1 00:00:51,635 --> 00:00:56,515 Bienvenue, misérables mortels, à La Nouvelle-Orléans. 2 00:00:56,682 --> 00:00:59,560 Là où le paranormal est roi. 3 00:01:00,727 --> 00:01:04,857 Où les sombres funérailles finissent en célébration. 4 00:01:06,024 --> 00:01:09,027 Où la mort n'est pas une fin, 5 00:01:09,194 --> 00:01:11,488 mais une renaissance. 6 00:01:12,030 --> 00:01:16,702 Et où même le chagrin peut être une porte vers la joie, 7 00:01:17,369 --> 00:01:20,873 si on accepte de la franchir. 8 00:01:26,920 --> 00:01:29,381 Il est 23 h 58 ! On se prépare. 9 00:01:36,346 --> 00:01:37,848 - Ouah. - Excusez-moi. 10 00:01:39,391 --> 00:01:43,604 Pardon. Excusez-moi, monsieur. Puis-je avoir un verre ? D'accord. 11 00:01:44,021 --> 00:01:45,022 Tenez. 12 00:01:46,315 --> 00:01:47,649 Prenez le mien. 13 00:01:49,193 --> 00:01:50,444 Vous n'aurez plus rien à boire. 14 00:01:50,611 --> 00:01:52,237 Ça va, je ne bois pas beaucoup. 15 00:01:53,822 --> 00:01:54,907 On peut le partager. 16 00:01:55,240 --> 00:01:56,241 Oui. 17 00:01:56,950 --> 00:01:58,452 Vous êtes accompagné ? 18 00:01:58,619 --> 00:01:59,536 Oui. 19 00:01:59,703 --> 00:02:00,913 Je suis ici avec mes collègues, 20 00:02:01,079 --> 00:02:03,498 qui sont juste derrière moi. Ils sont un peu bizarres. 21 00:02:05,459 --> 00:02:07,085 Quel est votre métier ? 22 00:02:07,920 --> 00:02:09,213 Je suis astrophysicien. 23 00:02:10,255 --> 00:02:11,673 Oh, c'est... 24 00:02:11,840 --> 00:02:13,592 Vous fabriquez des fusées ? 25 00:02:14,551 --> 00:02:16,553 - Je crée des lentilles. - Des lentilles. 26 00:02:16,720 --> 00:02:19,431 Par exemple, j'élabore actuellement une carte de la matière noire 27 00:02:19,598 --> 00:02:21,517 en combinant les données qui sont déjà établies 28 00:02:21,683 --> 00:02:23,227 avec ce qu'on sait de la mécanique quantique. 29 00:02:23,393 --> 00:02:24,394 C'est un peu compliqué. 30 00:02:24,561 --> 00:02:27,105 Vous essayez de voir l'invisible. 31 00:02:27,606 --> 00:02:29,316 C'est exactement ce que je fais. 32 00:02:29,483 --> 00:02:30,984 Mais vous l'avez dit bien mieux que moi. 33 00:02:31,151 --> 00:02:33,362 C'est drôle parce que... 34 00:02:33,862 --> 00:02:35,489 Je fais à peu près la même chose. 35 00:02:35,656 --> 00:02:37,032 Je suis guide de maisons hantées. 36 00:02:39,076 --> 00:02:40,869 Donc, vous ne faites pas du tout la même chose. 37 00:02:41,036 --> 00:02:43,330 Pas du tout, mais ça se ressemble. 38 00:02:44,289 --> 00:02:46,750 J'aide les gens à voir les choses qu'ils ne voient pas toujours. 39 00:02:46,917 --> 00:02:48,502 Comme des fantômes volant dans les airs. 40 00:02:48,669 --> 00:02:49,711 - Des apparitions. - Dix ! 41 00:02:49,878 --> 00:02:51,547 - Des esprits traversant les murs. - Neuf ! Huit ! 42 00:02:51,713 --> 00:02:53,882 - Des gens possédés. - Vous vous moquez ? 43 00:02:54,049 --> 00:02:55,175 Sept ! 44 00:02:55,342 --> 00:02:57,469 - Venez à une de mes visites. - Six ! Cinq ! 45 00:02:57,636 --> 00:02:58,720 - D'accord. - Quatre ! 46 00:02:58,887 --> 00:02:59,721 Oui. 47 00:02:59,888 --> 00:03:02,975 Trois ! Deux ! Un ! 48 00:03:03,433 --> 00:03:05,394 Bonne année ! 49 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 Je m'appelle Ben. 50 00:03:10,983 --> 00:03:11,984 Alyssa. 51 00:03:13,402 --> 00:03:14,403 Ben ? 52 00:03:16,363 --> 00:03:17,364 Ben ! 53 00:03:23,036 --> 00:03:24,037 Ben ? 54 00:03:26,206 --> 00:03:29,918 Écoute, je déteste en rajouter, ta journée a déjà l'air difficile, 55 00:03:30,085 --> 00:03:31,503 mais ta carte passe pas. 56 00:03:31,670 --> 00:03:34,548 Qu'est-ce qui te fait croire que je passe une mauvaise journée ? 57 00:03:34,715 --> 00:03:36,175 Pourquoi je pense ça ? 58 00:03:36,341 --> 00:03:38,177 Parce que tu as la même odeur qu'hier. 59 00:03:40,679 --> 00:03:41,680 Tiens. 60 00:03:43,765 --> 00:03:44,975 Ils sont combien ? 61 00:03:45,559 --> 00:03:47,269 - Sept. - D'accord, sept. 62 00:03:47,436 --> 00:03:49,104 Pourquoi tu continues de faire son tour guidé ? 63 00:03:49,271 --> 00:03:50,647 Je peux te faire sortir par l'arrière. 64 00:03:50,814 --> 00:03:52,566 Non, ils vont me retrouver. 65 00:03:54,026 --> 00:03:55,360 Ils me retrouvent toujours. 66 00:03:55,777 --> 00:03:56,778 Oui. 67 00:03:59,031 --> 00:04:01,074 Vous êtes Ben ? Notre guide touristique ? 68 00:04:01,283 --> 00:04:03,327 - Oui, c'est moi. - Je viens de Syracuse. 69 00:04:03,493 --> 00:04:05,787 Génial, je vais faire l'appel, si ça vous va. 70 00:04:05,954 --> 00:04:08,165 Quand vous entendez votre nom, vous dites oui, 71 00:04:08,332 --> 00:04:10,083 et c'est tout ce que je veux entendre, d'accord ? 72 00:04:11,043 --> 00:04:13,670 - Donc, on a un "John Peluso" ? - Présent. 73 00:04:13,837 --> 00:04:15,422 Je suis comptable depuis presque 50 ans. 74 00:04:15,589 --> 00:04:16,673 Je m'en fiche. 75 00:04:16,839 --> 00:04:18,926 On a aussi une Carol... 76 00:04:19,091 --> 00:04:20,177 Ici ! 77 00:04:20,344 --> 00:04:22,095 Je m'appelle Carol. Vous vous appelez Carol ? 78 00:04:22,262 --> 00:04:25,265 C'est vraiment drôle ! 79 00:04:25,766 --> 00:04:28,227 Carol est un nom assez commun. 80 00:04:35,275 --> 00:04:37,069 C'est pas censé être une maison hantée ? 81 00:04:37,236 --> 00:04:39,947 C'est une visite historique. Hé, hé, hé ! 82 00:04:40,322 --> 00:04:42,157 Je vous montre des choses et je vous en parle. 83 00:04:42,324 --> 00:04:43,367 Pas d'histoires de fantômes. 84 00:04:43,534 --> 00:04:44,660 {\an8}LA NOUVELLE ORLÉANS 85 00:04:48,872 --> 00:04:49,957 Alors... 86 00:04:50,582 --> 00:04:53,710 J'ai entendu dire qu'il y avait des fantômes dans cette cathédrale. 87 00:04:53,877 --> 00:04:55,337 Les fantômes n'existent pas. 88 00:04:55,504 --> 00:04:56,755 Je crois aux fantômes. 89 00:04:56,922 --> 00:05:01,885 Ma tante Barbara était ornithologue et elle adorait les colibris. 90 00:05:02,052 --> 00:05:04,555 Le jour de ses funérailles, qu'est-ce qu'on voit ? 91 00:05:04,721 --> 00:05:05,722 Un colibri ! 92 00:05:05,889 --> 00:05:07,391 D'accord, les Carol, 93 00:05:07,558 --> 00:05:10,644 laissez-moi vous énoncer quelques vérités. 94 00:05:10,811 --> 00:05:14,022 Je suis allé dans toutes les maisons hantées 95 00:05:14,189 --> 00:05:15,983 de la ville la plus hantée du monde. 96 00:05:16,149 --> 00:05:18,151 J'ai passé 72 heure dans ce bâtiment. 97 00:05:18,735 --> 00:05:19,820 Vous savez ce que j'ai trouvé ? 98 00:05:21,655 --> 00:05:23,448 Rien du tout ! 99 00:05:23,615 --> 00:05:26,702 Les fantômes n'existent pas. On n'est que poussière. 100 00:05:32,499 --> 00:05:33,500 Pardon. 101 00:05:33,917 --> 00:05:35,169 Je suis désolé. 102 00:05:36,420 --> 00:05:37,421 Bon, venez. 103 00:05:51,977 --> 00:05:55,355 {\an8}CIMETIÈRE FOURNETTE No 2 104 00:06:37,564 --> 00:06:40,025 NE PAS ENTRER 105 00:06:50,077 --> 00:06:51,495 Bienvenue à la maison. 106 00:06:57,125 --> 00:06:58,168 {\an8}Salut. 107 00:07:00,587 --> 00:07:01,505 {\an8}C'est les déménageurs. 108 00:07:01,672 --> 00:07:04,216 {\an8}Oui, on est là. Vous arrivez bientôt ? 109 00:07:04,383 --> 00:07:07,219 {\an8}Vous êtes à quatre heures de route ? Mais on est partis en même temps. 110 00:07:10,138 --> 00:07:11,640 {\an8}Oui, je comprends qu'on fasse une pause-dîner, 111 00:07:11,807 --> 00:07:13,892 {\an8}mais là, ça ressemble plus à un resto et une soirée cinéma. 112 00:07:16,270 --> 00:07:17,688 {\an8}Vous arriverez quand vous arriverez. 113 00:07:18,689 --> 00:07:20,148 {\an8}Les déménageurs. 114 00:07:22,067 --> 00:07:23,068 {\an8}Travis ? 115 00:07:23,944 --> 00:07:25,237 {\an8}Je suis là, maman. 116 00:07:25,863 --> 00:07:27,698 {\an8}Je viens de faire le tour de la maison. 117 00:07:39,918 --> 00:07:42,337 {\an8}C'est l'heure. Il y a quelqu'un ici. 118 00:07:42,504 --> 00:07:43,714 {\an8}En place, tout le monde. 119 00:07:48,093 --> 00:07:49,344 Il peut nous voir. 120 00:08:05,277 --> 00:08:08,447 Cette maison sera extraordinaire quand on l'aura retapée. 121 00:08:13,118 --> 00:08:14,161 {\an8}Ouah ! 122 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 {\an8}Tu veux choisir ta chambre ? 123 00:08:17,414 --> 00:08:18,749 {\an8}C'est probablement à l'étage. 124 00:08:19,708 --> 00:08:21,084 {\an8}- Ça te plaît ? - Non. 125 00:08:56,119 --> 00:08:57,162 Pas aujourd'hui. 126 00:09:35,200 --> 00:09:36,535 Bienvenue à la maison ! 127 00:09:42,124 --> 00:09:43,876 Non, non ! 128 00:09:53,135 --> 00:09:54,303 Mon lapin. Qu'est-ce qu'il y a ? 129 00:09:54,469 --> 00:09:56,555 Cette maison est hantée ! 130 00:09:56,722 --> 00:09:57,848 Bon, arrête. 131 00:09:58,015 --> 00:10:01,518 Je sais que cet endroit n'est pas aussi chaleureux que je l'espérais. 132 00:10:02,603 --> 00:10:04,938 Mais avec un peu de lumière de jour, ce sera bien mieux. 133 00:10:06,231 --> 00:10:09,860 Je vais allumer une bougie à la vanille et ça va tout changer. 134 00:10:10,694 --> 00:10:11,820 Tu crois ça ? 135 00:10:12,863 --> 00:10:16,074 Trésor, tu dois donner une chance à cet endroit. 136 00:10:16,408 --> 00:10:17,784 C'est notre maison, maintenant. 137 00:10:23,749 --> 00:10:25,542 Non. On s'en va. 138 00:10:31,632 --> 00:10:32,549 Non, non. 139 00:10:33,884 --> 00:10:35,427 Allez, monte dans la voiture. 140 00:10:36,553 --> 00:10:38,764 - Ceinture de sécurité. - Ça ne marche pas. 141 00:10:38,931 --> 00:10:40,599 - Ralentis, tu vas y arriver. - D'accord. 142 00:10:40,766 --> 00:10:41,892 - Maman est là. - D'accord. 143 00:10:42,059 --> 00:10:44,269 Ça va aller. J'aime les antiquités, mais pas à ce point-là ! 144 00:10:54,988 --> 00:10:56,907 On va se revoir. 145 00:10:57,074 --> 00:10:59,576 On va se revoir. 146 00:11:00,452 --> 00:11:04,498 {\an8}MANOIR HANTÉ 147 00:11:10,963 --> 00:11:13,799 D'accord. J'y vais, Alyssa. 148 00:11:23,892 --> 00:11:26,061 Excusez-moi, savez-vous qui habite ici ? 149 00:11:26,645 --> 00:11:28,522 Oui. Il n'est pas très sympathique. 150 00:11:34,403 --> 00:11:35,404 Hé oh ! 151 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 - C'est comme ça que vit un génie. - Qu'est-ce que vous faites ? 152 00:11:42,578 --> 00:11:44,079 Du calme, je ne suis pas un voleur ! 153 00:11:44,246 --> 00:11:46,665 Regardez ! Les trésors que je convoite sont au ciel. 154 00:11:46,832 --> 00:11:49,042 Mais quel genre de psychopathe se permet d'entrer chez les gens ? 155 00:11:49,418 --> 00:11:53,547 La chance frappe souvent à la porte, mais parfois, elle n'attend pas. 156 00:11:53,714 --> 00:11:55,299 - Comme cette fois. - Quoi ? 157 00:11:55,465 --> 00:11:57,634 Pourquoi... Pourquoi vous avez un chat ? 158 00:11:57,843 --> 00:11:59,386 - Il n'est pas à vous ? - Non. 159 00:11:59,553 --> 00:12:02,306 Je pensais qu'il était à vous. Il voulait à tout prix entrer. 160 00:12:02,848 --> 00:12:05,893 File, petite boule de poils. File. 161 00:12:06,435 --> 00:12:09,229 Ce petit bonhomme devait ressentir toute l'énergie positive 162 00:12:09,396 --> 00:12:10,397 qui émane 163 00:12:11,982 --> 00:12:13,317 de ce charmant appartement. 164 00:12:13,483 --> 00:12:15,444 On peut ouvrir la fenêtre ? 165 00:12:17,237 --> 00:12:18,906 Au fait, je suis le père Kent. 166 00:12:19,072 --> 00:12:20,574 Salut, Kent. 167 00:12:20,741 --> 00:12:23,493 - Ça vous embête si je m'assois ? - Oui, ça m'embête. 168 00:12:23,660 --> 00:12:24,661 D'accord. 169 00:12:24,828 --> 00:12:27,122 Écoutez, une seule question, et je m'en vais. 170 00:12:28,582 --> 00:12:29,958 Vous voulez devenir un héros ? 171 00:12:31,251 --> 00:12:32,252 Non. 172 00:12:32,920 --> 00:12:34,922 - Je vais vous épater. - Au revoir. 173 00:12:35,088 --> 00:12:36,048 Deux mots. 174 00:12:36,215 --> 00:12:38,008 Image spectrographique. 175 00:12:38,842 --> 00:12:39,843 Oui. 176 00:12:40,010 --> 00:12:41,345 Ça retient votre attention ? 177 00:12:41,512 --> 00:12:43,430 Parce que ça a retenu la mienne. 178 00:12:44,473 --> 00:12:47,643 Vous avez réellement inventé un appareil photo assez puissant 179 00:12:47,809 --> 00:12:50,145 pour saisir l'image de ce qu'on appelle les particules fantômes ? 180 00:12:50,687 --> 00:12:53,315 Je n'ai jamais appelé ça comme ça. C'est la presse qui a dit ça. 181 00:12:53,482 --> 00:12:56,485 Et de toute façon, on m'a ridiculisé. 182 00:12:56,652 --> 00:12:58,111 Hé, Dr Frankenstein. 183 00:12:58,278 --> 00:13:01,365 C'était un homme de science, ils l'ont attaqué avec des fourches. 184 00:13:01,532 --> 00:13:02,533 Pourquoi ? 185 00:13:02,699 --> 00:13:04,076 Pour avoir tenté de créer quelque chose. 186 00:13:04,243 --> 00:13:05,953 Il a créé un monstre, d'accord ? 187 00:13:06,119 --> 00:13:09,206 Si ma mémoire est bonne, il a tué plein de gens, ce monstre. 188 00:13:09,373 --> 00:13:12,459 Pour certains, c'était un monstre, pour d'autres, un costume d'Halloween. 189 00:13:13,377 --> 00:13:15,963 - Ouah ! Épatant. Allons-y. - Écoutez-moi. 190 00:13:16,129 --> 00:13:18,215 J'ai reçu un appel d'une femme vraiment gentille. 191 00:13:18,382 --> 00:13:20,092 Elle a un adorable petit garçon, 192 00:13:20,259 --> 00:13:21,802 et ils pensent que leur maison est hantée. 193 00:13:21,969 --> 00:13:24,221 Elle m'a demandé de faire un exorcisme, 194 00:13:24,805 --> 00:13:26,849 mais je crois qu'elle a plutôt besoin 195 00:13:27,015 --> 00:13:28,267 d'un expert en paranormal. 196 00:13:28,725 --> 00:13:31,019 - Je suis guide touristique. - Vous êtes Ben Matthias. 197 00:13:31,186 --> 00:13:33,355 Vous avez travaillé au centre spatial, à faire des télescopes. 198 00:13:33,522 --> 00:13:36,608 Avant ça, vous étiez astrophysicien au CERN. 199 00:13:37,025 --> 00:13:38,861 Et maintenant, vous êtes guide touristique ? 200 00:13:39,111 --> 00:13:42,197 C'est comme si on mettait Michael Jordan au baseball. 201 00:13:42,781 --> 00:13:44,616 Il faut vous faire jouer dans la bonne équipe. 202 00:13:44,783 --> 00:13:46,034 Vous mettre à la bonne position. 203 00:13:46,201 --> 00:13:48,245 Cette femme a sûrement perdu la tête. 204 00:13:48,412 --> 00:13:50,414 Les fantômes n'existent pas. 205 00:13:50,581 --> 00:13:51,707 Alors, où est le problème ? 206 00:13:51,874 --> 00:13:55,711 Vous faites une heure de route, vous prenez des photos, 207 00:13:55,878 --> 00:13:57,421 et ils seront rassurés. 208 00:13:57,588 --> 00:13:59,715 Je ne vais pas faire une heure de route pour une histoire de... 209 00:13:59,882 --> 00:14:00,883 Elle est prête à payer. 210 00:14:02,134 --> 00:14:03,343 Deux mille dollars. 211 00:14:03,510 --> 00:14:04,678 Quelle est l'adresse ? 212 00:14:05,220 --> 00:14:06,388 Le pouvoir de l'argent. 213 00:14:06,555 --> 00:14:08,182 C'est ce qui m'a convaincu, moi aussi, mais chut, 214 00:14:08,348 --> 00:14:09,349 il ne faut rien dire. 215 00:14:09,892 --> 00:14:12,019 Le grand patron là-haut me surveille de près, 216 00:14:12,186 --> 00:14:14,521 je n'ai aucune marge de manœuvre, il me tient en laisse. 217 00:14:15,189 --> 00:14:17,065 - Un peu souple, la laisse. - Écoutez. 218 00:14:17,232 --> 00:14:19,026 Mon métier, c'est d'avoir la foi. 219 00:14:19,526 --> 00:14:20,819 Et j'ai foi en vous. 220 00:14:45,469 --> 00:14:49,640 On est différents, toi et moi. Mais ensemble, on fonctionne bien. 221 00:14:50,140 --> 00:14:51,141 Oui. 222 00:14:51,725 --> 00:14:54,978 Comme s'il y avait un pont entre ce que tu fais et ce que je fais. 223 00:14:55,145 --> 00:14:56,313 Bon, attends, regarde. 224 00:14:59,525 --> 00:15:00,567 Qu'est-ce que tu... 225 00:15:03,237 --> 00:15:04,238 C'est un objectif. 226 00:15:06,532 --> 00:15:08,075 - C'est un objectif ! - Doucement. 227 00:15:08,742 --> 00:15:09,701 Un objectif quantique. 228 00:15:09,868 --> 00:15:12,496 Si tout se passe comme prévu, 229 00:15:13,080 --> 00:15:14,873 il va changer le cours de notre vie. 230 00:15:53,495 --> 00:15:55,914 Voyons voir. 231 00:15:58,333 --> 00:15:59,334 Quoi ? 232 00:16:01,753 --> 00:16:03,839 Évidemment, plus de batterie. 233 00:16:09,553 --> 00:16:11,096 - Ben ? - Gabbie ? 234 00:16:11,930 --> 00:16:14,141 - Vous êtes venu ! - Enchanté. Désolé d'être en retard. 235 00:16:14,558 --> 00:16:17,269 Il y avait du brouillard en arrivant ici, c'était bizarre. 236 00:16:17,436 --> 00:16:19,855 - Oui, justement... - Ça va. 237 00:16:20,564 --> 00:16:21,607 Attendez ! 238 00:16:22,149 --> 00:16:24,526 Je vous préviens, avant que vous n'entriez dans la maison... 239 00:16:26,195 --> 00:16:28,071 C'est grave. 240 00:16:28,238 --> 00:16:29,448 Et même si j'ai besoin de vous, 241 00:16:30,949 --> 00:16:31,825 vous pouvez encore partir. 242 00:16:31,992 --> 00:16:33,243 - Non. - Oui, vous devriez partir. 243 00:16:33,410 --> 00:16:35,120 - Partez si vous le voulez. - Ça va, Gabbie. 244 00:16:35,287 --> 00:16:36,830 Je n'ai pas peur de quelques fantômes. 245 00:16:37,414 --> 00:16:38,624 Vous dites ça maintenant. 246 00:16:39,208 --> 00:16:40,334 Mais en vérité, 247 00:16:40,501 --> 00:16:42,586 ça pourrait changer le cours de votre vie. 248 00:16:43,420 --> 00:16:45,130 Une fois que vous serez entré, c'est fini. 249 00:16:45,297 --> 00:16:47,508 Vous ne pourrez plus faire marche arrière. 250 00:16:47,674 --> 00:16:49,885 Je suis prêt à prendre le risque. 251 00:16:50,052 --> 00:16:51,011 Pour mes honoraires... 252 00:16:52,596 --> 00:16:53,555 Parfait. 253 00:16:54,097 --> 00:16:54,973 D'accord. 254 00:16:55,140 --> 00:16:56,016 Bon sang ! 255 00:16:56,391 --> 00:16:59,144 - Oui - Vous n'avez pas à m'en donner tant. 256 00:16:59,311 --> 00:17:02,022 - Je ne sais pas si je peux accepter. - Non, prenez-le, j'insiste. 257 00:17:02,189 --> 00:17:03,398 D'accord, puisque vous insistez. 258 00:17:03,815 --> 00:17:06,276 Alors, que pouvez-vous me dire sur cette maison ? 259 00:17:06,734 --> 00:17:08,444 Il vaut mieux que je vous montre. 260 00:17:08,612 --> 00:17:10,196 - Oui, allons-y. - Oui. 261 00:17:10,364 --> 00:17:11,365 D'accord. 262 00:17:17,704 --> 00:17:18,789 Qui est-ce ? 263 00:17:19,540 --> 00:17:21,750 Ce n'est pas très clair. Je me suis renseignée. 264 00:17:21,916 --> 00:17:25,462 Il y a beaucoup de théories farfelues à propos de cette maison. 265 00:17:26,922 --> 00:17:28,507 Voici mon fils. 266 00:17:29,967 --> 00:17:32,636 On dort ici. J'ignore pourquoi, mais c'est plus sûr, ici. 267 00:17:33,053 --> 00:17:35,097 Et il n'y a que vous deux ? 268 00:17:36,139 --> 00:17:38,016 Oui, son père... 269 00:17:38,725 --> 00:17:39,893 Salut, mon lapin ! 270 00:17:40,978 --> 00:17:41,937 Salut, bonhomme. 271 00:17:42,104 --> 00:17:44,565 Tu veux venir rencontrer M. Matthias ? 272 00:17:46,608 --> 00:17:47,484 C'est quoi, tout ça ? 273 00:17:48,068 --> 00:17:49,152 Ma ligne de défense. 274 00:17:49,319 --> 00:17:51,697 Dans ta ligne de défense, tu as... 275 00:17:52,322 --> 00:17:53,490 Action Guy ? 276 00:17:54,366 --> 00:17:56,910 C'est qui, Action Guy ? 277 00:17:57,077 --> 00:17:58,662 Tu connais Action Guy, non ? 278 00:17:58,829 --> 00:18:00,038 Celui avec la chaussure ? 279 00:18:00,205 --> 00:18:01,039 Tu te souviens de lui ? 280 00:18:01,206 --> 00:18:02,332 - C'était son arme ? - Oui. 281 00:18:02,499 --> 00:18:04,168 Il se servait de sa chaussure comme d'une arme. 282 00:18:04,334 --> 00:18:07,588 Et il avait une réplique qu'il disait toujours... 283 00:18:08,172 --> 00:18:10,340 "Répète ! Répète, pour voir !" 284 00:18:10,507 --> 00:18:11,466 Ça ne te dit rien ? 285 00:18:11,633 --> 00:18:13,051 C'est comme abuelita avec la chancla ! 286 00:18:14,136 --> 00:18:17,389 On a peut-être pas les mêmes références. 287 00:18:17,556 --> 00:18:18,515 Mais parlez-moi de vous. 288 00:18:18,682 --> 00:18:20,392 J'étais médecin à New York. 289 00:18:20,559 --> 00:18:21,810 Ma mère est de la région, 290 00:18:22,144 --> 00:18:23,937 et j'avais envie d'un nouveau départ. 291 00:18:24,104 --> 00:18:25,606 J'ai toujours voulu revenir ici 292 00:18:26,356 --> 00:18:27,691 et ouvrir des chambres d'hôte. 293 00:18:28,650 --> 00:18:31,945 Ouah ! C'est une réaction assez inattendue. 294 00:18:32,196 --> 00:18:33,572 Vous n'aimez pas les chambres d'hôte ? 295 00:18:33,739 --> 00:18:34,948 Non, ça va, c'est juste que... 296 00:18:35,866 --> 00:18:38,452 Honnêtement, c'est un endroit où se retrouvent des inconnus 297 00:18:38,952 --> 00:18:40,412 qui se racontent leur vie. 298 00:18:40,579 --> 00:18:42,539 "Comment ça va, bla bla bla." 299 00:18:42,706 --> 00:18:46,335 Honnêtement, pour moi, ce serait un cauchemar. 300 00:18:47,669 --> 00:18:49,671 C'est très instructif, merci. 301 00:18:51,006 --> 00:18:54,259 On n'a pas beaucoup de famille. 302 00:18:54,426 --> 00:18:55,969 Quand j'ai trouvé cet endroit en ligne, 303 00:18:56,136 --> 00:18:58,222 j'ai pensé que ce serait un bon moyen 304 00:18:58,388 --> 00:19:01,266 pour mon fils de rencontrer des gens intéressants. 305 00:19:01,433 --> 00:19:02,518 Il a du mal à se faire des amis. 306 00:19:03,268 --> 00:19:04,102 Moi aussi. 307 00:19:04,520 --> 00:19:07,272 Et c'est là que les choses se sont terriblement 308 00:19:08,023 --> 00:19:09,316 - gâtées. - Horriblement. 309 00:19:09,858 --> 00:19:10,609 Oui. 310 00:19:10,776 --> 00:19:14,154 Le père Kent a dit que vous aviez un appareil photo spécial. 311 00:19:14,321 --> 00:19:15,656 C'est exact. 312 00:19:15,822 --> 00:19:17,783 Bon, commençons par cette pièce. 313 00:19:17,950 --> 00:19:19,535 Attendez, n'utilisez pas le flash ! 314 00:19:21,411 --> 00:19:22,412 Et... 315 00:19:22,829 --> 00:19:23,664 Pourquoi ? 316 00:19:24,289 --> 00:19:26,166 Ils n'aiment pas ça. 317 00:19:27,417 --> 00:19:30,212 On peut commencer par la salle à manger pour les photos. 318 00:19:34,007 --> 00:19:35,217 Je venais juste 319 00:19:37,386 --> 00:19:38,512 de les replacer. 320 00:19:41,890 --> 00:19:43,100 Il est revenu. 321 00:19:44,726 --> 00:19:46,061 J'ai compris, vous me faites marcher ? 322 00:19:46,520 --> 00:19:47,938 J'imagine que ça vous fait rire ? 323 00:19:49,273 --> 00:19:50,732 Des bonnes blagues. 324 00:19:51,024 --> 00:19:53,443 Voyons voir s'il y a des fantômes. 325 00:19:53,610 --> 00:19:54,945 - Non, attention. - Ne le touchez pas. 326 00:19:55,112 --> 00:19:56,321 Ne le touchez pas. 327 00:19:56,488 --> 00:19:57,489 Il n'y a rien. 328 00:19:57,865 --> 00:19:59,408 - Vous ne prenez pas de photo ? - Une photo ? 329 00:19:59,575 --> 00:20:00,576 D'accord. 330 00:20:01,493 --> 00:20:02,870 Oui, je suis là pour ça. 331 00:20:10,335 --> 00:20:11,420 Ça ne le fait pas en ce moment, 332 00:20:11,587 --> 00:20:14,298 mais normalement, sa tête tourne et il nous suit. 333 00:20:14,464 --> 00:20:17,092 - C'est terrifiant. - Vraiment. 334 00:20:17,259 --> 00:20:19,386 J'en ai la chair de poule. 335 00:20:23,015 --> 00:20:24,600 Et... le sous-sol. 336 00:20:27,853 --> 00:20:30,689 Parfois, je ressens une douleur lancinante 337 00:20:30,856 --> 00:20:34,443 qui me prend au niveau des hanches quand je traverse ce couloir. 338 00:20:36,653 --> 00:20:37,988 Bon. Allez, je me lance. 339 00:20:40,449 --> 00:20:41,450 D'accord. 340 00:20:43,202 --> 00:20:44,203 D'accord. 341 00:20:45,454 --> 00:20:46,747 Bon. 342 00:20:46,914 --> 00:20:50,209 Hé ! Si tu veux redescendre et nous attendre dans ta tente, ça va. 343 00:20:50,375 --> 00:20:51,293 - D'accord, trésor ? - Non. 344 00:20:51,835 --> 00:20:53,128 Je veux le faire. 345 00:20:53,295 --> 00:20:54,796 D'accord, je suis là. Maman est là. 346 00:20:55,756 --> 00:20:57,257 Tu peux le faire. 347 00:20:57,716 --> 00:20:58,967 Mon brave garçon. 348 00:21:05,474 --> 00:21:07,100 D'accord ! Je suis là. 349 00:21:07,434 --> 00:21:08,727 Tout va bien. 350 00:21:09,686 --> 00:21:10,771 Mon bébé. 351 00:21:12,397 --> 00:21:15,025 Allez-y, traversez le couloir si c'est si facile. 352 00:21:15,192 --> 00:21:17,694 - Il vous suffit de... - Ça va. Regarde-moi. 353 00:21:17,861 --> 00:21:19,530 ... mettre un pied devant l'autre. 354 00:21:22,032 --> 00:21:24,993 C'est surtout après minuit que ça arrive. 355 00:21:25,661 --> 00:21:26,662 D'accord. 356 00:21:27,371 --> 00:21:28,664 Il n'a pas l'air très sérieux. 357 00:21:28,830 --> 00:21:30,123 En effet. 358 00:21:42,678 --> 00:21:44,680 Ça va ? Mon grand garçon. 359 00:21:45,889 --> 00:21:50,227 Bon, je vais faire quelques calculs. 360 00:21:50,394 --> 00:21:51,228 Bonne nouvelle. 361 00:21:51,937 --> 00:21:53,063 Pas de fantôme ici. 362 00:21:53,689 --> 00:21:55,732 Je sais que ça peut faire peur. 363 00:21:55,899 --> 00:21:56,900 Une grande maison, 364 00:21:57,067 --> 00:22:00,028 le plancher qui craque, les courants d'air, c'est normal. 365 00:22:00,195 --> 00:22:02,698 Mais il y a une chose qu'on appelle 366 00:22:02,865 --> 00:22:04,283 le pouvoir de suggestion. 367 00:22:04,449 --> 00:22:07,411 En gros, vous dites qu'il vaudrait mieux que je me calme ? 368 00:22:07,911 --> 00:22:08,912 Ça ne ferait pas de mal. 369 00:22:38,483 --> 00:22:41,486 Si les fantômes existent, que sont-ils exactement ? 370 00:22:41,653 --> 00:22:43,780 De retour à Péril en haute mer... 371 00:22:43,947 --> 00:22:48,911 La tempête a commencé à se calmer, donc on va pouvoir s'y mettre. 372 00:22:51,580 --> 00:22:53,081 Concernant la pêche du crabe des neiges... 373 00:22:53,790 --> 00:22:58,212 On peut dire que la saison 2018 est exceptionnelle. 374 00:22:58,378 --> 00:22:59,505 Oui, n'est-ce pas ? 375 00:22:59,671 --> 00:23:00,672 Je suis d'accord. 376 00:23:02,341 --> 00:23:03,800 Deux jours après avoir jeté... 377 00:23:04,468 --> 00:23:07,763 Pour ceux qui y croient, les fantômes sont aussi réels que les vivants. 378 00:23:07,930 --> 00:23:11,517 Ils espèrent que cette sortie sera la dernière de la saison. 379 00:23:11,683 --> 00:23:13,268 Allez, on y va. 380 00:23:16,021 --> 00:23:21,151 Ces lueurs, censées représenter la signature énergétique des fantômes, 381 00:23:21,610 --> 00:23:23,111 peuvent simplement signifier que... 382 00:23:23,278 --> 00:23:25,113 ... une bonne quantité. On va pouvoir rentrer. 383 00:24:09,157 --> 00:24:10,033 Quoi ? 384 00:24:10,200 --> 00:24:11,243 Mais comment... 385 00:24:11,410 --> 00:24:13,704 Salut ! C'est Ben, c'est ça ? 386 00:24:17,332 --> 00:24:19,459 Oh, non, non. Non, non. Pas question. Non. 387 00:24:23,172 --> 00:24:25,632 Bon. Essayons sans le flash. 388 00:24:43,984 --> 00:24:45,527 Pouvoir de suggestion. 389 00:25:34,826 --> 00:25:35,827 Un cauchemar, Ben. 390 00:25:35,994 --> 00:25:37,829 Ce n'était que ça. Un cauchemar. 391 00:25:41,583 --> 00:25:42,626 Qu'est-ce qui se passe ? 392 00:25:44,962 --> 00:25:45,963 Quoi ? 393 00:25:46,880 --> 00:25:48,674 Vous me suivez ? 394 00:25:54,721 --> 00:25:57,432 Bon. Tout va bien aller. 395 00:26:10,404 --> 00:26:11,405 Non, non, non ! 396 00:26:19,288 --> 00:26:20,998 Reviens ! 397 00:26:43,353 --> 00:26:44,938 Pile à l'heure. 398 00:26:52,321 --> 00:26:53,447 Un truc m'a suivi jusque chez moi ! 399 00:26:53,614 --> 00:26:54,990 Viens, on va lui trouver des draps. 400 00:26:55,407 --> 00:26:56,241 Hé ! 401 00:26:56,742 --> 00:26:57,910 Attendez ! 402 00:26:58,911 --> 00:26:59,745 Non. 403 00:27:00,579 --> 00:27:02,164 J'ai dit 404 00:27:02,331 --> 00:27:03,290 que quelque chose 405 00:27:04,416 --> 00:27:06,168 m'avait suivi jusque chez moi ! 406 00:27:06,335 --> 00:27:08,837 À la seconde où j'ai compris 407 00:27:09,004 --> 00:27:10,714 ce qui se passait ici, 408 00:27:11,340 --> 00:27:12,341 on est partis. 409 00:27:12,799 --> 00:27:16,428 Vous pensez que je vais laisser mon fils dans une maison hantée ? 410 00:27:16,595 --> 00:27:18,138 - Bien sûr que non. - Exactement. 411 00:27:18,305 --> 00:27:20,265 Mais peu importe où on allait, 412 00:27:21,099 --> 00:27:22,893 ces fantômes... Et je soupçonne 413 00:27:24,186 --> 00:27:26,396 qu'il y en a beaucoup, 414 00:27:27,356 --> 00:27:28,190 sont comme 415 00:27:30,526 --> 00:27:31,527 des punaises de lit. 416 00:27:31,693 --> 00:27:33,654 Si vous mettez un pied ici, ils ne vous lâchent plus. 417 00:27:34,655 --> 00:27:37,157 On a essayé de quitter la ville, passant d'un hôtel à l'autre, 418 00:27:37,324 --> 00:27:39,535 mais ça ne servait à rien, c'était de pire en pire. 419 00:27:39,701 --> 00:27:41,954 Ils nous ont obligés à revenir ici, un peu comme vous. 420 00:27:42,120 --> 00:27:44,164 Vous auriez dû me parler comme à un adulte et me dire 421 00:27:44,331 --> 00:27:45,791 que je n'allais plus pouvoir partir. 422 00:27:45,958 --> 00:27:46,792 Non, non, non. 423 00:27:46,959 --> 00:27:48,627 Vous avez franchi cette porte. Je vous ai prévenu. 424 00:27:48,794 --> 00:27:50,629 Vous auriez pu me dire ce qui se passait avant... 425 00:27:51,672 --> 00:27:53,173 Bon. Oui. 426 00:27:53,340 --> 00:27:56,260 Vous auriez pu me le dire avant de me laisser partir d'ici. 427 00:27:56,426 --> 00:27:57,761 Je me sentirais coupable 428 00:27:57,928 --> 00:28:00,806 si vous n'aviez pas pris autant d'argent 429 00:28:00,973 --> 00:28:03,892 pour faire semblant de prendre des photos et griffonner des notes. 430 00:28:04,059 --> 00:28:05,769 Oui, j'ai fait ça. 431 00:28:06,395 --> 00:28:07,396 Un scone ? 432 00:28:08,605 --> 00:28:09,606 Il est un peu tard, non ? 433 00:28:09,773 --> 00:28:11,275 - Ils sont bons. - C'est vrai. 434 00:28:13,819 --> 00:28:15,237 J'ai un petit garçon. 435 00:28:16,405 --> 00:28:18,198 Il ne peut plus se déplacer la nuit 436 00:28:18,365 --> 00:28:20,284 sans être suivi par un fantôme. 437 00:28:21,785 --> 00:28:25,122 Alors, je suis désolée, mais je ferai tout pour protéger mon fils. 438 00:28:25,706 --> 00:28:27,082 Je comprends ça, 439 00:28:27,916 --> 00:28:29,168 mais vous n'avez pas besoin de moi. 440 00:28:30,878 --> 00:28:32,296 Il vous faut un exorciste. 441 00:28:33,547 --> 00:28:34,673 On a déjà essayé. 442 00:28:35,799 --> 00:28:37,384 Il m'est arrivé la même chose. 443 00:28:38,427 --> 00:28:39,970 Bon sang. 444 00:28:40,137 --> 00:28:42,222 Ben, bienvenue. 445 00:28:42,389 --> 00:28:43,473 Surprise ! 446 00:28:44,183 --> 00:28:46,727 Vous étiez dans le coup, vous aussi ? Vous étiez au courant ? 447 00:28:46,894 --> 00:28:48,312 Vous êtes un prêtre ? 448 00:28:48,478 --> 00:28:50,939 Que puis-je dire ? Les voies du Seigneur sont impénétrables. 449 00:28:51,106 --> 00:28:52,482 Non, vous êtes un monstre ! 450 00:28:52,649 --> 00:28:54,735 - Tu as été payé. - Pas assez. 451 00:28:54,902 --> 00:28:56,987 Je t'ai demandé si tu voulais devenir un héros. 452 00:28:57,154 --> 00:28:59,281 Et qu'est-ce que j'ai dit ? J'ai dit non. 453 00:28:59,448 --> 00:29:00,949 Mais tes yeux criaient oui ! 454 00:29:01,116 --> 00:29:02,367 D'accord. D'accord. 455 00:29:02,534 --> 00:29:04,995 Vous avez dit que c'était un expert. 456 00:29:05,162 --> 00:29:06,788 - Je ne suis pas... - C'est un expert. 457 00:29:06,955 --> 00:29:09,333 Il a juste besoin d'un peu d'encouragement du conseiller Kent. 458 00:29:09,625 --> 00:29:11,126 Bon, ça marche ou pas, ce truc ? 459 00:29:11,293 --> 00:29:13,837 En fait, j'ai pris une photo. 460 00:29:19,009 --> 00:29:20,636 Que la lumière soit, et la lumière fut. 461 00:29:20,802 --> 00:29:22,513 Je n'étais pas sûr au début, 462 00:29:23,096 --> 00:29:26,099 mais je pense que c'est le marin sur le tableau, à l'étage. 463 00:29:26,683 --> 00:29:27,684 Maintenant, tout s'éclaire. 464 00:29:28,644 --> 00:29:29,686 Vous savez quoi ? 465 00:29:31,021 --> 00:29:33,065 On va se servir de l'appareil photo de Ben 466 00:29:33,232 --> 00:29:35,984 pour identifier chaque fantôme de ce manoir déjanté. 467 00:29:36,151 --> 00:29:38,695 Si on veut se battre à armes égales, il faut savoir à qui on a affaire. 468 00:29:38,862 --> 00:29:40,364 Qui a parlé de se battre contre des fantômes ? 469 00:29:40,531 --> 00:29:41,698 On devrait plutôt chercher pourquoi 470 00:29:41,865 --> 00:29:44,326 on est coincés dans cette maison et essayer d'en sortir. 471 00:29:44,493 --> 00:29:46,495 Que ça nous plaise ou non, on va devoir se battre. 472 00:29:46,662 --> 00:29:49,039 Je trouve que tu as parfois tendance à être un petit peu trop négatif. 473 00:29:49,206 --> 00:29:51,458 Oui, parce qu'on ne rentrera plus jamais à la maison. 474 00:29:51,625 --> 00:29:52,709 Tu vois, tu es négatif. 475 00:29:52,876 --> 00:29:55,587 Mais notre fantôme voulait absolument qu'on revienne. 476 00:29:56,463 --> 00:29:57,798 Oui, le mien aussi. 477 00:29:57,965 --> 00:29:58,841 Le mien aussi. 478 00:29:59,049 --> 00:30:01,343 Il lui manquait la moitié du visage, donc je comprenais mal, 479 00:30:01,510 --> 00:30:03,929 mais elle n'arrêtait pas de dire : "Reviens, reviens." 480 00:30:04,096 --> 00:30:05,681 Attendez, ils ne voulaient pas nous hanter. 481 00:30:07,474 --> 00:30:09,601 Ils voulaient qu'on revienne ici. Mais, Pourquoi ? 482 00:30:12,855 --> 00:30:14,356 - Il est minuit. Vite ! - Oui. 483 00:30:14,606 --> 00:30:15,607 Que s'est-il passé ? 484 00:30:15,774 --> 00:30:18,026 Après minuit, on reste tous ensemble dans cette pièce. 485 00:30:18,193 --> 00:30:19,278 C'est plus sûr comme ça. 486 00:30:19,820 --> 00:30:21,655 Le père Kent a déjà choisi le canapé bleu. 487 00:30:21,822 --> 00:30:22,823 Oui, enfin... 488 00:30:23,615 --> 00:30:24,700 Sauf si tu veux dormir là. 489 00:30:24,867 --> 00:30:28,203 Mais j'ai mal au dos avec le lavement des pieds que je faisais à Calcutta. 490 00:30:28,370 --> 00:30:29,288 Prends le canapé. 491 00:30:30,080 --> 00:30:31,415 Vous pouvez dormir, si vous le voulez. 492 00:30:31,582 --> 00:30:34,334 Moi, je vais découvrir pourquoi ils veulent nous garder ici. 493 00:30:35,002 --> 00:30:36,378 Hé, où allez-vous ? 494 00:30:38,338 --> 00:30:41,383 Vous ne devez pas sortir après minuit ! Vous ne respectez pas la règle ! 495 00:30:41,550 --> 00:30:42,551 Maman ! 496 00:30:43,260 --> 00:30:44,720 Ces gens sont... 497 00:30:52,936 --> 00:30:55,480 Hé ! Il y a quelqu'un ? 498 00:30:59,860 --> 00:31:00,777 Gabbie ? 499 00:31:00,944 --> 00:31:01,862 Travis ? 500 00:31:06,658 --> 00:31:07,826 Non. 501 00:31:09,995 --> 00:31:11,079 Non. 502 00:31:26,553 --> 00:31:28,305 Est-ce que je t'ai fait peur ? 503 00:31:28,764 --> 00:31:30,891 Tant mieux, tu devrais avoir peur. 504 00:31:31,141 --> 00:31:35,145 Il sera heureux que vous soyez là, il aime recevoir des convives. 505 00:31:38,190 --> 00:31:39,191 Ben, ça va ? 506 00:31:40,359 --> 00:31:43,362 - Quoi ? - Tout va bien ? 507 00:31:46,073 --> 00:31:47,908 On va avoir besoin d'aide. 508 00:31:49,076 --> 00:31:50,827 Il est temps de former la Dream Team. 509 00:31:50,994 --> 00:31:52,621 C'est le surnom que je nous donne. 510 00:31:52,788 --> 00:31:54,122 Je pense que c'est déjà pris. 511 00:31:54,289 --> 00:31:58,919 Le premier objectif est de découvrir ce qui s'est passé dans cette maison. 512 00:31:59,086 --> 00:32:01,797 C'est pourquoi j'ai contacté le plus grand spécialiste 513 00:32:01,964 --> 00:32:04,174 des manoirs à architecture néo-grecque de la région. 514 00:32:04,341 --> 00:32:05,509 Bon, il est mort. 515 00:32:06,343 --> 00:32:08,846 Mais j'ai très vite rebondi, car c'est ce que fait la Dream Team, 516 00:32:09,012 --> 00:32:11,181 et j'ai découvert qu'il y avait un professeur à Tulane 517 00:32:11,348 --> 00:32:14,518 qui a écrit un livre sur les maisons hantées de la Louisiane. 518 00:32:14,685 --> 00:32:16,228 Bon, il a seulement vendu neuf exemplaires, 519 00:32:16,395 --> 00:32:18,438 mais lui, au moins, il est vivant. 520 00:32:18,605 --> 00:32:19,481 Professeur ? 521 00:32:19,648 --> 00:32:22,317 Si vous êtes venus ici pour me parler de vos résultats, 522 00:32:22,484 --> 00:32:24,152 - faites demi-tour et sortez. - Non. 523 00:32:24,319 --> 00:32:25,362 Sinon, je baisse votre note ! 524 00:32:25,529 --> 00:32:29,491 Non, on n'est pas des étudiants, mais j'ai une question pour vous. 525 00:32:30,075 --> 00:32:32,953 Est-ce que vous avez entendu parler de ce manoir ? 526 00:32:35,330 --> 00:32:37,666 Un scientifique commence par faire des observations. 527 00:32:37,833 --> 00:32:39,918 Alors, je vais prendre des photos de tous ces fantômes 528 00:32:40,085 --> 00:32:42,212 pour savoir exactement à qui on a affaire. 529 00:32:42,379 --> 00:32:44,506 Super, et une fois qu'on saura à qui on a affaire, 530 00:32:44,673 --> 00:32:46,592 il aura besoin de quelqu'un qui peut communiquer avec eux. 531 00:32:47,301 --> 00:32:48,260 Une voyante. 532 00:32:48,427 --> 00:32:49,845 J'en ai trouvé une dans nos prix. 533 00:32:50,012 --> 00:32:51,138 La MAISON de la MAGIE d'Harriet 534 00:32:51,305 --> 00:32:52,139 ÉNERGIE POSITIVE SEULEMENT 535 00:32:52,306 --> 00:32:53,640 Elle fait des prédictions lors de fêtes, 536 00:32:53,807 --> 00:32:55,809 mais elle est très bien notée sur Internet. 537 00:32:58,103 --> 00:33:00,063 Faites comme chez vous. 538 00:33:02,816 --> 00:33:04,067 Qui est Mitchell ? 539 00:33:05,194 --> 00:33:06,486 - Je ne sais pas. - Concentrez-vous. 540 00:33:06,653 --> 00:33:09,823 Je rencontre plein de gens dans ma paroisse, alors il est possible... 541 00:33:09,990 --> 00:33:11,325 Il ne connaît pas de Mitchell. 542 00:33:11,491 --> 00:33:13,243 Et Giovanni ? 543 00:33:13,410 --> 00:33:15,537 - Non je ne pense pas... - Gary ? 544 00:33:15,704 --> 00:33:17,748 Avez-vous récemment rencontré quelqu'un qui s'appelle Gary ? 545 00:33:17,915 --> 00:33:20,209 Donc on cherche des prénoms qui commencent par "g" ? 546 00:33:20,375 --> 00:33:21,710 Donc, pas de Gary ? 547 00:33:21,877 --> 00:33:24,588 À vrai dire, elle est douée. Vous êtes très douée. 548 00:33:24,755 --> 00:33:27,716 J'ai un cousin qui s'appelle Gary dans mon quartier. 549 00:33:27,883 --> 00:33:30,552 - Merci de nous avoir reçus. - Vous mentez. 550 00:33:31,178 --> 00:33:32,387 Vous ne connaissez pas de Gary. 551 00:33:33,305 --> 00:33:35,390 Connaissez-vous quelqu'un qui s'appelle Gabbie ? 552 00:33:42,856 --> 00:33:46,026 Le bébé à sa maman doit rentrer avant la nuit ! 553 00:33:46,193 --> 00:33:48,612 Pourquoi tu dois rentrer si tôt ? 554 00:33:49,321 --> 00:33:51,281 J'ai vu ces garçons t'embêter. 555 00:33:52,366 --> 00:33:53,867 Ils me raccompagnaient. 556 00:33:55,118 --> 00:33:56,453 Je crois qu'il leur faut 557 00:33:56,995 --> 00:33:59,248 un peu plus de temps pour apprendre à me connaître. 558 00:33:59,957 --> 00:34:01,750 - Oui. - Je vois que tu es occupé. 559 00:34:11,217 --> 00:34:14,679 Cette maison a connu une série d'événements tragiques. 560 00:34:14,847 --> 00:34:15,889 Des explosions. 561 00:34:16,056 --> 00:34:16,974 Des sables mouvants. 562 00:34:17,139 --> 00:34:18,391 En Louisiane ! 563 00:34:18,559 --> 00:34:20,978 Cette famille devrait déménager. 564 00:34:21,395 --> 00:34:23,647 Maintenant, mangez ! Le spécial s'arrête à 18 h ! 565 00:34:23,813 --> 00:34:24,982 D'accord ? 566 00:34:25,148 --> 00:34:26,149 Encore. 567 00:34:27,234 --> 00:34:28,402 Encore. Ouvrez. 568 00:34:30,237 --> 00:34:31,362 Vous rigolez ? 569 00:34:36,034 --> 00:34:38,245 Il y a tellement d'activité à minuit. 570 00:34:38,579 --> 00:34:39,871 J'essaie de décrypter ce qui se passe, 571 00:34:40,038 --> 00:34:42,791 mais c'est difficile parce qu'ils n'arrêtent pas de bouger. 572 00:34:43,542 --> 00:34:45,168 Ils ne font pas que bouger. 573 00:34:45,335 --> 00:34:48,672 Je connais ce sentiment. Ils cherchent à fuir quelque chose. 574 00:34:50,299 --> 00:34:52,509 Merci de m'avoir invitée, père Kent. 575 00:34:55,053 --> 00:34:56,513 Qui paie mon kilométrage ? 576 00:35:01,768 --> 00:35:02,853 Des gens 577 00:35:03,729 --> 00:35:04,938 prenaient 578 00:35:06,523 --> 00:35:07,357 leur repas ici. 579 00:35:08,984 --> 00:35:10,360 Je vous avais dit qu'elle était douée. 580 00:35:10,527 --> 00:35:12,070 On est dans une salle à manger. 581 00:35:12,446 --> 00:35:14,948 Peu après 1788, 582 00:35:15,407 --> 00:35:18,785 le manoir a été découvert entièrement construit. 583 00:35:18,952 --> 00:35:20,621 Mais personne n'avait jamais entrepris de travaux. 584 00:35:20,913 --> 00:35:22,873 Le document le plus récent que j'ai pu retrouver, 585 00:35:23,081 --> 00:35:24,416 c'est ce titre de propriété, 586 00:35:24,917 --> 00:35:27,628 au nom de William Gracey. 587 00:35:29,630 --> 00:35:33,717 Il a acheté la maison d'un propriétaire inconnu. 588 00:35:33,884 --> 00:35:37,179 Sa femme, Eleanor, est morte de la fièvre jaune. 589 00:35:37,346 --> 00:35:40,807 C'est là que les choses ont commencé à se gâter. 590 00:35:42,100 --> 00:35:42,976 N'est-ce pas formidable ? 591 00:35:43,143 --> 00:35:46,063 Ça fait soixante ans que je meurs d'envie d'aller voir cette maison. 592 00:35:46,230 --> 00:35:48,690 C'est pour ça qu'on est venus vous voir, vous connaissez le dossier. 593 00:35:48,857 --> 00:35:49,942 Il faut que je la voie. 594 00:35:50,108 --> 00:35:51,860 J'ai une opération à cœur ouvert bientôt. 595 00:35:52,027 --> 00:35:53,195 Vous... 596 00:35:53,362 --> 00:35:55,239 - Vous ne pouvez pas venir. - Il le faut. 597 00:35:55,405 --> 00:35:56,448 - Non. - Non, je dois y aller ! 598 00:35:56,615 --> 00:35:59,868 - Mauvaise idée. C'est loin. - J'attends ça depuis 60 ans. 599 00:36:00,035 --> 00:36:02,120 Je pourrais vous suivre. J'ai une voiture. 600 00:36:02,287 --> 00:36:03,705 Vous ne pouvez pas venir ! 601 00:36:03,872 --> 00:36:05,707 Dans ce cas, je ne vous les donne pas. 602 00:36:05,874 --> 00:36:07,918 D'accord, faites ce que vous voulez. 603 00:36:08,085 --> 00:36:10,003 - Je vais aux toilettes. - Bien. D'accord. 604 00:36:10,420 --> 00:36:12,297 Cours, cours ! Allez ! 605 00:36:12,464 --> 00:36:14,132 - Quoi ? Je démarre la voiture ! - Allez ! 606 00:36:15,843 --> 00:36:16,844 À l'aide, à l'aide ! 607 00:36:17,010 --> 00:36:18,887 Il est fort ! 608 00:36:22,266 --> 00:36:24,351 Au feu, feu, au feu. 609 00:36:24,518 --> 00:36:27,729 S'il y a un esprit maléfique ici, la seule solution est de l'expulser. 610 00:36:27,896 --> 00:36:30,649 Et laissez-moi vous dire qu'il va se défendre. 611 00:36:30,816 --> 00:36:31,859 Les fantômes aiment se battre. 612 00:36:32,025 --> 00:36:34,278 Par exemple, en 1813, 613 00:36:34,736 --> 00:36:37,906 un groupe de voyants est allé dans une maison pas loin d'ici. 614 00:36:38,073 --> 00:36:39,950 Ça a pris 21 jours. 615 00:36:40,158 --> 00:36:44,621 Ils ont travaillé fort et ont fini par expulser le défunt propriétaire. 616 00:36:45,038 --> 00:36:46,957 Mais ils ont tous été retrouvés... 617 00:36:47,833 --> 00:36:48,959 Quel âge as-tu ? 618 00:36:49,626 --> 00:36:50,419 Neuf ans. 619 00:36:50,586 --> 00:36:53,839 D'accord. On les a retrouvés les organes exposés à l'air libre. 620 00:36:54,006 --> 00:36:55,507 - Oh ! Allons. - Neuf ans, c'est jeune ! 621 00:36:55,674 --> 00:36:57,634 Il n'est pas si jeune. Je conduisais, à neuf ans. 622 00:36:57,801 --> 00:37:00,179 Bon, c'est peut-être un exemple un peu extrême. 623 00:37:00,345 --> 00:37:03,056 - Oui ! - Mais c'était une bande d'amateurs. 624 00:37:03,223 --> 00:37:05,893 Moi, je suis une professionnelle. D'accord ? 625 00:37:06,059 --> 00:37:10,814 Je suis motivée, qualifiée, certifiée. Et je sais me débarrasser des morts. 626 00:37:11,106 --> 00:37:12,149 Je n'en doute pas une seconde. 627 00:37:12,649 --> 00:37:14,860 Je ressens beaucoup de chagrin dans cette maison. 628 00:37:15,027 --> 00:37:18,238 Et un chagrin non guéri fait qu'un esprit reste coincé. 629 00:37:18,405 --> 00:37:20,407 D'accord, vous pouvez nous aider à les libérer ? 630 00:37:20,574 --> 00:37:21,575 Je le peux, oui. 631 00:37:21,742 --> 00:37:23,243 Mais il me faudrait une semaine payée, 632 00:37:23,410 --> 00:37:26,538 pour que je recharge mes cristaux et commence mes recherches. 633 00:37:26,705 --> 00:37:28,248 Et ensuite, on pourra s'y mettre. 634 00:37:28,415 --> 00:37:31,043 Je vais vous envoyer ma facture par PayPal. 635 00:37:31,210 --> 00:37:32,461 Au revoir. 636 00:37:34,588 --> 00:37:36,423 Enchanté de vous avoir rencontrée ! 637 00:37:36,757 --> 00:37:38,759 DEUX HEURES PLUS TARD 638 00:37:38,926 --> 00:37:42,012 Vous ne m'aviez pas dit que ces fantômes suivaient les gens ! 639 00:37:42,179 --> 00:37:44,806 J'imagine à quel point votre mère doit être déçue. 640 00:37:44,973 --> 00:37:46,642 Je n'imagine pas, je suis sûre qu'elle est déçue ! 641 00:37:46,808 --> 00:37:49,019 Parce que ce n'est pas comme ça qu'elle vous a élevé ! 642 00:37:49,186 --> 00:37:50,312 Je savais que c'était louche. 643 00:37:50,479 --> 00:37:53,732 Toutes ces personnes mal assorties vivant au même endroit. 644 00:37:54,316 --> 00:37:55,317 Comment va-t-elle ? 645 00:37:55,484 --> 00:37:56,568 Elle est furieuse. 646 00:37:57,194 --> 00:37:59,404 Ce que vous avez fait 647 00:37:59,571 --> 00:38:02,658 est profondément immoral et totalement impardonnable. 648 00:38:03,367 --> 00:38:06,036 Le fantôme qui m'a suivie chez moi était à cheval. 649 00:38:06,203 --> 00:38:08,413 Avez-vous la moindre idée de ce que ça fait 650 00:38:08,580 --> 00:38:11,917 quand un cheval fantôme 651 00:38:12,084 --> 00:38:13,669 charge dans votre chambre ? 652 00:38:13,836 --> 00:38:16,797 Bon, j'ai décidé d'oublier ça et de vous aider, 653 00:38:16,964 --> 00:38:19,716 mais surtout parce que vous ne me laissez pas le choix. 654 00:38:20,634 --> 00:38:21,635 Alors, dites-moi, 655 00:38:22,261 --> 00:38:23,971 que s'est-il passé dans cette maison ? 656 00:38:26,974 --> 00:38:29,101 Ouah, c'est magnifique ! 657 00:38:29,268 --> 00:38:30,477 Ces plans que vous avez... 658 00:38:31,728 --> 00:38:32,980 empruntés... 659 00:38:33,146 --> 00:38:34,273 - Ils sont incroyables. - Bon. 660 00:38:34,439 --> 00:38:37,609 Suis-je fier que Ben ait attaqué un enseignant du 3e âge ? 661 00:38:38,110 --> 00:38:39,987 Bien sûr que non. Ceci étant dit, 662 00:38:40,404 --> 00:38:41,780 ça en valait vraiment la peine. 663 00:38:41,947 --> 00:38:44,408 Ces documents indiquent ce qui s'est passé dans cette maison. 664 00:38:44,575 --> 00:38:47,661 Le veuf Gracey a perdu l'esprit et a mis fin à ses jours. 665 00:38:47,828 --> 00:38:49,997 Il était triste. N'ai-je pas dit que je sentais de la tristesse ? 666 00:38:50,163 --> 00:38:52,958 Apparemment, il aurait dépensé tout son argent pour une voyante. 667 00:38:53,125 --> 00:38:55,377 Une médium. On est des médiums. 668 00:38:55,544 --> 00:38:56,587 Une médium. 669 00:38:56,753 --> 00:38:57,588 Merci. 670 00:38:57,754 --> 00:39:00,632 Par la suite, 66 personnes ont emménagé dans cette maison, 671 00:39:00,799 --> 00:39:03,719 et chacune d'entre elles est morte dans des circonstances 672 00:39:03,886 --> 00:39:05,304 pour le moins mystérieuses. 673 00:39:06,054 --> 00:39:07,097 Des frères meurent en duel 674 00:39:07,264 --> 00:39:08,765 Deux frères se sont entretués lors d'une duel. 675 00:39:09,641 --> 00:39:10,642 CONSTANCE HATCHAWAY MORTE 676 00:39:10,809 --> 00:39:12,603 Et cette femme a découpé cinq de ses maris. 677 00:39:13,520 --> 00:39:16,023 Donc, Gracey doit être la clé pour arrêter ça. 678 00:39:16,607 --> 00:39:17,900 Quel était le nom de la médium ? 679 00:39:18,650 --> 00:39:20,235 Madame Leoto, je pense. 680 00:39:20,402 --> 00:39:21,987 Madame Leota ? 681 00:39:22,154 --> 00:39:25,199 Madame Leota était la plus grande médium de tous les temps. 682 00:39:25,365 --> 00:39:26,950 Elle était sollicitée par la famille royale 683 00:39:27,242 --> 00:39:28,410 et les gens fortunés. 684 00:39:28,577 --> 00:39:29,578 Attendez, c'est quoi, ça ? 685 00:39:29,745 --> 00:39:33,415 C'est une lettre de William Gracey adressée à madame Leota, 686 00:39:33,582 --> 00:39:36,168 l'invitant à venir dans sa salle de spiritisme. 687 00:39:36,335 --> 00:39:37,628 Mais on n'a pas de salle de spiritisme. 688 00:39:37,794 --> 00:39:38,670 Vous êtes sûre ? 689 00:39:38,837 --> 00:39:39,838 Attendez. 690 00:39:41,381 --> 00:39:44,218 Il n'y a pas de pièce au bout de ce couloir. 691 00:39:48,722 --> 00:39:49,723 Vous voyez ? 692 00:39:50,349 --> 00:39:51,350 Il n'y a rien. 693 00:39:51,517 --> 00:39:53,268 - C'est juste... - Attendez ! 694 00:39:54,311 --> 00:39:55,354 J'ai trouvé. 695 00:40:08,158 --> 00:40:09,117 Ouah ! Vous avez... 696 00:40:09,284 --> 00:40:10,827 - Bon, c'est... - Oui. 697 00:40:11,245 --> 00:40:12,871 Attendez, attendez une seconde. 698 00:40:13,664 --> 00:40:15,165 Qu'est-ce que... D'accord. 699 00:40:44,653 --> 00:40:45,863 Attention à la marche. 700 00:40:47,030 --> 00:40:48,866 Ça sent la moisissure. 701 00:40:57,833 --> 00:40:58,834 Qu'est-ce que c'est ? 702 00:41:02,171 --> 00:41:03,130 Du pétrole. 703 00:41:03,630 --> 00:41:07,467 Attendez, je crois savoir ce que c'est. Une seconde. 704 00:41:15,642 --> 00:41:16,560 D'accord. 705 00:41:25,777 --> 00:41:28,113 Bon sang. 706 00:41:29,656 --> 00:41:31,867 Ça n'a pas été touché depuis des siècles. 707 00:41:34,161 --> 00:41:35,787 Je vais prononcer une petite bénédiction. 708 00:41:35,954 --> 00:41:38,540 Une prière pour partir du bon pied. 709 00:41:39,416 --> 00:41:41,126 Seigneur, lâche-nous un peu. 710 00:41:41,960 --> 00:41:44,004 On ne veut pas être hantés. 711 00:41:44,421 --> 00:41:47,090 Il y a plein de gens méchants dans le monde. 712 00:41:47,257 --> 00:41:48,091 Va t'acharner sur eux. 713 00:41:48,258 --> 00:41:51,845 À trois, on dit tous "amen", d'accord ? Un, deux, trois, amen ! 714 00:41:52,221 --> 00:41:53,055 Amen. 715 00:41:53,222 --> 00:41:54,389 Tu es sûre que c'est un prêtre ? 716 00:41:55,182 --> 00:41:58,227 Alors, si je parviens à communiquer avec William Gracey, 717 00:41:58,393 --> 00:42:02,189 j'imagine qu'il aura la réponse à nos questions. 718 00:42:02,356 --> 00:42:03,524 Et juste pour être sûre, 719 00:42:03,690 --> 00:42:08,529 on n'a rien d'autre que cette bougie parfumée à la vanille ? 720 00:42:08,695 --> 00:42:10,280 Oui, j'oublie tout le temps 721 00:42:11,281 --> 00:42:13,116 d'annuler mon abonnement chez Amazon, alors... 722 00:42:13,283 --> 00:42:15,118 S'il vous plaît, tenez-vous la main. 723 00:42:19,957 --> 00:42:21,667 Maintenant, je vais me vider l'esprit 724 00:42:21,834 --> 00:42:24,503 pour me permettre de communiquer avec l'au-delà. 725 00:42:24,670 --> 00:42:26,547 Je vous demanderais de ne pas m'interrompre. 726 00:42:26,713 --> 00:42:28,298 Sinon, je devrai recommencer depuis le début. 727 00:42:28,465 --> 00:42:29,675 Bien sûr. 728 00:42:54,658 --> 00:42:57,452 - Elle dort. Regardez. - Non. Elle est... 729 00:42:57,619 --> 00:42:59,288 Elle est en transe. 730 00:42:59,454 --> 00:43:00,622 C'est un... 731 00:43:01,707 --> 00:43:03,500 - Est-ce qu'elle dort ? - Elle dort. 732 00:43:03,667 --> 00:43:05,669 - Elle dort ou elle est en transe ? - Je la vois. Elle dort. 733 00:43:05,836 --> 00:43:07,129 Vous me laissez travailler ? 734 00:43:07,754 --> 00:43:09,464 - D'accord. - Vous me contrariez ! 735 00:43:09,631 --> 00:43:10,465 On est désolés. 736 00:43:11,216 --> 00:43:12,718 Reprenez, s'il vous plaît. 737 00:43:24,605 --> 00:43:25,772 D'accord. 738 00:43:27,065 --> 00:43:28,108 - Mais... - Une narcoleptique ? 739 00:43:28,275 --> 00:43:29,109 Je ne... 740 00:43:30,402 --> 00:43:31,737 Qui va là ? 741 00:43:31,904 --> 00:43:33,030 Esprit, es-tu là ? 742 00:43:34,114 --> 00:43:36,325 Je viens ici avec de bonnes intentions. 743 00:43:36,491 --> 00:43:40,162 J'invoque l'esprit de William Gracey. 744 00:43:40,329 --> 00:43:42,080 Si vous êtes ici avec nous, 745 00:43:42,247 --> 00:43:45,167 faites-nous un signe ! 746 00:43:56,261 --> 00:43:57,513 Il est parmi nous. 747 00:43:58,555 --> 00:43:59,848 Pourquoi êtes-vous là ? 748 00:44:00,641 --> 00:44:02,100 Qu'est-ce qui vous retient ici ? 749 00:44:02,851 --> 00:44:06,021 Si vous avez un message que vous voulez nous transmettre 750 00:44:06,188 --> 00:44:07,689 ou si vous voulez dire bonjour à quelqu'un, 751 00:44:07,856 --> 00:44:09,650 voici un stylo et un carnet 752 00:44:09,816 --> 00:44:12,236 que j'ai achetés en grande surface. 753 00:44:28,961 --> 00:44:30,796 Parler à 754 00:44:30,963 --> 00:44:32,881 Ben, l'appareil photo ! 755 00:44:33,048 --> 00:44:34,800 Allez, allez ! Dépêche-toi ! 756 00:44:43,183 --> 00:44:45,018 Ouah ! C'est Gracey ! 757 00:44:53,026 --> 00:44:54,027 Il est parti. 758 00:44:54,528 --> 00:44:55,654 Qu'a-t-il écrit ? 759 00:44:55,821 --> 00:44:57,781 {\an8}"Parlez à Leota." 760 00:45:02,703 --> 00:45:05,080 Vous communiquez réellement avec les morts. 761 00:45:07,666 --> 00:45:08,667 Évidemment. 762 00:45:10,377 --> 00:45:12,379 Pouvez-vous contacter quelqu'un pour moi ? 763 00:45:12,963 --> 00:45:13,881 Qui ? 764 00:45:22,055 --> 00:45:23,098 Ma femme. 765 00:45:25,893 --> 00:45:28,187 C'était donc vous, l'âme en peine. 766 00:45:34,193 --> 00:45:35,569 Elle s'appelle Alyssa. 767 00:45:37,321 --> 00:45:38,238 Oui. 768 00:45:41,074 --> 00:45:42,326 Je regrette. 769 00:45:42,492 --> 00:45:44,161 Je ne peux pas. 770 00:45:44,328 --> 00:45:46,121 Je ne pense pas qu'elle soit ici. 771 00:45:48,790 --> 00:45:50,167 Pourriez-vous voir si Leota est là ? 772 00:45:56,882 --> 00:46:00,177 Spiritisme 773 00:46:00,844 --> 00:46:02,262 Je ressens autre chose. 774 00:46:03,388 --> 00:46:04,973 Que ressentez-vous ? 775 00:46:05,807 --> 00:46:06,934 De la folie. 776 00:46:14,274 --> 00:46:16,026 Harriet, invoquez Leota ! 777 00:46:16,193 --> 00:46:18,529 J'invoque Madame Leota ! 778 00:46:18,695 --> 00:46:19,821 Non ! 779 00:46:26,495 --> 00:46:27,579 Allez ! Mon Dieu ! 780 00:46:28,705 --> 00:46:30,165 - À l'aide ! - Harriet ! 781 00:46:30,332 --> 00:46:31,959 Bon, attendez. 782 00:46:32,334 --> 00:46:34,253 Non. Arrêtez ! 783 00:46:38,298 --> 00:46:39,967 Je voulais sortir d'ici, mais pas comme ça ! 784 00:46:40,133 --> 00:46:41,426 - Harriet ! - Harriet. Allez ! 785 00:46:44,805 --> 00:46:45,722 Harriet ! 786 00:46:46,598 --> 00:46:47,683 Harriet, allez. 787 00:46:49,059 --> 00:46:50,602 On l'a mis en colère ! 788 00:46:50,894 --> 00:46:52,980 Je ne pensais pas passer une journée au spa. 789 00:46:53,146 --> 00:46:54,731 - Qui est-ce ? - Qui est-ce ? 790 00:46:58,318 --> 00:46:59,194 C'est Bruce ? 791 00:46:59,361 --> 00:47:01,280 - Arrêtez-vous ! - Non ! 792 00:47:01,446 --> 00:47:03,115 - Qui est-ce ? - Bruce ! 793 00:47:03,907 --> 00:47:06,159 N'entrez pas, Bruce ! N'entrez pas ! 794 00:47:08,412 --> 00:47:10,747 Vous me volez mes documents, puis vous m'abandonnez ! 795 00:47:10,914 --> 00:47:12,207 Je vais vous montrer ! 796 00:47:12,374 --> 00:47:15,502 Je veux voir cette maison, et rien ni personne ne va m'en empêcher ! 797 00:47:22,676 --> 00:47:23,677 Bruce ! 798 00:47:24,636 --> 00:47:25,929 - À l'aide ! - Bruce ! 799 00:47:28,098 --> 00:47:29,516 Grand-mère, grand-mère. 800 00:47:32,686 --> 00:47:35,981 Je suis trop vieux pour mourir ! Ce n'est pas... 801 00:47:43,822 --> 00:47:45,449 Dites-moi comment un homme de son âge a atterri 802 00:47:45,616 --> 00:47:48,160 - dans un fauteuil sur la route. - Un fauteuil... 803 00:47:49,411 --> 00:47:52,623 - Il adore faire ça. - Il aime se balader en fauteuil. 804 00:47:52,789 --> 00:47:54,249 - C'est son truc. - Oui, son truc. 805 00:47:54,416 --> 00:47:55,667 Je n'aime pas le fauteuil ! 806 00:47:55,834 --> 00:47:57,878 Bon, on en reparlera plus tard. 807 00:47:58,045 --> 00:47:59,963 - Il doit se reposer. - Oui. Compris. 808 00:48:00,130 --> 00:48:01,632 - D'accord ? - Oui. 809 00:48:01,798 --> 00:48:05,219 Et plus de folies. Sinon, la prochaine fois ne sera pas une fausse alerte. 810 00:48:05,385 --> 00:48:08,388 Comme il vit seul, je vais le garder en observation pour la nuit. 811 00:48:09,014 --> 00:48:11,099 Oui, le mettre sous perfusion pourrait l'aider. 812 00:48:12,935 --> 00:48:14,269 - Non, regarde. - Non ? 813 00:48:14,436 --> 00:48:15,312 - Non. Non ! - Non. 814 00:48:15,812 --> 00:48:17,022 Bon sang ! 815 00:48:17,189 --> 00:48:18,607 - On devrait y aller. Vraiment. - Oui, oui. 816 00:48:18,774 --> 00:48:20,984 - Ne m'abandonnez pas. - On ne va pas vous abandonner. 817 00:48:21,151 --> 00:48:22,444 Détendez-vous. 818 00:48:22,611 --> 00:48:24,446 Il faut rentrer à la maison, maintenant. 819 00:48:25,739 --> 00:48:28,325 D'abord, il nous enferme ici, et maintenant, il nous met dehors ? 820 00:48:28,492 --> 00:48:30,202 Ça suffit ! Décide-toi. 821 00:48:30,369 --> 00:48:31,787 Ce n'est pas Gracey. 822 00:48:31,954 --> 00:48:34,957 J'ignore qui est ce démon, mais il ne veut pas qu'on parle à Leota. 823 00:48:35,457 --> 00:48:37,251 Il nous considère comme une menace. 824 00:48:37,584 --> 00:48:40,254 Alors, trouvons Leota et voyons ce qu'elle a à nous dire. 825 00:48:40,462 --> 00:48:42,756 Vous avez une personne à contacter pour lui dire que vous êtes ici, 826 00:48:42,923 --> 00:48:44,049 pour ne pas qu'elle s'inquiète ? 827 00:48:44,216 --> 00:48:45,634 Eh bien, il y a une femme. 828 00:48:45,926 --> 00:48:48,053 Je lui demande de sortir mes poubelles. 829 00:48:48,637 --> 00:48:50,806 - Elle est... - Oui, ça va aller. 830 00:48:50,973 --> 00:48:51,765 - Oui. - Oui. 831 00:48:51,932 --> 00:48:52,850 Je n'ai pas envie de jouer ! 832 00:48:53,016 --> 00:48:54,852 - Je dois prendre votre pouls. - Arrête, trésor. 833 00:48:55,018 --> 00:48:56,186 Allez. Sors d'ici. 834 00:48:56,353 --> 00:48:57,813 Les limites. 835 00:48:58,480 --> 00:49:00,858 Je suis désolée pour votre femme. 836 00:49:02,276 --> 00:49:03,485 C'est bien qu'elle ne soit pas ici. 837 00:49:04,152 --> 00:49:07,072 Les vivants et les morts appartiennent à deux mondes bien distincts. 838 00:49:08,282 --> 00:49:09,116 Regardez, 839 00:49:10,742 --> 00:49:12,953 ça, c'est notre monde. 840 00:49:13,620 --> 00:49:15,497 Et ça, c'est l'au-delà. 841 00:49:16,582 --> 00:49:18,458 Et là où les deux mondes se chevauchent le plus, 842 00:49:18,667 --> 00:49:22,045 c'est là où les vivants croisent les morts, dans des lieux hantés. 843 00:49:22,379 --> 00:49:23,839 Comme cette maison. 844 00:49:24,339 --> 00:49:28,260 Mais si une âme se rend directement dans l'au-delà 845 00:49:28,427 --> 00:49:31,513 et qu'elle est en paix, elle y restera. 846 00:49:32,222 --> 00:49:33,932 C'est une bonne chose qu'elle ne soit pas ici. 847 00:49:34,808 --> 00:49:36,226 Elle est en paix. 848 00:49:36,727 --> 00:49:38,896 Et je suis sûre qu'elle aimerait que vous le soyez, vous aussi. 849 00:49:39,521 --> 00:49:40,898 Ça peut vous paraître idiot, 850 00:49:41,899 --> 00:49:46,486 mais je crois que les âmes envoient des signes depuis l'au-delà. 851 00:49:46,653 --> 00:49:51,116 Mon père est mort, et il adorait les trains électriques. 852 00:49:52,367 --> 00:49:54,119 Il les démontait 853 00:49:54,286 --> 00:49:56,538 et il remontait le circuit tous les jours. 854 00:49:57,748 --> 00:50:00,584 Et parfois, quand je suis déprimée, 855 00:50:02,419 --> 00:50:03,921 vraiment déprimée, 856 00:50:05,756 --> 00:50:07,758 j'entends un train 857 00:50:07,925 --> 00:50:11,136 qui passe au loin. 858 00:50:13,096 --> 00:50:15,599 Et je sais que c'est mon père qui m'envoie un signe. 859 00:50:19,228 --> 00:50:20,437 Ces petits moments 860 00:50:21,313 --> 00:50:22,981 sont des clins d'œil des fantômes. 861 00:51:14,658 --> 00:51:16,159 Ben. 862 00:51:17,202 --> 00:51:19,496 Je ne voudrais pas sembler irrespectueux, 863 00:51:20,122 --> 00:51:22,916 mais j'ai l'impression de te connaître. 864 00:51:23,709 --> 00:51:26,837 Vois-tu, nous avons une amie en commun. 865 00:51:28,088 --> 00:51:29,173 Alyssa ? 866 00:51:32,926 --> 00:51:33,969 Alyssa ! 867 00:51:37,055 --> 00:51:38,056 Alyssa ? 868 00:51:39,516 --> 00:51:41,643 Je n'irais pas là, si j'étais toi. 869 00:51:44,396 --> 00:51:48,233 À moins que tu veuilles un billet pour l'au-delà ! 870 00:51:50,944 --> 00:51:52,321 Tu nous emmènes ? 871 00:51:52,487 --> 00:51:54,907 On sait que tu vas bientôt y aller ! 872 00:51:56,033 --> 00:51:57,075 Alyssa ! 873 00:52:11,423 --> 00:52:12,466 Alyssa. 874 00:52:16,345 --> 00:52:18,347 - Ben ! - Quoi, quoi ? 875 00:52:18,514 --> 00:52:21,225 Bruce a disparu et il se passe un truc bizarre. 876 00:52:29,066 --> 00:52:30,859 Je vais le chercher. 877 00:52:31,026 --> 00:52:32,319 Bon, donne-moi ça. 878 00:52:32,486 --> 00:52:33,904 - Non, il est passé minuit ! - Non. 879 00:52:34,071 --> 00:52:35,822 - Je vais avec lui. - Harriet ! 880 00:52:35,989 --> 00:52:37,616 Je vais faire l'office du matin pour les aider. 881 00:52:37,783 --> 00:52:39,076 Mais on est au milieu de la nuit ! 882 00:52:39,243 --> 00:52:40,494 Pas à Rome. 883 00:52:51,421 --> 00:52:52,422 Voyez-vous quelque chose ? 884 00:52:52,589 --> 00:52:54,049 Non, mais je ressens quelque chose. 885 00:52:55,676 --> 00:52:57,886 Bruce, qu'est-ce que vous faites ici ? 886 00:52:58,053 --> 00:52:59,763 On doit trouver Leota. 887 00:53:00,305 --> 00:53:01,515 Et le grenier ? 888 00:53:03,016 --> 00:53:06,436 Je ne suis pas sûre. C'est toujours terrifiant, un grenier. 889 00:53:06,603 --> 00:53:08,814 Vous n'avez pas froid ? Il commence à faire froid. 890 00:53:08,981 --> 00:53:10,732 Vous ne portez pas de pantalon, Bruce. 891 00:53:10,899 --> 00:53:12,234 Est-ce que vous pouvez vous taire ? 892 00:53:15,445 --> 00:53:16,572 Bon sang. 893 00:53:18,532 --> 00:53:19,408 D'accord. 894 00:53:26,623 --> 00:53:28,584 - On monte ! - Bruce, attendez ! 895 00:53:28,750 --> 00:53:31,879 - Bruce, vous devez me protéger ! - Lâchez-moi ! Quoi ? 896 00:53:32,045 --> 00:53:33,338 - Protégez-moi ! - Vous êtes cardiaque. 897 00:53:33,505 --> 00:53:35,132 D'accord, d'accord. 898 00:53:35,716 --> 00:53:36,592 Protégez-moi. 899 00:53:38,844 --> 00:53:39,845 D'accord. 900 00:53:43,515 --> 00:53:45,058 Soyez prudents, là-haut. 901 00:53:49,771 --> 00:53:50,981 Il y a quelqu'un ? 902 00:53:57,946 --> 00:53:59,406 Madame Leota ? 903 00:54:06,163 --> 00:54:07,581 On a besoin de votre aide. 904 00:54:08,415 --> 00:54:10,959 Wô ! Hé, hé ! 905 00:54:13,295 --> 00:54:14,796 C'est vous qui avez fait ça ? 906 00:54:14,963 --> 00:54:16,507 Non, ce n'est pas moi ! 907 00:54:32,356 --> 00:54:35,150 Leota ? C'est vous ? 908 00:55:00,926 --> 00:55:02,427 Approche. 909 00:55:04,179 --> 00:55:05,514 Approche. 910 00:55:17,234 --> 00:55:18,235 D'accord. 911 00:55:18,652 --> 00:55:19,778 Je veux sortir d'ici ! 912 00:55:23,240 --> 00:55:24,366 Bon sang ! 913 00:55:30,789 --> 00:55:32,040 Hé, hé, hé ! 914 00:55:32,207 --> 00:55:35,252 Écoute, je suis sûr que ces hommes l'avaient bien cherché, 915 00:55:35,419 --> 00:55:36,879 mais, écoute, ma belle... 916 00:55:37,045 --> 00:55:38,422 Je sais que tu m'entends. 917 00:55:38,589 --> 00:55:40,048 Ma fantômette, je peux t'appeler comme ça ? 918 00:55:40,215 --> 00:55:41,800 Mais moi, je suis différent. Je te soutiens. 919 00:55:41,967 --> 00:55:44,553 Je suis un allié, je soutiens la cause de toutes les femmes. 920 00:56:03,071 --> 00:56:04,907 - Ça sent le moisi. - Une odeur âcre. 921 00:56:05,073 --> 00:56:06,283 - Ouah ! - Ça pue. 922 00:56:06,450 --> 00:56:07,826 C'est contaminé. 923 00:56:12,581 --> 00:56:14,374 D'accord. Alors, il est écrit... 924 00:56:14,833 --> 00:56:17,836 Là. "Propriété de Madame Leota. 925 00:56:18,795 --> 00:56:20,214 "Si cela ne vous appartient pas, 926 00:56:20,380 --> 00:56:22,633 "ne tournez pas 927 00:56:23,258 --> 00:56:24,676 "une autre page." 928 00:56:25,093 --> 00:56:27,971 - Oh, mon Dieu ! - Hé, Harriet ! 929 00:56:28,138 --> 00:56:31,808 C'est le livre d'incantations personnel de madame Leota ! 930 00:56:31,975 --> 00:56:32,976 Je n'y crois pas ! 931 00:56:33,143 --> 00:56:34,311 Il fallait que quelqu'un le fasse. 932 00:56:34,686 --> 00:56:37,022 Mon rêve devient réalité. Bon sang ! 933 00:56:37,689 --> 00:56:39,024 Merde, c'est quoi, ça ? 934 00:56:39,483 --> 00:56:40,692 C'est joli. 935 00:56:40,984 --> 00:56:42,236 Une boule de cristal. 936 00:56:42,694 --> 00:56:44,530 Ça vaut quelque chose ? 937 00:56:46,573 --> 00:56:47,574 Hé ! 938 00:56:48,325 --> 00:56:50,452 Madame, on vous voit. Salut. 939 00:56:56,959 --> 00:56:57,918 Madame Leota ? 940 00:56:58,085 --> 00:57:00,170 Il était temps. 941 00:57:00,754 --> 00:57:03,507 Le livre que vous tenez possède un grand pouvoir. 942 00:57:03,674 --> 00:57:06,093 Mieux vaut savoir s'en servir. 943 00:57:06,260 --> 00:57:07,344 Comment vous êtes arrivée là ? 944 00:57:07,761 --> 00:57:11,348 Je vous montrerai ce qui s'est passé, mais ça va vous coûter cher. 945 00:57:13,517 --> 00:57:15,060 Trois dollars. 946 00:57:15,978 --> 00:57:16,979 - Quoi ? - Ouah ! 947 00:57:17,145 --> 00:57:19,940 - C'est du vol ! - Ça va, ça va. 948 00:57:25,779 --> 00:57:28,907 William Gracey, accablé par le chagrin, 949 00:57:29,074 --> 00:57:33,036 m'a demandé de contacter sa défunte épouse. 950 00:57:35,163 --> 00:57:36,957 Eleanor Gracey ! 951 00:57:39,251 --> 00:57:42,171 Manifeste-toi, le temps est venu de répondre. 952 00:57:42,337 --> 00:57:47,217 - Ouvre un passage vers l'au-delà ! - Comme elle ne venait pas, 953 00:57:47,384 --> 00:57:50,095 nous l'avons appelée encore et encore. 954 00:57:50,262 --> 00:57:53,056 Nous avons fait une séance tous les soirs à minuit pendant un an. 955 00:57:53,223 --> 00:57:54,933 Un an ? Quelle imprudence ! 956 00:57:55,100 --> 00:57:56,059 Qui a dit ça ? 957 00:58:01,190 --> 00:58:06,195 Les séances répétées ont ouvert les portes du royaume des fantômes. 958 00:58:06,361 --> 00:58:09,823 Des centaines d'esprits venaient et repartaient à leur guise, 959 00:58:09,990 --> 00:58:12,034 mais jamais sa bien-aimée Eleanor. 960 00:58:12,367 --> 00:58:17,372 Je l'ai supplié d'arrêter, de crainte de ce qu'on invoquerait par accident. 961 00:58:17,539 --> 00:58:19,541 Mais il a insisté pour continuer. 962 00:58:20,834 --> 00:58:24,546 Peu de temps après, Gracey a commencé à recevoir des messages d'Eleanor 963 00:58:24,713 --> 00:58:27,883 l'implorant de venir la rejoindre dans l'au-delà. 964 00:58:28,800 --> 00:58:31,553 Mais je savais que ce n'était pas Eleanor. 965 00:58:32,930 --> 00:58:35,557 Nous avions invoqué un horrible démon, 966 00:58:35,724 --> 00:58:38,477 qui se nourrissait du chagrin de Gracey. 967 00:58:40,604 --> 00:58:44,358 Ce n'était pas un fantôme ordinaire. 968 00:58:44,525 --> 00:58:46,276 Il avait le pouvoir... 969 00:58:46,443 --> 00:58:47,444 On se voit ce soir. - Eleanor. 970 00:58:47,611 --> 00:58:51,698 ... d'emprisonner des esprits jadis heureux dans cette maison. 971 00:59:00,082 --> 00:59:01,083 Tu es à moi ! 972 00:59:02,042 --> 00:59:04,086 Avant que je puisse le voir, 973 00:59:04,253 --> 00:59:07,923 cet esprit maléfique m'a emprisonnée dans ma propre boule de cristal. 974 00:59:08,549 --> 00:59:10,467 Qui sait depuis quand ? 975 00:59:11,385 --> 00:59:13,053 Probablement quelques mois. 976 00:59:15,222 --> 00:59:19,351 Il a piégé 933 âmes. 977 00:59:19,726 --> 00:59:23,063 Mais il lui en faut 1 000 pour accomplir le rituel 978 00:59:23,230 --> 00:59:25,607 qui lui permettra de se détacher de cette maison. 979 00:59:26,400 --> 00:59:30,487 Prenez garde aux soirs de pleine lune, quand il est tout puissant. 980 00:59:31,029 --> 00:59:32,906 Vous n'en sortirez pas vivants. 981 00:59:34,366 --> 00:59:36,326 Je ressens tellement de chagrin en vous. 982 00:59:38,120 --> 00:59:42,124 Ça vous rend plus vulnérable à ses manipulations. 983 00:59:43,792 --> 00:59:46,086 Non, on ne le laissera pas faire. Tu peux compter sur nous. 984 00:59:46,253 --> 00:59:47,462 Qu'est-ce que tu vas faire ? 985 00:59:49,464 --> 00:59:51,466 - Oui. - Ils sont déjà morts ! 986 00:59:51,633 --> 00:59:52,801 - Oui. - Ils vont être plus morts. 987 00:59:52,968 --> 00:59:53,802 D'accord. 988 00:59:53,969 --> 00:59:55,929 Vous savez ce qu'il nous faut ? Un bannissement. 989 00:59:56,096 --> 00:59:56,972 - Oui. - Un bannissement ! 990 00:59:57,139 --> 00:59:58,807 Oui, un bannissement, 991 00:59:58,974 --> 01:00:03,979 mais il faut un objet que l'esprit a déjà possédé. 992 01:00:04,146 --> 01:00:05,355 Quand vous l'aurez... 993 01:00:05,522 --> 01:00:06,690 Ça suffit ! 994 01:00:14,198 --> 01:00:16,450 Ça va. Trouvons le moyen de le bannir. Donc... 995 01:00:16,617 --> 01:00:18,535 Je ne voudrais pas être un oiseau de malheur, 996 01:00:19,244 --> 01:00:22,372 mais il y a eu 66 décès dans cette maison 997 01:00:22,539 --> 01:00:24,917 depuis que cette dame a été emprisonnée dans cette boule ! 998 01:00:25,083 --> 01:00:27,961 Donc, il n'en a pas 933. 999 01:00:28,128 --> 01:00:30,172 Il en a 999. 1000 01:00:30,339 --> 01:00:32,925 À moins que l'un de vous ait prévu de mourir prochainement, 1001 01:00:33,091 --> 01:00:34,426 nous ferions mieux de ficher le camp. 1002 01:00:39,181 --> 01:00:40,641 Ouste ! Ouste ! 1003 01:00:41,517 --> 01:00:43,810 Suis-je le seul qui ne savait pas que c'était réel ? 1004 01:00:45,312 --> 01:00:49,107 Il va falloir qu'on s'active, car nos séances ont agité la maison. 1005 01:00:49,733 --> 01:00:52,945 Ce n'est rien ! Tous les décès qui se sont produits dans cette maison 1006 01:00:53,111 --> 01:00:54,279 ont eu lieu un soir de pleine lune. 1007 01:00:54,446 --> 01:00:57,616 Ce qui veut dire que nous avons moins de quatre jours. 1008 01:00:57,783 --> 01:01:01,036 Madame Leota a parlé de trouver un objet qui lui appartient. 1009 01:01:02,704 --> 01:01:04,665 Mais comment trouver un objet qui a appartenu à quelqu'un 1010 01:01:04,831 --> 01:01:06,416 quand on ne sait pas qui est ce quelqu'un ? 1011 01:01:06,583 --> 01:01:09,753 Bon, il y a bien une expérience un peu spéciale que je peux tenter. 1012 01:01:09,920 --> 01:01:11,338 C'est assez extraordinaire. 1013 01:01:11,505 --> 01:01:15,759 Mon esprit quittera mon corps pour se rendre au royaume des fantômes, 1014 01:01:15,926 --> 01:01:17,886 où je pourrai voir cet esprit maléfique. 1015 01:01:18,053 --> 01:01:19,513 Une séance inversée, en quelque sorte. 1016 01:01:19,680 --> 01:01:20,973 Une séance inversée ? 1017 01:01:21,139 --> 01:01:22,140 Je suis partant ! 1018 01:01:22,307 --> 01:01:26,103 Bruce, c'est très dangereux. Ce n'est pas tout le monde qui peut faire ça. 1019 01:01:26,270 --> 01:01:27,312 Une projection astrale. 1020 01:01:27,479 --> 01:01:29,106 Dites simplement "projection astrale". 1021 01:01:29,273 --> 01:01:31,984 Inutile d'inventer des mots pour se donner des airs mystiques. 1022 01:01:32,150 --> 01:01:33,652 - C'est ridicule. - Un projection astrale ? 1023 01:01:33,819 --> 01:01:36,071 Vous connaissez ça ? C'est dans la Bible ? 1024 01:01:36,530 --> 01:01:40,033 - Voici ce qui est ridicule ! - Harriet, du calme. 1025 01:01:40,200 --> 01:01:42,160 On est dans la même équipe. 1026 01:01:42,327 --> 01:01:45,831 Et si on ne travaille pas en équipe, ça jouera en leur faveur. 1027 01:01:45,998 --> 01:01:48,250 J'aime bien l'idée d'une séance inversée. 1028 01:01:48,417 --> 01:01:51,003 Ils sont venus dans notre monde, allons dans leur royaume. 1029 01:01:51,170 --> 01:01:53,505 Vous allez nous faire peur ? Non, nous, on va vous faire peur ! 1030 01:01:53,672 --> 01:01:54,506 - Oui ! - Bou ! 1031 01:01:54,673 --> 01:01:58,719 Oui ! On va trouver cet esprit maléfique ce soir ! 1032 01:01:59,887 --> 01:02:04,057 Il suffit de retirer les coquilles. C'est bien. 1033 01:02:05,934 --> 01:02:08,478 Vous avez fait des œufs brouillés croustillants ? 1034 01:02:09,688 --> 01:02:11,648 Ma grand-mère m'en faisait tout le temps. 1035 01:02:12,024 --> 01:02:15,235 C'est là qu'elle a commencé à porter des lunettes. 1036 01:02:16,570 --> 01:02:17,571 Comment va-t-il ? 1037 01:02:18,113 --> 01:02:21,950 J'ai peur qu'il soit un peu jeune pour être confronté 1038 01:02:22,701 --> 01:02:23,911 à cette crise existentielle. 1039 01:02:26,163 --> 01:02:28,207 Je pensais qu'en venant ici, 1040 01:02:28,373 --> 01:02:31,210 on allait tourner la page, après ce qui s'est passé avec son père. 1041 01:02:31,376 --> 01:02:34,087 Pour qu'il puisse jouer, s'amuser, avoir une enfance heureuse, 1042 01:02:34,254 --> 01:02:36,507 mais cette maison ne nous le permettra pas. 1043 01:02:37,841 --> 01:02:39,134 - Ça fait peur ! - Fini, les œufs. 1044 01:02:39,885 --> 01:02:41,428 C'est l'œuf-orie ici. 1045 01:02:42,137 --> 01:02:43,222 L'œuf-orie ? 1046 01:02:46,266 --> 01:02:47,184 Bon sang. 1047 01:02:47,351 --> 01:02:49,186 Il va tomber et se casser la jambe ! 1048 01:02:49,353 --> 01:02:51,480 - Travis ! Travis ! - Hé ! 1049 01:02:51,647 --> 01:02:54,274 Laissez-moi lui parler. 1050 01:02:54,441 --> 01:02:55,442 D'accord, 1051 01:02:57,194 --> 01:02:59,321 - mais marchez sur des œufs. - C'est un "œuf-émisme". 1052 01:03:00,197 --> 01:03:02,157 Bon, on arrête. Je reviens. 1053 01:03:02,324 --> 01:03:03,367 Merci. 1054 01:03:03,700 --> 01:03:04,701 Allez, la Dream Team. 1055 01:03:17,548 --> 01:03:18,882 Il va atterrir. 1056 01:03:21,093 --> 01:03:23,512 Ça fait pas ce bruit, un gars qui vole. 1057 01:03:23,929 --> 01:03:25,556 Tu as raison. C'est vrai. 1058 01:03:28,684 --> 01:03:29,685 Qu'est-ce qui ne va pas ? 1059 01:03:31,311 --> 01:03:34,898 Les élèves de ma classe sont invités à une fête d'anniversaire, ce soir. 1060 01:03:36,191 --> 01:03:37,484 Évidemment, je ne peux pas y aller. 1061 01:03:38,819 --> 01:03:40,529 De toute façon, je ne suis pas invité. 1062 01:03:40,696 --> 01:03:41,822 - Croustillant. - Croustillant. 1063 01:03:41,989 --> 01:03:45,367 - Ça croustille beaucoup. - Des œufs croustillants. 1064 01:03:51,206 --> 01:03:52,666 J'ignore pourquoi ils ne m'aiment pas. 1065 01:03:52,833 --> 01:03:53,834 Je veux dire... 1066 01:03:54,918 --> 01:03:57,087 Je m'habille bien chaque jour, 1067 01:03:57,254 --> 01:03:59,464 je lève toujours la main en classe 1068 01:03:59,631 --> 01:04:02,926 et je m'assure que tout le monde respecte les règles à la récréation. 1069 01:04:03,093 --> 01:04:07,222 Je crois que ça répond à ta question. 1070 01:04:08,932 --> 01:04:10,434 J'ai parlé à mon père aujourd'hui. 1071 01:04:11,852 --> 01:04:14,021 C'est bien. 1072 01:04:15,939 --> 01:04:17,482 Il veut que j'aille lui rendre visite. 1073 01:04:21,486 --> 01:04:23,530 Mais je pense que ça ferait de la peine à ma mère. 1074 01:04:27,326 --> 01:04:28,327 Ne lui dis pas. 1075 01:04:29,828 --> 01:04:31,246 Ça va la rendre triste. 1076 01:04:32,414 --> 01:04:36,084 Ça va, je sais garder un secret. 1077 01:04:38,170 --> 01:04:39,296 Et tu sais quoi ? 1078 01:04:41,798 --> 01:04:43,759 Il n'y va pas de main morte. 1079 01:04:43,926 --> 01:04:45,969 À me donner des coups de pied, comme ça. 1080 01:04:47,262 --> 01:04:48,430 Action Guy. 1081 01:04:50,849 --> 01:04:51,850 Tiens. 1082 01:04:52,726 --> 01:04:54,686 Vas-y, prends-le. Oui. 1083 01:04:55,395 --> 01:04:57,481 Attention. C'est pas de la bonne qualité. 1084 01:04:57,648 --> 01:05:01,193 J'allais te demander si tu voulais qu'on... 1085 01:05:05,906 --> 01:05:07,282 "Répète ça !" 1086 01:05:11,870 --> 01:05:15,374 D'accord, tu as gagné. 1087 01:05:15,541 --> 01:05:18,836 - Rends-moi Soulsucker ! Reviens ! - "Répète ça !" 1088 01:05:19,920 --> 01:05:22,172 Esprit maléfique, qui que tu sois, 1089 01:05:22,339 --> 01:05:23,924 Harriet va te régler ton compte. 1090 01:05:24,091 --> 01:05:25,259 Oui. 1091 01:05:25,425 --> 01:05:27,594 Je sens un pouvoir magique. 1092 01:05:27,761 --> 01:05:30,931 C'est quoi ? Du sang de dragon ? De la Yerba Santa ? C'est quoi ? 1093 01:05:31,098 --> 01:05:32,850 De la sauge de chez Costco. 1094 01:05:33,016 --> 01:05:35,561 Quand je quitterai mon corps pour aller retrouver cet esprit, 1095 01:05:35,978 --> 01:05:37,896 je veux que personne ne me suive. 1096 01:05:38,063 --> 01:05:40,148 Pas parce que j'ai peur que ça ne marche pas. 1097 01:05:40,816 --> 01:05:42,526 J'ai fait ça mille fois. 1098 01:05:42,693 --> 01:05:45,320 C'est drôle, plus vous dites ça, moins j'ai tendance à vous croire. 1099 01:05:45,487 --> 01:05:46,488 C'est la vérité. 1100 01:05:46,655 --> 01:05:48,198 J'ai dû le faire 10 000 fois, au moins. 1101 01:05:48,365 --> 01:05:51,410 Pourquoi exagérer ? Je ne vous crois plus du tout. 1102 01:05:51,577 --> 01:05:54,371 - Comment faire ? - Croyez-y, mon chou. 1103 01:05:54,538 --> 01:05:57,708 Si jamais je suis partie plus de dix minutes, 1104 01:05:57,875 --> 01:05:59,293 faites sonner cette cloche. 1105 01:05:59,459 --> 01:06:01,837 Si je me perds, ça m'aidera à retrouver mon chemin. 1106 01:06:02,462 --> 01:06:06,425 Pour aller dans l'au-delà, je dois mettre mon âme à nu. 1107 01:06:06,592 --> 01:06:09,386 Voici une photo de mon chien 1108 01:06:09,553 --> 01:06:13,557 qui malheureusement est parti vivre sur une ferme. 1109 01:06:14,474 --> 01:06:16,101 En fait, il a été percuté par une voiture. 1110 01:06:16,685 --> 01:06:19,438 Il a éclaté comme un ballon d'eau. 1111 01:06:19,605 --> 01:06:21,106 - Harriet ! - Quoi ? 1112 01:06:21,273 --> 01:06:22,191 Quoi ? 1113 01:06:22,357 --> 01:06:23,525 Nous allons commencer. 1114 01:06:24,234 --> 01:06:28,739 "Esprit, es-tu là ? Je viens sans aucune mauvaise intention. 1115 01:06:29,489 --> 01:06:32,409 "Ouvre-moi la porte de ta dimension. 1116 01:06:32,951 --> 01:06:35,662 "Protège mon corps pendant que je quitte cette enveloppe. 1117 01:06:36,580 --> 01:06:40,292 "Maintenant, mon esprit va entrer dans le royaume des fantômes." 1118 01:06:41,251 --> 01:06:45,923 Pense à des choses tristes, des choses tristes. 1119 01:07:28,465 --> 01:07:29,633 Eleanor ? 1120 01:07:30,092 --> 01:07:32,386 Gracey ! On a besoin de votre aide ! 1121 01:07:33,178 --> 01:07:34,680 Vous ne devriez pas être ici. 1122 01:07:37,057 --> 01:07:37,891 Hé ! 1123 01:07:49,361 --> 01:07:51,363 Gracey, attendez ! Je dois vous parler. 1124 01:08:11,175 --> 01:08:12,259 Un, deux, 1125 01:08:12,843 --> 01:08:17,848 trois, quatre, cinq, six, sept. 1126 01:08:35,991 --> 01:08:38,702 Tu sais que j'aime le blues, mon bébé, 1127 01:08:39,161 --> 01:08:41,121 mais pourrais-tu jouer quelque chose 1128 01:08:42,038 --> 01:08:43,040 de plus léger ? 1129 01:08:43,207 --> 01:08:44,875 C'est tout ce qu'il veut entendre. 1130 01:08:45,042 --> 01:08:48,127 Quand on boit, tout devient plus léger. 1131 01:08:56,220 --> 01:08:58,055 Ne le laissez pas vous emprisonner ici. 1132 01:09:06,939 --> 01:09:08,106 Eleanor ? 1133 01:09:09,733 --> 01:09:10,651 Gracey ? 1134 01:09:11,109 --> 01:09:12,819 Gracey, vous devez m'aider. 1135 01:09:14,779 --> 01:09:15,781 Ben. 1136 01:09:16,198 --> 01:09:17,533 Tout est ma faute. 1137 01:09:17,698 --> 01:09:19,952 Cet esprit malfaisant, qui est-ce ? 1138 01:09:20,118 --> 01:09:21,578 Personne ne connaît son nom de mortel. 1139 01:09:21,745 --> 01:09:23,247 Mais ce n'est pas un des nôtres. 1140 01:09:23,538 --> 01:09:26,959 Le pouvoir qu'il a dans ce royaume est considérable. 1141 01:09:27,376 --> 01:09:29,502 Beaucoup d'entre nous sont forcés de lui obéir. 1142 01:09:29,920 --> 01:09:32,881 Je vous en supplie, ne le laissez pas prendre la dernière âme. 1143 01:09:33,381 --> 01:09:35,259 Sinon nous serons tous coincés ici pour l'éternité. 1144 01:09:36,551 --> 01:09:37,511 Attendez. 1145 01:09:37,678 --> 01:09:38,679 Il arrive ! 1146 01:09:38,929 --> 01:09:40,555 - Allez-vous-en ! - Gracey ! 1147 01:09:43,684 --> 01:09:45,269 Oh, non, il est là ! 1148 01:09:46,728 --> 01:09:47,645 Suivez-moi. 1149 01:09:47,813 --> 01:09:49,231 - Par ici ! - Il est là. 1150 01:09:50,189 --> 01:09:51,191 Prenez ma main ! 1151 01:09:51,358 --> 01:09:52,317 Vite ! Vite ! 1152 01:09:52,776 --> 01:09:54,069 Vite, par ici. 1153 01:09:54,236 --> 01:09:56,071 Cachez-vous. Cachez-vous. 1154 01:10:13,088 --> 01:10:14,673 Non, non. 1155 01:10:15,716 --> 01:10:17,759 Non ! Allons. 1156 01:10:20,053 --> 01:10:21,054 Ben. 1157 01:10:22,306 --> 01:10:23,682 Tu me cherches ? 1158 01:10:23,849 --> 01:10:24,683 Non, non. 1159 01:10:24,850 --> 01:10:26,059 Attendez. 1160 01:10:30,397 --> 01:10:31,398 Quoi ? 1161 01:10:37,029 --> 01:10:39,114 Tu n'as aucune raison d'avoir peur. 1162 01:10:40,490 --> 01:10:43,619 Je sais que cette maison regorge 1163 01:10:43,785 --> 01:10:45,787 de pauvres âmes désespérées 1164 01:10:45,954 --> 01:10:49,041 cherchant à comprendre ce qui leur a échappé dans la vie. 1165 01:10:49,208 --> 01:10:51,126 Elles veulent trouver leur but, 1166 01:10:51,293 --> 01:10:53,545 mais elles sont trop lâches pour s'en donner les moyens. 1167 01:10:54,338 --> 01:10:57,674 Mais toi, tu es différent. 1168 01:10:57,841 --> 01:11:00,260 Tu sais que la vie ne vaut rien. 1169 01:11:00,427 --> 01:11:02,554 Que nous ne sommes que poussière. 1170 01:11:03,972 --> 01:11:04,806 Bou ! 1171 01:11:06,475 --> 01:11:10,854 Si tu acceptes de m'aider, je pourrai te donner ce que tu veux. 1172 01:11:11,438 --> 01:11:12,439 Non ! Non ! 1173 01:11:23,033 --> 01:11:25,619 Le royaume des esprits ne me laisse pas entrer ce soir. 1174 01:11:27,579 --> 01:11:28,789 Inutile de courir ! 1175 01:11:29,498 --> 01:11:33,377 Souffrir, c'est pour les faibles. Et moi seul connais la sortie. 1176 01:11:34,711 --> 01:11:36,505 Nous avons un marché à conclure. 1177 01:11:38,340 --> 01:11:41,677 C'est assez décevant, mais... 1178 01:11:41,844 --> 01:11:45,305 Mais le grand frisson, ce sera pour plus tard. 1179 01:11:45,472 --> 01:11:46,932 Ce n'est pas Ben. 1180 01:11:58,861 --> 01:12:01,363 Tu auras ce que tu veux, 1181 01:12:02,823 --> 01:12:05,325 si tu le veux bien. 1182 01:12:08,453 --> 01:12:09,413 Ben ! 1183 01:12:11,623 --> 01:12:13,041 C'est moi, c'est moi. 1184 01:12:13,250 --> 01:12:14,418 Je vais bien. 1185 01:12:16,628 --> 01:12:17,629 Je l'ai vu. 1186 01:12:18,755 --> 01:12:20,799 Ce n'était pas un fantôme comme les autres. 1187 01:12:20,966 --> 01:12:22,885 Gracey était terrifié. 1188 01:12:23,051 --> 01:12:24,469 Ils étaient tous terrifiés. 1189 01:12:24,636 --> 01:12:26,805 Franchement ! Un fantôme qui hante d'autres fantômes ? 1190 01:12:27,723 --> 01:12:29,224 Ce n'est pas juste. 1191 01:12:29,725 --> 01:12:30,976 Il n'y a pas de règles ? 1192 01:12:31,143 --> 01:12:32,436 Avait-il l'air humain ? 1193 01:12:32,603 --> 01:12:33,437 Un peu. 1194 01:12:33,604 --> 01:12:35,147 Il marchait avec une canne et boitait. 1195 01:12:35,314 --> 01:12:38,942 Et il transportait sa tête dans une boîte à chapeaux. 1196 01:12:39,109 --> 01:12:40,611 Tu trouves ça un peu humain ? 1197 01:12:41,111 --> 01:12:46,033 Autre chose pourrait nous permettre d'identifier ce fantôme ? 1198 01:12:49,244 --> 01:12:51,914 Je peux te donner ce que tu veux. 1199 01:12:52,497 --> 01:12:54,082 Le visage dans la boîte avait... 1200 01:12:55,751 --> 01:12:56,919 Il avait un large sourire. 1201 01:12:57,794 --> 01:13:00,547 Et ce sourire est gravé dans ma mémoire. 1202 01:13:00,714 --> 01:13:02,299 Ça ressemblait à quoi, de l'autre côté ? 1203 01:13:02,674 --> 01:13:04,968 Pour un royaume de fantômes, il y avait tellement de... 1204 01:13:05,511 --> 01:13:06,512 De vie. 1205 01:13:06,845 --> 01:13:09,473 Ce m'était même pas éprouvant de faire cette séance inversée. 1206 01:13:09,640 --> 01:13:12,100 Oui, pendant quelques minutes, 1207 01:13:12,267 --> 01:13:13,685 j'ai eu la sensation de planer. 1208 01:13:13,852 --> 01:13:17,689 - Comme si je quittais mon corps. - Comme une force. 1209 01:13:17,856 --> 01:13:20,442 Harriet, je sais que ça aurait dû être vous, 1210 01:13:20,609 --> 01:13:22,903 mais je crois que j'étais très vulnérable. 1211 01:13:23,070 --> 01:13:24,738 Non, ça va. 1212 01:13:25,030 --> 01:13:26,823 - Je suis limitée. - Pas du tout. 1213 01:13:26,990 --> 01:13:28,242 C'est comme ça. 1214 01:13:28,909 --> 01:13:31,411 Ma famille non plus ne croyait pas que j'avais ce don. 1215 01:13:31,578 --> 01:13:33,121 Vous avez encore de la famille ? 1216 01:13:33,288 --> 01:13:36,542 J'ai trois sœurs. Elles m'ont martyrisée toute ma vie. 1217 01:13:36,708 --> 01:13:39,044 Ma sœur aînée ? Elle est horrible. 1218 01:13:39,670 --> 01:13:42,923 Ma deuxième sœur ? Elle est abominable. 1219 01:13:43,423 --> 01:13:45,634 Mais ma petite sœur... 1220 01:13:47,135 --> 01:13:49,096 Je crois sincèrement que c'est le diable incarné. 1221 01:13:50,097 --> 01:13:51,181 Bref, 1222 01:13:51,765 --> 01:13:54,268 je sais que je peux être difficile à supporter. 1223 01:13:54,434 --> 01:13:56,144 Ça n'a rien à voir avec ça, Harriet. 1224 01:13:56,770 --> 01:13:57,813 C'est moi qu'il veut. 1225 01:14:02,526 --> 01:14:04,945 Je pense qu'il veut que je sois sa dernière âme. 1226 01:14:05,279 --> 01:14:07,447 Non. Ben, regarde-moi. 1227 01:14:07,614 --> 01:14:08,824 Tu n'es pas seul. 1228 01:14:14,496 --> 01:14:16,999 Ma femme est morte dans un accident de voiture. 1229 01:14:18,959 --> 01:14:20,169 Comment était-elle ? 1230 01:14:21,336 --> 01:14:22,838 Elle était extraordinaire. 1231 01:14:23,922 --> 01:14:26,008 Elle respirait la joie de vivre. 1232 01:14:31,013 --> 01:14:31,930 Et elle aimait danser. 1233 01:14:32,097 --> 01:14:34,474 Elle ne savait pas danser, mais elle aimait ça. 1234 01:14:34,641 --> 01:14:37,853 C'était aussi la moins sportive du monde entier. 1235 01:14:38,729 --> 01:14:40,522 Elle disait : "Allons courir." 1236 01:14:40,689 --> 01:14:42,524 Elle mangeait un steak et me disait : 1237 01:14:42,691 --> 01:14:45,027 "Quoi ? Je fais le plein de protéines." 1238 01:14:47,029 --> 01:14:50,324 C'était le genre de personne qui rassemblait tout le monde. 1239 01:14:50,991 --> 01:14:52,409 Alors que moi... 1240 01:14:52,993 --> 01:14:56,205 Moi, c'était tout le contraire. Les autres me mettent mal à l'aise. 1241 01:14:56,371 --> 01:14:58,373 Oui, tu n'as aucun savoir-vivre. 1242 01:15:00,334 --> 01:15:01,585 C'est vrai. 1243 01:15:02,628 --> 01:15:04,046 Mais en fait, 1244 01:15:05,881 --> 01:15:09,343 je ne serais jamais devenu l'homme que je suis sans elle. 1245 01:15:14,389 --> 01:15:15,849 Puis un jour, elle... 1246 01:15:17,184 --> 01:15:19,937 Elle a décidé d'aller acheter des Tater tots. 1247 01:15:20,103 --> 01:15:21,605 Elle adorait ces croquettes de patates. 1248 01:15:22,356 --> 01:15:23,732 Elle m'a demandé de l'accompagner. 1249 01:15:28,320 --> 01:15:30,739 Je ne pouvais pas, j'étais frustré. 1250 01:15:30,906 --> 01:15:34,034 Je travaillais beaucoup, il me restait plein de choses à faire. 1251 01:15:34,201 --> 01:15:35,244 Alors... 1252 01:15:36,578 --> 01:15:37,788 Je me suis énervé. 1253 01:15:38,956 --> 01:15:41,542 Et j'ai dit : "Pas maintenant, je suis occupé." 1254 01:15:43,460 --> 01:15:45,754 Puis, elle est partie. 1255 01:15:46,588 --> 01:15:49,132 Elle a fait un détour pour aller chercher 1256 01:15:49,299 --> 01:15:50,676 de la crème glacée. 1257 01:15:50,843 --> 01:15:52,678 Elle a eu un accident, 1258 01:15:52,845 --> 01:15:54,638 et environ 20 minutes plus tard, 1259 01:15:55,681 --> 01:15:56,849 elle n'était plus là. 1260 01:15:57,933 --> 01:16:01,395 C'est pour ça que j'ai consacré tout mon temps et toute mon énergie 1261 01:16:01,562 --> 01:16:04,106 à terminer cet appareil photo. 1262 01:16:05,482 --> 01:16:07,901 Parce que je voulais la voir une dernière fois. 1263 01:16:12,281 --> 01:16:13,448 Elle est morte seule. 1264 01:16:16,493 --> 01:16:19,037 J'ai l'impression qu'elle ne savait pas que je l'aimais. 1265 01:16:20,080 --> 01:16:23,375 Non, je suis sûre qu'elle le savait. 1266 01:16:23,542 --> 01:16:25,586 Ça ne fait aucun doute. 1267 01:16:25,752 --> 01:16:26,587 Mon Dieu. 1268 01:16:26,753 --> 01:16:29,047 - Elle devait faire du cholestérol ! - Bruce ! 1269 01:16:29,214 --> 01:16:30,299 Sérieusement ? 1270 01:16:30,465 --> 01:16:32,634 Steak, croquettes de patates. 1271 01:16:33,886 --> 01:16:35,095 Elle a acheté de la crème glacée. 1272 01:16:35,262 --> 01:16:36,388 - Du sel et du gras. - Mon Dieu. 1273 01:16:36,555 --> 01:16:37,890 - C'est ça. - Bruce. 1274 01:16:38,056 --> 01:16:39,683 Elle allait droit vers le cimetière ! 1275 01:16:40,517 --> 01:16:42,603 - Oh, mon Dieu ! - Merci, Bruce. 1276 01:16:43,770 --> 01:16:44,813 J'avais besoin de ça. 1277 01:16:45,647 --> 01:16:48,609 Je ne sais pas si on va sortir vivants de cette histoire. 1278 01:16:48,775 --> 01:16:51,653 En ce qui concerne Ben, c'est déjà réglé, 1279 01:16:52,279 --> 01:16:54,907 mais je suis heureux de vivre ça avec vous. 1280 01:16:59,036 --> 01:16:59,995 Attends, attends. 1281 01:17:00,370 --> 01:17:03,373 Tu as dit que l'image de son visage 1282 01:17:03,540 --> 01:17:05,417 était gravée dans ta mémoire. 1283 01:17:05,584 --> 01:17:06,710 Oui. 1284 01:17:06,877 --> 01:17:08,295 J'ai une idée. 1285 01:17:09,338 --> 01:17:10,964 POLICE DE LA NOUVELLE-ORLÉANS 1286 01:17:11,131 --> 01:17:12,424 Mon ami s'est fait agresser, 1287 01:17:12,591 --> 01:17:14,468 et il est un peu traumatisé, 1288 01:17:14,635 --> 01:17:16,637 mais nous aimerions dresser un portrait-robot 1289 01:17:16,803 --> 01:17:18,597 pendant que c'est encore frais dans son esprit. 1290 01:17:19,556 --> 01:17:21,808 Il était grand. 1291 01:17:21,975 --> 01:17:24,520 Le dos un peu courbé. 1292 01:17:24,686 --> 01:17:26,021 Très mince. 1293 01:17:26,188 --> 01:17:30,484 Avec des cheveux qui sortaient d'un haut-de-forme. 1294 01:17:30,651 --> 01:17:33,153 - Un haut-de-forme ? - Oui. 1295 01:17:33,320 --> 01:17:34,571 - Un vrai haut-de-forme ? - Oui. 1296 01:17:34,738 --> 01:17:37,241 Pas un chapeau melon, ni un chapeau de cowboy. 1297 01:17:37,407 --> 01:17:38,659 - Un chapeau d'opéra. - Un magicien. 1298 01:17:38,825 --> 01:17:41,578 - Un chapeau de magicien ! - D'où on sort un lapin. 1299 01:17:41,745 --> 01:17:42,955 Les yeux ? 1300 01:17:43,121 --> 01:17:44,998 Écartés, rapprochés, entre les deux ? 1301 01:17:45,165 --> 01:17:47,042 Je dirais normaux, entre les deux. 1302 01:17:47,584 --> 01:17:48,669 Bon, des yeux normaux. 1303 01:17:48,836 --> 01:17:52,256 Mais ils étaient un peu enfoncés dans leur orbite. 1304 01:17:52,422 --> 01:17:53,382 Oui, enfoncés ! 1305 01:17:53,549 --> 01:17:55,300 - Yeux enfoncés. - Comme un raton laveur. 1306 01:17:55,467 --> 01:17:57,427 - Des yeux globuleux ! - Reculés. 1307 01:17:58,220 --> 01:18:00,222 Ses yeux grands ouverts. Et pas de paupières. 1308 01:18:00,389 --> 01:18:02,391 Donc ils étaient enfoncés, et pas de paupières. 1309 01:18:02,558 --> 01:18:04,017 - Et le nez ? - Il n'en avait pas. 1310 01:18:04,184 --> 01:18:05,477 - Il n'avait pas de... - Pas de nez ! 1311 01:18:05,644 --> 01:18:07,312 Pourquoi aurait-il un nez ? 1312 01:18:07,479 --> 01:18:10,858 - Il souriait. - L'homme qui vous a agressé souriait ? 1313 01:18:11,024 --> 01:18:12,150 Mais il n'avait pas de lèvres. 1314 01:18:12,317 --> 01:18:15,863 - C'était comme un sourire figé. - D'accord. 1315 01:18:16,029 --> 01:18:17,447 C'était un peu... Oui, comme ça. 1316 01:18:17,614 --> 01:18:19,616 - Ce genre de chose. - Exactement. 1317 01:18:19,783 --> 01:18:21,869 Pas de lèvres, pourquoi pas ? Pourquoi aurait-il des lèvres ? 1318 01:18:22,578 --> 01:18:23,996 C'est l'homme qui vous a agressé ? 1319 01:18:24,705 --> 01:18:25,831 - Ouah ! - Wô ! 1320 01:18:26,832 --> 01:18:29,209 Vous venez de le dessiner à l'instant ? C'est incroyable ! 1321 01:18:29,376 --> 01:18:30,377 Un truc qui serait drôle, 1322 01:18:30,919 --> 01:18:32,379 ce serait de lui mettre de la chair. 1323 01:18:34,423 --> 01:18:36,508 Notre passage au poste de police a été très fructueux. 1324 01:18:36,675 --> 01:18:38,051 Alistair Crump. 1325 01:18:38,218 --> 01:18:40,262 Un vilain monsieur, très méchant. 1326 01:18:40,429 --> 01:18:45,017 Fils d'Addison Crump, un impitoyable magnat de l'immobilier. 1327 01:18:45,184 --> 01:18:49,479 Un père cruel qui a mis Alistair dehors quand il était enfant, 1328 01:18:49,646 --> 01:18:53,901 lui reprochant d'avoir trop pleuré à l'enterrement de sa mère. 1329 01:18:54,067 --> 01:18:56,486 {\an8}Il disait qu'il voulait l'endurcir. 1330 01:18:58,030 --> 01:19:01,825 {\an8}La haute société dont faisait partie son père a tourné le dos à Alistair. 1331 01:19:01,992 --> 01:19:07,456 Comme il n'avait ni famille ni amis, Alistair a fini par disparaître. 1332 01:19:08,540 --> 01:19:12,169 Quelques années plus tard, à la mort mystérieuse de son père, 1333 01:19:12,544 --> 01:19:15,589 Alistair est revenu sur ses terres en tant qu'homme riche, 1334 01:19:15,756 --> 01:19:18,717 et il est devenu populaire pour ses somptueuses réceptions 1335 01:19:18,884 --> 01:19:21,136 qui réunissaient ceux-là mêmes qui l'avaient trahi. 1336 01:19:21,803 --> 01:19:25,182 Beaucoup de ces invités sont disparus après ces soirées ! 1337 01:19:26,433 --> 01:19:31,522 Des rumeurs disaient qu'Alistair était impliqué dans de la magie noire 1338 01:19:31,688 --> 01:19:36,527 impliquant des sacrifices de sang pour garder sa richesse et son pouvoir. 1339 01:19:36,693 --> 01:19:38,904 {\an8}On n'a jamais retrouvé les corps, mais après des années 1340 01:19:39,071 --> 01:19:43,700 {\an8}de mauvais traitement, son personnel s'est retourné contre lui 1341 01:19:43,867 --> 01:19:45,244 et l'a décapité ! 1342 01:19:45,410 --> 01:19:46,662 CRUMP TUÉ ! 1343 01:19:46,828 --> 01:19:48,205 Avant que la hache ne s'abatte sur lui, 1344 01:19:48,372 --> 01:19:53,085 Alistair a juré qu'il se vengerait depuis l'au-delà. 1345 01:19:53,252 --> 01:19:56,421 Crump, meurtrier dans la vie, 1346 01:19:57,589 --> 01:20:01,134 et maintenant, meurtrier dans la mort. 1347 01:20:02,094 --> 01:20:06,265 Heureusement, son ancienne maison a été classée comme bien patrimonial. 1348 01:20:06,682 --> 01:20:07,933 C'est à quelques heures de route. 1349 01:20:08,225 --> 01:20:09,977 Elle a été convertie en maison d'hôtes. 1350 01:20:11,019 --> 01:20:14,356 On trouve un truc qui lui a appartenu et on ne sera plus obligés de mourir. 1351 01:20:14,523 --> 01:20:15,607 On a son adresse. 1352 01:20:15,774 --> 01:20:16,608 Je prends mes affaires. 1353 01:20:16,775 --> 01:20:18,026 Je vais y aller. Je sais m'y prendre. 1354 01:20:18,193 --> 01:20:19,069 Je serai revenue... 1355 01:20:19,236 --> 01:20:20,070 Répète ça ! Répète ça ! 1356 01:20:20,237 --> 01:20:21,572 - On va l'avoir. - Oui ! 1357 01:20:21,738 --> 01:20:23,448 Tout ça sera bientôt derrière nous. 1358 01:20:23,615 --> 01:20:24,950 Allez ! Pourquoi ça n'imprime pas ? 1359 01:20:25,117 --> 01:20:27,119 Allez, il faut que ça marche. 1360 01:20:27,828 --> 01:20:28,912 - Ça va. - Ça marche. 1361 01:20:29,079 --> 01:20:30,247 Vous voyez ça aussi ? 1362 01:20:30,414 --> 01:20:31,456 Oui, je le vois. 1363 01:20:34,877 --> 01:20:36,962 Tu nous quittes déjà ? 1364 01:20:38,172 --> 01:20:39,548 Ben, voici l'adresse ! 1365 01:20:40,465 --> 01:20:42,634 - Si tu t'en sors, va au manoir Crump ! - Oh, non ! 1366 01:20:43,802 --> 01:20:45,554 J'adore les surprises. 1367 01:20:45,971 --> 01:20:48,682 Et j'en ai une belle rien que pour toi. 1368 01:20:49,516 --> 01:20:50,434 Bon, Travis... 1369 01:20:52,853 --> 01:20:53,979 Sables mouvants ! 1370 01:20:54,479 --> 01:20:55,480 Travis ! 1371 01:20:57,858 --> 01:20:59,193 Bon sang. De la dynamite ! 1372 01:20:59,568 --> 01:21:01,653 On est piégés, il faut sortir ! 1373 01:21:05,782 --> 01:21:07,743 On doit sortir d'ici. 1374 01:21:10,204 --> 01:21:11,747 Vite, agrippez-vous aux gargouilles ! 1375 01:21:12,080 --> 01:21:13,957 Travis ! Agrippe-toi aux gargouilles ! 1376 01:21:14,208 --> 01:21:15,501 C'est comme ça qu'on va sortir. 1377 01:21:18,420 --> 01:21:19,671 C'est bien, accroche-toi. 1378 01:21:19,838 --> 01:21:21,298 D'accord, d'accord ! 1379 01:21:23,342 --> 01:21:25,135 Wô, wô ! Oh ! 1380 01:21:25,219 --> 01:21:26,261 Ne regarde pas en bas. 1381 01:21:27,930 --> 01:21:28,764 Ben ! 1382 01:21:28,931 --> 01:21:30,474 Pas aujourd'hui, Satan. 1383 01:21:31,225 --> 01:21:33,143 Va-t'en, sinon tu auras affaire à moi ! 1384 01:21:33,644 --> 01:21:35,145 Pas aujourd'hui ! 1385 01:21:38,273 --> 01:21:39,274 Bruce ! 1386 01:21:42,486 --> 01:21:44,238 Ben, ils ont des crocs bien pointus. 1387 01:21:46,448 --> 01:21:48,742 Madame sur la peinture, qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 1388 01:21:48,909 --> 01:21:50,953 Si tu dois faire quelque chose, fais-le vite ! 1389 01:21:51,745 --> 01:21:52,788 Allez, dépêche-toi ! 1390 01:21:52,955 --> 01:21:55,457 Il faudrait peut-être regarder attentivement le plafond. 1391 01:21:55,832 --> 01:21:58,418 Sinon, vous risquez de finir comme mon mari. 1392 01:21:58,585 --> 01:21:59,670 Sors-nous d'ici ! 1393 01:21:59,837 --> 01:22:00,963 Une seconde, Travis ! 1394 01:22:01,672 --> 01:22:03,173 Ils se rapprochent ! 1395 01:22:04,049 --> 01:22:04,842 Tu vois ça ? 1396 01:22:05,008 --> 01:22:06,760 On grimpe et on pourra sortir ! 1397 01:22:06,927 --> 01:22:08,136 D'accord. 1398 01:22:08,846 --> 01:22:09,680 Vite ! 1399 01:22:09,847 --> 01:22:11,390 Je n'ai pas de prise. 1400 01:22:12,057 --> 01:22:13,058 Allez, Ben. 1401 01:22:13,225 --> 01:22:14,893 D'accord. Je fais de mon mieux. 1402 01:22:19,690 --> 01:22:21,316 Oui ! Enfin. 1403 01:22:26,738 --> 01:22:28,156 Regardez, c'est Kent ! 1404 01:22:28,323 --> 01:22:29,241 Kent ! Hé ! 1405 01:22:30,200 --> 01:22:33,036 Je vais à ma voiture cinq minutes et je ne peux plus rentrer. 1406 01:22:33,203 --> 01:22:34,079 Que s'est-il passé ? 1407 01:22:34,246 --> 01:22:36,331 Crump essaie de nous garder ici. 1408 01:22:36,707 --> 01:22:37,708 Bruce ! 1409 01:22:38,417 --> 01:22:39,585 Bruce, debout ! 1410 01:22:40,085 --> 01:22:41,920 Wô ! D'accord. 1411 01:22:42,588 --> 01:22:43,589 Ça va. 1412 01:22:43,755 --> 01:22:44,756 Voyons voir. Non. 1413 01:22:49,178 --> 01:22:50,179 Du calme. 1414 01:22:54,224 --> 01:22:55,517 - Non. Crump. - Baissez la tête. 1415 01:22:55,684 --> 01:22:57,644 Je vais conduire. Ça va. On n'a pas le temps. 1416 01:22:57,811 --> 01:22:59,146 Pas le temps de t'expliquer. 1417 01:22:59,313 --> 01:23:00,314 Allez. 1418 01:23:02,566 --> 01:23:03,483 Allez, on monte. 1419 01:23:08,071 --> 01:23:08,697 - Attention ! - Bon. 1420 01:23:08,864 --> 01:23:11,241 Je suis trop jeune pour mourir ! N'arrête pas ! 1421 01:23:11,408 --> 01:23:12,451 Ce n'est pas facile ! 1422 01:23:13,076 --> 01:23:14,077 Continue ! D'accord. 1423 01:23:14,244 --> 01:23:15,204 - Attention ! - Ça va. 1424 01:23:16,622 --> 01:23:17,414 Je ne veux pas mourir ! 1425 01:23:17,581 --> 01:23:19,458 - N'arrête pas ! - D'accord. 1426 01:23:19,625 --> 01:23:21,168 Appuie sur l'accélérateur. 1427 01:23:21,335 --> 01:23:24,213 - Je vais aussi vite que possible. - Les arbres nous attaquent ! 1428 01:23:25,380 --> 01:23:27,382 - Bon sang ! - Ce n'est pas facile du tout. 1429 01:23:30,177 --> 01:23:31,512 C'est ça, c'est ça. 1430 01:23:35,516 --> 01:23:36,517 - Bon sang ! - D'accord. 1431 01:23:36,683 --> 01:23:38,143 - Regarde où tu vas. - D'accord ! 1432 01:23:38,310 --> 01:23:40,270 - Ouah ! - Que se passe-t-il ? 1433 01:23:41,813 --> 01:23:43,649 On l'a trouvé. Il n'est pas content. 1434 01:23:44,233 --> 01:23:45,234 Et eux, que font-ils là ? 1435 01:23:45,400 --> 01:23:48,070 Ils vont peut-être nous aider, comme ceux sur les tableaux ? 1436 01:23:52,950 --> 01:23:53,992 Bruce, restez avec moi. 1437 01:23:58,997 --> 01:24:03,377 MANOIR CRUMP 1438 01:24:03,544 --> 01:24:06,421 C'est une maison d'hôtes charmante, et les propriétaires, 1439 01:24:06,588 --> 01:24:08,549 Pat et Vic, offrent aussi un dîner-spectacle. 1440 01:24:08,715 --> 01:24:09,716 Bon sang. 1441 01:24:17,933 --> 01:24:20,102 D'accord, monsieur le fantôme ? 1442 01:24:20,269 --> 01:24:21,144 Bonjour. 1443 01:24:22,062 --> 01:24:24,982 Vous voulez rester dans la voiture pendant qu'on reprend votre manoir, 1444 01:24:25,148 --> 01:24:27,943 afin de ne pas nous hanter pour l'éternité ? 1445 01:24:31,488 --> 01:24:32,406 Merci. 1446 01:24:33,365 --> 01:24:34,366 Merci. 1447 01:24:36,243 --> 01:24:38,036 Il y a une visite qui commence dans cinq minutes. 1448 01:24:38,620 --> 01:24:39,663 On arrive pile au bon moment. 1449 01:24:39,830 --> 01:24:42,082 Bon, on prend un objet et on s'en va, d'accord ? 1450 01:24:42,249 --> 01:24:43,458 On entre, on sort, c'est tout. 1451 01:24:43,625 --> 01:24:46,461 Cette visite durera environ trois heures. 1452 01:24:46,628 --> 01:24:48,672 Les pauses pipi sont strictement interdites. 1453 01:24:49,173 --> 01:24:53,177 Sire Alistair Crump voulait la maison la plus somptueuse de la vallée. 1454 01:24:53,385 --> 01:24:56,847 Vous verrez qu'il n'y a aucun siège dans le hall d'entrée, 1455 01:24:57,014 --> 01:25:00,475 car il refusait que quelqu'un soit assis 1456 01:25:00,642 --> 01:25:01,768 quand il entrait dans une pièce. 1457 01:25:01,935 --> 01:25:03,020 Cette canne... 1458 01:25:03,187 --> 01:25:05,439 Elle appartenait à Alistair Crump, par hasard ? 1459 01:25:05,772 --> 01:25:07,816 Non, c'est ma canne. 1460 01:25:07,983 --> 01:25:11,737 Je l'utilise pour des raisons profondément personnelles. 1461 01:25:12,487 --> 01:25:14,781 Quelque chose dans cette pièce appartenait à Alistair Crump ? 1462 01:25:15,449 --> 01:25:16,825 Non. 1463 01:25:17,284 --> 01:25:19,286 Dans ce cas, je ne sais pas ce qu'on fait là. 1464 01:25:20,996 --> 01:25:25,209 Comme on le voit, cette chaise au bout de la table 1465 01:25:25,375 --> 01:25:28,003 est nettement plus haute que les autres chaises. 1466 01:25:28,170 --> 01:25:29,880 Il avait fait raccourcir tous les autres pieds 1467 01:25:30,047 --> 01:25:32,090 et il ajoutait des coussins sur son siège 1468 01:25:32,257 --> 01:25:34,510 de manière à demeurer plus haut que tous ses invités. 1469 01:25:34,760 --> 01:25:37,387 Ce type était tellement mesquin qu'on a envie de le respecter. 1470 01:25:37,554 --> 01:25:39,515 Ce sont ses coussins à lui ? 1471 01:25:39,681 --> 01:25:40,682 Non. 1472 01:25:42,434 --> 01:25:46,104 Voici un portrait de la 3e femme de M. Crump, Margaret. 1473 01:25:46,772 --> 01:25:50,609 Margaret n'était que sa maîtresse lorsque ce tableau a été peint. 1474 01:25:50,776 --> 01:25:55,072 C'est par ce tableau que sa 2e femme a appris leur relation, 1475 01:25:55,239 --> 01:25:58,242 quand il l'a accroché ici pour qu'elle le voie. 1476 01:25:58,408 --> 01:25:59,326 C'est une façon de faire. 1477 01:26:00,118 --> 01:26:00,953 Bien... 1478 01:26:01,119 --> 01:26:02,996 "Je me méfie de tous les hommes qui savent lire 1479 01:26:03,163 --> 01:26:06,875 "ou de toutes les femmes, trois petits point, qui savent lire." 1480 01:26:07,042 --> 01:26:08,836 Est-ce qu'il était difficile de trouver des citations ? 1481 01:26:09,002 --> 01:26:12,756 Ce peigne appartenait-il à Crump ? 1482 01:26:13,590 --> 01:26:15,217 Non, c'est une copie. 1483 01:26:15,384 --> 01:26:17,177 Alors, pourquoi c'est dans une vitrine ? 1484 01:26:17,344 --> 01:26:19,513 Est-ce que vous voulez faire la visite à ma place ? 1485 01:26:20,973 --> 01:26:21,974 Non. 1486 01:26:23,517 --> 01:26:24,351 Non. 1487 01:26:24,518 --> 01:26:25,686 Excusez-moi. 1488 01:26:25,853 --> 01:26:28,188 Je vais devoir tout fermer. 1489 01:26:28,355 --> 01:26:29,481 Il y a eu 1490 01:26:29,648 --> 01:26:31,483 un meurtre. 1491 01:26:31,859 --> 01:26:34,778 Alistair Crump a été décapité. 1492 01:26:34,945 --> 01:26:36,363 Était-ce le majordome ? 1493 01:26:36,530 --> 01:26:37,531 Non. 1494 01:26:37,698 --> 01:26:40,409 L'ingénue qui venait d'ailleurs ? 1495 01:26:40,576 --> 01:26:41,451 Elle était avec moi. 1496 01:26:42,244 --> 01:26:44,538 Je m'appelle Vic, votre second guide 1497 01:26:44,705 --> 01:26:46,665 et ancien acteur de théâtre et de cinéma. 1498 01:26:47,124 --> 01:26:51,295 J'ai d'autres histoires comme ça. Suivez-moi au salon. 1499 01:26:51,753 --> 01:26:53,088 Pat et Vic sont les meilleurs ! 1500 01:26:53,964 --> 01:26:55,007 Un meurtre. 1501 01:26:55,674 --> 01:26:58,594 - La tête est dans notre chambre. - Elle n'y était pas la dernière fois. 1502 01:26:58,760 --> 01:27:00,012 Attendez, de quoi vous parlez ? 1503 01:27:00,554 --> 01:27:03,640 Apparemment, ils ont trouvé le corps de Crump, mais pas la tête. 1504 01:27:03,807 --> 01:27:05,726 Et le suspect est sorti les mains vides. 1505 01:27:05,893 --> 01:27:07,269 Alors, les gens pensent 1506 01:27:08,812 --> 01:27:10,898 que la tête est toujours là. 1507 01:27:14,193 --> 01:27:15,110 Merci, mon ami. 1508 01:27:18,614 --> 01:27:19,907 - On doit... - Trouver cette tête. 1509 01:27:20,073 --> 01:27:20,908 Oui. 1510 01:27:21,074 --> 01:27:22,993 Mais ça fait 150 ans qu'ils ne la trouvent pas. 1511 01:27:23,160 --> 01:27:24,411 Il y a un autre moyen. 1512 01:27:27,122 --> 01:27:28,248 On n'est pas seuls. 1513 01:27:30,876 --> 01:27:33,045 Bon. D'accord. 1514 01:27:34,421 --> 01:27:35,756 On va frapper fort. 1515 01:27:36,965 --> 01:27:39,510 Avec un fond océanique recouvert de pierres... 1516 01:27:39,676 --> 01:27:41,136 Bonjour. 1517 01:27:41,303 --> 01:27:43,388 Je me rends compte que je ne connais pas votre nom. 1518 01:27:43,555 --> 01:27:45,516 Ben. Sois plus chaleureux. 1519 01:27:46,099 --> 01:27:47,059 Capitaine ? 1520 01:27:50,646 --> 01:27:51,647 Bon, voilà. 1521 01:27:52,648 --> 01:27:53,982 Qu'est-ce que vous voulez ? 1522 01:27:54,775 --> 01:27:57,319 On peut peut-être s'entraider. 1523 01:28:00,781 --> 01:28:02,407 Très bien. 1524 01:28:02,574 --> 01:28:04,409 Il nous écoute. 1525 01:28:08,205 --> 01:28:09,206 D'accord. 1526 01:28:11,250 --> 01:28:12,251 Bon. 1527 01:28:12,793 --> 01:28:16,338 Écrivez votre message sur le miroir et dites-nous ce que vous voulez. 1528 01:28:23,053 --> 01:28:24,680 {\an8}EMMENEZ-MOI à LA MER 1529 01:28:24,847 --> 01:28:26,640 {\an8}- La mer ! Oui ! - Parfait ! 1530 01:28:26,807 --> 01:28:29,101 - La mer. C'est possible. - Oui, tout à fait. 1531 01:28:29,268 --> 01:28:31,395 Vous nous aidez, on vous emmène à la mer. 1532 01:28:31,562 --> 01:28:32,729 {\an8}Voilà. 1533 01:28:32,896 --> 01:28:35,399 D'accord, que pouvez-vous nous dire sur Crump ? 1534 01:28:37,526 --> 01:28:38,527 Bon. 1535 01:28:41,613 --> 01:28:46,618 LA DERNIÈRE ÂME DE CRUMP DOIT ÊTRE CONSENTANTE 1536 01:28:50,539 --> 01:28:54,293 ET S'IL L'OBTIENT... :( 1537 01:28:56,378 --> 01:29:00,090 SUIVEZ-MOI. 1538 01:29:01,967 --> 01:29:05,429 Vous savez que je n'ai quasiment pas pris de cours de piano ? 1539 01:29:06,346 --> 01:29:08,599 Non, non, ne chantez pas, s'il vous plaît. 1540 01:29:25,240 --> 01:29:27,659 Génial. Une impasse. 1541 01:29:28,702 --> 01:29:29,786 Un instant. 1542 01:29:34,875 --> 01:29:36,126 Je ne passe pas. 1543 01:29:36,293 --> 01:29:37,753 Moi non plus. 1544 01:29:42,966 --> 01:29:43,842 Non. 1545 01:29:44,009 --> 01:29:45,469 Vous voulez que je descende là-dedans ? 1546 01:29:45,636 --> 01:29:47,179 Vous plaisantez ? Je suis un enfant ! 1547 01:29:47,346 --> 01:29:48,847 Oui, c'est vrai, 1548 01:29:49,014 --> 01:29:51,266 et tu n'es pas obligé d'y aller. 1549 01:29:51,767 --> 01:29:52,684 Par contre... 1550 01:29:53,268 --> 01:29:55,270 - Tu vas devoir y aller. - Tu dois y aller. 1551 01:30:05,489 --> 01:30:08,450 - Ça va ? - Non ! C'est le tunnel de l'horreur ! 1552 01:30:08,617 --> 01:30:09,451 Oh, non ! 1553 01:30:15,123 --> 01:30:17,209 UNE SERVANTE IMMONDE RESTERA DANS SA TOMBE 1554 01:30:26,468 --> 01:30:27,511 {\an8}Mon Dieu. 1555 01:30:27,678 --> 01:30:29,096 {\an8}UN MAJORDOME MALADROIT SOUS TERRE POURRIRA 1556 01:30:29,263 --> 01:30:30,764 C'est ici qu'il a caché tous les corps. 1557 01:30:52,411 --> 01:30:54,454 - Travis ? - Travis, tu vas bien ? 1558 01:30:54,955 --> 01:30:56,874 Travis, tu vas bien ? Ça va ? 1559 01:30:57,040 --> 01:30:58,584 Oui. Je vais bien. 1560 01:31:06,008 --> 01:31:08,010 J'espère que tout le monde va bien à la maison. 1561 01:31:09,136 --> 01:31:10,262 Regarde. 1562 01:31:12,431 --> 01:31:13,432 Qu'est-ce que c'est ? 1563 01:31:13,599 --> 01:31:14,892 Des Tater tots. 1564 01:31:15,058 --> 01:31:16,727 - Un fantôme nous fait un clin d'œil. - Montre. 1565 01:31:17,311 --> 01:31:18,312 Non. 1566 01:31:18,896 --> 01:31:20,939 C'est mes croquettes de piments. 1567 01:31:21,106 --> 01:31:23,108 Ça ressemble beaucoup à des Tater tots. 1568 01:31:23,483 --> 01:31:24,526 Bon sang. 1569 01:31:35,996 --> 01:31:37,372 On n'arrive pas trop tard ? 1570 01:31:37,539 --> 01:31:38,665 Tout semble normal. 1571 01:31:38,832 --> 01:31:41,960 Quand je dis normal pour cette maison, ça veut dire effrayant. 1572 01:31:43,003 --> 01:31:46,298 Écoute, si on n'est pas revenus dans deux heures, 1573 01:31:46,465 --> 01:31:48,258 et je pensais pas dire ça un jour, 1574 01:31:48,425 --> 01:31:49,426 appelle la police. 1575 01:31:50,511 --> 01:31:51,345 Attends. 1576 01:31:51,762 --> 01:31:52,888 Attends. Attends. 1577 01:31:53,055 --> 01:31:55,766 Travis, tu dois rester dans la voiture, d'accord ? 1578 01:31:55,933 --> 01:31:58,727 Mais je vous ai aidés ! C'est moi qui ai trouvé le chapeau. 1579 01:31:58,894 --> 01:32:00,312 Je veux venir avec vous. 1580 01:32:01,063 --> 01:32:03,732 Travis, c'est beaucoup trop dangereux. 1581 01:32:07,027 --> 01:32:10,113 - Bon. Je vais parler à mon père. - D'accord. 1582 01:32:12,157 --> 01:32:14,493 Tu restes ici, d'accord ? Le chapeau ! 1583 01:32:24,878 --> 01:32:26,129 Allons-y, bébé. 1584 01:32:27,923 --> 01:32:29,591 Kent, viens. Qu'est-ce que... 1585 01:32:30,008 --> 01:32:33,595 Si je dois pratiquer un exorcisme, on est dans le pétrin. 1586 01:32:34,388 --> 01:32:36,515 - Pourquoi... - Je ne sais pas ce que je fais. 1587 01:32:36,682 --> 01:32:38,308 Je ne suis même pas prêtre ! 1588 01:32:38,475 --> 01:32:39,977 Je travaille dans une boutique d'Halloween. 1589 01:32:40,143 --> 01:32:42,563 Je porte ce costume pour arrondir mes fins de mois. 1590 01:32:42,729 --> 01:32:44,648 Tout le monde est convaincu que sa maison est hantée. 1591 01:32:44,815 --> 01:32:47,776 J'asperge un peu d'eau bénite et je passe à la caisse. 1592 01:32:47,943 --> 01:32:49,069 Je suis un imposteur. 1593 01:32:49,987 --> 01:32:51,196 Je suis désolé. 1594 01:32:52,948 --> 01:32:53,866 Tu... 1595 01:32:57,703 --> 01:33:00,414 Écoute, je ne sais pas qui tu es et je m'en fiche. 1596 01:33:00,581 --> 01:33:01,915 Tout ce que je sais, c'est que tu... 1597 01:33:02,082 --> 01:33:03,250 Tu m'as aidé. 1598 01:33:03,417 --> 01:33:08,005 Tu m'as aidé à croire que je pouvais faire quelque chose d'utile. 1599 01:33:08,172 --> 01:33:09,131 Tu me l'as fait comprendre. 1600 01:33:09,298 --> 01:33:11,466 Peu importe ce qu'on va devoir affronter dans cette maison, 1601 01:33:11,633 --> 01:33:13,552 on ne pourra pas l'affronter sans toi, d'accord ? 1602 01:33:13,719 --> 01:33:15,804 - Non. - Père Kent. 1603 01:33:15,971 --> 01:33:17,472 J'ai une question pour toi. 1604 01:33:18,932 --> 01:33:20,100 Veux-tu devenir un héros ? 1605 01:33:22,603 --> 01:33:24,104 - Non. - Tu vois ? 1606 01:33:24,855 --> 01:33:27,357 Tu ne peux pas utiliser mes répliques contre moi. 1607 01:33:28,066 --> 01:33:29,985 Allons-y ! On peut le faire ! 1608 01:33:30,652 --> 01:33:32,362 - C'est parti ! - Il va me falloir un verre. 1609 01:33:36,450 --> 01:33:37,701 Il est presque minuit. 1610 01:33:37,868 --> 01:33:40,329 Il faut qu'Harriet commence son bannissement sur-le-champ. 1611 01:33:43,624 --> 01:33:44,833 Harriet ? 1612 01:33:52,549 --> 01:33:53,467 J'ai peur de... 1613 01:33:55,135 --> 01:33:57,179 Bruce, arrêtez de faire ça. 1614 01:33:57,346 --> 01:33:58,263 Où est tout le monde ? 1615 01:33:58,430 --> 01:34:00,974 La maison est vide. C'est fini. 1616 01:34:01,391 --> 01:34:05,979 Harriet a trouvé une formule abracadabrante dans ce livre. 1617 01:34:07,064 --> 01:34:09,066 Ça n'a pas été facile, 1618 01:34:09,233 --> 01:34:12,194 mais il fallait passer par là 1619 01:34:12,361 --> 01:34:14,029 pour qu'elle développe son potentiel. 1620 01:34:14,196 --> 01:34:16,073 D'accord, mais où sont Harriet et Gabbie ? 1621 01:34:19,618 --> 01:34:21,328 Au magasin général. 1622 01:34:22,037 --> 01:34:23,038 Pour des bonbons. 1623 01:34:23,622 --> 01:34:24,998 - Elles sont allées au magasin ? - Oui ! 1624 01:34:25,165 --> 01:34:27,417 Elles sont allées faire des emplettes ! Buvez ! 1625 01:34:27,584 --> 01:34:30,045 Non, ça va. Merci. 1626 01:34:30,212 --> 01:34:31,755 Je vais essayer de les trouver. 1627 01:34:35,884 --> 01:34:37,052 Et là, ils n'étaient plus que deux. 1628 01:34:37,553 --> 01:34:39,346 C'est forcément l'heure de boire quelque part. 1629 01:34:39,513 --> 01:34:40,681 L'heure de boire. 1630 01:34:41,807 --> 01:34:43,392 C'est drôle à dire. 1631 01:34:45,269 --> 01:34:46,353 L'heure de boire ! 1632 01:34:57,489 --> 01:34:58,490 Papa... 1633 01:34:59,658 --> 01:35:00,868 J'ai peur. 1634 01:35:06,373 --> 01:35:07,291 C'est le chapeau ? 1635 01:35:07,457 --> 01:35:09,668 Non, c'est une copie. 1636 01:35:10,502 --> 01:35:11,378 Je peux le voir ? 1637 01:35:15,299 --> 01:35:16,967 Bruce, ça va ? 1638 01:35:17,134 --> 01:35:18,135 Voici ce qui va se passer. 1639 01:35:18,635 --> 01:35:20,554 Tu vas me donner le chapeau. 1640 01:35:21,096 --> 01:35:23,599 Tu vas sortir de cette maison 1641 01:35:23,932 --> 01:35:25,642 et ne jamais revenir. 1642 01:35:28,312 --> 01:35:30,063 - Je suis là. - Où est Travis ? 1643 01:35:30,230 --> 01:35:31,732 - Donne-moi le chapeau ! - Bruce, non ! 1644 01:35:31,899 --> 01:35:33,358 Donne-moi ça. Donne ! 1645 01:35:33,525 --> 01:35:35,027 - Donne ! - Non ! Non ! 1646 01:35:39,406 --> 01:35:40,365 La Sainte Bible ! 1647 01:35:46,163 --> 01:35:48,207 Harriet, je vais te libérer. Donne-moi juste une seconde. 1648 01:35:48,373 --> 01:35:49,208 Travis ! 1649 01:35:49,791 --> 01:35:51,126 Bon sang, tu es rapide. 1650 01:36:20,697 --> 01:36:24,326 - La pleine lune. Il a ses pouvoirs ! - Harriet, commence le bannissement. 1651 01:36:24,493 --> 01:36:25,953 - D'accord. - Tu peux le faire. 1652 01:36:26,578 --> 01:36:29,414 Lorsque grincent les charnières d'une chambre sans porte, 1653 01:36:30,040 --> 01:36:31,083 et que d'étranges... 1654 01:36:33,210 --> 01:36:35,671 Merci pour votre aide, professeur. 1655 01:36:38,465 --> 01:36:39,466 Bruce ! 1656 01:36:45,556 --> 01:36:48,183 J'étouffe dans cette misérable demeure. 1657 01:36:48,350 --> 01:36:50,519 Je crois qu'il est temps pour moi de partir. 1658 01:36:50,686 --> 01:36:51,770 Je vais récupérer le chapeau. 1659 01:36:53,188 --> 01:36:54,147 Oublions le chapeau. 1660 01:36:54,314 --> 01:36:58,819 Il y a 999 âmes qui résident ici ! 1661 01:36:58,986 --> 01:37:00,779 Mais il reste encore de la place 1662 01:37:01,655 --> 01:37:02,823 pour une de plus. 1663 01:37:03,615 --> 01:37:04,658 Et je crois 1664 01:37:05,158 --> 01:37:08,036 que ça aurait pu être toi, Ben. 1665 01:37:10,497 --> 01:37:12,583 Travis ? Où est Travis ? 1666 01:37:13,834 --> 01:37:16,461 Travis est en sécurité, dans la voiture, il parle à son père. 1667 01:37:16,628 --> 01:37:18,046 Quoi ? C'est impossible ! 1668 01:37:18,213 --> 01:37:20,465 Gabbie, il parle encore à son père. 1669 01:37:20,632 --> 01:37:22,009 Son père est mort, Ben. 1670 01:37:22,843 --> 01:37:24,219 Il y a un peu plus d'un an. 1671 01:37:27,264 --> 01:37:28,974 Surprise ! 1672 01:37:29,141 --> 01:37:30,642 Petit, tu me manques. Je veux te voir. 1673 01:37:30,809 --> 01:37:31,935 Je veux te voir aussi. 1674 01:37:32,102 --> 01:37:33,687 Mais comment ? 1675 01:37:36,523 --> 01:37:39,359 J'ai mon âme consentante. 1676 01:37:39,526 --> 01:37:40,569 Mon Dieu ! 1677 01:37:41,320 --> 01:37:44,489 Désolé, je vais devoir vous fausser compagnie, 1678 01:37:44,656 --> 01:37:47,618 car j'ai des retrouvailles qui m'attendent. 1679 01:37:47,784 --> 01:37:49,870 Mais ne vous en faites pas, je ne vous laisse pas seuls. 1680 01:37:50,037 --> 01:37:52,206 Génial. Maintenant, il nous sort une armée de fantômes. 1681 01:37:54,041 --> 01:37:56,251 Mes amis vont s'occuper de vous. 1682 01:37:57,503 --> 01:37:58,462 Tourlou ! 1683 01:38:01,882 --> 01:38:02,925 Travis. 1684 01:38:04,301 --> 01:38:06,803 Bon, on doit seulement récupérer le chapeau. 1685 01:38:06,970 --> 01:38:08,722 D'accord, Harriet, tu vas aller voir madame Leota. 1686 01:38:08,889 --> 01:38:10,015 Elle saura peut-être quoi faire. 1687 01:38:10,182 --> 01:38:12,518 - Gabbie, on va trouver Travis. - Oui. 1688 01:38:12,809 --> 01:38:14,770 Bruce, vous ne bougez pas d'ici. 1689 01:38:14,937 --> 01:38:18,106 Dès que ces fantômes seront partis, vous récupérez le chapeau, d'accord ? 1690 01:38:18,649 --> 01:38:19,566 Ils vont partir ? 1691 01:38:19,733 --> 01:38:22,361 Oui, grâce à toi, tu as le rôle le plus important de tous, Kent. 1692 01:38:22,528 --> 01:38:23,570 Tu vas faire diversion. 1693 01:38:23,737 --> 01:38:24,947 On va manquer de temps ! 1694 01:38:25,405 --> 01:38:26,823 - Allez. On y va. - Allez. 1695 01:38:26,990 --> 01:38:27,908 Kent. 1696 01:38:28,075 --> 01:38:29,409 J'ai foi en toi. 1697 01:38:32,621 --> 01:38:33,997 Leota ! 1698 01:38:40,045 --> 01:38:41,004 Travis ! 1699 01:38:41,171 --> 01:38:43,173 Il essaie de nous éloigner de Travis ! 1700 01:38:51,723 --> 01:38:52,683 Travis. 1701 01:38:53,350 --> 01:38:54,476 Papa ? 1702 01:39:03,110 --> 01:39:04,736 - Gabbie ! Gabbie ! - Ben ! 1703 01:39:08,115 --> 01:39:09,116 C'est l'heure de la diversion. 1704 01:39:09,533 --> 01:39:10,826 Vous croyez me faire peur ? 1705 01:39:10,993 --> 01:39:12,536 Je vous ai réservé un petit exorcisme. 1706 01:39:12,703 --> 01:39:14,079 Qui commence maintenant. 1707 01:39:14,538 --> 01:39:16,456 Les démons seront bannis de cette maison. 1708 01:39:16,832 --> 01:39:19,334 Madame Leota ? Madame Leota. 1709 01:39:20,043 --> 01:39:21,336 On a besoin de votre aide. 1710 01:39:21,503 --> 01:39:24,673 J'ai essayé de le bannir, mais il est trop fort. 1711 01:39:25,048 --> 01:39:28,260 La seule chance qu'on a de le vaincre, 1712 01:39:28,677 --> 01:39:30,929 c'est en unissant nos forces. 1713 01:39:31,555 --> 01:39:33,765 Vous devez me libérer. 1714 01:39:33,932 --> 01:39:35,726 Le pouvoir de Kent vous pousse à obéir. 1715 01:39:35,809 --> 01:39:37,686 Ipso facto. Carpe Diem. 1716 01:39:38,061 --> 01:39:39,104 Disparaissez, maintenant ! 1717 01:39:40,939 --> 01:39:42,191 C'est bien ce que je pensais. 1718 01:39:42,608 --> 01:39:44,902 L'exorcisme n'a pas d'emprise sur vous. Vous savez pourquoi ? 1719 01:39:45,068 --> 01:39:47,946 Parce que vous êtes trop stupides pour comprendre le latin ! 1720 01:39:50,532 --> 01:39:51,658 Continuez, ça marche. 1721 01:39:51,825 --> 01:39:53,202 Bande de fantômes ignorants. 1722 01:39:54,369 --> 01:39:56,205 C'est vrai. Vous êtes des idiots. 1723 01:39:58,624 --> 01:39:59,917 Je vais mourir. 1724 01:40:02,878 --> 01:40:04,463 Gracey, j'ai besoin de votre aide ! 1725 01:40:04,630 --> 01:40:06,215 Vous devez m'aider à trouver Travis. 1726 01:40:07,674 --> 01:40:08,842 Hé, Gracey ! 1727 01:40:09,843 --> 01:40:11,178 Vous devez m'aider ! 1728 01:40:11,345 --> 01:40:12,346 Par ici. 1729 01:40:12,513 --> 01:40:15,140 Avec les deux mondes qui se mêlent, on peut trouver un raccourci. 1730 01:40:17,434 --> 01:40:20,395 Il y a un sort dans mon livre. 1731 01:40:20,562 --> 01:40:25,984 Mais il doit être récité par quelqu'un qui possède un don exceptionnel. 1732 01:40:27,611 --> 01:40:31,949 Tu ne crois peut-être pas en toi, mais moi, je crois en toi. 1733 01:40:32,407 --> 01:40:36,870 Délivre-moi et je t'aiderai à le bannir. 1734 01:40:41,124 --> 01:40:43,502 Travis ? C'est toi ? 1735 01:40:44,545 --> 01:40:45,921 Papa, je suis là. 1736 01:40:52,302 --> 01:40:53,804 Non. Non. Non. 1737 01:40:54,555 --> 01:40:55,806 Bruce, dépêchez-vous ! 1738 01:40:56,765 --> 01:40:58,517 Je ne vais pas tenir très longtemps ! 1739 01:41:00,185 --> 01:41:01,603 Oh, non ! Non ! 1740 01:41:04,731 --> 01:41:06,066 Je vais chercher les autres. 1741 01:41:07,150 --> 01:41:08,819 Ben, bonne chance. 1742 01:41:09,486 --> 01:41:10,612 Merci, Gracey. 1743 01:41:14,199 --> 01:41:15,117 Travis ! 1744 01:41:20,205 --> 01:41:22,249 Travis, donne-moi la main, s'il te plaît ! 1745 01:41:22,708 --> 01:41:24,251 Je vais voir mon père. 1746 01:41:24,543 --> 01:41:26,086 Écoute, j'ai fait une erreur. 1747 01:41:26,253 --> 01:41:27,796 J'ai eu tort. Ton père n'est pas là. 1748 01:41:27,963 --> 01:41:30,132 Je suis désolé, mais je n'ai pas le temps de t'expliquer. 1749 01:41:30,299 --> 01:41:31,258 Allez, donne-moi ta main. 1750 01:41:31,425 --> 01:41:33,552 Non, mais je l'entends. 1751 01:41:33,719 --> 01:41:36,180 Travis, qui est cet homme ? 1752 01:41:36,346 --> 01:41:38,974 Non, réfléchis une seconde. 1753 01:41:39,141 --> 01:41:42,186 Ton père voudrait que tu sois en sécurité avec ta mère. 1754 01:41:42,352 --> 01:41:45,480 - Il faut que tu me fasses confiance. - Non, je déteste cet endroit ! 1755 01:41:45,647 --> 01:41:46,732 Je sais, mais vous allez trouver 1756 01:41:46,899 --> 01:41:48,400 une autre maison où vous pourrez être heureux. 1757 01:41:48,567 --> 01:41:50,027 Je ne serai heureux nulle part ! 1758 01:41:51,320 --> 01:41:53,530 Il n'y a aucun endroit où je me sens bien sans lui. 1759 01:41:56,575 --> 01:41:57,784 Écoute, Travis. 1760 01:41:57,951 --> 01:42:00,287 Je sais ce que tu ressens, je ressens la même chose. 1761 01:42:01,079 --> 01:42:03,207 Mais je veux que tu me fasses confiance, d'accord ? 1762 01:42:03,373 --> 01:42:05,709 Viens avec moi, je ne te laisserai pas tomber. 1763 01:42:06,460 --> 01:42:08,128 Et je te promets que tu vas t'en sortir. 1764 01:42:08,295 --> 01:42:09,922 Tu n'as pas envie de me revoir, Travis ? 1765 01:42:10,088 --> 01:42:11,548 N'oublie pas que ton père t'aime. 1766 01:42:11,715 --> 01:42:14,384 Ce qu'il veut, c'est te voir grandir et vivre ! 1767 01:42:14,551 --> 01:42:15,552 Allez, Travis. 1768 01:42:15,719 --> 01:42:16,762 Viens. 1769 01:42:16,929 --> 01:42:17,763 Allez ! 1770 01:42:18,138 --> 01:42:20,349 Travis, ne le crois pas. Ce n'est pas ton père. 1771 01:42:20,516 --> 01:42:22,935 Ne le laisse pas t'influencer. Allez, viens. 1772 01:42:23,101 --> 01:42:25,229 On sera à nouveau réunis ! Ne l'écoute pas ! 1773 01:42:25,395 --> 01:42:28,357 Il se nourrit de ton chagrin. Il faut lâcher prise, Travis. 1774 01:42:28,524 --> 01:42:30,317 Il faut lâcher prise, tu m'entends ? 1775 01:42:30,901 --> 01:42:32,736 C'est bon, c'est ça. 1776 01:42:32,903 --> 01:42:33,946 Voilà. 1777 01:42:34,112 --> 01:42:35,948 Ne m'abandonne pas ! Je t'en supplie ! 1778 01:42:36,365 --> 01:42:37,991 Allez. D'accord. 1779 01:42:38,158 --> 01:42:39,743 Ça va. Ça va. 1780 01:42:39,910 --> 01:42:41,119 Je suis là. Je suis là. 1781 01:42:41,703 --> 01:42:43,288 Tout va bien. Tu as été super. D'accord ? 1782 01:42:43,455 --> 01:42:44,289 D'accord. 1783 01:42:46,875 --> 01:42:47,960 Ça va mal. 1784 01:42:50,921 --> 01:42:52,798 Allez, Travis. Sortons d'ici. 1785 01:42:53,340 --> 01:42:55,384 Bonne chance ! Il y a un passage par ici ! 1786 01:42:55,551 --> 01:42:56,552 Travis ! 1787 01:42:57,010 --> 01:42:58,011 Oh, Dieu merci ! 1788 01:42:58,178 --> 01:42:59,179 - Allez ! - On doit partir ! 1789 01:42:59,930 --> 01:43:01,890 - Maman ! - Allez, allez ! 1790 01:43:02,057 --> 01:43:03,517 Allez ! Vite ! 1791 01:43:24,830 --> 01:43:26,164 Je vous l'avais dit, 1792 01:43:26,331 --> 01:43:28,792 toutes les routes mènent à moi. 1793 01:43:29,459 --> 01:43:32,880 Et pour que les choses soient claires, 1794 01:43:33,589 --> 01:43:38,343 soit je hante ce garçon et sa maman pour toute l'éternité, 1795 01:43:38,510 --> 01:43:41,763 soit toi et moi, on conclut un accord. 1796 01:43:42,598 --> 01:43:44,600 Il faut tout simplement que tu sois 1797 01:43:45,726 --> 01:43:46,768 consentant. 1798 01:43:47,811 --> 01:43:49,062 - Non. Non. - Ben. 1799 01:43:49,646 --> 01:43:52,816 - Ne l'écoute pas. - Je ne le laisserai pas vous blesser. 1800 01:43:53,650 --> 01:43:55,068 Ne fais pas ça, Ben, s'il te plaît. 1801 01:43:57,946 --> 01:43:59,448 - Ne fais pas ça ! - Ben, non ! 1802 01:44:11,585 --> 01:44:13,670 Ça suffit. Assez. 1803 01:44:15,464 --> 01:44:16,590 Regardez-vous. 1804 01:44:17,174 --> 01:44:19,384 C'est comme ça que vous voulez passer l'éternité ? 1805 01:44:19,927 --> 01:44:20,969 À courir après les gens ? 1806 01:44:21,637 --> 01:44:24,389 Vous savez quoi ? En fait, vous n'êtes pas si effrayants. 1807 01:44:24,556 --> 01:44:26,725 Bon, toi, tu fais vraiment peur. 1808 01:44:27,309 --> 01:44:29,520 Tu veux bien te retourner le temps que je termine mon discours ? 1809 01:44:30,312 --> 01:44:31,313 Merci. 1810 01:44:36,610 --> 01:44:38,362 Excellent choix, Ben. 1811 01:44:38,779 --> 01:44:42,282 Ils ne pourront jamais alléger ta souffrance. 1812 01:44:43,200 --> 01:44:44,576 Crump se sert de vous. 1813 01:44:44,743 --> 01:44:47,287 Il se sert de vous pour faire sa sale besogne. Et pour quoi ? 1814 01:44:47,621 --> 01:44:50,165 Pour que vous soyez coincés à jamais dans cette maison ? 1815 01:44:50,791 --> 01:44:52,835 Je sais reconnaître une supercherie quand j'en vois une. 1816 01:44:53,377 --> 01:44:55,629 D'ailleurs, tout ceci n'est qu'une supercherie. 1817 01:44:55,796 --> 01:44:58,173 Cette petite poursuite n'était qu'une diversion. 1818 01:44:58,340 --> 01:45:01,009 Pendant ce temps, on a récupéré le chapeau. 1819 01:45:01,176 --> 01:45:03,846 Alors peut-être qu'aujourd'hui, c'est pour vous l'occasion ou jamais 1820 01:45:04,012 --> 01:45:05,264 de joindre l'équipe gagnante. 1821 01:45:06,139 --> 01:45:09,560 Le jour où vous allez enfin vous rebeller tous ensemble 1822 01:45:09,726 --> 01:45:13,063 et vous demander si vous avez envie de devenir des héros ? 1823 01:45:17,150 --> 01:45:18,360 Bon sang. 1824 01:45:20,487 --> 01:45:21,530 J'ai ta parole. 1825 01:45:21,697 --> 01:45:24,032 Tu vas les laisser tranquilles et ne plus jamais les hanter. 1826 01:45:24,199 --> 01:45:27,286 Ton âme est la dernière dont j'ai besoin. 1827 01:45:29,079 --> 01:45:30,289 Tu sais ce qu'il te reste à faire. 1828 01:45:30,455 --> 01:45:32,416 Tu peux les sauver. 1829 01:45:34,209 --> 01:45:36,587 Ben ! On est tes amis ! 1830 01:45:37,254 --> 01:45:40,841 À l'instant où tu as posé le pied dans cette maison, 1831 01:45:41,175 --> 01:45:43,886 j'ai pu sentir ton chagrin. 1832 01:45:44,094 --> 01:45:46,305 Je sais quel est ton désir le plus profond. 1833 01:45:46,471 --> 01:45:47,472 Ne l'écoute pas ! 1834 01:45:47,973 --> 01:45:48,974 Dis-le ! 1835 01:45:50,434 --> 01:45:51,602 Je suis consentant ! 1836 01:45:51,768 --> 01:45:53,312 Donne-moi la main, 1837 01:45:53,478 --> 01:45:56,773 et tu pourras retrouver Alyssa, ta bien-aimée. 1838 01:45:56,940 --> 01:45:58,567 Car dans ce monde, 1839 01:45:58,734 --> 01:46:00,777 tu n'as personne. 1840 01:46:04,823 --> 01:46:05,908 Harriet ? 1841 01:46:06,074 --> 01:46:07,451 C'est trop tard. 1842 01:46:08,869 --> 01:46:11,163 Je n'en serais pas si sûr, à ta place, Crump. 1843 01:46:14,499 --> 01:46:16,543 Tu m'as emprisonnée. 1844 01:46:16,710 --> 01:46:19,004 À mon tour de te rendre la pareille. 1845 01:46:19,630 --> 01:46:20,631 Je l'ai libérée. 1846 01:46:20,797 --> 01:46:22,007 C'est moi qui ai fait ça ! 1847 01:46:22,382 --> 01:46:23,509 Pathétique. 1848 01:46:23,675 --> 01:46:24,968 Occupez-vous d'elles ! 1849 01:46:30,474 --> 01:46:32,100 Ils auront d'abord affaire à moi. 1850 01:46:32,267 --> 01:46:34,853 Et quand elle dit "à moi", elle veut dire "à nous" ! 1851 01:46:37,773 --> 01:46:40,567 C'est la dernière fois que vous me trahissez ! 1852 01:46:41,026 --> 01:46:42,361 Vous allez le regretter ! 1853 01:46:44,863 --> 01:46:46,031 J'ai le chapeau ! 1854 01:46:46,198 --> 01:46:46,990 Bruce ! 1855 01:46:48,158 --> 01:46:49,326 Attrapez-le ! 1856 01:46:49,493 --> 01:46:53,038 - Vite, on doit le bannir maintenant ! - Oui. 1857 01:46:53,205 --> 01:46:55,040 J'en ai assez de toi, vieil homme. 1858 01:46:55,207 --> 01:46:56,208 Détruisez-les ! 1859 01:46:56,375 --> 01:46:57,626 - Bruce ! - Bruce ! 1860 01:47:02,631 --> 01:47:04,633 On a quand même besoin d'un morceau du chapeau. 1861 01:47:04,800 --> 01:47:05,801 Je m'en occupe. 1862 01:47:05,968 --> 01:47:07,678 Non, non, Travis ! 1863 01:47:08,428 --> 01:47:09,429 Hé ! 1864 01:47:10,889 --> 01:47:11,890 J'arrive, Bruce ! 1865 01:47:12,057 --> 01:47:12,933 Allez l'aider ! 1866 01:47:13,100 --> 01:47:14,059 - Par ici ! - Par ici ! 1867 01:47:14,977 --> 01:47:16,103 - J'arrive ! - Ça suffit. 1868 01:47:16,270 --> 01:47:17,896 Je vais devoir le faire moi-même. 1869 01:47:19,398 --> 01:47:21,316 Attends ! Tu as raison. 1870 01:47:21,567 --> 01:47:24,862 Tu as raison à mon sujet, à propos de mon chagrin. 1871 01:47:27,573 --> 01:47:28,448 Prends le chapeau ! 1872 01:47:29,324 --> 01:47:30,325 Ces gens... 1873 01:47:30,492 --> 01:47:32,286 Tu ne peux pas t'échapper. 1874 01:47:32,911 --> 01:47:34,913 Ils ne pourront jamais alléger ma souffrance. 1875 01:47:37,124 --> 01:47:38,000 J'arrive ! 1876 01:47:40,961 --> 01:47:43,213 - Voilà ! - Harriet, tu détiens le pouvoir. 1877 01:47:43,380 --> 01:47:44,882 Débarrasse-nous de lui ! 1878 01:47:49,219 --> 01:47:50,679 Mais ils peuvent encore sauver mon âme. 1879 01:47:50,846 --> 01:47:53,640 Lorsque grincent les charnières d'une chambre sans porte, 1880 01:47:55,809 --> 01:47:58,770 et que l'air devient irrespirable, 1881 01:47:59,688 --> 01:48:01,899 les esprits ne sont pas les bienvenus. 1882 01:48:03,942 --> 01:48:06,820 Laisse-les retourner vers leur ultime demeure ! 1883 01:48:07,362 --> 01:48:08,780 Ben. Non. 1884 01:48:09,323 --> 01:48:10,782 Oui ! Répète-le ! 1885 01:48:10,949 --> 01:48:12,284 Va-t'en ! 1886 01:48:13,785 --> 01:48:17,831 Je tourmenterai tes amis pour l'éternité. 1887 01:48:17,998 --> 01:48:19,082 Répète-le ! 1888 01:48:19,249 --> 01:48:20,918 Va-t'en ! 1889 01:48:22,711 --> 01:48:24,296 Va-t'en ! 1890 01:48:28,258 --> 01:48:29,218 Ben ! 1891 01:48:29,384 --> 01:48:31,553 Viens avec moi voir ta femme. 1892 01:48:31,720 --> 01:48:35,224 C'est ta dernière chance de dire à Alyssa que tu l'aimes. 1893 01:48:51,490 --> 01:48:52,699 Elle le sait. 1894 01:48:54,284 --> 01:48:55,410 Ben. 1895 01:48:55,577 --> 01:48:56,828 Non. 1896 01:48:56,995 --> 01:48:58,080 Non ! 1897 01:49:08,257 --> 01:49:09,258 Oui ! 1898 01:49:09,424 --> 01:49:12,970 On a réussi ! Approche, espèce de petite canaille. 1899 01:49:23,355 --> 01:49:25,107 Tu vas pouvoir récupérer ta maison. 1900 01:49:35,576 --> 01:49:36,577 Ben ! 1901 01:49:38,704 --> 01:49:40,497 - Tu vas bien ! - Ouah, tu as été super. 1902 01:49:41,665 --> 01:49:42,749 Ouah ! 1903 01:49:42,916 --> 01:49:44,042 Merci. 1904 01:49:48,297 --> 01:49:50,007 - Approchez. - Tu as été si courageux. 1905 01:49:50,174 --> 01:49:53,051 - Comme dans les livres d'histoire. - On n'y serait pas arrivés sans vous. 1906 01:49:55,721 --> 01:49:57,055 Maintenant, vous êtes libres ! 1907 01:49:57,222 --> 01:49:59,224 Libres de retourner dans le royaume des fantômes. 1908 01:49:59,516 --> 01:50:00,517 Allez-y ! 1909 01:50:01,393 --> 01:50:02,728 Partez ! 1910 01:50:04,771 --> 01:50:06,857 Bon, il va falloir mettre des limites. 1911 01:50:08,650 --> 01:50:12,738 J'ai l'impression que la plupart des fantômes ne veulent pas partir. 1912 01:50:13,822 --> 01:50:14,823 Et vous ? 1913 01:50:15,240 --> 01:50:17,159 Le sortilège va bientôt s'estomper. 1914 01:50:17,326 --> 01:50:19,286 Je vais retourner dans ma boule de cristal. 1915 01:50:20,162 --> 01:50:22,789 Non, en fait, c'est assez spacieux à l'intérieur. 1916 01:50:25,042 --> 01:50:26,919 Cette maison est ma place. 1917 01:50:46,772 --> 01:50:49,942 Oui, ces fantômes n'ont pas du tout l'intention de quitter ce manoir. 1918 01:50:51,860 --> 01:50:54,279 - Qu'ils le gardent. - En même temps, 1919 01:50:54,446 --> 01:50:57,074 il faut bien que quelqu'un veille sur eux. 1920 01:50:58,909 --> 01:50:59,910 Boum ! 1921 01:51:13,298 --> 01:51:14,675 Ça va ! 1922 01:51:14,842 --> 01:51:16,009 Allez, n'aie pas peur. 1923 01:51:16,176 --> 01:51:17,010 Vas-y. 1924 01:51:42,327 --> 01:51:43,954 - Salut. - Salut. 1925 01:51:44,872 --> 01:51:47,249 Prends bien soin de ses affaires, d'accord ? 1926 01:51:47,416 --> 01:51:52,379 Oui, ça va faire le bonheur d'une de mes fidèles à ma paroisse. 1927 01:51:52,546 --> 01:51:54,047 Tu n'as pas de paroisse. 1928 01:51:54,214 --> 01:51:55,674 Ça ne m'empêche pas d'être généreux. 1929 01:51:56,550 --> 01:51:57,551 Ça va ? 1930 01:51:59,261 --> 01:52:00,345 Oui, ça va. 1931 01:52:01,305 --> 01:52:03,098 Bon, alors amuse-toi. 1932 01:52:04,683 --> 01:52:06,101 On se voit ce soir. 1933 01:52:07,561 --> 01:52:08,562 Hé ! 1934 01:52:10,063 --> 01:52:11,231 Salut, toi. 1935 01:52:13,108 --> 01:52:14,109 Ça va ? 1936 01:52:17,946 --> 01:52:18,947 Tu es joli. 1937 01:52:21,366 --> 01:52:22,576 Qu'est-ce que tu as là ? 1938 01:52:23,827 --> 01:52:24,870 Comment tu t'appelles ? 1939 01:52:58,612 --> 01:53:00,364 - Désolé du retard. - Salut ! 1940 01:53:00,531 --> 01:53:02,491 Mon cours a duré plus longtemps que prévu. 1941 01:53:03,075 --> 01:53:04,201 Tiens, elles sont pour toi. 1942 01:53:04,368 --> 01:53:06,078 J'ai su que tu avais eu le poste. 1943 01:53:06,245 --> 01:53:09,623 Tu as devant toi le nouveau médecin de l'Hôpital de La Nouvelle-Orléans. 1944 01:53:09,790 --> 01:53:10,624 Oui ! 1945 01:53:10,791 --> 01:53:12,501 Donc ça veut dire que vous allez rester ici ? 1946 01:53:13,752 --> 01:53:16,505 J'aurais pu te le dire la semaine dernière, mon chou. 1947 01:53:17,256 --> 01:53:20,300 À quoi ça sert d'avoir une amie médium si tu ne lui poses pas de questions ? 1948 01:53:20,467 --> 01:53:21,635 - C'est vrai. - Ben. 1949 01:53:22,302 --> 01:53:23,303 Hé ! 1950 01:53:25,264 --> 01:53:26,265 Hé ! 1951 01:53:26,431 --> 01:53:28,517 - Joyeuse Halloween. - Joyeuse Halloween. 1952 01:53:28,684 --> 01:53:29,685 Dis-le-lui. 1953 01:53:30,060 --> 01:53:31,854 C'est une bonne nouvelle. 1954 01:53:32,437 --> 01:53:34,439 J'ai été élu vice-président de ma classe. 1955 01:53:34,606 --> 01:53:35,732 Quoi ? 1956 01:53:35,899 --> 01:53:37,943 Quoi ? C'est incroyable ! 1957 01:53:38,110 --> 01:53:40,070 Et devine qui a été ordonné célébrant ? 1958 01:53:40,237 --> 01:53:41,697 Si tu as des amis qui veulent se marier. 1959 01:53:42,406 --> 01:53:43,407 D'accord. 1960 01:53:43,574 --> 01:53:45,826 Venez, vous deux. Le chili refroidit. 1961 01:53:45,993 --> 01:53:47,202 - Bon ! - D'accord. 1962 01:53:47,369 --> 01:53:48,370 Puis-je entrer ? 1963 01:53:48,537 --> 01:53:51,748 Ben, je te préviens, avant que tu entres dans la maison, 1964 01:53:53,000 --> 01:53:55,210 sache que ça pourrait changer le cours de ta vie. 1965 01:53:57,504 --> 01:53:59,298 Eh bien, je suis prêt à prendre le risque. 1966 01:54:02,426 --> 01:54:03,510 Très bien, alors entre. 1967 01:54:03,677 --> 01:54:04,678 D'accord. 1968 01:54:21,862 --> 01:54:26,283 FIN 1969 01:54:36,126 --> 01:54:37,127 Génial ! 1970 01:54:37,377 --> 01:54:38,420 Santé ! 1971 01:54:38,879 --> 01:54:40,255 À la vie après la mort ! 1972 01:54:41,590 --> 01:54:42,424 À la vie après la mort. 1973 01:54:42,591 --> 01:54:43,550 À la vie ! 1974 01:54:56,438 --> 01:54:58,065 {\an8}Ouah ! Impressionnant. 1975 01:55:02,194 --> 01:55:03,278 {\an8}Génial. 1976 01:55:14,164 --> 01:55:18,627 D'APRÈS LE MANOIR HANTÉ DE WALT DISNEY 1977 02:02:48,368 --> 02:02:50,370 Sous-titres : Marieve Guerin