1 00:00:51,800 --> 00:00:56,680 Benvenuti, sciocchi mortali, a New Orleans. 2 00:00:56,847 --> 00:00:59,724 Il luogo per eccellenza del paranormale. 3 00:01:00,892 --> 00:01:05,021 Dove cupi funerali si concludono con dei festeggiamenti. 4 00:01:06,189 --> 00:01:09,192 Dove la morte non è la fine... 5 00:01:09,359 --> 00:01:11,653 ma un nuovo inizio. 6 00:01:12,195 --> 00:01:16,867 E persino il dolore può essere una porta per la gioia... 7 00:01:17,534 --> 00:01:21,037 per chi è disposto ad attraversarla. 8 00:01:27,085 --> 00:01:29,546 Due minuti a mezzanotte! State pronti. 9 00:01:36,511 --> 00:01:38,013 - Wow. - Scusami, barista. 10 00:01:39,556 --> 00:01:43,768 Scusa, barista. Posso avere un drink? Ok. 11 00:01:44,186 --> 00:01:45,187 Tieni. 12 00:01:46,480 --> 00:01:47,814 Puoi avere il mio. 13 00:01:49,357 --> 00:01:50,609 Così, tu resti senza. 14 00:01:50,775 --> 00:01:52,402 Non voglio bere troppo. 15 00:01:53,987 --> 00:01:55,071 Facciamo a metà. 16 00:01:55,405 --> 00:01:56,406 Sì. 17 00:01:57,115 --> 00:01:58,617 Sei qui con qualcuno? 18 00:01:58,783 --> 00:01:59,783 Sì. 19 00:01:59,868 --> 00:02:01,077 Con i miei colleghi... 20 00:02:01,244 --> 00:02:03,663 quelli dietro di me che fanno i vaghi. 21 00:02:05,624 --> 00:02:07,250 Di che ti occupi? 22 00:02:08,084 --> 00:02:09,377 Sono un astrofisico. 23 00:02:10,420 --> 00:02:11,838 Cioè, sei tipo... 24 00:02:12,005 --> 00:02:13,757 un ingegnere aerospaziale. 25 00:02:14,716 --> 00:02:16,718 - Mi occupo di "ottica". - Ottica. 26 00:02:16,885 --> 00:02:19,596 Cerco un modo per mappare la materia oscura... 27 00:02:19,763 --> 00:02:21,681 combinando ciò che sappiamo... 28 00:02:21,848 --> 00:02:23,391 con la meccanica quantistica... 29 00:02:23,558 --> 00:02:24,559 è complicato... 30 00:02:24,726 --> 00:02:27,270 Cerchi di vedere quello che non si vede. 31 00:02:27,771 --> 00:02:29,481 È esattamente ciò che faccio. 32 00:02:29,648 --> 00:02:31,149 L'hai spiegato meglio tu. 33 00:02:31,316 --> 00:02:33,527 Anch'io faccio più o meno... 34 00:02:34,027 --> 00:02:35,654 la stessa cosa... 35 00:02:35,820 --> 00:02:37,197 Organizzo tour dei fantasmi. 36 00:02:39,241 --> 00:02:41,034 Non è affatto la stessa cosa. 37 00:02:41,201 --> 00:02:43,495 No, ma in un certo senso, sì. 38 00:02:44,454 --> 00:02:46,915 Aiuto a vedere ciò che non si vede... 39 00:02:47,082 --> 00:02:48,667 Tipo fantasmi che volano. 40 00:02:48,833 --> 00:02:49,876 Apparizioni... 41 00:02:50,043 --> 00:02:51,711 spiriti che ti... 42 00:02:51,878 --> 00:02:54,047 - possiedono. - Mi prendi in giro! 43 00:02:55,507 --> 00:02:57,634 Vieni a uno dei miei tour. 44 00:02:57,801 --> 00:02:58,885 - Sì. - Quattro! 45 00:02:59,052 --> 00:02:59,886 Sì. 46 00:03:00,053 --> 00:03:03,139 Tre! Due! Uno! 47 00:03:03,598 --> 00:03:05,559 Buon anno! 48 00:03:08,603 --> 00:03:09,604 Mi chiamo Ben. 49 00:03:11,147 --> 00:03:12,148 Alyssa. 50 00:03:13,567 --> 00:03:14,568 Ben? 51 00:03:16,528 --> 00:03:17,529 Ben! 52 00:03:23,201 --> 00:03:24,202 Ben? 53 00:03:26,371 --> 00:03:30,083 Non vorrei infierire dopo una giornata palesemente orrenda... 54 00:03:30,250 --> 00:03:31,668 ma questa non funziona. 55 00:03:31,835 --> 00:03:34,713 Come lo sai che ho avuto una giornata orrenda? 56 00:03:34,879 --> 00:03:36,339 Come lo so? 57 00:03:36,506 --> 00:03:38,341 Non ti lavi da ieri, e si sente. 58 00:03:40,844 --> 00:03:41,845 Tieni. 59 00:03:43,930 --> 00:03:45,140 In quanti sono? 60 00:03:45,724 --> 00:03:47,434 - Sette. - Ok, sette. 61 00:03:47,601 --> 00:03:49,269 Fai ancora il suo tour? 62 00:03:49,436 --> 00:03:50,812 Puoi uscire dal retro. 63 00:03:50,979 --> 00:03:52,731 No, mi seguirebbero. 64 00:03:54,190 --> 00:03:55,525 Lo fanno sempre. 65 00:03:55,942 --> 00:03:56,943 Sì. 66 00:03:59,195 --> 00:04:01,239 Sei Ben, la nostra guida? 67 00:04:01,448 --> 00:04:03,491 - Sì. - Io vengo da Syracuse. 68 00:04:03,658 --> 00:04:05,952 Ora chiamerò i vostri nomi. 69 00:04:06,119 --> 00:04:08,330 Dite solo la parola "presente"... 70 00:04:08,496 --> 00:04:10,248 è l'unica che voglio sentire. 71 00:04:11,207 --> 00:04:13,835 - C'è "John Peluso"? - Presente. 72 00:04:14,002 --> 00:04:15,587 Ragioniere da 50 anni. 73 00:04:15,754 --> 00:04:16,838 Non mi interessa. 74 00:04:17,005 --> 00:04:19,090 Poi mi risulta una certa Carol... 75 00:04:19,257 --> 00:04:20,342 Presente! 76 00:04:20,508 --> 00:04:22,260 Anche tu ti chiami Carol? 77 00:04:22,427 --> 00:04:25,430 Sì, che cosa buffa! 78 00:04:25,930 --> 00:04:28,391 Carol è un nome molto comune. 79 00:04:35,440 --> 00:04:37,233 Questo edificio è infestato? 80 00:04:37,400 --> 00:04:40,111 Questo è un tour storico a piedi. Ehi. 81 00:04:40,487 --> 00:04:42,322 Mostrerò le cose, e ne parlerò. 82 00:04:42,489 --> 00:04:43,531 Niente fantasmi. 83 00:04:49,037 --> 00:04:50,121 Senta... 84 00:04:50,747 --> 00:04:53,875 So che in quella cattedrale ci sono i fantasmi. 85 00:04:54,042 --> 00:04:55,502 I fantasmi non esistono. 86 00:04:55,669 --> 00:04:56,920 Io credo ai fantasmi. 87 00:04:57,087 --> 00:05:02,050 Mia zia Barbara era appassionata di uccelli, adorava i colibrì. 88 00:05:02,217 --> 00:05:04,719 Al suo funerale, che abbiamo visto? 89 00:05:04,886 --> 00:05:05,887 Un colibrì! 90 00:05:06,054 --> 00:05:07,555 Sentite, Carol uno e due. 91 00:05:07,722 --> 00:05:10,809 Ora vi dico io qual è la verità. 92 00:05:10,975 --> 00:05:14,187 Sono stato in ogni "casa infestata"... 93 00:05:14,354 --> 00:05:16,147 della città più infestata. 94 00:05:16,314 --> 00:05:18,316 Sono stato lì dentro. 72 ore. 95 00:05:18,900 --> 00:05:19,984 Cosa ho trovato? 96 00:05:21,820 --> 00:05:23,613 Niente. Niente di niente. 97 00:05:23,780 --> 00:05:26,866 I fantasmi non esistono. Diventeremo tutti polvere! 98 00:05:32,664 --> 00:05:33,665 Scusate... 99 00:05:34,082 --> 00:05:35,333 Mi dispiace. 100 00:05:36,584 --> 00:05:37,585 Andiamo. 101 00:06:50,241 --> 00:06:51,659 Benvenuto a casa. 102 00:06:57,290 --> 00:06:58,333 Ehi. 103 00:07:00,752 --> 00:07:01,752 I traslocatori. 104 00:07:01,836 --> 00:07:04,380 Sì, siamo qui. Voi siete qui vicino? 105 00:07:04,547 --> 00:07:07,383 Come tra quattro ore? Siamo partiti insieme. 106 00:07:10,303 --> 00:07:11,805 Sì. Capisco la pausa pranzo... 107 00:07:11,971 --> 00:07:14,057 ma così sembra una cena e un film. 108 00:07:16,434 --> 00:07:17,852 Ci vediamo dopo. 109 00:07:18,853 --> 00:07:20,313 Questi traslocatori! 110 00:07:22,232 --> 00:07:23,233 Travis? 111 00:07:24,108 --> 00:07:25,401 Sono qui, mamma. 112 00:07:26,027 --> 00:07:27,862 Do solo un'occhiata alla casa. 113 00:07:40,083 --> 00:07:42,502 È il momento. C'è qualcuno. 114 00:07:42,669 --> 00:07:43,878 Ai vostri posti. 115 00:07:48,258 --> 00:07:49,509 Può vederci. 116 00:08:05,441 --> 00:08:08,611 Questo posto sarà bellissimo, una volta sistemato. 117 00:08:13,283 --> 00:08:14,325 Wow. 118 00:08:14,659 --> 00:08:15,869 Ti scegli la camera? 119 00:08:17,579 --> 00:08:18,913 Dev'essere di sopra. 120 00:08:19,873 --> 00:08:21,249 - Ti piace? - No. 121 00:08:56,284 --> 00:08:57,327 Non oggi. 122 00:09:35,365 --> 00:09:36,699 Benvenuto a casa! 123 00:09:42,288 --> 00:09:44,040 No, no, no! 124 00:09:53,299 --> 00:09:54,467 Amore. Che succede? 125 00:09:54,634 --> 00:09:56,719 Questo posto è infestato. 126 00:09:56,886 --> 00:09:58,012 Dai, aspetta. 127 00:09:58,179 --> 00:10:01,683 So che la casa non è accogliente come speravo. 128 00:10:02,767 --> 00:10:05,103 Ma vedrai che di giorno sarà meglio. 129 00:10:06,396 --> 00:10:10,024 Accendo una candela alla vaniglia e sarà tutta un'altra cosa. 130 00:10:10,858 --> 00:10:11,985 Ne sei sicura? 131 00:10:13,027 --> 00:10:16,239 Tesoro, dai una possibilità a questo posto. 132 00:10:16,572 --> 00:10:17,949 È casa nostra adesso. 133 00:10:23,913 --> 00:10:25,707 No. Scappiamo. 134 00:10:31,796 --> 00:10:32,796 No, no. 135 00:10:34,048 --> 00:10:35,591 Forza, sali in macchina. 136 00:10:36,718 --> 00:10:38,928 - La cintura. - Non ci riesco... 137 00:10:39,095 --> 00:10:40,763 - Piano, tranquillo. - Ok. 138 00:10:40,930 --> 00:10:42,056 - Mamma è qui. - Ok. 139 00:10:42,223 --> 00:10:44,434 Amo l'antiquariato, ma non così! 140 00:10:55,153 --> 00:10:57,071 Tornerete. 141 00:10:57,238 --> 00:10:59,741 Voi tornerete. 142 00:11:00,616 --> 00:11:04,662 LA CASA DEI FANTASMI 143 00:11:11,127 --> 00:11:13,963 Sì, ho capito, Alyssa. 144 00:11:24,057 --> 00:11:26,225 Scusi, conosce il tale che vive qui? 145 00:11:26,809 --> 00:11:28,686 Sì. Ma non è molto socievole. 146 00:11:34,567 --> 00:11:35,568 Salve? 147 00:11:40,490 --> 00:11:42,575 - Così vive un genio. - Che fai? 148 00:11:42,742 --> 00:11:44,243 Calmo, non sono un ladro! 149 00:11:44,410 --> 00:11:46,829 I tesori che cerco sono in paradiso. 150 00:11:46,996 --> 00:11:49,207 Si entra in casa della gente, così? 151 00:11:49,582 --> 00:11:53,711 Di solito le opportunità bussano, ma a volte non possono aspettare. 152 00:11:53,878 --> 00:11:55,463 - Tipo adesso. - Cosa? 153 00:11:55,630 --> 00:11:57,799 Perché tu... Perché... hai un gatto? 154 00:11:58,007 --> 00:11:59,550 - Non è tuo? - No. 155 00:11:59,717 --> 00:12:02,470 Pensavo fosse tuo. Implorava di entrare. 156 00:12:03,012 --> 00:12:06,057 Forza, amico peloso. Vai. 157 00:12:06,599 --> 00:12:09,393 Deve aver sentito l'energia positiva uscire... 158 00:12:09,560 --> 00:12:10,561 da questo... 159 00:12:12,146 --> 00:12:13,481 grazioso appartamento. 160 00:12:13,648 --> 00:12:15,608 Se aprissimo una finestra? 161 00:12:17,401 --> 00:12:19,070 Ah! Sono Padre Kent. 162 00:12:19,237 --> 00:12:20,738 Ciao, Kent. 163 00:12:20,905 --> 00:12:23,658 - Ti spiace se mi siedo? - Sì, mi dispiace. 164 00:12:23,825 --> 00:12:24,826 Ok. Ok. 165 00:12:24,992 --> 00:12:27,286 Senti, una domanda e me ne vado. 166 00:12:28,746 --> 00:12:30,123 Vuoi essere un eroe? 167 00:12:31,415 --> 00:12:32,416 Passo. 168 00:12:33,084 --> 00:12:35,086 - Vuoi restare sbalordito? - Addio. 169 00:12:35,253 --> 00:12:36,253 Due parole. 170 00:12:36,379 --> 00:12:38,172 Fotografia Spettrale. 171 00:12:39,006 --> 00:12:40,007 Sì. 172 00:12:40,174 --> 00:12:41,509 Ho la tua attenzione? 173 00:12:41,676 --> 00:12:43,594 Di certo ha catturato la mia. 174 00:12:44,637 --> 00:12:47,807 Tu hai davvero creato una fotocamera così potente... 175 00:12:47,974 --> 00:12:50,309 da catturare la "particella fantasma"? 176 00:12:50,852 --> 00:12:53,479 Io non l'ho chiamata così. È stata la stampa. 177 00:12:53,646 --> 00:12:56,649 E comunque, il mio lavoro è stato ridicolizzato. 178 00:12:56,816 --> 00:12:58,276 Il dottor Frankenstein. 179 00:12:58,442 --> 00:13:01,529 Era un uomo di scienza e lo assalirono coi forconi. 180 00:13:01,696 --> 00:13:02,697 E perché? 181 00:13:02,864 --> 00:13:04,240 Perchè creò qualcosa. 182 00:13:04,407 --> 00:13:06,117 Creò un mostro, giusto? 183 00:13:06,284 --> 00:13:09,370 Che, se non erro, uccise delle persone, giusto? 184 00:13:09,537 --> 00:13:12,623 Un mostro per te, un bel costume di Halloween per me. 185 00:13:13,541 --> 00:13:16,127 - Sono sbalordito. Vattene! - Ok. Ascoltami. 186 00:13:16,294 --> 00:13:18,379 Mi ha telefonato una donna molto dolce. 187 00:13:18,546 --> 00:13:20,256 Ha un bimbo adorabile... 188 00:13:20,423 --> 00:13:21,966 dicono che loro casa sia infestata. 189 00:13:22,133 --> 00:13:24,385 Mi ha chiesto di fare un esorcismo... 190 00:13:24,969 --> 00:13:27,013 ma penso che serva un... 191 00:13:27,180 --> 00:13:28,431 esperto del paranormale. 192 00:13:28,890 --> 00:13:31,184 - Sono una guida. - Sei Ben Matthias. 193 00:13:31,350 --> 00:13:33,519 Lavoravi allo Space Center, costruivi telescopi. 194 00:13:33,686 --> 00:13:36,772 Eri un astrofisico del CERN. 195 00:13:37,190 --> 00:13:39,025 E ora fai dei tour a piedi? 196 00:13:39,275 --> 00:13:42,361 È come se Michael Jordan giocasse a baseball. 197 00:13:42,945 --> 00:13:44,780 Devi competere nel tuo sport. 198 00:13:44,947 --> 00:13:46,199 Nel tuo ruolo. 199 00:13:46,365 --> 00:13:48,409 Forse quella donna è pazza. 200 00:13:48,576 --> 00:13:50,578 I fantasmi non esistono. 201 00:13:50,745 --> 00:13:51,871 Che problema c'è... 202 00:13:52,038 --> 00:13:55,875 Guidi per un'ora, scatti delle foto con la fotocamera... 203 00:13:56,042 --> 00:13:57,585 e tranquillizzi tutti. 204 00:13:57,752 --> 00:13:59,879 Non mi faccio un'ora di macchina... 205 00:14:00,046 --> 00:14:01,047 Ti pagherà. 206 00:14:02,298 --> 00:14:03,507 Duemila dollari. 207 00:14:03,674 --> 00:14:04,842 Qual è l'indirizzo? 208 00:14:05,384 --> 00:14:06,552 I soldi servono. 209 00:14:06,719 --> 00:14:08,346 Servono anche a me. Ma shh! 210 00:14:08,512 --> 00:14:09,513 Non dire nulla. 211 00:14:10,056 --> 00:14:12,183 Da lassù osserva ogni cosa... 212 00:14:12,350 --> 00:14:14,685 mi tiene legato stretto al guinzaglio. 213 00:14:15,353 --> 00:14:17,230 - Non abbastanza. - Senti... 214 00:14:17,396 --> 00:14:19,190 Il mio compito è avere fede... 215 00:14:19,690 --> 00:14:20,983 e io ho fede in te. 216 00:14:45,633 --> 00:14:49,804 Sai quanto siamo diversi io e te, ma insieme stiamo benissimo, vero? 217 00:14:50,304 --> 00:14:51,305 Sì, è vero. 218 00:14:51,889 --> 00:14:55,142 Questa cosa è un ponte tra ciò che facciamo entrambi. 219 00:14:55,309 --> 00:14:56,477 Ecco, guarda. 220 00:14:59,689 --> 00:15:00,731 Ma che stai... 221 00:15:03,401 --> 00:15:04,402 È una lente. 222 00:15:06,696 --> 00:15:08,239 - Una lente! - Attenta. 223 00:15:08,906 --> 00:15:09,906 Quantistica... 224 00:15:10,032 --> 00:15:12,660 e, se tutto funziona come dovrebbe... 225 00:15:13,244 --> 00:15:15,037 cambierà le nostre vite. 226 00:15:53,659 --> 00:15:56,078 Dunque, vediamo un po'... 227 00:15:58,497 --> 00:15:59,498 Cosa? 228 00:16:01,917 --> 00:16:04,003 E ti pareva! Batteria scarica. 229 00:16:09,717 --> 00:16:11,260 - Ben? - Gabbie. 230 00:16:12,094 --> 00:16:14,305 - Ce l'hai fatta! - Scusa il ritardo. 231 00:16:14,722 --> 00:16:17,433 Si è alzata una strana nebbia vicino alla casa. 232 00:16:17,600 --> 00:16:20,019 - Sì, a proposito... - Non fa niente. 233 00:16:20,728 --> 00:16:21,771 Aspetta! 234 00:16:22,313 --> 00:16:24,690 Devo avvertirti, prima che entri. 235 00:16:26,359 --> 00:16:28,235 È grave, molto grave. 236 00:16:28,402 --> 00:16:29,612 Anche se mi servi... 237 00:16:31,113 --> 00:16:32,113 puoi andartene. 238 00:16:32,156 --> 00:16:33,407 - No. - Sì, dovresti. 239 00:16:33,574 --> 00:16:35,284 - Se vuoi andare, puoi. - Tranquilla. 240 00:16:35,451 --> 00:16:36,994 Non ho paura dei fantasmi. 241 00:16:37,578 --> 00:16:38,788 Lo dici adesso. 242 00:16:39,372 --> 00:16:40,498 Sul serio... 243 00:16:40,664 --> 00:16:42,750 questo può cambiare il corso della tua vita. 244 00:16:43,584 --> 00:16:45,294 Una volta entrato, è finita. 245 00:16:45,461 --> 00:16:47,671 Non potrai più tornare indietro. 246 00:16:47,838 --> 00:16:50,049 È un rischio che posso correre. 247 00:16:50,216 --> 00:16:51,216 Per i soldi... 248 00:16:52,760 --> 00:16:53,760 Perfetto. 249 00:16:54,261 --> 00:16:55,261 Bene. 250 00:16:55,304 --> 00:16:56,304 Accidenti! 251 00:16:56,555 --> 00:16:59,308 - Sì. - Non dovresti darmi così tanti soldi. 252 00:16:59,475 --> 00:17:02,186 - Non so se posso accettarli. - No, insisto. 253 00:17:02,353 --> 00:17:03,562 Ok, li prendo. 254 00:17:03,979 --> 00:17:06,440 Mi racconti qualcosa della casa? 255 00:17:06,899 --> 00:17:08,609 È meglio che te lo mostri. 256 00:17:08,776 --> 00:17:10,361 - Sì, andiamo. - Sì. 257 00:17:10,528 --> 00:17:11,529 Ok. 258 00:17:17,868 --> 00:17:18,953 Chi sono? 259 00:17:19,703 --> 00:17:21,914 Non si sa bene. Ho chiesto in giro. 260 00:17:22,081 --> 00:17:25,626 Circolano molte teorie bizzarre su questo posto. 261 00:17:27,086 --> 00:17:28,671 Bene, lui è mio figlio. 262 00:17:30,131 --> 00:17:32,800 Dormiamo qui. A quanto pare, è più sicuro. 263 00:17:33,217 --> 00:17:35,261 E siete solo voi due? 264 00:17:36,303 --> 00:17:38,180 Sì, ecco, suo padre... 265 00:17:38,889 --> 00:17:40,057 Ehi, amore! 266 00:17:41,142 --> 00:17:42,142 Ciao, piccolo. 267 00:17:42,268 --> 00:17:44,728 Vieni a conoscere il signor Matthias? 268 00:17:46,772 --> 00:17:47,772 Cos'hai lì? 269 00:17:48,232 --> 00:17:49,316 Linea difensiva. 270 00:17:49,483 --> 00:17:51,861 Nella tua linea difensiva, c'è anche... 271 00:17:52,486 --> 00:17:53,654 Action Guy? 272 00:17:54,530 --> 00:17:57,074 Chi è Action Guy? 273 00:17:57,241 --> 00:17:58,826 Conosci Action Guy, vero? 274 00:17:58,993 --> 00:18:00,202 Quello della scarpa? 275 00:18:00,369 --> 00:18:01,203 Te lo ricordi? 276 00:18:01,370 --> 00:18:02,496 - Come arma? - Sì. 277 00:18:02,663 --> 00:18:04,331 Usa la scarpa come un'arma. 278 00:18:04,498 --> 00:18:07,751 E dice sempre una frase, qualcosa tipo... 279 00:18:08,335 --> 00:18:10,504 "Dillo ancora, ragazzino!" 280 00:18:10,671 --> 00:18:11,671 Te lo ricordi? 281 00:18:11,797 --> 00:18:13,215 Abuelita con la chancla! 282 00:18:14,300 --> 00:18:17,553 Forse lo vendevano solo al discount sotto casa mia. 283 00:18:17,720 --> 00:18:18,720 Ma dimmi di te. 284 00:18:18,846 --> 00:18:20,556 Ero medico a New York... 285 00:18:20,723 --> 00:18:21,974 e mia madre è di qui. 286 00:18:22,308 --> 00:18:24,101 Volevamo ricominciare, 287 00:18:24,268 --> 00:18:25,769 volevo tornare, aprire... 288 00:18:26,520 --> 00:18:27,855 un bed and breakfast. 289 00:18:28,814 --> 00:18:32,109 È un'infelice reazione involontaria. 290 00:18:32,359 --> 00:18:33,839 Non ti piacciono i bed and breakfast? 291 00:18:33,903 --> 00:18:35,112 No, è solo che... 292 00:18:36,030 --> 00:18:38,616 sembrano posti dove gli estranei vanno... 293 00:18:39,116 --> 00:18:40,576 per farsi convenevoli. 294 00:18:40,743 --> 00:18:42,703 Come stai? Bla, bla, bla. 295 00:18:42,870 --> 00:18:46,499 Se devo essere sincero, sono il mio peggior incubo. 296 00:18:47,833 --> 00:18:49,835 Mi è molto utile. Grazie. 297 00:18:51,170 --> 00:18:54,423 Sai, noi non abbiamo molti parenti. 298 00:18:54,590 --> 00:18:56,133 Questa casa era su Zillow. 299 00:18:56,300 --> 00:18:58,385 Ho pensato che fosse un bel modo... 300 00:18:58,552 --> 00:19:01,430 di far conoscere persone nuove a mio figlio. 301 00:19:01,597 --> 00:19:02,681 Non ha amici. 302 00:19:03,432 --> 00:19:04,432 Neanche io. 303 00:19:04,683 --> 00:19:07,436 Solo che poi le cose si sono messe davvero... 304 00:19:08,187 --> 00:19:09,480 - male. - Malissimo. 305 00:19:10,022 --> 00:19:10,773 Sì. 306 00:19:10,940 --> 00:19:14,318 Padre Kent dice che hai una fotocamera speciale. 307 00:19:14,485 --> 00:19:15,819 Esatto. 308 00:19:15,986 --> 00:19:17,947 Cominciamo da questa stanza. 309 00:19:18,113 --> 00:19:19,698 Non usare il flash! 310 00:19:21,575 --> 00:19:22,576 E... 311 00:19:22,993 --> 00:19:23,993 perché? 312 00:19:24,453 --> 00:19:26,330 A loro non piace. 313 00:19:27,581 --> 00:19:30,376 Meglio iniziare a fotografare la sala da pranzo. 314 00:19:34,171 --> 00:19:35,381 Le avevo appena... 315 00:19:37,550 --> 00:19:38,676 rimesse a posto. 316 00:19:42,054 --> 00:19:43,264 È qui adesso. 317 00:19:44,890 --> 00:19:46,225 È uno scherzo, vero? 318 00:19:46,684 --> 00:19:48,102 Credete sia divertente? 319 00:19:49,436 --> 00:19:50,896 Mi prendono in giro. 320 00:19:51,188 --> 00:19:53,607 Controllo se c'è qualche fantasma. 321 00:19:53,774 --> 00:19:55,109 - No! - Non toccarlo. 322 00:19:55,276 --> 00:19:56,485 Non toccarlo. 323 00:19:56,652 --> 00:19:57,653 Niente. 324 00:19:58,028 --> 00:19:59,572 - Fai una foto? - Foto? 325 00:19:59,738 --> 00:20:00,739 Giusto. 326 00:20:01,657 --> 00:20:03,033 Sono qui per questo. 327 00:20:10,499 --> 00:20:11,584 Ora non lo fa... 328 00:20:11,750 --> 00:20:14,461 ma in genere ti segue con lo sguardo. 329 00:20:14,628 --> 00:20:17,256 - È assolutamente terrificante. - Altroché. 330 00:20:17,423 --> 00:20:19,550 Insomma, è sconvolgente. 331 00:20:23,178 --> 00:20:24,763 E... il seminterrato. 332 00:20:28,017 --> 00:20:30,853 A volte, sento delle fitte lancinanti... 333 00:20:31,020 --> 00:20:34,607 a entrambi i fianchi, quando passo qui. 334 00:20:36,817 --> 00:20:38,152 Quindi, ci provo. 335 00:20:43,365 --> 00:20:44,366 Ok. 336 00:20:45,618 --> 00:20:46,910 Bene. 337 00:20:47,077 --> 00:20:50,372 Puoi andare di sotto e aspettarci nella tua tenda. 338 00:20:50,539 --> 00:20:51,539 - Va bene? - No. 339 00:20:51,999 --> 00:20:53,292 Lo voglio fare. 340 00:20:53,459 --> 00:20:54,960 Ok, vieni, mamma è qui. 341 00:20:55,919 --> 00:20:57,421 Puoi farcela. 342 00:20:57,880 --> 00:20:59,131 Ragazzo coraggioso. 343 00:21:05,638 --> 00:21:07,264 Ok! Ok. Sono qui, sono qui. 344 00:21:07,598 --> 00:21:08,891 Va tutto bene. 345 00:21:09,850 --> 00:21:10,934 Oh, amore. 346 00:21:12,561 --> 00:21:15,189 Provaci tu, se pensi che sia così facile. 347 00:21:15,356 --> 00:21:17,858 - Basta mettere... - Va tutto bene. 348 00:21:18,025 --> 00:21:19,693 Un piede dopo l'altro. 349 00:21:22,196 --> 00:21:25,157 In realtà, succede solo dopo mezzanotte. 350 00:21:25,824 --> 00:21:26,825 Certo. 351 00:21:27,534 --> 00:21:28,827 È affidabile? 352 00:21:28,994 --> 00:21:30,287 Per niente. 353 00:21:42,841 --> 00:21:44,843 Stai bene? Il mio ometto. 354 00:21:46,053 --> 00:21:50,391 Ok, faccio giusto un paio di calcoli. 355 00:21:50,557 --> 00:21:51,557 Buone notizie. 356 00:21:52,101 --> 00:21:53,227 Niente fantasmi. 357 00:21:53,852 --> 00:21:55,896 So che può essere spaventoso. 358 00:21:56,063 --> 00:21:57,064 Una casa grande. 359 00:21:57,231 --> 00:22:00,192 I cigolii di notte, gli spifferi. È normale. 360 00:22:00,359 --> 00:22:02,861 Ma c'è una cosa chiamata... 361 00:22:03,028 --> 00:22:04,446 suggestione. 362 00:22:04,613 --> 00:22:07,574 Sì, forse ho solo bisogno di rilassarmi, giusto? 363 00:22:08,075 --> 00:22:09,076 Non farebbe male. 364 00:22:38,647 --> 00:22:41,650 Se i fantasmi esistono, cosa sono esattamente? 365 00:22:41,817 --> 00:22:43,944 Bentornati a Deadliest Catch... 366 00:22:44,111 --> 00:22:49,074 La tempesta è passata, finalmente. Tra poco inizieremo. 367 00:22:51,744 --> 00:22:53,245 Nella terra dei granchi. 368 00:22:53,954 --> 00:22:58,375 Prendi gli altri contenitori. La stagione dei granchi 2018 è conclusa. 369 00:22:58,542 --> 00:22:59,668 Sei d'accordo? 370 00:22:59,835 --> 00:23:00,836 Sono d'accordo. 371 00:23:02,504 --> 00:23:03,964 Due giorni dopo... 372 00:23:04,631 --> 00:23:07,926 Per chi ci crede, i fantasmi sono reali quanto i vivi... 373 00:23:08,093 --> 00:23:11,680 Quello che sperano sia il loro ultimo bottino di granchi. 374 00:23:11,847 --> 00:23:13,432 Forza, bellezza. 375 00:23:16,185 --> 00:23:21,315 Come vedremo, le sfere, probabilmente sono le tracce dell'energia dei fantasmi... 376 00:23:21,774 --> 00:23:23,275 potrebbero indicare... 377 00:23:23,442 --> 00:23:25,277 Ci porteranno a casa. 378 00:24:09,321 --> 00:24:10,321 Cosa? 379 00:24:10,364 --> 00:24:11,406 Ma come... 380 00:24:11,573 --> 00:24:13,867 Ehi. Lei è Ben, giusto? 381 00:24:17,496 --> 00:24:19,623 Oh, no, no, no... 382 00:24:23,335 --> 00:24:25,796 Ok, proviamo senza il flash. 383 00:24:44,147 --> 00:24:45,691 Suggestione. 384 00:25:34,990 --> 00:25:35,991 Un incubo, Ben. 385 00:25:36,158 --> 00:25:37,993 È stato solo un brutto incubo. 386 00:25:41,747 --> 00:25:42,789 Che succede? 387 00:25:45,125 --> 00:25:46,126 Che? 388 00:25:47,044 --> 00:25:48,837 Mi stai seguendo, per caso? 389 00:25:54,885 --> 00:25:57,596 Ok. Andrà tutto bene. 390 00:26:10,567 --> 00:26:11,568 No, no, no! 391 00:26:19,451 --> 00:26:21,161 Ritorna! 392 00:26:43,517 --> 00:26:45,102 In perfetto orario. 393 00:26:52,484 --> 00:26:53,610 Mi hanno seguito! 394 00:26:53,777 --> 00:26:55,153 Tesoro, diamogli delle lenzuola. 395 00:26:55,570 --> 00:26:56,570 Ehi! 396 00:26:56,905 --> 00:26:58,073 No! Fermi! 397 00:26:59,074 --> 00:27:00,074 No! 398 00:27:00,742 --> 00:27:02,327 Ho detto... 399 00:27:02,494 --> 00:27:03,494 che qualcosa... 400 00:27:04,579 --> 00:27:06,331 mi ha seguito fino a casa! 401 00:27:06,498 --> 00:27:09,001 Quando per la prima volta ho capito... 402 00:27:09,167 --> 00:27:10,877 quello che succedeva qui... 403 00:27:11,503 --> 00:27:12,504 siamo scappati. 404 00:27:12,963 --> 00:27:16,591 Credi davvero che terrei mio figlio in una casa infestata? 405 00:27:16,758 --> 00:27:18,301 - No... - No, esatto. 406 00:27:18,468 --> 00:27:20,429 Ma non importava dove andassimo. 407 00:27:21,263 --> 00:27:23,056 Questi fantasmi, e io... 408 00:27:24,349 --> 00:27:26,560 sospetto che siano parecchi... 409 00:27:27,519 --> 00:27:28,519 Sono come... 410 00:27:30,689 --> 00:27:31,690 cimici. 411 00:27:31,857 --> 00:27:33,817 Se entri qui, ti si attaccano. 412 00:27:34,818 --> 00:27:37,320 Abbiamo provato a lasciare la città, cambiando sempre hotel... 413 00:27:37,487 --> 00:27:39,698 ma continuavano a perseguitarci. 414 00:27:39,865 --> 00:27:42,117 Ci hanno costretti a tornare, come te. 415 00:27:42,284 --> 00:27:44,327 Avresti potuto dirmi che non... 416 00:27:44,494 --> 00:27:45,954 sarei più tornato a casa. 417 00:27:46,121 --> 00:27:46,955 No, no, no. 418 00:27:47,122 --> 00:27:48,790 Tu sei entrato. Ti avevo avvertito. 419 00:27:48,957 --> 00:27:50,792 Dovevi dirmelo prima di... 420 00:27:51,835 --> 00:27:53,336 Ah, ciao! 421 00:27:53,503 --> 00:27:56,423 Dovevi dirmelo prima di lasciarmi uscire... 422 00:27:56,590 --> 00:27:57,924 Mi sentirei peggio... 423 00:27:58,091 --> 00:28:00,969 se non avessi preso tutti quei soldi... 424 00:28:01,136 --> 00:28:04,056 per usare una fotocamera scarica e fare disegni. 425 00:28:04,222 --> 00:28:05,932 Io non... Sì, l'ho fatto. 426 00:28:06,558 --> 00:28:07,559 Focaccina? 427 00:28:08,769 --> 00:28:09,770 È tardi, vero? 428 00:28:09,936 --> 00:28:11,438 - Sono buone. - Sì. 429 00:28:13,982 --> 00:28:15,400 Ho un figlio. 430 00:28:16,568 --> 00:28:18,361 Non può girare di notte... 431 00:28:18,528 --> 00:28:20,447 senza che un fantasma lo segua. 432 00:28:21,948 --> 00:28:25,285 Quindi, scusa, ma farò di tutto per proteggerlo. 433 00:28:25,869 --> 00:28:27,245 Lo capisco... 434 00:28:28,080 --> 00:28:29,331 ma non ti servo io. 435 00:28:31,041 --> 00:28:32,459 Ti serve un esorcista. 436 00:28:33,710 --> 00:28:34,836 Ci abbiamo provato. 437 00:28:35,962 --> 00:28:37,547 È successo anche a me. 438 00:28:38,590 --> 00:28:40,133 Oh, mio Dio. 439 00:28:40,300 --> 00:28:42,385 Ben, benvenuto. 440 00:28:42,552 --> 00:28:43,637 Sorpresa! 441 00:28:44,346 --> 00:28:46,890 Sei coinvolto anche tu? L'hai sempre saputo? 442 00:28:47,057 --> 00:28:48,475 Tu sei un prete! 443 00:28:48,642 --> 00:28:51,103 Il Signore agisce in modi misteriosi. 444 00:28:51,269 --> 00:28:52,646 No, tu sei un mostro! 445 00:28:52,813 --> 00:28:54,898 - Ehi, ti ha pagato. - Non abbastanza. 446 00:28:55,065 --> 00:28:57,150 Ti avevo chiesto, vuoi essere un eroe? 447 00:28:57,317 --> 00:28:59,444 E che ho detto? Ho detto: "No." 448 00:28:59,611 --> 00:29:01,113 Ma gli occhi urlavano sì! 449 00:29:01,279 --> 00:29:02,531 Ok. Va bene. 450 00:29:02,697 --> 00:29:05,158 Avevi detto che era un esperto. 451 00:29:05,325 --> 00:29:06,952 - Non sono un... - Lo è. 452 00:29:07,119 --> 00:29:09,496 Gli serve che Coach Kent lo incoraggi. 453 00:29:09,788 --> 00:29:11,289 Questa cosa funziona? 454 00:29:11,456 --> 00:29:14,000 A proposito, ho scattato una foto. 455 00:29:19,172 --> 00:29:20,799 Ero cieco e ora ci vedo. 456 00:29:20,966 --> 00:29:22,676 All'inizio non ero sicuro... 457 00:29:23,260 --> 00:29:26,263 credo sia il Marinaio del dipinto di sopra. 458 00:29:26,847 --> 00:29:27,848 Osanna! 459 00:29:28,807 --> 00:29:29,850 Sapete che si fa? 460 00:29:31,184 --> 00:29:33,228 Useremo la fotocamera di Ben... 461 00:29:33,395 --> 00:29:36,148 per identificare ogni spirito in questa casa. 462 00:29:36,314 --> 00:29:38,859 Così sarà uno scontro alla pari. 463 00:29:39,025 --> 00:29:40,527 Combattere dei fantasmi? 464 00:29:40,694 --> 00:29:41,862 Piuttosto, capiamo.. 465 00:29:42,028 --> 00:29:44,489 Perché siamo intrappolati e come tornare alle nostre vite. 466 00:29:44,656 --> 00:29:46,658 Dobbiamo lottare, che ci piaccia o no. 467 00:29:46,825 --> 00:29:49,202 A volte pensi solo alle cose negative. 468 00:29:49,369 --> 00:29:51,621 Sì, perché non torneremo più a casa. 469 00:29:51,788 --> 00:29:52,873 Eccone un'altra. 470 00:29:53,039 --> 00:29:55,750 Aspettate, il nostro fantasma voleva che tornassimo. 471 00:29:56,626 --> 00:29:57,961 Sì, anche il mio. 472 00:29:58,128 --> 00:29:59,128 Anche il mio. 473 00:29:59,212 --> 00:30:01,506 Le mancava metà faccia. Non si capiva. 474 00:30:01,673 --> 00:30:04,092 Ripeteva: "ri-vorma, ri-vorma". 475 00:30:04,259 --> 00:30:05,844 Loro non volevano perseguitarci. 476 00:30:07,637 --> 00:30:09,764 Vogliono solo farci tornare qui. 477 00:30:13,018 --> 00:30:14,519 - È mezzanotte. Svelti! - Sì. 478 00:30:14,769 --> 00:30:15,770 Cos'è successo? 479 00:30:15,937 --> 00:30:18,190 Dopo mezzanotte, restiamo tutti qui. 480 00:30:18,356 --> 00:30:19,441 È più sicuro. 481 00:30:19,983 --> 00:30:21,818 Padre Kent vuole il divano blu. 482 00:30:21,985 --> 00:30:22,986 A meno che... 483 00:30:23,778 --> 00:30:24,863 non lo vuoi tu. 484 00:30:25,030 --> 00:30:28,366 Mi fa male la schiena. Ho lavato tanti piedi a Calcutta. 485 00:30:28,533 --> 00:30:29,533 Prenditelo. 486 00:30:30,243 --> 00:30:31,578 Dormite quanto volete. 487 00:30:31,745 --> 00:30:34,497 Se ci vogliono qui, scoprirò il perché. 488 00:30:35,165 --> 00:30:36,541 Ehi, dove stai andando? 489 00:30:38,501 --> 00:30:41,546 Non puoi uscire dopo mezzanotte! Infrangi le regole! 490 00:30:41,713 --> 00:30:42,714 Mamma! 491 00:30:43,423 --> 00:30:44,883 Queste persone sono... 492 00:30:53,099 --> 00:30:55,644 Ehilà? C'è qualcuno? 493 00:31:00,023 --> 00:31:01,023 Gabbie? 494 00:31:01,107 --> 00:31:02,107 Travis? 495 00:31:06,821 --> 00:31:07,989 No. 496 00:31:10,158 --> 00:31:11,243 No. 497 00:31:26,716 --> 00:31:28,468 Ti ho spaventato? 498 00:31:28,927 --> 00:31:31,054 Bene, dovresti essere spaventato. 499 00:31:31,304 --> 00:31:35,308 Sarà molto lieto della tua presenza. Adora gli ospiti. 500 00:31:38,353 --> 00:31:39,354 Ben, stai... 501 00:31:40,522 --> 00:31:43,525 - Cosa? - Ben, stai bene? 502 00:31:46,111 --> 00:31:47,946 Ci serviranno rinforzi. 503 00:31:49,239 --> 00:31:50,991 È ora di riunire il Dream Team. 504 00:31:51,157 --> 00:31:52,784 È il nome che ho scelto per noi. 505 00:31:52,951 --> 00:31:54,286 L'hanno già usato. 506 00:31:54,452 --> 00:31:59,082 La prima cosa da fare è capire cos'è successo in questa casa. 507 00:31:59,249 --> 00:32:01,960 Perciò ho contattato il più rinomato storico... 508 00:32:02,127 --> 00:32:04,337 di manieri in stile greco della zona. 509 00:32:04,504 --> 00:32:05,672 Che però è morto... 510 00:32:06,506 --> 00:32:09,009 perciò ho cambiato strategia, il Dream Team fa così... 511 00:32:09,175 --> 00:32:11,344 e ho trovato un professore alla Tulane... 512 00:32:11,511 --> 00:32:14,681 che ha scritto un libro sulle case infestate della Louisiana. 513 00:32:14,848 --> 00:32:16,391 Ha venduto nove copie... 514 00:32:16,558 --> 00:32:18,601 ma, ehi, almeno non è morto. 515 00:32:18,768 --> 00:32:19,768 Professore? 516 00:32:19,811 --> 00:32:22,480 Se siete venuti a contestare i voti... 517 00:32:22,647 --> 00:32:24,316 - andatevene... - No. 518 00:32:24,482 --> 00:32:25,525 O ve li abbasso! 519 00:32:25,692 --> 00:32:29,654 In realtà, non siamo studenti. Ho una domanda da farle, professore. 520 00:32:30,238 --> 00:32:33,116 Sa dirmi qualcosa riguardo a questo posto? 521 00:32:35,493 --> 00:32:37,829 La scienza parte dall'osservazione. 522 00:32:37,996 --> 00:32:40,081 Fotograferò questi fantasmi... 523 00:32:40,248 --> 00:32:42,375 per capire con cosa abbiamo a che fare. 524 00:32:42,542 --> 00:32:44,669 Ottimo. E una volta capito ci servirà... 525 00:32:44,836 --> 00:32:46,755 qualcuno che sappia parlare con loro. 526 00:32:47,464 --> 00:32:48,464 Un sensitivo. 527 00:32:48,590 --> 00:32:50,884 Ce n'è una alla nostra portata. 528 00:32:51,676 --> 00:32:53,803 Fa delle letture ai Bar Mitzvah... 529 00:32:53,970 --> 00:32:55,972 però ha un buon punteggio su Yelp. 530 00:32:58,266 --> 00:33:00,226 Accomodatevi. 531 00:33:02,979 --> 00:33:04,230 Chi è Mitchell? 532 00:33:05,357 --> 00:33:06,649 - Non so. - Pensaci. 533 00:33:06,816 --> 00:33:09,986 Incontro tanta gente nella mia parrocchia, magari... 534 00:33:10,153 --> 00:33:11,488 Non conosce Mitchell. 535 00:33:11,654 --> 00:33:13,406 E che mi dici di Giovanni? 536 00:33:13,573 --> 00:33:15,700 - No, non credo... - Gary? 537 00:33:15,867 --> 00:33:17,911 Hai conosciuto uno di nome Gary? 538 00:33:18,078 --> 00:33:20,372 Tira a caso i nomi con la "G"? 539 00:33:20,538 --> 00:33:21,873 Quindi, nessun Gary? 540 00:33:22,040 --> 00:33:24,751 Devo dire che è brava. Sei molto brava. 541 00:33:24,918 --> 00:33:27,879 No, avevo un cugino di nome Gary nel mio quartiere. 542 00:33:28,046 --> 00:33:30,715 - Grazie di tutto. - Stai mentendo. 543 00:33:31,341 --> 00:33:32,550 Nessun Gary. 544 00:33:33,468 --> 00:33:35,553 Hai conosciuto una di nome Gabbie? 545 00:33:43,019 --> 00:33:46,189 Il piccoletto deve tornare prima che faccia buio. 546 00:33:46,356 --> 00:33:48,775 Perché devi tornare a casa così presto? 547 00:33:49,484 --> 00:33:51,444 Ho visto che t'inseguivano. 548 00:33:52,529 --> 00:33:54,030 Mi accompagnavano a casa. 549 00:33:55,281 --> 00:33:56,616 Hanno solo bisogno... 550 00:33:57,158 --> 00:33:59,411 di un po' di tempo per conoscermi. 551 00:34:00,120 --> 00:34:01,913 - Sì. - Vedo che sei occupato. 552 00:34:11,381 --> 00:34:14,843 In quella casa sono accaduti degli eventi traumatici. 553 00:34:15,009 --> 00:34:16,052 Esplosioni. 554 00:34:16,219 --> 00:34:17,219 Sabbie mobili. 555 00:34:17,303 --> 00:34:18,555 In Louisiana! 556 00:34:18,721 --> 00:34:21,141 Quella famiglia dovrebbe andarsene. 557 00:34:21,558 --> 00:34:23,810 Mangia. L'Happy Hour finisce alle sei! 558 00:34:23,977 --> 00:34:25,145 Ok? 559 00:34:25,311 --> 00:34:26,312 Ancora. 560 00:34:27,397 --> 00:34:28,565 Ancora. Apra. 561 00:34:30,400 --> 00:34:31,526 State scherzando? 562 00:34:36,197 --> 00:34:38,408 C'è molta attività dopo mezzanotte. 563 00:34:38,741 --> 00:34:40,034 Volevo identificarli. 564 00:34:40,201 --> 00:34:42,954 Ma è difficile perché si muovono continuamente. 565 00:34:43,705 --> 00:34:45,331 Non è questo. 566 00:34:45,498 --> 00:34:48,835 Conosco questa sensazione. Stanno scappando da qualcosa. 567 00:34:50,462 --> 00:34:52,672 Grazie per l'invito, Padre Kent. 568 00:34:55,216 --> 00:34:56,676 Chi mi rimborserà il viaggio? 569 00:35:01,931 --> 00:35:03,016 Le persone... 570 00:35:03,892 --> 00:35:05,101 solitamente... 571 00:35:06,686 --> 00:35:07,686 mangiavano qui. 572 00:35:09,147 --> 00:35:10,523 Te l'ho detto, è brava. 573 00:35:10,690 --> 00:35:12,233 No. È una sala da pranzo. 574 00:35:12,609 --> 00:35:15,111 Poco dopo il 1788... 575 00:35:15,570 --> 00:35:18,948 il maniero fu scoperto completamente costruito. 576 00:35:19,115 --> 00:35:20,783 Nessuno fece il progetto. 577 00:35:21,075 --> 00:35:23,036 Il documento più vecchio... 578 00:35:23,244 --> 00:35:24,579 è l'atto d'acquisto... 579 00:35:25,079 --> 00:35:27,790 di William Gracey. 580 00:35:29,792 --> 00:35:33,880 Lo aveva acquistato da un proprietario la cui identità è sconosciuta. 581 00:35:34,047 --> 00:35:37,342 Sua moglie, Eleanor, morì di febbre gialla. 582 00:35:37,509 --> 00:35:40,970 Fu allora che iniziarono a succedere cose strane. 583 00:35:42,263 --> 00:35:43,263 Pazzesco, no? 584 00:35:43,306 --> 00:35:46,226 È da 60 anni che muoio dalla voglia di andarci. 585 00:35:46,392 --> 00:35:48,853 Perciò siamo venuti da te, hai un sogno. 586 00:35:49,020 --> 00:35:50,104 Devo vederlo. 587 00:35:50,271 --> 00:35:52,023 Mi opero al cuore, tra poco. 588 00:35:52,190 --> 00:35:53,358 Tu... 589 00:35:53,525 --> 00:35:55,401 - Non puoi venire. - Sì, invece. 590 00:35:55,568 --> 00:35:56,611 - No. - Devo. 591 00:35:56,778 --> 00:36:00,031 - È lontano. - Sono 60 anni che cerco di entrarci. 592 00:36:00,198 --> 00:36:02,283 Posso seguirvi, ho la macchina. 593 00:36:02,450 --> 00:36:03,868 Non puoi venire! 594 00:36:04,035 --> 00:36:05,870 Allora, questi non vi servono. 595 00:36:06,037 --> 00:36:08,081 Va bene, tu cotinua pure a... 596 00:36:08,248 --> 00:36:10,166 - Io vado in bagno... - Va bene. 597 00:36:10,583 --> 00:36:12,460 Corri! Vai! Corri! 598 00:36:12,627 --> 00:36:14,295 Cosa? Metto in moto l'auto! 599 00:36:16,005 --> 00:36:17,006 Ehi! Aiuto! 600 00:36:17,173 --> 00:36:19,050 È troppo forte! 601 00:36:22,428 --> 00:36:24,514 Al fuoco, al fuoco, al fuoco. 602 00:36:24,681 --> 00:36:27,892 Se c'è uno spirito malvagio, va scacciato con un rito. 603 00:36:28,059 --> 00:36:30,812 E vi assicuro che lui combatterà. 604 00:36:30,979 --> 00:36:32,021 Ai fantasmi piace. 605 00:36:32,188 --> 00:36:34,440 Per esempio, nel 1813... 606 00:36:34,899 --> 00:36:38,069 un gruppo di medium entrò in una casa, a nord da qui. 607 00:36:38,236 --> 00:36:40,113 Ci vollero ventuno giorni. 608 00:36:40,321 --> 00:36:44,784 Si fecero in quattro e riuscirono a scacciare lo spirito del proprietario. 609 00:36:45,201 --> 00:36:47,120 Ma furono trovati tutti... 610 00:36:47,996 --> 00:36:49,122 Quanti anni hai? 611 00:36:49,789 --> 00:36:50,582 Nove. 612 00:36:50,748 --> 00:36:54,002 Bene. Sto parlando di organi interni asportati. 613 00:36:54,168 --> 00:36:55,670 - Oh, andiamo. - Nove è poco! 614 00:36:55,837 --> 00:36:57,797 Non è poco. Io a nove anni guidavo. 615 00:36:57,964 --> 00:37:00,341 So che può sembrare un esempio estremo. 616 00:37:00,508 --> 00:37:03,219 - Sì! - Ma quello era un gruppo di dilettanti. 617 00:37:03,386 --> 00:37:06,055 Io sono una professionista. Ok? 618 00:37:06,222 --> 00:37:10,977 Sono qualificata e certificata, posso sbarazzarmi di ogni anima trapassata. 619 00:37:11,269 --> 00:37:12,312 Non ho dubbi. 620 00:37:12,812 --> 00:37:15,023 Percepisco un lutto in questa casa. 621 00:37:15,189 --> 00:37:18,401 E un lutto, non elaborato, può bloccare uno spirito. 622 00:37:18,568 --> 00:37:20,570 E tu puoi aiutarci a sbloccarlo? 623 00:37:20,737 --> 00:37:21,738 Posso farlo. 624 00:37:21,904 --> 00:37:23,406 Ma vorrei una settimana, pagata... 625 00:37:23,573 --> 00:37:26,701 per ricaricare i cristalli e iniziare le mie ricerche. 626 00:37:26,868 --> 00:37:28,411 Dopo potremmo iniziare. 627 00:37:28,578 --> 00:37:31,205 Ti mando una fattura da PayPal, nel frattempo. 628 00:37:31,372 --> 00:37:32,624 Bye-bye. 629 00:37:34,751 --> 00:37:36,586 È stato un piacere conoscerla! 630 00:37:36,919 --> 00:37:38,921 Due ore dopo 631 00:37:39,088 --> 00:37:42,175 Non mi avevi detto che questi spiriti seguono la gente! 632 00:37:42,342 --> 00:37:44,969 So che tua madre è delusa da te. 633 00:37:45,136 --> 00:37:46,804 So che è delusa da te... 634 00:37:46,971 --> 00:37:49,182 perché sono certa che ti ha educato meglio di così! 635 00:37:49,349 --> 00:37:50,618 Sapevo che c'era qualcosa di strano. 636 00:37:50,642 --> 00:37:53,895 Troppe persone stravaganti che vivono nello stesso posto. 637 00:37:54,479 --> 00:37:55,480 Come sta? 638 00:37:55,647 --> 00:37:56,731 È arrabbiata. 639 00:37:57,357 --> 00:37:59,567 Quello che avete fatto... 640 00:37:59,734 --> 00:38:02,820 è molto sbagliato e assolutamente imperdonabile. 641 00:38:03,529 --> 00:38:06,199 Il fantasma che mi ha seguita a casa, era a cavallo. 642 00:38:06,366 --> 00:38:08,576 Avete idea di cosa significhi... 643 00:38:08,743 --> 00:38:12,080 avere un cavallo fantasma che galoppa... 644 00:38:12,246 --> 00:38:13,831 in camera da letto? 645 00:38:13,998 --> 00:38:16,959 Comunque, ho deciso di comportarmi da adulta e aiutarvi. 646 00:38:17,126 --> 00:38:19,879 Soprattutto perché non mi avete lasciato altre opzioni. 647 00:38:20,797 --> 00:38:21,798 Quindi, ditemi... 648 00:38:22,423 --> 00:38:24,133 cos'è successo in questa casa? 649 00:38:27,136 --> 00:38:29,263 Sono bellissimi. 650 00:38:29,430 --> 00:38:30,640 Questi progetti che avete... 651 00:38:31,891 --> 00:38:33,142 preso in prestito... 652 00:38:33,309 --> 00:38:34,435 sono incredibili. 653 00:38:34,602 --> 00:38:37,772 Sono orgoglioso che Ben abbia aggredito un insegnante? 654 00:38:38,272 --> 00:38:40,149 Ti assicuro di no. Detto ciò... 655 00:38:40,566 --> 00:38:41,943 ne è assolutamente valsa la pena. 656 00:38:42,110 --> 00:38:44,570 Questi giornali raccontano cos'è successo in questa casa. 657 00:38:44,737 --> 00:38:47,824 Il vedovo Gracey perse la testa e si tolse la vita. 658 00:38:47,990 --> 00:38:50,230 Dolore per un lutto. Non ho detto che percepivo un lutto? 659 00:38:50,326 --> 00:38:53,206 E sembra che spese tutti i soldi per una sensitiva o qualcosa del genere. 660 00:38:53,287 --> 00:38:55,540 "Medium". Ci chiamiamo medium. 661 00:38:55,707 --> 00:38:56,749 Una medium. 662 00:38:56,916 --> 00:38:57,750 Grazie. 663 00:38:57,917 --> 00:39:00,795 Credo che poi, sessantasei persone si trasferirono in questa casa... 664 00:39:00,962 --> 00:39:03,881 e ognuna di loro ebbe una morte incredibilmente terribile... 665 00:39:04,048 --> 00:39:05,466 e stranamente bizzarra. 666 00:39:06,968 --> 00:39:08,928 Due fratelli si spararono in un duello. 667 00:39:09,804 --> 00:39:12,765 E una moglie fece a pezzi cinque dei suoi mariti. 668 00:39:13,683 --> 00:39:16,185 Quindi, Gracey deve essere la chiave per fermare tutto questo. 669 00:39:16,769 --> 00:39:18,062 Qual era il nome della medium? 670 00:39:18,813 --> 00:39:20,398 Madame Leoto, credo. 671 00:39:20,565 --> 00:39:22,150 Madame Leota? 672 00:39:22,316 --> 00:39:25,361 Madame Leota è stata la più grande medium di sempre. 673 00:39:25,528 --> 00:39:27,113 Era molto richiesta dai reali... 674 00:39:27,405 --> 00:39:28,573 e dalla gente ricca. 675 00:39:28,740 --> 00:39:29,741 Aspettate, cos'è questa? 676 00:39:29,907 --> 00:39:33,578 È una lettera di William Gracey a Madame Leota, 677 00:39:33,745 --> 00:39:36,330 le chiede di venire nella sua stanza delle sedute. 678 00:39:36,497 --> 00:39:37,933 Ma non abbiamo una stanza delle sedute. 679 00:39:37,957 --> 00:39:38,957 Sicura? 680 00:39:39,000 --> 00:39:40,001 Aspettate. 681 00:39:41,544 --> 00:39:44,380 Non c'è nessuna stanza in fondo al corridoio. 682 00:39:48,885 --> 00:39:49,886 Visto? 683 00:39:50,511 --> 00:39:51,512 Non c'è niente qui. 684 00:39:51,679 --> 00:39:53,431 - C'è solo la... - Aspettate! Fermi. 685 00:39:54,474 --> 00:39:55,516 Ho capito. 686 00:40:08,321 --> 00:40:09,321 Oh, tu hai... 687 00:40:09,447 --> 00:40:10,990 - Ok, quello... - Sì. 688 00:40:11,407 --> 00:40:13,034 Aspettate. Fermi. 689 00:40:13,826 --> 00:40:15,328 Aspettare cosa? Ok. 690 00:40:44,816 --> 00:40:46,025 Attento al gradino. 691 00:40:47,193 --> 00:40:49,028 C'è puzza di muffa. 692 00:40:57,995 --> 00:40:58,996 Che cos'è? 693 00:41:02,333 --> 00:41:03,333 Olio. 694 00:41:03,793 --> 00:41:07,630 Credo di sapere cos'è. Un secondo. 695 00:41:15,805 --> 00:41:16,805 Ok. 696 00:41:25,940 --> 00:41:28,276 Oh, mio Dio. 697 00:41:29,819 --> 00:41:32,029 Sono secoli che nessuno entra qui. 698 00:41:34,323 --> 00:41:35,950 Forse serve una piccola benedizione. 699 00:41:36,117 --> 00:41:38,703 Una preghiera per iniziare col piede giusto. 700 00:41:39,579 --> 00:41:41,289 Signore, dacci tregua. 701 00:41:42,123 --> 00:41:44,166 Non vogliamo essere perseguitati... 702 00:41:44,584 --> 00:41:47,253 ci sono così tante persone cattive al mondo. 703 00:41:47,420 --> 00:41:48,254 Perseguita loro. 704 00:41:48,421 --> 00:41:52,008 Che ne dite di un "Amen" al mio tre? Uno, due, tre, Amen! 705 00:41:52,383 --> 00:41:53,217 Amen. 706 00:41:53,384 --> 00:41:54,552 Sicura che sia un prete? 707 00:41:55,344 --> 00:41:58,389 Ora, se riesco a comunicare con William Gracey... 708 00:41:58,556 --> 00:42:02,351 sospetto che avrà le risposte che ci servono. 709 00:42:02,518 --> 00:42:03,686 E giusto per conferma... 710 00:42:03,853 --> 00:42:08,691 l'unica cosa a nostra disposizione è una Yankee Candle alla vaniglia francese? 711 00:42:08,858 --> 00:42:10,443 Sì, continuo a dimenticare di... 712 00:42:11,444 --> 00:42:13,279 cancellare l'abbonamento ad Amazon, quindi... 713 00:42:13,446 --> 00:42:15,281 Per favore, datevi la mano. 714 00:42:20,119 --> 00:42:21,829 Ora svuoterò la mia mente... 715 00:42:21,996 --> 00:42:24,665 in modo da poter comunicare con l'altra parte. 716 00:42:24,832 --> 00:42:26,709 Vi prego di non interrompermi. 717 00:42:26,876 --> 00:42:28,461 Altrimenti dovrò ricominciare da capo. 718 00:42:28,628 --> 00:42:29,837 Certo. 719 00:42:54,820 --> 00:42:57,615 - Si è addormentata. Guardate. - No. Lei è caduta in... 720 00:42:57,782 --> 00:42:59,450 È caduta in trance. 721 00:42:59,617 --> 00:43:00,785 È un... 722 00:43:01,869 --> 00:43:03,663 - Aspettate. Sta dormendo? - Dorme. 723 00:43:03,829 --> 00:43:05,831 - Dorme? O è in trance? - È evidente. Dorme. 724 00:43:05,998 --> 00:43:07,291 Posso continuare? 725 00:43:07,917 --> 00:43:09,627 - Certo. - Ora, mi avete fatto arrabbiare! 726 00:43:09,794 --> 00:43:10,794 Scusaci. 727 00:43:11,379 --> 00:43:12,880 Per favore, torna in pace di nuovo. 728 00:43:24,767 --> 00:43:25,935 Ok... 729 00:43:27,228 --> 00:43:28,270 Magari è narcolettica? 730 00:43:28,437 --> 00:43:29,437 Io non... 731 00:43:30,564 --> 00:43:31,899 Chi c'è lì? 732 00:43:32,066 --> 00:43:33,192 Spiriti... 733 00:43:34,276 --> 00:43:36,487 vengo qui con buone intenzioni. 734 00:43:36,654 --> 00:43:40,324 Evoco lo spirito di William Gracey. 735 00:43:40,491 --> 00:43:42,243 Se sei qui con noi... 736 00:43:42,410 --> 00:43:45,329 dacci un segno! 737 00:43:56,424 --> 00:43:57,675 È qui con noi. 738 00:43:58,718 --> 00:44:00,011 Perché sei qui? 739 00:44:00,803 --> 00:44:02,263 Perché permani tra noi? 740 00:44:03,014 --> 00:44:06,183 Se hai un messaggio che vuoi lasciarci... 741 00:44:06,350 --> 00:44:07,852 o vuoi salutare qualcuno... 742 00:44:08,019 --> 00:44:09,812 ecco una penna e un blocco... 743 00:44:09,979 --> 00:44:12,398 che ho comprato da CVS. 744 00:44:29,123 --> 00:44:30,958 Parlate con 745 00:44:31,125 --> 00:44:33,044 Ben, la fotocamera. 746 00:44:33,210 --> 00:44:34,962 Vai, vai, vai! Svelto! 747 00:44:43,345 --> 00:44:45,181 Wow! È Gracey! 748 00:44:53,189 --> 00:44:54,190 Se n'è andato. 749 00:44:54,690 --> 00:44:55,816 Che c'è scritto? 750 00:44:55,983 --> 00:44:57,943 "Parlate con Leota." 751 00:45:02,865 --> 00:45:05,242 Puoi davvero parlare con i defunti. 752 00:45:07,828 --> 00:45:08,829 Ma certo. 753 00:45:10,539 --> 00:45:12,541 Puoi contattare qualcuno per me? 754 00:45:13,125 --> 00:45:14,125 Chi? 755 00:45:22,218 --> 00:45:23,260 Mia moglie. 756 00:45:26,055 --> 00:45:28,349 Eri tu lo spirito in lutto. 757 00:45:34,355 --> 00:45:35,731 Si chiama Alyssa. 758 00:45:37,483 --> 00:45:38,483 Sì. 759 00:45:41,237 --> 00:45:42,488 Mi dispiace. 760 00:45:42,655 --> 00:45:44,323 Non posso. 761 00:45:44,490 --> 00:45:46,283 Non credo che lei sia qui. 762 00:45:48,953 --> 00:45:50,329 Puoi vedere se Leota è qui? 763 00:45:57,044 --> 00:46:00,339 Seduta Spiritica 764 00:46:01,006 --> 00:46:02,424 Stavolta è diverso. 765 00:46:03,551 --> 00:46:05,136 Che cosa percepisci? 766 00:46:05,970 --> 00:46:07,096 Pazzia. 767 00:46:14,436 --> 00:46:16,188 Harriet, evoca Leota! 768 00:46:16,355 --> 00:46:18,691 Io evoco Madame Leota! 769 00:46:18,858 --> 00:46:19,984 No! 770 00:46:26,657 --> 00:46:27,741 Oh, santo cielo! 771 00:46:28,868 --> 00:46:30,327 - Aiutatemi! - Harriet! 772 00:46:30,494 --> 00:46:32,121 Ok, aspetta. 773 00:46:32,496 --> 00:46:34,415 No. Aspetta, aspetta, aspetta! 774 00:46:38,460 --> 00:46:40,129 Volevo uscire da qui, ma non così! 775 00:46:40,296 --> 00:46:41,589 - Harriet! - Harriet. Resisti! 776 00:46:44,967 --> 00:46:45,967 Harriet! 777 00:46:46,760 --> 00:46:47,845 Harriet, vieni. 778 00:46:49,221 --> 00:46:50,764 L'abbiamo fatto arrabbiare! 779 00:46:51,056 --> 00:46:53,142 Non sapevo che avrei passato una giornata alla spa! 780 00:46:53,309 --> 00:46:54,894 - Chi è? - Chi è? 781 00:46:58,480 --> 00:46:59,480 È Bruce? 782 00:46:59,523 --> 00:47:01,442 - Ehi! Aspetta! - Fermati! No! 783 00:47:01,609 --> 00:47:03,277 - Chi è? - Bruce! 784 00:47:04,069 --> 00:47:06,322 Non entrare, Bruce! Non entrare. 785 00:47:08,574 --> 00:47:10,910 Mi avete derubato e lasciato a terra! 786 00:47:11,076 --> 00:47:12,369 Vi faccio vedere io! 787 00:47:12,536 --> 00:47:15,664 Vedrò questa casa e niente potrà fermarmi. 788 00:47:22,838 --> 00:47:23,839 Bruce! 789 00:47:24,798 --> 00:47:26,091 - Aiuto! - Bruce! 790 00:47:28,260 --> 00:47:29,678 Nonna! 791 00:47:32,848 --> 00:47:36,143 Sono troppo vecchio per morire! Non è... 792 00:47:43,984 --> 00:47:45,744 Sono curiosa, perché un uomo della sua età... 793 00:47:45,778 --> 00:47:48,322 stava cavalcando una poltrona in mezzo alla strada? 794 00:47:49,573 --> 00:47:52,785 - Adora farlo. - Adora cavalcare le poltrone. 795 00:47:52,952 --> 00:47:54,411 - Sì, è una cosa sua. - Una cosa sua. 796 00:47:54,578 --> 00:47:55,829 Non mi piace la poltrona! 797 00:47:55,996 --> 00:47:58,040 D'accordo, lasciamo stare. 798 00:47:58,207 --> 00:48:00,125 - Assicuratevi che riposi un po'. - Riposo. Ok. 799 00:48:00,292 --> 00:48:01,794 - Ok? - Sì. 800 00:48:01,961 --> 00:48:05,381 E basta emozioni forti. La prossima volta potrebbe non essere un falso allarme. 801 00:48:05,547 --> 00:48:08,550 Ora, ha detto che vive da solo, quindi lo terrei qui, stanotte. 802 00:48:09,176 --> 00:48:11,262 Si, magari per idratarlo con dei liquidi. 803 00:48:13,097 --> 00:48:14,431 - No, guarda, guarda. - No? 804 00:48:14,598 --> 00:48:15,598 - No! - No. 805 00:48:15,975 --> 00:48:17,184 Oh, santo cielo! 806 00:48:17,351 --> 00:48:18,769 - Dobbiamo andare. - Sì, si. 807 00:48:18,936 --> 00:48:21,146 - Non lasciatemi. Non lasciatemi. - Non ti lasciamo. 808 00:48:21,313 --> 00:48:22,606 Si calmi. 809 00:48:22,773 --> 00:48:24,608 È meglio andare tutti a casa. 810 00:48:25,901 --> 00:48:28,487 Prima c'intrappola qui, e ora ci butta fuori. 811 00:48:28,654 --> 00:48:30,364 Basta! Che prenda una decisione. 812 00:48:30,531 --> 00:48:31,949 Ma non è stato Gracey. 813 00:48:32,116 --> 00:48:35,119 Qualunque essere malvagio sia, non vuole che parliamo con Leota. 814 00:48:35,619 --> 00:48:37,413 Ci vede come una minaccia ora. 815 00:48:37,746 --> 00:48:40,416 Andiamo a cercare Leota e vediamo che ci dice. 816 00:48:40,624 --> 00:48:43,061 C'è qualcuno che vuoi contattare per fargli sapere che sei qui... 817 00:48:43,085 --> 00:48:44,211 così non si preoccupa? 818 00:48:44,378 --> 00:48:45,796 Beh, c'è una donna. 819 00:48:46,088 --> 00:48:48,215 Le faccio portare giù la spazzatura. 820 00:48:48,799 --> 00:48:50,968 - Lei è... - Ok, scommetto che starà bene. 821 00:48:51,135 --> 00:48:51,927 - Sì. - Sì. 822 00:48:52,094 --> 00:48:53,154 Lasciami stare, non voglio giocare. 823 00:48:53,178 --> 00:48:55,156 - Devo controllare il battito. Fammi... - Ehi, amore, lascialo stare. 824 00:48:55,180 --> 00:48:56,348 Vai, vattene. 825 00:48:56,515 --> 00:48:57,975 Lascialo stare. 826 00:48:58,642 --> 00:49:01,020 Mi dispiace per tua moglie. 827 00:49:02,438 --> 00:49:03,647 È un bene che non sia qui. 828 00:49:04,315 --> 00:49:07,234 Vivi e morti appartengono a luoghi diversi. 829 00:49:08,444 --> 00:49:09,444 Guarda... 830 00:49:10,904 --> 00:49:13,115 questo è il nostro mondo... 831 00:49:13,782 --> 00:49:15,659 e questa è la Regione Ultraterrena. 832 00:49:16,744 --> 00:49:18,620 E il luogo in cui si sovrappongono... 833 00:49:18,829 --> 00:49:22,207 è dove i vivi possono incontrare i morti grazie alle apparizioni. 834 00:49:22,541 --> 00:49:24,001 Come in questa casa. 835 00:49:24,501 --> 00:49:28,422 Ma quando un'anima passa alla Regione Ultraterrena... 836 00:49:28,589 --> 00:49:31,675 se è in pace, resta lì. 837 00:49:32,384 --> 00:49:34,094 È un bene che lei non ci sia. 838 00:49:34,970 --> 00:49:36,388 Lei è in pace. 839 00:49:36,889 --> 00:49:39,058 E scommetto che vuole che anche tu lo sia. 840 00:49:39,683 --> 00:49:41,060 So che può sembrare sciocco... 841 00:49:42,061 --> 00:49:46,648 ma io penso che le anime possano inviare dei segnali dall'Aldilà. 842 00:49:46,815 --> 00:49:51,278 Mio padre è morto, e adorava i modellini dei treni. 843 00:49:52,529 --> 00:49:54,281 Li smontava... 844 00:49:54,448 --> 00:49:56,700 e poi li rimontava, ogni singolo giorno. 845 00:49:57,910 --> 00:50:00,746 Nei giorni in cui ho il morale parecchio a terra... 846 00:50:02,581 --> 00:50:04,083 intendo davvero a terra... 847 00:50:05,918 --> 00:50:07,920 a volte, sento... 848 00:50:08,087 --> 00:50:11,298 un treno in lontananza. 849 00:50:13,258 --> 00:50:15,761 E so che è mio padre che mi dice "Ciao." 850 00:50:19,390 --> 00:50:20,599 In quei momenti... 851 00:50:21,475 --> 00:50:23,143 gli spiriti ci fanno l'occhiolino. 852 00:51:14,820 --> 00:51:16,321 Ben. 853 00:51:17,364 --> 00:51:19,658 Scusa se mi permetto tanta confidenza. 854 00:51:20,284 --> 00:51:23,078 È che mi sembra di conoscerti da sempre. 855 00:51:23,871 --> 00:51:26,999 Sai, abbiamo un'amica in comune. 856 00:51:28,250 --> 00:51:29,334 Alyssa? 857 00:51:33,088 --> 00:51:34,131 Alyssa! 858 00:51:37,217 --> 00:51:38,218 Alyssa? 859 00:51:39,678 --> 00:51:41,805 Non andrei, se fossi in te... 860 00:51:44,558 --> 00:51:48,395 a meno che tu non voglia un biglietto per l'Aldilà! 861 00:51:51,106 --> 00:51:52,483 Ci porti con te? 862 00:51:52,649 --> 00:51:55,068 Sappiamo che ci andrai molto presto! 863 00:51:56,195 --> 00:51:57,237 Alyssa! 864 00:52:11,585 --> 00:52:12,628 Alyssa. 865 00:52:16,507 --> 00:52:18,509 - Ben! - Cosa, cosa, cosa? 866 00:52:18,675 --> 00:52:21,386 Bruce è scomparso e sta succedendo qualcosa. 867 00:52:29,228 --> 00:52:31,021 Va bene, vado a cercarlo. 868 00:52:31,188 --> 00:52:32,481 Forza, dammi qua. 869 00:52:32,648 --> 00:52:34,066 - No. È passata mezzanotte! - No! 870 00:52:34,233 --> 00:52:35,984 - Ti guardo le spalle. - Harriet! 871 00:52:36,151 --> 00:52:37,791 Ci proteggerò con le preghiere mattutine. 872 00:52:37,945 --> 00:52:39,238 Ma è notte fonda! 873 00:52:39,404 --> 00:52:40,656 A Roma no. 874 00:52:51,583 --> 00:52:52,584 Vedi qualcosa? 875 00:52:52,751 --> 00:52:54,211 No, ma percepisco qualcosa. 876 00:52:55,837 --> 00:52:58,048 Bruce, non... Che ci fai qui? 877 00:52:58,215 --> 00:52:59,925 Dobbiamo trovare Leota! 878 00:53:00,467 --> 00:53:01,677 Vediamo in soffitta? 879 00:53:03,178 --> 00:53:06,598 Non so se è il caso. Le soffitte sono storicamente terrificanti. 880 00:53:06,765 --> 00:53:08,976 Fa freddo? Comincia a fare freddo. 881 00:53:09,142 --> 00:53:10,894 Ci credo, non hai i pantaloni, Bruce. 882 00:53:11,061 --> 00:53:12,396 Vi dispiace stare... 883 00:53:15,607 --> 00:53:16,733 Oh, cavolo! 884 00:53:18,694 --> 00:53:19,694 Forza. 885 00:53:26,785 --> 00:53:28,745 - Saliamo! - Bruce, aspetta! 886 00:53:28,912 --> 00:53:32,040 - Bruce, mi devi proteggere! - Lasciami! Che vuoi? 887 00:53:32,207 --> 00:53:33,643 - Bruce, stai qui e proteggimi. - Sei cardiopatico. 888 00:53:33,667 --> 00:53:35,294 Va bene, va bene! 889 00:53:35,877 --> 00:53:36,877 Proteggimi. 890 00:53:39,006 --> 00:53:40,007 Va bene. 891 00:53:43,677 --> 00:53:45,220 Stai attento, lassù. 892 00:53:49,933 --> 00:53:51,143 Salve? 893 00:53:58,108 --> 00:53:59,568 Madame Leota? 894 00:54:06,325 --> 00:54:07,743 Ci serve il suo aiuto. 895 00:54:08,577 --> 00:54:11,121 Oh! Ehi, ehi, ehi! 896 00:54:13,457 --> 00:54:14,958 Sei stato tu? 897 00:54:15,125 --> 00:54:16,668 No, non sono stato io! 898 00:54:32,517 --> 00:54:35,312 Leota? Sei tu? 899 00:55:01,088 --> 00:55:02,589 Avvicinati. 900 00:55:04,341 --> 00:55:05,676 Più vicino. 901 00:55:17,396 --> 00:55:18,397 Oh, ok! 902 00:55:18,814 --> 00:55:19,940 Fatemi uscire! 903 00:55:23,402 --> 00:55:24,528 Oh, miseriaccia! 904 00:55:30,951 --> 00:55:32,202 Ehi, ehi, ehi. 905 00:55:32,369 --> 00:55:35,414 Ehi, ascolta, sono sicuro che quei tizi meritavano ciò che gli hai fatto... 906 00:55:35,580 --> 00:55:37,040 ma, piccola, ascolta... 907 00:55:37,207 --> 00:55:38,583 so che mi senti, ok, piccola? 908 00:55:38,750 --> 00:55:40,353 Piccola fantasma. Posso chiamarti "piccola fantasma"? 909 00:55:40,377 --> 00:55:42,097 Ma io, io sono diverso. Sto dalla tua parte. 910 00:55:42,129 --> 00:55:44,715 Sono tuo alleato, tuo e di tutte le donne... 911 00:56:03,233 --> 00:56:05,068 - Odore di muffa. - Acre. 912 00:56:05,235 --> 00:56:06,445 - Wow! - Che puzza. 913 00:56:06,611 --> 00:56:07,988 È contaminato. 914 00:56:12,743 --> 00:56:14,536 Dunque, qui dice... 915 00:56:14,995 --> 00:56:17,998 Ecco. "Proprietà di Madame Leota. 916 00:56:18,957 --> 00:56:20,375 "Se non vi appartiene... 917 00:56:20,542 --> 00:56:22,794 "non girate... 918 00:56:23,420 --> 00:56:24,838 "la pagina." 919 00:56:25,255 --> 00:56:28,133 - Oh, mio Dio! - Ehi, Harriet! 920 00:56:28,300 --> 00:56:31,970 Questo è il libro personale degli incantesimi di Madame Leota. 921 00:56:32,137 --> 00:56:33,138 Oh, mio Dio! 922 00:56:33,305 --> 00:56:34,473 Ok, uno di noi doveva farlo. 923 00:56:34,848 --> 00:56:37,184 I sogni si avverano. Oh, santo cielo! 924 00:56:37,851 --> 00:56:39,186 Che diavolo è? 925 00:56:39,644 --> 00:56:40,854 Che bella. 926 00:56:41,146 --> 00:56:42,397 Una sfera di cristallo. 927 00:56:42,856 --> 00:56:44,691 Vale qualcosa? 928 00:56:46,735 --> 00:56:47,736 Ehi! 929 00:56:48,487 --> 00:56:50,614 Signora, la vediamo. Salve. 930 00:56:57,120 --> 00:56:58,120 Madame Leota? 931 00:56:58,246 --> 00:57:00,332 Beh, finalmente! 932 00:57:00,916 --> 00:57:03,668 Quel libro è estremamente potente. 933 00:57:03,835 --> 00:57:06,254 Meglio che tu sappia come usarlo. 934 00:57:06,421 --> 00:57:07,506 Com'è finita lì dentro? 935 00:57:07,923 --> 00:57:11,510 Posso mostrarti cosa mi è capitato, ma ti costerà. 936 00:57:13,678 --> 00:57:15,222 Tre dollari. 937 00:57:16,139 --> 00:57:17,140 - Cosa? - Wow! 938 00:57:17,307 --> 00:57:20,101 - È un furto bello e buono. - Va bene. Vada avanti. 939 00:57:25,941 --> 00:57:29,069 William Gracey, era disperato... 940 00:57:29,236 --> 00:57:33,198 mi cercò affinchè mi mettessi in contatto con la sua defunta moglie. 941 00:57:35,325 --> 00:57:37,118 Eleanor Gracey! 942 00:57:39,412 --> 00:57:42,332 Batti un colpo, è ora di apparire. 943 00:57:42,499 --> 00:57:47,379 - Apri un ponte per l'Aldilà. - Poiché lei non tornava da lui... 944 00:57:47,546 --> 00:57:50,257 ripetemmo la seduta, ancora e ancora. 945 00:57:50,423 --> 00:57:53,218 Una seduta spiritica ogni mezzanotte, per un anno. 946 00:57:53,385 --> 00:57:55,095 Per un anno? Che incoscienti. 947 00:57:55,262 --> 00:57:56,262 Chi l'ha detto? 948 00:58:01,351 --> 00:58:06,356 Tutte quelle sedute spalancarono le porte del regno degli spiriti. 949 00:58:06,523 --> 00:58:09,985 Centinaia di spiriti andavano e venivano liberamente... 950 00:58:10,151 --> 00:58:12,195 ma mai la sua amata Eleanor. 951 00:58:12,529 --> 00:58:17,534 Lo implorai di smettere, per timore di ciò che avremmo potuto evocare. 952 00:58:17,701 --> 00:58:19,703 Ma lui insisteva per continuare. 953 00:58:20,996 --> 00:58:24,708 Poi, Gracey iniziò a ricevere messaggi da Eleanor... 954 00:58:24,875 --> 00:58:28,044 supplicandolo di raggiungerla dall'altra parte. 955 00:58:28,962 --> 00:58:31,715 Ma io sapevo che non era Eleanor. 956 00:58:33,091 --> 00:58:35,719 Avevamo evocato un'entità malvagia... 957 00:58:35,886 --> 00:58:38,638 che si nutriva della disperazione di Gracey. 958 00:58:40,765 --> 00:58:44,519 Quello non era uno spirito come gli altri. 959 00:58:44,686 --> 00:58:46,438 Aveva il potere... 960 00:58:46,605 --> 00:58:51,860 d'intrappolare quelle anime, un tempo felici, in questa casa. 961 00:59:00,243 --> 00:59:01,244 Sei mia! 962 00:59:02,203 --> 00:59:04,247 Prima che riuscissi a vederlo... 963 00:59:04,414 --> 00:59:08,084 lo spirito mi intrappolò nella mia sfera di cristallo. 964 00:59:08,710 --> 00:59:10,629 Quanto sarà passato? 965 00:59:11,546 --> 00:59:13,214 Probabilmente mesi, ormai. 966 00:59:15,383 --> 00:59:19,512 È riuscito ad intrappolare 933 anime. 967 00:59:19,888 --> 00:59:23,224 Ma gliene occorrono 1.000 per completare il rituale... 968 00:59:23,391 --> 00:59:25,769 che gli permetterà di fuggire da questa casa. 969 00:59:26,561 --> 00:59:30,649 Fate attenzione alla luna piena, è il momento in cui lui è più potente. 970 00:59:31,191 --> 00:59:33,068 Non sopravvivrete. 971 00:59:34,527 --> 00:59:36,488 Oh, c'è molto dolore in te. 972 00:59:38,281 --> 00:59:42,285 Sarai molto vulnerabile alle sue manipolazioni. 973 00:59:43,954 --> 00:59:46,247 Non finché ci siamo noi. Ti difenderemo. 974 00:59:46,414 --> 00:59:47,624 E che pensi di fare? 975 00:59:49,626 --> 00:59:51,628 - Sì. - Guarda che sono già morti! 976 00:59:51,795 --> 00:59:53,075 - Sì. - Saranno ancora più morti. 977 00:59:53,129 --> 00:59:53,964 Certo. 978 00:59:54,130 --> 00:59:56,091 Sapete cosa ci serve? Ci serve un incantesimo. 979 00:59:56,257 --> 00:59:57,276 - Sì. - Un incantesimo per scacciarlo. 980 00:59:57,300 --> 00:59:58,969 Sì, un incantesimo per scacciarlo ma... 981 00:59:59,135 --> 01:00:04,140 vi occorrerà un oggetto che sia appartenuto allo spirito. 982 01:00:04,307 --> 01:00:05,517 E, una volta trovato quello... 983 01:00:05,684 --> 01:00:06,851 Basta! 984 01:00:14,359 --> 01:00:16,611 Va tutto bene. Troviamo un incantesimo. 985 01:00:16,778 --> 01:00:18,697 Odio dover dare cattive notizie... 986 01:00:19,406 --> 01:00:22,534 ma ci sono state 66 morti, in questa casa... 987 01:00:22,701 --> 01:00:25,078 da quando la signora è intrappolata là! 988 01:00:25,245 --> 01:00:28,123 Quindi, non ha 933 anime. 989 01:00:28,289 --> 01:00:30,333 Ne ha 999. 990 01:00:30,500 --> 01:00:33,086 E, a meno che uno di voi non voglia organizzare un funerale... 991 01:00:33,253 --> 01:00:34,587 faremmo meglio ad andarcene. 992 01:00:39,342 --> 01:00:40,802 Sciò! Sciò! 993 01:00:41,678 --> 01:00:43,972 Solo io non sapevo che fosse reale? 994 01:00:45,473 --> 01:00:49,269 È meglio sbrigarci, tutte queste sedute hanno risvegliato la casa. 995 01:00:49,894 --> 01:00:53,106 Bisogna considerare, che ogni morte avvenuta in questa casa, 996 01:00:53,273 --> 01:00:54,583 è avvenuta durante la luna piena. 997 01:00:54,607 --> 01:00:57,777 Significa che abbiamo meno di quattro giorni. 998 01:00:57,944 --> 01:01:01,197 Madame Leota non ha detto che ci serve un oggetto che gli sia appartenuto? 999 01:01:02,866 --> 01:01:04,946 Come trovi un oggetto che è appartenuto a qualcuno... 1000 01:01:04,993 --> 01:01:06,578 quando non sai chi è quel "qualcuno"? 1001 01:01:06,745 --> 01:01:09,914 Dunque, c'è una cosa molto speciale che potrei fare. 1002 01:01:10,081 --> 01:01:11,499 È molto inconsueta. 1003 01:01:11,666 --> 01:01:15,920 Il mio spirito lascerà il mio corpo ed entrerà nel regno dei fantasmi... 1004 01:01:16,087 --> 01:01:18,048 così potrò vedere quello spirito. 1005 01:01:18,214 --> 01:01:19,674 È una seduta spiritica inversa. 1006 01:01:19,841 --> 01:01:21,134 Una seduta spiritica inversa? 1007 01:01:21,301 --> 01:01:22,302 Io ci sto! 1008 01:01:22,469 --> 01:01:26,264 Bruce, è pericoloso. Non tutti possono fare una seduta spiritica inversa. 1009 01:01:26,431 --> 01:01:27,474 Viaggio astrale. 1010 01:01:27,640 --> 01:01:29,267 Chiamalo solo "viaggio astrale". 1011 01:01:29,434 --> 01:01:32,288 Non serve usare tutte queste parole come se te le fossi appena inventate. 1012 01:01:32,312 --> 01:01:33,813 - È ridicolo. - Viaggio astrale? 1013 01:01:33,980 --> 01:01:36,460 Hai mai sentito parlare di viaggio astrale? È nella tua Bibbia? 1014 01:01:36,691 --> 01:01:40,195 - Te lo dico io cos'è veramente ridicolo. - Harriet, ok, senti. 1015 01:01:40,361 --> 01:01:42,322 Dai, siamo tutti nella stessa squadra. 1016 01:01:42,489 --> 01:01:45,992 Anche se non ci comportiamo come tale, e ciò gioca molto a loro favore. 1017 01:01:46,159 --> 01:01:48,411 A me piace l'idea di una seduta inversa. 1018 01:01:48,578 --> 01:01:51,218 Loro sono venuti nella nostra dimensione, e noi andiamo nella loro. 1019 01:01:51,331 --> 01:01:53,666 Volete spaventarci? No, vi spaventiamo noi! 1020 01:01:53,833 --> 01:01:54,667 - Sì! - Bu! 1021 01:01:54,834 --> 01:01:58,880 Sì! Troveremo quello spirito malvagio stanotte stessa! 1022 01:02:00,048 --> 01:02:04,219 Almeno, raccogliete i gusci. Fate voi. 1023 01:02:06,096 --> 01:02:08,640 Sono uova strapazzate croccanti? 1024 01:02:09,849 --> 01:02:11,810 Mia nonna le faceva sempre. 1025 01:02:12,185 --> 01:02:15,396 Poi ha dovuto mettersi gli occhiali. La sua vista... 1026 01:02:16,731 --> 01:02:17,732 Lui come sta? 1027 01:02:18,274 --> 01:02:22,112 Temo sia un po' troppo giovane per strapazzarsi con... 1028 01:02:22,862 --> 01:02:24,072 l'angoscia esistenziale. 1029 01:02:26,324 --> 01:02:28,368 Pensavo che venendo qui... 1030 01:02:28,535 --> 01:02:31,371 avremmo superato ciò che è successo con suo padre. 1031 01:02:31,538 --> 01:02:34,249 Che avrebbe potuto correre, essere un bambino, divertirsi... 1032 01:02:34,415 --> 01:02:36,668 ma questa casa non glielo permette. 1033 01:02:38,002 --> 01:02:39,295 - È spaventoso. - Basta uova. 1034 01:02:40,046 --> 01:02:41,589 A proposito di strapazzo-esistenziale. 1035 01:02:42,298 --> 01:02:43,383 "Strapazzo-esistenziale"? 1036 01:02:46,427 --> 01:02:47,427 Oh, mio Dio. 1037 01:02:47,512 --> 01:02:49,347 Se cade, si rompe una gamba. 1038 01:02:49,514 --> 01:02:51,641 - Travis! - Ehi. 1039 01:02:51,808 --> 01:02:54,435 Ehi, che ne diresti se gli parlassi io? 1040 01:02:54,602 --> 01:02:55,603 Sì, solo... 1041 01:02:57,355 --> 01:02:59,482 - non strapazzarmelo. - Non lo strapazzo. 1042 01:03:00,358 --> 01:03:02,318 Ora smettiamola. Torno subito. 1043 01:03:02,485 --> 01:03:03,528 Grazie. 1044 01:03:03,862 --> 01:03:04,863 Gioco di squadra! 1045 01:03:17,709 --> 01:03:19,043 Ora sta atterrando. 1046 01:03:21,254 --> 01:03:23,673 Un tizio che vola non fa questi rumori. 1047 01:03:24,090 --> 01:03:25,717 Hai ragione. Vero. 1048 01:03:28,845 --> 01:03:29,846 Che succede? 1049 01:03:31,472 --> 01:03:35,059 I miei compagni di scuola vanno a una festa di compleanno, stasera. 1050 01:03:36,352 --> 01:03:37,645 Non posso andarci, ovviamente. 1051 01:03:38,980 --> 01:03:40,690 Non che fossi stato invitato. 1052 01:03:40,857 --> 01:03:42,126 - Sono croccanti. - Sì, sono molto croccanti. 1053 01:03:42,150 --> 01:03:45,528 Sembrano i cereali Cap'n Crunch. 1054 01:03:51,367 --> 01:03:52,827 Non so perché mi odiano. 1055 01:03:52,994 --> 01:03:53,995 Insomma... 1056 01:03:55,079 --> 01:03:57,248 mi vesto elegante ogni giorno... 1057 01:03:57,415 --> 01:03:59,626 alzo sempre la mano in classe... 1058 01:03:59,792 --> 01:04:03,087 e mi assicuro che tutti rispettino le regole in cortile. 1059 01:04:03,254 --> 01:04:07,383 Sì, beh, hai appena trovato la risposta alla tua domanda. 1060 01:04:09,093 --> 01:04:10,595 Ho parlato con mio padre oggi. 1061 01:04:12,013 --> 01:04:14,182 Ah, bene. 1062 01:04:16,100 --> 01:04:17,644 Vuole che io vada a trovarlo. 1063 01:04:21,648 --> 01:04:23,691 Ma penso che mia madre ci starebbe male. 1064 01:04:27,487 --> 01:04:28,488 Non dirglielo. 1065 01:04:29,989 --> 01:04:31,407 Le dispiacerebbe molto. 1066 01:04:32,575 --> 01:04:36,246 Sai, se c'è una cosa in cui sono bravo, è mantenere segreti. 1067 01:04:38,331 --> 01:04:39,457 E sai una cosa? 1068 01:04:41,960 --> 01:04:43,920 Bella mossa, sì. 1069 01:04:44,087 --> 01:04:46,130 Mi ha preso a calci, chissà perché. 1070 01:04:47,423 --> 01:04:48,591 Action Guy. 1071 01:04:51,010 --> 01:04:52,011 Tieni. 1072 01:04:52,887 --> 01:04:54,847 Forza, prendilo. 1073 01:04:55,556 --> 01:04:57,642 Attento. L'ho pagato poco. 1074 01:04:57,809 --> 01:05:01,354 Volevo chiederti se magari ti andrebbe di... 1075 01:05:06,067 --> 01:05:07,443 "Dillo ancora!" 1076 01:05:12,031 --> 01:05:15,535 Va bene. D'accordo. Hai vinto tu. 1077 01:05:15,702 --> 01:05:18,997 - Ridammi il Succhia-anime! Torna qui. - "Dillo ancora!" 1078 01:05:20,081 --> 01:05:22,333 Spirito oscuro, chiunque tu sia... 1079 01:05:22,500 --> 01:05:24,085 Harriet sta venendo a prenderti. 1080 01:05:24,252 --> 01:05:25,420 Oh, sì. 1081 01:05:25,586 --> 01:05:27,755 Questo rito è molto affascinante. 1082 01:05:27,922 --> 01:05:31,092 Sangue di drago? Erba Santa? Che roba è? 1083 01:05:31,259 --> 01:05:33,011 Salvia di Costco. 1084 01:05:33,177 --> 01:05:35,722 Quando lascerò il mio corpo per vedere lo spirito oscuro... 1085 01:05:36,139 --> 01:05:38,057 non voglio che ci entri nessuno. 1086 01:05:38,224 --> 01:05:40,310 Ma sono certa che non accadrà. 1087 01:05:40,977 --> 01:05:42,687 L'ho fatto migliaia di volte. 1088 01:05:42,854 --> 01:05:45,481 Ecco, se dici così, mi fai pensare che tu non l'abbia mai fatto. 1089 01:05:45,648 --> 01:05:46,649 Sì, invece. 1090 01:05:46,816 --> 01:05:48,359 L'avrò fatto almeno 10.000 volte. 1091 01:05:48,526 --> 01:05:51,571 Perché aumenti il numero? Così non ti credo più. 1092 01:05:51,738 --> 01:05:54,532 - Come posso fidarmi? - Fidati, tesoro. Fidati. 1093 01:05:54,699 --> 01:05:57,869 Allora, se dovessi star via più di 10 minuti... 1094 01:05:58,036 --> 01:05:59,454 suonate questa campana. 1095 01:05:59,620 --> 01:06:01,998 Se mi perdo, mi farà trovare la strada. 1096 01:06:02,623 --> 01:06:06,586 Devo essere emotivamente vulnerabile, per andare dall'altra parte. 1097 01:06:06,753 --> 01:06:09,547 Questa è una foto del mio cane... 1098 01:06:09,714 --> 01:06:13,718 che è andato, tragicamente, a vivere in una fattoria. 1099 01:06:14,635 --> 01:06:16,262 In realtà, è stato investito da un auto. 1100 01:06:16,846 --> 01:06:19,599 È scoppiato come un palloncino d'acqua. 1101 01:06:19,766 --> 01:06:21,267 - Sorella! - Che ha detto? 1102 01:06:21,434 --> 01:06:22,434 Cosa? 1103 01:06:22,518 --> 01:06:23,686 È ora di iniziare! 1104 01:06:24,395 --> 01:06:28,900 "Spiriti, vengo dinanzi a voi con neutrale intenzione. 1105 01:06:29,650 --> 01:06:32,570 "Apritemi la porta della vostra dimensione. 1106 01:06:33,112 --> 01:06:35,823 "Proteggete il mio corpo mentre lascio il comando. 1107 01:06:36,741 --> 01:06:40,453 "Poiché il mio spirito nel regno dei fantasmi sta per entrare." 1108 01:06:41,412 --> 01:06:46,084 Pensa a qualcosa di triste, pensa a qualcosa di triste. 1109 01:07:28,626 --> 01:07:29,794 Eleanor? 1110 01:07:30,253 --> 01:07:32,547 Gracey! Ci serve il tuo aiuto! 1111 01:07:33,339 --> 01:07:34,841 Non dovresti essere qui. 1112 01:07:37,218 --> 01:07:38,218 Ehi! 1113 01:07:49,522 --> 01:07:51,524 Gracey, aspetta! Devo parlarti. 1114 01:08:11,335 --> 01:08:12,420 Uno, due... 1115 01:08:13,004 --> 01:08:18,009 tre, quattro, cinque, sei, sette. 1116 01:08:36,152 --> 01:08:38,863 Tesoro, lo sai che adoro il blues... 1117 01:08:39,322 --> 01:08:41,282 ma suoneresti qualcosa di più... 1118 01:08:42,200 --> 01:08:43,201 allegro? 1119 01:08:43,367 --> 01:08:45,036 Lui non vuole ascoltare altro. 1120 01:08:45,203 --> 01:08:48,289 Continua a bere. Diventerà più divertente. 1121 01:08:56,380 --> 01:08:58,216 È meglio che lui non ti trovi qui. 1122 01:09:07,099 --> 01:09:08,267 Eleanor? 1123 01:09:09,894 --> 01:09:10,894 Gracey? 1124 01:09:11,270 --> 01:09:12,980 Gracey, devi aiutarmi. 1125 01:09:14,941 --> 01:09:15,942 Ben... 1126 01:09:16,359 --> 01:09:17,693 è tutta colpa mia. 1127 01:09:17,860 --> 01:09:20,112 Questo spirito oscuro, chi è? 1128 01:09:20,279 --> 01:09:21,739 Nessuno sa il suo nome da mortale... 1129 01:09:21,906 --> 01:09:23,407 ma non è uno di noi. 1130 01:09:23,699 --> 01:09:27,119 Il suo potere, in questo regno, è fuori controllo... 1131 01:09:27,537 --> 01:09:29,664 molti di noi sono costretti a eseguire i suoi ordini. 1132 01:09:30,081 --> 01:09:33,042 Ti prego, non devi permettergli di prendere l'ultima anima. 1133 01:09:33,543 --> 01:09:35,419 O resteremo intrappolati qui per sempre. 1134 01:09:36,712 --> 01:09:37,712 Aspetta. 1135 01:09:37,838 --> 01:09:38,839 Sta arrivando. 1136 01:09:39,090 --> 01:09:40,716 - Vattene! - Gracey! 1137 01:09:43,844 --> 01:09:45,429 Oh, no, lui è qui! 1138 01:09:46,889 --> 01:09:47,889 Seguitemi. 1139 01:09:47,974 --> 01:09:49,392 - Di qua! - Lui è qui. 1140 01:09:50,351 --> 01:09:51,352 Dammi la mano! 1141 01:09:51,519 --> 01:09:52,519 Presto! 1142 01:09:52,937 --> 01:09:54,230 Svelti, entrate! 1143 01:09:54,397 --> 01:09:56,232 Nascondersi. 1144 01:10:13,249 --> 01:10:14,834 No, no, no, no, no. 1145 01:10:15,876 --> 01:10:17,920 No! Ma dai. 1146 01:10:20,214 --> 01:10:21,215 Ben. 1147 01:10:22,466 --> 01:10:23,843 Stavi cercando me? 1148 01:10:24,010 --> 01:10:24,844 No, no. 1149 01:10:25,011 --> 01:10:26,220 Aspetta. 1150 01:10:30,558 --> 01:10:31,559 Cosa? 1151 01:10:37,189 --> 01:10:39,275 Non hai motivo di aver paura. 1152 01:10:40,651 --> 01:10:43,779 So che questo luogo trabocca... 1153 01:10:43,946 --> 01:10:45,948 di anime profondamente afflitte... 1154 01:10:46,115 --> 01:10:49,201 tutte alla ricerca di ciò che hanno perduto nella loro vita. 1155 01:10:49,368 --> 01:10:51,287 In cerca di uno scopo... 1156 01:10:51,454 --> 01:10:53,706 ma troppo codarde per fare qualcosa a riguardo. 1157 01:10:54,498 --> 01:10:57,835 Tu invece... tu hai del potenziale. 1158 01:10:58,002 --> 01:11:00,421 Tu sai che la vita è priva di significato. 1159 01:11:00,588 --> 01:11:02,715 Che diventeremo tutti polvere. 1160 01:11:04,133 --> 01:11:05,133 Bu! 1161 01:11:06,636 --> 01:11:11,015 Se sei disposto ad aiutarmi, io posso darti tutto ciò che vuoi. 1162 01:11:11,599 --> 01:11:12,600 No! No! 1163 01:11:23,194 --> 01:11:25,780 Il regno degli spiriti non vuole accogliermi stasera. 1164 01:11:27,740 --> 01:11:28,949 È inutile scappare! 1165 01:11:29,659 --> 01:11:33,537 La sofferenza è per i deboli, e io so come uscire. 1166 01:11:34,872 --> 01:11:36,666 Dobbiamo fare un patto. 1167 01:11:38,501 --> 01:11:41,837 È abbastanza sconfortante, ma... 1168 01:11:42,004 --> 01:11:45,466 Ma tra poco proverete cos'è il vero terrore. 1169 01:11:45,633 --> 01:11:47,093 Quello non è Ben. 1170 01:11:59,021 --> 01:12:01,524 Puoi avere tutto ciò che vuoi... 1171 01:12:02,983 --> 01:12:05,486 se sei disposto ad aiutarmi. 1172 01:12:08,614 --> 01:12:09,614 Ben! 1173 01:12:11,784 --> 01:12:13,202 Sono io, sono io. 1174 01:12:13,411 --> 01:12:14,578 Sto bene. 1175 01:12:16,789 --> 01:12:17,790 L'ho visto. 1176 01:12:18,916 --> 01:12:20,960 Non era come gli altri fantasmi. 1177 01:12:21,127 --> 01:12:23,045 Gracey era terrorizzato. 1178 01:12:23,212 --> 01:12:24,630 Tutti lo erano. 1179 01:12:24,797 --> 01:12:26,966 Dai, un fantasma che perseguita altri fantasmi? 1180 01:12:27,883 --> 01:12:29,385 Non è giusto. 1181 01:12:29,885 --> 01:12:31,137 Non ci sono regole? 1182 01:12:31,303 --> 01:12:32,596 Sembrava umano? 1183 01:12:32,763 --> 01:12:33,597 Più o meno. 1184 01:12:33,764 --> 01:12:35,324 Camminava con un bastone e zoppicava... 1185 01:12:35,474 --> 01:12:39,103 e portava la sua testa dentro a una cappelliera. 1186 01:12:39,270 --> 01:12:40,771 E questo ti sembra umano? 1187 01:12:41,272 --> 01:12:46,193 Che altro possiamo fare per identificare questo "Fantasma della Cappelliera"? 1188 01:12:49,405 --> 01:12:52,074 Posso darti tutto ciò che vuoi! 1189 01:12:52,658 --> 01:12:54,243 La faccia nella cappelliera... 1190 01:12:55,911 --> 01:12:57,079 Aveva un ghigno... 1191 01:12:57,955 --> 01:13:00,708 Quel ghigno mi è rimasto impresso nella mente... 1192 01:13:00,875 --> 01:13:02,460 Com'era lì dentro? 1193 01:13:02,835 --> 01:13:05,129 Per essere il regno degli spiriti, c'era così tanta... 1194 01:13:05,671 --> 01:13:06,672 vita. 1195 01:13:07,006 --> 01:13:09,633 E la seduta inversa non è stata complicata. 1196 01:13:09,800 --> 01:13:12,261 No, è durata un paio di minuti... 1197 01:13:12,428 --> 01:13:13,846 è stato tipo un trip. 1198 01:13:14,013 --> 01:13:17,850 - Una specie di esperienza extracorporea. - Una scossa, un formicolio. 1199 01:13:18,017 --> 01:13:20,603 Harriet, so che tu sei in grado di fare questa cosa... 1200 01:13:20,770 --> 01:13:23,063 ma io mi sono sentito così vulnerabile. 1201 01:13:23,230 --> 01:13:24,899 No, no, tranquillo. 1202 01:13:25,191 --> 01:13:26,984 - Sono limitata. - No, non è vero. 1203 01:13:27,151 --> 01:13:28,402 È così e basta. 1204 01:13:29,069 --> 01:13:31,572 La mia famiglia non credeva che anch'io avessi questo dono. 1205 01:13:31,739 --> 01:13:33,282 Hai dei parenti vivi? 1206 01:13:33,449 --> 01:13:36,702 Tre sorelle. Mi hanno bullizzata tutta la vita. 1207 01:13:36,869 --> 01:13:39,205 Mia sorella maggiore? Lei è tremenda. 1208 01:13:39,830 --> 01:13:43,083 Mia sorella di mezzo, è una persona orribile. 1209 01:13:43,584 --> 01:13:45,795 Ma mia sorella minore... 1210 01:13:47,296 --> 01:13:49,256 sono convinta che sia il Diavolo. 1211 01:13:50,257 --> 01:13:51,342 Comunque... 1212 01:13:51,926 --> 01:13:54,428 so che posso essere una persona difficile. 1213 01:13:54,595 --> 01:13:56,305 No, non è questo, Harriet. 1214 01:13:56,931 --> 01:13:57,973 Lui vuole me. 1215 01:14:02,686 --> 01:14:05,105 Vuole che io sia la sua ultima anima. 1216 01:14:05,439 --> 01:14:07,608 No. Ben, guardami. 1217 01:14:07,775 --> 01:14:08,984 Tu non sei solo. 1218 01:14:14,657 --> 01:14:17,159 Mia moglie è morta in un incidente d'auto. 1219 01:14:19,119 --> 01:14:20,329 Che tipo era? 1220 01:14:21,497 --> 01:14:22,998 Era la migliore. 1221 01:14:24,083 --> 01:14:26,168 Sì, era semplicemente sé stessa. 1222 01:14:31,173 --> 01:14:32,173 E amava ballare. 1223 01:14:32,258 --> 01:14:34,635 Non era capace, ma le piaceva. 1224 01:14:34,802 --> 01:14:38,013 E poi era una vera lumaca nella corsa. 1225 01:14:38,889 --> 01:14:40,683 Diceva: "Andiamo a correre"... 1226 01:14:40,850 --> 01:14:42,685 e intanto mangiava un panino enorme. 1227 01:14:42,852 --> 01:14:45,187 Diceva: "Devo ricaricarmi di carboidrati." 1228 01:14:47,189 --> 01:14:50,484 Era il tipo di persona che includeva tutti. 1229 01:14:51,151 --> 01:14:52,570 Invece, io ero... 1230 01:14:53,153 --> 01:14:56,365 l'esatto opposto. La gente mi rendeva nervoso. 1231 01:14:56,532 --> 01:14:58,534 Non hai alcuna abilità sociale. 1232 01:15:00,494 --> 01:15:01,745 È vero. 1233 01:15:02,788 --> 01:15:04,206 E sapete... 1234 01:15:06,041 --> 01:15:09,503 non sarei mai potuto arrivare dove sono, senza di lei. 1235 01:15:14,550 --> 01:15:16,010 Poi un giorno, lei... 1236 01:15:17,344 --> 01:15:20,097 Aveva deciso di andare a prendere delle crocchette di patate. 1237 01:15:20,264 --> 01:15:21,765 Le piacevano tanto le crocchette. 1238 01:15:22,516 --> 01:15:23,893 Mi chiese di andare con lei. 1239 01:15:28,480 --> 01:15:30,900 Non volevo andarci perché ero frustrato. 1240 01:15:31,066 --> 01:15:34,194 Avevo tanto lavoro, avevo ancora tante cose da fare. 1241 01:15:34,361 --> 01:15:35,404 E così io... 1242 01:15:36,739 --> 01:15:37,948 mi arrabbiai. 1243 01:15:39,116 --> 01:15:41,702 Le dissi: "Ora non posso. Ho da fare." 1244 01:15:43,621 --> 01:15:45,915 E così, uscì. 1245 01:15:46,749 --> 01:15:49,293 A quanto pare, si fermò anche a prendere un gelato... 1246 01:15:49,460 --> 01:15:50,836 da Baskin Robbins. 1247 01:15:51,003 --> 01:15:52,838 Ebbe un incidente... 1248 01:15:53,005 --> 01:15:54,798 e circa venti minuti dopo... 1249 01:15:55,841 --> 01:15:57,009 morì, e... 1250 01:15:58,093 --> 01:16:01,555 Perciò ho dedicato tutto il mio tempo e le mie energie... 1251 01:16:01,722 --> 01:16:04,266 a cercare di finire la fotocamera. 1252 01:16:05,643 --> 01:16:08,062 Perché volevo vederla ancora una volta. 1253 01:16:12,441 --> 01:16:13,609 È morta da sola. 1254 01:16:16,654 --> 01:16:19,198 E ho paura che non sapesse che l'amavo. 1255 01:16:20,240 --> 01:16:23,535 No, sono sicura che lo sapeva. 1256 01:16:23,702 --> 01:16:25,746 Certo che lo sapeva. 1257 01:16:25,913 --> 01:16:26,747 Santo cielo. 1258 01:16:26,914 --> 01:16:29,208 - Quanto aveva di colesterolo? - Bruce! 1259 01:16:29,375 --> 01:16:30,459 Ve l'immaginate? 1260 01:16:30,626 --> 01:16:32,795 Panini, crocchette di patate. 1261 01:16:34,046 --> 01:16:35,398 Si è fermata pure a prendere il gelato! 1262 01:16:35,422 --> 01:16:36,622 - Sale e grassi. - Oh, mio Dio. 1263 01:16:36,715 --> 01:16:38,050 - Salute! - Bruce. 1264 01:16:38,217 --> 01:16:39,843 Stava andando dritta al cimitero! 1265 01:16:40,678 --> 01:16:42,763 - Oh, mio Dio! - Grazie, Bruce. 1266 01:16:43,931 --> 01:16:44,974 Ne avevo bisogno. 1267 01:16:45,808 --> 01:16:48,769 Non so se qualcuno di noi uscirà mai vivo da qui. 1268 01:16:48,936 --> 01:16:51,814 Di sicuro, Ben è spacciato, ma devo dirvelo... 1269 01:16:52,439 --> 01:16:55,067 non vorrei affrontare questo con nessun altro. 1270 01:16:59,196 --> 01:17:00,196 Aspetta, ragazzo... 1271 01:17:00,531 --> 01:17:03,534 hai detto che l'immagine del suo volto... 1272 01:17:03,701 --> 01:17:05,577 ti è rimasta impressa nella mente. 1273 01:17:05,744 --> 01:17:06,870 Sì. 1274 01:17:07,037 --> 01:17:08,455 Ho un'idea. 1275 01:17:11,291 --> 01:17:12,584 Il mio amico è stato rapinato... 1276 01:17:12,751 --> 01:17:14,628 è ancora sotto shock, ma... 1277 01:17:14,795 --> 01:17:16,797 ci servirebbe l'identikit del ladro, 1278 01:17:16,964 --> 01:17:18,757 finché ricorda ancora com'è fatto. 1279 01:17:19,717 --> 01:17:21,969 Era alto. 1280 01:17:22,136 --> 01:17:24,680 E un po' gobbo. 1281 01:17:24,847 --> 01:17:26,181 Era magrissimo. 1282 01:17:26,348 --> 01:17:30,644 Aveva i capelli che spuntavano da un cappello a cilindro. 1283 01:17:30,811 --> 01:17:33,313 - Cappello a cilindro? - Sì. 1284 01:17:33,480 --> 01:17:34,732 - A cilindro? - Sì. 1285 01:17:34,898 --> 01:17:37,401 Non una bombetta o un cappello da cowboy. 1286 01:17:37,568 --> 01:17:38,962 - Come un tubo. - Come un cappello da mago! 1287 01:17:38,986 --> 01:17:41,739 - Un cappello da mago. - Quelli da cui tirano fuori i conigli. 1288 01:17:41,905 --> 01:17:43,115 Occhi? 1289 01:17:43,282 --> 01:17:45,159 Distanti, vicini, nella media? 1290 01:17:45,325 --> 01:17:47,202 Normali, nella media. 1291 01:17:47,745 --> 01:17:48,829 Ok, occhi normali. 1292 01:17:48,996 --> 01:17:52,416 Ma erano sprofondati all'interno della cavità oculare. 1293 01:17:52,583 --> 01:17:53,583 Erano infossati! 1294 01:17:53,709 --> 01:17:55,461 - Infossati. - Come un procione. 1295 01:17:55,627 --> 01:17:57,588 - Occhi a palla! - Sprofondati. 1296 01:17:58,380 --> 01:18:00,382 I suoi occhi facevano così. E niente palpebre. 1297 01:18:00,549 --> 01:18:02,551 Sprofondati, senza palpebre. 1298 01:18:02,718 --> 01:18:04,178 - E il naso? - Niente naso. 1299 01:18:04,344 --> 01:18:05,637 - Non aveva un... - Niente naso! 1300 01:18:05,804 --> 01:18:07,473 Perché dovrebbe avere il naso? 1301 01:18:07,639 --> 01:18:11,018 - E sorrideva. - L'uomo che l'ha rapinata, sorrideva? 1302 01:18:11,185 --> 01:18:12,311 Non aveva labbra. 1303 01:18:12,478 --> 01:18:16,023 - Aveva, una sorta di, sorriso perenne. - Certo. 1304 01:18:16,190 --> 01:18:17,608 Più o meno... Sì, così. 1305 01:18:17,775 --> 01:18:19,777 - Una cosa del genere. - Esatto. 1306 01:18:19,943 --> 01:18:22,063 Niente labbra, certo. Perché dovrebbe avere le labbra? 1307 01:18:22,738 --> 01:18:24,156 È questo l'uomo che l'ha rapinata? 1308 01:18:24,865 --> 01:18:25,991 - Wow! - Oh! 1309 01:18:26,992 --> 01:18:29,369 L'ha fatto così, al volo? È pazzesco. 1310 01:18:29,536 --> 01:18:30,656 Sai cosa sarebbe divertente? 1311 01:18:31,080 --> 01:18:32,539 Vederlo con la pelle. 1312 01:18:34,583 --> 01:18:36,668 Andare alla polizia è stato utile! 1313 01:18:36,835 --> 01:18:38,212 Alistair Crump. 1314 01:18:38,378 --> 01:18:40,422 Un uomo molto cattivo. Davvero cattivo. 1315 01:18:40,589 --> 01:18:45,177 Figlio dello spietato magnate immobiliare, Addison Crump. 1316 01:18:45,344 --> 01:18:49,640 Era un padre crudele, cacciò Alistair di casa quando era solo un ragazzino. 1317 01:18:49,807 --> 01:18:54,061 Secondo lui, Alistair aveva pianto troppo al funerale di sua madre. 1318 01:18:54,228 --> 01:18:56,647 Disse che doveva fare di lui un vero duro. 1319 01:18:58,190 --> 01:19:01,985 L'alta società di suo padre voltò le spalle al ragazzo. 1320 01:19:02,152 --> 01:19:07,616 E non avendo amici, né altri parenti, Alistair scomparve. 1321 01:19:08,700 --> 01:19:12,329 Anni dopo, in seguito alla morte misteriosa di suo padre... 1322 01:19:12,704 --> 01:19:15,749 Alistair tornò da ricco magnate. 1323 01:19:15,916 --> 01:19:18,877 Divenne celebre per le feste sontuose... 1324 01:19:19,044 --> 01:19:21,296 a cui invitava coloro che l'avevano tradito. 1325 01:19:21,964 --> 01:19:25,342 Molti di quegli ospiti non uscirono mai più! 1326 01:19:26,593 --> 01:19:31,682 Girò voce che Alistair fosse coinvolto in qualche forma di magia nera... 1327 01:19:31,849 --> 01:19:36,687 che richiedeva sacrifici di sangue per fargli mantenere ricchezza e potere. 1328 01:19:36,854 --> 01:19:39,064 Nessuno trovò mai i corpi... 1329 01:19:39,231 --> 01:19:43,861 ma dopo anni di soprusi, i suoi domestici finalmente si ribellarono... 1330 01:19:44,027 --> 01:19:45,404 e decapitarono Crump! 1331 01:19:45,571 --> 01:19:46,822 CRUMP ASSASSINATO! 1332 01:19:46,989 --> 01:19:48,508 Appena prima che la scure lo colpisse... 1333 01:19:48,532 --> 01:19:53,245 Alistair giurò che si sarebbe vendicato su tutti dall'oltre tomba. 1334 01:19:53,412 --> 01:19:56,582 Crump, un assassino nella vita... 1335 01:19:57,749 --> 01:20:01,295 e ora, un assassino anche nella morte. 1336 01:20:02,254 --> 01:20:06,425 Per fortuna, la sua vecchia casa è diventata una proprietà storica... 1337 01:20:06,842 --> 01:20:08,093 è a nord, a poche ore da qui. 1338 01:20:08,385 --> 01:20:10,137 Ora è diventata un bed and breakfast. 1339 01:20:11,180 --> 01:20:14,516 Quindi, andiamo lì, prendiamo qualcosa di Crump, ed evitiamo di morire. 1340 01:20:14,683 --> 01:20:15,767 Abbiamo il suo indirizzo. 1341 01:20:15,934 --> 01:20:16,768 Prendo le mie cose. 1342 01:20:16,935 --> 01:20:18,329 Vengo anch'io, so come maneggiare quell'oggetto. 1343 01:20:18,353 --> 01:20:19,353 Tornerò tra... 1344 01:20:19,396 --> 01:20:20,230 Dillo ancora! Dillo ancora! 1345 01:20:20,397 --> 01:20:21,732 - Troveremo quel tale. - Sì! 1346 01:20:21,899 --> 01:20:23,609 Gli stiamo alle costole. Ci siamo quasi. 1347 01:20:23,775 --> 01:20:25,135 Forza! Che succede alla stampante? 1348 01:20:25,277 --> 01:20:27,279 Forza, falla funzionare! 1349 01:20:27,988 --> 01:20:29,072 - Funziona. - È accesa. 1350 01:20:29,239 --> 01:20:30,407 Lo vedete anche voi? 1351 01:20:30,574 --> 01:20:31,617 Sì, io lo vedo. 1352 01:20:35,037 --> 01:20:37,122 Ci state già lasciando? 1353 01:20:38,332 --> 01:20:39,708 Ben, ecco l'indirizzo! 1354 01:20:40,626 --> 01:20:42,794 - Se riesci, vai al Maniero di Crump! - Oh, no! 1355 01:20:43,962 --> 01:20:45,714 Io adoro le sorprese. 1356 01:20:46,131 --> 01:20:48,842 E ne ho una magnifica in serbo per voi. 1357 01:20:49,676 --> 01:20:50,676 Travis... 1358 01:20:53,013 --> 01:20:54,139 Sabbie mobili! 1359 01:20:54,640 --> 01:20:55,641 Travis! 1360 01:20:58,018 --> 01:20:59,353 Oh, mio Dio. Dinamite! 1361 01:20:59,728 --> 01:21:01,813 Siamo in trappola. Cerca un'uscita! 1362 01:21:05,943 --> 01:21:07,903 Dobbiamo andare. Dobbiamo andare subito! 1363 01:21:10,364 --> 01:21:11,907 Raggiungi il gargoyle, veloce. 1364 01:21:12,241 --> 01:21:14,117 Travis, aggrappati a uno dei gargoyle! 1365 01:21:14,368 --> 01:21:15,661 Usciremo in questo modo da qui. 1366 01:21:18,580 --> 01:21:19,831 Bravo, tieniti forte. 1367 01:21:19,998 --> 01:21:21,458 Ok, ok, ok! 1368 01:21:23,502 --> 01:21:25,295 Oh! Oh! 1369 01:21:25,379 --> 01:21:26,421 Non guardare giù. 1370 01:21:28,090 --> 01:21:28,924 Ben! 1371 01:21:29,091 --> 01:21:30,634 Non oggi, Satana. 1372 01:21:31,385 --> 01:21:33,303 Stammi lontano, io ti ammonisco! 1373 01:21:33,804 --> 01:21:35,305 Non oggi! 1374 01:21:38,433 --> 01:21:39,434 Bruce! 1375 01:21:42,646 --> 01:21:44,398 Quei denti sembrano affilati, Ben. 1376 01:21:46,608 --> 01:21:48,902 Signora nel dipinto, che facciamo ora? 1377 01:21:49,069 --> 01:21:51,113 Qualunque cosa pensi di fare, falla subito. 1378 01:21:51,905 --> 01:21:52,948 Forza, sbrigati! 1379 01:21:53,115 --> 01:21:55,617 Ti consiglio di guardare meglio il soffitto. 1380 01:21:55,993 --> 01:21:58,578 O potreste finire come mio marito. 1381 01:21:58,745 --> 01:21:59,830 Facci uscire da qui! 1382 01:21:59,997 --> 01:22:01,123 Un secondo, Travis! 1383 01:22:01,832 --> 01:22:03,333 Ok, si sta avvicinando! 1384 01:22:04,209 --> 01:22:05,002 Vedi quella? 1385 01:22:05,168 --> 01:22:06,920 Arrampichiamoci e usciamo da lì! 1386 01:22:07,087 --> 01:22:08,297 Ok, ok. 1387 01:22:09,006 --> 01:22:09,840 Svelto. 1388 01:22:10,007 --> 01:22:11,550 Non riesco a trovare un appiglio. 1389 01:22:12,217 --> 01:22:13,218 Svelto, Ben. 1390 01:22:13,385 --> 01:22:15,053 Ok, ok. Ci sto provando. 1391 01:22:19,850 --> 01:22:21,476 Sì! Finalmente. 1392 01:22:26,898 --> 01:22:28,317 Guarda, è Kent! 1393 01:22:28,483 --> 01:22:29,483 Kent! Ehi! 1394 01:22:30,360 --> 01:22:33,196 Vado alla mia auto cinque minuti e non riesco più a rientrare. 1395 01:22:33,363 --> 01:22:34,363 Cos'è successo? 1396 01:22:34,406 --> 01:22:36,491 Crump cerca di tenerci qui. 1397 01:22:36,867 --> 01:22:37,868 Bruce! 1398 01:22:38,577 --> 01:22:39,745 Bruce, alzati! 1399 01:22:40,245 --> 01:22:42,080 Oh! Ok! 1400 01:22:42,748 --> 01:22:43,749 Va tutto bene. 1401 01:22:43,915 --> 01:22:44,916 Vediamo. No. 1402 01:22:49,338 --> 01:22:50,339 Calmati. 1403 01:22:54,384 --> 01:22:55,677 - No. - Tira indietro la testa. 1404 01:22:55,844 --> 01:22:57,804 Guido io. Non preoccuparti. Non abbiamo tempo. 1405 01:22:57,971 --> 01:22:59,449 Mi piacerebbe spiegarti, ma ora non abbiamo tempo! 1406 01:22:59,473 --> 01:23:00,474 Andiamo. 1407 01:23:02,726 --> 01:23:03,726 Dai. Entra. 1408 01:23:08,231 --> 01:23:08,857 - Attento! - Tranquilli. 1409 01:23:09,024 --> 01:23:11,401 Sono troppo giovane per morire. Continua a guidare! 1410 01:23:11,568 --> 01:23:12,968 È più difficile di quel che sembra! 1411 01:23:13,236 --> 01:23:14,237 Guida! Ok. 1412 01:23:14,404 --> 01:23:15,684 - Atten... Oddio! - Ce la faccio. 1413 01:23:16,782 --> 01:23:17,574 Non voglio morire! 1414 01:23:17,741 --> 01:23:19,618 - Continua a guidare! - Ok, ok. 1415 01:23:19,785 --> 01:23:21,328 Schiaccia il pedale! 1416 01:23:21,495 --> 01:23:24,373 - Sto andando più veloce che posso! - Gli alberi ci stanno attaccando! 1417 01:23:25,540 --> 01:23:27,740 - Oh, mio Dio! - È molto più difficile di quanto sembra. 1418 01:23:30,337 --> 01:23:31,671 Andiamo, andiamo. 1419 01:23:35,675 --> 01:23:36,676 - Oh, mio Dio! - Ok. 1420 01:23:36,843 --> 01:23:38,303 - Guarda dove vai. - Ok! 1421 01:23:38,470 --> 01:23:40,430 - Wow. - Cosa sta succedendo? 1422 01:23:41,973 --> 01:23:43,809 L'abbiamo trovato. Non ne è felice. 1423 01:23:44,393 --> 01:23:45,394 Chi sono quei tipi? 1424 01:23:45,560 --> 01:23:48,230 Magari ci aiuteranno come quelli nei dipinti. 1425 01:23:53,110 --> 01:23:54,152 Bruce, resta con me. 1426 01:23:59,157 --> 01:24:03,537 MANIERO CRUMP 1427 01:24:03,703 --> 01:24:06,581 Non solo è un adorabile bed and breakfast, ma i proprietari... 1428 01:24:06,748 --> 01:24:08,708 Pat e Vic, fanno anche "cena con teatro". 1429 01:24:08,875 --> 01:24:09,876 Oh, Dio. 1430 01:24:18,093 --> 01:24:20,262 Ok, signor Fantasma? 1431 01:24:20,429 --> 01:24:21,429 Salve. 1432 01:24:22,222 --> 01:24:25,142 Vi dispiace aspettare qui mentre andiamo a riprendere la villa... 1433 01:24:25,308 --> 01:24:28,103 così non dovrete più perseguitarci per l'eternità? 1434 01:24:31,648 --> 01:24:32,648 Grazie. 1435 01:24:33,525 --> 01:24:34,526 Grazie. 1436 01:24:36,403 --> 01:24:38,196 C'è un tour che inizia fra 5 minuti. 1437 01:24:38,780 --> 01:24:39,823 Tempismo perfetto. 1438 01:24:39,990 --> 01:24:42,242 Ok, prendiamo un oggetto, e andiamo via. Chiaro? 1439 01:24:42,409 --> 01:24:43,618 Entriamo e usciamo, veloci. 1440 01:24:43,785 --> 01:24:46,621 Questo tour durerà circa tre ore. 1441 01:24:46,788 --> 01:24:48,832 Le pause bagno sono severamente vietate. 1442 01:24:49,332 --> 01:24:53,336 Sir Alistair Crump voleva avere la casa più maestosa di tutta la Valle. 1443 01:24:53,545 --> 01:24:57,007 Noterete che non ci sono posti per sedersi nell'atrio... 1444 01:24:57,174 --> 01:25:00,635 questo perché non voleva né uomini né donne seduti... 1445 01:25:00,802 --> 01:25:01,928 quando entrava nella stanza. 1446 01:25:02,095 --> 01:25:03,180 Quel bastone... 1447 01:25:03,346 --> 01:25:05,599 per caso apparteneva ad Alistair Crump? 1448 01:25:05,932 --> 01:25:07,976 No, è il mio bastone. 1449 01:25:08,143 --> 01:25:11,897 Lo uso per ragioni molto personali. 1450 01:25:12,647 --> 01:25:14,941 C'è qualcosa, qui, che appartiene a Crump? 1451 01:25:15,609 --> 01:25:16,985 Ehm, no. 1452 01:25:17,444 --> 01:25:19,446 Allora, non so perché siamo qui. 1453 01:25:21,156 --> 01:25:25,368 E, come noterete, questa sedia a capotavola... 1454 01:25:25,535 --> 01:25:28,163 è notevolmente più alta delle altre. 1455 01:25:28,330 --> 01:25:30,040 Fece accorciare le gambe... 1456 01:25:30,207 --> 01:25:32,250 e aggiunse dei cuscini alla sua... 1457 01:25:32,417 --> 01:25:34,669 per stare più in alto degli altri. 1458 01:25:34,920 --> 01:25:37,547 Era così meschino, che quasi lo rispetto. 1459 01:25:37,714 --> 01:25:39,674 Quindi, quei cuscini, sono proprio i suoi? 1460 01:25:39,841 --> 01:25:40,842 No. 1461 01:25:42,594 --> 01:25:46,264 Qui c'è un ritratto della terza moglie di Crump, Margaret. 1462 01:25:46,932 --> 01:25:50,769 Margaret era ancora solo la sua amante, quando fu realizzato. 1463 01:25:50,936 --> 01:25:55,232 Fu per via del dipinto che la seconda moglie apprese della relazione... 1464 01:25:55,398 --> 01:25:58,401 quando lui lo appese qui affinché lei lo vedesse. 1465 01:25:58,568 --> 01:25:59,568 Ottima mossa. 1466 01:26:00,278 --> 01:26:01,112 Beh... 1467 01:26:01,279 --> 01:26:03,156 "Non mi fido di nessun uomo che legga... 1468 01:26:03,323 --> 01:26:07,035 "né di nessuna donna che, puntini, puntini, puntini, legga." 1469 01:26:07,202 --> 01:26:08,995 Era difficile trovare citazioni o... 1470 01:26:09,162 --> 01:26:12,916 Questo pettine qui, apparteneva a Crump? 1471 01:26:13,750 --> 01:26:15,377 No, quella è una copia. 1472 01:26:15,544 --> 01:26:17,337 Perché è in una teca, allora? 1473 01:26:17,504 --> 01:26:19,673 Vuole fare lei da guida turistica? 1474 01:26:21,132 --> 01:26:22,133 No. 1475 01:26:23,677 --> 01:26:24,511 No. 1476 01:26:24,678 --> 01:26:25,845 Scusatemi. 1477 01:26:26,012 --> 01:26:28,348 Devo chiudere tutte le uscite. 1478 01:26:28,515 --> 01:26:29,641 C'è stato... 1479 01:26:29,808 --> 01:26:31,643 un omicidio. 1480 01:26:32,018 --> 01:26:34,938 Alistair Crump è stato decapitato. 1481 01:26:35,105 --> 01:26:36,523 È stato il maggiordomo? 1482 01:26:36,690 --> 01:26:37,691 No. 1483 01:26:37,857 --> 01:26:40,569 L'ingenua fanciulla venuta da fuori città? 1484 01:26:40,735 --> 01:26:41,735 Lei, era con me. 1485 01:26:42,404 --> 01:26:44,698 Sono Vic, l'altra guida turistica. 1486 01:26:44,864 --> 01:26:46,825 Veterano del palco e della TV. 1487 01:26:47,284 --> 01:26:51,454 Ci sono molte altre storie come questa, se volete seguirmi nel salone. 1488 01:26:51,913 --> 01:26:53,248 Pat e Vic sono i migliori! 1489 01:26:54,124 --> 01:26:55,166 Un omicidio! 1490 01:26:55,834 --> 01:26:58,753 - La testa è in camera nostra, scommetto. - L'ultima volta non c'era. 1491 01:26:58,920 --> 01:27:00,171 Aspetta. Che ha detto? 1492 01:27:00,714 --> 01:27:03,800 A quanto pare, trovarono il corpo di Crump ma non la testa. 1493 01:27:03,967 --> 01:27:05,885 Il sospettato uscì a mani vuote. 1494 01:27:06,052 --> 01:27:07,429 Quindi, la gente pensa... 1495 01:27:08,972 --> 01:27:11,057 che la testa sia ancora qui! 1496 01:27:14,352 --> 01:27:15,352 Grazie, amico. 1497 01:27:18,773 --> 01:27:20,209 - Sembra che... - Dobbiamo trovare la testa. 1498 01:27:20,233 --> 01:27:21,067 Sì. 1499 01:27:21,234 --> 01:27:23,296 Come facciamo a trovarla noi se non l'hanno trovata in 150 anni? 1500 01:27:23,320 --> 01:27:24,571 C'è un altro modo. 1501 01:27:27,282 --> 01:27:28,408 Non siamo soli. 1502 01:27:31,036 --> 01:27:33,204 E va bene. Ok. 1503 01:27:34,581 --> 01:27:35,915 Colpiremo forte. 1504 01:27:37,125 --> 01:27:39,669 Una zona rocciosa di... nota per fornire riparo... 1505 01:27:39,836 --> 01:27:41,296 Ciao. 1506 01:27:41,463 --> 01:27:43,548 Ho appena realizzato che non so il tuo nome. 1507 01:27:43,715 --> 01:27:45,675 Ben, informale. 1508 01:27:46,259 --> 01:27:47,259 Capitano? 1509 01:27:50,805 --> 01:27:51,806 Come si può fare? 1510 01:27:52,807 --> 01:27:54,142 Che ti serve? 1511 01:27:54,934 --> 01:27:57,479 Magari tu aiuti noi, e noi aiutiamo te. 1512 01:28:00,940 --> 01:28:02,567 D'accordo, va bene. 1513 01:28:02,734 --> 01:28:04,569 Ti sta ascoltando. 1514 01:28:08,365 --> 01:28:09,366 Ok. 1515 01:28:11,409 --> 01:28:12,410 Bene. 1516 01:28:12,952 --> 01:28:16,498 Scrivi un messaggio sullo specchio, qualsisi cosa vuoi che facciamo. 1517 01:28:23,213 --> 01:28:24,839 PORTATEMI AL MARE 1518 01:28:25,006 --> 01:28:26,800 - Al mare! Al mare! Sì! - Certo! 1519 01:28:26,966 --> 01:28:29,260 Il mare. Possiamo farlo. Molto fattibile. 1520 01:28:29,427 --> 01:28:31,554 Se ci aiuti, ti portiamo al mare. 1521 01:28:31,721 --> 01:28:32,889 Continua. 1522 01:28:33,056 --> 01:28:35,558 Bene, ora, che sai dirci di Crump? 1523 01:28:37,686 --> 01:28:38,687 Ok. 1524 01:28:41,773 --> 01:28:46,778 L'ULTIMA ANIMA DI CRUMP DEVE OFFRIRSI VOLONTARIA 1525 01:28:50,699 --> 01:28:54,452 E SE LA TROVERÀ... 1526 01:28:56,538 --> 01:29:00,250 SEGUITEMI. 1527 01:29:02,127 --> 01:29:05,588 Ci credete che non ho quasi preso lezioni? 1528 01:29:06,506 --> 01:29:08,758 No, no. Non cantate, per favore. 1529 01:29:25,400 --> 01:29:27,819 Oh, grandioso. Un vicolo cieco. 1530 01:29:28,862 --> 01:29:29,946 Aspettate un minuto. 1531 01:29:35,034 --> 01:29:36,286 Io non ci passo. 1532 01:29:36,453 --> 01:29:37,912 Sì, nemmeno io. 1533 01:29:43,126 --> 01:29:44,126 No. 1534 01:29:44,169 --> 01:29:45,628 Volete che io scenda là sotto? 1535 01:29:45,795 --> 01:29:47,338 State scherzando? Sono un bambino! 1536 01:29:47,505 --> 01:29:49,007 Sì, questo è vero... 1537 01:29:49,174 --> 01:29:51,426 e non sei obbligato ad andare laggiù. 1538 01:29:51,926 --> 01:29:52,926 Tuttavia... 1539 01:29:53,428 --> 01:29:55,430 - devi andare laggiù. - Devi andare. 1540 01:30:05,648 --> 01:30:08,610 - Tutto bene? Stai bene? - No! Questo è il tunnel degli orrori! 1541 01:30:08,777 --> 01:30:09,777 Oh, no. 1542 01:30:15,283 --> 01:30:17,368 UNA DOMESTICA SGARBATA È QUI SOTTERRATA 1543 01:30:26,628 --> 01:30:27,670 Oh, cavolo. 1544 01:30:27,837 --> 01:30:29,398 UN MAGGIORDOMO INCAPACE SOTTOTERRA RIPOSA IN PACE 1545 01:30:29,422 --> 01:30:31,182 Questo è il luogo dove nascose tutti i corpi. 1546 01:30:52,570 --> 01:30:54,614 - Travis? - Travis, stai bene? 1547 01:30:55,114 --> 01:30:57,033 Travis, tutto ok? Stai bene? 1548 01:30:57,200 --> 01:30:58,743 Sì, sì, sto bene. 1549 01:31:06,167 --> 01:31:08,169 Spero che a casa stiano tutti bene. 1550 01:31:09,295 --> 01:31:10,421 Guarda. 1551 01:31:12,590 --> 01:31:13,591 Che cos'è? 1552 01:31:13,758 --> 01:31:15,051 Crocchette di patate. 1553 01:31:15,218 --> 01:31:17,018 - Uno spirito fa l'occhiolino. - Fammi vedere. 1554 01:31:17,470 --> 01:31:18,471 No. 1555 01:31:19,055 --> 01:31:21,099 Quelli sono i miei jalapeño al formaggio. 1556 01:31:21,266 --> 01:31:23,268 A me sembrano tanto crocchette. 1557 01:31:23,643 --> 01:31:24,686 Oh, mio Dio. 1558 01:31:36,155 --> 01:31:37,532 Siamo in tempo? 1559 01:31:37,699 --> 01:31:38,825 Pare tutto normale. 1560 01:31:38,992 --> 01:31:42,120 Certo, normale qui equivale a terrificante. 1561 01:31:43,162 --> 01:31:46,457 Sì. Senti, se non torniamo tra due ore... 1562 01:31:46,624 --> 01:31:48,418 e non avrei mai pensato di dirlo... 1563 01:31:48,585 --> 01:31:49,586 chiama la polizia. 1564 01:31:50,670 --> 01:31:51,670 Aspetta. 1565 01:31:51,921 --> 01:31:53,047 Aspetta un minuto. Aspetta. 1566 01:31:53,214 --> 01:31:55,925 Travis, devi restare in macchina, ok? 1567 01:31:56,092 --> 01:31:58,887 Ma sono stato bravo! Ho preso io il cappello. 1568 01:31:59,053 --> 01:32:00,471 Lasciami venire con voi. 1569 01:32:01,222 --> 01:32:03,892 Ascolta, Travis, è troppo pericoloso. 1570 01:32:07,186 --> 01:32:10,273 - Va bene. Parlerò con papà. - Ok. 1571 01:32:12,317 --> 01:32:14,652 Resta qui, ok? Dammelo. 1572 01:32:25,038 --> 01:32:26,289 Ok. Diamoci da fare. 1573 01:32:28,082 --> 01:32:29,751 Kent, andiamo. Che stai... 1574 01:32:30,168 --> 01:32:33,755 Se dovesse servire un esorcismo, saremmo spacciati. 1575 01:32:34,547 --> 01:32:36,674 - Perché... - Non so che sto facendo. 1576 01:32:36,841 --> 01:32:38,468 Io non sono nemmeno un prete! 1577 01:32:38,635 --> 01:32:40,136 Vendo oggettistica di Halloween. 1578 01:32:40,303 --> 01:32:42,722 Mi vesto così per arrotondare. 1579 01:32:42,889 --> 01:32:44,807 Tutti pensano che la loro casa sia infestata... 1580 01:32:44,974 --> 01:32:47,936 allora io vado, spruzzo acqua santa, e mi pagano. 1581 01:32:48,102 --> 01:32:49,228 Sono un ciarlatano. 1582 01:32:50,146 --> 01:32:51,356 Mi dispiace. 1583 01:32:53,107 --> 01:32:54,107 Tu... 1584 01:32:57,862 --> 01:33:00,573 Senti, non so chi tu sia e non mi interessa. 1585 01:33:00,740 --> 01:33:02,075 So solo che mi hai aiutato... 1586 01:33:02,241 --> 01:33:03,409 Mi hai aiutato! 1587 01:33:03,576 --> 01:33:08,164 Sì, mi hai aiutato a capire che c'era qualcosa di utile dentro di me. 1588 01:33:08,331 --> 01:33:09,331 È merito tuo. 1589 01:33:09,457 --> 01:33:11,769 E qualunque cosa ci sia in quella casa, qualunque cosa dovremo affrontare... 1590 01:33:11,793 --> 01:33:13,711 non ce la faremo senza di te, ok? 1591 01:33:13,878 --> 01:33:15,964 - No. - Padre Kent. 1592 01:33:16,130 --> 01:33:17,632 Ora, voglio chiederti una cosa. 1593 01:33:19,092 --> 01:33:20,259 Vuoi essere un eroe? 1594 01:33:22,762 --> 01:33:24,263 - No. - Vedi? 1595 01:33:25,014 --> 01:33:27,517 Non puoi usare la mia battuta contro di me. 1596 01:33:28,226 --> 01:33:30,144 Andiamo, facciamo questa cosa! 1597 01:33:30,812 --> 01:33:32,522 - Forza! - Voglio un drink. 1598 01:33:36,609 --> 01:33:37,860 È quasi mezzanotte. 1599 01:33:38,027 --> 01:33:40,488 Sì, Harriet deve pronunciare l'incantesimo ora. 1600 01:33:43,783 --> 01:33:44,993 Harriet? 1601 01:33:52,709 --> 01:33:53,709 Ho paura di... 1602 01:33:55,294 --> 01:33:57,338 Bruce, smettila di fare così. 1603 01:33:57,505 --> 01:33:58,505 Gli altri? 1604 01:33:58,589 --> 01:34:01,134 La casa è libera. È tutto finito. 1605 01:34:01,551 --> 01:34:06,139 Harriet ha trovato un rituale incomprensibile nel libro. 1606 01:34:07,223 --> 01:34:09,225 Non è stato facile... 1607 01:34:09,392 --> 01:34:12,353 ma era necessario condividere le difficoltà per... 1608 01:34:12,520 --> 01:34:14,188 far crescere il personaggio. 1609 01:34:14,355 --> 01:34:16,232 Ma dove sono Harriet e Gabbie? 1610 01:34:19,777 --> 01:34:21,487 All'emporio, 1611 01:34:22,196 --> 01:34:23,197 a comprare le mou. 1612 01:34:23,781 --> 01:34:25,158 - Le mou? - Sì! 1613 01:34:25,324 --> 01:34:27,577 Sono andate a fare shopping! Bevete! 1614 01:34:27,744 --> 01:34:30,204 Non mi va, sto bene così. Grazie. 1615 01:34:30,371 --> 01:34:31,914 Vado a cercarle. 1616 01:34:36,044 --> 01:34:37,211 E rimasero in due. 1617 01:34:37,712 --> 01:34:39,505 È l'ora dell'Happy Hour da qualche parte, no? 1618 01:34:39,672 --> 01:34:40,840 "Happy Hour." 1619 01:34:41,966 --> 01:34:43,551 Che strano modo di dire. 1620 01:34:45,428 --> 01:34:46,512 Happy Hour! 1621 01:34:57,648 --> 01:34:58,649 Papà... 1622 01:34:59,817 --> 01:35:01,027 ho paura. 1623 01:35:06,532 --> 01:35:07,532 È il suo cappello? 1624 01:35:07,617 --> 01:35:09,827 No, in realtà, è solo una copia. 1625 01:35:10,661 --> 01:35:11,661 Posso vederlo? 1626 01:35:15,458 --> 01:35:17,126 Bruce, stai bene? 1627 01:35:17,293 --> 01:35:18,294 Ecco cosa accadrà. 1628 01:35:18,795 --> 01:35:20,713 Ora mi darai il cappello. 1629 01:35:21,255 --> 01:35:23,758 Uscirai da questa casa... 1630 01:35:24,092 --> 01:35:25,802 e non tornerai più. 1631 01:35:28,471 --> 01:35:30,223 - Eccomi. Vi ho trovate. - Dov'è Travis? 1632 01:35:30,389 --> 01:35:31,891 Dammi il cappello! 1633 01:35:32,058 --> 01:35:33,518 - Bruce, no! - Dammelo! 1634 01:35:33,684 --> 01:35:35,186 - Dammelo! - No! No! 1635 01:35:39,565 --> 01:35:40,565 La Bibbia! 1636 01:35:46,322 --> 01:35:48,366 Arrivo, Harriet. Gabbie, ti slego subito. 1637 01:35:48,533 --> 01:35:49,533 Travis! 1638 01:35:49,951 --> 01:35:51,285 Cavolo, sei veloce, ragazza! 1639 01:36:20,857 --> 01:36:24,485 - La luna piena. Crump ha i suoi poteri! - Harriet, comincia l'incantesimo! 1640 01:36:24,652 --> 01:36:26,112 - Ok, ok, ok. - Puoi farcela. 1641 01:36:26,737 --> 01:36:29,574 Dove i cardini cigolano in stanze senza porte... 1642 01:36:30,199 --> 01:36:31,242 e strani... 1643 01:36:33,369 --> 01:36:35,830 Grazie per il suo aiuto, Professore. 1644 01:36:38,624 --> 01:36:39,625 Bruce! 1645 01:36:45,715 --> 01:36:48,342 Questo miserabile posto mi sta opprimendo. 1646 01:36:48,509 --> 01:36:50,678 Credo sia ora di andarmene. 1647 01:36:50,845 --> 01:36:51,929 Devo prendere il cappello! 1648 01:36:53,347 --> 01:36:54,347 Niente cappello. 1649 01:36:54,473 --> 01:36:58,978 Ci sono 999 anime che dimorano qui! 1650 01:36:59,145 --> 01:37:00,938 Ma c'è sempre posto... 1651 01:37:01,814 --> 01:37:02,982 per un'altra anima. 1652 01:37:03,774 --> 01:37:04,817 E pensare... 1653 01:37:05,318 --> 01:37:08,196 che saresti potuto essere tu, Ben. 1654 01:37:10,656 --> 01:37:12,742 Travis? Dov'è Travis? 1655 01:37:13,993 --> 01:37:16,621 Travis sta bene, ok? È in macchina, sta parlando con suo padre. 1656 01:37:16,787 --> 01:37:18,206 Come? Non è possibile! 1657 01:37:18,372 --> 01:37:20,625 Gabbie, parla ancora con suo padre. 1658 01:37:20,791 --> 01:37:22,168 Suo padre è morto, Ben. 1659 01:37:23,002 --> 01:37:24,378 Poco più di un anno fa. 1660 01:37:27,423 --> 01:37:29,133 Sorpresa! 1661 01:37:29,300 --> 01:37:30,801 Mi manchi. Voglio vederti. 1662 01:37:30,968 --> 01:37:32,094 Anch'io voglio vederti. 1663 01:37:32,261 --> 01:37:33,846 Ma, come? 1664 01:37:36,682 --> 01:37:39,518 Ho la mia anima volontaria. 1665 01:37:39,685 --> 01:37:40,728 Oh, mio Dio! 1666 01:37:41,479 --> 01:37:44,649 Detesto essere un pessimo padrone di casa e dover scappare... 1667 01:37:44,815 --> 01:37:47,777 ma ho un ricongiungimento a cui assistere. 1668 01:37:47,944 --> 01:37:50,029 Tranquilli, non resterete soli. 1669 01:37:50,196 --> 01:37:52,365 Ah, bene! Sta evocando un esercito fantasma. 1670 01:37:54,200 --> 01:37:56,410 I miei amici vi mostreranno la casa. 1671 01:37:57,662 --> 01:37:58,662 Ciao, ciao. 1672 01:38:02,041 --> 01:38:03,084 Travis... 1673 01:38:04,460 --> 01:38:06,963 Ok, quello che dobbiamo fare, è prendere quel cappello. 1674 01:38:07,129 --> 01:38:08,881 Ok, Harriet, devi vedere Madame Leota. 1675 01:38:09,048 --> 01:38:10,174 Forse lei sa cosa fare. 1676 01:38:10,341 --> 01:38:12,677 - Gabbie, noi cercheremo Travis. - Sì. 1677 01:38:12,969 --> 01:38:14,929 Bruce, rimani qui, capito? 1678 01:38:15,096 --> 01:38:18,266 Appena i fantasmi andranno via, prenderai il cappello, ok? 1679 01:38:18,808 --> 01:38:19,868 Perché dovrebbero andar via? 1680 01:38:19,892 --> 01:38:22,520 Perché tu hai il compito più importante, Kent. 1681 01:38:22,687 --> 01:38:23,729 Sei il diversivo. 1682 01:38:23,896 --> 01:38:25,106 Non c'è più tempo! 1683 01:38:25,564 --> 01:38:26,983 - Dai. Andiamo. - Andiamo. 1684 01:38:27,149 --> 01:38:28,149 Kent... 1685 01:38:28,234 --> 01:38:29,568 Ho fede in te. 1686 01:38:32,780 --> 01:38:34,156 Leota! 1687 01:38:40,204 --> 01:38:41,204 Travis! 1688 01:38:41,330 --> 01:38:43,332 Cerca di tenere Travis lontano da noi! 1689 01:38:51,882 --> 01:38:52,882 Travis. 1690 01:38:53,509 --> 01:38:54,635 Papà? 1691 01:39:03,269 --> 01:39:04,895 - Gabbie! Gabbie! - Ben! 1692 01:39:08,274 --> 01:39:09,275 È tempo del diversivo. 1693 01:39:09,692 --> 01:39:10,985 Volete sfidare me? 1694 01:39:11,152 --> 01:39:12,695 Ho un esorcismo per voi. 1695 01:39:12,862 --> 01:39:14,238 A partire da adesso. 1696 01:39:14,697 --> 01:39:16,615 Caccia i malvagi da questa casa. 1697 01:39:16,991 --> 01:39:19,493 Madame Leota? Madame Leota. 1698 01:39:20,202 --> 01:39:21,495 Ci serve il tuo aiuto. 1699 01:39:21,662 --> 01:39:24,832 Ho cercato di scacciarlo, ma è davvero troppo forte. 1700 01:39:25,207 --> 01:39:28,419 L'unico modo per sconfiggerlo... 1701 01:39:28,836 --> 01:39:31,088 è unire i nostri poteri. 1702 01:39:31,714 --> 01:39:33,924 Ma devi liberarmi. 1703 01:39:34,091 --> 01:39:35,885 Il potere di Kent vi respinge! 1704 01:39:35,968 --> 01:39:37,845 Ipso facto. Carpe Diem. 1705 01:39:38,220 --> 01:39:39,263 Andatevene, ora! 1706 01:39:41,098 --> 01:39:42,350 Proprio come pensavo. 1707 01:39:42,767 --> 01:39:45,061 L'esorcismo non vi ha nemmeno sfiorato. Sapete perché? 1708 01:39:45,227 --> 01:39:48,105 Perché siete troppo stupidi per capire il latino! 1709 01:39:50,691 --> 01:39:51,817 Continua, sta funzionando! 1710 01:39:51,984 --> 01:39:53,361 Mucchio di fantasmi ignoranti. 1711 01:39:54,528 --> 01:39:56,364 Esatto, l'ho detto. Fessi. 1712 01:39:58,783 --> 01:40:00,076 Sto per morire. 1713 01:40:03,037 --> 01:40:04,622 Gracey, devi aiutarmi! 1714 01:40:04,789 --> 01:40:06,374 Aiutami a trovare Travis. 1715 01:40:07,833 --> 01:40:09,001 Ehi, Gracey. 1716 01:40:10,002 --> 01:40:11,337 Ehi, devi aiutarmi! 1717 01:40:11,504 --> 01:40:12,505 Da questa parte. 1718 01:40:12,671 --> 01:40:15,299 Con i regni che si fondono, possiamo trovare una scorciatoia. 1719 01:40:17,593 --> 01:40:20,554 C'è un incantesimo nel mio libro. 1720 01:40:20,721 --> 01:40:26,143 Ma può essere recitato solo da qualcuno con un immenso dono. 1721 01:40:27,770 --> 01:40:32,108 Puoi anche non credere in te stessa, ma io credo in te. 1722 01:40:32,566 --> 01:40:37,029 Liberami e ti aiuterò a scacciarlo. 1723 01:40:41,283 --> 01:40:43,661 Travis? Sei tu? 1724 01:40:44,703 --> 01:40:46,080 Papà, sono qui. 1725 01:40:52,461 --> 01:40:53,963 No. No. No. 1726 01:40:54,713 --> 01:40:55,965 Bruce, svelto! 1727 01:40:56,924 --> 01:40:58,676 Non posso tenerli occupati ancora per molto! 1728 01:41:00,344 --> 01:41:01,762 Oh no! No! 1729 01:41:04,890 --> 01:41:06,225 Andrò a cercare gli altri. 1730 01:41:07,309 --> 01:41:08,978 Ben, buona fortuna. 1731 01:41:09,645 --> 01:41:10,771 Grazie, Gracey. 1732 01:41:14,358 --> 01:41:15,358 Travis! 1733 01:41:20,364 --> 01:41:22,408 Travis, devi darmi la mano! 1734 01:41:22,867 --> 01:41:24,410 Sto andando da mio padre. 1735 01:41:24,702 --> 01:41:26,245 Senti, ho fatto un errore, ok? 1736 01:41:26,412 --> 01:41:27,955 Mi sbagliavo, tuo padre non è qui. 1737 01:41:28,122 --> 01:41:30,291 Mi dispiace tanto, ma non c'è tempo, ok? 1738 01:41:30,458 --> 01:41:31,458 Forza, dammi la mano. 1739 01:41:31,584 --> 01:41:33,711 No, io riesco a sentirlo. 1740 01:41:33,878 --> 01:41:36,338 Travis, chi è quell'uomo? 1741 01:41:36,505 --> 01:41:39,133 Ehi, ascolta, pensaci un attimo. 1742 01:41:39,300 --> 01:41:42,344 Tuo padre vorrebbe saperti al sicuro con tua madre. 1743 01:41:42,511 --> 01:41:45,639 - Ora, devi fidarti di me. - No, odio questo posto. 1744 01:41:45,806 --> 01:41:46,891 Lo so, ma tu e tua madre... 1745 01:41:47,057 --> 01:41:48,702 andrete in un posto completamente diverso da questo. 1746 01:41:48,726 --> 01:41:50,186 Odio qualsiasi posto! 1747 01:41:51,479 --> 01:41:53,689 Nessun posto va bene senza di lui. 1748 01:41:56,734 --> 01:41:57,943 Ascolta, Travis... 1749 01:41:58,110 --> 01:42:00,446 Conosco il dolore che senti. Lo provo anch'io. 1750 01:42:01,238 --> 01:42:03,365 Ma devi fidarti di me ora, ok? 1751 01:42:03,532 --> 01:42:05,868 Vieni qui, dimmi tutto del tuo dolore. 1752 01:42:06,619 --> 01:42:08,430 Saremo infelici insieme fino a che non passerà. 1753 01:42:08,454 --> 01:42:10,080 Travis, non ti manco? 1754 01:42:10,247 --> 01:42:11,707 Tuo padre, ti vuole bene, ok? 1755 01:42:11,874 --> 01:42:14,543 Vuole vederti vivere e avere successo! 1756 01:42:14,710 --> 01:42:15,711 Vieni, Travis. 1757 01:42:15,878 --> 01:42:16,921 Su, andiamo. 1758 01:42:17,087 --> 01:42:18,087 Andiamo! 1759 01:42:18,297 --> 01:42:20,508 Travis, non credergli. Lui non è tuo padre. 1760 01:42:20,674 --> 01:42:23,093 Non lasciarlo entrare nella tua testa. Su, puoi farcela. 1761 01:42:23,260 --> 01:42:25,387 Possiamo stare di nuovo insieme! Non farlo! 1762 01:42:25,554 --> 01:42:28,516 Si nutre del tuo dolore. Non ascoltarlo, Travis. 1763 01:42:28,682 --> 01:42:30,476 Non dargli retta, ok? 1764 01:42:31,060 --> 01:42:32,895 Ok, coraggio, puoi farcela. 1765 01:42:33,062 --> 01:42:34,104 Puoi farcela. 1766 01:42:34,271 --> 01:42:36,106 No. Non lasciarmi. Ti prego. 1767 01:42:36,524 --> 01:42:38,150 Andiamo. Bravo. 1768 01:42:38,317 --> 01:42:39,902 Va tutto bene. Va tutto bene. 1769 01:42:40,069 --> 01:42:41,278 Ti ho preso. 1770 01:42:41,862 --> 01:42:43,447 Bravo. Sei stato bravo. ok? 1771 01:42:43,614 --> 01:42:44,614 Ok. 1772 01:42:47,034 --> 01:42:48,118 Questo non va bene. 1773 01:42:51,080 --> 01:42:52,957 Forza, Travis. Possiamo farcela. 1774 01:42:53,499 --> 01:42:55,543 Buona fortuna! Da quella parte c'è un'uscita. 1775 01:42:55,709 --> 01:42:56,710 Travis! 1776 01:42:57,169 --> 01:42:58,170 Oh, grazie al cielo! 1777 01:42:58,337 --> 01:42:59,377 - Forza! - Dobbiamo andare! 1778 01:43:00,089 --> 01:43:02,049 - Mamma! - Via, via, via! 1779 01:43:02,216 --> 01:43:03,676 Vai! Corri! 1780 01:43:24,989 --> 01:43:26,323 Ve l'ho detto... 1781 01:43:26,490 --> 01:43:28,951 tutte le strade portano a me. 1782 01:43:29,618 --> 01:43:33,038 E ora vi dirò come stanno le cose. 1783 01:43:33,747 --> 01:43:38,502 Posso perseguitare questo ragazzino e sua madre per l'eternità... 1784 01:43:38,669 --> 01:43:41,922 oppure io e te possiamo fare un patto. 1785 01:43:42,756 --> 01:43:44,758 Tutto ciò che devi fare è... 1786 01:43:45,884 --> 01:43:46,927 essere disposto a morire. 1787 01:43:47,970 --> 01:43:49,221 - No, no. No. - Ben. 1788 01:43:49,805 --> 01:43:52,975 - Non ascoltarlo. - Non farà del male a te e Travis. 1789 01:43:53,809 --> 01:43:55,227 Non farlo, Ben, ti prego. 1790 01:43:58,105 --> 01:43:59,607 - Non farlo! - Ben, no! 1791 01:44:11,744 --> 01:44:13,829 Ne ho abbastanza. Basta. 1792 01:44:15,623 --> 01:44:16,749 Guardatevi. 1793 01:44:17,333 --> 01:44:19,543 Volete davvero passare l'eternità così? 1794 01:44:20,085 --> 01:44:21,128 Inseguendo le persone? 1795 01:44:21,795 --> 01:44:24,548 Sapete una cosa? Non fate paura, proprio no. 1796 01:44:24,715 --> 01:44:26,884 Beh... tu sei un po' terrificante. 1797 01:44:27,468 --> 01:44:29,678 Potresti girarti, così finisco di sfogarmi? 1798 01:44:30,471 --> 01:44:31,472 Grazie. 1799 01:44:36,769 --> 01:44:38,520 Ottima scelta, Ben. 1800 01:44:38,937 --> 01:44:42,441 Loro non potranno mai aiutarti a guarire dal tuo dolore. 1801 01:44:43,359 --> 01:44:44,735 Crump vi sta usando. 1802 01:44:44,902 --> 01:44:47,446 Vi usa per fare il suo sporco gioco, e per cosa? 1803 01:44:47,780 --> 01:44:50,324 Per rimanere intrappolati in questa casa per sempre? 1804 01:44:50,949 --> 01:44:52,993 E credetemi, so riconoscere un truffatore. 1805 01:44:53,535 --> 01:44:55,788 Anzi, anche questo era tutto un inganno. 1806 01:44:55,954 --> 01:44:58,332 Già, l'inseguimento era solo un diversivo. 1807 01:44:58,499 --> 01:45:01,168 Mentre eravate distratti, abbiamo preso il cappello. 1808 01:45:01,335 --> 01:45:04,004 Forse oggi è il giorno in cui rischiate tutto... 1809 01:45:04,171 --> 01:45:05,491 e vi unite alla squadra vincente. 1810 01:45:06,298 --> 01:45:09,718 È arrivato il giorno di ribellarvi tutti insieme... 1811 01:45:09,885 --> 01:45:13,222 e domandarvi, sono pronto ad essere un eroe? 1812 01:45:17,309 --> 01:45:18,519 Oh, mio Dio. 1813 01:45:20,646 --> 01:45:21,689 Voglio la tua parola... 1814 01:45:21,855 --> 01:45:24,191 li lascerai in pace e non li inseguirai più? 1815 01:45:24,358 --> 01:45:27,444 La tua anima è l'ultima di cui ho bisogno. 1816 01:45:29,238 --> 01:45:30,447 Sai cosa fare. 1817 01:45:30,614 --> 01:45:32,574 Tu puoi salvarli. 1818 01:45:34,368 --> 01:45:36,745 Ben! Hai degli amici qui! 1819 01:45:37,788 --> 01:45:40,999 Dal momento in cui hai messo piede in questa casa... 1820 01:45:41,333 --> 01:45:44,044 ho potuto quasi assaporare il tuo dolore. 1821 01:45:44,253 --> 01:45:46,463 So cosa desideri più di tutto. 1822 01:45:46,630 --> 01:45:47,631 Non ascoltarlo. 1823 01:45:48,132 --> 01:45:49,133 Dillo! 1824 01:45:50,592 --> 01:45:51,760 Sono pronto! 1825 01:45:51,927 --> 01:45:53,470 Dammi la mano... 1826 01:45:53,637 --> 01:45:56,932 e potrai stare insieme alla tua amata Alyssa. 1827 01:45:57,099 --> 01:45:58,726 Visto che In questo regno... 1828 01:45:58,892 --> 01:46:00,936 non hai nessuno. 1829 01:46:04,982 --> 01:46:06,066 Harriet? 1830 01:46:06,233 --> 01:46:07,609 È troppo tardi. 1831 01:46:09,027 --> 01:46:11,321 Non ne sarei così sicura, Crump. 1832 01:46:14,658 --> 01:46:16,702 Tu mi hai imprigionata. 1833 01:46:16,869 --> 01:46:19,163 È il momento di ricambiarti il favore. 1834 01:46:19,788 --> 01:46:20,789 L'ho liberata io. 1835 01:46:20,956 --> 01:46:22,166 Sono stata io. 1836 01:46:22,541 --> 01:46:23,667 Siete patetici. 1837 01:46:23,834 --> 01:46:25,127 Occupatevi di loro! 1838 01:46:30,632 --> 01:46:32,259 Devono vedersela con me, prima. 1839 01:46:32,426 --> 01:46:35,012 E dicendo "me", intende dire "noi"! 1840 01:46:37,931 --> 01:46:40,726 Mi avete tradito per l'ultima volta. 1841 01:46:41,185 --> 01:46:42,519 Ve ne pentirete. 1842 01:46:45,022 --> 01:46:46,190 Ho il cappello! 1843 01:46:46,356 --> 01:46:47,356 Bruce! 1844 01:46:48,317 --> 01:46:49,485 Fermatelo! 1845 01:46:49,651 --> 01:46:53,197 - Portalo qui. Dobbiamo scacciarlo, ora! - Sì. 1846 01:46:53,363 --> 01:46:55,199 Ho chiuso con te, vecchio mio! 1847 01:46:56,533 --> 01:46:57,785 - Bruce! - Bruce! 1848 01:47:02,790 --> 01:47:04,792 Ci serve ancora un pezzo del cappello. 1849 01:47:04,958 --> 01:47:06,038 Ci penso io. Posso aiutare. 1850 01:47:06,126 --> 01:47:07,836 No, no, no, Travis! 1851 01:47:08,587 --> 01:47:09,588 Vai... 1852 01:47:11,048 --> 01:47:12,049 Arrivo, Bruce! 1853 01:47:12,216 --> 01:47:13,216 Aiutate Travis! 1854 01:47:13,258 --> 01:47:14,258 - Di qua! - Qui! 1855 01:47:15,135 --> 01:47:16,261 - Arrivo! - Basta. 1856 01:47:16,428 --> 01:47:18,055 Dovrò farlo da solo. 1857 01:47:19,556 --> 01:47:21,475 Aspetta, hai ragione. 1858 01:47:21,725 --> 01:47:25,020 Hai ragione tu. Su di me, sul mio dolore. 1859 01:47:27,731 --> 01:47:28,731 Prendi il cappello. 1860 01:47:29,483 --> 01:47:30,484 Queste persone... 1861 01:47:30,651 --> 01:47:32,444 Non puoi fuggire. 1862 01:47:33,070 --> 01:47:35,072 Non possono salvarmi dal mio dolore. 1863 01:47:37,282 --> 01:47:38,282 Arrivo! 1864 01:47:41,119 --> 01:47:43,372 - Ecco! - Harriet, tu hai il potere. 1865 01:47:43,539 --> 01:47:45,040 Distruggilo! 1866 01:47:49,378 --> 01:47:50,838 Ma possono salvarmi da te. 1867 01:47:51,004 --> 01:47:53,799 Dove i cardini cigolano, in stanze senza porte. 1868 01:47:55,968 --> 01:47:58,929 E l'aria è mortalmente inerte. 1869 01:47:59,847 --> 01:48:02,057 Queste anime non potrai più relegare. 1870 01:48:04,101 --> 01:48:06,979 Al luogo dell'eterno riposo le devi rimandare! 1871 01:48:07,521 --> 01:48:08,939 Ben. No. 1872 01:48:09,481 --> 01:48:10,941 Sì! Dillo ancora! 1873 01:48:11,108 --> 01:48:12,442 Restituiscile! 1874 01:48:13,944 --> 01:48:17,990 Tormenterò i tuoi amici per l'eternità. 1875 01:48:18,156 --> 01:48:19,241 Dillo ancora! 1876 01:48:19,408 --> 01:48:21,076 Restituiscile! 1877 01:48:22,870 --> 01:48:24,454 Restituiscile! 1878 01:48:28,417 --> 01:48:29,417 Ben! 1879 01:48:29,543 --> 01:48:31,712 Vieni con me da tua moglie. 1880 01:48:31,879 --> 01:48:35,382 È la tua ultima occasione per dire ad Alyssa che la ami. 1881 01:48:51,648 --> 01:48:52,858 Lei lo sa. 1882 01:48:54,443 --> 01:48:55,569 Ben. 1883 01:48:55,736 --> 01:48:56,987 No. 1884 01:48:57,154 --> 01:48:58,238 No! 1885 01:49:08,415 --> 01:49:09,416 Sì! 1886 01:49:09,583 --> 01:49:13,128 Ce l'abbiamo fatta! Vieni qui, brutto mascalzone. 1887 01:49:23,513 --> 01:49:25,265 Penso che riavrete la vostra casa ora. 1888 01:49:35,734 --> 01:49:36,735 Ben! 1889 01:49:38,862 --> 01:49:40,656 - Tutto ok? - Sei stato grande. 1890 01:49:41,823 --> 01:49:42,908 Bravo. 1891 01:49:43,075 --> 01:49:44,201 Grazie. 1892 01:49:48,455 --> 01:49:50,308 - Vieni qui. - Che coraggio. Sono così orgogliosa. 1893 01:49:50,332 --> 01:49:53,210 - Ben, come nei libri di storia. - Non ce l'avremmo fatta senza di te. 1894 01:49:55,879 --> 01:49:57,214 Ora siete liberi! 1895 01:49:57,381 --> 01:49:59,383 Tornate nel regno degli spiriti. 1896 01:49:59,675 --> 01:50:00,676 Andate! 1897 01:50:01,551 --> 01:50:02,886 Disperdetevi! 1898 01:50:04,930 --> 01:50:07,015 Ok, ascoltatemi, dovremmo parlare di confini. 1899 01:50:08,809 --> 01:50:12,896 Ho la sensazione che molti spiriti non vogliano andare via. 1900 01:50:13,981 --> 01:50:14,982 Tu che farai? 1901 01:50:15,399 --> 01:50:17,317 L'incantesimo svanirà presto. 1902 01:50:17,484 --> 01:50:19,444 Tornerò nella sfera di cristallo. 1903 01:50:20,320 --> 01:50:22,948 No, c'è molto spazio lì dentro. 1904 01:50:25,200 --> 01:50:27,077 Ormai appartengo a questa casa. 1905 01:50:46,930 --> 01:50:50,100 Sì, questi fantasmi non vogliono proprio andarsene da questa casa. 1906 01:50:52,019 --> 01:50:54,438 - Possono tenersela. - Sì, però... 1907 01:50:54,604 --> 01:50:57,232 qualcuno dovrà occuparsi di loro, no? 1908 01:50:59,067 --> 01:51:00,068 Bum! 1909 01:51:13,457 --> 01:51:14,833 Tranquillo. 1910 01:51:15,000 --> 01:51:16,168 Non aver paura. 1911 01:51:16,334 --> 01:51:17,334 Avanti. 1912 01:51:42,486 --> 01:51:44,112 - Ehi. - Ehi. 1913 01:51:45,030 --> 01:51:47,407 Prenditi cura delle sue cose, intesi? 1914 01:51:47,574 --> 01:51:52,537 Renderanno felice qualche fortunata signora della mia parrocchia. 1915 01:51:52,704 --> 01:51:54,206 Tu non hai una parrocchia. 1916 01:51:54,372 --> 01:51:55,832 Però mi piace donare. 1917 01:51:56,708 --> 01:51:57,709 Tutto bene? 1918 01:51:59,419 --> 01:52:00,504 Sto bene. 1919 01:52:01,463 --> 01:52:03,256 Bene, ci si becca in giro! 1920 01:52:04,841 --> 01:52:06,259 Ci vediamo stasera. 1921 01:52:07,719 --> 01:52:08,720 Ehi. 1922 01:52:10,222 --> 01:52:11,389 Ciao. 1923 01:52:13,266 --> 01:52:14,267 Come va? 1924 01:52:18,105 --> 01:52:19,106 Sei bellissimo. 1925 01:52:21,525 --> 01:52:22,734 Che cos'hai qui? 1926 01:52:23,985 --> 01:52:25,028 Come ti chiami? 1927 01:52:25,195 --> 01:52:26,947 CROCCHETTA 1928 01:52:58,770 --> 01:53:00,522 - Scusa il ritardo. - Ciao! 1929 01:53:00,689 --> 01:53:02,649 Il seminario è andato per le lunghe... 1930 01:53:03,233 --> 01:53:04,359 Tieni, sono per te. 1931 01:53:04,526 --> 01:53:06,236 So che hai ottenuto il posto. 1932 01:53:06,403 --> 01:53:09,781 Hai davanti a te la neo assunta del New Orleans General. 1933 01:53:09,948 --> 01:53:10,782 Sì! 1934 01:53:10,949 --> 01:53:12,659 Quindi, significa che resterete, no? 1935 01:53:13,910 --> 01:53:16,663 Avrei potuto dirtelo una settimana fa, tesoro. 1936 01:53:17,414 --> 01:53:20,458 A che serve una medium, se non le chiedi le cose? 1937 01:53:20,625 --> 01:53:21,793 - È vero. - Ben. 1938 01:53:22,460 --> 01:53:23,461 Ehi! 1939 01:53:25,422 --> 01:53:26,423 Ciao. 1940 01:53:26,590 --> 01:53:28,675 - Buon Halloween. - Buon Halloween. 1941 01:53:28,842 --> 01:53:29,843 Diglielo. 1942 01:53:30,218 --> 01:53:32,012 Digli la buona notizia. 1943 01:53:32,596 --> 01:53:34,598 Mi hanno eletto vice capoclasse. 1944 01:53:34,764 --> 01:53:35,891 Cosa? 1945 01:53:36,057 --> 01:53:38,101 È meraviglioso! 1946 01:53:38,268 --> 01:53:40,228 E chi è stato ordinato sacerdote? 1947 01:53:40,395 --> 01:53:42,235 Solo nel caso in cui qualche amico si sposasse. 1948 01:53:42,564 --> 01:53:43,565 Ok. 1949 01:53:43,732 --> 01:53:45,984 Sbrigatevi, voi due. Il chili diventa freddo. 1950 01:53:46,151 --> 01:53:47,360 - Sì. Va bene. - Ok. 1951 01:53:47,527 --> 01:53:48,528 Posso entrare? 1952 01:53:48,695 --> 01:53:51,907 Però, Ben, prima devo avvertirti, prima che entri... 1953 01:53:53,158 --> 01:53:55,368 questo può cambiare il corso della tua vita. 1954 01:53:57,662 --> 01:53:59,456 Bene. È un rischio che correrò. 1955 01:54:02,584 --> 01:54:03,668 Allora, benvenuto! 1956 01:54:03,835 --> 01:54:04,836 Bene. 1957 01:54:22,020 --> 01:54:26,441 FINE 1958 01:54:36,284 --> 01:54:37,285 Forte! 1959 01:54:37,535 --> 01:54:38,578 Salute! 1960 01:54:39,037 --> 01:54:40,413 All'aldilà! 1961 01:54:41,748 --> 01:54:42,582 All'aldilà. 1962 01:54:42,749 --> 01:54:43,749 Alla vita! 1963 01:54:56,596 --> 01:54:58,223 Che brave! Guardate! 1964 01:55:02,352 --> 01:55:03,436 È fantastico.