1
00:00:51,635 --> 00:00:56,515
Velkommen, tåpelige dødelige,
til New Orleans.
2
00:00:56,682 --> 00:00:59,560
Et svært overnaturlig sted.
3
00:01:00,727 --> 00:01:04,857
Der triste begravelser
slutter med feiring.
4
00:01:06,024 --> 00:01:09,027
Der døden ikke er slutten...
5
00:01:09,194 --> 00:01:11,488
...men en ny begynnelse.
6
00:01:12,030 --> 00:01:16,702
Og selv sorg
kan være en terskel til glede...
7
00:01:17,369 --> 00:01:20,873
...om man er villig til
å gå over den.
8
00:01:26,920 --> 00:01:29,381
Klokka er 23.58!
La oss gjøre oss klare.
9
00:01:36,346 --> 00:01:37,848
-Jøss.
-Unnskyld, bartender.
10
00:01:39,391 --> 00:01:43,604
Får jeg en drink? Ok.
11
00:01:44,021 --> 00:01:45,022
Her.
12
00:01:46,315 --> 00:01:47,649
Ta min.
13
00:01:49,193 --> 00:01:50,444
Da får ikke du noe.
14
00:01:50,611 --> 00:01:52,237
Det er greit.
Jeg drikker ikke mye.
15
00:01:53,822 --> 00:01:54,907
Kanskje vi kan dele den.
16
00:01:55,240 --> 00:01:56,241
Ja.
17
00:01:56,950 --> 00:01:58,452
Er du her
sammen med noen?
18
00:01:58,619 --> 00:01:59,536
Ja.
19
00:01:59,703 --> 00:02:00,913
Jeg er her
sammen med kolleger...
20
00:02:01,079 --> 00:02:03,498
...som er like bak meg.
De er nok keitete.
21
00:02:05,459 --> 00:02:07,085
Hva driver du med?
22
00:02:07,920 --> 00:02:09,213
Jeg er astrofysiker.
23
00:02:10,255 --> 00:02:11,673
Det er...
24
00:02:11,840 --> 00:02:13,592
...en rakettforsker.
25
00:02:14,551 --> 00:02:16,553
-Heller "optikk". Jeg lager linser.
-Optikk.
26
00:02:16,720 --> 00:02:19,431
Jeg jobber med
en formel for å kartlegge mørk materie...
27
00:02:19,598 --> 00:02:21,517
...ved å kombinere
det vi alt vet...
28
00:02:21,683 --> 00:02:23,227
...med kunnskap
fra kvantemekanikk...
29
00:02:23,393 --> 00:02:24,394
...og det er komplisert, men...
30
00:02:24,561 --> 00:02:27,105
Det høres ut
som om du prøver å se det usette.
31
00:02:27,606 --> 00:02:29,316
Nettopp.
32
00:02:29,483 --> 00:02:30,984
Du formulerte det mye bedre.
33
00:02:31,151 --> 00:02:33,362
Ok, jeg...
34
00:02:33,862 --> 00:02:35,489
...driver med noe lignende.
35
00:02:35,656 --> 00:02:37,032
Jeg gir spøkelsesomvisninger.
36
00:02:39,076 --> 00:02:40,869
Det ligner slett ikke.
37
00:02:41,036 --> 00:02:43,330
Nei, men på en måte likevel.
38
00:02:44,289 --> 00:02:46,750
Jeg hjelper folk med å se ting
de ikke alltid kan se.
39
00:02:46,917 --> 00:02:48,502
Som spøkelser
som flyr gjennom lufta.
40
00:02:48,669 --> 00:02:49,711
-Skrømt...
-Ti!
41
00:02:49,878 --> 00:02:51,547
-...ånder som flyr gjennom vegger...
-Ni! Åtte!
42
00:02:51,713 --> 00:02:53,882
-...og besetter folk.
-Du gjør narr av meg...
43
00:02:54,049 --> 00:02:55,175
Sju!
44
00:02:55,342 --> 00:02:57,469
-...men kom på en omvisning.
-Seks! Fem!
45
00:02:57,636 --> 00:02:58,720
-Ja.
-Fire!
46
00:02:58,887 --> 00:02:59,721
Ja.
47
00:02:59,888 --> 00:03:02,975
Tre! To! Én!
48
00:03:03,433 --> 00:03:05,394
Godt nytt år!
49
00:03:08,438 --> 00:03:09,439
Jeg heter Ben.
50
00:03:10,983 --> 00:03:11,984
Alyssa.
51
00:03:13,402 --> 00:03:14,403
Ben?
52
00:03:16,363 --> 00:03:17,364
Ben!
53
00:03:23,036 --> 00:03:24,037
Ben?
54
00:03:26,206 --> 00:03:29,918
Jeg hater å gjøre
en dårlig dag verre...
55
00:03:30,085 --> 00:03:31,503
...men dette fungerer ikke.
56
00:03:31,670 --> 00:03:34,548
Hvorfor tror du
jeg har en dårlig dag?
57
00:03:34,715 --> 00:03:36,175
Hvorfor jeg tror det?
58
00:03:36,341 --> 00:03:38,177
Fordi du lukter
som gårsdagen.
59
00:03:40,679 --> 00:03:41,680
Her.
60
00:03:43,765 --> 00:03:44,975
Hvor mange er det
der ute?
61
00:03:45,559 --> 00:03:47,269
-Sju.
-Ok, sju.
62
00:03:47,436 --> 00:03:49,104
Hvorfor leder du
omvisningen hennes enda?
63
00:03:49,271 --> 00:03:50,647
Jeg kan snike deg ut bakveien.
64
00:03:50,814 --> 00:03:52,566
Nei, de vil følge etter.
65
00:03:54,026 --> 00:03:55,360
Det gjør de alltid.
66
00:03:55,777 --> 00:03:56,778
Ja.
67
00:03:59,031 --> 00:04:01,074
Er du Ben, omvisningsguiden?
68
00:04:01,283 --> 00:04:03,327
-Ja.
-Jeg er fra Syracuse.
69
00:04:03,493 --> 00:04:05,787
Flott, vi skal lese navn.
70
00:04:05,954 --> 00:04:08,165
Svar med H-E-R,
ordet "her"...
71
00:04:08,332 --> 00:04:10,083
...det eneste ordet
jeg trenger å høre. Skjønner?
72
00:04:11,043 --> 00:04:13,670
-Vi har visst en "John Peluso"?
-Til stede.
73
00:04:13,837 --> 00:04:15,422
Revisor i nesten 50 år.
74
00:04:15,589 --> 00:04:16,673
Jeg bryr meg ikke.
75
00:04:16,839 --> 00:04:18,926
Vi har visst også en Carol...
76
00:04:19,091 --> 00:04:20,177
Her!
77
00:04:20,344 --> 00:04:22,095
Jeg heter Carol.
Du også?
78
00:04:22,262 --> 00:04:25,265
Ja, så rart!
79
00:04:25,766 --> 00:04:28,227
Carol er et vanlig navn.
80
00:04:35,275 --> 00:04:37,069
Skal ikke
denne bygningen være hjemsøkt?
81
00:04:37,236 --> 00:04:39,947
Dette er
en historisk omvisning. Du.
82
00:04:40,322 --> 00:04:42,157
Jeg skal vise dere ting
og snakke om dem.
83
00:04:42,324 --> 00:04:43,367
Ingen spøkelseshistorier.
84
00:04:48,872 --> 00:04:49,957
Så...
85
00:04:50,582 --> 00:04:53,710
...jeg hører
at denne katedralen har spøkelser.
86
00:04:53,877 --> 00:04:55,337
Spøkelser fins ikke.
87
00:04:55,504 --> 00:04:56,755
Jeg tror på spøkelser.
88
00:04:56,922 --> 00:05:01,885
Min tante Barbara var
en ivrig fuglekikker og elsket kolibrier.
89
00:05:02,052 --> 00:05:04,555
Hva ser vi
den dagen hun begraves?
90
00:05:04,721 --> 00:05:05,722
En kolibri!
91
00:05:05,889 --> 00:05:07,391
Ok, Caroler...
92
00:05:07,558 --> 00:05:10,644
...få si dere
noen sannhetens ord.
93
00:05:10,811 --> 00:05:14,022
Jeg har vært i
alle "hjemsøkte hus"...
94
00:05:14,189 --> 00:05:15,983
...i verdens mest hjemsøkte by.
95
00:05:16,149 --> 00:05:18,151
Også i den bygningen.
Syttito timer.
96
00:05:18,735 --> 00:05:19,820
Vil dere vite
hva jeg fant?
97
00:05:21,655 --> 00:05:23,448
Ingenting.
98
00:05:23,615 --> 00:05:26,702
Spøkelser fins ikke.
Vi er alle jord!
99
00:05:32,499 --> 00:05:33,500
Unnskyld...
100
00:05:33,917 --> 00:05:35,169
Unnskyld.
101
00:05:36,420 --> 00:05:37,421
Kom igjen.
102
00:05:51,977 --> 00:05:55,355
{\an8}FOURNETTE KIRKEGÅRD nr. 2
103
00:06:37,564 --> 00:06:40,025
ADGANG FORBUDT
104
00:06:50,077 --> 00:06:51,495
Velkommen hjem.
105
00:06:57,125 --> 00:06:58,168
{\an8}Hei.
106
00:07:00,587 --> 00:07:01,505
{\an8}Det er flyttefolkene.
107
00:07:01,672 --> 00:07:04,216
{\an8}Vi er framme.
Hvor nære er dere?
108
00:07:04,383 --> 00:07:07,219
{\an8}Hvordan kan dere være fire timer bak?
Vi dro samtidig.
109
00:07:10,138 --> 00:07:11,640
{\an8}Ja. Jeg skjønner, lunsjpause...
110
00:07:11,807 --> 00:07:13,892
{\an8}...men denne virker
uvanlig lang.
111
00:07:16,270 --> 00:07:17,688
{\an8}Dere kommer
når dere kommer.
112
00:07:18,689 --> 00:07:20,148
{\an8}For noen flyttefolk.
113
00:07:22,067 --> 00:07:23,068
{\an8}Travis?
114
00:07:23,944 --> 00:07:25,237
{\an8}Jeg er her, mamma.
115
00:07:25,863 --> 00:07:27,698
{\an8}Jeg ser bare på huset.
116
00:07:39,918 --> 00:07:42,337
{\an8}Tida er inne.
Det er noen her.
117
00:07:42,504 --> 00:07:43,714
{\an8}Innta plassene, dere.
118
00:07:48,093 --> 00:07:49,344
Han ser oss.
119
00:08:05,277 --> 00:08:08,447
Dette stedet blir flott
når vi får pusset opp.
120
00:08:13,118 --> 00:08:14,161
{\an8}Jøss.
121
00:08:14,494 --> 00:08:15,704
{\an8}Vil du velge rom?
122
00:08:17,414 --> 00:08:18,749
{\an8}Det ligger nok ovenpå.
123
00:08:19,708 --> 00:08:21,084
{\an8}-Elsker du det?
-Nei.
124
00:08:56,119 --> 00:08:57,162
Ikke i dag.
125
00:09:35,200 --> 00:09:36,535
Velkommen hjem!
126
00:09:42,124 --> 00:09:43,876
Nei, nei!
127
00:09:53,135 --> 00:09:54,303
Gullet. Hva er galt?
128
00:09:54,469 --> 00:09:56,555
Dette stedet er hjemsøkt!
129
00:09:56,722 --> 00:09:57,848
Vent litt.
130
00:09:58,015 --> 00:10:01,518
Dette stedet er ikke så varmt
som jeg hadde håpet.
131
00:10:02,603 --> 00:10:04,938
Men får vi inn dagslys,
vil det nok føles bedre.
132
00:10:06,231 --> 00:10:09,860
Jeg tenner et vaniljelys.
Det vil forandre mye.
133
00:10:10,694 --> 00:10:11,820
Er det nå så sikkert?
134
00:10:12,863 --> 00:10:16,074
Vennen, gi dette stedet
en sjanse.
135
00:10:16,408 --> 00:10:17,784
Dette er hjemmet vårt nå.
136
00:10:23,749 --> 00:10:25,542
Nei. Vi drar.
137
00:10:31,632 --> 00:10:32,549
Nei.
138
00:10:33,884 --> 00:10:35,427
Sett deg i bilen.
139
00:10:36,553 --> 00:10:38,764
-Setebelter. Sikkerheten først.
-Hvorfor...
140
00:10:38,931 --> 00:10:40,599
-Langsomt, du klarer dette.
-Ok.
141
00:10:40,766 --> 00:10:41,892
-Mamma passer på deg.
-Ok.
142
00:10:42,059 --> 00:10:44,269
Ikke tenk på det.
Jeg elsker antikviteter, men ikke så mye!
143
00:10:54,988 --> 00:10:56,907
Dere kommer tilbake.
144
00:10:57,074 --> 00:10:59,576
Dere kommer tilbake.
145
00:11:10,963 --> 00:11:13,799
Ok. Jeg åpner, Alyssa.
146
00:11:23,892 --> 00:11:26,061
Unnskyld, kjenner du fyren
som bor her?
147
00:11:26,645 --> 00:11:28,522
Ja. Men han er ikke
særlig vennlig.
148
00:11:34,403 --> 00:11:35,404
Hallo?
149
00:11:40,325 --> 00:11:42,411
-Så det er slik et geni bor.
-Hva gjør du?
150
00:11:42,578 --> 00:11:44,079
Rolig. Jeg er ikke tyv!
151
00:11:44,246 --> 00:11:46,665
Hør. Skattene jeg leter etter,
er i himmelen.
152
00:11:46,832 --> 00:11:49,042
Hva slags psykopat
bare går inn i huset til noen?
153
00:11:49,418 --> 00:11:53,547
Unnskyld, vanligvis banker muligheten på,
men av og til kan den ikke vente.
154
00:11:53,714 --> 00:11:55,299
-Som nå.
-Hva?
155
00:11:55,465 --> 00:11:57,634
Hvorfor har du ei katte?
156
00:11:57,843 --> 00:11:59,386
-Er den ikke din?
-Nei.
157
00:11:59,553 --> 00:12:02,306
Jeg trodde det.
Han tryglet om å komme inn.
158
00:12:02,848 --> 00:12:05,893
Videre, min lodne venn.
159
00:12:06,435 --> 00:12:09,229
Småen følte vel
all den positive energien...
160
00:12:09,396 --> 00:12:10,397
...som strømmet ut av denne...
161
00:12:11,982 --> 00:12:13,317
...sjarmerende leiligheten.
162
00:12:13,483 --> 00:12:15,444
Skal vi åpne et vindu?
163
00:12:17,237 --> 00:12:18,906
Jeg er forresten fader Kent.
164
00:12:19,072 --> 00:12:20,574
Hei, Kent.
165
00:12:20,741 --> 00:12:23,493
-Får jeg sette meg?
-Nei.
166
00:12:23,660 --> 00:12:24,661
Ok.
167
00:12:24,828 --> 00:12:27,122
Ett spørsmål, så går jeg.
168
00:12:28,582 --> 00:12:29,958
Vil du være helt?
169
00:12:31,251 --> 00:12:32,252
Jeg står over.
170
00:12:32,920 --> 00:12:34,922
-Er du klar for å bli forbløffet?
-Farvel.
171
00:12:35,088 --> 00:12:36,048
To ord.
172
00:12:36,215 --> 00:12:38,008
Spøkelsesfotografi.
173
00:12:38,842 --> 00:12:39,843
Ja.
174
00:12:40,010 --> 00:12:41,345
Ble du oppmerksom nå?
175
00:12:41,512 --> 00:12:43,430
Fordi jeg ble iallfall det.
176
00:12:44,473 --> 00:12:47,643
Laget du virkelig
et kamera sterkt nok...
177
00:12:47,809 --> 00:12:50,145
...til å fotografere
"spøkelsespartikkelen"?
178
00:12:50,687 --> 00:12:53,315
Jeg kalte den aldri det.
Det var pressen.
179
00:12:53,482 --> 00:12:56,485
Uansett ble jeg latterliggjort.
180
00:12:56,652 --> 00:12:58,111
Dr. Frankenstein.
181
00:12:58,278 --> 00:13:01,365
Det var en vitenskapsmann,
og de angrep ham med høygafler.
182
00:13:01,532 --> 00:13:02,533
Hvorfor?
183
00:13:02,699 --> 00:13:04,076
Fordi han prøvde
å skape noe.
184
00:13:04,243 --> 00:13:05,953
Han skapte et monster.
185
00:13:06,119 --> 00:13:09,206
Tar jeg ikke feil,
drepte det flere mennesker.
186
00:13:09,373 --> 00:13:12,459
Én manns monster
er en annens flotte halloween-kostyme.
187
00:13:13,377 --> 00:13:15,963
-Jøss, forbløffet. Gå.
-Hør på meg.
188
00:13:16,129 --> 00:13:18,215
Jeg ble oppringt av
en veldig snill kvinne.
189
00:13:18,382 --> 00:13:20,092
Hun har et herlig barn...
190
00:13:20,259 --> 00:13:21,802
...og de tror
at huset deres er hjemsøkt.
191
00:13:21,969 --> 00:13:24,221
Hun ville
at jeg skulle utføre en eksorsisme...
192
00:13:24,805 --> 00:13:26,849
...men jeg tror vi trenger...
193
00:13:27,015 --> 00:13:28,267
...en ekspert på
det overnaturlige.
194
00:13:28,725 --> 00:13:31,019
-Jeg er omvisningsguide.
-Du er Ben Matthias.
195
00:13:31,186 --> 00:13:33,355
Du jobbet på romsenteret,
bygget teleskoper.
196
00:13:33,522 --> 00:13:36,608
Før det
var du astrofysiker på CERN.
197
00:13:37,025 --> 00:13:38,861
Nå er du guide?
198
00:13:39,111 --> 00:13:42,197
Det er som om
Michael Jordan spiller baseball.
199
00:13:42,781 --> 00:13:44,616
La oss ha deg i spillet
der du hører hjemme.
200
00:13:44,783 --> 00:13:46,034
Spille i riktig posisjon.
201
00:13:46,201 --> 00:13:48,245
Kvinnen er antakelig gal.
202
00:13:48,412 --> 00:13:50,414
Spøkelser fins ikke.
203
00:13:50,581 --> 00:13:51,707
Så hvorfor skader det å...
204
00:13:51,874 --> 00:13:55,711
Kjør en time nordover,
ta noen bilder med spøkelseskameraet...
205
00:13:55,878 --> 00:13:57,421
...og berolig dem.
206
00:13:57,588 --> 00:13:59,715
Jeg kjører ikke en time
noe sted for å...
207
00:13:59,882 --> 00:14:00,883
Hun betaler.
208
00:14:02,134 --> 00:14:03,343
To tusen dollar.
209
00:14:03,510 --> 00:14:04,678
Hva er adressen?
210
00:14:05,220 --> 00:14:06,388
Penger overbeviser.
211
00:14:06,555 --> 00:14:08,182
De overbeviser meg også.
Men hysj!
212
00:14:08,348 --> 00:14:09,349
Ikke si noe.
213
00:14:09,892 --> 00:14:12,019
Den store mannen der oppe
følger alltid med...
214
00:14:12,186 --> 00:14:14,521
...og har streng kontroll
på meg.
215
00:14:15,189 --> 00:14:17,065
-Ikke streng nok.
-Hør her.
216
00:14:17,232 --> 00:14:19,026
Jobben min er å ha tro...
217
00:14:19,526 --> 00:14:20,819
...og jeg tror på deg.
218
00:14:45,469 --> 00:14:49,640
Du og jeg er veldig forskjellige,
men når vi møtes, er det så fint.
219
00:14:50,140 --> 00:14:51,141
Enig.
220
00:14:51,725 --> 00:14:54,978
Dette forbinder jobben din
med jobben min.
221
00:14:55,145 --> 00:14:56,313
Se, jeg har dette.
222
00:14:59,525 --> 00:15:00,567
Hva gjør...
223
00:15:03,237 --> 00:15:04,238
Det er en linse.
224
00:15:06,532 --> 00:15:08,075
-Det er en linse!
-Forsiktig.
225
00:15:08,742 --> 00:15:09,701
En kvantelinse...
226
00:15:09,868 --> 00:15:12,496
...som, om den fungerer riktig...
227
00:15:13,080 --> 00:15:14,873
...vil forandre livene våre.
228
00:15:53,495 --> 00:15:55,914
La oss se på dette.
229
00:15:58,333 --> 00:15:59,334
Hva?
230
00:16:01,753 --> 00:16:03,839
Selvsagt, flatt batteri.
231
00:16:09,553 --> 00:16:11,096
-Ben?
-Gabbie?
232
00:16:11,930 --> 00:16:14,141
-Du kom!
-Hyggelig. Beklager at jeg er sen.
233
00:16:14,558 --> 00:16:17,269
Det lå tåke rundt huset,
og det var rart, men...
234
00:16:17,436 --> 00:16:19,855
-Ja, apropos det...
-Det går bra.
235
00:16:20,564 --> 00:16:21,607
Vent!
236
00:16:22,149 --> 00:16:24,526
Jeg bør advare deg
før du går inn.
237
00:16:26,195 --> 00:16:28,071
Dette er ille.
238
00:16:28,238 --> 00:16:29,448
Selv om jeg trenger deg...
239
00:16:30,949 --> 00:16:31,825
...kan du dra.
240
00:16:31,992 --> 00:16:33,243
-Nei.
-Jo, du bør dra.
241
00:16:33,410 --> 00:16:35,120
-Vil du dra, så dra.
-Det går bra.
242
00:16:35,287 --> 00:16:36,830
Jeg er ikke redd for
et par spøkelser.
243
00:16:37,414 --> 00:16:38,624
Det sier du nå.
244
00:16:39,208 --> 00:16:40,334
Men seriøst...
245
00:16:40,501 --> 00:16:42,586
...dette kan forandre
livet ditt.
246
00:16:43,420 --> 00:16:45,130
Når du kommer inn,
er det gjort.
247
00:16:45,297 --> 00:16:47,508
Du kan ikke gå tilbake.
248
00:16:47,674 --> 00:16:49,885
Jeg tar sjansen.
249
00:16:50,052 --> 00:16:51,011
Apropos pengene...
250
00:16:52,596 --> 00:16:53,555
Perfekt.
251
00:16:54,097 --> 00:16:54,973
Greit.
252
00:16:55,140 --> 00:16:56,016
Pokker!
253
00:16:56,391 --> 00:16:59,144
-Ja.
-Du trengte ikke gi meg så mye penger.
254
00:16:59,311 --> 00:17:02,022
-Jeg vet ikke om jeg kan ta imot.
-Nei, ta dem.
255
00:17:02,189 --> 00:17:03,398
Ok, jeg tar dem.
256
00:17:03,815 --> 00:17:06,276
Fortell mer om huset.
257
00:17:06,734 --> 00:17:08,444
Det er vel best
jeg viser deg det.
258
00:17:08,612 --> 00:17:10,196
-Ja, la oss gjøre det.
-Ja.
259
00:17:10,364 --> 00:17:11,365
Ok.
260
00:17:17,704 --> 00:17:18,789
Hvem er de?
261
00:17:19,540 --> 00:17:21,750
Vet ikke.
Jeg har spurt meg for.
262
00:17:21,916 --> 00:17:25,462
Det fins
mange fargerike teorier om dette stedet.
263
00:17:26,922 --> 00:17:28,507
Det er sønnen min.
264
00:17:29,967 --> 00:17:32,636
Vi sover her inne.
Det er av en eller annen grunn tryggere.
265
00:17:33,053 --> 00:17:35,097
Og er det bare dere to?
266
00:17:36,139 --> 00:17:38,016
Faren hans...
267
00:17:38,725 --> 00:17:39,893
Hei, gullet!
268
00:17:40,978 --> 00:17:41,937
Hei, kompis.
269
00:17:42,104 --> 00:17:44,565
Kommer du ut
og møter Mr. Matthias?
270
00:17:46,608 --> 00:17:47,484
Hva har du?
271
00:17:48,068 --> 00:17:49,152
En forsvarslinje.
272
00:17:49,319 --> 00:17:51,697
I forsvarslinjen din
har du...
273
00:17:52,322 --> 00:17:53,490
...Action Guy?
274
00:17:54,366 --> 00:17:56,910
Hvem er det?
275
00:17:57,077 --> 00:17:58,662
Du kjenner vel Action Guy?
276
00:17:58,829 --> 00:18:00,038
Han med skoen?
277
00:18:00,205 --> 00:18:01,039
Husker du ham?
278
00:18:01,206 --> 00:18:02,332
-Som våpen?
-Ja.
279
00:18:02,499 --> 00:18:04,168
Han bruker skoen som våpen.
280
00:18:04,334 --> 00:18:07,588
Han hadde en punchline.
Det var:
281
00:18:08,172 --> 00:18:10,340
"Si det igjen, gutt!"
282
00:18:10,507 --> 00:18:11,466
Husker du ikke?
283
00:18:11,633 --> 00:18:13,051
Det er som
abuelita med chanclaen!
284
00:18:14,136 --> 00:18:17,389
Kanskje den bare var
i billigbutikken min.
285
00:18:17,556 --> 00:18:18,515
Men hva med deg?
286
00:18:18,682 --> 00:18:20,392
Jeg var lege i New York...
287
00:18:20,559 --> 00:18:21,810
...og mamma er herfra.
288
00:18:22,144 --> 00:18:23,937
Vi ønsket en ny start.
289
00:18:24,104 --> 00:18:25,606
Jeg ønsket alltid
å komme tilbake...
290
00:18:26,356 --> 00:18:27,691
...og åpne
en bed and breakfast.
291
00:18:28,650 --> 00:18:31,945
Jøss, for en uheldig ufrivillig reaksjon.
292
00:18:32,196 --> 00:18:33,572
Liker du ikke
bed and breakfast-er?
293
00:18:33,739 --> 00:18:34,948
De er greie. Bare...
294
00:18:35,866 --> 00:18:38,452
...at for meg er de
en gjeng fremmede som møtes...
295
00:18:38,952 --> 00:18:40,412
...og snakker med hverandre.
Høfligheter.
296
00:18:40,579 --> 00:18:42,539
"Hvordan går det", bla, bla, bla...
297
00:18:42,706 --> 00:18:46,335
Ærlig talt mitt verste mareritt.
298
00:18:47,669 --> 00:18:49,671
Det hjelper. Takk.
299
00:18:51,006 --> 00:18:54,259
Vi har ingen stor familie.
300
00:18:54,426 --> 00:18:55,969
Jeg fant dette stedet på Zillow.
301
00:18:56,136 --> 00:18:58,222
Jeg tenkte det var
en flott måte...
302
00:18:58,388 --> 00:19:01,266
...for sønnen min å møte
nye og interessante mennesker.
303
00:19:01,433 --> 00:19:02,518
Han har problemer
med å få venner.
304
00:19:03,268 --> 00:19:04,102
Jeg også.
305
00:19:04,520 --> 00:19:07,272
Og så ble ting veldig...
306
00:19:08,023 --> 00:19:09,316
-...ille.
-Forferdelige.
307
00:19:09,858 --> 00:19:10,609
Ja.
308
00:19:10,776 --> 00:19:14,154
Uansett, fader Kent sa
at du har en spesiell kameralinse.
309
00:19:14,321 --> 00:19:15,656
Riktig.
310
00:19:15,822 --> 00:19:17,783
Vi får begynne
i dette rommet.
311
00:19:17,950 --> 00:19:19,535
Ikke bruk blits!
312
00:19:21,411 --> 00:19:22,412
Og...
313
00:19:22,829 --> 00:19:23,664
...hvorfor ikke?
314
00:19:24,289 --> 00:19:26,166
De liker det ikke.
315
00:19:27,417 --> 00:19:30,212
Kanskje vi kan begynne
å ta bilder i spisestua.
316
00:19:34,007 --> 00:19:35,217
Jeg flyttet nettopp...
317
00:19:37,386 --> 00:19:38,512
...disse tilbake.
318
00:19:41,890 --> 00:19:43,100
Den er her inne nå.
319
00:19:44,726 --> 00:19:46,061
Dere lurer meg, hva?
320
00:19:46,520 --> 00:19:47,938
Syns dere dette er morsomt?
321
00:19:49,273 --> 00:19:50,732
Gjør narr av meg.
322
00:19:51,024 --> 00:19:53,443
Jeg skal se
etter spøkelser her.
323
00:19:53,610 --> 00:19:54,945
-Ikke...
-Ikke rør ham.
324
00:19:55,112 --> 00:19:56,321
Ikke rør ham.
325
00:19:56,488 --> 00:19:57,489
Ingenting.
326
00:19:57,865 --> 00:19:59,408
-Kanskje ta et bilde?
-Bilde?
327
00:19:59,575 --> 00:20:00,576
Nettopp.
328
00:20:01,493 --> 00:20:02,870
Det er derfor jeg er her.
329
00:20:10,335 --> 00:20:11,420
Den gjør det ikke nå...
330
00:20:11,587 --> 00:20:14,298
...men vanligvis snur den hodet
og følger deg.
331
00:20:14,464 --> 00:20:17,092
-Den er skremmende.
-Ja.
332
00:20:17,259 --> 00:20:19,386
Jeg er utkjørt.
333
00:20:23,015 --> 00:20:24,600
Og... kjelleren.
334
00:20:27,853 --> 00:20:30,689
Noen ganger
får jeg en sterk smerte...
335
00:20:30,856 --> 00:20:34,443
...på begge sider
når jeg går denne veien.
336
00:20:36,653 --> 00:20:37,988
Jeg gjør det.
337
00:20:40,449 --> 00:20:41,450
Ok.
338
00:20:43,202 --> 00:20:44,203
Ok.
339
00:20:45,454 --> 00:20:46,747
Greit.
340
00:20:46,914 --> 00:20:50,209
Hvis du vil gå ned
og vente på oss i teltet, går det bra.
341
00:20:50,375 --> 00:20:51,293
-Ok, vennen?
-Nei.
342
00:20:51,835 --> 00:20:53,128
Jeg vil gjøre dette.
343
00:20:53,295 --> 00:20:54,796
Mamma har deg.
344
00:20:55,756 --> 00:20:57,257
Du kan klare det.
345
00:20:57,716 --> 00:20:58,967
Modige gutt.
346
00:21:05,474 --> 00:21:07,100
Ok! Jeg er her.
347
00:21:07,434 --> 00:21:08,727
Det går bra.
348
00:21:09,686 --> 00:21:10,771
Ungen min.
349
00:21:12,397 --> 00:21:15,025
Bare gå over
om det er så lett.
350
00:21:15,192 --> 00:21:17,694
-Bare...
-Det går bra, se på meg.
351
00:21:17,861 --> 00:21:19,530
...sett én fot foran den andre.
352
00:21:22,032 --> 00:21:24,993
Det er egentlig
bare etter midnatt.
353
00:21:25,661 --> 00:21:26,662
Nettopp.
354
00:21:27,371 --> 00:21:28,664
Er han seriøs?
355
00:21:28,830 --> 00:21:30,123
Åpenbart ikke.
356
00:21:42,678 --> 00:21:44,680
Ok? Store gutt.
357
00:21:45,889 --> 00:21:50,227
Jeg gjør
noen siste beregninger.
358
00:21:50,394 --> 00:21:51,228
Gode nyheter.
359
00:21:51,937 --> 00:21:53,063
Ikke noe spøkelse.
360
00:21:53,689 --> 00:21:55,732
Jeg vet
det kan være nifst.
361
00:21:55,899 --> 00:21:56,900
Et stort hus som dette...
362
00:21:57,067 --> 00:22:00,028
...knirking om natta,
kald trekk. Slikt skjer.
363
00:22:00,195 --> 00:22:02,698
Men det fins noe
som kalles...
364
00:22:02,865 --> 00:22:04,283
...suggesjonens kraft.
365
00:22:04,449 --> 00:22:07,411
Ja, jeg bør vel antakelig
roe meg ned.
366
00:22:07,911 --> 00:22:08,912
Kan ikke skade.
367
00:22:38,483 --> 00:22:41,486
Om spøkelser fins,
hva er de egentlig?
368
00:22:41,653 --> 00:22:43,780
Tilbake på Deadliest Catch...
369
00:22:43,947 --> 00:22:48,911
Stormen tok endelig slutt her.
Så vi begynner.
370
00:22:51,580 --> 00:22:53,081
På bairdi-områdene.
371
00:22:53,790 --> 00:22:58,212
Ha på resten av disse beholderne.
Så er bairdi-sesongen 2018 over.
372
00:22:58,378 --> 00:22:59,505
Og vi er ferdige, enig?
373
00:22:59,671 --> 00:23:00,672
Ja.
374
00:23:02,341 --> 00:23:03,800
To dager etter...
375
00:23:04,468 --> 00:23:07,763
For de troende er spøkelser like virkelige
som de levende. Og spøkelser...
376
00:23:07,930 --> 00:23:11,517
Drar tilbake til
det de håper er deres siste bairdi-fangst.
377
00:23:11,683 --> 00:23:13,268
Kom igjen, superstjerne.
378
00:23:16,021 --> 00:23:21,151
Disse kulene,
visstnok spøkelsers energisignaturer...
379
00:23:21,610 --> 00:23:23,111
...betyr kanskje bare
at det er...
380
00:23:23,278 --> 00:23:25,113
...gjennomsnittet.
Det vil få oss hjem.
381
00:24:09,157 --> 00:24:10,033
Hva?
382
00:24:10,200 --> 00:24:11,243
Men hvordan...
383
00:24:11,410 --> 00:24:13,704
Hei! Ben, ikke sant?
384
00:24:17,332 --> 00:24:19,459
Å nei. Niks. Niks.
385
00:24:23,172 --> 00:24:25,632
Ok. La oss prøve uten blits.
386
00:24:43,984 --> 00:24:45,527
Suggesjonens kraft.
387
00:25:34,826 --> 00:25:35,827
Mareritt, Ben.
388
00:25:35,994 --> 00:25:37,829
Det var bare et mareritt.
389
00:25:41,583 --> 00:25:42,626
Hva skjer?
390
00:25:44,962 --> 00:25:45,963
Hva?
391
00:25:46,880 --> 00:25:48,674
Følger du etter meg?
392
00:25:54,721 --> 00:25:57,432
Alt vil bli bra.
393
00:26:10,404 --> 00:26:11,405
Nei, nei!
394
00:26:19,288 --> 00:26:20,998
Dra tilbake!
395
00:26:43,353 --> 00:26:44,938
Helt presis.
396
00:26:52,321 --> 00:26:53,447
Noe fulgte meg hjem!
397
00:26:53,614 --> 00:26:54,990
Kom, la oss hente
sengetøy til mannen.
398
00:26:55,407 --> 00:26:56,241
Dere!
399
00:26:56,742 --> 00:26:57,910
Stopp, vent!
400
00:26:58,911 --> 00:26:59,745
La være!
401
00:27:00,579 --> 00:27:02,164
Jeg sa...
402
00:27:02,331 --> 00:27:03,290
...at noe...
403
00:27:04,416 --> 00:27:06,168
...fulgte meg hjem!
404
00:27:06,335 --> 00:27:08,837
Da jeg forstod...
405
00:27:09,004 --> 00:27:10,714
...hva som foregikk her...
406
00:27:11,340 --> 00:27:12,341
...flyktet vi.
407
00:27:12,799 --> 00:27:16,428
Tror du jeg lar sønnen min bo
i et hjemsøkt hus?
408
00:27:16,595 --> 00:27:18,138
-Nei, du skal ikke...
-Nei, nettopp.
409
00:27:18,305 --> 00:27:20,265
Men det var det samme
hvor vi dro.
410
00:27:21,099 --> 00:27:22,893
Disse spøkelsene,
og jeg...
411
00:27:24,186 --> 00:27:26,396
...tror det kan være en del...
412
00:27:27,356 --> 00:27:28,190
De er som...
413
00:27:30,526 --> 00:27:31,527
...veggedyr.
414
00:27:31,693 --> 00:27:33,654
Setter du en fot her inne,
henger de seg på.
415
00:27:34,655 --> 00:27:37,157
Vi prøvde å forlate byen,
flytte fra hotell til hotell...
416
00:27:37,324 --> 00:27:39,535
...men hjemsøkingene
ble bare verre.
417
00:27:39,701 --> 00:27:41,954
De tvang oss
til å komme tilbake, som med deg.
418
00:27:42,120 --> 00:27:44,164
Så du kunne ha snakket til meg
som en voksen...
419
00:27:44,331 --> 00:27:45,791
...og sagt
at jeg aldri kunne dra hjem igjen.
420
00:27:45,958 --> 00:27:46,792
Nei, nei.
421
00:27:46,959 --> 00:27:48,627
Du gikk inn den døra.
Jeg advarte deg.
422
00:27:48,794 --> 00:27:50,629
Du kunne ha sagt
hva som skjedde før...
423
00:27:51,672 --> 00:27:53,173
Hei. Ja.
424
00:27:53,340 --> 00:27:56,260
Du kunne ha sagt
før du lot meg gå herfra...
425
00:27:56,426 --> 00:27:57,761
Det ville ha vært verre...
426
00:27:57,928 --> 00:28:00,806
...om du ikke hadde tatt
så mye penger...
427
00:28:00,973 --> 00:28:03,892
...for å bruke et utladet kamera
og skrive nonsens.
428
00:28:04,059 --> 00:28:05,769
Jeg gjorde det.
429
00:28:06,395 --> 00:28:07,396
Scone?
430
00:28:08,605 --> 00:28:09,606
Litt sent, ikke sant?
431
00:28:09,773 --> 00:28:11,275
-De er gode.
-Ja.
432
00:28:13,819 --> 00:28:15,237
Jeg har et barn.
433
00:28:16,405 --> 00:28:18,198
Han kan ikke gå
noe sted om kvelden...
434
00:28:18,365 --> 00:28:20,284
...uten at et spøkelse
følger ham.
435
00:28:21,785 --> 00:28:25,122
Beklager, jeg vil gjøre alt
for å beskytte sønnen min.
436
00:28:25,706 --> 00:28:27,082
Jeg skjønner det...
437
00:28:27,916 --> 00:28:29,168
...men du trenger ikke meg.
438
00:28:30,878 --> 00:28:32,296
Du trenger en eksorsist.
439
00:28:33,547 --> 00:28:34,673
Vi prøvde det.
440
00:28:35,799 --> 00:28:37,384
Det samme skjedde
med meg.
441
00:28:38,427 --> 00:28:39,970
Herregud.
442
00:28:40,137 --> 00:28:42,222
Ben, velkommen.
443
00:28:42,389 --> 00:28:43,473
Overraskelse!
444
00:28:44,183 --> 00:28:46,727
Er du også med på dette?
Visste du om det hele tida?
445
00:28:46,894 --> 00:28:48,312
Du er liksom prest!
446
00:28:48,478 --> 00:28:50,939
Hva skal jeg si?
Herrens veier er uransakelige.
447
00:28:51,106 --> 00:28:52,482
Du er et monster!
448
00:28:52,649 --> 00:28:54,735
-Du ble betalt.
-Ikke nok.
449
00:28:54,902 --> 00:28:56,987
Jeg spurte
om du var klar til å være helt.
450
00:28:57,154 --> 00:28:59,281
Og jeg sa "nei".
451
00:28:59,448 --> 00:29:00,949
Men øynene dine skrek ja!
452
00:29:01,116 --> 00:29:02,367
Ok.
453
00:29:02,534 --> 00:29:04,995
Du sa han var ekspert.
454
00:29:05,162 --> 00:29:06,788
-Jeg er ingen...
-Han er ekspert.
455
00:29:06,955 --> 00:29:09,333
Han trenger bare oppmuntring
fra trener Kent.
456
00:29:09,625 --> 00:29:11,126
Fungerer greia eller ikke?
457
00:29:11,293 --> 00:29:13,837
Jeg tok faktisk et bilde.
458
00:29:19,009 --> 00:29:20,636
Det var blindt,
men nå ser vi.
459
00:29:20,802 --> 00:29:22,513
Jeg var ikke sikker først...
460
00:29:23,096 --> 00:29:26,099
...men jeg tror det er sjømannen
fra maleriet ovenpå.
461
00:29:26,683 --> 00:29:27,684
Utrolig.
462
00:29:28,644 --> 00:29:29,686
Vet dere hva?
463
00:29:31,021 --> 00:29:33,065
Vi kan bruke Bens kamera...
464
00:29:33,232 --> 00:29:35,984
...og finne alle spøkelser
på denne herregården...
465
00:29:36,151 --> 00:29:38,695
...se hva vi kjemper mot
så det blir en rettferdig kamp.
466
00:29:38,862 --> 00:29:40,364
Hvorfor snakker vi om
å kjempe mot spøkelser?
467
00:29:40,531 --> 00:29:41,698
Vi burde finne ut...
468
00:29:41,865 --> 00:29:44,326
...hvordan vi ble fanget,
og hvordan få livene våre tilbake.
469
00:29:44,493 --> 00:29:46,495
Vi er i en kamp
om vi liker det eller ikke.
470
00:29:46,662 --> 00:29:49,039
Jeg føler at du av og til
fokuserer på det negative.
471
00:29:49,206 --> 00:29:51,458
Ja, fordi vi aldri
får dra hjem igjen.
472
00:29:51,625 --> 00:29:52,709
Det er ille.
473
00:29:52,876 --> 00:29:55,587
Spøkelset vårt
ville ha oss tilbake.
474
00:29:56,463 --> 00:29:57,798
Ja. Mitt også.
475
00:29:57,965 --> 00:29:58,841
Og mitt.
476
00:29:59,049 --> 00:30:01,343
Hun manglet halve ansiktet,
så det var vanskelig å forstå...
477
00:30:01,510 --> 00:30:03,929
...men hun sa:
"Tra tilbake."
478
00:30:04,096 --> 00:30:05,681
De ville ikke hjemsøke oss.
479
00:30:07,474 --> 00:30:09,601
De vil ha oss her
av én eller annen grunn.
480
00:30:12,855 --> 00:30:14,356
-Det er midnatt. Skynd dere!
-Ja.
481
00:30:14,606 --> 00:30:15,607
Hva skjedde?
482
00:30:15,774 --> 00:30:18,026
Etter midnatt
samles vi på dette rommet.
483
00:30:18,193 --> 00:30:19,278
Det er tryggere slik.
484
00:30:19,820 --> 00:30:21,655
Fader Kent har
den blå sofaen.
485
00:30:21,822 --> 00:30:22,823
Jeg mener...
486
00:30:23,615 --> 00:30:24,700
...hvis du ikke vil sove der.
487
00:30:24,867 --> 00:30:28,203
Men jeg har dårlig rygg
etter alle føttene jeg vasket i Calcutta.
488
00:30:28,370 --> 00:30:29,288
Ta sofaen.
489
00:30:30,080 --> 00:30:31,415
Sov alt du vil.
490
00:30:31,582 --> 00:30:34,334
Vil de ha oss her,
skal jeg finne ut hvorfor.
491
00:30:35,002 --> 00:30:36,378
Hvor skal du?
492
00:30:38,338 --> 00:30:41,383
Du får ikke dra etter midnatt.
Du bryter reglene. Stopp!
493
00:30:41,550 --> 00:30:42,551
Mamma!
494
00:30:43,260 --> 00:30:44,720
Disse folkene er...
495
00:30:52,936 --> 00:30:55,480
Hallo? Noen?
496
00:30:59,860 --> 00:31:00,777
Gabbie?
497
00:31:00,944 --> 00:31:01,862
Travis?
498
00:31:06,658 --> 00:31:07,826
Niks.
499
00:31:09,995 --> 00:31:11,079
Niks.
500
00:31:26,553 --> 00:31:28,305
Skremte jeg deg?
501
00:31:28,764 --> 00:31:30,891
Bra, du burde være skremt.
502
00:31:31,141 --> 00:31:35,145
Han blir glad for at du er her.
Han elsker gjester.
503
00:31:38,190 --> 00:31:39,191
Ben, går det...
504
00:31:40,359 --> 00:31:43,362
-Hva?
-Går det bra?
505
00:31:46,198 --> 00:31:48,033
Vi trenger mer hjelp.
506
00:31:49,076 --> 00:31:50,827
På tide
å sette sammen Drømmelaget.
507
00:31:50,994 --> 00:31:52,621
Jeg gir oss det klengenavnet.
508
00:31:52,788 --> 00:31:54,122
Det er sikkert opptatt.
509
00:31:54,289 --> 00:31:58,919
Først må vi finne ut
hva som skjedde i dette huset.
510
00:31:59,086 --> 00:32:01,797
Derfor har jeg kontaktet
den fremste historikeren...
511
00:32:01,964 --> 00:32:04,174
...innen greskinspirerte herregårder
i dette området.
512
00:32:04,341 --> 00:32:05,509
Han er død...
513
00:32:06,343 --> 00:32:08,846
...men jeg var aktiv,
for det er Drømmelaget...
514
00:32:09,012 --> 00:32:11,181
...og oppdaget
en professor på Tulane...
515
00:32:11,348 --> 00:32:14,518
...som skrev ei bok
om hjemsøkte herregårder i Louisiana.
516
00:32:14,685 --> 00:32:16,228
Den solgte
i rundt ni eksemplarer...
517
00:32:16,395 --> 00:32:18,438
...men han er ikke død.
518
00:32:18,605 --> 00:32:19,481
Professor?
519
00:32:19,648 --> 00:32:22,317
Hvis dere er her
for å snakke om karakterer...
520
00:32:22,484 --> 00:32:24,152
-...så gå ut...
-Nei.
521
00:32:24,319 --> 00:32:25,362
...for jeg tar fra dere poeng!
522
00:32:25,529 --> 00:32:29,491
Vi er ikke studenter.
Men jeg har et spørsmål, sir.
523
00:32:30,075 --> 00:32:32,953
Vet du noe
om dette stedet?
524
00:32:35,330 --> 00:32:37,666
Vitenskap begynner
med observasjon.
525
00:32:37,833 --> 00:32:39,918
Så jeg tar bilder
av alle spøkelsene...
526
00:32:40,085 --> 00:32:42,212
...så vi vet nøyaktig
hva dette er.
527
00:32:42,379 --> 00:32:44,506
Flott. Og når vi vet
hva dette er...
528
00:32:44,673 --> 00:32:46,592
...trenger vi en
som kan snakke med spøkelsene.
529
00:32:47,301 --> 00:32:48,260
En synsk.
530
00:32:48,427 --> 00:32:49,845
Jeg fant en
i vår prisklasse.
531
00:32:50,012 --> 00:32:51,138
Harriets MAGIHUS
532
00:32:51,305 --> 00:32:52,139
KUN POSITIV ENERGI
533
00:32:52,306 --> 00:32:53,640
Hun har gjort
lesinger på bar mitzvaer...
534
00:32:53,807 --> 00:32:55,809
...men har
en veldig solid Yelp-skår.
535
00:32:58,103 --> 00:33:00,063
Finn dere til rette.
536
00:33:02,816 --> 00:33:04,067
Hvem er Mitchell?
537
00:33:05,194 --> 00:33:06,486
-Vet ikke.
-Tenk bedre etter.
538
00:33:06,653 --> 00:33:09,823
Jeg møter mange i sognet mitt,
så det nok mulig at...
539
00:33:09,990 --> 00:33:11,325
Han kjenner ingen
som heter Mitchell.
540
00:33:11,491 --> 00:33:13,243
Hva med Giovanni?
541
00:33:13,410 --> 00:33:15,537
-Jeg tror ikke det...
-Gary?
542
00:33:15,704 --> 00:33:17,748
Har dere nylig møtt en
som heter Gary?
543
00:33:17,915 --> 00:33:20,209
Så nå tenker vi på navn
som begynner med "G"?
544
00:33:20,375 --> 00:33:21,710
Så ingen Gary?
545
00:33:21,877 --> 00:33:24,588
Hun er god.
Du er veldig god.
546
00:33:24,755 --> 00:33:27,716
Jeg kjente en fetter Gary
i nabolaget mitt.
547
00:33:27,883 --> 00:33:30,552
-Tusen takk for i dag...
-Du lyver.
548
00:33:31,178 --> 00:33:32,387
Du har ikke møtt
en Gary.
549
00:33:33,305 --> 00:33:35,390
Har du møtt noen
ved navn Gabbie?
550
00:33:42,856 --> 00:33:46,026
Ungen må hjem
før det blir mørkt!
551
00:33:46,193 --> 00:33:48,612
Hvorfor må du hjem
så fort?
552
00:33:49,321 --> 00:33:51,281
Jeg så guttene
jage deg.
553
00:33:52,366 --> 00:33:53,867
De fulgte meg bare hjem.
554
00:33:55,118 --> 00:33:56,453
De trenger nok...
555
00:33:56,995 --> 00:33:59,248
...litt mer tid
til å bli kjent med meg.
556
00:33:59,957 --> 00:34:01,750
-Ja.
-Du er opptatt.
557
00:34:11,217 --> 00:34:14,679
Flere traumatiske hendelser
har skjedd i det huset.
558
00:34:14,847 --> 00:34:15,889
Eksplosjoner.
559
00:34:16,056 --> 00:34:16,974
Kvikksand.
560
00:34:17,139 --> 00:34:18,391
I Louisiana!
561
00:34:18,559 --> 00:34:20,978
Familien bør kanskje flytte.
562
00:34:21,395 --> 00:34:23,647
Spis ferdig.
Happy hour slutter klokka 18.00!
563
00:34:23,813 --> 00:34:24,982
Ok?
564
00:34:25,148 --> 00:34:26,149
Én gang til.
565
00:34:27,234 --> 00:34:28,402
Én gang til. Gap opp.
566
00:34:30,237 --> 00:34:31,362
Tuller du?
567
00:34:36,034 --> 00:34:38,245
Stor aktivitet ved midnatt.
568
00:34:38,579 --> 00:34:39,871
Jeg prøver
å forstå spøkelsene...
569
00:34:40,038 --> 00:34:42,791
...men det er vanskelig.
De beveger seg hele tida.
570
00:34:43,542 --> 00:34:45,168
Ikke bare det.
571
00:34:45,335 --> 00:34:48,672
Jeg kjenner følelsen.
De flykter fra noe.
572
00:34:50,299 --> 00:34:52,509
Takk for at du inviterte meg,
fader Kent.
573
00:34:55,053 --> 00:34:56,513
Hvem betaler
reiseutgiftene mine?
574
00:35:01,768 --> 00:35:02,853
Folk...
575
00:35:03,729 --> 00:35:04,938
...pleide...
576
00:35:06,523 --> 00:35:07,357
...å spise her.
577
00:35:08,984 --> 00:35:10,360
Jeg sa at hun er god.
578
00:35:10,527 --> 00:35:12,070
Nei, det er en spisestue.
579
00:35:12,446 --> 00:35:14,948
En gang etter 1788...
580
00:35:15,407 --> 00:35:18,785
...ble herregården
oppdaget ferdigbygd.
581
00:35:18,952 --> 00:35:20,621
Ikke noe område
hadde blitt utbygd.
582
00:35:20,913 --> 00:35:22,873
Det tidligste dokumentet
jeg fant...
583
00:35:23,081 --> 00:35:24,416
...er dette skjøtet...
584
00:35:24,917 --> 00:35:27,628
...skaffet av William Gracey.
585
00:35:29,630 --> 00:35:33,717
Han kjøpte det
av en tidligere ukjent eier.
586
00:35:33,884 --> 00:35:37,179
Hans kone, Eleanor,
døde av gulfeber.
587
00:35:37,346 --> 00:35:40,807
Så ble ting rare.
588
00:35:42,100 --> 00:35:42,976
Er det ikke flott?
589
00:35:43,143 --> 00:35:46,063
Jeg har lengtet til dette stedet
i 60 år.
590
00:35:46,230 --> 00:35:48,690
Derfor kom vi til deg.
Du har en visjon.
591
00:35:48,857 --> 00:35:49,942
Dere, jeg må se dette.
592
00:35:50,108 --> 00:35:51,860
Jeg skal hjerteopereres
neste uke.
593
00:35:52,027 --> 00:35:53,195
Du...
594
00:35:53,362 --> 00:35:55,239
-Du kan ikke komme.
-Jeg må.
595
00:35:55,405 --> 00:35:56,448
-Nei.
-Jeg må!
596
00:35:56,615 --> 00:35:59,868
-Ikke lurt. Det er langt.
-Jeg har prøvd å komme meg inn i 60 år!
597
00:36:00,035 --> 00:36:02,120
Jeg kan følge dere.
Jeg har bil.
598
00:36:02,287 --> 00:36:03,705
Ikke kom!
599
00:36:03,872 --> 00:36:05,707
Da trenger dere
vel ikke disse.
600
00:36:05,874 --> 00:36:07,918
Greit, du vet
hva du gjør...
601
00:36:08,085 --> 00:36:10,003
-Jeg går på toalettet og...
-Bra. Ok.
602
00:36:10,420 --> 00:36:12,297
Løp! Kom igjen!
603
00:36:12,464 --> 00:36:14,132
-Hva? Ok, jeg starter bilen!
-Kom igjen!
604
00:36:15,843 --> 00:36:16,844
Hjelp!
605
00:36:17,010 --> 00:36:18,887
Så sterk!
606
00:36:22,266 --> 00:36:24,351
Brann, brann.
607
00:36:24,518 --> 00:36:27,729
Er det en ond ånd her,
holder bare en bannlysing.
608
00:36:27,896 --> 00:36:30,649
Og den vil kjempe imot.
609
00:36:30,816 --> 00:36:31,859
Spøkelser liker å kjempe.
610
00:36:32,025 --> 00:36:34,278
For eksempel, i 1813...
611
00:36:34,736 --> 00:36:37,906
...gikk noen medier
inn i huset litt nord for her.
612
00:36:38,073 --> 00:36:39,950
Det tok 21 dager.
613
00:36:40,158 --> 00:36:44,621
De jobbet livet av seg,
men fikk ut den avdøde eieren.
614
00:36:45,038 --> 00:36:46,957
Men alle ble funnet...
615
00:36:47,833 --> 00:36:48,959
Hvor gammel er du?
616
00:36:49,626 --> 00:36:50,419
Ni.
617
00:36:50,586 --> 00:36:53,839
Ok. Jeg snakker om
fjernede organer.
618
00:36:54,006 --> 00:36:55,507
-Kom igjen.
-Ni er ungt!
619
00:36:55,674 --> 00:36:57,634
Ikke så ungt.
Jeg kjørte da jeg var ni.
620
00:36:57,801 --> 00:37:00,179
Det kan ha vært
et ekstremt eksempel.
621
00:37:00,345 --> 00:37:03,056
-Ja!
-Men de var amatører.
622
00:37:03,223 --> 00:37:05,893
Jeg er proff. Ok?
623
00:37:06,059 --> 00:37:10,814
Jeg er ekte, kvalifisert, sertifisert.
Jeg kan bli kvitt det som døde.
624
00:37:11,106 --> 00:37:12,149
Jeg tviler ikke på det.
625
00:37:12,649 --> 00:37:14,860
Jeg følte
mye sorg her i huset.
626
00:37:15,027 --> 00:37:18,238
Og ubearbeidet sorg
får en ånd til å sitte fast.
627
00:37:18,405 --> 00:37:20,407
Kan du hjelpe oss
med å løsne dem?
628
00:37:20,574 --> 00:37:21,575
Ja.
629
00:37:21,742 --> 00:37:23,243
Men jeg trenger
ei uke, betalt...
630
00:37:23,410 --> 00:37:26,538
...der jeg kan lade opp
krystallene og forske.
631
00:37:26,705 --> 00:37:28,248
Og så kan vi begynne.
632
00:37:28,415 --> 00:37:31,043
Jeg sender en faktura
fra PayPal i mellomtida.
633
00:37:31,210 --> 00:37:32,461
Ha det.
634
00:37:34,588 --> 00:37:36,423
Hyggelig å møte deg!
635
00:37:36,757 --> 00:37:38,759
To timer senere
636
00:37:38,926 --> 00:37:42,012
Dere sa ikke
at disse spøkelsene følger folk!
637
00:37:42,179 --> 00:37:44,806
Moren din
må være skuffet over deg.
638
00:37:44,973 --> 00:37:46,642
Jeg vet
at hun er skuffet over deg...
639
00:37:46,808 --> 00:37:49,019
...for hun lærte deg nok
noe bedre enn dette!
640
00:37:49,186 --> 00:37:50,312
Jeg visste
at dette var rart.
641
00:37:50,479 --> 00:37:53,732
Alle disse rare, annerledes menneskene
som bor på samme sted.
642
00:37:54,316 --> 00:37:55,317
Hvordan har hun det?
643
00:37:55,484 --> 00:37:56,568
Hun er forbanna.
644
00:37:57,194 --> 00:37:59,404
Det dere har gjort...
645
00:37:59,571 --> 00:38:02,658
...er veldig galt
og helt utilgivelig.
646
00:38:03,367 --> 00:38:06,036
Spøkelset som fulgte meg hjem,
var til hest.
647
00:38:06,203 --> 00:38:08,413
Vet dere
hvordan det er...
648
00:38:08,580 --> 00:38:11,917
...at en spøkelseshest...
649
00:38:12,084 --> 00:38:13,669
...braser inn på soverommet?
650
00:38:13,836 --> 00:38:16,797
Jeg vil være
storsinnet og hjelpe dere.
651
00:38:16,964 --> 00:38:19,716
Hovedsakelig fordi
jeg ikke har noe annet valg.
652
00:38:20,634 --> 00:38:21,635
Så si meg...
653
00:38:22,261 --> 00:38:23,971
...hva skjedde
i dette huset?
654
00:38:26,974 --> 00:38:29,101
Disse er vakre.
655
00:38:29,268 --> 00:38:30,477
Disse tegningene
som dere...
656
00:38:31,728 --> 00:38:32,980
...lånte...
657
00:38:33,146 --> 00:38:34,273
-...er utrolige.
-Kom igjen.
658
00:38:34,439 --> 00:38:37,609
Er jeg glad for
at Ben angrep en eldre lærer?
659
00:38:38,110 --> 00:38:39,987
Selvsagt ikke.
Når det er sagt...
660
00:38:40,404 --> 00:38:41,780
...er det verdt det.
661
00:38:41,947 --> 00:38:44,408
I disse papirene står det
hva som skjedde her i huset.
662
00:38:44,575 --> 00:38:47,661
Enkemannen Gracey ble gal
og tok livet sitt.
663
00:38:47,828 --> 00:38:49,997
Av sorg.
Sa jeg ikke at jeg ante sorg?
664
00:38:50,163 --> 00:38:52,958
Og han brukte visst
alle pengene på en synsk eller noe.
665
00:38:53,125 --> 00:38:55,377
"Medium". Vi kalles medier.
666
00:38:55,544 --> 00:38:56,587
Et medium.
667
00:38:56,753 --> 00:38:57,588
Takk.
668
00:38:57,754 --> 00:39:00,632
Etterpå har 66 personer flyttet
til dette huset...
669
00:39:00,799 --> 00:39:03,719
...og hver har dødd
en spektakulært fryktelig...
670
00:39:03,886 --> 00:39:05,304
...underlig spesifikk død.
671
00:39:06,054 --> 00:39:07,097
TRAGEDIE
Brødre dør i duell
672
00:39:07,264 --> 00:39:08,765
To brødre skjøt hverandre
i duell.
673
00:39:09,641 --> 00:39:10,642
CONSTANCE HATCHAWAY
FUNNET DØD
674
00:39:10,809 --> 00:39:12,603
Og denne kona hakket i stykker
fem ektemenn.
675
00:39:13,520 --> 00:39:16,023
Så Gracey må være nøkkelen
til å stoppe dette.
676
00:39:16,607 --> 00:39:17,900
Hva het mediet?
677
00:39:18,650 --> 00:39:20,235
Madame Leoto, tror jeg.
678
00:39:20,402 --> 00:39:21,987
Madame Leota?
679
00:39:22,154 --> 00:39:25,199
Madame Leota var
det største mediet noensinne.
680
00:39:25,365 --> 00:39:26,950
Ettertraktet av kongelige...
681
00:39:27,242 --> 00:39:28,410
...og rike.
682
00:39:28,577 --> 00:39:29,578
Vent, hva er dette?
683
00:39:29,745 --> 00:39:33,415
Et brev fra William Gracey
til Madame Leota...
684
00:39:33,582 --> 00:39:36,168
...der han ber henne
komme til seanserommet sitt.
685
00:39:36,335 --> 00:39:37,628
Men vi har ikke
noe seanserom.
686
00:39:37,794 --> 00:39:38,670
Er du sikker?
687
00:39:38,837 --> 00:39:39,838
Vent.
688
00:39:41,381 --> 00:39:44,218
Det er ikke noe rom
i enden av den korridoren.
689
00:39:48,722 --> 00:39:49,723
Ser dere?
690
00:39:50,349 --> 00:39:51,350
Ingenting her.
691
00:39:51,517 --> 00:39:53,268
-Det er bare...
-Vent!
692
00:39:54,311 --> 00:39:55,354
Jeg skjønner det.
693
00:40:08,158 --> 00:40:09,117
Jøss, du bare...
694
00:40:09,284 --> 00:40:10,827
-Ok, det...
-Ja.
695
00:40:11,245 --> 00:40:12,871
Vent, vent.
696
00:40:13,664 --> 00:40:15,165
Hva? Ok.
697
00:40:44,653 --> 00:40:45,863
Forsiktig, det er ei trapp.
698
00:40:47,030 --> 00:40:48,866
Lukter mugg.
699
00:40:57,833 --> 00:40:58,834
Hva er det?
700
00:41:02,171 --> 00:41:03,130
Olje.
701
00:41:03,630 --> 00:41:07,467
Jeg tror jeg vet hva det er.
Et øyeblikk.
702
00:41:15,642 --> 00:41:16,560
Ok.
703
00:41:25,777 --> 00:41:28,113
Herregud.
704
00:41:29,656 --> 00:41:31,867
Dette har ikke blitt rørt
på århundrer.
705
00:41:34,161 --> 00:41:35,787
Kanskje jeg gjør
en velsignelse.
706
00:41:35,954 --> 00:41:38,540
En bønn
så vi begynner riktig.
707
00:41:39,416 --> 00:41:41,126
Gud, gi oss en sjanse.
708
00:41:41,960 --> 00:41:44,004
Vi vil ikke bli hjemsøkt...
709
00:41:44,421 --> 00:41:47,090
...og det virker som om det er
mange slemminger i verden.
710
00:41:47,257 --> 00:41:48,091
Hjemsøk dem.
711
00:41:48,258 --> 00:41:51,845
Hva med å telle til tre og si "amen"?
Én, to, tre, amen!
712
00:41:52,221 --> 00:41:53,055
Amen.
713
00:41:53,222 --> 00:41:54,389
Er du sikker på
at han er prest?
714
00:41:55,182 --> 00:41:58,227
Kan jeg kommunisere
med William Gracey...
715
00:41:58,393 --> 00:42:02,189
...har nok han
svarene vi trenger.
716
00:42:02,356 --> 00:42:03,524
Og for å bekrefte...
717
00:42:03,690 --> 00:42:08,529
...har vi bare dette stearinlyset
med fransk vanilje?
718
00:42:08,695 --> 00:42:10,280
Ja, jeg glemmer stadig...
719
00:42:11,281 --> 00:42:13,116
...å avbryte abonnementet
på Amazon, så det...
720
00:42:13,283 --> 00:42:15,118
Hold hverandre i hendene.
721
00:42:19,957 --> 00:42:21,667
Jeg skal klarne sinnet...
722
00:42:21,834 --> 00:42:24,503
...så jeg kan kommunisere
med den andre siden.
723
00:42:24,670 --> 00:42:26,547
Ikke avbryt meg.
724
00:42:26,713 --> 00:42:28,298
Ellers må jeg begynne
på nytt.
725
00:42:28,465 --> 00:42:29,675
Selvsagt.
726
00:42:54,658 --> 00:42:57,452
-Se. Hun sover.
-Nei. Hun er i en...
727
00:42:57,619 --> 00:42:59,288
Hun er i transe.
728
00:42:59,454 --> 00:43:00,622
Det er en...
729
00:43:01,707 --> 00:43:03,500
-Sover hun?
-Ja.
730
00:43:03,667 --> 00:43:05,669
-Sover hun? Eller er det transe?
-Hun sover.
731
00:43:05,836 --> 00:43:07,129
Får jeg gjøre dette?
732
00:43:07,754 --> 00:43:09,464
-Ok.
-Nå har dere fått meg sint!
733
00:43:09,631 --> 00:43:10,465
Unnskyld.
734
00:43:11,216 --> 00:43:12,718
Slå deg til ro igjen.
735
00:43:24,605 --> 00:43:25,772
Ok, det...
736
00:43:27,065 --> 00:43:28,108
-Hvorfor...
-Kanskje hun er narkoleptisk?
737
00:43:28,275 --> 00:43:29,109
Jeg...
738
00:43:30,402 --> 00:43:31,737
Hvem går der?
739
00:43:31,904 --> 00:43:33,030
Ånder...
740
00:43:34,114 --> 00:43:36,325
Jeg er her
med gode hensikter.
741
00:43:36,491 --> 00:43:40,162
Jeg påkaller ånden
til William Gracey.
742
00:43:40,329 --> 00:43:42,080
Er du blant oss...
743
00:43:42,247 --> 00:43:45,167
...gi oss et tegn!
744
00:43:56,261 --> 00:43:57,513
Han er blant oss.
745
00:43:58,555 --> 00:43:59,848
Hvorfor er du her?
746
00:44:00,641 --> 00:44:02,100
Hvorfor klamrer du deg fast?
747
00:44:02,851 --> 00:44:06,021
Vil du gi oss en melding...
748
00:44:06,188 --> 00:44:07,689
...eller en hilsen...
749
00:44:07,856 --> 00:44:09,650
...her er
en penn og skriveblokk...
750
00:44:09,816 --> 00:44:12,236
...jeg kjøpte fra CVS.
751
00:44:28,961 --> 00:44:30,796
Snakk med
752
00:44:30,963 --> 00:44:32,881
Ben, kamera!
753
00:44:33,048 --> 00:44:34,800
Kom igjen!
754
00:44:43,183 --> 00:44:45,018
Jøss! Det er Gracey!
755
00:44:53,026 --> 00:44:54,027
Han er borte.
756
00:44:54,528 --> 00:44:55,654
Hva står det?
757
00:44:55,821 --> 00:44:57,781
{\an8}"Snakk med Leota."
758
00:45:02,703 --> 00:45:05,080
Du kan virkelig snakke
med de døde.
759
00:45:07,666 --> 00:45:08,667
Selvsagt.
760
00:45:10,377 --> 00:45:12,379
Kan du kontakte noen for meg?
761
00:45:12,963 --> 00:45:13,881
Hvem?
762
00:45:22,055 --> 00:45:23,098
Kona mi.
763
00:45:25,893 --> 00:45:28,187
Du var
den sørgende ånden.
764
00:45:34,193 --> 00:45:35,569
Hun het Alyssa.
765
00:45:37,321 --> 00:45:38,238
Ja.
766
00:45:41,074 --> 00:45:42,326
Beklager.
767
00:45:42,492 --> 00:45:44,161
Jeg kan ikke.
768
00:45:44,328 --> 00:45:46,121
Jeg tror ikke
hun er her.
769
00:45:48,790 --> 00:45:50,167
Kan du se
om Leota er her?
770
00:45:56,882 --> 00:46:00,177
Seanse
771
00:46:00,844 --> 00:46:02,262
Dette føles annerledes.
772
00:46:03,388 --> 00:46:04,973
Hvordan føles dette?
773
00:46:05,807 --> 00:46:06,934
Som galskap.
774
00:46:14,274 --> 00:46:16,026
Harriet, påkall Leota!
775
00:46:16,193 --> 00:46:18,529
Jeg påkaller Madame Leota!
776
00:46:18,695 --> 00:46:19,821
Nei!
777
00:46:26,495 --> 00:46:27,579
Kom igjen! Du verden!
778
00:46:28,705 --> 00:46:30,165
-Hjelp meg!
-Harriet!
779
00:46:30,332 --> 00:46:31,959
Ok, vent.
780
00:46:32,334 --> 00:46:34,253
Nei. Vent!
781
00:46:38,298 --> 00:46:39,967
Jeg ville ut herfra,
men ikke slik!
782
00:46:40,133 --> 00:46:41,426
-Harriet!
-Kom igjen!
783
00:46:44,805 --> 00:46:45,722
Harriet!
784
00:46:46,598 --> 00:46:47,683
Kom igjen.
785
00:46:49,059 --> 00:46:50,602
Vi gjorde det sint!
786
00:46:50,894 --> 00:46:52,980
Jeg visste ikke
at det skulle bli spadag.
787
00:46:53,146 --> 00:46:54,731
-Hvem er det?
-Hvem er det?
788
00:46:58,318 --> 00:46:59,194
Er det Bruce?
789
00:46:59,361 --> 00:47:01,280
-Vent!
-Stopp! Nei!
790
00:47:01,446 --> 00:47:03,115
-Hvem er dette?
-Bruce!
791
00:47:03,907 --> 00:47:06,159
Ikke gå inn!
792
00:47:08,412 --> 00:47:10,747
Dere stjeler fra meg,
forlater meg!
793
00:47:10,914 --> 00:47:12,207
Jeg skal vise dere!
794
00:47:12,374 --> 00:47:15,502
Jeg skal se dette huset,
og ingenting skal stoppe meg.
795
00:47:22,676 --> 00:47:23,677
Bruce!
796
00:47:24,636 --> 00:47:25,929
-Hjelp!
-Bruce!
797
00:47:28,098 --> 00:47:29,516
Du vet, bestemor.
798
00:47:32,686 --> 00:47:35,981
Jeg er for gammel til å dø!
Det er ikke...
799
00:47:40,652 --> 00:47:43,655
{\an8}AMBULANSE
800
00:47:43,822 --> 00:47:45,449
Hvorfor kjørte
en på hans alder...
801
00:47:45,616 --> 00:47:48,160
-...en stol langs en hovedvei?
-En stol...
802
00:47:49,411 --> 00:47:52,623
-Han elsker det.
-Han elsker å kjøre stoler.
803
00:47:52,789 --> 00:47:54,249
-Ja, det er greia hans.
-Ja.
804
00:47:54,416 --> 00:47:55,667
Jeg liker ikke stolen!
805
00:47:55,834 --> 00:47:57,878
Ok, la oss avslutte foreløpig.
806
00:47:58,045 --> 00:47:59,963
-Pass på at han får mye hvile.
-Hvile. Ok.
807
00:48:00,130 --> 00:48:01,632
-Ok?
-Ja.
808
00:48:01,798 --> 00:48:05,219
Kutt ut opphisselsene. Neste gang
er det kanskje ikke falsk alarm.
809
00:48:05,385 --> 00:48:08,388
Han sa at han bor alene,
så jeg vil holde ham her over natta.
810
00:48:09,014 --> 00:48:11,099
Ja, kanskje få noe væske.
811
00:48:12,935 --> 00:48:14,269
-Nei, se.
-Nei?
812
00:48:14,436 --> 00:48:15,312
-Nei!
-Nei.
813
00:48:15,812 --> 00:48:17,022
Du verden!
814
00:48:17,189 --> 00:48:18,607
-Vi bør dra.
-Ja, ja.
815
00:48:18,774 --> 00:48:20,984
-Ikke forlat meg.
-Det skal vi ikke.
816
00:48:21,151 --> 00:48:22,444
Slapp av.
817
00:48:22,611 --> 00:48:24,446
Vi bør dra hjem.
818
00:48:25,739 --> 00:48:28,325
Først fanger han oss her,
nå får han oss ut.
819
00:48:28,492 --> 00:48:30,202
Nok! Bestem deg.
820
00:48:30,369 --> 00:48:31,787
Dette er ikke Gracey.
821
00:48:31,954 --> 00:48:34,957
Denne ondskapen
vil ikke at vi skal snakke med Leota.
822
00:48:35,457 --> 00:48:37,251
Den anser oss
som en trussel.
823
00:48:37,584 --> 00:48:40,254
La oss finne Leota
og høre hva hun har å si.
824
00:48:40,462 --> 00:48:42,756
Må vi kontakte noen
og si ifra at du er her...
825
00:48:42,923 --> 00:48:44,049
...så de ikke bekymrer seg?
826
00:48:44,216 --> 00:48:45,634
Det er en kvinne.
827
00:48:45,926 --> 00:48:48,053
Jeg får henne
til å ta ned søpla mi.
828
00:48:48,637 --> 00:48:50,806
-Hun er...
-Hun klarer seg nok.
829
00:48:50,973 --> 00:48:51,765
-Ja.
-Ja.
830
00:48:51,932 --> 00:48:52,850
Gå, jeg vil ikke leke nå.
831
00:48:53,016 --> 00:48:54,852
-Jeg må sjekke pulsen din. Få...
-Vennen, grenser.
832
00:48:55,018 --> 00:48:56,186
Kom deg vekk.
833
00:48:56,353 --> 00:48:57,813
Grenser.
834
00:48:58,480 --> 00:49:00,858
Leit at kona di døde.
835
00:49:02,276 --> 00:49:03,485
Det er bra
at hun ikke er her.
836
00:49:04,152 --> 00:49:07,072
De levende og de døde
hører til hver for seg.
837
00:49:08,282 --> 00:49:09,116
Ser du...
838
00:49:10,742 --> 00:49:12,953
...dette er vår verden...
839
00:49:13,620 --> 00:49:15,497
...og dette er det hinsidige.
840
00:49:16,582 --> 00:49:18,458
Og stedet
der de overlapper mest...
841
00:49:18,667 --> 00:49:22,045
...er der de levende
kan møte de døde gjennom hjemsøkinger.
842
00:49:22,379 --> 00:49:23,839
Som dette huset.
843
00:49:24,339 --> 00:49:28,260
Men når en sjel drar
til det hinsidige...
844
00:49:28,427 --> 00:49:31,513
...holder den seg der
om den føler fred.
845
00:49:32,222 --> 00:49:33,932
Det er bra
at hun ikke er her.
846
00:49:34,808 --> 00:49:36,226
Hun føler fred.
847
00:49:36,727 --> 00:49:38,896
Og det vil hun nok
at du skal også.
848
00:49:39,521 --> 00:49:40,898
Dette virker dumt...
849
00:49:41,899 --> 00:49:46,486
...men jeg tror at sjeler kan sende
tegn fra det hinsidige.
850
00:49:46,653 --> 00:49:51,116
Faren min døde,
og han elsket modelltog.
851
00:49:52,367 --> 00:49:54,119
Han plukket dem
fra hverandre...
852
00:49:54,286 --> 00:49:56,538
...og satte dem sammen
hver dag.
853
00:49:57,748 --> 00:50:00,584
Men når jeg er nedfor...
854
00:50:02,419 --> 00:50:03,921
...skikkelig nedfor...
855
00:50:05,756 --> 00:50:07,758
...hører jeg tilfeldigvis...
856
00:50:07,925 --> 00:50:11,136
...et tog i det fjerne.
857
00:50:13,096 --> 00:50:15,599
Og det er faren min
som sier: "Hei."
858
00:50:19,228 --> 00:50:20,437
De øyeblikkene...
859
00:50:21,313 --> 00:50:22,981
...kalles spøkelsesblink.
860
00:51:14,658 --> 00:51:16,159
Ben.
861
00:51:17,202 --> 00:51:19,496
Unnskyld at jeg er
så uformell.
862
00:51:20,122 --> 00:51:22,916
Jeg føler
at jeg kjenner deg alt.
863
00:51:23,709 --> 00:51:26,837
Vi har en felles venn.
864
00:51:28,088 --> 00:51:29,173
Alyssa?
865
00:51:32,926 --> 00:51:33,969
Alyssa!
866
00:51:37,055 --> 00:51:38,056
Alyssa?
867
00:51:39,516 --> 00:51:41,643
Du bør ikke gå inn dit...
868
00:51:44,396 --> 00:51:48,233
...om du ikke vil ha
en billett til det hinsidige!
869
00:51:50,944 --> 00:51:52,321
Ta oss med deg?
870
00:51:52,487 --> 00:51:54,907
Vi vet
du skal den veien snart!
871
00:51:56,033 --> 00:51:57,075
Alyssa!
872
00:52:11,423 --> 00:52:12,466
Alyssa.
873
00:52:16,345 --> 00:52:18,347
-Ben!
-Hva?
874
00:52:18,514 --> 00:52:21,225
Bruce forsvant,
og noe skjer.
875
00:52:29,066 --> 00:52:30,859
Jeg går etter ham.
876
00:52:31,026 --> 00:52:32,319
Gi meg disse.
877
00:52:32,486 --> 00:52:33,904
-Nei, det er etter midnatt!
-Nei!
878
00:52:34,071 --> 00:52:35,822
-Jeg skal beskytte deg.
-Harriet!
879
00:52:35,989 --> 00:52:37,616
Jeg skal beskytte oss
med morgenbønner.
880
00:52:37,783 --> 00:52:39,076
Det er midt på natta!
881
00:52:39,243 --> 00:52:40,494
Ikke i Roma.
882
00:52:51,421 --> 00:52:52,422
Ser du noe?
883
00:52:52,589 --> 00:52:54,049
Nei, men jeg føler noe.
884
00:52:55,676 --> 00:52:57,886
Bruce, ikke...
Hva gjør du her?
885
00:52:58,053 --> 00:52:59,763
Vi må finne Leota.
886
00:53:00,305 --> 00:53:01,515
Hva med loftet?
887
00:53:03,016 --> 00:53:06,436
Jeg er usikker på dette.
Loft er tradisjonelt skremmende.
888
00:53:06,603 --> 00:53:08,814
Er det kaldt?
Det begynner å føles kaldere.
889
00:53:08,981 --> 00:53:10,732
Du har ikke bukse på, Bruce.
890
00:53:10,899 --> 00:53:12,234
Kan dere ikke...
891
00:53:15,445 --> 00:53:16,572
Pokker.
892
00:53:18,532 --> 00:53:19,408
Greit.
893
00:53:26,623 --> 00:53:28,584
-Gå opp!
-Bruce, vent!
894
00:53:28,750 --> 00:53:31,879
-Bruce, beskytt meg!
-Slipp! Hva?
895
00:53:32,045 --> 00:53:33,338
-Bli her og beskytt meg!
-Du har en hjertelidelse.
896
00:53:33,505 --> 00:53:35,132
Greit.
897
00:53:35,716 --> 00:53:36,592
Beskytt meg.
898
00:53:38,844 --> 00:53:39,845
Greit.
899
00:53:43,515 --> 00:53:45,058
Pass på deg selv
der oppe.
900
00:53:49,771 --> 00:53:50,981
Hallo?
901
00:53:57,946 --> 00:53:59,406
Madame Leota?
902
00:54:06,163 --> 00:54:07,581
Vi trenger hjelp.
903
00:54:08,415 --> 00:54:10,959
Jøss! Hei!
904
00:54:13,295 --> 00:54:14,796
Gjorde du det?
905
00:54:14,963 --> 00:54:16,507
Nei!
906
00:54:32,356 --> 00:54:35,150
Leota? Er det deg?
907
00:55:00,926 --> 00:55:02,427
Nærmere.
908
00:55:04,179 --> 00:55:05,514
Nærmere.
909
00:55:17,234 --> 00:55:18,235
Ok.
910
00:55:18,652 --> 00:55:19,778
Jeg vil ut!
911
00:55:23,240 --> 00:55:24,366
Milde himmel!
912
00:55:30,789 --> 00:55:32,040
Du.
913
00:55:32,207 --> 00:55:35,252
De fyrene fikk nok
som fortjent...
914
00:55:35,419 --> 00:55:36,879
...men vennen, hør...
915
00:55:37,045 --> 00:55:38,422
Jeg vet
du hører meg, ok, kjære?
916
00:55:38,589 --> 00:55:40,048
Kan jeg kalle deg
spøkelses-kjære?
917
00:55:40,215 --> 00:55:41,800
Men jeg er annerledes.
Jeg støtter deg.
918
00:55:41,967 --> 00:55:44,553
Jeg er alliert
for deg og alle kvinner...
919
00:56:03,071 --> 00:56:04,907
-Den er muggen.
-Skarp lukt.
920
00:56:05,073 --> 00:56:06,283
-Jøss.
-Den stinker.
921
00:56:06,450 --> 00:56:07,826
Forurenset.
922
00:56:12,581 --> 00:56:14,374
Det står...
923
00:56:14,833 --> 00:56:17,836
Her. "Tilhører Madame Leota.
924
00:56:18,795 --> 00:56:20,214
"Hvis denne ikke tilhører deg...
925
00:56:20,380 --> 00:56:22,633
..."ikke...
926
00:56:23,258 --> 00:56:24,676
..."bla om."
927
00:56:25,093 --> 00:56:27,971
-Herregud!
-Harriet!
928
00:56:28,138 --> 00:56:31,808
Dette er Madame Leotas
personlige bok med påkallelser!
929
00:56:31,975 --> 00:56:32,976
Herregud!
930
00:56:33,143 --> 00:56:34,311
En av oss måtte gjøre det.
931
00:56:34,686 --> 00:56:37,022
Drømmer går i oppfyllelse.
Du verden!
932
00:56:37,689 --> 00:56:39,024
Pokker, hva er det?
933
00:56:39,483 --> 00:56:40,692
Den er fin.
934
00:56:40,984 --> 00:56:42,236
Ei krystallkule.
935
00:56:42,694 --> 00:56:44,530
Er den verdt noe?
936
00:56:46,573 --> 00:56:47,574
Hei!
937
00:56:48,325 --> 00:56:50,452
Ma'am, vi ser deg. Hei.
938
00:56:56,959 --> 00:56:57,918
Madame Leota?
939
00:56:58,085 --> 00:57:00,170
Det er på tide.
940
00:57:00,754 --> 00:57:03,507
Boka du holder, er svært mektig.
941
00:57:03,674 --> 00:57:06,093
Best du kan å bruke den.
942
00:57:06,260 --> 00:57:07,344
Hvordan havnet du
der inne?
943
00:57:07,761 --> 00:57:11,348
Jeg kan vise dere hva som skjedde,
men det vil koste dere...
944
00:57:13,517 --> 00:57:15,060
Tre dollar.
945
00:57:15,978 --> 00:57:16,979
-Hva?
-Jøss.
946
00:57:17,145 --> 00:57:19,940
-Landeveisrøveri!
-Det er greit. Kom igjen.
947
00:57:25,779 --> 00:57:28,907
William Gracey,
nedsunket i sorg...
948
00:57:29,074 --> 00:57:33,036
...oppsøkte meg
for å kontakte sin avdøde kone.
949
00:57:35,163 --> 00:57:36,957
Eleanor Gracey!
950
00:57:39,251 --> 00:57:42,171
Bank på et bord.
Det er på tide å svare.
951
00:57:42,337 --> 00:57:47,217
-Åpne ei bru til det hinsidige!
-Da hun ikke kom tilbake til ham...
952
00:57:47,384 --> 00:57:50,095
...påkalte vi henne
igjen og igjen.
953
00:57:50,262 --> 00:57:53,056
En seanse
hver midnatt i et år.
954
00:57:53,223 --> 00:57:54,933
Et år? Så hensynsløst.
955
00:57:55,100 --> 00:57:56,059
Hvem sa det?
956
00:58:01,190 --> 00:58:06,195
De gjentatte seansene åpnet
portene til spøkelsesriket.
957
00:58:06,361 --> 00:58:09,823
Hundrevis av ånder
kom og gikk fritt...
958
00:58:09,990 --> 00:58:12,034
...men aldri hans elskede Eleanor.
959
00:58:12,367 --> 00:58:17,372
Jeg tryglet ham om å stoppe
av frykt for hva vi kunne få fram.
960
00:58:17,539 --> 00:58:19,541
Men han insisterte på
å fortsette.
961
00:58:20,834 --> 00:58:24,546
Snart mottok Gracey
meldinger fra Eleanor...
962
00:58:24,713 --> 00:58:27,883
...som ba ham komme til henne
på den andre siden.
963
00:58:28,800 --> 00:58:31,553
Men jeg visste
at det ikke var Eleanor.
964
00:58:32,930 --> 00:58:35,557
Vi hadde påkalt
en forferdelig ondskap...
965
00:58:35,724 --> 00:58:38,477
...som nærte seg
på Graceys sorg.
966
00:58:40,604 --> 00:58:44,358
Dette var ikke
noe alminnelig spøkelse.
967
00:58:44,525 --> 00:58:46,276
Han hadde makten til...
968
00:58:46,443 --> 00:58:47,444
Vi vil omfavne hverandre
på den andre siden.
969
00:58:47,611 --> 00:58:51,698
...til å fange disse
tidligere lykkelige sjelene i dette huset.
970
00:59:00,082 --> 00:59:01,083
Min!
971
00:59:02,042 --> 00:59:04,086
Før jeg fikk sett på ham...
972
00:59:04,253 --> 00:59:07,923
...fanget hans mørke ånd meg
i krystallkula mi.
973
00:59:08,549 --> 00:59:10,467
Hvem vet hvor lenge.
974
00:59:11,385 --> 00:59:13,053
Antakelig i flere måneder.
975
00:59:15,222 --> 00:59:19,351
Han har fanget
933 sjeler.
976
00:59:19,726 --> 00:59:23,063
Men han trenger
1000 for å fullføre ritualet...
977
00:59:23,230 --> 00:59:25,607
...som lar ham flykte
fra dette huset.
978
00:59:26,400 --> 00:59:30,487
Vokt dere ved fullmåne.
Da er han mektigst.
979
00:59:31,029 --> 00:59:32,906
Dere vil ikke overleve det.
980
00:59:34,366 --> 00:59:36,326
Du bærer på
en stor sorg.
981
00:59:38,120 --> 00:59:42,124
Du vil være svært sårbar
overfor manipulasjonene hans.
982
00:59:43,792 --> 00:59:46,086
Ikke mens vi har ansvaret.
Vi skal passe på deg.
983
00:59:46,253 --> 00:59:47,462
Men hva skal du gjøre?
984
00:59:49,464 --> 00:59:51,466
-Ja.
-De er alt døde!
985
00:59:51,633 --> 00:59:52,801
-Ja.
-De kommer til å bli dødere.
986
00:59:52,968 --> 00:59:53,802
Ok.
987
00:59:53,969 --> 00:59:55,929
Vi trenger en bannlysing.
988
00:59:56,096 --> 00:59:56,972
-Ja.
-En bannlysing!
989
00:59:57,139 --> 00:59:58,807
Ja, en bannlysing...
990
00:59:58,974 --> 01:00:03,979
...men dere trenger en gjenstand
ånden har eid.
991
01:00:04,146 --> 01:00:05,355
Når dere har det...
992
01:00:05,522 --> 01:00:06,690
Nok!
993
01:00:14,198 --> 01:00:16,450
Vi er ok. La oss finne
en bannlysing. Ok, så...
994
01:00:16,617 --> 01:00:18,535
Jeg hater
å fortelle dårlige nyheter...
995
01:00:19,244 --> 01:00:22,372
...men det har skjedd
66 dødsfall i dette huset...
996
01:00:22,539 --> 01:00:24,917
...siden kuledama
ble fanget der!
997
01:00:25,083 --> 01:00:27,961
Så han har ikke 933.
998
01:00:28,128 --> 01:00:30,172
Han har 999.
999
01:00:30,339 --> 01:00:32,925
Så om ikke en av dere
vil dø snart...
1000
01:00:33,091 --> 01:00:34,426
...bør vi komme oss ut.
1001
01:00:39,181 --> 01:00:40,641
Husj!
1002
01:00:41,517 --> 01:00:43,810
Var det bare jeg
som ikke visste at den var ekte?
1003
01:00:45,312 --> 01:00:49,107
Vi bør skynde oss, for alle seansene
har gjort huset sinnssykt.
1004
01:00:49,733 --> 01:00:52,945
Ikke tenk på det,
alle dødsfall her i huset...
1005
01:00:53,111 --> 01:00:54,279
...skjedde ved fullmåne.
1006
01:00:54,446 --> 01:00:57,616
Så vi har
under fire dager.
1007
01:00:57,783 --> 01:01:01,036
Sa ikke Madame Leota noe
om at vi trenger en ting de eide?
1008
01:01:02,704 --> 01:01:04,665
Hvordan skal du finne
noe slikt...
1009
01:01:04,831 --> 01:01:06,416
...når du ikke vet
hvem det er?
1010
01:01:06,583 --> 01:01:09,753
Jeg kan gjøre
noe veldig spesielt.
1011
01:01:09,920 --> 01:01:11,338
Det er ekstraordinært.
1012
01:01:11,505 --> 01:01:15,759
Ånden min vil forlate kroppen
og gå inn i spøkelsesriket...
1013
01:01:15,926 --> 01:01:17,886
...der jeg kan se på ånden.
1014
01:01:18,053 --> 01:01:19,513
En omvendt seanse
om dere vil.
1015
01:01:19,680 --> 01:01:20,973
En omvendt seanse?
1016
01:01:21,139 --> 01:01:22,140
Jeg blir med!
1017
01:01:22,307 --> 01:01:26,103
Bruce, det er veldig farlig.
Ikke hvem som helst kan gjøre det.
1018
01:01:26,270 --> 01:01:27,312
Astralprojeksjon.
1019
01:01:27,479 --> 01:01:29,106
Bare si "astralprojeksjon".
1020
01:01:29,273 --> 01:01:31,984
Du trenger ikke bruke disse ordene
som om du nettopp oppfant dem.
1021
01:01:32,150 --> 01:01:33,652
-Det er latterlig.
-Astralprojeksjon?
1022
01:01:33,819 --> 01:01:36,071
Har du hørt om astralprojeksjon?
Står det i bibelen din?
1023
01:01:36,530 --> 01:01:40,033
-La oss snakke om det som er latterlig.
-Hør, Harriet.
1024
01:01:40,200 --> 01:01:42,160
Kom igjen,
vi er på samme lag.
1025
01:01:42,327 --> 01:01:45,831
Selv om vi ikke oppfører oss som et,
og det er en fordel for dem.
1026
01:01:45,998 --> 01:01:48,250
Jeg liker ideen om
en omvendt seanse.
1027
01:01:48,417 --> 01:01:51,003
De har kommet til vårt rike.
La oss besøke dem.
1028
01:01:51,170 --> 01:01:53,505
Skal dere skremme oss?
Nei, vi skal skremme dere!
1029
01:01:53,672 --> 01:01:54,506
-Ja!
-Bø!
1030
01:01:54,673 --> 01:01:58,719
Ja! Vi finner
denne onde ånden i kveld!
1031
01:01:59,887 --> 01:02:04,057
Plukk ut skallene.
Det går bra.
1032
01:02:05,934 --> 01:02:08,478
Lager du sprø eggerøre?
1033
01:02:09,688 --> 01:02:11,648
Det gjorde bestemor før.
1034
01:02:12,024 --> 01:02:15,235
Det var da hun begynte med briller.
Resepten hennes...
1035
01:02:16,570 --> 01:02:17,571
Hvordan har han det?
1036
01:02:18,113 --> 01:02:21,950
Han er nok litt ung
til å ta inn over seg...
1037
01:02:22,701 --> 01:02:23,911
...eksistensiell angst.
1038
01:02:26,163 --> 01:02:28,207
Jeg trodde
at her nede...
1039
01:02:28,373 --> 01:02:31,210
...kunne vi legge bak oss
alt vi gikk gjennom med faren hans.
1040
01:02:31,376 --> 01:02:34,087
Han kunne løpe rundt,
være barn, være glad...
1041
01:02:34,254 --> 01:02:36,507
...men dette huset
hindrer det.
1042
01:02:37,841 --> 01:02:39,134
-Nifst.
-Ikke flere egg.
1043
01:02:39,885 --> 01:02:41,428
Apropos egg-sistensiell.
1044
01:02:42,137 --> 01:02:43,222
"Egg-sistensiell"?
1045
01:02:46,266 --> 01:02:47,184
Herregud.
1046
01:02:47,351 --> 01:02:49,186
Han vil falle ned
og brekke beinet.
1047
01:02:49,353 --> 01:02:51,480
-Travis!
-Du.
1048
01:02:51,647 --> 01:02:54,274
Hva om jeg snakker med ham?
1049
01:02:54,441 --> 01:02:55,442
Ok, bare...
1050
01:02:57,194 --> 01:02:59,321
-...ikke egg ham.
-Egg-sakt.
1051
01:03:00,197 --> 01:03:02,157
Vi må slutte.
Jeg kommer tilbake.
1052
01:03:02,324 --> 01:03:03,367
Takk.
1053
01:03:03,700 --> 01:03:04,701
Heia laget.
1054
01:03:17,548 --> 01:03:18,882
Der lander han.
1055
01:03:21,093 --> 01:03:23,512
En flyvende mann
høres ikke sånn ut.
1056
01:03:23,929 --> 01:03:25,556
Du har rett.
1057
01:03:28,684 --> 01:03:29,685
Hva er galt?
1058
01:03:31,311 --> 01:03:34,898
Barna på skolen
skal i bursdagsselskap i kveld.
1059
01:03:36,191 --> 01:03:37,484
Jeg kan ikke gå, selvsagt.
1060
01:03:38,819 --> 01:03:40,529
Jeg ble ikke invitert heller.
1061
01:03:40,696 --> 01:03:41,822
-Det er sprøtt.
-Ja.
1062
01:03:41,989 --> 01:03:45,367
-Det er mye sprøtt her.
-Ja, som en frokostblanding.
1063
01:03:51,206 --> 01:03:52,666
Jeg vet ikke
hvorfor de ikke liker meg.
1064
01:03:54,918 --> 01:03:57,087
Jeg kler meg alltid
så pent jeg kan...
1065
01:03:57,254 --> 01:03:59,464
...jeg rekker alltid opp hånda
i timen...
1066
01:03:59,631 --> 01:04:02,926
...og passer på
at alle følger reglene på lekeplassen.
1067
01:04:03,093 --> 01:04:07,222
Jeg tror
du svarte på spørsmålet.
1068
01:04:08,932 --> 01:04:10,434
Jeg snakket
med pappa i dag.
1069
01:04:11,852 --> 01:04:14,021
Det er bra.
1070
01:04:15,939 --> 01:04:17,482
Han vil
jeg skal komme på besøk.
1071
01:04:21,486 --> 01:04:23,530
Men jeg tror ikke
mamma vil like det.
1072
01:04:27,326 --> 01:04:28,327
Ikke si det til henne.
1073
01:04:29,828 --> 01:04:31,246
Hun blir så trist.
1074
01:04:32,414 --> 01:04:36,084
Jeg er veldig god til
å holde på hemmeligheter.
1075
01:04:38,170 --> 01:04:39,296
Og vet du hva?
1076
01:04:41,798 --> 01:04:43,759
Den var god.
1077
01:04:43,926 --> 01:04:45,969
Han sparket meg
av en eller annen grunn.
1078
01:04:47,262 --> 01:04:48,430
Action Guy.
1079
01:04:50,849 --> 01:04:51,850
Her.
1080
01:04:52,726 --> 01:04:54,686
Ta den.
1081
01:04:55,395 --> 01:04:57,481
Vær forsiktig.
Han var billig.
1082
01:04:57,648 --> 01:05:01,193
Jeg skulle spørre deg
om du ville... Faktisk...
1083
01:05:05,906 --> 01:05:07,282
"Si det igjen!"
1084
01:05:11,870 --> 01:05:15,374
Du tok den. Du vant.
1085
01:05:15,541 --> 01:05:18,836
-Få Soulsucker. Kom tilbake!
-"Si det igjen!"
1086
01:05:19,920 --> 01:05:22,172
Mørke ånd,
hvem du enn er...
1087
01:05:22,339 --> 01:05:23,924
...Harriet kommer etter deg.
1088
01:05:24,091 --> 01:05:25,259
Ja.
1089
01:05:25,425 --> 01:05:27,594
Det har magisk kraft.
1090
01:05:27,761 --> 01:05:30,931
Litt drageblodharpiks?
Yerba santa? Hva er dette?
1091
01:05:31,098 --> 01:05:32,850
Salvie fra Costco.
1092
01:05:33,016 --> 01:05:35,561
Når jeg forlater kroppen
for å se på denne mørke ånden...
1093
01:05:35,978 --> 01:05:37,896
...må ingen andre
hoppe i den.
1094
01:05:38,063 --> 01:05:40,148
Det skjer nok ikke.
1095
01:05:40,816 --> 01:05:42,526
Jeg har gjort det
tusen ganger.
1096
01:05:42,693 --> 01:05:45,320
Når du sier det slik,
føles det som om du aldri har gjort det.
1097
01:05:45,487 --> 01:05:46,488
Jo, det har jeg.
1098
01:05:46,655 --> 01:05:48,198
Antakelig 10 000 ganger.
1099
01:05:48,365 --> 01:05:51,410
Hvorfor et så høyt tall?
Da tror jeg ikke på det.
1100
01:05:51,577 --> 01:05:54,371
-Hvordan skal jeg komme meg inn i dette?
-Ha troen.
1101
01:05:54,538 --> 01:05:57,708
Er jeg borte
i mer enn ti minutter...
1102
01:05:57,875 --> 01:05:59,293
...ring med denne bjella.
1103
01:05:59,459 --> 01:06:01,837
Går jeg meg bort,
hjelper den meg tilbake.
1104
01:06:02,462 --> 01:06:06,425
Jeg må være sårbar
for å dra til den andre siden.
1105
01:06:06,592 --> 01:06:09,386
Dette er
et bilde av hunden min...
1106
01:06:09,553 --> 01:06:13,557
...som på tragisk vis
flyttet til en gård.
1107
01:06:14,474 --> 01:06:16,101
Egentlig ble han påkjørt
av en bil.
1108
01:06:16,685 --> 01:06:19,438
Sprakk som en vannballong.
1109
01:06:19,605 --> 01:06:21,106
-Du, da!
-Hva?
1110
01:06:21,273 --> 01:06:22,191
Hva?
1111
01:06:22,357 --> 01:06:23,525
Vi begynner.
1112
01:06:24,234 --> 01:06:28,739
"Ånder, jeg kommer
med åpent sinn.
1113
01:06:29,489 --> 01:06:32,409
"Åpne døra
til dimensjonen deres.
1114
01:06:32,951 --> 01:06:35,662
"Beskytt kroppen min
mens jeg forlater den.
1115
01:06:36,580 --> 01:06:40,292
"For nå vil ånden min
gå inn i spøkelsesriket."
1116
01:06:41,251 --> 01:06:45,923
Tenk triste tanker.
1117
01:07:28,465 --> 01:07:29,633
Eleanor?
1118
01:07:30,092 --> 01:07:32,386
Gracey! Vi trenger din hjelp!
1119
01:07:33,178 --> 01:07:34,680
Du bør ikke være her.
1120
01:07:37,057 --> 01:07:37,891
Du!
1121
01:07:49,361 --> 01:07:51,363
Gracey, vent!
Jeg vil snakke med deg.
1122
01:08:11,175 --> 01:08:12,259
Én, to...
1123
01:08:12,843 --> 01:08:17,848
...tre, fire,
fem, seks, sju.
1124
01:08:35,991 --> 01:08:38,702
Vennen, du vet
jeg liker blues...
1125
01:08:39,161 --> 01:08:41,121
...men kan du spille noe litt...
1126
01:08:42,038 --> 01:08:43,040
...lysere?
1127
01:08:43,207 --> 01:08:44,875
Dette er alt
han vil høre.
1128
01:08:45,042 --> 01:08:48,127
Drikk mer.
Da blir det lysere.
1129
01:08:56,220 --> 01:08:58,055
Ikke la ham finne deg her.
1130
01:09:06,939 --> 01:09:08,106
Eleanor?
1131
01:09:09,733 --> 01:09:10,651
Gracey?
1132
01:09:11,109 --> 01:09:12,819
Du må hjelpe meg.
1133
01:09:14,779 --> 01:09:15,781
Ben...
1134
01:09:16,198 --> 01:09:17,533
...alt dette er min feil.
1135
01:09:17,698 --> 01:09:19,952
Hvem er
denne mørke ånden?
1136
01:09:20,118 --> 01:09:21,578
Ingen kjenner
hans navn som dødelig...
1137
01:09:21,745 --> 01:09:23,247
...men han er ikke
en av oss.
1138
01:09:23,538 --> 01:09:26,959
Hans makt
i dette riket er ute av kontroll...
1139
01:09:27,376 --> 01:09:29,502
...og mange av oss
må adlyde ham.
1140
01:09:29,920 --> 01:09:32,881
Ikke la ham ta
den siste sjelen.
1141
01:09:33,381 --> 01:09:35,259
Da blir vi fanget her
for alltid.
1142
01:09:36,551 --> 01:09:37,511
Vent.
1143
01:09:37,678 --> 01:09:38,679
Han kommer nå.
1144
01:09:38,929 --> 01:09:40,555
-Dra nå!
-Gracey!
1145
01:09:43,684 --> 01:09:45,269
Å nei,
han er her!
1146
01:09:46,728 --> 01:09:47,645
Følg meg.
1147
01:09:47,813 --> 01:09:49,231
-Denne veien!
-Han er her.
1148
01:09:50,189 --> 01:09:51,191
Ta hånda mi!
1149
01:09:51,358 --> 01:09:52,317
Skynd dere!
1150
01:09:52,776 --> 01:09:54,069
Fort, inn hit.
1151
01:09:54,236 --> 01:09:56,071
Gjem dere.
1152
01:10:13,088 --> 01:10:14,673
Nei, nei.
1153
01:10:15,716 --> 01:10:17,759
Kom igjen.
1154
01:10:20,053 --> 01:10:21,054
Ben.
1155
01:10:22,306 --> 01:10:23,682
Lette du etter meg?
1156
01:10:23,849 --> 01:10:24,683
Nei.
1157
01:10:24,850 --> 01:10:26,059
Vent.
1158
01:10:30,397 --> 01:10:31,398
Hva?
1159
01:10:37,029 --> 01:10:39,114
Ingen grunn til
å være redd.
1160
01:10:40,490 --> 01:10:43,619
Jeg vet
at dette stedet er fullt...
1161
01:10:43,785 --> 01:10:45,787
...av veldig triste sjeler...
1162
01:10:45,954 --> 01:10:49,041
...som lette etter
det de mistet i livet.
1163
01:10:49,208 --> 01:10:51,126
Lette etter en mening...
1164
01:10:51,293 --> 01:10:53,545
...for feige
til å gjøre noe med det.
1165
01:10:54,338 --> 01:10:57,674
Men du er lovende.
1166
01:10:57,841 --> 01:11:00,260
Du vet
at livet er meningsløst.
1167
01:11:00,427 --> 01:11:02,554
At vi alle ender i jorda.
1168
01:11:03,972 --> 01:11:04,806
Bø!
1169
01:11:06,475 --> 01:11:10,854
Vil du hjelpe meg,
kan jeg gi deg det du vil.
1170
01:11:11,438 --> 01:11:12,439
Nei!
1171
01:11:23,033 --> 01:11:25,619
Ånderiket ønsker meg ikke
velkommen i kveld.
1172
01:11:27,579 --> 01:11:28,789
Det er nytteløst å løpe!
1173
01:11:29,498 --> 01:11:33,377
Lidelse er for de svake,
og jeg vet veien ut.
1174
01:11:34,711 --> 01:11:36,505
Vi må inngå en avtale.
1175
01:11:38,340 --> 01:11:41,677
Det er skuffende, men...
1176
01:11:41,844 --> 01:11:45,305
Men de virkelige frysningene
kommer senere.
1177
01:11:45,472 --> 01:11:46,932
Det er ikke Ben.
1178
01:11:58,861 --> 01:12:01,363
Du kan få
det du vil...
1179
01:12:02,823 --> 01:12:05,325
...om du er villig.
1180
01:12:08,453 --> 01:12:09,413
Ben!
1181
01:12:11,623 --> 01:12:13,041
Det er meg.
1182
01:12:13,250 --> 01:12:14,418
Det går bra.
1183
01:12:16,628 --> 01:12:17,629
Jeg så ham.
1184
01:12:18,755 --> 01:12:20,799
Dette var ikke
noe vanlig spøkelse.
1185
01:12:20,966 --> 01:12:22,885
Gracey var vettskremt.
1186
01:12:23,051 --> 01:12:24,469
Det var de alle.
1187
01:12:24,636 --> 01:12:26,805
Gi deg,
et spøkelse som jakter på andre spøkelser?
1188
01:12:27,723 --> 01:12:29,224
Urettferdig.
1189
01:12:29,725 --> 01:12:30,976
Er det ingen regler?
1190
01:12:31,143 --> 01:12:32,436
Så han ut
som et menneske?
1191
01:12:32,603 --> 01:12:33,437
På en måte.
1192
01:12:33,604 --> 01:12:35,147
Han gikk
med stokk og haltet...
1193
01:12:35,314 --> 01:12:38,942
...og hadde hodet
i ei hatteeske.
1194
01:12:39,109 --> 01:12:40,611
Hva ved det er
"på en måte"?
1195
01:12:41,111 --> 01:12:46,033
Kan vi bruke noe annet
til å identifisere "hatteeskespøkelset"?
1196
01:12:49,244 --> 01:12:51,914
Jeg kan gi deg
det du vil.
1197
01:12:52,497 --> 01:12:54,082
Ansiktet i esken, det...
1198
01:12:55,751 --> 01:12:56,919
Han gliste.
1199
01:12:57,794 --> 01:13:00,547
Gliset brente seg fast
i hukommelsen min.
1200
01:13:00,714 --> 01:13:02,299
Hvordan var det
der inne?
1201
01:13:02,674 --> 01:13:04,968
Til spøkelsesrike å være
var det så mye...
1202
01:13:05,511 --> 01:13:06,512
...liv.
1203
01:13:06,845 --> 01:13:09,473
Det var ikke vanskelig
å gjøre en omvendt seanse.
1204
01:13:09,640 --> 01:13:12,100
Jeg følte visst
et par minutter...
1205
01:13:12,267 --> 01:13:13,685
...at jeg var på en tripp.
1206
01:13:13,852 --> 01:13:17,689
-Som en ut-av-kroppen-opplevelse.
-Det var skjelving, prikking.
1207
01:13:17,856 --> 01:13:20,442
Harriet, jeg vet
at du kan gjøre det...
1208
01:13:20,609 --> 01:13:22,903
...men jeg følte meg
så sårbar.
1209
01:13:23,070 --> 01:13:24,738
Nei, det går bra.
1210
01:13:25,030 --> 01:13:26,823
-Jeg har begrensede evner.
-Nei.
1211
01:13:26,990 --> 01:13:28,242
Det er som det er.
1212
01:13:28,909 --> 01:13:31,411
Familien min
trodde heller aldri at jeg hadde evner.
1213
01:13:31,578 --> 01:13:33,121
Har du familie?
1214
01:13:33,288 --> 01:13:36,542
Tre søstre.
Mobbet meg hver dag.
1215
01:13:36,708 --> 01:13:39,044
Min eldste søster
er forferdelig.
1216
01:13:39,670 --> 01:13:42,923
Min mellomste søster
er grusom.
1217
01:13:43,423 --> 01:13:45,634
Men lillesøsteren min...
1218
01:13:47,135 --> 01:13:49,096
Jeg tror
hun er djevelen.
1219
01:13:50,097 --> 01:13:51,181
Uansett...
1220
01:13:51,765 --> 01:13:54,268
...jeg vet
jeg kan være vanskelig.
1221
01:13:54,434 --> 01:13:56,144
Det er ikke det.
1222
01:13:56,770 --> 01:13:57,813
Han vil ha meg.
1223
01:14:02,526 --> 01:14:04,945
Jeg tror
at han vil ha meg som siste sjel.
1224
01:14:05,279 --> 01:14:07,447
Nei. Ben, se på meg.
1225
01:14:07,614 --> 01:14:08,824
Du er ikke alene.
1226
01:14:14,496 --> 01:14:16,999
Kona mi døde
i en bilulykke.
1227
01:14:18,959 --> 01:14:20,169
Hvordan var hun?
1228
01:14:21,336 --> 01:14:22,838
Herlig.
1229
01:14:23,922 --> 01:14:26,008
Hun var bare seg selv.
1230
01:14:31,013 --> 01:14:31,930
Og hun likte å danse.
1231
01:14:32,097 --> 01:14:34,474
Hun kunne ikke danse,
men likte det.
1232
01:14:34,641 --> 01:14:37,853
Hun løp også veldig sakte.
1233
01:14:38,729 --> 01:14:40,522
Hun kunne si:
"La oss løpe"...
1234
01:14:40,689 --> 01:14:42,524
...mens hun spiste
en ostesandwich.
1235
01:14:42,691 --> 01:14:45,027
Snakk om
å bøtte innpå med karbohydrater.
1236
01:14:47,029 --> 01:14:50,324
Hun inkluderte alle.
1237
01:14:50,991 --> 01:14:52,409
Og jeg...
1238
01:14:52,993 --> 01:14:56,205
Jeg var motsatt.
Folk gjorde meg nervøs.
1239
01:14:56,371 --> 01:14:58,373
Du har
ingen sosiale ferdigheter.
1240
01:15:00,334 --> 01:15:01,585
Det er sant.
1241
01:15:02,628 --> 01:15:04,046
Og jeg...
1242
01:15:05,881 --> 01:15:09,343
...ville aldri ha nådd så langt
uten henne.
1243
01:15:14,389 --> 01:15:15,849
Så en dag...
1244
01:15:17,184 --> 01:15:19,937
...dro hun
for å kjøpe frityrstekte poteter.
1245
01:15:20,103 --> 01:15:21,605
Hun likte det.
1246
01:15:22,356 --> 01:15:23,732
Hun ba meg bli med.
1247
01:15:28,320 --> 01:15:30,739
Jeg kunne ikke
fordi jeg var frustrert.
1248
01:15:30,906 --> 01:15:34,034
Jeg hadde
så mye å gjøre.
1249
01:15:34,201 --> 01:15:35,244
Så jeg...
1250
01:15:36,578 --> 01:15:37,788
Jeg ble sint.
1251
01:15:38,956 --> 01:15:41,542
Jeg sa:
"Ikke nå, jeg er opptatt."
1252
01:15:43,460 --> 01:15:45,754
Og så dro hun.
1253
01:15:46,588 --> 01:15:49,132
Hun stoppet visst
for å kjøpe is...
1254
01:15:49,299 --> 01:15:50,676
...i ei issjappe.
1255
01:15:50,843 --> 01:15:52,678
Hun havnet i en ulykke...
1256
01:15:52,845 --> 01:15:54,638
...og rundt
20 minutter senere...
1257
01:15:55,681 --> 01:15:56,849
...var hun død, og...
1258
01:15:57,933 --> 01:16:01,395
Derfor brukte jeg
all tid og energi...
1259
01:16:01,562 --> 01:16:04,106
...på å fullføre kameraet.
1260
01:16:05,482 --> 01:16:07,901
Fordi jeg ville se henne
én gang til.
1261
01:16:12,281 --> 01:16:13,448
Hun døde alene.
1262
01:16:16,493 --> 01:16:19,037
Og jeg følte
at hun ikke visste at jeg elsket henne.
1263
01:16:20,080 --> 01:16:23,375
Det er jeg sikker på
at hun visste.
1264
01:16:23,542 --> 01:16:25,586
Definitivt.
1265
01:16:25,752 --> 01:16:26,587
Herregud.
1266
01:16:26,753 --> 01:16:29,047
-Hva var kolesterolet hennes?
-Bruce!
1267
01:16:29,214 --> 01:16:30,299
Tenk dere.
1268
01:16:30,465 --> 01:16:32,634
Ostesandwich, frityrstekte poteter.
1269
01:16:33,886 --> 01:16:35,095
Hun stoppet
for å kjøpe is.
1270
01:16:35,262 --> 01:16:36,388
-Salt og fett.
-Herregud.
1271
01:16:36,555 --> 01:16:37,890
-Det holder.
-Bruce.
1272
01:16:38,056 --> 01:16:39,683
Hun var på vei til graven!
1273
01:16:40,517 --> 01:16:42,603
-Herregud!
-Takk, Bruce.
1274
01:16:43,770 --> 01:16:44,813
Jeg trengte det.
1275
01:16:45,647 --> 01:16:48,609
Jeg vet ikke
om noen av oss overlever dette.
1276
01:16:48,775 --> 01:16:51,653
Det virker
som om Ben er ferdig, men...
1277
01:16:52,279 --> 01:16:54,907
...jeg ville ikke gått gjennom dette
med noen andre.
1278
01:16:59,036 --> 01:16:59,995
Vent, gutt...
1279
01:17:00,370 --> 01:17:03,373
...du sa
at bildet av ansiktet hans...
1280
01:17:03,540 --> 01:17:05,417
...var brent
inn i hjernen din.
1281
01:17:05,584 --> 01:17:06,710
Ja.
1282
01:17:06,877 --> 01:17:08,295
Jeg har en idé.
1283
01:17:09,338 --> 01:17:10,964
NEW ORLEANS-POLITIET
1284
01:17:11,131 --> 01:17:12,424
Vennen min ble ranet...
1285
01:17:12,591 --> 01:17:14,468
...og er traumatisert...
1286
01:17:14,635 --> 01:17:16,637
...men vi ønsker en tegner...
1287
01:17:16,803 --> 01:17:18,597
...mens han ennå
husker det godt.
1288
01:17:19,556 --> 01:17:21,808
Han var høy.
1289
01:17:21,975 --> 01:17:24,520
Og på en måte krumbøyd.
1290
01:17:24,686 --> 01:17:26,021
Veldig tynn.
1291
01:17:26,188 --> 01:17:30,484
Han hadde hår
som stakk ut under en flosshatt.
1292
01:17:30,651 --> 01:17:33,153
-Flosshatt?
-Ja.
1293
01:17:33,320 --> 01:17:34,571
-Flosshatt?
-Ja.
1294
01:17:34,738 --> 01:17:37,241
Ikke en skalk
eller en cowboyhatt.
1295
01:17:37,407 --> 01:17:38,659
-En operahatt.
-En tryllekunstner.
1296
01:17:38,825 --> 01:17:41,578
-En tryllehatt.
-Til å dra en kanin opp av.
1297
01:17:41,745 --> 01:17:42,955
Øyne?
1298
01:17:43,121 --> 01:17:44,998
Langt fra hverandre,
tettsittende, vanlige?
1299
01:17:45,165 --> 01:17:47,042
Vanlige.
1300
01:17:47,584 --> 01:17:48,669
Ok, vanlige øyne.
1301
01:17:48,836 --> 01:17:52,256
Men de var innsunkne.
1302
01:17:52,422 --> 01:17:53,382
Innsunkne øyne!
1303
01:17:53,549 --> 01:17:55,300
-Innsunkne øyne.
-Som på en vaskebjørn.
1304
01:17:55,467 --> 01:17:57,427
-Runde øyne.
-Innsunkne.
1305
01:17:58,220 --> 01:18:00,222
Øynene var slik.
Og ingen øyelokk.
1306
01:18:00,389 --> 01:18:02,391
Innsunkne, ingen øyelokk.
1307
01:18:02,558 --> 01:18:04,017
-Og nesen?
-Ingen nese.
1308
01:18:04,184 --> 01:18:05,477
-Han hadde ikke...
-Ingen nese!
1309
01:18:05,644 --> 01:18:07,312
Hvorfor ha nese?
1310
01:18:07,479 --> 01:18:10,858
-Han smilte.
-Smilte raneren?
1311
01:18:11,024 --> 01:18:12,150
Men han hadde ikke lepper.
1312
01:18:12,317 --> 01:18:15,863
-Det var et permanent smil...
-Ja visst.
1313
01:18:16,029 --> 01:18:17,447
På en måte... Ja, slik.
1314
01:18:17,614 --> 01:18:19,616
-Noe slikt.
-Ja.
1315
01:18:19,783 --> 01:18:21,869
Hvorfor ikke?
Hvorfor ha lepper?
1316
01:18:22,578 --> 01:18:23,996
Er dette mannen
som ranet deg?
1317
01:18:24,705 --> 01:18:25,831
-Jøss!
-Jøss!
1318
01:18:26,832 --> 01:18:29,209
Laget du den nå? Utrolig!
1319
01:18:29,376 --> 01:18:30,377
Vet du
hva som ville ha vært gøy?
1320
01:18:30,919 --> 01:18:32,379
Å se ham med hud.
1321
01:18:34,423 --> 01:18:36,508
Politistasjonen lønnet seg!
1322
01:18:36,675 --> 01:18:38,051
Alistair Crump.
1323
01:18:38,218 --> 01:18:40,262
Veldig fæl fyr.
1324
01:18:40,429 --> 01:18:45,017
Sønn av den hensynsløse
eiendomsbaronen Addison Crump.
1325
01:18:45,184 --> 01:18:49,479
En grusom far som kastet ut Alistair
mens han var gutt...
1326
01:18:49,646 --> 01:18:53,901
...etter at han mente at Alistair gråt
for mye i morens begravelse.
1327
01:18:54,067 --> 01:18:56,486
{\an8}Sa han måtte gjøre ham tøffere.
1328
01:18:58,030 --> 01:19:01,825
{\an8}Farens sosietet
vendte ryggen til gutten.
1329
01:19:01,992 --> 01:19:07,456
Og uten venner og annen familie
forsvant Alistair.
1330
01:19:08,540 --> 01:19:12,169
Flere år senere,
etter farens mystiske død...
1331
01:19:12,544 --> 01:19:15,589
...kom Alistair tilbake
som en magnat.
1332
01:19:15,756 --> 01:19:18,717
Han ble berømt for
sine overdådige fester...
1333
01:19:18,884 --> 01:19:21,136
...med menneskene
som hadde forrådt ham.
1334
01:19:21,803 --> 01:19:25,182
Mange av gjestene
kom seg aldri ut!
1335
01:19:26,433 --> 01:19:31,522
Det ryktes at Alistair
var innblandet i svart magi...
1336
01:19:31,688 --> 01:19:36,527
...som krevde blodoffer
for å bevare hans rikdom og makt.
1337
01:19:36,693 --> 01:19:38,904
{\an8}Ingen fant likene...
1338
01:19:39,071 --> 01:19:43,700
{\an8}...men etter år med mishandling
gjorde hans ansatte opprør...
1339
01:19:43,867 --> 01:19:45,244
...og halshugget Crump!
1340
01:19:45,410 --> 01:19:46,662
CRUMP DREPT!
1341
01:19:46,828 --> 01:19:48,205
Like før øksa falt...
1342
01:19:48,372 --> 01:19:53,085
...sverget Alistair hevn mot alle
fra graven.
1343
01:19:53,252 --> 01:19:56,421
Crump, en morder i livet...
1344
01:19:57,589 --> 01:20:01,134
Nå en morder i døden.
1345
01:20:02,094 --> 01:20:06,265
Heldigvis for oss ble det gamle huset hans
erklært verneverdig.
1346
01:20:06,682 --> 01:20:07,933
Det ligger noen timer nordover...
1347
01:20:08,225 --> 01:20:09,977
...og er
en bed and breakfast.
1348
01:20:11,019 --> 01:20:14,356
Vi drar dit, tar noe
som har tilhørt Crump, så må vi ikke dø.
1349
01:20:14,523 --> 01:20:15,607
Vi har adressen.
1350
01:20:15,774 --> 01:20:16,608
Få hente tingene mine.
1351
01:20:16,775 --> 01:20:18,026
Jeg kan dra,
for jeg kan håndtere gjenstanden.
1352
01:20:18,193 --> 01:20:19,069
Jeg er tilbake...
1353
01:20:19,236 --> 01:20:20,070
Si det igjen!
1354
01:20:20,237 --> 01:20:21,572
-Vi skal ta denne fyren.
-Ja!
1355
01:20:21,738 --> 01:20:23,448
Vi nærmer oss.
1356
01:20:23,615 --> 01:20:24,950
Hva er det med skriveren?
1357
01:20:25,117 --> 01:20:27,119
Kom igjen. Det må gå.
1358
01:20:27,828 --> 01:20:28,912
-Det går.
-Det skjer.
1359
01:20:29,079 --> 01:20:30,247
Ser noen andre dette?
1360
01:20:30,414 --> 01:20:31,456
Ja, jeg ser det.
1361
01:20:34,877 --> 01:20:36,962
Drar dere allerede?
1362
01:20:38,172 --> 01:20:39,548
Ben, her er adressen!
1363
01:20:40,465 --> 01:20:42,634
-Kommer du deg ut, dra til Crump Manor!
-Å nei!
1364
01:20:43,802 --> 01:20:45,554
Jeg elsker overraskelser.
1365
01:20:45,971 --> 01:20:48,682
Og jeg har
en flott en til dere.
1366
01:20:49,516 --> 01:20:50,434
Travis...
1367
01:20:52,853 --> 01:20:53,979
Kvikksand!
1368
01:20:54,479 --> 01:20:55,480
Travis!
1369
01:20:57,858 --> 01:20:59,193
Herregud. Dynamitt!
1370
01:20:59,568 --> 01:21:01,653
Vi er fanget.
Se etter en vei ut!
1371
01:21:05,782 --> 01:21:07,743
Vi må dra nå.
1372
01:21:10,204 --> 01:21:11,747
Til gargoylene, fort.
1373
01:21:12,080 --> 01:21:13,957
Travis, ta en gargoyle!
1374
01:21:14,208 --> 01:21:15,501
Slik kommer vi oss vekk.
1375
01:21:18,420 --> 01:21:19,671
Flott, hold deg fast.
1376
01:21:19,838 --> 01:21:21,298
Ok, ok!
1377
01:21:25,219 --> 01:21:26,261
Ikke se ned.
1378
01:21:27,930 --> 01:21:28,764
Ben!
1379
01:21:28,931 --> 01:21:30,474
Ikke i dag, Satan.
1380
01:21:31,225 --> 01:21:33,143
Gå tilbake,
jeg advarer deg!
1381
01:21:33,644 --> 01:21:35,145
Ikke i dag!
1382
01:21:38,273 --> 01:21:39,274
Bruce!
1383
01:21:42,486 --> 01:21:44,238
De tennene
virker skarpe, Ben.
1384
01:21:46,448 --> 01:21:48,742
Maleridame, hva gjør vi nå?
1385
01:21:48,909 --> 01:21:50,953
Hva enn du gjør,
vær rask.
1386
01:21:51,745 --> 01:21:52,788
Skynd deg!
1387
01:21:52,955 --> 01:21:55,457
Ta en ny kikk
på det taket.
1388
01:21:55,832 --> 01:21:58,418
Ellers kan dere ende
som mannen min.
1389
01:21:58,585 --> 01:21:59,670
Få oss ut!
1390
01:21:59,837 --> 01:22:00,963
Et øyeblikk. Travis!
1391
01:22:01,672 --> 01:22:03,173
Ok, nærmer meg!
1392
01:22:04,049 --> 01:22:04,842
Ser du den?
1393
01:22:05,008 --> 01:22:06,760
Klatre opp
og kom deg ut!
1394
01:22:06,927 --> 01:22:08,136
Ok.
1395
01:22:08,846 --> 01:22:09,680
Skynd deg!
1396
01:22:09,847 --> 01:22:11,390
Jeg får ikke ordentlig tak.
1397
01:22:12,057 --> 01:22:13,058
Kom igjen, Ben.
1398
01:22:13,225 --> 01:22:14,893
Ok. Jeg prøver.
1399
01:22:19,690 --> 01:22:21,316
Ja! Endelig.
1400
01:22:26,738 --> 01:22:28,156
Se, det er Kent!
1401
01:22:28,323 --> 01:22:29,241
Kent! Hei!
1402
01:22:30,200 --> 01:22:33,036
Jeg går en liten tur til bilen,
og så kommer jeg meg ikke inn i huset.
1403
01:22:33,203 --> 01:22:34,079
Hva skjedde?
1404
01:22:34,246 --> 01:22:36,331
Fordi Crump prøver
å holde oss her.
1405
01:22:36,707 --> 01:22:37,708
Bruce!
1406
01:22:38,417 --> 01:22:39,585
Kom deg opp!
1407
01:22:40,085 --> 01:22:41,920
Jøss. Ok.
1408
01:22:42,588 --> 01:22:43,589
Dette er bra.
1409
01:22:43,755 --> 01:22:44,756
La oss se. Nei.
1410
01:22:49,178 --> 01:22:50,179
Ro deg ned.
1411
01:22:54,224 --> 01:22:55,517
-Nei. Crump.
-Hold hodet tilbake.
1412
01:22:55,684 --> 01:22:57,644
Jeg kjører. Ikke vær redd.
Vi har ikke tid.
1413
01:22:57,811 --> 01:22:59,146
Jeg skulle gjerne ha forklart,
men vi har ikke tid!
1414
01:22:59,313 --> 01:23:00,314
Kom igjen.
1415
01:23:02,566 --> 01:23:03,483
Inn.
1416
01:23:08,071 --> 01:23:08,697
-Se opp!
-Jeg fikser det.
1417
01:23:08,864 --> 01:23:11,241
Jeg er for ung til å dø!
Bare kjør!
1418
01:23:11,408 --> 01:23:12,451
Det er vanskeligere
enn det virker!
1419
01:23:13,076 --> 01:23:14,077
Kjør! Ok.
1420
01:23:14,244 --> 01:23:15,204
-Se... Herregud!
-Jeg fikser det.
1421
01:23:16,622 --> 01:23:17,414
Jeg vil ikke dø!
1422
01:23:17,581 --> 01:23:19,458
-Bare kjør!
-Ok.
1423
01:23:19,625 --> 01:23:21,168
Klampen i bånn!
1424
01:23:21,335 --> 01:23:24,213
-Jeg kjører så fort jeg kan.
-Trærne angriper oss!
1425
01:23:25,380 --> 01:23:27,382
-Herregud!
-Vanskeligere enn det virker. Ok.
1426
01:23:30,177 --> 01:23:31,512
Slik ja.
1427
01:23:35,516 --> 01:23:36,517
-Herregud!
-Ok.
1428
01:23:36,683 --> 01:23:38,143
-Se hvor du kjører.
-Ok!
1429
01:23:38,310 --> 01:23:40,270
-Jøss.
-Hva skjer?
1430
01:23:41,813 --> 01:23:43,649
Vi fant ham.
Han er ikke glad.
1431
01:23:44,233 --> 01:23:45,234
Og hva med de folkene?
1432
01:23:45,400 --> 01:23:48,070
Kanskje de hjelper oss
som de i maleriet.
1433
01:23:52,950 --> 01:23:53,992
Bruce, hold deg våken.
1434
01:24:03,544 --> 01:24:06,421
Dette er en herlig bed and breakfast,
men eierne...
1435
01:24:06,588 --> 01:24:08,549
...Pat og Vic,
driver også med middagsteater.
1436
01:24:08,715 --> 01:24:09,716
Herregud.
1437
01:24:17,933 --> 01:24:20,102
Ok, spøkelse?
1438
01:24:20,269 --> 01:24:21,144
Hei.
1439
01:24:22,062 --> 01:24:24,982
Kan du vente i bilen
mens vi får herregården din tilbake...
1440
01:24:25,148 --> 01:24:27,943
...slik at du ikke hjemsøker oss
til evig tid?
1441
01:24:31,488 --> 01:24:32,406
Takk.
1442
01:24:33,365 --> 01:24:34,366
Takk.
1443
01:24:36,243 --> 01:24:38,036
Det begynner en omvisning
om fem minutter.
1444
01:24:38,620 --> 01:24:39,663
Perfekt timing.
1445
01:24:39,830 --> 01:24:42,082
Ok, vi tar én gjenstand,
så drar vi. Skjønner?
1446
01:24:42,249 --> 01:24:43,458
Inn og ut, fort.
1447
01:24:43,625 --> 01:24:46,461
Omvisningen tar rundt tre timer.
1448
01:24:46,628 --> 01:24:48,672
Toalettbesøk er strengt forbudt.
1449
01:24:49,173 --> 01:24:53,177
Sir Alistair Crump ønsket
det mest storslåtte huset i dalen.
1450
01:24:53,385 --> 01:24:56,847
Det er
ingen sitteplasser i foajeen...
1451
01:24:57,014 --> 01:25:00,475
...siden han ikke ville
at noen skulle sitte...
1452
01:25:00,642 --> 01:25:01,768
...når han kom inn
i et rom.
1453
01:25:01,935 --> 01:25:03,020
Den stokken...
1454
01:25:03,187 --> 01:25:05,439
Tilhørte den Alistair Crump?
1455
01:25:05,772 --> 01:25:07,816
Nei, det er min stokk.
1456
01:25:07,983 --> 01:25:11,737
Jeg bruker den
av dypt personlige grunner.
1457
01:25:12,487 --> 01:25:14,781
Tilhører noe i dette rommet
Alistair Crump?
1458
01:25:15,449 --> 01:25:16,825
Nei.
1459
01:25:17,284 --> 01:25:19,286
Jeg vet ikke
hvorfor vi er her.
1460
01:25:20,996 --> 01:25:25,209
Merk at denne stolen
på den andre siden av bordet...
1461
01:25:25,375 --> 01:25:28,003
...er vesentlig høyere
enn de andre stolene.
1462
01:25:28,170 --> 01:25:29,880
Han fikk kappet av beina...
1463
01:25:30,047 --> 01:25:32,090
...og lagt puter
i stolen sin...
1464
01:25:32,257 --> 01:25:34,510
...for å virke høyere
enn alle andre.
1465
01:25:34,760 --> 01:25:37,387
Fyren var så smålig
at man nesten må respektere det.
1466
01:25:37,554 --> 01:25:39,515
Er dette putene hans?
1467
01:25:39,681 --> 01:25:40,682
Nei.
1468
01:25:42,434 --> 01:25:46,104
Her er et portrett
av Mr. Crumps tredje kone, Margaret.
1469
01:25:46,772 --> 01:25:50,609
Hun var kun elskerinne
da bildet ble malt.
1470
01:25:50,776 --> 01:25:55,072
Og det var med maleriet at
hans andre kone fikk høre om forholdet...
1471
01:25:55,239 --> 01:25:58,242
...da han hengte det her
så hun kunne se det.
1472
01:25:58,408 --> 01:25:59,326
Det er
én måte å gjøre det på.
1473
01:26:01,119 --> 01:26:02,996
"Jeg stoler ikke på
noen mann som leser...
1474
01:26:03,163 --> 01:26:06,875
..."eller noen kvinne som,
prikk, prikk, prikk, leser?"
1475
01:26:07,042 --> 01:26:08,836
Var det vanskelig
å finne sitater, eller...
1476
01:26:09,002 --> 01:26:12,756
Tilhørte denne kammen Crump?
1477
01:26:13,590 --> 01:26:15,217
Nei, det er en kopi.
1478
01:26:15,384 --> 01:26:17,177
Så hvorfor er den
i en glassboks?
1479
01:26:17,344 --> 01:26:19,513
Vil du være guide?
1480
01:26:20,973 --> 01:26:21,974
Nei.
1481
01:26:23,517 --> 01:26:24,351
Nei.
1482
01:26:24,518 --> 01:26:25,686
Unnskyld.
1483
01:26:25,853 --> 01:26:28,188
Jeg må stoppe dette.
1484
01:26:28,355 --> 01:26:29,481
Det har skjedd...
1485
01:26:29,648 --> 01:26:31,483
...et drap.
1486
01:26:31,859 --> 01:26:34,778
Alistair Crump
har blitt halshugget.
1487
01:26:34,945 --> 01:26:36,363
Var det butleren?
1488
01:26:36,530 --> 01:26:37,531
Nei.
1489
01:26:37,698 --> 01:26:40,409
Den naive piken utenbys fra?
1490
01:26:40,576 --> 01:26:41,451
Hun var sammen med meg.
1491
01:26:42,244 --> 01:26:44,538
Jeg er Vic,
den andre guiden deres,
1492
01:26:44,705 --> 01:26:46,665
og veteran
fra scene og skjerm.
1493
01:26:47,124 --> 01:26:51,295
Det er mange flere slike historier
om dere følger meg til salongen.
1494
01:26:51,753 --> 01:26:53,088
Pat og Vic er best!
1495
01:26:53,964 --> 01:26:55,007
Et drap.
1496
01:26:55,674 --> 01:26:58,594
-Hodet er sikkert på vårt rom.
-Det var det ikke sist.
1497
01:26:58,760 --> 01:27:00,012
Hva sa du?
1498
01:27:00,554 --> 01:27:03,640
De fant visst Crumps kropp,
men ikke hodet.
1499
01:27:03,807 --> 01:27:05,726
Og den mistenkte gikk
tomhendt ut.
1500
01:27:05,893 --> 01:27:07,269
Så folk tror...
1501
01:27:08,812 --> 01:27:10,898
...at hodet fortsatt er her.
1502
01:27:14,193 --> 01:27:15,110
Takk, venn.
1503
01:27:18,614 --> 01:27:19,907
-Ser ut som...
-Vi må finne hodet.
1504
01:27:20,073 --> 01:27:20,908
Ja.
1505
01:27:21,074 --> 01:27:22,993
Hvordan skal vi finne det,
etter 150 år?
1506
01:27:23,160 --> 01:27:24,411
Det fins en annen måte.
1507
01:27:27,122 --> 01:27:28,248
Vi er ikke alene.
1508
01:27:30,876 --> 01:27:33,045
Ok.
1509
01:27:34,421 --> 01:27:35,756
Vi går hardt ut.
1510
01:27:36,965 --> 01:27:39,510
Et berglendt område
som gir ly...
1511
01:27:39,676 --> 01:27:41,136
Hallo.
1512
01:27:41,303 --> 01:27:43,388
Jeg vet jo ikke
hva du heter.
1513
01:27:43,555 --> 01:27:45,516
Ben, samtaletone.
1514
01:27:46,099 --> 01:27:47,059
Kaptein?
1515
01:27:50,646 --> 01:27:51,647
Hva med dette?
1516
01:27:52,648 --> 01:27:53,982
Hva trenger du?
1517
01:27:54,775 --> 01:27:57,319
Om du hjelper oss,
kan vi hjelpe deg.
1518
01:28:00,781 --> 01:28:02,407
Ok, bra.
1519
01:28:02,574 --> 01:28:04,409
Han er åpen.
1520
01:28:08,205 --> 01:28:09,206
Ok.
1521
01:28:11,250 --> 01:28:12,251
Greit.
1522
01:28:12,793 --> 01:28:16,338
Skriv det du vil vi skal gjøre,
i speilet.
1523
01:28:23,053 --> 01:28:24,680
{\an8}Få MEG til HAVET
1524
01:28:24,847 --> 01:28:26,640
{\an8}-Havet! Ja!
-Greit.
1525
01:28:26,807 --> 01:28:29,101
-Det kan vi absolutt gjøre.
-Ja.
1526
01:28:29,268 --> 01:28:31,395
Hjelper du oss,
får vi deg til havet.
1527
01:28:31,562 --> 01:28:32,729
{\an8}Her.
1528
01:28:32,896 --> 01:28:35,399
Hva kan du fortelle
om Crump?
1529
01:28:37,526 --> 01:28:38,527
Ok.
1530
01:28:41,613 --> 01:28:46,618
CRUMPS SISTE SJEL
MÅ VÆRE VILLIG
1531
01:28:50,539 --> 01:28:54,293
OG OM
HAN FÅR TAK I DEN... :(
1532
01:28:56,378 --> 01:29:00,090
FØLG MEG.
1533
01:29:01,967 --> 01:29:05,429
Kan dere tro
at jeg knapt har tatt undervisning?
1534
01:29:06,346 --> 01:29:08,599
Ikke syng med.
1535
01:29:25,240 --> 01:29:27,659
Flott. En blindvei.
1536
01:29:28,702 --> 01:29:29,786
Vent litt.
1537
01:29:34,875 --> 01:29:36,126
Jeg får ikke plass der.
1538
01:29:36,293 --> 01:29:37,753
Ikke jeg heller.
1539
01:29:42,966 --> 01:29:43,842
Nei.
1540
01:29:44,009 --> 01:29:45,469
Skal jeg gå ned dit?
1541
01:29:45,636 --> 01:29:47,179
Tuller dere?
Jeg er et barn!
1542
01:29:47,346 --> 01:29:48,847
Det er sant...
1543
01:29:49,014 --> 01:29:51,266
...og du må ikke
gå ned dit.
1544
01:29:51,767 --> 01:29:52,684
Men...
1545
01:29:53,268 --> 01:29:55,270
-...du må gå ned dit.
-Du må.
1546
01:30:05,489 --> 01:30:08,450
-Går det bra?
-Nei! Dette er en skrekktunnel!
1547
01:30:08,617 --> 01:30:09,451
Å nei!
1548
01:30:15,123 --> 01:30:17,209
EN STUEPIKE SOM VAR KRASS,
HAR I GRAVEN FUNNET SIN PLASS
1549
01:30:26,468 --> 01:30:27,511
{\an8}Jøye meg.
1550
01:30:27,678 --> 01:30:29,096
{\an8}BUTLEREN SOM GJORDE EN BLUNDER,
KOSER SEG SEKS FOT UNDER
1551
01:30:29,263 --> 01:30:30,764
Her gjemte han likene.
1552
01:30:52,411 --> 01:30:54,454
-Travis?
-Går det bra?
1553
01:30:54,955 --> 01:30:56,874
Går det bra med deg?
1554
01:30:57,040 --> 01:30:58,584
Ja da.
1555
01:31:06,008 --> 01:31:08,010
Jeg håper alle er ok
i huset.
1556
01:31:09,136 --> 01:31:10,262
Se.
1557
01:31:12,431 --> 01:31:13,432
Hva er det?
1558
01:31:13,599 --> 01:31:14,892
Frityrstekte poteter.
1559
01:31:15,058 --> 01:31:16,727
-Det er et spøkelsesblink.
-Få se.
1560
01:31:17,311 --> 01:31:18,312
Nei.
1561
01:31:18,896 --> 01:31:20,939
Det er jalapeño-bitene mine.
1562
01:31:21,106 --> 01:31:23,108
Ser ut som frityrstekte poteter.
1563
01:31:23,483 --> 01:31:24,526
Herregud.
1564
01:31:35,996 --> 01:31:37,372
Kom vi tidsnok?
1565
01:31:37,539 --> 01:31:38,665
Alt virker normalt.
1566
01:31:38,832 --> 01:31:41,960
Normalt for dette stedet
er skremmende.
1567
01:31:43,003 --> 01:31:46,298
Om vi ikke er tilbake
innen to timer...
1568
01:31:46,465 --> 01:31:48,258
...og jeg hadde aldri trodd
jeg skulle si dette...
1569
01:31:48,425 --> 01:31:49,426
...ring politiet.
1570
01:31:50,511 --> 01:31:51,345
Vent.
1571
01:31:51,762 --> 01:31:52,888
Vent litt.
1572
01:31:53,055 --> 01:31:55,766
Travis, bli i bilen.
1573
01:31:55,933 --> 01:31:58,727
Men jeg var så flink!
Jeg fant flosshatten.
1574
01:31:58,894 --> 01:32:00,312
Få være med på dette.
1575
01:32:01,063 --> 01:32:03,732
Det er for farlig.
1576
01:32:07,027 --> 01:32:10,113
-Greit. Jeg prøver pappa.
-Ok.
1577
01:32:12,157 --> 01:32:14,493
Bli her. Få den.
1578
01:32:24,878 --> 01:32:26,129
La oss gjøre dette.
1579
01:32:27,923 --> 01:32:29,591
Kent, kom igjen. Hva...
1580
01:32:30,008 --> 01:32:33,595
Hvis det må utføres en eksorsisme,
er vi i kjempetrøbbel.
1581
01:32:34,388 --> 01:32:36,515
-Hvorfor...
-Fordi jeg ikke vet hva jeg gjør.
1582
01:32:36,682 --> 01:32:38,308
Jeg er ikke engang prest!
1583
01:32:38,475 --> 01:32:39,977
Jeg jobber
med halloweenutstyr.
1584
01:32:40,143 --> 01:32:42,563
Jeg tok på dette
for å tjene litt ekstra.
1585
01:32:42,729 --> 01:32:44,648
Alle tror
at huset deres er hjemsøkt...
1586
01:32:44,815 --> 01:32:47,776
...så jeg spruter på litt vievann
og får betalt.
1587
01:32:47,943 --> 01:32:49,069
Jeg er en bedrager.
1588
01:32:49,987 --> 01:32:51,196
Unnskyld.
1589
01:32:52,948 --> 01:32:53,866
Du...
1590
01:32:57,703 --> 01:33:00,414
Jeg vet ikke hva du er,
og jeg bryr meg ikke.
1591
01:33:00,581 --> 01:33:01,915
Jeg vet bare
at du hjalp...
1592
01:33:02,082 --> 01:33:03,250
Du hjalp meg!
1593
01:33:03,417 --> 01:33:08,005
Du hjalp meg med å innse
at jeg kunne være nyttig.
1594
01:33:08,172 --> 01:33:09,131
Du lærte meg det.
1595
01:33:09,298 --> 01:33:11,466
Og hva enn som er
i det huset...
1596
01:33:11,633 --> 01:33:13,552
...kan vi ikke møte det
uten deg.
1597
01:33:13,719 --> 01:33:15,804
-Nei.
-Fader Kent.
1598
01:33:15,971 --> 01:33:17,472
Få spørre deg om noe.
1599
01:33:18,932 --> 01:33:20,100
Vil du være helt?
1600
01:33:22,603 --> 01:33:24,104
-Nei.
-Ser du?
1601
01:33:24,855 --> 01:33:27,357
Ikke bruk replikkene mine
mot meg.
1602
01:33:28,066 --> 01:33:29,985
Kom igjen!
La oss gjøre dette!
1603
01:33:30,652 --> 01:33:32,362
-Kom igjen.
-Jeg trenger en drink.
1604
01:33:36,450 --> 01:33:37,701
Det er nesten midnatt.
1605
01:33:37,868 --> 01:33:40,329
Harriet må utføre
bannlysningen nå.
1606
01:33:43,624 --> 01:33:44,833
Harriet?
1607
01:33:52,549 --> 01:33:53,467
Jeg er redd for...
1608
01:33:55,135 --> 01:33:57,179
Bruce, slutt med det.
1609
01:33:57,346 --> 01:33:58,263
Hvor er alle?
1610
01:33:58,430 --> 01:34:00,974
Huset er tomt.
Det er over.
1611
01:34:01,391 --> 01:34:05,979
Harriet fant
noe hokuspokus i den boka.
1612
01:34:07,064 --> 01:34:09,066
Det ble vanskelig...
1613
01:34:09,233 --> 01:34:12,194
...men den felles kampen
var nødvendig...
1614
01:34:12,361 --> 01:34:14,029
...for personlig vekst.
1615
01:34:14,196 --> 01:34:16,073
Så hvor er
Harriet og Gabbie?
1616
01:34:19,618 --> 01:34:21,328
Dagligvarebutikken.
1617
01:34:22,037 --> 01:34:23,038
Godteri.
1618
01:34:23,622 --> 01:34:24,998
-Dro de for å kjøpe godteri?
-Ja!
1619
01:34:25,165 --> 01:34:27,417
Ut på innkjøpsrunde! Drikk!
1620
01:34:27,584 --> 01:34:30,045
Nei takk.
1621
01:34:30,212 --> 01:34:31,755
Jeg skal finne dem.
1622
01:34:35,884 --> 01:34:37,052
Og så er det to igjen.
1623
01:34:37,553 --> 01:34:39,346
Det er
happy hour et sted, ikke sant?
1624
01:34:39,513 --> 01:34:40,681
"Happy hour".
1625
01:34:41,807 --> 01:34:43,392
For en fin ny vending.
1626
01:34:45,269 --> 01:34:46,353
Happy hour!
1627
01:34:57,489 --> 01:34:58,490
Pappa...
1628
01:34:59,658 --> 01:35:00,868
...jeg er redd.
1629
01:35:06,373 --> 01:35:07,291
Er det hatten?
1630
01:35:07,457 --> 01:35:09,668
Nei, kun en kopi.
1631
01:35:10,502 --> 01:35:11,378
Får jeg se den?
1632
01:35:15,299 --> 01:35:16,967
Bruce, går det bra?
1633
01:35:17,134 --> 01:35:18,135
Dette skal skje.
1634
01:35:18,635 --> 01:35:20,554
Du skal gi meg hatten.
1635
01:35:21,096 --> 01:35:23,599
Du skal gå ut av huset...
1636
01:35:23,932 --> 01:35:25,642
...og aldri komme tilbake.
1637
01:35:28,312 --> 01:35:30,063
-Jeg skal redde dere.
-Hvor er Travis?
1638
01:35:30,230 --> 01:35:31,732
-Gi meg hatten!
-Bruce, nei!
1639
01:35:31,899 --> 01:35:33,358
Få den!
1640
01:35:33,525 --> 01:35:35,027
-Få den!
-Nei!
1641
01:35:39,406 --> 01:35:40,365
Den gode boka!
1642
01:35:46,163 --> 01:35:48,207
Jeg skal befri deg, Harriet.
Gabbie, du er straks fri.
1643
01:35:48,373 --> 01:35:49,208
Travis!
1644
01:35:49,791 --> 01:35:51,126
Jøss, så rask du er.
1645
01:36:20,697 --> 01:36:24,326
-Det er fullmåne. Crump har alle krefter!
-Harriet, start bannlysingen.
1646
01:36:24,493 --> 01:36:25,953
-Ok, ok.
-Du klarer det.
1647
01:36:26,578 --> 01:36:29,414
Når hengsler knirker
i dørløse kamre...
1648
01:36:30,040 --> 01:36:31,083
...og merkelige og...
1649
01:36:33,210 --> 01:36:35,671
Takk for hjelpen, professor.
1650
01:36:38,465 --> 01:36:39,466
Bruce!
1651
01:36:45,556 --> 01:36:48,183
Dette fæle stedet
kveler meg.
1652
01:36:48,350 --> 01:36:50,519
På tide å dra.
1653
01:36:50,686 --> 01:36:51,770
Jeg skal få tak i hatten.
1654
01:36:53,188 --> 01:36:54,147
Gi blaffen i hatten.
1655
01:36:54,314 --> 01:36:58,819
Det bor
999 sjeler her!
1656
01:36:58,986 --> 01:37:00,779
Men det er alltid plass...
1657
01:37:01,655 --> 01:37:02,823
...til én til.
1658
01:37:03,615 --> 01:37:04,658
Og tenk...
1659
01:37:05,158 --> 01:37:08,036
...det kunne ha vært deg, Ben.
1660
01:37:10,497 --> 01:37:12,583
Hvor er Travis?
1661
01:37:13,834 --> 01:37:16,461
Han har det bra.
Han snakker med faren sin i bilen.
1662
01:37:16,628 --> 01:37:18,046
Hva? Det er ikke mulig!
1663
01:37:18,213 --> 01:37:20,465
Gabbie, han snakker ennå
med faren sin.
1664
01:37:20,632 --> 01:37:22,009
Faren hans er død, Ben.
1665
01:37:22,843 --> 01:37:24,219
For litt over et år siden.
1666
01:37:27,264 --> 01:37:28,974
Overraskelse!
1667
01:37:29,141 --> 01:37:30,642
Jeg savner deg, gutt.
Jeg vil møte deg.
1668
01:37:30,809 --> 01:37:31,935
Jeg vil møte deg også.
1669
01:37:32,102 --> 01:37:33,687
Men hvordan?
1670
01:37:36,523 --> 01:37:39,359
Jeg har
min villige sjel.
1671
01:37:39,526 --> 01:37:40,569
Herregud.
1672
01:37:41,320 --> 01:37:44,489
Jeg hater
å være en dårlig vert og stikke...
1673
01:37:44,656 --> 01:37:47,618
...men jeg må
til en gjenforening.
1674
01:37:47,784 --> 01:37:49,870
Ikke vær redde.
Dere blir ikke alene.
1675
01:37:50,037 --> 01:37:52,206
Bra. Nå samler han
en spøkelseshær.
1676
01:37:54,041 --> 01:37:56,251
La vennene mine
vise dere rundt.
1677
01:37:57,503 --> 01:37:58,462
Ha det på badet.
1678
01:38:01,882 --> 01:38:02,925
Travis...
1679
01:38:04,301 --> 01:38:06,803
Vi må bare få tak i
den hatten.
1680
01:38:06,970 --> 01:38:08,722
Harriet, gå til
Madame Leota.
1681
01:38:08,889 --> 01:38:10,015
Kanskje hun vet
hva vi skal gjøre.
1682
01:38:10,182 --> 01:38:12,518
-Gabbie, vi finner Travis.
-Ja.
1683
01:38:12,809 --> 01:38:14,770
Bruce, bli her, ok?
1684
01:38:14,937 --> 01:38:18,106
Få tak i hatten
så snart spøkelsene drar.
1685
01:38:18,649 --> 01:38:19,566
Hvorfor skulle
spøkelsene dra?
1686
01:38:19,733 --> 01:38:22,361
Fordi du har
den viktigste jobben.
1687
01:38:22,528 --> 01:38:23,570
Du er avledningen.
1688
01:38:23,737 --> 01:38:24,947
Vi slipper opp for tid!
1689
01:38:25,405 --> 01:38:26,823
-Kom igjen. Gå.
-Kom igjen.
1690
01:38:26,990 --> 01:38:27,908
Kent...
1691
01:38:28,075 --> 01:38:29,409
...jeg tror på deg.
1692
01:38:32,621 --> 01:38:33,997
Leota!
1693
01:38:40,045 --> 01:38:41,004
Travis!
1694
01:38:41,171 --> 01:38:43,173
Han prøver
å holde Travis unna oss!
1695
01:38:51,723 --> 01:38:52,683
Travis.
1696
01:38:53,350 --> 01:38:54,476
Pappa?
1697
01:39:03,110 --> 01:39:04,736
-Gabbie!
-Ben!
1698
01:39:08,115 --> 01:39:09,116
På tide å avlede.
1699
01:39:09,533 --> 01:39:10,826
Vil dere utfordre meg?
1700
01:39:10,993 --> 01:39:12,536
For jeg har
en eksorsisme til dere.
1701
01:39:12,703 --> 01:39:14,079
Den begynner nå.
1702
01:39:14,538 --> 01:39:16,456
De onde skal bli drevet
fra dette huset.
1703
01:39:16,832 --> 01:39:19,334
Madame Leota?
1704
01:39:20,043 --> 01:39:21,336
Vi trenger din hjelp.
1705
01:39:21,503 --> 01:39:24,673
Jeg prøvde å bannlyse ham,
men han er for sterk.
1706
01:39:25,048 --> 01:39:28,260
Vi klarer bare å slå ham...
1707
01:39:28,677 --> 01:39:30,929
...ved å kombinere
kreftene våre.
1708
01:39:31,555 --> 01:39:33,765
Du må slippe meg fri.
1709
01:39:33,932 --> 01:39:35,726
Kents kraft tvinger dere!
1710
01:39:35,809 --> 01:39:37,686
Ipso facto. Carpe diem.
1711
01:39:38,061 --> 01:39:39,104
Dra, nå!
1712
01:39:40,939 --> 01:39:42,191
Som jeg tenkte.
1713
01:39:42,608 --> 01:39:44,902
Eksorsismen gikk over hodet på dere.
Vet dere hvorfor?
1714
01:39:45,068 --> 01:39:47,946
Dere er for dumme
til å forstå latin!
1715
01:39:50,532 --> 01:39:51,658
Fortsett, det fungerer.
1716
01:39:51,825 --> 01:39:53,202
Uvitende spøkelser.
1717
01:39:54,369 --> 01:39:56,205
Ja, jeg sa det. Idioter.
1718
01:39:58,624 --> 01:39:59,917
Jeg kommer til å dø.
1719
01:40:02,878 --> 01:40:04,463
Gracey, hjelp meg!
1720
01:40:04,630 --> 01:40:06,215
Hjelp meg
med å finne Travis.
1721
01:40:07,674 --> 01:40:08,842
Gracey.
1722
01:40:09,843 --> 01:40:11,178
Hjelp meg!
1723
01:40:11,345 --> 01:40:12,346
Denne veien.
1724
01:40:12,513 --> 01:40:15,140
Rikene blandes,
så vi kan finne en raskere vei.
1725
01:40:17,434 --> 01:40:20,395
Det er en forhekselse
i boka mi.
1726
01:40:20,562 --> 01:40:25,984
Men den kan bare framsis
av en med store evner.
1727
01:40:27,611 --> 01:40:31,949
Du tror kanskje ikke på deg selv,
men jeg tror på deg.
1728
01:40:32,407 --> 01:40:36,870
Sett meg fri,
så hjelper jeg med å bannlyse ham.
1729
01:40:41,124 --> 01:40:43,502
Travis? Er det deg?
1730
01:40:44,545 --> 01:40:45,921
Pappa, jeg er her.
1731
01:40:52,302 --> 01:40:53,804
Nei. Nei.
1732
01:40:54,555 --> 01:40:55,806
Bruce, skynd deg!
1733
01:40:56,765 --> 01:40:58,517
Jeg kan ikke kjøpe deg
mye mer tid!
1734
01:41:00,185 --> 01:41:01,603
Å nei!
1735
01:41:04,731 --> 01:41:06,066
Jeg skal finne de andre.
1736
01:41:07,150 --> 01:41:08,819
Lykke til, Ben.
1737
01:41:09,486 --> 01:41:10,612
Takk, Gracey.
1738
01:41:14,199 --> 01:41:15,117
Travis!
1739
01:41:20,205 --> 01:41:22,249
Gi meg hånda!
1740
01:41:22,708 --> 01:41:24,251
Jeg skal møte faren min.
1741
01:41:24,543 --> 01:41:26,086
Jeg gjorde en feil.
1742
01:41:26,253 --> 01:41:27,796
Jeg tok feil.
Faren din er ikke her.
1743
01:41:27,963 --> 01:41:30,132
Beklager det,
men vi har ikke tid.
1744
01:41:30,299 --> 01:41:31,258
Gi meg hånda.
1745
01:41:31,425 --> 01:41:33,552
Men jeg hører ham.
1746
01:41:33,719 --> 01:41:36,180
Travis, hvem er den mannen?
1747
01:41:36,346 --> 01:41:38,974
Tenk på det.
1748
01:41:39,141 --> 01:41:42,186
Faren din vil
at du har det bra hos moren din.
1749
01:41:42,352 --> 01:41:45,480
-Stol på meg.
-Nei, det er fryktelig her!
1750
01:41:45,647 --> 01:41:46,732
Ja, men du og moren din...
1751
01:41:46,899 --> 01:41:48,400
...skal til
et helt annet sted enn dette.
1752
01:41:48,567 --> 01:41:50,027
Alle steder er fryktelige!
1753
01:41:51,320 --> 01:41:53,530
Ingen steder føles
riktige uten ham.
1754
01:41:56,575 --> 01:41:57,784
Travis...
1755
01:41:57,951 --> 01:42:00,287
...jeg forstår smerten din.
Jeg føler den også.
1756
01:42:01,079 --> 01:42:03,207
Men stol på meg, greit?
1757
01:42:03,373 --> 01:42:05,709
Kom hit
og fortell om ulykkeligheten din.
1758
01:42:06,460 --> 01:42:08,128
Vi skal være ulykkelige sammen
til vi er tomme.
1759
01:42:08,295 --> 01:42:09,922
Travis, savner du meg ikke?
1760
01:42:10,088 --> 01:42:11,548
Faren din er glad i deg,
ikke sant?
1761
01:42:11,715 --> 01:42:14,384
Han vil
at du skal trives og leve!
1762
01:42:14,551 --> 01:42:15,552
Kom igjen, Travis.
1763
01:42:15,719 --> 01:42:16,762
Kom igjen.
1764
01:42:16,929 --> 01:42:17,763
Kom igjen!
1765
01:42:18,138 --> 01:42:20,349
Ikke tro på ham.
Han er ikke faren din.
1766
01:42:20,516 --> 01:42:22,935
Ikke la ham manipulere deg.
Kom, du kan klare det.
1767
01:42:23,101 --> 01:42:25,229
Vi kan være sammen igjen!
Ikke gjør dette!
1768
01:42:25,395 --> 01:42:28,357
Han næres av sorgen din.
Gi slipp på den, Travis.
1769
01:42:28,524 --> 01:42:30,317
Gi slipp på den, ok?
1770
01:42:30,901 --> 01:42:32,736
Ok, du klarer det.
1771
01:42:32,903 --> 01:42:33,946
Du klarer det.
1772
01:42:34,112 --> 01:42:35,948
Ikke forlat meg,
vær så snill.
1773
01:42:36,365 --> 01:42:37,991
Kom igjen. Ok.
1774
01:42:38,158 --> 01:42:39,743
Det går bra.
1775
01:42:39,910 --> 01:42:41,119
Jeg har deg.
1776
01:42:41,703 --> 01:42:43,288
Du gjorde det bra. Ok?
1777
01:42:43,455 --> 01:42:44,289
Ok.
1778
01:42:46,875 --> 01:42:47,960
Det er ikke bra.
1779
01:42:50,921 --> 01:42:52,798
Kom igjen, Travis.
Vi klarer dette.
1780
01:42:53,340 --> 01:42:55,384
Lykke til!
Der nede er det en vei ut.
1781
01:42:55,551 --> 01:42:56,552
Travis!
1782
01:42:57,010 --> 01:42:58,011
Gudskjelov!
1783
01:42:58,178 --> 01:42:59,179
-Kom igjen!
-Vi må dra!
1784
01:42:59,930 --> 01:43:01,890
-Mamma!
-Løp!
1785
01:43:02,057 --> 01:43:03,517
Løp!
1786
01:43:24,830 --> 01:43:26,164
Jeg sa...
1787
01:43:26,331 --> 01:43:28,792
...at alle veier
fører til meg.
1788
01:43:29,459 --> 01:43:32,880
Og la meg være klar.
1789
01:43:33,589 --> 01:43:38,343
Enten hjemsøker jeg
gutten og moren i all evighet...
1790
01:43:38,510 --> 01:43:41,763
...eller så inngår vi to
en avtale.
1791
01:43:42,598 --> 01:43:44,600
Du må bare være...
1792
01:43:45,726 --> 01:43:46,768
...villig.
1793
01:43:47,811 --> 01:43:49,062
-Nei, nei.
-Ben.
1794
01:43:49,646 --> 01:43:52,816
-Ikke hør på ham.
-Jeg lar ham ikke skade Travis eller deg.
1795
01:43:53,650 --> 01:43:55,068
Ikke gjør dette, Ben.
1796
01:43:57,946 --> 01:43:59,448
-Ikke gjør det!
-Ben, nei!
1797
01:44:11,585 --> 01:44:13,670
Nå er det nok.
1798
01:44:15,464 --> 01:44:16,590
Og se på dere selv.
1799
01:44:17,174 --> 01:44:19,384
Er det slik
dere vil tilbringe evigheten?
1800
01:44:19,927 --> 01:44:20,969
Med å jakte på folk?
1801
01:44:21,637 --> 01:44:24,389
Dere er ikke så skumle.
1802
01:44:24,556 --> 01:44:26,725
Du er ganske skremmende.
1803
01:44:27,309 --> 01:44:29,520
Snu deg
til jeg har snakket ferdig.
1804
01:44:30,312 --> 01:44:31,313
Takk.
1805
01:44:36,610 --> 01:44:38,362
Glimrende valg, Ben.
1806
01:44:38,779 --> 01:44:42,282
De kunne aldri lege
lidelsen i deg.
1807
01:44:43,200 --> 01:44:44,576
Crump bruker dere.
1808
01:44:44,743 --> 01:44:47,287
Han bruker dere
til skittent arbeid, og for hva?
1809
01:44:47,621 --> 01:44:50,165
Så dere blir fanget
i dette huset for alltid?
1810
01:44:50,791 --> 01:44:52,835
Og jeg kjenner en svindel
når jeg ser en.
1811
01:44:53,377 --> 01:44:55,629
Alt dette var svindel.
1812
01:44:55,796 --> 01:44:58,173
Hele jakten var
bare en avledning.
1813
01:44:58,340 --> 01:45:01,009
Mens dere ble avledet,
har vi fått tak i hatten.
1814
01:45:01,176 --> 01:45:03,846
Så kanskje dere bør risikere alt...
1815
01:45:04,012 --> 01:45:05,264
...og bli med på vinnerlaget.
1816
01:45:06,139 --> 01:45:09,560
Kanskje dere skal
gjøre opprør som ett...
1817
01:45:09,726 --> 01:45:13,063
...og spørre dere selv
om dere vil være en helt?
1818
01:45:17,150 --> 01:45:18,360
Herregud.
1819
01:45:20,487 --> 01:45:21,530
Lover du...
1820
01:45:21,697 --> 01:45:24,032
...at du skal la dem være
og aldri hjemsøke dem igjen?
1821
01:45:24,199 --> 01:45:27,286
Sjelen din er
den siste jeg trenger.
1822
01:45:29,079 --> 01:45:30,289
Du vet
hva du skal gjøre.
1823
01:45:30,455 --> 01:45:32,416
Du kan redde dem.
1824
01:45:34,209 --> 01:45:36,587
Ben! Du har venner her!
1825
01:45:37,629 --> 01:45:40,841
Med det samme
du gikk inn i dette huset...
1826
01:45:41,175 --> 01:45:43,886
...kunne jeg nesten smake
sorgen din.
1827
01:45:44,094 --> 01:45:46,305
Jeg vet
hva du har lengtet etter.
1828
01:45:46,471 --> 01:45:47,472
Ikke hør på ham.
1829
01:45:47,973 --> 01:45:48,974
Si det!
1830
01:45:50,434 --> 01:45:51,602
Jeg er villig!
1831
01:45:51,768 --> 01:45:53,312
Ta hånda mi...
1832
01:45:53,478 --> 01:45:56,773
...og du møter
din elskede Alyssa.
1833
01:45:56,940 --> 01:45:58,567
For i dette riket...
1834
01:45:58,734 --> 01:46:00,777
...har du ingen.
1835
01:46:04,823 --> 01:46:05,908
Harriet?
1836
01:46:06,074 --> 01:46:07,451
Det er for sent.
1837
01:46:08,869 --> 01:46:11,163
Ikke vær for sikker
på det, Crump.
1838
01:46:14,499 --> 01:46:16,543
Du tok meg til fange.
1839
01:46:16,710 --> 01:46:19,004
Nå skal jeg gjøre gjengjeld.
1840
01:46:19,630 --> 01:46:20,631
Jeg satte henne fri.
1841
01:46:20,797 --> 01:46:22,007
Jeg gjorde det.
1842
01:46:22,382 --> 01:46:23,509
Ynkelig.
1843
01:46:23,675 --> 01:46:24,968
Ta dere av dem.
1844
01:46:30,474 --> 01:46:32,100
De må gå
gjennom meg først.
1845
01:46:32,267 --> 01:46:34,853
Og med "meg"
mener hun "vi"!
1846
01:46:37,773 --> 01:46:40,567
Dere har forrådt meg
for siste gang.
1847
01:46:41,026 --> 01:46:42,361
Dere vil angre.
1848
01:46:44,863 --> 01:46:46,031
Jeg har hatten!
1849
01:46:46,198 --> 01:46:46,990
Bruce!
1850
01:46:48,158 --> 01:46:49,326
Stopp ham!
1851
01:46:49,493 --> 01:46:53,038
-Kom med den. Vi må bannlyse ham nå!
-Ja.
1852
01:46:53,205 --> 01:46:55,040
Jeg er ferdig med deg,
gamle mann.
1853
01:46:55,207 --> 01:46:56,208
Ødelegg dem!
1854
01:46:56,375 --> 01:46:57,626
-Bruce!
-Bruce!
1855
01:47:02,631 --> 01:47:04,633
Vi trenger fortsatt
en del av gjenstanden.
1856
01:47:04,800 --> 01:47:05,801
Jeg fikser det.
Jeg kan hjelpe.
1857
01:47:05,968 --> 01:47:07,678
Nei, Travis!
1858
01:47:08,428 --> 01:47:09,429
Kom...
1859
01:47:10,889 --> 01:47:11,890
Jeg kommer, Bruce!
1860
01:47:12,057 --> 01:47:12,933
Hjelp Travis!
1861
01:47:13,100 --> 01:47:14,059
-Her borte!
-Denne veien!
1862
01:47:14,977 --> 01:47:16,103
-Jeg kommer!
-Nok.
1863
01:47:16,270 --> 01:47:17,896
Jeg må gjøre dette selv.
1864
01:47:19,398 --> 01:47:21,316
Vent! Du har rett.
1865
01:47:21,567 --> 01:47:24,862
Du har helt rett
om meg og sorgen min.
1866
01:47:27,573 --> 01:47:28,448
Ta hatten.
1867
01:47:29,324 --> 01:47:30,325
Disse folkene...
1868
01:47:30,492 --> 01:47:32,286
Du kan ikke flykte.
1869
01:47:32,911 --> 01:47:34,913
De kan ikke redde meg
fra sorgen min.
1870
01:47:37,124 --> 01:47:38,000
Jeg kommer!
1871
01:47:40,961 --> 01:47:43,213
-Har den!
-Harriet, du har makten.
1872
01:47:43,380 --> 01:47:44,882
Gjør kål på ham!
1873
01:47:49,219 --> 01:47:50,679
Men de kan redde meg
fra deg.
1874
01:47:50,846 --> 01:47:53,640
Når hengsler knirker
i dørløse kamre...
1875
01:47:55,809 --> 01:47:58,770
...der lufta er dødsens stille...
1876
01:47:59,688 --> 01:48:01,899
...blir ikke disse sjelene flyttet.
1877
01:48:03,942 --> 01:48:06,820
Før dem
til deres siste hvilested!
1878
01:48:07,362 --> 01:48:08,780
Ben. Nei.
1879
01:48:09,323 --> 01:48:10,782
Ja! Si det igjen!
1880
01:48:10,949 --> 01:48:12,284
Vend tilbake!
1881
01:48:13,785 --> 01:48:17,831
Jeg skal pine vennene dine
i all evighet.
1882
01:48:17,998 --> 01:48:19,082
Si det igjen!
1883
01:48:19,249 --> 01:48:20,918
Vend tilbake!
1884
01:48:22,711 --> 01:48:24,296
Vend tilbake!
1885
01:48:28,258 --> 01:48:29,218
Ben!
1886
01:48:29,384 --> 01:48:31,553
Bli med meg
og møt kona di.
1887
01:48:31,720 --> 01:48:35,224
Dette er siste sjanse
til å si til Alyssa at du elsker henne.
1888
01:48:51,490 --> 01:48:52,699
Hun vet det.
1889
01:48:54,284 --> 01:48:55,410
Ben.
1890
01:48:55,577 --> 01:48:56,828
Nei.
1891
01:48:56,995 --> 01:48:58,080
Nei!
1892
01:49:08,257 --> 01:49:09,258
Ja!
1893
01:49:09,424 --> 01:49:12,970
Vi klarte det! Kom igjen!
Kom hit, skumle kompis.
1894
01:49:23,355 --> 01:49:25,107
Dere har visst fått
huset deres tilbake.
1895
01:49:35,576 --> 01:49:36,577
Ben!
1896
01:49:38,704 --> 01:49:40,497
-Du er ok!
-Du var så flink.
1897
01:49:41,665 --> 01:49:42,749
Jøss.
1898
01:49:42,916 --> 01:49:44,042
Takk.
1899
01:49:48,297 --> 01:49:50,007
-Kom hit.
-Du var så modig. Stolt av deg.
1900
01:49:50,174 --> 01:49:53,051
-Som i historiebøkene.
-Vi hadde ikke klart det uten deg.
1901
01:49:55,721 --> 01:49:57,055
Og nå er dere frie!
1902
01:49:57,222 --> 01:49:59,224
Dere kan dra tilbake
til spøkelsesriket.
1903
01:49:59,516 --> 01:50:00,517
Dra!
1904
01:50:01,393 --> 01:50:02,728
Spre dere!
1905
01:50:04,771 --> 01:50:06,857
Vi må snakke om grenser.
1906
01:50:08,650 --> 01:50:12,738
Jeg føler at mange av spøkelsene
ikke vil gå videre.
1907
01:50:13,822 --> 01:50:14,823
Hva med deg?
1908
01:50:15,240 --> 01:50:17,159
Forhekselsen forsvinner snart.
1909
01:50:17,326 --> 01:50:19,286
Jeg drar tilbake
til krystallkula.
1910
01:50:20,162 --> 01:50:22,789
Nei, det er god plass der.
1911
01:50:25,042 --> 01:50:26,919
Jeg hører til i dette huset.
1912
01:50:46,772 --> 01:50:49,942
Disse spøkelsene ønsker ikke
å forlate huset.
1913
01:50:51,860 --> 01:50:54,279
-De kan få det.
-Du vet...
1914
01:50:54,446 --> 01:50:57,074
...noen må passe på dem.
1915
01:50:58,909 --> 01:50:59,910
Pang.
1916
01:51:13,298 --> 01:51:14,675
Det går bra.
1917
01:51:14,842 --> 01:51:16,009
Kom igjen.
Ikke vær redd.
1918
01:51:16,176 --> 01:51:17,010
Bare gå.
1919
01:51:42,327 --> 01:51:43,954
-Hei.
-Hei.
1920
01:51:44,872 --> 01:51:47,249
Ta vare på
tingene hennes, ok?
1921
01:51:47,416 --> 01:51:52,379
Det vil gjøre en heldig dame
i sognet mitt glad.
1922
01:51:52,546 --> 01:51:54,047
Du har ikke noe sogn.
1923
01:51:54,214 --> 01:51:55,674
Jeg liker likevel å gi.
1924
01:51:56,550 --> 01:51:57,551
Går det bra?
1925
01:51:59,261 --> 01:52:00,345
Ja.
1926
01:52:01,305 --> 01:52:03,098
Hold på
til du faller om.
1927
01:52:04,683 --> 01:52:06,101
Vi ses i kveld.
1928
01:52:07,561 --> 01:52:08,562
Hei.
1929
01:52:10,063 --> 01:52:11,231
Hei.
1930
01:52:13,108 --> 01:52:14,109
Hvordan går det?
1931
01:52:17,946 --> 01:52:18,947
Så pen.
1932
01:52:21,366 --> 01:52:22,576
Hva har du her?
1933
01:52:23,827 --> 01:52:24,870
Hva heter du?
1934
01:52:25,037 --> 01:52:26,788
FRITYRSTEKT POTET
1935
01:52:58,612 --> 01:53:00,364
-Beklager at jeg er sen.
-Hei.
1936
01:53:00,531 --> 01:53:02,491
Forelesningen ble lang...
1937
01:53:03,075 --> 01:53:04,201
...men vær så god.
1938
01:53:04,368 --> 01:53:06,078
Jeg så
at du fikk jobben.
1939
01:53:06,245 --> 01:53:09,623
Du ser på den nyeste ansatte
på New Orleans General.
1940
01:53:09,790 --> 01:53:10,624
Ja!
1941
01:53:10,791 --> 01:53:12,501
Så dere blir her?
1942
01:53:13,752 --> 01:53:16,505
Det kunne jeg ha sagt
forrige uke, vennen.
1943
01:53:17,256 --> 01:53:20,300
Hvorfor ha et medium som venn
om du ikke spør?
1944
01:53:20,467 --> 01:53:21,635
-Riktig.
-Ben.
1945
01:53:22,302 --> 01:53:23,303
Hei!
1946
01:53:25,264 --> 01:53:26,265
Hei.
1947
01:53:26,431 --> 01:53:28,517
-God halloween.
-God halloween.
1948
01:53:28,684 --> 01:53:29,685
Si det til ham.
1949
01:53:30,060 --> 01:53:31,854
Si det.
Det er gode nyheter.
1950
01:53:32,437 --> 01:53:34,439
Jeg er valgt til
nest-tillitsmann i klassen.
1951
01:53:34,606 --> 01:53:35,732
Hva?
1952
01:53:35,899 --> 01:53:37,943
Utrolig!
1953
01:53:38,110 --> 01:53:40,070
Og gjett
hvem som ble ordinert som prest?
1954
01:53:40,237 --> 01:53:41,697
I tilfelle du har venner
som vil gifte seg.
1955
01:53:42,406 --> 01:53:43,407
Ok.
1956
01:53:43,574 --> 01:53:45,826
Kom igjen, dere to.
Chilien blir kald.
1957
01:53:45,993 --> 01:53:47,202
-Ok!
-Ok.
1958
01:53:47,369 --> 01:53:48,370
Kan jeg komme inn?
1959
01:53:48,537 --> 01:53:51,748
Jeg bør advare deg
før du går inn...
1960
01:53:53,000 --> 01:53:55,210
...dette kan forandre
livet ditt.
1961
01:53:57,504 --> 01:53:59,298
Jeg tar sjansen.
1962
01:54:02,426 --> 01:54:03,510
Greit, velkommen.
1963
01:54:03,677 --> 01:54:04,678
Greit.
1964
01:54:21,862 --> 01:54:26,283
SLUTT
1965
01:54:36,126 --> 01:54:37,127
Fint!
1966
01:54:37,377 --> 01:54:38,420
Skål.
1967
01:54:38,879 --> 01:54:40,255
For livet etter døden!
1968
01:54:41,590 --> 01:54:42,424
For livet etter døden.
1969
01:54:42,591 --> 01:54:43,550
For livet!
1970
01:54:56,438 --> 01:54:58,065
{\an8}Jøss. Se på det.
1971
01:55:02,194 --> 01:55:03,278
{\an8}Så flott.
1972
02:02:45,532 --> 02:02:47,534
Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø