1 00:00:51,635 --> 00:00:56,515 Vítejte, smrtelníci pošetilí, v New Orleans, 2 00:00:56,682 --> 00:00:59,560 v městě paranormálních aktivit, 3 00:01:00,727 --> 00:01:04,857 kde chmurné pohřby končí oslavami. 4 00:01:06,024 --> 00:01:09,027 Kde smrt není koncem, 5 00:01:09,194 --> 00:01:11,488 ale novým začátkem. 6 00:01:12,030 --> 00:01:16,702 A i truchlení je bránou k radosti, 7 00:01:17,369 --> 00:01:20,873 jste-li ochotni projít skrz. 8 00:01:26,920 --> 00:01:29,381 Je 23:58! Je to tady. 9 00:01:36,346 --> 00:01:37,848 Promiňte, barmane? 10 00:01:39,391 --> 00:01:43,604 Pardon, barmane, ale dáte mi drink? 11 00:01:44,021 --> 00:01:45,022 Prosím. 12 00:01:46,315 --> 00:01:47,649 Vezměte si můj. 13 00:01:49,193 --> 00:01:50,444 Pak ho nebudete mít vy. 14 00:01:50,611 --> 00:01:52,237 Nevadí. Já moc nepiju. 15 00:01:53,822 --> 00:01:54,907 A co se podělit? 16 00:01:55,240 --> 00:01:56,241 Jo. 17 00:01:56,950 --> 00:01:58,452 Jste tu s někým? 18 00:01:58,619 --> 00:01:59,536 Jo. 19 00:01:59,703 --> 00:02:00,913 Jsem tu s kolegy. 20 00:02:01,079 --> 00:02:03,498 Sedí za mnou. A chovají se divně. 21 00:02:05,459 --> 00:02:07,085 A co děláte? 22 00:02:07,920 --> 00:02:09,213 Jsem astrofyzik. 23 00:02:10,255 --> 00:02:11,673 Takže 24 00:02:11,840 --> 00:02:13,592 raketový inženýr? 25 00:02:14,551 --> 00:02:16,553 Spíš optik. Navrhuju čočky. 26 00:02:16,720 --> 00:02:19,431 Dělám na vzorci ke zmapování temný hmoty 27 00:02:19,598 --> 00:02:21,517 kombinováním známých instrukcí, 28 00:02:21,683 --> 00:02:23,227 s kvantovou mechanikou. 29 00:02:23,393 --> 00:02:24,394 Je to fakt komplikovaný... 30 00:02:24,561 --> 00:02:27,105 To zní, jako byste chtěl vidět neviděné. 31 00:02:27,606 --> 00:02:29,316 Přesně to bych chtěl. 32 00:02:29,483 --> 00:02:30,984 Ale vy jste to líp vystihla. 33 00:02:31,151 --> 00:02:33,362 Díky. Já vlastně 34 00:02:33,862 --> 00:02:35,489 dělám to samý. 35 00:02:35,656 --> 00:02:37,032 Průvodcuju po strašidelných místech. 36 00:02:39,076 --> 00:02:40,869 Ale to vůbec není to samý. 37 00:02:41,036 --> 00:02:43,330 Není. Ale je to podobný. 38 00:02:44,289 --> 00:02:46,750 Pomáhám lidem vidět, co vidět není. 39 00:02:46,917 --> 00:02:48,502 Lítat duchy povětřím. 40 00:02:48,669 --> 00:02:49,711 - Přízraky... - Deset. 41 00:02:49,878 --> 00:02:51,547 - ...strašidla procházet zdí. - Devět! Osm! 42 00:02:51,713 --> 00:02:53,882 - Posednutí. - Děláte si ze mě legraci. 43 00:02:54,049 --> 00:02:55,175 Sedm! 44 00:02:55,342 --> 00:02:57,469 - Ale přijďte se podívat. - Šest! Pět! 45 00:02:57,636 --> 00:02:58,720 - Jo. - Čtyři! 46 00:02:58,887 --> 00:02:59,721 Rád. 47 00:02:59,888 --> 00:03:02,975 Tři! Dva! Jedna! 48 00:03:03,433 --> 00:03:05,394 Šťastný Nový rok! 49 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 Jsem Ben. 50 00:03:10,983 --> 00:03:11,984 Alyssa. 51 00:03:13,402 --> 00:03:14,403 Bene? 52 00:03:16,363 --> 00:03:17,364 Bene! 53 00:03:23,036 --> 00:03:24,037 Bene? 54 00:03:26,206 --> 00:03:29,918 Nerad bych ti dělal tvůj blbej den ještě blbějším, 55 00:03:30,085 --> 00:03:31,503 ale tvoje karta nefunguje. 56 00:03:31,670 --> 00:03:34,548 Proč myslíš, že mám blbej den? 57 00:03:34,715 --> 00:03:36,175 Proč si to myslím? 58 00:03:36,341 --> 00:03:38,177 Protože smrdíš včerejškem. 59 00:03:40,679 --> 00:03:41,680 Na. 60 00:03:43,765 --> 00:03:44,975 Kolik jich tam číhá? 61 00:03:45,559 --> 00:03:47,269 - Sedm. - Jo, sedm. 62 00:03:47,436 --> 00:03:49,104 Proč za ni průvodcuješ? 63 00:03:49,271 --> 00:03:50,647 Propašuju tě ven zadem. 64 00:03:50,814 --> 00:03:52,566 Ne. Šli by za mnou. 65 00:03:54,026 --> 00:03:55,360 Jako vždycky. 66 00:03:55,777 --> 00:03:56,778 Jo. 67 00:03:59,031 --> 00:04:01,074 Vy jste Ben! Náš průvodce? 68 00:04:01,283 --> 00:04:03,327 - Jo. - Já jsem ze Syrakus. 69 00:04:03,493 --> 00:04:05,787 Uděláme si prezenci. 70 00:04:05,954 --> 00:04:08,165 Chci slyšet T-A-D-Y, „tady“. 71 00:04:08,332 --> 00:04:10,083 Nic jinýho slyšet nepotřebuju. 72 00:04:11,043 --> 00:04:13,670 - Je tu s námi John Peluso? - Přítomen. 73 00:04:13,837 --> 00:04:15,422 Už 50 let dělám účetního. 74 00:04:15,589 --> 00:04:16,673 A co má bejt? 75 00:04:16,839 --> 00:04:18,926 Zdá se, že tu máme Carol. 76 00:04:19,091 --> 00:04:20,177 Tady! 77 00:04:20,344 --> 00:04:22,095 Já jsem Carol. Vy jste Carol? 78 00:04:22,262 --> 00:04:25,265 Taková náhoda! 79 00:04:25,766 --> 00:04:28,227 Carol je běžný jméno. 80 00:04:35,275 --> 00:04:37,069 Nestrašilo v tomhle domě kdysi? 81 00:04:37,236 --> 00:04:39,947 Tohle je dějepisná vycházka. 82 00:04:40,322 --> 00:04:42,157 Budu věci ukazovat a vyprávět o nich. 83 00:04:42,324 --> 00:04:43,367 Žádný strašidla. 84 00:04:48,872 --> 00:04:49,957 No, 85 00:04:50,582 --> 00:04:53,710 slyšela jsem, že v té katedrále straší duchové! 86 00:04:53,877 --> 00:04:55,337 Duchové neexistují. 87 00:04:55,504 --> 00:04:56,755 Ale já na duchy věřím. 88 00:04:56,922 --> 00:05:01,885 Má teta byla milovnice ptačího světa a zbožňovala kolibříky. 89 00:05:02,052 --> 00:05:04,555 A co jsme viděli na jejím pohřbu? 90 00:05:04,721 --> 00:05:05,722 Kolibříka! 91 00:05:05,889 --> 00:05:07,391 Dobrá, vy dvě, 92 00:05:07,558 --> 00:05:10,644 teď vám něco prozradím. 93 00:05:10,811 --> 00:05:14,022 Prošel jsem každej „strašidelnej dům“ 94 00:05:14,189 --> 00:05:15,983 v tomhle děsně strašidelným městě. 95 00:05:16,149 --> 00:05:18,151 Byl jsem i tam, v tý budově. 72 hodin. 96 00:05:18,735 --> 00:05:19,820 Víte, co tam bylo? 97 00:05:21,655 --> 00:05:23,448 Nic. Ani ťuk. 98 00:05:23,615 --> 00:05:26,702 Duchové nejsou. Jsme prach a v prach se obrátíme! 99 00:05:32,499 --> 00:05:33,500 Pardon. 100 00:05:33,917 --> 00:05:35,169 Omlouvám se. 101 00:05:36,420 --> 00:05:37,421 Tak jdem. 102 00:06:50,077 --> 00:06:51,495 Vítej doma. 103 00:07:00,587 --> 00:07:01,505 {\an8}To jsou stěhováci. 104 00:07:01,672 --> 00:07:04,216 {\an8}Jo, jsme tady. A kde jste vy? 105 00:07:04,383 --> 00:07:07,219 {\an8}Čtyři hodiny za námi? Vyjeli jsme stejně. 106 00:07:10,138 --> 00:07:11,640 {\an8}Chápu, že jste měli oběd, 107 00:07:11,807 --> 00:07:13,892 {\an8}ale tohle spíš vypadá na večeři a kino. 108 00:07:16,270 --> 00:07:17,688 {\an8}Dorazte co nejdřív. 109 00:07:18,689 --> 00:07:20,148 {\an8}Stěhováci. 110 00:07:22,067 --> 00:07:23,068 {\an8}Travisi? 111 00:07:23,944 --> 00:07:25,237 {\an8}Jsem tady, mami. 112 00:07:25,863 --> 00:07:27,698 {\an8}Prohlížím si dům. 113 00:07:39,918 --> 00:07:42,337 {\an8}Je čas. Někdo tu je. 114 00:07:42,504 --> 00:07:43,714 {\an8}Všichni na svá místa. 115 00:07:48,093 --> 00:07:49,344 On nás vidí. 116 00:08:05,277 --> 00:08:08,447 Až to tu opravíme, bude to tu jedna báseň. 117 00:08:13,118 --> 00:08:14,161 {\an8}Bezva. 118 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 {\an8}Vybereme ti pokoj? 119 00:08:17,414 --> 00:08:18,749 {\an8}Asi v prvním patře. 120 00:08:19,708 --> 00:08:21,084 {\an8}- Líbí? - Ne. 121 00:08:56,119 --> 00:08:57,162 Tak to ne. 122 00:09:35,200 --> 00:09:36,535 Vítej doma! 123 00:09:42,124 --> 00:09:43,876 Ne! 124 00:09:53,135 --> 00:09:54,303 Broučku, copak je? 125 00:09:54,469 --> 00:09:56,555 Tenhle dům je strašidelný! 126 00:09:56,722 --> 00:09:57,848 Počkej. 127 00:09:58,015 --> 00:10:01,518 Vím, že to tu není tak útulné, jak jsem doufala, 128 00:10:02,603 --> 00:10:04,938 ale za světla to tu snad bude hezčí. 129 00:10:06,231 --> 00:10:09,860 A teď zapálím vanilkovou svíčku, a hned nám bude mnohem líp. 130 00:10:10,694 --> 00:10:11,820 Opravdu? 131 00:10:12,863 --> 00:10:16,074 Broučku, ráda bych, abys tomu domu dal šanci. 132 00:10:16,408 --> 00:10:17,784 Tady jsme teď doma. 133 00:10:23,749 --> 00:10:25,542 Ne. Nejsme. 134 00:10:31,632 --> 00:10:32,549 Ne. 135 00:10:33,884 --> 00:10:35,427 Honem. Naskoč do auta. 136 00:10:36,553 --> 00:10:38,764 - Připoutej se. - Proč mi to...? 137 00:10:38,931 --> 00:10:40,599 - Klid. To zvládneš. - Dobře. 138 00:10:40,766 --> 00:10:41,892 - Máma je s tebou. - Tak jo. 139 00:10:42,059 --> 00:10:44,269 Staré domy jsou fajn, ale tohle je moc! 140 00:10:54,988 --> 00:10:56,907 Brzy nashle. 141 00:10:57,074 --> 00:10:59,576 Brzy nashle. 142 00:11:00,452 --> 00:11:04,498 {\an8}STRAŠIDELNÝ DŮM 143 00:11:10,963 --> 00:11:13,799 Jdu tam, Alysso. 144 00:11:23,892 --> 00:11:26,061 Promiňte. Znáte pána, co tu bydlí? 145 00:11:26,645 --> 00:11:28,522 Jo. Moc přátelskej není. 146 00:11:34,403 --> 00:11:35,404 Haló? 147 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 - Tak takhle žije génius. - Co tady chcete? 148 00:11:42,578 --> 00:11:44,079 Klid. Nejdu krást. 149 00:11:44,246 --> 00:11:46,665 Já prahnu jen po pokladech Nebe. 150 00:11:46,832 --> 00:11:49,042 Co za psychopata vleze druhýmu do domu? 151 00:11:49,418 --> 00:11:53,547 Pardon. Vím, příležitost obvykle na dveře klepe, ale někdy čekat nelze. 152 00:11:53,714 --> 00:11:55,299 - Jako teď. - Co? 153 00:11:55,465 --> 00:11:57,634 Proč máte tu kočku? 154 00:11:57,843 --> 00:11:59,386 - Není vaše? - Ne. 155 00:11:59,553 --> 00:12:02,306 A já myslel, že je. Chtěla dovnitř. 156 00:12:02,848 --> 00:12:05,893 Tak běž, běž, micko. Do světa. 157 00:12:06,435 --> 00:12:09,229 Zřejmě ji přitahovala ta pozitivní energie, 158 00:12:09,396 --> 00:12:10,397 co vyzařuje z tohoto 159 00:12:11,982 --> 00:12:13,317 okouzlujícího příbytku. 160 00:12:13,483 --> 00:12:15,444 Neotevřeme si okno? 161 00:12:17,237 --> 00:12:18,906 Jsem otec Kent, těší mě. 162 00:12:19,072 --> 00:12:20,574 Dobrý den, Kente. 163 00:12:20,741 --> 00:12:23,493 - Směl bych se posadit? - Ani náhodou. 164 00:12:23,660 --> 00:12:24,661 Dobře. 165 00:12:24,828 --> 00:12:27,122 Jeden dotaz a odcházím. 166 00:12:28,582 --> 00:12:29,958 Chcete být za hrdinu? 167 00:12:31,251 --> 00:12:32,252 Ne. 168 00:12:32,920 --> 00:12:34,922 - Zažít neuvěřitelné? - Sbohem. 169 00:12:35,088 --> 00:12:36,048 Dvě slova. 170 00:12:36,215 --> 00:12:38,008 Spektrální fotografie. 171 00:12:38,842 --> 00:12:39,843 Jo. 172 00:12:40,010 --> 00:12:41,345 To vás zaujalo? 173 00:12:41,512 --> 00:12:43,430 Protože mě tedy ano. 174 00:12:44,473 --> 00:12:47,643 Vy jste vážně vynalezl fotoaparát dost silný na to, 175 00:12:47,809 --> 00:12:50,145 aby zachytil takzvané záhrobní částice? 176 00:12:50,687 --> 00:12:53,315 Tak jsem to nenazval já, ale novináři. 177 00:12:53,482 --> 00:12:56,485 Každopádně odborná obec se mi vysmála. 178 00:12:56,652 --> 00:12:58,111 A co dr. Frankenstein? 179 00:12:58,278 --> 00:13:01,365 To byl vědec, a odborná obec na něj šla s vidlemi. 180 00:13:01,532 --> 00:13:02,533 A proč? 181 00:13:02,699 --> 00:13:04,076 Protože chtěl něco stvořit. 182 00:13:04,243 --> 00:13:05,953 Stvořil monstrum. 183 00:13:06,119 --> 00:13:09,206 Který, jestli se nepletu, zabilo pár lidí. 184 00:13:09,373 --> 00:13:12,459 Pro jednoho je to monstrum, pro druhého halloweenský kostým. 185 00:13:13,377 --> 00:13:15,963 - Stačilo. Tamhle jsou dveře. - Vyslechněte mě. 186 00:13:16,129 --> 00:13:18,215 Volala mi jistá moc milá dáma. 187 00:13:18,382 --> 00:13:20,092 Má malého synka. 188 00:13:20,259 --> 00:13:21,802 Prý jim v domě straší. 189 00:13:21,969 --> 00:13:24,221 Chtěla po mně, abych tam provedl vymítání, 190 00:13:24,805 --> 00:13:26,849 ale já soudím, že to chce experta 191 00:13:27,015 --> 00:13:28,267 na paranormální jevy. 192 00:13:28,725 --> 00:13:31,019 - Jsem průvodce. - Jste Ben Matthias. 193 00:13:31,186 --> 00:13:33,355 Ve vesmírném středisku jste stavěl dalekohledy. 194 00:13:33,522 --> 00:13:36,608 A předtím jste byl astrofyzikem v CERNu. 195 00:13:37,025 --> 00:13:38,861 A teď děláte průvodce? 196 00:13:39,111 --> 00:13:42,197 To je, jako kdyby Michael Jordan hrál baseball. 197 00:13:42,781 --> 00:13:44,616 Vrátíme vás zase zpátky do hry. 198 00:13:44,783 --> 00:13:46,034 Na správnou pozici. 199 00:13:46,201 --> 00:13:48,245 Tý ženský zřejmě šplouchá na maják. 200 00:13:48,412 --> 00:13:50,414 Žádný strašidla neexistujou. 201 00:13:50,581 --> 00:13:51,707 A co vám to udělá? 202 00:13:51,874 --> 00:13:55,711 Je to jen hodinka na sever. Cvaknete to tam tím vaším foťákem 203 00:13:55,878 --> 00:13:57,421 a oba je uklidníte. 204 00:13:57,588 --> 00:13:59,715 Nebudu se nikam hodinu kodrcat... 205 00:13:59,882 --> 00:14:00,883 Zaplatí. 206 00:14:02,134 --> 00:14:03,343 2 000 dolarů. 207 00:14:03,510 --> 00:14:04,678 Kde to je? 208 00:14:05,220 --> 00:14:06,388 Prachy nesmrdí. 209 00:14:06,555 --> 00:14:08,182 Já to mám stejně. Ale pšt! 210 00:14:08,348 --> 00:14:09,349 Ať nic neslyší. 211 00:14:09,892 --> 00:14:12,019 Ten tam nahoře všechno vidí 212 00:14:12,186 --> 00:14:14,521 a mě si drží pěkně zkrátka. 213 00:14:15,189 --> 00:14:17,065 - Jo, ale ne dost. - Poslyšte. 214 00:14:17,232 --> 00:14:19,026 Já jsem expert přes víru 215 00:14:19,526 --> 00:14:20,819 a ve vás víru mám. 216 00:14:45,469 --> 00:14:49,640 My dva jsme každej úplně jinej, ale přitom nám to náramně klape. 217 00:14:50,140 --> 00:14:51,141 To jo. 218 00:14:51,725 --> 00:14:54,978 A já vymyslel můstek mezi tvou prací a mou. 219 00:14:55,145 --> 00:14:56,313 Někde ho tu mám. 220 00:14:59,525 --> 00:15:00,567 Co to děláš? 221 00:15:03,237 --> 00:15:04,238 Čočka. 222 00:15:06,532 --> 00:15:08,075 - Tak čočka! - Patrně. 223 00:15:08,742 --> 00:15:09,701 Je kvantová. 224 00:15:09,868 --> 00:15:12,496 Když bude fungovat, jak má, 225 00:15:13,080 --> 00:15:14,873 změní nám to život. 226 00:15:53,495 --> 00:15:55,914 Fajn, nahodíme foťák. 227 00:15:58,333 --> 00:15:59,334 Co je? 228 00:16:01,753 --> 00:16:03,839 No jasně. Chcípla baterka. 229 00:16:09,553 --> 00:16:11,096 - Ben? - Gabbie? 230 00:16:11,930 --> 00:16:14,141 - Jste tady! - Těší mě. Jedu pozdě. 231 00:16:14,558 --> 00:16:17,269 Na cestu se navalila mlha, fakt divná, ale... 232 00:16:17,436 --> 00:16:19,855 - Jo. Proto tu jste. - Já vím. 233 00:16:20,564 --> 00:16:21,607 Stát! 234 00:16:22,149 --> 00:16:24,526 Než do domu vstoupíte, musím vás varovat. 235 00:16:26,195 --> 00:16:28,071 Je to tu zlé, vážně zlé. 236 00:16:28,238 --> 00:16:29,448 A i když vás potřebuju, 237 00:16:30,949 --> 00:16:31,825 můžete jít. 238 00:16:31,992 --> 00:16:33,243 - Ne. - Měl byste odejít. 239 00:16:33,410 --> 00:16:35,120 - Můžete. - Jen klid. 240 00:16:35,287 --> 00:16:36,830 Já mám pro strach uděláno. 241 00:16:37,414 --> 00:16:38,624 To říkáte teď. 242 00:16:39,208 --> 00:16:40,334 Ale upřímně, 243 00:16:40,501 --> 00:16:42,586 tohle vám může obrátit život naruby. 244 00:16:43,420 --> 00:16:45,130 Jednou sem vkročíte a konec. 245 00:16:45,297 --> 00:16:47,508 Pak už není cesty zpět. 246 00:16:47,674 --> 00:16:49,885 To je riziko, který jsem ochotnej nést. 247 00:16:50,052 --> 00:16:51,011 Co se týče platby... 248 00:16:52,596 --> 00:16:53,555 Bezva. 249 00:16:54,097 --> 00:16:54,973 Tak jo. 250 00:16:55,140 --> 00:16:56,016 Pecka! 251 00:16:56,391 --> 00:16:59,144 - Jo. - Tolik peněz jste mi dávat nemusela. 252 00:16:59,311 --> 00:17:02,022 - Nevím, jestli si to můžu vzít. - Jen berte. 253 00:17:02,189 --> 00:17:03,398 Tak dobrá, jen beru. 254 00:17:03,815 --> 00:17:06,276 Nechcete mi o tom domě říct něco víc? 255 00:17:06,734 --> 00:17:08,444 Uděláme si prohlídku. 256 00:17:08,612 --> 00:17:10,196 - Tak jo. - Jo. 257 00:17:10,364 --> 00:17:11,365 Tak jo. 258 00:17:17,704 --> 00:17:18,789 Kdo jsou ti dva? 259 00:17:19,540 --> 00:17:21,750 Nevím. Ale ptala jsem se. 260 00:17:21,916 --> 00:17:25,462 O tomhle domě koluje spousta barvitých teorií. 261 00:17:26,922 --> 00:17:28,507 To je můj syn. 262 00:17:29,967 --> 00:17:32,636 Spíme tady. Z nějakého důvodu je tu bezpečněji. 263 00:17:33,053 --> 00:17:35,097 To jste tu jen sami dva? 264 00:17:36,139 --> 00:17:38,016 Víte, jeho otec... 265 00:17:38,725 --> 00:17:39,893 Ahoj, broučku! 266 00:17:40,978 --> 00:17:41,937 Čau, borče. 267 00:17:42,104 --> 00:17:44,565 Nevylezeš a nepozdravíš pana Matthiase? 268 00:17:46,608 --> 00:17:47,484 Co to tu máš? 269 00:17:48,068 --> 00:17:49,152 Obranný val. 270 00:17:49,319 --> 00:17:51,697 A máš na tom valu 271 00:17:52,322 --> 00:17:53,490 i Akčňáka? 272 00:17:54,366 --> 00:17:56,910 Kdo je Akčňák? 273 00:17:57,077 --> 00:17:58,662 Neznáš Akčňáka? 274 00:17:58,829 --> 00:18:00,038 Toho s tou botou? 275 00:18:00,205 --> 00:18:01,039 Víte, o kom mluvím? 276 00:18:01,206 --> 00:18:02,332 - Jako zbraní? - Jo. 277 00:18:02,499 --> 00:18:04,168 Jako zbraň má botu. 278 00:18:04,334 --> 00:18:07,588 A má tu hlášku, 279 00:18:08,172 --> 00:18:10,340 „Ještě jednou! Ještě jednou, chlape!“ 280 00:18:10,507 --> 00:18:11,466 Nevzpomínáte si? 281 00:18:11,633 --> 00:18:13,051 To je jako abuelita se svým chancla! 282 00:18:14,136 --> 00:18:17,389 Viděl jsem ho kdesi ve slevě. 283 00:18:17,556 --> 00:18:18,515 A co vy? 284 00:18:18,682 --> 00:18:20,392 Já byla doktorka v New Yorku. 285 00:18:20,559 --> 00:18:21,810 Matka byla odtud. 286 00:18:22,144 --> 00:18:23,937 A chtěli jsme začít znovu. 287 00:18:24,104 --> 00:18:25,606 Já se chtěla vždycky vrátit 288 00:18:26,356 --> 00:18:27,691 a otevřít si tu penzion. 289 00:18:28,650 --> 00:18:31,945 Tak to byla nepěkná involuntární reakce. 290 00:18:32,196 --> 00:18:33,572 Vadí vám penziony? 291 00:18:33,739 --> 00:18:34,948 Jsou fajn. 292 00:18:35,866 --> 00:18:38,452 Nesnáším, když se v domě potkávaj cizí lidi 293 00:18:38,952 --> 00:18:40,412 a vyměňují si zdvořilosti. 294 00:18:40,579 --> 00:18:42,539 „Jak se daří?“ Bla, bla, bla. 295 00:18:42,706 --> 00:18:46,335 Upřímně, pro mě je to hotová noční můra. 296 00:18:47,669 --> 00:18:49,671 To je milé. Díky. 297 00:18:51,006 --> 00:18:54,259 Nemáme moc velkou rodinu. 298 00:18:54,426 --> 00:18:55,969 Tak jsem si na netu našla tohle. 299 00:18:56,136 --> 00:18:58,222 Doufala jsem, že takhle můj synek 300 00:18:58,388 --> 00:19:01,266 potká nové a zajímavé lidi. 301 00:19:01,433 --> 00:19:02,518 Těžce si hledá přátele. 302 00:19:03,268 --> 00:19:04,102 Já taky. 303 00:19:04,520 --> 00:19:07,272 A pak to začalo být 304 00:19:08,023 --> 00:19:09,316 - zlé. - Příšerné. 305 00:19:09,858 --> 00:19:10,609 Jo. 306 00:19:10,776 --> 00:19:14,154 Otec Kent zmínil, že máte nějaký zvláštní foťák. 307 00:19:14,321 --> 00:19:15,656 No jo. 308 00:19:15,822 --> 00:19:17,783 Začneme třeba tady. 309 00:19:17,950 --> 00:19:19,535 Počkat! Foťte bez blesku! 310 00:19:21,411 --> 00:19:22,412 A 311 00:19:22,829 --> 00:19:23,664 proč? 312 00:19:24,289 --> 00:19:26,166 Nemají to rádi. 313 00:19:27,417 --> 00:19:30,212 Co začít raději v jídelně? 314 00:19:34,007 --> 00:19:35,217 Zrovna 315 00:19:37,386 --> 00:19:38,512 jsem je zasunula. 316 00:19:41,890 --> 00:19:43,100 Je zase tady. 317 00:19:44,726 --> 00:19:46,061 Střílíte si ze mě? 318 00:19:46,520 --> 00:19:47,938 Přijde vám to vtipný? 319 00:19:49,273 --> 00:19:50,732 Srandičky. 320 00:19:51,024 --> 00:19:53,443 Kouknu, jestli je v něm duch. 321 00:19:53,610 --> 00:19:54,945 - Ne. - Nesahejte na něj. 322 00:19:55,112 --> 00:19:56,321 Nesahat! 323 00:19:56,488 --> 00:19:57,489 Nic. 324 00:19:57,865 --> 00:19:59,408 - Uděláte foto? - Foto? 325 00:19:59,575 --> 00:20:00,576 Jo. 326 00:20:01,493 --> 00:20:02,870 Kvůli tomu tu jsem. 327 00:20:10,335 --> 00:20:11,420 Teď nedělá nic, 328 00:20:11,587 --> 00:20:14,298 ale normálně se ta bysta otáčí a sleduje vás. 329 00:20:14,464 --> 00:20:17,092 - Fakticky děsivá. - To je. 330 00:20:17,259 --> 00:20:19,386 Třesu se strachy. 331 00:20:23,015 --> 00:20:24,600 A pak sklep. 332 00:20:27,853 --> 00:20:30,689 Občas pocítím bodavou bolest 333 00:20:30,856 --> 00:20:34,443 v obou bocích, když tudy procházím. 334 00:20:36,653 --> 00:20:37,988 Přeběhnu to. 335 00:20:40,449 --> 00:20:41,450 A je to. 336 00:20:43,202 --> 00:20:44,203 Tak jo. 337 00:20:45,454 --> 00:20:46,747 Dobrá. 338 00:20:46,914 --> 00:20:50,209 Jestli chceš jít zpátky dolů a počkat ve stanu, můžeš. 339 00:20:50,375 --> 00:20:51,293 - Ano? - Ne. 340 00:20:51,835 --> 00:20:53,128 Chci jít s vámi. 341 00:20:53,295 --> 00:20:54,796 Dobře. Mamka tě chytí. 342 00:20:55,756 --> 00:20:57,257 Ty to dokážeš. 343 00:20:57,716 --> 00:20:58,967 Jsi můj hrdina. 344 00:21:05,474 --> 00:21:07,100 To nic! Jsem tu. 345 00:21:07,434 --> 00:21:08,727 Neboj se. 346 00:21:09,686 --> 00:21:10,771 Broučku. 347 00:21:12,397 --> 00:21:15,025 Zkuste přejít, když je to tak jednoduché. 348 00:21:15,192 --> 00:21:17,694 - Já bych to přešel... - Koukni se na mě. 349 00:21:17,861 --> 00:21:19,530 ...krok za krokem. 350 00:21:22,032 --> 00:21:24,993 Stává se to po půlnoci. 351 00:21:25,661 --> 00:21:26,662 Jasně. 352 00:21:27,371 --> 00:21:28,664 Ten pán je odborník? 353 00:21:28,830 --> 00:21:30,123 Očividně ne. 354 00:21:42,678 --> 00:21:44,680 Už dobré? Neboj. 355 00:21:45,889 --> 00:21:50,227 Jen to dopočítám, ale vypadá to slibně. 356 00:21:50,394 --> 00:21:51,228 Dobrá zpráva. 357 00:21:51,937 --> 00:21:53,063 Nestraší tu. 358 00:21:53,689 --> 00:21:55,732 Vím, že to může děsit. 359 00:21:55,899 --> 00:21:56,900 Velký starý dům, 360 00:21:57,067 --> 00:22:00,028 v noci vrže, táhne tu. 361 00:22:00,195 --> 00:22:02,698 Ale podlehli jste takzvané 362 00:22:02,865 --> 00:22:04,283 síle sugesce. 363 00:22:04,449 --> 00:22:07,411 Asi bych se měla uklidnit, viďte? 364 00:22:07,911 --> 00:22:08,912 Zkuste to. 365 00:22:38,483 --> 00:22:41,486 Pokud duchové existují, co jsou zač? 366 00:22:41,653 --> 00:22:43,780 Nejsmrtelnější úlovek... 367 00:22:43,947 --> 00:22:48,911 Bouře se nám konečně utišila. Můžeme začít. 368 00:22:51,580 --> 00:22:53,081 Vyrážíme na kraby. 369 00:22:53,790 --> 00:22:58,212 Připravte si hrnce. Krabí sezóna roku 2018 začíná. 370 00:22:58,378 --> 00:22:59,505 Nemám pravdu? 371 00:22:59,671 --> 00:23:00,672 Souhlasím. 372 00:23:02,341 --> 00:23:03,800 Dva dny po vyplutí... 373 00:23:04,468 --> 00:23:07,763 Pro ty, kteří v duchy věří, jsou stejně skuteční jako lidé. 374 00:23:07,930 --> 00:23:11,517 ...chystá podniknout výlov posledních krabích pastí. 375 00:23:11,683 --> 00:23:13,268 Jdem na to, šampione. 376 00:23:16,021 --> 00:23:21,151 Jak zjistíme, tyto koule, domnělé energetické signatury 377 00:23:21,610 --> 00:23:23,111 mohou být obyčejné... 378 00:23:23,278 --> 00:23:25,113 A plujeme domů. 379 00:24:09,157 --> 00:24:10,033 Co? 380 00:24:10,200 --> 00:24:11,243 Ale jak... 381 00:24:11,410 --> 00:24:13,704 Dobrý den. Vy jste Ben, že? 382 00:24:17,332 --> 00:24:19,459 Ne. 383 00:24:23,172 --> 00:24:25,632 Zkusíme to znova. Bez blesku. 384 00:24:43,984 --> 00:24:45,527 Síla sugesce. 385 00:25:34,826 --> 00:25:35,827 Zlej sen, Bene. 386 00:25:35,994 --> 00:25:37,829 Měl jsi jen zlej sen. 387 00:25:41,583 --> 00:25:42,626 Co se to děje? 388 00:25:44,962 --> 00:25:45,963 Co? 389 00:25:46,880 --> 00:25:48,674 Sleduješ mě? 390 00:25:54,721 --> 00:25:57,432 Tak jo. Všechno bude zase fajn. 391 00:26:10,404 --> 00:26:11,405 Ne! 392 00:26:19,288 --> 00:26:20,998 Vrať se! 393 00:26:43,353 --> 00:26:44,938 Tak a je zpět. 394 00:26:52,321 --> 00:26:53,447 Něco za mnou šlo domů! 395 00:26:53,614 --> 00:26:54,990 Pojď, broučku. Usteleme mu. 396 00:26:56,742 --> 00:26:57,910 Ne! Počkejte! 397 00:26:58,911 --> 00:26:59,745 Ne. 398 00:27:00,579 --> 00:27:02,164 Říkám, 399 00:27:02,331 --> 00:27:03,290 že za mnou 400 00:27:04,416 --> 00:27:06,168 šlo něco domů! 401 00:27:06,335 --> 00:27:08,837 Když mi poprvé došlo, 402 00:27:09,004 --> 00:27:10,714 co se v tomhle domě děje, 403 00:27:11,340 --> 00:27:12,341 utekli jsme. 404 00:27:12,799 --> 00:27:16,428 Myslíte si, že chci, aby můj syn žil ve strašidelném domě? 405 00:27:16,595 --> 00:27:18,138 - Ne, to je blbost. - Ne. 406 00:27:18,305 --> 00:27:20,265 Ale bylo jedno, kam jsme šli. 407 00:27:21,099 --> 00:27:22,893 Strašidla, 408 00:27:24,186 --> 00:27:26,396 a já počítám, že jich tu bude víc, 409 00:27:27,356 --> 00:27:28,190 jsou jako 410 00:27:30,526 --> 00:27:31,527 štěnice. 411 00:27:31,693 --> 00:27:33,654 Chytí se vás a nepustí. 412 00:27:34,655 --> 00:27:37,157 Odjeli jsme z města, střídali hotely, 413 00:27:37,324 --> 00:27:39,535 ale to strašení bylo horší a horší. 414 00:27:39,701 --> 00:27:41,954 Donutila nás vrátit se jako vás. 415 00:27:42,120 --> 00:27:44,164 Mohla jste bejt upřímná a říct mi, 416 00:27:44,331 --> 00:27:45,791 že domů se už nevrátím. 417 00:27:45,958 --> 00:27:46,792 Ne. 418 00:27:46,959 --> 00:27:48,627 Sám jste vešel. Já vás varovala. 419 00:27:48,794 --> 00:27:50,629 Kdybyste řekla, co se tady děje... 420 00:27:51,672 --> 00:27:53,173 Ahoj. 421 00:27:53,340 --> 00:27:56,260 Mohla jste to říct, než jste mě nechala odejít. 422 00:27:56,426 --> 00:27:57,761 Bylo by mi vás líto, 423 00:27:57,928 --> 00:28:00,806 kdybyste si nevzal ten balík peněz 424 00:28:00,973 --> 00:28:03,892 za čmárání nesmyslů a vybitý foťák. 425 00:28:04,059 --> 00:28:05,769 Tak to bylo. 426 00:28:06,395 --> 00:28:07,396 Koláč? 427 00:28:08,605 --> 00:28:09,606 I když je už pozdě. 428 00:28:09,773 --> 00:28:11,275 - Jsou dobré. - Jsou. 429 00:28:13,819 --> 00:28:15,237 Mám dítě. 430 00:28:16,405 --> 00:28:18,198 Kamkoli se večer hne, 431 00:28:18,365 --> 00:28:20,284 má v patách strašidla. 432 00:28:21,785 --> 00:28:25,122 Udělám cokoli, abych svého syna ochránila. 433 00:28:25,706 --> 00:28:27,082 Chápu, 434 00:28:27,916 --> 00:28:29,168 ale na to jsem krátkej. 435 00:28:30,878 --> 00:28:32,296 Tohle chce exorcistu. 436 00:28:33,547 --> 00:28:34,673 Ten už tu byl. 437 00:28:35,799 --> 00:28:37,384 A stalo se mi to samé. 438 00:28:38,427 --> 00:28:39,970 Bože můj. 439 00:28:40,137 --> 00:28:42,222 Bene, vítejte. 440 00:28:42,389 --> 00:28:43,473 Překvapení! 441 00:28:44,183 --> 00:28:46,727 Vy v tom jedete taky? Vy jste o tom věděl? 442 00:28:46,894 --> 00:28:48,312 Copak nejste kněz? 443 00:28:48,478 --> 00:28:50,939 Co na to říct? Cesty Boží jsou nevyzpytatelné. 444 00:28:51,106 --> 00:28:52,482 Ne, vy jste křivák! 445 00:28:52,649 --> 00:28:54,735 - A vy zaplacen. - Ale ne dost. 446 00:28:54,902 --> 00:28:56,987 Já se ptal, jestli chcete být za hrdinu. 447 00:28:57,154 --> 00:28:59,281 A co jsem řekl? „Ne!“ 448 00:28:59,448 --> 00:29:00,949 Ale vaše oči říkaly ano! 449 00:29:01,116 --> 00:29:02,367 Moment. 450 00:29:02,534 --> 00:29:04,995 Říkal jste, že je to expert. 451 00:29:05,162 --> 00:29:06,788 - Expert? - Je to expert. 452 00:29:06,955 --> 00:29:09,333 Jen potřebuje od kouče Kenta trochu vzpruhy. 453 00:29:09,625 --> 00:29:11,126 Funguje ten krám, nebo ne? 454 00:29:11,293 --> 00:29:13,837 Jednu fotku jsem udělal. 455 00:29:19,009 --> 00:29:20,636 A slepí prozřeli. 456 00:29:20,802 --> 00:29:22,513 Nejdřív jsem si nebyl jistej, 457 00:29:23,096 --> 00:29:26,099 ale je to ten námořník z toho obrazu nahoře. 458 00:29:26,683 --> 00:29:27,684 Sláva Pánu! 459 00:29:28,644 --> 00:29:29,686 Víte vy co? 460 00:29:31,021 --> 00:29:33,065 Pomocí Benova foťáku 461 00:29:33,232 --> 00:29:35,984 můžeme identifikovat každé strašidlo v tomhle domě, 462 00:29:36,151 --> 00:29:38,695 zjistit, čemu čelíme, a pustit se do boje. 463 00:29:38,862 --> 00:29:40,364 Proč se pouštět do boje? 464 00:29:40,531 --> 00:29:41,698 Není lepší spíš zjistit, 465 00:29:41,865 --> 00:29:44,326 proč jsme tu lapený a jak se dostat ven? 466 00:29:44,493 --> 00:29:46,495 K boji dojde, ať se nám to líbí, nebo ne. 467 00:29:46,662 --> 00:29:49,039 Jste příliš negativní. 468 00:29:49,206 --> 00:29:51,458 Protože se odtud už nikdy nedostanem. 469 00:29:51,625 --> 00:29:52,709 Proč ta depka? 470 00:29:52,876 --> 00:29:55,587 Náš duch chtěl, abychom se vrátili. 471 00:29:56,463 --> 00:29:57,798 Můj taky. 472 00:29:57,965 --> 00:29:58,841 Můj zrovna tak. 473 00:29:59,049 --> 00:30:01,343 Duch ženy, chyběla jí půlka tváře, 474 00:30:01,510 --> 00:30:03,929 nebylo jí rozumět, ale mlela: „Rať se!“ 475 00:30:04,096 --> 00:30:05,681 Oni nás nechtějí strašit. 476 00:30:07,474 --> 00:30:09,601 Chtějí nás mít tady. 477 00:30:12,855 --> 00:30:14,356 - Je půlnoc. Honem. - Jo. 478 00:30:14,606 --> 00:30:15,607 Co se děje? 479 00:30:15,774 --> 00:30:18,026 Po půlnoci se držíme spolu v obýváku. 480 00:30:18,193 --> 00:30:19,278 Je to bezpečnější. 481 00:30:19,820 --> 00:30:21,655 Otec Kent má modrý gauč. 482 00:30:21,822 --> 00:30:22,823 Jo, ale 483 00:30:23,615 --> 00:30:24,700 rád vám ho uvolním. 484 00:30:24,867 --> 00:30:28,203 Jen že mám špatná záda z toho, kolik nohou jsem umyl v Kalkatě. 485 00:30:28,370 --> 00:30:29,288 Gauč je váš. 486 00:30:30,080 --> 00:30:31,415 Spěte dle libosti. 487 00:30:31,582 --> 00:30:34,334 Jestli nás tu chtěj, půjdu zjistit proč. 488 00:30:35,002 --> 00:30:36,378 Kam to jdete? 489 00:30:38,338 --> 00:30:41,383 Po půlnoci tu nemůžete chodit! Porušujete pravidla! 490 00:30:41,550 --> 00:30:42,551 Mami! 491 00:30:43,260 --> 00:30:44,720 Ty lidi jsou... 492 00:30:52,936 --> 00:30:55,480 Je tu někdo? 493 00:30:59,860 --> 00:31:00,777 Gabbie? 494 00:31:00,944 --> 00:31:01,862 Travisi? 495 00:31:06,658 --> 00:31:07,826 Ne. 496 00:31:09,995 --> 00:31:11,079 Ne. 497 00:31:26,553 --> 00:31:28,305 Vystrašil jsem tě? 498 00:31:28,764 --> 00:31:30,891 Dobře, měl by ses bát. 499 00:31:31,141 --> 00:31:35,145 Bude nadšený, že vás tady má. Hosty miluje. 500 00:31:38,190 --> 00:31:39,191 Bene, jste... 501 00:31:40,359 --> 00:31:43,362 - Co? - Jste v pořádku? 502 00:31:46,198 --> 00:31:48,033 Na tohle sami nestačíme. 503 00:31:49,076 --> 00:31:50,827 Musíme si sestavit Tým snů. 504 00:31:50,994 --> 00:31:52,621 To bude naše přezdívka. 505 00:31:52,788 --> 00:31:54,122 Myslím, že ta už je zabraná. 506 00:31:54,289 --> 00:31:58,919 Nejdřív musíme zjistit, co se v tomhle domě stalo. 507 00:31:59,086 --> 00:32:01,797 Pokusil jsem se kontaktovat slavného odborníka 508 00:32:01,964 --> 00:32:04,174 na stará panství v této oblasti. 509 00:32:04,341 --> 00:32:05,509 Už umřel. 510 00:32:06,343 --> 00:32:08,846 Tak jsem zaimprovizoval, to k Týmu snů patří. 511 00:32:09,012 --> 00:32:11,181 Zjistil jsem, že na místní univerzitě učí profesor, 512 00:32:11,348 --> 00:32:14,518 jenž napsal knihu o strašidelných domech v Louisianě. 513 00:32:14,685 --> 00:32:16,228 Prodal jen devět výtisků, 514 00:32:16,395 --> 00:32:18,438 ale ještě žije. 515 00:32:18,605 --> 00:32:19,481 Profesore? 516 00:32:19,648 --> 00:32:22,317 Jestli jste přišli diskutovat o známkách, 517 00:32:22,484 --> 00:32:24,152 - tak čelem vzad a zmizte. - Ne. 518 00:32:24,319 --> 00:32:25,362 Jinak vám je ještě zhorším! 519 00:32:25,529 --> 00:32:29,491 Nejsme studenti. Máme na vás otázku, pane. 520 00:32:30,075 --> 00:32:32,953 Víte něco o tomhle domě? 521 00:32:35,330 --> 00:32:37,666 Věda začíná pozorováním. 522 00:32:37,833 --> 00:32:39,918 Takže všechna ta strašidla vyfotíme. 523 00:32:40,085 --> 00:32:42,212 Ať víme, s kým máme tu čest. 524 00:32:42,379 --> 00:32:44,506 Prima. A pak budeme potřebovat někoho, 525 00:32:44,673 --> 00:32:46,592 kdo s nimi umí komunikovat. 526 00:32:47,301 --> 00:32:48,260 Senzibilku. 527 00:32:48,427 --> 00:32:49,845 Našel jsem jednu v naší cenové kategorii. 528 00:32:51,305 --> 00:32:52,139 VSTUPUJTE POUZE POZITIVNĚ NALADĚNI 529 00:32:52,306 --> 00:32:53,640 Seance pořádá jen na rodinných oslavách, 530 00:32:53,807 --> 00:32:55,809 ale na internetu má dobré skóre. 531 00:32:58,103 --> 00:33:00,063 Udělejte si pohodlí. 532 00:33:02,816 --> 00:33:04,067 Kdo je Mitchell? 533 00:33:05,194 --> 00:33:06,486 - To nevím. - Přemýšlejte. 534 00:33:06,653 --> 00:33:09,823 Ve farnosti mám mnoho lidí. Je možné... 535 00:33:09,990 --> 00:33:11,325 Žádnýho Mitchella nezná. 536 00:33:11,491 --> 00:33:13,243 A co Giovanni? 537 00:33:13,410 --> 00:33:15,537 - Ne, nikoho takového... - Gary? 538 00:33:15,704 --> 00:33:17,748 Nesetkal jste se s někým jménem Gary? 539 00:33:17,915 --> 00:33:20,209 Co kdybychom to vzali podle abecedy? 540 00:33:20,375 --> 00:33:21,710 Nikdo tedy jménem Gary? 541 00:33:21,877 --> 00:33:24,588 Je dobrá. Jste dobrá. 542 00:33:24,755 --> 00:33:27,716 Ne, můj bratranec je Gary. Bydlí poblíž. 543 00:33:27,883 --> 00:33:30,552 - Děkuju mockrát za připomenutí. - Lžete. 544 00:33:31,178 --> 00:33:32,387 Žádnýho Garyho neznáte. 545 00:33:33,305 --> 00:33:35,390 Nepotkali jste dámu jménem Gabbie? 546 00:33:42,856 --> 00:33:46,026 Srábek musí bejt do setmění doma! 547 00:33:46,193 --> 00:33:48,612 Proč musíš domů tak brzo? 548 00:33:49,321 --> 00:33:51,281 Viděl jsem, jak tě honili. 549 00:33:52,366 --> 00:33:53,867 Doprovázeli mě domů. 550 00:33:55,118 --> 00:33:56,453 Jen mě chtěli 551 00:33:56,995 --> 00:33:59,248 líp poznat. 552 00:33:59,957 --> 00:34:01,750 - Jo. - Koukám, že máte práci. 553 00:34:11,217 --> 00:34:14,679 V tom domě došlo k řadě traumatických událostí. 554 00:34:14,847 --> 00:34:15,889 Exploze. 555 00:34:16,056 --> 00:34:16,974 Tekoucí písek. 556 00:34:17,139 --> 00:34:18,391 V Louisianě! 557 00:34:18,559 --> 00:34:20,978 Ta rodina by měla odjet pryč. 558 00:34:21,395 --> 00:34:23,647 A teď jezte. Happy hour končí v šest! 559 00:34:23,813 --> 00:34:24,982 Otevřít. 560 00:34:25,148 --> 00:34:26,149 A hop tam. 561 00:34:27,234 --> 00:34:28,402 A ještě hop. 562 00:34:30,237 --> 00:34:31,362 To jako fakt? 563 00:34:36,034 --> 00:34:38,245 Kolem půlnoci se to tam hemží. 564 00:34:38,579 --> 00:34:39,871 Snažil jsem se ta strašidla 565 00:34:40,038 --> 00:34:42,791 identifikovat, ale jsou tak neposedná. 566 00:34:43,542 --> 00:34:45,168 To není hemžení. 567 00:34:45,335 --> 00:34:48,672 Tohle dobře znám. Před něčím utíkají. 568 00:34:50,299 --> 00:34:52,509 Díky za pozvání, otče Kente. 569 00:34:55,053 --> 00:34:56,513 Kdo mi proplatí cestu? 570 00:35:01,768 --> 00:35:02,853 Tady 571 00:35:03,729 --> 00:35:04,938 lidé 572 00:35:06,523 --> 00:35:07,357 jedli. 573 00:35:08,984 --> 00:35:10,360 Já říkal, že je dobrá. 574 00:35:10,527 --> 00:35:12,070 Ne. Je to jídelna. 575 00:35:12,446 --> 00:35:14,948 Někdy po roce 1788 576 00:35:15,407 --> 00:35:18,785 se to panství našlo zcela postavené. 577 00:35:18,952 --> 00:35:20,621 A to tam nikdo nikdy nepracoval. 578 00:35:20,913 --> 00:35:22,873 Podle nejstarších záznamů 579 00:35:23,081 --> 00:35:24,416 ho vlastnil 580 00:35:24,917 --> 00:35:27,628 jistý William Gracey. 581 00:35:29,630 --> 00:35:33,717 Odkoupil ho od předchozího neznámého majitele. 582 00:35:33,884 --> 00:35:37,179 Jeho manželka, Eleanor, zemřela na žlutou zimnici. 583 00:35:37,346 --> 00:35:40,807 A pak se v tom domě začalo všelicos dít. 584 00:35:42,100 --> 00:35:42,976 To je, co? 585 00:35:43,143 --> 00:35:46,063 Já už 60 let umírám touhou se tam kouknout. 586 00:35:46,230 --> 00:35:48,690 Proto jsme přišli za vámi, máte vizi. 587 00:35:48,857 --> 00:35:49,942 A čím dřív, tím líp. 588 00:35:50,108 --> 00:35:51,860 Za týden jdu na operaci srdce. 589 00:35:52,027 --> 00:35:53,195 To tam 590 00:35:53,362 --> 00:35:55,239 - nemůžete. - Pojedu tam. 591 00:35:55,405 --> 00:35:56,448 - Ne. - Já tam chci! 592 00:35:56,615 --> 00:35:59,868 - Je to moc daleko. - Toužím po tom 60 let. 593 00:36:00,035 --> 00:36:02,120 Pojedu za vámi. Mám auto. 594 00:36:02,287 --> 00:36:03,705 Ani náhodou! 595 00:36:03,872 --> 00:36:05,707 Tak to se rozlučte s tímhle. 596 00:36:05,874 --> 00:36:07,918 Dobrá. Dělejte si, co chcete. 597 00:36:08,085 --> 00:36:10,003 - Já si odskočím... - Tak jo. 598 00:36:10,420 --> 00:36:12,297 Zdrháme, otče! 599 00:36:12,464 --> 00:36:14,132 - Co? Nastartuju auto. - Pryč! 600 00:36:15,843 --> 00:36:16,844 Pomoc! 601 00:36:17,010 --> 00:36:18,887 Má páru! 602 00:36:22,266 --> 00:36:24,351 Hoří. 603 00:36:24,518 --> 00:36:27,729 Je-li tu zlý duch, pomůže jedině vypuzení. 604 00:36:27,896 --> 00:36:30,649 A to vám říkám, ten se bude vzpouzet. 605 00:36:30,816 --> 00:36:31,859 Jsou to rváči. 606 00:36:32,025 --> 00:36:34,278 Třeba v roce 1813 607 00:36:34,736 --> 00:36:37,906 to partička médií v jistém domě severně odtud zkoušela. 608 00:36:38,073 --> 00:36:39,950 Trvalo to 21 dnů. 609 00:36:40,158 --> 00:36:44,621 Snažili se odtamtud vypudit zesnulého majitele, seč mohli. 610 00:36:45,038 --> 00:36:46,957 Ale byli nalezeni... 611 00:36:47,833 --> 00:36:48,959 Kolik že ti je? 612 00:36:49,626 --> 00:36:50,419 Devět. 613 00:36:50,586 --> 00:36:53,839 Tak jo. Vnitřnosti měli vyvržený ven. 614 00:36:54,006 --> 00:36:55,507 - To ne. - Devět je málo. 615 00:36:55,674 --> 00:36:57,634 Tak málo zase ne. Já v devíti řídila. 616 00:36:57,801 --> 00:37:00,179 Chápu, že tohle byl možná extrémní případ. 617 00:37:00,345 --> 00:37:03,056 - Jo! - Ale všechno to byli amatéři. 618 00:37:03,223 --> 00:37:05,893 Já jsem profi. Jo? 619 00:37:06,059 --> 00:37:10,814 Nefalšovaná, kvalifikovaná, certifikovaná. S umrlcema se nemažu. 620 00:37:11,106 --> 00:37:12,149 To nezpochybňuji. 621 00:37:12,649 --> 00:37:14,860 V tomhle domě cítím veliký žal. 622 00:37:15,027 --> 00:37:18,238 Zadržovaný žal zadržuje i duše. 623 00:37:18,405 --> 00:37:20,407 Pomůžete nám je vypudit? 624 00:37:20,574 --> 00:37:21,575 Pomůžu. 625 00:37:21,742 --> 00:37:23,243 Proplatíte mi týden, 626 00:37:23,410 --> 00:37:26,538 kdy si dobiju krystaly a zahájím svůj výzkum. 627 00:37:26,705 --> 00:37:28,248 A pak na to vlítnem. 628 00:37:28,415 --> 00:37:31,043 Fakturu přes PayPal vám pošlu obratem. 629 00:37:31,210 --> 00:37:32,461 Nashle! 630 00:37:34,588 --> 00:37:36,423 Rád jsem vás poznal! 631 00:37:36,757 --> 00:37:38,759 O dvě hodiny později 632 00:37:38,926 --> 00:37:42,012 Proč jste mi neřekli, že ta strašidla mi vlezou až domů? 633 00:37:42,179 --> 00:37:44,806 Vaše máti z vás musela bejt smutná. 634 00:37:44,973 --> 00:37:46,642 Stopro z vás byla smutná, 635 00:37:46,808 --> 00:37:49,019 když z vás vyrostl takovej křivák! 636 00:37:49,186 --> 00:37:50,312 Mělo mě to trknout. 637 00:37:50,479 --> 00:37:53,732 Tolik divnejch lidí, co nemaj nic společnýho, v jednom domě. 638 00:37:54,316 --> 00:37:55,317 Jak to s ní šlo? 639 00:37:55,484 --> 00:37:56,568 Naprdla se. 640 00:37:57,194 --> 00:37:59,404 To, co jste udělali, 641 00:37:59,571 --> 00:38:02,658 je velmi hnusné a absolutně neodpustitelné. 642 00:38:03,367 --> 00:38:06,036 Ten duch, jenž mě pronásledoval, byl na koni. 643 00:38:06,203 --> 00:38:08,413 Máte ponětí, jaký to je, 644 00:38:08,580 --> 00:38:11,917 když vám duch koně 645 00:38:12,084 --> 00:38:13,669 cválá doma ložnicí? 646 00:38:13,836 --> 00:38:16,797 Rozhodla jsem se být vstřícná a pomoct vám. 647 00:38:16,964 --> 00:38:19,716 Hlavně proto, že jinou možnost nemám. 648 00:38:20,634 --> 00:38:21,635 Povězte, 649 00:38:22,261 --> 00:38:23,971 co se tady stalo? 650 00:38:26,974 --> 00:38:29,101 Ty jsou překrásné. 651 00:38:29,268 --> 00:38:30,477 Ty plány, co jste si 652 00:38:31,728 --> 00:38:32,980 půjčili, 653 00:38:33,146 --> 00:38:34,273 jsou neskutečné. 654 00:38:34,439 --> 00:38:37,609 Jsem hrdý na to, že Ben napadl stárnoucího kantora? 655 00:38:38,110 --> 00:38:39,987 Ovšemže ne. Nicméně 656 00:38:40,404 --> 00:38:41,780 stálo to za to. 657 00:38:41,947 --> 00:38:44,408 V těch novinách se píše, co se v domě stalo. 658 00:38:44,575 --> 00:38:47,661 Ovdovělý Gracey přišel o rozum a sáhl si na život. 659 00:38:47,828 --> 00:38:49,997 Ze žalu. Říkala jsem, že cítím žal? 660 00:38:50,163 --> 00:38:52,958 A dal všechny prachy za nějakou vědmu, či co. 661 00:38:53,125 --> 00:38:55,377 „Médium.“ Taky jsem médium. 662 00:38:55,544 --> 00:38:56,587 Aha, médium. 663 00:38:56,753 --> 00:38:57,588 Díky. 664 00:38:57,754 --> 00:39:00,632 Hned potom se do domu postupně nastěhovalo 66 lidí, 665 00:39:00,799 --> 00:39:03,719 přičemž všichni nějak působivě umřeli, 666 00:39:03,886 --> 00:39:05,304 ale každej úplně jinak. 667 00:39:07,264 --> 00:39:08,765 Dva bratři se vzájemně zastřelili při duelu. 668 00:39:10,809 --> 00:39:12,603 A tahle nevěsta rozsekala svých pět manželů. 669 00:39:13,520 --> 00:39:16,023 Klíčem k tomu všemu bude Gracey. 670 00:39:16,607 --> 00:39:17,900 Jak se jmenovalo to médium? 671 00:39:18,650 --> 00:39:20,235 Madam Leoto, myslím. 672 00:39:20,402 --> 00:39:21,987 Madam Leota? 673 00:39:22,154 --> 00:39:25,199 Madam Leota byla velice slavná senzibilka. 674 00:39:25,365 --> 00:39:26,950 Vyhledávala ji šlechta 675 00:39:27,242 --> 00:39:28,410 a boháči. 676 00:39:28,577 --> 00:39:29,578 Počkat. Co je tohle? 677 00:39:29,745 --> 00:39:33,415 To je dopis od Williama Graceyho Madam Leotě, 678 00:39:33,582 --> 00:39:36,168 kde ji žádá o seanci v jeho salonu. 679 00:39:36,335 --> 00:39:37,628 Salon na seance tu není. 680 00:39:37,794 --> 00:39:38,670 Určitě? 681 00:39:38,837 --> 00:39:39,838 Počkat. 682 00:39:41,381 --> 00:39:44,218 Na konci té chodby žádná místnost není. 683 00:39:48,722 --> 00:39:49,723 Vidíte? 684 00:39:50,349 --> 00:39:51,350 Nic tu není. 685 00:39:51,517 --> 00:39:53,268 - Jen ty... - Počkat! 686 00:39:54,311 --> 00:39:55,354 Vidím to. 687 00:40:08,158 --> 00:40:09,117 Vy jste... 688 00:40:09,284 --> 00:40:10,827 - To nic. - Jo. 689 00:40:11,245 --> 00:40:12,871 Počkat. Moment. 690 00:40:13,664 --> 00:40:15,165 Co? Tak nic. 691 00:40:44,653 --> 00:40:45,863 Opatrně, je tu schod. 692 00:40:47,030 --> 00:40:48,866 Je to tu zatuchlé. 693 00:40:57,833 --> 00:40:58,834 Co to je? 694 00:41:02,171 --> 00:41:03,130 Olej. 695 00:41:03,630 --> 00:41:07,467 Vím, jak to asi funguje. Moment. 696 00:41:15,642 --> 00:41:16,560 Hoří. 697 00:41:25,777 --> 00:41:28,113 Proboha. 698 00:41:29,656 --> 00:41:31,867 Tady nikdo nebyl celá staletí. 699 00:41:34,161 --> 00:41:35,787 Možná bychom se měli všichni pomodlit, 700 00:41:35,954 --> 00:41:38,540 abychom něco nezanedbali. 701 00:41:39,416 --> 00:41:41,126 Bože, dej nám svátek. 702 00:41:41,960 --> 00:41:44,004 Nechceme být strašeni. 703 00:41:44,421 --> 00:41:47,090 Vždyť na světě je spousta špatných a zlých lidí. 704 00:41:47,257 --> 00:41:48,091 Straš si je. 705 00:41:48,258 --> 00:41:51,845 Tak co „amen“, až řeknu tři? Raz, dva, tři, amen! 706 00:41:52,221 --> 00:41:53,055 Amen. 707 00:41:53,222 --> 00:41:54,389 Vážně je to kněz? 708 00:41:55,182 --> 00:41:58,227 Nyní se zkusím spojit s Williamem Graceym. 709 00:41:58,393 --> 00:42:02,189 Hádám, že bude mít odpovědi, které chceme. 710 00:42:02,356 --> 00:42:03,524 Jen pro pořádek, 711 00:42:03,690 --> 00:42:08,529 to máme k dispozici vážně jen tuto sladkou vanilkovou svíčku? 712 00:42:08,695 --> 00:42:10,280 Ano, dostávám ji 713 00:42:11,281 --> 00:42:13,116 za předplatné Amazonu, takže... 714 00:42:13,283 --> 00:42:15,118 Chyťme se za ruce. 715 00:42:19,957 --> 00:42:21,667 Nyní upokojím svou mysl, 716 00:42:21,834 --> 00:42:24,503 abych mohla komunikovat se záhrobím. 717 00:42:24,670 --> 00:42:26,547 Prosím, nevyrušujte mne. 718 00:42:26,713 --> 00:42:28,298 Jinak to pojedu od začátku. 719 00:42:28,465 --> 00:42:29,675 Jistě. 720 00:42:54,658 --> 00:42:57,452 - Ona spí. Hele. - Ne. Je... 721 00:42:57,619 --> 00:42:59,288 Je v transu. 722 00:42:59,454 --> 00:43:00,622 Je... 723 00:43:01,707 --> 00:43:03,500 - Vážně spí? - Spí. 724 00:43:03,667 --> 00:43:05,669 - Ona fakt spí? - To snad poznáte. 725 00:43:05,836 --> 00:43:07,129 Dáte už pokoj? 726 00:43:07,754 --> 00:43:09,464 - Určitě. - Teď jste mě nakrkli! 727 00:43:09,631 --> 00:43:10,465 Odpusťte. 728 00:43:11,216 --> 00:43:12,718 Upokojte svou mysl. 729 00:43:24,605 --> 00:43:25,772 Tak fajn. 730 00:43:27,065 --> 00:43:28,108 - Proč... - Má narkolepsii? 731 00:43:28,275 --> 00:43:29,109 Já ne... 732 00:43:30,402 --> 00:43:31,737 Kdo je tam? 733 00:43:31,904 --> 00:43:33,030 Duše, 734 00:43:34,114 --> 00:43:36,325 jsem tady s dobrým úmyslem. 735 00:43:36,491 --> 00:43:40,162 Vzývám duši Williama Graceyho. 736 00:43:40,329 --> 00:43:42,080 Jste-li zde s námi, 737 00:43:42,247 --> 00:43:45,167 dejte nám znamení! 738 00:43:56,261 --> 00:43:57,513 Je s námi. 739 00:43:58,555 --> 00:43:59,848 Proč jste tady? 740 00:44:00,641 --> 00:44:02,100 Proč se tu držíte? 741 00:44:02,851 --> 00:44:06,021 Máte-li pro nás zprávu nebo třeba vzkaz, 742 00:44:06,188 --> 00:44:07,689 či nějakou stížnost, 743 00:44:07,856 --> 00:44:09,650 zde jsou pero a papír 744 00:44:09,816 --> 00:44:12,236 zakoupené v papírnictví. 745 00:44:28,961 --> 00:44:30,796 Promluvte si 746 00:44:30,963 --> 00:44:32,881 Bene, foťte! 747 00:44:33,048 --> 00:44:34,800 Šup, šup! Honem! 748 00:44:43,183 --> 00:44:45,018 To je Gracey. 749 00:44:53,026 --> 00:44:54,027 Je pryč. 750 00:44:54,528 --> 00:44:55,654 Co napsal? 751 00:44:55,821 --> 00:44:57,781 {\an8}„Promluvte si s Leotou.“ 752 00:45:02,703 --> 00:45:05,080 Vy s nima fakt komunikujete. 753 00:45:07,666 --> 00:45:08,667 Ovšem. 754 00:45:10,377 --> 00:45:12,379 Zkontaktovala byste někoho pro mě? 755 00:45:12,963 --> 00:45:13,881 Koho? 756 00:45:22,055 --> 00:45:23,098 Mou ženu. 757 00:45:25,893 --> 00:45:28,187 Vy jste ta duše plná žalu. 758 00:45:34,193 --> 00:45:35,569 Jmenovala se Alyssa. 759 00:45:37,321 --> 00:45:38,238 Ano. 760 00:45:41,074 --> 00:45:42,326 Promiňte. 761 00:45:42,492 --> 00:45:44,161 Ale nejde to. 762 00:45:44,328 --> 00:45:46,121 Ona tady není. 763 00:45:48,790 --> 00:45:50,167 Zjistíte, jestli tu je Leota? 764 00:46:00,844 --> 00:46:02,262 Tohle je jiné. 765 00:46:03,388 --> 00:46:04,973 Co z toho ducha cítíte? 766 00:46:05,807 --> 00:46:06,934 Šílenství. 767 00:46:14,274 --> 00:46:16,026 Harriet, přivolejte Leotu! 768 00:46:16,193 --> 00:46:18,529 Volám Madam Leotu! 769 00:46:18,695 --> 00:46:19,821 Ne! 770 00:46:26,495 --> 00:46:27,579 Proboha! 771 00:46:28,705 --> 00:46:30,165 - Pomozte! - Harriet! 772 00:46:30,332 --> 00:46:31,959 Tak jo. Jen klid. 773 00:46:32,334 --> 00:46:34,253 Ne. Počkat! 774 00:46:38,298 --> 00:46:39,967 Chtěla jsem pryč, ale ne takhle! 775 00:46:40,133 --> 00:46:41,426 - Harriet! - Rychle! 776 00:46:44,805 --> 00:46:45,722 Harriet! 777 00:46:46,598 --> 00:46:47,683 Harriet, vstaňte. 778 00:46:49,059 --> 00:46:50,602 Rozzlobili jsme ho! 779 00:46:50,894 --> 00:46:52,980 Kdo mohl tušit, že dostanu bahenní zábal? 780 00:46:53,146 --> 00:46:54,731 - Kdo je to? - Kdo to je? 781 00:46:58,318 --> 00:46:59,194 To je Bruce? 782 00:46:59,361 --> 00:47:01,280 - Stůjte! - Ne! 783 00:47:01,446 --> 00:47:03,115 - Kdo to je? - Bruci! 784 00:47:03,907 --> 00:47:06,159 Nechoďte dovnitř, Bruci! 785 00:47:08,412 --> 00:47:10,747 Oloupili jste mě a zmizeli! 786 00:47:10,914 --> 00:47:12,207 Já vám dám! 787 00:47:12,374 --> 00:47:15,502 Prohlídnu si ten dům a nic mě nezastaví! 788 00:47:22,676 --> 00:47:23,677 Bruci! 789 00:47:24,636 --> 00:47:25,929 - Pomoc! - Bruci! 790 00:47:28,098 --> 00:47:29,516 Babi, ty to víš. 791 00:47:32,686 --> 00:47:35,981 Jsem moc starej, abych umřel! 792 00:47:43,822 --> 00:47:45,449 Proč někdo v jeho věku 793 00:47:45,616 --> 00:47:48,160 - jezdí v křesle po silnici? - Víte... 794 00:47:49,411 --> 00:47:52,623 - Ujíždí si na křeslech. - On si tak ujíždí. 795 00:47:52,789 --> 00:47:54,249 - Jo, má v tom zálibu. - Koníček. 796 00:47:54,416 --> 00:47:55,667 Křesla nesnáším. 797 00:47:55,834 --> 00:47:57,878 Dobrá, to dořešíme pak. 798 00:47:58,045 --> 00:47:59,963 - Teď potřebuje klid. - Jistě. 799 00:48:00,130 --> 00:48:01,632 - Ano? - Jo. 800 00:48:01,798 --> 00:48:05,219 Žádný rozruch, jinak opravdu prodělá infarkt. 801 00:48:05,385 --> 00:48:08,388 Řekl, že žije sám. Necháme si ho tu přes noc. 802 00:48:09,014 --> 00:48:11,099 Nechcete mu dát třeba kapačku? 803 00:48:12,935 --> 00:48:14,269 - Hele. - Ne? 804 00:48:14,436 --> 00:48:15,312 - Ne! - Ne. 805 00:48:15,812 --> 00:48:17,022 Můj ty bože! 806 00:48:17,189 --> 00:48:18,607 - Radši už půjdem. - Jo. 807 00:48:18,774 --> 00:48:20,984 - Neopouštějte mě. - My vás tu nenecháme. 808 00:48:21,151 --> 00:48:22,444 Jen klid. 809 00:48:22,611 --> 00:48:24,446 Všichni jedeme domů. 810 00:48:25,739 --> 00:48:28,325 Nejdřív nás tady lapil, a teď nás vyhazuje. 811 00:48:28,492 --> 00:48:30,202 Už dost! Ať se rozhodne. 812 00:48:30,369 --> 00:48:31,787 To ale nebyl Gracey. 813 00:48:31,954 --> 00:48:34,957 Ten zlý duch nechce, abychom mluvili s Leotou. 814 00:48:35,457 --> 00:48:37,251 Vnímá nás jako ohrožení. 815 00:48:37,584 --> 00:48:40,254 Tak tu Leotu najdeme, třeba nám poradí. 816 00:48:40,462 --> 00:48:42,756 Máme někomu říct, že jste tady, 817 00:48:42,923 --> 00:48:44,049 aby si nedělal starost? 818 00:48:44,216 --> 00:48:45,634 Možná tý ženský, 819 00:48:45,926 --> 00:48:48,053 kterou nutím mi vynášet smetí. 820 00:48:48,637 --> 00:48:50,806 Ta to asi zvládne. 821 00:48:50,973 --> 00:48:51,765 - Jo. - Jo. 822 00:48:51,932 --> 00:48:52,850 Padej, už si nechci hrát. 823 00:48:53,016 --> 00:48:54,852 - Zkontroluji vám puls. - Nech pána být. 824 00:48:55,018 --> 00:48:56,186 Padej. Vypadni už. 825 00:48:56,353 --> 00:48:57,813 Nech ho. 826 00:48:58,480 --> 00:49:00,858 Mrzí mě, že vám umřela žena. 827 00:49:02,276 --> 00:49:03,485 Ale je dobře, že tu není. 828 00:49:04,152 --> 00:49:07,072 Živí a mrtví nepatřej na stejný místa. 829 00:49:08,282 --> 00:49:09,116 Podívejte se. 830 00:49:10,742 --> 00:49:12,953 Tohle je náš svět 831 00:49:13,620 --> 00:49:15,497 a tohle je Onen svět. 832 00:49:16,582 --> 00:49:18,458 A tam, kde se překrývají, 833 00:49:18,667 --> 00:49:22,045 tak tam můžou ti mrtví strašit ty živé. 834 00:49:22,379 --> 00:49:23,839 Jako v tomhle domě. 835 00:49:24,339 --> 00:49:28,260 Člověk zemře a jeho duše přejde na Onen svět. 836 00:49:28,427 --> 00:49:31,513 Když cítí mír, už tam zůstane. 837 00:49:32,222 --> 00:49:33,932 A protože tu vaše žena není, 838 00:49:34,808 --> 00:49:36,226 tak má klid. 839 00:49:36,727 --> 00:49:38,896 A jistě chce, abyste ho měl taky. 840 00:49:39,521 --> 00:49:40,898 Vím, že to zní hloupě, 841 00:49:41,899 --> 00:49:46,486 ale já věřím, že nám duše dávají z Onoho světa znamení. 842 00:49:46,653 --> 00:49:51,116 Můj táta už zemřel. Miloval modely vláčků. 843 00:49:52,367 --> 00:49:54,119 Rozebíral je 844 00:49:54,286 --> 00:49:56,538 a skládal každý den. 845 00:49:57,748 --> 00:50:00,584 A když mám někdy depku, 846 00:50:02,419 --> 00:50:03,921 jako fakt krutou, 847 00:50:05,756 --> 00:50:07,758 občas slyším 848 00:50:07,925 --> 00:50:11,136 jakoby z dálky vlaky. 849 00:50:13,096 --> 00:50:15,599 A vím, že mě zdraví táta. 850 00:50:19,228 --> 00:50:20,437 Těmhle chvilkám 851 00:50:21,313 --> 00:50:22,981 říkám mrknutí. 852 00:51:14,658 --> 00:51:16,159 Bene. 853 00:51:17,202 --> 00:51:19,496 Promiň, že ti tykám. 854 00:51:20,122 --> 00:51:22,916 Mám pocit, že jsme přátelé. 855 00:51:23,709 --> 00:51:26,837 To víš, máme společnou známou. 856 00:51:28,088 --> 00:51:29,173 Alysso? 857 00:51:32,926 --> 00:51:33,969 Alysso! 858 00:51:37,055 --> 00:51:38,056 Alysso? 859 00:51:39,516 --> 00:51:41,643 Tam, být tebou, nechodím. 860 00:51:44,396 --> 00:51:48,233 Pokud nechceš vstupenku na Onen svět! 861 00:51:50,944 --> 00:51:52,321 Chceš jít s náma? 862 00:51:52,487 --> 00:51:54,907 Víme, že se tam už brzy chystáš! 863 00:51:56,033 --> 00:51:57,075 Alysso! 864 00:52:11,423 --> 00:52:12,466 Alysso. 865 00:52:16,345 --> 00:52:18,347 - Bene! - Co? 866 00:52:18,514 --> 00:52:21,225 Bruce zmizel a něco se děje. 867 00:52:29,066 --> 00:52:30,859 Dobrá, jdu ho najít. 868 00:52:31,026 --> 00:52:32,319 Dej mi ty boty. 869 00:52:32,486 --> 00:52:33,904 - Je po půlnoci! - Ne! 870 00:52:34,071 --> 00:52:35,822 - Kryju vám záda. - Harriet! 871 00:52:35,989 --> 00:52:37,616 Já nás budu krýt ranními modlitbami. 872 00:52:37,783 --> 00:52:39,076 Vždyť je půlnoc! 873 00:52:39,243 --> 00:52:40,494 V Římě ne. 874 00:52:51,421 --> 00:52:52,422 Vidíte něco? 875 00:52:52,589 --> 00:52:54,049 Ne, ale něco cítím. 876 00:52:55,676 --> 00:52:57,886 Bruci, co to vyvádíte? 877 00:52:58,053 --> 00:52:59,763 Musíme najít Leotu. 878 00:53:00,305 --> 00:53:01,515 Co zkusit podkroví? 879 00:53:03,016 --> 00:53:06,436 Tohle se mi moc nezdá. Podkroví bývají děsivá. 880 00:53:06,603 --> 00:53:08,814 Není vám chladno? Mně je. 881 00:53:08,981 --> 00:53:10,732 Protože nemáte kalhoty. 882 00:53:10,899 --> 00:53:12,234 Mohli byste oba prosím... 883 00:53:15,445 --> 00:53:16,572 A sakra. 884 00:53:18,532 --> 00:53:19,408 Tak fajn. 885 00:53:26,623 --> 00:53:28,584 - Jdeme tam. - Bruci, stůjte. 886 00:53:28,750 --> 00:53:31,879 - Bruci. Musíte mě chránit. - Nechte mě! 887 00:53:32,045 --> 00:53:33,338 Máte nemocný srdce. 888 00:53:33,505 --> 00:53:35,132 Slezte. 889 00:53:35,716 --> 00:53:36,592 Braňte mě. 890 00:53:38,844 --> 00:53:39,845 Já jdu. 891 00:53:43,515 --> 00:53:45,058 Ať se vám tam nic nestane. 892 00:53:49,771 --> 00:53:50,981 Haló? 893 00:53:57,946 --> 00:53:59,406 Madam Leoto? 894 00:54:06,163 --> 00:54:07,581 Potřebujeme pomoc. 895 00:54:13,295 --> 00:54:14,796 To jste byl vy? 896 00:54:14,963 --> 00:54:16,507 Já fakt ne! 897 00:54:32,356 --> 00:54:35,150 Leoto? Jste to vy? 898 00:55:00,926 --> 00:55:02,427 Pojď blíž. 899 00:55:04,179 --> 00:55:05,514 Jen pojď. 900 00:55:17,234 --> 00:55:18,235 Ne! 901 00:55:18,652 --> 00:55:19,778 Musím pryč! 902 00:55:23,240 --> 00:55:24,366 Kristova noho! 903 00:55:32,207 --> 00:55:35,252 Vím, že si o to ti chlapi koledovali, 904 00:55:35,419 --> 00:55:36,879 ale zlato, poslouchej. 905 00:55:37,045 --> 00:55:38,422 Vím, že mě slyšíš, mrtvolko. 906 00:55:38,589 --> 00:55:40,048 Můžu ti říkat mrtvolko? 907 00:55:40,215 --> 00:55:41,800 Já jsem jinej. Já ti fandím. 908 00:55:41,967 --> 00:55:44,553 Jsem spojenec. Tvůj a všech ženských... 909 00:56:03,071 --> 00:56:04,907 - Zatuchlina. - Fuj tajbl. 910 00:56:05,073 --> 00:56:06,283 To je smrad. 911 00:56:06,450 --> 00:56:07,826 Jedovatý. 912 00:56:12,581 --> 00:56:14,374 Tak fajn, píše se tu... 913 00:56:14,833 --> 00:56:17,836 Tady. „Majetek Madam Leoty. 914 00:56:18,795 --> 00:56:20,214 Pokud vám kniha nepatří, 915 00:56:20,380 --> 00:56:22,633 tak další stránku 916 00:56:23,258 --> 00:56:24,676 už nečtěte.“ 917 00:56:25,093 --> 00:56:27,971 - Já se picnu. - Harriet! 918 00:56:28,138 --> 00:56:31,808 Soukromá kniha zaklínadel Madam Leoty. 919 00:56:31,975 --> 00:56:32,976 To je pecka! 920 00:56:33,143 --> 00:56:34,311 Stejně by ji někdo otevřel. 921 00:56:34,686 --> 00:56:37,022 Pak že se sny neplněj! 922 00:56:37,689 --> 00:56:39,024 Sakra. Co to je? 923 00:56:39,483 --> 00:56:40,692 Moc hezké. 924 00:56:40,984 --> 00:56:42,236 Křišťálová koule. 925 00:56:42,694 --> 00:56:44,530 Má to nějakou hodnotu? 926 00:56:48,325 --> 00:56:50,452 Madam, vidíme vás. 927 00:56:56,959 --> 00:56:57,918 Madam Leota? 928 00:56:58,085 --> 00:57:00,170 Už bylo načase. 929 00:57:00,754 --> 00:57:03,507 Držíte velmi cenný grimoár. 930 00:57:03,674 --> 00:57:06,093 Snad víte, jak ho užít. 931 00:57:06,260 --> 00:57:07,344 Proč jste v té kouli? 932 00:57:07,761 --> 00:57:11,348 Ráda vám ukážu, co se stalo, ale mám svou cenu. 933 00:57:13,517 --> 00:57:15,060 Tři dolary. 934 00:57:15,978 --> 00:57:16,979 Cože? 935 00:57:17,145 --> 00:57:19,940 - To je hotová loupež! - Berem. 936 00:57:25,779 --> 00:57:28,907 William Gracey, utopený v žalu, 937 00:57:29,074 --> 00:57:33,036 mě vyhledal, abych kontaktovala jeho zesnulou ženu. 938 00:57:35,163 --> 00:57:36,957 Eleanor Graceyová! 939 00:57:39,251 --> 00:57:42,171 Zaklepejte na stůl. Odpovězte. 940 00:57:42,337 --> 00:57:47,217 - Na Onen svět cestu nám otevřete! - Když se mu neozvala, 941 00:57:47,384 --> 00:57:50,095 volali jsme ji zas a znovu. 942 00:57:50,262 --> 00:57:53,056 Seance každou půlnoc po celý rok. 943 00:57:53,223 --> 00:57:54,933 Celej rok? To je dost riskantní. 944 00:57:55,100 --> 00:57:56,059 Kdo to řekl? 945 00:58:01,190 --> 00:58:06,195 Opakované seance otevřely brány do světa strašidel. 946 00:58:06,361 --> 00:58:09,823 Navštívili nás četní duchové a přízraky, 947 00:58:09,990 --> 00:58:12,034 ale milovaná Eleanor nepřišla. 948 00:58:12,367 --> 00:58:17,372 Prosila jsem ho, ať toho nechá. Bála jsem se, co bychom mohli přivolat. 949 00:58:17,539 --> 00:58:19,541 Ale on chtěl pokračovat. 950 00:58:20,834 --> 00:58:24,546 Brzy poté začal Gracey dostávat od Eleanor zprávy, 951 00:58:24,713 --> 00:58:27,883 jež ho nabádaly, aby se k ní na Onom světě přidal. 952 00:58:28,800 --> 00:58:31,553 Já však věděla, že mu nepíše Eleanor. 953 00:58:32,930 --> 00:58:35,557 Přivolali jsme hrozivé zlo, 954 00:58:35,724 --> 00:58:38,477 jež se živilo Graceyho žalem. 955 00:58:40,604 --> 00:58:44,358 Nebyl to obyčejný duch. 956 00:58:44,525 --> 00:58:46,276 Tenhle měl moc... 957 00:58:46,443 --> 00:58:47,444 Dnes se konečně obejmeme na druhé straně. - Eleanor 958 00:58:47,611 --> 00:58:51,698 ...uvěznit kdysi šťastné duše v tomto domě. 959 00:59:00,082 --> 00:59:01,083 Jsi má! 960 00:59:02,042 --> 00:59:04,086 Než jsem se nadála, 961 00:59:04,253 --> 00:59:07,923 uvěznil mě ten zloduch v mé vlastní křišťálové kouli. 962 00:59:08,549 --> 00:59:10,467 Kdo ví na jak dlouho. 963 00:59:11,385 --> 00:59:13,053 Budou to už měsíce. 964 00:59:15,222 --> 00:59:19,351 V domě postupně polapil 933 duší. 965 00:59:19,726 --> 00:59:23,063 Ale potřebuje jich 1 000, aby mohl provést rituál, 966 00:59:23,230 --> 00:59:25,607 jenž mu umožní z tohoto domu uniknout. 967 00:59:26,400 --> 00:59:30,487 Vyvarujte se úplňku, kdy je nemocnější. 968 00:59:31,029 --> 00:59:32,906 Ten nepřežijete. 969 00:59:34,366 --> 00:59:36,326 Vy se topíte v žalu. 970 00:59:38,120 --> 00:59:42,124 Vy budete nejzranitelnější vůči jeho svodům. 971 00:59:43,792 --> 00:59:46,086 To se nestane. Nebojte. 972 00:59:46,253 --> 00:59:47,462 A co chcete dělat? 973 00:59:49,464 --> 00:59:51,466 - Jo. - Vždyť jsou už mrtví. 974 00:59:51,633 --> 00:59:52,801 Tak budou mrtvější. 975 00:59:52,968 --> 00:59:53,802 Jo tak. 976 00:59:53,969 --> 00:59:55,929 Víte, co uděláme? My ho vypudíme! 977 00:59:56,096 --> 00:59:56,972 - Jo. - Vypudíme ho. 978 00:59:57,139 --> 00:59:58,807 Ano, vypuzení, 979 00:59:58,974 --> 01:00:03,979 ale k tomu potřebujete cosi, co ten přízrak kdysi vlastnil. 980 01:00:04,146 --> 01:00:05,355 Když to získáte... 981 01:00:05,522 --> 01:00:06,690 Tak dost! 982 01:00:14,198 --> 01:00:16,450 Už je pryč. Provedeme vypuzení. 983 01:00:16,617 --> 01:00:18,535 Nechci být poslem špatných zpráv, 984 01:00:19,244 --> 01:00:22,372 ale co ten duch tuhle dámu lapil, 985 01:00:22,539 --> 01:00:24,917 došlo tady k dalším 66 úmrtím! 986 01:00:25,083 --> 01:00:27,961 Takže těch duší nemá 933. 987 01:00:28,128 --> 01:00:30,172 Ale 999. 988 01:00:30,339 --> 01:00:32,925 Jestli se teď nikdo z vás nechystá do hrobu, 989 01:00:33,091 --> 01:00:34,426 měli bychom zmizet. 990 01:00:39,181 --> 01:00:40,641 Kšá! 991 01:00:41,517 --> 01:00:43,810 Byl jsem jedinej, kdo nevěděl, že je živej? 992 01:00:45,312 --> 01:00:49,107 Musíme sebou hodit. Kvůli všem těm seancím je v domě rušno. 993 01:00:49,733 --> 01:00:52,945 Každé úmrtí, ke kterému v domě došlo, 994 01:00:53,111 --> 01:00:54,279 se stalo při úplňku. 995 01:00:54,446 --> 01:00:57,616 Což znamená, že máme sotva čtyři dny. 996 01:00:57,783 --> 01:01:01,036 Neříkala Leota, že musíme získat něco, co ten duch vlastnil? 997 01:01:02,704 --> 01:01:04,665 Jak chcete najít něco, co někdo vlastnil, 998 01:01:04,831 --> 01:01:06,416 když nevíte, kdo ten někdo byl? 999 01:01:06,583 --> 01:01:09,753 Umím něco extra zvláštního, co jiní lidé neumějí. 1000 01:01:09,920 --> 01:01:11,338 Je to vskutku něco. 1001 01:01:11,505 --> 01:01:15,759 Má duše opustí mé tělo a vypraví se do záhrobí, 1002 01:01:15,926 --> 01:01:17,886 kde si toho ducha může najít. 1003 01:01:18,053 --> 01:01:19,513 Seance naruby, chcete-li. 1004 01:01:19,680 --> 01:01:20,973 Seance naruby? 1005 01:01:21,139 --> 01:01:22,140 To beru! 1006 01:01:22,307 --> 01:01:26,103 Je to velmi riskantní. Seanci naruby nezvládne jen tak někdo. 1007 01:01:26,270 --> 01:01:27,312 Astrální projekci. 1008 01:01:27,479 --> 01:01:29,106 Neboli astrální cestování. 1009 01:01:29,273 --> 01:01:31,984 Pro starý známý věci si nemusíte vymejšlet nový názvy. 1010 01:01:32,150 --> 01:01:33,652 - Je to trapný. - Astrální projekci? 1011 01:01:33,819 --> 01:01:36,071 Slyšel jste někdy o astrální projekci? 1012 01:01:36,530 --> 01:01:40,033 - Já bych věděla, kdo je tady trapnej. - Nechte toho. 1013 01:01:40,200 --> 01:01:42,160 Vždyť jsme všichni v jednom týmu. 1014 01:01:42,327 --> 01:01:45,831 Nechováme se tak, a přesně to jim hraje do karet. 1015 01:01:45,998 --> 01:01:48,250 Mně se nápad se seancí naruby líbí. 1016 01:01:48,417 --> 01:01:51,003 Když si oni chodí na návštěvu k nám, půjdeme my k nim. 1017 01:01:51,170 --> 01:01:53,505 Vy nás chcete strašit? My budem strašit vás! 1018 01:01:53,672 --> 01:01:54,506 - Jo! - Baf! 1019 01:01:54,673 --> 01:01:58,719 A toho zlýho ducha najdem už dneska! 1020 01:01:59,887 --> 01:02:04,057 Je to se skořápkama. Dobrou chuť. 1021 01:02:05,934 --> 01:02:08,478 Máme křupavý vajíčka? 1022 01:02:09,688 --> 01:02:11,648 Ty dělávala moje babička taky. 1023 01:02:12,024 --> 01:02:15,235 Vždycky když měla slabý brejle. Předepisovali jí pořád nový. 1024 01:02:16,570 --> 01:02:17,571 Jak to snáší? 1025 01:02:18,113 --> 01:02:21,950 Obávám se, že je moc malý, aby prožíval 1026 01:02:22,701 --> 01:02:23,911 existenciální strach. 1027 01:02:26,163 --> 01:02:28,207 Myslela jsem, že tady 1028 01:02:28,373 --> 01:02:31,210 zapomeneme na to, co jsme si prožili s jeho otcem. 1029 01:02:31,376 --> 01:02:34,087 Že tu bude moct běhat, užívat si dětství, 1030 01:02:34,254 --> 01:02:36,507 ale tenhle dům to nedovolí. 1031 01:02:37,841 --> 01:02:39,134 - Je to děsný. - Vejce už ne. 1032 01:02:39,885 --> 01:02:41,428 To je fakt na bílek dni. 1033 01:02:42,137 --> 01:02:43,222 „Na bílek dni?“ 1034 01:02:46,266 --> 01:02:47,184 Proboha. 1035 01:02:47,351 --> 01:02:49,186 Spadne z toho a zlomí si nohu. 1036 01:02:49,353 --> 01:02:51,480 Travisi! 1037 01:02:51,647 --> 01:02:54,274 Já s ním promluvím. 1038 01:02:54,441 --> 01:02:55,442 Dobře, ale... 1039 01:02:57,194 --> 01:02:59,321 - ale vejcně. - Jasná vejc. 1040 01:03:00,197 --> 01:03:02,157 Jasně, to už stačí. Hned jsem tu. 1041 01:03:02,324 --> 01:03:03,367 Díky. 1042 01:03:03,700 --> 01:03:04,701 Za tým. 1043 01:03:17,548 --> 01:03:18,882 Právě přistál. 1044 01:03:21,093 --> 01:03:23,512 Takové zvuky létající hrdina nedělá. 1045 01:03:23,929 --> 01:03:25,556 To je fakt. 1046 01:03:28,684 --> 01:03:29,685 Co je? 1047 01:03:31,311 --> 01:03:34,898 Jeden spolužák dneska slaví narozeniny. 1048 01:03:36,191 --> 01:03:37,484 A já jít nemůžu. 1049 01:03:38,819 --> 01:03:40,529 Ne že by mě pozval. 1050 01:03:40,696 --> 01:03:41,822 - Křoupou dost. - To jo. 1051 01:03:41,989 --> 01:03:45,367 - Takhle křupavý jsem ještě nejedl. - Jo. 1052 01:03:51,206 --> 01:03:52,666 Nevím, proč mě nemají rádi. 1053 01:03:52,833 --> 01:03:53,834 Jako... 1054 01:03:54,918 --> 01:03:57,087 Chodím slušně oblečený, 1055 01:03:57,254 --> 01:03:59,464 na hodinách se hlásím 1056 01:03:59,631 --> 01:04:02,926 a dohlížím, aby všichni na hřišti dodržovali pravidla. 1057 01:04:03,093 --> 01:04:07,222 Právě sis sám odpověděl. 1058 01:04:08,932 --> 01:04:10,434 Dneska jsem mluvil s tátou. 1059 01:04:11,852 --> 01:04:14,021 To je dobře. 1060 01:04:15,939 --> 01:04:17,482 Chce, abych ho navštívil. 1061 01:04:21,486 --> 01:04:23,530 Ale myslím, že to by se nelíbilo mámě. 1062 01:04:27,326 --> 01:04:28,327 Neříkejte jí to. 1063 01:04:29,828 --> 01:04:31,246 Byla by smutná. 1064 01:04:32,414 --> 01:04:36,084 Jestli mi něco fakt jde, tak držet tajemství. 1065 01:04:38,170 --> 01:04:39,296 A víš ty co? 1066 01:04:41,798 --> 01:04:43,759 To byla šlupka. 1067 01:04:43,926 --> 01:04:45,969 Kope mě v kapse, nevím proč. 1068 01:04:47,262 --> 01:04:48,430 Akčňáku. 1069 01:04:50,849 --> 01:04:51,850 Na. 1070 01:04:52,726 --> 01:04:54,686 Je tvůj, ber ho. 1071 01:04:55,395 --> 01:04:57,481 Bacha. Je lacinej. 1072 01:04:57,648 --> 01:05:01,193 Chtěl jsem se tě zeptat, jestli bys... 1073 01:05:05,906 --> 01:05:07,282 „Ještě jednou!“ 1074 01:05:11,870 --> 01:05:15,374 Zvítězil jsi. Dobrá. 1075 01:05:15,541 --> 01:05:18,836 - Vrať mi Dušežrouta! - „Ještě jednou!“ 1076 01:05:19,920 --> 01:05:22,172 Zlý duchu, ať jsi, kde jsi, 1077 01:05:22,339 --> 01:05:23,924 Harriet si pro tebe jde. 1078 01:05:24,091 --> 01:05:25,259 No jo. 1079 01:05:25,425 --> 01:05:27,594 To má pořádné grády. 1080 01:05:27,761 --> 01:05:30,931 To je dračí krev? Yerba Santa? Co to pálíte? 1081 01:05:31,098 --> 01:05:32,850 Šalvěj z lékárny. 1082 01:05:33,016 --> 01:05:35,561 Když opustím tělo, abych pátrala po tom zloduchovi, 1083 01:05:35,978 --> 01:05:37,896 nechci, aby ho někdo obsadil. 1084 01:05:38,063 --> 01:05:40,148 Ne že bych čekala, že na to dojde. 1085 01:05:40,816 --> 01:05:42,526 Dělala jsem to už tisíckrát. 1086 01:05:42,693 --> 01:05:45,320 Říkáte-li to takhle, mám pocit, že jste to nedělala nikdy. 1087 01:05:45,487 --> 01:05:46,488 Ale dělala. 1088 01:05:46,655 --> 01:05:48,198 Dělala jsem to skoro 10 000krát. 1089 01:05:48,365 --> 01:05:51,410 Ještě jste to přifoukla. To už vám nevěřím vůbec. 1090 01:05:51,577 --> 01:05:54,371 - Proč bych vám to měl věřit? - Věřte. 1091 01:05:54,538 --> 01:05:57,708 Kdybych byla pryč víc než 10 minut, 1092 01:05:57,875 --> 01:05:59,293 zazvoňte. 1093 01:05:59,459 --> 01:06:01,837 Zvonění mi pomůže najít cestu zpátky. 1094 01:06:02,462 --> 01:06:06,425 Abych se dostala na Onen svět, musím být citově zranitelná. 1095 01:06:06,592 --> 01:06:09,386 Mám zde fotku svého psa, 1096 01:06:09,553 --> 01:06:13,557 který se bohužel přestěhoval na statek. 1097 01:06:14,474 --> 01:06:16,101 Ve skutečnosti ho přejelo auto. 1098 01:06:16,685 --> 01:06:19,438 Rozprsknul se jak meloun. 1099 01:06:19,605 --> 01:06:21,106 - Paní! - Co? 1100 01:06:21,273 --> 01:06:22,191 Co? 1101 01:06:22,357 --> 01:06:23,525 Seance začíná. 1102 01:06:24,234 --> 01:06:28,739 „Duchové, dnes večer jsem zvídavá. 1103 01:06:29,489 --> 01:06:32,409 Do světa svého otevřte mi vrátka vrzavá. 1104 01:06:32,951 --> 01:06:35,662 Braňte mé tělo, z nějž odcházím teď. 1105 01:06:36,580 --> 01:06:40,292 A odcházím za vámi na Onen svět.“ 1106 01:06:41,251 --> 01:06:45,923 Buď smutná. 1107 01:07:28,465 --> 01:07:29,633 Eleanor? 1108 01:07:30,092 --> 01:07:32,386 Gracey! Potřebujem vaši pomoc! 1109 01:07:33,178 --> 01:07:34,680 Měl byste se vrátit. 1110 01:07:49,361 --> 01:07:51,363 Gracey, stůjte! Chci s váma mluvit. 1111 01:08:11,175 --> 01:08:12,259 Raz, dva, 1112 01:08:12,843 --> 01:08:17,848 tři, čtyři, pět, šest, sedm. 1113 01:08:35,991 --> 01:08:38,702 Víš, drahý, že miluju blues. 1114 01:08:39,161 --> 01:08:41,121 Ale zahrál bys něco, co nepřipomíná 1115 01:08:42,038 --> 01:08:43,040 smrt? 1116 01:08:43,207 --> 01:08:44,875 Ale já jinak hrát neumím. 1117 01:08:45,042 --> 01:08:48,127 Zkuste pít. To vás rozjaří. 1118 01:08:56,220 --> 01:08:58,055 Ať vás tady nechytí. 1119 01:09:06,939 --> 01:09:08,106 Eleanor? 1120 01:09:09,733 --> 01:09:10,651 Gracey? 1121 01:09:11,109 --> 01:09:12,819 Gracey, musíte mi pomoct. 1122 01:09:14,779 --> 01:09:15,781 Bene, 1123 01:09:16,198 --> 01:09:17,533 vše je to má chyba. 1124 01:09:17,698 --> 01:09:19,952 Ten temný duch. Kdo je to? 1125 01:09:20,118 --> 01:09:21,578 Jeho smrtelné jméno nikdo nezná. 1126 01:09:21,745 --> 01:09:23,247 Není jedním z nás. 1127 01:09:23,538 --> 01:09:26,959 Jeho moc je v naší říši nekonečná. 1128 01:09:27,376 --> 01:09:29,502 Musíme plnit jeho rozkazy. 1129 01:09:29,920 --> 01:09:32,881 Nedovolte mu, aby získal poslední duši. 1130 01:09:33,381 --> 01:09:35,259 Jinak tu zůstaneme lapeni navždy. 1131 01:09:36,551 --> 01:09:37,511 Ne. 1132 01:09:37,678 --> 01:09:38,679 Už je tady. 1133 01:09:38,929 --> 01:09:40,555 - Odejděte! - Gracey! 1134 01:09:43,684 --> 01:09:45,269 Ne, je tady! 1135 01:09:46,728 --> 01:09:47,645 Za mnou. 1136 01:09:47,813 --> 01:09:49,231 - Tudy! - Je tady. 1137 01:09:50,189 --> 01:09:51,191 Vezmi mě za ruku! 1138 01:09:51,358 --> 01:09:52,317 Honem! 1139 01:09:52,776 --> 01:09:54,069 Rychle pryč! 1140 01:09:54,236 --> 01:09:56,071 Schovejte se. 1141 01:10:13,088 --> 01:10:14,673 Ne. 1142 01:10:15,716 --> 01:10:17,759 Ne. Ach jo. 1143 01:10:20,053 --> 01:10:21,054 Bene. 1144 01:10:22,306 --> 01:10:23,682 Ty mě hledáš? 1145 01:10:23,849 --> 01:10:24,683 Ne. 1146 01:10:24,850 --> 01:10:26,059 Počkej. 1147 01:10:30,397 --> 01:10:31,398 Co? 1148 01:10:37,029 --> 01:10:39,114 Nemáš důvod se bát. 1149 01:10:40,490 --> 01:10:43,619 Vím, že je to tu přeplněné 1150 01:10:43,785 --> 01:10:45,787 zoufalými dušemi, 1151 01:10:45,954 --> 01:10:49,041 které hledají to, co jim v životě uniklo. 1152 01:10:49,208 --> 01:10:51,126 Hledají smysl života 1153 01:10:51,293 --> 01:10:53,545 a nechtějí se se svým údělem smířit. 1154 01:10:54,338 --> 01:10:57,674 Ale ty jsi slibný. 1155 01:10:57,841 --> 01:11:00,260 Ty víš, že život nemá smysl. 1156 01:11:00,427 --> 01:11:02,554 Že se všichni obrátíme v prach. 1157 01:11:03,972 --> 01:11:04,806 Baf! 1158 01:11:06,475 --> 01:11:10,854 Budeš-li svolný mi pomoci, dám ti, po čem toužíš. 1159 01:11:11,438 --> 01:11:12,439 Ne! 1160 01:11:23,033 --> 01:11:25,619 Říše mrtvých mne dnes večer nepřijme. 1161 01:11:27,579 --> 01:11:28,789 Utíkat nemá smysl! 1162 01:11:29,498 --> 01:11:33,377 Utrpení je pro slabochy. Znám cestu ven. 1163 01:11:34,711 --> 01:11:36,505 Stačí se domluvit. 1164 01:11:38,340 --> 01:11:41,677 Jsem velmi zklamaná, ale... 1165 01:11:41,844 --> 01:11:45,305 To, co přijde, bude děs a hrůza. 1166 01:11:45,472 --> 01:11:46,932 To není Ben. 1167 01:11:58,861 --> 01:12:01,363 Můžeš dostat, po čem toužíš. 1168 01:12:02,823 --> 01:12:05,325 Když budeš svolný. 1169 01:12:08,453 --> 01:12:09,413 Bene! 1170 01:12:11,623 --> 01:12:13,041 Jsem tu. To jsem já. 1171 01:12:13,250 --> 01:12:14,418 Dobrý. 1172 01:12:16,628 --> 01:12:17,629 Já ho viděl. 1173 01:12:18,755 --> 01:12:20,799 To nebyl obyčejnej duch. 1174 01:12:20,966 --> 01:12:22,885 Gracey z něj měl strach. 1175 01:12:23,051 --> 01:12:24,469 A ti ostatní taky. 1176 01:12:24,636 --> 01:12:26,805 Duch, co straší jiné duchy? 1177 01:12:27,723 --> 01:12:29,224 To není fér. 1178 01:12:29,725 --> 01:12:30,976 Nemají pravidla? 1179 01:12:31,143 --> 01:12:32,436 Vypadal jak člověk? 1180 01:12:32,603 --> 01:12:33,437 Tak trochu. 1181 01:12:33,604 --> 01:12:35,147 Belhal se o holi 1182 01:12:35,314 --> 01:12:38,942 a hlavu si nesl v krabici. 1183 01:12:39,109 --> 01:12:40,611 V čem vypadal jak člověk? 1184 01:12:41,111 --> 01:12:46,033 Podle čeho dalšího by šel ten bezhlavý duch identifikovat? 1185 01:12:49,244 --> 01:12:51,914 Dám ti, po čem toužíš. 1186 01:12:52,497 --> 01:12:54,082 Ten ksicht v krabici 1187 01:12:55,751 --> 01:12:56,919 se šklebil. 1188 01:12:57,794 --> 01:13:00,547 A ten škleb se mi vryl do paměti. 1189 01:13:00,714 --> 01:13:02,299 Jaké to tam bylo? 1190 01:13:02,674 --> 01:13:04,968 Na říši mrtvých tam bylo dost 1191 01:13:05,511 --> 01:13:06,512 živo. 1192 01:13:06,845 --> 01:13:09,473 Provést seanci naruby nebylo nijak těžký. 1193 01:13:09,640 --> 01:13:12,100 I já jsem na pár minut cítil... 1194 01:13:12,267 --> 01:13:13,685 jako bych se vznášel. 1195 01:13:13,852 --> 01:13:17,689 - Jako bych měla duši mimo tělo. - A trochu to lechtalo. 1196 01:13:17,856 --> 01:13:20,442 Já vím, Harriet, že to umíte, 1197 01:13:20,609 --> 01:13:22,903 ale asi jsem byl víc citově na dně. 1198 01:13:23,070 --> 01:13:24,738 To je v pohodě. 1199 01:13:25,030 --> 01:13:26,823 - Mám limity. - Ne, to ne. 1200 01:13:26,990 --> 01:13:28,242 Je to tak. 1201 01:13:28,909 --> 01:13:31,411 I má rodina si myslela, že ten dar nemám. 1202 01:13:31,578 --> 01:13:33,121 Vy máte ještě rodinu? 1203 01:13:33,288 --> 01:13:36,542 Tři sestry. Šikanovaly mě od malička. 1204 01:13:36,708 --> 01:13:39,044 Ta nejstarší? Ta je příšerná. 1205 01:13:39,670 --> 01:13:42,923 Ta prostřední je prostě ohavná potvora. 1206 01:13:43,423 --> 01:13:45,634 Ale ta nejmladší, 1207 01:13:47,135 --> 01:13:49,096 to je podle mě ztělesněnej ďábel. 1208 01:13:50,097 --> 01:13:51,181 Takže chápu, 1209 01:13:51,765 --> 01:13:54,268 že nemusím každýmu vyhovovat. 1210 01:13:54,434 --> 01:13:56,144 Ne, o to nejde, Harriet. 1211 01:13:56,770 --> 01:13:57,813 Ten duch chce mě. 1212 01:14:02,526 --> 01:14:04,945 Myslím, že mám bejt jeho poslední duše. 1213 01:14:05,279 --> 01:14:07,447 Ne, Bene. 1214 01:14:07,614 --> 01:14:08,824 My vás nedáme. 1215 01:14:14,496 --> 01:14:16,999 Má žena zemřela při autonehodě. 1216 01:14:18,959 --> 01:14:20,169 A jaká byla? 1217 01:14:21,336 --> 01:14:22,838 Báječná. 1218 01:14:23,922 --> 01:14:26,008 Vždycky byla sama sebou. 1219 01:14:31,013 --> 01:14:31,930 Ráda tancovala. 1220 01:14:32,097 --> 01:14:34,474 Neuměla to, ale bavilo ji to. 1221 01:14:34,641 --> 01:14:37,853 Byla to nejpomalejší běžkyně na světě. 1222 01:14:38,729 --> 01:14:40,522 Řekla: „Jdeme běhat,“ 1223 01:14:40,689 --> 01:14:42,524 a přitom zrovna jedla cheeseburger. 1224 01:14:42,691 --> 01:14:45,027 No ale ona jakoby nic: „Doplňuju kalorie“. 1225 01:14:47,029 --> 01:14:50,324 V její přítomnosti se cejtil dobře úplně každej. 1226 01:14:50,991 --> 01:14:52,409 A já byl 1227 01:14:52,993 --> 01:14:56,205 její úplnej opak. Z lidí jsem byl nervózní. 1228 01:14:56,371 --> 01:14:58,373 Nemáte sociální dovednosti. 1229 01:15:00,334 --> 01:15:01,585 Správně. 1230 01:15:02,628 --> 01:15:04,046 A bez ní 1231 01:15:05,881 --> 01:15:09,343 bych to nikdy nedotáhl tam, kam jsem to dotáhl. 1232 01:15:14,389 --> 01:15:15,849 Pak jednou, že... 1233 01:15:17,184 --> 01:15:19,937 Že zajede pro krokety. 1234 01:15:20,103 --> 01:15:21,605 Ty měla moc ráda. 1235 01:15:22,356 --> 01:15:23,732 Chtěla, abych jel s ní. 1236 01:15:28,320 --> 01:15:30,739 A já jsem s ní jet nechtěl. Byl jsem frustrovanej. 1237 01:15:30,906 --> 01:15:34,034 Zavalenej prací. Měl jsem toho na hrbu moc. 1238 01:15:34,201 --> 01:15:35,244 A tak 1239 01:15:36,578 --> 01:15:37,788 jsem vybouchnul. 1240 01:15:38,956 --> 01:15:41,542 Zařval jsem: „Teď ne, něco tu dělám.“ 1241 01:15:43,460 --> 01:15:45,754 A ona odjela. 1242 01:15:46,588 --> 01:15:49,132 Zřejmě se zastavila na zmrzlinu 1243 01:15:49,299 --> 01:15:50,676 v Baskin Robbins. 1244 01:15:50,843 --> 01:15:52,678 A pak měla tu nehodu 1245 01:15:52,845 --> 01:15:54,638 a asi 20 minut nato 1246 01:15:55,681 --> 01:15:56,849 mi umřela a... 1247 01:15:57,933 --> 01:16:01,395 Proto jsem věnoval všechen čas a energii tomu, 1248 01:16:01,562 --> 01:16:04,106 abych dokončil ten foťák. 1249 01:16:05,482 --> 01:16:07,901 Protože jsem ji chtěl ještě jednou vidět. 1250 01:16:12,281 --> 01:16:13,448 Umřela sama. 1251 01:16:16,493 --> 01:16:19,037 A já mám strach, že nevěděla, jak ji miluju. 1252 01:16:20,080 --> 01:16:23,375 Ne, vím jistě, že to věděla. 1253 01:16:23,542 --> 01:16:25,586 Určitě ano. 1254 01:16:25,752 --> 01:16:26,587 Bože. 1255 01:16:26,753 --> 01:16:29,047 - A jakej měla cholesterol? - Bruci! 1256 01:16:29,214 --> 01:16:30,299 Představte si to. 1257 01:16:30,465 --> 01:16:32,634 Cheeseburger, krokety. 1258 01:16:33,886 --> 01:16:35,095 Zastavila se na zmrzku. 1259 01:16:35,262 --> 01:16:36,388 - Sůl a tuk. - Bože. 1260 01:16:36,555 --> 01:16:37,890 - Konec. - Bruci. 1261 01:16:38,056 --> 01:16:39,683 Byla jednou nohou na krchově! 1262 01:16:40,517 --> 01:16:42,603 - Kristepane. - Díky, Bruci. 1263 01:16:43,770 --> 01:16:44,813 To jsem potřeboval. 1264 01:16:45,647 --> 01:16:48,609 Bůhví, jestli to vůbec někdo z nás přežije. 1265 01:16:48,775 --> 01:16:51,653 Zdá se, že Ben to má spočítaný. 1266 01:16:52,279 --> 01:16:54,907 Ale s nikým jiným bych tohle zažít nechtěl. 1267 01:16:59,036 --> 01:16:59,995 Moment. 1268 01:17:00,370 --> 01:17:03,373 Říkal jste, že se vám jeho ksicht 1269 01:17:03,540 --> 01:17:05,417 vryl do paměti? 1270 01:17:05,584 --> 01:17:06,710 Jo. 1271 01:17:06,877 --> 01:17:08,295 Měl bych nápad. 1272 01:17:11,131 --> 01:17:12,424 Mýho kamaráda přepadli, 1273 01:17:12,591 --> 01:17:14,468 takže si chudák prochází traumatem. 1274 01:17:14,635 --> 01:17:16,637 Potřebovali bychom portrétistu, 1275 01:17:16,803 --> 01:17:18,597 dokud si pamatuje tvář. 1276 01:17:19,556 --> 01:17:21,808 Byl vysokej. 1277 01:17:21,975 --> 01:17:24,520 A takovej shrbenej. 1278 01:17:24,686 --> 01:17:26,021 Hubenej. 1279 01:17:26,188 --> 01:17:30,484 A pačesy mu trčely zpod cylindru. 1280 01:17:30,651 --> 01:17:33,153 - Zpod cylindru? - Jo. 1281 01:17:33,320 --> 01:17:34,571 - Měl cylindr? - Cylindr. 1282 01:17:34,738 --> 01:17:37,241 Ne buřinku, ani kovbojský širák. 1283 01:17:37,407 --> 01:17:38,659 - Jako do opery. - Kouzelnický. 1284 01:17:38,825 --> 01:17:41,578 - Jako kouzelník. - Jen vytáhnout králíka. 1285 01:17:41,745 --> 01:17:42,955 Oči? 1286 01:17:43,121 --> 01:17:44,998 Od sebe, u sebe, průměr? 1287 01:17:45,165 --> 01:17:47,042 Tak normálně. Průměr. 1288 01:17:47,584 --> 01:17:48,669 Průměrné oči. 1289 01:17:48,836 --> 01:17:52,256 Ale jakoby zapadlý do očnic v lebce. 1290 01:17:52,422 --> 01:17:53,382 Hluboký! 1291 01:17:53,549 --> 01:17:55,300 - Zapadlý oči. - Jako mýval. 1292 01:17:55,467 --> 01:17:57,427 - Krhavý! - Hodně vzadu. 1293 01:17:58,220 --> 01:18:00,222 Přesně tak koukal. A neměl víčka. 1294 01:18:00,389 --> 01:18:02,391 Takže zapadlé, bez víček. 1295 01:18:02,558 --> 01:18:04,017 - A co nos? - Neměl. 1296 01:18:04,184 --> 01:18:05,477 - Žádnej nos... - Neměl! 1297 01:18:05,644 --> 01:18:07,312 K čemu by mu byl nos? 1298 01:18:07,479 --> 01:18:10,858 - Taky se smál. - Ten, co vás přepadl, se smál? 1299 01:18:11,024 --> 01:18:12,150 Ale neměl rty. 1300 01:18:12,317 --> 01:18:15,863 - Jakoby se usmíval, ale... - Chápu. 1301 01:18:16,029 --> 01:18:17,447 Nějak... jo, takhle. 1302 01:18:17,614 --> 01:18:19,616 - Takhle to bylo. - Jo. 1303 01:18:19,783 --> 01:18:21,869 Neměl rty, jistě. K čemu rty? 1304 01:18:22,578 --> 01:18:23,996 Vypadal nějak takhle? 1305 01:18:24,705 --> 01:18:25,831 Dobrý! 1306 01:18:26,832 --> 01:18:29,209 To jste nakreslil teď? To nemá chybu! 1307 01:18:29,376 --> 01:18:30,377 Víte, co bych chtěl? 1308 01:18:30,919 --> 01:18:32,379 Vidět ho s kůží. 1309 01:18:34,423 --> 01:18:36,508 Policajti se vyplatili. 1310 01:18:36,675 --> 01:18:38,051 Alistair Crump. 1311 01:18:38,218 --> 01:18:40,262 Velmi zlý muž. 1312 01:18:40,429 --> 01:18:45,017 Syn bezohledného realitního magnáta, Addisona Crumpa. 1313 01:18:45,184 --> 01:18:49,479 Krutého otce, který Alistaira vykopl z domu, když byl Alistair ještě kluk. 1314 01:18:49,646 --> 01:18:53,901 Vadilo mu, že Alistair údajně moc brečel na pohřbu svojí matky. 1315 01:18:54,067 --> 01:18:56,486 {\an8}Prý z něj chtěl udělat pořádného chlapa. 1316 01:18:58,030 --> 01:19:01,825 {\an8}Boháči kolem jeho otce se otočili ke chlapci zády. 1317 01:19:01,992 --> 01:19:07,456 Bez pomoci přátel a rodiny Alistair zmizel. 1318 01:19:08,540 --> 01:19:12,169 O mnoho let později, po záhadné smrti svého otce, 1319 01:19:12,544 --> 01:19:15,589 se Alistair vrátil jako movitý miliardář. 1320 01:19:15,756 --> 01:19:18,717 Proslul pořádáním divokých večírků 1321 01:19:18,884 --> 01:19:21,136 pro tytéž lidi, kteří ho kdysi zradili. 1322 01:19:21,803 --> 01:19:25,182 Mnoho z jeho hostí se nikdy domů nevrátilo! 1323 01:19:26,433 --> 01:19:31,522 Mezi lidmi se šuškalo, že Alistair praktikuje černou magii 1324 01:19:31,688 --> 01:19:36,527 vyžadující krvavé oběti, aby si udržel bohatství a moc. 1325 01:19:36,693 --> 01:19:38,904 {\an8}Těla pohřešovaných se nikdy nenašla, 1326 01:19:39,071 --> 01:19:43,700 {\an8}ale po letech týrání se proti Crumpovi vzbouřili sloužící 1327 01:19:43,867 --> 01:19:45,244 a uťali mu hlavu! 1328 01:19:45,410 --> 01:19:46,662 CRUMP ZABIT! 1329 01:19:46,828 --> 01:19:48,205 Než sekera dopadla, 1330 01:19:48,372 --> 01:19:53,085 přísahal Alistair pomstu ze záhrobí. 1331 01:19:53,252 --> 01:19:56,421 Crump, vražedník za života, 1332 01:19:57,589 --> 01:20:01,134 je teď vražedník i po smrti. 1333 01:20:02,094 --> 01:20:06,265 Naštěstí pro nás prohlásili jeho sídlo za národní památku. 1334 01:20:06,682 --> 01:20:07,933 Je pár hodin na sever. 1335 01:20:08,225 --> 01:20:09,977 Je z něj penzion. 1336 01:20:11,019 --> 01:20:14,356 Zajedem tam, vezmem něco, co patřilo Crumpovi, a neumřem. 1337 01:20:14,523 --> 01:20:15,607 Víme, kde bydlel. 1338 01:20:15,774 --> 01:20:16,608 Skočím si pro věci. 1339 01:20:16,775 --> 01:20:18,026 Pojedu já, protože rozpoznám ten předmět. 1340 01:20:18,193 --> 01:20:19,069 Vrátím se, dřív než... 1341 01:20:19,236 --> 01:20:20,070 Ještě jednou! 1342 01:20:20,237 --> 01:20:21,572 - Však my ho dostanem. - Jo! 1343 01:20:21,738 --> 01:20:23,448 Už se veze, máme ho na lopatě. 1344 01:20:23,615 --> 01:20:24,950 Co je s tou tiskárnou? 1345 01:20:25,117 --> 01:20:27,119 Musíme to vytisknout. 1346 01:20:27,828 --> 01:20:28,912 - Už to leze. - Zapnutá je. 1347 01:20:29,079 --> 01:20:30,247 Vidíte to taky? 1348 01:20:30,414 --> 01:20:31,456 Jo, já jo. 1349 01:20:34,877 --> 01:20:36,962 Už nás opouštíte? 1350 01:20:38,172 --> 01:20:39,548 Bene, tady máte adresu! 1351 01:20:40,465 --> 01:20:42,634 - Jeďte na Crumpovo panství! - Ne! 1352 01:20:43,802 --> 01:20:45,554 Miluju překvapení. 1353 01:20:45,971 --> 01:20:48,682 A jedno mám nachystané i pro tebe. 1354 01:20:49,516 --> 01:20:50,434 Travisi... 1355 01:20:52,853 --> 01:20:53,979 Tekoucí písek! 1356 01:20:54,479 --> 01:20:55,480 Travisi! 1357 01:20:57,858 --> 01:20:59,193 Proboha. Dynamit! 1358 01:20:59,568 --> 01:21:01,653 Je to past! Musíme najít cestu ven! 1359 01:21:05,782 --> 01:21:07,743 Musíme pryč. 1360 01:21:10,204 --> 01:21:11,747 Chyťte se svícnů. Rychle. 1361 01:21:12,080 --> 01:21:13,957 Travisi, chyť se toho svícnu! 1362 01:21:14,208 --> 01:21:15,501 Tak se odtud dostanem. 1363 01:21:18,420 --> 01:21:19,671 Výborně. A drž se. 1364 01:21:19,838 --> 01:21:21,298 Dobře! 1365 01:21:25,219 --> 01:21:26,261 Dolů nekoukej. 1366 01:21:27,930 --> 01:21:28,764 Bene! 1367 01:21:28,931 --> 01:21:30,474 Dneska ne, satane! 1368 01:21:31,225 --> 01:21:33,143 Koukej se ztratit, já tě varuju! 1369 01:21:33,644 --> 01:21:35,145 Dneska ne! 1370 01:21:38,273 --> 01:21:39,274 Bruci! 1371 01:21:42,486 --> 01:21:44,238 To jsou zuby jak břitva. 1372 01:21:46,448 --> 01:21:48,742 Primabaleríno, co máme udělat teď? 1373 01:21:48,909 --> 01:21:50,953 Ať je to, co chce, hlavně rychle! 1374 01:21:51,745 --> 01:21:52,788 Honem! 1375 01:21:52,955 --> 01:21:55,457 Zevrubně si prohlédněte strop. 1376 01:21:55,832 --> 01:21:58,418 Nebo skončíte jako můj manžel. 1377 01:21:58,585 --> 01:21:59,670 Dostaň nás odsud! 1378 01:21:59,837 --> 01:22:00,963 Vydrž, Travisi! 1379 01:22:01,672 --> 01:22:03,173 Je zas blíž! 1380 01:22:04,049 --> 01:22:04,842 Vidíš to? 1381 01:22:05,008 --> 01:22:06,760 Vylezem tam a dostaneme se ven! 1382 01:22:06,927 --> 01:22:08,136 Dobře. 1383 01:22:08,846 --> 01:22:09,680 Honem! 1384 01:22:09,847 --> 01:22:11,390 Není tu na co stoupnout. 1385 01:22:12,057 --> 01:22:13,058 Polez, Bene. 1386 01:22:13,225 --> 01:22:14,893 No jo. Snažím se. 1387 01:22:19,690 --> 01:22:21,316 Jo! Konečně. 1388 01:22:26,738 --> 01:22:28,156 Hele, to je Kent! 1389 01:22:28,323 --> 01:22:29,241 Kente! 1390 01:22:30,200 --> 01:22:33,036 Na pět minut jdu do auta a najednou nemůžu zpátky do domu. 1391 01:22:33,203 --> 01:22:34,079 Co se stalo? 1392 01:22:34,246 --> 01:22:36,331 Crump nás nechce nechat odejít. 1393 01:22:36,707 --> 01:22:37,708 Bruci! 1394 01:22:38,417 --> 01:22:39,585 Bruci, vstávat! 1395 01:22:40,085 --> 01:22:41,920 Tak jo. 1396 01:22:42,588 --> 01:22:43,589 Dobrý. 1397 01:22:43,755 --> 01:22:44,756 Lepší? Ne. 1398 01:22:49,178 --> 01:22:50,179 Uklidněte se. 1399 01:22:54,224 --> 01:22:55,517 - Ne. Crump. - Nezvedejte hlavu. 1400 01:22:55,684 --> 01:22:57,644 Řídím já. Neřešte to, nemáme čas. 1401 01:22:57,811 --> 01:22:59,146 Rád bych vám to vysvětlil, 1402 01:22:59,313 --> 01:23:00,314 ale není čas. Honem! 1403 01:23:02,566 --> 01:23:03,483 Nastupte. 1404 01:23:08,071 --> 01:23:08,697 - Pozor! - Jasný. 1405 01:23:08,864 --> 01:23:11,241 Nemůžu umřít, na to jsem moc mladý! 1406 01:23:11,408 --> 01:23:12,451 Je to mnohem těžší, než se zdá! 1407 01:23:13,076 --> 01:23:14,077 Jeď! 1408 01:23:14,244 --> 01:23:15,204 - Proboha. - Dobrý. 1409 01:23:16,622 --> 01:23:17,414 Nechci umřít. 1410 01:23:17,581 --> 01:23:19,458 Jeď dál! 1411 01:23:19,625 --> 01:23:21,168 Pořádně na to dupni! 1412 01:23:21,335 --> 01:23:24,213 - Rychleji to nejde. - Útočí na nás stromy. 1413 01:23:25,380 --> 01:23:27,382 - Proboha! - Je to fakt těžší, než se zdá. 1414 01:23:30,177 --> 01:23:31,512 A jedem. 1415 01:23:35,516 --> 01:23:36,517 - Bože můj! - Tak jo. 1416 01:23:36,683 --> 01:23:38,143 - Pozor, kam jedete! - Dobrý. 1417 01:23:38,310 --> 01:23:40,270 Co se děje? 1418 01:23:41,813 --> 01:23:43,649 Odhalili jsme ho. A tak zuří. 1419 01:23:44,233 --> 01:23:45,234 A co ti tři vzadu? 1420 01:23:45,400 --> 01:23:48,070 Možná nám pomůžou jako ti na obrazech. 1421 01:23:52,950 --> 01:23:53,992 Bruci, vydržte. 1422 01:23:58,997 --> 01:24:03,377 PANSTVÍ CRUMPOVÝCH 1423 01:24:03,544 --> 01:24:06,421 Nejen že je to okouzlující penzion, ale jeho majitelé 1424 01:24:06,588 --> 01:24:08,549 Pat a Vic pořádají pro hosty i divadlo. 1425 01:24:08,715 --> 01:24:09,716 Bože můj. 1426 01:24:17,933 --> 01:24:20,102 Tak jo, pane Duchu. 1427 01:24:20,269 --> 01:24:21,144 Čau. 1428 01:24:22,062 --> 01:24:24,982 Počkali byste v autě, než všechny zachráníme? 1429 01:24:25,148 --> 01:24:27,943 Abyste nás až do smrti nestrašili? 1430 01:24:31,488 --> 01:24:32,406 Díky. 1431 01:24:33,365 --> 01:24:34,366 Díky. 1432 01:24:36,243 --> 01:24:38,036 Za pět minut začíná prohlídka. 1433 01:24:38,620 --> 01:24:39,663 Jsme tu načas. 1434 01:24:39,830 --> 01:24:42,082 Vezmem jednu věc a mizíme. Jasný? 1435 01:24:42,249 --> 01:24:43,458 Šup tam, šup ven. 1436 01:24:43,625 --> 01:24:46,461 Prohlídka potrvá přibližně tři hodiny. 1437 01:24:46,628 --> 01:24:48,672 Odchody na toalety jsou zakázány. 1438 01:24:49,173 --> 01:24:53,177 Sir Alistair Crump chtěl mít nejvelkolepější dům v údolí. 1439 01:24:53,385 --> 01:24:56,847 V hale, jak vidíte, chybí židle. 1440 01:24:57,014 --> 01:25:00,475 Bylo to proto, aby nikdo neseděl, 1441 01:25:00,642 --> 01:25:01,768 když vstoupil pán domu. 1442 01:25:01,935 --> 01:25:03,020 Ta hůl... 1443 01:25:03,187 --> 01:25:05,439 Nepatřila náhodou Alistairu Crumpovi? 1444 01:25:05,772 --> 01:25:07,816 Ne, to je moje hůl. 1445 01:25:07,983 --> 01:25:11,737 Používám ji pro soukromé účely. 1446 01:25:12,487 --> 01:25:14,781 Patřilo mu vůbec něco v téhle místnosti? 1447 01:25:15,449 --> 01:25:16,825 Ne. 1448 01:25:17,284 --> 01:25:19,286 Tak to nechápu, proč tu jsme. 1449 01:25:20,996 --> 01:25:25,209 A zde si povšimněte, že židle v čele stolu 1450 01:25:25,375 --> 01:25:28,003 je viditelně vyšší než všechny ostatní. 1451 01:25:28,170 --> 01:25:29,880 Ostatním nechal zkrátit nohy 1452 01:25:30,047 --> 01:25:32,090 a na svoji přidal podsedáky, 1453 01:25:32,257 --> 01:25:34,510 aby nad všemi ostatními čněl. 1454 01:25:34,760 --> 01:25:37,387 Ten chlap byl tak marnivý, že ho téměř obdivuji. 1455 01:25:37,554 --> 01:25:39,515 A ty podsedáky jsou původní? 1456 01:25:39,681 --> 01:25:40,682 Ne. 1457 01:25:42,434 --> 01:25:46,104 Zde vidíte portrét Crumpovy třetí chotě, Margaret. 1458 01:25:46,772 --> 01:25:50,609 Margaret byla v době vzniku této podobizny ještě Crumpovou milenkou. 1459 01:25:50,776 --> 01:25:55,072 A právě díky této podobizně se jeho druhá žena o tom dozvěděla, 1460 01:25:55,239 --> 01:25:58,242 když ji nechal pověsit sem, jí na oči. 1461 01:25:58,408 --> 01:25:59,326 Tak se to dělá. 1462 01:26:00,118 --> 01:26:00,953 Nuže... 1463 01:26:01,119 --> 01:26:02,996 „Nevěřím žádnému muži, jenž čte, 1464 01:26:03,163 --> 01:26:06,875 ani žádné ženě, jež, tři tečky, čte.“ 1465 01:26:07,042 --> 01:26:08,836 To byl nedostatek citátů, či... 1466 01:26:09,002 --> 01:26:12,756 Ten hřeben patřil Crumpovi? 1467 01:26:13,590 --> 01:26:15,217 Ne, je to replika. 1468 01:26:15,384 --> 01:26:17,177 A proč je ve vitrínce? 1469 01:26:17,344 --> 01:26:19,513 Chcete vést prohlídku za mě? 1470 01:26:20,973 --> 01:26:21,974 Ne. 1471 01:26:23,517 --> 01:26:24,351 Ne. 1472 01:26:24,518 --> 01:26:25,686 Odpusťte. 1473 01:26:25,853 --> 01:26:28,188 Ale budu to tady muset zavřít. 1474 01:26:28,355 --> 01:26:29,481 Došlo tu 1475 01:26:29,648 --> 01:26:31,483 k mordu. 1476 01:26:31,859 --> 01:26:34,778 Alistair Crump přišel o hlavu. 1477 01:26:34,945 --> 01:26:36,363 Byl to slouha? 1478 01:26:36,530 --> 01:26:37,531 Ne. 1479 01:26:37,698 --> 01:26:40,409 Či bezelstná mladá venkovanka? 1480 01:26:40,576 --> 01:26:41,451 Ta byla se mnou. 1481 01:26:42,244 --> 01:26:44,538 Jsem Vic, váš druhý průvodce 1482 01:26:44,705 --> 01:26:46,665 a veterán divadla i filmu. 1483 01:26:47,124 --> 01:26:51,295 Podobných historek mám pro vás spoustu. Následujte mne do salonu. 1484 01:26:51,753 --> 01:26:53,088 Pat a Vic jsou třída! 1485 01:26:53,964 --> 01:26:55,007 Tak vražda. 1486 01:26:55,674 --> 01:26:58,594 - Ta hlava bude v našem pokoji. - Posledně tam nebyla. 1487 01:26:58,760 --> 01:27:00,012 Co jste to říkali? 1488 01:27:00,554 --> 01:27:03,640 Crumpovo tělo se našlo, ale hlava ne. 1489 01:27:03,807 --> 01:27:05,726 A podezřelý odešel s prázdnou. 1490 01:27:05,893 --> 01:27:07,269 Takže se má za to, 1491 01:27:08,812 --> 01:27:10,898 že ta hlava je stále zde. 1492 01:27:14,193 --> 01:27:15,110 Děkuju vám. 1493 01:27:18,614 --> 01:27:19,907 - Takže... - Musíme najít tu hlavu. 1494 01:27:20,073 --> 01:27:20,908 Jo. 1495 01:27:21,074 --> 01:27:22,993 Ale jak, když ji nenašli za posledních 150 let? 1496 01:27:23,160 --> 01:27:24,411 Zkusíme to jinak. 1497 01:27:27,122 --> 01:27:28,248 Nejsme tu sami. 1498 01:27:30,876 --> 01:27:33,045 Tak fajn. 1499 01:27:34,421 --> 01:27:35,756 Zuří bouřka. 1500 01:27:36,965 --> 01:27:39,510 Útesy poskytují útočiště. 1501 01:27:39,676 --> 01:27:41,136 Dobrej den. 1502 01:27:41,303 --> 01:27:43,388 Teď mi došlo, že nevím, jak se jmenujete. 1503 01:27:43,555 --> 01:27:45,516 Bene. Konverzačně. 1504 01:27:46,099 --> 01:27:47,059 Kapitáne? 1505 01:27:50,646 --> 01:27:51,647 A co takhle? 1506 01:27:52,648 --> 01:27:53,982 Co byste rád? 1507 01:27:54,775 --> 01:27:57,319 Když vy pomůžete nám, tak my vám. 1508 01:28:00,781 --> 01:28:02,407 To jo, dobře. 1509 01:28:02,574 --> 01:28:04,409 Souhlasí. 1510 01:28:08,205 --> 01:28:09,206 Dobře. 1511 01:28:11,250 --> 01:28:12,251 Tak. 1512 01:28:12,793 --> 01:28:16,338 Napište nám vzkaz na zrcadlo. Napište, co byste rád. 1513 01:28:23,053 --> 01:28:24,680 {\an8}DOSTAŇTE MĚ K MOŘI 1514 01:28:24,847 --> 01:28:26,640 {\an8}- Chcete k moři! - Platí. 1515 01:28:26,807 --> 01:28:29,101 - K moři. To zvládneme. - Jo. 1516 01:28:29,268 --> 01:28:31,395 Pomozte nám a jedem k moři. 1517 01:28:31,562 --> 01:28:32,729 {\an8}Tak. 1518 01:28:32,896 --> 01:28:35,399 Co nám můžete říct o Crumpovi? 1519 01:28:37,526 --> 01:28:38,527 Pište. 1520 01:28:41,613 --> 01:28:46,618 CRUMPOVA POSLEDNÍ DUŠE MUSÍ BÝT SVOLNÁ 1521 01:28:50,539 --> 01:28:54,293 A JESTLI JI ZÍSKÁ... 1522 01:28:56,378 --> 01:29:00,090 POJĎTE ZA MNOU. 1523 01:29:01,967 --> 01:29:05,429 Věřili byste, že jsem amatér? 1524 01:29:06,346 --> 01:29:08,599 Ne, nezpívejte, prosím. 1525 01:29:25,240 --> 01:29:27,659 No bezva. Slepá ulička. 1526 01:29:28,702 --> 01:29:29,786 Tak moment. 1527 01:29:34,875 --> 01:29:36,126 Tudy neprolezu. 1528 01:29:36,293 --> 01:29:37,753 Ani já ne. 1529 01:29:42,966 --> 01:29:43,842 Ne. 1530 01:29:44,009 --> 01:29:45,469 Chcete, abych vlezl tam dolů? 1531 01:29:45,636 --> 01:29:47,179 To je legrace? Jsem dítě! 1532 01:29:47,346 --> 01:29:48,847 Máš pravdu. 1533 01:29:49,014 --> 01:29:51,266 Vůbec tam dolů nemusíš. 1534 01:29:51,767 --> 01:29:52,684 Akorát že 1535 01:29:53,268 --> 01:29:55,270 - tam dolů musíš. - Dolů musíš. 1536 01:30:05,489 --> 01:30:08,450 - Dobrý? - Ne. Jsem ve strašidelném tunelu! 1537 01:30:08,617 --> 01:30:09,451 Ne! 1538 01:30:15,123 --> 01:30:17,209 SLUŽKA, JEŽ ZLOBÍ, RAKEV ZEVNITŘ ZDOBÍ 1539 01:30:26,468 --> 01:30:27,511 {\an8}Pane na nebi! 1540 01:30:27,678 --> 01:30:29,096 {\an8}SLOUHA, JENŽ NEPOSLOUCHÁ, ODĚN JEST DO POHŘEBNÍHO ROUCHA 1541 01:30:29,263 --> 01:30:30,764 Tak sem ukryl všechna ta těla. 1542 01:30:52,411 --> 01:30:54,454 - Travisi? - Travisi, jsi v pořádku? 1543 01:30:54,955 --> 01:30:56,874 Travisi, jsi v pořádku? Dobrý? 1544 01:30:57,040 --> 01:30:58,584 Jo, v pohodě. 1545 01:31:06,008 --> 01:31:08,010 Doufám, že v domě jsou všichni v pořádku. 1546 01:31:09,136 --> 01:31:10,262 Hele. 1547 01:31:12,431 --> 01:31:13,432 Co je? 1548 01:31:13,599 --> 01:31:14,892 Krokety. 1549 01:31:15,058 --> 01:31:16,727 - Mrknutí. - Ukažte? 1550 01:31:17,311 --> 01:31:18,312 Ne. 1551 01:31:18,896 --> 01:31:20,939 To jsou sýrový kuličky. 1552 01:31:21,106 --> 01:31:23,108 Ale vypadají jak krokety. 1553 01:31:23,483 --> 01:31:24,526 To určitě. 1554 01:31:35,996 --> 01:31:37,372 Stihli jsme to? 1555 01:31:37,539 --> 01:31:38,665 Všechno se zdá normální. 1556 01:31:38,832 --> 01:31:41,960 I když normální je u tohohle domu děsuplné. 1557 01:31:43,003 --> 01:31:46,298 Jo. Když se do dvou hodin nevrátíme, 1558 01:31:46,465 --> 01:31:48,258 a nevěřím, že to říkám, 1559 01:31:48,425 --> 01:31:49,426 volej policii. 1560 01:31:50,511 --> 01:31:51,345 Počkej. 1561 01:31:51,762 --> 01:31:52,888 Počkej moment. 1562 01:31:53,055 --> 01:31:55,766 Travisi, teď musíš zůstat v autě. 1563 01:31:55,933 --> 01:31:58,727 Ale vždyť jsem platný! Sehnal jsem ten klobouk. 1564 01:31:58,894 --> 01:32:00,312 Chci to s vámi dokončit. 1565 01:32:01,063 --> 01:32:03,732 Ne, Travisi, je to moc nebezpečný. 1566 01:32:07,027 --> 01:32:10,113 - Fajn. Zkusím tátu. - Dobře. 1567 01:32:12,157 --> 01:32:14,493 Ani krok, jasný? Klobouk. 1568 01:32:24,878 --> 01:32:26,129 Poslední kolo. 1569 01:32:27,923 --> 01:32:29,591 Kente, pojďte. Na co tu... 1570 01:32:30,008 --> 01:32:33,595 Kdyby vážně došlo na exorcismus, jsme v troubě. 1571 01:32:34,388 --> 01:32:36,515 - Proč... - Protože nevím, jak ho provést. 1572 01:32:36,682 --> 01:32:38,308 Nejsem ani kněz! 1573 01:32:38,475 --> 01:32:39,977 Pracuju v kšeftu s věcma na Halloween. 1574 01:32:40,143 --> 01:32:42,563 Sutanu oblékám, jen abych si přivydělal. 1575 01:32:42,729 --> 01:32:44,648 Každej si myslí, že u něj doma straší, 1576 01:32:44,815 --> 01:32:47,776 tak to tam vykropím svěcenou vodou a shrábnu prachy. 1577 01:32:47,943 --> 01:32:49,069 Jsem šejdíř. 1578 01:32:49,987 --> 01:32:51,196 Je mi líto. 1579 01:32:52,948 --> 01:32:53,866 Vy... 1580 01:32:57,703 --> 01:33:00,414 Nevím, co jste zač, a je mi to vlastně fuk. 1581 01:33:00,581 --> 01:33:01,915 Stačí mi, že jste pomohl... 1582 01:33:02,082 --> 01:33:03,250 Pomohl jste mně! 1583 01:33:03,417 --> 01:33:08,005 Jo, díky vám jsem si začal o sobě myslet, že jsem užitečnej. 1584 01:33:08,172 --> 01:33:09,131 To je vaše práce. 1585 01:33:09,298 --> 01:33:11,466 Ať v tom domě budeme čelit, čemu chceme, 1586 01:33:11,633 --> 01:33:13,552 nemůže to bejt bez vás, jasný? 1587 01:33:13,719 --> 01:33:15,804 - Ne. - Otče Kente. 1588 01:33:15,971 --> 01:33:17,472 Na něco se vás zeptám. 1589 01:33:18,932 --> 01:33:20,100 Chcete být za hrdinu? 1590 01:33:22,603 --> 01:33:24,104 - Ne. - Vidíte? 1591 01:33:24,855 --> 01:33:27,357 Používáte proti mně mý vlastní fígle. 1592 01:33:28,066 --> 01:33:29,985 No tak jo. Jdem na to! 1593 01:33:30,652 --> 01:33:32,362 - Pojďte. - Dal bych si drink. 1594 01:33:36,450 --> 01:33:37,701 Už je skoro půlnoc. 1595 01:33:37,868 --> 01:33:40,329 Harriet musí provést rituál vypuzení teď. 1596 01:33:43,624 --> 01:33:44,833 Harriet? 1597 01:33:52,549 --> 01:33:53,467 Mám strach. 1598 01:33:55,135 --> 01:33:57,179 Bruci, přestaňte s tím bafáním. 1599 01:33:57,346 --> 01:33:58,263 Kde jsou všichni? 1600 01:33:58,430 --> 01:34:00,974 Dům je prázdný. Je po všem. 1601 01:34:01,391 --> 01:34:05,979 Harriet našla v tom grimoáru nějaký zaříkadlo. 1602 01:34:07,064 --> 01:34:09,066 Dalo nám to celkem zabrat, 1603 01:34:09,233 --> 01:34:12,194 ale společné překonání překážek 1604 01:34:12,361 --> 01:34:14,029 nám utužilo charaktery. 1605 01:34:14,196 --> 01:34:16,073 Kde jsou Harriet a Gabbie? 1606 01:34:19,618 --> 01:34:21,328 Jely do večerky. 1607 01:34:22,037 --> 01:34:23,038 Pro žužu. 1608 01:34:23,622 --> 01:34:24,998 - Jely pro žužu? - Jo! 1609 01:34:25,165 --> 01:34:27,417 Jely nakupovat! Pijte! 1610 01:34:27,584 --> 01:34:30,045 Já na to nemám chuť. Díky. 1611 01:34:30,212 --> 01:34:31,755 Radši je půjdu najít. 1612 01:34:35,884 --> 01:34:37,052 Tak jsme zbyli dva. 1613 01:34:37,553 --> 01:34:39,346 Uděláme si happy hour. 1614 01:34:39,513 --> 01:34:40,681 „Happy hour.“ 1615 01:34:41,807 --> 01:34:43,392 Šťastná hodinka. 1616 01:34:45,269 --> 01:34:46,353 Happy hour! 1617 01:34:57,489 --> 01:34:58,490 Tati. 1618 01:34:59,658 --> 01:35:00,868 Mám strach. 1619 01:35:06,373 --> 01:35:07,291 To je ten klobouk? 1620 01:35:07,457 --> 01:35:09,668 Ne, to je jen replika. 1621 01:35:10,502 --> 01:35:11,378 Ukaž. 1622 01:35:15,299 --> 01:35:16,967 Bruci, je vám něco? 1623 01:35:17,134 --> 01:35:18,135 Uděláme to takhle. 1624 01:35:18,635 --> 01:35:20,554 Ty mi dáš ten klobouk. 1625 01:35:21,096 --> 01:35:23,599 A pak odtud odejdeš 1626 01:35:23,932 --> 01:35:25,642 a už se nevrátíš. 1627 01:35:28,312 --> 01:35:30,063 - Jsem u vás. - Kde je Travis? 1628 01:35:30,230 --> 01:35:31,732 - Dej mi ten klobouk! - Bruci, ne! 1629 01:35:31,899 --> 01:35:33,358 Dej mi ho. Dělej. 1630 01:35:33,525 --> 01:35:35,027 - Naval! - Ne! 1631 01:35:39,406 --> 01:35:40,365 A biblí! 1632 01:35:46,163 --> 01:35:48,207 Rozvážu vás, Harriet. Pak vás, Gabbie. 1633 01:35:48,373 --> 01:35:49,208 Travisi! 1634 01:35:49,791 --> 01:35:51,126 Teda vy jste rychlá. 1635 01:36:20,697 --> 01:36:24,326 - Je úplněk. Crump je v plné síle. - Harriet, zahajte vypuzení. 1636 01:36:24,493 --> 01:36:25,953 - Jdu na to. - To dáte. 1637 01:36:26,578 --> 01:36:29,414 Když v komnatách panty bez dveří vržou. 1638 01:36:30,040 --> 01:36:31,083 Když vzduch zavání... 1639 01:36:33,210 --> 01:36:35,671 Díky za asistenci, profesore. 1640 01:36:38,465 --> 01:36:39,466 Bruci! 1641 01:36:45,556 --> 01:36:48,183 Ten proklatý dům mě dusí. 1642 01:36:48,350 --> 01:36:50,519 Myslím, že je načase ho opustit. 1643 01:36:50,686 --> 01:36:51,770 Ten klobouk. 1644 01:36:53,188 --> 01:36:54,147 Vyškrábnu ho. 1645 01:36:54,314 --> 01:36:58,819 Již 999 duší je zde lapených! 1646 01:36:58,986 --> 01:37:00,779 Ale místo pro jednu další 1647 01:37:01,655 --> 01:37:02,823 se tu najde. 1648 01:37:03,615 --> 01:37:04,658 A já doufal, 1649 01:37:05,158 --> 01:37:08,036 že to bude ta tvá, Bene. 1650 01:37:10,497 --> 01:37:12,583 Travis? Kde je Travis? 1651 01:37:13,834 --> 01:37:16,461 Je v pořádku v autě. Prý mluví s tátou. 1652 01:37:16,628 --> 01:37:18,046 Co? To je nemožné! 1653 01:37:18,213 --> 01:37:20,465 Gabbie, on s ním mluví často. 1654 01:37:20,632 --> 01:37:22,009 Jeho otec umřel, Bene. 1655 01:37:22,843 --> 01:37:24,219 Je to už skoro rok. 1656 01:37:27,264 --> 01:37:28,974 Překvápko! 1657 01:37:29,141 --> 01:37:30,642 Hochu, moc mi chybíš. Chci tě vidět. 1658 01:37:30,809 --> 01:37:31,935 I já tě chci vidět. 1659 01:37:32,102 --> 01:37:33,687 Ale jak? 1660 01:37:36,523 --> 01:37:39,359 Už mám duši a svolnou. 1661 01:37:39,526 --> 01:37:40,569 Panebože! 1662 01:37:41,320 --> 01:37:44,489 Nechci být špatný hostitel, 1663 01:37:44,656 --> 01:37:47,618 ale mám důležitou schůzku. 1664 01:37:47,784 --> 01:37:49,870 Nebojte, společnost mít budete. 1665 01:37:50,037 --> 01:37:52,206 Skvěle. Přivolal si armádu strašidel. 1666 01:37:54,041 --> 01:37:56,251 Moji přátelé se vám budou věnovat. 1667 01:37:57,503 --> 01:37:58,462 Papapup! 1668 01:38:01,882 --> 01:38:02,925 Travisi... 1669 01:38:04,301 --> 01:38:06,803 Jedno je nutný. Dostat ten klobouk. 1670 01:38:06,970 --> 01:38:08,722 Harriet, běžte najít Madam Leotu. 1671 01:38:08,889 --> 01:38:10,015 Možná bude vědět, co a jak. 1672 01:38:10,182 --> 01:38:12,518 - Gabbie, my dva najdem Travise. - Jo. 1673 01:38:12,809 --> 01:38:14,770 Bruci, vy zůstaňte, kde jste. 1674 01:38:14,937 --> 01:38:18,106 A čmajznete ten klobouk, hned co strašidla zmizí. Jasný? 1675 01:38:18,649 --> 01:38:19,566 Proč by měla zmizet? 1676 01:38:19,733 --> 01:38:22,361 Protože vy je k tomu donutíte. 1677 01:38:22,528 --> 01:38:23,570 Odvedete pozornost. 1678 01:38:23,737 --> 01:38:24,947 Už nemáme čas! 1679 01:38:25,405 --> 01:38:26,823 - To dáte. - Jdeme. 1680 01:38:26,990 --> 01:38:27,908 Kente? 1681 01:38:28,075 --> 01:38:29,409 Mám ve vás víru. 1682 01:38:32,621 --> 01:38:33,997 Leoto! 1683 01:38:40,045 --> 01:38:41,004 Travisi! 1684 01:38:41,171 --> 01:38:43,173 Nechce, abychom se k Travisovi dostali! 1685 01:38:51,723 --> 01:38:52,683 Travisi. 1686 01:38:53,350 --> 01:38:54,476 Tati? 1687 01:39:03,110 --> 01:39:04,736 - Gabbie! - Bene! 1688 01:39:08,115 --> 01:39:09,116 Tak jdu na to. 1689 01:39:09,533 --> 01:39:10,826 Troufáte si na mě? 1690 01:39:10,993 --> 01:39:12,536 Tak to s váma vymetu. 1691 01:39:12,703 --> 01:39:14,079 Jde se na to. 1692 01:39:14,538 --> 01:39:16,456 Hříšníci nechť opustí tento dům. 1693 01:39:16,832 --> 01:39:19,334 Madam Leoto? Madam Leoto. 1694 01:39:20,043 --> 01:39:21,336 Potřebujem pomoc. 1695 01:39:21,503 --> 01:39:24,673 Snažila jsem se ho vypudit, ale má obrovskou moc. 1696 01:39:25,048 --> 01:39:28,260 Jediná šance, jak ho porazit 1697 01:39:28,677 --> 01:39:30,929 je spojit síly. 1698 01:39:31,555 --> 01:39:33,765 Musíte mě osvobodit. 1699 01:39:33,932 --> 01:39:35,726 Vymítám vás jménem Kenta! 1700 01:39:35,809 --> 01:39:37,686 Ipso facto. Carpe Diem. 1701 01:39:38,061 --> 01:39:39,104 Zmizte! 1702 01:39:40,939 --> 01:39:42,191 Jak jsem čekal. 1703 01:39:42,608 --> 01:39:44,902 Exorcismus s vámi nic nedělá. A víte proč? 1704 01:39:45,068 --> 01:39:47,946 Protože jste blbci a neumíte latinsky! 1705 01:39:50,532 --> 01:39:51,658 Jen dál, zabírá to. 1706 01:39:51,825 --> 01:39:53,202 Strašidla negramotný. 1707 01:39:54,369 --> 01:39:56,205 Jo, jak jsem řek. Blbouni. 1708 01:39:58,624 --> 01:39:59,917 Teď umřu. 1709 01:40:02,878 --> 01:40:04,463 Gracey, pomozte mi! 1710 01:40:04,630 --> 01:40:06,215 Musíte mi říct, kde najít Travise. 1711 01:40:07,674 --> 01:40:08,842 Gracey. 1712 01:40:09,843 --> 01:40:11,178 Musíte mi pomoct! 1713 01:40:11,345 --> 01:40:12,346 Za mnou. 1714 01:40:12,513 --> 01:40:15,140 Říše se překrývají, můžeme to vzít zkratkou. 1715 01:40:17,434 --> 01:40:20,395 V mém grimoáru je jisté kouzlo. 1716 01:40:20,562 --> 01:40:25,984 Ale to může být sesláno jen někým s mimořádným nadáním. 1717 01:40:27,611 --> 01:40:31,949 Vy v sebe možná nevěříte, ale já ve vás věřím. 1718 01:40:32,407 --> 01:40:36,870 Osvoboďte mě a já vám ho pomohu vypudit. 1719 01:40:41,124 --> 01:40:43,502 Travisi? Jsi to ty? 1720 01:40:44,545 --> 01:40:45,921 Tati, jsem tady. 1721 01:40:52,302 --> 01:40:53,804 Ne. 1722 01:40:54,555 --> 01:40:55,806 Bruci, hoďte sebou! 1723 01:40:56,765 --> 01:40:58,517 Víc času vám nezískám! 1724 01:41:00,185 --> 01:41:01,603 Ne! 1725 01:41:04,731 --> 01:41:06,066 Jdu najít ostatní. 1726 01:41:07,150 --> 01:41:08,819 Bene, zlomte vaz. 1727 01:41:09,486 --> 01:41:10,612 Díky, Gracey. 1728 01:41:14,199 --> 01:41:15,117 Travisi! 1729 01:41:20,205 --> 01:41:22,249 Travisi, podej mi ruku! 1730 01:41:22,708 --> 01:41:24,251 Mám tu schůzku s tátou. 1731 01:41:24,543 --> 01:41:26,086 Udělal jsem chybu, jasný? 1732 01:41:26,253 --> 01:41:27,796 Tvůj táta tady není. 1733 01:41:27,963 --> 01:41:30,132 Moc mě to mrzí, ale už nemáme čas. 1734 01:41:30,299 --> 01:41:31,258 Podej mi ruku. 1735 01:41:31,425 --> 01:41:33,552 Ale já ho slyším. 1736 01:41:33,719 --> 01:41:36,180 Travisi, kdo je ten pán? 1737 01:41:36,346 --> 01:41:38,974 Poslouchej mě. Zkus se nad tím zamyslet. 1738 01:41:39,141 --> 01:41:42,186 Tvůj táta by chtěl, abys byl v bezpečí a s mámou. 1739 01:41:42,352 --> 01:41:45,480 - Musíš mi věřit. - Já to tu nesnáším! 1740 01:41:45,647 --> 01:41:46,732 Vím, ale po tomhle 1741 01:41:46,899 --> 01:41:48,400 se s mámou vydáte někam úplně jinam. 1742 01:41:48,567 --> 01:41:50,027 Nesnáším to všude! 1743 01:41:51,320 --> 01:41:53,530 Bez něj mi nebude nikde dobře. 1744 01:41:56,575 --> 01:41:57,784 Poslyš, Travisi, 1745 01:41:57,951 --> 01:42:00,287 já tu bolest znám. I já ji cítím. 1746 01:42:01,079 --> 01:42:03,207 Ale musíš mi věřit, ano? 1747 01:42:03,373 --> 01:42:05,709 Pojď a pověz mi, jak mizerně ti je. 1748 01:42:06,460 --> 01:42:08,128 Budem na to dva, dokud mizérie nezmizí. 1749 01:42:08,295 --> 01:42:09,922 Travisi, to ti nechybím? 1750 01:42:10,088 --> 01:42:11,548 Tvůj táta tě má rád, chápeš? 1751 01:42:11,715 --> 01:42:14,384 A chce, abys byl zdravej a žil! 1752 01:42:14,551 --> 01:42:15,552 Pojď ke mně, Travisi. 1753 01:42:15,719 --> 01:42:16,762 Tak pojď. 1754 01:42:16,929 --> 01:42:17,763 Pojď! 1755 01:42:18,138 --> 01:42:20,349 Travisi, jemu nevěř. Není to tvůj táta. 1756 01:42:20,516 --> 01:42:22,935 Nenech se od něj zblbnout. To zvládneš. 1757 01:42:23,101 --> 01:42:25,229 Zase budeme spolu! Nedělej to! 1758 01:42:25,395 --> 01:42:28,357 Využívá tvůj žal. Musíš se ho zbavit, Travisi. 1759 01:42:28,524 --> 01:42:30,317 Zbav se ho, ano? 1760 01:42:30,901 --> 01:42:32,736 Tak pojď. Dobrý. 1761 01:42:32,903 --> 01:42:33,946 To zmákneš. 1762 01:42:34,112 --> 01:42:35,948 Neopouštěj mě, prosím. 1763 01:42:36,365 --> 01:42:37,991 Držím tě. Neboj. 1764 01:42:38,158 --> 01:42:39,743 Už dobrý. 1765 01:42:39,910 --> 01:42:41,119 Držím tě. 1766 01:42:41,703 --> 01:42:43,288 Zvládnul jsi to. Dobrý? 1767 01:42:43,455 --> 01:42:44,289 Jo. 1768 01:42:46,875 --> 01:42:47,960 Tohle dobrý není. 1769 01:42:50,921 --> 01:42:52,798 Poběž, Travisi. To dokážem. 1770 01:42:53,340 --> 01:42:55,384 Hodně štěstí. Dole je cesta ven. 1771 01:42:55,551 --> 01:42:56,552 Travisi! 1772 01:42:57,010 --> 01:42:58,011 Díky bohu! 1773 01:42:58,178 --> 01:42:59,179 - Za mnou! - Musíme utéct! 1774 01:42:59,930 --> 01:43:01,890 - Mami! - Běž! 1775 01:43:02,057 --> 01:43:03,517 Utíkej! 1776 01:43:24,830 --> 01:43:26,164 To víte, 1777 01:43:26,331 --> 01:43:28,792 všechny cesty vedou ke mně. 1778 01:43:29,459 --> 01:43:32,880 A teď si v tom uděláme jasno. 1779 01:43:33,589 --> 01:43:38,343 Buď budu toho kluka a jeho matku navěky strašit, 1780 01:43:38,510 --> 01:43:41,763 nebo se my dva dohodnem. 1781 01:43:42,598 --> 01:43:44,600 Stačí, abys byl 1782 01:43:45,726 --> 01:43:46,768 svolný. 1783 01:43:47,811 --> 01:43:49,062 - Ne. - Bene. 1784 01:43:49,646 --> 01:43:52,816 - Neposlouchejte ho. - Neublíží Travisovi ani vám. 1785 01:43:53,650 --> 01:43:55,068 Nedělej to, Bene. 1786 01:43:57,946 --> 01:43:59,448 - Nedělej to! - Bene, ne! 1787 01:44:11,585 --> 01:44:13,670 A dost. Končím. 1788 01:44:15,464 --> 01:44:16,590 Podívejte se na sebe. 1789 01:44:17,174 --> 01:44:19,384 Opravdu takhle chcete trávit věčnost? 1790 01:44:19,927 --> 01:44:20,969 Strašením lidí? 1791 01:44:21,637 --> 01:44:24,389 Zas taková hrůza z vás nejde. 1792 01:44:24,556 --> 01:44:26,725 Z tebe teda zrovna jo. 1793 01:44:27,309 --> 01:44:29,520 Mohl by ses otočit, než dokončím svou řeč? 1794 01:44:30,312 --> 01:44:31,313 Děkuju. 1795 01:44:36,610 --> 01:44:38,362 Vybral sis dobře. 1796 01:44:38,779 --> 01:44:42,282 Oni by tě neuchránili před žalem, v němž se utápíš. 1797 01:44:43,200 --> 01:44:44,576 Crump vás zneužívá. 1798 01:44:44,743 --> 01:44:47,287 Děláte za něj špinavou práci a proč? 1799 01:44:47,621 --> 01:44:50,165 Abyste tu zůstali lapení navždy? 1800 01:44:50,791 --> 01:44:52,835 A věřte, že já podvodníka poznám. 1801 01:44:53,377 --> 01:44:55,629 I tohle je celé podvod. 1802 01:44:55,796 --> 01:44:58,173 Jen jsem odváděl pozornost. 1803 01:44:58,340 --> 01:45:01,009 Potřebovali jsme získat ten cylindr. 1804 01:45:01,176 --> 01:45:03,846 Možná je čas, abyste zariskovali... 1805 01:45:04,012 --> 01:45:05,264 a přidali se k vítězům. 1806 01:45:06,139 --> 01:45:09,560 Čas konečně povstat 1807 01:45:09,726 --> 01:45:13,063 a zeptat se, zda chcete být za hrdiny. 1808 01:45:17,150 --> 01:45:18,360 Bože. 1809 01:45:20,487 --> 01:45:21,530 Mám tvé slovo? 1810 01:45:21,697 --> 01:45:24,032 Necháš je být a už nikdy je nebudeš strašit? 1811 01:45:24,199 --> 01:45:27,286 Potřebuji jen tvou duši. 1812 01:45:29,079 --> 01:45:30,289 Ty víš, co dělat. 1813 01:45:30,455 --> 01:45:32,416 Můžeš je zachránit. 1814 01:45:34,209 --> 01:45:36,587 Bene! Máte tu přátele! 1815 01:45:37,629 --> 01:45:40,841 Od chvíle, kdy jsi překročil práh tohoto domu, 1816 01:45:41,175 --> 01:45:43,886 jsem cítil ten tvůj žal. 1817 01:45:44,094 --> 01:45:46,305 Vím, co jsi sem přišel hledat. 1818 01:45:46,471 --> 01:45:47,472 Neposlouchejte ho! 1819 01:45:47,973 --> 01:45:48,974 Řekni to! 1820 01:45:50,434 --> 01:45:51,602 Jsem svolný! 1821 01:45:51,768 --> 01:45:53,312 Podej mi ruku 1822 01:45:53,478 --> 01:45:56,773 a shledáš se se svou milovanou Alyssou. 1823 01:45:56,940 --> 01:45:58,567 Protože ve svém světě 1824 01:45:58,734 --> 01:46:00,777 nemáš nikoho. 1825 01:46:04,823 --> 01:46:05,908 Harriet? 1826 01:46:06,074 --> 01:46:07,451 Už je pozdě. 1827 01:46:08,869 --> 01:46:11,163 Na to bych nevsázela, Crumpe. 1828 01:46:14,499 --> 01:46:16,543 Uvěznil jsi mě. 1829 01:46:16,710 --> 01:46:19,004 Já ti teď oplatím stejnou mincí. 1830 01:46:19,630 --> 01:46:20,631 Teď je volná. 1831 01:46:20,797 --> 01:46:22,007 Díky mně. 1832 01:46:22,382 --> 01:46:23,509 Jste k smíchu. 1833 01:46:23,675 --> 01:46:24,968 Zničte je. 1834 01:46:30,474 --> 01:46:32,100 Nejdřív musí projít přese mě. 1835 01:46:32,267 --> 01:46:34,853 A tím „mě“ myslí „nás“! 1836 01:46:37,773 --> 01:46:40,567 Tohle je naposled, co jste mě zradili. 1837 01:46:41,026 --> 01:46:42,361 Budete litovat. 1838 01:46:44,863 --> 01:46:46,031 Mám tu hučku! 1839 01:46:46,198 --> 01:46:46,990 Bruci! 1840 01:46:48,158 --> 01:46:49,326 Zastavte ho! 1841 01:46:49,493 --> 01:46:53,038 - Sem s ním! Vypudíme ho jednou provždy! - Jo. 1842 01:46:53,205 --> 01:46:55,040 Tím končíš, starče. 1843 01:46:55,207 --> 01:46:56,208 Zničte ho! 1844 01:46:56,375 --> 01:46:57,626 - Bruci! - Bruci! 1845 01:47:02,631 --> 01:47:04,633 Potřebujem aspoň kus toho předmětu. 1846 01:47:04,800 --> 01:47:05,801 Jdu pro něj. Pomůžu. 1847 01:47:05,968 --> 01:47:07,678 Ne. Travisi! 1848 01:47:08,428 --> 01:47:09,429 Vrať se! 1849 01:47:10,889 --> 01:47:11,890 Už běžím, Bruci! 1850 01:47:12,057 --> 01:47:12,933 Pomozte mu! 1851 01:47:13,100 --> 01:47:14,059 - Tam běží! - Tudy! 1852 01:47:14,977 --> 01:47:16,103 - Jsem tu. - A dost. 1853 01:47:16,270 --> 01:47:17,896 Udělám to tedy sám. 1854 01:47:19,398 --> 01:47:21,316 Počkej! Máš pravdu. 1855 01:47:21,567 --> 01:47:24,862 To všechno je pravda. To o mně i o mém žalu. 1856 01:47:27,573 --> 01:47:28,448 Vem si to. 1857 01:47:29,324 --> 01:47:30,325 Ty lidi... 1858 01:47:30,492 --> 01:47:32,286 Nám neunikneš. 1859 01:47:32,911 --> 01:47:34,913 ...mě před mým žalem neuchrání. 1860 01:47:37,124 --> 01:47:38,000 Mám ho! 1861 01:47:40,961 --> 01:47:43,213 - Tady je! - Harriet, svou moc znáte. 1862 01:47:43,380 --> 01:47:44,882 Zatněte mu tipec! 1863 01:47:49,219 --> 01:47:50,679 Ale uchrání mě před tebou. 1864 01:47:50,846 --> 01:47:53,640 Když v komnatách panty bez dveří vržou. 1865 01:47:55,809 --> 01:47:58,770 Když vzduch zavání smrtí. 1866 01:47:59,688 --> 01:48:01,899 Ať tyto duše klidu dojdou. 1867 01:48:03,942 --> 01:48:06,820 Ať do svých hrobů zpět odejdou! 1868 01:48:07,362 --> 01:48:08,780 Bene. Ne. 1869 01:48:09,323 --> 01:48:10,782 Jo! Ještě jednou! 1870 01:48:10,949 --> 01:48:12,284 Vrať se! 1871 01:48:13,785 --> 01:48:17,831 Tvé přátele budu strašit na věky věků. 1872 01:48:17,998 --> 01:48:19,082 Ještě jednou! 1873 01:48:19,249 --> 01:48:20,918 Vrať se! 1874 01:48:22,711 --> 01:48:24,296 Vrať se! 1875 01:48:28,258 --> 01:48:29,218 Bene! 1876 01:48:29,384 --> 01:48:31,553 Pojď se mnou za svojí ženou. 1877 01:48:31,720 --> 01:48:35,224 To je tvá poslední šance říct Alysse, že ji miluješ. 1878 01:48:51,490 --> 01:48:52,699 Ona to ví. 1879 01:48:54,284 --> 01:48:55,410 Bene. 1880 01:48:55,577 --> 01:48:56,828 Ne. 1881 01:48:56,995 --> 01:48:58,080 Ne! 1882 01:49:08,257 --> 01:49:09,258 Jo! 1883 01:49:09,424 --> 01:49:12,970 Vyšlo to! Vidíš, ty strašidlo obludný? 1884 01:49:23,355 --> 01:49:25,107 Teď už budete mít v domě klid. 1885 01:49:35,576 --> 01:49:36,577 Bene! 1886 01:49:38,704 --> 01:49:40,497 - Jsi celý! - Byls fakt dobrej. 1887 01:49:42,916 --> 01:49:44,042 Díky. 1888 01:49:48,297 --> 01:49:50,007 - Pojďte sem. - Statečný kluk. 1889 01:49:50,174 --> 01:49:53,051 - Bene, o tom se bude učit! - Bez tebe bychom to nedali. 1890 01:49:55,721 --> 01:49:57,055 A vy jste volní! 1891 01:49:57,222 --> 01:49:59,224 Můžete se vrátit na Onen svět. 1892 01:49:59,516 --> 01:50:00,517 Do toho! 1893 01:50:01,393 --> 01:50:02,728 Zmizte! 1894 01:50:04,771 --> 01:50:06,857 Hele, všechno má svoje hranice. 1895 01:50:08,650 --> 01:50:12,738 Cítím, že některé duše nechtějí odejít. 1896 01:50:13,822 --> 01:50:14,823 A co vy? 1897 01:50:15,240 --> 01:50:17,159 Kouzlo brzy vyprchá. 1898 01:50:17,326 --> 01:50:19,286 Vrátím se do své křišťálové koule. 1899 01:50:20,162 --> 01:50:22,789 Ne, je to tam překvapivě prostorné. 1900 01:50:25,042 --> 01:50:26,919 Tento dům je můj domov. 1901 01:50:46,772 --> 01:50:49,942 Tihle se rozhodně odejít z domu nechystaj. 1902 01:50:51,860 --> 01:50:54,279 - Ať tu bydlí. - No, co už. 1903 01:50:54,446 --> 01:50:57,074 Někdo by na ně měl dávat pozor, ne? 1904 01:50:58,909 --> 01:50:59,910 Bum. 1905 01:51:13,298 --> 01:51:14,675 To je dobré. 1906 01:51:14,842 --> 01:51:16,009 Ne, běžte. Nebojte. 1907 01:51:16,176 --> 01:51:17,010 Tak šup. 1908 01:51:42,327 --> 01:51:43,954 - Ahoj. - Ahoj. 1909 01:51:44,872 --> 01:51:47,249 Hezky se o ty její věci postarej, jo? 1910 01:51:47,416 --> 01:51:52,379 Neboj, nějaké té dámě v mojí farnosti udělají jistě radost. 1911 01:51:52,546 --> 01:51:54,047 Ty nemáš farnost. 1912 01:51:54,214 --> 01:51:55,674 Ale i tak jsem štědrej. 1913 01:51:56,550 --> 01:51:57,551 Co ty? 1914 01:51:59,261 --> 01:52:00,345 Jsem v pohodě. 1915 01:52:01,305 --> 01:52:03,098 No, žij, dokud to jde. 1916 01:52:04,683 --> 01:52:06,101 Nashle večer. 1917 01:52:07,561 --> 01:52:08,562 Ahoj. 1918 01:52:10,063 --> 01:52:11,231 Ahoj, číčo. 1919 01:52:13,108 --> 01:52:14,109 Jak je? 1920 01:52:17,946 --> 01:52:18,947 Ty jsi krásná. 1921 01:52:21,366 --> 01:52:22,576 Copak to tu máš? 1922 01:52:23,827 --> 01:52:24,870 Známku? 1923 01:52:25,037 --> 01:52:26,788 KROKETA 1924 01:52:58,612 --> 01:53:00,364 - Promiň, jdu pozdě. - Ahoj. 1925 01:53:00,531 --> 01:53:02,491 Přednáška se protáhla, 1926 01:53:03,075 --> 01:53:04,201 ale ještě tu jsi. 1927 01:53:04,368 --> 01:53:06,078 Prý jsi dostala tu práci. 1928 01:53:06,245 --> 01:53:09,623 Díváš se na novou lékařku neworleanské nemocnice. 1929 01:53:09,790 --> 01:53:10,624 Super! 1930 01:53:10,791 --> 01:53:12,501 Takže se stěhovat nebudete? 1931 01:53:13,752 --> 01:53:16,505 To jsem ti mohla říct už dřív, zlato. 1932 01:53:17,256 --> 01:53:20,300 Máš za kámošku médium a nezeptáš se? 1933 01:53:20,467 --> 01:53:21,635 - Jak říká. - Bene! 1934 01:53:22,302 --> 01:53:23,303 Ahoj. 1935 01:53:25,264 --> 01:53:26,265 Čau. 1936 01:53:26,431 --> 01:53:28,517 - Hezký Halloween. - Hezký Halloween. 1937 01:53:28,684 --> 01:53:29,685 Ven s tím. 1938 01:53:30,060 --> 01:53:31,854 Neboj. Pochlub se. 1939 01:53:32,437 --> 01:53:34,439 Zvolili mě třídním viceprezidentem. 1940 01:53:34,606 --> 01:53:35,732 Co? 1941 01:53:35,899 --> 01:53:37,943 To je úžasný! 1942 01:53:38,110 --> 01:53:40,070 A hádej, koho vysvětili na kněze? 1943 01:53:40,237 --> 01:53:41,697 Můžu i oddávat. 1944 01:53:42,406 --> 01:53:43,407 Tak jo. 1945 01:53:43,574 --> 01:53:45,826 Tak pojďte už. Vždyť vám to vystydne. 1946 01:53:45,993 --> 01:53:47,202 - Už jdem. - Jasně. 1947 01:53:47,369 --> 01:53:48,370 Teda jestli můžu. 1948 01:53:48,537 --> 01:53:51,748 Varuju tě. Když vstoupíš, 1949 01:53:53,000 --> 01:53:55,210 může ti to obrátit život naruby. 1950 01:53:57,504 --> 01:53:59,298 To je riziko, který jsem ochotnej nést. 1951 01:54:02,426 --> 01:54:03,510 Tak tedy vítej. 1952 01:54:03,677 --> 01:54:04,678 Děkuju. 1953 01:54:21,862 --> 01:54:26,283 KONEC 1954 01:54:36,126 --> 01:54:37,127 Krása! 1955 01:54:37,377 --> 01:54:38,420 Na zdraví. 1956 01:54:38,879 --> 01:54:40,255 Na život po životě! 1957 01:54:41,590 --> 01:54:42,424 Na život po životě. 1958 01:54:42,591 --> 01:54:43,550 Na život! 1959 01:54:56,438 --> 01:54:58,065 {\an8}Pěkný. Ty jedou. 1960 01:55:02,194 --> 01:55:03,278 {\an8}Skvělé! 1961 01:55:14,164 --> 01:55:18,627 PODLE ATRAKCE STRAŠIDELNÝ DŮM OD WALTA DISNEYHO 1962 02:02:45,532 --> 02:02:47,534 České titulky Vojtěch Kostiha