1 00:00:27,361 --> 00:00:29,363 Distribuído por NOS Audiovisuais 2 00:00:51,635 --> 00:00:56,515 Bem-vindos, Tolos Mortais, a Nova Orleães. 3 00:00:56,682 --> 00:00:59,560 Um lugar muito paranormal. 4 00:01:00,727 --> 00:01:04,857 Onde lúgubres funerais terminam em celebração. 5 00:01:06,024 --> 00:01:09,027 Onde a morte não é um fim, 6 00:01:09,194 --> 00:01:11,488 mas um recomeço. 7 00:01:12,030 --> 00:01:16,702 E até a dor pode ser uma passagem para a alegria 8 00:01:17,369 --> 00:01:20,873 se estiverem dispostos a transpô-la. 9 00:01:26,920 --> 00:01:29,381 11h58! Toca a preparar. 10 00:01:36,346 --> 00:01:37,848 Com licença, senhor empregado. 11 00:01:39,391 --> 00:01:43,604 Com licença, senhor empregado. Pode dar-me uma bebida? Pronto. 12 00:01:44,021 --> 00:01:45,022 Tome. 13 00:01:46,315 --> 00:01:47,649 Pode ficar com a minha. 14 00:01:49,193 --> 00:01:50,444 Assim, fica sem nenhuma. 15 00:01:50,611 --> 00:01:52,237 Não faz mal, bebo pouco. 16 00:01:53,822 --> 00:01:54,907 Podemos talvez partilhar. 17 00:01:55,240 --> 00:01:56,241 Sim. 18 00:01:56,950 --> 00:01:58,452 Está com alguém? 19 00:01:58,619 --> 00:01:59,536 Sim. 20 00:01:59,703 --> 00:02:00,913 Com os colegas de trabalho, 21 00:02:01,079 --> 00:02:03,498 aqui atrás de mim, armados em totós de certeza. 22 00:02:05,459 --> 00:02:07,085 O que é que faz? 23 00:02:07,920 --> 00:02:09,213 Sou astrofísico. 24 00:02:10,255 --> 00:02:11,673 Isso é como... 25 00:02:11,840 --> 00:02:13,592 ... um cientista de foguetões. 26 00:02:14,551 --> 00:02:16,553 É mais "ótica". Faço lentes. 27 00:02:16,720 --> 00:02:19,431 Estou a trabalhar numa fórmula para cartografar a matéria negra, 28 00:02:19,598 --> 00:02:21,517 combinando dados que já temos 29 00:02:21,683 --> 00:02:23,227 com o que aprendemos da mecânica quântica. 30 00:02:23,393 --> 00:02:24,394 E é muito complicado, mas... 31 00:02:24,561 --> 00:02:27,105 Parece que está a tentar ver o invisível. 32 00:02:27,606 --> 00:02:29,316 É exatamente o que estou a fazer. 33 00:02:29,483 --> 00:02:30,984 Mas disse-o muito melhor. 34 00:02:31,151 --> 00:02:33,362 Está bem, eu... 35 00:02:33,862 --> 00:02:35,489 Faço mais ou menos o mesmo. 36 00:02:35,656 --> 00:02:37,032 Sou guia de locais assombrados. 37 00:02:39,076 --> 00:02:40,869 Então, não faz nada o mesmo. 38 00:02:41,036 --> 00:02:43,330 De todo, mas é semelhante. 39 00:02:44,289 --> 00:02:46,750 Ajudo as pessoas a ver coisas que nem sempre conseguem ver. 40 00:02:46,917 --> 00:02:48,502 Como fantasmas a voar. 41 00:02:48,669 --> 00:02:49,711 - Aparições. - Dez! 42 00:02:49,878 --> 00:02:51,547 - Espíritos a atravessar paredes... - Nove! Oito! 43 00:02:51,713 --> 00:02:53,882 - ... e a possuir pessoas. - Está a gozar comigo. 44 00:02:54,049 --> 00:02:55,175 Sete! 45 00:02:55,342 --> 00:02:57,469 - Mas venha a uma visita minha. - Seis! Cinco! 46 00:02:57,636 --> 00:02:58,720 - Está bem. - Quatro! 47 00:02:58,887 --> 00:02:59,721 Sim. 48 00:02:59,888 --> 00:03:02,975 Três! Dois! Um! 49 00:03:03,433 --> 00:03:05,394 Feliz Ano Novo! 50 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 Sou o Ben. 51 00:03:10,983 --> 00:03:11,984 Alyssa. 52 00:03:13,402 --> 00:03:14,403 Ben? 53 00:03:16,363 --> 00:03:17,364 Ben! 54 00:03:23,036 --> 00:03:24,037 Ben? 55 00:03:26,206 --> 00:03:29,918 Detesto sobrecarregar mais um dia que já suponho que seja mau, 56 00:03:30,085 --> 00:03:31,503 mas isto não está a resultar. 57 00:03:31,670 --> 00:03:34,548 O que te leva a pensar que estou a ter um dia mau? 58 00:03:34,715 --> 00:03:36,175 Porque acho que é um dia mau? 59 00:03:36,341 --> 00:03:38,177 Porque trazes o cheiro de ontem. 60 00:03:40,679 --> 00:03:41,680 Toma. 61 00:03:43,765 --> 00:03:44,975 Quantos estão lá fora? 62 00:03:45,559 --> 00:03:47,269 - Sete. - Está bem, sete. 63 00:03:47,436 --> 00:03:49,104 Porque continuas a guiar a visita dela? 64 00:03:49,271 --> 00:03:50,647 Posso tirar-te daqui pelas traseiras. 65 00:03:50,814 --> 00:03:52,566 Não, eles seguem-me. 66 00:03:54,026 --> 00:03:55,360 Seguem sempre. 67 00:03:55,777 --> 00:03:56,778 Sim. 68 00:03:59,031 --> 00:04:01,074 É o Ben, o nosso guia? 69 00:04:01,283 --> 00:04:03,327 - Sou, sim. - Sou de Syracuse. 70 00:04:03,493 --> 00:04:05,787 Ótimo, vamos ler alguns nomes. Vamos a isso. 71 00:04:05,954 --> 00:04:08,165 Quero ouvir A-Q-U-I, a palavra "aqui", 72 00:04:08,332 --> 00:04:10,083 e não preciso de ouvir mais nada, percebido? 73 00:04:11,043 --> 00:04:13,670 - Parece que temos um "John Peluso"? - Presente. 74 00:04:13,837 --> 00:04:15,422 Sou contabilista quase há 50 anos. 75 00:04:15,589 --> 00:04:16,673 Não me interessa. 76 00:04:16,839 --> 00:04:18,926 Parece que também temos uma Carol... 77 00:04:19,091 --> 00:04:20,177 Aqui! 78 00:04:20,344 --> 00:04:22,095 Sou uma Carol. Também é? 79 00:04:22,262 --> 00:04:25,265 Tem tanta piada! 80 00:04:25,766 --> 00:04:28,227 Carol é um nome muito comum. 81 00:04:35,275 --> 00:04:37,069 Não é suposto este prédio ser assombrado? 82 00:04:37,236 --> 00:04:39,947 Isto é um percurso histórico. 83 00:04:40,322 --> 00:04:42,157 Vou mostrar coisas e falar sobre elas. 84 00:04:42,324 --> 00:04:43,367 Sem histórias de fantasmas. 85 00:04:43,534 --> 00:04:44,660 {\an8}NOVA ORLEÃES 86 00:04:48,872 --> 00:04:49,957 Então... 87 00:04:50,582 --> 00:04:53,710 Ouvi dizer que esta catedral aqui tem fantasmas. 88 00:04:53,877 --> 00:04:55,337 Os fantasmas não existem. 89 00:04:55,504 --> 00:04:56,755 Eu acredito em fantasmas. 90 00:04:56,922 --> 00:05:01,885 A minha tia Barbara era grande fã de aves e adorava beija-flores. 91 00:05:02,052 --> 00:05:04,555 No dia do funeral dela, o que é que vemos? 92 00:05:04,721 --> 00:05:05,722 Um beija-flor! 93 00:05:05,889 --> 00:05:07,391 Ora bem, Carols, 94 00:05:07,558 --> 00:05:10,644 deixem-me contar-vos umas verdades. 95 00:05:10,811 --> 00:05:14,022 Já estive em todas as "casas assombradas" 96 00:05:14,189 --> 00:05:15,983 da cidade mais assombrada do mundo. 97 00:05:16,149 --> 00:05:18,151 Até naquele edifício. 72 horas. 98 00:05:18,735 --> 00:05:19,820 Querem saber o que encontrei? 99 00:05:21,655 --> 00:05:23,448 Nada. Nadinha. 100 00:05:23,615 --> 00:05:26,702 Os fantasmas não existem. A vida é pó. Somos todos pó! 101 00:05:32,499 --> 00:05:33,500 Desculpem... 102 00:05:33,917 --> 00:05:35,169 Peço desculpa. 103 00:05:36,420 --> 00:05:37,421 Pronto, vamos lá. 104 00:06:37,564 --> 00:06:40,025 ENTRADA PROIBIDA 105 00:06:50,077 --> 00:06:51,495 Bem-vindo a casa. 106 00:07:00,587 --> 00:07:01,505 {\an8}É a empresa de mudanças. 107 00:07:01,672 --> 00:07:04,216 {\an8}Sim, estamos aqui. Já estão perto? 108 00:07:04,383 --> 00:07:07,219 {\an8}Quatro horas atrasados como? Saímos à mesma hora. 109 00:07:10,138 --> 00:07:11,640 {\an8}Sim, percebo a pausa para almoço, 110 00:07:11,807 --> 00:07:13,892 {\an8}mas isso parece mais jantar e cinema. 111 00:07:16,270 --> 00:07:17,688 {\an8}Vemo-nos quando der. 112 00:07:18,689 --> 00:07:20,148 {\an8}Empresas de mudanças. 113 00:07:22,067 --> 00:07:23,068 {\an8}Travis? 114 00:07:23,944 --> 00:07:25,237 {\an8}Estou aqui, mãe. 115 00:07:25,863 --> 00:07:27,698 {\an8}Estava só a ver a casa. 116 00:07:39,918 --> 00:07:42,337 {\an8}Está na hora. Está aqui alguém. 117 00:07:42,504 --> 00:07:43,714 {\an8}Todos aos lugares. 118 00:07:48,093 --> 00:07:49,344 Ele consegue ver-nos. 119 00:08:05,277 --> 00:08:08,447 Esta casa vai ficar ótima quando a arranjarmos. 120 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 {\an8}Queres escolher o teu quarto? 121 00:08:17,414 --> 00:08:18,749 {\an8}Deve ser lá em cima. 122 00:08:19,708 --> 00:08:21,084 {\an8}- Adoras? - Não. 123 00:08:56,119 --> 00:08:57,162 Hoje não. 124 00:09:35,200 --> 00:09:36,535 Bem-vindo a casa! 125 00:09:42,124 --> 00:09:43,876 Não! 126 00:09:53,135 --> 00:09:54,303 Querido. O que foi? 127 00:09:54,469 --> 00:09:56,555 Esta casa é assombrada! 128 00:09:56,722 --> 00:09:57,848 Pronto, espera aí. 129 00:09:58,015 --> 00:10:01,518 Sei que o sítio não é tão acolhedor como esperava. 130 00:10:02,603 --> 00:10:04,938 Mas vai ficar melhor quando entrar a luz do dia. 131 00:10:06,231 --> 00:10:09,860 Acendo uma vela com aroma de baunilha e vai mudar logo tudo. 132 00:10:10,694 --> 00:10:11,820 Será que muda? 133 00:10:12,863 --> 00:10:16,074 Querido, preciso que dês uma oportunidade a este sítio. 134 00:10:16,408 --> 00:10:17,784 Agora, é a nossa casa. 135 00:10:23,749 --> 00:10:25,542 Não, vamos embora. 136 00:10:31,632 --> 00:10:32,549 Não. 137 00:10:33,884 --> 00:10:35,427 Vá lá, entra no carro. 138 00:10:36,553 --> 00:10:38,764 - Cinto. Segurança em primeiro. - Porque é que não... 139 00:10:38,931 --> 00:10:40,599 - Devagar, tu consegues. - Está bem. 140 00:10:40,766 --> 00:10:41,892 - A mãe defende-te. - Está bem. 141 00:10:42,059 --> 00:10:44,269 Não te preocupes, adoro antiguidades, mas não tanto. 142 00:10:54,988 --> 00:10:56,907 Vão voltar. 143 00:10:57,074 --> 00:10:59,576 Vão voltar. 144 00:11:00,452 --> 00:11:04,498 {\an8}MANSÃO ASSOMBRADA 145 00:11:10,963 --> 00:11:13,799 Está bem. Eu vou lá, Alyssa. 146 00:11:23,892 --> 00:11:26,061 Desculpe, conhece o tipo que mora aqui? 147 00:11:26,645 --> 00:11:28,522 Sim, mas é de poucos amigos. 148 00:11:34,403 --> 00:11:35,404 Olá? 149 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 - É assim que vive um génio. - Que está a fazer? 150 00:11:42,578 --> 00:11:44,079 Calma, não sou nenhum ladrão! 151 00:11:44,246 --> 00:11:46,665 Os tesouros que procuro estão no céu. 152 00:11:46,832 --> 00:11:49,042 Qual é o psicopata que entra assim na casa de alguém? 153 00:11:49,418 --> 00:11:53,547 Sei que a oportunidade costuma bater à porta, mas às vezes não pode esperar. 154 00:11:53,714 --> 00:11:55,299 - Como agora. - O quê? 155 00:11:55,465 --> 00:11:57,634 Porque está... Porque é que tem um gato? 156 00:11:57,843 --> 00:11:59,386 - Não é seu? - Não. 157 00:11:59,553 --> 00:12:02,306 Pensei que era. Estava a implorar para entrar. 158 00:12:02,848 --> 00:12:05,893 Vai lá, amigo peludo. Vai lá. 159 00:12:06,435 --> 00:12:09,229 Acho que o pequeno sentiu toda a energia positiva 160 00:12:09,396 --> 00:12:10,397 que fluía deste... 161 00:12:11,982 --> 00:12:13,317 ... apartamento encantador. 162 00:12:13,483 --> 00:12:15,444 Será melhor abrir a janela? 163 00:12:17,237 --> 00:12:18,906 Sou o padre Kent, já agora. 164 00:12:19,072 --> 00:12:20,574 Viva, Kent. 165 00:12:20,741 --> 00:12:23,493 - Importa-se que me sente? - Claro que importo. 166 00:12:23,660 --> 00:12:24,661 Está bem. 167 00:12:24,828 --> 00:12:27,122 Ouça, uma pergunta e vou-me embora. 168 00:12:28,582 --> 00:12:29,958 Quer ser herói? 169 00:12:31,251 --> 00:12:32,252 Dispenso. 170 00:12:32,920 --> 00:12:34,922 - Está pronto para se surpreender? - Adeus. 171 00:12:35,088 --> 00:12:36,048 Duas palavras. 172 00:12:36,215 --> 00:12:38,008 Fotografia espectral. 173 00:12:38,842 --> 00:12:39,843 Sim. 174 00:12:40,010 --> 00:12:41,345 Prende-lhe a atenção? 175 00:12:41,512 --> 00:12:43,430 Porque prendeu a minha de certeza. 176 00:12:44,473 --> 00:12:47,643 Criou mesmo uma câmara suficientemente forte 177 00:12:47,809 --> 00:12:50,145 para captar algo chamado "partícula fantasma"? 178 00:12:50,687 --> 00:12:53,315 Eu nunca lhe chamei isso. Foi a imprensa. 179 00:12:53,482 --> 00:12:56,485 Seja como for, fui ridicularizado profissionalmente. 180 00:12:56,652 --> 00:12:58,111 O Dr. Frankenstein. 181 00:12:58,278 --> 00:13:01,365 Era um homem de ciência e foram-se a ele com forquilhas. 182 00:13:01,532 --> 00:13:02,533 E porquê? 183 00:13:02,699 --> 00:13:04,076 Por tentar criar alguma coisa. 184 00:13:04,243 --> 00:13:05,953 Ele criou um monstro, sim? 185 00:13:06,119 --> 00:13:09,206 E, se não estou em erro, matou algumas pessoas. 186 00:13:09,373 --> 00:13:12,459 O monstro de um pode ser o fato de Halloween de outro. 187 00:13:13,377 --> 00:13:15,963 - Estou pasmado. Pronto, vamos. - Ouça. 188 00:13:16,129 --> 00:13:18,215 Recebi uma chamada de uma mulher amorosa. 189 00:13:18,382 --> 00:13:20,092 Tem um miúdo adorável, 190 00:13:20,259 --> 00:13:21,802 e acham que a casa deles está assombrada. 191 00:13:21,969 --> 00:13:24,221 Queria que eu fizesse um exorcismo, 192 00:13:24,805 --> 00:13:26,849 mas acho que precisamos 193 00:13:27,015 --> 00:13:28,267 é de um perito do paranormal. 194 00:13:28,725 --> 00:13:31,019 - Eu sou guia turístico. - É o Ben Matthias. 195 00:13:31,186 --> 00:13:33,355 Trabalhou no Centro Espacial a construir telescópios. 196 00:13:33,522 --> 00:13:36,608 Antes disso, foi astrofísico no CERN. 197 00:13:37,025 --> 00:13:38,861 Agora, faz visitas guiadas? 198 00:13:39,111 --> 00:13:42,197 É como ter o Michael Jordan a jogar beisebol. 199 00:13:42,781 --> 00:13:44,616 Vamos pô-lo no jogo que lhe compete. 200 00:13:44,783 --> 00:13:46,034 A jogar na posição certa. 201 00:13:46,201 --> 00:13:48,245 Essa mulher deve ter perdido o juízo. 202 00:13:48,412 --> 00:13:50,414 Os fantasmas não existem. 203 00:13:50,581 --> 00:13:51,707 Então, qual é mal... 204 00:13:51,874 --> 00:13:55,711 Conduz uma hora para norte, tira umas fotos com a câmara de fantasmas 205 00:13:55,878 --> 00:13:57,421 e deixa-os sossegados. 206 00:13:57,588 --> 00:13:59,715 Não conduzo uma hora até lado nenhum para... 207 00:13:59,882 --> 00:14:00,883 Ela paga. 208 00:14:02,134 --> 00:14:03,343 Dois mil dólares. 209 00:14:03,510 --> 00:14:04,678 Qual é a morada? 210 00:14:05,220 --> 00:14:06,388 O dinheiro fala. 211 00:14:06,555 --> 00:14:08,182 Também fala comigo, mas chiu. 212 00:14:08,348 --> 00:14:09,349 Não diga nada. 213 00:14:09,892 --> 00:14:12,019 O matulão lá em cima está sempre a ver 214 00:14:12,186 --> 00:14:14,521 e tem-me com a rédea muito curta. 215 00:14:15,189 --> 00:14:17,065 - Não é curta que chegue. - Ouça. 216 00:14:17,232 --> 00:14:19,026 O meu trabalho é ter fé 217 00:14:19,526 --> 00:14:20,819 e tenho fé em si. 218 00:14:45,469 --> 00:14:49,640 Sabes como somos tão diferentes, mas resultamos tão bem juntos? 219 00:14:50,140 --> 00:14:51,141 Concordo. 220 00:14:51,725 --> 00:14:54,978 Isto é como uma ponte do que tu fazes para o que eu faço. 221 00:14:55,145 --> 00:14:56,313 Certo? Então, tenho uma coisa. 222 00:14:59,525 --> 00:15:00,567 Que estás tu...? 223 00:15:03,237 --> 00:15:04,238 É uma lente. 224 00:15:06,532 --> 00:15:08,075 - É uma lente! - Cuidado. 225 00:15:08,742 --> 00:15:09,701 Uma lente quântica 226 00:15:09,868 --> 00:15:12,496 que, se tudo correr como é suposto, 227 00:15:13,080 --> 00:15:14,873 vai mudar as nossas vidas. 228 00:15:53,495 --> 00:15:55,914 Certo, vamos ver isto. 229 00:15:58,333 --> 00:15:59,334 O quê? 230 00:16:01,753 --> 00:16:03,839 Claro, a bateria descarregou. 231 00:16:09,553 --> 00:16:11,096 - Ben? - Gabbie? 232 00:16:11,930 --> 00:16:14,141 - Sempre veio! - Muito prazer. Desculpe o atraso. 233 00:16:14,558 --> 00:16:17,269 Havia nevoeiro à volta da casa e foi estranho, mas... 234 00:16:17,436 --> 00:16:19,855 - Sim, acerca disso... - Não faz mal. 235 00:16:20,564 --> 00:16:21,607 Espere! 236 00:16:22,149 --> 00:16:24,526 Devo avisá-lo antes de entrar na casa. 237 00:16:26,195 --> 00:16:28,071 Isto é mau. 238 00:16:28,238 --> 00:16:29,448 Por mais que precise de si, 239 00:16:30,949 --> 00:16:31,825 pode ir-se embora. 240 00:16:31,992 --> 00:16:33,243 - Não. - Sim, devia ir. 241 00:16:33,410 --> 00:16:35,120 - Se quer ir, pode. - Tudo bem, Gabbie. 242 00:16:35,287 --> 00:16:36,830 Não tenho medo de um punhado de fantasmas. 243 00:16:37,414 --> 00:16:38,624 Diz isso agora. 244 00:16:39,208 --> 00:16:40,334 Mas a sério, 245 00:16:40,501 --> 00:16:42,586 isto pode mudar o curso da sua vida toda. 246 00:16:43,420 --> 00:16:45,130 Se aqui entra, acabou. 247 00:16:45,297 --> 00:16:47,508 Não há retorno. 248 00:16:47,674 --> 00:16:49,885 É um risco que estou disposto a correr. 249 00:16:50,052 --> 00:16:51,011 Quanto ao dinheiro... 250 00:16:52,596 --> 00:16:53,555 Perfeito. 251 00:16:54,097 --> 00:16:54,973 Muito bem. 252 00:16:55,140 --> 00:16:56,016 Bolas! 253 00:16:56,391 --> 00:16:59,144 - Sim. - Não tinha de me dar tanto. 254 00:16:59,311 --> 00:17:02,022 - Nem sei se posso aceitar. - Aceite, eu insisto. 255 00:17:02,189 --> 00:17:03,398 Está bem, aceito. 256 00:17:03,815 --> 00:17:06,276 Porque não me conta mais sobre a casa? 257 00:17:06,734 --> 00:17:08,444 Provavelmente, é melhor mostrar-lhe. 258 00:17:08,612 --> 00:17:10,196 - Sim, vamos lá. - Pois. 259 00:17:17,704 --> 00:17:18,789 Quem são eles? 260 00:17:19,540 --> 00:17:21,750 É incerto. Já perguntei. 261 00:17:21,916 --> 00:17:25,462 Há muitas teorias coloridas sobre este lugar. 262 00:17:26,922 --> 00:17:28,507 Bem, este é o meu filho. 263 00:17:29,967 --> 00:17:32,636 Dormimos aqui. Por algum motivo, é mais seguro. 264 00:17:33,053 --> 00:17:35,097 E são só vocês dois? 265 00:17:36,139 --> 00:17:38,016 Bem, o pai dele... 266 00:17:38,725 --> 00:17:39,893 Olá, querido. 267 00:17:40,978 --> 00:17:41,937 Olá, amigo. 268 00:17:42,104 --> 00:17:44,565 Queres vir conhecer o Sr. Matthias? 269 00:17:46,608 --> 00:17:47,484 O que é que tens aí? 270 00:17:48,068 --> 00:17:49,152 Linha de defesa. 271 00:17:49,319 --> 00:17:51,697 Na tua linha de defesa, tens... 272 00:17:52,322 --> 00:17:53,490 ... o Action Guy? 273 00:17:54,366 --> 00:17:56,910 Quem é o Action Guy? 274 00:17:57,077 --> 00:17:58,662 Conheces o Action Guy, certo? 275 00:17:58,829 --> 00:18:00,038 O que tem o sapato? 276 00:18:00,205 --> 00:18:01,039 Lembra-se? 277 00:18:01,206 --> 00:18:02,332 - Como arma? - Sim. 278 00:18:02,499 --> 00:18:04,168 Usa um sapato como arma. 279 00:18:04,334 --> 00:18:07,588 E tinha uma frase que costumava dizer... 280 00:18:08,172 --> 00:18:10,340 "Diz lá outra vez! Diz lá, rapaz!" 281 00:18:10,507 --> 00:18:11,466 Não se lembra? 282 00:18:11,633 --> 00:18:13,051 É como a Abuelita com a chancla! 283 00:18:14,136 --> 00:18:17,389 Talvez só houvesse na minha loja de descontos. 284 00:18:17,556 --> 00:18:18,515 Então, e você? 285 00:18:18,682 --> 00:18:20,392 Eu era médica em Nova Iorque 286 00:18:20,559 --> 00:18:21,810 e a minha mãe é daqui. 287 00:18:22,144 --> 00:18:23,937 E queríamos um recomeço. 288 00:18:24,104 --> 00:18:25,606 Sempre quis regressar 289 00:18:26,356 --> 00:18:27,691 e abrir um Bed and Breakfast. 290 00:18:28,650 --> 00:18:31,945 Isso foi uma reação involuntária infeliz. 291 00:18:32,196 --> 00:18:33,572 Não gosta dessas casas? 292 00:18:33,739 --> 00:18:34,948 Nada contra. Só que... 293 00:18:35,866 --> 00:18:38,452 Sinceramente, vejo-as como um punhado de estranhos juntos 294 00:18:38,952 --> 00:18:40,412 a trocar conversas de circunstância. 295 00:18:40,579 --> 00:18:42,539 "Como está?" Blá, blá, blá... 296 00:18:42,706 --> 00:18:46,335 E, sinceramente, é o meu pior pesadelo. 297 00:18:47,669 --> 00:18:49,671 Isso foi útil. Obrigada. 298 00:18:51,006 --> 00:18:54,259 Nós não temos muita família. 299 00:18:54,426 --> 00:18:55,969 Encontrei esta casa no Zillow. 300 00:18:56,136 --> 00:18:58,222 Achei que seria uma ótima forma 301 00:18:58,388 --> 00:19:01,266 de o meu filho conhecer gente nova e interessante. 302 00:19:01,433 --> 00:19:02,518 Não faz amigos facilmente. 303 00:19:03,268 --> 00:19:04,102 Nem eu. 304 00:19:04,520 --> 00:19:07,272 E então as coisas tornaram-se mesmo... 305 00:19:08,023 --> 00:19:09,316 - ... más. - Terríveis. 306 00:19:09,858 --> 00:19:10,609 Sim. 307 00:19:10,776 --> 00:19:14,154 Mas o padre Kent disse que tem uma máquina com uma lente especial. 308 00:19:15,822 --> 00:19:17,783 Certo, acho que começamos nesta divisão. 309 00:19:17,950 --> 00:19:19,535 Espere, não use o flash! 310 00:19:21,411 --> 00:19:22,412 E... 311 00:19:22,829 --> 00:19:23,664 ... porquê? 312 00:19:24,289 --> 00:19:26,166 Eles não gostam. 313 00:19:27,417 --> 00:19:30,212 Se calhar, começamos com as fotos na sala de jantar. 314 00:19:34,007 --> 00:19:35,217 Acabei... 315 00:19:37,386 --> 00:19:38,512 ... de as pôr no sítio. 316 00:19:41,890 --> 00:19:43,100 Está aqui agora. 317 00:19:44,726 --> 00:19:46,061 Estão a brincar comigo, é? 318 00:19:46,520 --> 00:19:47,938 Acham isto divertido? 319 00:19:49,273 --> 00:19:50,732 A pregar-me partidas. 320 00:19:51,024 --> 00:19:53,443 Vou procurar fantasmas aqui. 321 00:19:53,610 --> 00:19:54,945 - Não... - Não lhe toque. 322 00:19:55,112 --> 00:19:56,321 Não lhe toque. 323 00:19:56,488 --> 00:19:57,489 Nada. 324 00:19:57,865 --> 00:19:59,408 - Talvez uma foto? - Foto? 325 00:19:59,575 --> 00:20:00,576 Certo. 326 00:20:01,493 --> 00:20:02,870 Foi para isso que vim. 327 00:20:10,335 --> 00:20:11,420 Não está a fazê-lo agora, 328 00:20:11,587 --> 00:20:14,298 mas, normalmente, vira a cabeça e segue-nos. 329 00:20:14,464 --> 00:20:17,092 - É completamente pavoroso. - É mesmo. 330 00:20:17,259 --> 00:20:19,386 Estou de rastos. 331 00:20:23,015 --> 00:20:24,600 E... a cave. 332 00:20:27,853 --> 00:20:30,689 Às vezes, sinto uma dor aguda 333 00:20:30,856 --> 00:20:34,443 de ambos os lados quando passo aqui. 334 00:20:36,653 --> 00:20:37,988 Vou fazê-lo. 335 00:20:40,449 --> 00:20:41,450 Pronto. 336 00:20:43,202 --> 00:20:44,203 Pronto. 337 00:20:45,454 --> 00:20:46,747 Ora bem. 338 00:20:46,914 --> 00:20:50,209 Se quiseres voltar lá para baixo e esperar na tenda, podes ir. 339 00:20:50,375 --> 00:20:51,293 - Está bem, querido? - Não. 340 00:20:51,835 --> 00:20:53,128 Quero fazer isto. 341 00:20:53,295 --> 00:20:54,796 Está bem, a mamã ajuda-te. 342 00:20:55,756 --> 00:20:57,257 Tu consegues. 343 00:20:57,716 --> 00:20:58,967 Menino corajoso. 344 00:21:05,474 --> 00:21:07,100 Pronto, estou aqui. 345 00:21:07,434 --> 00:21:08,727 Tu estás bem. 346 00:21:09,686 --> 00:21:10,771 Oh, querido. 347 00:21:12,397 --> 00:21:15,025 Porque não atravessa, se é assim tão fácil? 348 00:21:15,192 --> 00:21:17,694 - Só tem de... - Estás bem, olha para mim. 349 00:21:17,861 --> 00:21:19,530 ... pôr um pé à frente do outro. 350 00:21:22,032 --> 00:21:24,993 É mesmo só depois da meia-noite. 351 00:21:25,661 --> 00:21:26,662 Certo. 352 00:21:27,371 --> 00:21:28,664 Ele está a levar isto a sério? 353 00:21:28,830 --> 00:21:30,123 Claramente, não. 354 00:21:42,678 --> 00:21:44,680 Está bem? Meu crescido. 355 00:21:45,889 --> 00:21:50,227 Estou só a fazer aqui uns cálculos finais. 356 00:21:50,394 --> 00:21:51,228 Boas notícias. 357 00:21:51,937 --> 00:21:53,063 Não há fantasma. 358 00:21:53,689 --> 00:21:55,732 Sei que pode meter medo. 359 00:21:55,899 --> 00:21:56,900 Uma casa grande como esta 360 00:21:57,067 --> 00:22:00,028 a ranger de noite, com correntes de ar. Acontece. 361 00:22:00,195 --> 00:22:02,698 Mas há uma coisa chamada 362 00:22:02,865 --> 00:22:04,283 poder da sugestão. 363 00:22:04,449 --> 00:22:07,411 Provavelmente, só preciso de me acalmar, não é? 364 00:22:07,911 --> 00:22:08,912 Não fazia mal. 365 00:22:38,483 --> 00:22:41,486 Se os fantasmas existem, o que são eles exatamente? 366 00:22:41,653 --> 00:22:43,780 Voltamos a Pesca Radical... 367 00:22:43,947 --> 00:22:48,911 A tempestade acalmou finalmente por aqui. Por isso, vamos começar. 368 00:22:51,580 --> 00:22:53,081 No território do Bairdi. 369 00:22:53,790 --> 00:22:58,212 Arrumem o resto das caixas e acabou a apanha do Bairdi para 2018. 370 00:22:58,378 --> 00:22:59,505 Acabamos, não concordas? 371 00:22:59,671 --> 00:23:00,672 Concordo. 372 00:23:02,341 --> 00:23:03,800 Dois dias depois de partirem... 373 00:23:04,468 --> 00:23:07,763 Para quem acredita, os fantasmas são tão reais como os vivos... 374 00:23:07,930 --> 00:23:11,517 Regressam ao que esperam ser a sua última carga de Bairdi. 375 00:23:11,683 --> 00:23:13,268 Vamos lá, superestrela. 376 00:23:16,021 --> 00:23:21,151 Como veremos, estes círculos, supostamente as assinaturas de energia dos fantasmas, 377 00:23:21,610 --> 00:23:23,111 podem apenas significar... 378 00:23:23,278 --> 00:23:25,113 ... o normal. Isso leva-nos para casa. 379 00:24:09,157 --> 00:24:10,033 O quê? 380 00:24:10,200 --> 00:24:11,243 Mas como... 381 00:24:11,410 --> 00:24:13,704 Ora viva! É o Ben, certo? 382 00:24:17,332 --> 00:24:19,459 Oh, não. Não. 383 00:24:23,172 --> 00:24:25,632 Certo, vamos tentar agora sem flash. 384 00:24:43,984 --> 00:24:45,527 Poder da sugestão. 385 00:25:34,826 --> 00:25:35,827 Um pesadelo, Ben. 386 00:25:35,994 --> 00:25:37,829 Foi só isso. Só um pesadelo. 387 00:25:41,583 --> 00:25:42,626 Que é que se passa? 388 00:25:44,962 --> 00:25:45,963 O quê? 389 00:25:46,880 --> 00:25:48,674 Estás a seguir-me? 390 00:25:54,721 --> 00:25:57,432 Certo. Vai correr tudo bem. 391 00:26:10,404 --> 00:26:11,405 Não! 392 00:26:19,288 --> 00:26:20,998 Regressa! 393 00:26:43,353 --> 00:26:44,938 Mesmo a tempo. 394 00:26:52,321 --> 00:26:53,447 Algo me seguiu até casa! 395 00:26:53,614 --> 00:26:54,990 Anda, querido, vamos arranjar-lhe lençóis. 396 00:26:56,742 --> 00:26:57,910 Calma, esperem! 397 00:26:58,911 --> 00:26:59,745 Não. 398 00:27:00,579 --> 00:27:02,164 Eu disse 399 00:27:02,331 --> 00:27:03,290 que algo 400 00:27:04,416 --> 00:27:06,168 me seguiu até casa! 401 00:27:06,335 --> 00:27:08,837 Assim que soube 402 00:27:09,004 --> 00:27:10,714 o que se passava aqui, 403 00:27:11,340 --> 00:27:12,341 fomo-nos embora. 404 00:27:12,799 --> 00:27:16,428 Acha que vou manter o meu filho numa casa assombrada? 405 00:27:16,595 --> 00:27:18,138 - Não, não vai... - Exatamente. 406 00:27:18,305 --> 00:27:20,265 Mas não interessava para onde íamos. 407 00:27:21,099 --> 00:27:22,893 Estes fantasmas... 408 00:27:24,186 --> 00:27:26,396 E suspeito que sejam vários. 409 00:27:27,356 --> 00:27:28,190 São como... 410 00:27:30,526 --> 00:27:31,527 ... percevejos. 411 00:27:31,693 --> 00:27:33,654 Se pomos um pé aqui, agarram-se a nós. 412 00:27:34,655 --> 00:27:37,157 Tentámos sair da cidade, mudar de hotel para hotel, 413 00:27:37,324 --> 00:27:39,535 mas as assombrações só pioravam. 414 00:27:39,701 --> 00:27:41,954 Obrigaram-nos a voltar para aqui, tal como a si. 415 00:27:42,120 --> 00:27:44,164 Então, o que podia ter feito era falar comigo como adulta 416 00:27:44,331 --> 00:27:45,791 e dizer-me que nunca mais podia voltar. 417 00:27:45,958 --> 00:27:46,792 Não. 418 00:27:46,959 --> 00:27:48,627 Atravessou aquela porta. Eu avisei-o. 419 00:27:48,794 --> 00:27:50,629 Podia ter-me dito o que se passava antes... 420 00:27:51,672 --> 00:27:53,173 Olá. Sim. 421 00:27:53,340 --> 00:27:56,260 Podia ter dito antes de me deixar sair. 422 00:27:56,426 --> 00:27:57,761 Sentia-me pior 423 00:27:57,928 --> 00:28:00,806 se não tivesse levado tanto dinheiro 424 00:28:00,973 --> 00:28:03,892 só para usar uma máquina sem bateria e escrever parvoíces. 425 00:28:04,059 --> 00:28:05,769 Eu fiz mesmo isso. 426 00:28:06,395 --> 00:28:07,396 Scone? 427 00:28:08,605 --> 00:28:09,606 É um bocadinho tarde, certo? 428 00:28:09,773 --> 00:28:11,275 - São bons. - São. 429 00:28:13,819 --> 00:28:15,237 Tenho um filho. 430 00:28:16,405 --> 00:28:18,198 Não pode ir a lado nenhum à noite 431 00:28:18,365 --> 00:28:20,284 sem um fantasma a segui-lo. 432 00:28:21,785 --> 00:28:25,122 Por isso, lamento, mas faço tudo para proteger o meu filho. 433 00:28:25,706 --> 00:28:27,082 Percebo isso, 434 00:28:27,916 --> 00:28:29,168 mas não precisa de mim. 435 00:28:30,878 --> 00:28:32,296 Precisa de um exorcista. 436 00:28:33,547 --> 00:28:34,673 Já tentámos isso. 437 00:28:35,799 --> 00:28:37,384 Aconteceu-me o mesmo. 438 00:28:38,427 --> 00:28:39,970 Oh, meu Deus. 439 00:28:40,137 --> 00:28:42,222 Ben, bem-vindo. 440 00:28:42,389 --> 00:28:43,473 Surpresa! 441 00:28:44,183 --> 00:28:46,727 Também está metido nisto? Sempre soube de tudo? 442 00:28:46,894 --> 00:28:48,312 Devia ser padre! 443 00:28:48,478 --> 00:28:50,939 Dizer o quê? Os caminhos do Senhor são insondáveis. 444 00:28:51,106 --> 00:28:52,482 Não, você é um monstro! 445 00:28:52,649 --> 00:28:54,735 - Foi pago. - Não o suficiente. 446 00:28:54,902 --> 00:28:56,987 Perguntei-lhe se estava pronto para ser herói. 447 00:28:57,154 --> 00:28:59,281 E eu disse o quê? Disse que não. 448 00:28:59,448 --> 00:29:00,949 Mas os seus olhos gritavam sim. 449 00:29:01,116 --> 00:29:02,367 Pronto. 450 00:29:02,534 --> 00:29:04,995 Disse que ele era perito. 451 00:29:05,162 --> 00:29:06,788 - Um perito, eu não... - É um perito. 452 00:29:06,955 --> 00:29:09,333 Só precisa de um empurrãozinho do treinador Kent. 453 00:29:09,625 --> 00:29:11,126 Agora, isso funciona ou não? 454 00:29:11,293 --> 00:29:13,837 Na verdade, tirei uma foto. 455 00:29:19,009 --> 00:29:20,636 Era cego, mas agora vemos. 456 00:29:20,802 --> 00:29:22,513 Ao início, não tive a certeza, 457 00:29:23,096 --> 00:29:26,099 mas acho que é o marinheiro do quadro no andar de cima. 458 00:29:26,683 --> 00:29:27,684 Divina Graça. 459 00:29:28,644 --> 00:29:29,686 Sabem uma coisa? 460 00:29:31,021 --> 00:29:33,065 Agora, podemos usar a câmara do Ben 461 00:29:33,232 --> 00:29:35,984 e identificar todos os fantasmas desta mansão tortuosa. 462 00:29:36,151 --> 00:29:38,695 Ver o que temos pela frente, tornar a luta justa. 463 00:29:38,862 --> 00:29:40,364 Estamos a falar de lutar com fantasmas porquê? 464 00:29:40,531 --> 00:29:41,698 Devíamos estar a perceber 465 00:29:41,865 --> 00:29:44,326 como ficámos aqui presos e como recuperar a nossa vida. 466 00:29:44,493 --> 00:29:46,495 Ouça, queiramos ou não, estamos numa luta. 467 00:29:46,662 --> 00:29:49,039 Às vezes, sinto que se foca muito no que é negativo. 468 00:29:49,206 --> 00:29:51,458 Sim, porque nunca mais voltamos para casa. 469 00:29:51,625 --> 00:29:52,709 Vê, isso é negativo. 470 00:29:52,876 --> 00:29:55,587 Esperem, o nosso fantasma só queria que voltássemos. 471 00:29:56,463 --> 00:29:57,798 Sim, o meu também. 472 00:29:57,965 --> 00:29:58,841 A minha também. 473 00:29:59,049 --> 00:30:01,343 Faltava-lhe metade da cara e percebia-se mal, 474 00:30:01,510 --> 00:30:03,929 mas não parava de dizer "reguessa". 475 00:30:04,096 --> 00:30:05,681 Não queriam assombrar-nos. 476 00:30:07,474 --> 00:30:09,601 Querem-nos de volta aqui por algum motivo. 477 00:30:12,855 --> 00:30:14,356 - É meia-noite. Depressa! - Sim. 478 00:30:14,606 --> 00:30:15,607 O que aconteceu? 479 00:30:15,774 --> 00:30:18,026 Depois da meia-noite, ficamos todos juntos nesta sala. 480 00:30:18,193 --> 00:30:19,278 É mais seguro assim. 481 00:30:19,820 --> 00:30:21,655 O padre Kent ficou com o sofá azul. 482 00:30:21,822 --> 00:30:22,823 Quer dizer, 483 00:30:23,615 --> 00:30:24,700 a menos que queira lá dormir. 484 00:30:24,867 --> 00:30:28,203 É que tenho as costas fracas dos pés todos que lavei em Calcutá. 485 00:30:28,370 --> 00:30:29,288 Fique com o sofá. 486 00:30:30,080 --> 00:30:31,415 Durma à vontade. 487 00:30:31,582 --> 00:30:34,334 Se nos querem aqui, vou descobrir porquê. 488 00:30:35,002 --> 00:30:36,378 Aonde vai? 489 00:30:38,338 --> 00:30:41,383 Não pode sair depois da meia-noite. Está a infringir as regras, pare! 490 00:30:41,550 --> 00:30:42,551 Mãe! 491 00:30:43,260 --> 00:30:44,720 Estas pessoas são... 492 00:30:52,936 --> 00:30:55,480 Olá? Está alguém? 493 00:30:59,860 --> 00:31:00,777 Gabbie? 494 00:31:00,944 --> 00:31:01,862 Travis? 495 00:31:06,658 --> 00:31:07,826 Não. 496 00:31:09,995 --> 00:31:11,079 Não. 497 00:31:26,553 --> 00:31:28,305 Assustei-te? 498 00:31:28,764 --> 00:31:30,891 Ótimo, é bom que te assustes. 499 00:31:31,141 --> 00:31:35,145 Ele vai ficar tão contente contigo aqui. Adora visitas. 500 00:31:38,190 --> 00:31:39,191 Ben, você está... 501 00:31:40,359 --> 00:31:43,362 - O quê? - Ben, está bem? 502 00:31:46,198 --> 00:31:48,033 Vamos precisar de mais ajuda. 503 00:31:49,076 --> 00:31:50,827 São horas de reunir a Equipa Maravilha. 504 00:31:50,994 --> 00:31:52,621 É assim que a vou batizar. 505 00:31:52,788 --> 00:31:54,122 Tenho a certeza de que já foi usado. 506 00:31:54,289 --> 00:31:58,919 A primeira coisa a fazer é descobrir o que aconteceu nesta casa. 507 00:31:59,086 --> 00:32:01,797 Foi por isso que contactei o historiador mais preeminente 508 00:32:01,964 --> 00:32:04,174 em mansões de estilo neogrego desta zona. 509 00:32:04,341 --> 00:32:05,509 Ora, esse morreu, 510 00:32:06,343 --> 00:32:08,846 mas já resolvi, porque é o que a Equipa Maravilha faz. 511 00:32:09,012 --> 00:32:11,181 E descobri um professor na Universidade Tulane 512 00:32:11,348 --> 00:32:14,518 que escreveu um livro sobre mansões assombradas no Luisiana. 513 00:32:14,685 --> 00:32:16,228 Só vendeu uns nove exemplares, 514 00:32:16,395 --> 00:32:18,438 mas, pelo menos, não está morto. 515 00:32:18,605 --> 00:32:19,481 Professor? 516 00:32:19,648 --> 00:32:22,317 Ouça, sem vêm aqui falar das notas... 517 00:32:22,484 --> 00:32:24,152 - ... deem meia-volta e saiam... - Não. 518 00:32:24,319 --> 00:32:25,362 ... porque vou descontá-las! 519 00:32:25,529 --> 00:32:29,491 Na verdade, não somos estudantes. Mas tenho uma pergunta para si. 520 00:32:30,075 --> 00:32:32,953 Sabe alguma coisa sobre este sítio? 521 00:32:35,330 --> 00:32:37,666 Bem, a ciência começa pela observação. 522 00:32:37,833 --> 00:32:39,918 Vou fotografar estes fantasmas todos 523 00:32:40,085 --> 00:32:42,212 para sabermos exatamente o que temos pela frente. 524 00:32:42,379 --> 00:32:44,506 Ótimo. E, quando soubermos o que é, 525 00:32:44,673 --> 00:32:46,592 precisamos de alguém que fale com eles. 526 00:32:47,301 --> 00:32:48,260 Um espírita. 527 00:32:48,427 --> 00:32:50,846 Encontrei uma dentro do orçamento. 528 00:32:51,305 --> 00:32:52,139 SÓ ENERGIA POSITIVA 529 00:32:52,306 --> 00:32:53,640 Tem feito leituras em Bar Mitzvahs, 530 00:32:53,807 --> 00:32:55,809 mas tem uma boa avaliação no Yelp. 531 00:32:58,103 --> 00:33:00,063 Fiquem à vontade. 532 00:33:02,816 --> 00:33:04,067 Quem é o Mitchell? 533 00:33:05,194 --> 00:33:06,486 - Não sei. - Pense um pouco mais. 534 00:33:06,653 --> 00:33:09,823 Conheço muita gente na minha paróquia, acho que é possível... 535 00:33:09,990 --> 00:33:11,325 Ele não conhece nenhum Mitchell. 536 00:33:11,491 --> 00:33:13,243 Então, e o Giovanni? 537 00:33:13,410 --> 00:33:15,537 - Acho que não... - Gary? 538 00:33:15,704 --> 00:33:17,748 Conheceu recentemente algum Gary? 539 00:33:17,915 --> 00:33:20,209 Estamos só a pensar em nomes começados por "G"? 540 00:33:20,375 --> 00:33:21,710 Isso é negativo para Gary? 541 00:33:21,877 --> 00:33:24,588 Por acaso, ela é boa. É muito boa. 542 00:33:24,755 --> 00:33:27,716 Conheci realmente um Primo Gary no meu bairro. 543 00:33:27,883 --> 00:33:30,552 - Muito obrigado por hoje... - Está a mentir. 544 00:33:31,178 --> 00:33:32,387 Não conheceu Gary nenhum. 545 00:33:33,305 --> 00:33:35,390 Conheceu alguma Gabbie? 546 00:33:42,856 --> 00:33:46,026 O bebé tem de estar em casa antes de ser noite! 547 00:33:46,193 --> 00:33:48,612 Tens de ir para casa tão cedo porquê? 548 00:33:49,321 --> 00:33:51,281 Vi aqueles miúdos a perseguir-te. 549 00:33:52,366 --> 00:33:53,867 Vinham só trazer-me a casa. 550 00:33:55,118 --> 00:33:56,453 Acho que só precisam 551 00:33:56,995 --> 00:33:59,248 de mais tempo para me conhecer. 552 00:33:59,957 --> 00:34:01,750 - Sim. - Vejo que estás ocupado. 553 00:34:11,217 --> 00:34:14,679 Essa casa tem uma série de acontecimentos traumáticos. 554 00:34:14,847 --> 00:34:15,889 Explosões. 555 00:34:16,056 --> 00:34:16,974 Areia movediça. 556 00:34:17,139 --> 00:34:18,391 No Luisiana! 557 00:34:18,559 --> 00:34:20,978 Essa família que se mude. 558 00:34:21,395 --> 00:34:23,647 Agora comam. A happy hour acaba às seis! 559 00:34:23,813 --> 00:34:24,982 Pronto. 560 00:34:25,148 --> 00:34:26,149 Mais uma vez. 561 00:34:27,234 --> 00:34:28,402 Mais uma vez. Abra. 562 00:34:30,237 --> 00:34:31,362 Está a gozar? 563 00:34:36,034 --> 00:34:38,245 Tanta atividade à meia-noite. 564 00:34:38,579 --> 00:34:39,871 Tentei fazer a leitura deles, 565 00:34:40,038 --> 00:34:42,791 mas é difícil, porque não param quietos. 566 00:34:43,542 --> 00:34:45,168 Não estão só a circular. 567 00:34:45,335 --> 00:34:48,672 Conheço essa sensação. Estão a fugir de alguma coisa. 568 00:34:50,299 --> 00:34:52,509 Obrigada por me convidar, padre Kent. 569 00:34:55,053 --> 00:34:56,513 Quem me paga a deslocação? 570 00:35:01,768 --> 00:35:02,853 As pessoas... 571 00:35:03,729 --> 00:35:04,938 ... costumavam... 572 00:35:06,523 --> 00:35:07,357 ... comer aqui. 573 00:35:08,984 --> 00:35:10,360 Eu disse que ela era boa. 574 00:35:10,527 --> 00:35:12,070 Não, é uma sala de jantar. 575 00:35:12,446 --> 00:35:14,948 A dada altura, depois de 1788, 576 00:35:15,407 --> 00:35:18,785 a mansão foi descoberta totalmente construída. 577 00:35:18,952 --> 00:35:20,621 Nunca se viram trabalhos nenhuns. 578 00:35:20,913 --> 00:35:22,873 O registo mais antigo que desenterrei 579 00:35:23,081 --> 00:35:24,416 foi esta escritura 580 00:35:24,917 --> 00:35:27,628 adquirida por William Gracey. 581 00:35:29,630 --> 00:35:33,717 Comprou-a a um proprietário desconhecido. 582 00:35:33,884 --> 00:35:37,179 A sua esposa, Eleanor, morreu de febre-amarela. 583 00:35:37,346 --> 00:35:40,807 Foi então que as coisas começaram a ficar estranhas. 584 00:35:42,100 --> 00:35:42,976 Não é o máximo? 585 00:35:43,143 --> 00:35:46,063 Há 60 anos que ando morto por lá ir. 586 00:35:46,230 --> 00:35:48,690 Foi por isso que viemos ter consigo, porque tem uma visão. 587 00:35:48,857 --> 00:35:49,942 Tenho de ver isto. 588 00:35:50,108 --> 00:35:51,860 Vou ser operado ao coração para a semana. 589 00:35:52,027 --> 00:35:53,195 Vai... 590 00:35:53,362 --> 00:35:55,239 - Não pode vir. - Preciso de ir. 591 00:35:55,405 --> 00:35:56,448 - Não. - Não, preciso de ir! 592 00:35:56,615 --> 00:35:59,868 - Não é boa ideia. É muito longe. - Há 60 anos que tento lá entrar! 593 00:36:00,035 --> 00:36:02,120 Posso seguir-vos, tenho carro. 594 00:36:02,287 --> 00:36:03,705 Não venha! 595 00:36:03,872 --> 00:36:05,707 Então, acho que não precisam disto. 596 00:36:05,874 --> 00:36:07,918 Muito bem, faça o que tem a fazer. 597 00:36:08,085 --> 00:36:10,003 - Eu vou à casa de banho e... - Ótimo. 598 00:36:10,420 --> 00:36:12,297 Fuja! Vá, fuja! 599 00:36:12,464 --> 00:36:14,132 - O quê? Certo, eu ligo o carro. - Vá! 600 00:36:15,843 --> 00:36:16,844 Socorro! 601 00:36:17,010 --> 00:36:18,887 Que forte! 602 00:36:22,266 --> 00:36:24,351 Fogo, fogo! 603 00:36:24,518 --> 00:36:27,729 Se há aqui um espírito maligno, só sai com uma expulsão. 604 00:36:27,896 --> 00:36:30,649 E deixem-me dizer-vos, vai retaliar. 605 00:36:30,816 --> 00:36:31,859 Os fantasmas dão luta. 606 00:36:32,025 --> 00:36:34,278 Por exemplo, em 1813, 607 00:36:34,736 --> 00:36:37,906 um grupo de médiuns entrou numa casa um pouco mais a norte daqui. 608 00:36:38,073 --> 00:36:39,950 Levaram 21 dias. 609 00:36:40,158 --> 00:36:44,621 Esfalfaram-se a trabalhar e tiraram de lá o falecido dono. 610 00:36:45,038 --> 00:36:46,957 Mas foram todos encontrados... 611 00:36:47,833 --> 00:36:48,959 Quantos anos tens? 612 00:36:49,626 --> 00:36:50,419 Nove. 613 00:36:50,586 --> 00:36:53,839 Certo. Estou a falar de órgãos de fora. 614 00:36:54,006 --> 00:36:55,507 - Por favor. - Nove anos é novo! 615 00:36:55,674 --> 00:36:57,634 Não é assim tanto. Aos nove já eu conduzia. 616 00:36:57,801 --> 00:37:00,179 Sei que pode ter sido um exemplo extremo. 617 00:37:00,345 --> 00:37:03,056 - Sim! - Mas era um grupo de amadores. 618 00:37:03,223 --> 00:37:05,893 Eu sou profissional. Está bem? 619 00:37:06,059 --> 00:37:10,814 Sou confiável, qualificada, certificada e sei banir uma alma penada. 620 00:37:11,106 --> 00:37:12,149 Não duvido. 621 00:37:12,649 --> 00:37:14,860 Senti muita dor nesta casa. 622 00:37:15,027 --> 00:37:18,238 E a dor por resolver deixa um espírito encalhado. 623 00:37:18,405 --> 00:37:20,407 Pode ajudar-nos a desencalhá-los? 624 00:37:20,574 --> 00:37:21,575 Podia fazê-lo. 625 00:37:21,742 --> 00:37:23,243 Mas precisava de uma semana, paga, 626 00:37:23,410 --> 00:37:26,538 para recarregar os meus cristais e iniciar a pesquisa. 627 00:37:26,705 --> 00:37:28,248 E depois podemos começar. 628 00:37:28,415 --> 00:37:31,043 Entretanto, mando uma fatura do PayPal. 629 00:37:31,210 --> 00:37:32,461 Adeus. 630 00:37:34,588 --> 00:37:36,423 Prazer em conhecê-la. 631 00:37:36,757 --> 00:37:38,759 Duas Horas Depois 632 00:37:38,926 --> 00:37:42,012 Não me disseram que estes fantasmas seguiam as pessoas! 633 00:37:42,179 --> 00:37:44,806 A sua mãe tem de estar desapontada consigo. 634 00:37:44,973 --> 00:37:46,642 Eu sei que está, 635 00:37:46,808 --> 00:37:49,019 porque o ensinou melhor de certeza. 636 00:37:49,186 --> 00:37:50,312 Eu sabia que isto era estranho. 637 00:37:50,479 --> 00:37:53,732 Estas pessoas estranhas, todas diferentes, a viver na mesma casa. 638 00:37:54,316 --> 00:37:55,317 Como está ela? 639 00:37:55,484 --> 00:37:56,568 Está fula. 640 00:37:57,194 --> 00:37:59,404 O que vocês fizeram 641 00:37:59,571 --> 00:38:02,658 é profundamente errado e absolutamente imperdoável. 642 00:38:03,367 --> 00:38:06,036 O fantasma que me seguiu ia a cavalo. 643 00:38:06,203 --> 00:38:08,413 Têm alguma noção do que é 644 00:38:08,580 --> 00:38:11,917 ter um cavalo fantasma 645 00:38:12,084 --> 00:38:13,669 a cavalgar-vos pelo meio do quarto? 646 00:38:13,836 --> 00:38:16,797 Ora, eu decidi estar acima disso e ajudar-vos. 647 00:38:16,964 --> 00:38:19,716 Principalmente porque não tenho alternativa. 648 00:38:20,634 --> 00:38:21,635 Por isso, digam-me... 649 00:38:22,261 --> 00:38:23,971 ... o que aconteceu nesta casa? 650 00:38:26,974 --> 00:38:29,101 Uau, são lindas. 651 00:38:29,268 --> 00:38:30,477 Estas plantas que... 652 00:38:31,728 --> 00:38:32,980 ... trouxeram emprestadas... 653 00:38:33,146 --> 00:38:34,273 - ... são incríveis. - Por favor. 654 00:38:34,439 --> 00:38:37,609 Se me orgulho do facto de o Ben ter atacado um docente idoso? 655 00:38:38,110 --> 00:38:39,987 Claro que não. Dito isto, 656 00:38:40,404 --> 00:38:41,780 valeu bem a pena. 657 00:38:41,947 --> 00:38:44,408 Estes documentos contam o que aconteceu aqui. 658 00:38:44,575 --> 00:38:47,661 O viúvo Gracey enlouqueceu e pôs termo à vida. 659 00:38:47,828 --> 00:38:49,997 Com o sofrimento. Não disse que senti dor? 660 00:38:50,163 --> 00:38:52,958 E, pelos vistos, gastou o dinheiro todo numa espírita ou assim. 661 00:38:53,125 --> 00:38:55,377 "Médium". O nosso nome é médiuns. 662 00:38:55,544 --> 00:38:56,587 Uma médium. 663 00:38:56,753 --> 00:38:57,588 Obrigada. 664 00:38:57,754 --> 00:39:00,632 Subsequentemente, mudaram-se para aqui 66 pessoas 665 00:39:00,799 --> 00:39:03,719 e cada uma delas teve uma morte espetacularmente terrível 666 00:39:03,886 --> 00:39:05,304 e estranhamente específica. 667 00:39:06,972 --> 00:39:08,765 Dois irmãos mataram-se em duelo. 668 00:39:10,267 --> 00:39:12,603 E esta mulher esquartejou cinco maridos. 669 00:39:13,520 --> 00:39:16,023 Então, o Gracey deve ser a chave para acabar com isto. 670 00:39:16,607 --> 00:39:17,900 Qual era o nome da médium? 671 00:39:18,650 --> 00:39:20,235 Madame Leoto, acho eu. 672 00:39:20,402 --> 00:39:21,987 Madame Leota? 673 00:39:22,154 --> 00:39:25,199 A Madame Leota foi a maior médium de sempre. 674 00:39:25,365 --> 00:39:26,950 Procurada pela realeza 675 00:39:27,242 --> 00:39:28,410 e por gente abastada. 676 00:39:28,577 --> 00:39:29,578 Esperem, o que é isto? 677 00:39:29,745 --> 00:39:33,415 Uma carta de William Gracey para a Madame Leota 678 00:39:33,582 --> 00:39:36,168 a pedir-lhe que venha à sua sala espírita. 679 00:39:36,335 --> 00:39:37,628 Mas não temos uma sala espírita. 680 00:39:37,794 --> 00:39:38,670 Tem a certeza? 681 00:39:38,837 --> 00:39:39,838 Esperem. 682 00:39:41,381 --> 00:39:44,218 Não há sala nenhuma ao fundo daquele corredor. 683 00:39:48,722 --> 00:39:49,723 Veem? 684 00:39:50,349 --> 00:39:51,350 Não há aqui nada. 685 00:39:51,517 --> 00:39:53,268 - É só... - Espere! 686 00:39:54,311 --> 00:39:55,354 Já sei. 687 00:40:08,158 --> 00:40:09,117 Uau, acabou... 688 00:40:11,245 --> 00:40:12,871 Espera aí. Esperem. 689 00:40:13,664 --> 00:40:15,165 O quê? Está bem. 690 00:40:44,653 --> 00:40:45,863 Cuidado, há um degrau. 691 00:40:47,030 --> 00:40:48,866 Cheira a mofo. 692 00:40:57,833 --> 00:40:58,834 O que é isso? 693 00:41:02,171 --> 00:41:03,130 Óleo. 694 00:41:03,630 --> 00:41:07,467 Esperem, acho que sei o que isto é. Um segundo. 695 00:41:15,642 --> 00:41:16,560 Pronto. 696 00:41:25,777 --> 00:41:28,113 Oh, meu Deus. 697 00:41:29,656 --> 00:41:31,867 Há séculos que isto não é tocado. 698 00:41:34,161 --> 00:41:35,787 Vou só fazer uma pequena bênção. 699 00:41:35,954 --> 00:41:38,540 Uma oração para começarmos com o pé direito. 700 00:41:39,416 --> 00:41:41,126 Deus, dai-nos descanso. 701 00:41:41,960 --> 00:41:44,004 Não queremos ser assombrados 702 00:41:44,421 --> 00:41:47,090 e parece que há tantas pessoas más no mundo. 703 00:41:47,257 --> 00:41:48,091 Assombrem essas. 704 00:41:48,258 --> 00:41:51,845 E que tal um "amém" aos três? Um, dois, três, amém! 705 00:41:52,221 --> 00:41:53,055 Amém. 706 00:41:53,222 --> 00:41:54,389 De certeza que é padre? 707 00:41:55,182 --> 00:41:58,227 Se conseguir comunicar com o William Gracey, 708 00:41:58,393 --> 00:42:02,189 suspeito que ele tenha as respostas que nos faltam. 709 00:42:02,356 --> 00:42:03,524 E, só para confirmar, 710 00:42:03,690 --> 00:42:08,529 a única coisa que temos disponível é esta vela de baunilha da Yankee Candle? 711 00:42:08,695 --> 00:42:10,280 Sim, esqueço-me sempre 712 00:42:11,281 --> 00:42:13,116 de cancelar a subscrição da Amazon, por isso... 713 00:42:13,283 --> 00:42:15,118 Por favor, deem as mãos. 714 00:42:19,957 --> 00:42:21,667 Agora, vou silenciar a mente 715 00:42:21,834 --> 00:42:24,503 para poder comunicar com o outro lado. 716 00:42:24,670 --> 00:42:26,547 Por favor, não me interrompam. 717 00:42:26,713 --> 00:42:28,298 Senão, tenho de recomeçar tudo. 718 00:42:28,465 --> 00:42:29,675 Claro. 719 00:42:54,658 --> 00:42:57,452 - Está a dormir. Olhem. - Não... 720 00:42:57,619 --> 00:42:59,288 Está em transe. 721 00:42:59,454 --> 00:43:00,622 É um... 722 00:43:01,707 --> 00:43:03,500 - Esperem, está a dormir? - Está. 723 00:43:03,667 --> 00:43:05,669 - Está a dormir? Ou em transe? - Estou a olhar para ela. 724 00:43:05,836 --> 00:43:07,129 Posso fazer isto? 725 00:43:07,754 --> 00:43:09,464 - Está bem. - Agora, destabilizaram-me. 726 00:43:09,631 --> 00:43:10,465 Pedimos desculpa. 727 00:43:11,216 --> 00:43:12,718 Por favor, fique em paz de novo. 728 00:43:24,605 --> 00:43:25,772 Pronto... 729 00:43:27,065 --> 00:43:28,108 Talvez seja narcoléptica. 730 00:43:28,275 --> 00:43:29,109 Eu não... 731 00:43:30,402 --> 00:43:31,737 Quem está aí? 732 00:43:31,904 --> 00:43:33,030 Espíritos... 733 00:43:34,114 --> 00:43:36,325 As minhas intenções são boas. 734 00:43:36,491 --> 00:43:40,162 Invoco o espírito de William Gracey. 735 00:43:40,329 --> 00:43:42,080 Se estás aqui connosco, 736 00:43:42,247 --> 00:43:45,167 dá-nos um sinal! 737 00:43:56,261 --> 00:43:57,513 Ele está connosco. 738 00:43:58,555 --> 00:43:59,848 Porque estás aqui? 739 00:44:00,641 --> 00:44:02,100 Porque não avanças? 740 00:44:02,851 --> 00:44:06,021 Se tens uma mensagem que nos queiras deixar 741 00:44:06,188 --> 00:44:07,689 ou alguma saudação, 742 00:44:07,856 --> 00:44:09,650 aqui está uma caneta e um bloco 743 00:44:09,816 --> 00:44:12,236 que comprei na CVS. 744 00:44:28,961 --> 00:44:30,796 Falar com 745 00:44:30,963 --> 00:44:32,881 Ben, câmara! 746 00:44:33,048 --> 00:44:34,800 Vai. Vá lá! 747 00:44:43,183 --> 00:44:45,018 É o Gracey! 748 00:44:53,026 --> 00:44:54,027 Foi-se embora. 749 00:44:54,528 --> 00:44:55,654 O que é que diz? 750 00:44:55,821 --> 00:44:57,781 {\an8}"Falar com Leota." 751 00:45:02,703 --> 00:45:05,080 Consegue mesmo falar com os mortos. 752 00:45:07,666 --> 00:45:08,667 Claro. 753 00:45:10,377 --> 00:45:12,379 Consegue contactar-me uma pessoa? 754 00:45:12,963 --> 00:45:13,881 Quem? 755 00:45:22,055 --> 00:45:23,098 A minha mulher. 756 00:45:25,893 --> 00:45:28,187 Você era o espírito em sofrimento. 757 00:45:34,193 --> 00:45:35,569 Chama-se Alyssa. 758 00:45:37,321 --> 00:45:38,238 Sim. 759 00:45:41,074 --> 00:45:42,326 Lamento. 760 00:45:42,492 --> 00:45:44,161 Não consigo. 761 00:45:44,328 --> 00:45:46,121 Acho que não está aqui. 762 00:45:48,790 --> 00:45:50,167 Pode ver se a Leota está? 763 00:46:00,844 --> 00:46:02,262 Isto parece diferente. 764 00:46:03,388 --> 00:46:04,973 O que é que parece? 765 00:46:05,807 --> 00:46:06,934 Loucura. 766 00:46:14,274 --> 00:46:16,026 Harriet, invoque a Leota! 767 00:46:16,193 --> 00:46:18,529 Invoco a Madame Leota! 768 00:46:18,695 --> 00:46:19,821 Não! 769 00:46:26,495 --> 00:46:27,579 Por favor! Oh, meu Deus! 770 00:46:28,705 --> 00:46:30,165 - Socorro! - Harriet! 771 00:46:30,332 --> 00:46:31,959 Pronto, espera. 772 00:46:32,334 --> 00:46:34,253 Não. Espera! 773 00:46:38,298 --> 00:46:39,967 Queria sair daqui, mas não era assim! 774 00:46:40,133 --> 00:46:41,426 - Harriet! - Harriet. Vá lá! 775 00:46:44,805 --> 00:46:45,722 Harriet! 776 00:46:46,598 --> 00:46:47,683 Harriet, por favor. 777 00:46:49,059 --> 00:46:50,602 Enfurecemo-lo! 778 00:46:50,894 --> 00:46:52,980 Não sabia que ia ser dia de spa. 779 00:46:53,146 --> 00:46:54,731 - Quem é aquele? - Quem é? 780 00:46:58,318 --> 00:46:59,194 É o Bruce? 781 00:46:59,361 --> 00:47:01,280 - Espere! - Pare! Não! 782 00:47:01,446 --> 00:47:03,115 - Quem é? - Bruce! 783 00:47:03,907 --> 00:47:06,159 Não entre, Bruce! Não entre! 784 00:47:08,412 --> 00:47:10,747 Roubam-me as coisas, deixam-me pendurado! 785 00:47:10,914 --> 00:47:12,207 Já vos mostro! 786 00:47:12,374 --> 00:47:15,502 Vou ver esta casa e nada me vai impedir. 787 00:47:22,676 --> 00:47:23,677 Bruce! 788 00:47:24,636 --> 00:47:25,929 - Socorro! - Bruce! 789 00:47:28,098 --> 00:47:29,516 Tu sabes, avó. 790 00:47:32,686 --> 00:47:35,981 Sou muito velho para morrer! Não é... 791 00:47:43,822 --> 00:47:45,449 Porque é que um homem da idade dele 792 00:47:45,616 --> 00:47:48,160 estava a andar de cadeira numa estrada principal? 793 00:47:49,411 --> 00:47:52,623 - Ele adora fazer isso. - Gosta de andar em cadeiras. 794 00:47:52,789 --> 00:47:54,249 - É o que ele faz. - É uma coisa dele. 795 00:47:54,416 --> 00:47:55,667 Não gosto da cadeira! 796 00:47:55,834 --> 00:47:57,878 Vamos pôr isso de lado agora. 797 00:47:58,045 --> 00:47:59,963 - Garantam que repousa muito. - Repouso. 798 00:48:01,798 --> 00:48:05,219 Acabaram-se as emoções, ou da próxima pode não ser falso alarme. 799 00:48:05,385 --> 00:48:08,388 Ele disse que vive sozinho, por isso, gostava que cá dormisse. 800 00:48:09,014 --> 00:48:11,099 Sim, talvez receber uns líquidos. 801 00:48:12,935 --> 00:48:14,269 - Não, olhe. - Não? 802 00:48:14,436 --> 00:48:15,312 - Não! - Não. 803 00:48:15,812 --> 00:48:17,022 Oh, céus! 804 00:48:17,189 --> 00:48:18,607 - Devíamos mesmo ir. - Sim. 805 00:48:18,774 --> 00:48:20,984 - Não me deixem. - Não vamos deixá-lo. 806 00:48:21,151 --> 00:48:22,444 Calma. 807 00:48:22,611 --> 00:48:24,446 É melhor irmos todos para casa. 808 00:48:25,739 --> 00:48:28,325 Primeiro, prende-nos aqui. Agora expulsa-nos. 809 00:48:28,492 --> 00:48:30,202 Basta! Ele que se decida. 810 00:48:30,369 --> 00:48:31,787 Isto não é o Gracey. 811 00:48:31,954 --> 00:48:34,957 Seja que entidade maligna for, não nos quer a falar com a Leota. 812 00:48:35,457 --> 00:48:37,251 Agora, vê-nos como ameaça. 813 00:48:37,584 --> 00:48:40,254 Vamos procurar a Leota e ver o que ela tem a dizer. 814 00:48:40,462 --> 00:48:42,756 É preciso contactar alguém a avisar que está aqui 815 00:48:42,923 --> 00:48:44,049 para não se preocupar? 816 00:48:44,216 --> 00:48:45,634 Há uma senhora. 817 00:48:45,926 --> 00:48:48,053 Faço-a levar o meu lixo. 818 00:48:48,637 --> 00:48:50,806 - Ela... - Aposto que essa fica bem. 819 00:48:50,973 --> 00:48:51,765 - Pois. - Sim. 820 00:48:51,932 --> 00:48:52,850 Agora, não quero brincar. 821 00:48:53,016 --> 00:48:54,852 - Tenho de ver a pulsação. - Olha os limites. 822 00:48:55,018 --> 00:48:56,186 Vá lá, sai daqui. 823 00:48:56,353 --> 00:48:57,813 Limites. 824 00:48:58,480 --> 00:49:00,858 Lamento saber da morte da sua mulher. 825 00:49:02,276 --> 00:49:03,485 É bom ela não estar aqui. 826 00:49:04,152 --> 00:49:07,072 Os vivos e os mortos devem estar em lugares diferentes. 827 00:49:08,282 --> 00:49:09,116 Veja. 828 00:49:10,742 --> 00:49:12,953 Isto é o nosso mundo 829 00:49:13,620 --> 00:49:15,497 e isto é o Além. 830 00:49:16,582 --> 00:49:18,458 E a área onde eles se sobrepõem 831 00:49:18,667 --> 00:49:22,045 é onde os vivos podem encontrar os mortos através de assombrações. 832 00:49:22,379 --> 00:49:23,839 Como esta casa. 833 00:49:24,339 --> 00:49:28,260 Mas quando uma alma parte e segue para o Além, 834 00:49:28,427 --> 00:49:31,513 se estiver em paz, é lá que fica. 835 00:49:32,222 --> 00:49:33,932 É bom ela não estar aqui. 836 00:49:34,808 --> 00:49:36,226 Está em paz. 837 00:49:36,727 --> 00:49:38,896 E aposto que também quer que você esteja. 838 00:49:39,521 --> 00:49:40,898 Sei que pode parecer tolice, 839 00:49:41,899 --> 00:49:46,486 mas acredito que as almas podem enviar sinais do Além. 840 00:49:46,653 --> 00:49:51,116 O meu pai morreu e adorava comboios em miniatura. 841 00:49:52,367 --> 00:49:54,119 Desmontava-os 842 00:49:54,286 --> 00:49:56,538 e voltava a montá-los todos os dias. 843 00:49:57,748 --> 00:50:00,584 Mas, naqueles dias em que estou em baixo, 844 00:50:02,419 --> 00:50:03,921 mas mesmo em baixo, 845 00:50:05,756 --> 00:50:07,758 ouço, ao acaso, 846 00:50:07,925 --> 00:50:11,136 um comboio à distância. 847 00:50:13,096 --> 00:50:15,599 E sei que é o meu pai a dizer olá. 848 00:50:19,228 --> 00:50:20,437 Esses momentos 849 00:50:21,313 --> 00:50:22,981 chamam-se Vislumbres do Além. 850 00:51:14,658 --> 00:51:16,159 Ben. 851 00:51:17,202 --> 00:51:19,496 Desculpa-me a familiaridade. 852 00:51:20,122 --> 00:51:22,916 Mas sinto que já te conheço. 853 00:51:23,709 --> 00:51:26,837 É que temos uma amiga em comum. 854 00:51:28,088 --> 00:51:29,173 Alyssa? 855 00:51:32,926 --> 00:51:33,969 Alyssa! 856 00:51:37,055 --> 00:51:38,056 Alyssa? 857 00:51:39,516 --> 00:51:41,643 Eu não entraria aí... 858 00:51:44,396 --> 00:51:48,233 ... a menos que queiras um bilhete para o Além. 859 00:51:50,944 --> 00:51:52,321 Levas-nos contigo? 860 00:51:52,487 --> 00:51:54,907 Sabemos que vais para lá breve! 861 00:51:56,033 --> 00:51:57,075 Alyssa! 862 00:52:11,423 --> 00:52:12,466 Alyssa. 863 00:52:16,345 --> 00:52:18,347 - Ben! - O quê? 864 00:52:18,514 --> 00:52:21,225 O Bruce desapareceu e passa-se alguma coisa. 865 00:52:29,066 --> 00:52:30,859 Está bem, vou atrás dele. 866 00:52:31,026 --> 00:52:32,319 Pronto, dá cá isso. 867 00:52:32,486 --> 00:52:33,904 - Não, já passa da meia-noite. - Não! 868 00:52:34,071 --> 00:52:35,822 - Eu protejo-o. - Harriet! 869 00:52:35,989 --> 00:52:37,616 Eu protejo-nos com umas preces matinais. 870 00:52:37,783 --> 00:52:39,076 Mas agora é noite! 871 00:52:39,243 --> 00:52:40,494 Em Roma não. 872 00:52:51,421 --> 00:52:52,422 Vê alguma coisa? 873 00:52:52,589 --> 00:52:54,049 Não, mas sinto. 874 00:52:55,676 --> 00:52:57,886 Bruce, não... O que está a fazer aqui? 875 00:52:58,053 --> 00:52:59,763 Temos de encontrar a Leota. 876 00:53:00,305 --> 00:53:01,515 E que tal no sótão? 877 00:53:03,016 --> 00:53:06,436 Não sei se é boa ideia. Os sótãos são historicamente aterradores. 878 00:53:06,603 --> 00:53:08,814 Está frio? Começo a sentir mais frio. 879 00:53:08,981 --> 00:53:10,732 Não traz calças vestidas, Bruce. 880 00:53:10,899 --> 00:53:12,234 Podem os dois... 881 00:53:15,445 --> 00:53:16,572 Bolas. 882 00:53:26,623 --> 00:53:28,584 - Vamos subir. - Bruce, espere! 883 00:53:28,750 --> 00:53:31,879 - Bruce, tem de me proteger! - Solte! 884 00:53:32,045 --> 00:53:33,338 - Proteja-me! - Sofre do coração. 885 00:53:33,505 --> 00:53:35,132 Pronto. 886 00:53:35,716 --> 00:53:36,592 Proteja-me. 887 00:53:38,844 --> 00:53:39,845 Ora bem. 888 00:53:43,515 --> 00:53:45,058 Cuidado aí em cima. 889 00:53:49,771 --> 00:53:50,981 Olá? 890 00:53:57,946 --> 00:53:59,406 Madame Leota? 891 00:54:06,163 --> 00:54:07,581 Precisamos da sua ajuda. 892 00:54:13,295 --> 00:54:14,796 Foi você que fez isso? 893 00:54:14,963 --> 00:54:16,507 Não, não fui! 894 00:54:32,356 --> 00:54:35,150 Leota? É você? 895 00:55:00,926 --> 00:55:02,427 Mais perto. 896 00:55:04,179 --> 00:55:05,514 Mais perto. 897 00:55:17,234 --> 00:55:18,235 Oh, pronto! 898 00:55:18,652 --> 00:55:19,778 Quero sair daqui! 899 00:55:23,240 --> 00:55:24,366 Credo! 900 00:55:32,207 --> 00:55:35,252 Ouve, de certeza que aqueles tipos mereceram o que lhes calhou, 901 00:55:35,419 --> 00:55:36,879 mas ouve, querida... 902 00:55:37,045 --> 00:55:38,422 Sei que me consegues ouvir, querida. 903 00:55:38,589 --> 00:55:40,048 Querida Fantasma. Posso tratar-te assim? 904 00:55:40,215 --> 00:55:41,800 Eu sou diferente. Sou um apoio. 905 00:55:41,967 --> 00:55:44,553 Sou um aliado teu e de todas as mulheres... 906 00:56:03,071 --> 00:56:04,907 - Cheira um pouco a mofo. - É penetrante. 907 00:56:05,073 --> 00:56:06,283 - Uau. - Tresanda. 908 00:56:06,450 --> 00:56:07,826 Contaminado. 909 00:56:12,581 --> 00:56:14,374 Ora bem. Tem escrito... 910 00:56:14,833 --> 00:56:17,836 Aqui. "Propriedade de Madame Leota. 911 00:56:18,795 --> 00:56:20,214 "Se isto não lhe pertence, 912 00:56:20,380 --> 00:56:22,633 "não vire 913 00:56:23,258 --> 00:56:24,676 nem mais uma página." 914 00:56:25,093 --> 00:56:27,971 - Oh, meu Deus! - Ei, Harriet! 915 00:56:28,138 --> 00:56:31,808 É o livro pessoal de encantamentos da Madame Leota! 916 00:56:31,975 --> 00:56:32,976 Oh, meu Deus! 917 00:56:33,143 --> 00:56:34,311 Um de nós tinha de o fazer. 918 00:56:34,686 --> 00:56:37,022 Os sonhos realizam-se mesmo. 919 00:56:37,689 --> 00:56:39,024 Raio, o que é isto? 920 00:56:39,483 --> 00:56:40,692 É bonita. 921 00:56:40,984 --> 00:56:42,236 Uma bola de cristal. 922 00:56:42,694 --> 00:56:44,530 Isto vale alguma coisa? 923 00:56:48,325 --> 00:56:50,452 Minha senhora, nós vemo-la. Olá. 924 00:56:56,959 --> 00:56:57,918 Madame Leota? 925 00:56:58,085 --> 00:57:00,170 Bem, já eram horas. 926 00:57:00,754 --> 00:57:03,507 Tens aí um livro muito poderoso. 927 00:57:03,674 --> 00:57:06,093 Convém saber usá-lo. 928 00:57:06,260 --> 00:57:07,344 Como foi aí parar? 929 00:57:07,761 --> 00:57:11,348 Posso mostrar-vos o que aconteceu, mas tem um preço... 930 00:57:13,517 --> 00:57:15,060 Três dólares. 931 00:57:15,978 --> 00:57:16,979 O quê? 932 00:57:17,145 --> 00:57:19,940 - Isso é um roubo! - Está bem. Continue. 933 00:57:25,779 --> 00:57:28,907 William Gracey, perdido de dor, 934 00:57:29,074 --> 00:57:33,036 procurou-me para contactar a falecida esposa. 935 00:57:35,163 --> 00:57:36,957 Eleanor Gracey! 936 00:57:39,251 --> 00:57:42,171 Bato na mesa, responde também. 937 00:57:42,337 --> 00:57:47,217 - Abre a ponte para o Mundo do Além. - Quando ela não voltou para ele, 938 00:57:47,384 --> 00:57:50,095 chamámo-la vezes sem conta. 939 00:57:50,262 --> 00:57:53,056 Uma sessão, sempre à meia-noite, durante um ano. 940 00:57:53,223 --> 00:57:54,933 Durante um ano? Que imprudente. 941 00:57:55,100 --> 00:57:56,059 Quem disse isso? 942 00:58:01,190 --> 00:58:06,195 As sessões repetidas abriram as comportas do reino dos espíritos. 943 00:58:06,361 --> 00:58:09,823 Centenas de espíritos iam e vinham livremente, 944 00:58:09,990 --> 00:58:12,034 mas nunca a sua amada Eleanor. 945 00:58:12,367 --> 00:58:17,372 Implorei-lhe que parasse, por temer o que podíamos invocar acidentalmente. 946 00:58:17,539 --> 00:58:19,541 Mas ele insistiu que continuássemos. 947 00:58:20,834 --> 00:58:24,546 Em breve, Gracey estava a receber mensagens de Eleanor 948 00:58:24,713 --> 00:58:27,883 a implorar que se juntasse a ela do outro lado. 949 00:58:28,800 --> 00:58:31,553 Mas eu sabia que não era ela. 950 00:58:32,930 --> 00:58:35,557 Tínhamos invocado um mal terrível 951 00:58:35,724 --> 00:58:38,477 que se alimentava da dor de Gracey. 952 00:58:40,604 --> 00:58:44,358 Não era um fantasma comum. 953 00:58:44,525 --> 00:58:46,276 Tinha o poder 954 00:58:46,360 --> 00:58:51,698 de aprisionar as almas outrora felizes nesta casa. 955 00:59:00,082 --> 00:59:01,083 Minha! 956 00:59:02,042 --> 00:59:04,086 Antes de conseguir vê-lo, 957 00:59:04,253 --> 00:59:07,923 o seu espírito negro aprisionou-me na minha própria bola de cristal. 958 00:59:08,549 --> 00:59:10,467 Sabe-se lá por quanto tempo. 959 00:59:11,385 --> 00:59:13,053 Provavelmente, há meses. 960 00:59:15,222 --> 00:59:19,351 Aprisionou 933 almas. 961 00:59:19,726 --> 00:59:23,063 Mas precisa de mil para completar o ritual 962 00:59:23,230 --> 00:59:25,607 que lhe permite fugir desta casa. 963 00:59:26,400 --> 00:59:30,487 Cuidado com a lua cheia, quando o seu poder é maior. 964 00:59:31,029 --> 00:59:32,906 Não lhe sobreviverão. 965 00:59:34,366 --> 00:59:36,326 Há muita dor em ti. 966 00:59:38,120 --> 00:59:42,124 Serás o mais vulnerável às suas manipulações. 967 00:59:43,792 --> 00:59:46,086 Nós não deixamos. Vamos protegê-lo. 968 00:59:46,253 --> 00:59:47,462 Mas o que é que vai fazer? 969 00:59:49,464 --> 00:59:51,466 - Sim. - Eles já estão mortos. 970 00:59:51,633 --> 00:59:52,801 - Sim. - Vão ficar ainda mais. 971 00:59:52,968 --> 00:59:53,802 Está bem. 972 00:59:53,969 --> 00:59:55,929 Sabem o que nos faz falta? Uma expulsão. 973 00:59:56,096 --> 00:59:56,972 - Sim. - Uma expulsão! 974 00:59:57,139 --> 00:59:58,807 Sim, uma expulsão. 975 00:59:58,974 --> 01:00:03,979 Mas requer um objeto que tenha pertencido ao espírito. 976 01:00:04,146 --> 01:00:05,355 Quando o tiverem... 977 01:00:05,522 --> 01:00:06,690 Basta! 978 01:00:14,198 --> 01:00:16,450 Estamos bem. Vamos tratar da expulsão. 979 01:00:16,617 --> 01:00:18,535 Lamento muito informar-vos, 980 01:00:19,244 --> 01:00:22,372 mas houve 66 mortes nesta casa 981 01:00:22,539 --> 01:00:24,917 desde que essa senhora da bola ficou aí presa. 982 01:00:25,083 --> 01:00:27,961 Por isso, ele não tem 933. 983 01:00:28,128 --> 01:00:30,172 Tem 999. 984 01:00:30,339 --> 01:00:32,925 E, a não ser que alguém queira preparar já o funeral, 985 01:00:33,091 --> 01:00:34,426 é melhor sairmos daqui. 986 01:00:41,517 --> 01:00:43,810 Sou eu o único que não sabia que aquilo era real? 987 01:00:45,312 --> 01:00:49,107 Convém despacharmos isto, porque as sessões destabilizaram a casa. 988 01:00:49,733 --> 01:00:52,945 Esqueçam isso. Cada uma das mortes que aconteceram aqui 989 01:00:53,111 --> 01:00:54,279 foram numa noite de lua cheia. 990 01:00:54,446 --> 01:00:57,616 O que significa que temos menos de quatro dias. 991 01:00:57,783 --> 01:01:01,036 A Madame Leota não falou num objeto que lhe tenha pertencido? 992 01:01:02,704 --> 01:01:04,665 Como vamos encontrar um objeto de alguém 993 01:01:04,831 --> 01:01:06,416 se não sabemos quem é? 994 01:01:06,583 --> 01:01:09,753 Há uma coisa muito especial que eu consigo fazer. 995 01:01:09,920 --> 01:01:11,338 É bastante extraordinário. 996 01:01:11,505 --> 01:01:15,759 O meu espírito vai sair do corpo e entrar no reino deles 997 01:01:15,926 --> 01:01:17,886 onde posso ver esse espírito. 998 01:01:18,053 --> 01:01:19,513 Como uma sessão espírita invertida. 999 01:01:19,680 --> 01:01:20,973 Sessão espírita invertida? 1000 01:01:21,139 --> 01:01:22,140 Contem comigo! 1001 01:01:22,307 --> 01:01:26,103 Bruce, é muito perigoso. Uma sessão dessas não é para qualquer um. 1002 01:01:26,270 --> 01:01:27,312 Projeção astral. 1003 01:01:27,479 --> 01:01:29,106 Diga só "projeção astral". 1004 01:01:29,273 --> 01:01:31,984 Não precisa de usar essas palavras como se as tivesse inventado. 1005 01:01:32,150 --> 01:01:33,652 - É ridículo. - Projeção astral? 1006 01:01:33,819 --> 01:01:36,071 Já ouviu falar nisso? Está na sua Bíblia? 1007 01:01:36,530 --> 01:01:40,033 - Vamos falar do que é mesmo ridículo. - Harriet, ouça. 1008 01:01:40,200 --> 01:01:42,160 Vá lá, estamos todos do mesmo lado. 1009 01:01:42,327 --> 01:01:45,831 Mas não estamos a agir em conjunto, e isso joga a favor deles. 1010 01:01:45,998 --> 01:01:48,250 Gosto da ideia da sessão invertida. 1011 01:01:48,417 --> 01:01:51,003 Eles têm vindo ao nosso mundo, vamos lá visitá-los. 1012 01:01:51,170 --> 01:01:53,505 Vêm assustar-nos? Nós é que vos assustamos. 1013 01:01:53,672 --> 01:01:54,506 - Sim. - Bu! 1014 01:01:54,673 --> 01:01:58,719 Sim! Vamos encontrar esse espírito maligno esta noite. 1015 01:01:59,887 --> 01:02:04,057 Escolham só as cascas. Está bom. 1016 01:02:05,934 --> 01:02:08,478 Faz ovos mexidos crocantes? 1017 01:02:09,688 --> 01:02:11,648 A minha mãe costumava fazê-los. 1018 01:02:12,024 --> 01:02:15,235 Foi quando passou a usar óculos. Receitaram-lhe... 1019 01:02:16,570 --> 01:02:17,571 Como está ele? 1020 01:02:18,113 --> 01:02:21,950 Receio que seja muito novo para processar 1021 01:02:22,701 --> 01:02:23,911 a angústia existencial. 1022 01:02:26,163 --> 01:02:28,207 Achei que, vindo para aqui, 1023 01:02:28,373 --> 01:02:31,210 podíamos esquecer tudo o que passámos com o pai dele. 1024 01:02:31,376 --> 01:02:34,087 Ele podia correr à vontade, ser garoto, divertir-se... 1025 01:02:34,254 --> 01:02:36,507 Mas esta casa não permite. 1026 01:02:37,841 --> 01:02:39,134 - Mete medo. - Chega de ovos. 1027 01:02:39,885 --> 01:02:41,428 É "ovassalador". 1028 01:02:42,137 --> 01:02:43,222 "Ovassalador"? 1029 01:02:46,266 --> 01:02:47,184 Oh, meu Deus. 1030 01:02:47,351 --> 01:02:49,186 Ele vai cair do patamar e partir a perna. 1031 01:02:49,353 --> 01:02:51,480 Travis! 1032 01:02:51,647 --> 01:02:54,274 E se eu for falar com ele? 1033 01:02:54,441 --> 01:02:55,442 Está bem... 1034 01:02:57,194 --> 01:02:59,321 - Mas tente ouvi-lo. - Eu "ovo". 1035 01:03:00,197 --> 01:03:02,157 Temos de parar com isto. Já volto. 1036 01:03:02,324 --> 01:03:03,367 Obrigada. 1037 01:03:03,700 --> 01:03:04,701 Força, equipa. 1038 01:03:17,548 --> 01:03:18,882 É ele a aterrar. 1039 01:03:21,093 --> 01:03:23,512 Isso não é o som de um tipo que voa. 1040 01:03:23,929 --> 01:03:25,556 Tens razão, é verdade. 1041 01:03:28,684 --> 01:03:29,685 O que foi? 1042 01:03:31,311 --> 01:03:34,898 Os miúdos lá da escola têm uma festa de anos esta noite. 1043 01:03:36,191 --> 01:03:37,484 Não posso ir, claro. 1044 01:03:38,819 --> 01:03:40,529 Também não fui convidado. 1045 01:03:40,696 --> 01:03:41,822 - É crocante. - Sim. 1046 01:03:41,989 --> 01:03:45,367 - Tem muito crocante. - Parecem cereais de pequeno-almoço. 1047 01:03:51,206 --> 01:03:52,666 Não sei porque não gostam de mim. 1048 01:03:52,833 --> 01:03:53,834 Quer dizer... 1049 01:03:54,918 --> 01:03:57,087 Visto-me bem todos os dias, 1050 01:03:57,254 --> 01:03:59,464 ponho sempre o dedo no ar nas aulas 1051 01:03:59,631 --> 01:04:02,926 e garanto que todos seguem as regras no recreio. 1052 01:04:03,093 --> 01:04:07,222 Acho que acabaste de responder à tua própria pergunta. 1053 01:04:08,932 --> 01:04:10,434 Hoje, falei com o meu pai. 1054 01:04:11,852 --> 01:04:14,021 Bem, isso é bom. 1055 01:04:15,939 --> 01:04:17,482 Quer que o vá visitar. 1056 01:04:21,486 --> 01:04:23,530 Mas acho que a minha mãe não ia gostar. 1057 01:04:27,326 --> 01:04:28,327 Não lhe digas. 1058 01:04:29,828 --> 01:04:31,246 Ela vai ficar tão triste. 1059 01:04:32,414 --> 01:04:36,084 Se há coisa em que eu sou bom é a guardar segredos. 1060 01:04:38,170 --> 01:04:39,296 E sabes uma coisa? 1061 01:04:41,798 --> 01:04:43,759 Essa foi boa, sim. 1062 01:04:43,926 --> 01:04:45,969 Estava aqui aos pontapés por algum motivo. 1063 01:04:47,262 --> 01:04:48,430 Action Guy. 1064 01:04:50,849 --> 01:04:51,850 Toma. 1065 01:04:52,726 --> 01:04:54,686 Vá lá, pega-lhe. 1066 01:04:55,395 --> 01:04:57,481 Cuidado, é barato. 1067 01:04:57,648 --> 01:05:01,193 Ia perguntar-te se querias... Por acaso, tu... 1068 01:05:05,906 --> 01:05:07,282 "Diz lá outra vez!" 1069 01:05:11,870 --> 01:05:15,374 Conseguiste. Pronto, ganhaste. 1070 01:05:15,541 --> 01:05:18,836 - Dá-me o Suga-almas! Ei, volta! - "Diz lá outra vez!" 1071 01:05:19,920 --> 01:05:22,172 Espírito negro, sejas tu quem fores, 1072 01:05:22,339 --> 01:05:23,924 a Harriet vai atrás de ti. 1073 01:05:24,091 --> 01:05:25,259 Sim. 1074 01:05:25,425 --> 01:05:27,594 Isso tem poderes. 1075 01:05:27,761 --> 01:05:30,931 É Sangue de Dragão? Erva Santa? É o quê? 1076 01:05:31,098 --> 01:05:32,850 Salva do supermercado. 1077 01:05:33,016 --> 01:05:35,561 Quando sair do corpo para ver este espírito negro, 1078 01:05:35,978 --> 01:05:37,896 não quero mais ninguém a acompanhar. 1079 01:05:38,063 --> 01:05:40,148 Não acredito que chegue a isso. 1080 01:05:40,816 --> 01:05:42,526 Já o fiz um milhar de vezes. 1081 01:05:42,693 --> 01:05:45,320 Dito dessa maneira, faz-me pensar que nunca o fez. 1082 01:05:45,487 --> 01:05:46,488 Fiz sim. 1083 01:05:46,655 --> 01:05:48,198 Devo tê-lo feito umas 10 mil vezes. 1084 01:05:48,365 --> 01:05:51,410 Porquê exagerar? Agora é que não acredito mesmo. 1085 01:05:51,577 --> 01:05:54,371 - Como é que vou entrar nisto? - Acredite, querido. 1086 01:05:54,538 --> 01:05:57,708 Se estiver ausente mais de 10 minutos, 1087 01:05:57,875 --> 01:05:59,293 toquem esta sineta. 1088 01:05:59,459 --> 01:06:01,837 Se me perder, ajuda-me a encontrar o caminho de volta. 1089 01:06:02,462 --> 01:06:06,425 É que tenho de estar muito frágil para passar para o outro lado. 1090 01:06:06,592 --> 01:06:09,386 Isto é uma foto do meu cão 1091 01:06:09,553 --> 01:06:13,557 que, tragicamente, foi viver para uma quinta. 1092 01:06:14,474 --> 01:06:16,101 Na verdade, foi atropelado. 1093 01:06:16,685 --> 01:06:19,438 Rebentou como um balão de água. 1094 01:06:19,605 --> 01:06:21,106 - Amiga! - Espera, o quê? 1095 01:06:21,273 --> 01:06:22,191 O quê? 1096 01:06:22,357 --> 01:06:23,525 Vamos começar. 1097 01:06:24,234 --> 01:06:28,739 "Espíritos, venho com curiosa intenção. 1098 01:06:29,489 --> 01:06:32,409 "Abram-me as portas da vossa dimensão. 1099 01:06:32,951 --> 01:06:35,662 "Protejam o meu corpo que deste reino vem. 1100 01:06:36,580 --> 01:06:40,292 Pois o espírito entra no reino dos espíritos." 1101 01:06:41,251 --> 01:06:45,923 Pensamentos tristes, pensamentos tristes. 1102 01:07:28,465 --> 01:07:29,633 Eleanor? 1103 01:07:30,092 --> 01:07:32,386 Gracey! Precisamos da sua ajuda. 1104 01:07:33,178 --> 01:07:34,680 Não devia estar aqui. 1105 01:07:49,361 --> 01:07:51,363 Gracey, espere. Quero falar consigo. 1106 01:08:11,175 --> 01:08:12,259 Um, dois, 1107 01:08:12,843 --> 01:08:17,848 três, quatro, cinco, seis, sete. 1108 01:08:35,991 --> 01:08:38,702 Querido, sabes que adoro blues, 1109 01:08:39,161 --> 01:08:41,121 mas podes tocar alguma coisa mais... 1110 01:08:42,038 --> 01:08:43,040 ... leve? 1111 01:08:43,207 --> 01:08:44,875 Ele só quer ouvir isto. 1112 01:08:45,042 --> 01:08:48,127 Continua a beber, já alivia. 1113 01:08:56,220 --> 01:08:58,055 Não o deixe apanhá-lo aqui. 1114 01:09:06,939 --> 01:09:08,106 Eleanor? 1115 01:09:09,733 --> 01:09:10,651 Gracey? 1116 01:09:11,109 --> 01:09:12,819 Gracey, tem de me ajudar. 1117 01:09:14,779 --> 01:09:15,781 Ben... 1118 01:09:16,198 --> 01:09:17,533 Isto é tudo culpa minha. 1119 01:09:17,698 --> 01:09:19,952 Este espírito negro, quem é ele? 1120 01:09:20,118 --> 01:09:21,578 Ninguém sabe o seu nome mortal, 1121 01:09:21,745 --> 01:09:23,247 mas não é um de nós. 1122 01:09:23,538 --> 01:09:26,959 O poder dele neste reino é incontrolável, 1123 01:09:27,376 --> 01:09:29,502 com muitos de nós forçados a seguir as suas ordens. 1124 01:09:29,920 --> 01:09:32,881 Por favor, não podem deixá-lo levar a última alma. 1125 01:09:33,381 --> 01:09:35,259 Ou ficamos aqui todos presos para sempre. 1126 01:09:36,551 --> 01:09:37,511 Espere. 1127 01:09:37,678 --> 01:09:38,679 Ele vem lá. 1128 01:09:38,929 --> 01:09:40,555 - Vá agora! - Gracey! 1129 01:09:43,684 --> 01:09:45,269 Oh, não, ele está aqui! 1130 01:09:46,728 --> 01:09:47,645 Segue-me. 1131 01:09:47,813 --> 01:09:49,231 - Por aqui! - Ele está aqui. 1132 01:09:50,189 --> 01:09:51,191 Dá-me a mão! 1133 01:09:51,358 --> 01:09:52,317 Depressa! 1134 01:09:52,776 --> 01:09:54,069 Rápido, aqui. 1135 01:09:54,236 --> 01:09:56,071 Escondam-se. 1136 01:10:13,088 --> 01:10:14,673 Não. 1137 01:10:15,716 --> 01:10:17,759 Não! Por favor. 1138 01:10:20,053 --> 01:10:21,054 Ben. 1139 01:10:22,306 --> 01:10:23,682 Procuravas por mim? 1140 01:10:23,849 --> 01:10:24,683 Não. 1141 01:10:24,850 --> 01:10:26,059 Espera. 1142 01:10:30,397 --> 01:10:31,398 O quê? 1143 01:10:37,029 --> 01:10:39,114 Não há motivo para ter medo. 1144 01:10:40,490 --> 01:10:43,619 Sei que esta casa está a transbordar 1145 01:10:43,785 --> 01:10:45,787 com as mais miseráveis almas, 1146 01:10:45,954 --> 01:10:49,041 todas em busca do que lhes escapou em vida. 1147 01:10:49,208 --> 01:10:51,126 Em busca de propósito, 1148 01:10:51,293 --> 01:10:53,545 demasiado covardes para fazer alguma coisa. 1149 01:10:54,338 --> 01:10:57,674 Mas tu és promissor. 1150 01:10:57,841 --> 01:11:00,260 Sabes que a vida não tem sentido. 1151 01:11:00,427 --> 01:11:02,554 Que todos acabamos em pó. 1152 01:11:06,475 --> 01:11:10,854 Se estiveres disposto a ajudar-me, posso dar-te o que queres. 1153 01:11:11,438 --> 01:11:12,439 Não! 1154 01:11:23,033 --> 01:11:25,619 O reino dos espíritos não quer acolher-me esta noite. 1155 01:11:27,579 --> 01:11:28,789 Não vale a pena correr! 1156 01:11:29,498 --> 01:11:33,377 Sofrer é para os fracos e eu conheço a saída. 1157 01:11:34,711 --> 01:11:36,505 Temos um acordo para fazer. 1158 01:11:38,340 --> 01:11:41,677 É muito frustrante, mas... 1159 01:11:41,844 --> 01:11:45,305 Mas os calafrios começam mais tarde. 1160 01:11:45,472 --> 01:11:46,932 Não é o Ben. 1161 01:11:58,861 --> 01:12:01,363 Podes ter o que queres, 1162 01:12:02,823 --> 01:12:05,325 se estiveres disposto. 1163 01:12:08,453 --> 01:12:09,413 Ben! 1164 01:12:11,623 --> 01:12:13,041 Sou eu, sou eu. 1165 01:12:13,250 --> 01:12:14,418 Eu estou bem. 1166 01:12:16,628 --> 01:12:17,629 Eu vi-o. 1167 01:12:18,755 --> 01:12:20,799 Não era um fantasma normal. 1168 01:12:20,966 --> 01:12:22,885 O Gracey estava apavorado. 1169 01:12:23,051 --> 01:12:24,469 Estavam todos. 1170 01:12:24,636 --> 01:12:26,805 Um fantasma que persegue outros fantasmas? 1171 01:12:27,723 --> 01:12:29,224 Não é justo. 1172 01:12:29,725 --> 01:12:30,976 Será que não há regras? 1173 01:12:31,143 --> 01:12:32,436 Parecia humano? 1174 01:12:32,603 --> 01:12:33,437 Mais ou menos. 1175 01:12:33,604 --> 01:12:35,147 Andava de bengala, coxeava 1176 01:12:35,314 --> 01:12:38,942 e trazia a cabeça numa caixa de chapéus. 1177 01:12:39,109 --> 01:12:40,611 Onde está o "mais ou menos"? 1178 01:12:41,111 --> 01:12:46,033 Há mais alguma coisa que nos leve a identificar esse fantasma? 1179 01:12:49,244 --> 01:12:51,914 Posso dar-te o que queres. 1180 01:12:52,497 --> 01:12:54,082 O rosto dentro da caixa... 1181 01:12:55,751 --> 01:12:56,919 Tinha um sorriso. 1182 01:12:57,794 --> 01:13:00,547 Um sorriso que tenho cravado na memória. 1183 01:13:00,714 --> 01:13:02,299 Como é que era lá? 1184 01:13:02,674 --> 01:13:04,968 Para um reino dos espíritos, havia tanta... 1185 01:13:05,511 --> 01:13:06,512 ... vida. 1186 01:13:06,845 --> 01:13:09,473 Nem sequer foi difícil passar para lá. 1187 01:13:09,640 --> 01:13:12,100 Tenho a sensação de que o senti por minutos, 1188 01:13:12,267 --> 01:13:13,685 como se estivesse a alucinar. 1189 01:13:13,852 --> 01:13:17,689 - Uma experiência fora do corpo. - Um tremor, um formigueiro. 1190 01:13:17,856 --> 01:13:20,442 Eu sei que consegue fazê-lo, Harriet, 1191 01:13:20,609 --> 01:13:22,903 mas acho que me senti tão vulnerável. 1192 01:13:23,070 --> 01:13:24,738 Não faz mal. 1193 01:13:25,030 --> 01:13:26,823 - Sou limitada. - Não é nada. 1194 01:13:26,990 --> 01:13:28,242 É o que é. 1195 01:13:28,909 --> 01:13:31,411 A minha família também nunca acreditou no meu dom. 1196 01:13:31,578 --> 01:13:33,121 Tem alguma família viva? 1197 01:13:33,288 --> 01:13:36,542 Três irmãs. Infernizaram cada dia da minha vida. 1198 01:13:36,708 --> 01:13:39,044 A minha irmã mais velha? É terrível. 1199 01:13:39,670 --> 01:13:42,923 A do meio é só uma péssima pessoa. 1200 01:13:43,423 --> 01:13:45,634 Mas a mais nova... 1201 01:13:47,135 --> 01:13:49,096 Na verdade, acredito que é o demónio. 1202 01:13:50,097 --> 01:13:51,181 Seja como for, 1203 01:13:51,765 --> 01:13:54,268 sei que é difícil conviver comigo. 1204 01:13:54,434 --> 01:13:56,144 Não é isso, Harriet. 1205 01:13:56,770 --> 01:13:57,813 Ele quer-me a mim. 1206 01:14:02,526 --> 01:14:04,945 Deve querer que seja a sua última alma. 1207 01:14:05,279 --> 01:14:07,447 Não. Ben, olhe para mim. 1208 01:14:07,614 --> 01:14:08,824 Não está sozinho. 1209 01:14:14,496 --> 01:14:16,999 A minha mulher morreu num acidente de carro. 1210 01:14:18,959 --> 01:14:20,169 Como era ela? 1211 01:14:21,336 --> 01:14:22,838 Era a melhor. 1212 01:14:23,922 --> 01:14:26,008 Era genuína. 1213 01:14:31,013 --> 01:14:31,930 E gostava de dançar. 1214 01:14:32,097 --> 01:14:34,474 Não sabia dançar, mas gostava. 1215 01:14:34,641 --> 01:14:37,853 Também era a corredora mais lenta do mundo. 1216 01:14:38,729 --> 01:14:40,522 Propunha que fôssemos correr 1217 01:14:40,689 --> 01:14:42,524 enquanto comia um Cheesesteak. 1218 01:14:42,691 --> 01:14:45,027 Dizia que era a sua dose de hidratos de carbono. 1219 01:14:47,029 --> 01:14:50,324 Era o tipo de pessoa que incluía toda a gente. 1220 01:14:50,991 --> 01:14:52,409 E eu era... 1221 01:14:52,993 --> 01:14:56,205 Era o oposto. Ficava nervoso com as pessoas. 1222 01:14:56,371 --> 01:14:58,373 Não tem dotes sociais nenhuns. 1223 01:15:00,334 --> 01:15:01,585 É verdade. 1224 01:15:02,628 --> 01:15:04,046 E nunca... 1225 01:15:05,881 --> 01:15:09,343 ... seria possível ter chegado onde cheguei sem ela. 1226 01:15:14,389 --> 01:15:15,849 Então, um dia... 1227 01:15:17,184 --> 01:15:19,937 Ela decidiu que ia comprar Tater Tots. 1228 01:15:20,103 --> 01:15:21,605 Gostava de Tater Tots. 1229 01:15:22,356 --> 01:15:23,732 Pediu-me para ir com ela. 1230 01:15:28,320 --> 01:15:30,739 E eu não consegui porque estava frustrado. 1231 01:15:30,906 --> 01:15:34,034 Tinha tanto trabalho e tanta coisa para fazer ainda. 1232 01:15:34,201 --> 01:15:35,244 Então... 1233 01:15:36,578 --> 01:15:37,788 Explodi. 1234 01:15:38,956 --> 01:15:41,542 Disse que não podia, que estava a fazer uma coisa. 1235 01:15:43,460 --> 01:15:45,754 E ela saiu. 1236 01:15:46,588 --> 01:15:49,132 Pelos vistos, parou para comprar gelado, 1237 01:15:49,299 --> 01:15:50,676 num Baskin Robbins. 1238 01:15:50,843 --> 01:15:52,678 Teve um acidente 1239 01:15:52,845 --> 01:15:54,638 e cerca de 20 minutos depois 1240 01:15:55,681 --> 01:15:56,849 tinha morrido e... 1241 01:15:57,933 --> 01:16:01,395 Foi por isso que dediquei todo o meu tempo e energia 1242 01:16:01,562 --> 01:16:04,106 a terminar a câmara. 1243 01:16:05,482 --> 01:16:07,901 Porque só queria vê-la mais uma vez. 1244 01:16:12,281 --> 01:16:13,448 Morreu sozinha. 1245 01:16:16,493 --> 01:16:19,037 E acho que não sabia que eu a amava. 1246 01:16:20,080 --> 01:16:23,375 Não, tenho a certeza de que sabia. 1247 01:16:23,542 --> 01:16:25,586 Sabia de certeza. 1248 01:16:25,752 --> 01:16:26,587 Meu Deus. 1249 01:16:26,753 --> 01:16:29,047 - Como estaria o colesterol dela? - Bruce! 1250 01:16:29,214 --> 01:16:30,299 Já imaginaram? 1251 01:16:30,465 --> 01:16:32,634 Sandes de carne e queijo, fritos de batata. 1252 01:16:33,886 --> 01:16:35,095 Parou para comprar gelado. 1253 01:16:35,262 --> 01:16:36,388 - Sal e gordura. - Meu Deus. 1254 01:16:36,555 --> 01:16:37,890 - Pronto. - Bruce. 1255 01:16:38,056 --> 01:16:39,683 Ia para a quinta das tabuletas. 1256 01:16:40,517 --> 01:16:42,603 - Oh, meu Deus. - Obrigado, Bruce. 1257 01:16:43,770 --> 01:16:44,813 Precisava disso. 1258 01:16:45,647 --> 01:16:48,609 Não sei se algum de nós vai sair vivo disto. 1259 01:16:48,775 --> 01:16:51,653 O Ben parece condenado de certeza, mas digo-vos já 1260 01:16:52,279 --> 01:16:54,907 que não queria passar por isto com mais ninguém. 1261 01:16:59,036 --> 01:16:59,995 Espera aí, miúdo... 1262 01:17:00,370 --> 01:17:03,373 Disseste que tinhas o rosto dele 1263 01:17:03,540 --> 01:17:05,417 cravado na memória. 1264 01:17:05,584 --> 01:17:06,710 Sim. 1265 01:17:06,877 --> 01:17:08,295 Tenho uma ideia. 1266 01:17:09,338 --> 01:17:10,964 POLÍCIA DE NOVA ORLEÃES 1267 01:17:11,131 --> 01:17:12,424 O meu amigo foi assaltado 1268 01:17:12,591 --> 01:17:14,468 e está a passar pelo trauma. 1269 01:17:14,635 --> 01:17:16,637 Mas gostávamos de fazer um retrato-robô 1270 01:17:16,803 --> 01:17:18,597 enquanto a imagem está fresca na memória. 1271 01:17:19,556 --> 01:17:21,808 Era alto. 1272 01:17:21,975 --> 01:17:24,520 E curvado para a frente. 1273 01:17:24,686 --> 01:17:26,021 Muito magro. 1274 01:17:26,188 --> 01:17:30,484 Tinha o cabelo a sair de um chapéu alto. 1275 01:17:30,651 --> 01:17:33,153 - Chapéu alto? - Sim. 1276 01:17:33,320 --> 01:17:34,571 - Um chapéu alto? - Chapéu alto. 1277 01:17:34,738 --> 01:17:37,241 Não era de coco nem de cowboy. 1278 01:17:37,407 --> 01:17:38,659 - Daqueles da ópera. - Ou de mágico. 1279 01:17:38,825 --> 01:17:41,578 - De mágico! - Daqueles que dão para tirar um coelho. 1280 01:17:41,745 --> 01:17:42,955 Olhos? 1281 01:17:43,121 --> 01:17:44,998 Afastados, juntos, médios? 1282 01:17:45,165 --> 01:17:47,042 Normais, acho. Médios. 1283 01:17:47,584 --> 01:17:48,669 Olhos médios. 1284 01:17:48,836 --> 01:17:52,256 Eram um bocadinho encovados para o fundo da cavidade ocular. 1285 01:17:52,422 --> 01:17:53,382 Olhos encovados. 1286 01:17:53,549 --> 01:17:55,300 - Olhos muito encovados. - Como um guaxinim. 1287 01:17:55,467 --> 01:17:57,427 - Olhos redondos. - Mas para trás. 1288 01:17:58,220 --> 01:18:00,222 Os olhos faziam isto. E sem pestanas. 1289 01:18:00,389 --> 01:18:02,391 Encovados no crânio e sem pestanas. 1290 01:18:02,558 --> 01:18:04,017 - E o nariz? - Sem nariz. 1291 01:18:04,184 --> 01:18:05,477 - Não tinha... - Sem nariz! 1292 01:18:05,644 --> 01:18:07,312 Havia de ter nariz porquê? 1293 01:18:07,479 --> 01:18:10,858 - Estava a sorrir. - O homem que o assaltou estava a sorrir? 1294 01:18:11,024 --> 01:18:12,150 Mas não tinha lábios. 1295 01:18:12,317 --> 01:18:15,863 - Era uma espécie de sorriso perpétuo. - Claro. 1296 01:18:16,029 --> 01:18:17,447 Era assim como... Isso, assim. 1297 01:18:17,614 --> 01:18:19,616 - Este tipo de coisa. - Assim, exatamente. 1298 01:18:19,783 --> 01:18:21,869 Sem lábios, porque não? Porque havia de ter? 1299 01:18:22,578 --> 01:18:23,996 É este o homem que o assaltou? 1300 01:18:26,832 --> 01:18:29,209 Fez isso agora mesmo? Isso é incrível! 1301 01:18:29,376 --> 01:18:30,377 Sabem o que tinha piada? 1302 01:18:30,919 --> 01:18:32,379 Vê-lo com pele. 1303 01:18:34,423 --> 01:18:36,508 A esquadra da polícia valeu a pena. 1304 01:18:36,675 --> 01:18:38,051 Alistair Crump. 1305 01:18:38,218 --> 01:18:40,262 Um homem muito mau. Muito mau. 1306 01:18:40,429 --> 01:18:45,017 Filho do cruel magnata do imobiliário Addison Crump. 1307 01:18:45,184 --> 01:18:49,479 Um pai cruel que expulsou Alistair de casa quando era apenas um rapaz, 1308 01:18:49,646 --> 01:18:53,901 alegando que tinha chorado demasiado no funeral da mãe. 1309 01:18:54,067 --> 01:18:56,486 {\an8}Disse que tinha de o tornar mais rijo. 1310 01:18:58,030 --> 01:19:01,825 {\an8}A alta sociedade do seu pai virou as costas ao rapaz. 1311 01:19:01,992 --> 01:19:07,456 E, sem amigos ou outra família, Alistair desapareceu. 1312 01:19:08,540 --> 01:19:12,169 Anos mais tarde, depois da morte misteriosa do pai, 1313 01:19:12,544 --> 01:19:15,589 Alistair regressou um magnata 1314 01:19:15,756 --> 01:19:18,717 que se tornou famoso por dar festas opulentas 1315 01:19:18,884 --> 01:19:21,136 com as mesmas pessoas que o traíram. 1316 01:19:21,803 --> 01:19:25,182 Só que muitos desses convidados nunca chegaram a sair de lá! 1317 01:19:26,433 --> 01:19:31,522 Cresciam os rumores de que Alistair estava envolvido numa forma de magia negra 1318 01:19:31,688 --> 01:19:36,527 que exigia sacrifícios de sangue para manter a sua riqueza e poder. 1319 01:19:36,693 --> 01:19:38,904 {\an8}Nunca ninguém encontrou os corpos, 1320 01:19:39,071 --> 01:19:43,700 {\an8}mas, após anos de maus-tratos, a criadagem revoltou-se finalmente 1321 01:19:43,867 --> 01:19:45,244 e decapitou o Crump! 1322 01:19:45,410 --> 01:19:46,662 CRUMP MORTO! 1323 01:19:46,828 --> 01:19:48,205 Mesmo antes de o machado cair, 1324 01:19:48,372 --> 01:19:53,085 Alistair jurou vingar-se de todos a partir do túmulo. 1325 01:19:53,252 --> 01:19:56,421 Crump, um assassino em vida... 1326 01:19:57,589 --> 01:20:01,134 Agora, um assassino na morte. 1327 01:20:02,094 --> 01:20:06,265 Felizmente para nós, a sua antiga casa foi considerada propriedade histórica, 1328 01:20:06,682 --> 01:20:07,933 algumas horas a norte daqui, 1329 01:20:08,225 --> 01:20:09,977 e transformada num Bed and Breakfast. 1330 01:20:11,019 --> 01:20:14,356 Por isso, vamos lá, trazemos algo do Crump e não temos de morrer. 1331 01:20:14,523 --> 01:20:15,607 Temos a morada. 1332 01:20:15,774 --> 01:20:16,608 Vou buscar as minhas coisas. 1333 01:20:16,775 --> 01:20:18,026 Eu posso ir, sei lidar com o objeto. 1334 01:20:18,193 --> 01:20:19,069 Eu volto... 1335 01:20:19,236 --> 01:20:20,070 Diz lá outra vez! 1336 01:20:20,237 --> 01:20:21,572 - Vamos apanhá-lo. - Sim! 1337 01:20:21,738 --> 01:20:23,448 Estamos a apertar o cerco. 1338 01:20:23,615 --> 01:20:24,950 Vá lá! O que deu à impressora? 1339 01:20:25,117 --> 01:20:27,119 Vá lá, tem de dar. 1340 01:20:27,828 --> 01:20:28,912 - Está a dar. - Já está. 1341 01:20:29,079 --> 01:20:30,247 Mais alguém está a ver isto? 1342 01:20:30,414 --> 01:20:31,456 Sim, eu estou a ver. 1343 01:20:34,877 --> 01:20:36,962 Já nos vão deixar? 1344 01:20:38,172 --> 01:20:39,548 Ben, está aqui a morada! 1345 01:20:40,465 --> 01:20:42,634 - Se conseguirem sair, vão à Mansão Crump! - Oh, não! 1346 01:20:43,802 --> 01:20:45,554 Adoro surpresas. 1347 01:20:45,971 --> 01:20:48,682 E tenho uma ótima guardada para vocês. 1348 01:20:49,516 --> 01:20:50,434 Agora, Travis... 1349 01:20:52,853 --> 01:20:53,979 Areia movediça! 1350 01:20:54,479 --> 01:20:55,480 Travis! 1351 01:20:57,858 --> 01:20:59,193 Meu Deus, dinamite! 1352 01:20:59,568 --> 01:21:01,653 Estamos encurralados, procura uma saída. 1353 01:21:05,782 --> 01:21:07,743 Temos de ir e tem de ser agora. 1354 01:21:10,204 --> 01:21:11,747 Vão para as gárgulas, depressa. 1355 01:21:12,080 --> 01:21:13,957 Travis, tens de agarrar uma das gárgulas. 1356 01:21:14,208 --> 01:21:15,501 É assim que saímos daqui. 1357 01:21:18,420 --> 01:21:19,671 Ótimo, agora segura-te. 1358 01:21:19,838 --> 01:21:21,298 Está bem. 1359 01:21:25,219 --> 01:21:26,261 Não olhes para baixo. 1360 01:21:27,930 --> 01:21:28,764 Ben! 1361 01:21:28,931 --> 01:21:30,474 Hoje não, Satã. 1362 01:21:31,225 --> 01:21:33,143 É melhor afastares-te, eu te repudio! 1363 01:21:33,644 --> 01:21:35,145 Hoje não! 1364 01:21:38,273 --> 01:21:39,274 Bruce! 1365 01:21:42,486 --> 01:21:44,238 Aqueles dentes parecem bem afiados, Ben. 1366 01:21:46,448 --> 01:21:48,742 Senhora do quadro, o que fazemos agora? 1367 01:21:48,909 --> 01:21:50,953 Faças o que fizeres, fá-lo depressa. 1368 01:21:51,745 --> 01:21:52,788 Despacha-te! 1369 01:21:52,955 --> 01:21:55,457 É melhorem olharem bem para o teto. 1370 01:21:55,832 --> 01:21:58,418 Ou podem acabar como o meu marido. 1371 01:21:58,585 --> 01:21:59,670 Tira-nos daqui! 1372 01:21:59,837 --> 01:22:00,963 Um segundo, Travis! 1373 01:22:01,672 --> 01:22:03,173 Está a aproximar-se! 1374 01:22:04,049 --> 01:22:04,842 Estás a ver aquilo? 1375 01:22:05,008 --> 01:22:06,760 Trepa e consegues sair! 1376 01:22:06,927 --> 01:22:08,136 Está bem. 1377 01:22:08,846 --> 01:22:09,680 Depressa! 1378 01:22:09,847 --> 01:22:11,390 Não consigo agarrar-me. 1379 01:22:12,057 --> 01:22:13,058 Vá lá, Ben. 1380 01:22:13,225 --> 01:22:14,893 Está bem, estou a tentar. 1381 01:22:19,690 --> 01:22:21,316 Sim! Finalmente. 1382 01:22:26,738 --> 01:22:28,156 Olha, é o Kent! 1383 01:22:28,323 --> 01:22:29,241 Kent! Ei! 1384 01:22:30,200 --> 01:22:33,036 Fui cinco minutos ao carro e já não consigo entrar na casa. 1385 01:22:33,203 --> 01:22:34,079 O que aconteceu? 1386 01:22:34,246 --> 01:22:36,331 É o Crump que nos quer manter aqui. 1387 01:22:36,707 --> 01:22:37,708 Bruce! 1388 01:22:38,417 --> 01:22:39,585 Bruce, levante-se! 1389 01:22:40,085 --> 01:22:41,920 Está bem. 1390 01:22:42,588 --> 01:22:43,589 Isto está bem. 1391 01:22:43,755 --> 01:22:44,756 Vamos ver. Não. 1392 01:22:49,178 --> 01:22:50,179 Tenha calma. 1393 01:22:54,224 --> 01:22:55,517 - Não. Crump. - Mantenha a cabeça para trás. 1394 01:22:55,684 --> 01:22:57,644 Eu conduzo, não se preocupem. Não temos tempo. 1395 01:22:57,811 --> 01:22:59,146 Adorava explicar, mas não há tempo. 1396 01:22:59,313 --> 01:23:00,314 Vá lá. 1397 01:23:02,566 --> 01:23:03,483 Vá lá, entrem. 1398 01:23:08,071 --> 01:23:08,697 - Cuidado! - Eu consigo. 1399 01:23:08,864 --> 01:23:11,241 Sou muito novo para morrer. Não pares! 1400 01:23:11,408 --> 01:23:12,451 É muito mais difícil do que parece! 1401 01:23:13,076 --> 01:23:14,077 Conduz! 1402 01:23:14,244 --> 01:23:15,204 - Cuidado... Meu Deus! - Eu consigo. 1403 01:23:16,622 --> 01:23:17,414 Não quero morrer! 1404 01:23:17,581 --> 01:23:19,458 - Continua a conduzir! - Está bem. 1405 01:23:19,625 --> 01:23:21,168 Põe o pé na tábua! 1406 01:23:21,335 --> 01:23:24,213 - Vou o mais depressa que posso. - As árvores estão a atacar-nos. 1407 01:23:25,380 --> 01:23:27,382 - Meu Deus! - É muito mais difícil do que parece. 1408 01:23:30,177 --> 01:23:31,512 Vamos lá. 1409 01:23:35,516 --> 01:23:36,517 - Meu Deus! - Pronto. 1410 01:23:36,683 --> 01:23:38,143 - Veja por onde vai. - Está bem. 1411 01:23:38,310 --> 01:23:40,270 - Uau. - Que é que se passa? 1412 01:23:41,813 --> 01:23:43,649 Encontrámo-lo. Não está feliz. 1413 01:23:44,233 --> 01:23:45,234 Então, e aqueles? 1414 01:23:45,400 --> 01:23:48,070 Talvez nos ajudem, como os do quadro. 1415 01:23:52,950 --> 01:23:53,992 Bruce, não me deixe. 1416 01:23:58,997 --> 01:24:03,377 MANSÃO CRUMP 1417 01:24:03,544 --> 01:24:06,421 Além de ser um lindo Bed and Breakfast, os donos, 1418 01:24:06,588 --> 01:24:08,549 Pat e Vic, também fazem jantares teatrais. 1419 01:24:08,715 --> 01:24:09,716 Oh, céus. 1420 01:24:17,933 --> 01:24:20,102 Certo, Sr. Fantasma? 1421 01:24:20,269 --> 01:24:21,144 Olá. 1422 01:24:22,062 --> 01:24:24,982 Importas-te de esperar no carro enquanto recuperamos a tua mansão 1423 01:24:25,148 --> 01:24:27,943 para não nos poderes assombrar para sempre? 1424 01:24:31,488 --> 01:24:32,406 Obrigado. 1425 01:24:33,365 --> 01:24:34,366 Obrigado. 1426 01:24:36,243 --> 01:24:38,036 Há uma visita daqui a cinco minutos. 1427 01:24:38,620 --> 01:24:39,663 Momento perfeito. 1428 01:24:39,830 --> 01:24:42,082 Vamos pegar num objeto e sair. Certo? 1429 01:24:42,249 --> 01:24:43,458 Entrar e sair, bem depressa. 1430 01:24:43,625 --> 01:24:46,461 A visita dura aproximadamente três horas. 1431 01:24:46,628 --> 01:24:48,672 Idas à casa de banho são estritamente proibidas. 1432 01:24:49,173 --> 01:24:53,177 Sir Alistair Crump queria a casa mais grandiosa de toda a região. 1433 01:24:53,385 --> 01:24:56,847 Podem notar que não há assentos no vestíbulo, 1434 01:24:57,014 --> 01:25:00,475 já que não queria homens nem mulheres sentadas 1435 01:25:00,642 --> 01:25:01,768 quando entrava na sala. 1436 01:25:01,935 --> 01:25:03,020 Essa bengala... 1437 01:25:03,187 --> 01:25:05,439 Por acaso, pertenceu a Alistair Crump? 1438 01:25:05,772 --> 01:25:07,816 Não, é a minha bengala. 1439 01:25:07,983 --> 01:25:11,737 Uso-a por motivos profundamente pessoais. 1440 01:25:12,487 --> 01:25:14,781 Alguma coisa nesta sala pertenceu a Alistair Crump? 1441 01:25:15,449 --> 01:25:16,825 Não. 1442 01:25:17,284 --> 01:25:19,286 Bem, não sei porque estamos aqui. 1443 01:25:20,996 --> 01:25:25,209 E aqui, se repararem, esta cadeira no topo da mesa 1444 01:25:25,375 --> 01:25:28,003 é visivelmente mais alta que as outras. 1445 01:25:28,170 --> 01:25:29,880 Mandou cortar as pernas delas 1446 01:25:30,047 --> 01:25:32,090 e acrescentou almofadas ao seu assento 1447 01:25:32,257 --> 01:25:34,510 para ficar acima dos outros todos. 1448 01:25:34,760 --> 01:25:37,387 O homem era tão mesquinho que quase temos de o respeitar. 1449 01:25:37,554 --> 01:25:39,515 São mesmo as almofadas dele? 1450 01:25:39,681 --> 01:25:40,682 Não. 1451 01:25:42,434 --> 01:25:46,104 Aqui está um retrato da terceira mulher do Sr. Crump, Margaret. 1452 01:25:46,772 --> 01:25:50,609 Margaret ainda era sua amante quando este quadro foi pintado. 1453 01:25:50,776 --> 01:25:55,072 E foi pelo quadro que a segunda mulher soube do caso, 1454 01:25:55,239 --> 01:25:58,242 quando ele o pendurou aqui para ela ver. 1455 01:25:58,408 --> 01:25:59,326 É uma forma de o fazer. 1456 01:26:00,118 --> 01:26:00,953 Bem... 1457 01:26:01,119 --> 01:26:02,996 "Não confio em nenhum homem que lê 1458 01:26:03,163 --> 01:26:06,875 nem em nenhuma mulher que, três pontos, lê." 1459 01:26:07,042 --> 01:26:08,836 Era só difícil arranjar citações ou... 1460 01:26:09,002 --> 01:26:12,756 Este pente aqui pertenceu ao Crump? 1461 01:26:13,590 --> 01:26:15,217 Não, é uma réplica. 1462 01:26:15,384 --> 01:26:17,177 Então, porque está numa vitrina? 1463 01:26:17,344 --> 01:26:19,513 Gostaria de ser o guia? 1464 01:26:20,973 --> 01:26:21,974 Não. 1465 01:26:23,517 --> 01:26:24,351 Não. 1466 01:26:24,518 --> 01:26:25,686 Desculpem. 1467 01:26:25,853 --> 01:26:28,188 Tenho de mandar fechar tudo. 1468 01:26:28,355 --> 01:26:29,481 Aconteceu... 1469 01:26:29,648 --> 01:26:31,483 ... um homicídio. 1470 01:26:31,859 --> 01:26:34,778 Alistair Crump foi decapitado. 1471 01:26:34,945 --> 01:26:36,363 Foi o mordomo? 1472 01:26:36,530 --> 01:26:37,531 Não. 1473 01:26:37,698 --> 01:26:40,409 A jovem ingénua de fora da cidade? 1474 01:26:40,576 --> 01:26:41,451 Essa estava comigo. 1475 01:26:42,244 --> 01:26:44,538 Sou o Vic, o vosso outro guia. 1476 01:26:44,705 --> 01:26:46,665 E veterano dos palcos e das telas. 1477 01:26:47,124 --> 01:26:51,295 Há muito mais histórias como esta, se me seguirem até ao salão. 1478 01:26:51,753 --> 01:26:53,088 A Pat e o Vic são os maiores. 1479 01:26:53,964 --> 01:26:55,007 Um homicídio. 1480 01:26:55,674 --> 01:26:58,594 - A cabeça deve estar no nosso quarto. - Da última vez não estava. 1481 01:26:58,760 --> 01:27:00,012 Espere. O que é que disse? 1482 01:27:00,554 --> 01:27:03,640 Consta que encontraram o corpo do Crump, mas não a cabeça. 1483 01:27:03,807 --> 01:27:05,726 E o suspeito saiu de mãos vazias. 1484 01:27:05,893 --> 01:27:07,269 Por isso, as pessoas acham 1485 01:27:08,812 --> 01:27:10,898 que a cabeça ainda aqui está. 1486 01:27:14,193 --> 01:27:15,110 Obrigado, amigo. 1487 01:27:18,614 --> 01:27:19,907 - Parece que... - Temos de encontrar a cabeça. 1488 01:27:20,073 --> 01:27:20,908 Sim. 1489 01:27:21,074 --> 01:27:22,993 Como é que a encontramos ao fim de 150 anos? 1490 01:27:23,160 --> 01:27:24,411 Há outra forma. 1491 01:27:27,122 --> 01:27:28,248 Não estamos sozinhos. 1492 01:27:30,876 --> 01:27:33,045 Muito bem. 1493 01:27:34,421 --> 01:27:35,756 Vamos atacar em força. 1494 01:27:36,965 --> 01:27:39,510 Uma área rochosa... que oferece abrigo... 1495 01:27:39,676 --> 01:27:41,136 Olá. 1496 01:27:41,303 --> 01:27:43,388 Percebi agora que não sei o teu nome. 1497 01:27:43,555 --> 01:27:45,516 Ben, dialogar. 1498 01:27:46,099 --> 01:27:47,059 Capitão? 1499 01:27:50,646 --> 01:27:51,647 E se for assim? 1500 01:27:52,648 --> 01:27:53,982 Do que é que precisas? 1501 01:27:54,775 --> 01:27:57,319 Podias talvez ajudar-nos, e nós a ti. 1502 01:28:00,781 --> 01:28:02,407 Certo, isto é bom. 1503 01:28:02,574 --> 01:28:04,409 Está recetivo. 1504 01:28:11,250 --> 01:28:12,251 Pronto. 1505 01:28:12,793 --> 01:28:16,338 Escreve a tua mensagem no espelho, o que queres de nós. 1506 01:28:23,053 --> 01:28:24,680 {\an8}LEVEM-ME PARA O MAR 1507 01:28:24,847 --> 01:28:26,640 {\an8}- O mar! Sim! - Feito. 1508 01:28:26,807 --> 01:28:29,101 - O mar, podemos fazê-lo. Faz-se bem. - Isso podemos. 1509 01:28:29,268 --> 01:28:31,395 Ajudas-nos e levamos-te para o mar. 1510 01:28:31,562 --> 01:28:32,729 {\an8}Vem cá. 1511 01:28:32,896 --> 01:28:35,399 O que nos podes dizer sobre o Crump? 1512 01:28:41,613 --> 01:28:46,618 A ÚLTIMA ALMA DO CRUMP TEM DE SER VOLUNTÁRIA 1513 01:28:50,539 --> 01:28:54,293 E SE A APANHAR... 1514 01:28:56,378 --> 01:29:00,090 SIGAM-ME. 1515 01:29:01,967 --> 01:29:05,429 Acreditam que mal tive lições? 1516 01:29:06,346 --> 01:29:08,599 Não, nada de acompanhar, por favor. 1517 01:29:25,240 --> 01:29:27,659 Ótimo. Um beco sem saída. 1518 01:29:28,702 --> 01:29:29,786 Espera aí. 1519 01:29:34,875 --> 01:29:36,126 Eu não caibo ali. 1520 01:29:36,293 --> 01:29:37,753 Pois, nem eu. 1521 01:29:42,966 --> 01:29:43,842 Não. 1522 01:29:44,009 --> 01:29:45,469 Querem que eu entre ali? 1523 01:29:45,636 --> 01:29:47,179 Estão a brincar? Sou uma criança. 1524 01:29:47,346 --> 01:29:48,847 Sim, é verdade 1525 01:29:49,014 --> 01:29:51,266 e não tens de ir lá abaixo. 1526 01:29:51,767 --> 01:29:52,684 No entanto... 1527 01:29:53,268 --> 01:29:55,270 - ... tens de ir lá abaixo. - Tens de ir. 1528 01:30:05,489 --> 01:30:08,450 - Estás bem? - Não! Isto é um túnel do terror! 1529 01:30:08,617 --> 01:30:09,451 Oh, não! 1530 01:30:15,123 --> 01:30:17,209 DONZELA QUE SE PORTOU MAL NO TÚMULO FAZ IGUAL 1531 01:30:26,468 --> 01:30:27,511 {\an8}Oh, meu Deus. 1532 01:30:27,678 --> 01:30:29,096 {\an8}UM MORDOMO TRAPALHÃO VAI SÊ-LO DEBAIXO DO CHÃO 1533 01:30:29,263 --> 01:30:30,764 Era aqui que ele escondia os corpos. 1534 01:30:52,411 --> 01:30:54,454 - Travis? - Travis, estás bem? 1535 01:30:54,955 --> 01:30:56,874 Travis, estás bem? 1536 01:30:57,040 --> 01:30:58,584 Sim, estou ótimo. 1537 01:31:06,008 --> 01:31:08,010 Espero que estejam todos bem lá em casa. 1538 01:31:09,136 --> 01:31:10,262 Olhe. 1539 01:31:12,431 --> 01:31:13,432 O que é? 1540 01:31:13,599 --> 01:31:14,892 Tater Tots. 1541 01:31:15,058 --> 01:31:16,727 - É um vislumbre do Além. - Deixe ver. 1542 01:31:17,311 --> 01:31:18,312 Não. 1543 01:31:18,896 --> 01:31:20,939 São os meus pimentos recheados. 1544 01:31:21,106 --> 01:31:23,108 Parecem-me Tater Tots. 1545 01:31:23,483 --> 01:31:24,526 Oh, meu Deus. 1546 01:31:35,996 --> 01:31:37,372 Será que chegámos a tempo? 1547 01:31:37,539 --> 01:31:38,665 Parece tudo normal. 1548 01:31:38,832 --> 01:31:41,960 Claro que normal, para este sítio, é aterrador. 1549 01:31:43,003 --> 01:31:46,298 Ouve, se não estivermos de volta daqui a duas horas, 1550 01:31:46,465 --> 01:31:48,258 e nunca pensei dizer isto, 1551 01:31:48,425 --> 01:31:49,426 chama a polícia. 1552 01:31:50,511 --> 01:31:51,345 Espera. 1553 01:31:51,762 --> 01:31:52,888 Espera aí. 1554 01:31:53,055 --> 01:31:55,766 Travis, tens de ficar no carro, sim? 1555 01:31:55,933 --> 01:31:58,727 Mas portei-me tão bem! Encontrei o chapéu. 1556 01:31:58,894 --> 01:32:00,312 Deixem-me participar. 1557 01:32:01,063 --> 01:32:03,732 Ouve, Travis, é muito perigoso. 1558 01:32:07,027 --> 01:32:10,113 - Muito bem, tento o meu pai. - Está bem. 1559 01:32:12,157 --> 01:32:14,493 Fica aqui, está bem? Dá cá. 1560 01:32:24,878 --> 01:32:26,129 Vamos a isto. 1561 01:32:27,923 --> 01:32:29,591 Kent, vamos lá. O que está a... 1562 01:32:30,008 --> 01:32:33,595 Se isto chegar a um exorcismo, temos grandes problemas. 1563 01:32:34,388 --> 01:32:36,515 - Porquê? - Porque não sei o que estou a fazer. 1564 01:32:36,682 --> 01:32:38,308 Nem sequer sou padre. 1565 01:32:38,475 --> 01:32:39,977 Trabalho com material de Halloween. 1566 01:32:40,143 --> 01:32:42,563 Só visto isto para ganhar uns trocos extras. 1567 01:32:42,729 --> 01:32:44,648 Todos querem achar que a sua casa é assombrada, 1568 01:32:44,815 --> 01:32:47,776 por isso, vou lá salpicar água benta e receber. 1569 01:32:47,943 --> 01:32:49,069 Sou uma fraude. 1570 01:32:49,987 --> 01:32:51,196 Lamento. 1571 01:32:52,948 --> 01:32:53,866 Você... 1572 01:32:57,703 --> 01:33:00,414 Ouça, não sei o que é e nem sequer quero saber. 1573 01:33:00,581 --> 01:33:01,915 Só sei que ajudou... 1574 01:33:02,082 --> 01:33:03,250 Ajudou-me! 1575 01:33:03,417 --> 01:33:08,005 Ajudou-me a ver que havia algo em mim que era útil. 1576 01:33:08,172 --> 01:33:09,131 Ensinou-me isso. 1577 01:33:09,298 --> 01:33:11,466 E haja o que houver ali que tenhamos de enfrentar, 1578 01:33:11,633 --> 01:33:13,552 não conseguimos enfrentá-lo sem si. 1579 01:33:13,719 --> 01:33:15,804 - Não. - Padre Kent. 1580 01:33:15,971 --> 01:33:17,472 Deixe-me perguntar-lhe uma coisa. 1581 01:33:18,932 --> 01:33:20,100 Quer ser herói? 1582 01:33:22,603 --> 01:33:24,104 - Não. - Vê? 1583 01:33:24,855 --> 01:33:27,357 Não pode usar as minhas deixas contra mim. 1584 01:33:28,066 --> 01:33:29,985 Vamos lá! Vamos fazer isto! 1585 01:33:30,652 --> 01:33:32,362 - Vamos lá, amigo. - Preciso de uma bebida. 1586 01:33:36,450 --> 01:33:37,701 É quase meia-noite. 1587 01:33:37,868 --> 01:33:40,329 Precisamos que a Harriet faça a expulsão agora. 1588 01:33:43,624 --> 01:33:44,833 Harriet? 1589 01:33:55,135 --> 01:33:57,179 Bruce, tem de parar de fazer isso. 1590 01:33:57,346 --> 01:33:58,263 Onde está toda a gente? 1591 01:33:58,430 --> 01:34:00,974 A casa está limpa. Acabou. 1592 01:34:01,391 --> 01:34:05,979 A Harriet encontrou uns bruxedos naquele livro. 1593 01:34:07,064 --> 01:34:09,066 As coisas estiveram muito feias, 1594 01:34:09,233 --> 01:34:12,194 mas as dificuldades foram necessárias 1595 01:34:12,361 --> 01:34:14,029 para o crescimento da personagem. 1596 01:34:14,196 --> 01:34:16,073 Onde estão a Harriet e a Gabbie? 1597 01:34:19,618 --> 01:34:21,328 Na mercearia. 1598 01:34:22,037 --> 01:34:23,038 Caramelo. 1599 01:34:23,622 --> 01:34:24,998 - Foram comprar caramelo? - Sim! 1600 01:34:25,165 --> 01:34:27,417 Foram às compras. Bebam! 1601 01:34:27,584 --> 01:34:30,045 Na verdade, não quero. Obrigado. 1602 01:34:30,212 --> 01:34:31,755 Vou procurá-las. 1603 01:34:35,884 --> 01:34:37,052 E ficaram só dois. 1604 01:34:37,553 --> 01:34:39,346 É happy hour nalgum lado, certo? 1605 01:34:39,513 --> 01:34:40,681 "Happy hour." 1606 01:34:41,807 --> 01:34:43,392 Que maneira de dizer. 1607 01:34:45,269 --> 01:34:46,353 Happy hour! 1608 01:34:57,489 --> 01:34:58,490 Pai... 1609 01:34:59,658 --> 01:35:00,868 Tenho medo. 1610 01:35:06,373 --> 01:35:07,291 Isso é o chapéu? 1611 01:35:07,457 --> 01:35:09,668 Não, na verdade, é só uma réplica. 1612 01:35:10,502 --> 01:35:11,378 Posso ver? 1613 01:35:15,299 --> 01:35:16,967 Bruce, sente-se bem? 1614 01:35:17,134 --> 01:35:18,135 Isto vai ser assim. 1615 01:35:18,635 --> 01:35:20,554 Vais dar-me o chapéu. 1616 01:35:21,096 --> 01:35:23,599 Vais sair desta casa 1617 01:35:23,932 --> 01:35:25,642 e nunca mais voltas. 1618 01:35:28,312 --> 01:35:30,063 - Eu ajudo-vos! - Onde está o Travis? 1619 01:35:30,230 --> 01:35:31,732 - Dá-me o chapéu! - Bruce, não! 1620 01:35:31,899 --> 01:35:33,358 Dá-me isso! 1621 01:35:33,525 --> 01:35:35,027 - Dá cá! - Não! 1622 01:35:39,406 --> 01:35:40,365 O Livro Santo! 1623 01:35:46,163 --> 01:35:48,207 Vou ajudá-la, Harriet. Gabbie, já a desato. 1624 01:35:48,373 --> 01:35:49,208 Travis! 1625 01:35:49,791 --> 01:35:51,126 Bolas, miúda, que rápida. 1626 01:36:20,697 --> 01:36:24,326 - É lua cheia. O Crump tem o poder todo! - Harriet, comece a expulsão. 1627 01:36:24,493 --> 01:36:25,953 - Está bem. - Vai conseguir. 1628 01:36:26,578 --> 01:36:29,414 Quando rangem gonzos onde não há portas 1629 01:36:30,040 --> 01:36:31,083 e estranhos... 1630 01:36:33,210 --> 01:36:35,671 Obrigado pela sua ajuda, Professor. 1631 01:36:38,465 --> 01:36:39,466 Bruce! 1632 01:36:45,556 --> 01:36:48,183 Este lugar miserável está a sufocar-me. 1633 01:36:48,350 --> 01:36:50,519 Acho que são horas de ir. 1634 01:36:50,686 --> 01:36:51,770 Vou buscar o chapéu. 1635 01:36:53,188 --> 01:36:54,147 Esqueça o chapéu. 1636 01:36:54,314 --> 01:36:58,819 Residem aqui 999 almas. 1637 01:36:58,986 --> 01:37:00,779 Mas há sempre lugar... 1638 01:37:01,655 --> 01:37:02,823 ... para mais uma. 1639 01:37:03,615 --> 01:37:04,658 E pensar 1640 01:37:05,158 --> 01:37:08,036 que podias ter sido tu, Ben. 1641 01:37:10,497 --> 01:37:12,583 Travis? Onde está o Travis? 1642 01:37:13,834 --> 01:37:16,461 O Travis está bem. Está no carro a falar com o pai. 1643 01:37:16,628 --> 01:37:18,046 O quê? Não é possível. 1644 01:37:18,213 --> 01:37:20,465 Gabbie, ele ainda fala com o pai. 1645 01:37:20,632 --> 01:37:22,009 O pai dele está morto, Ben. 1646 01:37:22,843 --> 01:37:24,219 Há pouco mais de um ano. 1647 01:37:27,264 --> 01:37:28,974 Surpresa! 1648 01:37:29,141 --> 01:37:30,642 Filho, tenho saudades. Quero ver-te. 1649 01:37:30,809 --> 01:37:31,935 Também te quero ver. 1650 01:37:32,102 --> 01:37:33,687 Mas como? 1651 01:37:36,523 --> 01:37:39,359 Tenho a minha alma voluntária. 1652 01:37:39,526 --> 01:37:40,569 Oh, meu Deus! 1653 01:37:41,320 --> 01:37:44,489 Detesto ser um mau anfitrião e fugir, 1654 01:37:44,656 --> 01:37:47,618 mas tenho de ir a uma reunião. 1655 01:37:47,784 --> 01:37:49,870 Não se preocupem, não ficarão sozinhos. 1656 01:37:50,037 --> 01:37:52,206 Boa, agora invocou um exército fantasma. 1657 01:37:54,041 --> 01:37:56,251 Deixem os meus amigos fazer as honras. 1658 01:37:57,503 --> 01:37:58,462 Adeusinho. 1659 01:38:01,882 --> 01:38:02,925 Travis... 1660 01:38:04,301 --> 01:38:06,803 Só temos de chegar àquele chapéu. 1661 01:38:06,970 --> 01:38:08,722 Harriet, vá falar com a Madame Leota. 1662 01:38:08,889 --> 01:38:10,015 Talvez ela saiba o que fazer. 1663 01:38:10,182 --> 01:38:12,518 - Gabbie, vamos procurar o Travis. - Sim. 1664 01:38:12,809 --> 01:38:14,770 Bruce, vai ficar aqui, está bem? 1665 01:38:14,937 --> 01:38:18,106 Vai logo buscar o chapéu assim que os fantasmas saírem. 1666 01:38:18,649 --> 01:38:19,566 Porque haviam eles de sair? 1667 01:38:19,733 --> 01:38:22,361 Porque tem a tarefa mais importante de todas, Kent. 1668 01:38:22,528 --> 01:38:23,570 É a diversão. 1669 01:38:23,737 --> 01:38:24,947 O tempo está a acabar! 1670 01:38:25,405 --> 01:38:26,823 - Vá lá. Vá. - Vamos. 1671 01:38:26,990 --> 01:38:27,908 Kent... 1672 01:38:28,075 --> 01:38:29,409 Tenho fé em si. 1673 01:38:32,621 --> 01:38:33,997 Leota! 1674 01:38:40,045 --> 01:38:41,004 Travis! 1675 01:38:41,171 --> 01:38:43,173 Está a tentar manter o Travis longe de nós! 1676 01:38:51,723 --> 01:38:52,683 Travis. 1677 01:38:53,350 --> 01:38:54,476 Pai? 1678 01:39:03,110 --> 01:39:04,736 - Gabbie! - Ben! 1679 01:39:08,115 --> 01:39:09,116 Hora da diversão. 1680 01:39:09,533 --> 01:39:10,826 Querem enfrentar-me? 1681 01:39:10,993 --> 01:39:12,536 Porque tenho um exorcismo para vocês. 1682 01:39:12,703 --> 01:39:14,079 A começar agora. 1683 01:39:14,538 --> 01:39:16,456 Os perversos serão expulsos desta casa. 1684 01:39:16,832 --> 01:39:19,334 Madame Leota? 1685 01:39:20,043 --> 01:39:21,336 Precisamos da sua ajuda. 1686 01:39:21,503 --> 01:39:24,673 Tentei expulsá-lo, mas é demasiado forte. 1687 01:39:25,048 --> 01:39:28,260 A única hipótese que temos de o derrotar 1688 01:39:28,677 --> 01:39:30,929 é combinar o nosso poder. 1689 01:39:31,555 --> 01:39:33,765 Tens de me libertar. 1690 01:39:33,932 --> 01:39:35,726 O poder de Kent vos comanda! 1691 01:39:35,809 --> 01:39:37,686 Ipso facto. Carpe Diem. 1692 01:39:38,061 --> 01:39:39,104 Vão, agora! 1693 01:39:40,939 --> 01:39:42,191 Tal como eu pensava. 1694 01:39:42,608 --> 01:39:44,902 O exorcismo passou-vos ao lado. Sabem porquê? 1695 01:39:45,068 --> 01:39:47,946 Porque são demasiado estúpidos para saber latim. 1696 01:39:50,532 --> 01:39:51,658 Continue, está a resultar. 1697 01:39:51,825 --> 01:39:53,202 Um punhado de fantasmas ignorantes. 1698 01:39:54,369 --> 01:39:56,205 Isso mesmo, já disse. Idiotas. 1699 01:39:58,624 --> 01:39:59,917 Vou morrer. 1700 01:40:02,878 --> 01:40:04,463 Gracey, preciso de ajuda! 1701 01:40:04,630 --> 01:40:06,215 Tem de me ajudar a encontrar o Travis. 1702 01:40:07,674 --> 01:40:08,842 Gracey. 1703 01:40:09,843 --> 01:40:11,178 Tem de me ajudar! 1704 01:40:11,345 --> 01:40:12,346 Por aqui. 1705 01:40:12,513 --> 01:40:15,140 Com a fusão dos reinos, encontramos um caminho mais rápido. 1706 01:40:17,434 --> 01:40:20,395 Há um feitiço no meu livro. 1707 01:40:20,562 --> 01:40:25,984 Mas só pode ser recitado por alguém com um enorme dom. 1708 01:40:27,611 --> 01:40:31,949 Podes não ter fé em ti, mas eu tenho. 1709 01:40:32,407 --> 01:40:36,870 Liberta-me, e eu ajudo-te a expulsá-lo. 1710 01:40:41,124 --> 01:40:43,502 Travis? És tu? 1711 01:40:44,545 --> 01:40:45,921 Pai, estou aqui. 1712 01:40:52,302 --> 01:40:53,804 Não. 1713 01:40:54,555 --> 01:40:55,806 Bruce, depressa! 1714 01:40:56,765 --> 01:40:58,517 Não lhe consigo dar muito mais tempo. 1715 01:41:00,185 --> 01:41:01,603 Oh, não! Não! 1716 01:41:04,731 --> 01:41:06,066 Vou procurar os outros. 1717 01:41:07,150 --> 01:41:08,819 Ben, boa sorte. 1718 01:41:09,486 --> 01:41:10,612 Obrigado, Gracey. 1719 01:41:14,199 --> 01:41:15,117 Travis! 1720 01:41:20,205 --> 01:41:22,249 Travis, preciso que me dês a mão. 1721 01:41:22,708 --> 01:41:24,251 Vou ver o meu pai. 1722 01:41:24,543 --> 01:41:26,086 Ouve, cometi um erro. 1723 01:41:26,253 --> 01:41:27,796 Enganei-me. O teu pai não está aqui. 1724 01:41:27,963 --> 01:41:30,132 Sinto muito, mas não temos tempo. 1725 01:41:30,299 --> 01:41:31,258 Vá lá, dá-me a mão. 1726 01:41:31,425 --> 01:41:33,552 Não, mas eu ouço-o. 1727 01:41:33,719 --> 01:41:36,180 Travis, quem é esse homem? 1728 01:41:36,346 --> 01:41:38,974 Ouve, pensa bem. 1729 01:41:39,141 --> 01:41:42,186 O teu pai havia de querer-te são e salvo com a tua mãe. 1730 01:41:42,352 --> 01:41:45,480 - Preciso que confies em mim. - Não, detesto viver aqui! 1731 01:41:45,647 --> 01:41:46,732 Eu sei, mas tu e a tua mãe 1732 01:41:46,899 --> 01:41:48,400 vão para um sítio completamente diferente. 1733 01:41:48,567 --> 01:41:50,027 Detesto viver em todo o lado! 1734 01:41:51,320 --> 01:41:53,530 Nenhum sítio parece bem sem ele. 1735 01:41:56,575 --> 01:41:57,784 Ouve, Travis... 1736 01:41:57,951 --> 01:42:00,287 Conheço a tua dor. Também a sinto. 1737 01:42:01,079 --> 01:42:03,207 Mas preciso que confies em mim agora, sim? 1738 01:42:03,373 --> 01:42:05,709 Vem aqui e conta-me as tuas mágoas todas. 1739 01:42:06,460 --> 01:42:08,128 Seremos infelizes juntos até não restar nada. 1740 01:42:08,295 --> 01:42:09,922 Travis, não tens saudades minhas? 1741 01:42:10,088 --> 01:42:11,548 O teu pai ama-te, está bem? 1742 01:42:11,715 --> 01:42:14,384 Ele quer ver-te e sentir-te a crescer e a viver! 1743 01:42:14,551 --> 01:42:15,552 Vá lá, Travis. 1744 01:42:15,719 --> 01:42:16,762 Por isso, anda. 1745 01:42:16,929 --> 01:42:17,763 Anda! 1746 01:42:18,138 --> 01:42:20,349 Não acredites nele. Não é teu pai. 1747 01:42:20,516 --> 01:42:22,935 Não te deixes levar por ele. Vá, tu consegues. 1748 01:42:23,101 --> 01:42:25,229 Podemos voltar a estar juntos. Não faças isso! 1749 01:42:25,395 --> 01:42:28,357 Ele alimenta-se da tua dor. Tens de desligar, Travis. 1750 01:42:28,524 --> 01:42:30,317 Tens de desligar, sim? 1751 01:42:30,901 --> 01:42:32,736 Pronto, tu consegues. 1752 01:42:32,903 --> 01:42:33,946 Tu consegues. 1753 01:42:34,112 --> 01:42:35,948 Não me deixes, por favor. 1754 01:42:36,365 --> 01:42:37,991 Anda lá, muito bem. 1755 01:42:38,158 --> 01:42:39,743 Está tudo bem. 1756 01:42:39,910 --> 01:42:41,119 Eu seguro-te. 1757 01:42:41,703 --> 01:42:43,288 Estás bem. Portaste-te bem. 1758 01:42:46,875 --> 01:42:47,960 Isto não é bom. 1759 01:42:50,921 --> 01:42:52,798 Vá lá, Travis. Nós conseguimos. 1760 01:42:53,340 --> 01:42:55,384 Boa sorte! Aí em baixo há uma saída. 1761 01:42:55,551 --> 01:42:56,552 Travis! 1762 01:42:57,010 --> 01:42:58,011 Graças a Deus! 1763 01:42:58,178 --> 01:42:59,179 - Vá lá! - Temos de ir! 1764 01:42:59,930 --> 01:43:01,890 - Mãe! - Vão! 1765 01:43:02,057 --> 01:43:03,517 Vão! Corram! 1766 01:43:24,830 --> 01:43:26,164 Eu disse-te, 1767 01:43:26,331 --> 01:43:28,792 todos os caminhos levam a mim. 1768 01:43:29,459 --> 01:43:32,880 E vou ser bem claro. 1769 01:43:33,589 --> 01:43:38,343 Ou assombro este rapaz e a mãe dele por toda a eternidade, 1770 01:43:38,510 --> 01:43:41,763 ou tu e eu fazemos um acordo. 1771 01:43:42,598 --> 01:43:44,600 Só tens de estar... 1772 01:43:45,726 --> 01:43:46,768 ... disposto. 1773 01:43:47,811 --> 01:43:49,062 - Não. - Ben. 1774 01:43:49,646 --> 01:43:52,816 - Não lhe dê ouvidos. - Não o deixo magoar nenhum de vocês. 1775 01:43:53,650 --> 01:43:55,068 Não faças isso, Ben, por favor. 1776 01:43:57,946 --> 01:43:59,448 - Não o faças. - Ben, não! 1777 01:44:11,585 --> 01:44:13,670 Basta. Já chega. 1778 01:44:15,464 --> 01:44:16,590 Olhem para vocês. 1779 01:44:17,174 --> 01:44:19,384 É mesmo assim que querem passar a eternidade? 1780 01:44:19,927 --> 01:44:20,969 A perseguir pessoas? 1781 01:44:21,637 --> 01:44:24,389 Sabem uma coisa? Não metem assim tanto medo, a sério. 1782 01:44:24,556 --> 01:44:26,725 Bem, tu és muito assustador. 1783 01:44:27,309 --> 01:44:29,520 Podes virar as costas só enquanto acabo o ralhete? 1784 01:44:30,312 --> 01:44:31,313 Obrigado. 1785 01:44:36,610 --> 01:44:38,362 Excelente escolha, Ben. 1786 01:44:38,779 --> 01:44:42,282 Eles nunca podiam curar o que se quebrou dentro de ti. 1787 01:44:43,200 --> 01:44:44,576 O Crump está a usar-vos. 1788 01:44:44,743 --> 01:44:47,287 A usar-vos para o seu trabalho sujo, e para quê? 1789 01:44:47,621 --> 01:44:50,165 Para ficarem presos nesta casa para sempre? 1790 01:44:50,791 --> 01:44:52,835 Acreditem, sei reconhecer um vigarista. 1791 01:44:53,377 --> 01:44:55,629 Na verdade, isto foi tudo uma vigarice. 1792 01:44:55,796 --> 01:44:58,173 Esta perseguição toda foi uma diversão. 1793 01:44:58,340 --> 01:45:01,009 Enquanto estavam distraídos, recuperámos o chapéu. 1794 01:45:01,176 --> 01:45:03,846 Então, talvez seja hoje que arriscam 1795 01:45:04,012 --> 01:45:05,264 e se unem à equipa vencedora. 1796 01:45:06,139 --> 01:45:09,560 O dia em que finalmente se erguem em conjunto 1797 01:45:09,726 --> 01:45:13,063 e perguntam a vós mesmos: "Estás pronto para ser herói?" 1798 01:45:17,150 --> 01:45:18,360 Oh, meu Deus. 1799 01:45:20,487 --> 01:45:21,530 Prometes 1800 01:45:21,697 --> 01:45:24,032 que os deixas em paz e nunca mais os assombras? 1801 01:45:24,199 --> 01:45:27,286 A tua alma é a última que me falta. 1802 01:45:29,079 --> 01:45:30,289 Sabes o que fazer. 1803 01:45:30,455 --> 01:45:32,416 Podes salvá-los. 1804 01:45:34,209 --> 01:45:36,587 Ben! Tens aqui amigos! 1805 01:45:37,629 --> 01:45:40,841 Desde o momento em que puseste o pé nesta casa, 1806 01:45:41,175 --> 01:45:43,886 que quase consegui saborear a tua dor. 1807 01:45:44,094 --> 01:45:46,305 Eu sei o que tanto desejas. 1808 01:45:46,471 --> 01:45:47,472 Não lhe dês ouvidos. 1809 01:45:47,973 --> 01:45:48,974 Di-lo! 1810 01:45:50,434 --> 01:45:51,602 Estou disposto. 1811 01:45:51,768 --> 01:45:53,312 Dá-me a mão 1812 01:45:53,478 --> 01:45:56,773 e estarás com a tua amada Alyssa. 1813 01:45:56,940 --> 01:45:58,567 Porque neste reino 1814 01:45:58,734 --> 01:46:00,777 não tens ninguém. 1815 01:46:04,823 --> 01:46:05,908 Harriet? 1816 01:46:06,074 --> 01:46:07,451 É muito tarde. 1817 01:46:08,869 --> 01:46:11,163 Eu não teria tanta certeza, Crump. 1818 01:46:14,499 --> 01:46:16,543 Aprisionaste-me. 1819 01:46:16,710 --> 01:46:19,004 Agora, são horas de retribuir. 1820 01:46:19,630 --> 01:46:20,631 Eu libertei-a. 1821 01:46:20,797 --> 01:46:22,007 Fui eu. 1822 01:46:22,382 --> 01:46:23,509 Ridículo. 1823 01:46:23,675 --> 01:46:24,968 Tratem delas. 1824 01:46:30,474 --> 01:46:32,100 Terão de passar por mim primeiro. 1825 01:46:32,267 --> 01:46:34,853 Ela quer dizer "por nós"! 1826 01:46:37,773 --> 01:46:40,567 Traíram-me todos pela última vez. 1827 01:46:41,026 --> 01:46:42,361 Vão arrepender-se. 1828 01:46:44,863 --> 01:46:46,031 Tenho o chapéu! 1829 01:46:46,198 --> 01:46:46,990 Bruce! 1830 01:46:48,158 --> 01:46:49,326 Detenham-no! 1831 01:46:49,493 --> 01:46:53,038 - Trá-lo aqui, temos de o expulsar agora! - Sim. 1832 01:46:53,205 --> 01:46:55,040 Estou farto de ti, velhote. 1833 01:46:55,207 --> 01:46:56,208 Destruam-nos! 1834 01:46:56,375 --> 01:46:57,626 - Bruce! - Bruce! 1835 01:47:02,631 --> 01:47:04,633 Ainda precisamos de um pedaço do objeto. 1836 01:47:04,800 --> 01:47:05,801 Eu consigo. Eu posso ajudar. 1837 01:47:05,968 --> 01:47:07,678 Não, Travis! 1838 01:47:08,428 --> 01:47:09,429 Sai... 1839 01:47:10,889 --> 01:47:11,890 Vou aqui, Bruce! 1840 01:47:12,057 --> 01:47:12,933 Ajudem o Travis! 1841 01:47:13,100 --> 01:47:14,059 - Aqui! - Por aqui! 1842 01:47:14,977 --> 01:47:16,103 - Vou aqui! - Basta. 1843 01:47:16,270 --> 01:47:17,896 Tenho de ser eu a fazê-lo. 1844 01:47:19,398 --> 01:47:21,316 Espera! Tens razão. 1845 01:47:21,567 --> 01:47:24,862 Tens toda a razão. Sobre mim e sobre a minha dor. 1846 01:47:27,573 --> 01:47:28,448 Toma o chapéu. 1847 01:47:29,324 --> 01:47:30,325 Estas pessoas... 1848 01:47:30,492 --> 01:47:32,286 Não podes escapar. 1849 01:47:32,911 --> 01:47:34,913 ... não podem salvar-me da minha dor. 1850 01:47:37,124 --> 01:47:38,000 Vou aqui! 1851 01:47:40,961 --> 01:47:43,213 - Apanhei! - Harriet, tu tens o poder. 1852 01:47:43,380 --> 01:47:44,882 Acaba com ele! 1853 01:47:49,219 --> 01:47:50,679 Mas podem salvar-me de ti. 1854 01:47:50,846 --> 01:47:53,640 Quando rangem gonzos onde não há portas, 1855 01:47:55,809 --> 01:47:58,770 onde paira a calma mortal, 1856 01:47:59,688 --> 01:48:01,899 estas almas não serão tocadas. 1857 01:48:03,942 --> 01:48:06,820 Devolve-as à sua eterna morada! 1858 01:48:07,362 --> 01:48:08,780 Ben. Não. 1859 01:48:09,323 --> 01:48:10,782 Sim! Diz lá outra vez! 1860 01:48:10,949 --> 01:48:12,284 Regressa! 1861 01:48:13,785 --> 01:48:17,831 Vou atormentar os teus amigos para sempre. 1862 01:48:17,998 --> 01:48:19,082 Diz lá outra vez! 1863 01:48:19,249 --> 01:48:20,918 Regressa! 1864 01:48:22,711 --> 01:48:24,296 Regressa! 1865 01:48:28,258 --> 01:48:29,218 Ben! 1866 01:48:29,384 --> 01:48:31,553 Vem comigo ver a tua esposa. 1867 01:48:31,720 --> 01:48:35,224 É a tua última hipótese de dizer à Alyssa que a amas. 1868 01:48:51,490 --> 01:48:52,699 Ela sabe. 1869 01:48:54,284 --> 01:48:55,410 Ben. 1870 01:48:55,577 --> 01:48:56,828 Não. 1871 01:48:56,995 --> 01:48:58,080 Não! 1872 01:49:08,257 --> 01:49:09,258 Sim! 1873 01:49:09,424 --> 01:49:12,970 Conseguimos! Vá lá. Anda cá, seu maldito filho da mãe. 1874 01:49:23,355 --> 01:49:25,107 Acho que recuperaram a vossa casa. 1875 01:49:35,576 --> 01:49:36,577 Ben! 1876 01:49:38,704 --> 01:49:40,497 - Estás bem! - Portaste-te muito bem. 1877 01:49:42,916 --> 01:49:44,042 Obrigada. 1878 01:49:48,297 --> 01:49:50,007 - Anda cá. - Foste tão corajoso. Que orgulho. 1879 01:49:50,174 --> 01:49:53,051 - Como nos livros de História. - Não teríamos conseguido sem si. 1880 01:49:55,721 --> 01:49:57,055 E agora estão livres! 1881 01:49:57,222 --> 01:49:59,224 Podem voltar ao reino dos espíritos. 1882 01:49:59,516 --> 01:50:00,517 Vá lá! 1883 01:50:01,393 --> 01:50:02,728 Dispersar! 1884 01:50:04,771 --> 01:50:06,857 Ouçam, temos de falar de limites. 1885 01:50:08,650 --> 01:50:12,738 Sinto que muitos destes fantasmas não querem avançar. 1886 01:50:13,822 --> 01:50:14,823 E a Leota? 1887 01:50:15,240 --> 01:50:17,159 O feitiço passará em breve. 1888 01:50:17,326 --> 01:50:19,286 Regressarei à minha bola de cristal. 1889 01:50:20,162 --> 01:50:22,789 Não, até é bastante espaçosa. 1890 01:50:25,042 --> 01:50:26,919 Esta casa é o meu lugar. 1891 01:50:46,772 --> 01:50:49,942 Estes fantasmas, claramente, não querem deixar a casa. 1892 01:50:51,860 --> 01:50:54,279 - Podem ficar com ela. - Bem... 1893 01:50:54,446 --> 01:50:57,074 ... alguém tem de olhar por eles, certo? 1894 01:51:13,298 --> 01:51:14,675 Está tudo bem. 1895 01:51:14,842 --> 01:51:16,009 Vai lá, não tenhas medo. 1896 01:51:16,176 --> 01:51:17,010 Vai lá. 1897 01:51:44,872 --> 01:51:47,249 Cuida bem das coisas dela, sim? 1898 01:51:47,416 --> 01:51:52,379 Vão fazer alguma senhora da minha paróquia muito feliz. 1899 01:51:52,546 --> 01:51:54,047 Tu não tens paróquia. 1900 01:51:54,214 --> 01:51:55,674 Gosto de dar na mesma. 1901 01:51:56,550 --> 01:51:57,551 Estás bem? 1902 01:51:59,261 --> 01:52:00,345 Estou. 1903 01:52:01,305 --> 01:52:03,098 Bem, toca a bulir. 1904 01:52:04,683 --> 01:52:06,101 Vemo-nos logo à noite 1905 01:52:10,063 --> 01:52:11,231 Olá. 1906 01:52:13,108 --> 01:52:14,109 Como estás? 1907 01:52:17,946 --> 01:52:18,947 Tão bonito. 1908 01:52:21,366 --> 01:52:22,576 Que é que tens aqui? 1909 01:52:23,827 --> 01:52:24,870 Como te chamas? 1910 01:52:58,612 --> 01:53:00,364 - Desculpa o atraso. - Olá! 1911 01:53:00,531 --> 01:53:02,491 A palestra demorou um pouco mais, 1912 01:53:03,075 --> 01:53:04,201 mas aqui tens. 1913 01:53:04,368 --> 01:53:06,078 Vejo que conseguiste o trabalho. 1914 01:53:06,245 --> 01:53:09,623 Estás a olhar para a nova médica do New Orleans General. 1915 01:53:09,790 --> 01:53:10,624 Sim! 1916 01:53:10,791 --> 01:53:12,501 Quer dizer que vão ficar, certo? 1917 01:53:13,752 --> 01:53:16,505 Podia ter-te dito isso na semana passada. 1918 01:53:17,256 --> 01:53:20,300 Porquê ter uma amiga médium se não perguntas? 1919 01:53:20,467 --> 01:53:21,635 - Factos. - Ben. 1920 01:53:26,431 --> 01:53:28,517 - Feliz Halloween. - Feliz Halloween. 1921 01:53:28,684 --> 01:53:29,685 Diz-lhe. 1922 01:53:30,060 --> 01:53:31,854 Diz. São boas notícias. 1923 01:53:32,437 --> 01:53:34,439 Fui eleito subdelegado da turma. 1924 01:53:34,606 --> 01:53:35,732 O quê? 1925 01:53:35,899 --> 01:53:37,943 Isso é incrível! 1926 01:53:38,110 --> 01:53:40,070 E adivinhem quem foi ordenado? 1927 01:53:40,237 --> 01:53:41,697 Caso tenham amigos que queiram casar. 1928 01:53:42,406 --> 01:53:43,407 Está bem. 1929 01:53:43,574 --> 01:53:45,826 Venham lá os dois. O chili está a arrefecer. 1930 01:53:45,993 --> 01:53:47,202 - Está bem. - Sim. 1931 01:53:47,369 --> 01:53:48,370 Posso entrar? 1932 01:53:48,537 --> 01:53:51,748 Bem, devo avisar-te, antes de entrares, 1933 01:53:53,000 --> 01:53:55,210 que isto pode mudar o curso da tua vida toda. 1934 01:53:57,504 --> 01:53:59,298 É um risco que estou disposto a correr. 1935 01:54:02,426 --> 01:54:03,510 Então, bem-vindo. 1936 01:54:03,677 --> 01:54:04,678 Muito bem. 1937 01:54:21,862 --> 01:54:26,283 FIM 1938 01:54:36,126 --> 01:54:37,127 Boa! 1939 01:54:37,377 --> 01:54:38,420 Saúde. 1940 01:54:38,879 --> 01:54:40,255 À vida no Além. 1941 01:54:41,590 --> 01:54:42,424 À vida no Além. 1942 01:54:42,591 --> 01:54:43,550 À vida! 1943 01:54:56,438 --> 01:54:58,065 {\an8}Olhem para aquilo. 1944 01:55:02,194 --> 01:55:03,278 {\an8}É ótimo. 1945 01:55:14,164 --> 01:55:18,627 BASEADO NA ATRAÇÃO "HAUNTED MANSION" DE WALT DISNEY 1946 02:02:45,532 --> 02:02:47,534 Tradução NOS Audiovisuais por Edite Raposo 1947 02:02:47,618 --> 02:02:49,620 FIM