1 00:00:51,635 --> 00:00:56,515 Velkommen, tåpelige dødelige, til New Orleans. 2 00:00:56,682 --> 00:00:59,560 Et svært overnaturlig sted. 3 00:01:00,727 --> 00:01:04,857 Der triste begravelser slutter med feiring. 4 00:01:06,024 --> 00:01:09,027 Der døden ikke er slutten... 5 00:01:09,194 --> 00:01:11,488 ...men en ny begynnelse. 6 00:01:12,030 --> 00:01:16,702 Og selv sorg kan være en terskel til glede... 7 00:01:17,369 --> 00:01:20,873 ...om man er villig til å gå over den. 8 00:01:26,920 --> 00:01:29,381 Klokka er 23.58! La oss gjøre oss klare. 9 00:01:36,346 --> 00:01:37,848 -Jøss. -Unnskyld, bartender. 10 00:01:39,391 --> 00:01:43,604 Får jeg en drink? Ok. 11 00:01:44,021 --> 00:01:45,022 Her. 12 00:01:46,315 --> 00:01:47,649 Ta min. 13 00:01:49,193 --> 00:01:50,444 Da får ikke du noe. 14 00:01:50,611 --> 00:01:52,237 Det er greit. Jeg drikker ikke mye. 15 00:01:53,822 --> 00:01:54,907 Kanskje vi kan dele den. 16 00:01:55,240 --> 00:01:56,241 Ja. 17 00:01:56,950 --> 00:01:58,452 Er du her sammen med noen? 18 00:01:58,619 --> 00:01:59,536 Ja. 19 00:01:59,703 --> 00:02:00,913 Jeg er her sammen med kolleger... 20 00:02:01,079 --> 00:02:03,498 ...som er like bak meg. De er nok keitete. 21 00:02:05,459 --> 00:02:07,085 Hva driver du med? 22 00:02:07,920 --> 00:02:09,213 Jeg er astrofysiker. 23 00:02:10,255 --> 00:02:11,673 Det er... 24 00:02:11,840 --> 00:02:13,592 ...en rakettforsker. 25 00:02:14,551 --> 00:02:16,553 -Heller "optikk". Jeg lager linser. -Optikk. 26 00:02:16,720 --> 00:02:19,431 Jeg jobber med en formel for å kartlegge mørk materie... 27 00:02:19,598 --> 00:02:21,517 ...ved å kombinere det vi alt vet... 28 00:02:21,683 --> 00:02:23,227 ...med kunnskap fra kvantemekanikk... 29 00:02:23,393 --> 00:02:24,394 ...og det er komplisert, men... 30 00:02:24,561 --> 00:02:27,105 Det høres ut som om du prøver å se det usette. 31 00:02:27,606 --> 00:02:29,316 Nettopp. 32 00:02:29,483 --> 00:02:30,984 Du formulerte det mye bedre. 33 00:02:31,151 --> 00:02:33,362 Ok, jeg... 34 00:02:33,862 --> 00:02:35,489 ...driver med noe lignende. 35 00:02:35,656 --> 00:02:37,032 Jeg gir spøkelsesomvisninger. 36 00:02:39,076 --> 00:02:40,869 Det ligner slett ikke. 37 00:02:41,036 --> 00:02:43,330 Nei, men på en måte likevel. 38 00:02:44,289 --> 00:02:46,750 Jeg hjelper folk med å se ting de ikke alltid kan se. 39 00:02:46,917 --> 00:02:48,502 Som spøkelser som flyr gjennom lufta. 40 00:02:48,669 --> 00:02:49,711 -Skrømt... -Ti! 41 00:02:49,878 --> 00:02:51,547 -...ånder som flyr gjennom vegger... -Ni! Åtte! 42 00:02:51,713 --> 00:02:53,882 -...og besetter folk. -Du gjør narr av meg... 43 00:02:54,049 --> 00:02:55,175 Sju! 44 00:02:55,342 --> 00:02:57,469 -...men kom på en omvisning. -Seks! Fem! 45 00:02:57,636 --> 00:02:58,720 -Ja. -Fire! 46 00:02:58,887 --> 00:02:59,721 Ja. 47 00:02:59,888 --> 00:03:02,975 Tre! To! Én! 48 00:03:03,433 --> 00:03:05,394 Godt nytt år! 49 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 Jeg heter Ben. 50 00:03:10,983 --> 00:03:11,984 Alyssa. 51 00:03:13,402 --> 00:03:14,403 Ben? 52 00:03:16,363 --> 00:03:17,364 Ben! 53 00:03:23,036 --> 00:03:24,037 Ben? 54 00:03:26,206 --> 00:03:29,918 Jeg hater å gjøre en dårlig dag verre... 55 00:03:30,085 --> 00:03:31,503 ...men dette fungerer ikke. 56 00:03:31,670 --> 00:03:34,548 Hvorfor tror du jeg har en dårlig dag? 57 00:03:34,715 --> 00:03:36,175 Hvorfor jeg tror det? 58 00:03:36,341 --> 00:03:38,177 Fordi du lukter som gårsdagen. 59 00:03:40,679 --> 00:03:41,680 Her. 60 00:03:43,765 --> 00:03:44,975 Hvor mange er det der ute? 61 00:03:45,559 --> 00:03:47,269 -Sju. -Ok, sju. 62 00:03:47,436 --> 00:03:49,104 Hvorfor leder du omvisningen hennes enda? 63 00:03:49,271 --> 00:03:50,647 Jeg kan snike deg ut bakveien. 64 00:03:50,814 --> 00:03:52,566 Nei, de vil følge etter. 65 00:03:54,026 --> 00:03:55,360 Det gjør de alltid. 66 00:03:55,777 --> 00:03:56,778 Ja. 67 00:03:59,031 --> 00:04:01,074 Er du Ben, omvisningsguiden? 68 00:04:01,283 --> 00:04:03,327 -Ja. -Jeg er fra Syracuse. 69 00:04:03,493 --> 00:04:05,787 Flott, vi skal lese navn. 70 00:04:05,954 --> 00:04:08,165 Svar med H-E-R, ordet "her"... 71 00:04:08,332 --> 00:04:10,083 ...det eneste ordet jeg trenger å høre. Skjønner? 72 00:04:11,043 --> 00:04:13,670 -Vi har visst en "John Peluso"? -Til stede. 73 00:04:13,837 --> 00:04:15,422 Revisor i nesten 50 år. 74 00:04:15,589 --> 00:04:16,673 Jeg bryr meg ikke. 75 00:04:16,839 --> 00:04:18,926 Vi har visst også en Carol... 76 00:04:19,091 --> 00:04:20,177 Her! 77 00:04:20,344 --> 00:04:22,095 Jeg heter Carol. Du også? 78 00:04:22,262 --> 00:04:25,265 Ja, så rart! 79 00:04:25,766 --> 00:04:28,227 Carol er et vanlig navn. 80 00:04:35,275 --> 00:04:37,069 Skal ikke denne bygningen være hjemsøkt? 81 00:04:37,236 --> 00:04:39,947 Dette er en historisk omvisning. Du. 82 00:04:40,322 --> 00:04:42,157 Jeg skal vise dere ting og snakke om dem. 83 00:04:42,324 --> 00:04:43,367 Ingen spøkelseshistorier. 84 00:04:48,872 --> 00:04:49,957 Så... 85 00:04:50,582 --> 00:04:53,710 ...jeg hører at denne katedralen har spøkelser. 86 00:04:53,877 --> 00:04:55,337 Spøkelser fins ikke. 87 00:04:55,504 --> 00:04:56,755 Jeg tror på spøkelser. 88 00:04:56,922 --> 00:05:01,885 Min tante Barbara var en ivrig fuglekikker og elsket kolibrier. 89 00:05:02,052 --> 00:05:04,555 Hva ser vi den dagen hun begraves? 90 00:05:04,721 --> 00:05:05,722 En kolibri! 91 00:05:05,889 --> 00:05:07,391 Ok, Caroler... 92 00:05:07,558 --> 00:05:10,644 ...få si dere noen sannhetens ord. 93 00:05:10,811 --> 00:05:14,022 Jeg har vært i alle "hjemsøkte hus"... 94 00:05:14,189 --> 00:05:15,983 ...i verdens mest hjemsøkte by. 95 00:05:16,149 --> 00:05:18,151 Også i den bygningen. Syttito timer. 96 00:05:18,735 --> 00:05:19,820 Vil dere vite hva jeg fant? 97 00:05:21,655 --> 00:05:23,448 Ingenting. 98 00:05:23,615 --> 00:05:26,702 Spøkelser fins ikke. Vi er alle jord! 99 00:05:32,499 --> 00:05:33,500 Unnskyld... 100 00:05:33,917 --> 00:05:35,169 Unnskyld. 101 00:05:36,420 --> 00:05:37,421 Kom igjen. 102 00:05:51,977 --> 00:05:55,355 {\an8}FOURNETTE KIRKEGÅRD nr. 2 103 00:06:37,564 --> 00:06:40,025 ADGANG FORBUDT 104 00:06:50,077 --> 00:06:51,495 Velkommen hjem. 105 00:06:57,125 --> 00:06:58,168 {\an8}Hei. 106 00:07:00,587 --> 00:07:01,505 {\an8}Det er flyttefolkene. 107 00:07:01,672 --> 00:07:04,216 {\an8}Vi er framme. Hvor nære er dere? 108 00:07:04,383 --> 00:07:07,219 {\an8}Hvordan kan dere være fire timer bak? Vi dro samtidig. 109 00:07:10,138 --> 00:07:11,640 {\an8}Ja. Jeg skjønner, lunsjpause... 110 00:07:11,807 --> 00:07:13,892 {\an8}...men denne virker uvanlig lang. 111 00:07:16,270 --> 00:07:17,688 {\an8}Dere kommer når dere kommer. 112 00:07:18,689 --> 00:07:20,148 {\an8}For noen flyttefolk. 113 00:07:22,067 --> 00:07:23,068 {\an8}Travis? 114 00:07:23,944 --> 00:07:25,237 {\an8}Jeg er her, mamma. 115 00:07:25,863 --> 00:07:27,698 {\an8}Jeg ser bare på huset. 116 00:07:39,918 --> 00:07:42,337 {\an8}Tida er inne. Det er noen her. 117 00:07:42,504 --> 00:07:43,714 {\an8}Innta plassene, dere. 118 00:07:48,093 --> 00:07:49,344 Han ser oss. 119 00:08:05,277 --> 00:08:08,447 Dette stedet blir flott når vi får pusset opp. 120 00:08:13,118 --> 00:08:14,161 {\an8}Jøss. 121 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 {\an8}Vil du velge rom? 122 00:08:17,414 --> 00:08:18,749 {\an8}Det ligger nok ovenpå. 123 00:08:19,708 --> 00:08:21,084 {\an8}-Elsker du det? -Nei. 124 00:08:56,119 --> 00:08:57,162 Ikke i dag. 125 00:09:35,200 --> 00:09:36,535 Velkommen hjem! 126 00:09:42,124 --> 00:09:43,876 Nei, nei! 127 00:09:53,135 --> 00:09:54,303 Gullet. Hva er galt? 128 00:09:54,469 --> 00:09:56,555 Dette stedet er hjemsøkt! 129 00:09:56,722 --> 00:09:57,848 Vent litt. 130 00:09:58,015 --> 00:10:01,518 Dette stedet er ikke så varmt som jeg hadde håpet. 131 00:10:02,603 --> 00:10:04,938 Men får vi inn dagslys, vil det nok føles bedre. 132 00:10:06,231 --> 00:10:09,860 Jeg tenner et vaniljelys. Det vil forandre mye. 133 00:10:10,694 --> 00:10:11,820 Er det nå så sikkert? 134 00:10:12,863 --> 00:10:16,074 Vennen, gi dette stedet en sjanse. 135 00:10:16,408 --> 00:10:17,784 Dette er hjemmet vårt nå. 136 00:10:23,749 --> 00:10:25,542 Nei. Vi drar. 137 00:10:31,632 --> 00:10:32,549 Nei. 138 00:10:33,884 --> 00:10:35,427 Sett deg i bilen. 139 00:10:36,553 --> 00:10:38,764 -Setebelter. Sikkerheten først. -Hvorfor... 140 00:10:38,931 --> 00:10:40,599 -Langsomt, du klarer dette. -Ok. 141 00:10:40,766 --> 00:10:41,892 -Mamma passer på deg. -Ok. 142 00:10:42,059 --> 00:10:44,269 Ikke tenk på det. Jeg elsker antikviteter, men ikke så mye! 143 00:10:54,988 --> 00:10:56,907 Dere kommer tilbake. 144 00:10:57,074 --> 00:10:59,576 Dere kommer tilbake. 145 00:11:10,963 --> 00:11:13,799 Ok. Jeg åpner, Alyssa. 146 00:11:23,892 --> 00:11:26,061 Unnskyld, kjenner du fyren som bor her? 147 00:11:26,645 --> 00:11:28,522 Ja. Men han er ikke særlig vennlig. 148 00:11:34,403 --> 00:11:35,404 Hallo? 149 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 -Så det er slik et geni bor. -Hva gjør du? 150 00:11:42,578 --> 00:11:44,079 Rolig. Jeg er ikke tyv! 151 00:11:44,246 --> 00:11:46,665 Hør. Skattene jeg leter etter, er i himmelen. 152 00:11:46,832 --> 00:11:49,042 Hva slags psykopat bare går inn i huset til noen? 153 00:11:49,418 --> 00:11:53,547 Unnskyld, vanligvis banker muligheten på, men av og til kan den ikke vente. 154 00:11:53,714 --> 00:11:55,299 -Som nå. -Hva? 155 00:11:55,465 --> 00:11:57,634 Hvorfor har du ei katte? 156 00:11:57,843 --> 00:11:59,386 -Er den ikke din? -Nei. 157 00:11:59,553 --> 00:12:02,306 Jeg trodde det. Han tryglet om å komme inn. 158 00:12:02,848 --> 00:12:05,893 Videre, min lodne venn. 159 00:12:06,435 --> 00:12:09,229 Småen følte vel all den positive energien... 160 00:12:09,396 --> 00:12:10,397 ...som strømmet ut av denne... 161 00:12:11,982 --> 00:12:13,317 ...sjarmerende leiligheten. 162 00:12:13,483 --> 00:12:15,444 Skal vi åpne et vindu? 163 00:12:17,237 --> 00:12:18,906 Jeg er forresten fader Kent. 164 00:12:19,072 --> 00:12:20,574 Hei, Kent. 165 00:12:20,741 --> 00:12:23,493 -Får jeg sette meg? -Nei. 166 00:12:23,660 --> 00:12:24,661 Ok. 167 00:12:24,828 --> 00:12:27,122 Ett spørsmål, så går jeg. 168 00:12:28,582 --> 00:12:29,958 Vil du være helt? 169 00:12:31,251 --> 00:12:32,252 Jeg står over. 170 00:12:32,920 --> 00:12:34,922 -Er du klar for å bli forbløffet? -Farvel. 171 00:12:35,088 --> 00:12:36,048 To ord. 172 00:12:36,215 --> 00:12:38,008 Spøkelsesfotografi. 173 00:12:38,842 --> 00:12:39,843 Ja. 174 00:12:40,010 --> 00:12:41,345 Ble du oppmerksom nå? 175 00:12:41,512 --> 00:12:43,430 Fordi jeg ble iallfall det. 176 00:12:44,473 --> 00:12:47,643 Laget du virkelig et kamera sterkt nok... 177 00:12:47,809 --> 00:12:50,145 ...til å fotografere "spøkelsespartikkelen"? 178 00:12:50,687 --> 00:12:53,315 Jeg kalte den aldri det. Det var pressen. 179 00:12:53,482 --> 00:12:56,485 Uansett ble jeg latterliggjort. 180 00:12:56,652 --> 00:12:58,111 Dr. Frankenstein. 181 00:12:58,278 --> 00:13:01,365 Det var en vitenskapsmann, og de angrep ham med høygafler. 182 00:13:01,532 --> 00:13:02,533 Hvorfor? 183 00:13:02,699 --> 00:13:04,076 Fordi han prøvde å skape noe. 184 00:13:04,243 --> 00:13:05,953 Han skapte et monster. 185 00:13:06,119 --> 00:13:09,206 Tar jeg ikke feil, drepte det flere mennesker. 186 00:13:09,373 --> 00:13:12,459 Én manns monster er en annens flotte halloween-kostyme. 187 00:13:13,377 --> 00:13:15,963 -Jøss, forbløffet. Gå. -Hør på meg. 188 00:13:16,129 --> 00:13:18,215 Jeg ble oppringt av en veldig snill kvinne. 189 00:13:18,382 --> 00:13:20,092 Hun har et herlig barn... 190 00:13:20,259 --> 00:13:21,802 ...og de tror at huset deres er hjemsøkt. 191 00:13:21,969 --> 00:13:24,221 Hun ville at jeg skulle utføre en eksorsisme... 192 00:13:24,805 --> 00:13:26,849 ...men jeg tror vi trenger... 193 00:13:27,015 --> 00:13:28,267 ...en ekspert på det overnaturlige. 194 00:13:28,725 --> 00:13:31,019 -Jeg er omvisningsguide. -Du er Ben Matthias. 195 00:13:31,186 --> 00:13:33,355 Du jobbet på romsenteret, bygget teleskoper. 196 00:13:33,522 --> 00:13:36,608 Før det var du astrofysiker på CERN. 197 00:13:37,025 --> 00:13:38,861 Nå er du guide? 198 00:13:39,111 --> 00:13:42,197 Det er som om Michael Jordan spiller baseball. 199 00:13:42,781 --> 00:13:44,616 La oss ha deg i spillet der du hører hjemme. 200 00:13:44,783 --> 00:13:46,034 Spille i riktig posisjon. 201 00:13:46,201 --> 00:13:48,245 Kvinnen er antakelig gal. 202 00:13:48,412 --> 00:13:50,414 Spøkelser fins ikke. 203 00:13:50,581 --> 00:13:51,707 Så hvorfor skader det å... 204 00:13:51,874 --> 00:13:55,711 Kjør en time nordover, ta noen bilder med spøkelseskameraet... 205 00:13:55,878 --> 00:13:57,421 ...og berolig dem. 206 00:13:57,588 --> 00:13:59,715 Jeg kjører ikke en time noe sted for å... 207 00:13:59,882 --> 00:14:00,883 Hun betaler. 208 00:14:02,134 --> 00:14:03,343 To tusen dollar. 209 00:14:03,510 --> 00:14:04,678 Hva er adressen? 210 00:14:05,220 --> 00:14:06,388 Penger overbeviser. 211 00:14:06,555 --> 00:14:08,182 De overbeviser meg også. Men hysj! 212 00:14:08,348 --> 00:14:09,349 Ikke si noe. 213 00:14:09,892 --> 00:14:12,019 Den store mannen der oppe følger alltid med... 214 00:14:12,186 --> 00:14:14,521 ...og har streng kontroll på meg. 215 00:14:15,189 --> 00:14:17,065 -Ikke streng nok. -Hør her. 216 00:14:17,232 --> 00:14:19,026 Jobben min er å ha tro... 217 00:14:19,526 --> 00:14:20,819 ...og jeg tror på deg. 218 00:14:45,469 --> 00:14:49,640 Du og jeg er veldig forskjellige, men når vi møtes, er det så fint. 219 00:14:50,140 --> 00:14:51,141 Enig. 220 00:14:51,725 --> 00:14:54,978 Dette forbinder jobben din med jobben min. 221 00:14:55,145 --> 00:14:56,313 Se, jeg har dette. 222 00:14:59,525 --> 00:15:00,567 Hva gjør... 223 00:15:03,237 --> 00:15:04,238 Det er en linse. 224 00:15:06,532 --> 00:15:08,075 -Det er en linse! -Forsiktig. 225 00:15:08,742 --> 00:15:09,701 En kvantelinse... 226 00:15:09,868 --> 00:15:12,496 ...som, om den fungerer riktig... 227 00:15:13,080 --> 00:15:14,873 ...vil forandre livene våre. 228 00:15:53,495 --> 00:15:55,914 La oss se på dette. 229 00:15:58,333 --> 00:15:59,334 Hva? 230 00:16:01,753 --> 00:16:03,839 Selvsagt, flatt batteri. 231 00:16:09,553 --> 00:16:11,096 -Ben? -Gabbie? 232 00:16:11,930 --> 00:16:14,141 -Du kom! -Hyggelig. Beklager at jeg er sen. 233 00:16:14,558 --> 00:16:17,269 Det lå tåke rundt huset, og det var rart, men... 234 00:16:17,436 --> 00:16:19,855 -Ja, apropos det... -Det går bra. 235 00:16:20,564 --> 00:16:21,607 Vent! 236 00:16:22,149 --> 00:16:24,526 Jeg bør advare deg før du går inn. 237 00:16:26,195 --> 00:16:28,071 Dette er ille. 238 00:16:28,238 --> 00:16:29,448 Selv om jeg trenger deg... 239 00:16:30,949 --> 00:16:31,825 ...kan du dra. 240 00:16:31,992 --> 00:16:33,243 -Nei. -Jo, du bør dra. 241 00:16:33,410 --> 00:16:35,120 -Vil du dra, så dra. -Det går bra. 242 00:16:35,287 --> 00:16:36,830 Jeg er ikke redd for et par spøkelser. 243 00:16:37,414 --> 00:16:38,624 Det sier du nå. 244 00:16:39,208 --> 00:16:40,334 Men seriøst... 245 00:16:40,501 --> 00:16:42,586 ...dette kan forandre livet ditt. 246 00:16:43,420 --> 00:16:45,130 Når du kommer inn, er det gjort. 247 00:16:45,297 --> 00:16:47,508 Du kan ikke gå tilbake. 248 00:16:47,674 --> 00:16:49,885 Jeg tar sjansen. 249 00:16:50,052 --> 00:16:51,011 Apropos pengene... 250 00:16:52,596 --> 00:16:53,555 Perfekt. 251 00:16:54,097 --> 00:16:54,973 Greit. 252 00:16:55,140 --> 00:16:56,016 Pokker! 253 00:16:56,391 --> 00:16:59,144 -Ja. -Du trengte ikke gi meg så mye penger. 254 00:16:59,311 --> 00:17:02,022 -Jeg vet ikke om jeg kan ta imot. -Nei, ta dem. 255 00:17:02,189 --> 00:17:03,398 Ok, jeg tar dem. 256 00:17:03,815 --> 00:17:06,276 Fortell mer om huset. 257 00:17:06,734 --> 00:17:08,444 Det er vel best jeg viser deg det. 258 00:17:08,612 --> 00:17:10,196 -Ja, la oss gjøre det. -Ja. 259 00:17:10,364 --> 00:17:11,365 Ok. 260 00:17:17,704 --> 00:17:18,789 Hvem er de? 261 00:17:19,540 --> 00:17:21,750 Vet ikke. Jeg har spurt meg for. 262 00:17:21,916 --> 00:17:25,462 Det fins mange fargerike teorier om dette stedet. 263 00:17:26,922 --> 00:17:28,507 Det er sønnen min. 264 00:17:29,967 --> 00:17:32,636 Vi sover her inne. Det er av en eller annen grunn tryggere. 265 00:17:33,053 --> 00:17:35,097 Og er det bare dere to? 266 00:17:36,139 --> 00:17:38,016 Faren hans... 267 00:17:38,725 --> 00:17:39,893 Hei, gullet! 268 00:17:40,978 --> 00:17:41,937 Hei, kompis. 269 00:17:42,104 --> 00:17:44,565 Kommer du ut og møter Mr. Matthias? 270 00:17:46,608 --> 00:17:47,484 Hva har du? 271 00:17:48,068 --> 00:17:49,152 En forsvarslinje. 272 00:17:49,319 --> 00:17:51,697 I forsvarslinjen din har du... 273 00:17:52,322 --> 00:17:53,490 ...Action Guy? 274 00:17:54,366 --> 00:17:56,910 Hvem er det? 275 00:17:57,077 --> 00:17:58,662 Du kjenner vel Action Guy? 276 00:17:58,829 --> 00:18:00,038 Han med skoen? 277 00:18:00,205 --> 00:18:01,039 Husker du ham? 278 00:18:01,206 --> 00:18:02,332 -Som våpen? -Ja. 279 00:18:02,499 --> 00:18:04,168 Han bruker skoen som våpen. 280 00:18:04,334 --> 00:18:07,588 Han hadde en punchline. Det var: 281 00:18:08,172 --> 00:18:10,340 "Si det igjen, gutt!" 282 00:18:10,507 --> 00:18:11,466 Husker du ikke? 283 00:18:11,633 --> 00:18:13,051 Det er som abuelita med chanclaen! 284 00:18:14,136 --> 00:18:17,389 Kanskje den bare var i billigbutikken min. 285 00:18:17,556 --> 00:18:18,515 Men hva med deg? 286 00:18:18,682 --> 00:18:20,392 Jeg var lege i New York... 287 00:18:20,559 --> 00:18:21,810 ...og mamma er herfra. 288 00:18:22,144 --> 00:18:23,937 Vi ønsket en ny start. 289 00:18:24,104 --> 00:18:25,606 Jeg ønsket alltid å komme tilbake... 290 00:18:26,356 --> 00:18:27,691 ...og åpne en bed and breakfast. 291 00:18:28,650 --> 00:18:31,945 Jøss, for en uheldig ufrivillig reaksjon. 292 00:18:32,196 --> 00:18:33,572 Liker du ikke bed and breakfast-er? 293 00:18:33,739 --> 00:18:34,948 De er greie. Bare... 294 00:18:35,866 --> 00:18:38,452 ...at for meg er de en gjeng fremmede som møtes... 295 00:18:38,952 --> 00:18:40,412 ...og snakker med hverandre. Høfligheter. 296 00:18:40,579 --> 00:18:42,539 "Hvordan går det", bla, bla, bla... 297 00:18:42,706 --> 00:18:46,335 Ærlig talt mitt verste mareritt. 298 00:18:47,669 --> 00:18:49,671 Det hjelper. Takk. 299 00:18:51,006 --> 00:18:54,259 Vi har ingen stor familie. 300 00:18:54,426 --> 00:18:55,969 Jeg fant dette stedet på Zillow. 301 00:18:56,136 --> 00:18:58,222 Jeg tenkte det var en flott måte... 302 00:18:58,388 --> 00:19:01,266 ...for sønnen min å møte nye og interessante mennesker. 303 00:19:01,433 --> 00:19:02,518 Han har problemer med å få venner. 304 00:19:03,268 --> 00:19:04,102 Jeg også. 305 00:19:04,520 --> 00:19:07,272 Og så ble ting veldig... 306 00:19:08,023 --> 00:19:09,316 -...ille. -Forferdelige. 307 00:19:09,858 --> 00:19:10,609 Ja. 308 00:19:10,776 --> 00:19:14,154 Uansett, fader Kent sa at du har en spesiell kameralinse. 309 00:19:14,321 --> 00:19:15,656 Riktig. 310 00:19:15,822 --> 00:19:17,783 Vi får begynne i dette rommet. 311 00:19:17,950 --> 00:19:19,535 Ikke bruk blits! 312 00:19:21,411 --> 00:19:22,412 Og... 313 00:19:22,829 --> 00:19:23,664 ...hvorfor ikke? 314 00:19:24,289 --> 00:19:26,166 De liker det ikke. 315 00:19:27,417 --> 00:19:30,212 Kanskje vi kan begynne å ta bilder i spisestua. 316 00:19:34,007 --> 00:19:35,217 Jeg flyttet nettopp... 317 00:19:37,386 --> 00:19:38,512 ...disse tilbake. 318 00:19:41,890 --> 00:19:43,100 Den er her inne nå. 319 00:19:44,726 --> 00:19:46,061 Dere lurer meg, hva? 320 00:19:46,520 --> 00:19:47,938 Syns dere dette er morsomt? 321 00:19:49,273 --> 00:19:50,732 Gjør narr av meg. 322 00:19:51,024 --> 00:19:53,443 Jeg skal se etter spøkelser her. 323 00:19:53,610 --> 00:19:54,945 -Ikke... -Ikke rør ham. 324 00:19:55,112 --> 00:19:56,321 Ikke rør ham. 325 00:19:56,488 --> 00:19:57,489 Ingenting. 326 00:19:57,865 --> 00:19:59,408 -Kanskje ta et bilde? -Bilde? 327 00:19:59,575 --> 00:20:00,576 Nettopp. 328 00:20:01,493 --> 00:20:02,870 Det er derfor jeg er her. 329 00:20:10,335 --> 00:20:11,420 Den gjør det ikke nå... 330 00:20:11,587 --> 00:20:14,298 ...men vanligvis snur den hodet og følger deg. 331 00:20:14,464 --> 00:20:17,092 -Den er skremmende. -Ja. 332 00:20:17,259 --> 00:20:19,386 Jeg er utkjørt. 333 00:20:23,015 --> 00:20:24,600 Og... kjelleren. 334 00:20:27,853 --> 00:20:30,689 Noen ganger får jeg en sterk smerte... 335 00:20:30,856 --> 00:20:34,443 ...på begge sider når jeg går denne veien. 336 00:20:36,653 --> 00:20:37,988 Jeg gjør det. 337 00:20:40,449 --> 00:20:41,450 Ok. 338 00:20:43,202 --> 00:20:44,203 Ok. 339 00:20:45,454 --> 00:20:46,747 Greit. 340 00:20:46,914 --> 00:20:50,209 Hvis du vil gå ned og vente på oss i teltet, går det bra. 341 00:20:50,375 --> 00:20:51,293 -Ok, vennen? -Nei. 342 00:20:51,835 --> 00:20:53,128 Jeg vil gjøre dette. 343 00:20:53,295 --> 00:20:54,796 Mamma har deg. 344 00:20:55,756 --> 00:20:57,257 Du kan klare det. 345 00:20:57,716 --> 00:20:58,967 Modige gutt. 346 00:21:05,474 --> 00:21:07,100 Ok! Jeg er her. 347 00:21:07,434 --> 00:21:08,727 Det går bra. 348 00:21:09,686 --> 00:21:10,771 Ungen min. 349 00:21:12,397 --> 00:21:15,025 Bare gå over om det er så lett. 350 00:21:15,192 --> 00:21:17,694 -Bare... -Det går bra, se på meg. 351 00:21:17,861 --> 00:21:19,530 ...sett én fot foran den andre. 352 00:21:22,032 --> 00:21:24,993 Det er egentlig bare etter midnatt. 353 00:21:25,661 --> 00:21:26,662 Nettopp. 354 00:21:27,371 --> 00:21:28,664 Er han seriøs? 355 00:21:28,830 --> 00:21:30,123 Åpenbart ikke. 356 00:21:42,678 --> 00:21:44,680 Ok? Store gutt. 357 00:21:45,889 --> 00:21:50,227 Jeg gjør noen siste beregninger. 358 00:21:50,394 --> 00:21:51,228 Gode nyheter. 359 00:21:51,937 --> 00:21:53,063 Ikke noe spøkelse. 360 00:21:53,689 --> 00:21:55,732 Jeg vet det kan være nifst. 361 00:21:55,899 --> 00:21:56,900 Et stort hus som dette... 362 00:21:57,067 --> 00:22:00,028 ...knirking om natta, kald trekk. Slikt skjer. 363 00:22:00,195 --> 00:22:02,698 Men det fins noe som kalles... 364 00:22:02,865 --> 00:22:04,283 ...suggesjonens kraft. 365 00:22:04,449 --> 00:22:07,411 Ja, jeg bør vel antakelig roe meg ned. 366 00:22:07,911 --> 00:22:08,912 Kan ikke skade. 367 00:22:38,483 --> 00:22:41,486 Om spøkelser fins, hva er de egentlig? 368 00:22:41,653 --> 00:22:43,780 Tilbake på Deadliest Catch... 369 00:22:43,947 --> 00:22:48,911 Stormen tok endelig slutt her. Så vi begynner. 370 00:22:51,580 --> 00:22:53,081 På bairdi-områdene. 371 00:22:53,790 --> 00:22:58,212 Ha på resten av disse beholderne. Så er bairdi-sesongen 2018 over. 372 00:22:58,378 --> 00:22:59,505 Og vi er ferdige, enig? 373 00:22:59,671 --> 00:23:00,672 Ja. 374 00:23:02,341 --> 00:23:03,800 To dager etter... 375 00:23:04,468 --> 00:23:07,763 For de troende er spøkelser like virkelige som de levende. Og spøkelser... 376 00:23:07,930 --> 00:23:11,517 Drar tilbake til det de håper er deres siste bairdi-fangst. 377 00:23:11,683 --> 00:23:13,268 Kom igjen, superstjerne. 378 00:23:16,021 --> 00:23:21,151 Disse kulene, visstnok spøkelsers energisignaturer... 379 00:23:21,610 --> 00:23:23,111 ...betyr kanskje bare at det er... 380 00:23:23,278 --> 00:23:25,113 ...gjennomsnittet. Det vil få oss hjem. 381 00:24:09,157 --> 00:24:10,033 Hva? 382 00:24:10,200 --> 00:24:11,243 Men hvordan... 383 00:24:11,410 --> 00:24:13,704 Hei! Ben, ikke sant? 384 00:24:17,332 --> 00:24:19,459 Å nei. Niks. Niks. 385 00:24:23,172 --> 00:24:25,632 Ok. La oss prøve uten blits. 386 00:24:43,984 --> 00:24:45,527 Suggesjonens kraft. 387 00:25:34,826 --> 00:25:35,827 Mareritt, Ben. 388 00:25:35,994 --> 00:25:37,829 Det var bare et mareritt. 389 00:25:41,583 --> 00:25:42,626 Hva skjer? 390 00:25:44,962 --> 00:25:45,963 Hva? 391 00:25:46,880 --> 00:25:48,674 Følger du etter meg? 392 00:25:54,721 --> 00:25:57,432 Alt vil bli bra. 393 00:26:10,404 --> 00:26:11,405 Nei, nei! 394 00:26:19,288 --> 00:26:20,998 Dra tilbake! 395 00:26:43,353 --> 00:26:44,938 Helt presis. 396 00:26:52,321 --> 00:26:53,447 Noe fulgte meg hjem! 397 00:26:53,614 --> 00:26:54,990 Kom, la oss hente sengetøy til mannen. 398 00:26:55,407 --> 00:26:56,241 Dere! 399 00:26:56,742 --> 00:26:57,910 Stopp, vent! 400 00:26:58,911 --> 00:26:59,745 La være! 401 00:27:00,579 --> 00:27:02,164 Jeg sa... 402 00:27:02,331 --> 00:27:03,290 ...at noe... 403 00:27:04,416 --> 00:27:06,168 ...fulgte meg hjem! 404 00:27:06,335 --> 00:27:08,837 Da jeg forstod... 405 00:27:09,004 --> 00:27:10,714 ...hva som foregikk her... 406 00:27:11,340 --> 00:27:12,341 ...flyktet vi. 407 00:27:12,799 --> 00:27:16,428 Tror du jeg lar sønnen min bo i et hjemsøkt hus? 408 00:27:16,595 --> 00:27:18,138 -Nei, du skal ikke... -Nei, nettopp. 409 00:27:18,305 --> 00:27:20,265 Men det var det samme hvor vi dro. 410 00:27:21,099 --> 00:27:22,893 Disse spøkelsene, og jeg... 411 00:27:24,186 --> 00:27:26,396 ...tror det kan være en del... 412 00:27:27,356 --> 00:27:28,190 De er som... 413 00:27:30,526 --> 00:27:31,527 ...veggedyr. 414 00:27:31,693 --> 00:27:33,654 Setter du en fot her inne, henger de seg på. 415 00:27:34,655 --> 00:27:37,157 Vi prøvde å forlate byen, flytte fra hotell til hotell... 416 00:27:37,324 --> 00:27:39,535 ...men hjemsøkingene ble bare verre. 417 00:27:39,701 --> 00:27:41,954 De tvang oss til å komme tilbake, som med deg. 418 00:27:42,120 --> 00:27:44,164 Så du kunne ha snakket til meg som en voksen... 419 00:27:44,331 --> 00:27:45,791 ...og sagt at jeg aldri kunne dra hjem igjen. 420 00:27:45,958 --> 00:27:46,792 Nei, nei. 421 00:27:46,959 --> 00:27:48,627 Du gikk inn den døra. Jeg advarte deg. 422 00:27:48,794 --> 00:27:50,629 Du kunne ha sagt hva som skjedde før... 423 00:27:51,672 --> 00:27:53,173 Hei. Ja. 424 00:27:53,340 --> 00:27:56,260 Du kunne ha sagt før du lot meg gå herfra... 425 00:27:56,426 --> 00:27:57,761 Det ville ha vært verre... 426 00:27:57,928 --> 00:28:00,806 ...om du ikke hadde tatt så mye penger... 427 00:28:00,973 --> 00:28:03,892 ...for å bruke et utladet kamera og skrive nonsens. 428 00:28:04,059 --> 00:28:05,769 Jeg gjorde det. 429 00:28:06,395 --> 00:28:07,396 Scone? 430 00:28:08,605 --> 00:28:09,606 Litt sent, ikke sant? 431 00:28:09,773 --> 00:28:11,275 -De er gode. -Ja. 432 00:28:13,819 --> 00:28:15,237 Jeg har et barn. 433 00:28:16,405 --> 00:28:18,198 Han kan ikke gå noe sted om kvelden... 434 00:28:18,365 --> 00:28:20,284 ...uten at et spøkelse følger ham. 435 00:28:21,785 --> 00:28:25,122 Beklager, jeg vil gjøre alt for å beskytte sønnen min. 436 00:28:25,706 --> 00:28:27,082 Jeg skjønner det... 437 00:28:27,916 --> 00:28:29,168 ...men du trenger ikke meg. 438 00:28:30,878 --> 00:28:32,296 Du trenger en eksorsist. 439 00:28:33,547 --> 00:28:34,673 Vi prøvde det. 440 00:28:35,799 --> 00:28:37,384 Det samme skjedde med meg. 441 00:28:38,427 --> 00:28:39,970 Herregud. 442 00:28:40,137 --> 00:28:42,222 Ben, velkommen. 443 00:28:42,389 --> 00:28:43,473 Overraskelse! 444 00:28:44,183 --> 00:28:46,727 Er du også med på dette? Visste du om det hele tida? 445 00:28:46,894 --> 00:28:48,312 Du er liksom prest! 446 00:28:48,478 --> 00:28:50,939 Hva skal jeg si? Herrens veier er uransakelige. 447 00:28:51,106 --> 00:28:52,482 Du er et monster! 448 00:28:52,649 --> 00:28:54,735 -Du ble betalt. -Ikke nok. 449 00:28:54,902 --> 00:28:56,987 Jeg spurte om du var klar til å være helt. 450 00:28:57,154 --> 00:28:59,281 Og jeg sa "nei". 451 00:28:59,448 --> 00:29:00,949 Men øynene dine skrek ja! 452 00:29:01,116 --> 00:29:02,367 Ok. 453 00:29:02,534 --> 00:29:04,995 Du sa han var ekspert. 454 00:29:05,162 --> 00:29:06,788 -Jeg er ingen... -Han er ekspert. 455 00:29:06,955 --> 00:29:09,333 Han trenger bare oppmuntring fra trener Kent. 456 00:29:09,625 --> 00:29:11,126 Fungerer greia eller ikke? 457 00:29:11,293 --> 00:29:13,837 Jeg tok faktisk et bilde. 458 00:29:19,009 --> 00:29:20,636 Det var blindt, men nå ser vi. 459 00:29:20,802 --> 00:29:22,513 Jeg var ikke sikker først... 460 00:29:23,096 --> 00:29:26,099 ...men jeg tror det er sjømannen fra maleriet ovenpå. 461 00:29:26,683 --> 00:29:27,684 Utrolig. 462 00:29:28,644 --> 00:29:29,686 Vet dere hva? 463 00:29:31,021 --> 00:29:33,065 Vi kan bruke Bens kamera... 464 00:29:33,232 --> 00:29:35,984 ...og finne alle spøkelser på denne herregården... 465 00:29:36,151 --> 00:29:38,695 ...se hva vi kjemper mot så det blir en rettferdig kamp. 466 00:29:38,862 --> 00:29:40,364 Hvorfor snakker vi om å kjempe mot spøkelser? 467 00:29:40,531 --> 00:29:41,698 Vi burde finne ut... 468 00:29:41,865 --> 00:29:44,326 ...hvordan vi ble fanget, og hvordan få livene våre tilbake. 469 00:29:44,493 --> 00:29:46,495 Vi er i en kamp om vi liker det eller ikke. 470 00:29:46,662 --> 00:29:49,039 Jeg føler at du av og til fokuserer på det negative. 471 00:29:49,206 --> 00:29:51,458 Ja, fordi vi aldri får dra hjem igjen. 472 00:29:51,625 --> 00:29:52,709 Det er ille. 473 00:29:52,876 --> 00:29:55,587 Spøkelset vårt ville ha oss tilbake. 474 00:29:56,463 --> 00:29:57,798 Ja. Mitt også. 475 00:29:57,965 --> 00:29:58,841 Og mitt. 476 00:29:59,049 --> 00:30:01,343 Hun manglet halve ansiktet, så det var vanskelig å forstå... 477 00:30:01,510 --> 00:30:03,929 ...men hun sa: "Tra tilbake." 478 00:30:04,096 --> 00:30:05,681 De ville ikke hjemsøke oss. 479 00:30:07,474 --> 00:30:09,601 De vil ha oss her av én eller annen grunn. 480 00:30:12,855 --> 00:30:14,356 -Det er midnatt. Skynd dere! -Ja. 481 00:30:14,606 --> 00:30:15,607 Hva skjedde? 482 00:30:15,774 --> 00:30:18,026 Etter midnatt samles vi på dette rommet. 483 00:30:18,193 --> 00:30:19,278 Det er tryggere slik. 484 00:30:19,820 --> 00:30:21,655 Fader Kent har den blå sofaen. 485 00:30:21,822 --> 00:30:22,823 Jeg mener... 486 00:30:23,615 --> 00:30:24,700 ...hvis du ikke vil sove der. 487 00:30:24,867 --> 00:30:28,203 Men jeg har dårlig rygg etter alle føttene jeg vasket i Calcutta. 488 00:30:28,370 --> 00:30:29,288 Ta sofaen. 489 00:30:30,080 --> 00:30:31,415 Sov alt du vil. 490 00:30:31,582 --> 00:30:34,334 Vil de ha oss her, skal jeg finne ut hvorfor. 491 00:30:35,002 --> 00:30:36,378 Hvor skal du? 492 00:30:38,338 --> 00:30:41,383 Du får ikke dra etter midnatt. Du bryter reglene. Stopp! 493 00:30:41,550 --> 00:30:42,551 Mamma! 494 00:30:43,260 --> 00:30:44,720 Disse folkene er... 495 00:30:52,936 --> 00:30:55,480 Hallo? Noen? 496 00:30:59,860 --> 00:31:00,777 Gabbie? 497 00:31:00,944 --> 00:31:01,862 Travis? 498 00:31:06,658 --> 00:31:07,826 Niks. 499 00:31:09,995 --> 00:31:11,079 Niks. 500 00:31:26,553 --> 00:31:28,305 Skremte jeg deg? 501 00:31:28,764 --> 00:31:30,891 Bra, du burde være skremt. 502 00:31:31,141 --> 00:31:35,145 Han blir glad for at du er her. Han elsker gjester. 503 00:31:38,190 --> 00:31:39,191 Ben, går det... 504 00:31:40,359 --> 00:31:43,362 -Hva? -Går det bra? 505 00:31:46,198 --> 00:31:48,033 Vi trenger mer hjelp. 506 00:31:49,076 --> 00:31:50,827 På tide å sette sammen Drømmelaget. 507 00:31:50,994 --> 00:31:52,621 Jeg gir oss det klengenavnet. 508 00:31:52,788 --> 00:31:54,122 Det er sikkert opptatt. 509 00:31:54,289 --> 00:31:58,919 Først må vi finne ut hva som skjedde i dette huset. 510 00:31:59,086 --> 00:32:01,797 Derfor har jeg kontaktet den fremste historikeren... 511 00:32:01,964 --> 00:32:04,174 ...innen greskinspirerte herregårder i dette området. 512 00:32:04,341 --> 00:32:05,509 Han er død... 513 00:32:06,343 --> 00:32:08,846 ...men jeg var aktiv, for det er Drømmelaget... 514 00:32:09,012 --> 00:32:11,181 ...og oppdaget en professor på Tulane... 515 00:32:11,348 --> 00:32:14,518 ...som skrev ei bok om hjemsøkte herregårder i Louisiana. 516 00:32:14,685 --> 00:32:16,228 Den solgte i rundt ni eksemplarer... 517 00:32:16,395 --> 00:32:18,438 ...men han er ikke død. 518 00:32:18,605 --> 00:32:19,481 Professor? 519 00:32:19,648 --> 00:32:22,317 Hvis dere er her for å snakke om karakterer... 520 00:32:22,484 --> 00:32:24,152 -...så gå ut... -Nei. 521 00:32:24,319 --> 00:32:25,362 ...for jeg tar fra dere poeng! 522 00:32:25,529 --> 00:32:29,491 Vi er ikke studenter. Men jeg har et spørsmål, sir. 523 00:32:30,075 --> 00:32:32,953 Vet du noe om dette stedet? 524 00:32:35,330 --> 00:32:37,666 Vitenskap begynner med observasjon. 525 00:32:37,833 --> 00:32:39,918 Så jeg tar bilder av alle spøkelsene... 526 00:32:40,085 --> 00:32:42,212 ...så vi vet nøyaktig hva dette er. 527 00:32:42,379 --> 00:32:44,506 Flott. Og når vi vet hva dette er... 528 00:32:44,673 --> 00:32:46,592 ...trenger vi en som kan snakke med spøkelsene. 529 00:32:47,301 --> 00:32:48,260 En synsk. 530 00:32:48,427 --> 00:32:49,845 Jeg fant en i vår prisklasse. 531 00:32:50,012 --> 00:32:51,138 Harriets MAGIHUS 532 00:32:51,305 --> 00:32:52,139 KUN POSITIV ENERGI 533 00:32:52,306 --> 00:32:53,640 Hun har gjort lesinger på bar mitzvaer... 534 00:32:53,807 --> 00:32:55,809 ...men har en veldig solid Yelp-skår. 535 00:32:58,103 --> 00:33:00,063 Finn dere til rette. 536 00:33:02,816 --> 00:33:04,067 Hvem er Mitchell? 537 00:33:05,194 --> 00:33:06,486 -Vet ikke. -Tenk bedre etter. 538 00:33:06,653 --> 00:33:09,823 Jeg møter mange i sognet mitt, så det nok mulig at... 539 00:33:09,990 --> 00:33:11,325 Han kjenner ingen som heter Mitchell. 540 00:33:11,491 --> 00:33:13,243 Hva med Giovanni? 541 00:33:13,410 --> 00:33:15,537 -Jeg tror ikke det... -Gary? 542 00:33:15,704 --> 00:33:17,748 Har dere nylig møtt en som heter Gary? 543 00:33:17,915 --> 00:33:20,209 Så nå tenker vi på navn som begynner med "G"? 544 00:33:20,375 --> 00:33:21,710 Så ingen Gary? 545 00:33:21,877 --> 00:33:24,588 Hun er god. Du er veldig god. 546 00:33:24,755 --> 00:33:27,716 Jeg kjente en fetter Gary i nabolaget mitt. 547 00:33:27,883 --> 00:33:30,552 -Tusen takk for i dag... -Du lyver. 548 00:33:31,178 --> 00:33:32,387 Du har ikke møtt en Gary. 549 00:33:33,305 --> 00:33:35,390 Har du møtt noen ved navn Gabbie? 550 00:33:42,856 --> 00:33:46,026 Ungen må hjem før det blir mørkt! 551 00:33:46,193 --> 00:33:48,612 Hvorfor må du hjem så fort? 552 00:33:49,321 --> 00:33:51,281 Jeg så guttene jage deg. 553 00:33:52,366 --> 00:33:53,867 De fulgte meg bare hjem. 554 00:33:55,118 --> 00:33:56,453 De trenger nok... 555 00:33:56,995 --> 00:33:59,248 ...litt mer tid til å bli kjent med meg. 556 00:33:59,957 --> 00:34:01,750 -Ja. -Du er opptatt. 557 00:34:11,217 --> 00:34:14,679 Flere traumatiske hendelser har skjedd i det huset. 558 00:34:14,847 --> 00:34:15,889 Eksplosjoner. 559 00:34:16,056 --> 00:34:16,974 Kvikksand. 560 00:34:17,139 --> 00:34:18,391 I Louisiana! 561 00:34:18,559 --> 00:34:20,978 Familien bør kanskje flytte. 562 00:34:21,395 --> 00:34:23,647 Spis ferdig. Happy hour slutter klokka 18.00! 563 00:34:23,813 --> 00:34:24,982 Ok? 564 00:34:25,148 --> 00:34:26,149 Én gang til. 565 00:34:27,234 --> 00:34:28,402 Én gang til. Gap opp. 566 00:34:30,237 --> 00:34:31,362 Tuller du? 567 00:34:36,034 --> 00:34:38,245 Stor aktivitet ved midnatt. 568 00:34:38,579 --> 00:34:39,871 Jeg prøver å forstå spøkelsene... 569 00:34:40,038 --> 00:34:42,791 ...men det er vanskelig. De beveger seg hele tida. 570 00:34:43,542 --> 00:34:45,168 Ikke bare det. 571 00:34:45,335 --> 00:34:48,672 Jeg kjenner følelsen. De flykter fra noe. 572 00:34:50,299 --> 00:34:52,509 Takk for at du inviterte meg, fader Kent. 573 00:34:55,053 --> 00:34:56,513 Hvem betaler reiseutgiftene mine? 574 00:35:01,768 --> 00:35:02,853 Folk... 575 00:35:03,729 --> 00:35:04,938 ...pleide... 576 00:35:06,523 --> 00:35:07,357 ...å spise her. 577 00:35:08,984 --> 00:35:10,360 Jeg sa at hun er god. 578 00:35:10,527 --> 00:35:12,070 Nei, det er en spisestue. 579 00:35:12,446 --> 00:35:14,948 En gang etter 1788... 580 00:35:15,407 --> 00:35:18,785 ...ble herregården oppdaget ferdigbygd. 581 00:35:18,952 --> 00:35:20,621 Ikke noe område hadde blitt utbygd. 582 00:35:20,913 --> 00:35:22,873 Det tidligste dokumentet jeg fant... 583 00:35:23,081 --> 00:35:24,416 ...er dette skjøtet... 584 00:35:24,917 --> 00:35:27,628 ...skaffet av William Gracey. 585 00:35:29,630 --> 00:35:33,717 Han kjøpte det av en tidligere ukjent eier. 586 00:35:33,884 --> 00:35:37,179 Hans kone, Eleanor, døde av gulfeber. 587 00:35:37,346 --> 00:35:40,807 Så ble ting rare. 588 00:35:42,100 --> 00:35:42,976 Er det ikke flott? 589 00:35:43,143 --> 00:35:46,063 Jeg har lengtet til dette stedet i 60 år. 590 00:35:46,230 --> 00:35:48,690 Derfor kom vi til deg. Du har en visjon. 591 00:35:48,857 --> 00:35:49,942 Dere, jeg må se dette. 592 00:35:50,108 --> 00:35:51,860 Jeg skal hjerteopereres neste uke. 593 00:35:52,027 --> 00:35:53,195 Du... 594 00:35:53,362 --> 00:35:55,239 -Du kan ikke komme. -Jeg må. 595 00:35:55,405 --> 00:35:56,448 -Nei. -Jeg må! 596 00:35:56,615 --> 00:35:59,868 -Ikke lurt. Det er langt. -Jeg har prøvd å komme meg inn i 60 år! 597 00:36:00,035 --> 00:36:02,120 Jeg kan følge dere. Jeg har bil. 598 00:36:02,287 --> 00:36:03,705 Ikke kom! 599 00:36:03,872 --> 00:36:05,707 Da trenger dere vel ikke disse. 600 00:36:05,874 --> 00:36:07,918 Greit, du vet hva du gjør... 601 00:36:08,085 --> 00:36:10,003 -Jeg går på toalettet og... -Bra. Ok. 602 00:36:10,420 --> 00:36:12,297 Løp! Kom igjen! 603 00:36:12,464 --> 00:36:14,132 -Hva? Ok, jeg starter bilen! -Kom igjen! 604 00:36:15,843 --> 00:36:16,844 Hjelp! 605 00:36:17,010 --> 00:36:18,887 Så sterk! 606 00:36:22,266 --> 00:36:24,351 Brann, brann. 607 00:36:24,518 --> 00:36:27,729 Er det en ond ånd her, holder bare en bannlysing. 608 00:36:27,896 --> 00:36:30,649 Og den vil kjempe imot. 609 00:36:30,816 --> 00:36:31,859 Spøkelser liker å kjempe. 610 00:36:32,025 --> 00:36:34,278 For eksempel, i 1813... 611 00:36:34,736 --> 00:36:37,906 ...gikk noen medier inn i huset litt nord for her. 612 00:36:38,073 --> 00:36:39,950 Det tok 21 dager. 613 00:36:40,158 --> 00:36:44,621 De jobbet livet av seg, men fikk ut den avdøde eieren. 614 00:36:45,038 --> 00:36:46,957 Men alle ble funnet... 615 00:36:47,833 --> 00:36:48,959 Hvor gammel er du? 616 00:36:49,626 --> 00:36:50,419 Ni. 617 00:36:50,586 --> 00:36:53,839 Ok. Jeg snakker om fjernede organer. 618 00:36:54,006 --> 00:36:55,507 -Kom igjen. -Ni er ungt! 619 00:36:55,674 --> 00:36:57,634 Ikke så ungt. Jeg kjørte da jeg var ni. 620 00:36:57,801 --> 00:37:00,179 Det kan ha vært et ekstremt eksempel. 621 00:37:00,345 --> 00:37:03,056 -Ja! -Men de var amatører. 622 00:37:03,223 --> 00:37:05,893 Jeg er proff. Ok? 623 00:37:06,059 --> 00:37:10,814 Jeg er ekte, kvalifisert, sertifisert. Jeg kan bli kvitt det som døde. 624 00:37:11,106 --> 00:37:12,149 Jeg tviler ikke på det. 625 00:37:12,649 --> 00:37:14,860 Jeg følte mye sorg her i huset. 626 00:37:15,027 --> 00:37:18,238 Og ubearbeidet sorg får en ånd til å sitte fast. 627 00:37:18,405 --> 00:37:20,407 Kan du hjelpe oss med å løsne dem? 628 00:37:20,574 --> 00:37:21,575 Ja. 629 00:37:21,742 --> 00:37:23,243 Men jeg trenger ei uke, betalt... 630 00:37:23,410 --> 00:37:26,538 ...der jeg kan lade opp krystallene og forske. 631 00:37:26,705 --> 00:37:28,248 Og så kan vi begynne. 632 00:37:28,415 --> 00:37:31,043 Jeg sender en faktura fra PayPal i mellomtida. 633 00:37:31,210 --> 00:37:32,461 Ha det. 634 00:37:34,588 --> 00:37:36,423 Hyggelig å møte deg! 635 00:37:36,757 --> 00:37:38,759 To timer senere 636 00:37:38,926 --> 00:37:42,012 Dere sa ikke at disse spøkelsene følger folk! 637 00:37:42,179 --> 00:37:44,806 Moren din må være skuffet over deg. 638 00:37:44,973 --> 00:37:46,642 Jeg vet at hun er skuffet over deg... 639 00:37:46,808 --> 00:37:49,019 ...for hun lærte deg nok noe bedre enn dette! 640 00:37:49,186 --> 00:37:50,312 Jeg visste at dette var rart. 641 00:37:50,479 --> 00:37:53,732 Alle disse rare, annerledes menneskene som bor på samme sted. 642 00:37:54,316 --> 00:37:55,317 Hvordan har hun det? 643 00:37:55,484 --> 00:37:56,568 Hun er forbanna. 644 00:37:57,194 --> 00:37:59,404 Det dere har gjort... 645 00:37:59,571 --> 00:38:02,658 ...er veldig galt og helt utilgivelig. 646 00:38:03,367 --> 00:38:06,036 Spøkelset som fulgte meg hjem, var til hest. 647 00:38:06,203 --> 00:38:08,413 Vet dere hvordan det er... 648 00:38:08,580 --> 00:38:11,917 ...at en spøkelseshest... 649 00:38:12,084 --> 00:38:13,669 ...braser inn på soverommet? 650 00:38:13,836 --> 00:38:16,797 Jeg vil være storsinnet og hjelpe dere. 651 00:38:16,964 --> 00:38:19,716 Hovedsakelig fordi jeg ikke har noe annet valg. 652 00:38:20,634 --> 00:38:21,635 Så si meg... 653 00:38:22,261 --> 00:38:23,971 ...hva skjedde i dette huset? 654 00:38:26,974 --> 00:38:29,101 Disse er vakre. 655 00:38:29,268 --> 00:38:30,477 Disse tegningene som dere... 656 00:38:31,728 --> 00:38:32,980 ...lånte... 657 00:38:33,146 --> 00:38:34,273 -...er utrolige. -Kom igjen. 658 00:38:34,439 --> 00:38:37,609 Er jeg glad for at Ben angrep en eldre lærer? 659 00:38:38,110 --> 00:38:39,987 Selvsagt ikke. Når det er sagt... 660 00:38:40,404 --> 00:38:41,780 ...er det verdt det. 661 00:38:41,947 --> 00:38:44,408 I disse papirene står det hva som skjedde her i huset. 662 00:38:44,575 --> 00:38:47,661 Enkemannen Gracey ble gal og tok livet sitt. 663 00:38:47,828 --> 00:38:49,997 Av sorg. Sa jeg ikke at jeg ante sorg? 664 00:38:50,163 --> 00:38:52,958 Og han brukte visst alle pengene på en synsk eller noe. 665 00:38:53,125 --> 00:38:55,377 "Medium". Vi kalles medier. 666 00:38:55,544 --> 00:38:56,587 Et medium. 667 00:38:56,753 --> 00:38:57,588 Takk. 668 00:38:57,754 --> 00:39:00,632 Etterpå har 66 personer flyttet til dette huset... 669 00:39:00,799 --> 00:39:03,719 ...og hver har dødd en spektakulært fryktelig... 670 00:39:03,886 --> 00:39:05,304 ...underlig spesifikk død. 671 00:39:06,054 --> 00:39:07,097 TRAGEDIE Brødre dør i duell 672 00:39:07,264 --> 00:39:08,765 To brødre skjøt hverandre i duell. 673 00:39:09,641 --> 00:39:10,642 CONSTANCE HATCHAWAY FUNNET DØD 674 00:39:10,809 --> 00:39:12,603 Og denne kona hakket i stykker fem ektemenn. 675 00:39:13,520 --> 00:39:16,023 Så Gracey må være nøkkelen til å stoppe dette. 676 00:39:16,607 --> 00:39:17,900 Hva het mediet? 677 00:39:18,650 --> 00:39:20,235 Madame Leoto, tror jeg. 678 00:39:20,402 --> 00:39:21,987 Madame Leota? 679 00:39:22,154 --> 00:39:25,199 Madame Leota var det største mediet noensinne. 680 00:39:25,365 --> 00:39:26,950 Ettertraktet av kongelige... 681 00:39:27,242 --> 00:39:28,410 ...og rike. 682 00:39:28,577 --> 00:39:29,578 Vent, hva er dette? 683 00:39:29,745 --> 00:39:33,415 Et brev fra William Gracey til Madame Leota... 684 00:39:33,582 --> 00:39:36,168 ...der han ber henne komme til seanserommet sitt. 685 00:39:36,335 --> 00:39:37,628 Men vi har ikke noe seanserom. 686 00:39:37,794 --> 00:39:38,670 Er du sikker? 687 00:39:38,837 --> 00:39:39,838 Vent. 688 00:39:41,381 --> 00:39:44,218 Det er ikke noe rom i enden av den korridoren. 689 00:39:48,722 --> 00:39:49,723 Ser dere? 690 00:39:50,349 --> 00:39:51,350 Ingenting her. 691 00:39:51,517 --> 00:39:53,268 -Det er bare... -Vent! 692 00:39:54,311 --> 00:39:55,354 Jeg skjønner det. 693 00:40:08,158 --> 00:40:09,117 Jøss, du bare... 694 00:40:09,284 --> 00:40:10,827 -Ok, det... -Ja. 695 00:40:11,245 --> 00:40:12,871 Vent, vent. 696 00:40:13,664 --> 00:40:15,165 Hva? Ok. 697 00:40:44,653 --> 00:40:45,863 Forsiktig, det er ei trapp. 698 00:40:47,030 --> 00:40:48,866 Lukter mugg. 699 00:40:57,833 --> 00:40:58,834 Hva er det? 700 00:41:02,171 --> 00:41:03,130 Olje. 701 00:41:03,630 --> 00:41:07,467 Jeg tror jeg vet hva det er. Et øyeblikk. 702 00:41:15,642 --> 00:41:16,560 Ok. 703 00:41:25,777 --> 00:41:28,113 Herregud. 704 00:41:29,656 --> 00:41:31,867 Dette har ikke blitt rørt på århundrer. 705 00:41:34,161 --> 00:41:35,787 Kanskje jeg gjør en velsignelse. 706 00:41:35,954 --> 00:41:38,540 En bønn så vi begynner riktig. 707 00:41:39,416 --> 00:41:41,126 Gud, gi oss en sjanse. 708 00:41:41,960 --> 00:41:44,004 Vi vil ikke bli hjemsøkt... 709 00:41:44,421 --> 00:41:47,090 ...og det virker som om det er mange slemminger i verden. 710 00:41:47,257 --> 00:41:48,091 Hjemsøk dem. 711 00:41:48,258 --> 00:41:51,845 Hva med å telle til tre og si "amen"? Én, to, tre, amen! 712 00:41:52,221 --> 00:41:53,055 Amen. 713 00:41:53,222 --> 00:41:54,389 Er du sikker på at han er prest? 714 00:41:55,182 --> 00:41:58,227 Kan jeg kommunisere med William Gracey... 715 00:41:58,393 --> 00:42:02,189 ...har nok han svarene vi trenger. 716 00:42:02,356 --> 00:42:03,524 Og for å bekrefte... 717 00:42:03,690 --> 00:42:08,529 ...har vi bare dette stearinlyset med fransk vanilje? 718 00:42:08,695 --> 00:42:10,280 Ja, jeg glemmer stadig... 719 00:42:11,281 --> 00:42:13,116 ...å avbryte abonnementet på Amazon, så det... 720 00:42:13,283 --> 00:42:15,118 Hold hverandre i hendene. 721 00:42:19,957 --> 00:42:21,667 Jeg skal klarne sinnet... 722 00:42:21,834 --> 00:42:24,503 ...så jeg kan kommunisere med den andre siden. 723 00:42:24,670 --> 00:42:26,547 Ikke avbryt meg. 724 00:42:26,713 --> 00:42:28,298 Ellers må jeg begynne på nytt. 725 00:42:28,465 --> 00:42:29,675 Selvsagt. 726 00:42:54,658 --> 00:42:57,452 -Se. Hun sover. -Nei. Hun er i en... 727 00:42:57,619 --> 00:42:59,288 Hun er i transe. 728 00:42:59,454 --> 00:43:00,622 Det er en... 729 00:43:01,707 --> 00:43:03,500 -Sover hun? -Ja. 730 00:43:03,667 --> 00:43:05,669 -Sover hun? Eller er det transe? -Hun sover. 731 00:43:05,836 --> 00:43:07,129 Får jeg gjøre dette? 732 00:43:07,754 --> 00:43:09,464 -Ok. -Nå har dere fått meg sint! 733 00:43:09,631 --> 00:43:10,465 Unnskyld. 734 00:43:11,216 --> 00:43:12,718 Slå deg til ro igjen. 735 00:43:24,605 --> 00:43:25,772 Ok, det... 736 00:43:27,065 --> 00:43:28,108 -Hvorfor... -Kanskje hun er narkoleptisk? 737 00:43:28,275 --> 00:43:29,109 Jeg... 738 00:43:30,402 --> 00:43:31,737 Hvem går der? 739 00:43:31,904 --> 00:43:33,030 Ånder... 740 00:43:34,114 --> 00:43:36,325 Jeg er her med gode hensikter. 741 00:43:36,491 --> 00:43:40,162 Jeg påkaller ånden til William Gracey. 742 00:43:40,329 --> 00:43:42,080 Er du blant oss... 743 00:43:42,247 --> 00:43:45,167 ...gi oss et tegn! 744 00:43:56,261 --> 00:43:57,513 Han er blant oss. 745 00:43:58,555 --> 00:43:59,848 Hvorfor er du her? 746 00:44:00,641 --> 00:44:02,100 Hvorfor klamrer du deg fast? 747 00:44:02,851 --> 00:44:06,021 Vil du gi oss en melding... 748 00:44:06,188 --> 00:44:07,689 ...eller en hilsen... 749 00:44:07,856 --> 00:44:09,650 ...her er en penn og skriveblokk... 750 00:44:09,816 --> 00:44:12,236 ...jeg kjøpte fra CVS. 751 00:44:28,961 --> 00:44:30,796 Snakk med 752 00:44:30,963 --> 00:44:32,881 Ben, kamera! 753 00:44:33,048 --> 00:44:34,800 Kom igjen! 754 00:44:43,183 --> 00:44:45,018 Jøss! Det er Gracey! 755 00:44:53,026 --> 00:44:54,027 Han er borte. 756 00:44:54,528 --> 00:44:55,654 Hva står det? 757 00:44:55,821 --> 00:44:57,781 {\an8}"Snakk med Leota." 758 00:45:02,703 --> 00:45:05,080 Du kan virkelig snakke med de døde. 759 00:45:07,666 --> 00:45:08,667 Selvsagt. 760 00:45:10,377 --> 00:45:12,379 Kan du kontakte noen for meg? 761 00:45:12,963 --> 00:45:13,881 Hvem? 762 00:45:22,055 --> 00:45:23,098 Kona mi. 763 00:45:25,893 --> 00:45:28,187 Du var den sørgende ånden. 764 00:45:34,193 --> 00:45:35,569 Hun het Alyssa. 765 00:45:37,321 --> 00:45:38,238 Ja. 766 00:45:41,074 --> 00:45:42,326 Beklager. 767 00:45:42,492 --> 00:45:44,161 Jeg kan ikke. 768 00:45:44,328 --> 00:45:46,121 Jeg tror ikke hun er her. 769 00:45:48,790 --> 00:45:50,167 Kan du se om Leota er her? 770 00:45:56,882 --> 00:46:00,177 Seanse 771 00:46:00,844 --> 00:46:02,262 Dette føles annerledes. 772 00:46:03,388 --> 00:46:04,973 Hvordan føles dette? 773 00:46:05,807 --> 00:46:06,934 Som galskap. 774 00:46:14,274 --> 00:46:16,026 Harriet, påkall Leota! 775 00:46:16,193 --> 00:46:18,529 Jeg påkaller Madame Leota! 776 00:46:18,695 --> 00:46:19,821 Nei! 777 00:46:26,495 --> 00:46:27,579 Kom igjen! Du verden! 778 00:46:28,705 --> 00:46:30,165 -Hjelp meg! -Harriet! 779 00:46:30,332 --> 00:46:31,959 Ok, vent. 780 00:46:32,334 --> 00:46:34,253 Nei. Vent! 781 00:46:38,298 --> 00:46:39,967 Jeg ville ut herfra, men ikke slik! 782 00:46:40,133 --> 00:46:41,426 -Harriet! -Kom igjen! 783 00:46:44,805 --> 00:46:45,722 Harriet! 784 00:46:46,598 --> 00:46:47,683 Kom igjen. 785 00:46:49,059 --> 00:46:50,602 Vi gjorde det sint! 786 00:46:50,894 --> 00:46:52,980 Jeg visste ikke at det skulle bli spadag. 787 00:46:53,146 --> 00:46:54,731 -Hvem er det? -Hvem er det? 788 00:46:58,318 --> 00:46:59,194 Er det Bruce? 789 00:46:59,361 --> 00:47:01,280 -Vent! -Stopp! Nei! 790 00:47:01,446 --> 00:47:03,115 -Hvem er dette? -Bruce! 791 00:47:03,907 --> 00:47:06,159 Ikke gå inn! 792 00:47:08,412 --> 00:47:10,747 Dere stjeler fra meg, forlater meg! 793 00:47:10,914 --> 00:47:12,207 Jeg skal vise dere! 794 00:47:12,374 --> 00:47:15,502 Jeg skal se dette huset, og ingenting skal stoppe meg. 795 00:47:22,676 --> 00:47:23,677 Bruce! 796 00:47:24,636 --> 00:47:25,929 -Hjelp! -Bruce! 797 00:47:28,098 --> 00:47:29,516 Du vet, bestemor. 798 00:47:32,686 --> 00:47:35,981 Jeg er for gammel til å dø! Det er ikke... 799 00:47:40,652 --> 00:47:43,655 {\an8}AMBULANSE 800 00:47:43,822 --> 00:47:45,449 Hvorfor kjørte en på hans alder... 801 00:47:45,616 --> 00:47:48,160 -...en stol langs en hovedvei? -En stol... 802 00:47:49,411 --> 00:47:52,623 -Han elsker det. -Han elsker å kjøre stoler. 803 00:47:52,789 --> 00:47:54,249 -Ja, det er greia hans. -Ja. 804 00:47:54,416 --> 00:47:55,667 Jeg liker ikke stolen! 805 00:47:55,834 --> 00:47:57,878 Ok, la oss avslutte foreløpig. 806 00:47:58,045 --> 00:47:59,963 -Pass på at han får mye hvile. -Hvile. Ok. 807 00:48:00,130 --> 00:48:01,632 -Ok? -Ja. 808 00:48:01,798 --> 00:48:05,219 Kutt ut opphisselsene. Neste gang er det kanskje ikke falsk alarm. 809 00:48:05,385 --> 00:48:08,388 Han sa at han bor alene, så jeg vil holde ham her over natta. 810 00:48:09,014 --> 00:48:11,099 Ja, kanskje få noe væske. 811 00:48:12,935 --> 00:48:14,269 -Nei, se. -Nei? 812 00:48:14,436 --> 00:48:15,312 -Nei! -Nei. 813 00:48:15,812 --> 00:48:17,022 Du verden! 814 00:48:17,189 --> 00:48:18,607 -Vi bør dra. -Ja, ja. 815 00:48:18,774 --> 00:48:20,984 -Ikke forlat meg. -Det skal vi ikke. 816 00:48:21,151 --> 00:48:22,444 Slapp av. 817 00:48:22,611 --> 00:48:24,446 Vi bør dra hjem. 818 00:48:25,739 --> 00:48:28,325 Først fanger han oss her, nå får han oss ut. 819 00:48:28,492 --> 00:48:30,202 Nok! Bestem deg. 820 00:48:30,369 --> 00:48:31,787 Dette er ikke Gracey. 821 00:48:31,954 --> 00:48:34,957 Denne ondskapen vil ikke at vi skal snakke med Leota. 822 00:48:35,457 --> 00:48:37,251 Den anser oss som en trussel. 823 00:48:37,584 --> 00:48:40,254 La oss finne Leota og høre hva hun har å si. 824 00:48:40,462 --> 00:48:42,756 Må vi kontakte noen og si ifra at du er her... 825 00:48:42,923 --> 00:48:44,049 ...så de ikke bekymrer seg? 826 00:48:44,216 --> 00:48:45,634 Det er en kvinne. 827 00:48:45,926 --> 00:48:48,053 Jeg får henne til å ta ned søpla mi. 828 00:48:48,637 --> 00:48:50,806 -Hun er... -Hun klarer seg nok. 829 00:48:50,973 --> 00:48:51,765 -Ja. -Ja. 830 00:48:51,932 --> 00:48:52,850 Gå, jeg vil ikke leke nå. 831 00:48:53,016 --> 00:48:54,852 -Jeg må sjekke pulsen din. Få... -Vennen, grenser. 832 00:48:55,018 --> 00:48:56,186 Kom deg vekk. 833 00:48:56,353 --> 00:48:57,813 Grenser. 834 00:48:58,480 --> 00:49:00,858 Leit at kona di døde. 835 00:49:02,276 --> 00:49:03,485 Det er bra at hun ikke er her. 836 00:49:04,152 --> 00:49:07,072 De levende og de døde hører til hver for seg. 837 00:49:08,282 --> 00:49:09,116 Ser du... 838 00:49:10,742 --> 00:49:12,953 ...dette er vår verden... 839 00:49:13,620 --> 00:49:15,497 ...og dette er det hinsidige. 840 00:49:16,582 --> 00:49:18,458 Og stedet der de overlapper mest... 841 00:49:18,667 --> 00:49:22,045 ...er der de levende kan møte de døde gjennom hjemsøkinger. 842 00:49:22,379 --> 00:49:23,839 Som dette huset. 843 00:49:24,339 --> 00:49:28,260 Men når en sjel drar til det hinsidige... 844 00:49:28,427 --> 00:49:31,513 ...holder den seg der om den føler fred. 845 00:49:32,222 --> 00:49:33,932 Det er bra at hun ikke er her. 846 00:49:34,808 --> 00:49:36,226 Hun føler fred. 847 00:49:36,727 --> 00:49:38,896 Og det vil hun nok at du skal også. 848 00:49:39,521 --> 00:49:40,898 Dette virker dumt... 849 00:49:41,899 --> 00:49:46,486 ...men jeg tror at sjeler kan sende tegn fra det hinsidige. 850 00:49:46,653 --> 00:49:51,116 Faren min døde, og han elsket modelltog. 851 00:49:52,367 --> 00:49:54,119 Han plukket dem fra hverandre... 852 00:49:54,286 --> 00:49:56,538 ...og satte dem sammen hver dag. 853 00:49:57,748 --> 00:50:00,584 Men når jeg er nedfor... 854 00:50:02,419 --> 00:50:03,921 ...skikkelig nedfor... 855 00:50:05,756 --> 00:50:07,758 ...hører jeg tilfeldigvis... 856 00:50:07,925 --> 00:50:11,136 ...et tog i det fjerne. 857 00:50:13,096 --> 00:50:15,599 Og det er faren min som sier: "Hei." 858 00:50:19,228 --> 00:50:20,437 De øyeblikkene... 859 00:50:21,313 --> 00:50:22,981 ...kalles spøkelsesblink. 860 00:51:14,658 --> 00:51:16,159 Ben. 861 00:51:17,202 --> 00:51:19,496 Unnskyld at jeg er så uformell. 862 00:51:20,122 --> 00:51:22,916 Jeg føler at jeg kjenner deg alt. 863 00:51:23,709 --> 00:51:26,837 Vi har en felles venn. 864 00:51:28,088 --> 00:51:29,173 Alyssa? 865 00:51:32,926 --> 00:51:33,969 Alyssa! 866 00:51:37,055 --> 00:51:38,056 Alyssa? 867 00:51:39,516 --> 00:51:41,643 Du bør ikke gå inn dit... 868 00:51:44,396 --> 00:51:48,233 ...om du ikke vil ha en billett til det hinsidige! 869 00:51:50,944 --> 00:51:52,321 Ta oss med deg? 870 00:51:52,487 --> 00:51:54,907 Vi vet du skal den veien snart! 871 00:51:56,033 --> 00:51:57,075 Alyssa! 872 00:52:11,423 --> 00:52:12,466 Alyssa. 873 00:52:16,345 --> 00:52:18,347 -Ben! -Hva? 874 00:52:18,514 --> 00:52:21,225 Bruce forsvant, og noe skjer. 875 00:52:29,066 --> 00:52:30,859 Jeg går etter ham. 876 00:52:31,026 --> 00:52:32,319 Gi meg disse. 877 00:52:32,486 --> 00:52:33,904 -Nei, det er etter midnatt! -Nei! 878 00:52:34,071 --> 00:52:35,822 -Jeg skal beskytte deg. -Harriet! 879 00:52:35,989 --> 00:52:37,616 Jeg skal beskytte oss med morgenbønner. 880 00:52:37,783 --> 00:52:39,076 Det er midt på natta! 881 00:52:39,243 --> 00:52:40,494 Ikke i Roma. 882 00:52:51,421 --> 00:52:52,422 Ser du noe? 883 00:52:52,589 --> 00:52:54,049 Nei, men jeg føler noe. 884 00:52:55,676 --> 00:52:57,886 Bruce, ikke... Hva gjør du her? 885 00:52:58,053 --> 00:52:59,763 Vi må finne Leota. 886 00:53:00,305 --> 00:53:01,515 Hva med loftet? 887 00:53:03,016 --> 00:53:06,436 Jeg er usikker på dette. Loft er tradisjonelt skremmende. 888 00:53:06,603 --> 00:53:08,814 Er det kaldt? Det begynner å føles kaldere. 889 00:53:08,981 --> 00:53:10,732 Du har ikke bukse på, Bruce. 890 00:53:10,899 --> 00:53:12,234 Kan dere ikke... 891 00:53:15,445 --> 00:53:16,572 Pokker. 892 00:53:18,532 --> 00:53:19,408 Greit. 893 00:53:26,623 --> 00:53:28,584 -Gå opp! -Bruce, vent! 894 00:53:28,750 --> 00:53:31,879 -Bruce, beskytt meg! -Slipp! Hva? 895 00:53:32,045 --> 00:53:33,338 -Bli her og beskytt meg! -Du har en hjertelidelse. 896 00:53:33,505 --> 00:53:35,132 Greit. 897 00:53:35,716 --> 00:53:36,592 Beskytt meg. 898 00:53:38,844 --> 00:53:39,845 Greit. 899 00:53:43,515 --> 00:53:45,058 Pass på deg selv der oppe. 900 00:53:49,771 --> 00:53:50,981 Hallo? 901 00:53:57,946 --> 00:53:59,406 Madame Leota? 902 00:54:06,163 --> 00:54:07,581 Vi trenger hjelp. 903 00:54:08,415 --> 00:54:10,959 Jøss! Hei! 904 00:54:13,295 --> 00:54:14,796 Gjorde du det? 905 00:54:14,963 --> 00:54:16,507 Nei! 906 00:54:32,356 --> 00:54:35,150 Leota? Er det deg? 907 00:55:00,926 --> 00:55:02,427 Nærmere. 908 00:55:04,179 --> 00:55:05,514 Nærmere. 909 00:55:17,234 --> 00:55:18,235 Ok. 910 00:55:18,652 --> 00:55:19,778 Jeg vil ut! 911 00:55:23,240 --> 00:55:24,366 Milde himmel! 912 00:55:30,789 --> 00:55:32,040 Du. 913 00:55:32,207 --> 00:55:35,252 De fyrene fikk nok som fortjent... 914 00:55:35,419 --> 00:55:36,879 ...men vennen, hør... 915 00:55:37,045 --> 00:55:38,422 Jeg vet du hører meg, ok, kjære? 916 00:55:38,589 --> 00:55:40,048 Kan jeg kalle deg spøkelses-kjære? 917 00:55:40,215 --> 00:55:41,800 Men jeg er annerledes. Jeg støtter deg. 918 00:55:41,967 --> 00:55:44,553 Jeg er alliert for deg og alle kvinner... 919 00:56:03,071 --> 00:56:04,907 -Den er muggen. -Skarp lukt. 920 00:56:05,073 --> 00:56:06,283 -Jøss. -Den stinker. 921 00:56:06,450 --> 00:56:07,826 Forurenset. 922 00:56:12,581 --> 00:56:14,374 Det står... 923 00:56:14,833 --> 00:56:17,836 Her. "Tilhører Madame Leota. 924 00:56:18,795 --> 00:56:20,214 "Hvis denne ikke tilhører deg... 925 00:56:20,380 --> 00:56:22,633 ..."ikke... 926 00:56:23,258 --> 00:56:24,676 ..."bla om." 927 00:56:25,093 --> 00:56:27,971 -Herregud! -Harriet! 928 00:56:28,138 --> 00:56:31,808 Dette er Madame Leotas personlige bok med påkallelser! 929 00:56:31,975 --> 00:56:32,976 Herregud! 930 00:56:33,143 --> 00:56:34,311 En av oss måtte gjøre det. 931 00:56:34,686 --> 00:56:37,022 Drømmer går i oppfyllelse. Du verden! 932 00:56:37,689 --> 00:56:39,024 Pokker, hva er det? 933 00:56:39,483 --> 00:56:40,692 Den er fin. 934 00:56:40,984 --> 00:56:42,236 Ei krystallkule. 935 00:56:42,694 --> 00:56:44,530 Er den verdt noe? 936 00:56:46,573 --> 00:56:47,574 Hei! 937 00:56:48,325 --> 00:56:50,452 Ma'am, vi ser deg. Hei. 938 00:56:56,959 --> 00:56:57,918 Madame Leota? 939 00:56:58,085 --> 00:57:00,170 Det er på tide. 940 00:57:00,754 --> 00:57:03,507 Boka du holder, er svært mektig. 941 00:57:03,674 --> 00:57:06,093 Best du kan å bruke den. 942 00:57:06,260 --> 00:57:07,344 Hvordan havnet du der inne? 943 00:57:07,761 --> 00:57:11,348 Jeg kan vise dere hva som skjedde, men det vil koste dere... 944 00:57:13,517 --> 00:57:15,060 Tre dollar. 945 00:57:15,978 --> 00:57:16,979 -Hva? -Jøss. 946 00:57:17,145 --> 00:57:19,940 -Landeveisrøveri! -Det er greit. Kom igjen. 947 00:57:25,779 --> 00:57:28,907 William Gracey, nedsunket i sorg... 948 00:57:29,074 --> 00:57:33,036 ...oppsøkte meg for å kontakte sin avdøde kone. 949 00:57:35,163 --> 00:57:36,957 Eleanor Gracey! 950 00:57:39,251 --> 00:57:42,171 Bank på et bord. Det er på tide å svare. 951 00:57:42,337 --> 00:57:47,217 -Åpne ei bru til det hinsidige! -Da hun ikke kom tilbake til ham... 952 00:57:47,384 --> 00:57:50,095 ...påkalte vi henne igjen og igjen. 953 00:57:50,262 --> 00:57:53,056 En seanse hver midnatt i et år. 954 00:57:53,223 --> 00:57:54,933 Et år? Så hensynsløst. 955 00:57:55,100 --> 00:57:56,059 Hvem sa det? 956 00:58:01,190 --> 00:58:06,195 De gjentatte seansene åpnet portene til spøkelsesriket. 957 00:58:06,361 --> 00:58:09,823 Hundrevis av ånder kom og gikk fritt... 958 00:58:09,990 --> 00:58:12,034 ...men aldri hans elskede Eleanor. 959 00:58:12,367 --> 00:58:17,372 Jeg tryglet ham om å stoppe av frykt for hva vi kunne få fram. 960 00:58:17,539 --> 00:58:19,541 Men han insisterte på å fortsette. 961 00:58:20,834 --> 00:58:24,546 Snart mottok Gracey meldinger fra Eleanor... 962 00:58:24,713 --> 00:58:27,883 ...som ba ham komme til henne på den andre siden. 963 00:58:28,800 --> 00:58:31,553 Men jeg visste at det ikke var Eleanor. 964 00:58:32,930 --> 00:58:35,557 Vi hadde påkalt en forferdelig ondskap... 965 00:58:35,724 --> 00:58:38,477 ...som nærte seg på Graceys sorg. 966 00:58:40,604 --> 00:58:44,358 Dette var ikke noe alminnelig spøkelse. 967 00:58:44,525 --> 00:58:46,276 Han hadde makten til... 968 00:58:46,443 --> 00:58:47,444 Vi vil omfavne hverandre på den andre siden. 969 00:58:47,611 --> 00:58:51,698 ...til å fange disse tidligere lykkelige sjelene i dette huset. 970 00:59:00,082 --> 00:59:01,083 Min! 971 00:59:02,042 --> 00:59:04,086 Før jeg fikk sett på ham... 972 00:59:04,253 --> 00:59:07,923 ...fanget hans mørke ånd meg i krystallkula mi. 973 00:59:08,549 --> 00:59:10,467 Hvem vet hvor lenge. 974 00:59:11,385 --> 00:59:13,053 Antakelig i flere måneder. 975 00:59:15,222 --> 00:59:19,351 Han har fanget 933 sjeler. 976 00:59:19,726 --> 00:59:23,063 Men han trenger 1000 for å fullføre ritualet... 977 00:59:23,230 --> 00:59:25,607 ...som lar ham flykte fra dette huset. 978 00:59:26,400 --> 00:59:30,487 Vokt dere ved fullmåne. Da er han mektigst. 979 00:59:31,029 --> 00:59:32,906 Dere vil ikke overleve det. 980 00:59:34,366 --> 00:59:36,326 Du bærer på en stor sorg. 981 00:59:38,120 --> 00:59:42,124 Du vil være svært sårbar overfor manipulasjonene hans. 982 00:59:43,792 --> 00:59:46,086 Ikke mens vi har ansvaret. Vi skal passe på deg. 983 00:59:46,253 --> 00:59:47,462 Men hva skal du gjøre? 984 00:59:49,464 --> 00:59:51,466 -Ja. -De er alt døde! 985 00:59:51,633 --> 00:59:52,801 -Ja. -De kommer til å bli dødere. 986 00:59:52,968 --> 00:59:53,802 Ok. 987 00:59:53,969 --> 00:59:55,929 Vi trenger en bannlysing. 988 00:59:56,096 --> 00:59:56,972 -Ja. -En bannlysing! 989 00:59:57,139 --> 00:59:58,807 Ja, en bannlysing... 990 00:59:58,974 --> 01:00:03,979 ...men dere trenger en gjenstand ånden har eid. 991 01:00:04,146 --> 01:00:05,355 Når dere har det... 992 01:00:05,522 --> 01:00:06,690 Nok! 993 01:00:14,198 --> 01:00:16,450 Vi er ok. La oss finne en bannlysing. Ok, så... 994 01:00:16,617 --> 01:00:18,535 Jeg hater å fortelle dårlige nyheter... 995 01:00:19,244 --> 01:00:22,372 ...men det har skjedd 66 dødsfall i dette huset... 996 01:00:22,539 --> 01:00:24,917 ...siden kuledama ble fanget der! 997 01:00:25,083 --> 01:00:27,961 Så han har ikke 933. 998 01:00:28,128 --> 01:00:30,172 Han har 999. 999 01:00:30,339 --> 01:00:32,925 Så om ikke en av dere vil dø snart... 1000 01:00:33,091 --> 01:00:34,426 ...bør vi komme oss ut. 1001 01:00:39,181 --> 01:00:40,641 Husj! 1002 01:00:41,517 --> 01:00:43,810 Var det bare jeg som ikke visste at den var ekte? 1003 01:00:45,312 --> 01:00:49,107 Vi bør skynde oss, for alle seansene har gjort huset sinnssykt. 1004 01:00:49,733 --> 01:00:52,945 Ikke tenk på det, alle dødsfall her i huset... 1005 01:00:53,111 --> 01:00:54,279 ...skjedde ved fullmåne. 1006 01:00:54,446 --> 01:00:57,616 Så vi har under fire dager. 1007 01:00:57,783 --> 01:01:01,036 Sa ikke Madame Leota noe om at vi trenger en ting de eide? 1008 01:01:02,704 --> 01:01:04,665 Hvordan skal du finne noe slikt... 1009 01:01:04,831 --> 01:01:06,416 ...når du ikke vet hvem det er? 1010 01:01:06,583 --> 01:01:09,753 Jeg kan gjøre noe veldig spesielt. 1011 01:01:09,920 --> 01:01:11,338 Det er ekstraordinært. 1012 01:01:11,505 --> 01:01:15,759 Ånden min vil forlate kroppen og gå inn i spøkelsesriket... 1013 01:01:15,926 --> 01:01:17,886 ...der jeg kan se på ånden. 1014 01:01:18,053 --> 01:01:19,513 En omvendt seanse om dere vil. 1015 01:01:19,680 --> 01:01:20,973 En omvendt seanse? 1016 01:01:21,139 --> 01:01:22,140 Jeg blir med! 1017 01:01:22,307 --> 01:01:26,103 Bruce, det er veldig farlig. Ikke hvem som helst kan gjøre det. 1018 01:01:26,270 --> 01:01:27,312 Astralprojeksjon. 1019 01:01:27,479 --> 01:01:29,106 Bare si "astralprojeksjon". 1020 01:01:29,273 --> 01:01:31,984 Du trenger ikke bruke disse ordene som om du nettopp oppfant dem. 1021 01:01:32,150 --> 01:01:33,652 -Det er latterlig. -Astralprojeksjon? 1022 01:01:33,819 --> 01:01:36,071 Har du hørt om astralprojeksjon? Står det i bibelen din? 1023 01:01:36,530 --> 01:01:40,033 -La oss snakke om det som er latterlig. -Hør, Harriet. 1024 01:01:40,200 --> 01:01:42,160 Kom igjen, vi er på samme lag. 1025 01:01:42,327 --> 01:01:45,831 Selv om vi ikke oppfører oss som et, og det er en fordel for dem. 1026 01:01:45,998 --> 01:01:48,250 Jeg liker ideen om en omvendt seanse. 1027 01:01:48,417 --> 01:01:51,003 De har kommet til vårt rike. La oss besøke dem. 1028 01:01:51,170 --> 01:01:53,505 Skal dere skremme oss? Nei, vi skal skremme dere! 1029 01:01:53,672 --> 01:01:54,506 -Ja! -Bø! 1030 01:01:54,673 --> 01:01:58,719 Ja! Vi finner denne onde ånden i kveld! 1031 01:01:59,887 --> 01:02:04,057 Plukk ut skallene. Det går bra. 1032 01:02:05,934 --> 01:02:08,478 Lager du sprø eggerøre? 1033 01:02:09,688 --> 01:02:11,648 Det gjorde bestemor før. 1034 01:02:12,024 --> 01:02:15,235 Det var da hun begynte med briller. Resepten hennes... 1035 01:02:16,570 --> 01:02:17,571 Hvordan har han det? 1036 01:02:18,113 --> 01:02:21,950 Han er nok litt ung til å ta inn over seg... 1037 01:02:22,701 --> 01:02:23,911 ...eksistensiell angst. 1038 01:02:26,163 --> 01:02:28,207 Jeg trodde at her nede... 1039 01:02:28,373 --> 01:02:31,210 ...kunne vi legge bak oss alt vi gikk gjennom med faren hans. 1040 01:02:31,376 --> 01:02:34,087 Han kunne løpe rundt, være barn, være glad... 1041 01:02:34,254 --> 01:02:36,507 ...men dette huset hindrer det. 1042 01:02:37,841 --> 01:02:39,134 -Nifst. -Ikke flere egg. 1043 01:02:39,885 --> 01:02:41,428 Apropos egg-sistensiell. 1044 01:02:42,137 --> 01:02:43,222 "Egg-sistensiell"? 1045 01:02:46,266 --> 01:02:47,184 Herregud. 1046 01:02:47,351 --> 01:02:49,186 Han vil falle ned og brekke beinet. 1047 01:02:49,353 --> 01:02:51,480 -Travis! -Du. 1048 01:02:51,647 --> 01:02:54,274 Hva om jeg snakker med ham? 1049 01:02:54,441 --> 01:02:55,442 Ok, bare... 1050 01:02:57,194 --> 01:02:59,321 -...ikke egg ham. -Egg-sakt. 1051 01:03:00,197 --> 01:03:02,157 Vi må slutte. Jeg kommer tilbake. 1052 01:03:02,324 --> 01:03:03,367 Takk. 1053 01:03:03,700 --> 01:03:04,701 Heia laget. 1054 01:03:17,548 --> 01:03:18,882 Der lander han. 1055 01:03:21,093 --> 01:03:23,512 En flyvende mann høres ikke sånn ut. 1056 01:03:23,929 --> 01:03:25,556 Du har rett. 1057 01:03:28,684 --> 01:03:29,685 Hva er galt? 1058 01:03:31,311 --> 01:03:34,898 Barna på skolen skal i bursdagsselskap i kveld. 1059 01:03:36,191 --> 01:03:37,484 Jeg kan ikke gå, selvsagt. 1060 01:03:38,819 --> 01:03:40,529 Jeg ble ikke invitert heller. 1061 01:03:40,696 --> 01:03:41,822 -Det er sprøtt. -Ja. 1062 01:03:41,989 --> 01:03:45,367 -Det er mye sprøtt her. -Ja, som en frokostblanding. 1063 01:03:51,206 --> 01:03:52,666 Jeg vet ikke hvorfor de ikke liker meg. 1064 01:03:54,918 --> 01:03:57,087 Jeg kler meg alltid så pent jeg kan... 1065 01:03:57,254 --> 01:03:59,464 ...jeg rekker alltid opp hånda i timen... 1066 01:03:59,631 --> 01:04:02,926 ...og passer på at alle følger reglene på lekeplassen. 1067 01:04:03,093 --> 01:04:07,222 Jeg tror du svarte på spørsmålet. 1068 01:04:08,932 --> 01:04:10,434 Jeg snakket med pappa i dag. 1069 01:04:11,852 --> 01:04:14,021 Det er bra. 1070 01:04:15,939 --> 01:04:17,482 Han vil jeg skal komme på besøk. 1071 01:04:21,486 --> 01:04:23,530 Men jeg tror ikke mamma vil like det. 1072 01:04:27,326 --> 01:04:28,327 Ikke si det til henne. 1073 01:04:29,828 --> 01:04:31,246 Hun blir så trist. 1074 01:04:32,414 --> 01:04:36,084 Jeg er veldig god til å holde på hemmeligheter. 1075 01:04:38,170 --> 01:04:39,296 Og vet du hva? 1076 01:04:41,798 --> 01:04:43,759 Den var god. 1077 01:04:43,926 --> 01:04:45,969 Han sparket meg av en eller annen grunn. 1078 01:04:47,262 --> 01:04:48,430 Action Guy. 1079 01:04:50,849 --> 01:04:51,850 Her. 1080 01:04:52,726 --> 01:04:54,686 Ta den. 1081 01:04:55,395 --> 01:04:57,481 Vær forsiktig. Han var billig. 1082 01:04:57,648 --> 01:05:01,193 Jeg skulle spørre deg om du ville... Faktisk... 1083 01:05:05,906 --> 01:05:07,282 "Si det igjen!" 1084 01:05:11,870 --> 01:05:15,374 Du tok den. Du vant. 1085 01:05:15,541 --> 01:05:18,836 -Få Soulsucker. Kom tilbake! -"Si det igjen!" 1086 01:05:19,920 --> 01:05:22,172 Mørke ånd, hvem du enn er... 1087 01:05:22,339 --> 01:05:23,924 ...Harriet kommer etter deg. 1088 01:05:24,091 --> 01:05:25,259 Ja. 1089 01:05:25,425 --> 01:05:27,594 Det har magisk kraft. 1090 01:05:27,761 --> 01:05:30,931 Litt drageblodharpiks? Yerba santa? Hva er dette? 1091 01:05:31,098 --> 01:05:32,850 Salvie fra Costco. 1092 01:05:33,016 --> 01:05:35,561 Når jeg forlater kroppen for å se på denne mørke ånden... 1093 01:05:35,978 --> 01:05:37,896 ...må ingen andre hoppe i den. 1094 01:05:38,063 --> 01:05:40,148 Det skjer nok ikke. 1095 01:05:40,816 --> 01:05:42,526 Jeg har gjort det tusen ganger. 1096 01:05:42,693 --> 01:05:45,320 Når du sier det slik, føles det som om du aldri har gjort det. 1097 01:05:45,487 --> 01:05:46,488 Jo, det har jeg. 1098 01:05:46,655 --> 01:05:48,198 Antakelig 10 000 ganger. 1099 01:05:48,365 --> 01:05:51,410 Hvorfor et så høyt tall? Da tror jeg ikke på det. 1100 01:05:51,577 --> 01:05:54,371 -Hvordan skal jeg komme meg inn i dette? -Ha troen. 1101 01:05:54,538 --> 01:05:57,708 Er jeg borte i mer enn ti minutter... 1102 01:05:57,875 --> 01:05:59,293 ...ring med denne bjella. 1103 01:05:59,459 --> 01:06:01,837 Går jeg meg bort, hjelper den meg tilbake. 1104 01:06:02,462 --> 01:06:06,425 Jeg må være sårbar for å dra til den andre siden. 1105 01:06:06,592 --> 01:06:09,386 Dette er et bilde av hunden min... 1106 01:06:09,553 --> 01:06:13,557 ...som på tragisk vis flyttet til en gård. 1107 01:06:14,474 --> 01:06:16,101 Egentlig ble han påkjørt av en bil. 1108 01:06:16,685 --> 01:06:19,438 Sprakk som en vannballong. 1109 01:06:19,605 --> 01:06:21,106 -Du, da! -Hva? 1110 01:06:21,273 --> 01:06:22,191 Hva? 1111 01:06:22,357 --> 01:06:23,525 Vi begynner. 1112 01:06:24,234 --> 01:06:28,739 "Ånder, jeg kommer med åpent sinn. 1113 01:06:29,489 --> 01:06:32,409 "Åpne døra til dimensjonen deres. 1114 01:06:32,951 --> 01:06:35,662 "Beskytt kroppen min mens jeg forlater den. 1115 01:06:36,580 --> 01:06:40,292 "For nå vil ånden min gå inn i spøkelsesriket." 1116 01:06:41,251 --> 01:06:45,923 Tenk triste tanker. 1117 01:07:28,465 --> 01:07:29,633 Eleanor? 1118 01:07:30,092 --> 01:07:32,386 Gracey! Vi trenger din hjelp! 1119 01:07:33,178 --> 01:07:34,680 Du bør ikke være her. 1120 01:07:37,057 --> 01:07:37,891 Du! 1121 01:07:49,361 --> 01:07:51,363 Gracey, vent! Jeg vil snakke med deg. 1122 01:08:11,175 --> 01:08:12,259 Én, to... 1123 01:08:12,843 --> 01:08:17,848 ...tre, fire, fem, seks, sju. 1124 01:08:35,991 --> 01:08:38,702 Vennen, du vet jeg liker blues... 1125 01:08:39,161 --> 01:08:41,121 ...men kan du spille noe litt... 1126 01:08:42,038 --> 01:08:43,040 ...lysere? 1127 01:08:43,207 --> 01:08:44,875 Dette er alt han vil høre. 1128 01:08:45,042 --> 01:08:48,127 Drikk mer. Da blir det lysere. 1129 01:08:56,220 --> 01:08:58,055 Ikke la ham finne deg her. 1130 01:09:06,939 --> 01:09:08,106 Eleanor? 1131 01:09:09,733 --> 01:09:10,651 Gracey? 1132 01:09:11,109 --> 01:09:12,819 Du må hjelpe meg. 1133 01:09:14,779 --> 01:09:15,781 Ben... 1134 01:09:16,198 --> 01:09:17,533 ...alt dette er min feil. 1135 01:09:17,698 --> 01:09:19,952 Hvem er denne mørke ånden? 1136 01:09:20,118 --> 01:09:21,578 Ingen kjenner hans navn som dødelig... 1137 01:09:21,745 --> 01:09:23,247 ...men han er ikke en av oss. 1138 01:09:23,538 --> 01:09:26,959 Hans makt i dette riket er ute av kontroll... 1139 01:09:27,376 --> 01:09:29,502 ...og mange av oss må adlyde ham. 1140 01:09:29,920 --> 01:09:32,881 Ikke la ham ta den siste sjelen. 1141 01:09:33,381 --> 01:09:35,259 Da blir vi fanget her for alltid. 1142 01:09:36,551 --> 01:09:37,511 Vent. 1143 01:09:37,678 --> 01:09:38,679 Han kommer nå. 1144 01:09:38,929 --> 01:09:40,555 -Dra nå! -Gracey! 1145 01:09:43,684 --> 01:09:45,269 Å nei, han er her! 1146 01:09:46,728 --> 01:09:47,645 Følg meg. 1147 01:09:47,813 --> 01:09:49,231 -Denne veien! -Han er her. 1148 01:09:50,189 --> 01:09:51,191 Ta hånda mi! 1149 01:09:51,358 --> 01:09:52,317 Skynd dere! 1150 01:09:52,776 --> 01:09:54,069 Fort, inn hit. 1151 01:09:54,236 --> 01:09:56,071 Gjem dere. 1152 01:10:13,088 --> 01:10:14,673 Nei, nei. 1153 01:10:15,716 --> 01:10:17,759 Kom igjen. 1154 01:10:20,053 --> 01:10:21,054 Ben. 1155 01:10:22,306 --> 01:10:23,682 Lette du etter meg? 1156 01:10:23,849 --> 01:10:24,683 Nei. 1157 01:10:24,850 --> 01:10:26,059 Vent. 1158 01:10:30,397 --> 01:10:31,398 Hva? 1159 01:10:37,029 --> 01:10:39,114 Ingen grunn til å være redd. 1160 01:10:40,490 --> 01:10:43,619 Jeg vet at dette stedet er fullt... 1161 01:10:43,785 --> 01:10:45,787 ...av veldig triste sjeler... 1162 01:10:45,954 --> 01:10:49,041 ...som lette etter det de mistet i livet. 1163 01:10:49,208 --> 01:10:51,126 Lette etter en mening... 1164 01:10:51,293 --> 01:10:53,545 ...for feige til å gjøre noe med det. 1165 01:10:54,338 --> 01:10:57,674 Men du er lovende. 1166 01:10:57,841 --> 01:11:00,260 Du vet at livet er meningsløst. 1167 01:11:00,427 --> 01:11:02,554 At vi alle ender i jorda. 1168 01:11:03,972 --> 01:11:04,806 Bø! 1169 01:11:06,475 --> 01:11:10,854 Vil du hjelpe meg, kan jeg gi deg det du vil. 1170 01:11:11,438 --> 01:11:12,439 Nei! 1171 01:11:23,033 --> 01:11:25,619 Ånderiket ønsker meg ikke velkommen i kveld. 1172 01:11:27,579 --> 01:11:28,789 Det er nytteløst å løpe! 1173 01:11:29,498 --> 01:11:33,377 Lidelse er for de svake, og jeg vet veien ut. 1174 01:11:34,711 --> 01:11:36,505 Vi må inngå en avtale. 1175 01:11:38,340 --> 01:11:41,677 Det er skuffende, men... 1176 01:11:41,844 --> 01:11:45,305 Men de virkelige frysningene kommer senere. 1177 01:11:45,472 --> 01:11:46,932 Det er ikke Ben. 1178 01:11:58,861 --> 01:12:01,363 Du kan få det du vil... 1179 01:12:02,823 --> 01:12:05,325 ...om du er villig. 1180 01:12:08,453 --> 01:12:09,413 Ben! 1181 01:12:11,623 --> 01:12:13,041 Det er meg. 1182 01:12:13,250 --> 01:12:14,418 Det går bra. 1183 01:12:16,628 --> 01:12:17,629 Jeg så ham. 1184 01:12:18,755 --> 01:12:20,799 Dette var ikke noe vanlig spøkelse. 1185 01:12:20,966 --> 01:12:22,885 Gracey var vettskremt. 1186 01:12:23,051 --> 01:12:24,469 Det var de alle. 1187 01:12:24,636 --> 01:12:26,805 Gi deg, et spøkelse som jakter på andre spøkelser? 1188 01:12:27,723 --> 01:12:29,224 Urettferdig. 1189 01:12:29,725 --> 01:12:30,976 Er det ingen regler? 1190 01:12:31,143 --> 01:12:32,436 Så han ut som et menneske? 1191 01:12:32,603 --> 01:12:33,437 På en måte. 1192 01:12:33,604 --> 01:12:35,147 Han gikk med stokk og haltet... 1193 01:12:35,314 --> 01:12:38,942 ...og hadde hodet i ei hatteeske. 1194 01:12:39,109 --> 01:12:40,611 Hva ved det er "på en måte"? 1195 01:12:41,111 --> 01:12:46,033 Kan vi bruke noe annet til å identifisere "hatteeskespøkelset"? 1196 01:12:49,244 --> 01:12:51,914 Jeg kan gi deg det du vil. 1197 01:12:52,497 --> 01:12:54,082 Ansiktet i esken, det... 1198 01:12:55,751 --> 01:12:56,919 Han gliste. 1199 01:12:57,794 --> 01:13:00,547 Gliset brente seg fast i hukommelsen min. 1200 01:13:00,714 --> 01:13:02,299 Hvordan var det der inne? 1201 01:13:02,674 --> 01:13:04,968 Til spøkelsesrike å være var det så mye... 1202 01:13:05,511 --> 01:13:06,512 ...liv. 1203 01:13:06,845 --> 01:13:09,473 Det var ikke vanskelig å gjøre en omvendt seanse. 1204 01:13:09,640 --> 01:13:12,100 Jeg følte visst et par minutter... 1205 01:13:12,267 --> 01:13:13,685 ...at jeg var på en tripp. 1206 01:13:13,852 --> 01:13:17,689 -Som en ut-av-kroppen-opplevelse. -Det var skjelving, prikking. 1207 01:13:17,856 --> 01:13:20,442 Harriet, jeg vet at du kan gjøre det... 1208 01:13:20,609 --> 01:13:22,903 ...men jeg følte meg så sårbar. 1209 01:13:23,070 --> 01:13:24,738 Nei, det går bra. 1210 01:13:25,030 --> 01:13:26,823 -Jeg har begrensede evner. -Nei. 1211 01:13:26,990 --> 01:13:28,242 Det er som det er. 1212 01:13:28,909 --> 01:13:31,411 Familien min trodde heller aldri at jeg hadde evner. 1213 01:13:31,578 --> 01:13:33,121 Har du familie? 1214 01:13:33,288 --> 01:13:36,542 Tre søstre. Mobbet meg hver dag. 1215 01:13:36,708 --> 01:13:39,044 Min eldste søster er forferdelig. 1216 01:13:39,670 --> 01:13:42,923 Min mellomste søster er grusom. 1217 01:13:43,423 --> 01:13:45,634 Men lillesøsteren min... 1218 01:13:47,135 --> 01:13:49,096 Jeg tror hun er djevelen. 1219 01:13:50,097 --> 01:13:51,181 Uansett... 1220 01:13:51,765 --> 01:13:54,268 ...jeg vet jeg kan være vanskelig. 1221 01:13:54,434 --> 01:13:56,144 Det er ikke det. 1222 01:13:56,770 --> 01:13:57,813 Han vil ha meg. 1223 01:14:02,526 --> 01:14:04,945 Jeg tror at han vil ha meg som siste sjel. 1224 01:14:05,279 --> 01:14:07,447 Nei. Ben, se på meg. 1225 01:14:07,614 --> 01:14:08,824 Du er ikke alene. 1226 01:14:14,496 --> 01:14:16,999 Kona mi døde i en bilulykke. 1227 01:14:18,959 --> 01:14:20,169 Hvordan var hun? 1228 01:14:21,336 --> 01:14:22,838 Herlig. 1229 01:14:23,922 --> 01:14:26,008 Hun var bare seg selv. 1230 01:14:31,013 --> 01:14:31,930 Og hun likte å danse. 1231 01:14:32,097 --> 01:14:34,474 Hun kunne ikke danse, men likte det. 1232 01:14:34,641 --> 01:14:37,853 Hun løp også veldig sakte. 1233 01:14:38,729 --> 01:14:40,522 Hun kunne si: "La oss løpe"... 1234 01:14:40,689 --> 01:14:42,524 ...mens hun spiste en ostesandwich. 1235 01:14:42,691 --> 01:14:45,027 Snakk om å bøtte innpå med karbohydrater. 1236 01:14:47,029 --> 01:14:50,324 Hun inkluderte alle. 1237 01:14:50,991 --> 01:14:52,409 Og jeg... 1238 01:14:52,993 --> 01:14:56,205 Jeg var motsatt. Folk gjorde meg nervøs. 1239 01:14:56,371 --> 01:14:58,373 Du har ingen sosiale ferdigheter. 1240 01:15:00,334 --> 01:15:01,585 Det er sant. 1241 01:15:02,628 --> 01:15:04,046 Og jeg... 1242 01:15:05,881 --> 01:15:09,343 ...ville aldri ha nådd så langt uten henne. 1243 01:15:14,389 --> 01:15:15,849 Så en dag... 1244 01:15:17,184 --> 01:15:19,937 ...dro hun for å kjøpe frityrstekte poteter. 1245 01:15:20,103 --> 01:15:21,605 Hun likte det. 1246 01:15:22,356 --> 01:15:23,732 Hun ba meg bli med. 1247 01:15:28,320 --> 01:15:30,739 Jeg kunne ikke fordi jeg var frustrert. 1248 01:15:30,906 --> 01:15:34,034 Jeg hadde så mye å gjøre. 1249 01:15:34,201 --> 01:15:35,244 Så jeg... 1250 01:15:36,578 --> 01:15:37,788 Jeg ble sint. 1251 01:15:38,956 --> 01:15:41,542 Jeg sa: "Ikke nå, jeg er opptatt." 1252 01:15:43,460 --> 01:15:45,754 Og så dro hun. 1253 01:15:46,588 --> 01:15:49,132 Hun stoppet visst for å kjøpe is... 1254 01:15:49,299 --> 01:15:50,676 ...i ei issjappe. 1255 01:15:50,843 --> 01:15:52,678 Hun havnet i en ulykke... 1256 01:15:52,845 --> 01:15:54,638 ...og rundt 20 minutter senere... 1257 01:15:55,681 --> 01:15:56,849 ...var hun død, og... 1258 01:15:57,933 --> 01:16:01,395 Derfor brukte jeg all tid og energi... 1259 01:16:01,562 --> 01:16:04,106 ...på å fullføre kameraet. 1260 01:16:05,482 --> 01:16:07,901 Fordi jeg ville se henne én gang til. 1261 01:16:12,281 --> 01:16:13,448 Hun døde alene. 1262 01:16:16,493 --> 01:16:19,037 Og jeg følte at hun ikke visste at jeg elsket henne. 1263 01:16:20,080 --> 01:16:23,375 Det er jeg sikker på at hun visste. 1264 01:16:23,542 --> 01:16:25,586 Definitivt. 1265 01:16:25,752 --> 01:16:26,587 Herregud. 1266 01:16:26,753 --> 01:16:29,047 -Hva var kolesterolet hennes? -Bruce! 1267 01:16:29,214 --> 01:16:30,299 Tenk dere. 1268 01:16:30,465 --> 01:16:32,634 Ostesandwich, frityrstekte poteter. 1269 01:16:33,886 --> 01:16:35,095 Hun stoppet for å kjøpe is. 1270 01:16:35,262 --> 01:16:36,388 -Salt og fett. -Herregud. 1271 01:16:36,555 --> 01:16:37,890 -Det holder. -Bruce. 1272 01:16:38,056 --> 01:16:39,683 Hun var på vei til graven! 1273 01:16:40,517 --> 01:16:42,603 -Herregud! -Takk, Bruce. 1274 01:16:43,770 --> 01:16:44,813 Jeg trengte det. 1275 01:16:45,647 --> 01:16:48,609 Jeg vet ikke om noen av oss overlever dette. 1276 01:16:48,775 --> 01:16:51,653 Det virker som om Ben er ferdig, men... 1277 01:16:52,279 --> 01:16:54,907 ...jeg ville ikke gått gjennom dette med noen andre. 1278 01:16:59,036 --> 01:16:59,995 Vent, gutt... 1279 01:17:00,370 --> 01:17:03,373 ...du sa at bildet av ansiktet hans... 1280 01:17:03,540 --> 01:17:05,417 ...var brent inn i hjernen din. 1281 01:17:05,584 --> 01:17:06,710 Ja. 1282 01:17:06,877 --> 01:17:08,295 Jeg har en idé. 1283 01:17:09,338 --> 01:17:10,964 NEW ORLEANS-POLITIET 1284 01:17:11,131 --> 01:17:12,424 Vennen min ble ranet... 1285 01:17:12,591 --> 01:17:14,468 ...og er traumatisert... 1286 01:17:14,635 --> 01:17:16,637 ...men vi ønsker en tegner... 1287 01:17:16,803 --> 01:17:18,597 ...mens han ennå husker det godt. 1288 01:17:19,556 --> 01:17:21,808 Han var høy. 1289 01:17:21,975 --> 01:17:24,520 Og på en måte krumbøyd. 1290 01:17:24,686 --> 01:17:26,021 Veldig tynn. 1291 01:17:26,188 --> 01:17:30,484 Han hadde hår som stakk ut under en flosshatt. 1292 01:17:30,651 --> 01:17:33,153 -Flosshatt? -Ja. 1293 01:17:33,320 --> 01:17:34,571 -Flosshatt? -Ja. 1294 01:17:34,738 --> 01:17:37,241 Ikke en skalk eller en cowboyhatt. 1295 01:17:37,407 --> 01:17:38,659 -En operahatt. -En tryllekunstner. 1296 01:17:38,825 --> 01:17:41,578 -En tryllehatt. -Til å dra en kanin opp av. 1297 01:17:41,745 --> 01:17:42,955 Øyne? 1298 01:17:43,121 --> 01:17:44,998 Langt fra hverandre, tettsittende, vanlige? 1299 01:17:45,165 --> 01:17:47,042 Vanlige. 1300 01:17:47,584 --> 01:17:48,669 Ok, vanlige øyne. 1301 01:17:48,836 --> 01:17:52,256 Men de var innsunkne. 1302 01:17:52,422 --> 01:17:53,382 Innsunkne øyne! 1303 01:17:53,549 --> 01:17:55,300 -Innsunkne øyne. -Som på en vaskebjørn. 1304 01:17:55,467 --> 01:17:57,427 -Runde øyne. -Innsunkne. 1305 01:17:58,220 --> 01:18:00,222 Øynene var slik. Og ingen øyelokk. 1306 01:18:00,389 --> 01:18:02,391 Innsunkne, ingen øyelokk. 1307 01:18:02,558 --> 01:18:04,017 -Og nesen? -Ingen nese. 1308 01:18:04,184 --> 01:18:05,477 -Han hadde ikke... -Ingen nese! 1309 01:18:05,644 --> 01:18:07,312 Hvorfor ha nese? 1310 01:18:07,479 --> 01:18:10,858 -Han smilte. -Smilte raneren? 1311 01:18:11,024 --> 01:18:12,150 Men han hadde ikke lepper. 1312 01:18:12,317 --> 01:18:15,863 -Det var et permanent smil... -Ja visst. 1313 01:18:16,029 --> 01:18:17,447 På en måte... Ja, slik. 1314 01:18:17,614 --> 01:18:19,616 -Noe slikt. -Ja. 1315 01:18:19,783 --> 01:18:21,869 Hvorfor ikke? Hvorfor ha lepper? 1316 01:18:22,578 --> 01:18:23,996 Er dette mannen som ranet deg? 1317 01:18:24,705 --> 01:18:25,831 -Jøss! -Jøss! 1318 01:18:26,832 --> 01:18:29,209 Laget du den nå? Utrolig! 1319 01:18:29,376 --> 01:18:30,377 Vet du hva som ville ha vært gøy? 1320 01:18:30,919 --> 01:18:32,379 Å se ham med hud. 1321 01:18:34,423 --> 01:18:36,508 Politistasjonen lønnet seg! 1322 01:18:36,675 --> 01:18:38,051 Alistair Crump. 1323 01:18:38,218 --> 01:18:40,262 Veldig fæl fyr. 1324 01:18:40,429 --> 01:18:45,017 Sønn av den hensynsløse eiendomsbaronen Addison Crump. 1325 01:18:45,184 --> 01:18:49,479 En grusom far som kastet ut Alistair mens han var gutt... 1326 01:18:49,646 --> 01:18:53,901 ...etter at han mente at Alistair gråt for mye i morens begravelse. 1327 01:18:54,067 --> 01:18:56,486 {\an8}Sa han måtte gjøre ham tøffere. 1328 01:18:58,030 --> 01:19:01,825 {\an8}Farens sosietet vendte ryggen til gutten. 1329 01:19:01,992 --> 01:19:07,456 Og uten venner og annen familie forsvant Alistair. 1330 01:19:08,540 --> 01:19:12,169 Flere år senere, etter farens mystiske død... 1331 01:19:12,544 --> 01:19:15,589 ...kom Alistair tilbake som en magnat. 1332 01:19:15,756 --> 01:19:18,717 Han ble berømt for sine overdådige fester... 1333 01:19:18,884 --> 01:19:21,136 ...med menneskene som hadde forrådt ham. 1334 01:19:21,803 --> 01:19:25,182 Mange av gjestene kom seg aldri ut! 1335 01:19:26,433 --> 01:19:31,522 Det ryktes at Alistair var innblandet i svart magi... 1336 01:19:31,688 --> 01:19:36,527 ...som krevde blodoffer for å bevare hans rikdom og makt. 1337 01:19:36,693 --> 01:19:38,904 {\an8}Ingen fant likene... 1338 01:19:39,071 --> 01:19:43,700 {\an8}...men etter år med mishandling gjorde hans ansatte opprør... 1339 01:19:43,867 --> 01:19:45,244 ...og halshugget Crump! 1340 01:19:45,410 --> 01:19:46,662 CRUMP DREPT! 1341 01:19:46,828 --> 01:19:48,205 Like før øksa falt... 1342 01:19:48,372 --> 01:19:53,085 ...sverget Alistair hevn mot alle fra graven. 1343 01:19:53,252 --> 01:19:56,421 Crump, en morder i livet... 1344 01:19:57,589 --> 01:20:01,134 Nå en morder i døden. 1345 01:20:02,094 --> 01:20:06,265 Heldigvis for oss ble det gamle huset hans erklært verneverdig. 1346 01:20:06,682 --> 01:20:07,933 Det ligger noen timer nordover... 1347 01:20:08,225 --> 01:20:09,977 ...og er en bed and breakfast. 1348 01:20:11,019 --> 01:20:14,356 Vi drar dit, tar noe som har tilhørt Crump, så må vi ikke dø. 1349 01:20:14,523 --> 01:20:15,607 Vi har adressen. 1350 01:20:15,774 --> 01:20:16,608 Få hente tingene mine. 1351 01:20:16,775 --> 01:20:18,026 Jeg kan dra, for jeg kan håndtere gjenstanden. 1352 01:20:18,193 --> 01:20:19,069 Jeg er tilbake... 1353 01:20:19,236 --> 01:20:20,070 Si det igjen! 1354 01:20:20,237 --> 01:20:21,572 -Vi skal ta denne fyren. -Ja! 1355 01:20:21,738 --> 01:20:23,448 Vi nærmer oss. 1356 01:20:23,615 --> 01:20:24,950 Hva er det med skriveren? 1357 01:20:25,117 --> 01:20:27,119 Kom igjen. Det må gå. 1358 01:20:27,828 --> 01:20:28,912 -Det går. -Det skjer. 1359 01:20:29,079 --> 01:20:30,247 Ser noen andre dette? 1360 01:20:30,414 --> 01:20:31,456 Ja, jeg ser det. 1361 01:20:34,877 --> 01:20:36,962 Drar dere allerede? 1362 01:20:38,172 --> 01:20:39,548 Ben, her er adressen! 1363 01:20:40,465 --> 01:20:42,634 -Kommer du deg ut, dra til Crump Manor! -Å nei! 1364 01:20:43,802 --> 01:20:45,554 Jeg elsker overraskelser. 1365 01:20:45,971 --> 01:20:48,682 Og jeg har en flott en til dere. 1366 01:20:49,516 --> 01:20:50,434 Travis... 1367 01:20:52,853 --> 01:20:53,979 Kvikksand! 1368 01:20:54,479 --> 01:20:55,480 Travis! 1369 01:20:57,858 --> 01:20:59,193 Herregud. Dynamitt! 1370 01:20:59,568 --> 01:21:01,653 Vi er fanget. Se etter en vei ut! 1371 01:21:05,782 --> 01:21:07,743 Vi må dra nå. 1372 01:21:10,204 --> 01:21:11,747 Til gargoylene, fort. 1373 01:21:12,080 --> 01:21:13,957 Travis, ta en gargoyle! 1374 01:21:14,208 --> 01:21:15,501 Slik kommer vi oss vekk. 1375 01:21:18,420 --> 01:21:19,671 Flott, hold deg fast. 1376 01:21:19,838 --> 01:21:21,298 Ok, ok! 1377 01:21:25,219 --> 01:21:26,261 Ikke se ned. 1378 01:21:27,930 --> 01:21:28,764 Ben! 1379 01:21:28,931 --> 01:21:30,474 Ikke i dag, Satan. 1380 01:21:31,225 --> 01:21:33,143 Gå tilbake, jeg advarer deg! 1381 01:21:33,644 --> 01:21:35,145 Ikke i dag! 1382 01:21:38,273 --> 01:21:39,274 Bruce! 1383 01:21:42,486 --> 01:21:44,238 De tennene virker skarpe, Ben. 1384 01:21:46,448 --> 01:21:48,742 Maleridame, hva gjør vi nå? 1385 01:21:48,909 --> 01:21:50,953 Hva enn du gjør, vær rask. 1386 01:21:51,745 --> 01:21:52,788 Skynd deg! 1387 01:21:52,955 --> 01:21:55,457 Ta en ny kikk på det taket. 1388 01:21:55,832 --> 01:21:58,418 Ellers kan dere ende som mannen min. 1389 01:21:58,585 --> 01:21:59,670 Få oss ut! 1390 01:21:59,837 --> 01:22:00,963 Et øyeblikk. Travis! 1391 01:22:01,672 --> 01:22:03,173 Ok, nærmer meg! 1392 01:22:04,049 --> 01:22:04,842 Ser du den? 1393 01:22:05,008 --> 01:22:06,760 Klatre opp og kom deg ut! 1394 01:22:06,927 --> 01:22:08,136 Ok. 1395 01:22:08,846 --> 01:22:09,680 Skynd deg! 1396 01:22:09,847 --> 01:22:11,390 Jeg får ikke ordentlig tak. 1397 01:22:12,057 --> 01:22:13,058 Kom igjen, Ben. 1398 01:22:13,225 --> 01:22:14,893 Ok. Jeg prøver. 1399 01:22:19,690 --> 01:22:21,316 Ja! Endelig. 1400 01:22:26,738 --> 01:22:28,156 Se, det er Kent! 1401 01:22:28,323 --> 01:22:29,241 Kent! Hei! 1402 01:22:30,200 --> 01:22:33,036 Jeg går en liten tur til bilen, og så kommer jeg meg ikke inn i huset. 1403 01:22:33,203 --> 01:22:34,079 Hva skjedde? 1404 01:22:34,246 --> 01:22:36,331 Fordi Crump prøver å holde oss her. 1405 01:22:36,707 --> 01:22:37,708 Bruce! 1406 01:22:38,417 --> 01:22:39,585 Kom deg opp! 1407 01:22:40,085 --> 01:22:41,920 Jøss. Ok. 1408 01:22:42,588 --> 01:22:43,589 Dette er bra. 1409 01:22:43,755 --> 01:22:44,756 La oss se. Nei. 1410 01:22:49,178 --> 01:22:50,179 Ro deg ned. 1411 01:22:54,224 --> 01:22:55,517 -Nei. Crump. -Hold hodet tilbake. 1412 01:22:55,684 --> 01:22:57,644 Jeg kjører. Ikke vær redd. Vi har ikke tid. 1413 01:22:57,811 --> 01:22:59,146 Jeg skulle gjerne ha forklart, men vi har ikke tid! 1414 01:22:59,313 --> 01:23:00,314 Kom igjen. 1415 01:23:02,566 --> 01:23:03,483 Inn. 1416 01:23:08,071 --> 01:23:08,697 -Se opp! -Jeg fikser det. 1417 01:23:08,864 --> 01:23:11,241 Jeg er for ung til å dø! Bare kjør! 1418 01:23:11,408 --> 01:23:12,451 Det er vanskeligere enn det virker! 1419 01:23:13,076 --> 01:23:14,077 Kjør! Ok. 1420 01:23:14,244 --> 01:23:15,204 -Se... Herregud! -Jeg fikser det. 1421 01:23:16,622 --> 01:23:17,414 Jeg vil ikke dø! 1422 01:23:17,581 --> 01:23:19,458 -Bare kjør! -Ok. 1423 01:23:19,625 --> 01:23:21,168 Klampen i bånn! 1424 01:23:21,335 --> 01:23:24,213 -Jeg kjører så fort jeg kan. -Trærne angriper oss! 1425 01:23:25,380 --> 01:23:27,382 -Herregud! -Vanskeligere enn det virker. Ok. 1426 01:23:30,177 --> 01:23:31,512 Slik ja. 1427 01:23:35,516 --> 01:23:36,517 -Herregud! -Ok. 1428 01:23:36,683 --> 01:23:38,143 -Se hvor du kjører. -Ok! 1429 01:23:38,310 --> 01:23:40,270 -Jøss. -Hva skjer? 1430 01:23:41,813 --> 01:23:43,649 Vi fant ham. Han er ikke glad. 1431 01:23:44,233 --> 01:23:45,234 Og hva med de folkene? 1432 01:23:45,400 --> 01:23:48,070 Kanskje de hjelper oss som de i maleriet. 1433 01:23:52,950 --> 01:23:53,992 Bruce, hold deg våken. 1434 01:24:03,544 --> 01:24:06,421 Dette er en herlig bed and breakfast, men eierne... 1435 01:24:06,588 --> 01:24:08,549 ...Pat og Vic, driver også med middagsteater. 1436 01:24:08,715 --> 01:24:09,716 Herregud. 1437 01:24:17,933 --> 01:24:20,102 Ok, spøkelse? 1438 01:24:20,269 --> 01:24:21,144 Hei. 1439 01:24:22,062 --> 01:24:24,982 Kan du vente i bilen mens vi får herregården din tilbake... 1440 01:24:25,148 --> 01:24:27,943 ...slik at du ikke hjemsøker oss til evig tid? 1441 01:24:31,488 --> 01:24:32,406 Takk. 1442 01:24:33,365 --> 01:24:34,366 Takk. 1443 01:24:36,243 --> 01:24:38,036 Det begynner en omvisning om fem minutter. 1444 01:24:38,620 --> 01:24:39,663 Perfekt timing. 1445 01:24:39,830 --> 01:24:42,082 Ok, vi tar én gjenstand, så drar vi. Skjønner? 1446 01:24:42,249 --> 01:24:43,458 Inn og ut, fort. 1447 01:24:43,625 --> 01:24:46,461 Omvisningen tar rundt tre timer. 1448 01:24:46,628 --> 01:24:48,672 Toalettbesøk er strengt forbudt. 1449 01:24:49,173 --> 01:24:53,177 Sir Alistair Crump ønsket det mest storslåtte huset i dalen. 1450 01:24:53,385 --> 01:24:56,847 Det er ingen sitteplasser i foajeen... 1451 01:24:57,014 --> 01:25:00,475 ...siden han ikke ville at noen skulle sitte... 1452 01:25:00,642 --> 01:25:01,768 ...når han kom inn i et rom. 1453 01:25:01,935 --> 01:25:03,020 Den stokken... 1454 01:25:03,187 --> 01:25:05,439 Tilhørte den Alistair Crump? 1455 01:25:05,772 --> 01:25:07,816 Nei, det er min stokk. 1456 01:25:07,983 --> 01:25:11,737 Jeg bruker den av dypt personlige grunner. 1457 01:25:12,487 --> 01:25:14,781 Tilhører noe i dette rommet Alistair Crump? 1458 01:25:15,449 --> 01:25:16,825 Nei. 1459 01:25:17,284 --> 01:25:19,286 Jeg vet ikke hvorfor vi er her. 1460 01:25:20,996 --> 01:25:25,209 Merk at denne stolen på den andre siden av bordet... 1461 01:25:25,375 --> 01:25:28,003 ...er vesentlig høyere enn de andre stolene. 1462 01:25:28,170 --> 01:25:29,880 Han fikk kappet av beina... 1463 01:25:30,047 --> 01:25:32,090 ...og lagt puter i stolen sin... 1464 01:25:32,257 --> 01:25:34,510 ...for å virke høyere enn alle andre. 1465 01:25:34,760 --> 01:25:37,387 Fyren var så smålig at man nesten må respektere det. 1466 01:25:37,554 --> 01:25:39,515 Er dette putene hans? 1467 01:25:39,681 --> 01:25:40,682 Nei. 1468 01:25:42,434 --> 01:25:46,104 Her er et portrett av Mr. Crumps tredje kone, Margaret. 1469 01:25:46,772 --> 01:25:50,609 Hun var kun elskerinne da bildet ble malt. 1470 01:25:50,776 --> 01:25:55,072 Og det var med maleriet at hans andre kone fikk høre om forholdet... 1471 01:25:55,239 --> 01:25:58,242 ...da han hengte det her så hun kunne se det. 1472 01:25:58,408 --> 01:25:59,326 Det er én måte å gjøre det på. 1473 01:26:01,119 --> 01:26:02,996 "Jeg stoler ikke på noen mann som leser... 1474 01:26:03,163 --> 01:26:06,875 ..."eller noen kvinne som, prikk, prikk, prikk, leser?" 1475 01:26:07,042 --> 01:26:08,836 Var det vanskelig å finne sitater, eller... 1476 01:26:09,002 --> 01:26:12,756 Tilhørte denne kammen Crump? 1477 01:26:13,590 --> 01:26:15,217 Nei, det er en kopi. 1478 01:26:15,384 --> 01:26:17,177 Så hvorfor er den i en glassboks? 1479 01:26:17,344 --> 01:26:19,513 Vil du være guide? 1480 01:26:20,973 --> 01:26:21,974 Nei. 1481 01:26:23,517 --> 01:26:24,351 Nei. 1482 01:26:24,518 --> 01:26:25,686 Unnskyld. 1483 01:26:25,853 --> 01:26:28,188 Jeg må stoppe dette. 1484 01:26:28,355 --> 01:26:29,481 Det har skjedd... 1485 01:26:29,648 --> 01:26:31,483 ...et drap. 1486 01:26:31,859 --> 01:26:34,778 Alistair Crump har blitt halshugget. 1487 01:26:34,945 --> 01:26:36,363 Var det butleren? 1488 01:26:36,530 --> 01:26:37,531 Nei. 1489 01:26:37,698 --> 01:26:40,409 Den naive piken utenbys fra? 1490 01:26:40,576 --> 01:26:41,451 Hun var sammen med meg. 1491 01:26:42,244 --> 01:26:44,538 Jeg er Vic, den andre guiden deres, 1492 01:26:44,705 --> 01:26:46,665 og veteran fra scene og skjerm. 1493 01:26:47,124 --> 01:26:51,295 Det er mange flere slike historier om dere følger meg til salongen. 1494 01:26:51,753 --> 01:26:53,088 Pat og Vic er best! 1495 01:26:53,964 --> 01:26:55,007 Et drap. 1496 01:26:55,674 --> 01:26:58,594 -Hodet er sikkert på vårt rom. -Det var det ikke sist. 1497 01:26:58,760 --> 01:27:00,012 Hva sa du? 1498 01:27:00,554 --> 01:27:03,640 De fant visst Crumps kropp, men ikke hodet. 1499 01:27:03,807 --> 01:27:05,726 Og den mistenkte gikk tomhendt ut. 1500 01:27:05,893 --> 01:27:07,269 Så folk tror... 1501 01:27:08,812 --> 01:27:10,898 ...at hodet fortsatt er her. 1502 01:27:14,193 --> 01:27:15,110 Takk, venn. 1503 01:27:18,614 --> 01:27:19,907 -Ser ut som... -Vi må finne hodet. 1504 01:27:20,073 --> 01:27:20,908 Ja. 1505 01:27:21,074 --> 01:27:22,993 Hvordan skal vi finne det, etter 150 år? 1506 01:27:23,160 --> 01:27:24,411 Det fins en annen måte. 1507 01:27:27,122 --> 01:27:28,248 Vi er ikke alene. 1508 01:27:30,876 --> 01:27:33,045 Ok. 1509 01:27:34,421 --> 01:27:35,756 Vi går hardt ut. 1510 01:27:36,965 --> 01:27:39,510 Et berglendt område som gir ly... 1511 01:27:39,676 --> 01:27:41,136 Hallo. 1512 01:27:41,303 --> 01:27:43,388 Jeg vet jo ikke hva du heter. 1513 01:27:43,555 --> 01:27:45,516 Ben, samtaletone. 1514 01:27:46,099 --> 01:27:47,059 Kaptein? 1515 01:27:50,646 --> 01:27:51,647 Hva med dette? 1516 01:27:52,648 --> 01:27:53,982 Hva trenger du? 1517 01:27:54,775 --> 01:27:57,319 Om du hjelper oss, kan vi hjelpe deg. 1518 01:28:00,781 --> 01:28:02,407 Ok, bra. 1519 01:28:02,574 --> 01:28:04,409 Han er åpen. 1520 01:28:08,205 --> 01:28:09,206 Ok. 1521 01:28:11,250 --> 01:28:12,251 Greit. 1522 01:28:12,793 --> 01:28:16,338 Skriv det du vil vi skal gjøre, i speilet. 1523 01:28:23,053 --> 01:28:24,680 {\an8}Få MEG til HAVET 1524 01:28:24,847 --> 01:28:26,640 {\an8}-Havet! Ja! -Greit. 1525 01:28:26,807 --> 01:28:29,101 -Det kan vi absolutt gjøre. -Ja. 1526 01:28:29,268 --> 01:28:31,395 Hjelper du oss, får vi deg til havet. 1527 01:28:31,562 --> 01:28:32,729 {\an8}Her. 1528 01:28:32,896 --> 01:28:35,399 Hva kan du fortelle om Crump? 1529 01:28:37,526 --> 01:28:38,527 Ok. 1530 01:28:41,613 --> 01:28:46,618 CRUMPS SISTE SJEL MÅ VÆRE VILLIG 1531 01:28:50,539 --> 01:28:54,293 OG OM HAN FÅR TAK I DEN... :( 1532 01:28:56,378 --> 01:29:00,090 FØLG MEG. 1533 01:29:01,967 --> 01:29:05,429 Kan dere tro at jeg knapt har tatt undervisning? 1534 01:29:06,346 --> 01:29:08,599 Ikke syng med. 1535 01:29:25,240 --> 01:29:27,659 Flott. En blindvei. 1536 01:29:28,702 --> 01:29:29,786 Vent litt. 1537 01:29:34,875 --> 01:29:36,126 Jeg får ikke plass der. 1538 01:29:36,293 --> 01:29:37,753 Ikke jeg heller. 1539 01:29:42,966 --> 01:29:43,842 Nei. 1540 01:29:44,009 --> 01:29:45,469 Skal jeg gå ned dit? 1541 01:29:45,636 --> 01:29:47,179 Tuller dere? Jeg er et barn! 1542 01:29:47,346 --> 01:29:48,847 Det er sant... 1543 01:29:49,014 --> 01:29:51,266 ...og du må ikke gå ned dit. 1544 01:29:51,767 --> 01:29:52,684 Men... 1545 01:29:53,268 --> 01:29:55,270 -...du må gå ned dit. -Du må. 1546 01:30:05,489 --> 01:30:08,450 -Går det bra? -Nei! Dette er en skrekktunnel! 1547 01:30:08,617 --> 01:30:09,451 Å nei! 1548 01:30:15,123 --> 01:30:17,209 EN STUEPIKE SOM VAR KRASS, HAR I GRAVEN FUNNET SIN PLASS 1549 01:30:26,468 --> 01:30:27,511 {\an8}Jøye meg. 1550 01:30:27,678 --> 01:30:29,096 {\an8}BUTLEREN SOM GJORDE EN BLUNDER, KOSER SEG SEKS FOT UNDER 1551 01:30:29,263 --> 01:30:30,764 Her gjemte han likene. 1552 01:30:52,411 --> 01:30:54,454 -Travis? -Går det bra? 1553 01:30:54,955 --> 01:30:56,874 Går det bra med deg? 1554 01:30:57,040 --> 01:30:58,584 Ja da. 1555 01:31:06,008 --> 01:31:08,010 Jeg håper alle er ok i huset. 1556 01:31:09,136 --> 01:31:10,262 Se. 1557 01:31:12,431 --> 01:31:13,432 Hva er det? 1558 01:31:13,599 --> 01:31:14,892 Frityrstekte poteter. 1559 01:31:15,058 --> 01:31:16,727 -Det er et spøkelsesblink. -Få se. 1560 01:31:17,311 --> 01:31:18,312 Nei. 1561 01:31:18,896 --> 01:31:20,939 Det er jalapeño-bitene mine. 1562 01:31:21,106 --> 01:31:23,108 Ser ut som frityrstekte poteter. 1563 01:31:23,483 --> 01:31:24,526 Herregud. 1564 01:31:35,996 --> 01:31:37,372 Kom vi tidsnok? 1565 01:31:37,539 --> 01:31:38,665 Alt virker normalt. 1566 01:31:38,832 --> 01:31:41,960 Normalt for dette stedet er skremmende. 1567 01:31:43,003 --> 01:31:46,298 Om vi ikke er tilbake innen to timer... 1568 01:31:46,465 --> 01:31:48,258 ...og jeg hadde aldri trodd jeg skulle si dette... 1569 01:31:48,425 --> 01:31:49,426 ...ring politiet. 1570 01:31:50,511 --> 01:31:51,345 Vent. 1571 01:31:51,762 --> 01:31:52,888 Vent litt. 1572 01:31:53,055 --> 01:31:55,766 Travis, bli i bilen. 1573 01:31:55,933 --> 01:31:58,727 Men jeg var så flink! Jeg fant flosshatten. 1574 01:31:58,894 --> 01:32:00,312 Få være med på dette. 1575 01:32:01,063 --> 01:32:03,732 Det er for farlig. 1576 01:32:07,027 --> 01:32:10,113 -Greit. Jeg prøver pappa. -Ok. 1577 01:32:12,157 --> 01:32:14,493 Bli her. Få den. 1578 01:32:24,878 --> 01:32:26,129 La oss gjøre dette. 1579 01:32:27,923 --> 01:32:29,591 Kent, kom igjen. Hva... 1580 01:32:30,008 --> 01:32:33,595 Hvis det må utføres en eksorsisme, er vi i kjempetrøbbel. 1581 01:32:34,388 --> 01:32:36,515 -Hvorfor... -Fordi jeg ikke vet hva jeg gjør. 1582 01:32:36,682 --> 01:32:38,308 Jeg er ikke engang prest! 1583 01:32:38,475 --> 01:32:39,977 Jeg jobber med halloweenutstyr. 1584 01:32:40,143 --> 01:32:42,563 Jeg tok på dette for å tjene litt ekstra. 1585 01:32:42,729 --> 01:32:44,648 Alle tror at huset deres er hjemsøkt... 1586 01:32:44,815 --> 01:32:47,776 ...så jeg spruter på litt vievann og får betalt. 1587 01:32:47,943 --> 01:32:49,069 Jeg er en bedrager. 1588 01:32:49,987 --> 01:32:51,196 Unnskyld. 1589 01:32:52,948 --> 01:32:53,866 Du... 1590 01:32:57,703 --> 01:33:00,414 Jeg vet ikke hva du er, og jeg bryr meg ikke. 1591 01:33:00,581 --> 01:33:01,915 Jeg vet bare at du hjalp... 1592 01:33:02,082 --> 01:33:03,250 Du hjalp meg! 1593 01:33:03,417 --> 01:33:08,005 Du hjalp meg med å innse at jeg kunne være nyttig. 1594 01:33:08,172 --> 01:33:09,131 Du lærte meg det. 1595 01:33:09,298 --> 01:33:11,466 Og hva enn som er i det huset... 1596 01:33:11,633 --> 01:33:13,552 ...kan vi ikke møte det uten deg. 1597 01:33:13,719 --> 01:33:15,804 -Nei. -Fader Kent. 1598 01:33:15,971 --> 01:33:17,472 Få spørre deg om noe. 1599 01:33:18,932 --> 01:33:20,100 Vil du være helt? 1600 01:33:22,603 --> 01:33:24,104 -Nei. -Ser du? 1601 01:33:24,855 --> 01:33:27,357 Ikke bruk replikkene mine mot meg. 1602 01:33:28,066 --> 01:33:29,985 Kom igjen! La oss gjøre dette! 1603 01:33:30,652 --> 01:33:32,362 -Kom igjen. -Jeg trenger en drink. 1604 01:33:36,450 --> 01:33:37,701 Det er nesten midnatt. 1605 01:33:37,868 --> 01:33:40,329 Harriet må utføre bannlysningen nå. 1606 01:33:43,624 --> 01:33:44,833 Harriet? 1607 01:33:52,549 --> 01:33:53,467 Jeg er redd for... 1608 01:33:55,135 --> 01:33:57,179 Bruce, slutt med det. 1609 01:33:57,346 --> 01:33:58,263 Hvor er alle? 1610 01:33:58,430 --> 01:34:00,974 Huset er tomt. Det er over. 1611 01:34:01,391 --> 01:34:05,979 Harriet fant noe hokuspokus i den boka. 1612 01:34:07,064 --> 01:34:09,066 Det ble vanskelig... 1613 01:34:09,233 --> 01:34:12,194 ...men den felles kampen var nødvendig... 1614 01:34:12,361 --> 01:34:14,029 ...for personlig vekst. 1615 01:34:14,196 --> 01:34:16,073 Så hvor er Harriet og Gabbie? 1616 01:34:19,618 --> 01:34:21,328 Dagligvarebutikken. 1617 01:34:22,037 --> 01:34:23,038 Godteri. 1618 01:34:23,622 --> 01:34:24,998 -Dro de for å kjøpe godteri? -Ja! 1619 01:34:25,165 --> 01:34:27,417 Ut på innkjøpsrunde! Drikk! 1620 01:34:27,584 --> 01:34:30,045 Nei takk. 1621 01:34:30,212 --> 01:34:31,755 Jeg skal finne dem. 1622 01:34:35,884 --> 01:34:37,052 Og så er det to igjen. 1623 01:34:37,553 --> 01:34:39,346 Det er happy hour et sted, ikke sant? 1624 01:34:39,513 --> 01:34:40,681 "Happy hour". 1625 01:34:41,807 --> 01:34:43,392 For en fin ny vending. 1626 01:34:45,269 --> 01:34:46,353 Happy hour! 1627 01:34:57,489 --> 01:34:58,490 Pappa... 1628 01:34:59,658 --> 01:35:00,868 ...jeg er redd. 1629 01:35:06,373 --> 01:35:07,291 Er det hatten? 1630 01:35:07,457 --> 01:35:09,668 Nei, kun en kopi. 1631 01:35:10,502 --> 01:35:11,378 Får jeg se den? 1632 01:35:15,299 --> 01:35:16,967 Bruce, går det bra? 1633 01:35:17,134 --> 01:35:18,135 Dette skal skje. 1634 01:35:18,635 --> 01:35:20,554 Du skal gi meg hatten. 1635 01:35:21,096 --> 01:35:23,599 Du skal gå ut av huset... 1636 01:35:23,932 --> 01:35:25,642 ...og aldri komme tilbake. 1637 01:35:28,312 --> 01:35:30,063 -Jeg skal redde dere. -Hvor er Travis? 1638 01:35:30,230 --> 01:35:31,732 -Gi meg hatten! -Bruce, nei! 1639 01:35:31,899 --> 01:35:33,358 Få den! 1640 01:35:33,525 --> 01:35:35,027 -Få den! -Nei! 1641 01:35:39,406 --> 01:35:40,365 Den gode boka! 1642 01:35:46,163 --> 01:35:48,207 Jeg skal befri deg, Harriet. Gabbie, du er straks fri. 1643 01:35:48,373 --> 01:35:49,208 Travis! 1644 01:35:49,791 --> 01:35:51,126 Jøss, så rask du er. 1645 01:36:20,697 --> 01:36:24,326 -Det er fullmåne. Crump har alle krefter! -Harriet, start bannlysingen. 1646 01:36:24,493 --> 01:36:25,953 -Ok, ok. -Du klarer det. 1647 01:36:26,578 --> 01:36:29,414 Når hengsler knirker i dørløse kamre... 1648 01:36:30,040 --> 01:36:31,083 ...og merkelige og... 1649 01:36:33,210 --> 01:36:35,671 Takk for hjelpen, professor. 1650 01:36:38,465 --> 01:36:39,466 Bruce! 1651 01:36:45,556 --> 01:36:48,183 Dette fæle stedet kveler meg. 1652 01:36:48,350 --> 01:36:50,519 På tide å dra. 1653 01:36:50,686 --> 01:36:51,770 Jeg skal få tak i hatten. 1654 01:36:53,188 --> 01:36:54,147 Gi blaffen i hatten. 1655 01:36:54,314 --> 01:36:58,819 Det bor 999 sjeler her! 1656 01:36:58,986 --> 01:37:00,779 Men det er alltid plass... 1657 01:37:01,655 --> 01:37:02,823 ...til én til. 1658 01:37:03,615 --> 01:37:04,658 Og tenk... 1659 01:37:05,158 --> 01:37:08,036 ...det kunne ha vært deg, Ben. 1660 01:37:10,497 --> 01:37:12,583 Hvor er Travis? 1661 01:37:13,834 --> 01:37:16,461 Han har det bra. Han snakker med faren sin i bilen. 1662 01:37:16,628 --> 01:37:18,046 Hva? Det er ikke mulig! 1663 01:37:18,213 --> 01:37:20,465 Gabbie, han snakker ennå med faren sin. 1664 01:37:20,632 --> 01:37:22,009 Faren hans er død, Ben. 1665 01:37:22,843 --> 01:37:24,219 For litt over et år siden. 1666 01:37:27,264 --> 01:37:28,974 Overraskelse! 1667 01:37:29,141 --> 01:37:30,642 Jeg savner deg, gutt. Jeg vil møte deg. 1668 01:37:30,809 --> 01:37:31,935 Jeg vil møte deg også. 1669 01:37:32,102 --> 01:37:33,687 Men hvordan? 1670 01:37:36,523 --> 01:37:39,359 Jeg har min villige sjel. 1671 01:37:39,526 --> 01:37:40,569 Herregud. 1672 01:37:41,320 --> 01:37:44,489 Jeg hater å være en dårlig vert og stikke... 1673 01:37:44,656 --> 01:37:47,618 ...men jeg må til en gjenforening. 1674 01:37:47,784 --> 01:37:49,870 Ikke vær redde. Dere blir ikke alene. 1675 01:37:50,037 --> 01:37:52,206 Bra. Nå samler han en spøkelseshær. 1676 01:37:54,041 --> 01:37:56,251 La vennene mine vise dere rundt. 1677 01:37:57,503 --> 01:37:58,462 Ha det på badet. 1678 01:38:01,882 --> 01:38:02,925 Travis... 1679 01:38:04,301 --> 01:38:06,803 Vi må bare få tak i den hatten. 1680 01:38:06,970 --> 01:38:08,722 Harriet, gå til Madame Leota. 1681 01:38:08,889 --> 01:38:10,015 Kanskje hun vet hva vi skal gjøre. 1682 01:38:10,182 --> 01:38:12,518 -Gabbie, vi finner Travis. -Ja. 1683 01:38:12,809 --> 01:38:14,770 Bruce, bli her, ok? 1684 01:38:14,937 --> 01:38:18,106 Få tak i hatten så snart spøkelsene drar. 1685 01:38:18,649 --> 01:38:19,566 Hvorfor skulle spøkelsene dra? 1686 01:38:19,733 --> 01:38:22,361 Fordi du har den viktigste jobben. 1687 01:38:22,528 --> 01:38:23,570 Du er avledningen. 1688 01:38:23,737 --> 01:38:24,947 Vi slipper opp for tid! 1689 01:38:25,405 --> 01:38:26,823 -Kom igjen. Gå. -Kom igjen. 1690 01:38:26,990 --> 01:38:27,908 Kent... 1691 01:38:28,075 --> 01:38:29,409 ...jeg tror på deg. 1692 01:38:32,621 --> 01:38:33,997 Leota! 1693 01:38:40,045 --> 01:38:41,004 Travis! 1694 01:38:41,171 --> 01:38:43,173 Han prøver å holde Travis unna oss! 1695 01:38:51,723 --> 01:38:52,683 Travis. 1696 01:38:53,350 --> 01:38:54,476 Pappa? 1697 01:39:03,110 --> 01:39:04,736 -Gabbie! -Ben! 1698 01:39:08,115 --> 01:39:09,116 På tide å avlede. 1699 01:39:09,533 --> 01:39:10,826 Vil dere utfordre meg? 1700 01:39:10,993 --> 01:39:12,536 For jeg har en eksorsisme til dere. 1701 01:39:12,703 --> 01:39:14,079 Den begynner nå. 1702 01:39:14,538 --> 01:39:16,456 De onde skal bli drevet fra dette huset. 1703 01:39:16,832 --> 01:39:19,334 Madame Leota? 1704 01:39:20,043 --> 01:39:21,336 Vi trenger din hjelp. 1705 01:39:21,503 --> 01:39:24,673 Jeg prøvde å bannlyse ham, men han er for sterk. 1706 01:39:25,048 --> 01:39:28,260 Vi klarer bare å slå ham... 1707 01:39:28,677 --> 01:39:30,929 ...ved å kombinere kreftene våre. 1708 01:39:31,555 --> 01:39:33,765 Du må slippe meg fri. 1709 01:39:33,932 --> 01:39:35,726 Kents kraft tvinger dere! 1710 01:39:35,809 --> 01:39:37,686 Ipso facto. Carpe diem. 1711 01:39:38,061 --> 01:39:39,104 Dra, nå! 1712 01:39:40,939 --> 01:39:42,191 Som jeg tenkte. 1713 01:39:42,608 --> 01:39:44,902 Eksorsismen gikk over hodet på dere. Vet dere hvorfor? 1714 01:39:45,068 --> 01:39:47,946 Dere er for dumme til å forstå latin! 1715 01:39:50,532 --> 01:39:51,658 Fortsett, det fungerer. 1716 01:39:51,825 --> 01:39:53,202 Uvitende spøkelser. 1717 01:39:54,369 --> 01:39:56,205 Ja, jeg sa det. Idioter. 1718 01:39:58,624 --> 01:39:59,917 Jeg kommer til å dø. 1719 01:40:02,878 --> 01:40:04,463 Gracey, hjelp meg! 1720 01:40:04,630 --> 01:40:06,215 Hjelp meg med å finne Travis. 1721 01:40:07,674 --> 01:40:08,842 Gracey. 1722 01:40:09,843 --> 01:40:11,178 Hjelp meg! 1723 01:40:11,345 --> 01:40:12,346 Denne veien. 1724 01:40:12,513 --> 01:40:15,140 Rikene blandes, så vi kan finne en raskere vei. 1725 01:40:17,434 --> 01:40:20,395 Det er en forhekselse i boka mi. 1726 01:40:20,562 --> 01:40:25,984 Men den kan bare framsis av en med store evner. 1727 01:40:27,611 --> 01:40:31,949 Du tror kanskje ikke på deg selv, men jeg tror på deg. 1728 01:40:32,407 --> 01:40:36,870 Sett meg fri, så hjelper jeg med å bannlyse ham. 1729 01:40:41,124 --> 01:40:43,502 Travis? Er det deg? 1730 01:40:44,545 --> 01:40:45,921 Pappa, jeg er her. 1731 01:40:52,302 --> 01:40:53,804 Nei. Nei. 1732 01:40:54,555 --> 01:40:55,806 Bruce, skynd deg! 1733 01:40:56,765 --> 01:40:58,517 Jeg kan ikke kjøpe deg mye mer tid! 1734 01:41:00,185 --> 01:41:01,603 Å nei! 1735 01:41:04,731 --> 01:41:06,066 Jeg skal finne de andre. 1736 01:41:07,150 --> 01:41:08,819 Lykke til, Ben. 1737 01:41:09,486 --> 01:41:10,612 Takk, Gracey. 1738 01:41:14,199 --> 01:41:15,117 Travis! 1739 01:41:20,205 --> 01:41:22,249 Gi meg hånda! 1740 01:41:22,708 --> 01:41:24,251 Jeg skal møte faren min. 1741 01:41:24,543 --> 01:41:26,086 Jeg gjorde en feil. 1742 01:41:26,253 --> 01:41:27,796 Jeg tok feil. Faren din er ikke her. 1743 01:41:27,963 --> 01:41:30,132 Beklager det, men vi har ikke tid. 1744 01:41:30,299 --> 01:41:31,258 Gi meg hånda. 1745 01:41:31,425 --> 01:41:33,552 Men jeg hører ham. 1746 01:41:33,719 --> 01:41:36,180 Travis, hvem er den mannen? 1747 01:41:36,346 --> 01:41:38,974 Tenk på det. 1748 01:41:39,141 --> 01:41:42,186 Faren din vil at du har det bra hos moren din. 1749 01:41:42,352 --> 01:41:45,480 -Stol på meg. -Nei, det er fryktelig her! 1750 01:41:45,647 --> 01:41:46,732 Ja, men du og moren din... 1751 01:41:46,899 --> 01:41:48,400 ...skal til et helt annet sted enn dette. 1752 01:41:48,567 --> 01:41:50,027 Alle steder er fryktelige! 1753 01:41:51,320 --> 01:41:53,530 Ingen steder føles riktige uten ham. 1754 01:41:56,575 --> 01:41:57,784 Travis... 1755 01:41:57,951 --> 01:42:00,287 ...jeg forstår smerten din. Jeg føler den også. 1756 01:42:01,079 --> 01:42:03,207 Men stol på meg, greit? 1757 01:42:03,373 --> 01:42:05,709 Kom hit og fortell om ulykkeligheten din. 1758 01:42:06,460 --> 01:42:08,128 Vi skal være ulykkelige sammen til vi er tomme. 1759 01:42:08,295 --> 01:42:09,922 Travis, savner du meg ikke? 1760 01:42:10,088 --> 01:42:11,548 Faren din er glad i deg, ikke sant? 1761 01:42:11,715 --> 01:42:14,384 Han vil at du skal trives og leve! 1762 01:42:14,551 --> 01:42:15,552 Kom igjen, Travis. 1763 01:42:15,719 --> 01:42:16,762 Kom igjen. 1764 01:42:16,929 --> 01:42:17,763 Kom igjen! 1765 01:42:18,138 --> 01:42:20,349 Ikke tro på ham. Han er ikke faren din. 1766 01:42:20,516 --> 01:42:22,935 Ikke la ham manipulere deg. Kom, du kan klare det. 1767 01:42:23,101 --> 01:42:25,229 Vi kan være sammen igjen! Ikke gjør dette! 1768 01:42:25,395 --> 01:42:28,357 Han næres av sorgen din. Gi slipp på den, Travis. 1769 01:42:28,524 --> 01:42:30,317 Gi slipp på den, ok? 1770 01:42:30,901 --> 01:42:32,736 Ok, du klarer det. 1771 01:42:32,903 --> 01:42:33,946 Du klarer det. 1772 01:42:34,112 --> 01:42:35,948 Ikke forlat meg, vær så snill. 1773 01:42:36,365 --> 01:42:37,991 Kom igjen. Ok. 1774 01:42:38,158 --> 01:42:39,743 Det går bra. 1775 01:42:39,910 --> 01:42:41,119 Jeg har deg. 1776 01:42:41,703 --> 01:42:43,288 Du gjorde det bra. Ok? 1777 01:42:43,455 --> 01:42:44,289 Ok. 1778 01:42:46,875 --> 01:42:47,960 Det er ikke bra. 1779 01:42:50,921 --> 01:42:52,798 Kom igjen, Travis. Vi klarer dette. 1780 01:42:53,340 --> 01:42:55,384 Lykke til! Der nede er det en vei ut. 1781 01:42:55,551 --> 01:42:56,552 Travis! 1782 01:42:57,010 --> 01:42:58,011 Gudskjelov! 1783 01:42:58,178 --> 01:42:59,179 -Kom igjen! -Vi må dra! 1784 01:42:59,930 --> 01:43:01,890 -Mamma! -Løp! 1785 01:43:02,057 --> 01:43:03,517 Løp! 1786 01:43:24,830 --> 01:43:26,164 Jeg sa... 1787 01:43:26,331 --> 01:43:28,792 ...at alle veier fører til meg. 1788 01:43:29,459 --> 01:43:32,880 Og la meg være klar. 1789 01:43:33,589 --> 01:43:38,343 Enten hjemsøker jeg gutten og moren i all evighet... 1790 01:43:38,510 --> 01:43:41,763 ...eller så inngår vi to en avtale. 1791 01:43:42,598 --> 01:43:44,600 Du må bare være... 1792 01:43:45,726 --> 01:43:46,768 ...villig. 1793 01:43:47,811 --> 01:43:49,062 -Nei, nei. -Ben. 1794 01:43:49,646 --> 01:43:52,816 -Ikke hør på ham. -Jeg lar ham ikke skade Travis eller deg. 1795 01:43:53,650 --> 01:43:55,068 Ikke gjør dette, Ben. 1796 01:43:57,946 --> 01:43:59,448 -Ikke gjør det! -Ben, nei! 1797 01:44:11,585 --> 01:44:13,670 Nå er det nok. 1798 01:44:15,464 --> 01:44:16,590 Og se på dere selv. 1799 01:44:17,174 --> 01:44:19,384 Er det slik dere vil tilbringe evigheten? 1800 01:44:19,927 --> 01:44:20,969 Med å jakte på folk? 1801 01:44:21,637 --> 01:44:24,389 Dere er ikke så skumle. 1802 01:44:24,556 --> 01:44:26,725 Du er ganske skremmende. 1803 01:44:27,309 --> 01:44:29,520 Snu deg til jeg har snakket ferdig. 1804 01:44:30,312 --> 01:44:31,313 Takk. 1805 01:44:36,610 --> 01:44:38,362 Glimrende valg, Ben. 1806 01:44:38,779 --> 01:44:42,282 De kunne aldri lege lidelsen i deg. 1807 01:44:43,200 --> 01:44:44,576 Crump bruker dere. 1808 01:44:44,743 --> 01:44:47,287 Han bruker dere til skittent arbeid, og for hva? 1809 01:44:47,621 --> 01:44:50,165 Så dere blir fanget i dette huset for alltid? 1810 01:44:50,791 --> 01:44:52,835 Og jeg kjenner en svindel når jeg ser en. 1811 01:44:53,377 --> 01:44:55,629 Alt dette var svindel. 1812 01:44:55,796 --> 01:44:58,173 Hele jakten var bare en avledning. 1813 01:44:58,340 --> 01:45:01,009 Mens dere ble avledet, har vi fått tak i hatten. 1814 01:45:01,176 --> 01:45:03,846 Så kanskje dere bør risikere alt... 1815 01:45:04,012 --> 01:45:05,264 ...og bli med på vinnerlaget. 1816 01:45:06,139 --> 01:45:09,560 Kanskje dere skal gjøre opprør som ett... 1817 01:45:09,726 --> 01:45:13,063 ...og spørre dere selv om dere vil være en helt? 1818 01:45:17,150 --> 01:45:18,360 Herregud. 1819 01:45:20,487 --> 01:45:21,530 Lover du... 1820 01:45:21,697 --> 01:45:24,032 ...at du skal la dem være og aldri hjemsøke dem igjen? 1821 01:45:24,199 --> 01:45:27,286 Sjelen din er den siste jeg trenger. 1822 01:45:29,079 --> 01:45:30,289 Du vet hva du skal gjøre. 1823 01:45:30,455 --> 01:45:32,416 Du kan redde dem. 1824 01:45:34,209 --> 01:45:36,587 Ben! Du har venner her! 1825 01:45:37,629 --> 01:45:40,841 Med det samme du gikk inn i dette huset... 1826 01:45:41,175 --> 01:45:43,886 ...kunne jeg nesten smake sorgen din. 1827 01:45:44,094 --> 01:45:46,305 Jeg vet hva du har lengtet etter. 1828 01:45:46,471 --> 01:45:47,472 Ikke hør på ham. 1829 01:45:47,973 --> 01:45:48,974 Si det! 1830 01:45:50,434 --> 01:45:51,602 Jeg er villig! 1831 01:45:51,768 --> 01:45:53,312 Ta hånda mi... 1832 01:45:53,478 --> 01:45:56,773 ...og du møter din elskede Alyssa. 1833 01:45:56,940 --> 01:45:58,567 For i dette riket... 1834 01:45:58,734 --> 01:46:00,777 ...har du ingen. 1835 01:46:04,823 --> 01:46:05,908 Harriet? 1836 01:46:06,074 --> 01:46:07,451 Det er for sent. 1837 01:46:08,869 --> 01:46:11,163 Ikke vær for sikker på det, Crump. 1838 01:46:14,499 --> 01:46:16,543 Du tok meg til fange. 1839 01:46:16,710 --> 01:46:19,004 Nå skal jeg gjøre gjengjeld. 1840 01:46:19,630 --> 01:46:20,631 Jeg satte henne fri. 1841 01:46:20,797 --> 01:46:22,007 Jeg gjorde det. 1842 01:46:22,382 --> 01:46:23,509 Ynkelig. 1843 01:46:23,675 --> 01:46:24,968 Ta dere av dem. 1844 01:46:30,474 --> 01:46:32,100 De må gå gjennom meg først. 1845 01:46:32,267 --> 01:46:34,853 Og med "meg" mener hun "vi"! 1846 01:46:37,773 --> 01:46:40,567 Dere har forrådt meg for siste gang. 1847 01:46:41,026 --> 01:46:42,361 Dere vil angre. 1848 01:46:44,863 --> 01:46:46,031 Jeg har hatten! 1849 01:46:46,198 --> 01:46:46,990 Bruce! 1850 01:46:48,158 --> 01:46:49,326 Stopp ham! 1851 01:46:49,493 --> 01:46:53,038 -Kom med den. Vi må bannlyse ham nå! -Ja. 1852 01:46:53,205 --> 01:46:55,040 Jeg er ferdig med deg, gamle mann. 1853 01:46:55,207 --> 01:46:56,208 Ødelegg dem! 1854 01:46:56,375 --> 01:46:57,626 -Bruce! -Bruce! 1855 01:47:02,631 --> 01:47:04,633 Vi trenger fortsatt en del av gjenstanden. 1856 01:47:04,800 --> 01:47:05,801 Jeg fikser det. Jeg kan hjelpe. 1857 01:47:05,968 --> 01:47:07,678 Nei, Travis! 1858 01:47:08,428 --> 01:47:09,429 Kom... 1859 01:47:10,889 --> 01:47:11,890 Jeg kommer, Bruce! 1860 01:47:12,057 --> 01:47:12,933 Hjelp Travis! 1861 01:47:13,100 --> 01:47:14,059 -Her borte! -Denne veien! 1862 01:47:14,977 --> 01:47:16,103 -Jeg kommer! -Nok. 1863 01:47:16,270 --> 01:47:17,896 Jeg må gjøre dette selv. 1864 01:47:19,398 --> 01:47:21,316 Vent! Du har rett. 1865 01:47:21,567 --> 01:47:24,862 Du har helt rett om meg og sorgen min. 1866 01:47:27,573 --> 01:47:28,448 Ta hatten. 1867 01:47:29,324 --> 01:47:30,325 Disse folkene... 1868 01:47:30,492 --> 01:47:32,286 Du kan ikke flykte. 1869 01:47:32,911 --> 01:47:34,913 De kan ikke redde meg fra sorgen min. 1870 01:47:37,124 --> 01:47:38,000 Jeg kommer! 1871 01:47:40,961 --> 01:47:43,213 -Har den! -Harriet, du har makten. 1872 01:47:43,380 --> 01:47:44,882 Gjør kål på ham! 1873 01:47:49,219 --> 01:47:50,679 Men de kan redde meg fra deg. 1874 01:47:50,846 --> 01:47:53,640 Når hengsler knirker i dørløse kamre... 1875 01:47:55,809 --> 01:47:58,770 ...der lufta er dødsens stille... 1876 01:47:59,688 --> 01:48:01,899 ...blir ikke disse sjelene flyttet. 1877 01:48:03,942 --> 01:48:06,820 Før dem til deres siste hvilested! 1878 01:48:07,362 --> 01:48:08,780 Ben. Nei. 1879 01:48:09,323 --> 01:48:10,782 Ja! Si det igjen! 1880 01:48:10,949 --> 01:48:12,284 Vend tilbake! 1881 01:48:13,785 --> 01:48:17,831 Jeg skal pine vennene dine i all evighet. 1882 01:48:17,998 --> 01:48:19,082 Si det igjen! 1883 01:48:19,249 --> 01:48:20,918 Vend tilbake! 1884 01:48:22,711 --> 01:48:24,296 Vend tilbake! 1885 01:48:28,258 --> 01:48:29,218 Ben! 1886 01:48:29,384 --> 01:48:31,553 Bli med meg og møt kona di. 1887 01:48:31,720 --> 01:48:35,224 Dette er siste sjanse til å si til Alyssa at du elsker henne. 1888 01:48:51,490 --> 01:48:52,699 Hun vet det. 1889 01:48:54,284 --> 01:48:55,410 Ben. 1890 01:48:55,577 --> 01:48:56,828 Nei. 1891 01:48:56,995 --> 01:48:58,080 Nei! 1892 01:49:08,257 --> 01:49:09,258 Ja! 1893 01:49:09,424 --> 01:49:12,970 Vi klarte det! Kom igjen! Kom hit, skumle kompis. 1894 01:49:23,355 --> 01:49:25,107 Dere har visst fått huset deres tilbake. 1895 01:49:35,576 --> 01:49:36,577 Ben! 1896 01:49:38,704 --> 01:49:40,497 -Du er ok! -Du var så flink. 1897 01:49:41,665 --> 01:49:42,749 Jøss. 1898 01:49:42,916 --> 01:49:44,042 Takk. 1899 01:49:48,297 --> 01:49:50,007 -Kom hit. -Du var så modig. Stolt av deg. 1900 01:49:50,174 --> 01:49:53,051 -Som i historiebøkene. -Vi hadde ikke klart det uten deg. 1901 01:49:55,721 --> 01:49:57,055 Og nå er dere frie! 1902 01:49:57,222 --> 01:49:59,224 Dere kan dra tilbake til spøkelsesriket. 1903 01:49:59,516 --> 01:50:00,517 Dra! 1904 01:50:01,393 --> 01:50:02,728 Spre dere! 1905 01:50:04,771 --> 01:50:06,857 Vi må snakke om grenser. 1906 01:50:08,650 --> 01:50:12,738 Jeg føler at mange av spøkelsene ikke vil gå videre. 1907 01:50:13,822 --> 01:50:14,823 Hva med deg? 1908 01:50:15,240 --> 01:50:17,159 Forhekselsen forsvinner snart. 1909 01:50:17,326 --> 01:50:19,286 Jeg drar tilbake til krystallkula. 1910 01:50:20,162 --> 01:50:22,789 Nei, det er god plass der. 1911 01:50:25,042 --> 01:50:26,919 Jeg hører til i dette huset. 1912 01:50:46,772 --> 01:50:49,942 Disse spøkelsene ønsker ikke å forlate huset. 1913 01:50:51,860 --> 01:50:54,279 -De kan få det. -Du vet... 1914 01:50:54,446 --> 01:50:57,074 ...noen må passe på dem. 1915 01:50:58,909 --> 01:50:59,910 Pang. 1916 01:51:13,298 --> 01:51:14,675 Det går bra. 1917 01:51:14,842 --> 01:51:16,009 Kom igjen. Ikke vær redd. 1918 01:51:16,176 --> 01:51:17,010 Bare gå. 1919 01:51:42,327 --> 01:51:43,954 -Hei. -Hei. 1920 01:51:44,872 --> 01:51:47,249 Ta vare på tingene hennes, ok? 1921 01:51:47,416 --> 01:51:52,379 Det vil gjøre en heldig dame i sognet mitt glad. 1922 01:51:52,546 --> 01:51:54,047 Du har ikke noe sogn. 1923 01:51:54,214 --> 01:51:55,674 Jeg liker likevel å gi. 1924 01:51:56,550 --> 01:51:57,551 Går det bra? 1925 01:51:59,261 --> 01:52:00,345 Ja. 1926 01:52:01,305 --> 01:52:03,098 Hold på til du faller om. 1927 01:52:04,683 --> 01:52:06,101 Vi ses i kveld. 1928 01:52:07,561 --> 01:52:08,562 Hei. 1929 01:52:10,063 --> 01:52:11,231 Hei. 1930 01:52:13,108 --> 01:52:14,109 Hvordan går det? 1931 01:52:17,946 --> 01:52:18,947 Så pen. 1932 01:52:21,366 --> 01:52:22,576 Hva har du her? 1933 01:52:23,827 --> 01:52:24,870 Hva heter du? 1934 01:52:25,037 --> 01:52:26,788 FRITYRSTEKT POTET 1935 01:52:58,612 --> 01:53:00,364 -Beklager at jeg er sen. -Hei. 1936 01:53:00,531 --> 01:53:02,491 Forelesningen ble lang... 1937 01:53:03,075 --> 01:53:04,201 ...men vær så god. 1938 01:53:04,368 --> 01:53:06,078 Jeg så at du fikk jobben. 1939 01:53:06,245 --> 01:53:09,623 Du ser på den nyeste ansatte på New Orleans General. 1940 01:53:09,790 --> 01:53:10,624 Ja! 1941 01:53:10,791 --> 01:53:12,501 Så dere blir her? 1942 01:53:13,752 --> 01:53:16,505 Det kunne jeg ha sagt forrige uke, vennen. 1943 01:53:17,256 --> 01:53:20,300 Hvorfor ha et medium som venn om du ikke spør? 1944 01:53:20,467 --> 01:53:21,635 -Riktig. -Ben. 1945 01:53:22,302 --> 01:53:23,303 Hei! 1946 01:53:25,264 --> 01:53:26,265 Hei. 1947 01:53:26,431 --> 01:53:28,517 -God halloween. -God halloween. 1948 01:53:28,684 --> 01:53:29,685 Si det til ham. 1949 01:53:30,060 --> 01:53:31,854 Si det. Det er gode nyheter. 1950 01:53:32,437 --> 01:53:34,439 Jeg er valgt til nest-tillitsmann i klassen. 1951 01:53:34,606 --> 01:53:35,732 Hva? 1952 01:53:35,899 --> 01:53:37,943 Utrolig! 1953 01:53:38,110 --> 01:53:40,070 Og gjett hvem som ble ordinert som prest? 1954 01:53:40,237 --> 01:53:41,697 I tilfelle du har venner som vil gifte seg. 1955 01:53:42,406 --> 01:53:43,407 Ok. 1956 01:53:43,574 --> 01:53:45,826 Kom igjen, dere to. Chilien blir kald. 1957 01:53:45,993 --> 01:53:47,202 -Ok! -Ok. 1958 01:53:47,369 --> 01:53:48,370 Kan jeg komme inn? 1959 01:53:48,537 --> 01:53:51,748 Jeg bør advare deg før du går inn... 1960 01:53:53,000 --> 01:53:55,210 ...dette kan forandre livet ditt. 1961 01:53:57,504 --> 01:53:59,298 Jeg tar sjansen. 1962 01:54:02,426 --> 01:54:03,510 Greit, velkommen. 1963 01:54:03,677 --> 01:54:04,678 Greit. 1964 01:54:21,862 --> 01:54:26,283 SLUTT 1965 01:54:36,126 --> 01:54:37,127 Fint! 1966 01:54:37,377 --> 01:54:38,420 Skål. 1967 01:54:38,879 --> 01:54:40,255 For livet etter døden! 1968 01:54:41,590 --> 01:54:42,424 For livet etter døden. 1969 01:54:42,591 --> 01:54:43,550 For livet! 1970 01:54:56,438 --> 01:54:58,065 {\an8}Jøss. Se på det. 1971 01:55:02,194 --> 01:55:03,278 {\an8}Så flott. 1972 02:02:45,532 --> 02:02:47,534 Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø