369 01:37:30,852 --> 01:37:33,730 Tudi jaz bi rad videl tebe. Ampak kako? 1370 01:37:36,566 --> 01:37:39,402 Voljno dušo imam. 1371 01:37:39,569 --> 01:37:40,904 Moj bog! 1372 01:37:41,363 --> 01:37:44,532 Nerad sem grozen gostitelj, 1373 01:37:44,699 --> 01:37:47,661 a se mi mudi na srečanje. 1374 01:37:47,827 --> 01:37:49,913 Ne skrbite, ne boste sami. 1375 01:37:50,080 --> 01:37:52,415 Odlično. Zdaj bo priklical vojsko duhov. 1376 01:37:54,084 --> 01:37:56,419 Naj vam moji prijatelji razkažejo hišo. 1377 01:37:57,546 --> 01:37:58,880 Pa pa. 1378 01:38:01,925 --> 01:38:03,260 Travis ... 1379 01:38:04,344 --> 01:38:06,846 Samo do klobuka moramo priti. 1380 01:38:07,013 --> 01:38:10,058 Harriet, pojdi k madame Leoti. Mogoče bo vedela, kaj zdaj. 1381 01:38:10,225 --> 01:38:12,561 - Gabbie, midva bova poiskala Travisa. - Prav. 1382 01:38:12,852 --> 01:38:14,813 Bruce, ti ostani tu. 1383 01:38:14,980 --> 01:38:18,149 Ko bodo duhovi odšli, vzemi klobuk. 1384 01:38:18,692 --> 01:38:22,404 - Zakaj bi duhovi odšli? - Ker imaš ti najpomembnejšo nalogo. 1385 01:38:22,571 --> 01:38:24,990 - Zamotil jih boš. - Časa nam zmanjkuje. 1386 01:38:25,448 --> 01:38:26,866 - Pridi, greva. - Pridi! 1387 01:38:27,033 --> 01:38:29,452 Kent, zaupam vate. 1388 01:38:32,664 --> 01:38:34,040 Leota! 1389 01:38:40,088 --> 01:38:43,216 Travis! -Preprečiti skuša, da pridemo do Travisa. 1390 01:38:51,766 --> 01:38:53,101 Travis. 1391 01:38:53,393 --> 01:38:54,728 Očka? 1392 01:39:03,153 --> 01:39:04,779 - Gabbie! - Ben! 1393 01:39:08,158 --> 01:39:09,492 Čas je za motnjo. 1394 01:39:09,492 --> 01:39:12,579 Bi se radi pomerili z mano? Izganjanje imam za vas. 1395 01:39:12,746 --> 01:39:14,122 Začne se zdaj. 1396 01:39:14,581 --> 01:39:16,499 Šibki bodo pregnani iz te hiše. 1397 01:39:16,875 --> 01:39:19,377 Madame Leota? Madame Leota. 1398 01:39:20,086 --> 01:39:24,716 Vašo pomoč potrebujemo. Skušala sem ga izgnati, a je premočan. 1399 01:39:25,091 --> 01:39:28,303 Porazimo ga lahko le, 1400 01:39:28,720 --> 01:39:30,972 če združimo moči. 1401 01:39:31,598 --> 01:39:33,808 Osvoboditi me moraš. 1402 01:39:33,975 --> 01:39:35,769 Kentova moč vam ukazuje! 1403 01:39:35,769 --> 01:39:37,729 Ipso facto. Carpe Diem. 1404 01:39:38,104 --> 01:39:39,439 Takoj odidite! 1405 01:39:40,982 --> 01:39:42,317 Se mi je zdelo. 1406 01:39:42,651 --> 01:39:44,945 Izganjanja niste dojeli. In zakaj? 1407 01:39:45,111 --> 01:39:47,989 Ker ste preneumni, da bi razumeli latinsko. 1408 01:39:50,575 --> 01:39:53,245 - Nadaljuj, deluje. - Kup nevednih duhov. 1409 01:39:54,412 --> 01:39:56,248 Ja, res sem to rekel. Butlji. 1410 01:39:58,667 --> 01:40:00,001 Umrl bom. 1411 01:40:02,921 --> 01:40:06,466 Gracey, vašo pomoč potrebujem! Pomagajte mi poiskati Travisa. 1412 01:40:07,717 --> 01:40:09,052 Hej, Gracey. 1413 01:40:09,886 --> 01:40:12,389 - Pomagati mi morate. - Semkaj. 1414 01:40:12,556 --> 01:40:15,267 Kraljestvi se združujeta in lahko najdeva hitrejšo pot. 1415 01:40:17,477 --> 01:40:20,438 V moji knjigi je urok. 1416 01:40:20,605 --> 01:40:26,027 Toda izreče ga lahko le nekdo s prodornim darom. 1417 01:40:27,654 --> 01:40:31,992 Morda ne zaupaš vase, jaz pa zaupam vate. 1418 01:40:32,450 --> 01:40:36,913 Osvobodi me in pomagala vam ga bom izgnati. 1419 01:40:41,167 --> 01:40:43,545 Travis, si to ti? 1420 01:40:44,588 --> 01:40:45,964 Očka, tu sem. 1421 01:40:52,345 --> 01:40:53,847 Ne, ne. 1422 01:40:54,598 --> 01:40:55,932 Bruce, pohiti! 1423 01:40:56,808 --> 01:40:58,560 Ne bom več dolgo zdržal! 1424 01:41:00,228 --> 01:41:01,646 O, ne! Ne! 1425 01:41:04,774 --> 01:41:06,109 Ostale bom poiskal. 1426 01:41:07,193 --> 01:41:08,862 Ben, vso srečo. 1427 01:41:09,529 --> 01:41:10,864 Hvala, Gracey. 1428 01:41:14,242 --> 01:41:15,577 Travis! 1429 01:41:20,248 --> 01:41:22,292 Travis, daj mi roko. 1430 01:41:22,751 --> 01:41:24,294 Očka grem obiskat. 1431 01:41:24,586 --> 01:41:26,129 Glej, napako sem storil. 1432 01:41:26,296 --> 01:41:27,923 Motil sem se. Tvojega očka ni tu. 1433 01:41:27,923 --> 01:41:30,175 Res mi je žal, ampak nimamo časa. 1434 01:41:30,342 --> 01:41:33,595 - Daj mi roko. - Ne, vendar ga slišim. 1435 01:41:33,762 --> 01:41:36,223 Travis, kdo je ta mož? 1436 01:41:36,389 --> 01:41:39,017 Poslušaj in premisli. Premisli. 1437 01:41:39,184 --> 01:41:42,229 Očka bi želel, da si na varnem pri mami. 1438 01:41:42,395 --> 01:41:45,523 - Zaupati mi moraš. - Ne, tu mi je grozno! 1439 01:41:45,690 --> 01:41:48,443 Vem, toda z mamo bosta čisto nekje drugje. 1440 01:41:48,610 --> 01:41:50,070 Povsod mi je grozno! 1441 01:41:51,363 --> 01:41:53,573 Brez njega ni nikjer dobro. 1442 01:41:56,618 --> 01:42:00,330 Poslušaj, Travis. Poznam tvojo bolečino. Tudi jaz jo čutim. 1443 01:42:01,122 --> 01:42:03,250 Toda ta hip mi moraš zaupati. 1444 01:42:03,416 --> 01:42:05,794 Pridi sem in mi povej, kako grozno ti je. 1445 01:42:06,503 --> 01:42:08,171 Skupaj nama bo grozno. 1446 01:42:08,338 --> 01:42:09,965 Travis, me ne pogrešaš? 1447 01:42:10,131 --> 01:42:11,591 Očka te ima rad, veš. 1448 01:42:11,758 --> 01:42:14,427 Želi te videti, da živiš in ti gre dobro! 1449 01:42:14,594 --> 01:42:17,806 Pridi, Travis. - Zato pridi. Pridi! 1450 01:42:18,181 --> 01:42:20,392 Travis, ne verjemi mu. Ni tvoj oče. 1451 01:42:20,559 --> 01:42:22,978 Ne dovoli mu v svoje misli. Daj, zmoreš. 1452 01:42:23,144 --> 01:42:25,355 Znova sva lahko skupaj! Ne stori tega! 1453 01:42:25,355 --> 01:42:28,400 S tvojo žalostjo se hrani. Izpustiti ga moraš. 1454 01:42:28,567 --> 01:42:30,360 Moraš ga. 1455 01:42:30,944 --> 01:42:32,779 Dobro, saj zmoreš. 1456 01:42:32,946 --> 01:42:35,991 - Zmoreš. - Nikar. Ne zapuščaj me, prosim. 1457 01:42:36,408 --> 01:42:38,034 Pridi, dobro. 1458 01:42:38,201 --> 01:42:39,786 Vse je v redu. 1459 01:42:39,953 --> 01:42:41,288 Držim te. 1460 01:42:41,746 --> 01:42:44,332 - Dober si. Odrezal si se. - Prav. 1461 01:42:46,710 --> 01:42:48,044 Tole pa ni dobro. 1462 01:42:50,964 --> 01:42:52,841 Dajmo, Travis. Zmoremo. 1463 01:42:53,383 --> 01:42:55,427 Vso srečo! Spodaj je izhod. 1464 01:42:55,594 --> 01:42:58,054 Travis! O, hvala bogu! 1465 01:42:58,221 --> 01:42:59,556 - Gremo! - Proč moramo! 1466 01:42:59,973 --> 01:43:01,933 - Mama! - Hitro, hitro! 1467 01:43:02,100 --> 01:43:03,560 Hitro! Teci! 1468 01:43:24,873 --> 01:43:26,207 Povedal sem vam, 1469 01:43:26,374 --> 01:43:28,835 da vse poti vodijo k meni. 1470 01:43:29,502 --> 01:43:32,923 In naj bo nekaj jasno. 1471 01:43:33,632 --> 01:43:38,386 Ali bom večno strašil tega fanta in njegovo mamico 1472 01:43:38,553 --> 01:43:41,806 ali pa bova sklenila kupčijo. 1473 01:43:42,641 --> 01:43:44,643 Moraš samo biti 1474 01:43:45,769 --> 01:43:47,103 voljan. 1475 01:43:47,854 --> 01:43:49,189 - Ne, ne. - Ben. 1476 01:43:49,689 --> 01:43:52,859 Ne poslušaj ga. -Ne dovolim, da kaj naredi Travisu ali tebi. 1477 01:43:53,693 --> 01:43:55,111 Ne stori tega, Ben. Prosim. 1478 01:43:57,989 --> 01:43:59,491 - Ne stori tega! - Ben, ne! 1479 01:44:11,628 --> 01:44:13,713 Dovolj. Konec je. 1480 01:44:15,507 --> 01:44:16,841 Poglejte se. 1481 01:44:17,217 --> 01:44:19,427 Bi bili res radi večno takole? 1482 01:44:19,970 --> 01:44:21,304 Preganjali ljudi? 1483 01:44:21,680 --> 01:44:24,432 Veste, kaj? Sploh niste grozljivi. Res niste. 1484 01:44:24,599 --> 01:44:26,768 No, ja, precej grozni ste. 1485 01:44:27,352 --> 01:44:31,356 Se lahko obrnete proč, da končam tole pridigo? Hvala. 1486 01:44:36,653 --> 01:44:38,405 Odlična izbira, Ben. 1487 01:44:38,822 --> 01:44:42,325 Ne bi mogli pomagati temu, kar je zlomljeno v tebi. 1488 01:44:43,243 --> 01:44:44,619 Crump vas izkorišča. 1489 01:44:44,786 --> 01:44:47,330 Izkorišča vas za umazano delo. In kaj dobite za to? 1490 01:44:47,664 --> 01:44:50,208 Večno boste ujeti v tej hiši. 1491 01:44:50,834 --> 01:44:52,878 Verjemite, prepoznam goljufa. 1492 01:44:53,420 --> 01:44:55,672 Dejansko je vse to goljufija. 1493 01:44:55,839 --> 01:44:58,216 S tem lovom smo vas samo zamotili. 1494 01:44:58,383 --> 01:45:01,052 Vas smo zamotili, da smo dobili klobuk. 1495 01:45:01,219 --> 01:45:05,724 Morda bi morali danes tvegati in se priključiti zmagovalnemu moštvu. 1496 01:45:06,182 --> 01:45:09,603 Dan, ko boste končno vstali kot eden 1497 01:45:09,769 --> 01:45:13,106 in se vprašali, ali želite postati junaki. 1498 01:45:17,193 --> 01:45:18,528 Ojoj! 1499 01:45:20,530 --> 01:45:24,075 Daš besedo, da ju boš pustil pri miru in ju ne boš več strašil? 1500 01:45:24,242 --> 01:45:27,329 Tvoja duša je zadnja, ki jo bom še kdaj potreboval. 1501 01:45:29,122 --> 01:45:32,459 Veš, kaj moraš. Lahko ju rešiš. 1502 01:45:34,252 --> 01:45:36,630 Ben, tu imaš prijatelje! 1503 01:45:37,672 --> 01:45:40,884 Od trenutka, ko si stopil v hišo, 1504 01:45:41,218 --> 01:45:43,929 sem skoraj okusil tvojo žalost. 1505 01:45:44,137 --> 01:45:46,348 Vem, po čem hrepeniš. 1506 01:45:46,514 --> 01:45:47,849 Ne poslušaj ga! 1507 01:45:48,016 --> 01:45:49,351 Reci! 1508 01:45:50,393 --> 01:45:51,728 Voljan sem! 1509 01:45:51,728 --> 01:45:53,355 Primi mojo roko 1510 01:45:53,521 --> 01:45:56,816 in spet boš s svojo ljubljeno Alysso. 1511 01:45:56,983 --> 01:46:00,820 Kajti v tem kraljestvu nimaš nikogar. 1512 01:46:04,866 --> 01:46:07,494 - Harriet? - Prepozno je. 1513 01:46:08,912 --> 01:46:11,206 Ne bodi preveč prepričan, Crump. 1514 01:46:14,542 --> 01:46:16,586 Zaprl si me. 1515 01:46:16,753 --> 01:46:19,047 Zdaj je čas, da vrneš uslugo. 1516 01:46:19,673 --> 01:46:22,050 Osvobodila sem jo. Jaz! 1517 01:46:22,425 --> 01:46:25,011 Pomilovanja vredno. Poskrbite zanje. 1518 01:46:30,517 --> 01:46:32,143 Najprej bodo morali skozme. 1519 01:46:32,310 --> 01:46:34,896 In s tem misli na vse nas! 1520 01:46:37,816 --> 01:46:40,610 Zadnjič ste me izdali. 1521 01:46:41,069 --> 01:46:42,404 Obžalovali boste. 1522 01:46:44,906 --> 01:46:47,033 - Klobuk imam! - Bruce! 1523 01:46:48,118 --> 01:46:49,452 Ustavite ga! 1524 01:46:49,452 --> 01:46:53,081 Prinesi nam ga! Izgnati ga moramo! 1525 01:46:53,248 --> 01:46:55,083 Opravil sem s tabo, starec. 1526 01:46:55,250 --> 01:46:57,669 - Uniči jih! - Bruce! 1527 01:47:02,674 --> 01:47:04,676 Potrebujemo košček predmeta. 1528 01:47:04,843 --> 01:47:07,721 - Jaz bom, pomagam lahko. - Ne, Travis! 1529 01:47:08,471 --> 01:47:09,973 Pojdite! 1530 01:47:10,932 --> 01:47:12,976 - Prihajam, Bruce! - Pomagajte Travisu! 1531 01:47:13,143 --> 01:47:14,477 - Tukaj! - Sem! 1532 01:47:15,020 --> 01:47:17,939 - Prihajam! - Dovolj. Sam bom moral opraviti. 1533 01:47:19,441 --> 01:47:21,359 Čakaj! Prav imaš. 1534 01:47:21,610 --> 01:47:24,905 Prav imaš o meni in moji žalosti. 1535 01:47:27,616 --> 01:47:28,950 Vzemi klobuk. 1536 01:47:29,367 --> 01:47:32,329 - Ti ljudje ... - Ne morete pobegniti. 1537 01:47:32,954 --> 01:47:34,956 Ne morejo me rešiti pred žalostjo. 1538 01:47:37,167 --> 01:47:38,501 Prihajam! 1539 01:47:41,004 --> 01:47:43,256 - Imam ga! - Harriet, moč imaš. 1540 01:47:43,423 --> 01:47:44,925 Pokončaj ga! 1541 01:47:49,262 --> 01:47:50,722 Lahko pa me rešijo pred tabo. 1542 01:47:50,889 --> 01:47:53,683 Ko tečaji zaškripajo v sobi brez vrat, 1543 01:47:55,852 --> 01:47:58,813 kjer se ne premakne niti zrak, 1544 01:47:59,731 --> 01:48:01,942 te duše ne bodo brez doma tavale. 1545 01:48:03,985 --> 01:48:06,863 Vrni jih v njihove grobove! 1546 01:48:07,405 --> 01:48:08,823 Ben, ne. 1547 01:48:09,366 --> 01:48:10,825 Ja, ponovi! 1548 01:48:10,992 --> 01:48:12,327 Vrni se tja! 1549 01:48:13,828 --> 01:48:17,874 Večno bom trpinčil tvoje prijatelje. 1550 01:48:18,041 --> 01:48:20,961 - Ponovi! - Vrni se tja! 1551 01:48:22,754 --> 01:48:24,339 Vrni se tja! 1552 01:48:28,301 --> 01:48:31,596 Ben, pojdi z mano k svoji ženi. 1553 01:48:31,763 --> 01:48:35,267 Zadnjo priložnost imaš Alyssi povedati, da jo ljubiš. 1554 01:48:51,533 --> 01:48:52,867 Saj ve. 1555 01:48:54,202 --> 01:48:55,537 Ben. 1556 01:48:55,537 --> 01:48:56,955 Ne. 1557 01:48:56,955 --> 01:48:58,373 Ne! 1558 01:49:08,300 --> 01:49:13,013 To! Uspelo nam je! Pridi sem, ti strašni junak. 1559 01:49:23,398 --> 01:49:25,483 Mislim, da sta dobila hišo nazaj. 1560 01:49:35,619 --> 01:49:36,953 Ben! 1561 01:49:38,747 --> 01:49:40,540 - Cel si! - Odličen si bil. 1562 01:49:42,959 --> 01:49:44,294 Hvala ti. 1563 01:49:48,340 --> 01:49:50,133 - Pridi sem. - Pogumen si. Ponosna sem. 1564 01:49:50,133 --> 01:49:53,303 - Kot v zgodovinskih knjigah. - Brez tebe ne bi zmogli. 1565 01:49:55,764 --> 01:49:57,098 In zdaj ste svobodni! 1566 01:49:57,265 --> 01:49:59,476 Svobodni, da se vrnete v kraljestvo duhov. 1567 01:49:59,476 --> 01:50:00,894 Pojdite! 1568 01:50:01,436 --> 01:50:02,771 Razidite se! 1569 01:50:04,814 --> 01:50:06,900 Pomeniti se moramo o mejah. 1570 01:50:08,693 --> 01:50:12,781 Čutim, da mnogi duhovi nočejo naprej. 1571 01:50:13,865 --> 01:50:15,200 Kaj pa vi? 1572 01:50:15,200 --> 01:50:17,202 Urok bo kmalu popustil. 1573 01:50:17,369 --> 01:50:19,329 Vrnila se bom v svojo kristalno kroglo. 1574 01:50:20,205 --> 01:50:22,832 Notri je kar prostorno. 1575 01:50:25,085 --> 01:50:26,962 V to hišo sodim. 1576 01:50:46,815 --> 01:50:49,985 Ja, ti duhovi res nočejo iz hiše. 1577 01:50:51,903 --> 01:50:54,322 - Naj jo imajo. - No, saj veš. 1578 01:50:54,489 --> 01:50:57,117 Nekdo bo moral paziti nanje, a ne? 1579 01:50:58,952 --> 01:51:00,287 Bum! 1580 01:51:13,341 --> 01:51:16,052 V redu je. Kar pojdi naprej, ne boj se. 1581 01:51:16,219 --> 01:51:17,554 Pojdi. 1582 01:51:44,915 --> 01:51:47,292 Glej, da boš poskrbel za njene stvari. 1583 01:51:47,459 --> 01:51:52,422 Osrečile bodo srečnico v moji župniji. 1584 01:51:52,589 --> 01:51:55,717 - Saj nimaš župnije. - Vseeno rad obdarujem. 1585 01:51:56,593 --> 01:51:57,928 Si v redu? 1586 01:51:59,304 --> 01:52:00,639 Sem. 1587 01:52:01,348 --> 01:52:03,141 No, uživaj. 1588 01:52:04,726 --> 01:52:06,144 Se vidiva nocoj. 1589 01:52:10,106 --> 01:52:11,441 Živjo. 1590 01:52:13,151 --> 01:52:14,486 Kako si? 1591 01:52:17,989 --> 01:52:19,324 Lepotička. 1592 01:52:21,409 --> 01:52:22,744 Kaj imaš tu? 1593 01:52:23,787 --> 01:52:25,121 Ti je tako ime? 1594 01:52:25,121 --> 01:52:26,831 TORTICA 1595 01:52:58,655 --> 01:53:00,407 - Oprosti, ker zamujam. - Živjo! 1596 01:53:00,574 --> 01:53:04,244 Predavanje se je zavleklo, vendar izvoli. 1597 01:53:04,411 --> 01:53:06,121 Videl sem, da si dobila službo. 1598 01:53:06,288 --> 01:53:09,666 Gledaš novo pridobitev mestne bolnišnice. 1599 01:53:09,833 --> 01:53:12,544 To! Torej bosta ostala, ne? 1600 01:53:13,795 --> 01:53:16,548 Prejšnji teden bi ti že lahko povedala, srček. 1601 01:53:17,299 --> 01:53:20,343 Kaj ti bo medij za prijateljico, če ne vprašaš? 1602 01:53:20,510 --> 01:53:21,845 - Dejstvo. - Ben! 1603 01:53:26,474 --> 01:53:28,560 - Vesele maškare. - Enako. 1604 01:53:28,727 --> 01:53:31,897 Povej mu. Povej mu, dobra novica je. 1605 01:53:32,480 --> 01:53:35,775 Izvolili so me za razrednega podpredsednika. -Prosim? 1606 01:53:35,942 --> 01:53:37,986 Enkratno! 1607 01:53:38,153 --> 01:53:43,450 Ugani, kdo je posvečen v pastorja. Če poznaš koga, ki bi se poročil. -Prav. 1608 01:53:43,617 --> 01:53:45,869 Pridita, čili se bo ohladil. 1609 01:53:46,036 --> 01:53:48,413 Prav, takoj. Smem vstopiti? 1610 01:53:48,580 --> 01:53:51,791 Ben, preden stopiš v hišo, te moram opozoriti. 1611 01:53:53,043 --> 01:53:55,253 To lahko spremeni tvoje življenje. 1612 01:53:57,547 --> 01:53:59,341 Pripravljen sem tvegati. 1613 01:54:02,469 --> 01:54:04,721 - Torej dobrodošel. - Dobro. 1614 01:54:21,905 --> 01:54:26,326 KONEC 1615 01:54:36,169 --> 01:54:38,463 - Lepo! - Na zdravje! 1616 01:54:38,922 --> 01:54:40,298 Na posmrtno življenje! 1617 01:54:41,633 --> 01:54:43,593 - Na posmrtno življenje. - Na življenje! 1618 01:54:56,481 --> 01:54:58,108 {\an8}Poglej tole. 1619 01:55:02,237 --> 01:55:03,572 {\an8}Super je. 1620 01:55:14,207 --> 01:55:18,670 POSNETO PO DISNEYJEVEM HAUNTED MANSION 1621 02:02:45,575 --> 02:02:47,577 Prevedla: Miša Šavor