1 00:00:51,625 --> 00:00:56,500 Selamat datang, Manusia Jahil, ke New Orleans. 2 00:00:56,667 --> 00:00:59,542 Sebuah tempat yang paling banyak kejadian paranormal. 3 00:01:00,709 --> 00:01:04,834 Pengebumian yang suram berakhir dengan berpesta. 4 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 Tempatnya kematian bukan suatu penamat, 5 00:01:09,166 --> 00:01:11,458 tetapi suatu permulaan. 6 00:01:12,000 --> 00:01:16,667 Malah, kesedihan boleh menjadi jendela kegembiraan... 7 00:01:17,333 --> 00:01:20,834 jika orang itu sanggup meninjau ke dalam. 8 00:01:26,917 --> 00:01:29,375 Dah 11.58! Siap sedia. 9 00:01:36,333 --> 00:01:37,834 -Wah. -Maafkan saya, encik. 10 00:01:39,375 --> 00:01:43,583 Maaf. Encik, boleh bagi saya minuman? Okey. 11 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 Nah. 12 00:01:46,291 --> 00:01:47,625 Awak boleh ambil minuman saya. 13 00:01:49,166 --> 00:01:50,417 Nanti awak pula tiada minuman. 14 00:01:50,583 --> 00:01:52,208 Tak apa, saya tak nak minum sangat. 15 00:01:53,792 --> 00:01:54,875 Mungkin kita boleh berkongsi. 16 00:01:55,208 --> 00:01:56,208 Okey. 17 00:01:56,917 --> 00:01:58,417 Awak datang berteman? 18 00:01:58,583 --> 00:01:59,500 Ya. 19 00:01:59,667 --> 00:02:00,875 Saya datang dengan rakan sekerja 20 00:02:01,041 --> 00:02:03,458 yang berada di belakang saya, sambil berkelakuan canggung. 21 00:02:05,458 --> 00:02:07,083 Apa pekerjaan awak? 22 00:02:07,917 --> 00:02:09,208 Saya seorang ahli astrofizik. 23 00:02:10,250 --> 00:02:11,667 Itu macam 24 00:02:11,834 --> 00:02:13,583 pakar sains yang hebat. 25 00:02:14,542 --> 00:02:16,542 -Hal "optik". Saya buat lensa. -Optik. 26 00:02:16,709 --> 00:02:19,417 Misalnya, saya sedang mengusahakan formula untuk memetakan unsur hitam 27 00:02:19,583 --> 00:02:21,500 dengan menggabungkan arahan yang sedia ada 28 00:02:21,667 --> 00:02:23,208 dan ilmu daripada mekanik kuantum, 29 00:02:23,375 --> 00:02:24,375 sebenarnya amat rumit, tapi... 30 00:02:24,542 --> 00:02:27,083 Nampak macam awak cuba nak melihat perkara ghaib. 31 00:02:27,583 --> 00:02:29,291 Itulah pekerjaan saya. 32 00:02:29,458 --> 00:02:30,959 Tapi awak simpulkannya dengan lebih baik. 33 00:02:31,125 --> 00:02:33,333 Okey, saya... 34 00:02:33,834 --> 00:02:35,458 Kerja saya lebih kurang begitu juga. 35 00:02:35,625 --> 00:02:37,000 Saya iring lawatan hantu. 36 00:02:39,041 --> 00:02:40,834 Kerja awak sangat berbeza. 37 00:02:41,000 --> 00:02:43,291 Sangat berbeza, tapi lebih kuranglah. 38 00:02:44,250 --> 00:02:46,709 Saya bantu manusia melihat perkara yang tak dapat dilihat. 39 00:02:46,875 --> 00:02:48,500 Macam hantu terbang di udara. 40 00:02:48,667 --> 00:02:49,709 -Penampakan... -Sepuluh! 41 00:02:49,875 --> 00:02:51,542 -...terbang menembusi dinding... -Sembilan! Lapan! 42 00:02:51,709 --> 00:02:53,875 -...dan merasuki manusia. -Awak mempersendakan saya... 43 00:02:54,041 --> 00:02:55,166 Tujuh! 44 00:02:55,333 --> 00:02:57,458 -...tapi marilah ikuti lawatan saya. -Enam! Lima! 45 00:02:57,625 --> 00:02:58,709 -Ya. -Empat! 46 00:02:58,875 --> 00:02:59,709 Ya. 47 00:02:59,875 --> 00:03:02,959 Tiga! Dua! Satu! 48 00:03:03,417 --> 00:03:05,375 Selamat Tahun Baharu! 49 00:03:08,417 --> 00:03:09,417 Saya Ben. 50 00:03:10,959 --> 00:03:11,959 Alyssa. 51 00:03:13,375 --> 00:03:14,375 Ben? 52 00:03:16,333 --> 00:03:17,333 Ben! 53 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 Ben? 54 00:03:26,166 --> 00:03:29,917 Saya bukan nak menambah beban yang ditanggung pada hari yang teruk, 55 00:03:30,083 --> 00:03:31,500 tapi kad bank awak tak boleh guna. 56 00:03:31,667 --> 00:03:34,542 Kenapa awak rasa hari saya teruk? 57 00:03:34,709 --> 00:03:36,166 Kenapa saya anggap hari awak teruk? 58 00:03:36,333 --> 00:03:38,166 Sebab bau awak busuk macam tak mandi. 59 00:03:40,667 --> 00:03:41,667 Nah. 60 00:03:43,750 --> 00:03:44,959 Berapa ramai di luar? 61 00:03:45,542 --> 00:03:47,250 -Tujuh. -Okey, tujuh. 62 00:03:47,417 --> 00:03:49,083 Kenapa awak masih bawakan kumpulan lawatannya? 63 00:03:49,250 --> 00:03:50,625 Saya boleh bawa awak lari ikut belakang. 64 00:03:50,792 --> 00:03:52,542 Jangan, mereka akan ikut saya. 65 00:03:54,000 --> 00:03:55,333 Mereka sentiasa ikut. 66 00:03:55,750 --> 00:03:56,750 Ya. 67 00:03:59,000 --> 00:04:01,041 Awak Ben, pemandu pelancong kami? 68 00:04:01,250 --> 00:04:03,291 -Ya, saya. -Saya dari Syracuse. 69 00:04:03,458 --> 00:04:05,750 Bagus, kita akan berkenalan nanti. 70 00:04:05,917 --> 00:04:08,125 Saya nak dengar S-I-N-I, perkataan "sini"... 71 00:04:08,291 --> 00:04:10,083 dan itu saja yang saya nak dengar, faham? 72 00:04:11,041 --> 00:04:13,667 -Siapa "John Peluso"? -Ada. 73 00:04:13,834 --> 00:04:15,417 Dah 50 tahun saya jadi akauntan. 74 00:04:15,583 --> 00:04:16,666 Saya tak peduli. 75 00:04:16,834 --> 00:04:18,916 Kita juga ada Carol... 76 00:04:19,083 --> 00:04:20,166 Sini! 77 00:04:20,333 --> 00:04:22,083 Saya Carol. Awak pun Carol? 78 00:04:22,250 --> 00:04:25,250 Ya, maksud saya, lucu betul! 79 00:04:25,750 --> 00:04:28,208 Carol nama yang amat biasa. 80 00:04:35,250 --> 00:04:37,041 Bukankah bangunan ini sepatutnya berhantu? 81 00:04:37,208 --> 00:04:39,917 Ini lawatan jalan kaki bersejarah. 82 00:04:40,291 --> 00:04:42,125 Saya akan tunjuk benda dan terangkannya. 83 00:04:42,291 --> 00:04:43,333 Tiada cerita hantu. 84 00:04:48,834 --> 00:04:49,917 Jadi, 85 00:04:50,542 --> 00:04:53,709 saya dengar gereja yang ini, ada hantu. 86 00:04:53,875 --> 00:04:55,333 Hantu tak wujud. 87 00:04:55,500 --> 00:04:56,750 Saya percaya wujudnya hantu. 88 00:04:56,917 --> 00:05:01,875 Mak saudara saya, Barbara, peminat tegar burung dan suka burung madu. 89 00:05:02,041 --> 00:05:04,542 Pada hari pengebumiannya, apa kami nampak? 90 00:05:04,709 --> 00:05:05,709 Burung madu! 91 00:05:05,875 --> 00:05:07,375 Okey, Carol berdua... 92 00:05:07,542 --> 00:05:10,625 saya akan cerita suatu kebenaran. 93 00:05:10,792 --> 00:05:14,000 Saya sudah pergi ke setiap "rumah berhantu"... 94 00:05:14,166 --> 00:05:15,959 di kota paling berhantu di dunia. 95 00:05:16,125 --> 00:05:18,125 Saya pernah duduk di dalam bangunan itu. Tujuh puluh dua jam. 96 00:05:18,709 --> 00:05:19,792 Nak tahu apa saya jumpa? 97 00:05:21,625 --> 00:05:23,417 Tiada apa-apa. Langsung tiada. 98 00:05:23,583 --> 00:05:26,667 Hantu tak wujud. Hidup ini debu! Kita hanya debu! 99 00:05:32,458 --> 00:05:33,458 Maaf... 100 00:05:33,875 --> 00:05:35,166 Maafkan saya. 101 00:05:36,417 --> 00:05:37,417 Baiklah, kita teruskan. 102 00:05:51,959 --> 00:05:55,333 PERKUBURAN FOURNETTE No 2 103 00:06:37,542 --> 00:06:40,000 DILARANG MASUK 104 00:06:50,041 --> 00:06:51,458 Selamat pulang. 105 00:06:57,125 --> 00:06:58,166 Hei. 106 00:07:00,583 --> 00:07:01,500 Agensi pindah telefon. 107 00:07:01,667 --> 00:07:04,208 Ya, kami dah sampai. Berapa jauh lagi? 108 00:07:04,375 --> 00:07:07,208 Macam mana boleh sampai empat jam lewat? Kita bertolak waktu yang sama. 109 00:07:10,125 --> 00:07:11,625 Saya faham. Awak berhenti makan tengah hari 110 00:07:11,792 --> 00:07:13,875 tapi ini dah macam makan malam dan tonton wayang. 111 00:07:16,250 --> 00:07:17,667 Kita jumpa saja nanti. 112 00:07:18,667 --> 00:07:20,125 Teruk betul agensi pindah ini. 113 00:07:22,041 --> 00:07:23,041 Travis? 114 00:07:23,917 --> 00:07:25,208 Saya di sini, mak. 115 00:07:25,834 --> 00:07:27,667 Saya cuma nak tengok-tengok rumah ini. 116 00:07:39,917 --> 00:07:42,333 Sudah tiba masanya. Ada orang datang. 117 00:07:42,500 --> 00:07:43,709 Ambil tempat masing-masing. 118 00:07:48,083 --> 00:07:49,333 Dia boleh nampak kita. 119 00:08:05,250 --> 00:08:08,417 Rumah ini akan nampak cantik selepas kita kemas. 120 00:08:13,083 --> 00:08:14,125 Wah. 121 00:08:14,458 --> 00:08:15,667 Kamu nak pilih bilik? 122 00:08:17,375 --> 00:08:18,709 Biliknya mungkin di tingkat atas. 123 00:08:19,667 --> 00:08:21,083 -Kamu suka? -Tak. 124 00:08:56,083 --> 00:08:57,125 Bukan hari ini. 125 00:09:35,166 --> 00:09:36,500 Selamat pulang! 126 00:09:42,083 --> 00:09:43,834 Tidak! 127 00:09:53,125 --> 00:09:54,291 Kenapa, sayang? 128 00:09:54,458 --> 00:09:56,542 Rumah ini berhantu! 129 00:09:56,709 --> 00:09:57,834 Sabar dulu. 130 00:09:58,000 --> 00:10:01,500 Mak tahu rumah ini tak seindah yang disangka. 131 00:10:02,583 --> 00:10:04,917 Apabila dah terang sikit nanti, semua pasti okey. 132 00:10:06,208 --> 00:10:09,834 Mak nak nyalakan lilin vanila, tentu lebih baik nanti. 133 00:10:10,667 --> 00:10:11,792 Betulkah? 134 00:10:12,834 --> 00:10:16,041 Sayang, mak minta kamu cuba sesuaikan diri. 135 00:10:16,375 --> 00:10:17,750 Inilah rumah kita sekarang. 136 00:10:23,709 --> 00:10:25,542 Tak apalah. Kita lari. 137 00:10:31,625 --> 00:10:32,542 Tidak. 138 00:10:33,875 --> 00:10:35,417 Ayuh, masuk kereta lekas. 139 00:10:36,542 --> 00:10:38,750 -Pakai tali pinggang demi keselamatan. -Kenapalah tak mahu... 140 00:10:38,917 --> 00:10:40,583 -Perlahan-lahan, jangan gopoh. -Okey. 141 00:10:40,750 --> 00:10:41,875 -Mak ada. -Okey. 142 00:10:42,041 --> 00:10:44,250 Jangan risau. Mak suka barang antik, tapi taklah sesuka itu! 143 00:10:54,959 --> 00:10:56,875 Awak akan kembali. 144 00:10:57,041 --> 00:10:59,542 Awak akan kembali! 145 00:11:10,959 --> 00:11:13,792 Okey. Saya jawab, Alyssa. 146 00:11:23,875 --> 00:11:26,041 Maaf, awak kenal orang yang tinggal di sini? 147 00:11:26,625 --> 00:11:28,500 Ya, tapi orangnya tak mesra. 148 00:11:34,375 --> 00:11:35,375 Helo? 149 00:11:40,291 --> 00:11:42,375 -Begini caranya genius hidup. -Awak buat apa? 150 00:11:42,542 --> 00:11:44,041 Bawa bertenang. Saya bukan pencuri. 151 00:11:44,208 --> 00:11:46,625 Saya mencari harta yang berada di syurga. 152 00:11:46,792 --> 00:11:49,041 Orang gila apa yang main masuk saja ke rumah orang? 153 00:11:49,417 --> 00:11:53,542 Maaf, peluang biasanya datang mengetuk tapi ada masanya peluang tak tunggu. 154 00:11:53,709 --> 00:11:55,291 -Macam sekarang. -Apa? 155 00:11:55,458 --> 00:11:57,625 Kenapa awak dukung kucing? 156 00:11:57,834 --> 00:11:59,375 -Ini bukan kucing awak? -Bukan. 157 00:11:59,542 --> 00:12:02,291 Saya ingat awak punya. Beria-ia nak masuk tadi. 158 00:12:02,834 --> 00:12:05,875 Pergilah, rakan berbuluku. 159 00:12:06,417 --> 00:12:09,208 Saya rasa kucing ini dapat merasai segala tenaga positif 160 00:12:09,375 --> 00:12:10,375 mengalir keluar dari 161 00:12:11,959 --> 00:12:13,291 pangsapuri yang menawan ini. 162 00:12:13,458 --> 00:12:15,417 Nak buka tingkap? 163 00:12:17,208 --> 00:12:18,875 Saya Father Kent. 164 00:12:19,041 --> 00:12:20,542 Hai, Kent. 165 00:12:20,709 --> 00:12:23,458 -Boleh saya duduk? -Sebenarnya, tidak. 166 00:12:23,625 --> 00:12:24,625 Okey. 167 00:12:24,792 --> 00:12:27,083 Saya nak tanya soalan dan saya akan beredar. 168 00:12:28,542 --> 00:12:29,917 Awak nak jadi wira? 169 00:12:31,250 --> 00:12:32,250 Tak nak. 170 00:12:32,917 --> 00:12:34,917 -Bersedia nak dipesonakan? -Selamat jalan. 171 00:12:35,083 --> 00:12:36,041 Dua perkataan. 172 00:12:36,208 --> 00:12:38,000 Fotografi Spektral. 173 00:12:38,834 --> 00:12:39,834 Ya. 174 00:12:40,000 --> 00:12:41,333 Mula berminat? 175 00:12:41,500 --> 00:12:43,417 Sebab saya minat. 176 00:12:44,458 --> 00:12:47,625 Betul awak cipta kamera yang cukup peka 177 00:12:47,792 --> 00:12:50,125 untuk merakam apa yang digelar "zarah hantu"? 178 00:12:50,667 --> 00:12:53,291 Itu pihak akhbar yang beri nama, bukan saya. 179 00:12:53,458 --> 00:12:56,458 Lagipun, saya telah diejek. 180 00:12:56,625 --> 00:12:58,083 Hei, Dr. Frankenstein. 181 00:12:58,250 --> 00:13:01,333 Itu seorang ahli sains, tapi dia tetap diserang. 182 00:13:01,500 --> 00:13:02,500 Kenapa agaknya? 183 00:13:02,667 --> 00:13:04,041 Kerana dia cuba mencipta sesuatu. 184 00:13:04,208 --> 00:13:05,917 Dia mencipta raksasa, okey? 185 00:13:06,083 --> 00:13:09,166 Yang tak silap saya, telah membunuh beberapa orang. 186 00:13:09,333 --> 00:13:12,458 Bagi orang lain raksasa, bagi yang lain kostum Halloween yang cantik. 187 00:13:13,375 --> 00:13:15,959 -Wah, menakjubkan. Sudah. -Okey, dengar dulu. 188 00:13:16,125 --> 00:13:18,208 Ada wanita yang baik menelefon saya. 189 00:13:18,375 --> 00:13:20,083 Dia ada seorang anak 190 00:13:20,250 --> 00:13:21,792 dan mereka rasa rumah mereka berhantu. 191 00:13:21,959 --> 00:13:24,208 Dia nak saya lakukan semahan, 192 00:13:24,792 --> 00:13:26,834 tapi saya rasa kami memerlukan 193 00:13:27,000 --> 00:13:28,250 pakar paranormal. 194 00:13:28,709 --> 00:13:31,000 -Saya cuma pemandu pelancong. -Awak Ben Matthias. 195 00:13:31,166 --> 00:13:33,333 Awak bekerja di Pusat Angkasa, membina teleskop. 196 00:13:33,500 --> 00:13:36,583 Sebelum itu, awak ahli astrofizik di CERN. 197 00:13:37,000 --> 00:13:38,834 Sekarang awak jadi pemandu pelancong? 198 00:13:39,083 --> 00:13:42,166 Itu macam Michael Jordan main besbol. 199 00:13:42,750 --> 00:13:44,583 Kita nak awak berada dalam liga awak sendiri. 200 00:13:44,750 --> 00:13:46,000 Memainkan peranan yang betul. 201 00:13:46,166 --> 00:13:48,208 Wanita itu mungkin sakit otak. 202 00:13:48,375 --> 00:13:50,375 Hantu tak wujud. 203 00:13:50,542 --> 00:13:51,667 Jadi, apa salahnya kalau... 204 00:13:51,834 --> 00:13:55,709 Kita memandu sejam ke utara, awak ambil gambar guna kamera hantu 205 00:13:55,875 --> 00:13:57,417 dan awak dah menenteramkan mereka. 206 00:13:57,583 --> 00:13:59,709 Saya tak nak buang masa sejam memandu... 207 00:13:59,875 --> 00:14:00,875 Dia akan bayar upah. 208 00:14:02,125 --> 00:14:03,333 2,000 dolar. 209 00:14:03,500 --> 00:14:04,667 Apa alamatnya? 210 00:14:05,208 --> 00:14:06,375 Kalau ada duit, semua jadi. 211 00:14:06,542 --> 00:14:08,166 Ia bercakap dengan saya juga. Tapi, diam! 212 00:14:08,333 --> 00:14:09,333 Jangan cakap apa-apa. 213 00:14:09,875 --> 00:14:12,000 Tuhan sentiasa memerhati 214 00:14:12,166 --> 00:14:14,500 dan saya tak bebas bertindak. 215 00:14:15,166 --> 00:14:17,041 -Ya, tak cukup tegas. -Beginilah. 216 00:14:17,208 --> 00:14:19,000 Tugas saya ialah berkeyakinan 217 00:14:19,500 --> 00:14:20,792 dan saya yakin dengan awak. 218 00:14:45,458 --> 00:14:49,625 Awak sedar kita amat berbeza, tapi apabila bersama kita bahagia? 219 00:14:50,125 --> 00:14:51,125 Setuju. 220 00:14:51,709 --> 00:14:54,959 Ini umpama gabungan kerja saya dengan kerja awak, 221 00:14:55,125 --> 00:14:56,291 Betul? Tak apa, sekejap. 222 00:14:59,500 --> 00:15:00,542 Apa yang awak... 223 00:15:03,208 --> 00:15:04,208 Ini lensa. 224 00:15:06,500 --> 00:15:08,041 -Lensa! -Hati-hati. 225 00:15:08,709 --> 00:15:09,667 Lensa kuantum 226 00:15:09,834 --> 00:15:12,458 yang jika berfungsi sebagaimana sepatutnya, 227 00:15:13,041 --> 00:15:14,834 akan mengubah hidup kita. 228 00:15:53,458 --> 00:15:55,875 Baiklah, mari kita lihat. 229 00:15:58,291 --> 00:15:59,333 Kenapa? 230 00:16:01,750 --> 00:16:03,834 Aduhai, baterinya lemah. 231 00:16:09,542 --> 00:16:11,083 -Ben? -Gabbie? 232 00:16:11,917 --> 00:16:14,125 -Sampai juga! -Selamat bertemu. Maaf saya lewat. 233 00:16:14,542 --> 00:16:17,250 Kabus tebal ketika nak dekat sampai. Pelik juga, tapi... 234 00:16:17,417 --> 00:16:19,834 -Ya, tentang itu... -Tak mengapa. 235 00:16:20,542 --> 00:16:21,583 Tunggu! 236 00:16:22,125 --> 00:16:24,500 Saya nak beri amaran sebelum awak masuk ke rumah ini. 237 00:16:26,166 --> 00:16:28,041 Ini memang teruk. 238 00:16:28,208 --> 00:16:29,417 Walaupun saya memerlukan awak, 239 00:16:30,917 --> 00:16:31,792 awak boleh balik. 240 00:16:31,959 --> 00:16:33,208 -Tidak. -Ya, awak patut balik. 241 00:16:33,375 --> 00:16:35,083 -Jika nak balik, saya tak halang. -Tak apa, Gabbie. 242 00:16:35,250 --> 00:16:36,792 Saya tak takut hantu. 243 00:16:37,375 --> 00:16:38,583 Sekarang memanglah. 244 00:16:39,166 --> 00:16:40,333 Tapi, betul... 245 00:16:40,500 --> 00:16:42,583 ini akan mengubah perjalanan seluruh hidup awak. 246 00:16:43,417 --> 00:16:45,125 Sebaik saja awak masuk, bersedialah. 247 00:16:45,291 --> 00:16:47,500 Tak boleh patah balik. 248 00:16:47,667 --> 00:16:49,875 Saya rasa saya sanggup ambil risiko itu. 249 00:16:50,041 --> 00:16:51,000 Sekarang, tentang upahnya... 250 00:16:52,583 --> 00:16:53,542 Bagus. 251 00:16:54,083 --> 00:16:54,959 Baiklah. 252 00:16:55,125 --> 00:16:56,000 Biar betul! 253 00:16:56,375 --> 00:16:59,125 -Ya. -Tak perlulah sebanyak ini. 254 00:16:59,291 --> 00:17:02,000 -Tak pasti jika saya harus terima. -Ambillah, saya ikhlas. 255 00:17:02,166 --> 00:17:03,375 Okey, saya ambil. 256 00:17:03,792 --> 00:17:06,250 Boleh ceritakan lagi tentang rumah ini? 257 00:17:06,709 --> 00:17:08,416 Rasanya lebih baik saya tunjuk saja. 258 00:17:08,583 --> 00:17:10,165 -Ya, baiklah. -Okey. 259 00:17:10,333 --> 00:17:11,333 Okey. 260 00:17:17,666 --> 00:17:18,750 Siapa mereka? 261 00:17:19,500 --> 00:17:21,709 Tak pasti. Saya dah tanya orang lain. 262 00:17:21,875 --> 00:17:25,458 Ada banyak teori menarik tentang rumah ini. 263 00:17:26,916 --> 00:17:28,500 Okey, itu anak saya. 264 00:17:29,959 --> 00:17:32,625 Kami tidur di sini. Ada sebabnya dan lebih selamat. 265 00:17:33,041 --> 00:17:35,083 Kalian berdua saja di sini? 266 00:17:36,125 --> 00:17:38,000 Ya, ayahnya... 267 00:17:38,709 --> 00:17:39,875 Hei, sayang. 268 00:17:40,959 --> 00:17:41,917 Hai, kawan. 269 00:17:42,083 --> 00:17:44,542 Nak keluar dan jumpa En. Matthias? 270 00:17:46,583 --> 00:17:47,458 Apa semua ini? 271 00:17:48,041 --> 00:17:49,125 Barisan pertahanan. 272 00:17:49,291 --> 00:17:51,667 Dalam barisan pertahanan kamu, ada... 273 00:17:52,291 --> 00:17:53,458 Action Guy? 274 00:17:54,333 --> 00:17:56,875 Siapa Action Guy? 275 00:17:57,041 --> 00:17:58,625 Kamu tak kenal Action Guy? 276 00:17:58,792 --> 00:18:00,000 Yang pakai kasut khas? 277 00:18:00,166 --> 00:18:01,000 Tak ingat dia? 278 00:18:01,166 --> 00:18:02,291 -Sebagai senjata? -Ya. 279 00:18:02,458 --> 00:18:04,166 Kasutnya dijadikan senjata. 280 00:18:04,333 --> 00:18:07,583 Dia ada slogannya yang lebih kurang begini, 281 00:18:08,166 --> 00:18:10,333 "Sebut sekali lagi!" 282 00:18:10,500 --> 00:18:11,458 Kamu tak ingat? 283 00:18:11,625 --> 00:18:13,041 Macam Abuelita guna chancla! 284 00:18:14,125 --> 00:18:17,375 Mungkin hanya di kedai diskaun kejiranan saya. 285 00:18:17,542 --> 00:18:18,500 Apa pekerjaan awak? 286 00:18:18,667 --> 00:18:20,375 Saya seorang doktor di New York 287 00:18:20,542 --> 00:18:21,792 dan mak saya orang sini. 288 00:18:22,125 --> 00:18:23,917 Kami nak mulakan hidup baharu. 289 00:18:24,083 --> 00:18:25,583 Saya memang dah lama nak pulang 290 00:18:26,333 --> 00:18:27,667 dan buka sebuah premis penginapan. 291 00:18:28,625 --> 00:18:31,917 Reaksi yang kurang memberangsangkan. 292 00:18:32,166 --> 00:18:33,542 Awak tak suka penginapan bersarapan? 293 00:18:33,709 --> 00:18:34,917 Okey saja, cuma... 294 00:18:35,834 --> 00:18:38,417 saya melihatnya sebagai tempat orang asing berkumpul 295 00:18:38,917 --> 00:18:40,375 sambil bersembang, berbual sopan. 296 00:18:40,542 --> 00:18:42,500 "Apa khabar?", sembang-sembang, yalah 297 00:18:42,667 --> 00:18:46,333 dan sejujurnya, saya memang tak suka. 298 00:18:47,667 --> 00:18:49,667 Pandangan yang membantu. Terima kasih. 299 00:18:51,000 --> 00:18:54,250 Kami daripada keluarga yang kecil. 300 00:18:54,417 --> 00:18:55,959 Saya jumpa rumah ini di Zillow. 301 00:18:56,125 --> 00:18:58,208 Saya ingat ini boleh jadi cara yang baik 302 00:18:58,375 --> 00:19:01,250 untuk anak saya bertemu orang baharu dan menarik. 303 00:19:01,417 --> 00:19:02,500 Dia sukar berkawan. 304 00:19:03,250 --> 00:19:04,083 Saya juga. 305 00:19:04,500 --> 00:19:07,250 Tapi, keadaan tiba-tiba jadi 306 00:19:08,000 --> 00:19:09,291 -teruk. -Sangat teruk. 307 00:19:09,834 --> 00:19:10,583 Ya. 308 00:19:10,750 --> 00:19:14,125 Kemudian, Father Kent beritahu awak ada lensa kamera khas. 309 00:19:14,291 --> 00:19:15,625 Betul. 310 00:19:15,792 --> 00:19:17,750 Saya rasa kita mulakan di ruang ini. 311 00:19:17,917 --> 00:19:19,500 Jangan guna denyar! 312 00:19:21,375 --> 00:19:22,375 Dan... 313 00:19:22,792 --> 00:19:23,625 kenapa? 314 00:19:24,250 --> 00:19:26,125 Mereka tak suka. 315 00:19:27,417 --> 00:19:30,208 Mungkin kita mulakan di ruang makan dengan gambar-gambar. 316 00:19:34,000 --> 00:19:35,208 Saya akan 317 00:19:37,375 --> 00:19:38,500 alihkannya semula. 318 00:19:41,875 --> 00:19:43,083 Ia dah datang. 319 00:19:44,709 --> 00:19:46,041 Kalian sengaja nak mengusik saya? 320 00:19:46,500 --> 00:19:47,917 Kalian anggap ini lucu? 321 00:19:49,250 --> 00:19:50,709 Cuba mempersendakan saya. 322 00:19:51,000 --> 00:19:53,417 Saya akan periksa di sini jika ada hantu. 323 00:19:53,583 --> 00:19:54,917 -Jangan... -Jangan sentuh dia. 324 00:19:55,083 --> 00:19:56,291 Jangan sentuh dia. 325 00:19:56,458 --> 00:19:57,458 Tiada apa-apa. 326 00:19:57,834 --> 00:19:59,375 -Mungkin ambil gambar? -Gambar? 327 00:19:59,542 --> 00:20:00,542 Ya. 328 00:20:01,458 --> 00:20:02,834 Itulah tugas saya hari ini. 329 00:20:10,333 --> 00:20:11,417 Ia belum melakukannya 330 00:20:11,583 --> 00:20:14,291 tapi biasanya ia akan pusing kepala dan ekori awak. 331 00:20:14,458 --> 00:20:17,083 -Sangat menakutkan. -Betul. 332 00:20:17,250 --> 00:20:19,375 Betul, saya kepenatan. 333 00:20:23,000 --> 00:20:24,583 Juga, bilik bawah tanah. 334 00:20:27,834 --> 00:20:30,667 Kadangkala, saya terasa ditusuk 335 00:20:30,834 --> 00:20:34,417 di kiri kanan badan apabila saya lalu di sini. 336 00:20:36,625 --> 00:20:37,959 Saya akan lompat. 337 00:20:40,417 --> 00:20:41,417 Okey. 338 00:20:45,417 --> 00:20:46,709 Baiklah. 339 00:20:46,875 --> 00:20:50,208 Kalau kamu nak turun dan tunggu kami di khemah, tak apa. 340 00:20:50,375 --> 00:20:51,291 -Okey, sayang? -Tak nak. 341 00:20:51,834 --> 00:20:53,125 Saya nak buat. 342 00:20:53,291 --> 00:20:54,792 Okey, mari sini. Mak akan sambut kamu. 343 00:20:55,750 --> 00:20:57,250 Kamu boleh buat. 344 00:20:57,709 --> 00:20:58,959 Anak mak berani. 345 00:21:05,458 --> 00:21:07,083 Okey! Mak di sini. 346 00:21:07,417 --> 00:21:08,709 Kamu selamat. 347 00:21:09,667 --> 00:21:10,750 Kasihan, sayang. 348 00:21:12,375 --> 00:21:15,000 Apa kata awak pula berjalan ke sini kalau senang sangat? 349 00:21:15,166 --> 00:21:17,667 -Kita cuma perlu... -Kamu selamat, pandang mak. 350 00:21:17,834 --> 00:21:19,500 ...melangkah setapak demi setapak. 351 00:21:22,000 --> 00:21:24,959 Biasanya terjadi selepas tengah malam. 352 00:21:25,625 --> 00:21:26,625 Baiklah. 353 00:21:27,333 --> 00:21:28,625 Betulkah dia ini, mak? 354 00:21:28,792 --> 00:21:30,083 Mak rasa tak. 355 00:21:42,667 --> 00:21:44,667 Okey? Anak mak sayang. 356 00:21:45,875 --> 00:21:50,208 Saya nak buat pengiraan akhir. 357 00:21:50,375 --> 00:21:51,208 Berita baik. 358 00:21:51,917 --> 00:21:53,041 Tiada hantu. 359 00:21:53,667 --> 00:21:55,709 Saya tahu keadaannya menyeramkan. 360 00:21:55,875 --> 00:21:56,875 Rumah besar macam ini, 361 00:21:57,041 --> 00:22:00,000 berkeriuk pada waktu malam, bayu dingin. Biasalah. 362 00:22:00,166 --> 00:22:02,667 Tapi, kita harus juga terima 363 00:22:02,834 --> 00:22:04,250 kuasa bayangan. 364 00:22:04,417 --> 00:22:07,375 Maksud awak, saya cuma perlu bertenang, betul? 365 00:22:07,875 --> 00:22:08,875 Tak salah. 366 00:22:38,458 --> 00:22:41,458 Jika hantu wujud, apakah bendanya? 367 00:22:41,625 --> 00:22:43,750 Kembali dalam Deadliest Catch... 368 00:22:43,917 --> 00:22:48,875 Ribut dah reda. Jadi, kami akan mulakan. 369 00:22:51,542 --> 00:22:53,041 Di kawasan Bairdi. 370 00:22:53,750 --> 00:22:58,208 Kami akan gunakan bekas ini dan rasmilah ini musim Bairdi 2018. 371 00:22:58,375 --> 00:22:59,500 Kemudian selesai, setuju? 372 00:22:59,667 --> 00:23:00,667 Setuju. 373 00:23:02,333 --> 00:23:03,792 Dua hari selepas memasang... 374 00:23:04,458 --> 00:23:07,750 Bagi yang percaya, hantu pun benar macam yang hidup. Hantu yang... 375 00:23:07,917 --> 00:23:11,500 Mereka kembali kepada harapan, ini tangkapan Bairdi yang akhir. 376 00:23:11,667 --> 00:23:13,250 Ayuh, kawan. 377 00:23:16,000 --> 00:23:21,125 Seperti biasa, bola-bola ini ialah tanda pengenalan hantu... 378 00:23:21,583 --> 00:23:23,083 yang bermaksud... 379 00:23:23,250 --> 00:23:25,083 ...yang biasa. Kita akan dibantu pulang. 380 00:24:09,125 --> 00:24:10,000 Kenapa? 381 00:24:10,166 --> 00:24:11,208 Tapi, bagaimana... 382 00:24:11,375 --> 00:24:13,667 Hei! Awak Ben, bukan? 383 00:24:17,291 --> 00:24:19,458 Tidak. Tak mungkin. 384 00:24:23,166 --> 00:24:25,625 Okey. Kita akan cuba tanpa denyar. 385 00:24:43,959 --> 00:24:45,500 Kuasa bayangan. 386 00:25:34,792 --> 00:25:35,792 Mimpi buruk, Ben. 387 00:25:35,959 --> 00:25:37,792 Itu saja. Hanya mimpi buruk. 388 00:25:41,542 --> 00:25:42,625 Apa yang sedang berlaku? 389 00:25:44,959 --> 00:25:45,959 Kenapa? 390 00:25:46,875 --> 00:25:48,667 Awak mengekori saya? 391 00:25:54,709 --> 00:25:57,417 Okey, semuanya akan selamat. 392 00:26:10,375 --> 00:26:11,375 Tidak! 393 00:26:19,250 --> 00:26:20,959 Pulang! 394 00:26:43,333 --> 00:26:44,917 Tepat pada masanya. 395 00:26:52,291 --> 00:26:53,417 Ada benda ikut saya balik. 396 00:26:53,583 --> 00:26:54,959 Mari, sayang. Kita bagi dia selimut. 397 00:26:55,375 --> 00:26:56,208 Hei! 398 00:26:56,709 --> 00:26:57,875 Nanti dulu! 399 00:26:58,875 --> 00:26:59,709 Jangan. 400 00:27:00,542 --> 00:27:02,125 Hei, saya kata, 401 00:27:02,291 --> 00:27:03,250 ada benda 402 00:27:04,375 --> 00:27:06,166 ikut saya balik! 403 00:27:06,333 --> 00:27:08,834 Waktu saya mula-mula faham 404 00:27:09,000 --> 00:27:10,709 tentang kejadian di sini, 405 00:27:11,333 --> 00:27:12,333 kami cepat-cepat lari. 406 00:27:12,792 --> 00:27:16,417 Awak rasa, saya nak tinggal dengan anak saya di rumah berhantu? 407 00:27:16,583 --> 00:27:18,125 -Tidak, takkan... -Ya, memang tak. 408 00:27:18,291 --> 00:27:20,250 Tapi, tak kisahlah ke mana kami pergi, 409 00:27:21,083 --> 00:27:22,875 hantu-hantu ini dan saya 410 00:27:24,166 --> 00:27:26,375 syak sebenarnya mungkin lebih ramai... 411 00:27:27,333 --> 00:27:28,166 Mereka macam 412 00:27:30,500 --> 00:27:31,500 pepijat. 413 00:27:31,667 --> 00:27:33,625 Selangkah kita masuk, melekatlah ia. 414 00:27:34,625 --> 00:27:37,125 Kami cuba tinggalkan bandar ini, berpindah hotel demi hotel 415 00:27:37,291 --> 00:27:39,500 tapi kami tetap dihantui dan jadi makin teruk. 416 00:27:39,667 --> 00:27:41,917 Hantu-hantu itu paksa kami balik, macam awak. 417 00:27:42,083 --> 00:27:44,125 Sebenarnya, awak boleh saja cakap 418 00:27:44,291 --> 00:27:45,750 yang saya takkan boleh balik lagi. 419 00:27:45,917 --> 00:27:46,750 Tidak. 420 00:27:46,917 --> 00:27:48,625 Awak yang masuk sedangkan saya dah bagi amaran. 421 00:27:48,792 --> 00:27:50,625 Awak patut beritahu kejadian sebenar sebelum... 422 00:27:51,667 --> 00:27:53,166 Hai. Ya. 423 00:27:53,333 --> 00:27:56,250 Awak patut beritahu sebelum saya keluar tempoh hari... 424 00:27:56,417 --> 00:27:57,750 Saya akan rasa lebih teruk 425 00:27:57,917 --> 00:28:00,792 jika awak tak ambil begitu banyak duit 426 00:28:00,959 --> 00:28:03,875 hanya untuk guna kamera rosak dan conteng kertas. 427 00:28:04,041 --> 00:28:05,750 Memang saya buat begitu. 428 00:28:06,375 --> 00:28:07,375 Nak skon? 429 00:28:08,583 --> 00:28:09,583 Agak lewat, bukan? 430 00:28:09,750 --> 00:28:11,250 -Sedap. -Betul. 431 00:28:13,792 --> 00:28:15,208 Saya ada anak. 432 00:28:16,375 --> 00:28:18,166 Waktu malam, dia tak boleh ke mana-mana 433 00:28:18,333 --> 00:28:20,250 tanpa ada hantu mengekorinya. 434 00:28:21,750 --> 00:28:25,083 Jadi, maaf. Saya akan buat apa saja untuk melindungi anak saya. 435 00:28:25,667 --> 00:28:27,041 Saya faham, 436 00:28:27,875 --> 00:28:29,166 tapi awak tak perlukan saya. 437 00:28:30,875 --> 00:28:32,291 Awak perlukan penghalau hantu. 438 00:28:33,542 --> 00:28:34,667 Kami dah cuba. 439 00:28:35,792 --> 00:28:37,375 Saya pun alami kejadian yang sama. 440 00:28:38,417 --> 00:28:39,959 Oh, Tuhan. 441 00:28:40,125 --> 00:28:42,208 Selamat datang, Ben. 442 00:28:42,375 --> 00:28:43,458 Kejutan! 443 00:28:44,166 --> 00:28:46,709 Awak pun sama? Awak dah tahu dulu? 444 00:28:46,875 --> 00:28:48,291 Bukankah awak seorang paderi? 445 00:28:48,458 --> 00:28:50,917 Awak nak saya cakap apa? Cara Tuhan amat misteri. 446 00:28:51,083 --> 00:28:52,458 Tak, awak memang jahat! 447 00:28:52,625 --> 00:28:54,709 -Tapi, awak dapat upah. -Tak mencukupi. 448 00:28:54,875 --> 00:28:56,959 Saya dah tanya, dah bersedia nak jadi wira? 449 00:28:57,125 --> 00:28:59,250 Apa saya jawab? "Tidak." 450 00:28:59,417 --> 00:29:00,917 Tapi, mata awak menjawab sebaliknya! 451 00:29:01,083 --> 00:29:02,333 Okey. 452 00:29:02,500 --> 00:29:04,959 Awak kata dia seorang pakar. 453 00:29:05,125 --> 00:29:06,750 -Pakar, saya bukan... -Dia memang pakar. 454 00:29:06,917 --> 00:29:09,291 Dia cuma perlukan dorongan daripada Coach Kent. 455 00:29:09,583 --> 00:29:11,125 Benda ini berfungsi atau tak? 456 00:29:11,291 --> 00:29:13,834 Sebenarnya, saya ada ambil gambar. 457 00:29:19,000 --> 00:29:20,625 Dulu buta, tapi sekarang kita nampak. 458 00:29:20,792 --> 00:29:22,500 Mula-mula saya tak pasti, 459 00:29:23,083 --> 00:29:26,083 tapi saya rasa ini Pelaut daripada lukisan di atas. 460 00:29:26,667 --> 00:29:27,667 Tuhan Maha Besar. 461 00:29:28,625 --> 00:29:29,667 Nak tahu sesuatu? 462 00:29:31,000 --> 00:29:33,041 Kita boleh guna kamera Ben 463 00:29:33,208 --> 00:29:35,959 dan kenal pasti setiap hantu di rumah agam buruk ini 464 00:29:36,125 --> 00:29:38,667 dan ketahui musuh kita supaya dapat berlawan dengan adil. 465 00:29:38,834 --> 00:29:40,333 Kenapa kita nak melawan hantu? 466 00:29:40,500 --> 00:29:41,667 Bukankah kita patut fikirkan 467 00:29:41,834 --> 00:29:44,291 bagaimana kita boleh terperangkap dan cara untuk melepaskan diri? 468 00:29:44,458 --> 00:29:46,458 Kita memang terpaksa berlawan sama ada suka atau tidak. 469 00:29:46,625 --> 00:29:49,000 Saya rasa awak kurang beri perhatian kepada hal yang negatif. 470 00:29:49,166 --> 00:29:51,417 Ya, sebab kita takkan boleh balik lagi. 471 00:29:51,583 --> 00:29:52,709 Nampak, itu satu halangan. 472 00:29:52,875 --> 00:29:55,583 Nanti dulu. Hantu kami asyik suruh kami balik ke sini. 473 00:29:56,458 --> 00:29:57,792 Ya, hantu saya juga. 474 00:29:57,959 --> 00:29:58,834 Macam hantu saya. 475 00:29:59,041 --> 00:30:01,333 Separuh mukanya tiada, jadi sukar nak memahaminya, 476 00:30:01,500 --> 00:30:03,917 tapi dia asyik sebut, "ba-wik, ba-wik." 477 00:30:04,083 --> 00:30:05,667 Ya, mereka bukan nak ganggu kita. 478 00:30:07,458 --> 00:30:09,583 Mereka nak kita balik bersebab. 479 00:30:12,834 --> 00:30:14,333 -Dah tengah malam. Lekas! -Ya. 480 00:30:14,583 --> 00:30:15,583 Apa akan jadi? 481 00:30:15,750 --> 00:30:18,000 Selepas tengah malam, kita berkumpul di bilik ini. 482 00:30:18,166 --> 00:30:19,250 Cara itu lebih selamat. 483 00:30:19,792 --> 00:30:21,625 Father Kent dah cup sofa biru. 484 00:30:21,792 --> 00:30:22,792 Ya, tapi 485 00:30:23,583 --> 00:30:24,667 kalau awak nak tidur di situ. 486 00:30:24,834 --> 00:30:28,166 Saya ada sakit belakang kerana bekerja di Kolkata. 487 00:30:28,333 --> 00:30:29,250 Gunalah sofa itu. 488 00:30:30,041 --> 00:30:31,375 Tidurlah selama mana yang awak mahu. 489 00:30:31,542 --> 00:30:34,333 Jika hantu-hantu itu nak bantuan kita, saya nak tahu sebabnya. 490 00:30:35,000 --> 00:30:36,375 Hei, awak nak ke mana? 491 00:30:38,333 --> 00:30:41,375 Awak tak boleh merayau selepas tengah malam! Itu salah. Berhenti! 492 00:30:41,542 --> 00:30:42,542 Mak! 493 00:30:43,250 --> 00:30:44,709 Mereka ini... 494 00:30:52,917 --> 00:30:55,458 Helo? Siapa di sana? 495 00:30:59,834 --> 00:31:00,750 Gabbie? 496 00:31:00,917 --> 00:31:01,834 Travis? 497 00:31:06,625 --> 00:31:07,792 Bukan. 498 00:31:09,959 --> 00:31:11,041 Bukan. 499 00:31:26,542 --> 00:31:28,291 Saya buat awak ketakutan? 500 00:31:28,750 --> 00:31:30,875 Bagus, sebab awak patut takut. 501 00:31:31,125 --> 00:31:35,125 Dia pasti seronok awak berada di sini. Dia suka tetamu. 502 00:31:38,166 --> 00:31:39,166 Ben, awak... 503 00:31:40,333 --> 00:31:43,333 -Apa? -Awak okey, Ben? 504 00:31:46,041 --> 00:31:47,875 Kita perlukan lebih banyak bantuan. 505 00:31:49,041 --> 00:31:50,792 Tiba masanya menubuhkan Pasukan Impian. 506 00:31:50,959 --> 00:31:52,583 Itu nama gelaran kita. 507 00:31:52,750 --> 00:31:54,083 Saya yakin nama itu dah digunakan. 508 00:31:54,250 --> 00:31:58,917 Pertama, kita perlu tahu apa yang terjadi di rumah ini. 509 00:31:59,083 --> 00:32:01,792 Itu sebab saya dah hubungi ahli sejarah ternama 510 00:32:01,959 --> 00:32:04,166 tentang bangunan gaya zaman Yunani di kawasan ini. 511 00:32:04,333 --> 00:32:05,500 Sebenarnya, dia dah mati 512 00:32:06,333 --> 00:32:08,834 tapi saya cepat berfikir, sebab itulah cara Pasukan Impian 513 00:32:09,000 --> 00:32:11,166 dan saya dapat tahu ada seorang profesor di Tulana 514 00:32:11,333 --> 00:32:14,500 pernah menulis buku tentang rumah berhantu di Louisiana. 515 00:32:14,667 --> 00:32:16,208 Terjual hanya sembilan naskhah, 516 00:32:16,375 --> 00:32:18,417 tapi dia masih hidup. 517 00:32:18,583 --> 00:32:19,458 Profesor? 518 00:32:19,625 --> 00:32:22,291 Kalau awak datang nak bincang tentang gred, 519 00:32:22,458 --> 00:32:24,125 -patah balik dan keluar... -Bukan. 520 00:32:24,291 --> 00:32:25,333 ...sebab saya potong markah! 521 00:32:25,500 --> 00:32:29,458 Kami bukan pelajar. Tapi, kami ada sesuatu nak tanya. 522 00:32:30,041 --> 00:32:32,917 Tuan tahu apa-apa tentang rumah ini? 523 00:32:35,291 --> 00:32:37,625 Sains bermula dengan pemerhatian. 524 00:32:37,792 --> 00:32:39,917 Saya akan ambil gambar semua hantu 525 00:32:40,083 --> 00:32:42,208 untuk tentukan kita akan berdepan dengan apa. 526 00:32:42,375 --> 00:32:44,500 Bagus. Selepas kita kenal lawan kita, 527 00:32:44,667 --> 00:32:46,583 kita perlukan seseorang yang boleh bercakap dengan hantu. 528 00:32:47,291 --> 00:32:48,250 Seorang psikik. 529 00:32:48,417 --> 00:32:49,834 Saya jumpa seorang yang berpatutan upahnya. 530 00:32:50,000 --> 00:32:51,125 RUMAH HIKMAT Harriet 531 00:32:51,291 --> 00:32:52,125 TENAGA POSITIF SAHAJA 532 00:32:52,291 --> 00:32:53,625 Dia tilik nasib di acara Bar Mitzvah, 533 00:32:53,792 --> 00:32:55,792 tapi skor Yelp dia sangat bagus. 534 00:32:58,083 --> 00:33:00,041 Silakan duduk. 535 00:33:02,792 --> 00:33:04,041 Siapa Mitchell? 536 00:33:05,166 --> 00:33:06,458 -Tak kenal. -Cuba ingat baik-baik. 537 00:33:06,625 --> 00:33:09,792 Saya bertemu ramai orang dalam kariah saya, jadi sukar rasanya... 538 00:33:09,959 --> 00:33:11,291 Dia tak kenal orang nama Mitchell. 539 00:33:11,458 --> 00:33:13,208 Kenal Giovanni? 540 00:33:13,375 --> 00:33:15,500 -Rasanya tak... -Gary? 541 00:33:15,667 --> 00:33:17,709 Ada jumpa orang bernama Gary baru-baru ini? 542 00:33:17,875 --> 00:33:20,208 Sekarang, kita nak ingat orang yang namanya bermula dengan huruf "G"? 543 00:33:20,375 --> 00:33:21,709 Okey, makna Gary pun "tidak"? 544 00:33:21,875 --> 00:33:24,583 Sebenarnya, dia sangat bagus. 545 00:33:24,750 --> 00:33:27,709 Saya kenal sepupu bernama Gary di kejiranan saya. 546 00:33:27,875 --> 00:33:30,542 -Terima kasih sebab sudi... -Awak bohong. 547 00:33:31,166 --> 00:33:32,375 Awak tak pernah jumpa Gary. 548 00:33:33,291 --> 00:33:35,375 Pernah jumpa orang bernama Gabbie? 549 00:33:42,834 --> 00:33:46,000 Budak kecil perlu balik sebelum gelap! 550 00:33:46,166 --> 00:33:48,583 Kenapa awak harus balik awal? 551 00:33:49,291 --> 00:33:51,250 Saya nampak budak-budak tadi kejar awak. 552 00:33:52,333 --> 00:33:53,834 Mereka cuma teman saya balik. 553 00:33:55,083 --> 00:33:56,417 Saya rasa mereka perlukan 554 00:33:56,959 --> 00:33:59,208 lebih masa sikit untuk kenal saya. 555 00:33:59,917 --> 00:34:01,709 -Ya. -Sibuk nampak. 556 00:34:11,208 --> 00:34:14,667 Banyak peristiwa trauma dah berlaku di rumah itu. 557 00:34:14,833 --> 00:34:15,875 Letupan. 558 00:34:16,041 --> 00:34:16,958 Pasir jerlus. 559 00:34:17,125 --> 00:34:18,375 Di Louisiana! 560 00:34:18,542 --> 00:34:20,958 Keluarga itu patut berpindah! 561 00:34:21,375 --> 00:34:23,625 Sekarang, makan. Waktu Ria tamat pukul 6.00! 562 00:34:23,792 --> 00:34:24,958 Okey? 563 00:34:25,125 --> 00:34:26,125 Sekali lagi. 564 00:34:27,208 --> 00:34:28,375 Sekali lagi. Nganga. 565 00:34:30,208 --> 00:34:31,333 Biar betul? 566 00:34:36,000 --> 00:34:38,208 Banyak aktiviti pada waktu tengah malam. 567 00:34:38,542 --> 00:34:39,833 Nampak, saya cuba nak meneliti hantu, 568 00:34:40,000 --> 00:34:42,750 tapi sukar sebab mereka asyik bergerak. 569 00:34:43,500 --> 00:34:45,166 Mereka bukan saja bergerak. 570 00:34:45,333 --> 00:34:48,667 Saya boleh rasa. Mereka lari daripada sesuatu. 571 00:34:50,291 --> 00:34:52,500 Terima kasih sudi mengundang saya, Father Kent. 572 00:34:55,041 --> 00:34:56,500 Siapa nak bayar perbatuan saya? 573 00:35:01,750 --> 00:35:02,834 Orang 574 00:35:03,709 --> 00:35:04,917 dulu suka 575 00:35:06,500 --> 00:35:07,333 makan di sini. 576 00:35:08,959 --> 00:35:10,333 Saya dah cakap, dia bagus. 577 00:35:10,500 --> 00:35:12,041 Tak, ini dewan makan. 578 00:35:12,417 --> 00:35:14,917 Tak lama selepas tahun 1788, 579 00:35:15,375 --> 00:35:18,750 rumah agam itu didapati siap dibina. 580 00:35:18,917 --> 00:35:20,583 Tiada kerja-kerja tanah. 581 00:35:20,875 --> 00:35:22,834 Rekod terawal yang dapat saya jumpa 582 00:35:23,041 --> 00:35:24,375 ialah geran ini, 583 00:35:24,875 --> 00:35:27,625 milik William Gracey. 584 00:35:29,625 --> 00:35:33,709 Dia membelinya daripada pemilik yang tidak dinyatakan. 585 00:35:33,875 --> 00:35:37,166 Eleanor, isterinya meninggal dunia kerana demam kuning. 586 00:35:37,333 --> 00:35:40,792 Sejak itu, keadaan mula bertukar aneh. 587 00:35:42,083 --> 00:35:42,959 Hebat, bukan? 588 00:35:43,125 --> 00:35:46,041 Selama 60 tahun, saya teringin nak ke rumah ini. 589 00:35:46,208 --> 00:35:48,667 Itu sebab kami jumpa tuan. Sebab tuan ada visi. 590 00:35:48,834 --> 00:35:49,917 Saya nak tengok. 591 00:35:50,083 --> 00:35:51,834 Minggu depan, saya akan jalani pembedahan jantung. 592 00:35:52,000 --> 00:35:53,166 Tuan... 593 00:35:53,333 --> 00:35:55,208 -Tuan tak boleh ke sana. -Saya nak pergi. 594 00:35:55,375 --> 00:35:56,417 -Tak boleh. -Saya mesti pergi. 595 00:35:56,583 --> 00:35:59,834 -Saya tak syorkan. Jauh. -Enam puluh tahun saya cuba! 596 00:36:00,000 --> 00:36:02,083 Saya boleh ikut, dengan kereta saya. 597 00:36:02,250 --> 00:36:03,667 Jangan datang! 598 00:36:03,834 --> 00:36:05,667 Kalau begitu, awak tak perlukan dokumen ini. 599 00:36:05,834 --> 00:36:07,917 Baiklah, tuan buat apa-apa yang perlu, 600 00:36:08,083 --> 00:36:10,000 -saya nak ke tandas dan... -Bagus. Okey. 601 00:36:10,417 --> 00:36:12,291 Lari! Lekas, lari! 602 00:36:12,458 --> 00:36:14,125 -Kenapa? Okey, saya hidupkan kereta! -Lari! 603 00:36:15,834 --> 00:36:16,834 Hei, tolong! 604 00:36:17,000 --> 00:36:18,875 Kuatnya dia ini! 605 00:36:22,250 --> 00:36:24,333 Api! 606 00:36:24,500 --> 00:36:27,709 Jika ada roh jahat di sini, penyemahan saja yang wajar. 607 00:36:27,875 --> 00:36:30,625 Untuk pengetahuan semua, mereka akan melawan. 608 00:36:30,792 --> 00:36:31,834 Hantu suka melawan. 609 00:36:32,000 --> 00:36:34,250 Misalnya, tahun 1813, 610 00:36:34,709 --> 00:36:37,875 sekumpulan pengantara masuk ke rumah di utara dari sini. 611 00:36:38,041 --> 00:36:39,917 Mereka ambil masa 21 hari. 612 00:36:40,125 --> 00:36:44,583 Mereka berhempas-pulas dan pemiliknya yang mati dapat dibawa keluar. 613 00:36:45,000 --> 00:36:46,917 Tapi, mereka semua ditemui... 614 00:36:47,792 --> 00:36:48,917 Berapa umur kamu? 615 00:36:49,625 --> 00:36:50,417 Sembilan tahun. 616 00:36:50,583 --> 00:36:53,834 Okey. Organ dalaman mereka terburai. 617 00:36:54,000 --> 00:36:55,500 -Tolonglah. -Sembilan tahun masih kecil! 618 00:36:55,667 --> 00:36:57,625 Tak kecil mana, puan. Saya dah memandu pada umur itu. 619 00:36:57,792 --> 00:37:00,166 Saya tahu contoh itu amat ekstrem. 620 00:37:00,333 --> 00:37:03,041 -Ya! -Tapi, mereka amatur! 621 00:37:03,208 --> 00:37:05,875 Saya seorang profesional. Okey? 622 00:37:06,041 --> 00:37:10,792 Saya berkelayakan, diiktiraf dan boleh nyahkan roh jahat. 623 00:37:11,083 --> 00:37:12,125 Saya tak meraguinya. 624 00:37:12,625 --> 00:37:14,834 Saya dapat rasa rumah ini diselubungi kesedihan. 625 00:37:15,000 --> 00:37:18,208 Kesedihan yang dibiarkan terpendam akan memerangkap roh. 626 00:37:18,375 --> 00:37:20,375 Boleh awak bantu kami melepaskan mereka? 627 00:37:20,542 --> 00:37:21,542 Boleh. 628 00:37:21,709 --> 00:37:23,208 Tapi, saya memerlukan seminggu, dengan upah... 629 00:37:23,375 --> 00:37:26,500 untuk saya cas kristal saya semula dan menyelidik. 630 00:37:26,667 --> 00:37:28,208 Kemudian, kita boleh laksanakannya. 631 00:37:28,375 --> 00:37:31,041 Sementara itu, saya akan hantar invois menerusi PayPal. 632 00:37:31,208 --> 00:37:32,458 Selamat tinggal! 633 00:37:34,583 --> 00:37:36,417 Gembira bertemu awak! 634 00:37:36,750 --> 00:37:38,750 DUA JAM KEMUDIAN 635 00:37:38,917 --> 00:37:42,000 Awak tak cakap yang hantu ini akan mengekori orang! 636 00:37:42,166 --> 00:37:44,792 Mak awak mesti kecewa dengan awak. 637 00:37:44,959 --> 00:37:46,625 Saya tahu dia kecewa 638 00:37:46,792 --> 00:37:49,000 sebab mak awak dah didik awak dengan baik! 639 00:37:49,166 --> 00:37:50,291 Saya sedar semua ini pelik. 640 00:37:50,458 --> 00:37:53,709 Macam-macam jenis orang berada di satu tempat. 641 00:37:54,291 --> 00:37:55,291 Bagaimana keadaannya? 642 00:37:55,458 --> 00:37:56,542 Naik angin. 643 00:37:57,166 --> 00:37:59,375 Perbuatan awak 644 00:37:59,542 --> 00:38:02,625 sangat salah dan tak boleh dimaafkan. 645 00:38:03,333 --> 00:38:06,000 Hantu yang ikut saya pulang itu menunggang kuda. 646 00:38:06,166 --> 00:38:08,375 Awak tahu apa rasanya 647 00:38:08,542 --> 00:38:11,875 berdepan dengan hantu berkuda 648 00:38:12,083 --> 00:38:13,667 yang merempuh bilik tidur? 649 00:38:13,834 --> 00:38:16,792 Sekarang, saya akan berbuat baik dan bantu awak. 650 00:38:16,959 --> 00:38:19,709 Lagipun, awak tak bagi saya banyak pilihan. 651 00:38:20,625 --> 00:38:21,625 Cuba ceritakan 652 00:38:22,250 --> 00:38:23,959 apa yang terjadi di rumah ini? 653 00:38:26,959 --> 00:38:29,083 Wah, cantiknya. 654 00:38:29,250 --> 00:38:30,458 Cetakan rangka yang awak 655 00:38:31,709 --> 00:38:32,959 pinjam ini 656 00:38:33,125 --> 00:38:34,250 -sangat luar biasa. -Sudahlah. 657 00:38:34,417 --> 00:38:37,583 Adakah saya berbangga dengan perbuatan Ben menyerang pendidik tua? 658 00:38:38,083 --> 00:38:39,959 Sudah tentu tidak. Namun demikian, 659 00:38:40,375 --> 00:38:41,750 tindakan itu amat berbaloi. 660 00:38:41,917 --> 00:38:44,375 Makalah ini menceritakan peristiwa yang berlaku di rumah ini. 661 00:38:44,542 --> 00:38:47,625 Balu Gracey jadi gila dan membunuh diri. 662 00:38:47,792 --> 00:38:49,959 Menderita kerana kecewa. Bukankah saya kata ada kesedihan? 663 00:38:50,125 --> 00:38:52,917 Dia juga telah menghabiskan wangnya mengupah psikik. 664 00:38:53,083 --> 00:38:55,375 "Pengantara". Namanya pengantara. 665 00:38:55,542 --> 00:38:56,583 Pengantara. 666 00:38:56,750 --> 00:38:57,583 Terima kasih. 667 00:38:57,750 --> 00:39:00,625 Saya rasa, selepas itu, 66 orang pernah tinggal di sini 668 00:39:00,792 --> 00:39:03,709 dan setiap seorang mati dalam keadaan yang dahsyat 669 00:39:03,875 --> 00:39:05,291 dan kematian yang aneh. 670 00:39:06,041 --> 00:39:07,083 TRAGEDI ORLEANS Mati Bertarung 671 00:39:07,250 --> 00:39:08,750 Dua beradik mati bertembak-tembakan. 672 00:39:09,625 --> 00:39:10,625 CONSTANCE HATCHAWAY MATI 673 00:39:10,792 --> 00:39:12,583 Wanita ini mencencang lima orang suaminya. 674 00:39:13,500 --> 00:39:16,000 Jadi, Gracey ialah kunci untuk kita hentikan semua ini. 675 00:39:16,583 --> 00:39:17,875 Siapa nama pengantara itu? 676 00:39:18,625 --> 00:39:20,208 Madame Leodo, rasanya. 677 00:39:20,375 --> 00:39:21,959 Madame Leota? 678 00:39:22,125 --> 00:39:25,166 Madame Leota pengantara yang paling hebat. 679 00:39:25,333 --> 00:39:26,917 Khidmatnya diminta oleh kerabat diraja 680 00:39:27,208 --> 00:39:28,375 dan para bangsawan. 681 00:39:28,542 --> 00:39:29,542 Sebentar, ini apa? 682 00:39:29,709 --> 00:39:33,375 Sepucuk surat daripada Wlliam Gracey kepada Madame Leota 683 00:39:33,542 --> 00:39:36,166 meminta dia datang ke bilik pemujaan. 684 00:39:36,333 --> 00:39:37,625 Tapi, kita tiada bilik pemujaan. 685 00:39:37,792 --> 00:39:38,667 Awak pasti? 686 00:39:38,834 --> 00:39:39,834 Nanti dulu. 687 00:39:41,375 --> 00:39:44,208 Di hujung lorong itu tiada bilik. 688 00:39:48,709 --> 00:39:49,709 Nampak? 689 00:39:50,333 --> 00:39:51,333 Tiada apa-apa di sini. 690 00:39:51,500 --> 00:39:53,250 -Itu hanya... -Nanti dulu. 691 00:39:54,291 --> 00:39:55,333 Saya faham. 692 00:40:08,125 --> 00:40:09,083 Wah, awak baru... 693 00:40:09,250 --> 00:40:10,792 -Okey, tadi... -Ya. 694 00:40:11,208 --> 00:40:12,834 Nanti dulu. 695 00:40:13,625 --> 00:40:15,125 Kenapa? Okey. 696 00:40:44,625 --> 00:40:45,834 Awas, ada tangga. 697 00:40:47,000 --> 00:40:48,834 Berbau hapak. 698 00:40:57,792 --> 00:40:58,792 Apa itu? 699 00:41:02,166 --> 00:41:03,125 Minyak. 700 00:41:03,625 --> 00:41:07,458 Saya tahu apa benda ini. Sekejap. 701 00:41:15,625 --> 00:41:16,542 Okey. 702 00:41:25,750 --> 00:41:28,083 Oh, Tuhan. 703 00:41:29,625 --> 00:41:31,834 Sudah berabad tiada sesiapa masuk. 704 00:41:34,125 --> 00:41:35,750 Saya nak berdoa sedikit. 705 00:41:35,917 --> 00:41:38,500 Doa agar kita dapat bermula dengan baik. 706 00:41:39,375 --> 00:41:41,125 Oh Tuhan, bantulah kami. 707 00:41:41,959 --> 00:41:44,000 Kami tidak mahu dihantui 708 00:41:44,417 --> 00:41:47,083 dan ada banyak lagi orang jahat di dunia. 709 00:41:47,250 --> 00:41:48,083 Hantuilah mereka. 710 00:41:48,250 --> 00:41:51,834 Apa kata kita sebut "Amin" selepas kiraan tiga? Satu, dua, tiga, amin! 711 00:41:52,208 --> 00:41:53,041 Amin. 712 00:41:53,208 --> 00:41:54,375 Betulkah dia seorang paderi? 713 00:41:55,166 --> 00:41:58,208 Kalau saya dapat berkomunikasi dengan William Gracey, 714 00:41:58,375 --> 00:42:02,166 saya syak dia ada jawapan yang kita mahukan. 715 00:42:02,333 --> 00:42:03,500 Untuk mengesahkannya, 716 00:42:03,667 --> 00:42:08,500 hanya Lilin Yankee Vanila Perancis ini sajakah yang kita ada? 717 00:42:08,667 --> 00:42:10,250 Ya, saya asyik terlupa 718 00:42:11,250 --> 00:42:13,083 untuk membatalkan langganan Amazon saya, jadi... 719 00:42:13,250 --> 00:42:15,083 Jika demikian, pegang tangan. 720 00:42:19,917 --> 00:42:21,625 Saya akan menenangkan fikiran 721 00:42:21,792 --> 00:42:24,500 untuk berkomunikasi dengan alam ghaib. 722 00:42:24,667 --> 00:42:26,542 Jangan ganggu saya. 723 00:42:26,709 --> 00:42:28,291 Jika tak, saya terpaksa mula dari awal semula. 724 00:42:28,458 --> 00:42:29,667 Baiklah. 725 00:42:54,625 --> 00:42:57,417 -Dia dah tertidur. Tengok. -Tak. Dia sedang... 726 00:42:57,583 --> 00:42:59,250 Dia sedang menurun. 727 00:42:59,417 --> 00:43:00,583 Itu yang... 728 00:43:01,667 --> 00:43:03,458 -Sekejap, adakah dia terlelap? -Dia dah tidur. 729 00:43:03,625 --> 00:43:05,667 -Dia tidur? Atau sedang menurun? -Saya tengok dia tidur. 730 00:43:05,834 --> 00:43:07,125 Boleh saya teruskan? 731 00:43:07,750 --> 00:43:09,458 -Okey? -Sekarang, awak dah buat saya marah! 732 00:43:09,625 --> 00:43:10,458 Maafkan kami. 733 00:43:11,208 --> 00:43:12,709 Silakan bertenang semula. 734 00:43:24,583 --> 00:43:25,750 Okey, itu... 735 00:43:27,041 --> 00:43:28,083 -Kenapa... -Dia narkoleptik? 736 00:43:28,250 --> 00:43:29,083 Saya tak... 737 00:43:30,375 --> 00:43:31,709 Siapa di sana? 738 00:43:31,875 --> 00:43:33,000 Roh... 739 00:43:34,083 --> 00:43:36,291 Aku datang dengan niat yang baik. 740 00:43:36,458 --> 00:43:40,125 Aku menyeru roh William Gracey. 741 00:43:40,291 --> 00:43:42,041 Jika engkau berada dengan kami, 742 00:43:42,208 --> 00:43:45,166 berikan kami petanda! 743 00:43:56,250 --> 00:43:57,500 Dia ada dengan kita. 744 00:43:58,542 --> 00:43:59,834 Kenapa kau berada di sini? 745 00:44:00,625 --> 00:44:02,083 Kenapa kau masih tergantung? 746 00:44:02,834 --> 00:44:06,000 Jika kau ada pesanan yang ingin disampaikan 747 00:44:06,166 --> 00:44:07,667 atau apa-apa ucapan, 748 00:44:07,834 --> 00:44:09,625 ini pen dan kertas 749 00:44:09,792 --> 00:44:12,208 yang aku beli dari CVS. 750 00:44:28,959 --> 00:44:30,792 Cakap dengan 751 00:44:30,959 --> 00:44:32,875 Ambil kamera, Ben! 752 00:44:33,041 --> 00:44:34,792 Pergi! Lekas! 753 00:44:43,166 --> 00:44:45,000 Wah! Itu Gracey! 754 00:44:53,000 --> 00:44:54,000 Dia dah pergi! 755 00:44:54,500 --> 00:44:55,625 Apa yang ditulisnya? 756 00:44:55,792 --> 00:44:57,750 "Cakap dengan Leota." 757 00:45:02,667 --> 00:45:05,041 Awak memang boleh bercakap dengan roh. 758 00:45:07,625 --> 00:45:08,625 Sudah tentu. 759 00:45:10,375 --> 00:45:12,375 Boleh awak hubungi seseorang untuk saya? 760 00:45:12,959 --> 00:45:13,875 Siapa? 761 00:45:22,041 --> 00:45:23,083 Isteri saya. 762 00:45:25,875 --> 00:45:28,166 Awaklah roh yang berduka. 763 00:45:34,166 --> 00:45:35,542 Namanya Alyssa. 764 00:45:37,291 --> 00:45:38,208 Ya. 765 00:45:41,041 --> 00:45:42,291 Maaf. 766 00:45:42,458 --> 00:45:44,125 Tak boleh. 767 00:45:44,291 --> 00:45:46,083 Saya tak rasa dia ada di sini. 768 00:45:48,750 --> 00:45:50,166 Awak boleh nampak jika Leota di sini? 769 00:45:56,875 --> 00:46:00,166 Pemujaan 770 00:46:00,834 --> 00:46:02,250 Lain perasaannya. 771 00:46:03,375 --> 00:46:04,959 Bagaimana? 772 00:46:05,792 --> 00:46:06,917 Kegilaan. 773 00:46:14,250 --> 00:46:16,000 Harriet, seru Leota! 774 00:46:16,166 --> 00:46:18,500 Saya seru Madame Leota! 775 00:46:18,667 --> 00:46:19,792 Tidak! 776 00:46:26,458 --> 00:46:27,542 Tolonglah! Alamak! 777 00:46:28,667 --> 00:46:30,125 -Tolong saya! -Harriet! 778 00:46:30,291 --> 00:46:31,917 Okey, tunggu. 779 00:46:32,333 --> 00:46:34,250 Tak. Tunggu! 780 00:46:38,291 --> 00:46:39,959 Saya nak pergi dari sini, tapi bukan begini! 781 00:46:40,125 --> 00:46:41,417 -Harriet! -Harriet. Jangan begitu! 782 00:46:44,792 --> 00:46:45,709 Harriet! 783 00:46:46,583 --> 00:46:47,667 Ayuh, Harriet! 784 00:46:49,041 --> 00:46:50,583 Kita buat ia marah! 785 00:46:50,875 --> 00:46:52,959 Tak sangka ini akan jadi hari spa. 786 00:46:53,125 --> 00:46:54,709 -Siapa itu? -Siapa itu? 787 00:46:58,291 --> 00:46:59,166 Adakah itu Bruce? 788 00:46:59,333 --> 00:47:01,250 -Hei! Tunggu! -Berhenti! Jangan! 789 00:47:01,417 --> 00:47:03,083 -Siapa dia ini? -Bruce! 790 00:47:03,875 --> 00:47:06,125 Jangan masuk, Bruce! 791 00:47:08,375 --> 00:47:10,709 Awak curi barang saya, kemudian tinggalkan saya! 792 00:47:10,875 --> 00:47:12,166 Saya akan tunjukkan! 793 00:47:12,333 --> 00:47:15,500 Saya nak tengok rumah ini dan tiada apa akan menghalang saya. 794 00:47:22,667 --> 00:47:23,667 Bruce! 795 00:47:24,625 --> 00:47:25,917 -Tolong! -Bruce! 796 00:47:28,083 --> 00:47:29,500 Nenek, tolonglah. 797 00:47:32,667 --> 00:47:35,959 Saya terlalu tua untuk mati. Ini bukan... 798 00:47:40,625 --> 00:47:43,625 AMBULANS 799 00:47:43,792 --> 00:47:45,417 Saya pelik kenapa orang setua ini 800 00:47:45,583 --> 00:47:48,125 -menunggang kerusi di jalan besar? -Sebuah kerusi... 801 00:47:49,375 --> 00:47:52,583 -Dia suka buat begitu. -Dia suka menunggang kerusi. 802 00:47:52,750 --> 00:47:54,208 -Ya, itu kegemarannya. -Betul. 803 00:47:54,375 --> 00:47:55,667 Saya tak suka kerusi itu! 804 00:47:55,834 --> 00:47:57,875 Okey, kita tak perlu bincang lagi. 805 00:47:58,041 --> 00:47:59,959 -Pastikan dia banyak berehat. -Rehat. Okey. 806 00:48:00,125 --> 00:48:01,625 -Okey? -Ya. 807 00:48:01,792 --> 00:48:05,208 Jangan banyak berseronok atau lain kali boleh jadi betul-betul. 808 00:48:05,375 --> 00:48:08,375 Dia kata dia tinggal sendirian, jadi saya nak dia bermalam di sini. 809 00:48:09,000 --> 00:48:11,083 Ya, berikan dia cecair. 810 00:48:12,917 --> 00:48:14,250 -Tak, tengok di sana. -Tidak. 811 00:48:14,417 --> 00:48:15,291 -Tidak! -Tak. 812 00:48:15,792 --> 00:48:17,000 Alamak! 813 00:48:17,166 --> 00:48:18,583 -Kita patut beredar! -Ya. 814 00:48:18,750 --> 00:48:20,959 -Jangan tinggalkan saya. -Kami tak tinggalkan tuan. 815 00:48:21,125 --> 00:48:22,417 Relaks. 816 00:48:22,583 --> 00:48:24,417 Kita semua patut balik. 817 00:48:25,709 --> 00:48:28,291 Mula-mula dia kurung kita, sekarang dia nak halau pula. 818 00:48:28,458 --> 00:48:30,166 Sudah! Buat keputusan lekas. 819 00:48:30,333 --> 00:48:31,750 Ini bukan Gracey. 820 00:48:31,917 --> 00:48:34,917 Kejahatan yang satu ini tidak mahu kita bercakap dengan Leota. 821 00:48:35,417 --> 00:48:37,250 Kita sekarang ancaman kepadanya. 822 00:48:37,583 --> 00:48:40,250 Baik kita cari Leota dan dengar ceritanya. 823 00:48:40,458 --> 00:48:42,750 Ada sesiapa yang perlu dihubungi untuk kami beritahu tuan di sini 824 00:48:42,917 --> 00:48:44,041 supaya mereka tak bimbang? 825 00:48:44,208 --> 00:48:45,625 Ada seorang wanita ini. 826 00:48:45,917 --> 00:48:48,041 Dia bantu saya buang sampah. 827 00:48:48,625 --> 00:48:50,792 -Dia... -Saya pasti dia tak apa-apa. 828 00:48:50,959 --> 00:48:51,750 -Ya. -Okey. 829 00:48:51,917 --> 00:48:52,834 Pergi, saya tak nak main. 830 00:48:53,000 --> 00:48:54,834 -Saya nak periksa nadi tuan. -Sayang, had peribadi. 831 00:48:55,000 --> 00:48:56,166 Pergilah. Keluar dari sini. 832 00:48:56,333 --> 00:48:57,792 Had peribadi. 833 00:48:58,458 --> 00:49:00,834 Saya tumpang sedih atas kematian isteri awak. 834 00:49:02,250 --> 00:49:03,458 Eloklah dia tiada di sini. 835 00:49:04,125 --> 00:49:07,041 Yang hidup dan yang mati ada tempat masing-masing. 836 00:49:08,250 --> 00:49:09,083 Begini... 837 00:49:10,709 --> 00:49:12,917 Ini dunia kita, 838 00:49:13,583 --> 00:49:15,458 dan ini pula Alam Abadi. 839 00:49:16,542 --> 00:49:18,417 Sementara kawasan yang bertindan ini 840 00:49:18,625 --> 00:49:22,041 ialah tempat yang hidup nampak yang mati secara dihantui. 841 00:49:22,375 --> 00:49:23,834 Macam rumah ini. 842 00:49:24,333 --> 00:49:28,250 Apabila roh memasuki Alam Abadi, 843 00:49:28,417 --> 00:49:31,500 jika rohnya aman, ia akan kekal di sana. 844 00:49:32,208 --> 00:49:33,917 Baguslah dia tiada di sini. 845 00:49:34,792 --> 00:49:36,208 Rohnya aman. 846 00:49:36,709 --> 00:49:38,875 Saya percaya awak pun nak begitu. 847 00:49:39,500 --> 00:49:40,875 Saya sedar, orang boleh anggap bodoh, 848 00:49:41,875 --> 00:49:46,458 tapi saya percaya roh dapat hantar tanda dari Alam Abadi. 849 00:49:46,625 --> 00:49:51,083 Ayah saya dah mati dan dia suka kereta api model. 850 00:49:52,333 --> 00:49:54,083 Dia akan tanggalkan 851 00:49:54,250 --> 00:49:56,500 kemudian pasang balik setiap hari. 852 00:49:57,709 --> 00:50:00,583 Pada hari-hari saya rasa murung... 853 00:50:02,417 --> 00:50:03,917 Maksud saya, sangat murung... 854 00:50:05,750 --> 00:50:07,750 Saya boleh terdengar 855 00:50:07,917 --> 00:50:11,125 sayup-sayup bunyi kereta api. 856 00:50:13,083 --> 00:50:15,583 Saya rasa itu ayah saya menyampaikan salam. 857 00:50:19,208 --> 00:50:20,417 Saat-saat itu 858 00:50:21,291 --> 00:50:22,959 digelar kenyitan hantu. 859 00:51:14,625 --> 00:51:16,125 Ben. 860 00:51:17,166 --> 00:51:19,458 Maaf kalau terasa begitu akrab. 861 00:51:20,083 --> 00:51:22,875 Saya rasa macam dah lama kenal awak. 862 00:51:23,667 --> 00:51:26,834 Kita sebenarnya mempunyai rakan yang sama. 863 00:51:28,083 --> 00:51:29,166 Alyssa? 864 00:51:32,917 --> 00:51:33,959 Alyssa! 865 00:51:37,041 --> 00:51:38,041 Alyssa? 866 00:51:39,500 --> 00:51:41,625 Saya takkan masuk ke sana... 867 00:51:44,375 --> 00:51:48,208 melainkan awak mahu tiket masuk ke Alam Abadi! 868 00:51:50,917 --> 00:51:52,291 Nak bawa kami sekali? 869 00:51:52,458 --> 00:51:54,875 Kami tahu awak juga akan ke sana nanti! 870 00:51:56,000 --> 00:51:57,041 Alyssa! 871 00:52:11,417 --> 00:52:12,458 Alyssa. 872 00:52:16,333 --> 00:52:18,333 -Ben! -Kenapa? 873 00:52:18,500 --> 00:52:21,208 Bruce dah hilang dan ada sesuatu berlaku. 874 00:52:29,041 --> 00:52:30,834 Baiklah, saya akan cari dia. 875 00:52:31,000 --> 00:52:32,291 Okey, nah, bagi saya lampu suluh. 876 00:52:32,458 --> 00:52:33,875 -Jangan, dah lepas tengah malam. -Tidak! 877 00:52:34,041 --> 00:52:35,792 -Saya akan lindungi awak. -Harriet! 878 00:52:35,959 --> 00:52:37,583 Saya akan lindungi kita dengan doa pagi. 879 00:52:37,750 --> 00:52:39,041 Sekarang dah tengah malam! 880 00:52:39,208 --> 00:52:40,458 Tidak di Rom. 881 00:52:51,417 --> 00:52:52,417 Awak nampak apa-apa? 882 00:52:52,583 --> 00:52:54,041 Tak, tapi saya dapat rasa sesuatu. 883 00:52:55,667 --> 00:52:57,875 Bruce, jangan... Apa awak buat di luar? 884 00:52:58,041 --> 00:52:59,750 Kita harus cari Leota. 885 00:53:00,291 --> 00:53:01,500 Bagaimana dengan loteng? 886 00:53:03,000 --> 00:53:06,417 Saya rasa tak sedap hati. Loteng biasanya menyeramkan. 887 00:53:06,583 --> 00:53:08,792 Sejukkah? Saya terasa makin sejuk. 888 00:53:08,959 --> 00:53:10,709 Awak tak pakai seluar, Bruce. 889 00:53:10,875 --> 00:53:12,208 Bolehkah kalian jangan... 890 00:53:15,417 --> 00:53:16,542 Alamak. 891 00:53:18,500 --> 00:53:19,375 Baiklah. 892 00:53:26,583 --> 00:53:28,542 -Naiklah! -Tunggu, Bruce! 893 00:53:28,709 --> 00:53:31,875 -Bruce, saya nak awak lindungi saya! -Lepaskan! Kenapa? 894 00:53:32,041 --> 00:53:33,333 -Bruce, tunggu! -Masalah jantung awak. 895 00:53:33,500 --> 00:53:35,125 Baiklah. 896 00:53:35,709 --> 00:53:36,583 Lindungi saya. 897 00:53:38,834 --> 00:53:39,834 Baiklah. 898 00:53:43,500 --> 00:53:45,041 Jaga diri di atas nanti. 899 00:53:49,750 --> 00:53:50,959 Helo? 900 00:53:57,917 --> 00:53:59,375 Madame Leota? 901 00:54:06,125 --> 00:54:07,542 Kami perlukan bantuan awak. 902 00:54:08,375 --> 00:54:10,959 Hei! Wah! 903 00:54:13,291 --> 00:54:14,792 Awakkah yang buat? 904 00:54:14,959 --> 00:54:16,500 Bukan saya! 905 00:54:32,333 --> 00:54:35,125 Leota? Itu awak? 906 00:55:00,917 --> 00:55:02,417 Dekat lagi. 907 00:55:04,166 --> 00:55:05,500 Lagi. 908 00:55:17,208 --> 00:55:18,208 Okey. 909 00:55:18,625 --> 00:55:19,750 Saya nak keluar dari sini! 910 00:55:23,208 --> 00:55:24,333 Mak! 911 00:55:30,750 --> 00:55:32,000 Hei. 912 00:55:32,166 --> 00:55:35,250 Saya tahu mereka berhak menerima balasan, 913 00:55:35,417 --> 00:55:36,875 tapi dengar sini 914 00:55:37,041 --> 00:55:38,417 saya tahu awak dapat dengar. 915 00:55:38,583 --> 00:55:40,041 Boleh saya panggil awak Hantu Bae? 916 00:55:40,208 --> 00:55:41,792 Tapi, saya lain. Saya seorang penyokong. 917 00:55:41,959 --> 00:55:44,542 Saya sekutu awak dan semua wanita, 918 00:56:03,041 --> 00:56:04,875 -Agak hapak. -Menusuk hidung. 919 00:56:05,041 --> 00:56:06,250 -Wah. -Busuknya. 920 00:56:06,417 --> 00:56:07,792 Dah tercemar. 921 00:56:12,542 --> 00:56:14,333 Baiklah. Di sini tercatat... 922 00:56:14,792 --> 00:56:17,834 Ini "Hak milik Madame Leota. 923 00:56:18,792 --> 00:56:20,208 "Jika ini bukan milik anda... 924 00:56:20,375 --> 00:56:22,625 "Jangan selak 925 00:56:23,250 --> 00:56:24,667 "ke halaman seterusnya." 926 00:56:25,083 --> 00:56:27,959 -Oh, Tuhan! -Hei, Harriet! 927 00:56:28,125 --> 00:56:31,792 Ini buku peribadi jampi serapah Madame Leota! 928 00:56:31,959 --> 00:56:32,959 Oh, Tuhan! 929 00:56:33,125 --> 00:56:34,291 Salah seorang kita kena buat. 930 00:56:34,667 --> 00:56:37,000 Impian memang jadi kenyataan. Oh, Tuhan! 931 00:56:37,667 --> 00:56:39,000 Alamak, apa itu? 932 00:56:39,458 --> 00:56:40,667 Cantiknya. 933 00:56:40,959 --> 00:56:42,208 Bola kristal. 934 00:56:42,667 --> 00:56:44,500 Adakah ia bernilai? 935 00:56:46,542 --> 00:56:47,542 Hei! 936 00:56:48,291 --> 00:56:50,417 Puan, kami boleh nampak. Hai. 937 00:56:56,917 --> 00:56:57,917 Madame Leota? 938 00:56:58,083 --> 00:57:00,166 Akhirnya. 939 00:57:00,750 --> 00:57:03,500 Buku pada awak itu sangat berkuasa. 940 00:57:03,667 --> 00:57:06,083 Elok awak tahu cara menggunakannya. 941 00:57:06,250 --> 00:57:07,333 Bagaimana awak berada di dalam? 942 00:57:07,750 --> 00:57:11,333 Saya boleh tunjukkan apa yang terjadi, tapi ada harganya... 943 00:57:13,500 --> 00:57:15,041 Tiga dolar. 944 00:57:15,959 --> 00:57:16,959 -Apa? -Wah. 945 00:57:17,125 --> 00:57:19,917 -Mahalnya! -Tak apa. Teruskan. 946 00:57:25,750 --> 00:57:28,875 William Gracey, yang dalam kesedihan 947 00:57:29,041 --> 00:57:33,000 mencari saya untuk menghubungi isterinya yang dah mati. 948 00:57:35,125 --> 00:57:36,917 Eleanor Gracey! 949 00:57:39,250 --> 00:57:42,166 Tepuk meja, masa untuk membalas. 950 00:57:42,333 --> 00:57:47,208 -Buka jambatan ke Alam Abadi! -Apabila dia tak pulang kepadanya, 951 00:57:47,375 --> 00:57:50,083 kami menyerunya berulang kali. 952 00:57:50,250 --> 00:57:53,041 Pada setiap tengah malam, kami memuja selama setahun. 953 00:57:53,208 --> 00:57:54,917 Setahun? Teruk betul. 954 00:57:55,083 --> 00:57:56,041 Siapa yang cakap tadi? 955 00:58:01,166 --> 00:58:06,166 Pemujaan berulang itu membuka gerbang alam hantu. 956 00:58:06,333 --> 00:58:09,792 Ratusan roh bebas keluar masuk 957 00:58:09,959 --> 00:58:12,000 tapi Eleanor yang dikasihinya tetap tiada. 958 00:58:12,333 --> 00:58:17,333 Saya merayu dia berhenti, kerana takut apa yang kami mungkin tersilap seru. 959 00:58:17,500 --> 00:58:19,500 Namun, William tetap mendesak untuk teruskan. 960 00:58:20,834 --> 00:58:24,542 Lama-lama, William terima pesanan daripada Eleanor 961 00:58:24,709 --> 00:58:27,875 meminta dia mengikutnya ke alam itu. 962 00:58:28,792 --> 00:58:31,542 Tapi, saya tahu itu bukan Eleanor. 963 00:58:32,917 --> 00:58:35,542 Kami telah menyeru kejahatan yang dahsyat 964 00:58:35,709 --> 00:58:38,458 yang mempergunakan kesedihan Gracey. 965 00:58:40,583 --> 00:58:44,333 Ini bukan calang-calang hantu. 966 00:58:44,500 --> 00:58:46,250 Dia berkuasa untuk... 967 00:58:46,417 --> 00:58:47,417 Malam ini kita akan bersama. 968 00:58:47,583 --> 00:58:51,667 ...memerangkap jiwa yang pernah bahagia di rumah ini. 969 00:59:00,041 --> 00:59:01,041 Milik aku! 970 00:59:02,041 --> 00:59:04,083 Sebelum saya dapat melihat wajahnya... 971 00:59:04,250 --> 00:59:07,917 roh gelapnya memerangkap saya dalam bola kristal saya sendiri. 972 00:59:08,542 --> 00:59:10,458 Entah siapa tahu berapa lama. 973 00:59:11,375 --> 00:59:13,041 Mungkin dah berbulan-bulan. 974 00:59:15,208 --> 00:59:19,333 Dia telah memerangkap 933 jiwa. 975 00:59:19,709 --> 00:59:23,041 Tapi, dia perlukan 1,000 untuk melengkapkan ritual 976 00:59:23,208 --> 00:59:25,583 yang membolehkan dia bebas dari rumah ini. 977 00:59:26,375 --> 00:59:30,458 Waspada pada waktu bulan purnama. Ketika itu dia paling kuat. 978 00:59:31,000 --> 00:59:32,875 Awak takkan dapat bertahan. 979 00:59:34,333 --> 00:59:36,291 Aduhai, kesedihan awak amat mendalam. 980 00:59:38,083 --> 00:59:42,083 Awak paling mudah terjebak dengan manipulasinya. 981 00:59:43,750 --> 00:59:46,083 Selagi kami ada, kami akan jaga dia. 982 00:59:46,250 --> 00:59:47,458 Tapi, apa awak akan buat? 983 00:59:49,458 --> 00:59:51,458 -Ya. -Mereka semua dah mati! 984 00:59:51,625 --> 00:59:52,792 -Ya. -Mereka akan lebih mati. 985 00:59:52,959 --> 00:59:53,792 Okey. 986 00:59:53,959 --> 00:59:55,917 Nak tahu apa yang kita perlukan? Kita perlu buat semahan. 987 00:59:56,083 --> 00:59:56,959 -Ya. -Penyemahan! 988 00:59:57,125 --> 00:59:58,792 Ya, penyemahan. 989 00:59:58,959 --> 01:00:03,959 tapi itu memerlukan satu objek yang pernah dimiliki roh itu. 990 01:00:04,125 --> 01:00:05,333 Apabila kalian dapat nanti... 991 01:00:05,500 --> 01:00:06,667 Sudah! 992 01:00:14,166 --> 01:00:16,417 Kami okey. Jom cari penyemah. 993 01:00:16,583 --> 01:00:18,500 Saya tak suka sampaikan berita buruk, 994 01:00:19,208 --> 01:00:22,333 tapi 66 kematian telah berlaku di rumah ini 995 01:00:22,500 --> 01:00:24,875 sejak wanita di dalam bola itu terperangkap! 996 01:00:25,083 --> 01:00:27,959 Jadi, bukan 933. 997 01:00:28,125 --> 01:00:30,166 Dia dah dapat 999 jiwa. 998 01:00:30,333 --> 01:00:32,917 Melainkan ada yang nak mengaturkan upacara pengebumian, 999 01:00:33,083 --> 01:00:34,417 lebih baik kita keluar dari sini. 1000 01:00:39,166 --> 01:00:40,625 Pergilah! 1001 01:00:41,500 --> 01:00:43,792 Saya seorang sajakah yang tak sedar itu burung betul? 1002 01:00:45,291 --> 01:00:49,083 Baik kita lekas kerana semua pemujaan ini buat rumah ini mula bertindak. 1003 01:00:49,709 --> 01:00:52,917 Pedulikan hal itu. Setiap kematian yang berlaku di rumah ini 1004 01:00:53,083 --> 01:00:54,250 berlaku ketika bulan purnama. 1005 01:00:54,417 --> 01:00:57,583 Maknanya, kita ada kurang daripada empat hari. 1006 01:00:57,750 --> 01:01:01,000 Bukankah Madame Leota beritahu kita perlu cari objek milik mereka? 1007 01:01:02,667 --> 01:01:04,625 Bagaimana kita nak cari objek milik seseorang 1008 01:01:04,792 --> 01:01:06,375 sedangkan kita tak tahu siapa seseorang itu? 1009 01:01:06,542 --> 01:01:09,750 Sekarang, ada sesuatu istimewa yang boleh saya buat. 1010 01:01:09,917 --> 01:01:11,333 Agak luar biasa. 1011 01:01:11,500 --> 01:01:15,750 Roh saya akan meninggalkan jasad dan masuk ke dalam alam hantu 1012 01:01:15,917 --> 01:01:17,875 supaya saya dapat melihat roh itu. 1013 01:01:18,041 --> 01:01:19,500 Bahasa mudahnya, pemujaan songsang. 1014 01:01:19,667 --> 01:01:20,959 Pemujaan songsang? 1015 01:01:21,125 --> 01:01:22,125 Saya nak juga! 1016 01:01:22,291 --> 01:01:26,083 Bruce, proses ini amat berbahaya. Bukan semua orang boleh lakukannya. 1017 01:01:26,250 --> 01:01:27,291 Meraga sukma. 1018 01:01:27,458 --> 01:01:29,083 Cakap saja, "meraga sukma". 1019 01:01:29,250 --> 01:01:31,959 Tak perlu guna semua perkataan itu seolah-olah awak baru merekanya. 1020 01:01:32,125 --> 01:01:33,625 -Mengarut. -Meraga sukma? 1021 01:01:33,792 --> 01:01:36,041 Awak pernah dengar meraga sukma? Ada dalam kitab awak? 1022 01:01:36,500 --> 01:01:40,000 -Baik kita bincang hal yang mengarut. -Begini, Harriet. 1023 01:01:40,166 --> 01:01:42,125 Sudahlah, kita bersama-sama dalam hal ini. 1024 01:01:42,291 --> 01:01:45,792 Walaupun kita tak bersetuju, ini lebih memihak kepada hantu. 1025 01:01:45,959 --> 01:01:48,208 Saya suka syor meraga sukma itu. 1026 01:01:48,375 --> 01:01:51,000 Ya, mereka dah masuk ke alam kita, apa salahnya kita melawat mereka. 1027 01:01:51,166 --> 01:01:53,500 Berani takutkan kami? Giliran kami pula menakutkan kalian! 1028 01:01:53,667 --> 01:01:54,500 -Ya! -Ha! 1029 01:01:54,667 --> 01:01:58,709 Ya! Kita akan cari roh jahat itu malam ini! 1030 01:01:59,875 --> 01:02:04,041 Asingkan kulitnya. Tak apa. 1031 01:02:05,917 --> 01:02:08,458 Awak masak telur hancur rangup? 1032 01:02:09,667 --> 01:02:11,625 Nenek saya sering masak dulu. 1033 01:02:12,000 --> 01:02:15,208 Sejak itu dia mula pakai kaca mata. Preskripsinya... 1034 01:02:16,542 --> 01:02:17,542 Bagaimana keadaannya? 1035 01:02:18,083 --> 01:02:21,917 Saya risau dia masih terlalu kecil nak faham 1036 01:02:22,667 --> 01:02:23,875 tujuan kewujudannya di dunia. 1037 01:02:26,125 --> 01:02:28,166 Saya ingat dengan berpindah ke sini, 1038 01:02:28,333 --> 01:02:31,208 kami dapat melupakan peristiwa pahit yang dilalui dengan ayahnya. 1039 01:02:31,375 --> 01:02:34,083 Bolehlah dia berlari-lari dan berseronok sebagai seorang budak, 1040 01:02:34,250 --> 01:02:36,500 tetapi rumah ini enggan mengizinkan kami. 1041 01:02:37,834 --> 01:02:39,125 -Menggerunkan. -Tiada lagi telur. 1042 01:02:39,875 --> 01:02:41,417 Bercakap tentang kewujudan telur. 1043 01:02:42,125 --> 01:02:43,208 "Kewujudan telur"? 1044 01:02:46,250 --> 01:02:47,166 Oh, Tuhan. 1045 01:02:47,333 --> 01:02:49,166 Dia akan jatuh dari bangku itu dan boleh patah kaki. 1046 01:02:49,333 --> 01:02:51,458 -Travis! -Hei. 1047 01:02:51,625 --> 01:02:54,250 Apa kata saya berbual dengannya? 1048 01:02:54,417 --> 01:02:55,417 Okey, cuma 1049 01:02:57,166 --> 01:02:59,291 -jangan desak dia. -Baiklah. 1050 01:03:00,166 --> 01:03:02,125 Sudahlah. Saya akan kembali. 1051 01:03:02,291 --> 01:03:03,333 Terima kasih. 1052 01:03:03,667 --> 01:03:04,667 Semoga berjaya. 1053 01:03:17,542 --> 01:03:18,875 Dia akan mendarat. 1054 01:03:21,083 --> 01:03:23,500 Itu bukan bunyi orang yang terbang. 1055 01:03:23,917 --> 01:03:25,542 Betul cakap kamu. 1056 01:03:28,667 --> 01:03:29,667 Apa yang tak kena? 1057 01:03:31,291 --> 01:03:34,875 Mereka di sekolah ada parti hari jadi malam ini. 1058 01:03:36,166 --> 01:03:37,458 Mestilah saya tak dapat pergi. 1059 01:03:38,792 --> 01:03:40,500 Bukanlah saya dijemput pun. 1060 01:03:40,667 --> 01:03:41,792 -Rangup. -Betul, rangup. 1061 01:03:41,959 --> 01:03:45,333 -Boleh tahan rangupnya. -Macam Cap'n Crunch tapi telur. 1062 01:03:51,166 --> 01:03:52,625 Saya tak tahu sebab mereka tak suka saya. 1063 01:03:52,792 --> 01:03:53,792 Maksud saya, 1064 01:03:54,917 --> 01:03:57,083 setiap hari saya berpakaian kemas. 1065 01:03:57,250 --> 01:03:59,458 Saya selalu angkat tangan dalam kelas, 1066 01:03:59,625 --> 01:04:02,917 pastikan semua orang ikut peraturan di padang permainan. 1067 01:04:03,083 --> 01:04:07,208 Saya rasa kamu dah jawab soalan kamu. 1068 01:04:08,917 --> 01:04:10,417 Saya berbual dengan ayah hari ini. 1069 01:04:11,834 --> 01:04:14,000 Baguslah. 1070 01:04:15,917 --> 01:04:17,458 Dia nak saya datang melawatnya. 1071 01:04:21,458 --> 01:04:23,500 Tapi, saya rasa itu akan buat mak terasa hati. 1072 01:04:27,291 --> 01:04:28,291 Jangan beritahu dia. 1073 01:04:29,792 --> 01:04:31,208 Itu akan buat mak bersedih. 1074 01:04:32,375 --> 01:04:36,083 Salah satu kemahiran saya ialah menyimpan rahsia. 1075 01:04:38,166 --> 01:04:39,291 Nak tahu sesuatu? 1076 01:04:41,792 --> 01:04:43,750 Bagus sekali, ya. 1077 01:04:43,917 --> 01:04:45,959 Dia ini asyik menendang-nendang saya. 1078 01:04:47,250 --> 01:04:48,417 Action Guy. 1079 01:04:50,834 --> 01:04:51,834 Nah. 1080 01:04:52,709 --> 01:04:54,667 Ambillah. Ya. 1081 01:04:55,375 --> 01:04:57,458 Hati-hati. Dia ini barang murah. 1082 01:04:57,625 --> 01:05:01,166 Sebenarnya, saya nak tanya jika kamu nak... 1083 01:05:05,875 --> 01:05:07,250 "Sebut sekali lagi!" 1084 01:05:11,834 --> 01:05:15,333 Kamu dapat. Yalah, kamu menang. 1085 01:05:15,500 --> 01:05:18,834 -Hei, bagi Soulsucker! Mari sini! -"Sebut sekali lagi!" 1086 01:05:19,917 --> 01:05:22,166 Roh jahat, walau siapa pun dikau, 1087 01:05:22,333 --> 01:05:23,917 Harriet datang mencarimu. 1088 01:05:24,083 --> 01:05:25,250 Ya. 1089 01:05:25,417 --> 01:05:27,583 Ada kuasa ajaib. 1090 01:05:27,750 --> 01:05:30,917 Sedikit Darah Naga? Yerba Santa? Awak guna apa? 1091 01:05:31,083 --> 01:05:32,834 Sej dari Costco. 1092 01:05:33,000 --> 01:05:35,542 Apabila saya meninggalkan jasad untuk mencari roh jahat ini, 1093 01:05:35,959 --> 01:05:37,875 jangan sesiapa masuk campur. 1094 01:05:38,041 --> 01:05:40,125 Saya tak rasa akan jadi begitu. 1095 01:05:40,792 --> 01:05:42,500 Saya dah buat beribu kali. 1096 01:05:42,667 --> 01:05:45,291 Apabila awak cakap begitu, buat saya rasa macam awak tak pernah buat. 1097 01:05:45,458 --> 01:05:46,458 Saya pernah buat. 1098 01:05:46,625 --> 01:05:48,166 Saya pernah buat mungkin dah 10,000 kali. 1099 01:05:48,333 --> 01:05:51,375 Kenapa sebut sebanyak itu? Lagilah saya tak percaya. 1100 01:05:51,542 --> 01:05:54,333 -Bagaimana saya nak masuk? -Percayalah, sayang. 1101 01:05:54,500 --> 01:05:57,667 Sekiranya saya tak balik selepas 10 minit, 1102 01:05:57,834 --> 01:05:59,291 bunyikan loceng ini. 1103 01:05:59,458 --> 01:06:01,834 Jika saya tersesat, bunyi loceng akan bantu saya cari jalan pulang. 1104 01:06:02,458 --> 01:06:06,417 Emosi saya mesti sangat rapuh untuk saya memasuki alam ghaib. 1105 01:06:06,583 --> 01:06:09,375 Ini gambar anjing saya 1106 01:06:09,542 --> 01:06:13,542 dipindahkan untuk tinggal di ladang. 1107 01:06:14,458 --> 01:06:16,083 Sebenarnya, anjing saya dilanggar kereta. 1108 01:06:16,667 --> 01:06:19,417 Terburai macam belon air. 1109 01:06:19,583 --> 01:06:21,083 -Harriet! -Kenapa? 1110 01:06:21,250 --> 01:06:22,166 Kenapa? 1111 01:06:22,333 --> 01:06:23,500 Kita akan mulakan. 1112 01:06:24,208 --> 01:06:28,709 "Wahai roh, aku datang dengan niat ingin tahu. 1113 01:06:29,458 --> 01:06:32,375 "Bukalah pintu ke dalam dimensimu. 1114 01:06:32,917 --> 01:06:35,625 "Lindungi jasadku ketika aku meninggalkannya. 1115 01:06:36,542 --> 01:06:40,291 "Sekarang, rohku akan memasuki alam hantu." 1116 01:06:41,250 --> 01:06:45,917 Ingat kenangan sedih. 1117 01:07:28,458 --> 01:07:29,625 Eleanor? 1118 01:07:30,083 --> 01:07:32,375 Gracey! Kami perlukan bantuan awak! 1119 01:07:33,166 --> 01:07:34,667 Awak tak patut berada di sini. 1120 01:07:37,041 --> 01:07:37,875 Hei! 1121 01:07:49,333 --> 01:07:51,333 Tunggu, Gracey! Saya nak bercakap dengan awak. 1122 01:08:11,166 --> 01:08:12,250 Satu, dua... 1123 01:08:12,834 --> 01:08:17,834 tiga, empat, lima, enam, tujuh. 1124 01:08:35,959 --> 01:08:38,667 Saya tahu awak suka irama blues, 1125 01:08:39,125 --> 01:08:41,082 tapi bolehkah awak main lagu yang tak 1126 01:08:42,000 --> 01:08:43,000 begitu menyedihkan? 1127 01:08:43,166 --> 01:08:44,834 Ini saja yang ingin didengarinya. 1128 01:08:45,041 --> 01:08:48,125 Teruskan minum. Nanti jadi lebih ceria. 1129 01:08:56,207 --> 01:08:58,041 Jangan sampai dia tangkap awak di sini. 1130 01:09:06,917 --> 01:09:08,082 Eleanor? 1131 01:09:09,709 --> 01:09:10,625 Gracey? 1132 01:09:11,082 --> 01:09:12,792 Awak mesti tolong saya, Gracey. 1133 01:09:14,750 --> 01:09:15,750 Ben... 1134 01:09:16,166 --> 01:09:17,500 ini semua salah saya. 1135 01:09:17,667 --> 01:09:19,917 Siapakah roh jahat ini? 1136 01:09:20,082 --> 01:09:21,542 Tiada sesiapa tahu namanya semasa hidup, 1137 01:09:21,709 --> 01:09:23,207 tapi dia bukan orang kami. 1138 01:09:23,500 --> 01:09:26,917 Kuasanya di alam ini di luar kawalan 1139 01:09:27,375 --> 01:09:29,500 dan ramai dalam kalangan kami dipaksa menurutinya. 1140 01:09:29,917 --> 01:09:32,875 Tolonglah, jangan sampai dia berjaya merampas jiwa terakhir. 1141 01:09:33,375 --> 01:09:35,250 Atau kami akan terperangkap di sini selamanya. 1142 01:09:36,542 --> 01:09:37,500 Nanti. 1143 01:09:37,667 --> 01:09:38,667 Dia sedang ke mari. 1144 01:09:38,917 --> 01:09:40,542 -Pergi sekarang! -Gracey! 1145 01:09:43,667 --> 01:09:45,250 Alamak, dia dah datang! 1146 01:09:46,709 --> 01:09:47,625 Ikut saya. 1147 01:09:47,792 --> 01:09:49,207 -Ikut sini. -Dia dah datang. 1148 01:09:50,166 --> 01:09:51,166 Sambut tangan saya! 1149 01:09:51,332 --> 01:09:52,291 Lekas! 1150 01:09:52,750 --> 01:09:54,041 Lekas, masuk ke sini. 1151 01:09:54,207 --> 01:09:56,041 Sembunyi. 1152 01:10:13,083 --> 01:10:14,667 Janganlah. 1153 01:10:15,709 --> 01:10:17,750 Alamak, tolonglah. 1154 01:10:20,041 --> 01:10:21,041 Ben. 1155 01:10:22,291 --> 01:10:23,667 Awak mencari saya? 1156 01:10:23,834 --> 01:10:24,667 Tidak. 1157 01:10:24,834 --> 01:10:26,041 Nanti. 1158 01:10:30,375 --> 01:10:31,375 Apa? 1159 01:10:37,000 --> 01:10:39,083 Tak perlu takut. 1160 01:10:40,458 --> 01:10:43,583 Saya tahu tempat ini penuh dengan 1161 01:10:43,750 --> 01:10:45,750 jiwa yang paling menderita 1162 01:10:45,917 --> 01:10:49,000 semuanya mencari apa yang menghindari mereka dalam hidup. 1163 01:10:49,166 --> 01:10:51,125 Mencari tujuan 1164 01:10:51,291 --> 01:10:53,542 dan terlalu pengecut untuk berbuat sesuatu. 1165 01:10:54,333 --> 01:10:57,667 Tapi, awak dah berjanji. 1166 01:10:57,834 --> 01:11:00,250 Awak tahu hidup ini tiada makna. 1167 01:11:00,417 --> 01:11:02,542 Bahawa kita semua akan jadi tanah. 1168 01:11:03,959 --> 01:11:04,792 Ha! 1169 01:11:06,458 --> 01:11:10,834 Jika awak sudi bantu saya, saya akan tunaikan kehendak awak. 1170 01:11:11,417 --> 01:11:12,417 Tidak! 1171 01:11:23,000 --> 01:11:25,583 Alam roh tidak mengalu-alukan saya malam ini. 1172 01:11:27,542 --> 01:11:28,750 Tak guna awak lari! 1173 01:11:29,458 --> 01:11:33,375 Merana hanya untuk yang lemah dan saya tahu jalan keluar. 1174 01:11:34,709 --> 01:11:36,500 Kita ada janji yang harus dimeterai. 1175 01:11:38,333 --> 01:11:41,667 Agak mengecewakan tapi... 1176 01:11:41,834 --> 01:11:45,291 Keseraman yang sebenar bermula nanti. 1177 01:11:45,458 --> 01:11:46,917 Itu bukan Ben. 1178 01:11:58,834 --> 01:12:01,333 Awak boleh dapat apa awak nak, 1179 01:12:02,792 --> 01:12:05,291 jika awak sanggup. 1180 01:12:08,417 --> 01:12:09,375 Ben! 1181 01:12:11,583 --> 01:12:13,000 Ini saya. 1182 01:12:13,208 --> 01:12:14,417 Saya okey. 1183 01:12:16,625 --> 01:12:17,625 Saya jumpa dia. 1184 01:12:18,750 --> 01:12:20,792 Ini bukan hantu biasa-biasa. 1185 01:12:20,959 --> 01:12:22,875 Gracey amat takut. 1186 01:12:23,041 --> 01:12:24,458 Maksud saya, semua hantu takut. 1187 01:12:24,625 --> 01:12:26,792 Sudahlah, hantu menghantui hantu lain? 1188 01:12:27,709 --> 01:12:29,208 Itu tak adil. 1189 01:12:29,709 --> 01:12:30,959 Tiada peraturan tertentu? 1190 01:12:31,125 --> 01:12:32,417 Dia nampak macam manusia? 1191 01:12:32,583 --> 01:12:33,417 Lebih kurang. 1192 01:12:33,583 --> 01:12:35,125 Dia berjalan guna tongkat dan tempang 1193 01:12:35,291 --> 01:12:38,917 dan kepalanya di dalam kotak topi. 1194 01:12:39,083 --> 01:12:40,583 Bahagian apa yang "lebih kurang"? 1195 01:12:41,083 --> 01:12:46,000 Ada maklumat lain untuk kita kenal "Hantu Kotak Topi" ini? 1196 01:12:49,208 --> 01:12:51,875 Saya boleh berikan apa yang awak nak. 1197 01:12:52,458 --> 01:12:54,041 Wajah di dalam kotak... 1198 01:12:55,750 --> 01:12:56,917 Seringainya. 1199 01:12:57,792 --> 01:13:00,542 Seringainya melekat di ingatan saya. 1200 01:13:00,709 --> 01:13:02,291 Apa perasaan semasa di sana? 1201 01:13:02,667 --> 01:13:04,959 Bagi sebuah alam hantu, terdapat banyak 1202 01:13:05,500 --> 01:13:06,500 kehidupan. 1203 01:13:06,834 --> 01:13:09,458 Sebenarnya tak sesukar mana untuk pemujaan songsang. 1204 01:13:09,625 --> 01:13:12,083 Beberapa minit pertama, saya terasa 1205 01:13:12,250 --> 01:13:13,667 macam nak jatuh. 1206 01:13:13,834 --> 01:13:17,667 -Pengalaman keluar badan. Direnjat. -Bergoyang-goyang, berdenyut-denyut. 1207 01:13:17,834 --> 01:13:20,417 Saya tahu awak boleh melakukannya, Harriet 1208 01:13:20,583 --> 01:13:22,875 tapi saya rasa amat rapuh. 1209 01:13:23,041 --> 01:13:24,709 Tak mengapa. 1210 01:13:25,000 --> 01:13:26,792 -Saya tak pandai. -Tak adalah. 1211 01:13:26,959 --> 01:13:28,208 Itulah hakikatnya. 1212 01:13:28,875 --> 01:13:31,375 Keluarga saya sendiri tak percaya akan anugerah saya ini. 1213 01:13:31,542 --> 01:13:33,083 Siapa ahli keluarga awak yang masih ada? 1214 01:13:33,250 --> 01:13:36,500 Tiga saudara perempuan. Setiap hari saya dibuli. 1215 01:13:36,667 --> 01:13:39,041 Kakak sulung saya? Memang jahat. 1216 01:13:39,667 --> 01:13:42,917 Kakak kedua saya, pun teruk. 1217 01:13:43,417 --> 01:13:45,625 Adik perempuan saya pula, 1218 01:13:47,125 --> 01:13:49,083 saya percaya dialah Iblisnya. 1219 01:13:50,083 --> 01:13:51,166 Namun begitu, 1220 01:13:51,750 --> 01:13:54,250 saya tahu tak mudah berkawan dengan saya. 1221 01:13:54,417 --> 01:13:56,125 Tak, bukan begitu, Harriet. 1222 01:13:56,750 --> 01:13:57,792 Dia mahukan saya. 1223 01:14:02,500 --> 01:14:04,917 Saya rasa dia mahu pilih saya menjadi jiwa terakhirnya. 1224 01:14:05,250 --> 01:14:07,417 Tak. Ben, pandang saya. 1225 01:14:07,583 --> 01:14:08,792 Awak tak bersendirian. 1226 01:14:14,458 --> 01:14:16,959 Isteri saya meninggal dalam nahas kenderaan. 1227 01:14:18,917 --> 01:14:20,166 Isteri awak, bagaimana orangnya? 1228 01:14:21,333 --> 01:14:22,834 Dia yang terbaik. 1229 01:14:23,917 --> 01:14:26,000 Dia tak berpura-pura. 1230 01:14:31,000 --> 01:14:31,917 Dia juga suka menari. 1231 01:14:32,083 --> 01:14:34,458 Dia tak pandai menari, tapi dia suka menari. 1232 01:14:34,625 --> 01:14:37,834 Dia juga pelari paling perlahan di dunia. 1233 01:14:38,709 --> 01:14:40,500 Katanya, "Jom kita berlari"... 1234 01:14:40,667 --> 01:14:42,500 sambil makan jejari keju. 1235 01:14:42,667 --> 01:14:45,000 Konon-konon, "Nak buat bekalan karbohidrat". 1236 01:14:47,000 --> 01:14:50,291 Dia orangnya yang akan mesra dengan semua orang. 1237 01:14:50,959 --> 01:14:52,375 Saya pula, 1238 01:14:52,959 --> 01:14:56,166 yang sebaliknya. Saya mudah gementar dengan orang ramai. 1239 01:14:56,333 --> 01:14:58,333 Awak memang tak pandai bergaul. 1240 01:15:00,333 --> 01:15:01,583 Benar. 1241 01:15:02,625 --> 01:15:04,041 Sebenarnya, 1242 01:15:05,875 --> 01:15:09,333 tak mungkin saya dapat sampai ke tahap ini tanpanya. 1243 01:15:14,375 --> 01:15:15,834 Suatu hari, 1244 01:15:17,166 --> 01:15:19,917 dia nak keluar kerana nak membeli bebola kentang. 1245 01:15:20,083 --> 01:15:21,583 Dia suka bebola kentang. 1246 01:15:22,333 --> 01:15:23,709 Dia minta saya menemaninya. 1247 01:15:28,291 --> 01:15:30,709 Tapi, saya tak dapat teman sebab saya sedang kecewa. 1248 01:15:30,875 --> 01:15:34,000 Kerja saya banyak, dan masih banyak yang belum saya selesaikan. 1249 01:15:34,166 --> 01:15:35,208 Jadi, 1250 01:15:36,542 --> 01:15:37,750 saya naik angin. 1251 01:15:38,917 --> 01:15:41,500 Saya kata, "Bukan sekarang, saya ada benda nak buat." 1252 01:15:43,458 --> 01:15:45,750 Kemudian, dia pergi. 1253 01:15:46,583 --> 01:15:49,125 Dia singgah beli aiskrim 1254 01:15:49,291 --> 01:15:50,667 di kedai Baskin Robbins. 1255 01:15:50,834 --> 01:15:52,667 Dia kemalangan 1256 01:15:52,834 --> 01:15:54,625 dan 20 minit kemudian, 1257 01:15:55,667 --> 01:15:56,834 dia dah tiada lagi... 1258 01:15:57,917 --> 01:16:01,375 Itu sebabnya saya tumpukan jiwa dan raga saya 1259 01:16:01,542 --> 01:16:04,083 unrtuk menyiapkan kamera ini. 1260 01:16:05,458 --> 01:16:07,875 Sebab saya nak jumpa dia sekali lagi. 1261 01:16:12,250 --> 01:16:13,417 Dia mati sendirian. 1262 01:16:16,458 --> 01:16:19,000 Saya rasa dia tak tahu saya mencintainya. 1263 01:16:20,041 --> 01:16:23,333 Saya yakin dia tahu. 1264 01:16:23,500 --> 01:16:25,583 Dia pasti tahu. 1265 01:16:25,750 --> 01:16:26,583 Oh, Tuhan. 1266 01:16:26,750 --> 01:16:29,041 -Berapa kolesterol wanita itu? -Bruce! 1267 01:16:29,208 --> 01:16:30,291 Boleh awak bayangkan? 1268 01:16:30,458 --> 01:16:32,625 Jejari keju, bebola kentang. 1269 01:16:33,875 --> 01:16:35,083 Singgah beli aiskrim. 1270 01:16:35,250 --> 01:16:36,375 -Garam dan lemak. -Oh, Tuhan. 1271 01:16:36,542 --> 01:16:37,875 -Itulah bendanya. -Bruce. 1272 01:16:38,041 --> 01:16:39,667 Dia akan ke kebun tulang! 1273 01:16:40,500 --> 01:16:42,583 -Oh, Tuhan! -Terima kasih, Bruce. 1274 01:16:43,750 --> 01:16:44,792 Saya perlukannya. 1275 01:16:45,625 --> 01:16:48,583 Saya tak tahu jika kita akan berjaya melalui situasi ini. 1276 01:16:48,750 --> 01:16:51,625 Ben nampaknya dah tiada peluang, tapi ini pandangan saya, 1277 01:16:52,250 --> 01:16:54,875 saya tak mungkin mahu lalui semua ini dengan orang lain. 1278 01:16:59,000 --> 01:16:59,959 Nanti dulu... 1279 01:17:00,333 --> 01:17:03,333 Awak kata imej wajahnya 1280 01:17:03,500 --> 01:17:05,417 terpahat dalam otak awak. 1281 01:17:05,583 --> 01:17:06,709 Ya. 1282 01:17:06,875 --> 01:17:08,291 Saya ada cadangan. 1283 01:17:09,333 --> 01:17:10,959 POLIS NEW ORLEANS 1284 01:17:11,125 --> 01:17:12,417 Kawan saya dirompak 1285 01:17:12,583 --> 01:17:14,458 dan dia alami sejenis trauma. 1286 01:17:14,625 --> 01:17:16,625 Kami nak minta bantuan artis pelakar 1287 01:17:16,792 --> 01:17:18,583 sementara dia masih ingat wajahnya. 1288 01:17:19,542 --> 01:17:21,792 Orangnya tinggi. 1289 01:17:21,959 --> 01:17:24,500 Sedikit bongkok. 1290 01:17:24,667 --> 01:17:26,000 Sangat kurus. 1291 01:17:26,166 --> 01:17:30,458 Rambutnya mencacah keluar daripada topi tinggi. 1292 01:17:30,625 --> 01:17:33,125 -Topi tinggi? -Ya. 1293 01:17:33,291 --> 01:17:34,542 -Topi tinggi? -Ya, topi tinggi. 1294 01:17:34,709 --> 01:17:37,208 Bukan topi bob atau topi koboi. 1295 01:17:37,375 --> 01:17:38,625 -Macam topi opera. -Ahli silap mata. 1296 01:17:38,792 --> 01:17:41,542 -Ya, topi ahli silap mata! -Boleh keluarkan arnab. 1297 01:17:41,709 --> 01:17:42,917 Mata? 1298 01:17:43,083 --> 01:17:44,959 Jarak, rapat, biasa? 1299 01:17:45,125 --> 01:17:47,041 Saya rasa normal. Biasa. 1300 01:17:47,583 --> 01:17:48,667 Okey, mata biasa. 1301 01:17:48,834 --> 01:17:52,250 Tapi, agak tenggelam dalam rongga matanya. 1302 01:17:52,417 --> 01:17:53,375 Mata yang dalam! 1303 01:17:53,542 --> 01:17:55,291 -Mata tenggelam yang dalam. -Macam rakun. 1304 01:17:55,458 --> 01:17:57,417 -Mata macam manik. -Tenggelam. 1305 01:17:58,208 --> 01:18:00,208 Matanya begitu dan tiada kelopak mata. 1306 01:18:00,375 --> 01:18:02,375 Matanya tenggelam ke dalam tengkorak, tiada kelopak mata. 1307 01:18:02,542 --> 01:18:04,000 -Hidungnya pula? -Tiada hidung. 1308 01:18:04,166 --> 01:18:05,458 -Dia tiada... -Tiada hidung! 1309 01:18:05,625 --> 01:18:07,291 Kenapa dia nak ada hidung? 1310 01:18:07,458 --> 01:18:10,834 -Dia tersenyum. -Orang yang rompak awak tersenyum? 1311 01:18:11,000 --> 01:18:12,125 Tapi, dia tiada bibir. 1312 01:18:12,291 --> 01:18:15,834 -Macam senyuman abadi. -Okey. 1313 01:18:16,000 --> 01:18:17,417 Lebih kurang, ya, macam itu. 1314 01:18:17,583 --> 01:18:19,583 -Lebih kurang begini. -Ya, betul. 1315 01:18:19,750 --> 01:18:21,834 Okey, tiada bibir. Kenapa dia nak ada bibir? 1316 01:18:22,542 --> 01:18:23,959 Inikah orang yang merompak awak? 1317 01:18:24,667 --> 01:18:25,792 -Wah! -Wah! 1318 01:18:26,792 --> 01:18:29,208 Awak lukis sekejap tadi? Hebat betul! 1319 01:18:29,375 --> 01:18:30,375 Nak tahu apa lebih menarik? 1320 01:18:30,917 --> 01:18:32,375 Kalau dia ada kulit. 1321 01:18:34,417 --> 01:18:36,500 Berbaloi kita ke balai polis! 1322 01:18:36,667 --> 01:18:38,041 Alistair Crump. 1323 01:18:38,208 --> 01:18:40,250 Seorang lelaki yang sangat jahat. 1324 01:18:40,417 --> 01:18:45,000 Anak taikun hartanah yang kejam, Addison Crump. 1325 01:18:45,166 --> 01:18:49,458 Alistair dihalau oleh ayahnya yang kejam semasa dia masih kecil, 1326 01:18:49,625 --> 01:18:53,875 selepas Alistair katanya banyak menangis di pengebumian ibunya. 1327 01:18:54,041 --> 01:18:56,458 Katanya, dia perlu buat anaknya lebih kental. 1328 01:18:58,000 --> 01:19:01,792 Komuniti bangsawan ayahnya memulaukan anaknya. 1329 01:19:01,959 --> 01:19:07,417 Tanpa kawan dan saudara-mara, Alistair menghilang. 1330 01:19:08,500 --> 01:19:12,166 Bertahun kemudian, selepas kematian misteri ayahnya, 1331 01:19:12,542 --> 01:19:15,583 Alistair kembali sebagai taikun kaya 1332 01:19:15,750 --> 01:19:18,709 yang menjadi terkenal kerana menganjurkan parti mewah 1333 01:19:18,875 --> 01:19:21,125 untuk orang-orang yang mengkhianatinya. 1334 01:19:21,792 --> 01:19:25,166 Ternyata kebanyakan tetamu itu tidak pulang-pulang! 1335 01:19:26,417 --> 01:19:31,500 Alistair dikatakan terlibat dalam satu bentuk sihir 1336 01:19:31,667 --> 01:19:36,500 yang menuntut korban darah untuk mengekalkan harta dan kuasanya. 1337 01:19:36,667 --> 01:19:38,875 Tiada sesiapa pernah menemukan mayat-mayat itu, 1338 01:19:39,041 --> 01:19:43,667 tapi selepas begitu lama didera, pekerjanya bangkit melawannya 1339 01:19:43,834 --> 01:19:45,208 dan memenggal Crump! 1340 01:19:45,375 --> 01:19:46,625 CRUMP DIBUNUH! 1341 01:19:46,792 --> 01:19:48,166 Sebelum kapak mengenai lehernya, 1342 01:19:48,333 --> 01:19:53,083 Alistair bersumpah akan membalas dendam walaupun dia sudah mati. 1343 01:19:53,250 --> 01:19:56,417 Crump, pembunuh semasa hidup. 1344 01:19:57,583 --> 01:20:01,125 Kini, pembunuh sesudah mati. 1345 01:20:02,083 --> 01:20:06,250 Nasib baik, bagi kita, rumah lamanya diiktiraf sebagai harta bersejarah... 1346 01:20:06,667 --> 01:20:07,917 beberapa jam memandu ke utara. 1347 01:20:08,208 --> 01:20:09,959 Dan dijadikan penginapan bersarapan. 1348 01:20:11,000 --> 01:20:14,333 Jadi, kita akan ke sana, cari barang milik Crump, supaya kita tak mati. 1349 01:20:14,500 --> 01:20:15,583 Kita ada alamatnya. 1350 01:20:15,750 --> 01:20:16,583 Saya nak ambil barang. 1351 01:20:16,750 --> 01:20:18,000 Saya boleh ikut sebab tahu caranya. 1352 01:20:18,166 --> 01:20:19,041 Saya akan kembali... 1353 01:20:19,208 --> 01:20:20,041 Sebut lagi sekali! 1354 01:20:20,208 --> 01:20:21,542 -Kita akan kalahkannya. -Ya! 1355 01:20:21,709 --> 01:20:23,417 Kita nak tamatkannya. 1356 01:20:23,583 --> 01:20:24,917 Lekas! Apa masalah pencetak ini? 1357 01:20:25,083 --> 01:20:27,083 Ayuh, cepatlah. 1358 01:20:27,792 --> 01:20:28,875 -Sedang mencetak. -Dah menyala. 1359 01:20:29,041 --> 01:20:30,208 Orang lain nampak benda ini? 1360 01:20:30,375 --> 01:20:31,417 Ya, saya nampak. 1361 01:20:34,875 --> 01:20:36,959 Dah nak pergi? 1362 01:20:38,166 --> 01:20:39,542 Ben, ini alamatnya! 1363 01:20:40,458 --> 01:20:42,625 -Cuba keluar dan pergi ke Manor Crump! -Alamak! 1364 01:20:43,792 --> 01:20:45,542 Saya suka kejutan. 1365 01:20:45,959 --> 01:20:48,667 Saya ada kejutan yang besar untuk awak. 1366 01:20:49,500 --> 01:20:50,417 Travis... 1367 01:20:52,834 --> 01:20:53,959 Pasir jerlus! 1368 01:20:54,458 --> 01:20:55,458 Travis! 1369 01:20:57,834 --> 01:20:59,166 Oh, Tuhan. Dinamit! 1370 01:20:59,542 --> 01:21:01,625 Kita terperangkap, cari jalan keluar! 1371 01:21:05,750 --> 01:21:07,709 Kita mesti keluar sekarang. 1372 01:21:10,166 --> 01:21:11,709 Pergi ke arca gargoil, lekas. 1373 01:21:12,041 --> 01:21:13,917 Travis, capai salah satu gargoil itu! 1374 01:21:14,166 --> 01:21:15,500 Itu cara untuk kita lepas. 1375 01:21:18,417 --> 01:21:19,667 Bagus, cuba bertahan. 1376 01:21:19,834 --> 01:21:21,291 Okey! 1377 01:21:25,208 --> 01:21:26,250 Jangan pandang ke bawah. 1378 01:21:27,917 --> 01:21:28,750 Ben! 1379 01:21:28,917 --> 01:21:30,458 Silap hari, Setan. 1380 01:21:31,208 --> 01:21:33,125 Keluar, saya dah beri amaran! 1381 01:21:33,625 --> 01:21:35,125 Silap hari! 1382 01:21:38,250 --> 01:21:39,250 Bruce! 1383 01:21:42,458 --> 01:21:44,208 Gigi buaya itu tajam, Ben. 1384 01:21:46,417 --> 01:21:48,709 Wanita dalam lukisan, apa kami nak buat? 1385 01:21:48,875 --> 01:21:50,917 Apa saja tindakan awak, buat lekas. 1386 01:21:51,709 --> 01:21:52,750 Lekaslah! 1387 01:21:52,917 --> 01:21:55,417 Awak mungkin nak tengok siling itu sekali lagi. 1388 01:21:55,792 --> 01:21:58,417 Atau nasib awak sama macam suami saya. 1389 01:21:58,583 --> 01:21:59,667 Keluarkan kami dari sini! 1390 01:21:59,834 --> 01:22:00,959 Sekejap, Travis! 1391 01:22:01,667 --> 01:22:03,166 Okey, dah makin dekat! 1392 01:22:04,041 --> 01:22:04,834 Kamu nampak? 1393 01:22:05,000 --> 01:22:06,750 Panjat dan kamu boleh keluar! 1394 01:22:06,917 --> 01:22:08,125 Okey. 1395 01:22:08,834 --> 01:22:09,667 Lekas! 1396 01:22:09,834 --> 01:22:11,375 Saya tak dapat genggam. 1397 01:22:12,041 --> 01:22:13,041 Ayuh, Ben. 1398 01:22:13,208 --> 01:22:14,875 Okey, saya cuba. 1399 01:22:19,667 --> 01:22:21,291 Ya! Akhirnya. 1400 01:22:26,709 --> 01:22:28,125 Tengok, itu Kent! 1401 01:22:28,291 --> 01:22:29,208 Hei, Kent! 1402 01:22:30,166 --> 01:22:33,000 Lima minit saya ke kereta, sekarang dah tak dapat masuk ke rumah. 1403 01:22:33,166 --> 01:22:34,041 Apa dah jadi? 1404 01:22:34,208 --> 01:22:36,291 Crump cuba nak tahan kita. 1405 01:22:36,667 --> 01:22:37,667 Bruce! 1406 01:22:38,375 --> 01:22:39,583 Bangun, Bruce! 1407 01:22:40,083 --> 01:22:41,917 Bertenang. Okey. 1408 01:22:42,583 --> 01:22:43,583 Kita dah selamat. 1409 01:22:43,750 --> 01:22:44,750 Sekejap. Tidak. 1410 01:22:49,166 --> 01:22:50,166 Bertenang. 1411 01:22:54,208 --> 01:22:55,500 -Tidak. Crump. -Jangan angkat kepala. 1412 01:22:55,667 --> 01:22:57,625 Saya akan pandu. Jangan risau. Kita tiada masa. 1413 01:22:57,792 --> 01:22:59,125 Saya nak jelaskan, tapi tiada masa! 1414 01:22:59,291 --> 01:23:00,291 Jom. 1415 01:23:02,542 --> 01:23:03,458 Jom, masuk. 1416 01:23:08,041 --> 01:23:08,667 -Awas! -Tak apa. 1417 01:23:08,834 --> 01:23:11,208 Saya masih muda untuk mati! Terus pandu! 1418 01:23:11,375 --> 01:23:12,417 Ini jauh lebih sukar! 1419 01:23:13,041 --> 01:23:14,041 Pandu saja! Okey. 1420 01:23:14,208 --> 01:23:15,166 -Awas... Oh, Tuhan! -Tak apa! 1421 01:23:16,583 --> 01:23:17,375 Saya tak nak mati! 1422 01:23:17,542 --> 01:23:19,417 -Teruskan memandu! -Okey. 1423 01:23:19,583 --> 01:23:21,166 Tekan habis minyak itu! 1424 01:23:21,333 --> 01:23:24,208 -Saya dah pandu selaju boleh. -Kita diserang pokok-pokok ini! 1425 01:23:25,375 --> 01:23:27,375 -Oh, Tuhan! -Ini jauh lebih sukar. Okey. 1426 01:23:30,166 --> 01:23:31,500 Ya, macam itu. 1427 01:23:35,500 --> 01:23:36,500 -Oh, Tuhan! -Okey! 1428 01:23:36,667 --> 01:23:38,125 -Tengok jalan. -Okey! 1429 01:23:38,291 --> 01:23:40,250 -Wah. -Apa yang dah jadi? 1430 01:23:41,792 --> 01:23:43,625 Dia dah ditemui dan dia marah. 1431 01:23:44,208 --> 01:23:45,208 Mereka bagaimana? 1432 01:23:45,375 --> 01:23:48,041 Mungkin mereka akan bantu kita macam yang dalam lukisan. 1433 01:23:52,917 --> 01:23:53,959 Bruce, bertahan. 1434 01:23:58,959 --> 01:24:03,375 MANOR CRUMP 1435 01:24:03,542 --> 01:24:06,417 Ini bukan saja penginapan bersarapan yang cantik, tapi pemiliknya, 1436 01:24:06,583 --> 01:24:08,542 Pat dan Vic, tawarkan teater dengan makan malam juga. 1437 01:24:08,709 --> 01:24:09,709 Oh, Tuhan. 1438 01:24:17,917 --> 01:24:20,083 Okey, En. Hantu? 1439 01:24:20,250 --> 01:24:21,125 Hai. 1440 01:24:22,041 --> 01:24:24,959 Boleh tunggu dalam kereta sementara kami cuba dapatkan rumah awak balik 1441 01:24:25,125 --> 01:24:27,917 supaya awak tak ganggu kami lagi? 1442 01:24:31,458 --> 01:24:32,375 Terima kasih. 1443 01:24:36,208 --> 01:24:38,000 Ada lawatan dalam lima minit lagi. 1444 01:24:38,583 --> 01:24:39,625 Tepat pada masanya. 1445 01:24:39,792 --> 01:24:42,041 Kita akan cari satu item, kemudian beredar. Faham? 1446 01:24:42,208 --> 01:24:43,417 Masuk dan keluar. Sekejap saja. 1447 01:24:43,583 --> 01:24:46,458 Lawatan ini ambil masa tiga jam. 1448 01:24:46,625 --> 01:24:48,667 Anda dilarang singgah ke tandas. 1449 01:24:49,166 --> 01:24:53,166 Sir Alistair Crump mahu rumah yang paling besar di Lembah ini. 1450 01:24:53,375 --> 01:24:56,834 Anda akan lihat bahawa tiada tempat duduk di ruang legar 1451 01:24:57,000 --> 01:25:00,458 kerana dia tak mahu sesiapa duduk 1452 01:25:00,625 --> 01:25:01,750 apabila dia memasuki ruang. 1453 01:25:01,917 --> 01:25:03,000 Tongkat itu... 1454 01:25:03,166 --> 01:25:05,417 Adakah itu milik Alistair Crump? 1455 01:25:05,750 --> 01:25:07,792 Tidak, itu tongkat saya. 1456 01:25:07,959 --> 01:25:11,709 Saya guna untuk alasan peribadi. 1457 01:25:12,458 --> 01:25:14,750 Ada apa-apa di sini milik Alistair Crump? 1458 01:25:15,417 --> 01:25:16,792 Tiada. 1459 01:25:17,250 --> 01:25:19,250 Saya tak tahulah kenapa kita datang. 1460 01:25:20,959 --> 01:25:25,208 Di sini, kerusi di hujung meja ini 1461 01:25:25,375 --> 01:25:28,000 agak tinggi berbanding kerusi lain. 1462 01:25:28,166 --> 01:25:29,875 Crump memotong kaki kerusi 1463 01:25:30,041 --> 01:25:32,083 dan menambah kusyen pada kerusinya 1464 01:25:32,250 --> 01:25:34,500 supaya dia lebih tinggi daripada orang lain. 1465 01:25:34,750 --> 01:25:37,375 Alistair sangat cerewet, sehingga terpaksa menghormatinya. 1466 01:25:37,542 --> 01:25:39,500 Adakah itu kusyen miliknya? 1467 01:25:39,667 --> 01:25:40,667 Tidak. 1468 01:25:42,417 --> 01:25:46,083 Ini potret isteri ketiga En. Crump, Margaret. 1469 01:25:46,750 --> 01:25:50,583 Ketika dilukis, Margaret masih seorang perempuan simpanannya. 1470 01:25:50,750 --> 01:25:55,041 Lukisan inilah yang membuat isteri kedua Alistair tahu hubungan sulitnya 1471 01:25:55,208 --> 01:25:58,208 apabila dia menggantung lukisan ini untuk dilihat isteri keduanya. 1472 01:25:58,375 --> 01:25:59,291 Boleh tahan juga. 1473 01:26:00,083 --> 01:26:00,917 Baiklah, 1474 01:26:01,083 --> 01:26:02,959 "Saya tak percaya lelaki berilmu 1475 01:26:03,125 --> 01:26:06,834 "mahupun wanita yang titik, titik, titik, berilmu." 1476 01:26:07,041 --> 01:26:08,834 Susah sangat nak cari petikan atau... 1477 01:26:09,000 --> 01:26:12,750 Adakah sikat itu milik Crump? 1478 01:26:13,583 --> 01:26:15,208 Tidak, itu hanya replika. 1479 01:26:15,375 --> 01:26:17,166 Kenapa disimpan di dalam kotak kaca? 1480 01:26:17,333 --> 01:26:19,500 Awak nak jadi pemandu pelancong? 1481 01:26:20,959 --> 01:26:21,959 Tidak. 1482 01:26:23,500 --> 01:26:24,333 Tak nak. 1483 01:26:24,500 --> 01:26:25,667 Maafkan saya. 1484 01:26:25,834 --> 01:26:28,166 Saya terpaksa menutup semuanya. 1485 01:26:28,333 --> 01:26:29,458 Telah berlaku 1486 01:26:29,625 --> 01:26:31,458 satu pembunuhan. 1487 01:26:31,834 --> 01:26:34,750 Alistair Crump telah dipenggal. 1488 01:26:34,917 --> 01:26:36,333 Adakah itu perbuatan butlernya? 1489 01:26:36,500 --> 01:26:37,500 Tidak. 1490 01:26:37,667 --> 01:26:40,375 Seorang wanita dari luar? 1491 01:26:40,542 --> 01:26:41,417 Dia bersama saya. 1492 01:26:42,208 --> 01:26:44,500 Saya Vic, pemandu pelancong kedua anda. 1493 01:26:44,667 --> 01:26:46,625 Veteran pentas dan layar perak. 1494 01:26:47,083 --> 01:26:51,291 Ada banyak lagi kisah seperti ini, jika anda ikut saya ke salon. 1495 01:26:51,750 --> 01:26:53,083 Pat dan Vic, mereka memang bagus. 1496 01:26:53,959 --> 01:26:55,000 Pembunuhan. 1497 01:26:55,667 --> 01:26:58,583 -Mesti kepala itu di bilik kita. -Dulu tidak. 1498 01:26:58,750 --> 01:27:00,000 Nanti. Apa awak cakap? 1499 01:27:00,542 --> 01:27:03,625 Menurut cerita, mayat Crump ditemui tapi tidak kepalanya. 1500 01:27:03,792 --> 01:27:05,709 Suspeknya keluar dengan tangan kosong. 1501 01:27:05,875 --> 01:27:07,250 Jadi, orang anggap 1502 01:27:08,792 --> 01:27:10,875 kepala itu masih di sini. 1503 01:27:14,166 --> 01:27:15,083 Terima kasih, kawan. 1504 01:27:18,583 --> 01:27:19,875 -Nampaknya... -Kita cari kepala itu. 1505 01:27:20,041 --> 01:27:20,875 Ya. 1506 01:27:21,041 --> 01:27:22,959 Macam mana nak cari kalau dah 150 tahun pun tak jumpa? 1507 01:27:23,125 --> 01:27:24,375 Ada cara lain. 1508 01:27:27,083 --> 01:27:28,208 Kita tak bersendirian. 1509 01:27:30,875 --> 01:27:33,041 Baiklah. Okey. 1510 01:27:34,417 --> 01:27:35,750 Kita akan serang dengan kuat. 1511 01:27:36,959 --> 01:27:39,500 Kawasan berbatu yang dijadikan tempat berteduh... 1512 01:27:39,667 --> 01:27:41,125 Helo. 1513 01:27:41,291 --> 01:27:43,375 Saya sedar yang saya tak tahu nama awak. 1514 01:27:43,542 --> 01:27:45,500 Ben, cuba berbual. 1515 01:27:46,083 --> 01:27:47,041 Kapten? 1516 01:27:50,625 --> 01:27:51,625 Beginilah. 1517 01:27:52,625 --> 01:27:53,959 Apa yang awak perlukan? 1518 01:27:54,750 --> 01:27:57,291 Kalau awak tolong kami, kami akan tolong awak. 1519 01:28:00,750 --> 01:28:02,375 Okey, bagus. 1520 01:28:02,542 --> 01:28:04,375 Dia nak tolong. 1521 01:28:08,166 --> 01:28:09,166 Okey. 1522 01:28:11,208 --> 01:28:12,250 Baiklah. 1523 01:28:12,792 --> 01:28:16,333 Tulis pesanan awak pada cermin, bantuan yang awak nak. 1524 01:28:23,041 --> 01:28:24,667 BAwa SAYA ke LAUT 1525 01:28:24,834 --> 01:28:26,625 -Ke laut! Okey! -Baiklah. 1526 01:28:26,792 --> 01:28:29,083 -Ke laut. Boleh. -Ya, itu kami boleh buat. 1527 01:28:29,250 --> 01:28:31,375 Awak bantu kami, kami akan bawa awak ke laut. 1528 01:28:31,542 --> 01:28:32,709 Sini. 1529 01:28:32,875 --> 01:28:35,375 Okey, apa yang awak tahu tentang Crump? 1530 01:28:37,500 --> 01:28:38,500 Okey. 1531 01:28:41,583 --> 01:28:46,583 JIWA TERAKHIR CRUMP MESTI BERSEDIA 1532 01:28:50,500 --> 01:28:54,291 DAN JIKA DIA DAPAT... :( 1533 01:28:56,375 --> 01:29:00,083 IKUT SAYA. 1534 01:29:01,959 --> 01:29:05,417 Percayakah saya tak pernah belajar? 1535 01:29:06,333 --> 01:29:08,583 Tidak. Jangan nyanyi bersama. 1536 01:29:25,208 --> 01:29:27,625 Alamak. Jalan mati. 1537 01:29:28,667 --> 01:29:29,750 Nanti dulu. 1538 01:29:34,834 --> 01:29:36,125 Saya tak muat. 1539 01:29:36,291 --> 01:29:37,750 Saya juga. 1540 01:29:42,959 --> 01:29:43,834 Tak nak. 1541 01:29:44,000 --> 01:29:45,458 Awak nak saya turun ke bawah? 1542 01:29:45,625 --> 01:29:47,166 Biar betul? Saya masih budak. 1543 01:29:47,333 --> 01:29:48,834 Betul, 1544 01:29:49,000 --> 01:29:51,250 kamu tak perlu turun. 1545 01:29:51,750 --> 01:29:52,667 Namun begitu, 1546 01:29:53,250 --> 01:29:55,250 -kamu kena turun juga. -Ya. 1547 01:30:05,458 --> 01:30:08,417 -Kamu okey? -Tidak! Terowong ini menyeramkan! 1548 01:30:08,583 --> 01:30:09,417 Alamak! 1549 01:30:15,083 --> 01:30:17,208 PEMBANTU RUMAH YANG NAKAL KE DALAM KUBUR DIA KEKAL 1550 01:30:26,458 --> 01:30:27,500 Aduhai. 1551 01:30:27,667 --> 01:30:29,083 BUTLER SELALU SILAP ENAM KAKI DALAMNYA SIAP 1552 01:30:29,250 --> 01:30:30,750 Ini tempat dia sorokkan mayat. 1553 01:30:52,375 --> 01:30:54,417 -Travis? -Kamu okey, Travis? 1554 01:30:54,917 --> 01:30:56,834 Travis, kamu okey? 1555 01:30:57,000 --> 01:30:58,542 Ya, saya okey. 1556 01:31:06,000 --> 01:31:08,000 Saya harap semua orang selamat di rumah itu. 1557 01:31:09,125 --> 01:31:10,250 Tengok. 1558 01:31:12,417 --> 01:31:13,417 Apa bendanya? 1559 01:31:13,583 --> 01:31:14,875 Bebola kentang. 1560 01:31:15,041 --> 01:31:16,709 -Kenyitan hantu. -Bagi saya tengok. 1561 01:31:17,291 --> 01:31:18,291 Bukan. 1562 01:31:18,875 --> 01:31:20,917 Itu bebola jalapeno saya. 1563 01:31:21,083 --> 01:31:23,083 Macam bebola kentang saja. 1564 01:31:23,458 --> 01:31:24,500 Oh, Tuhan. 1565 01:31:35,959 --> 01:31:37,333 Kita sempat lagi? 1566 01:31:37,500 --> 01:31:38,625 Semuanya nampak normal. 1567 01:31:38,792 --> 01:31:41,959 Normal di tempat ini yang menyeramkan. 1568 01:31:43,000 --> 01:31:46,291 Kalau kami tak kembali selepas dua jam 1569 01:31:46,458 --> 01:31:48,250 dan saya pun tak sangka akan cakap begini, 1570 01:31:48,417 --> 01:31:49,417 telefon polis. 1571 01:31:50,500 --> 01:31:51,333 Nanti dulu. 1572 01:31:51,750 --> 01:31:52,875 Tunggu. 1573 01:31:53,041 --> 01:31:55,750 Kamu harus tunggu di dalam kereta, Travis. 1574 01:31:55,917 --> 01:31:58,709 Tapi, saya yang berjaya dapatkan topi tinggi itu. 1575 01:31:58,875 --> 01:32:00,291 Bagilah saya bantu juga. 1576 01:32:01,041 --> 01:32:03,709 Ini terlalu bahaya, Travis. 1577 01:32:07,000 --> 01:32:10,083 -Yalah. Saya akan hubungi ayah. -Okey. 1578 01:32:12,125 --> 01:32:14,458 Tunggu di sini, okey? Bagi saya topinya. 1579 01:32:24,875 --> 01:32:26,125 Ayuh kita lakukannya. 1580 01:32:27,917 --> 01:32:29,583 Ayuh, Kent. Apa yang awak... 1581 01:32:30,000 --> 01:32:33,583 Jika sampai nak kena semah, kita ada masalah besar. 1582 01:32:34,375 --> 01:32:36,500 -Kenapa... -Sebab saya tak pandai. 1583 01:32:36,667 --> 01:32:38,291 Sebenarnya, saya bukan paderi! 1584 01:32:38,458 --> 01:32:39,959 Saya bekerja di kedai barang Halloween. 1585 01:32:40,125 --> 01:32:42,542 Saya pakai baju ini untuk dapat duit lebih. 1586 01:32:42,709 --> 01:32:44,625 Ya, ramai orang ingat rumah mereka berhantu, 1587 01:32:44,792 --> 01:32:47,750 jadi saya renjis air suci dan dapat upah. 1588 01:32:47,917 --> 01:32:49,041 Saya penipu. 1589 01:32:49,959 --> 01:32:51,166 Maafkan saya. 1590 01:32:52,917 --> 01:32:53,834 Awak... 1591 01:32:57,667 --> 01:33:00,375 Tak kisahlah awak siapa dan apa pekerjaan awak. 1592 01:33:00,542 --> 01:33:01,875 Yang saya tahu, awak dah bantu... 1593 01:33:02,041 --> 01:33:03,208 Awak bantu saya! 1594 01:33:03,375 --> 01:33:08,000 Awak bantu saya mengenal diri dan tahu saya ini ada gunanya. 1595 01:33:08,166 --> 01:33:09,125 Itu yang awak ajarkan. 1596 01:33:09,291 --> 01:33:11,458 Apa saja di dalam rumah itu yang terpaksa kita hadapi, 1597 01:33:11,625 --> 01:33:13,542 takkan berjaya dihadapi tanpa awak, okey? 1598 01:33:13,709 --> 01:33:15,792 -Tidak. -Father Kent. 1599 01:33:15,959 --> 01:33:17,458 Saya nak tanya awak sesuatu. 1600 01:33:18,917 --> 01:33:20,083 Awak nak jadi wira? 1601 01:33:22,583 --> 01:33:24,083 -Tidak. -Nampak? 1602 01:33:24,834 --> 01:33:27,333 Tak bolehlah awak pulangkan paku buah keras. 1603 01:33:28,041 --> 01:33:29,959 Ayuh! Mari kita lakukannya! 1604 01:33:30,625 --> 01:33:32,333 -Jom, kawan. -Saya perlu minum dulu. 1605 01:33:36,417 --> 01:33:37,667 Dah hampir tengah malam. 1606 01:33:37,834 --> 01:33:40,291 Kita perlukan Harriet memulakan mantera penyemahannya sekarang. 1607 01:33:43,583 --> 01:33:44,792 Harriet? 1608 01:33:52,542 --> 01:33:53,458 Saya takut... 1609 01:33:55,125 --> 01:33:57,166 Bruce, jangan buat begitu lagi. 1610 01:33:57,333 --> 01:33:58,250 Mana orang lain? 1611 01:33:58,417 --> 01:34:00,959 Rumah dah tiada hantu. Dah berakhir. 1612 01:34:01,375 --> 01:34:05,959 Harriet jumpa mantera di dalam buku itu. 1613 01:34:07,041 --> 01:34:09,041 Keadaan agak teruk juga tadi, 1614 01:34:09,208 --> 01:34:12,166 tapi pergelutan itu perlu 1615 01:34:12,333 --> 01:34:14,000 untuk membina diri. 1616 01:34:14,166 --> 01:34:16,041 Jadi, di mana Harriet dan Gabbie? 1617 01:34:19,583 --> 01:34:21,291 Ke kedai runcit. 1618 01:34:22,000 --> 01:34:23,000 Cari gula-gula. 1619 01:34:23,583 --> 01:34:24,959 -Mereka nak beli gula-gula? -Ya! 1620 01:34:25,125 --> 01:34:27,417 Mereka pergi membeli-belah. Minumlah! 1621 01:34:27,583 --> 01:34:30,041 Tak apa, terima kasih. 1622 01:34:30,208 --> 01:34:31,750 Saya nak cari mereka. 1623 01:34:35,875 --> 01:34:37,041 Tinggal kita berdua. 1624 01:34:37,542 --> 01:34:39,333 Masa ria di mana-manalah, bukan? 1625 01:34:39,500 --> 01:34:40,667 "Masa ria." 1626 01:34:41,792 --> 01:34:43,375 Kreatifnya. 1627 01:34:45,250 --> 01:34:46,333 Masa ria! 1628 01:34:57,458 --> 01:34:58,458 Ayah, 1629 01:34:59,625 --> 01:35:00,834 saya takut. 1630 01:35:06,333 --> 01:35:07,250 Itukah topinya? 1631 01:35:07,417 --> 01:35:09,667 Tak, ini hanya replika. 1632 01:35:10,500 --> 01:35:11,375 Boleh saya tengok? 1633 01:35:15,291 --> 01:35:16,959 Awak okey, Bruce? 1634 01:35:17,125 --> 01:35:18,125 Ini yang saya nak. 1635 01:35:18,625 --> 01:35:20,542 Awak akan bagi saya topi itu. 1636 01:35:21,083 --> 01:35:23,583 Awak akan keluar dari rumah ini 1637 01:35:23,917 --> 01:35:25,625 dan jangan kembali lagi. 1638 01:35:28,291 --> 01:35:30,041 -Jangan cemas. -Di mana Travis? 1639 01:35:30,208 --> 01:35:31,709 -Bagi saya topi itu! -Jangan, Bruce! 1640 01:35:31,875 --> 01:35:33,333 Bagi saya! 1641 01:35:33,500 --> 01:35:35,000 -Bagi! -Tidak! 1642 01:35:39,375 --> 01:35:40,333 Bible itu! 1643 01:35:46,125 --> 01:35:48,166 Sabar, Harriet! Saya akan buka ikatan awak nanti Gabbie. 1644 01:35:48,333 --> 01:35:49,166 Travis! 1645 01:35:49,750 --> 01:35:51,125 Lajunya dia. 1646 01:36:20,667 --> 01:36:24,291 -Dah bulan purnama. Kuasa Crump! -Harriet, mulakan penyemahan! 1647 01:36:24,458 --> 01:36:25,917 -Okey. -Awak boleh buat. 1648 01:36:26,542 --> 01:36:29,375 Apabila engsel berkeriuk di kamar tak berpintu 1649 01:36:30,000 --> 01:36:31,041 dan aneh dan... 1650 01:36:33,208 --> 01:36:35,667 Terima kasih atas bantuan, Profesor. 1651 01:36:38,458 --> 01:36:39,458 Bruce! 1652 01:36:45,542 --> 01:36:48,166 Tempat jahanam ini buat saya lemas. 1653 01:36:48,333 --> 01:36:50,500 Tiba masanya untuk saya pergi. 1654 01:36:50,667 --> 01:36:51,750 Saya nak ambil topi itu. 1655 01:36:53,166 --> 01:36:54,125 Lupakan topi itu. 1656 01:36:54,291 --> 01:36:58,792 Ada 999 jiwa tinggal di sini! 1657 01:36:58,959 --> 01:37:00,750 Tapi, masih ada ruang 1658 01:37:01,625 --> 01:37:02,792 untuk satu lagi. 1659 01:37:03,583 --> 01:37:04,625 Selama ini saya fikir, 1660 01:37:05,125 --> 01:37:08,000 orangnya boleh jadi awak, Ben. 1661 01:37:10,458 --> 01:37:12,542 Travis? Di mana Travis? 1662 01:37:13,792 --> 01:37:16,458 Travis selamat. Dia di kereta bercakap dengan ayahnya. 1663 01:37:16,625 --> 01:37:18,041 Apa? Mustahil! 1664 01:37:18,208 --> 01:37:20,458 Gabbie, dia masih berbual dengan ayahnya. 1665 01:37:20,625 --> 01:37:22,000 Ayahnya dah mati, Ben. 1666 01:37:22,834 --> 01:37:24,208 Sudah dekat setahun. 1667 01:37:27,250 --> 01:37:28,959 Kejutan! 1668 01:37:29,125 --> 01:37:30,625 Anak, ayah rindu kamu. Ayah nak jumpa kamu. 1669 01:37:30,792 --> 01:37:31,917 Saya nak jumpa ayah juga. 1670 01:37:32,083 --> 01:37:33,667 Tapi, bagaimana? 1671 01:37:36,500 --> 01:37:39,333 Saya ada jiwa yang sedia. 1672 01:37:39,500 --> 01:37:40,542 Oh, Tuhan! 1673 01:37:41,291 --> 01:37:44,458 Saya tak nak jadi tuan rumah yang teruk, 1674 01:37:44,625 --> 01:37:47,583 tapi saya mahu ke perjumpaan. 1675 01:37:47,750 --> 01:37:49,834 Jangan risau, kalian tak bersendirian. 1676 01:37:50,000 --> 01:37:52,166 Baguslah. Dia menyeru tentera hantu. 1677 01:37:54,000 --> 01:37:56,250 Kawan-kawan saya akan bawa kalian melawat. 1678 01:37:57,500 --> 01:37:58,458 Selamat tinggal. 1679 01:38:01,875 --> 01:38:02,917 Travis... 1680 01:38:04,291 --> 01:38:06,792 Kita mesti cuba ambil topi itu. 1681 01:38:06,959 --> 01:38:08,709 Harriet, awak pergi cari Madame Leota. 1682 01:38:08,875 --> 01:38:10,000 Mungkin dia tahu apa nak buat. 1683 01:38:10,166 --> 01:38:12,500 -Gabbie, kita akan cari Travis. -Baiklah. 1684 01:38:12,792 --> 01:38:14,750 Bruce, awak tunggu di sini, okey? 1685 01:38:14,917 --> 01:38:18,083 Awak akan ambil topi itu sebaik saja hantu lari, okey? 1686 01:38:18,625 --> 01:38:19,542 Kenapa hantu nak lari? 1687 01:38:19,709 --> 01:38:22,333 Sebab tugas awak yang paling penting. 1688 01:38:22,500 --> 01:38:23,542 Awak tarik perhatian hantu. 1689 01:38:23,709 --> 01:38:24,917 Kita tak cukup masa! 1690 01:38:25,375 --> 01:38:26,792 -Lekas. Pergi. -Jom. 1691 01:38:26,959 --> 01:38:27,875 Kent, 1692 01:38:28,041 --> 01:38:29,375 saya yakin dengan awak. 1693 01:38:32,583 --> 01:38:33,959 Leota! 1694 01:38:40,041 --> 01:38:41,000 Travis! 1695 01:38:41,166 --> 01:38:43,166 Dia nak bawa Travis jauh daripada kita! 1696 01:38:51,709 --> 01:38:52,667 Travis. 1697 01:38:53,333 --> 01:38:54,458 Ayah? 1698 01:39:03,083 --> 01:39:04,709 -Gabbie! -Ben! 1699 01:39:08,083 --> 01:39:09,083 Masa untuk alih perhatian. 1700 01:39:09,500 --> 01:39:10,792 Nak datang dekat? 1701 01:39:10,959 --> 01:39:12,500 Sebab saya akan semah kalian. 1702 01:39:12,667 --> 01:39:14,041 Bermula sekarang. 1703 01:39:14,500 --> 01:39:16,417 Yang jahat akan disingkirkan dari rumah ini. 1704 01:39:16,792 --> 01:39:19,333 Madame Leota? 1705 01:39:20,041 --> 01:39:21,333 Kami perlukan bantuan awak. 1706 01:39:21,500 --> 01:39:24,667 Saya cuba menyemahnya, tapi dia terlalu kuat. 1707 01:39:25,041 --> 01:39:28,250 Peluang untuk kita mengalahkannya 1708 01:39:28,667 --> 01:39:30,917 adalah dengan menggabungkan kekuatan kita. 1709 01:39:31,542 --> 01:39:33,750 Awak mesti bebaskan saya. 1710 01:39:33,917 --> 01:39:35,709 Kuasa Kent akan memaksa kamu! 1711 01:39:35,792 --> 01:39:37,667 Ipso facto. Carpe Diem. 1712 01:39:38,041 --> 01:39:39,083 Pergi, sekarang! 1713 01:39:40,917 --> 01:39:42,166 Saya dah agak. 1714 01:39:42,583 --> 01:39:44,875 Penyemahan tak menjadi dengan kalian. Nak tahu sebabnya? 1715 01:39:45,041 --> 01:39:47,917 Sebab kalian bodoh tak faham bahasa Latin! 1716 01:39:50,500 --> 01:39:51,625 Teruskan. 1717 01:39:51,792 --> 01:39:53,166 Sekumpulan hantu jahil. 1718 01:39:54,333 --> 01:39:56,166 Ya, saya dah cakap. Bodoh. 1719 01:39:58,583 --> 01:39:59,875 Saya akan mati. 1720 01:40:02,875 --> 01:40:04,458 Gracey, saya perlukan bantuan awak! 1721 01:40:04,625 --> 01:40:06,208 Bantu saya cari Travis. 1722 01:40:07,667 --> 01:40:08,834 Hei, Gracey. 1723 01:40:09,834 --> 01:40:11,166 Awak perlu bantu saya! 1724 01:40:11,333 --> 01:40:12,333 Ikut sini. 1725 01:40:12,500 --> 01:40:15,125 Apabila alam bercantum, kita akan jumpa jalan pintas. 1726 01:40:17,417 --> 01:40:20,375 Ada mantera di dalam buku saya. 1727 01:40:20,542 --> 01:40:25,959 Tapi hanya seseorang dengan anugerah saja dapat membacanya. 1728 01:40:27,583 --> 01:40:31,917 Awak mungkin tak meyakini diri, tapi saya percaya pada awak. 1729 01:40:32,375 --> 01:40:36,834 Bebaskan saya dan saya akan bantu awak musnahkannya. 1730 01:40:41,083 --> 01:40:43,500 Travis? Itu kamu? 1731 01:40:44,542 --> 01:40:45,917 Ayah, saya datang. 1732 01:40:52,291 --> 01:40:53,792 Tidak. 1733 01:40:54,542 --> 01:40:55,792 Lekas, Bruce! 1734 01:40:56,750 --> 01:40:58,500 Saya tak dapat curi masa lagi! 1735 01:41:00,166 --> 01:41:01,583 Tidak! 1736 01:41:04,709 --> 01:41:06,041 Saya akan cari yang lain. 1737 01:41:07,125 --> 01:41:08,792 Selamat berjaya, Ben. 1738 01:41:09,458 --> 01:41:10,583 Terima kasih, Gracey. 1739 01:41:14,166 --> 01:41:15,083 Travis! 1740 01:41:20,166 --> 01:41:22,208 Travis, kamu harus sambut tangan saya! 1741 01:41:22,667 --> 01:41:24,250 Saya nak jumpa ayah. 1742 01:41:24,542 --> 01:41:26,083 Saya tersilap, okey? 1743 01:41:26,250 --> 01:41:27,792 Saya silap. Ayah kamu tiada di sini. 1744 01:41:27,959 --> 01:41:30,125 Maafkan saya, tapi kita dah tiada masa. 1745 01:41:30,291 --> 01:41:31,250 Lekas, sambut tangan saya. 1746 01:41:31,417 --> 01:41:33,542 Tapi, saya dengar suaranya. 1747 01:41:33,709 --> 01:41:36,166 Travis, siapa lelaki itu? 1748 01:41:36,333 --> 01:41:38,959 Cuba fikir. 1749 01:41:39,125 --> 01:41:42,166 Ayah kamu tentu nak kamu selamat dengan mak kamu. 1750 01:41:42,333 --> 01:41:45,458 -Saya nak kamu percaya saya. -Tak, saya benci tempat ini! 1751 01:41:45,625 --> 01:41:46,709 Ya, tapi kamu dan mak kamu 1752 01:41:46,875 --> 01:41:48,375 akan ke tempat lain selepas ini. 1753 01:41:48,542 --> 01:41:50,000 Saya benci semua tempat! 1754 01:41:51,291 --> 01:41:53,500 Tiada tempat yang seronok kerana ayah tiada. 1755 01:41:56,542 --> 01:41:57,750 Travis, 1756 01:41:57,917 --> 01:42:00,250 saya faham kepedihan kamu. Saya pun merasainya. 1757 01:42:01,041 --> 01:42:03,166 Tapi, tolong percaya saya sekarang. 1758 01:42:03,333 --> 01:42:05,709 Ikut saya dan ceritakan semua kepedihan kamu. 1759 01:42:06,458 --> 01:42:08,125 Kita bersedih sampai tak boleh sedih lagi. 1760 01:42:08,291 --> 01:42:09,917 Travis tak rindu ayah? 1761 01:42:10,083 --> 01:42:11,542 Ayah kamu sayang kamu. 1762 01:42:11,709 --> 01:42:14,375 Dia nak kamu membesar dan gembira! 1763 01:42:14,542 --> 01:42:15,542 Ayuh, Travis! 1764 01:42:15,709 --> 01:42:16,750 Jadi, marilah. 1765 01:42:16,917 --> 01:42:17,750 Mari sini! 1766 01:42:18,125 --> 01:42:20,333 Jangan percaya cakapnya, Travis! Dia bukan ayah kamu. 1767 01:42:20,500 --> 01:42:22,917 Jangan dengar cakapnya. Ayuh, kamu boleh buat. 1768 01:42:23,083 --> 01:42:25,208 Kita boleh bersama semula! Jangan ikut dia! 1769 01:42:25,375 --> 01:42:28,333 Dia hidup atas kesedihan kamu. Lepaskannya, Travis. 1770 01:42:28,500 --> 01:42:30,291 Kamu harus lupakannya, okey? 1771 01:42:30,875 --> 01:42:32,709 Okey, kamu boleh. 1772 01:42:32,875 --> 01:42:33,917 Kamu boleh. 1773 01:42:34,083 --> 01:42:35,917 Jangan tinggalkan ayah. 1774 01:42:36,333 --> 01:42:37,959 Ayuh. 1775 01:42:38,125 --> 01:42:39,709 Tak apa. 1776 01:42:39,875 --> 01:42:41,083 Kamu dah selamat. 1777 01:42:41,667 --> 01:42:43,250 Bagus, Travis. 1778 01:42:43,417 --> 01:42:44,250 Okey. 1779 01:42:46,834 --> 01:42:47,959 Itu tak bagus. 1780 01:42:50,917 --> 01:42:52,792 Ayuh, Travis. Kita boleh buat. 1781 01:42:53,333 --> 01:42:55,375 Semoga berjaya! Jalan keluar di bawah! 1782 01:42:55,542 --> 01:42:56,542 Travis! 1783 01:42:57,000 --> 01:42:58,000 Syukurlah! 1784 01:42:58,166 --> 01:42:59,166 -Ayuh! -Kita mesti beredar! 1785 01:42:59,917 --> 01:43:01,875 -Mak! -Lekas jalan! 1786 01:43:02,041 --> 01:43:03,500 Lari lekas! 1787 01:43:24,792 --> 01:43:26,125 Saya dah cakap 1788 01:43:26,291 --> 01:43:28,750 semua jalan menuju kepada saya. 1789 01:43:29,458 --> 01:43:32,875 Biar saya jelaskan. 1790 01:43:33,583 --> 01:43:38,333 Sama ada saya terus menghantui anak ini dan ibunya 1791 01:43:38,500 --> 01:43:41,750 atau kita berdua ikat perjanjian. 1792 01:43:42,583 --> 01:43:44,583 Awak cuma perlu 1793 01:43:45,709 --> 01:43:46,750 menyanggupinya. 1794 01:43:47,792 --> 01:43:49,041 -Tidak. -Ben. 1795 01:43:49,625 --> 01:43:52,792 -Jangan dengar cakapnya. -Saya tak nak dia sakiti awak berdua. 1796 01:43:53,625 --> 01:43:55,041 Jangan lakukannya, Ben. 1797 01:43:57,917 --> 01:43:59,417 -Jangan lakukannya! -Jangan, Ben! 1798 01:44:11,583 --> 01:44:13,667 Sudah. Cukuplah. 1799 01:44:15,458 --> 01:44:16,583 Tengoklah diri masing-masing. 1800 01:44:17,166 --> 01:44:19,375 Kalian nak kekal begini saja? 1801 01:44:19,917 --> 01:44:20,959 Asyik mengejar orang? 1802 01:44:21,625 --> 01:44:24,375 Nak tahu? Kalian bukannya menyeramkan sangat. 1803 01:44:24,542 --> 01:44:26,709 Awak agak menyeramkan. 1804 01:44:27,291 --> 01:44:29,500 Boleh awak berpaling, sementara saya habis berleter? 1805 01:44:30,291 --> 01:44:31,291 Terima kasih. 1806 01:44:36,583 --> 01:44:38,333 Pilihan yang bijak, Ben. 1807 01:44:38,750 --> 01:44:42,250 Mereka takkan dapat bantu kekecewaan yang ditanggung. 1808 01:44:43,166 --> 01:44:44,542 Crump menggunakan awak. 1809 01:44:44,709 --> 01:44:47,250 Dia guna kalian untuk buat kerja kotornya, untuk apa? 1810 01:44:47,583 --> 01:44:50,125 Untuk kekal terkurung di dalam rumah ini? 1811 01:44:50,750 --> 01:44:52,834 Percayalah, saya tahu rupa seorang penipu. 1812 01:44:53,375 --> 01:44:55,625 Malah, ini juga satu penipuan. 1813 01:44:55,792 --> 01:44:58,166 Kejar-mengejar ini hanya untuk alih perhatian. 1814 01:44:58,333 --> 01:45:01,000 Semasa kalian main kejar-kejar, kami cuba ambil topi itu. 1815 01:45:01,166 --> 01:45:03,834 Mungkin hari ini ialah hari kalian pertaruhkan semuanya 1816 01:45:04,000 --> 01:45:05,250 dan sertai pasukan yang menang. 1817 01:45:06,125 --> 01:45:09,542 Akhirnya, hari kalian bangkit bersama 1818 01:45:09,709 --> 01:45:13,041 dan tanya, bersediakah aku menjadi wira? 1819 01:45:17,125 --> 01:45:18,333 Oh, Tuhan. 1820 01:45:20,458 --> 01:45:21,500 Saya nak awak janji 1821 01:45:21,667 --> 01:45:24,000 takkan ganggu mereka lagi? 1822 01:45:24,166 --> 01:45:27,250 Saya cuma perlukan jiwa awak saja. 1823 01:45:29,041 --> 01:45:30,250 Awak tahu apa yang perlu dilakukan. 1824 01:45:30,417 --> 01:45:32,375 Awak boleh selamatkan mereka. 1825 01:45:34,208 --> 01:45:36,583 Ben! Kawan-kawan awak menunggu! 1826 01:45:37,625 --> 01:45:40,834 Sejak awak melangkah masuk ke rumah ini, 1827 01:45:41,166 --> 01:45:43,875 saya dapat merasai kepedihan awak. 1828 01:45:44,083 --> 01:45:46,291 Saya tahu kerinduan awak. 1829 01:45:46,458 --> 01:45:47,458 Jangan dengar cakapnya. 1830 01:45:47,959 --> 01:45:48,959 Sebut sekarang! 1831 01:45:50,417 --> 01:45:51,583 Saya sanggup! 1832 01:45:51,750 --> 01:45:53,291 Sambut tangan saya 1833 01:45:53,458 --> 01:45:56,750 dan awak akan bersama Alyssa tercinta. 1834 01:45:56,917 --> 01:45:58,542 Sebab di alam ini, 1835 01:45:58,709 --> 01:46:00,750 awak tiada sesiapa. 1836 01:46:04,792 --> 01:46:05,875 Harriet? 1837 01:46:06,041 --> 01:46:07,417 Dah terlewat. 1838 01:46:08,834 --> 01:46:11,125 Jangan yakin sangat, Crump. 1839 01:46:14,458 --> 01:46:16,542 Awak kurung saya. 1840 01:46:16,709 --> 01:46:19,000 Sekarang masanya untuk membalas. 1841 01:46:19,625 --> 01:46:20,625 Saya dah bebaskannya. 1842 01:46:20,792 --> 01:46:22,000 Saya yang buat. 1843 01:46:22,375 --> 01:46:23,500 Menyedihkan. 1844 01:46:23,667 --> 01:46:24,959 Uruskan mereka. 1845 01:46:30,458 --> 01:46:32,083 Langkah mayat saya dulu. 1846 01:46:32,250 --> 01:46:34,834 "Saya" itu maknanya "kami"! 1847 01:46:37,750 --> 01:46:40,542 Kalian mengkhianati saya buat kali terakhir. 1848 01:46:41,000 --> 01:46:42,333 Kalian akan menyesal. 1849 01:46:44,834 --> 01:46:46,000 Saya dah dapat topinya! 1850 01:46:46,166 --> 01:46:46,959 Bruce! 1851 01:46:48,125 --> 01:46:49,291 Halang dia! 1852 01:46:49,458 --> 01:46:53,000 -Bawa ke mari. Dia mesti dihapuskan! -Ya! 1853 01:46:53,166 --> 01:46:55,000 Saya dah muak dengan kamu, orang tua. 1854 01:46:55,166 --> 01:46:56,166 Hapuskan mereka! 1855 01:46:56,333 --> 01:46:57,625 -Bruce! -Bruce! 1856 01:47:02,625 --> 01:47:04,625 Kita perlukan secebis topi itu. 1857 01:47:04,792 --> 01:47:05,792 Tak apa, saya boleh bantu. 1858 01:47:05,959 --> 01:47:07,667 Jangan, Travis! 1859 01:47:08,417 --> 01:47:09,417 Pergi... 1860 01:47:10,875 --> 01:47:11,875 Saya datang, Bruce! 1861 01:47:12,041 --> 01:47:12,917 Bantu Travis! 1862 01:47:13,083 --> 01:47:14,041 -Di sini! -Ikut sini! 1863 01:47:14,959 --> 01:47:16,083 -Saya datang! -Sudah. 1864 01:47:16,250 --> 01:47:17,875 Nampaknya, saya perlu buat sendiri. 1865 01:47:19,375 --> 01:47:21,291 Nanti! Awak betul. 1866 01:47:21,542 --> 01:47:24,834 Awak memang betul. Tentang saya, kesedihan saya. 1867 01:47:27,542 --> 01:47:28,417 Ambil topi ini. 1868 01:47:29,291 --> 01:47:30,291 Orang-orang ini. 1869 01:47:30,458 --> 01:47:32,250 Awak tak boleh lari. 1870 01:47:32,875 --> 01:47:34,875 Mereka tak dapat bantu saya atasi kesedihan! 1871 01:47:37,083 --> 01:47:37,959 Saya datang! 1872 01:47:40,959 --> 01:47:43,208 -Dah dapat! -Harriet, awak ada kuasa. 1873 01:47:43,375 --> 01:47:44,875 Hapuskan dia! 1874 01:47:49,208 --> 01:47:50,667 Tapi, mereka boleh selamatkan saya. 1875 01:47:50,834 --> 01:47:53,625 Apabila engsel berkeriuk di ruang tak berpintu... 1876 01:47:55,792 --> 01:47:58,750 Di tempat udaranya membeku... 1877 01:47:59,667 --> 01:48:01,875 Roh-roh ini takkan berpindah. 1878 01:48:03,917 --> 01:48:06,792 Kembalikannya ke tempat yang abadi! 1879 01:48:07,333 --> 01:48:08,750 Jangan, Ben. 1880 01:48:09,291 --> 01:48:10,750 Ya! Sebut sekali lagi! 1881 01:48:10,917 --> 01:48:12,250 Pulang! 1882 01:48:13,750 --> 01:48:17,792 Saya akan seksa kawan-kawan awak selamanya. 1883 01:48:17,959 --> 01:48:19,041 Sebut sekali lagi! 1884 01:48:19,208 --> 01:48:20,917 Pulang! 1885 01:48:22,709 --> 01:48:24,291 Pulang! 1886 01:48:28,250 --> 01:48:29,208 Ben! 1887 01:48:29,375 --> 01:48:31,542 Ikut saya dan jumpa isteri awak. 1888 01:48:31,709 --> 01:48:35,208 Ini peluang terakhir untuk beritahu Alyssa awak mencintainya. 1889 01:48:51,458 --> 01:48:52,667 Dia tahu. 1890 01:48:54,250 --> 01:48:55,375 Ben. 1891 01:48:55,542 --> 01:48:56,792 Tidak. 1892 01:48:56,959 --> 01:48:58,041 Tidak! 1893 01:49:08,250 --> 01:49:09,250 Ya! 1894 01:49:09,417 --> 01:49:12,959 Kita berjaya! Ayuh. Mari sini, hantu yang menyeramkan. 1895 01:49:23,333 --> 01:49:25,083 Rasanya rumah kamu dah kembali selamat. 1896 01:49:35,542 --> 01:49:36,542 Ben! 1897 01:49:38,667 --> 01:49:40,458 -Awak selamat! -Wah, kamu memang hebat. 1898 01:49:41,625 --> 01:49:42,709 Wah. 1899 01:49:42,875 --> 01:49:44,041 Terima kasih. 1900 01:49:48,291 --> 01:49:50,000 -Mari sini. -Kamu sangat berani. Mak bangga. 1901 01:49:50,166 --> 01:49:53,041 -Ben, macam dalam buku sejarah. -Tak mungkin berjaya tanpa awak. 1902 01:49:55,709 --> 01:49:57,041 Sekarang, kalian dah bebas! 1903 01:49:57,208 --> 01:49:59,208 Bebas untuk kembali ke alam hantu. 1904 01:49:59,500 --> 01:50:00,500 Pergilah! 1905 01:50:01,375 --> 01:50:02,709 Bersurai! 1906 01:50:04,750 --> 01:50:06,834 Kita mesti bincang tentang batasan. 1907 01:50:08,625 --> 01:50:12,709 Saya dapat rasakan banyak hantu yang tak mahu ke alam abadi. 1908 01:50:13,792 --> 01:50:14,792 Awak bagaimana? 1909 01:50:15,208 --> 01:50:17,125 Mantera ini akan pudar nanti. 1910 01:50:17,291 --> 01:50:19,250 Saya akan kembali ke bola kristal. 1911 01:50:20,125 --> 01:50:22,750 Sebenarnya, agak luas juga tempatnya. 1912 01:50:25,041 --> 01:50:26,917 Rumah ini tempat saya. 1913 01:50:46,750 --> 01:50:49,917 Hantu-hantu ini enggan tinggalkan rumah ini. 1914 01:50:51,834 --> 01:50:54,250 -Mereka boleh ambil. -Sebenarnya, 1915 01:50:54,417 --> 01:50:57,041 perlu ada orang untuk jaga mereka. 1916 01:51:13,291 --> 01:51:14,667 Tak apa. 1917 01:51:14,834 --> 01:51:16,000 Pergilah, jangan takut. 1918 01:51:16,166 --> 01:51:17,000 Silakan. 1919 01:51:42,291 --> 01:51:43,917 -Hei. -Hei. 1920 01:51:44,834 --> 01:51:47,208 Pastikan awak jaga barang-barangnya, okey? 1921 01:51:47,375 --> 01:51:52,375 Ini akan buat wanita bertuah di kariah saya gembira. 1922 01:51:52,542 --> 01:51:54,041 Awak mana ada kariah. 1923 01:51:54,208 --> 01:51:55,667 Saya masih suka memberi. 1924 01:51:56,542 --> 01:51:57,542 Awak okey? 1925 01:51:59,250 --> 01:52:00,333 Saya okey. 1926 01:52:01,291 --> 01:52:03,083 Buatlah apa-apa yang wajar. 1927 01:52:04,667 --> 01:52:06,083 Jumpa malam nanti. 1928 01:52:07,542 --> 01:52:08,542 Hei. 1929 01:52:10,041 --> 01:52:11,208 Hai, kucing. 1930 01:52:13,083 --> 01:52:14,083 Apa khabar? 1931 01:52:17,917 --> 01:52:18,917 Comelnya. 1932 01:52:21,333 --> 01:52:22,542 Apa ini? 1933 01:52:23,792 --> 01:52:24,834 Apa nama kamu? 1934 01:52:58,583 --> 01:53:00,333 -Maaf, saya terlewat. -Hai! 1935 01:53:00,500 --> 01:53:02,458 Syarahannya panjang sikit. 1936 01:53:03,041 --> 01:53:04,166 Ini untuk awak. 1937 01:53:04,333 --> 01:53:06,041 Awak dah dapat kerja. 1938 01:53:06,208 --> 01:53:09,583 Sayalah staf baharu di Hospital New Orleans. 1939 01:53:09,750 --> 01:53:10,583 Bagus! 1940 01:53:10,750 --> 01:53:12,500 Maknanya kalian akan menetap di sini, betul? 1941 01:53:13,750 --> 01:53:16,500 Saya dah cakap minggu lepas, sayang. 1942 01:53:17,250 --> 01:53:20,291 Kenapa nak jadikan pengantara kawan kalau awak tak tanya? 1943 01:53:20,458 --> 01:53:21,625 -Betul. -Ben. 1944 01:53:22,291 --> 01:53:23,291 Hei! 1945 01:53:25,250 --> 01:53:26,250 Hei. 1946 01:53:26,417 --> 01:53:28,500 -Selamat Hari Halloween. -Selamat Hari Halloween. 1947 01:53:28,667 --> 01:53:29,667 Beritahu dia. 1948 01:53:30,041 --> 01:53:31,834 Cakaplah. Berita yang baik. 1949 01:53:32,417 --> 01:53:34,417 Saya dipilih sebagai Naib Presiden kelas. 1950 01:53:34,583 --> 01:53:35,709 Apa? 1951 01:53:35,875 --> 01:53:37,917 Hebatnya! 1952 01:53:38,083 --> 01:53:40,041 Teka siapa jadi paderi? 1953 01:53:40,208 --> 01:53:41,667 Kalau-kalau ada kawan yang nak berkahwin. 1954 01:53:42,375 --> 01:53:43,375 Okey. 1955 01:53:43,542 --> 01:53:45,792 Sudahlah. Makanan dah makin sejuk. 1956 01:53:45,959 --> 01:53:47,166 -Okey, baiklah! -Okey. 1957 01:53:47,333 --> 01:53:48,333 Boleh saya masuk? 1958 01:53:48,500 --> 01:53:51,709 Saya nak beri amaran. Sebelum awak masuk, 1959 01:53:52,959 --> 01:53:55,208 ini boleh mengubah seluruh kehidupan awak. 1960 01:53:57,500 --> 01:53:59,291 Saya sanggup ambil risikonya. 1961 01:54:02,417 --> 01:54:03,500 Jika begitu, silakan masuk. 1962 01:54:03,667 --> 01:54:04,667 Baiklah. 1963 01:54:21,834 --> 01:54:26,250 TAMAT 1964 01:54:36,125 --> 01:54:37,125 Bagus! 1965 01:54:37,375 --> 01:54:38,417 Minum. 1966 01:54:38,875 --> 01:54:40,250 Untuk alam Akhirat! 1967 01:54:41,583 --> 01:54:42,417 Untuk alam Akhirat! 1968 01:54:42,583 --> 01:54:43,542 Untuk kehidupan! 1969 01:54:56,417 --> 01:54:58,041 Wah. Tengoklah itu. 1970 01:55:02,166 --> 01:55:03,250 Memang hebat. 1971 01:55:14,125 --> 01:55:18,625 BERDASARKAN HAUNTED MANSION WALT DISNEY 1972 02:02:51,166 --> 02:02:53,166 Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan