1 00:00:51,635 --> 00:00:56,515 歡迎不怕死的人來到紐奧良 2 00:00:56,682 --> 00:00:59,560 最常出現超自然現象的地方 3 00:01:00,727 --> 00:01:04,857 陰森的葬禮在此宛如慶典 4 00:01:06,024 --> 00:01:09,027 死亡不是終點 5 00:01:09,194 --> 00:01:11,488 而是新的開端 6 00:01:12,030 --> 00:01:16,702 就連悲痛都是通往喜悅的門 7 00:01:17,369 --> 00:01:20,873 只要你願意走過去 8 00:01:26,920 --> 00:01:29,381 11點58分了,大家準備 9 00:01:36,346 --> 00:01:37,848 不好意思,調酒師 10 00:01:39,391 --> 00:01:43,604 抱歉,調酒師,能給我一杯酒嗎? 11 00:01:44,021 --> 00:01:45,022 來 12 00:01:46,315 --> 00:01:47,649 你可以喝我的 13 00:01:49,193 --> 00:01:50,444 那你就沒得喝了 14 00:01:50,611 --> 00:01:52,237 沒關係,我喝不多 15 00:01:53,822 --> 00:01:54,907 我們可以一起喝 16 00:01:55,240 --> 00:01:56,241 好啊 17 00:01:56,950 --> 00:01:58,452 有人陪你來嗎? 18 00:01:58,619 --> 00:01:59,536 有 19 00:01:59,703 --> 00:02:00,913 我跟同事來 20 00:02:01,079 --> 00:02:03,498 他們就在我後面,一定很尷尬 21 00:02:05,459 --> 00:02:07,085 你是做什麼的? 22 00:02:07,920 --> 00:02:09,213 我是天文物理學家 23 00:02:10,255 --> 00:02:11,673 那就像… 24 00:02:11,840 --> 00:02:13,592 火箭科學家 25 00:02:14,551 --> 00:02:16,553 光學領域,我設計鏡頭 -光學 26 00:02:16,720 --> 00:02:19,431 我在研究能找出暗物質的公式 27 00:02:19,598 --> 00:02:21,517 將現有的知識 28 00:02:21,683 --> 00:02:23,227 和量子力學結合起來 29 00:02:23,393 --> 00:02:24,394 相當複雜,不過… 30 00:02:24,561 --> 00:02:27,105 你似乎想看見看不到的東西 31 00:02:27,606 --> 00:02:29,316 那就是我的目標 32 00:02:29,483 --> 00:02:30,984 你說得清楚多了 33 00:02:31,151 --> 00:02:33,362 好,我算是… 34 00:02:33,862 --> 00:02:35,489 在做一樣的事情 35 00:02:35,656 --> 00:02:37,032 我做鬼屋導覽 36 00:02:39,076 --> 00:02:40,869 根本就不一樣 37 00:02:41,036 --> 00:02:43,330 完全不同,但有點像 38 00:02:44,289 --> 00:02:46,750 我幫人們看到平常看不見的東西 39 00:02:46,917 --> 00:02:48,502 飛來飛去的鬼魂 40 00:02:48,669 --> 00:02:49,711 幽靈… -十 41 00:02:49,878 --> 00:02:51,547 穿牆而過 -九,八 42 00:02:51,713 --> 00:02:53,882 附在人身上 -你在嘲笑我 43 00:02:54,049 --> 00:02:55,175 七 44 00:02:55,342 --> 00:02:57,469 來參加我的導覽 -六,五 45 00:02:57,636 --> 00:02:58,720 好啊 -四 46 00:02:58,887 --> 00:02:59,721 好 47 00:02:59,888 --> 00:03:02,975 三,二,一 48 00:03:03,433 --> 00:03:05,394 新年快樂 49 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 我是班 50 00:03:10,983 --> 00:03:11,984 艾麗莎 51 00:03:13,402 --> 00:03:14,403 班? 52 00:03:16,363 --> 00:03:17,364 班 53 00:03:23,036 --> 00:03:24,037 班 54 00:03:26,206 --> 00:03:29,918 你今天可能不好過,我不想落井下石 55 00:03:30,085 --> 00:03:31,503 這張卡刷不過 56 00:03:31,670 --> 00:03:34,548 為什麼覺得我今天不好過? 57 00:03:34,715 --> 00:03:36,175 我為何覺得你今天不好過? 58 00:03:36,341 --> 00:03:38,177 你身上的味道跟昨天一樣 59 00:03:40,679 --> 00:03:41,680 拿去 60 00:03:43,765 --> 00:03:44,975 外面有幾個人? 61 00:03:45,559 --> 00:03:47,269 七個 -好,七個 62 00:03:47,436 --> 00:03:49,104 你怎麼還在幫她導覽? 63 00:03:49,271 --> 00:03:50,647 我能讓你從後門溜出去 64 00:03:50,814 --> 00:03:52,566 不,他們會跟著我 65 00:03:54,026 --> 00:03:55,360 一向如此 66 00:03:55,777 --> 00:03:56,778 對啊 67 00:03:59,031 --> 00:04:01,074 你是我們的導覽員班嗎? 68 00:04:01,283 --> 00:04:03,327 我是 -我從雪城來的 69 00:04:03,493 --> 00:04:05,787 太好了,我們先來點名 70 00:04:05,954 --> 00:04:08,165 我想聽到「有」 71 00:04:08,332 --> 00:04:10,083 喊「有」就好,懂嗎? 72 00:04:11,043 --> 00:04:13,670 有一位約翰佩盧索?-在 73 00:04:13,837 --> 00:04:15,422 我當會計師將近50年 74 00:04:15,589 --> 00:04:16,673 我不在乎 75 00:04:16,839 --> 00:04:18,926 還有一位卡蘿… 76 00:04:19,091 --> 00:04:20,177 有! 77 00:04:20,344 --> 00:04:22,095 我是卡蘿,你也叫卡蘿嗎? 78 00:04:22,262 --> 00:04:25,265 對,好巧喔 79 00:04:25,766 --> 00:04:28,227 卡蘿是菜市場名 80 00:04:35,275 --> 00:04:37,069 這棟房子不是鬧鬼嗎? 81 00:04:37,236 --> 00:04:39,947 這是歷史步行導覽,喂 82 00:04:40,322 --> 00:04:42,157 我帶你們參觀,講解歷史 83 00:04:42,324 --> 00:04:43,367 不說鬼故事 84 00:04:43,534 --> 00:04:44,660 {\an8}(紐奧良) 85 00:04:48,872 --> 00:04:49,957 那個… 86 00:04:50,582 --> 00:04:53,710 聽說這座大教堂有鬼 87 00:04:53,877 --> 00:04:55,337 根本沒有鬼 88 00:04:55,504 --> 00:04:56,755 我相信有鬼 89 00:04:56,922 --> 00:05:01,885 我阿姨芭芭拉是賞鳥迷,超愛蜂鳥 90 00:05:02,052 --> 00:05:04,555 結果她葬禮當天出現什麼? 91 00:05:04,721 --> 00:05:05,722 蜂鳥 92 00:05:05,889 --> 00:05:07,391 好啦,卡蘿姊妹花 93 00:05:07,558 --> 00:05:10,644 跟你們說句實話 94 00:05:10,811 --> 00:05:14,022 世界鬧鬼最凶的城市 95 00:05:14,189 --> 00:05:15,983 每間鬼屋我都去過 96 00:05:16,149 --> 00:05:18,151 那棟房子我待過72小時 97 00:05:18,735 --> 00:05:19,820 想知道我發現什麼嗎? 98 00:05:21,655 --> 00:05:23,448 什麼都沒有 99 00:05:23,615 --> 00:05:26,702 沒有鬼,生命結束就成塵土,都一樣 100 00:05:32,499 --> 00:05:33,500 抱歉 101 00:05:33,917 --> 00:05:35,169 對不起 102 00:05:36,420 --> 00:05:37,421 走吧 103 00:05:51,977 --> 00:05:55,355 {\an8}(福奈特二號墓園) 104 00:06:37,564 --> 00:06:40,025 (請勿進入) 105 00:06:50,077 --> 00:06:51,495 歡迎回家 106 00:06:57,125 --> 00:06:58,168 {\an8}嘿 107 00:07:00,587 --> 00:07:01,505 {\an8}是搬家工人 108 00:07:01,672 --> 00:07:04,216 {\an8}我們到了,你們在哪? 109 00:07:04,383 --> 00:07:07,219 {\an8}還要四小時?我們同時出發耶 110 00:07:10,138 --> 00:07:11,640 {\an8}我明白要吃午飯 111 00:07:11,807 --> 00:07:13,892 {\an8}但感覺你們吃了晚餐又看電影 112 00:07:16,270 --> 00:07:17,688 {\an8}反正到時候見 113 00:07:18,689 --> 00:07:20,148 {\an8}這些搬家工人喔 114 00:07:22,067 --> 00:07:23,068 {\an8}小崔 115 00:07:23,944 --> 00:07:25,237 {\an8}媽,我在這裡 116 00:07:25,863 --> 00:07:27,698 {\an8}看一下房子 117 00:07:39,918 --> 00:07:42,337 {\an8}時間到了…有人來了 118 00:07:42,504 --> 00:07:43,714 {\an8}各就各位 119 00:07:48,093 --> 00:07:49,344 他看得見我們 120 00:08:05,277 --> 00:08:08,447 這裡整修一下就會很棒 121 00:08:13,118 --> 00:08:14,161 {\an8}哇 122 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 {\an8}想挑你的房間嗎? 123 00:08:17,414 --> 00:08:18,749 {\an8}應該在樓上 124 00:08:19,708 --> 00:08:21,084 {\an8}喜歡嗎?-不喜歡 125 00:08:56,119 --> 00:08:57,162 今天別鬧 126 00:09:35,200 --> 00:09:36,535 歡迎回家 127 00:09:42,124 --> 00:09:43,876 不… 128 00:09:53,135 --> 00:09:54,303 寶貝,怎麼了? 129 00:09:54,469 --> 00:09:56,555 這裡鬧鬼 130 00:09:56,722 --> 00:09:57,848 等一下 131 00:09:58,015 --> 00:10:01,518 我知道這裡不如預期中溫馨 132 00:10:02,603 --> 00:10:04,938 不過白天應該會好一點 133 00:10:06,231 --> 00:10:09,860 我來點香草味蠟燭,保證改頭換面 134 00:10:10,694 --> 00:10:11,820 會嗎? 135 00:10:12,863 --> 00:10:16,074 兒子,給這個地方一個機會 136 00:10:16,408 --> 00:10:17,784 這是我們的家 137 00:10:23,749 --> 00:10:25,542 不對,我們閃 138 00:10:31,632 --> 00:10:32,549 不… 139 00:10:33,884 --> 00:10:35,427 上車,快上車 140 00:10:36,553 --> 00:10:38,764 安全帶,安全第一 -怎麼不… 141 00:10:38,931 --> 00:10:40,599 慢慢來,沒問題 -好 142 00:10:40,766 --> 00:10:41,892 媽咪會保護你 -好 143 00:10:42,059 --> 00:10:44,269 放心,我沒那麼愛古董 144 00:10:54,988 --> 00:10:56,907 你們會回來的 145 00:10:57,074 --> 00:10:59,576 你們會回來的 146 00:11:00,452 --> 00:11:04,498 {\an8}幽靈公館 147 00:11:10,963 --> 00:11:13,799 我去開,艾麗莎 148 00:11:23,892 --> 00:11:26,061 請問你認識住這裡的人嗎? 149 00:11:26,645 --> 00:11:28,522 認識,他做人不太客氣 150 00:11:34,403 --> 00:11:35,404 有人在嗎? 151 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 原來天才是過這種日子 -你幹嘛? 152 00:11:42,578 --> 00:11:44,079 別激動…我不是小偷 153 00:11:44,246 --> 00:11:46,665 你看,我尋找的寶物在天堂 154 00:11:46,832 --> 00:11:49,042 哪種變態會闖進別人家? 155 00:11:49,418 --> 00:11:51,420 抱歉,我知道要等適當時機 156 00:11:51,503 --> 00:11:53,547 但有時實在等不及 157 00:11:53,714 --> 00:11:55,299 就像現在 -什麼? 158 00:11:55,465 --> 00:11:57,634 你怎麼…怎麼有隻貓? 159 00:11:57,843 --> 00:11:59,386 這不是你的?-不是 160 00:11:59,553 --> 00:12:02,306 我以為是你的,牠一直想進來 161 00:12:02,848 --> 00:12:05,893 你走吧,毛小孩,走吧 162 00:12:06,435 --> 00:12:09,229 我想那喵星人感受到大量正能量… 163 00:12:09,396 --> 00:12:10,397 從這間… 164 00:12:11,982 --> 00:12:13,317 迷人的公寓散發出去 165 00:12:13,483 --> 00:12:15,444 該開一下窗戶嗎? 166 00:12:17,237 --> 00:12:18,906 對了,在下肯特神父 167 00:12:19,072 --> 00:12:20,574 你好,肯特 168 00:12:20,741 --> 00:12:23,493 我能坐下嗎?-當然不能 169 00:12:23,660 --> 00:12:24,661 好啦 170 00:12:24,828 --> 00:12:27,122 聽著,我問個問題就走 171 00:12:28,582 --> 00:12:29,958 你想當英雄嗎? 172 00:12:31,251 --> 00:12:32,252 不了 173 00:12:32,920 --> 00:12:34,922 準備大吃一驚嗎?-再見 174 00:12:35,088 --> 00:12:36,048 四個字 175 00:12:36,215 --> 00:12:38,008 鬼魅攝影 176 00:12:38,842 --> 00:12:39,843 對 177 00:12:40,010 --> 00:12:41,345 有興趣了嗎? 178 00:12:41,512 --> 00:12:43,430 我可是興致勃勃 179 00:12:44,473 --> 00:12:47,643 你真的發明了一台超級相機 180 00:12:47,809 --> 00:12:50,145 能拍到所謂的「鬼粒子」嗎? 181 00:12:50,687 --> 00:12:53,315 我沒說過,那是媒體講的 182 00:12:53,482 --> 00:12:56,485 反正我在專業上遭人嘲笑 183 00:12:56,652 --> 00:12:58,111 科學怪人博士 184 00:12:58,278 --> 00:13:01,365 明明是科學家,卻飽受威脅 185 00:13:01,532 --> 00:13:02,533 為什麼? 186 00:13:02,699 --> 00:13:04,076 因為想創造發明 187 00:13:04,243 --> 00:13:05,953 他創造了一個怪物 188 00:13:06,119 --> 00:13:09,206 我記得他殺了幾個人吧? 189 00:13:09,373 --> 00:13:12,459 你說的怪物是別人的萬聖節裝扮 190 00:13:13,377 --> 00:13:15,963 大吃一驚,你走吧 -聽我說 191 00:13:16,129 --> 00:13:18,215 有個親切的女士打給我 192 00:13:18,382 --> 00:13:20,092 她有個可愛的兒子 193 00:13:20,259 --> 00:13:21,802 他們覺得屋裡鬧鬼 194 00:13:21,969 --> 00:13:24,221 她要我進行驅魔 195 00:13:24,805 --> 00:13:26,849 但我想我們需要的是… 196 00:13:27,015 --> 00:13:28,267 超自然專家 197 00:13:28,725 --> 00:13:31,019 我是導覽員 -你是班馬薩亞 198 00:13:31,186 --> 00:13:33,355 你在太空中心建造望遠鏡 199 00:13:33,522 --> 00:13:36,608 曾是歐洲核子研究中心天文物理學家 200 00:13:37,025 --> 00:13:38,861 現在卻在當導覽員? 201 00:13:39,111 --> 00:13:42,197 這就像叫麥可喬丹去打棒球 202 00:13:42,781 --> 00:13:44,616 你應該發揮所長 203 00:13:44,783 --> 00:13:46,034 從事適合的工作 204 00:13:46,201 --> 00:13:48,245 那個女的搞不好瘋了 205 00:13:48,412 --> 00:13:50,414 世界上根本沒有鬼 206 00:13:50,581 --> 00:13:51,707 那也沒壞處 207 00:13:51,874 --> 00:13:55,711 往北開一小時,用鬼魅相機拍幾張照 208 00:13:55,878 --> 00:13:57,421 讓他們安心就好了 209 00:13:57,588 --> 00:13:59,715 我才不要開車一小時去… 210 00:13:59,882 --> 00:14:00,883 她會付錢 211 00:14:02,134 --> 00:14:03,343 兩千美金 212 00:14:03,510 --> 00:14:04,678 地址在哪? 213 00:14:05,220 --> 00:14:06,388 有錢能使鬼推磨 214 00:14:06,555 --> 00:14:08,182 也能讓我推磨 215 00:14:08,348 --> 00:14:09,349 別說出去 216 00:14:09,892 --> 00:14:12,019 樓上的老大一直在看 217 00:14:12,186 --> 00:14:14,521 祂盯我盯得很緊 218 00:14:15,189 --> 00:14:17,065 還不夠緊 -聽好 219 00:14:17,232 --> 00:14:19,026 我的工作是保持信念 220 00:14:19,526 --> 00:14:20,819 我對你有信心 221 00:14:45,469 --> 00:14:49,640 雖然你我截然不同,在一起卻很速配 222 00:14:50,140 --> 00:14:51,141 同意 223 00:14:51,725 --> 00:14:54,978 這就像一座橋,連結你我的工作 224 00:14:55,145 --> 00:14:56,313 我帶了這個 225 00:14:59,525 --> 00:15:00,567 你在… 226 00:15:03,237 --> 00:15:04,238 一個鏡頭 227 00:15:06,532 --> 00:15:08,075 鏡頭 -小心 228 00:15:08,742 --> 00:15:09,701 量子鏡頭 229 00:15:09,868 --> 00:15:12,496 如果一切順利 230 00:15:13,080 --> 00:15:14,873 它會改變我們的人生 231 00:15:53,495 --> 00:15:55,914 好,我們來看一下 232 00:15:58,333 --> 00:15:59,334 什麼? 233 00:16:01,753 --> 00:16:03,839 果然,電池沒電 234 00:16:09,553 --> 00:16:11,096 班?-蓋比? 235 00:16:11,930 --> 00:16:14,141 你來了 -你好,抱歉我遲到了 236 00:16:14,558 --> 00:16:17,269 附近起霧,很奇怪… 237 00:16:17,436 --> 00:16:19,855 對,關於這一點… -沒關係 238 00:16:20,564 --> 00:16:21,607 等等 239 00:16:22,149 --> 00:16:24,526 你進屋前我該警告你 240 00:16:26,195 --> 00:16:28,071 很嚴重,真的很嚴重 241 00:16:28,238 --> 00:16:29,448 雖然我很需要你… 242 00:16:30,949 --> 00:16:31,825 你可以離開了 243 00:16:31,992 --> 00:16:33,243 不… -你該走了 244 00:16:33,410 --> 00:16:35,120 你想走的話可以走 -沒關係,蓋比 245 00:16:35,287 --> 00:16:36,830 幾個鬼嚇不了我 246 00:16:37,414 --> 00:16:38,624 說得輕鬆 247 00:16:39,208 --> 00:16:40,334 真的… 248 00:16:40,501 --> 00:16:42,586 這可能改變你的三觀 249 00:16:43,420 --> 00:16:45,130 你一進來就回不去 250 00:16:45,297 --> 00:16:47,508 無法回頭 251 00:16:47,674 --> 00:16:49,885 我願意冒這種險 252 00:16:50,052 --> 00:16:51,011 費用的部分… 253 00:16:52,596 --> 00:16:53,555 太好了 254 00:16:54,097 --> 00:16:54,973 好 255 00:16:55,140 --> 00:16:56,016 哇塞! 256 00:16:56,391 --> 00:16:59,144 對 -不必這麼見外啦 257 00:16:59,311 --> 00:17:02,022 我不曉得該不該收 -收下,我堅持 258 00:17:02,189 --> 00:17:03,398 好,我收下 259 00:17:03,815 --> 00:17:06,276 多說一些這屋子的狀況吧? 260 00:17:06,734 --> 00:17:08,444 我最好帶你去看 261 00:17:08,612 --> 00:17:10,196 好,走吧 -嗯 262 00:17:10,364 --> 00:17:11,365 好 263 00:17:17,704 --> 00:17:18,789 他們是誰? 264 00:17:19,540 --> 00:17:21,750 不清楚,我打聽過 265 00:17:21,916 --> 00:17:25,462 關於這地方有各種理論 266 00:17:26,922 --> 00:17:28,507 那是我兒子 267 00:17:29,967 --> 00:17:32,636 我們睡這裡,這裡似乎比較安全 268 00:17:33,053 --> 00:17:35,097 只有你們兩個? 269 00:17:36,139 --> 00:17:38,016 對,他父親… 270 00:17:38,725 --> 00:17:39,893 寶貝 271 00:17:40,978 --> 00:17:41,937 小老弟 272 00:17:42,104 --> 00:17:44,565 想出來見一下馬薩亞先生嗎? 273 00:17:46,608 --> 00:17:47,484 那是什麼? 274 00:17:48,068 --> 00:17:49,152 超級防線 275 00:17:49,319 --> 00:17:51,697 在你的超級防線裡,有沒有… 276 00:17:52,322 --> 00:17:53,490 機動人? 277 00:17:54,366 --> 00:17:56,910 機動人是誰? 278 00:17:57,077 --> 00:17:58,662 你知道機動人吧? 279 00:17:58,829 --> 00:18:00,038 拿鞋的那個 280 00:18:00,205 --> 00:18:01,039 記得他嗎? 281 00:18:01,206 --> 00:18:02,332 當武器?-對 282 00:18:02,499 --> 00:18:04,168 他拿鞋子當武器 283 00:18:04,334 --> 00:18:07,588 他有一句口號,他會說… 284 00:18:08,172 --> 00:18:10,340 再說一次!再說一次,小子! 285 00:18:10,507 --> 00:18:11,466 你不記得嗎? 286 00:18:11,633 --> 00:18:13,051 就像奶奶拿拖鞋打人 287 00:18:14,136 --> 00:18:17,389 可能只有我的折扣商店有賣 288 00:18:17,556 --> 00:18:18,515 你呢? 289 00:18:18,682 --> 00:18:20,392 我本來在紐約當醫生 290 00:18:20,559 --> 00:18:21,810 我母親是這裡的人 291 00:18:22,144 --> 00:18:23,937 我們想重新開始 292 00:18:24,104 --> 00:18:25,606 我一直想回來 293 00:18:26,356 --> 00:18:27,691 開一家民宿 294 00:18:28,650 --> 00:18:31,945 這反應也太直白了 295 00:18:32,196 --> 00:18:33,572 不喜歡民宿嗎? 296 00:18:33,739 --> 00:18:34,948 它們還好,只是… 297 00:18:35,866 --> 00:18:38,452 我覺得那像一群陌生人聚在一起 298 00:18:38,952 --> 00:18:40,412 彼此寒暄 299 00:18:40,579 --> 00:18:42,539 「你好嗎」…之類的 300 00:18:42,706 --> 00:18:46,335 老實說,那是我最怕的 301 00:18:47,669 --> 00:18:49,671 這說法很有道理,謝謝 302 00:18:51,006 --> 00:18:54,259 我們家人不多 303 00:18:54,426 --> 00:18:55,969 我在售屋網上發現這房子 304 00:18:56,136 --> 00:18:58,222 我想這樣可以 305 00:18:58,388 --> 00:19:01,266 讓我兒子認識有趣的新朋友 306 00:19:01,433 --> 00:19:02,518 他不容易交朋友 307 00:19:03,268 --> 00:19:04,102 我也是 308 00:19:04,520 --> 00:19:07,272 結果情況變得很… 309 00:19:08,023 --> 00:19:09,316 糟糕 -好恐怖 310 00:19:09,858 --> 00:19:10,609 是啊 311 00:19:10,776 --> 00:19:14,154 肯特神父提到你有一種特殊鏡頭 312 00:19:14,321 --> 00:19:15,656 沒錯 313 00:19:15,822 --> 00:19:17,783 好,我們就從這房間開始 314 00:19:17,950 --> 00:19:19,535 等等,別用閃光燈 315 00:19:21,411 --> 00:19:22,412 這是… 316 00:19:22,829 --> 00:19:23,664 為什麼? 317 00:19:24,289 --> 00:19:26,166 他們不喜歡那樣 318 00:19:27,417 --> 00:19:30,212 或許從餐廳拍照開始 319 00:19:34,007 --> 00:19:35,217 我… 320 00:19:37,386 --> 00:19:38,512 剛把這些搬回來 321 00:19:41,890 --> 00:19:43,100 它進來了 322 00:19:44,726 --> 00:19:46,061 你們想整我吧? 323 00:19:46,520 --> 00:19:47,938 你們覺得這樣好玩嗎? 324 00:19:49,273 --> 00:19:50,732 想捉弄我 325 00:19:51,024 --> 00:19:53,443 我來這裡找鬼 326 00:19:53,610 --> 00:19:54,945 不要… -別碰他 327 00:19:55,112 --> 00:19:56,321 別碰他 328 00:19:56,488 --> 00:19:57,489 沒東西 329 00:19:57,865 --> 00:19:59,408 拍張照片吧?-照片? 330 00:19:59,575 --> 00:20:00,576 對 331 00:20:01,493 --> 00:20:02,870 我是來拍照的 332 00:20:10,335 --> 00:20:11,420 現在沒有 333 00:20:11,587 --> 00:20:14,298 但它通常會轉過頭來跟著你 334 00:20:14,464 --> 00:20:17,092 嚇死人了 -真的 335 00:20:17,259 --> 00:20:19,386 我累斃了 336 00:20:23,015 --> 00:20:24,600 還有…地下室 337 00:20:27,853 --> 00:20:30,689 有時候,走到這邊 338 00:20:30,856 --> 00:20:34,443 我身體兩側會感到一陣劇痛 339 00:20:36,653 --> 00:20:37,988 我過去了 340 00:20:40,449 --> 00:20:41,450 好 341 00:20:43,202 --> 00:20:44,203 好 342 00:20:45,454 --> 00:20:46,747 好了 343 00:20:46,914 --> 00:20:50,209 你可以回樓下帳棚等我們 344 00:20:50,375 --> 00:20:51,293 好嗎,親愛的?-不要 345 00:20:51,835 --> 00:20:53,128 我想過去 346 00:20:53,295 --> 00:20:54,796 好,媽咪會抱住你 347 00:20:55,756 --> 00:20:57,257 你做得到 348 00:20:57,716 --> 00:20:58,967 勇敢的兒子 349 00:21:05,474 --> 00:21:07,100 好,我在這裡… 350 00:21:07,434 --> 00:21:08,727 你沒事… 351 00:21:09,686 --> 00:21:10,771 寶貝 352 00:21:12,397 --> 00:21:15,025 既然很簡單,你就走過去吧 353 00:21:15,192 --> 00:21:17,694 你只要… -沒事,看著我 354 00:21:17,861 --> 00:21:19,530 一腳在前一腳在後 355 00:21:22,032 --> 00:21:24,993 其實過了午夜才會有事 356 00:21:25,661 --> 00:21:26,662 瞭解 357 00:21:27,371 --> 00:21:28,664 這個人是專家嗎? 358 00:21:28,830 --> 00:21:30,123 顯然不是 359 00:21:42,678 --> 00:21:44,680 好嗎?勇敢的兒子 360 00:21:45,889 --> 00:21:50,227 我最後計算一下 361 00:21:50,394 --> 00:21:51,228 好消息 362 00:21:51,937 --> 00:21:53,063 沒有鬼 363 00:21:53,689 --> 00:21:55,732 我知道有時很恐怖 364 00:21:55,899 --> 00:21:56,900 這樣的大房子 365 00:21:57,067 --> 00:22:00,028 晚上冷風嘎吱作響,難免 366 00:22:00,195 --> 00:22:02,698 有種情況叫… 367 00:22:02,865 --> 00:22:04,283 自己嚇自己 368 00:22:04,449 --> 00:22:07,411 對,我應該冷靜下來才對 369 00:22:07,911 --> 00:22:08,912 至少沒壞處 370 00:22:38,483 --> 00:22:40,485 如果鬼魂真的存在… 371 00:22:40,652 --> 00:22:41,486 他們會是如何 372 00:22:41,653 --> 00:22:43,780 回到《漁人的搏鬥》… 373 00:22:43,947 --> 00:22:48,911 暴風雨終於停了,我們準備開始 374 00:22:51,580 --> 00:22:53,081 其餘籠子弄好,2018雪蟹季開始 375 00:22:53,790 --> 00:22:58,212 在雪蟹的漁場 376 00:22:58,378 --> 00:22:59,505 就好了,對吧? 377 00:22:59,671 --> 00:23:00,672 我同意 378 00:23:02,341 --> 00:23:03,800 兩天之後… 379 00:23:04,468 --> 00:23:07,763 信鬼者認為鬼跟活人一樣真實 380 00:23:07,930 --> 00:23:11,517 回來捕撈最後的一批雪蟹 381 00:23:11,683 --> 00:23:13,268 走吧,超級巨星 382 00:23:16,021 --> 00:23:21,151 我們會發現這些點應該是鬼的能量 383 00:23:21,610 --> 00:23:23,111 可能代表… 384 00:23:23,278 --> 00:23:25,113 一般,那樣就能回家 385 00:24:09,157 --> 00:24:10,033 什麼? 386 00:24:10,200 --> 00:24:11,243 怎麼… 387 00:24:11,410 --> 00:24:13,704 你好!你是班吧? 388 00:24:17,332 --> 00:24:19,459 不…不要… 389 00:24:23,172 --> 00:24:25,632 好,不用閃光燈試試看 390 00:24:43,984 --> 00:24:45,527 自己嚇自己 391 00:25:34,826 --> 00:25:35,827 惡夢,班 392 00:25:35,994 --> 00:25:37,829 根本只是個惡夢 393 00:25:41,583 --> 00:25:42,626 怎麼回事? 394 00:25:44,962 --> 00:25:45,963 什麼? 395 00:25:46,880 --> 00:25:48,674 你在跟蹤我嗎? 396 00:25:54,721 --> 00:25:57,432 好,不會有事的 397 00:26:10,404 --> 00:26:11,405 不… 398 00:26:19,288 --> 00:26:20,998 回去! 399 00:26:43,353 --> 00:26:44,938 真準時 400 00:26:52,321 --> 00:26:53,447 有東西跟我回家 401 00:26:53,614 --> 00:26:54,990 兒子,去拿被子給他 402 00:26:55,407 --> 00:26:56,241 喂! 403 00:26:56,742 --> 00:26:57,910 等一下 404 00:26:58,911 --> 00:26:59,745 不要 405 00:27:00,579 --> 00:27:02,164 我說… 406 00:27:02,331 --> 00:27:03,290 有東西… 407 00:27:04,416 --> 00:27:06,168 跟我回家 408 00:27:06,335 --> 00:27:08,837 剛開始知道… 409 00:27:09,004 --> 00:27:10,714 這裡發生什麼事時 410 00:27:11,340 --> 00:27:12,341 我們立刻離開 411 00:27:12,799 --> 00:27:16,428 你想我會讓兒子住在鬼屋裡嗎? 412 00:27:16,595 --> 00:27:18,138 你不會… -沒錯 413 00:27:18,305 --> 00:27:20,265 但不管我們去哪裡 414 00:27:21,099 --> 00:27:22,893 這些鬼,我… 415 00:27:24,186 --> 00:27:26,396 懷疑可能有好多個… 416 00:27:27,356 --> 00:27:28,190 他們就像… 417 00:27:30,526 --> 00:27:31,527 床蝨 418 00:27:31,693 --> 00:27:33,654 只要踏進來,他們就巴著不放 419 00:27:34,655 --> 00:27:37,157 我們出城過,投宿一間間旅館 420 00:27:37,324 --> 00:27:39,535 但鬧鬼的情況越來越嚴重 421 00:27:39,701 --> 00:27:41,954 他們逼我們回來,很像你 422 00:27:42,120 --> 00:27:44,164 你大可像個大人跟我說 423 00:27:44,331 --> 00:27:45,791 告訴我不能回家 424 00:27:45,958 --> 00:27:46,792 不… 425 00:27:46,959 --> 00:27:48,627 你自己走過那扇門,我警告過你 426 00:27:48,794 --> 00:27:50,629 你大可告訴我以前發生什麼事… 427 00:27:51,672 --> 00:27:53,173 嗨 428 00:27:53,340 --> 00:27:56,260 你讓我走出去前能告訴我… 429 00:27:56,426 --> 00:27:57,761 本來我會更不好意思的 430 00:27:57,928 --> 00:28:00,806 如果你沒拿那麼多錢 431 00:28:00,973 --> 00:28:03,892 卻只用破相機,亂畫一通 432 00:28:04,059 --> 00:28:05,769 我是那樣沒錯 433 00:28:06,395 --> 00:28:07,396 吃司康? 434 00:28:08,605 --> 00:28:09,606 時間有點晚了 435 00:28:09,773 --> 00:28:11,275 很好吃 -真的 436 00:28:13,819 --> 00:28:15,237 我有個孩子 437 00:28:16,405 --> 00:28:18,198 他晚上不管走到哪裡 438 00:28:18,365 --> 00:28:20,284 都會有鬼黏著他 439 00:28:21,785 --> 00:28:25,122 抱歉,我會盡全力保護我兒子 440 00:28:25,706 --> 00:28:27,082 我明白 441 00:28:27,916 --> 00:28:29,168 但你不需要我 442 00:28:30,878 --> 00:28:32,296 你需要驅魔師 443 00:28:33,547 --> 00:28:34,673 我們試過了 444 00:28:35,799 --> 00:28:37,384 我碰上一樣的狀況 445 00:28:38,427 --> 00:28:39,970 天啊 446 00:28:40,137 --> 00:28:42,222 班,歡迎 447 00:28:42,389 --> 00:28:43,473 驚喜! 448 00:28:44,183 --> 00:28:46,727 你也摻一腳?你早就知道了? 449 00:28:46,894 --> 00:28:48,312 你應該是善良的神父啊 450 00:28:48,478 --> 00:28:50,939 你要我說什麼?上主作為何等奧祕 451 00:28:51,106 --> 00:28:52,482 不,你是怪物 452 00:28:52,649 --> 00:28:54,735 你有領錢喔 -不夠 453 00:28:54,902 --> 00:28:56,987 我問過你想當英雄嗎? 454 00:28:57,154 --> 00:28:59,281 我說什麼?我說不了 455 00:28:59,448 --> 00:29:00,949 但你眼神充滿渴望 456 00:29:01,116 --> 00:29:02,367 好 457 00:29:02,534 --> 00:29:04,995 你說他是專家 458 00:29:05,162 --> 00:29:06,788 專家,我不是… -他是專家 459 00:29:06,955 --> 00:29:09,333 只是需要肯特教練的鼓勵 460 00:29:09,625 --> 00:29:11,126 這玩意能不能用? 461 00:29:11,293 --> 00:29:13,837 其實我拍了張照片 462 00:29:19,009 --> 00:29:20,636 真相終於大白了 463 00:29:20,802 --> 00:29:22,513 剛開始我還不確定 464 00:29:23,096 --> 00:29:26,099 我想這是樓上畫中的那個漁夫 465 00:29:26,683 --> 00:29:27,684 奇異恩典 466 00:29:28,644 --> 00:29:29,686 聽我說 467 00:29:31,021 --> 00:29:33,065 我們能用班的相機 468 00:29:33,232 --> 00:29:35,984 辨認這棟破豪宅裡的每個鬼 469 00:29:36,151 --> 00:29:38,695 看我們要對抗誰,那樣才公平 470 00:29:38,862 --> 00:29:40,364 為什麼要對抗鬼? 471 00:29:40,531 --> 00:29:41,698 我們應該弄清楚 472 00:29:41,865 --> 00:29:44,326 為何困在這裡,如何回歸正常生活 473 00:29:44,493 --> 00:29:46,495 無論如何,我們騎虎難下了 474 00:29:46,662 --> 00:29:49,039 你的想法有時太負面 475 00:29:49,206 --> 00:29:51,458 對,因為我們永遠別想回家了 476 00:29:51,625 --> 00:29:52,709 說什麼洩氣話 477 00:29:52,876 --> 00:29:55,587 我們的鬼不斷要我們回來 478 00:29:56,463 --> 00:29:57,798 我的也是 479 00:29:57,965 --> 00:29:58,841 我的也是 480 00:29:59,049 --> 00:30:01,343 她少了半張臉,很難聽懂 481 00:30:01,510 --> 00:30:03,929 但她一直說「回曲,回曲」 482 00:30:04,096 --> 00:30:05,681 他們並不想糾纏我們 483 00:30:07,474 --> 00:30:09,601 他們要我們回來是有原因的 484 00:30:12,855 --> 00:30:14,356 午夜了,快 -對 485 00:30:14,606 --> 00:30:15,607 現在會怎樣? 486 00:30:15,774 --> 00:30:18,026 午夜過後,我們都待在這房間 487 00:30:18,193 --> 00:30:19,278 這樣比較安全 488 00:30:19,820 --> 00:30:21,655 肯特神父想坐藍色沙發 489 00:30:21,822 --> 00:30:22,823 對啊 490 00:30:23,615 --> 00:30:24,700 除非你想睡那邊 491 00:30:24,867 --> 00:30:28,203 我在加爾各答傳教時弄傷了背 492 00:30:28,370 --> 00:30:29,288 沙發給你坐 493 00:30:30,080 --> 00:30:31,415 儘管睡 494 00:30:31,582 --> 00:30:34,334 他們要我們來,我就查出原因 495 00:30:35,002 --> 00:30:36,378 你要去哪? 496 00:30:38,338 --> 00:30:41,383 午夜過後不該離開,你違規了,站住 497 00:30:41,550 --> 00:30:42,551 媽! 498 00:30:43,260 --> 00:30:44,720 這些人是… 499 00:30:52,936 --> 00:30:55,480 哈囉?有人嗎? 500 00:30:59,860 --> 00:31:00,777 蓋比? 501 00:31:00,944 --> 00:31:01,862 小崔? 502 00:31:06,658 --> 00:31:07,826 不 503 00:31:09,995 --> 00:31:11,079 不 504 00:31:26,553 --> 00:31:28,305 我嚇到你了嗎? 505 00:31:28,764 --> 00:31:30,891 很好,你是該嚇到 506 00:31:31,141 --> 00:31:35,145 他會很興奮你來,他很好客 507 00:31:38,190 --> 00:31:39,191 班,你… 508 00:31:40,359 --> 00:31:43,362 什麼?-班,你還好嗎? 509 00:31:46,198 --> 00:31:48,033 我們需要更多人幫忙 510 00:31:49,076 --> 00:31:50,827 該是組成夢幻隊的時候了 511 00:31:50,994 --> 00:31:52,621 這是我給我們取的稱號 512 00:31:52,788 --> 00:31:54,122 已經有人用了 513 00:31:54,289 --> 00:31:58,919 首先要查出這屋裡發生什麼事 514 00:31:59,086 --> 00:32:01,797 所以我聯絡了本區首屈一指的… 515 00:32:01,964 --> 00:32:04,174 希臘復興式宅邸歷史學家 516 00:32:04,341 --> 00:32:05,509 他掛了 517 00:32:06,343 --> 00:32:08,846 我馬上轉移目標,這才叫夢幻隊 518 00:32:09,012 --> 00:32:11,181 我發現杜蘭大學有位教授 519 00:32:11,348 --> 00:32:14,518 寫了一本路易斯安納州鬼屋的書 520 00:32:14,685 --> 00:32:16,228 只賣出九本 521 00:32:16,395 --> 00:32:18,438 不過,他還沒死 522 00:32:18,605 --> 00:32:19,481 教授? 523 00:32:19,648 --> 00:32:22,317 如果你們是來談成績的 524 00:32:22,484 --> 00:32:24,152 轉頭走出去 -不是 525 00:32:24,319 --> 00:32:25,362 因為我會扣你們分數 526 00:32:25,529 --> 00:32:29,491 我們不是學生,我有問題請教你 527 00:32:30,075 --> 00:32:32,953 你對這個地方有研究嗎? 528 00:32:35,330 --> 00:32:37,666 科學從觀察開始 529 00:32:37,833 --> 00:32:39,918 我會拍這些鬼的照片 530 00:32:40,085 --> 00:32:42,212 確定我們知道要對付什麼 531 00:32:42,379 --> 00:32:44,506 很好,一旦知道目標 532 00:32:44,673 --> 00:32:46,592 我們就需要有人跟這些鬼對話 533 00:32:47,301 --> 00:32:48,260 靈媒 534 00:32:48,427 --> 00:32:49,845 我找到一個符合預算的 535 00:32:50,012 --> 00:32:51,138 (哈莉葉的魔法屋) 536 00:32:51,305 --> 00:32:52,139 (只限正能量) 537 00:32:52,306 --> 00:32:53,640 她在猶太成年禮上幫人算命 538 00:32:53,807 --> 00:32:55,809 不過網路評價很讚 539 00:32:58,103 --> 00:33:00,063 隨便坐 540 00:33:02,816 --> 00:33:04,067 米契是誰? 541 00:33:05,194 --> 00:33:06,486 不知道 -仔細想想 542 00:33:06,653 --> 00:33:09,823 我在教區認識不少人,所以有可能… 543 00:33:09,990 --> 00:33:11,325 他不認識叫米契的人 544 00:33:11,491 --> 00:33:13,243 吉凡尼呢? 545 00:33:13,410 --> 00:33:15,537 我想沒有 -蓋瑞呢? 546 00:33:15,704 --> 00:33:17,748 最近見過叫蓋瑞的人嗎? 547 00:33:17,915 --> 00:33:20,209 現在是要想名字蓋開頭的? 548 00:33:20,375 --> 00:33:21,710 沒見過叫蓋瑞的? 549 00:33:21,877 --> 00:33:24,588 其實,她很厲害,你很厲害 550 00:33:24,755 --> 00:33:27,716 我社區的確有個蓋瑞表弟 551 00:33:27,883 --> 00:33:30,552 今天謝謝你… -你說謊 552 00:33:31,178 --> 00:33:32,387 你不認識什麼蓋瑞 553 00:33:33,305 --> 00:33:35,390 有認識叫蓋比的人嗎? 554 00:33:42,856 --> 00:33:46,026 寶貝在天黑前要回家 555 00:33:46,193 --> 00:33:48,612 幹嘛這麼早回家? 556 00:33:49,321 --> 00:33:51,281 我看到那些男生在追你 557 00:33:52,366 --> 00:33:53,867 他們陪我回家 558 00:33:55,118 --> 00:33:56,453 我想他們需要… 559 00:33:56,995 --> 00:33:59,248 多一點時間來認識我 560 00:33:59,957 --> 00:34:01,750 是 -看得出來你很忙 561 00:34:11,217 --> 00:34:14,679 那棟房子有不少令人傷痛的事件 562 00:34:14,847 --> 00:34:15,889 爆炸 563 00:34:16,056 --> 00:34:16,974 流沙 564 00:34:17,139 --> 00:34:18,391 在路易斯安納耶 565 00:34:18,559 --> 00:34:20,978 那一家可能想搬家 566 00:34:21,395 --> 00:34:23,647 快吃,歡樂優惠時段只到6點 567 00:34:23,813 --> 00:34:24,982 好 568 00:34:25,148 --> 00:34:26,149 再一次 569 00:34:27,234 --> 00:34:28,402 再一次,張開 570 00:34:30,237 --> 00:34:31,362 開什麼玩笑? 571 00:34:36,034 --> 00:34:38,245 午夜好熱鬧 572 00:34:38,579 --> 00:34:39,871 我想研究這些鬼 573 00:34:40,038 --> 00:34:42,791 但很難,他們動個不停 574 00:34:43,542 --> 00:34:45,168 他們不只是移動 575 00:34:45,335 --> 00:34:48,672 我懂這種感覺,他們在躲某樣東西 576 00:34:50,299 --> 00:34:52,509 謝謝你邀我來,肯特神父 577 00:34:55,053 --> 00:34:56,513 誰要補償我的里程數? 578 00:35:01,768 --> 00:35:02,853 人們… 579 00:35:03,729 --> 00:35:04,938 以前… 580 00:35:06,523 --> 00:35:07,357 在這裡用餐 581 00:35:08,984 --> 00:35:10,360 我說過她很厲害 582 00:35:10,527 --> 00:35:12,070 這就是餐廳啊 583 00:35:12,446 --> 00:35:14,948 1788年之後某個時間點 584 00:35:15,407 --> 00:35:18,785 那棟宅邸被人發現,已興建完成 585 00:35:18,952 --> 00:35:20,621 從來沒當作農地使用 586 00:35:20,913 --> 00:35:22,873 我查到最早的紀錄 587 00:35:23,081 --> 00:35:24,416 是這份契約 588 00:35:24,917 --> 00:35:27,628 由威廉葛雷西購得 589 00:35:29,630 --> 00:35:33,717 他向一個未揭露身分的屋主購買 590 00:35:33,884 --> 00:35:37,179 他的太太伊蓮娜死於黃熱病 591 00:35:37,346 --> 00:35:40,807 這時開始出現怪事 592 00:35:42,100 --> 00:35:42,976 是不是很棒? 593 00:35:43,143 --> 00:35:46,063 60年來我一直想去那裡 594 00:35:46,230 --> 00:35:48,690 所以我們來找你,你瞭解狀況 595 00:35:48,857 --> 00:35:49,942 我非去不可 596 00:35:50,108 --> 00:35:51,860 我下週要動心臟手術 597 00:35:52,027 --> 00:35:53,195 你… 598 00:35:53,362 --> 00:35:55,239 你不能來 -我要去 599 00:35:55,405 --> 00:35:56,448 不行 -我非去不可 600 00:35:56,615 --> 00:35:59,868 不行,很遠 -60年來我一直想去 601 00:36:00,035 --> 00:36:02,120 我能跟著你們,我有車 602 00:36:02,287 --> 00:36:03,705 不要來 603 00:36:03,872 --> 00:36:05,707 那你們大概不需要這些 604 00:36:05,874 --> 00:36:07,918 好啦,隨便你 605 00:36:08,085 --> 00:36:10,003 我去上洗手間 -好 606 00:36:10,420 --> 00:36:12,297 快跑…快跑 607 00:36:12,464 --> 00:36:14,132 什麼?我去發動車子 -快跑 608 00:36:15,843 --> 00:36:16,844 救命啊… 609 00:36:17,010 --> 00:36:18,887 好有力 610 00:36:22,266 --> 00:36:24,351 著火了…著火了 611 00:36:24,518 --> 00:36:27,729 如果這裡有邪靈,要驅魔才有用 612 00:36:27,896 --> 00:36:30,649 告訴你們,它會反擊 613 00:36:30,816 --> 00:36:31,859 鬼喜歡打架 614 00:36:32,025 --> 00:36:34,278 比如,1813年 615 00:36:34,736 --> 00:36:37,906 一群靈媒進入北邊那棟屋子 616 00:36:38,073 --> 00:36:39,950 他們花了21天 617 00:36:40,158 --> 00:36:44,621 拚命把已故屋主趕出去 618 00:36:45,038 --> 00:36:46,957 可是他們全都… 619 00:36:47,833 --> 00:36:48,959 你幾歲? 620 00:36:49,626 --> 00:36:50,419 九歲 621 00:36:50,586 --> 00:36:53,839 好,他們肚破腸流 622 00:36:54,006 --> 00:36:55,507 拜託 -九歲還很小 623 00:36:55,674 --> 00:36:57,634 沒多小,我九歲就在開車了 624 00:36:57,801 --> 00:37:00,179 我知道那是極端的個案 625 00:37:00,345 --> 00:37:03,056 對 -他們是一群業餘肉腳 626 00:37:03,223 --> 00:37:05,893 我可是pro級的,懂嗎? 627 00:37:06,059 --> 00:37:09,104 我正港合格,經過認證 628 00:37:09,188 --> 00:37:10,814 有辦法趕走亡靈 629 00:37:11,106 --> 00:37:12,149 我不懷疑 630 00:37:12,649 --> 00:37:14,860 我感應到屋裡有滿滿的悲痛 631 00:37:15,027 --> 00:37:18,238 未化解的悲痛會使幽靈徘徊不去 632 00:37:18,405 --> 00:37:20,407 你能幫我們擺脫它們嗎? 633 00:37:20,574 --> 00:37:21,575 沒問題 634 00:37:21,742 --> 00:37:23,243 但需要一週,先收費 635 00:37:23,410 --> 00:37:26,538 補充水晶的能量,開始做研究 636 00:37:26,705 --> 00:37:28,248 然後就能著手進行 637 00:37:28,415 --> 00:37:31,043 我會從支付平台寄請款單給你們 638 00:37:31,210 --> 00:37:32,461 掰掰 639 00:37:34,588 --> 00:37:36,423 很高興認識你 640 00:37:36,757 --> 00:37:38,759 (兩小時後) 641 00:37:38,926 --> 00:37:42,012 你沒告訴我這些鬼會跟著人 642 00:37:42,179 --> 00:37:44,806 你媽一定對你很失望 643 00:37:44,973 --> 00:37:46,642 我知道她對你失望 644 00:37:46,808 --> 00:37:49,019 我相信她不是這樣教你的 645 00:37:49,186 --> 00:37:50,312 我早知道事有蹊蹺 646 00:37:50,479 --> 00:37:53,732 這些牛鬼蛇神竟然住在一起 647 00:37:54,316 --> 00:37:55,317 她還好嗎? 648 00:37:55,484 --> 00:37:56,568 她很火大 649 00:37:57,194 --> 00:37:59,404 你們的做法 650 00:37:59,571 --> 00:38:02,658 大錯特錯又不可原諒 651 00:38:03,367 --> 00:38:06,036 跟我回家的鬼騎著馬 652 00:38:06,203 --> 00:38:08,413 你們知不知道… 653 00:38:08,580 --> 00:38:11,917 有一匹鬼馬 654 00:38:12,084 --> 00:38:13,669 衝過房間是什麼樣子? 655 00:38:13,836 --> 00:38:16,797 我決定大發慈悲幫你們 656 00:38:16,964 --> 00:38:19,716 因為你們害我別無選擇 657 00:38:20,634 --> 00:38:21,635 告訴我 658 00:38:22,261 --> 00:38:23,971 這屋子發生什麼事? 659 00:38:26,974 --> 00:38:29,101 這些真漂亮 660 00:38:29,268 --> 00:38:30,477 這些設計圖是你… 661 00:38:31,728 --> 00:38:32,980 借來的 662 00:38:33,146 --> 00:38:34,273 令人驚豔 663 00:38:34,439 --> 00:38:37,609 我對班攻擊老教授感到驕傲嗎? 664 00:38:38,110 --> 00:38:39,987 當然沒有,但話說回來 665 00:38:40,404 --> 00:38:41,780 十分值得 666 00:38:41,947 --> 00:38:44,408 這些資料說明了這屋子的歷史 667 00:38:44,575 --> 00:38:47,661 鰥夫葛雷西失心瘋,自盡身亡 668 00:38:47,828 --> 00:38:49,997 飽受悲痛,我就說我感應到悲痛 669 00:38:50,163 --> 00:38:52,958 看來他錢都花在某個靈媒身上 670 00:38:53,125 --> 00:38:55,377 通靈師,我們叫通靈師 671 00:38:55,544 --> 00:38:56,587 通靈師 672 00:38:56,753 --> 00:38:57,588 謝謝 673 00:38:57,754 --> 00:39:00,632 我想後續有66人搬進屋裡 674 00:39:00,799 --> 00:39:03,719 每個都以極其嚇人、恐怖 675 00:39:03,886 --> 00:39:05,304 奇特的死法死去 676 00:39:06,054 --> 00:39:07,097 (兄弟決鬥而死) 677 00:39:07,264 --> 00:39:08,765 一對兄弟槍決對方 678 00:39:09,641 --> 00:39:10,642 (康絲坦哈奇威身亡) 679 00:39:10,809 --> 00:39:12,603 這個人妻砍死她的五個丈夫 680 00:39:13,520 --> 00:39:16,023 想必葛雷西是阻止這件事的關鍵 681 00:39:16,607 --> 00:39:17,900 通靈師叫什麼名字? 682 00:39:18,650 --> 00:39:20,235 好像是李歐托夫人 683 00:39:20,402 --> 00:39:21,987 李歐塔夫人? 684 00:39:22,154 --> 00:39:25,199 李歐塔夫人是史上最偉大的通靈師 685 00:39:25,365 --> 00:39:26,950 王公貴族 686 00:39:27,242 --> 00:39:28,410 爭相追捧 687 00:39:28,577 --> 00:39:29,578 等一下…這是什麼? 688 00:39:29,745 --> 00:39:33,415 威廉葛雷西寫給李歐塔夫人的信 689 00:39:33,582 --> 00:39:36,168 請她到他的招魂室 690 00:39:36,335 --> 00:39:37,628 我們沒有招魂室 691 00:39:37,794 --> 00:39:38,670 你確定嗎? 692 00:39:38,837 --> 00:39:39,838 等等 693 00:39:41,381 --> 00:39:44,218 走廊的盡頭沒有房間 694 00:39:48,722 --> 00:39:49,723 看吧? 695 00:39:50,349 --> 00:39:51,350 這裡沒東西 696 00:39:51,517 --> 00:39:53,268 只有… -等一下 697 00:39:54,311 --> 00:39:55,354 讓我來 698 00:40:08,158 --> 00:40:09,117 你… 699 00:40:09,284 --> 00:40:10,827 好吧 -對 700 00:40:11,245 --> 00:40:12,871 等等,等一下 701 00:40:13,664 --> 00:40:15,165 什麼?好吧 702 00:40:44,653 --> 00:40:45,863 小心,有階梯 703 00:40:47,030 --> 00:40:48,866 有霉味 704 00:40:57,833 --> 00:40:58,834 那是什麼? 705 00:41:02,171 --> 00:41:03,130 油 706 00:41:03,630 --> 00:41:07,467 我知道這是什麼,等一下 707 00:41:15,642 --> 00:41:16,560 好 708 00:41:25,777 --> 00:41:28,113 我的天啊 709 00:41:29,656 --> 00:41:31,867 這有幾百年沒人來過 710 00:41:34,161 --> 00:41:35,787 或許我來祈禱一下 711 00:41:35,954 --> 00:41:38,540 禱告能讓我們有個好的開始 712 00:41:39,416 --> 00:41:41,126 主,請放過我們 713 00:41:41,960 --> 00:41:44,004 我們不想被鬼纏身 714 00:41:44,421 --> 00:41:47,090 世上似乎有好多壞人 715 00:41:47,257 --> 00:41:48,091 去纏他們 716 00:41:48,258 --> 00:41:51,845 數到三說阿們,一二三,阿們 717 00:41:52,221 --> 00:41:53,055 阿們 718 00:41:53,222 --> 00:41:54,389 你確定他是神父嗎? 719 00:41:55,182 --> 00:41:58,227 如果我能跟威廉葛雷西溝通 720 00:41:58,393 --> 00:42:02,189 我猜他有我們需要的答案 721 00:42:02,356 --> 00:42:03,524 確認一下 722 00:42:03,690 --> 00:42:08,529 我們手上只有這根法國香草蠟燭? 723 00:42:08,695 --> 00:42:10,280 對,我老是忘記… 724 00:42:11,281 --> 00:42:13,116 取消亞馬遜的訂單 725 00:42:13,283 --> 00:42:15,118 麻煩手牽手 726 00:42:19,957 --> 00:42:21,667 現在我要放空思緒 727 00:42:21,834 --> 00:42:24,503 才能跟陰界溝通 728 00:42:24,670 --> 00:42:26,547 請別干擾我 729 00:42:26,713 --> 00:42:28,298 否則又得從頭開始 730 00:42:28,465 --> 00:42:29,675 沒問題 731 00:42:54,658 --> 00:42:57,452 她睡著了,看,她睡著了 -不是 732 00:42:57,619 --> 00:42:59,288 她進入出神狀態 733 00:42:59,454 --> 00:43:00,622 這是… 734 00:43:01,707 --> 00:43:03,500 她在睡覺?-她睡著了 735 00:43:03,667 --> 00:43:05,669 她在睡還是被催眠?-我看她在睡 736 00:43:05,836 --> 00:43:07,129 能讓我專心嗎? 737 00:43:07,754 --> 00:43:09,464 好 -你們惹火我了 738 00:43:09,631 --> 00:43:10,465 對不起 739 00:43:11,216 --> 00:43:12,718 請恢復平靜 740 00:43:24,605 --> 00:43:25,772 好 741 00:43:27,065 --> 00:43:28,108 為什麼… -也許她有嗜睡症 742 00:43:28,275 --> 00:43:29,109 我不… 743 00:43:30,402 --> 00:43:31,737 是誰? 744 00:43:31,904 --> 00:43:33,030 幽靈 745 00:43:34,114 --> 00:43:36,325 我沒有惡意 746 00:43:36,491 --> 00:43:40,162 我召喚威廉葛雷西的幽靈 747 00:43:40,329 --> 00:43:42,080 如果你在這裡 748 00:43:42,247 --> 00:43:45,167 給我們一個徵兆 749 00:43:56,261 --> 00:43:57,513 他在這裡 750 00:43:58,555 --> 00:43:59,848 你為何在這裡? 751 00:44:00,641 --> 00:44:02,100 為何徘徊不去? 752 00:44:02,851 --> 00:44:06,021 如果你想給我們什麼訊息 753 00:44:06,188 --> 00:44:07,689 或想打招呼 754 00:44:07,856 --> 00:44:09,650 這裡有紙筆 755 00:44:09,816 --> 00:44:12,236 我在便利商店買的 756 00:44:28,961 --> 00:44:30,796 (去跟…) 757 00:44:30,963 --> 00:44:32,881 班,相機 758 00:44:33,048 --> 00:44:34,800 快…快點 759 00:44:43,183 --> 00:44:45,018 哇!是葛雷西 760 00:44:53,026 --> 00:44:54,027 他走了 761 00:44:54,528 --> 00:44:55,654 上面寫什麼? 762 00:44:55,821 --> 00:44:57,781 {\an8}去跟李歐塔談 763 00:45:02,703 --> 00:45:05,080 你果然能跟死人說話 764 00:45:07,666 --> 00:45:08,667 那當然 765 00:45:10,377 --> 00:45:12,379 你能幫我聯繫一個人嗎? 766 00:45:12,963 --> 00:45:13,881 誰? 767 00:45:22,055 --> 00:45:23,098 我太太 768 00:45:25,893 --> 00:45:28,187 你就是那個悲痛的靈魂 769 00:45:34,193 --> 00:45:35,569 她叫艾麗莎 770 00:45:37,321 --> 00:45:38,238 願意 771 00:45:41,074 --> 00:45:42,326 對不起 772 00:45:42,492 --> 00:45:44,161 沒辦法 773 00:45:44,328 --> 00:45:46,121 我想她不在這裡 774 00:45:48,790 --> 00:45:50,167 能看看李歐塔在不在嗎? 775 00:45:56,882 --> 00:46:00,177 (招魂) 776 00:46:00,844 --> 00:46:02,262 這個感覺不一樣 777 00:46:03,388 --> 00:46:04,973 這感覺起來如何? 778 00:46:05,807 --> 00:46:06,934 火大 779 00:46:14,274 --> 00:46:16,026 哈莉葉,召喚李歐塔 780 00:46:16,193 --> 00:46:18,529 我召喚李歐塔夫人 781 00:46:18,695 --> 00:46:19,821 不! 782 00:46:26,495 --> 00:46:27,579 我的天啊 783 00:46:28,705 --> 00:46:30,165 救救我 -哈莉葉 784 00:46:30,332 --> 00:46:31,959 好,等等 785 00:46:32,334 --> 00:46:34,253 不,等等… 786 00:46:38,298 --> 00:46:39,967 我想出去,但不是這樣 787 00:46:40,133 --> 00:46:41,426 哈莉葉 -哈莉葉,快點 788 00:46:44,805 --> 00:46:45,722 哈莉葉 789 00:46:46,598 --> 00:46:47,683 哈莉葉,快點 790 00:46:49,059 --> 00:46:50,602 我們惹毛它了 791 00:46:50,894 --> 00:46:52,980 我不知道今天要敷臉 792 00:46:53,146 --> 00:46:54,731 那是誰?-那是誰? 793 00:46:58,318 --> 00:46:59,194 是布魯斯嗎? 794 00:46:59,361 --> 00:47:01,280 等等 -停車,不 795 00:47:01,446 --> 00:47:03,115 是誰?-布魯斯 796 00:47:03,907 --> 00:47:06,159 別進去,布魯斯,別進去 797 00:47:08,412 --> 00:47:10,747 你們偷我的東西,丟下我 798 00:47:10,914 --> 00:47:12,207 我會給你們好看 799 00:47:12,374 --> 00:47:15,502 我來看這間房子,誰都別想攔我 800 00:47:22,676 --> 00:47:23,677 布魯斯 801 00:47:24,636 --> 00:47:25,929 救命啊 -布魯斯 802 00:47:28,098 --> 00:47:29,516 奶奶,你知道,奶奶 803 00:47:32,686 --> 00:47:35,981 我太老了,不能死 804 00:47:40,652 --> 00:47:43,655 {\an8}(救護車) 805 00:47:43,822 --> 00:47:45,449 我很好奇他這年紀的男人 806 00:47:45,616 --> 00:47:48,160 幹嘛坐椅子在大馬路上跑?-椅子 807 00:47:49,411 --> 00:47:52,623 他很愛這樣 -他喜歡把椅子當車子 808 00:47:52,789 --> 00:47:54,249 這是他的癖好 -他的癖好 809 00:47:54,416 --> 00:47:55,667 我不喜歡那張椅子 810 00:47:55,834 --> 00:47:57,878 好,晚點再討論 811 00:47:58,045 --> 00:47:59,963 記得讓他好好休息 -休息 812 00:48:00,130 --> 00:48:01,632 好嗎?-好 813 00:48:01,798 --> 00:48:05,219 別太激動,否則下次後果不堪設想 814 00:48:05,385 --> 00:48:08,388 他說他獨居,我想讓他待一晚 815 00:48:09,014 --> 00:48:11,099 也許吊個點滴 816 00:48:12,935 --> 00:48:14,269 不,你看 -不? 817 00:48:14,436 --> 00:48:15,312 不 -不 818 00:48:15,812 --> 00:48:17,022 天啊 819 00:48:17,189 --> 00:48:18,607 我們該走了,真的 -對 820 00:48:18,774 --> 00:48:20,984 別丟下我… -我們不會丟下你 821 00:48:21,151 --> 00:48:22,444 放輕鬆 822 00:48:22,611 --> 00:48:24,446 我們都該回家了 823 00:48:25,739 --> 00:48:28,325 他先困住我們,現在又拖我們出去 824 00:48:28,492 --> 00:48:30,202 夠了,快下定決心 825 00:48:30,369 --> 00:48:31,787 這不是葛雷西 826 00:48:31,954 --> 00:48:34,957 不管是誰,都不要我們跟李歐塔談 827 00:48:35,457 --> 00:48:37,251 它現在把我們當成威脅 828 00:48:37,584 --> 00:48:40,254 去找李歐塔,看她怎麼說 829 00:48:40,462 --> 00:48:42,756 你要我們通知誰你在這裡 830 00:48:42,923 --> 00:48:44,049 免得他們擔心? 831 00:48:44,216 --> 00:48:45,634 有一個女的 832 00:48:45,926 --> 00:48:48,053 我請她幫我倒垃圾 833 00:48:48,637 --> 00:48:50,806 她… -我相信她沒事 834 00:48:50,973 --> 00:48:51,765 對 -嗯 835 00:48:51,932 --> 00:48:52,850 走開,我不想玩 836 00:48:53,016 --> 00:48:54,852 我要檢查你的脈搏 -兒子,有禮貌 837 00:48:55,018 --> 00:48:56,186 快走開 838 00:48:56,353 --> 00:48:57,813 禮貌 839 00:48:58,480 --> 00:49:00,858 很遺憾你太太過世了 840 00:49:02,276 --> 00:49:03,485 幸好她不在這裡 841 00:49:04,152 --> 00:49:07,072 生者與亡魂分屬不同空間 842 00:49:08,282 --> 00:49:09,116 你看 843 00:49:10,742 --> 00:49:12,953 這是我們的世界 844 00:49:13,620 --> 00:49:15,497 這是陰界 845 00:49:16,582 --> 00:49:18,458 兩者重疊最多的地方 846 00:49:18,667 --> 00:49:22,045 是生者透過見鬼與亡者相遇之處 847 00:49:22,379 --> 00:49:23,839 就像這間屋子 848 00:49:24,339 --> 00:49:28,260 但靈魂通過,進入陰界後 849 00:49:28,427 --> 00:49:31,513 如果能安息,就會留下來 850 00:49:32,222 --> 00:49:33,932 幸好她不在這裡 851 00:49:34,808 --> 00:49:36,226 她安息了 852 00:49:36,727 --> 00:49:38,896 我敢說她也希望你平靜下來 853 00:49:39,521 --> 00:49:40,898 我知道這麼說很傻 854 00:49:41,899 --> 00:49:46,486 我認為靈魂能從陰界傳送訊息 855 00:49:46,653 --> 00:49:51,116 我父親過世了,他愛死了火車模型 856 00:49:52,367 --> 00:49:54,119 他會拆解它們 857 00:49:54,286 --> 00:49:56,538 再組回去,每天都一樣 858 00:49:57,748 --> 00:50:00,584 在我心情低落時 859 00:50:02,419 --> 00:50:03,921 真的跌落谷底 860 00:50:05,756 --> 00:50:07,758 我不時會聽見 861 00:50:07,925 --> 00:50:11,136 遠方的火車聲 862 00:50:13,096 --> 00:50:15,599 我知道那是我爸在跟我打招呼 863 00:50:19,228 --> 00:50:20,437 那種時候… 864 00:50:21,313 --> 00:50:22,981 就叫鬼眨眼 865 00:51:14,658 --> 00:51:16,159 班 866 00:51:17,202 --> 00:51:19,496 抱歉跟你裝熟 867 00:51:20,122 --> 00:51:22,916 我覺得我已經認識你了 868 00:51:23,709 --> 00:51:26,837 因為我們有一個共同的朋友 869 00:51:28,088 --> 00:51:29,173 艾麗莎? 870 00:51:32,926 --> 00:51:33,969 艾麗莎 871 00:51:37,055 --> 00:51:38,056 艾麗莎? 872 00:51:39,516 --> 00:51:41,643 勸你別進去 873 00:51:44,396 --> 00:51:48,233 除非你要通往陰界的門票 874 00:51:50,944 --> 00:51:52,321 帶我們一起去? 875 00:51:52,487 --> 00:51:54,907 我們知道你很快會往那邊走 876 00:51:56,033 --> 00:51:57,075 艾麗莎 877 00:52:11,423 --> 00:52:12,466 艾麗莎 878 00:52:16,345 --> 00:52:18,347 班… -什麼? 879 00:52:18,514 --> 00:52:21,225 布魯斯不見了,出事了 880 00:52:29,066 --> 00:52:30,859 好,我去追他 881 00:52:31,026 --> 00:52:32,319 來,給我 882 00:52:32,486 --> 00:52:33,904 已經過了午夜 -不要 883 00:52:34,071 --> 00:52:35,822 我罩你 -哈莉葉 884 00:52:35,989 --> 00:52:37,616 我來做早禱求平安 885 00:52:37,783 --> 00:52:39,076 現在是半夜 886 00:52:39,243 --> 00:52:40,494 在羅馬不是 887 00:52:51,421 --> 00:52:52,422 有看到什麼嗎? 888 00:52:52,589 --> 00:52:54,049 沒有,但我有感覺 889 00:52:55,676 --> 00:52:57,886 布魯斯,不要…你在這裡幹嘛? 890 00:52:58,053 --> 00:52:59,763 我們得找到李歐塔 891 00:53:00,305 --> 00:53:01,515 閣樓呢? 892 00:53:03,016 --> 00:53:06,436 這樣好嗎?閣樓一向很嚇人 893 00:53:06,603 --> 00:53:08,814 會冷嗎?開始變冷了 894 00:53:08,981 --> 00:53:10,732 你沒穿褲子,布魯斯 895 00:53:10,899 --> 00:53:12,234 你們能不能… 896 00:53:15,445 --> 00:53:16,572 該死 897 00:53:18,532 --> 00:53:19,408 好 898 00:53:26,623 --> 00:53:28,584 上去 -布魯斯,等等 899 00:53:28,750 --> 00:53:31,879 布魯斯,你要保護我 -放開 900 00:53:32,045 --> 00:53:33,338 留下來保護我 -你心臟有毛病 901 00:53:33,505 --> 00:53:35,132 好啦… 902 00:53:35,716 --> 00:53:36,592 保護我 903 00:53:38,844 --> 00:53:39,845 好 904 00:53:43,515 --> 00:53:45,058 上去注意安全 905 00:53:49,771 --> 00:53:50,981 有人嗎? 906 00:53:57,946 --> 00:53:59,406 李歐塔夫人? 907 00:54:06,163 --> 00:54:07,581 我們需要你幫忙 908 00:54:08,415 --> 00:54:10,959 哇!嘿… 909 00:54:13,295 --> 00:54:14,796 是你弄的嗎? 910 00:54:14,963 --> 00:54:16,507 不是我 911 00:54:32,356 --> 00:54:35,150 李歐塔?是你嗎? 912 00:55:00,926 --> 00:55:02,427 靠近一點 913 00:55:04,179 --> 00:55:05,514 靠近一點 914 00:55:17,234 --> 00:55:18,235 好 915 00:55:18,652 --> 00:55:19,778 我要出去 916 00:55:23,240 --> 00:55:24,366 媽呀! 917 00:55:30,789 --> 00:55:32,040 嘿… 918 00:55:32,207 --> 00:55:35,252 聽好,我相信那些人罪有應得 919 00:55:35,419 --> 00:55:36,879 可是寶貝,聽我說 920 00:55:37,045 --> 00:55:38,422 我知道你聽得見,寶貝 921 00:55:38,589 --> 00:55:40,048 鬼寶貝,我能叫你鬼寶貝嗎? 922 00:55:40,215 --> 00:55:41,800 我不一樣,我支持女權 923 00:55:41,967 --> 00:55:44,553 我是你和所有女性的盟友 924 00:56:03,071 --> 00:56:04,907 有點霉味 -很嗆 925 00:56:05,073 --> 00:56:06,283 哇 -好臭 926 00:56:06,450 --> 00:56:07,826 被污染了 927 00:56:12,581 --> 00:56:14,374 好,上面寫… 928 00:56:14,833 --> 00:56:17,836 這裡,「李歐塔夫人資產 929 00:56:18,795 --> 00:56:20,214 如果這不屬於你 930 00:56:20,380 --> 00:56:22,633 不要再… 931 00:56:23,258 --> 00:56:24,676 翻下一頁」 932 00:56:25,093 --> 00:56:27,971 天啊… -哈莉葉 933 00:56:28,138 --> 00:56:31,808 這是李歐塔夫人的咒語書 934 00:56:31,975 --> 00:56:32,976 天啊 935 00:56:33,143 --> 00:56:34,311 總得有人動手 936 00:56:34,686 --> 00:56:37,022 美夢果然會成真,天啊 937 00:56:37,689 --> 00:56:39,024 這是什麼? 938 00:56:39,483 --> 00:56:40,692 挺高級的 939 00:56:40,984 --> 00:56:42,236 水晶球 940 00:56:42,694 --> 00:56:44,530 這值錢嗎? 941 00:56:46,573 --> 00:56:47,574 嘿! 942 00:56:48,325 --> 00:56:50,452 夫人,我們看得見你,你好 943 00:56:56,959 --> 00:56:57,918 李歐塔夫人? 944 00:56:58,085 --> 00:57:00,170 也該是時候了 945 00:57:00,754 --> 00:57:03,507 你拿的那本書力量強大 946 00:57:03,674 --> 00:57:06,093 最好搞懂怎麼用 947 00:57:06,260 --> 00:57:07,344 你怎麼進去的? 948 00:57:07,761 --> 00:57:11,348 我給你們看來龍去脈,但你們得付… 949 00:57:13,517 --> 00:57:15,060 三塊錢 950 00:57:15,978 --> 00:57:16,979 什麼?-哇 951 00:57:17,145 --> 00:57:19,940 土匪搶劫啊 -好啦,請開始 952 00:57:25,779 --> 00:57:28,907 威廉葛雷西深陷悲痛 953 00:57:29,074 --> 00:57:33,036 請我聯繫他的亡妻 954 00:57:35,163 --> 00:57:36,957 伊蓮娜葛雷西 955 00:57:39,251 --> 00:57:42,171 敲桌,該回應了 956 00:57:42,337 --> 00:57:47,217 打開通往陰界之橋 -她沒回來找他 957 00:57:47,384 --> 00:57:50,095 我們一再呼喚她 958 00:57:50,262 --> 00:57:53,056 每天午夜招魂,持續一年 959 00:57:53,223 --> 00:57:54,933 一年?好扯 960 00:57:55,100 --> 00:57:56,059 誰說的? 961 00:58:01,190 --> 00:58:06,195 不斷招魂開啟了鬼界大門 962 00:58:06,361 --> 00:58:09,823 數百個幽靈自由來去 963 00:58:09,990 --> 00:58:12,034 卻不見他心愛的伊蓮娜 964 00:58:12,367 --> 00:58:17,372 我求他停止,擔心意外引鬼入陽間 965 00:58:17,539 --> 00:58:19,541 但他堅持繼續進行 966 00:58:20,834 --> 00:58:24,546 不久,葛雷西收到伊蓮娜的訊息 967 00:58:24,713 --> 00:58:27,883 哀求他加入陰界陪伴她 968 00:58:28,800 --> 00:58:31,553 但我知道那不是伊蓮娜 969 00:58:32,930 --> 00:58:35,557 我們召喚了一個可怕魔鬼 970 00:58:35,724 --> 00:58:38,477 汲取葛雷西的悲痛能量 971 00:58:40,604 --> 00:58:44,358 那不是一般的鬼 972 00:58:44,525 --> 00:58:46,276 他有能力… 973 00:58:46,443 --> 00:58:47,444 (今晚我們將在陰界相擁,伊蓮娜) 974 00:58:47,611 --> 00:58:51,698 將這些曾經快樂的靈魂困在這屋裡 975 00:59:00,082 --> 00:59:01,083 我的! 976 00:59:02,042 --> 00:59:04,086 我還來不及看他 977 00:59:04,253 --> 00:59:07,923 他的黑暗幽靈就將我困在水晶球裡 978 00:59:08,549 --> 00:59:10,467 誰曉得有多久 979 00:59:11,385 --> 00:59:13,053 應該有好幾個月了 980 00:59:15,222 --> 00:59:19,351 他困住了933個靈魂 981 00:59:19,726 --> 00:59:23,063 但他需要一千個才能完成儀式 982 00:59:23,230 --> 00:59:25,607 逃出這棟房子 983 00:59:26,400 --> 00:59:30,487 留意滿月,那是他最強大的時候 984 00:59:31,029 --> 00:59:32,906 你們將無法活命 985 00:59:34,366 --> 00:59:36,326 你內心充滿悲痛 986 00:59:38,120 --> 00:59:42,124 你將最難以擺脫他的操控 987 00:59:43,792 --> 00:59:46,086 有我們在,我們挺你 988 00:59:46,253 --> 00:59:47,462 你能怎麼辦? 989 00:59:49,464 --> 00:59:51,466 對 -他們已經死了 990 00:59:51,633 --> 00:59:52,801 對 -會死得更徹底 991 00:59:52,968 --> 00:59:53,802 好 992 00:59:53,969 --> 00:59:55,929 知道我們需要什麼嗎?驅魔 993 00:59:56,096 --> 00:59:56,972 對 -驅魔 994 00:59:57,139 --> 00:59:58,807 對,驅魔 995 00:59:58,974 --> 01:00:03,979 那需要一件幽靈擁有過的物品 996 01:00:04,146 --> 01:00:05,355 只要拿到… 997 01:00:05,522 --> 01:00:06,690 夠了! 998 01:00:14,198 --> 01:00:16,450 我們沒事,我們來驅魔 999 01:00:16,617 --> 01:00:18,535 我不想傳達壞消息 1000 01:00:19,244 --> 01:00:22,372 這屋裡已經死了66人 1001 01:00:22,539 --> 01:00:24,917 從水晶球女士被困住到現在 1002 01:00:25,083 --> 01:00:27,961 所以他困住的靈魂不是933個 1003 01:00:28,128 --> 01:00:30,172 而是999個 1004 01:00:30,339 --> 01:00:32,925 除非你們打算開始籌備葬禮 1005 01:00:33,091 --> 01:00:34,426 否則最好快離開 1006 01:00:39,181 --> 01:00:40,641 走開… 1007 01:00:41,517 --> 01:00:43,810 只有我不知道那是真的嗎? 1008 01:00:45,312 --> 01:00:49,107 我們得快點,招魂讓這屋子抓狂了 1009 01:00:49,733 --> 01:00:52,945 先別管那個,這屋裡每個亡者 1010 01:00:53,111 --> 01:00:54,279 都在滿月時死亡 1011 01:00:54,446 --> 01:00:57,616 也就是說我們只剩不到四天 1012 01:00:57,783 --> 01:01:01,036 李歐塔夫人不是說需要他們的物品? 1013 01:01:02,704 --> 01:01:04,665 要怎麼找到某人擁有過的物品 1014 01:01:04,831 --> 01:01:06,416 如果你根本不知道某人是誰呢? 1015 01:01:06,583 --> 01:01:09,753 我能做一件很特別的事 1016 01:01:09,920 --> 01:01:11,338 相當不得了 1017 01:01:11,505 --> 01:01:15,759 我的靈魂會離開我的身體,進入鬼界 1018 01:01:15,926 --> 01:01:17,886 我能去看看那個幽靈 1019 01:01:18,053 --> 01:01:19,513 可說是反向招魂 1020 01:01:19,680 --> 01:01:20,973 反向招魂? 1021 01:01:21,139 --> 01:01:22,140 加一 1022 01:01:22,307 --> 01:01:24,101 布魯斯,那很危險 1023 01:01:24,184 --> 01:01:26,103 不是誰都能反向招魂 1024 01:01:26,270 --> 01:01:27,312 靈體投射 1025 01:01:27,479 --> 01:01:29,106 就說「靈體投射」 1026 01:01:29,273 --> 01:01:31,984 不必說得像是你自創的 1027 01:01:32,150 --> 01:01:33,652 太可笑了 -靈體投射? 1028 01:01:33,819 --> 01:01:36,071 你聽過靈體投射嗎?你們聖經上有? 1029 01:01:36,530 --> 01:01:40,033 來談談真正荒謬的 -哈莉葉…聽著 1030 01:01:40,200 --> 01:01:42,160 別這樣,我們在同一條船上 1031 01:01:42,327 --> 01:01:45,831 雖然看來不像,所以他們才有機可乘 1032 01:01:45,998 --> 01:01:48,250 我喜歡反向招魂的點子 1033 01:01:48,417 --> 01:01:51,003 他們一直來鬧,換我們去找他們 1034 01:01:51,170 --> 01:01:53,505 想嚇我們?換我們嚇死你們 1035 01:01:53,672 --> 01:01:54,506 對 -嚇! 1036 01:01:54,673 --> 01:01:58,719 對!我們今晚就找到那個邪靈 1037 01:01:59,887 --> 01:02:04,057 把蛋殼挑出來就行了 1038 01:02:05,934 --> 01:02:08,478 你做了脆殼炒蛋? 1039 01:02:09,688 --> 01:02:11,648 我奶奶以前也常做 1040 01:02:12,024 --> 01:02:15,235 當時她開始戴老花眼鏡,她的秘訣… 1041 01:02:16,570 --> 01:02:17,571 他還好嗎? 1042 01:02:18,113 --> 01:02:21,950 我怕他年紀太小,不能理解… 1043 01:02:22,701 --> 01:02:23,911 生命存在的恐懼 1044 01:02:26,163 --> 01:02:28,207 我以為搬來這裡 1045 01:02:28,373 --> 01:02:31,210 能拋開跟他父親有關的一切 1046 01:02:31,376 --> 01:02:34,087 他可以盡情奔跑,有個快樂童年 1047 01:02:34,254 --> 01:02:36,507 這棟房子卻從中作梗 1048 01:02:37,841 --> 01:02:39,134 恐怖喔 -不吃蛋了 1049 01:02:39,885 --> 01:02:41,428 「蛋」是又何奈 1050 01:02:42,137 --> 01:02:43,222 「蛋」是又何奈? 1051 01:02:46,266 --> 01:02:47,184 天啊 1052 01:02:47,351 --> 01:02:49,186 他會摔下來,弄斷腿 1053 01:02:49,353 --> 01:02:51,480 小崔… -嘿 1054 01:02:51,647 --> 01:02:54,274 不然,我去跟他談? 1055 01:02:54,441 --> 01:02:55,442 好 1056 01:02:57,194 --> 01:02:59,321 要他別「蛋」心 -「蛋」願如此 1057 01:03:00,197 --> 01:03:02,157 別鬧了,我馬上回來 1058 01:03:02,324 --> 01:03:03,367 謝謝 1059 01:03:03,700 --> 01:03:04,701 加油 1060 01:03:17,548 --> 01:03:18,882 他落地了 1061 01:03:21,093 --> 01:03:23,512 飛行才不是這種聲音 1062 01:03:23,929 --> 01:03:25,556 你說得對,真的 1063 01:03:28,684 --> 01:03:29,685 怎麼了? 1064 01:03:31,311 --> 01:03:34,898 學校同學晚上要辦慶生會 1065 01:03:36,191 --> 01:03:37,484 我當然不能去 1066 01:03:38,819 --> 01:03:40,529 沒被邀請 1067 01:03:40,696 --> 01:03:41,822 有脆殼 -有脆殼 1068 01:03:41,989 --> 01:03:45,367 裡面很多碎蛋殼 -就像早餐穀片 1069 01:03:51,206 --> 01:03:52,666 我不知道他們為何不喜歡我 1070 01:03:52,833 --> 01:03:53,834 因為… 1071 01:03:54,918 --> 01:03:57,087 我每天都穿得很整潔 1072 01:03:57,254 --> 01:03:59,464 在班上常舉手發問 1073 01:03:59,631 --> 01:04:02,926 我要大家在操場上守規矩 1074 01:04:03,093 --> 01:04:07,222 你剛剛回答了自己的問題 1075 01:04:08,932 --> 01:04:10,434 我今天有跟我爸說話 1076 01:04:11,852 --> 01:04:14,021 那很好啊 1077 01:04:15,939 --> 01:04:17,482 他要我去找他 1078 01:04:21,486 --> 01:04:23,530 可是我媽會不開心 1079 01:04:27,326 --> 01:04:28,327 別告訴她 1080 01:04:29,828 --> 01:04:31,246 她會很難過 1081 01:04:32,414 --> 01:04:36,084 我最厲害的就是保守秘密 1082 01:04:38,170 --> 01:04:39,296 你知道嗎? 1083 01:04:41,798 --> 01:04:43,759 這招夠狠 1084 01:04:43,926 --> 01:04:45,969 在裡面猛踢我 1085 01:04:47,262 --> 01:04:48,430 機動人 1086 01:04:50,849 --> 01:04:51,850 來 1087 01:04:52,726 --> 01:04:54,686 拿去 1088 01:04:55,395 --> 01:04:57,481 小心,便宜貨 1089 01:04:57,648 --> 01:05:01,193 我本來要問你想不想… 1090 01:05:05,906 --> 01:05:07,282 再說一次! 1091 01:05:11,870 --> 01:05:15,374 真厲害,好了,你贏了 1092 01:05:15,541 --> 01:05:18,836 噬魂俠給我,回來 -再說一次! 1093 01:05:19,920 --> 01:05:22,172 黑暗幽靈,不管你是誰 1094 01:05:22,339 --> 01:05:23,924 哈莉葉都要來找你了 1095 01:05:24,091 --> 01:05:25,259 對 1096 01:05:25,425 --> 01:05:27,594 魔力滿點 1097 01:05:27,761 --> 01:05:30,931 龍血香脂?北美聖草?你用什麼? 1098 01:05:31,098 --> 01:05:32,850 好市多買的鼠尾草 1099 01:05:33,016 --> 01:05:35,561 等我離開身體去看那黑暗幽靈 1100 01:05:35,978 --> 01:05:37,896 任何人都不要闖進來 1101 01:05:38,063 --> 01:05:40,148 應該不至於到那個地步啦 1102 01:05:40,816 --> 01:05:42,526 我做過一千次了 1103 01:05:42,693 --> 01:05:45,320 你這麼說,我看是此地無銀三百兩 1104 01:05:45,487 --> 01:05:46,488 真的 1105 01:05:46,655 --> 01:05:48,198 我應該做了一萬次 1106 01:05:48,365 --> 01:05:51,410 越扯越離譜,這下我根本不信 1107 01:05:51,577 --> 01:05:54,371 我怎麼加入?-絕對要相信 1108 01:05:54,538 --> 01:05:57,708 如果我離開超過十分鐘 1109 01:05:57,875 --> 01:05:59,293 搖這個鈴 1110 01:05:59,459 --> 01:06:01,837 如果我迷路,鈴聲會幫我找到路回來 1111 01:06:02,462 --> 01:06:06,425 我必須放下心防才能進入陰界 1112 01:06:06,592 --> 01:06:09,386 照片上是我的狗狗 1113 01:06:09,553 --> 01:06:13,557 牠好可憐,搬到農場去住 1114 01:06:14,474 --> 01:06:16,101 其實是被車子撞到 1115 01:06:16,685 --> 01:06:19,438 像水球一樣爆開 1116 01:06:19,605 --> 01:06:21,106 大姊 -什麼? 1117 01:06:21,273 --> 01:06:22,191 什麼? 1118 01:06:22,357 --> 01:06:23,525 我們要開始了 1119 01:06:24,234 --> 01:06:28,739 幽靈,我抱持好奇心前來 1120 01:06:29,489 --> 01:06:32,409 緩緩開門前往你們的世界 1121 01:06:32,951 --> 01:06:35,662 在我離開時保護我的身體 1122 01:06:36,580 --> 01:06:40,292 現在,我的靈魂將近入鬼界 1123 01:06:41,251 --> 01:06:45,923 比悲傷更悲傷… 1124 01:07:28,465 --> 01:07:29,633 伊蓮娜? 1125 01:07:30,092 --> 01:07:32,386 葛雷西,我們需要你幫忙 1126 01:07:33,178 --> 01:07:34,680 你不該來這裡 1127 01:07:37,057 --> 01:07:37,891 喂! 1128 01:07:49,361 --> 01:07:51,363 葛雷西,等等,我有話跟你說 1129 01:08:11,175 --> 01:08:12,259 一、二 1130 01:08:12,843 --> 01:08:17,848 三、四、五、六、七 1131 01:08:35,991 --> 01:08:38,702 寶貝,你知道我喜歡藍調 1132 01:08:39,161 --> 01:08:41,121 但能不能彈比較輕快的… 1133 01:08:42,038 --> 01:08:43,040 曲子? 1134 01:08:43,207 --> 01:08:44,875 他想聽的就是這個 1135 01:08:45,042 --> 01:08:48,127 繼續喝,就會變輕快 1136 01:08:56,220 --> 01:08:58,055 別讓他在這裡發現你 1137 01:09:06,939 --> 01:09:08,106 伊蓮娜? 1138 01:09:09,733 --> 01:09:10,651 葛雷西 1139 01:09:11,109 --> 01:09:12,819 葛雷西,你得幫我 1140 01:09:14,779 --> 01:09:15,781 班 1141 01:09:16,198 --> 01:09:17,533 這都是我的錯 1142 01:09:17,698 --> 01:09:19,952 這個黑暗幽靈,他是誰? 1143 01:09:20,118 --> 01:09:21,578 沒人知道他的名字 1144 01:09:21,745 --> 01:09:23,247 但他跟我們不一樣 1145 01:09:23,538 --> 01:09:26,959 他在陰界的力量無人能敵 1146 01:09:27,376 --> 01:09:29,502 我們很多人只能聽他的 1147 01:09:29,920 --> 01:09:32,881 千萬別讓他抓到最後一個靈魂 1148 01:09:33,381 --> 01:09:35,259 否則我們會永遠困在這裡 1149 01:09:36,551 --> 01:09:37,511 等等 1150 01:09:37,678 --> 01:09:38,679 他來了 1151 01:09:38,929 --> 01:09:40,555 快離開 -葛雷西 1152 01:09:43,684 --> 01:09:45,269 糟糕,他來了 1153 01:09:46,728 --> 01:09:47,645 跟我來 1154 01:09:47,813 --> 01:09:49,231 這邊 -他來了 1155 01:09:50,189 --> 01:09:51,191 拉我的手 1156 01:09:51,358 --> 01:09:52,317 快點… 1157 01:09:52,776 --> 01:09:54,069 快進來 1158 01:09:54,236 --> 01:09:56,071 躲起來,躲起來 1159 01:10:13,088 --> 01:10:14,673 不… 1160 01:10:15,716 --> 01:10:17,759 不要,拜託 1161 01:10:20,053 --> 01:10:21,054 班 1162 01:10:22,306 --> 01:10:23,682 你在找我嗎? 1163 01:10:23,849 --> 01:10:24,683 不… 1164 01:10:24,850 --> 01:10:26,059 等等 1165 01:10:30,397 --> 01:10:31,398 什麼? 1166 01:10:37,029 --> 01:10:39,114 沒必要害怕 1167 01:10:40,490 --> 01:10:43,619 我知道這地方充滿了… 1168 01:10:43,785 --> 01:10:45,787 極為悲傷的靈魂 1169 01:10:45,954 --> 01:10:49,041 在尋找人生未實現的遺憾 1170 01:10:49,208 --> 01:10:51,126 尋找那些… 1171 01:10:51,293 --> 01:10:53,545 太懦弱而做不到的目標 1172 01:10:54,338 --> 01:10:57,674 但是你,你有希望 1173 01:10:57,841 --> 01:11:00,260 你知道人生沒有意義 1174 01:11:00,427 --> 01:11:02,554 我們終究會化為塵土 1175 01:11:03,972 --> 01:11:04,806 唬! 1176 01:11:06,475 --> 01:11:10,854 如果你願意幫我,我能讓你達成心願 1177 01:11:11,438 --> 01:11:12,439 不… 1178 01:11:23,033 --> 01:11:25,619 靈界今晚不歡迎我 1179 01:11:27,579 --> 01:11:28,789 跑也沒有用 1180 01:11:29,498 --> 01:11:33,377 弱者才會受苦,我知道出路 1181 01:11:34,711 --> 01:11:36,505 我們有條件要談 1182 01:11:38,340 --> 01:11:41,677 讓人很失望,不過… 1183 01:11:41,844 --> 01:11:45,305 不過真正嚇人的晚點才開始 1184 01:11:45,472 --> 01:11:46,932 那不是班 1185 01:11:58,861 --> 01:12:01,363 你能達成心願 1186 01:12:02,823 --> 01:12:05,325 只要你願意 1187 01:12:08,453 --> 01:12:09,413 班 1188 01:12:11,623 --> 01:12:13,041 是我… 1189 01:12:13,250 --> 01:12:14,418 我沒事 1190 01:12:16,628 --> 01:12:17,629 我看到他了 1191 01:12:18,755 --> 01:12:20,799 那不是一般的鬼 1192 01:12:20,966 --> 01:12:22,885 葛雷西嚇壞了 1193 01:12:23,051 --> 01:12:24,469 他們都是 1194 01:12:24,636 --> 01:12:26,805 拜託,一個鬼糾纏其他的鬼? 1195 01:12:27,723 --> 01:12:29,224 不公平 1196 01:12:29,725 --> 01:12:30,976 難道都沒規矩了嗎? 1197 01:12:31,143 --> 01:12:32,436 他看起來像人嗎? 1198 01:12:32,603 --> 01:12:33,437 算是 1199 01:12:33,604 --> 01:12:35,147 他走路拿柺杖,跛腳 1200 01:12:35,314 --> 01:12:38,942 把頭放在帽箱裡帶著走 1201 01:12:39,109 --> 01:12:40,611 這樣算是人嗎? 1202 01:12:41,111 --> 01:12:46,033 還有什麼能讓我們認出這個帽箱鬼? 1203 01:12:49,244 --> 01:12:51,914 我能讓你達成心願 1204 01:12:52,497 --> 01:12:54,082 箱子裡的那張臉 1205 01:12:55,751 --> 01:12:56,919 齜牙裂嘴 1206 01:12:57,794 --> 01:13:00,547 深深烙印在我的記憶裡 1207 01:13:00,714 --> 01:13:02,299 裡面是什麼樣子? 1208 01:13:02,674 --> 01:13:04,968 就鬼界來說,那裡有好多… 1209 01:13:05,511 --> 01:13:06,512 生命 1210 01:13:06,845 --> 01:13:09,473 反向招魂根本不難 1211 01:13:09,640 --> 01:13:12,100 我覺得有幾分鐘… 1212 01:13:12,267 --> 01:13:13,685 我好像產生幻覺 1213 01:13:13,852 --> 01:13:17,689 靈魂出竅,觸電 -有點發抖、顫動 1214 01:13:17,856 --> 01:13:20,442 哈莉葉,我知道你做得到 1215 01:13:20,609 --> 01:13:22,903 但我覺得好脆弱 1216 01:13:23,070 --> 01:13:24,738 不,沒關係 1217 01:13:25,030 --> 01:13:26,823 我能力有限 -才怪 1218 01:13:26,990 --> 01:13:28,242 本來就是 1219 01:13:28,909 --> 01:13:31,411 我家人也不相信我有這種能力 1220 01:13:31,578 --> 01:13:33,121 你有在世的家人嗎? 1221 01:13:33,288 --> 01:13:36,542 三個姊妹,整天欺負我 1222 01:13:36,708 --> 01:13:39,044 我大姊,她糟透了 1223 01:13:39,670 --> 01:13:42,923 二姊就是個爛人 1224 01:13:43,423 --> 01:13:45,634 但我妹妹… 1225 01:13:47,135 --> 01:13:49,096 我相信她就是魔鬼 1226 01:13:50,097 --> 01:13:51,181 總之 1227 01:13:51,765 --> 01:13:54,268 我知道我有時不好相處 1228 01:13:54,434 --> 01:13:56,144 不是那樣,哈莉葉 1229 01:13:56,770 --> 01:13:57,813 他要我 1230 01:14:02,526 --> 01:14:04,945 他要我成為他最後那個靈魂 1231 01:14:05,279 --> 01:14:07,447 不,班,看著我 1232 01:14:07,614 --> 01:14:08,824 你不會孤軍奮戰 1233 01:14:14,496 --> 01:14:16,999 我太太車禍喪生 1234 01:14:18,959 --> 01:14:20,169 她是什麼樣的人? 1235 01:14:21,336 --> 01:14:22,838 完美無瑕 1236 01:14:23,922 --> 01:14:26,008 勇敢做自己 1237 01:14:31,013 --> 01:14:31,930 她喜歡跳舞 1238 01:14:32,097 --> 01:14:34,474 跳得不好,但就是喜歡 1239 01:14:34,641 --> 01:14:37,853 她也是全世界跑步最慢的人 1240 01:14:38,729 --> 01:14:40,522 她會說我們去跑步 1241 01:14:40,689 --> 01:14:42,524 邊說還邊吃乳酪蛋糕 1242 01:14:42,691 --> 01:14:45,027 說跑步要補充醣類 1243 01:14:47,029 --> 01:14:50,324 她很喜歡呼朋引伴 1244 01:14:50,991 --> 01:14:52,409 我… 1245 01:14:52,993 --> 01:14:56,205 我正好相反,人一多我就緊張 1246 01:14:56,371 --> 01:14:58,373 你根本毫無社交能力 1247 01:15:00,334 --> 01:15:01,585 沒錯 1248 01:15:02,628 --> 01:15:04,046 而且… 1249 01:15:05,881 --> 01:15:09,343 沒有她就沒有現在的我 1250 01:15:14,389 --> 01:15:15,849 然後有一天,她… 1251 01:15:17,184 --> 01:15:19,937 她想去買炸薯球 1252 01:15:20,103 --> 01:15:21,605 她愛吃炸薯球 1253 01:15:22,356 --> 01:15:23,732 要我陪她去 1254 01:15:28,320 --> 01:15:30,739 我心情很糟,沒辦法 1255 01:15:30,906 --> 01:15:34,034 我工作好多,還有好多事要做 1256 01:15:34,201 --> 01:15:35,244 所以… 1257 01:15:36,578 --> 01:15:37,788 我大發雷霆 1258 01:15:38,956 --> 01:15:41,542 我說不行,我有事要做 1259 01:15:43,460 --> 01:15:45,754 她就離開了 1260 01:15:46,588 --> 01:15:49,132 她應該是中途去買冰淇淋 1261 01:15:49,299 --> 01:15:50,676 在一家31冰淇淋 1262 01:15:50,843 --> 01:15:52,678 她發生車禍 1263 01:15:52,845 --> 01:15:54,638 大約20分鐘後 1264 01:15:55,681 --> 01:15:56,849 她就走了 1265 01:15:57,933 --> 01:16:01,395 所以我把所有時間和精力 1266 01:16:01,562 --> 01:16:04,106 都放在完成相機上 1267 01:16:05,482 --> 01:16:07,901 我只想再見到她一次 1268 01:16:12,281 --> 01:16:13,448 她孤單地死去 1269 01:16:16,493 --> 01:16:19,037 我覺得她不知道我愛她 1270 01:16:20,080 --> 01:16:23,375 不,我相信她知道 1271 01:16:23,542 --> 01:16:25,586 她絕對知道 1272 01:16:25,752 --> 01:16:26,587 天啊 1273 01:16:26,753 --> 01:16:29,047 那女的吃了多少膽固醇?-布魯斯 1274 01:16:29,214 --> 01:16:30,299 你們能想像嗎? 1275 01:16:30,465 --> 01:16:32,634 乳酪蛋糕,炸薯球 1276 01:16:33,886 --> 01:16:35,095 中途還買冰淇淋 1277 01:16:35,262 --> 01:16:36,388 高鹽高油 -天啊 1278 01:16:36,555 --> 01:16:37,890 對啊 -布魯斯 1279 01:16:38,056 --> 01:16:39,683 她打算去墳場報到 1280 01:16:40,517 --> 01:16:42,603 天啊 -謝謝你,布魯斯 1281 01:16:43,770 --> 01:16:44,813 我需要笑一下 1282 01:16:45,647 --> 01:16:48,609 我不知道我們能不能活著出去 1283 01:16:48,775 --> 01:16:51,653 看來班是死定了,不過我想說 1284 01:16:52,279 --> 01:16:54,907 我只想跟你們一起度過 1285 01:16:59,036 --> 01:16:59,995 等等,年輕人 1286 01:17:00,370 --> 01:17:03,373 你說他的臉… 1287 01:17:03,540 --> 01:17:05,417 烙印在你的腦中 1288 01:17:05,584 --> 01:17:06,710 對 1289 01:17:06,877 --> 01:17:08,295 我想到一個點子 1290 01:17:09,338 --> 01:17:10,964 (紐奧良警察局) 1291 01:17:11,131 --> 01:17:12,424 我朋友被搶了 1292 01:17:12,591 --> 01:17:14,468 他餘悸猶存 1293 01:17:14,635 --> 01:17:16,637 我們想請素描畫家來畫歹徒 1294 01:17:16,803 --> 01:17:18,597 趁他還有記憶 1295 01:17:19,556 --> 01:17:21,808 他高高的 1296 01:17:21,975 --> 01:17:24,520 有點駝背 1297 01:17:24,686 --> 01:17:26,021 非常瘦 1298 01:17:26,188 --> 01:17:30,484 頭髮從高頂禮帽底下冒出來 1299 01:17:30,651 --> 01:17:33,153 高頂禮帽?-對 1300 01:17:33,320 --> 01:17:34,571 高頂禮帽?-高頂禮帽 1301 01:17:34,738 --> 01:17:37,241 不是圓頂禮帽或牛仔帽 1302 01:17:37,407 --> 01:17:38,659 像歌劇帽 -像魔術師 1303 01:17:38,825 --> 01:17:41,578 魔術師帽 -能從裡面抓出兔子 1304 01:17:41,745 --> 01:17:42,955 眼睛呢? 1305 01:17:43,121 --> 01:17:44,998 雙眼距離大、小、普通? 1306 01:17:45,165 --> 01:17:47,042 一般,普通 1307 01:17:47,584 --> 01:17:48,669 普通眼睛 1308 01:17:48,836 --> 01:17:52,256 有點深陷在眼窩裡面 1309 01:17:52,422 --> 01:17:53,382 眼睛很深 1310 01:17:53,549 --> 01:17:55,300 深邃的眼睛 -像浣熊 1311 01:17:55,467 --> 01:17:57,427 像珠子一樣 -凹陷得很深 1312 01:17:58,220 --> 01:18:00,222 他眼睛會這樣,沒有眼皮 1313 01:18:00,389 --> 01:18:02,391 深陷頭顱裡,沒有眼皮 1314 01:18:02,558 --> 01:18:04,017 鼻子呢?-沒鼻子 1315 01:18:04,184 --> 01:18:05,477 他沒有… -沒鼻子 1316 01:18:05,644 --> 01:18:07,312 他怎麼會沒鼻子? 1317 01:18:07,479 --> 01:18:10,858 他在微笑 -搶匪在微笑? 1318 01:18:11,024 --> 01:18:12,150 但他沒有嘴唇 1319 01:18:12,317 --> 01:18:15,863 就像無止盡的微笑 -是 1320 01:18:16,029 --> 01:18:17,447 就像這樣 1321 01:18:17,614 --> 01:18:19,616 這樣子 -沒錯 1322 01:18:19,783 --> 01:18:21,869 沒嘴唇,好啊,要嘴唇幹嘛? 1323 01:18:22,578 --> 01:18:23,996 搶你的是這個人嗎? 1324 01:18:24,705 --> 01:18:25,831 哇 1325 01:18:26,832 --> 01:18:29,209 你剛剛畫的?太驚人了 1326 01:18:29,376 --> 01:18:30,377 來個好玩的 1327 01:18:30,919 --> 01:18:32,379 幫他加上皮膚 1328 01:18:34,423 --> 01:18:36,508 警察局沒白去 1329 01:18:36,675 --> 01:18:38,051 亞里斯泰狂普 1330 01:18:38,218 --> 01:18:40,262 大壞蛋,很壞 1331 01:18:40,429 --> 01:18:45,017 冷血地產大亨愛迪森狂普之子 1332 01:18:45,184 --> 01:18:49,479 這狠心的父親把年幼的亞里斯泰趕走 1333 01:18:49,646 --> 01:18:53,901 只因他在母親葬禮上哭得太慘 1334 01:18:54,067 --> 01:18:56,486 {\an8}他說得把他訓練成男子漢 1335 01:18:58,030 --> 01:19:01,825 {\an8}他父親的上流社會棄這小男孩不顧 1336 01:19:01,992 --> 01:19:07,456 沒朋友也沒家人,亞里斯泰消失了 1337 01:19:08,540 --> 01:19:12,169 多年後,父親離奇死亡 1338 01:19:12,544 --> 01:19:15,589 亞里斯泰回來成為富裕大亨 1339 01:19:15,756 --> 01:19:18,717 他以愛辦奢華派對出名 1340 01:19:18,884 --> 01:19:21,136 邀請背叛過他的人參加 1341 01:19:21,803 --> 01:19:25,182 只是許多賓客再也沒離開 1342 01:19:26,433 --> 01:19:31,522 據說亞里斯泰捲入一種黑暗魔法 1343 01:19:31,688 --> 01:19:36,527 需要血祭來維持他的財富與權勢 1344 01:19:36,693 --> 01:19:38,904 {\an8}沒人發現屍體 1345 01:19:39,071 --> 01:19:43,700 {\an8}但受虐多年的員工群起反抗 1346 01:19:43,867 --> 01:19:45,244 斬了狂普的頭 1347 01:19:45,410 --> 01:19:46,662 (狂普遇害!) 1348 01:19:46,828 --> 01:19:48,205 臨死前 1349 01:19:48,372 --> 01:19:53,085 亞里斯泰誓言做鬼也要報仇 1350 01:19:53,252 --> 01:19:56,421 狂普在世時是殺人凶手 1351 01:19:57,589 --> 01:20:01,134 如今成了陰間殺手 1352 01:20:02,094 --> 01:20:06,265 幸好他的老房子被視為歷史古蹟 1353 01:20:06,682 --> 01:20:07,933 離這裡才幾小時車程 1354 01:20:08,225 --> 01:20:09,977 現在改為民宿 1355 01:20:11,019 --> 01:20:14,356 我們去拿件狂普的物品,就不會死了 1356 01:20:14,523 --> 01:20:15,607 我們有他的地址 1357 01:20:15,774 --> 01:20:16,608 我去拿東西 1358 01:20:16,775 --> 01:20:18,026 我能去,我知道怎麼處理那件物品 1359 01:20:18,193 --> 01:20:19,069 我會回來… 1360 01:20:19,236 --> 01:20:20,070 再說一次… 1361 01:20:20,237 --> 01:20:21,572 我們能搞定這傢伙 -讚! 1362 01:20:21,738 --> 01:20:23,448 我們一起圍攻他 1363 01:20:23,615 --> 01:20:24,950 快點,印表機怎麼了? 1364 01:20:25,117 --> 01:20:27,119 動作快 1365 01:20:27,828 --> 01:20:28,912 在跑了 -開始了 1366 01:20:29,079 --> 01:20:30,247 有人看到這個嗎? 1367 01:20:30,414 --> 01:20:31,456 我看到了 1368 01:20:34,877 --> 01:20:36,962 這麼早就要走了? 1369 01:20:38,172 --> 01:20:39,548 班,地址在這裡 1370 01:20:40,465 --> 01:20:42,634 出去的話,到狂普莊園 -糟糕 1371 01:20:43,802 --> 01:20:45,554 我確實喜歡驚喜 1372 01:20:45,971 --> 01:20:48,682 我準備了超棒的驚喜給你 1373 01:20:49,516 --> 01:20:50,434 小崔 1374 01:20:52,853 --> 01:20:53,979 流沙! 1375 01:20:54,479 --> 01:20:55,480 小崔 1376 01:20:57,858 --> 01:20:59,193 天啊,炸藥 1377 01:20:59,568 --> 01:21:01,653 我們困住了,想辦法出去 1378 01:21:05,782 --> 01:21:07,743 快走,快走 1379 01:21:10,204 --> 01:21:11,747 快到滴水獸那邊 1380 01:21:12,080 --> 01:21:13,957 小崔,抓住滴水獸 1381 01:21:14,208 --> 01:21:15,501 這樣才能出去 1382 01:21:18,420 --> 01:21:19,671 很好,抓好 1383 01:21:19,838 --> 01:21:21,298 好… 1384 01:21:23,342 --> 01:21:25,135 哇… 1385 01:21:25,219 --> 01:21:26,261 別往下看 1386 01:21:27,930 --> 01:21:28,764 班 1387 01:21:28,931 --> 01:21:30,474 今天休想,撒旦 1388 01:21:31,225 --> 01:21:33,143 你最好給我回去,聽到沒 1389 01:21:33,644 --> 01:21:35,145 今天休想 1390 01:21:38,273 --> 01:21:39,274 布魯斯 1391 01:21:42,486 --> 01:21:44,238 那些牙齒看起來超尖的 1392 01:21:46,448 --> 01:21:48,742 畫中女士,現在怎麼辦? 1393 01:21:48,909 --> 01:21:50,953 不管如何,動作要快 1394 01:21:51,745 --> 01:21:52,788 快點 1395 01:21:52,955 --> 01:21:55,457 你可能要再看一下天花板 1396 01:21:55,832 --> 01:21:58,418 否則會落得跟我丈夫一樣 1397 01:21:58,585 --> 01:21:59,670 快帶我們出去 1398 01:21:59,837 --> 01:22:00,963 等一下,小崔 1399 01:22:01,672 --> 01:22:03,173 牠越來越近了 1400 01:22:04,049 --> 01:22:04,842 看到沒? 1401 01:22:05,008 --> 01:22:06,760 爬上去就能出去了 1402 01:22:06,927 --> 01:22:08,136 好 1403 01:22:08,846 --> 01:22:09,680 快點 1404 01:22:09,847 --> 01:22:11,390 我抓不住 1405 01:22:12,057 --> 01:22:13,058 快啊,班 1406 01:22:13,225 --> 01:22:14,893 好,我在努力 1407 01:22:19,690 --> 01:22:21,316 讚!終於 1408 01:22:26,738 --> 01:22:28,156 看,是肯特 1409 01:22:28,323 --> 01:22:29,241 肯特,嗨 1410 01:22:30,200 --> 01:22:33,036 我去開車子五分鐘就進不去了 1411 01:22:33,203 --> 01:22:34,079 怎麼回事? 1412 01:22:34,246 --> 01:22:36,331 狂普想把我們留在這裡 1413 01:22:36,707 --> 01:22:37,708 布魯斯 1414 01:22:38,417 --> 01:22:39,585 布魯斯,起來 1415 01:22:40,085 --> 01:22:41,920 哇…好 1416 01:22:42,588 --> 01:22:43,589 沒關係 1417 01:22:43,755 --> 01:22:44,756 我看看,不 1418 01:22:49,178 --> 01:22:50,179 冷靜點 1419 01:22:54,224 --> 01:22:55,517 不,狂普 -頭別抬起來 1420 01:22:55,684 --> 01:22:57,644 我開車,放心,我們沒時間 1421 01:22:57,811 --> 01:22:59,146 我想解釋,但沒時間 1422 01:22:59,313 --> 01:23:00,314 快 1423 01:23:02,566 --> 01:23:03,483 進來 1424 01:23:08,071 --> 01:23:08,697 小心 -我可以 1425 01:23:08,864 --> 01:23:11,241 我還小不能死,快開走 1426 01:23:11,408 --> 01:23:12,451 說得輕鬆 1427 01:23:13,076 --> 01:23:14,077 快開 1428 01:23:14,244 --> 01:23:15,204 小心,天啊 -我可以 1429 01:23:16,622 --> 01:23:17,414 我不想死 1430 01:23:17,581 --> 01:23:19,458 繼續開 -好 1431 01:23:19,625 --> 01:23:21,168 油門催到底 1432 01:23:21,335 --> 01:23:24,213 我盡快了 -樹在攻擊我們 1433 01:23:25,380 --> 01:23:27,382 天啊 -沒那麼簡單 1434 01:23:30,177 --> 01:23:31,512 加油… 1435 01:23:35,516 --> 01:23:36,517 天啊 -好 1436 01:23:36,683 --> 01:23:38,143 小心 -好 1437 01:23:38,310 --> 01:23:40,270 哇 -怎麼了? 1438 01:23:41,813 --> 01:23:43,649 我們發現他了,他很不爽 1439 01:23:44,233 --> 01:23:45,234 那些人呢? 1440 01:23:45,400 --> 01:23:48,070 也許他們會跟畫裡的人一樣幫我們 1441 01:23:52,950 --> 01:23:53,992 布魯斯,撐下去 1442 01:23:58,997 --> 01:24:03,377 (狂普莊園) 1443 01:24:03,544 --> 01:24:06,421 這不但是一家溫馨的民宿 1444 01:24:06,588 --> 01:24:08,549 屋主夫婦佩特和維克也經營餐館劇院 1445 01:24:08,715 --> 01:24:09,716 天啊 1446 01:24:17,933 --> 01:24:20,102 好,鬼先生 1447 01:24:20,269 --> 01:24:21,144 你好 1448 01:24:22,062 --> 01:24:24,982 能在車上等嗎?我們去把莊園要回來 1449 01:24:25,148 --> 01:24:27,943 免得你沒完沒了糾纏我們 1450 01:24:31,488 --> 01:24:32,406 謝謝 1451 01:24:33,365 --> 01:24:34,366 謝謝 1452 01:24:36,243 --> 01:24:38,036 導覽五分鐘後開始 1453 01:24:38,620 --> 01:24:39,663 來得正好 1454 01:24:39,830 --> 01:24:42,082 好,我們拿到一件物品就走,懂嗎? 1455 01:24:42,249 --> 01:24:43,458 速戰速決 1456 01:24:43,625 --> 01:24:46,461 本導覽大約三小時 1457 01:24:46,628 --> 01:24:48,672 嚴禁上廁所 1458 01:24:49,173 --> 01:24:53,177 狂普爵士想在山谷裡打造第一豪宅 1459 01:24:53,385 --> 01:24:56,847 你們會注意到門廳裡沒有座位 1460 01:24:57,014 --> 01:25:00,475 這樣他進入一個房間時 1461 01:25:00,642 --> 01:25:01,768 就沒人會坐著 1462 01:25:01,935 --> 01:25:03,020 那根柺杖… 1463 01:25:03,187 --> 01:25:05,439 是亞里斯泰狂普的嗎? 1464 01:25:05,772 --> 01:25:07,816 不,它是我的柺杖 1465 01:25:07,983 --> 01:25:11,737 我用它有我私人的理由 1466 01:25:12,487 --> 01:25:14,781 這房間裡有東西是狂普的嗎? 1467 01:25:15,449 --> 01:25:16,825 沒有 1468 01:25:17,284 --> 01:25:19,286 我不知道我們來做什麼 1469 01:25:20,996 --> 01:25:25,209 這裡你們能看到桌子末端的椅子 1470 01:25:25,375 --> 01:25:28,003 比其他椅子高出不少 1471 01:25:28,170 --> 01:25:29,880 他將椅腳鋸短 1472 01:25:30,047 --> 01:25:32,090 在自己椅子上加枕頭 1473 01:25:32,257 --> 01:25:34,510 好讓自己高高在上 1474 01:25:34,760 --> 01:25:37,387 這個人吝嗇到讓人不得不佩服 1475 01:25:37,554 --> 01:25:39,515 那些就是他的枕頭嗎? 1476 01:25:39,681 --> 01:25:40,682 不是 1477 01:25:42,434 --> 01:25:46,104 這是狂普第三任太太瑪格麗特的肖像 1478 01:25:46,772 --> 01:25:50,609 畫這幅畫時,瑪格麗特只是情婦 1479 01:25:50,776 --> 01:25:52,903 因為這幅畫 1480 01:25:52,986 --> 01:25:55,072 他第二任太太才得知這段關係 1481 01:25:55,239 --> 01:25:58,242 當時他把畫掛在這裡讓她看見 1482 01:25:58,408 --> 01:25:59,326 這招也行 1483 01:26:00,118 --> 01:26:00,953 請看 1484 01:26:01,119 --> 01:26:02,996 「我不信任識字的男人 1485 01:26:03,163 --> 01:26:06,875 也不相信識字的…女人」 1486 01:26:07,042 --> 01:26:08,836 他是很不會講話,還是… 1487 01:26:09,002 --> 01:26:12,756 這把梳子,是狂普的嗎? 1488 01:26:13,590 --> 01:26:15,217 不是,這是複製品 1489 01:26:15,384 --> 01:26:17,177 那為何擺在玻璃箱裡? 1490 01:26:17,344 --> 01:26:19,513 你想當導覽員嗎? 1491 01:26:20,973 --> 01:26:21,974 沒有 1492 01:26:23,517 --> 01:26:24,351 不想 1493 01:26:24,518 --> 01:26:25,686 不好意思 1494 01:26:25,853 --> 01:26:28,188 這裡必須完全關閉 1495 01:26:28,355 --> 01:26:29,481 發生了… 1496 01:26:29,648 --> 01:26:31,483 命案 1497 01:26:31,859 --> 01:26:34,778 亞里斯泰狂普慘遭斬首 1498 01:26:34,945 --> 01:26:36,363 是管家幹的嗎? 1499 01:26:36,530 --> 01:26:37,531 不是 1500 01:26:37,698 --> 01:26:40,409 是外地來的純真少女嗎? 1501 01:26:40,576 --> 01:26:41,451 她跟我在一起 1502 01:26:42,244 --> 01:26:44,538 我是維克,另一位導覽員 1503 01:26:44,705 --> 01:26:46,665 資深劇場與電影演員 1504 01:26:47,124 --> 01:26:51,295 還有許多類似的故事,請跟我到沙龍 1505 01:26:51,753 --> 01:26:53,088 佩特與維克最棒了 1506 01:26:53,964 --> 01:26:55,007 命案 1507 01:26:55,674 --> 01:26:58,594 我敢說頭顱在我們房間 -上次不是 1508 01:26:58,760 --> 01:27:00,012 等等,你說什麼? 1509 01:27:00,554 --> 01:27:03,640 看來他們發現狂普屍體,卻沒找到頭 1510 01:27:03,807 --> 01:27:05,726 嫌犯兩手空空離開 1511 01:27:05,893 --> 01:27:07,269 人們認為… 1512 01:27:08,812 --> 01:27:10,898 頭顱還在這裡 1513 01:27:14,193 --> 01:27:15,110 謝了,朋友 1514 01:27:18,614 --> 01:27:19,907 看來… -我們得找到那顆頭 1515 01:27:20,073 --> 01:27:20,908 對 1516 01:27:21,074 --> 01:27:22,993 150年都沒找到,我們怎麼找? 1517 01:27:23,160 --> 01:27:24,411 有另一個辦法 1518 01:27:27,122 --> 01:27:28,248 這裡不只有我們 1519 01:27:30,876 --> 01:27:33,045 好 1520 01:27:34,421 --> 01:27:35,756 我們會開始行動 1521 01:27:36,965 --> 01:27:39,510 這些岩地提供了… 1522 01:27:39,676 --> 01:27:41,136 你好 1523 01:27:41,303 --> 01:27:43,388 我發現我不知道你的名字 1524 01:27:43,555 --> 01:27:45,516 班,跟他對話 1525 01:27:46,099 --> 01:27:47,059 船長? 1526 01:27:50,646 --> 01:27:51,647 這樣吧 1527 01:27:52,648 --> 01:27:53,982 你需要什麼? 1528 01:27:54,775 --> 01:27:57,319 也許你能幫我們,我們也能幫你 1529 01:28:00,781 --> 01:28:02,407 好,很好 1530 01:28:02,574 --> 01:28:04,409 他有意願… 1531 01:28:08,205 --> 01:28:09,206 好 1532 01:28:11,250 --> 01:28:12,251 好 1533 01:28:12,793 --> 01:28:16,338 把你要我們做的事寫在鏡子上 1534 01:28:23,053 --> 01:28:24,680 {\an8}(帶我到大海) 1535 01:28:24,847 --> 01:28:26,640 {\an8}大海…好 -沒問題 1536 01:28:26,807 --> 01:28:29,101 大海,我們做得到,沒問題 -可以 1537 01:28:29,268 --> 01:28:31,395 你幫我們,就帶你去大海 1538 01:28:31,562 --> 01:28:32,729 {\an8}這裡 1539 01:28:32,896 --> 01:28:35,399 好,你知道狂普什麼事? 1540 01:28:37,526 --> 01:28:38,527 好 1541 01:28:41,613 --> 01:28:46,618 (狂普最後一個靈魂必須自願犧牲) 1542 01:28:50,539 --> 01:28:54,293 (如果他抓到的話…) 1543 01:28:56,378 --> 01:29:00,090 (跟我來) 1544 01:29:01,967 --> 01:29:05,429 你們相信我幾乎沒上過課嗎? 1545 01:29:06,346 --> 01:29:08,599 不,請別跟著唱 1546 01:29:25,240 --> 01:29:27,659 太好了,死路 1547 01:29:28,702 --> 01:29:29,786 等一下 1548 01:29:34,875 --> 01:29:36,126 我進不去 1549 01:29:36,293 --> 01:29:37,753 我也不行 1550 01:29:42,966 --> 01:29:43,842 不會吧 1551 01:29:44,009 --> 01:29:45,469 你們要我下去? 1552 01:29:45,636 --> 01:29:47,179 開什麼玩笑?我是小孩子耶 1553 01:29:47,346 --> 01:29:48,847 對,沒錯 1554 01:29:49,014 --> 01:29:51,266 你不必下去 1555 01:29:51,767 --> 01:29:52,684 不過 1556 01:29:53,268 --> 01:29:55,270 你得下去 -非你莫屬 1557 01:30:05,489 --> 01:30:08,450 你還好嗎?-不好,這是恐怖地道 1558 01:30:08,617 --> 01:30:09,451 不會吧 1559 01:30:15,123 --> 01:30:17,209 (壞女傭如今也在墳裡使壞) 1560 01:30:26,468 --> 01:30:27,511 {\an8}天啊 1561 01:30:27,678 --> 01:30:29,096 {\an8}(笨拙管家現在只能長眠) 1562 01:30:29,263 --> 01:30:30,764 這是他藏屍的地方 1563 01:30:52,411 --> 01:30:54,454 小崔?-小崔,你還好嗎? 1564 01:30:54,955 --> 01:30:56,874 小崔,你沒事吧? 1565 01:30:57,040 --> 01:30:58,584 我沒事 1566 01:31:06,008 --> 01:31:08,010 希望屋裡的人都沒事 1567 01:31:09,136 --> 01:31:10,262 你看 1568 01:31:12,431 --> 01:31:13,432 那是什麼? 1569 01:31:13,599 --> 01:31:14,892 炸薯球 1570 01:31:15,058 --> 01:31:16,727 是鬼眨眼 -我看看 1571 01:31:17,311 --> 01:31:18,312 不是 1572 01:31:18,896 --> 01:31:20,939 這是我的辣椒起司捲 1573 01:31:21,106 --> 01:31:23,108 看起來很像薯球 1574 01:31:23,483 --> 01:31:24,526 天啊 1575 01:31:35,996 --> 01:31:37,372 我們及時趕到了嗎? 1576 01:31:37,539 --> 01:31:38,665 一切看來正常 1577 01:31:38,832 --> 01:31:41,960 當然,這裡的正常就是恐怖 1578 01:31:43,003 --> 01:31:46,298 聽好,如果我們兩小時後沒回來 1579 01:31:46,465 --> 01:31:48,258 沒想到我會這麼說 1580 01:31:48,425 --> 01:31:49,426 就報警 1581 01:31:50,511 --> 01:31:51,345 等等 1582 01:31:51,762 --> 01:31:52,888 等一下,等等 1583 01:31:53,055 --> 01:31:55,766 小崔,你得待在車上 1584 01:31:55,933 --> 01:31:58,727 我表現得超讚,我拿到高頂禮帽 1585 01:31:58,894 --> 01:32:00,312 讓我加入吧 1586 01:32:01,063 --> 01:32:03,732 聽著,這太危險了 1587 01:32:07,027 --> 01:32:10,113 好,我找我爸看看 -好 1588 01:32:12,157 --> 01:32:14,493 待在這裡,好嗎?給我 1589 01:32:24,878 --> 01:32:26,129 開始吧 1590 01:32:27,923 --> 01:32:29,591 肯特,走啊,你在… 1591 01:32:30,008 --> 01:32:33,595 如果最後要驅魔,我們麻煩就大了 1592 01:32:34,388 --> 01:32:36,515 為什麼… -我不知道自己在幹嘛 1593 01:32:36,682 --> 01:32:38,308 我根本不是神父 1594 01:32:38,475 --> 01:32:39,977 我在萬聖節用品店上班 1595 01:32:40,143 --> 01:32:42,563 穿上這身服裝只為了賺外快 1596 01:32:42,729 --> 01:32:44,648 大家都以為自己家鬧鬼 1597 01:32:44,815 --> 01:32:47,776 我就去灑聖水,賺點錢 1598 01:32:47,943 --> 01:32:49,069 我是騙子 1599 01:32:49,987 --> 01:32:51,196 對不起 1600 01:32:52,948 --> 01:32:53,866 你… 1601 01:32:57,703 --> 01:33:00,414 我不知道你是什麼,我根本不在乎 1602 01:33:00,581 --> 01:33:01,915 我只知道你幫… 1603 01:33:02,082 --> 01:33:03,250 你幫了我 1604 01:33:03,417 --> 01:33:08,005 你幫我明白我自己是有用處的 1605 01:33:08,172 --> 01:33:09,131 這是你教我的 1606 01:33:09,298 --> 01:33:11,466 不管我們在屋裡要面對什麼 1607 01:33:11,633 --> 01:33:13,552 都不能沒有你,懂嗎? 1608 01:33:13,719 --> 01:33:15,804 不 -肯特神父 1609 01:33:15,971 --> 01:33:17,472 我問你一件事 1610 01:33:18,932 --> 01:33:20,100 你想當英雄嗎? 1611 01:33:22,603 --> 01:33:24,104 不會吧 -看吧? 1612 01:33:24,855 --> 01:33:27,357 你不能用我的台詞來誆我 1613 01:33:28,066 --> 01:33:29,985 走,我們一起行動 1614 01:33:30,652 --> 01:33:32,362 走吧 -我需要喝一杯 1615 01:33:36,450 --> 01:33:37,701 快到午夜了 1616 01:33:37,868 --> 01:33:40,329 我們需要哈莉葉唸咒驅魔 1617 01:33:43,624 --> 01:33:44,833 哈莉葉? 1618 01:33:52,549 --> 01:33:53,467 我怕… 1619 01:33:55,135 --> 01:33:57,179 布魯斯,別這樣嚇人 1620 01:33:57,346 --> 01:33:58,263 大家都到哪去了? 1621 01:33:58,430 --> 01:34:00,974 屋子都空了,結束了 1622 01:34:01,391 --> 01:34:05,979 哈莉葉在書裡發現一些莫名其妙的話 1623 01:34:07,064 --> 01:34:09,066 情況變得很棘手 1624 01:34:09,233 --> 01:34:12,194 但我們必須經歷掙扎 1625 01:34:12,361 --> 01:34:14,029 才能有所成長 1626 01:34:14,196 --> 01:34:16,073 哈莉葉和蓋比呢? 1627 01:34:19,618 --> 01:34:21,328 雜貨店 1628 01:34:22,037 --> 01:34:23,038 太妃糖 1629 01:34:23,622 --> 01:34:24,998 她們去買太妃糖?-對 1630 01:34:25,165 --> 01:34:27,417 她們去買東西,乾杯 1631 01:34:27,584 --> 01:34:30,045 我不喝,謝謝 1632 01:34:30,212 --> 01:34:31,755 我去找她們 1633 01:34:35,884 --> 01:34:37,052 還有我們兩個 1634 01:34:37,553 --> 01:34:39,346 現在是歡樂優惠時段吧? 1635 01:34:39,513 --> 01:34:40,681 歡樂優惠時段 1636 01:34:41,807 --> 01:34:43,392 好妙的說法 1637 01:34:45,269 --> 01:34:46,353 歡樂優惠時段 1638 01:34:57,489 --> 01:34:58,490 爸 1639 01:34:59,658 --> 01:35:00,868 我好怕 1640 01:35:06,373 --> 01:35:07,291 是那頂帽子嗎? 1641 01:35:07,457 --> 01:35:09,668 不是,它是複製品 1642 01:35:10,502 --> 01:35:11,378 我能看一下嗎? 1643 01:35:15,299 --> 01:35:16,967 布魯斯,你還好嗎? 1644 01:35:17,134 --> 01:35:18,135 這麼辦吧 1645 01:35:18,635 --> 01:35:20,554 你把帽子給我 1646 01:35:21,096 --> 01:35:23,599 走出這棟房子 1647 01:35:23,932 --> 01:35:25,642 再也別回來 1648 01:35:28,312 --> 01:35:30,063 我來鬆綁… -小崔呢? 1649 01:35:30,230 --> 01:35:31,732 帽子給我 -不要 1650 01:35:31,899 --> 01:35:33,358 帽子給我,拿來 1651 01:35:33,525 --> 01:35:35,027 拿來 -不要 1652 01:35:39,406 --> 01:35:40,365 聖經 1653 01:35:46,163 --> 01:35:48,207 我先幫你,蓋比,等一下幫你鬆綁 1654 01:35:48,373 --> 01:35:49,208 小崔 1655 01:35:49,791 --> 01:35:51,126 妹子,你動作真快 1656 01:36:20,697 --> 01:36:23,242 今晚滿月,狂普威力滿點 1657 01:36:23,325 --> 01:36:24,326 哈莉葉,開始驅魔 1658 01:36:24,493 --> 01:36:25,953 好 -你可以 1659 01:36:26,578 --> 01:36:29,414 沒門的房間有鉸鏈的嘎吱聲 1660 01:36:30,040 --> 01:36:31,083 奇怪又… 1661 01:36:33,210 --> 01:36:35,671 謝謝你的協助,教授 1662 01:36:38,465 --> 01:36:39,466 布魯斯 1663 01:36:45,556 --> 01:36:48,183 這個悲慘的地方快悶死我了 1664 01:36:48,350 --> 01:36:50,519 我想我該離開了 1665 01:36:50,686 --> 01:36:51,770 我去拿帽子 1666 01:36:53,188 --> 01:36:54,147 別拿帽子了 1667 01:36:54,314 --> 01:36:58,819 這裡住了999個靈魂 1668 01:36:58,986 --> 01:37:00,779 但總是有空間… 1669 01:37:01,655 --> 01:37:02,823 再多一個 1670 01:37:03,615 --> 01:37:04,658 想一想… 1671 01:37:05,158 --> 01:37:08,036 那可以是你,班 1672 01:37:10,497 --> 01:37:12,583 小崔?小崔呢? 1673 01:37:13,834 --> 01:37:16,461 小崔沒事,他在車上跟他爸說話 1674 01:37:16,628 --> 01:37:18,046 什麼?不可能 1675 01:37:18,213 --> 01:37:20,465 蓋比,他還會跟他爸說話 1676 01:37:20,632 --> 01:37:22,009 他父親死了,班 1677 01:37:22,843 --> 01:37:24,219 一年多前死的 1678 01:37:27,264 --> 01:37:28,974 驚喜! 1679 01:37:29,141 --> 01:37:30,642 (孩子,我想你,我想見你) 1680 01:37:30,809 --> 01:37:31,935 我也想見你 1681 01:37:32,102 --> 01:37:33,687 可是怎麼見? 1682 01:37:36,523 --> 01:37:39,359 我找到願意奉獻的靈魂了 1683 01:37:39,526 --> 01:37:40,569 天啊 1684 01:37:41,320 --> 01:37:44,489 我不想當不盡責的主人,先離開 1685 01:37:44,656 --> 01:37:47,618 但我要去參加同學會 1686 01:37:47,784 --> 01:37:49,870 放心,你們不會孤單 1687 01:37:50,037 --> 01:37:52,206 很好,他召喚了鬼魂大軍 1688 01:37:54,041 --> 01:37:56,251 讓我的朋友帶你們參觀 1689 01:37:57,503 --> 01:37:58,462 再見 1690 01:38:01,882 --> 01:38:02,925 小崔 1691 01:38:04,301 --> 01:38:06,803 我們只要拿到那頂帽子 1692 01:38:06,970 --> 01:38:08,722 哈莉葉,你去見李歐塔夫人 1693 01:38:08,889 --> 01:38:10,015 或許她知道該怎麼辦 1694 01:38:10,182 --> 01:38:12,518 蓋比,你和我去找小崔 -好 1695 01:38:12,809 --> 01:38:14,770 布魯斯,你待在這裡 1696 01:38:14,937 --> 01:38:18,106 這些鬼一走你就去拿帽子,懂嗎? 1697 01:38:18,649 --> 01:38:19,566 鬼怎麼會離開? 1698 01:38:19,733 --> 01:38:22,361 因為你肩負最重要的任務,肯特 1699 01:38:22,528 --> 01:38:23,570 分散他們的注意力 1700 01:38:23,737 --> 01:38:24,947 快沒時間了 1701 01:38:25,405 --> 01:38:26,823 上吧 -快點 1702 01:38:26,990 --> 01:38:27,908 肯特 1703 01:38:28,075 --> 01:38:29,409 我對你有信心 1704 01:38:32,621 --> 01:38:33,997 李歐塔 1705 01:38:40,045 --> 01:38:41,004 小崔 1706 01:38:41,171 --> 01:38:43,173 他不讓小崔接近我們 1707 01:38:51,723 --> 01:38:52,683 小崔 1708 01:38:53,350 --> 01:38:54,476 爸? 1709 01:39:03,110 --> 01:39:04,736 蓋比… -班 1710 01:39:08,115 --> 01:39:09,116 分散注意力 1711 01:39:09,533 --> 01:39:10,826 你們想挑戰我? 1712 01:39:10,993 --> 01:39:12,536 我用驅魔咒語伺候你們 1713 01:39:12,703 --> 01:39:14,079 現在開始 1714 01:39:14,538 --> 01:39:16,456 邪惡將被逐出這個房間 1715 01:39:16,832 --> 01:39:19,334 李歐塔夫人?李歐塔夫人 1716 01:39:20,043 --> 01:39:21,336 我們需要你幫忙 1717 01:39:21,503 --> 01:39:24,673 我想趕走他,但他實在太強大了 1718 01:39:25,048 --> 01:39:28,260 我們擊敗他唯一的機會 1719 01:39:28,677 --> 01:39:30,929 就是集結我們的力量 1720 01:39:31,555 --> 01:39:33,765 你必須釋放我 1721 01:39:33,932 --> 01:39:35,726 肯特的力量逼退你們 1722 01:39:35,809 --> 01:39:37,686 根據事實,及時行樂 1723 01:39:38,061 --> 01:39:39,104 馬上走開 1724 01:39:40,939 --> 01:39:42,191 跟我想的一樣 1725 01:39:42,608 --> 01:39:44,902 驅魔咒語就在你頭上,為什麼? 1726 01:39:45,068 --> 01:39:47,946 因為你太蠢,不懂拉丁文 1727 01:39:50,532 --> 01:39:51,658 繼續,有效 1728 01:39:51,825 --> 01:39:53,202 一堆無知鬼 1729 01:39:54,369 --> 01:39:56,205 對,我說了,白癡 1730 01:39:58,624 --> 01:39:59,917 我死定了 1731 01:40:02,878 --> 01:40:04,463 葛雷西,我需要你幫忙 1732 01:40:04,630 --> 01:40:06,215 你得幫我找到小崔 1733 01:40:07,674 --> 01:40:08,842 嘿,葛雷西 1734 01:40:09,843 --> 01:40:11,178 你得幫我 1735 01:40:11,345 --> 01:40:12,346 往這邊 1736 01:40:12,513 --> 01:40:15,140 陰陽兩界交錯,我們能找到捷徑 1737 01:40:17,434 --> 01:40:20,395 我書上有咒語 1738 01:40:20,562 --> 01:40:25,984 但只能由深具天賦的人來唸誦 1739 01:40:27,611 --> 01:40:31,949 你可能不相信自己,但我相信你 1740 01:40:32,407 --> 01:40:36,870 放我自由,我就幫你驅趕他 1741 01:40:41,124 --> 01:40:43,502 小崔?是你嗎? 1742 01:40:44,545 --> 01:40:45,921 爸,我在這裡 1743 01:40:52,302 --> 01:40:53,804 不… 1744 01:40:54,555 --> 01:40:55,806 布魯斯,快點 1745 01:40:56,765 --> 01:40:58,517 我能爭取的時間有限 1746 01:41:00,185 --> 01:41:01,603 不… 1747 01:41:04,731 --> 01:41:06,066 我去找其他人 1748 01:41:07,150 --> 01:41:08,819 班,祝你好運 1749 01:41:09,486 --> 01:41:10,612 謝謝你,葛雷西 1750 01:41:14,199 --> 01:41:15,117 小崔 1751 01:41:20,205 --> 01:41:22,249 小崔,把你的手伸出來 1752 01:41:22,708 --> 01:41:24,251 我要去見我爸 1753 01:41:24,543 --> 01:41:26,086 我犯了一個錯 1754 01:41:26,253 --> 01:41:27,796 我錯了,你爸不在這裡 1755 01:41:27,963 --> 01:41:30,132 真對不起,我們沒時間了 1756 01:41:30,299 --> 01:41:31,258 快,手伸過來 1757 01:41:31,425 --> 01:41:33,552 不要,我聽見他的聲音 1758 01:41:33,719 --> 01:41:36,180 小崔,那個人是誰? 1759 01:41:36,346 --> 01:41:38,974 聽著,仔細想想看 1760 01:41:39,141 --> 01:41:42,186 你爸會希望你跟你媽平安 1761 01:41:42,352 --> 01:41:45,480 你必須相信我 -不,我討厭這裡 1762 01:41:45,647 --> 01:41:46,732 我知道,但你和你媽… 1763 01:41:46,899 --> 01:41:48,400 會到跟這裡完全不同的地方 1764 01:41:48,567 --> 01:41:50,027 我每個地方都討厭 1765 01:41:51,320 --> 01:41:53,530 少了他,哪裡都不好 1766 01:41:56,575 --> 01:41:57,784 聽著,小崔 1767 01:41:57,951 --> 01:42:00,287 我瞭解你的痛苦,我感同身受 1768 01:42:01,079 --> 01:42:03,207 但現在你得相信我,好嗎? 1769 01:42:03,373 --> 01:42:05,709 你過來,跟我說出你的苦 1770 01:42:06,460 --> 01:42:08,128 我們一起難過,直到它過去 1771 01:42:08,295 --> 01:42:09,922 小崔,你不想我嗎? 1772 01:42:10,088 --> 01:42:11,548 你爸很愛你 1773 01:42:11,715 --> 01:42:14,384 他想看到並感受到你活得快樂 1774 01:42:14,551 --> 01:42:15,552 來吧,小崔 1775 01:42:15,719 --> 01:42:16,762 過來 1776 01:42:16,929 --> 01:42:17,763 過來 1777 01:42:18,138 --> 01:42:20,349 小崔,別相信他,他不是你父親 1778 01:42:20,516 --> 01:42:22,935 別受他影響,快,你做得到 1779 01:42:23,101 --> 01:42:25,229 我們能再相聚,不要去 1780 01:42:25,395 --> 01:42:28,357 他在利用你的悲痛,你得放手 1781 01:42:28,524 --> 01:42:30,317 看開一點,好嗎? 1782 01:42:30,901 --> 01:42:32,736 好,你可以,你可以 1783 01:42:32,903 --> 01:42:33,946 你沒問題 1784 01:42:34,112 --> 01:42:35,948 拜託別離開我 1785 01:42:36,365 --> 01:42:37,991 快過來 1786 01:42:38,158 --> 01:42:39,743 沒事了… 1787 01:42:39,910 --> 01:42:41,119 我抱住你了 1788 01:42:41,703 --> 01:42:43,288 你很棒,非常棒 1789 01:42:43,455 --> 01:42:44,289 好 1790 01:42:46,875 --> 01:42:47,960 不妙 1791 01:42:50,921 --> 01:42:52,798 快,小崔,我們可以 1792 01:42:53,340 --> 01:42:55,384 祝你好運,出路在下面 1793 01:42:55,551 --> 01:42:56,552 小崔 1794 01:42:57,010 --> 01:42:58,011 謝天謝地 1795 01:42:58,178 --> 01:42:59,179 快點 -快走 1796 01:42:59,930 --> 01:43:01,890 媽 -快… 1797 01:43:02,057 --> 01:43:03,517 快跑 1798 01:43:24,830 --> 01:43:26,164 我說過 1799 01:43:26,331 --> 01:43:28,792 每條路都通向我 1800 01:43:29,459 --> 01:43:32,880 讓我把話說清楚 1801 01:43:33,589 --> 01:43:38,343 不是我永遠纏上這個男孩和他媽 1802 01:43:38,510 --> 01:43:41,763 就是你和我談條件 1803 01:43:42,598 --> 01:43:44,600 你只要… 1804 01:43:45,726 --> 01:43:46,768 願意死 1805 01:43:47,811 --> 01:43:49,062 不要… -班 1806 01:43:49,646 --> 01:43:52,816 別理他 -我不會讓他傷害小崔和你 1807 01:43:53,650 --> 01:43:55,068 班,求你別這麼做 1808 01:43:57,946 --> 01:43:59,448 不要 -班,不要 1809 01:44:11,585 --> 01:44:13,670 夠了,可以了 1810 01:44:15,464 --> 01:44:16,590 瞧瞧你們 1811 01:44:17,174 --> 01:44:19,384 你們真想永遠這樣下去嗎? 1812 01:44:19,927 --> 01:44:20,969 追著別人跑? 1813 01:44:21,637 --> 01:44:24,389 其實你們真的沒那麼可怕 1814 01:44:24,556 --> 01:44:26,725 你倒是挺嚇人的 1815 01:44:27,309 --> 01:44:29,520 麻煩轉過去,讓我靠北完 1816 01:44:30,312 --> 01:44:31,313 謝謝 1817 01:44:34,233 --> 01:44:35,484 (班馬薩亞) 1818 01:44:36,610 --> 01:44:38,362 絕佳的決定,班 1819 01:44:38,779 --> 01:44:42,282 他們絕對修補不了你破碎的心 1820 01:44:43,200 --> 01:44:44,576 狂普在利用你們 1821 01:44:44,743 --> 01:44:47,287 他利用你們當打手,為了什麼? 1822 01:44:47,621 --> 01:44:50,165 永遠困在這棟房子裡嗎? 1823 01:44:50,791 --> 01:44:52,835 相信我,我一眼就認得出騙子 1824 01:44:53,377 --> 01:44:55,629 其實,這整件事都是詐騙 1825 01:44:55,796 --> 01:44:58,173 我們追來追去只是聲東擊西 1826 01:44:58,340 --> 01:45:01,009 趁你們心有旁騖,我們設法拿帽子 1827 01:45:01,176 --> 01:45:03,846 今天是你們大膽冒險 1828 01:45:04,012 --> 01:45:05,264 加入獲勝隊伍的機會 1829 01:45:06,139 --> 01:45:09,560 今天你們終於能共同奮起 1830 01:45:09,726 --> 01:45:13,063 問自己,準備好當英雄了嗎? 1831 01:45:17,150 --> 01:45:18,360 天啊 1832 01:45:20,487 --> 01:45:21,530 你答應我 1833 01:45:21,697 --> 01:45:24,032 你會放過他們,再也不糾纏他們? 1834 01:45:24,199 --> 01:45:27,286 你的靈魂是我需要的最後一個 1835 01:45:29,079 --> 01:45:30,289 你知道該怎麼做 1836 01:45:30,455 --> 01:45:32,416 你能救他們 1837 01:45:34,209 --> 01:45:36,587 班!你的朋友在這裡 1838 01:45:37,629 --> 01:45:40,841 從你踏進這屋子那一刻起 1839 01:45:41,175 --> 01:45:43,886 我幾乎就能嚐到你的悲痛 1840 01:45:44,094 --> 01:45:46,305 我知道你渴望什麼 1841 01:45:46,471 --> 01:45:47,472 別聽他的 1842 01:45:47,973 --> 01:45:48,974 說出來 1843 01:45:50,434 --> 01:45:51,602 我願意 1844 01:45:51,768 --> 01:45:53,312 拉住我的手 1845 01:45:53,478 --> 01:45:56,773 你就能跟心愛的艾麗莎在一起 1846 01:45:56,940 --> 01:45:58,567 因為在陽界裡 1847 01:45:58,734 --> 01:46:00,777 你孤單無依 1848 01:46:04,823 --> 01:46:05,908 哈莉葉? 1849 01:46:06,074 --> 01:46:07,451 來不及了 1850 01:46:08,869 --> 01:46:11,163 話別說得太早,狂普 1851 01:46:14,499 --> 01:46:16,543 你囚禁我 1852 01:46:16,710 --> 01:46:19,004 現在是以牙還牙的時候了 1853 01:46:19,630 --> 01:46:20,631 我放她自由 1854 01:46:20,797 --> 01:46:22,007 是我幹的 1855 01:46:22,382 --> 01:46:23,509 可悲 1856 01:46:23,675 --> 01:46:24,968 對付他們 1857 01:46:30,474 --> 01:46:32,100 他們得先過我這一關 1858 01:46:32,267 --> 01:46:34,853 她說的「我」是指「我們」 1859 01:46:37,773 --> 01:46:40,567 你們背叛我最後一次 1860 01:46:41,026 --> 01:46:42,361 你們會後悔的 1861 01:46:44,863 --> 01:46:46,031 帽子拿到了 1862 01:46:46,198 --> 01:46:46,990 布魯斯 1863 01:46:48,158 --> 01:46:49,326 攔住他 1864 01:46:49,493 --> 01:46:53,038 拿給我們,我們得立刻驅逐他 -對 1865 01:46:53,205 --> 01:46:55,040 我受夠你了,老頭子 1866 01:46:55,207 --> 01:46:56,208 消滅他們 1867 01:46:56,375 --> 01:46:57,626 布魯斯 -布魯斯 1868 01:47:02,631 --> 01:47:04,633 我們還需要一件物品 1869 01:47:04,800 --> 01:47:05,801 我來,我能幫忙 1870 01:47:05,968 --> 01:47:07,678 不行,小崔 1871 01:47:08,428 --> 01:47:09,429 回家… 1872 01:47:10,889 --> 01:47:11,890 我來了,布魯斯 1873 01:47:12,057 --> 01:47:12,933 去幫小崔 1874 01:47:13,100 --> 01:47:14,059 這裡 -這邊 1875 01:47:14,977 --> 01:47:16,103 我來了 -夠了 1876 01:47:16,270 --> 01:47:17,896 我只好親自動手 1877 01:47:19,398 --> 01:47:21,316 等等,你說得對 1878 01:47:21,567 --> 01:47:24,862 對我和我的悲痛,說得非常對 1879 01:47:27,573 --> 01:47:28,448 帽子拿去 1880 01:47:29,324 --> 01:47:30,325 這些人… 1881 01:47:30,492 --> 01:47:32,286 你逃不掉的 1882 01:47:32,911 --> 01:47:34,913 他們無法化解我的悲痛 1883 01:47:37,124 --> 01:47:38,000 我來了 1884 01:47:40,961 --> 01:47:43,213 拿到了 -哈莉葉,你有能力 1885 01:47:43,380 --> 01:47:44,882 解決掉他 1886 01:47:49,219 --> 01:47:50,679 但他們能讓我脫離你的魔掌 1887 01:47:50,846 --> 01:47:53,640 沒門的房間有鉸鏈的嘎吱聲 1888 01:47:55,809 --> 01:47:58,770 空氣一片死寂 1889 01:47:59,688 --> 01:48:01,899 這些靈魂不會流離失所 1890 01:48:03,942 --> 01:48:06,820 讓他們回到最後的安息地 1891 01:48:07,362 --> 01:48:08,780 班,不 1892 01:48:09,323 --> 01:48:10,782 對,再說一次 1893 01:48:10,949 --> 01:48:12,284 回去! 1894 01:48:13,785 --> 01:48:17,831 我將永遠折磨你的朋友 1895 01:48:17,998 --> 01:48:19,082 再說一次 1896 01:48:19,249 --> 01:48:20,918 回去! 1897 01:48:22,711 --> 01:48:24,296 回去! 1898 01:48:28,258 --> 01:48:29,218 班 1899 01:48:29,384 --> 01:48:31,553 跟我去見你的太太 1900 01:48:31,720 --> 01:48:35,224 這是你對艾麗莎說你愛她的最後機會 1901 01:48:51,490 --> 01:48:52,699 她知道 1902 01:48:54,284 --> 01:48:55,410 班 1903 01:48:55,577 --> 01:48:56,828 不 1904 01:48:56,995 --> 01:48:58,080 不 1905 01:49:08,257 --> 01:49:09,258 讚! 1906 01:49:09,424 --> 01:49:12,970 成功了,過來,嚇人的混蛋 1907 01:49:23,355 --> 01:49:25,107 你們把房子搶回來了 1908 01:49:35,576 --> 01:49:36,577 班 1909 01:49:38,704 --> 01:49:40,497 你沒事 -你表現得好棒 1910 01:49:41,665 --> 01:49:42,749 哇 1911 01:49:42,916 --> 01:49:44,042 謝謝你 1912 01:49:48,297 --> 01:49:50,007 過來 -你好勇敢,我好驕傲 1913 01:49:50,174 --> 01:49:53,051 跟歷史書上一樣 -有你才能成功 1914 01:49:55,721 --> 01:49:57,055 你們自由了 1915 01:49:57,222 --> 01:49:59,224 快回鬼界吧 1916 01:49:59,516 --> 01:50:00,517 去啊 1917 01:50:01,393 --> 01:50:02,728 解散 1918 01:50:04,771 --> 01:50:06,857 做鬼也要有分寸 1919 01:50:08,650 --> 01:50:12,738 好像很多鬼都不想安心地走 1920 01:50:13,822 --> 01:50:14,823 你呢? 1921 01:50:15,240 --> 01:50:17,159 咒語很快就失效了 1922 01:50:17,326 --> 01:50:19,286 我會回到我的水晶球 1923 01:50:20,162 --> 01:50:22,789 不,裡面其實很寬敞 1924 01:50:25,042 --> 01:50:26,919 這房屋是我的歸屬 1925 01:50:46,772 --> 01:50:49,942 這些鬼根本不想離開 1926 01:50:51,860 --> 01:50:54,279 就給他們吧 -畢竟… 1927 01:50:54,446 --> 01:50:57,074 總得有人照顧他們吧? 1928 01:50:58,909 --> 01:50:59,910 哇 1929 01:51:13,298 --> 01:51:14,675 沒關係 1930 01:51:14,842 --> 01:51:16,009 去啊,別害怕 1931 01:51:16,176 --> 01:51:17,010 過去 1932 01:51:42,327 --> 01:51:43,954 嗨 -嗨 1933 01:51:44,872 --> 01:51:47,249 麻煩顧好她的東西 1934 01:51:47,416 --> 01:51:52,379 教區裡會有個幸運的女士很開心 1935 01:51:52,546 --> 01:51:54,047 你又沒有教區 1936 01:51:54,214 --> 01:51:55,674 我還是喜歡奉獻 1937 01:51:56,550 --> 01:51:57,551 你還好嗎? 1938 01:51:59,261 --> 01:52:00,345 我沒事 1939 01:52:01,305 --> 01:52:03,098 盡力就好 1940 01:52:04,683 --> 01:52:06,101 晚上見 1941 01:52:07,561 --> 01:52:08,562 嗨 1942 01:52:10,063 --> 01:52:11,231 哈囉 1943 01:52:13,108 --> 01:52:14,109 你好嗎? 1944 01:52:17,946 --> 01:52:18,947 好漂亮 1945 01:52:21,366 --> 01:52:22,576 你戴這什麼? 1946 01:52:23,827 --> 01:52:24,870 你叫什麼名字? 1947 01:52:25,037 --> 01:52:26,788 (薯球) 1948 01:52:58,612 --> 01:53:00,364 抱歉遲到了 -嗨 1949 01:53:00,531 --> 01:53:02,491 講座進行得有點久 1950 01:53:03,075 --> 01:53:04,201 這送你 1951 01:53:04,368 --> 01:53:06,078 你找到工作了 1952 01:53:06,245 --> 01:53:09,623 你眼前的是紐奧良總醫院的新醫師 1953 01:53:09,790 --> 01:53:10,624 太棒了 1954 01:53:10,791 --> 01:53:12,501 所以你們會留下來囉? 1955 01:53:13,752 --> 01:53:16,505 我本來上週就能告訴你的 1956 01:53:17,256 --> 01:53:20,300 有通靈師朋友幹嘛不問呢? 1957 01:53:20,467 --> 01:53:21,635 真的 -班 1958 01:53:22,302 --> 01:53:23,303 嗨 1959 01:53:25,264 --> 01:53:26,265 嗨 1960 01:53:26,431 --> 01:53:28,517 萬聖節快樂 -萬聖節快樂 1961 01:53:28,684 --> 01:53:29,685 告訴他 1962 01:53:30,060 --> 01:53:31,854 告訴他好消息 1963 01:53:32,437 --> 01:53:34,439 我選上副班長了 1964 01:53:34,606 --> 01:53:35,732 什麼? 1965 01:53:35,899 --> 01:53:37,943 什麼?太棒了 1966 01:53:38,110 --> 01:53:40,070 你猜誰被任命為牧師了? 1967 01:53:40,237 --> 01:53:41,697 說不定你有朋友想結婚 1968 01:53:42,406 --> 01:53:43,407 好 1969 01:53:43,574 --> 01:53:45,826 快來,辣肉醬快涼了 1970 01:53:45,993 --> 01:53:47,202 好的 -好 1971 01:53:47,369 --> 01:53:48,370 我能進來嗎? 1972 01:53:48,537 --> 01:53:51,748 班,進來前先提醒你 1973 01:53:53,000 --> 01:53:55,210 這可能改變你一生的命運 1974 01:53:57,504 --> 01:53:59,298 我願意冒這個險 1975 01:54:02,426 --> 01:54:03,510 好吧,歡迎 1976 01:54:03,677 --> 01:54:04,678 好 1977 01:54:21,862 --> 01:54:26,283 (劇終) 1978 01:54:36,126 --> 01:54:37,127 水喔 1979 01:54:37,377 --> 01:54:38,420 乾杯 1980 01:54:38,879 --> 01:54:40,255 敬來生 1981 01:54:41,590 --> 01:54:42,424 敬來生 1982 01:54:42,591 --> 01:54:43,550 敬人生 1983 01:54:56,438 --> 01:54:58,065 {\an8}哇,你看看 1984 01:55:02,194 --> 01:55:03,278 {\an8}太棒了 1985 01:55:14,164 --> 01:55:18,627 (根據迪士尼幽靈公館改編) 1986 02:02:45,532 --> 02:02:47,534 翻譯:Aaron Wu