1 00:00:51,635 --> 00:00:56,515 Lahkomiselni smrtniki, dobrodošli v New Orleansu, 2 00:00:56,682 --> 00:00:59,560 najbolj nadnaravnem mestu. 3 00:01:00,727 --> 00:01:04,857 Kjer se otožni pogrebi končajo s praznovanjem. 4 00:01:06,024 --> 00:01:09,027 Kjer smrt ni konec, 5 00:01:09,194 --> 00:01:11,488 temveč nov začetek. 6 00:01:12,030 --> 00:01:16,702 In celo žalost pomeni vrata k radosti, 7 00:01:17,369 --> 00:01:20,873 če si pripravljen stopiti skoznje. 8 00:01:26,920 --> 00:01:29,381 Ura je 23.58! Pripravimo se. 9 00:01:36,346 --> 00:01:37,848 Oprostite, točaj. 10 00:01:39,391 --> 00:01:43,604 Pardon. Oprostite, točaj. Bi lahko dobila pijačo? 11 00:01:44,021 --> 00:01:45,355 Izvoli. 12 00:01:46,315 --> 00:01:47,649 Lahko vzameš mojo. 13 00:01:49,193 --> 00:01:52,237 Potem boš ti brez. -Nič hudega, nisem ravno pivec. 14 00:01:53,822 --> 00:01:56,241 Morda si jo lahko deliva. -Ja. 15 00:01:56,950 --> 00:01:59,536 Si s kom tukaj? -Ja. 16 00:01:59,703 --> 00:02:03,498 S sodelavci, ki so za mano in se gotovo čudaško vedejo. 17 00:02:05,459 --> 00:02:07,085 S čim pa se ukvarjaš? 18 00:02:07,920 --> 00:02:09,253 Astrofizik sem. 19 00:02:10,255 --> 00:02:13,592 Torej raketni znanstvenik. 20 00:02:14,551 --> 00:02:16,553 Prej "optični". Leče izdelujem. 21 00:02:16,720 --> 00:02:19,431 Trenutno razvijam formulo za kartiranje temne snovi 22 00:02:19,598 --> 00:02:23,227 z združevanjem obstoječih navodil s spoznanji iz kvantne mehanike 23 00:02:23,393 --> 00:02:27,105 in res je kar zapleteno. -Zdi se, da skušaš videti nevidno. 24 00:02:27,606 --> 00:02:30,984 Točno to počnem, le da si veliko bolje povedala. 25 00:02:31,151 --> 00:02:33,362 Dobro. Sama ... 26 00:02:33,862 --> 00:02:35,489 Sama počnem podobno. 27 00:02:35,656 --> 00:02:37,658 Oglede krajev, kjer straši, vodim. 28 00:02:39,076 --> 00:02:43,330 Torej nimaš enakega dela. -Ne, je pa podobno. 29 00:02:44,289 --> 00:02:46,750 Ljudem pomagam videti, česar ne vidijo vedno. 30 00:02:46,917 --> 00:02:51,547 Duhove, ki letajo po zraku, pojave, prikazni, ki hodijo skozi zidove 31 00:02:51,713 --> 00:02:53,882 in obsedejo ljudi. -Posmehuješ se mi. 32 00:02:55,342 --> 00:02:57,469 Pridi na moj vodeni ogled. -Pet! 33 00:02:57,636 --> 00:02:59,721 Ja, prav. 34 00:02:59,888 --> 00:03:02,975 Tri, dve, ena! 35 00:03:03,433 --> 00:03:05,394 Srečno novo leto! 36 00:03:08,438 --> 00:03:09,773 Ben sem. 37 00:03:10,983 --> 00:03:12,317 Alyssa. 38 00:03:13,402 --> 00:03:14,736 Ben? 39 00:03:16,363 --> 00:03:17,698 Ben! 40 00:03:23,036 --> 00:03:24,371 Ben? 41 00:03:26,206 --> 00:03:29,918 Nerad ti še bolj zagrenim očitno slab dan, 42 00:03:30,085 --> 00:03:31,503 ampak tale ne dela. 43 00:03:31,670 --> 00:03:34,548 Zakaj misliš, da imam slab dan? 44 00:03:34,715 --> 00:03:38,177 Zakaj? Ker smrdiš kot včeraj. 45 00:03:40,679 --> 00:03:42,014 Izvoli. 46 00:03:43,765 --> 00:03:45,100 Koliko jih je zunaj? 47 00:03:45,559 --> 00:03:47,269 Sedem. -Dobro, sedem. 48 00:03:47,436 --> 00:03:49,104 Zakaj še vodiš njene oglede? 49 00:03:49,271 --> 00:03:52,566 Lahko te pretihotapim zadaj. -Ne, sledili bi mi. 50 00:03:54,026 --> 00:03:55,360 Vedno mi. 51 00:03:55,777 --> 00:03:57,112 Ja. 52 00:03:59,031 --> 00:04:01,074 Si Ben, naš vodič? 53 00:04:01,283 --> 00:04:03,327 Ja, sem. -Iz Sirakuze sem. 54 00:04:03,493 --> 00:04:05,787 Krasno, zdaj bomo prebrali imena. 55 00:04:05,954 --> 00:04:10,083 Rad bi slišal T-U, besedo "tu". In samo to moram slišati. Jasno? 56 00:04:11,043 --> 00:04:13,670 Kaže, da je z nami John Peluso? -Navzoč. 57 00:04:13,837 --> 00:04:16,673 Skoraj 50 let sem računovodja. -Ni mi mar. 58 00:04:16,839 --> 00:04:20,177 Kaže, da je z nami tudi Carol ... -Tu! 59 00:04:20,344 --> 00:04:22,095 Jaz sem Carol. Si tudi ti? 60 00:04:22,262 --> 00:04:25,265 Ja, res hecno! 61 00:04:25,766 --> 00:04:28,227 Carol je pogosto ime. 62 00:04:35,275 --> 00:04:39,947 Naj ne bi v tej hiši strašilo? -Na zgodovinskem ogledu smo. 63 00:04:40,322 --> 00:04:43,367 Pokazal in opisal vam bom stvari. Brez zgodb o duhovih. 64 00:04:48,872 --> 00:04:53,710 Slišala sem, da so v tej katedrali duhovi. 65 00:04:53,877 --> 00:04:56,755 Duhovi niso resnični. -Jaz verjamem vanje. 66 00:04:56,922 --> 00:05:01,885 Teta Barbara je bila goreča ptičeslovka. Oboževala je kolibrije. 67 00:05:02,052 --> 00:05:05,722 Kaj smo videli na dan pogreba? Kolibrija! 68 00:05:05,889 --> 00:05:07,391 Za obe Carol, 69 00:05:07,558 --> 00:05:10,644 naj z vama delim nekaj resnice. 70 00:05:10,811 --> 00:05:15,983 Bil sem v vsaki "hiši duhov" v mestu z največ duhovi na svetu. 71 00:05:16,149 --> 00:05:18,151 V tisti zgradbi sem bil 72 ur. 72 00:05:18,735 --> 00:05:20,070 Vas zanima, kaj sem odkril? 73 00:05:21,655 --> 00:05:23,448 Nič, ničesar. 74 00:05:23,615 --> 00:05:26,702 Duhov ni. Življenje je prah, vsi smo prah. 75 00:05:32,499 --> 00:05:33,834 Oprostite. 76 00:05:33,917 --> 00:05:35,252 Opravičujem se. 77 00:05:36,420 --> 00:05:37,754 Dobro, pridite. 78 00:05:51,977 --> 00:05:55,355 {\an8}POKOPALIŠČE 79 00:06:37,564 --> 00:06:40,025 NE VSTOPAJ 80 00:06:50,077 --> 00:06:51,495 Dobrodošel doma! 81 00:07:00,587 --> 00:07:04,216 {\an8}Selivci so. Ja, tu sva. Kako blizu ste vi? 82 00:07:04,383 --> 00:07:07,219 {\an8}Kako ste štiri ure za nama? Hkrati smo odšli. 83 00:07:10,138 --> 00:07:13,934 {\an8}Ja, razumem odmor za kosilo, ampak tole je prej večerja s filmom. 84 00:07:16,270 --> 00:07:17,688 {\an8}Pridete, ko pridete. 85 00:07:18,689 --> 00:07:20,148 {\an8}Ti selivci. 86 00:07:22,067 --> 00:07:23,402 {\an8}Travis? 87 00:07:23,944 --> 00:07:25,279 {\an8}Tu sem, mama. 88 00:07:25,863 --> 00:07:27,698 {\an8}Hišo si ogledujem. 89 00:07:39,918 --> 00:07:42,337 {\an8}Čas je. Nekdo je tu. 90 00:07:42,504 --> 00:07:43,839 {\an8}Vsi na svoja mesta. 91 00:07:48,093 --> 00:07:49,428 Vidi nas. 92 00:08:05,277 --> 00:08:08,447 Hiša bo čudovita, ko jo urediva. 93 00:08:14,494 --> 00:08:15,829 {\an8}Si boš izbral sobo? 94 00:08:17,414 --> 00:08:18,749 {\an8}Verjetno je zgoraj. 95 00:08:19,708 --> 00:08:21,084 {\an8}Ti je všeč? -Ne. 96 00:08:56,119 --> 00:08:57,454 Danes ne. 97 00:09:35,200 --> 00:09:36,535 Dobrodošel doma! 98 00:09:42,124 --> 00:09:43,876 Ne, ne! 99 00:09:53,135 --> 00:09:56,555 Mišek, kaj je narobe? -V hiši straši! 100 00:09:56,722 --> 00:10:01,518 Počakaj malo. Hiša res ni tako topla, kot sem upala. 101 00:10:02,603 --> 00:10:04,938 Podnevi bo občutek boljši. 102 00:10:06,231 --> 00:10:09,902 Prižgala bom svečo z vonjem vanilje, ki bo spremenila vzdušje. 103 00:10:10,694 --> 00:10:12,029 Ga bo res? 104 00:10:12,863 --> 00:10:16,033 Ljubček, daj hiši priložnost. 105 00:10:16,408 --> 00:10:17,784 Zdaj je najin dom. 106 00:10:23,749 --> 00:10:25,542 Ne, odhajava. 107 00:10:31,632 --> 00:10:32,966 Ne, ne! 108 00:10:33,884 --> 00:10:35,427 Pridi, hitro v avto. 109 00:10:36,553 --> 00:10:38,764 Pripni se. Najprej varnost. -Zakaj noče ... 110 00:10:38,931 --> 00:10:41,892 Počasi, saj bo šlo. Mami te čuva. 111 00:10:42,059 --> 00:10:44,436 Ne skrbi. Rada imam starine, a ne toliko! 112 00:10:54,988 --> 00:10:56,907 Vrnila se bosta. 113 00:10:57,074 --> 00:10:59,576 Vrnila se bosta. 114 00:11:00,452 --> 00:11:04,498 {\an8}GRAD STRAHOV 115 00:11:10,963 --> 00:11:13,799 Dobro, jaz bom, Alyssa. 116 00:11:23,892 --> 00:11:28,522 Oprostite, poznate možaka, ki živi tu? -Ja, ampak ni ravno prijazen. 117 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 Tako torej živi genij. -Kaj počnete? 118 00:11:42,578 --> 00:11:44,079 Počasi, nisem tat! 119 00:11:44,246 --> 00:11:46,665 Glej, zaklad, ki ga iščem, je v nebesih. 120 00:11:46,832 --> 00:11:49,042 Kakšen psihopat kar vstopi v tujo hišo? 121 00:11:49,418 --> 00:11:53,547 Opravičujem se. Vem, da priložnost po navadi potrka, a včasih ne more čakati. 122 00:11:53,714 --> 00:11:55,299 Kot recimo zdaj. -Kaj? 123 00:11:55,465 --> 00:11:57,634 Zakaj ... Zakaj imate mačko? 124 00:11:57,843 --> 00:11:59,386 Ni tvoja? -Ne. 125 00:11:59,553 --> 00:12:02,306 Mislil sem, da je. Prosila je, naj jo spustim noter. 126 00:12:02,848 --> 00:12:05,893 Pojdi, kosmata prijateljica. Pojdi. 127 00:12:06,435 --> 00:12:09,229 Verjetno je čutila pozitivno energijo, 128 00:12:09,396 --> 00:12:10,731 ki se širi iz tega 129 00:12:11,982 --> 00:12:13,317 očarljivega stanovanja. 130 00:12:13,483 --> 00:12:15,444 Bi odprla okno? 131 00:12:17,237 --> 00:12:18,906 Oče Kent sem. 132 00:12:19,072 --> 00:12:20,574 Živjo, Kent. 133 00:12:20,741 --> 00:12:24,661 Te moti, če sedem. -Ja, moti me. -Prav. 134 00:12:24,828 --> 00:12:27,122 Eno vprašanje in bom šel. 135 00:12:28,582 --> 00:12:29,958 Bi bil rad junak? 136 00:12:31,251 --> 00:12:32,586 Ne. 137 00:12:32,920 --> 00:12:34,922 Te zanima nekaj osupljivega? -Nasvidenje. 138 00:12:35,088 --> 00:12:38,008 Dve besedi. Spektralna fotografija. 139 00:12:38,842 --> 00:12:41,345 Ja, te je pritegnilo? 140 00:12:41,512 --> 00:12:43,430 Mene vsekakor je. 141 00:12:44,473 --> 00:12:47,643 Si res naredil dovolj močan fotoaparat, 142 00:12:47,809 --> 00:12:50,145 ki lahko posname tako imenovani "delec duhov"? 143 00:12:50,687 --> 00:12:53,315 Ne, ne pravim mu tako. Mediji so si izmislili ime. 144 00:12:53,482 --> 00:12:56,485 Sicer pa me je stroka zasmehovala. 145 00:12:56,652 --> 00:12:58,111 Hej, dr. Frankenstein. 146 00:12:58,278 --> 00:13:01,365 Znanstvenik, nad katerega so se spravili z vilami. 147 00:13:01,532 --> 00:13:04,076 In zakaj? Ker je skušal nekaj ustvariti. 148 00:13:04,243 --> 00:13:05,953 Ustvaril je pošast. 149 00:13:06,119 --> 00:13:09,206 Ki je, če se ne motim, pobila nekaj ljudi. 150 00:13:09,373 --> 00:13:12,584 Za nekoga pošast, za drugega odličen kostum za maškare. 151 00:13:13,377 --> 00:13:15,963 Osupel sem. Pojdite zdaj. -Naj povem. 152 00:13:16,129 --> 00:13:18,215 Poklicala me je prijetna ženska. 153 00:13:18,382 --> 00:13:21,802 Krasnega sinčka ima in mislita, da v njuni hiši straši. 154 00:13:21,969 --> 00:13:24,221 Želela je, da izvedem izganjanje, 155 00:13:24,805 --> 00:13:26,849 po mojem pa potrebujemo 156 00:13:27,015 --> 00:13:28,642 strokovnjaka za nadnaravno. 157 00:13:28,725 --> 00:13:31,019 Vodič sem. -Ben Matthias si. 158 00:13:31,186 --> 00:13:36,608 V Vesoljskem centru si izdeloval teleskope in prej si bil astrofizik v CERNU. 159 00:13:37,025 --> 00:13:38,861 Zdaj pa si vodič? 160 00:13:39,111 --> 00:13:42,197 Kot bi Michael Jordan igral bejzbol. 161 00:13:42,781 --> 00:13:46,034 Dajmo te v igro, v katero sodiš, in na pravo pozicijo. 162 00:13:46,201 --> 00:13:50,414 Ženska je verjetno premaknjena. Duhov ni. 163 00:13:50,581 --> 00:13:55,711 Potem se pelji uro na sever, naredi par posnetkov s fotoaparatom za duhove 164 00:13:55,878 --> 00:13:57,421 in ju pomiri. 165 00:13:57,588 --> 00:14:00,883 Ne bom se peljal eno uro ... -Plačala bo. 166 00:14:02,134 --> 00:14:04,678 2000 dolarjev. -Naslov? 167 00:14:05,220 --> 00:14:09,349 Denar je sveta vladar. Tudi moj, ampak mu ne povej. 168 00:14:09,892 --> 00:14:12,019 Šef zgoraj ves čas opazuje 169 00:14:12,186 --> 00:14:14,521 in na kratko me ima. 170 00:14:15,189 --> 00:14:17,065 Očitno ne dovolj na kratko. -Glej. 171 00:14:17,232 --> 00:14:19,026 Moja služba je, da verjamem. 172 00:14:19,526 --> 00:14:20,861 In verjamem vate. 173 00:14:45,469 --> 00:14:49,640 Veš, kako sva si različna, ampak ko sva skupaj, je čudovito? 174 00:14:50,140 --> 00:14:51,475 Res je. 175 00:14:51,725 --> 00:14:54,978 To je kot most od tvojega dela do mojega. 176 00:14:55,145 --> 00:14:56,480 Glej, tole imam. 177 00:14:59,525 --> 00:15:00,859 Kaj počneš? 178 00:15:03,237 --> 00:15:04,571 Leča je. 179 00:15:06,532 --> 00:15:08,075 Leča je! -Previdno. 180 00:15:08,742 --> 00:15:12,496 Kvantna leča. Če bo delovala, kot naj bi, 181 00:15:13,080 --> 00:15:14,873 nama bo spremenila življenje. 182 00:15:53,495 --> 00:15:55,914 Dobro, poglejmo to reč. 183 00:15:58,333 --> 00:15:59,668 Kaj? 184 00:16:01,753 --> 00:16:03,839 Seveda, prazna baterija. 185 00:16:09,553 --> 00:16:11,096 Ben? -Gabbie? 186 00:16:11,930 --> 00:16:14,141 Prišel si! -Me veseli. Oprosti za zamudo. 187 00:16:14,558 --> 00:16:17,269 Blizu hiše se je pojavila megla. Čudno je bilo. 188 00:16:17,436 --> 00:16:19,855 Ja, o tem ... -V redu je. 189 00:16:20,564 --> 00:16:21,899 Počakaj! 190 00:16:22,149 --> 00:16:24,526 Preden stopiš v hišo, te moram opozoriti. 191 00:16:26,195 --> 00:16:28,071 Hudo je. 192 00:16:28,238 --> 00:16:29,573 Čeprav te potrebujem, 193 00:16:30,949 --> 00:16:33,243 lahko tudi greš. Ja, oditi bi moral. 194 00:16:33,410 --> 00:16:36,830 Če želiš, lahko odideš. -V redu je, Gabbie. Ne bojim se duhov. 195 00:16:37,414 --> 00:16:38,749 Zdaj tako praviš. 196 00:16:39,208 --> 00:16:42,586 Toda resno, to lahko spremeni tvoje življenje. 197 00:16:43,420 --> 00:16:47,508 Ko stopiš noter, ni več poti nazaj. 198 00:16:47,674 --> 00:16:49,885 Pripravljen sem tvegati. 199 00:16:50,052 --> 00:16:51,386 Glede plačila ... 200 00:16:52,596 --> 00:16:53,931 Odlično. 201 00:16:54,097 --> 00:16:56,016 Dobro. Presneto! 202 00:16:56,391 --> 00:16:59,144 Ja. -Ne bi bilo treba toliko plačati. 203 00:16:59,311 --> 00:17:02,022 Ne vem, ali lahko vzamem toliko. -Vzemi, vztrajam. 204 00:17:02,189 --> 00:17:03,524 Prav, vzel bom. 205 00:17:03,815 --> 00:17:06,276 Povej mi kaj več o hiši. 206 00:17:06,734 --> 00:17:08,444 Raje ti bom pokazala. 207 00:17:08,612 --> 00:17:10,196 Ja, poglejva. 208 00:17:10,364 --> 00:17:11,698 Prav. 209 00:17:17,704 --> 00:17:19,039 Kdo sta? 210 00:17:19,540 --> 00:17:21,750 Ni jasno. Spraševala sem. 211 00:17:21,916 --> 00:17:25,462 O tej hiši je veliko slikovitih teorij. 212 00:17:26,922 --> 00:17:28,507 No, to je moj sin. 213 00:17:29,967 --> 00:17:32,636 Tukaj spiva. Ne vem, zakaj, a je tu varneje. 214 00:17:33,053 --> 00:17:35,097 In sta sama? 215 00:17:36,139 --> 00:17:38,016 Ja, njegov oče ... 216 00:17:38,725 --> 00:17:40,060 Hej, mišek! 217 00:17:40,978 --> 00:17:44,565 Živjo, prijatelj. -Prideš ven, da spoznaš g. Matthiasa? 218 00:17:46,608 --> 00:17:49,152 Kaj imaš tu? -Obrambo. 219 00:17:49,319 --> 00:17:51,697 Je v tvoji obrambi tudi 220 00:17:52,322 --> 00:17:53,657 Akcijski mož? 221 00:17:54,366 --> 00:17:56,910 Kdo je Akcijski mož? 222 00:17:57,077 --> 00:18:00,038 Saj ga poznaš, ne? Tistega s čevljem. 223 00:18:00,205 --> 00:18:02,332 Se ga spomniš ti? -Kot orožje? -Ja. 224 00:18:02,499 --> 00:18:04,168 Čevelj ima za orožje. 225 00:18:04,334 --> 00:18:07,588 Njegov udarni stavek je bil nekaj podobnega kot: 226 00:18:08,172 --> 00:18:10,340 "Ponovi! Ponovi, poba!" 227 00:18:10,507 --> 00:18:13,051 Se spomniš? -Podobno kot babica s sandalom. 228 00:18:14,136 --> 00:18:17,389 Mogoče so ga imeli samo v mojem diskontu. 229 00:18:17,556 --> 00:18:20,392 In ti? -Bila sem zdravnica v New Yorku. 230 00:18:20,559 --> 00:18:21,894 Mama je od tod. 231 00:18:22,144 --> 00:18:23,937 Želela sva začeti znova. 232 00:18:24,104 --> 00:18:25,606 Vedno sem se želela vrniti 233 00:18:26,356 --> 00:18:27,691 in odpreti penzion. 234 00:18:28,650 --> 00:18:31,945 Tole pa je nespodbuden nenamerni odziv. 235 00:18:32,196 --> 00:18:33,572 Ne maraš penzionov? 236 00:18:33,739 --> 00:18:35,073 V redu so, samo ... 237 00:18:35,866 --> 00:18:40,412 Zame je to druženje tujcev, ki si delijo vljudnostne fraze. 238 00:18:40,579 --> 00:18:42,539 "Pozdravljeni", bla bla bla. 239 00:18:42,706 --> 00:18:46,335 Če sem odkrit, je to moja največja groza. 240 00:18:47,669 --> 00:18:49,671 Res si me potolažil. Hvala. 241 00:18:51,006 --> 00:18:54,259 Nimava veliko sorodnikov. 242 00:18:54,426 --> 00:18:55,969 Hišo sem našla na spletu. 243 00:18:56,136 --> 00:18:58,222 Zdelo se mi je odlična priložnost, 244 00:18:58,388 --> 00:19:01,266 da moj sin spozna nove zanimive ljudi. 245 00:19:01,433 --> 00:19:02,809 Težko najde prijatelje. 246 00:19:03,268 --> 00:19:07,272 Tudi jaz. -In potem je postalo 247 00:19:08,023 --> 00:19:09,358 hudo. -Grozno. 248 00:19:10,776 --> 00:19:14,154 Oče Kent je omenil, da imaš posebne leče. 249 00:19:14,321 --> 00:19:15,656 Res je. 250 00:19:15,822 --> 00:19:17,783 Dobro, začeli bomo v tej sobi. 251 00:19:17,950 --> 00:19:19,535 Ne uporabi bliskavice! 252 00:19:21,411 --> 00:19:22,746 In 253 00:19:22,829 --> 00:19:24,164 zakaj ne? 254 00:19:24,289 --> 00:19:26,166 Ne marajo je. 255 00:19:27,417 --> 00:19:30,212 Morda bi začeli v jedilnici s fotografijami. 256 00:19:34,007 --> 00:19:35,342 Ravno sem 257 00:19:37,386 --> 00:19:38,720 prestavila tole nazaj. 258 00:19:41,890 --> 00:19:43,225 Zdaj je tu. 259 00:19:44,726 --> 00:19:46,061 Hecata se z mano, ne? 260 00:19:46,520 --> 00:19:47,938 Se vama zdi duhovito? 261 00:19:49,273 --> 00:19:50,732 Da se šalita z mano. 262 00:19:51,024 --> 00:19:53,443 Sem noter bom pogledal, če so duhovi. 263 00:19:53,610 --> 00:19:54,945 Nikar. -Ne dotikaj se ga. 264 00:19:55,112 --> 00:19:57,489 Ne dotikaj se ga. -Nič. 265 00:19:57,865 --> 00:20:00,576 Bi mogoče slikal? -Prav. 266 00:20:01,493 --> 00:20:02,870 Zato sem prišel. 267 00:20:10,335 --> 00:20:14,298 Ta hip ne počne tega, drugače pa obrne glavo in gre za tabo. 268 00:20:14,464 --> 00:20:17,092 Resnično grozljivo. -Res je. 269 00:20:17,259 --> 00:20:19,386 Izčrpan sem. 270 00:20:23,015 --> 00:20:24,600 In klet. 271 00:20:27,853 --> 00:20:30,689 Ko grem včasih tu mimo, 272 00:20:30,856 --> 00:20:34,443 čutim ostro bolečino na obeh straneh. 273 00:20:36,653 --> 00:20:37,988 Poskusila bom. 274 00:20:40,449 --> 00:20:41,783 Dobro. 275 00:20:43,202 --> 00:20:44,536 Dobro. 276 00:20:45,454 --> 00:20:46,788 V redu. 277 00:20:46,914 --> 00:20:51,293 Če bi rad šel dol in počakal v šotoru, je tudi v redu. -Ne. 278 00:20:51,835 --> 00:20:54,796 Rad bi bil zraven. -Prav, mami pazi nate. 279 00:20:55,756 --> 00:20:57,257 Zmoreš. 280 00:20:57,716 --> 00:20:59,051 Moj pogumni fant. 281 00:21:05,474 --> 00:21:07,100 V redu je, tu sem. 282 00:21:07,434 --> 00:21:08,769 Vse je v redu. 283 00:21:09,686 --> 00:21:11,021 Srček. 284 00:21:12,397 --> 00:21:15,025 Zakaj se ne sprehodiš čez, če je tako preprosto? 285 00:21:15,192 --> 00:21:19,530 Le postaviš eno nogo pred drugo. -Vse je v redu, poglej me. 286 00:21:22,032 --> 00:21:24,993 Po polnoči se začne. 287 00:21:25,661 --> 00:21:26,995 Seveda. 288 00:21:27,371 --> 00:21:30,123 A je ta resen? -Očitno ne. 289 00:21:42,678 --> 00:21:44,680 Je dobro? Moj korenjak. 290 00:21:45,889 --> 00:21:50,227 Še zadnje izračune naredim. 291 00:21:50,394 --> 00:21:51,728 Dobre novice. 292 00:21:51,937 --> 00:21:53,272 Ni duhov. 293 00:21:53,689 --> 00:21:55,732 Vem, da je lahko srhljivo. 294 00:21:55,899 --> 00:22:00,028 Velika hiša, ponoči vse škripa, prepih. Se zgodi. 295 00:22:00,195 --> 00:22:02,698 Poznamo to reč, imenovano 296 00:22:02,865 --> 00:22:04,283 sugestija. 297 00:22:04,449 --> 00:22:07,411 Verjetno se moram samo pomiriti, ne? 298 00:22:07,911 --> 00:22:09,246 Ne bi škodilo. 299 00:22:38,483 --> 00:22:41,486 Kaj so duhovi, če sploh so? 300 00:22:41,653 --> 00:22:43,780 V Smrtonosnem ulovu. 301 00:22:43,947 --> 00:22:48,911 Neurje se je končno umirilo, zato bomo začeli. 302 00:22:51,580 --> 00:22:53,081 Na lovišču rakov usnjarjev. 303 00:22:53,790 --> 00:22:58,212 Vrzimo preostale vrše in zaključimo sezono lova usnjarjev. 304 00:22:58,378 --> 00:23:00,672 In zaključimo. Se strinjate? -Jaz se. 305 00:23:02,341 --> 00:23:03,800 Dva dni po ... 306 00:23:04,468 --> 00:23:07,846 Za tiste, ki verjamejo vanje, so duhovi enako resnični kot živi ... 307 00:23:07,930 --> 00:23:11,517 Vrnili se bodo po svoj zadnji ulov usnjarjev. 308 00:23:11,683 --> 00:23:13,268 Dajmo, zvezda. 309 00:23:16,021 --> 00:23:21,151 Odkrili bomo, da krogle, ki so domnevni podpis duhov, 310 00:23:21,610 --> 00:23:23,111 morda pomenijo ... 311 00:23:23,278 --> 00:23:25,197 ... povprečno. To nas bo spravilo domov. 312 00:24:09,157 --> 00:24:11,243 Kaj? Ampak kako ... 313 00:24:11,410 --> 00:24:13,704 Živjo! Ben si, ne? 314 00:24:17,332 --> 00:24:19,459 Ne, ne, ne. 315 00:24:23,172 --> 00:24:25,632 Dobro, poskusimo brez bliskavice. 316 00:24:43,984 --> 00:24:45,527 Moč sugestije. 317 00:25:34,826 --> 00:25:37,829 Slabe sanje so bile, Ben. Samo slabe sanje. 318 00:25:41,583 --> 00:25:42,918 Kaj se dogaja? 319 00:25:44,962 --> 00:25:46,296 Kaj? 320 00:25:46,880 --> 00:25:48,674 Me zasleduješ? 321 00:25:54,721 --> 00:25:57,432 Dobro, vse bo v redu. 322 00:26:10,404 --> 00:26:11,738 Ne, ne, ne! 323 00:26:19,288 --> 00:26:20,998 Vrni se! 324 00:26:43,353 --> 00:26:44,938 Točen je. 325 00:26:52,321 --> 00:26:55,616 Nekaj mi je sledilo domov! -Srček, prinesiva mu rjuhe. 326 00:26:56,742 --> 00:26:58,076 Počakajta! 327 00:26:58,911 --> 00:27:00,245 Ne. 328 00:27:00,579 --> 00:27:02,164 Rekel sem, 329 00:27:02,331 --> 00:27:03,665 da mi je nekaj 330 00:27:04,416 --> 00:27:06,168 sledilo domov! 331 00:27:06,335 --> 00:27:10,714 Ko sem pogruntala, kaj se dogaja tu, 332 00:27:11,340 --> 00:27:12,674 sva odšla. 333 00:27:12,799 --> 00:27:16,428 Misliš, da bi sinu pustila živeti v hiši, kjer straši? 334 00:27:16,595 --> 00:27:18,138 Ne, ne bi ... -Tako je. 335 00:27:18,305 --> 00:27:20,265 A je bilo vseeno, kam sva šla. 336 00:27:21,099 --> 00:27:22,893 Ti duhovi, 337 00:27:24,186 --> 00:27:26,396 in sumim, da jih je kar nekaj, 338 00:27:27,356 --> 00:27:28,690 so kot 339 00:27:30,526 --> 00:27:33,654 stenice. Če stopiš v hišo, se prisesajo nate. 340 00:27:34,655 --> 00:27:37,241 Hotela sva iz mesta, selila sva se po hotelih. 341 00:27:37,324 --> 00:27:39,535 Vendar je postajalo vse huje. 342 00:27:39,701 --> 00:27:42,037 Kot tebe so naju prisilili, da sva se vrnila. 343 00:27:42,120 --> 00:27:45,791 Lahko bi se zrelo pomenila in povedala, da ne bom več mogel domov. 344 00:27:45,958 --> 00:27:48,710 Ne, ne. Sam si stopil skozi vrata. Opozorila sem te. 345 00:27:48,794 --> 00:27:50,629 Lahko bi mi povedala, da ... 346 00:27:51,672 --> 00:27:53,173 Živjo. 347 00:27:53,340 --> 00:27:56,343 Lahko bi mi povedala, preden si mi dovolila oditi ... 348 00:27:56,426 --> 00:28:00,806 Počutila bi se krivo, če ne bi vzel toliko denarja 349 00:28:00,973 --> 00:28:03,976 za slikanje s praznim fotoaparatom in za čečkanje bedarij. 350 00:28:04,059 --> 00:28:05,769 Res imam to na vesti. 351 00:28:06,395 --> 00:28:07,729 Pecivo? 352 00:28:08,605 --> 00:28:11,275 Res je malo pozno. -Dobro je. -Drži. 353 00:28:13,819 --> 00:28:15,237 Otroka imam. 354 00:28:16,405 --> 00:28:20,284 Ponoči ne more nikamor, ne da bi mu sledil duh. 355 00:28:21,785 --> 00:28:25,122 Žal mi je, a bom naredila vse, da bi zaščitila sina. 356 00:28:25,706 --> 00:28:27,082 Razumem, 357 00:28:27,916 --> 00:28:29,251 a ne potrebuješ mene. 358 00:28:30,878 --> 00:28:32,296 Potrebuješ izganjalca. 359 00:28:33,547 --> 00:28:34,882 Poskusili smo. 360 00:28:35,799 --> 00:28:37,509 Enako se je zgodilo meni. 361 00:28:38,427 --> 00:28:39,970 Ljubi bog. 362 00:28:40,137 --> 00:28:43,473 Ben, dobrodošel. -Presenečenje! 363 00:28:44,183 --> 00:28:46,727 Ste vpleteni tudi vi? Ste vedeli za tole? 364 00:28:46,894 --> 00:28:48,312 Duhovnik naj bi bili! 365 00:28:48,478 --> 00:28:50,939 Kaj naj rečem? Čudna so pota Gospodova. 366 00:28:51,106 --> 00:28:52,482 Ne, pošast ste! 367 00:28:52,649 --> 00:28:54,735 Dobil si plačilo. -Ne dovolj. 368 00:28:54,902 --> 00:28:57,070 Vprašal sem te, ali bi bil rad junak. 369 00:28:57,154 --> 00:29:01,033 In rekel sem, da ne. -A so tvoje oči kričale "ja"! 370 00:29:01,116 --> 00:29:04,995 Dobro. Rekli ste, da je strokovnjak. 371 00:29:05,162 --> 00:29:09,333 Nisem strokovnjak. -Je, le trener Kent ga mora spodbuditi. 372 00:29:09,625 --> 00:29:13,837 Ta reč deluje ali ne? -Dejansko sem posnel sliko. 373 00:29:19,009 --> 00:29:20,719 Bili smo slepi, a smo spregledali. 374 00:29:20,802 --> 00:29:22,513 Sprva nisem bil prepričan, 375 00:29:23,096 --> 00:29:26,099 a mislim, da je mornar s slike v nadstropju. 376 00:29:26,683 --> 00:29:28,018 Milost Božja. 377 00:29:28,644 --> 00:29:29,978 Veste, kaj? 378 00:29:31,021 --> 00:29:33,065 Zdaj lahko z Benovim fotoaparatom 379 00:29:33,232 --> 00:29:35,984 prepoznamo vse duhove v tem sprijenem dvorcu 380 00:29:36,151 --> 00:29:38,695 in ugotovimo, s kom imamo opravka. Pošten boj. 381 00:29:38,862 --> 00:29:40,364 Zakaj omenjamo boj z duhovi? 382 00:29:40,531 --> 00:29:44,326 Ugotoviti moramo, zakaj smo ujeti tu in kako lahko živimo kot prej. 383 00:29:44,493 --> 00:29:46,578 Sredi boja smo, če nam je všeč ali ne. 384 00:29:46,662 --> 00:29:49,039 Včasih se osredotočaš na slabe reči. 385 00:29:49,206 --> 00:29:52,709 Ja, ker ne bomo več mogli domov. -Vidiš, negativna misel. 386 00:29:52,876 --> 00:29:55,587 Najin duh je želel, da se vrneva. 387 00:29:56,463 --> 00:29:58,841 Ja, tudi moj. -In moj. 388 00:29:59,049 --> 00:30:01,426 Pol obraza ji manjka, zato je nisem razumel. 389 00:30:01,510 --> 00:30:03,929 Ponavljala je: "Vrti se, vrti se." 390 00:30:04,096 --> 00:30:06,014 Čakaj, niso nas hoteli strašiti. 391 00:30:07,474 --> 00:30:09,601 Želeli so, da se vrnemo. 392 00:30:12,855 --> 00:30:15,607 Polnoč je. Pohitimo! -Kaj pa je? 393 00:30:15,774 --> 00:30:19,278 Po polnoči ostanimo vsi v tej sobi. Varneje je. 394 00:30:19,820 --> 00:30:21,655 Oče Kent je izbral modri kavč. 395 00:30:21,822 --> 00:30:24,700 Ja, razen če bi rad ti spal na njem. 396 00:30:24,867 --> 00:30:28,203 Križ me boli od nog, ki sem jih umil v Kalkuti. 397 00:30:28,370 --> 00:30:29,705 Vzemi kavč. 398 00:30:30,080 --> 00:30:31,415 Po mili volji spi. 399 00:30:31,582 --> 00:30:34,334 Izvedel bom, zakaj nas hočejo tu. 400 00:30:35,002 --> 00:30:36,378 Hej, kam greš? 401 00:30:38,338 --> 00:30:42,551 Po polnoči ne smeš iz sobe! Pravila kršiš, nehaj! Mama! 402 00:30:43,260 --> 00:30:44,720 Ti ljudje so ... 403 00:30:52,936 --> 00:30:55,480 Živjo! Je kdo tu? 404 00:30:59,860 --> 00:31:01,862 Gabbie? Travis? 405 00:31:06,658 --> 00:31:07,993 Ne. 406 00:31:09,995 --> 00:31:11,330 Ne. 407 00:31:26,553 --> 00:31:28,305 Sem te prestrašil? 408 00:31:28,764 --> 00:31:30,891 Dobro, prav je, da te je strah. 409 00:31:31,141 --> 00:31:35,145 Navdušen bo, da si tu. Obožuje goste. 410 00:31:38,190 --> 00:31:39,525 Ben, si ... 411 00:31:40,359 --> 00:31:43,362 Kaj? -Ben, si v redu? 412 00:31:46,198 --> 00:31:48,033 Več pomoči potrebujemo. 413 00:31:49,076 --> 00:31:50,827 Čas je, da zberemo Sanjsko moštvo. 414 00:31:50,994 --> 00:31:54,122 Tako nas bom krstil. -Ime je že zasedeno. 415 00:31:54,289 --> 00:31:58,919 Najprej moramo ugotoviti, kaj se je zgodilo v hiši. 416 00:31:59,086 --> 00:32:01,797 Zato sem poklical najuglednejšega zgodovinarja 417 00:32:01,964 --> 00:32:04,174 za neogrške dvorce v tem koncu. 418 00:32:04,341 --> 00:32:05,676 A je mrtev. 419 00:32:06,343 --> 00:32:08,929 Zato sem se hitro obrnil, kot se Sanjsko moštvo, 420 00:32:09,012 --> 00:32:11,181 in našel profesorja na Tulanu, 421 00:32:11,348 --> 00:32:14,601 ki je napisal knjigo o dvorcih v Louisiani, kjer straši. 422 00:32:14,685 --> 00:32:16,311 Prodal je komaj devet izvodov, 423 00:32:16,395 --> 00:32:18,438 ampak vsaj ni mrtev. 424 00:32:18,605 --> 00:32:22,317 Profesor? -Če sta se prišla pogajat o oceni, 425 00:32:22,484 --> 00:32:25,362 se obrnita in odkorakajta, ker vaju bom vrgel! 426 00:32:25,529 --> 00:32:29,491 Nisva študenta, imam pa vprašanje za vas. 427 00:32:30,075 --> 00:32:32,953 Veste kaj o tem dvorcu? 428 00:32:35,330 --> 00:32:37,666 Znanost se začne z opazovanjem. 429 00:32:37,833 --> 00:32:42,212 Poslikal bom vse duhove, da bomo vedeli, s čim imamo opravka. 430 00:32:42,379 --> 00:32:44,506 Krasno. In ko bomo to vedeli, 431 00:32:44,673 --> 00:32:48,260 bomo potrebovali nekoga, ki govori z duhovi. Medija. 432 00:32:48,427 --> 00:32:51,221 Našel sem eno v našem cenovnem rangu. 433 00:32:51,388 --> 00:32:55,809 Na bar micvah ima seanse, a ima kar v redu oceno na Yelpu. 434 00:32:58,103 --> 00:33:00,063 Razkomotite se. 435 00:33:02,816 --> 00:33:04,151 Kdo je Mitchell? 436 00:33:05,194 --> 00:33:09,823 Ne vem. -Potrudite se. -Veliko faranov imam. Morda ... 437 00:33:09,990 --> 00:33:13,243 Nobenega Mitchlla ne pozna. -Kaj pa Giovannija? 438 00:33:13,410 --> 00:33:15,537 Ne, mislim, da ne. -Garyja? 439 00:33:15,704 --> 00:33:17,748 Ste pred kratkim spoznali Garyja? 440 00:33:17,915 --> 00:33:21,710 Iščemo imena na G? -Torej nobenega Garyja? 441 00:33:21,877 --> 00:33:24,588 Dejansko je dobra. Dobri ste. 442 00:33:24,755 --> 00:33:27,716 Res sem poznal bratranca Garyja v naši soseski. 443 00:33:27,883 --> 00:33:30,552 Hvala za danes. -Lažete. 444 00:33:31,178 --> 00:33:32,513 Ne poznate Garyja. 445 00:33:33,305 --> 00:33:35,390 Ste spoznali neko Gabbie? 446 00:33:42,856 --> 00:33:46,026 Srček mora priti domov pred temo! 447 00:33:46,193 --> 00:33:48,612 Zakaj moraš tako hitro domov? 448 00:33:49,321 --> 00:33:51,281 Fantje so te lovili. 449 00:33:52,366 --> 00:33:53,867 Domov so me pospremili. 450 00:33:55,118 --> 00:33:56,453 Po mojem potrebujejo 451 00:33:56,995 --> 00:33:59,248 še malo časa, da me spoznajo. 452 00:33:59,957 --> 00:34:01,750 Ja. -Vidim, da imaš delo. 453 00:34:11,217 --> 00:34:14,679 V tej hiši je bila vrsta travmatičnih dogodkov. 454 00:34:14,847 --> 00:34:18,391 Eksplozije, živi pesek. V Louisiani! 455 00:34:18,559 --> 00:34:20,978 Ta družina naj se raje preseli. 456 00:34:21,395 --> 00:34:23,647 Zdaj pa pojejta. Veselih uric je konec ob 18h! 457 00:34:23,813 --> 00:34:26,149 Dobro? Še enkrat. 458 00:34:27,234 --> 00:34:28,569 Še enkrat. Odpri. 459 00:34:30,237 --> 00:34:31,572 Se hecaš? 460 00:34:36,034 --> 00:34:38,245 Opolnoči se ogromno dogaja. 461 00:34:38,579 --> 00:34:42,875 Hotel sem dobiti podatke o duhovih, a je težko, ker se ves čas premikajo. 462 00:34:43,542 --> 00:34:45,168 Ne le, da se premikajo. 463 00:34:45,335 --> 00:34:48,672 Poznam ta občutek. Pred nečim bežijo. 464 00:34:50,299 --> 00:34:52,509 Hvala, da si me povabil, oče Kent. 465 00:34:55,053 --> 00:34:56,929 Kdo mi bo plačal potne stroške? 466 00:35:01,768 --> 00:35:04,938 Ljudje so nekoč 467 00:35:06,523 --> 00:35:07,858 tu obedovali. 468 00:35:08,984 --> 00:35:12,070 Rekel sem ti, da obvlada. -Ne, v jedilnici smo. 469 00:35:12,446 --> 00:35:14,948 Enkrat po 1788 470 00:35:15,407 --> 00:35:18,785 so odkrili zgrajen dvorec. 471 00:35:18,952 --> 00:35:20,621 Nikoli niso obdelovali zemlje. 472 00:35:20,913 --> 00:35:24,416 Najzgodnejši dokument, ki sem ga izbrskal, je potrdilo o lastništvu, 473 00:35:24,917 --> 00:35:27,628 ki ga je pridobil William Gracey. 474 00:35:29,630 --> 00:35:33,717 Kupil ga je od prejšnjega anonimnega lastnika. 475 00:35:33,884 --> 00:35:37,179 Njegova soproga Eleanor je umrla za rumeno mrzlico. 476 00:35:37,346 --> 00:35:40,807 Takrat so zadeve postale čudne. 477 00:35:42,100 --> 00:35:46,063 Ni enkratno? 60 let si že želim priti v dvorec. 478 00:35:46,230 --> 00:35:48,690 Zato sva vas poiskala, ker imate vizijo. 479 00:35:48,857 --> 00:35:51,944 Fanta, videti ga moram. Prihodnji teden bom operiran na srcu. 480 00:35:52,027 --> 00:35:56,448 Ne morete tja. -Moram. Res moram! 481 00:35:56,615 --> 00:35:59,868 Ni pametno in daleč je. -60 let že skušam priti vanj! 482 00:36:00,035 --> 00:36:03,705 Lahko vama sledim, avto imam. -Ne hodite tja! 483 00:36:03,872 --> 00:36:05,707 Torej ne potrebujeta teh. 484 00:36:05,874 --> 00:36:07,918 Prav, naredite, kar želite. 485 00:36:08,085 --> 00:36:10,087 Šel bom na stranišče in ... -Dobro. 486 00:36:10,420 --> 00:36:12,297 Beži, beži! Hitro, beži! 487 00:36:12,464 --> 00:36:14,132 Prav, vžgal bom avto! -Pojdi! 488 00:36:15,843 --> 00:36:18,887 Na pomoč! Kako je močan! 489 00:36:22,266 --> 00:36:24,351 Ogenj, ogenj. 490 00:36:24,518 --> 00:36:27,729 Če je tu zlobni duh, bo pomagalo le izganjanje. 491 00:36:27,896 --> 00:36:31,859 In povem vam, da se bo upiral. Duhovi se radi upirajo. 492 00:36:32,025 --> 00:36:34,278 Recimo leta 1813 493 00:36:34,736 --> 00:36:37,906 je skupina medijev šla v hišo malo severneje od tod. 494 00:36:38,073 --> 00:36:39,950 21 dni je trajalo. 495 00:36:40,158 --> 00:36:44,621 Garali so in spravili so pokojnega lastnika iz hiše. 496 00:36:45,038 --> 00:36:46,957 Toda vse so našli ... 497 00:36:47,833 --> 00:36:50,419 Koliko si star? -Devet. 498 00:36:50,586 --> 00:36:53,839 Organe so imeli zunaj telesa. 499 00:36:54,006 --> 00:36:55,591 Dajte, no. -Devet pomeni mlad. 500 00:36:55,674 --> 00:36:57,718 Ne tako mlad. Pri devetih sem že vozila. 501 00:36:57,801 --> 00:37:03,056 Vem, da gre za skrajni primer, vendar so bili skupina amaterjev. 502 00:37:03,223 --> 00:37:05,893 Sama sem profesionalka. Prav? 503 00:37:06,059 --> 00:37:10,814 Verodostojna in usposobljena, s certifikatom, in lahko se znebim mrtvih. 504 00:37:11,106 --> 00:37:14,860 Sploh ne dvomim. -V hiši čutim veliko žalosti. 505 00:37:15,027 --> 00:37:18,238 Zaradi nepredelane žalosti duh obtiči. 506 00:37:18,405 --> 00:37:21,575 Nam jih lahko pomagate odtičati? -Lahko. 507 00:37:21,742 --> 00:37:23,327 A potrebujem plačan teden, 508 00:37:23,410 --> 00:37:26,622 prostor, kjer lahko napolnim kristale in začnem raziskovati. 509 00:37:26,705 --> 00:37:28,248 Potem se lahko lotimo. 510 00:37:28,415 --> 00:37:31,043 Tačas pa bom poslala račun s PayPala. 511 00:37:31,210 --> 00:37:32,544 Pa pa. 512 00:37:34,588 --> 00:37:36,423 Veselilo me je! 513 00:37:36,757 --> 00:37:38,759 Dve uri pozneje 514 00:37:38,926 --> 00:37:42,012 Niste mi povedali, da tile duhovi zasledujejo ljudi! 515 00:37:42,179 --> 00:37:44,806 Vaša mama je gotovo razočarana nad vami. 516 00:37:44,973 --> 00:37:49,019 Gotovo je razočarana, saj vas je verjetno lepše vzgojila! 517 00:37:49,186 --> 00:37:53,732 Vedela sem, da je čudno, da čudaški različni ljudje živijo skupaj. 518 00:37:54,316 --> 00:37:56,568 Kako je? -Razkurjena. 519 00:37:57,194 --> 00:38:02,658 Vaše dejanje je globoko napačno in povsem neodpustljivo. 520 00:38:03,367 --> 00:38:06,036 Domov mi je sledil duh na konju. 521 00:38:06,203 --> 00:38:08,413 Se vam sanja, kako je, 522 00:38:08,580 --> 00:38:11,917 če konjski duh 523 00:38:12,084 --> 00:38:13,669 teka po tvoji spalnici? 524 00:38:13,836 --> 00:38:16,797 Boljša bom od vas in vam bom pomagala. 525 00:38:16,964 --> 00:38:19,716 Ker mi niste dali druge možnosti. 526 00:38:20,634 --> 00:38:21,969 Zato mi povejte, 527 00:38:22,261 --> 00:38:23,971 kaj se je zgodilo v hiši. 528 00:38:26,974 --> 00:38:29,101 Čudovito je. 529 00:38:29,268 --> 00:38:30,602 Ti načrti, ki sta si jih 530 00:38:31,728 --> 00:38:34,273 izposodila, so izjemni. -Daj, no. 531 00:38:34,439 --> 00:38:37,609 Sem ponosen, ker je Ben napadel starejšega šolnika? 532 00:38:38,110 --> 00:38:39,987 Seveda ne. Zdaj, ko je to jasno, 533 00:38:40,404 --> 00:38:41,780 bilo pa je vredno. 534 00:38:41,947 --> 00:38:44,449 V časopisih piše, kaj se je zgodilo v hiši. 535 00:38:44,575 --> 00:38:47,661 Vdovec Gracey je izgubil razum in si vzel življenje. 536 00:38:47,828 --> 00:38:50,080 Od žalosti. Sem rekla, da čutim žalost. 537 00:38:50,163 --> 00:38:52,958 Očitno je dal ves svoj denar neki jasnovidki. 538 00:38:53,125 --> 00:38:55,377 "Mediju." Mediji smo. 539 00:38:55,544 --> 00:38:57,588 Mediju. Hvala. 540 00:38:57,754 --> 00:39:00,632 Nato se je v hišo vselilo 66 ljudi 541 00:39:00,799 --> 00:39:03,719 in vsi so umrli posebej grozljive 542 00:39:03,886 --> 00:39:05,304 čudno posebne smrti. 543 00:39:06,722 --> 00:39:08,765 Brata sta se ustrelila v dvoboju. 544 00:39:10,225 --> 00:39:12,603 In ta soproga je razsekala pet svojih soprogov. 545 00:39:13,520 --> 00:39:16,023 Torej je Gracey ključen, da se to neha. 546 00:39:16,607 --> 00:39:18,025 Kako je bilo ime mediju? 547 00:39:18,650 --> 00:39:20,235 Mislim, da madame Leoto. 548 00:39:20,402 --> 00:39:21,987 Madame Leota? 549 00:39:22,154 --> 00:39:25,199 Madame Leota je bila največji medij vseh časov. 550 00:39:25,365 --> 00:39:28,410 Želeli so jo plemiči in bogataši. 551 00:39:28,577 --> 00:39:33,415 Čakaj, kaj je tole? Pismo Williama Graceyja za madame Leoto. 552 00:39:33,582 --> 00:39:36,168 Prosil je, naj pride v njegovo sobo za seanse. 553 00:39:36,335 --> 00:39:38,670 Ampak nimamo sobe za seanse. -Ste prepričani? 554 00:39:38,837 --> 00:39:40,172 Čakajte. 555 00:39:41,381 --> 00:39:44,218 Na koncu hodnika ni sobe. 556 00:39:48,722 --> 00:39:51,350 Vidite? Tu ni ničesar. 557 00:39:51,517 --> 00:39:53,268 Samo ... -Počakajte! Stojte. 558 00:39:54,311 --> 00:39:55,646 Našel sem. 559 00:40:08,158 --> 00:40:10,827 Res si ... -Odlično. 560 00:40:11,245 --> 00:40:12,871 Počakajte, počasi. 561 00:40:13,664 --> 00:40:15,165 Kaj? Dobro. 562 00:40:44,653 --> 00:40:45,988 Previdno, stopnica. 563 00:40:47,030 --> 00:40:48,866 Po plesni diši. 564 00:40:57,833 --> 00:40:59,168 Kaj je to? 565 00:41:02,171 --> 00:41:03,505 Olje. 566 00:41:03,630 --> 00:41:07,467 Mislim, da vem, kaj je to. Trenutek. 567 00:41:15,642 --> 00:41:16,977 Dobro. 568 00:41:25,777 --> 00:41:28,113 Ljubi bog. 569 00:41:29,656 --> 00:41:31,867 Tega se niso dotaknili stoletja. 570 00:41:34,161 --> 00:41:38,540 Malo jo bom blagoslovil. Zmolil bom, da se tega prav lotimo. 571 00:41:39,416 --> 00:41:41,126 Bog, daj nam že mir. 572 00:41:41,960 --> 00:41:44,004 Nočemo duhov. 573 00:41:44,421 --> 00:41:48,091 Na svetu je ogromno slabih ljudi. Njim pošlji duhove. 574 00:41:48,258 --> 00:41:51,845 Na tri recimo "amen". Ena, dve, tri, amen! 575 00:41:52,221 --> 00:41:54,389 Amen. -Si prepričana, da je duhovnik? 576 00:41:55,182 --> 00:41:58,227 Če bi lahko komunicirala z Williamom Graceyjem, 577 00:41:58,393 --> 00:42:02,189 bo najbrž imel potrebne odgovore za nas. 578 00:42:02,272 --> 00:42:03,607 Samo da vem, 579 00:42:03,690 --> 00:42:08,529 imamo na voljo edino to vaniljevo svečo? 580 00:42:08,695 --> 00:42:10,280 Ja, vedno znova pozabim 581 00:42:11,281 --> 00:42:13,116 preklicati naročnino na Amazon. 582 00:42:13,283 --> 00:42:15,118 Prosim, primimo se za roke. 583 00:42:19,957 --> 00:42:21,667 Zdaj bom utišala svoj um, 584 00:42:21,834 --> 00:42:24,503 da bom lahko komunicirala z onstranstvom. 585 00:42:24,670 --> 00:42:28,298 Prosim, ne prekinjajte me, ker bom morala začeti znova. 586 00:42:28,465 --> 00:42:29,800 Seveda. 587 00:42:54,658 --> 00:42:57,452 Spi. Poglejte, ženska spi. -Ne. 588 00:42:57,619 --> 00:43:00,622 V transu je. To je ... 589 00:43:01,707 --> 00:43:03,500 A spi? -Spi. 590 00:43:03,584 --> 00:43:05,752 Je v transu? -Gledam jo in ženska spi. 591 00:43:05,836 --> 00:43:07,171 Mi dovolite? 592 00:43:07,754 --> 00:43:10,465 V redu. -Razkurili ste me. -Opravičujemo se. 593 00:43:11,216 --> 00:43:12,968 Prosim, še enkrat se umirite. 594 00:43:24,605 --> 00:43:28,108 V redu, spet ... -Mogoče je narkoleptik. 595 00:43:28,275 --> 00:43:29,610 Ne ... 596 00:43:30,402 --> 00:43:31,737 Kdo prihaja? 597 00:43:31,904 --> 00:43:33,238 Duhovi, 598 00:43:34,114 --> 00:43:36,325 prihajam z dobrimi nameni. 599 00:43:36,491 --> 00:43:40,162 Kličem duha Williama Graceyja. 600 00:43:40,329 --> 00:43:42,080 Če si z nami, 601 00:43:42,247 --> 00:43:45,167 nam daj znak! 602 00:43:56,261 --> 00:43:57,596 Z nami je. 603 00:43:58,555 --> 00:43:59,890 Zakaj si tu? 604 00:44:00,641 --> 00:44:02,100 Zakaj vztrajaš tu? 605 00:44:02,851 --> 00:44:06,021 Če bi nam rad pustil sporočilo 606 00:44:06,188 --> 00:44:07,689 ali pozdrav, 607 00:44:07,856 --> 00:44:12,236 tu sta pisalo in beležka, ki sem ju kupila v drogeriji. 608 00:44:28,961 --> 00:44:30,796 Govorite z ... 609 00:44:30,963 --> 00:44:32,881 Ben, fotoaparat! 610 00:44:33,048 --> 00:44:34,800 Hitro! Daj, daj! 611 00:44:44,226 --> 00:44:45,561 Gracey je! 612 00:44:53,026 --> 00:44:54,361 Odšel je. 613 00:44:54,528 --> 00:44:57,781 {\an8}Kaj je napisal? -"Govorite z Leoto." 614 00:45:02,703 --> 00:45:05,080 Res znate govoriti z mrtvimi. 615 00:45:07,666 --> 00:45:09,001 Seveda. 616 00:45:10,377 --> 00:45:12,379 Bi lahko govorili z nekom? 617 00:45:12,963 --> 00:45:14,298 S kom? 618 00:45:22,055 --> 00:45:23,390 Z mojo soprogo. 619 00:45:25,893 --> 00:45:28,187 Ti si žalujoči duh. 620 00:45:34,193 --> 00:45:35,569 Alyssa ji je ime. 621 00:45:37,321 --> 00:45:38,655 Ja. 622 00:45:41,074 --> 00:45:42,409 Žal mi je. 623 00:45:42,492 --> 00:45:44,161 Ne morem. 624 00:45:44,328 --> 00:45:46,121 Mislim, da ni tukaj. 625 00:45:48,790 --> 00:45:50,167 Lahko preverite, ali je Leota tu? 626 00:45:56,882 --> 00:46:00,177 Seansa 627 00:46:00,844 --> 00:46:02,262 Ta se čuti drugače. 628 00:46:03,388 --> 00:46:04,973 Kako se čuti ta? 629 00:46:05,807 --> 00:46:07,142 Norost. 630 00:46:14,274 --> 00:46:16,026 Harriet, pokličite Leoto! 631 00:46:16,193 --> 00:46:19,821 Kličem madame Leoto! -Ne! 632 00:46:26,495 --> 00:46:27,829 Sveta pomagavka! 633 00:46:28,705 --> 00:46:30,165 Pomagajte mi! -Harriet! 634 00:46:30,332 --> 00:46:31,959 V redu, počakaj! 635 00:46:32,334 --> 00:46:34,253 Ne, čakaj, čakaj! 636 00:46:38,298 --> 00:46:40,050 Rada bi proč, ampak ne takole! 637 00:46:40,133 --> 00:46:41,718 Harriet! -Harriet, pridite! 638 00:46:44,805 --> 00:46:46,139 Harriet! 639 00:46:46,598 --> 00:46:47,933 Harriet, pridite. 640 00:46:49,059 --> 00:46:50,602 Razjezili smo ga! 641 00:46:50,894 --> 00:46:52,980 Nisem vedela, da bom imela velnes. 642 00:46:53,146 --> 00:46:54,731 Kdo je to? -Kdo je? 643 00:46:58,318 --> 00:47:01,280 Je to Bruce? -Stoj! Ne! 644 00:47:01,446 --> 00:47:03,115 Kdo je to? -Bruce! 645 00:47:03,907 --> 00:47:06,159 Ne hodi noter, Bruce! Nikar! 646 00:47:08,412 --> 00:47:10,747 Ukradeta mi stvari in me pustita samega! 647 00:47:10,914 --> 00:47:15,502 Pokazal vama bom! Nič mi ne bo preprečilo videti hiše! 648 00:47:22,676 --> 00:47:25,929 Bruce! -Na pomoč! -Bruce! 649 00:47:28,098 --> 00:47:29,516 Babica, saj veš. 650 00:47:32,686 --> 00:47:35,981 Prestar sem, da bi umrl! Nisem ... 651 00:47:43,822 --> 00:47:48,160 Zanima me, zakaj se je moški njegovih let vozil s stolom po cesti. 652 00:47:49,411 --> 00:47:52,623 Rad to počne. -Rad se vozi s stolom. 653 00:47:52,789 --> 00:47:54,249 Rad to počne. 654 00:47:54,416 --> 00:47:57,878 Ne maram stola! -Pustimo to za zdaj. 655 00:47:58,045 --> 00:48:01,632 Poskrbite, da bo veliko počival. -Počitek, dobro. 656 00:48:01,798 --> 00:48:05,219 In brez razburjanja, drugače ne bo več lažni preplah. 657 00:48:05,385 --> 00:48:08,388 Pravi, da živi sam, zato bi ga obdržala čez noč. 658 00:48:09,014 --> 00:48:11,099 Ja, da spravite vanj kaj tekočine. 659 00:48:12,935 --> 00:48:14,269 Ne, glej. 660 00:48:14,436 --> 00:48:17,022 Ne, ne! -Ojoj! 661 00:48:17,189 --> 00:48:18,607 Mudi se nam. -Ja. 662 00:48:18,774 --> 00:48:22,444 Ne pustite me tu. -Ne bova vas pustila, kar mirno. 663 00:48:22,611 --> 00:48:24,446 Zdaj gremo domov. 664 00:48:25,739 --> 00:48:28,325 Najprej nas ujame tukaj, zdaj nas vleče ven. 665 00:48:28,492 --> 00:48:30,202 Dovolj! Odloči se že. 666 00:48:30,369 --> 00:48:31,787 To ni Gracey. 667 00:48:31,954 --> 00:48:34,957 Kar koli zlobnega je, ne želi, da govorimo z Leoto. 668 00:48:35,457 --> 00:48:37,251 Za grožnjo nas ima. 669 00:48:37,584 --> 00:48:40,254 Poiščimo Leoto, da vidimo, kaj bo povedala. 670 00:48:40,462 --> 00:48:44,049 Naj komu sporočimo, da ste tu, da ga ne bi skrbelo? 671 00:48:44,216 --> 00:48:48,053 Res je ženska, ki mi odnaša smeti. 672 00:48:48,637 --> 00:48:51,765 Ona je ... -Ženska bo dobro, ja. 673 00:48:51,932 --> 00:48:54,852 Pojdi, nočem se igrati. -Naj preverim utrip. -Srček, meje. 674 00:48:55,018 --> 00:48:57,813 Pojdi proč. -Meje. 675 00:48:58,480 --> 00:49:00,858 Žal mi je, da ti je umrla žena. 676 00:49:02,276 --> 00:49:03,610 Še dobro, da ni tu. 677 00:49:04,152 --> 00:49:07,072 Živi in mrtvi ne sodimo na isti kraj. 678 00:49:08,282 --> 00:49:09,616 Poglej, 679 00:49:10,742 --> 00:49:12,953 to je naš svet. 680 00:49:13,620 --> 00:49:15,497 In to je območje onstranstva. 681 00:49:16,582 --> 00:49:18,458 Tam, kjer se prekrivata, 682 00:49:18,667 --> 00:49:22,045 lahko živi srečajo mrtve, kjer straši. 683 00:49:22,379 --> 00:49:23,839 Kot v tej hiši. 684 00:49:24,339 --> 00:49:28,260 Ko pa duša umre in gre v onstranstvo, 685 00:49:28,427 --> 00:49:31,513 bo tam ostala, če je pomirjena. 686 00:49:32,222 --> 00:49:33,932 Dobro je, da ni tukaj. 687 00:49:34,808 --> 00:49:36,226 Pomirjena je. 688 00:49:36,727 --> 00:49:38,937 In gotovo si želi, da bi bil tudi ti. 689 00:49:39,521 --> 00:49:41,106 Morda se sliši trapasto, 690 00:49:41,899 --> 00:49:46,486 a verjamem, da lahko duše iz onstranstva pošiljajo znake. 691 00:49:46,653 --> 00:49:51,116 Moj oče je umrl in oboževal je makete vlakov. 692 00:49:52,367 --> 00:49:56,538 Vsak dan jih je razstavljal in sestavljal. 693 00:49:57,748 --> 00:50:00,584 Tiste dni, ko sem čisto na tleh, 694 00:50:02,419 --> 00:50:03,921 ko sem res na tleh, 695 00:50:05,756 --> 00:50:07,758 bom slišala 696 00:50:07,925 --> 00:50:11,136 vlak v daljavi. 697 00:50:13,096 --> 00:50:15,599 In vem, da mi oče tako pošilja pozdrav. 698 00:50:19,228 --> 00:50:20,562 Tem trenutkom 699 00:50:21,313 --> 00:50:22,981 pravimo mežikanje duhov. 700 00:51:14,658 --> 00:51:16,159 Ben. 701 00:51:17,202 --> 00:51:19,496 Oprosti, ker sem tako domač. 702 00:51:20,122 --> 00:51:22,916 Zdi se mi, kot da te že poznam. 703 00:51:23,709 --> 00:51:26,837 Veš, skupno prijateljico imava. 704 00:51:28,088 --> 00:51:29,423 Alyssa? 705 00:51:32,926 --> 00:51:34,261 Alyssa! 706 00:51:37,055 --> 00:51:38,390 Alyssa? 707 00:51:39,516 --> 00:51:41,643 Raje ne hodi tja, 708 00:51:44,396 --> 00:51:48,233 razen če želiš vozovnico v onstranstvo. 709 00:51:50,944 --> 00:51:52,321 Vzemi nas s sabo. 710 00:51:52,487 --> 00:51:54,907 Vemo, da boš šel kmalu tja! 711 00:51:56,033 --> 00:51:57,367 Alyssa! 712 00:52:11,423 --> 00:52:12,758 Alyssa. 713 00:52:16,345 --> 00:52:18,347 Ben! -Kaj je? 714 00:52:18,514 --> 00:52:21,225 Bruce je izginil in nekaj se dogaja. 715 00:52:29,066 --> 00:52:30,859 Dobro, za njim grem. 716 00:52:31,026 --> 00:52:33,904 Dajta mi tole. -Ne, čez polnoč je! -Ne! 717 00:52:34,071 --> 00:52:35,822 Krijem te. -Harriet! 718 00:52:35,989 --> 00:52:40,494 Zaščitil nas bom z jutranjo molitvijo. -Noč je! -V Rimu ne. 719 00:52:51,421 --> 00:52:54,049 Vidite kaj? -Ne, čutim pa. 720 00:52:55,676 --> 00:52:57,886 Bruce, kaj počneš tu? 721 00:52:58,053 --> 00:52:59,763 Najti moramo Leoto. 722 00:53:00,305 --> 00:53:01,640 Kaj pa podstrešje? 723 00:53:03,016 --> 00:53:06,436 Kaj pa vem. Podstrešja so pregovorno grozljiva. 724 00:53:06,603 --> 00:53:08,814 Je mrzlo? Hladneje postaja. 725 00:53:08,981 --> 00:53:12,234 Bruce, brez hlač si. -Bi lahko oba ... 726 00:53:15,445 --> 00:53:16,780 Pišuka. 727 00:53:18,532 --> 00:53:19,867 Dobro. 728 00:53:26,623 --> 00:53:28,584 Gremo gor! -Bruce, počakaj! 729 00:53:28,750 --> 00:53:31,879 Ščititi me moraš! -Gremo! Kaj? 730 00:53:32,045 --> 00:53:35,132 Slabo srce imaš. Pridi! -No, prav, prav. 731 00:53:35,716 --> 00:53:37,050 Ščiti me. 732 00:53:38,844 --> 00:53:40,179 Dobro. 733 00:53:43,515 --> 00:53:45,058 Varno tam zgoraj. 734 00:53:49,771 --> 00:53:51,106 Je kdo tu? 735 00:53:57,946 --> 00:53:59,406 Madame Leota? 736 00:54:06,163 --> 00:54:07,581 Vašo pomoč potrebujemo. 737 00:54:13,295 --> 00:54:16,507 Si ti to naredil? -Nisem! 738 00:54:32,356 --> 00:54:35,150 Leota? Ste to vi? 739 00:55:00,926 --> 00:55:02,427 Bliže. 740 00:55:04,179 --> 00:55:05,514 Bliže. 741 00:55:17,234 --> 00:55:18,569 V redu. 742 00:55:18,652 --> 00:55:19,987 Proč hočem! 743 00:55:23,240 --> 00:55:24,575 Sveti ... 744 00:55:32,207 --> 00:55:35,252 Verjamem, da so si ti tipi zaslužili, kar so dobili, 745 00:55:35,419 --> 00:55:36,879 ampak, punči, poslušaj. 746 00:55:37,045 --> 00:55:40,048 Vem, da me slišiš. Fantomska punči. Te lahko tako kličem? 747 00:55:40,215 --> 00:55:41,800 Jaz sem drugačen, podpiram vas. 748 00:55:41,967 --> 00:55:44,553 Zaveznik sem. Tvoj in vseh žensk. 749 00:56:03,071 --> 00:56:04,907 Malo zatohlo je. -Jedko. 750 00:56:05,616 --> 00:56:07,826 Smrdi. Okuženo je. 751 00:56:12,581 --> 00:56:14,374 Dobro, piše ... 752 00:56:14,833 --> 00:56:17,836 Tukaj. "Last madame Leote. 753 00:56:18,795 --> 00:56:20,214 Če to ni tvoja last, 754 00:56:20,380 --> 00:56:22,633 ne obrni 755 00:56:23,258 --> 00:56:24,676 lista." 756 00:56:25,093 --> 00:56:27,971 Ljubi bog! -Harriet! 757 00:56:28,138 --> 00:56:31,808 To je osebna beležka urokov madame Leote! 758 00:56:31,975 --> 00:56:34,311 Ljubi bog! -Eden je moral obrniti list. 759 00:56:34,686 --> 00:56:37,022 Sanje se le uresničijo! Ojoj! 760 00:56:37,689 --> 00:56:40,692 Hudiča, kaj je pa to? -Lepo je. 761 00:56:40,984 --> 00:56:44,530 Kristalna krogla. -Je kaj vredna? 762 00:56:48,325 --> 00:56:50,452 Gospa, vidimo vas. Živjo. 763 00:56:56,959 --> 00:57:00,170 Madame Leota? -Končno. 764 00:57:00,754 --> 00:57:06,093 V rokah imaš mogočno knjigo. Upam, da jo znaš uporabljati. 765 00:57:06,260 --> 00:57:07,594 Kako ste prišli noter? 766 00:57:07,761 --> 00:57:11,348 Lahko vam pokažem, kaj se je zgodilo, a vas bo stalo. 767 00:57:13,517 --> 00:57:15,060 Tri dolarje. 768 00:57:15,978 --> 00:57:19,940 Kaj? Čista kraja! -V redu je. Nadaljujte. 769 00:57:25,779 --> 00:57:28,907 William Gracey, strt od žalosti, 770 00:57:29,074 --> 00:57:33,036 me je poiskal, da bi navezala stik s pokojno soprogo. 771 00:57:35,163 --> 00:57:36,957 Eleanor Gracey! 772 00:57:39,251 --> 00:57:44,923 Potrkajte po mizi. Čas je za odziv. Odprite most v onstranstvo! 773 00:57:45,007 --> 00:57:47,217 Ko se mu ni oglasila, 774 00:57:47,384 --> 00:57:50,095 smo jo klicali znova in znova. 775 00:57:50,262 --> 00:57:53,056 Eno leto smo vsakič opolnoči imeli seanso. 776 00:57:53,223 --> 00:57:54,933 Eno leto? Lahkomiselno. 777 00:57:55,100 --> 00:57:56,435 Kdo je to rekel? 778 00:58:01,190 --> 00:58:06,195 Seanse so odprle prehod do kraljestva duhov. 779 00:58:06,361 --> 00:58:09,823 Prišlo in odšlo je na stotine duhov, 780 00:58:09,990 --> 00:58:12,201 ne pa tudi njegova ljubljena Eleanor. 781 00:58:12,367 --> 00:58:17,372 Rotila sem, da odnehamo iz strahu, kaj bi lahko po nesreči priklicali. 782 00:58:17,539 --> 00:58:19,541 A je vztrajal, da nadaljujemo. 783 00:58:20,834 --> 00:58:24,546 Gracey je kmalu dobil sporočila od Eleanor. 784 00:58:24,713 --> 00:58:27,883 Moledovala je, naj se ji pridruži na drugi strani. 785 00:58:28,800 --> 00:58:31,553 Toda vedela sem, da ni Eleanor. 786 00:58:32,930 --> 00:58:35,557 Priklicali smo grozljivo zlo, 787 00:58:35,724 --> 00:58:38,477 ki se je hranilo z Graceyjevo žalostjo. 788 00:58:40,604 --> 00:58:44,358 Ni šlo za navadnega duha. 789 00:58:44,525 --> 00:58:46,109 Imel je moč 790 00:58:46,193 --> 00:58:47,528 Nocoj se bova na drugi strani končno objela. -Eleanor 791 00:58:47,611 --> 00:58:51,698 v tej hiši ujeti nekoč vesele duše. 792 00:59:00,082 --> 00:59:01,416 Moja! 793 00:59:02,042 --> 00:59:04,086 Preden sem ga lahko videla, 794 00:59:04,253 --> 00:59:07,923 me je njegov temni duh zaprl v mojo lastno kristalno kroglo. 795 00:59:08,549 --> 00:59:10,467 Kdo ve, koliko je že tega. 796 00:59:11,385 --> 00:59:13,053 Verjetno nekaj mesecev. 797 00:59:15,222 --> 00:59:19,351 Ujel je 933 duš. 798 00:59:19,726 --> 00:59:23,063 Potrebuje jih tisoč za obred, 799 00:59:23,230 --> 00:59:25,607 ki mu bo pomagal uiti iz hiše. 800 00:59:26,400 --> 00:59:30,487 Pazite se polne lune, ko je najmočnejši. 801 00:59:31,029 --> 00:59:32,906 Ne boste preživeli. 802 00:59:34,366 --> 00:59:36,326 V tebi je ogromno žalosti. 803 00:59:38,120 --> 00:59:42,124 Najranljivejši boš za njegovo zavajanje. 804 00:59:43,792 --> 00:59:46,086 Ne, dokler smo tu. Krijemo te. 805 00:59:46,253 --> 00:59:47,588 In kaj boš naredil? 806 00:59:49,464 --> 00:59:51,466 Ja. -Saj so že mrtvi! 807 00:59:51,633 --> 00:59:53,802 Pa bojo še mrtvejši. -Dobro. 808 00:59:53,969 --> 00:59:56,972 Izganjanje potrebujemo. Izganjanje! 809 00:59:57,139 --> 00:59:58,807 Da, izganjanje. 810 00:59:58,974 --> 01:00:03,979 Toda za to potrebujete predmet, ki je bil nekoč v lasti duha. 811 01:00:04,146 --> 01:00:06,690 Ko ga boste dobili ... -Dovolj! 812 01:00:14,198 --> 01:00:16,450 V redu smo. Poiščimo izganjanje. 813 01:00:16,617 --> 01:00:18,535 Nerad poudarjam slabe novice. 814 01:00:19,244 --> 01:00:22,372 Toda v tej hiši je umrlo 66 ljudi, 815 01:00:22,539 --> 01:00:24,917 odkar je ta gospa ujeta v krogli! 816 01:00:25,083 --> 01:00:27,961 Torej jih nima 933. 817 01:00:28,128 --> 01:00:30,172 999 jih ima. 818 01:00:30,339 --> 01:00:34,426 In če si nihče ne želi pogreba, se raje poberimo od tod. 819 01:00:39,181 --> 01:00:40,641 Šic! Šic! 820 01:00:41,517 --> 01:00:43,810 Edini nisem vedel, da je pravi? 821 01:00:45,312 --> 01:00:49,107 Raje pohitimo, ker so seanse predramile hišo. 822 01:00:49,733 --> 01:00:54,279 Pusti to. V tej hiši so se vse smrti zgodile ob polni luni. 823 01:00:54,446 --> 01:00:57,616 Torej imamo manj kot štiri dni. 824 01:00:57,783 --> 01:01:01,036 Ni Leota omenila, da potrebujemo predmet? 825 01:01:02,704 --> 01:01:06,416 Kako boš našel njegov predmet, če ne veš, kdo sploh je ta duh? 826 01:01:06,583 --> 01:01:11,338 Lahko naredim nekaj posebnega. Precej izjemna zadeva. 827 01:01:11,505 --> 01:01:15,759 Moj duh bo zapustil telo in šel v kraljestvo duhov, 828 01:01:15,926 --> 01:01:17,970 kjer si lahko ogledam to prikazen. 829 01:01:18,053 --> 01:01:19,596 Neke vrste obratna seansa. 830 01:01:19,680 --> 01:01:22,140 Obratna seansa? Računaj name! 831 01:01:22,307 --> 01:01:26,103 Bruce, nevarno je. Ne more je opraviti vsak. 832 01:01:26,270 --> 01:01:29,106 Astralna projekcija. "Astralna projekcija" reci. 833 01:01:29,273 --> 01:01:32,985 Ne uporabljajte teh besed, kot da ste jih šele iznašli. Trapasto je. 834 01:01:33,068 --> 01:01:36,071 Si že slišal za astralno projekcijo? Je v Svetem pismu? 835 01:01:36,530 --> 01:01:40,033 Povejmo, kaj je zares trapasto. -Harriet, poslušajte. 836 01:01:40,200 --> 01:01:42,160 Dajte, no. V istem moštvu smo. 837 01:01:42,327 --> 01:01:45,831 Čeprav se ne vedemo tako, kar je voda na njihov mlin. 838 01:01:45,998 --> 01:01:48,250 Všeč mi je zamisel o obratni seansi. 839 01:01:48,417 --> 01:01:51,003 Prišli so v naš svet, pojdimo mi v njihovega. 840 01:01:51,170 --> 01:01:54,506 Nas bi strašili? Ne, mi bomo vas! Bu! 841 01:01:54,673 --> 01:01:58,719 Tako je! Nocoj bomo našli to zlobno prikazen! 842 01:01:59,887 --> 01:02:04,057 Poberite lupine ven. V redu je. 843 01:02:05,934 --> 01:02:08,478 Pripraviš hrustljava umešana jajca? 844 01:02:09,688 --> 01:02:11,648 Tudi moja babica jih je včasih. 845 01:02:12,024 --> 01:02:15,235 Nato je dobila očala. 846 01:02:16,570 --> 01:02:17,905 Kako se drži? 847 01:02:18,113 --> 01:02:21,950 Premajhen se mi zdi, da bi lahko predelal 848 01:02:22,701 --> 01:02:24,036 eksistencialni strah. 849 01:02:26,163 --> 01:02:28,207 Mislila sem, da bova s selitvijo sem 850 01:02:28,373 --> 01:02:31,210 pustila za sabo, kar sva dala skozi z njegovim očetom. 851 01:02:31,376 --> 01:02:34,087 Da bo tekal okoli, se igral, užival. 852 01:02:34,254 --> 01:02:36,507 Toda ta hiša mu tega ne dovoli. 853 01:02:37,841 --> 01:02:39,176 Srhljivo je. -Dovolj jajc. 854 01:02:39,885 --> 01:02:43,222 Ko smo pri eko-sistenci. -Eko-sistenci? 855 01:02:46,266 --> 01:02:49,186 Ojoj! Padel bo in si zlomil nogo. 856 01:02:49,353 --> 01:02:51,480 Travis! 857 01:02:51,647 --> 01:02:54,274 Naj se jaz pomenim z njim. 858 01:02:54,441 --> 01:02:55,776 Prav. 859 01:02:57,194 --> 01:02:59,321 Le ne prestraši ga. -Ekola. 860 01:03:00,197 --> 01:03:03,367 Nehajva. Takoj se vrnem. -Hvala. 861 01:03:03,700 --> 01:03:05,035 Dajmo, moštvo. 862 01:03:17,548 --> 01:03:18,882 Pristaja. 863 01:03:21,093 --> 01:03:23,512 Leteči mož ne spušča takšnih zvokov. 864 01:03:23,929 --> 01:03:25,556 Res je, prav imaš. 865 01:03:28,684 --> 01:03:30,018 Kaj je narobe? 866 01:03:31,311 --> 01:03:34,898 Otroci v šoli imajo nocoj rojstnodnevno zabavo. 867 01:03:36,191 --> 01:03:37,526 Seveda ne morem nanjo. 868 01:03:38,819 --> 01:03:40,529 In tudi povabljen nisem. 869 01:03:40,696 --> 01:03:45,367 Hrustljavo je. Veliko hrustljavega. -Ja, hrustljava jajca. 870 01:03:51,123 --> 01:03:52,749 Ne vem, zakaj me ne marajo. 871 01:03:52,833 --> 01:03:54,168 Mislim, 872 01:03:54,918 --> 01:03:57,087 vsak dan se lepo oblečem. 873 01:03:57,254 --> 01:03:59,464 V razredu vedno dvignem roko. 874 01:03:59,631 --> 01:04:02,926 In pazim, da se na igrišču vsi držijo pravil. 875 01:04:03,093 --> 01:04:07,222 Hja, mislim, da si si odgovoril na vprašanje. 876 01:04:08,932 --> 01:04:10,517 Danes sem govoril z očkom. 877 01:04:11,852 --> 01:04:14,021 Ja, lepo. 878 01:04:15,939 --> 01:04:17,482 Želi, da ga obiščem. 879 01:04:21,486 --> 01:04:23,530 Ampak mami bi imela slab občutek. 880 01:04:27,326 --> 01:04:28,660 Ne povej ji. 881 01:04:29,828 --> 01:04:31,246 Žalostna bi bila. 882 01:04:32,414 --> 01:04:36,084 Če pa kaj znam, znam čuvati skrivnosti. 883 01:04:38,170 --> 01:04:39,505 In veš, kaj? 884 01:04:41,798 --> 01:04:43,759 Tale je bila dobra. 885 01:04:43,926 --> 01:04:45,969 Ne vem, zakaj me brca. 886 01:04:47,262 --> 01:04:48,597 Akcijski mož. 887 01:04:50,849 --> 01:04:52,184 Izvoli. 888 01:04:52,726 --> 01:04:54,686 Vzemi. 889 01:04:55,395 --> 01:04:57,481 Pazljivo. Poceni je. 890 01:04:57,648 --> 01:05:01,193 Hotel sem vprašati, če bi želel ... 891 01:05:05,906 --> 01:05:07,282 "Ponovi!" 892 01:05:11,870 --> 01:05:15,374 Uspel si. Prav, zmagal si. 893 01:05:15,541 --> 01:05:18,836 Daj mi Požiralca duš! Pridi nazaj! -"Ponovi!" 894 01:05:19,920 --> 01:05:23,924 Temna prikazen, kdor koli že si, Harriet prihaja pote. 895 01:05:24,091 --> 01:05:27,594 O, ja. Tole ima čarobno moč. 896 01:05:27,761 --> 01:05:30,931 Malo zmajeve krvi, svete zeli? Kaj imamo? 897 01:05:31,098 --> 01:05:32,850 Žajbelj iz trgovine. 898 01:05:33,016 --> 01:05:35,894 Ko bom šla iz telesa pogledat to temno prikazen, 899 01:05:35,978 --> 01:05:37,896 nočem, da kdo drug skoči vanj. 900 01:05:38,063 --> 01:05:40,148 Čeprav po mojem ne bo. 901 01:05:40,816 --> 01:05:42,526 Tisočkrat sem že to počela. 902 01:05:42,693 --> 01:05:46,488 Ko tako rečeš, se mi zdi, da nisi še nikoli. -Ja, pa sem. 903 01:05:46,655 --> 01:05:51,410 Verjetno celo deset tisočkrat. -Zakaj pretiravaš? Potem verjamem še manj. 904 01:05:51,577 --> 01:05:54,454 Kako bom prišel do tega? -Verjemi, srček. Verjemi. 905 01:05:54,538 --> 01:05:57,708 Če me ne bo dlje od 10 minut, 906 01:05:57,875 --> 01:05:59,293 pozvonite s tem. 907 01:05:59,459 --> 01:06:01,837 Če se izgubim, bom lažje našla pot nazaj. 908 01:06:02,462 --> 01:06:06,425 Da bi šla na drugo stran, se moram čustveno odpreti. 909 01:06:06,592 --> 01:06:09,386 To je slika mojega psa, 910 01:06:09,553 --> 01:06:13,557 ki se je tragično preselil na kmetijo. 911 01:06:14,474 --> 01:06:19,438 Dejansko ga je povozil avto. Počil je kot vodni balon. 912 01:06:19,605 --> 01:06:22,191 Sestra! -Kako? -Kaj? 913 01:06:22,357 --> 01:06:23,692 Začeli bomo. 914 01:06:24,234 --> 01:06:28,739 "Duhovi, prihajam le iz radovednosti. 915 01:06:29,489 --> 01:06:32,409 Opiram vrata v vašo dimenzijo. 916 01:06:32,951 --> 01:06:35,662 Varujte moje telo, ko odrekam se krmila. 917 01:06:36,580 --> 01:06:40,292 Ker bo moja duša v kraljestvo duhov zdaj stopila." 918 01:06:41,251 --> 01:06:45,923 Misli žalostne misli. Žalostne misli. 919 01:07:28,465 --> 01:07:29,800 Eleanor? 920 01:07:30,092 --> 01:07:32,386 Gracey! Vašo pomoč potrebujemo! 921 01:07:33,178 --> 01:07:34,680 Ne bi smel priti sem. 922 01:07:49,361 --> 01:07:51,864 Gracey, počakajte! Z vami bi rad govoril. 923 01:08:11,175 --> 01:08:12,509 Ena, dve, 924 01:08:12,843 --> 01:08:17,848 tri, štiri, pet, šest, sedem. 925 01:08:35,991 --> 01:08:38,702 Srček, veš, da obožujem otožne pesmi, 926 01:08:39,161 --> 01:08:43,040 toda ali bi lahko igral kaj lahkotnejšega? 927 01:08:43,207 --> 01:08:48,127 Samo to hoče poslušati. -Več pij in bo lahkotnejše. 928 01:08:56,220 --> 01:08:58,055 Glej, da te ne zaloti tu. 929 01:09:06,939 --> 01:09:08,273 Eleanor? 930 01:09:09,733 --> 01:09:11,068 Gracey? 931 01:09:11,151 --> 01:09:12,819 Gracey, moraš mi pomagati. 932 01:09:14,779 --> 01:09:16,113 Ben, 933 01:09:16,198 --> 01:09:17,533 jaz sem kriv za vse. 934 01:09:17,698 --> 01:09:19,952 Kdo je ta temna prikazen? 935 01:09:20,118 --> 01:09:23,247 Ne vemo, kdo je bil kot smrtnik, a ni eden od nas. 936 01:09:23,538 --> 01:09:26,959 Njegova moč v tem kraljestvu ni obvladljiva. 937 01:09:27,376 --> 01:09:29,627 Mnogi od nas smo ga prisiljeni ubogati. 938 01:09:29,920 --> 01:09:32,881 Ne smeš mu dovoliti vzeti zadnje duše. 939 01:09:33,381 --> 01:09:35,259 Drugače bomo večno ujeti tukaj. 940 01:09:36,551 --> 01:09:38,679 Čakaj. Prihaja. 941 01:09:38,929 --> 01:09:40,555 Takoj odidi! -Gracey! 942 01:09:43,684 --> 01:09:45,269 O, ne! Tu je! 943 01:09:46,728 --> 01:09:49,231 Pridi z mano. Semkaj! -Tu je. 944 01:09:50,189 --> 01:09:52,317 Primi me za roko! Pohiti! 945 01:09:52,776 --> 01:09:56,071 Hitro sem noter. Skrij se, skrij. 946 01:10:13,088 --> 01:10:14,673 Ne, ne. 947 01:10:15,716 --> 01:10:17,759 Ne! Daj, no. 948 01:10:20,053 --> 01:10:21,388 Ben. 949 01:10:22,306 --> 01:10:23,682 Si iskal mene? 950 01:10:23,849 --> 01:10:26,059 Ne, ne. Čakaj. 951 01:10:30,397 --> 01:10:31,732 Kaj? 952 01:10:37,029 --> 01:10:39,114 Ni se ti treba bati. 953 01:10:40,490 --> 01:10:43,619 Vem, da tukaj mrgoli 954 01:10:43,785 --> 01:10:45,787 najpotrtejših duš. 955 01:10:45,954 --> 01:10:49,041 Vse iščejo, kar se jim je izmaknilo v življenju. 956 01:10:49,208 --> 01:10:51,126 Iščejo smisel, 957 01:10:51,293 --> 01:10:53,545 prestrahopetne, da bi kaj ukrenile. 958 01:10:54,338 --> 01:10:57,674 Ti pa, ti obetaš. 959 01:10:57,841 --> 01:11:00,260 Veš, da življenje nima smisla. 960 01:11:00,427 --> 01:11:02,554 Vsi končamo pod rušo. 961 01:11:03,972 --> 01:11:05,307 Bu! 962 01:11:06,475 --> 01:11:10,854 Če si mi pripravljen pomagati, ti bom dal, kar želiš. 963 01:11:11,438 --> 01:11:12,773 Ne, ne! 964 01:11:23,033 --> 01:11:25,619 Kraljestvo duhov me nocoj ne želi. 965 01:11:27,579 --> 01:11:28,914 Ne izplača se bežati! 966 01:11:29,498 --> 01:11:33,377 Trpljenje je za šibke in jaz poznam izhod. 967 01:11:34,711 --> 01:11:36,630 Skleniti morava kupčijo. 968 01:11:38,340 --> 01:11:41,677 Kar razočarana sem, toda ... 969 01:11:41,844 --> 01:11:45,305 Toda prava groza se začne pozneje. 970 01:11:45,472 --> 01:11:46,932 To ni Ben. 971 01:11:58,861 --> 01:12:01,363 Lahko dobiš, kar želiš, 972 01:12:02,823 --> 01:12:05,325 če si voljan. 973 01:12:08,453 --> 01:12:09,788 Ben! 974 01:12:11,623 --> 01:12:13,041 Jaz sem. 975 01:12:13,250 --> 01:12:14,585 Dobro sem. 976 01:12:16,628 --> 01:12:17,963 Videl sem ga. 977 01:12:18,755 --> 01:12:20,799 Ni bil navaden duh. 978 01:12:20,966 --> 01:12:22,885 Graceyja je bilo groza. 979 01:12:23,051 --> 01:12:24,469 Vse je bilo groza. 980 01:12:24,636 --> 01:12:26,805 Prosim te. Duh, ki straši druge duhove? 981 01:12:27,723 --> 01:12:29,224 Ni pošteno. 982 01:12:29,725 --> 01:12:31,059 Ni nobenih pravil? 983 01:12:31,143 --> 01:12:33,437 Je zgledal človeški? -Še kar. 984 01:12:33,604 --> 01:12:35,230 Hodil je s palico in šepal. 985 01:12:35,314 --> 01:12:38,942 Glavo je nosil v škatli za klobuk. 986 01:12:39,109 --> 01:12:40,611 Kaj od tega je "še kar"? 987 01:12:41,111 --> 01:12:46,033 Lahko po čem prepoznamo tega "klobučarskega duha"? 988 01:12:49,244 --> 01:12:51,914 Dal ti bom, kar želiš. 989 01:12:52,497 --> 01:12:54,082 Obraz v škatli ... 990 01:12:55,751 --> 01:13:00,547 Režal se je. To režanje se mi je vžgalo v spomin. 991 01:13:00,714 --> 01:13:02,299 Kako je bilo tam? 992 01:13:02,674 --> 01:13:06,512 Za kraljestvo duhov je bilo preveč življenja. 993 01:13:06,845 --> 01:13:09,473 In ni bilo težko obrniti seanse. 994 01:13:09,640 --> 01:13:13,685 Par minut sem čutil, kot da sem zadet. 995 01:13:13,852 --> 01:13:17,689 Kot bi šla iz telesa. Elektrika. -Malo me je treslo, ščemelo. 996 01:13:17,856 --> 01:13:20,442 Harriet, vem, da obvladaš tole, 997 01:13:20,609 --> 01:13:22,903 ampak prežela me je globoka žalost. 998 01:13:23,070 --> 01:13:24,738 Ne, je že v redu. 999 01:13:25,030 --> 01:13:28,242 Omejena sem. -Nisi. -Je, kar je. 1000 01:13:28,867 --> 01:13:31,495 Tudi moja družina ni verjela, da imam ta dar. 1001 01:13:31,578 --> 01:13:33,121 Imaš še koga živega? 1002 01:13:33,288 --> 01:13:36,542 Tri sestre. Vsak dan so me trpinčile. 1003 01:13:36,708 --> 01:13:39,044 Najstarejša sestra je nemogoča. 1004 01:13:39,670 --> 01:13:42,923 Srednja sestra je grozna oseba. 1005 01:13:43,423 --> 01:13:45,634 Najmlajša sestra pa ... 1006 01:13:47,135 --> 01:13:49,221 Dejansko verjamem, da je sam hudič. 1007 01:13:50,097 --> 01:13:54,268 Kakor koli, vem, da ni preprosto v moji družbi. 1008 01:13:54,434 --> 01:13:57,813 Ne, ni to, Harriet. Mene hoče. 1009 01:14:02,526 --> 01:14:04,945 Mislim, da me hoče za zadnjo dušo. 1010 01:14:05,279 --> 01:14:08,824 Ne. Ben, poglej me. Nisi sam. 1011 01:14:14,496 --> 01:14:16,999 Žena mi je umrla v prometni nesreči. 1012 01:14:18,959 --> 01:14:20,294 Kakšna je bila? 1013 01:14:21,336 --> 01:14:22,838 Najboljša. 1014 01:14:23,922 --> 01:14:26,008 Bila je pristna. 1015 01:14:31,013 --> 01:14:34,474 Rada je plesala. Ni znala plesati, a je oboževala ples. 1016 01:14:34,641 --> 01:14:37,853 Bila je najpočasnejši tekač na svetu. 1017 01:14:38,729 --> 01:14:40,522 Rekla je: "Pojdiva teč." 1018 01:14:40,689 --> 01:14:42,524 In pri tem je jedla sendvič. 1019 01:14:42,691 --> 01:14:45,402 Pravila je: "Zaužiti moram ogljikove hidrate." 1020 01:14:47,029 --> 01:14:50,324 Bila je tiste sorte, ki vključi vsakogar. 1021 01:14:50,991 --> 01:14:56,205 Sam pa sem bil njeno nasprotje. Ob ljudeh sem bil nervozen. 1022 01:14:56,371 --> 01:14:58,373 Nimaš družabnih veščin. 1023 01:15:00,334 --> 01:15:01,668 Res je. 1024 01:15:02,628 --> 01:15:04,046 In nikakor 1025 01:15:05,881 --> 01:15:09,343 ne bi mogel priti, do kamor sem, brez nje. 1026 01:15:14,389 --> 01:15:15,933 Potem se je nekega dne ... 1027 01:15:17,184 --> 01:15:19,937 Odločila se je, da bo šla po krompirček. 1028 01:15:20,103 --> 01:15:21,605 Oboževala ga je. 1029 01:15:22,356 --> 01:15:23,982 Prosila je, naj grem z njo. 1030 01:15:28,320 --> 01:15:30,739 A nisem mogel, ker sem bil v stiski. 1031 01:15:30,906 --> 01:15:34,034 Ogromno dela sem imel in veliko bi še moral narediti. 1032 01:15:34,201 --> 01:15:35,536 Zato sem ... 1033 01:15:36,578 --> 01:15:37,913 Začel sem vpiti. 1034 01:15:38,956 --> 01:15:41,542 Rekel sem: "Ne zdaj, sredi nečesa sem." 1035 01:15:43,460 --> 01:15:45,754 In nato je šla. 1036 01:15:46,588 --> 01:15:49,132 Ustavila se je, da bi kupila sladoled. 1037 01:15:49,299 --> 01:15:50,676 Majhno skodelico. 1038 01:15:50,843 --> 01:15:52,678 Imela je nesrečo 1039 01:15:52,845 --> 01:15:54,638 in 20 minut pozneje 1040 01:15:55,681 --> 01:15:57,015 je ni bilo več. 1041 01:15:57,933 --> 01:16:01,395 Zato sem ves čas in energijo 1042 01:16:01,562 --> 01:16:04,106 usmeril v izdelavo fotoaparata. 1043 01:16:05,482 --> 01:16:07,901 Ker sem jo želel samo še enkrat videti. 1044 01:16:12,281 --> 01:16:13,615 Umrla je sama. 1045 01:16:16,493 --> 01:16:19,121 In zdi se mi, kot da ni vedela, da jo ljubim. 1046 01:16:20,080 --> 01:16:23,375 Prepričana sem, da je vedela. 1047 01:16:23,542 --> 01:16:25,586 Zagotovo je vedela. 1048 01:16:25,752 --> 01:16:29,047 Moj bog, kakšen holesterol je imela? -Bruce! 1049 01:16:29,214 --> 01:16:32,634 Si predstavljate? Sendviči, tortice. 1050 01:16:33,886 --> 01:16:36,471 Po sladoled je šla. Sol in maščobe. -Moj bog. 1051 01:16:36,555 --> 01:16:37,890 Bruce. 1052 01:16:38,056 --> 01:16:39,683 Šla je na britof! 1053 01:16:40,517 --> 01:16:42,603 Ojoj! -Hvala, Bruce. 1054 01:16:43,770 --> 01:16:45,105 Rabil sem tole. 1055 01:16:45,647 --> 01:16:48,609 Ne vem, ali bo kdo prišel iz tega živ. 1056 01:16:48,775 --> 01:16:51,653 Ben je očitno že truplo, a ti povem, 1057 01:16:52,279 --> 01:16:54,907 da ne bi hotel skozi to z nikomer drugim. 1058 01:16:59,036 --> 01:17:03,373 Poba, počakaj. Rekel si, da se ti je njegov obraz 1059 01:17:03,540 --> 01:17:06,710 vžgal v možgane. -Ja. 1060 01:17:06,877 --> 01:17:08,295 Zamisel imam. 1061 01:17:09,338 --> 01:17:10,964 POLICIJA 1062 01:17:11,131 --> 01:17:14,468 Prijatelja so oropali in trenutno preživlja travmo, 1063 01:17:14,635 --> 01:17:18,597 a bi rada, da narišete skico, dokler je podoba še živa. 1064 01:17:19,556 --> 01:17:21,808 Bil je visok. 1065 01:17:21,975 --> 01:17:24,520 In rahlo sključen. 1066 01:17:24,686 --> 01:17:26,021 Zelo koščen. 1067 01:17:26,188 --> 01:17:30,484 Lasje so mu štrleli izpod cilindra. 1068 01:17:30,651 --> 01:17:33,153 Cilindra? -Ja. 1069 01:17:33,320 --> 01:17:37,241 Torej cilindra? -Ja, ne polcilindra ali kavbojskega. 1070 01:17:37,407 --> 01:17:41,578 Kot pri operi. -Kot ga ima čarovnik in iz njega izvleče zajca. 1071 01:17:41,745 --> 01:17:44,998 Oči? Daleč narazen, blizu, običajno? 1072 01:17:45,165 --> 01:17:48,669 Po mojem normalno, običajno. -Dobro, običajne oči. 1073 01:17:48,836 --> 01:17:52,256 A so bile pomaknjene globoko v očesni jamici. 1074 01:17:52,422 --> 01:17:55,300 Globoke udrte oči. -Kot rakun. 1075 01:17:55,467 --> 01:17:57,427 Drobne oči! -Pomaknjene nazaj. 1076 01:17:58,220 --> 01:18:00,305 Njegove oči so bile takole. In brez vek. 1077 01:18:00,389 --> 01:18:02,391 Torej udrte v lobanjo, brez vek. 1078 01:18:02,558 --> 01:18:05,477 Kaj pa nos? -Nima ga. -Brez nosu! 1079 01:18:05,644 --> 01:18:07,312 Zakaj bi imel nos? 1080 01:18:07,479 --> 01:18:10,858 Smehljal se je. -Lopov se je smehljal? 1081 01:18:11,024 --> 01:18:15,863 A ni imel ustnic. Kot večni nasmeh. -Jasno. 1082 01:18:16,029 --> 01:18:19,616 Nekako ... Ja, tako. -Takole. -Tako je. 1083 01:18:19,783 --> 01:18:21,869 Brez ustnic. Le kaj mu bodo? 1084 01:18:22,578 --> 01:18:23,996 Vaju je okradel tale? 1085 01:18:26,832 --> 01:18:29,209 Zdajle ste narisali tole? Izjemno! 1086 01:18:29,376 --> 01:18:32,379 Veš, kaj bi bilo zabavno? Če bi imel še kožo. 1087 01:18:34,423 --> 01:18:36,592 Policijska postaja se je obrestovala. 1088 01:18:36,675 --> 01:18:40,262 Alistair Crump. Pokvarjen možakar. Res pokvarjen. 1089 01:18:40,429 --> 01:18:45,017 Sin krutega nepremičninskega mogotca Addisona Crumpa. 1090 01:18:45,184 --> 01:18:49,479 Krut oče, ki je Alistairja vrgel iz hiše, ko je bil še deček, 1091 01:18:49,646 --> 01:18:53,901 ker naj bi preveč jokal na materinemu pogrebu. 1092 01:18:54,067 --> 01:18:56,862 {\an8}Rekel je, da mora otrdeti. 1093 01:18:58,030 --> 01:19:01,825 {\an8}Očetova visoka družba je dečku obrnila hrbet. 1094 01:19:01,992 --> 01:19:07,956 Ker ni imel prijateljev in sorodnikov, je Alistair izginil. 1095 01:19:08,540 --> 01:19:12,169 Leta pozneje se je po očetovi skrivnostni smrti 1096 01:19:12,544 --> 01:19:15,672 Alistair vrnil kot bogat mogotec. 1097 01:19:15,756 --> 01:19:21,136 Zaslovel je z razsipnimi zabavami za ljudi, ki so ga izdali. 1098 01:19:21,803 --> 01:19:25,182 Le da mnogo teh gostov ni več prišlo ven! 1099 01:19:26,433 --> 01:19:31,522 Govorilo se je, da je bil Alistair vpleten v črno magijo, 1100 01:19:31,688 --> 01:19:36,527 ki je zahtevala žrtvovanje v zameno za bogastvo in vpliv. 1101 01:19:36,693 --> 01:19:38,904 {\an8}Trupel niso nikoli našli. 1102 01:19:39,071 --> 01:19:43,700 {\an8}A po dolgoletnih zlorabah se mu je osebje uprlo 1103 01:19:43,867 --> 01:19:45,244 in obglavilo Crumpa! 1104 01:19:45,410 --> 01:19:46,745 CRUMP UBIT! 1105 01:19:46,828 --> 01:19:48,205 Preden je sekira padla, 1106 01:19:48,372 --> 01:19:53,085 je Alistair prisegel maščevanje izza groba. 1107 01:19:53,252 --> 01:19:56,421 Crump, morilec za časa življenja, 1108 01:19:57,589 --> 01:20:01,134 je zdaj morilec v smrti. 1109 01:20:02,094 --> 01:20:06,265 Na našo srečo je njegova hiša pod spomeniškim varstvom 1110 01:20:06,682 --> 01:20:09,977 in leži nekaj ur na sever. Spremenili so jo v penzion. 1111 01:20:11,019 --> 01:20:15,607 Torej pojdimo tja po nekaj Crumpovega in ne bo nam treba umreti. Naslov imamo. 1112 01:20:15,774 --> 01:20:18,026 Stvari vzamem. -Jaz grem, znam s predmetom. 1113 01:20:18,110 --> 01:20:20,153 Vrnila se bom pred ... -Ponovi! Ponovi! 1114 01:20:20,237 --> 01:20:21,572 Zmleli ga bomo. 1115 01:20:21,738 --> 01:20:23,448 Približujemo se. 1116 01:20:23,615 --> 01:20:27,119 Dajmo! Kaj je s tiskalnikom? -Daj, zdaj bo. 1117 01:20:27,828 --> 01:20:31,456 Tiska. -Še kdo vidi tole? -Ja, jaz vidim. 1118 01:20:34,877 --> 01:20:36,962 Nas že zapuščate? 1119 01:20:38,172 --> 01:20:39,548 Ben, tu je naslov! 1120 01:20:40,465 --> 01:20:42,634 Če prideš ven, pojdi v Crumpov dvorec! 1121 01:20:43,802 --> 01:20:48,682 Obožujem presenečenja. In tebi sem pripravil nekaj krasnega. 1122 01:20:49,516 --> 01:20:50,851 Travis ... 1123 01:20:52,853 --> 01:20:54,188 Živi pesek! 1124 01:20:54,479 --> 01:20:55,814 Travis! 1125 01:20:57,858 --> 01:20:59,193 Ojoj, dinamit! 1126 01:20:59,568 --> 01:21:01,653 Ujeta sva! Poišči izhod! 1127 01:21:05,782 --> 01:21:07,743 Proč morava. Takoj. 1128 01:21:10,204 --> 01:21:11,747 Hitro zlezi do kipa pošasti. 1129 01:21:12,080 --> 01:21:15,501 Travis, primi se kipa pošasti! Tako bova prišla od tod. 1130 01:21:18,420 --> 01:21:21,298 Super, zdaj pa se drži. -V redu, v redu! 1131 01:21:25,219 --> 01:21:26,553 Ne glej dol. 1132 01:21:27,930 --> 01:21:30,474 Ben! -Danes ne boš, Satan! 1133 01:21:31,225 --> 01:21:33,143 Vrni se, drugače te bom oštela! 1134 01:21:33,644 --> 01:21:35,145 Ne danes! 1135 01:21:38,273 --> 01:21:39,608 Bruce! 1136 01:21:42,486 --> 01:21:44,238 Zobje zgledajo ostri. 1137 01:21:46,448 --> 01:21:48,742 Gospa na sliki, kaj pa naj zdaj? 1138 01:21:48,909 --> 01:21:52,788 Kar koli bosta, bodita hitra. Dajmo, pohitita! 1139 01:21:52,955 --> 01:21:58,418 Raje še enkrat poglejta strop. -Da ne bi končala kot moj soprog. 1140 01:21:58,585 --> 01:22:00,963 Spravi naju od tod! -Trenutek, Travis! 1141 01:22:01,672 --> 01:22:03,173 Približuje se! 1142 01:22:04,049 --> 01:22:06,760 Vidiš tisto? Splezaj gor in prišel boš ven! 1143 01:22:06,927 --> 01:22:08,262 Dobro. 1144 01:22:08,846 --> 01:22:11,390 Pohiti! -Ne najdem oprijema. 1145 01:22:12,057 --> 01:22:14,893 Daj, Ben. -V redu je, trudim se. 1146 01:22:19,690 --> 01:22:21,316 To! Končno. 1147 01:22:26,738 --> 01:22:28,156 Glej, Kent je! 1148 01:22:28,323 --> 01:22:29,658 Kent! 1149 01:22:30,200 --> 01:22:34,162 Za pet minut skočim v avto in ne morem nazaj v hišo. Kaj je bilo? 1150 01:22:34,246 --> 01:22:36,331 Crump nas hoče zadržati tu. 1151 01:22:36,707 --> 01:22:38,041 Bruce! 1152 01:22:38,417 --> 01:22:39,751 Bruce, vstani! 1153 01:22:40,085 --> 01:22:41,920 Prav, prav. 1154 01:22:42,588 --> 01:22:44,756 Tole je v redu. -Poglejmo. Ne. 1155 01:22:49,178 --> 01:22:50,512 Pomiri se. 1156 01:22:54,224 --> 01:22:55,601 Ne. Crump. -Glavo imej nazaj. 1157 01:22:55,684 --> 01:22:59,146 Jaz bom vozil. Ne skrbi. Ni časa. Rad bi pojasnil, ampak ni časa! 1158 01:22:59,313 --> 01:23:00,647 Pridi. 1159 01:23:02,566 --> 01:23:03,901 Hitro noter. 1160 01:23:08,071 --> 01:23:11,241 Pazi! -V redu je. -Premlad sem, da bi umrl! Pelji! 1161 01:23:11,408 --> 01:23:12,743 Težje je, kot se zdi! 1162 01:23:13,076 --> 01:23:15,204 Pelji! Pazi! -V redu je. 1163 01:23:16,622 --> 01:23:21,168 Nočem umreti! -Pelji! Pohodi plin! 1164 01:23:21,335 --> 01:23:24,213 Peljem, kolikor hitro gre. -Drevesa nas napadajo! 1165 01:23:25,380 --> 01:23:27,382 Ojoj! -Veliko težje je, kot zgleda. 1166 01:23:30,177 --> 01:23:31,512 Še malo, še malo. 1167 01:23:35,516 --> 01:23:38,143 Ojoj! Pazi, kod voziš! 1168 01:23:38,310 --> 01:23:40,646 Kaj je? Kaj se dogaja? 1169 01:23:41,813 --> 01:23:43,649 Našli smo ga. Ni vesel. 1170 01:23:44,233 --> 01:23:48,070 Kaj pa tisti? -Mogoče bodo pomagali kot tisti na slikah. 1171 01:23:52,950 --> 01:23:54,284 Bruce, ostani buden. 1172 01:23:58,997 --> 01:24:03,377 CRUMPOV DVOREC 1173 01:24:03,544 --> 01:24:08,549 Ne le, da je prikupen penzion, Pat in Vic imata večerje s teatrom. 1174 01:24:08,715 --> 01:24:10,050 Ojoj. 1175 01:24:17,933 --> 01:24:21,144 Torej, g. Duh. Živjo. 1176 01:24:22,062 --> 01:24:24,982 Bi počakali v avtu, ko bova skušala dobiti vaš dvorec, 1177 01:24:25,148 --> 01:24:27,943 da nas ne bi strašili na veke vekomaj? 1178 01:24:31,488 --> 01:24:32,823 Hvala. 1179 01:24:33,365 --> 01:24:34,700 Hvala. 1180 01:24:36,243 --> 01:24:39,663 Ogled se začne čez pet minut. Odličen tajming. 1181 01:24:39,830 --> 01:24:43,458 Vzamemo en predmet in gremo. Hitro noter in ven. 1182 01:24:43,625 --> 01:24:46,461 Ogled traja približno tri ure. 1183 01:24:46,628 --> 01:24:48,881 Odmori za stranišče so strogo prepovedani. 1184 01:24:49,173 --> 01:24:53,177 Sir Alistair Crump je hotel najveličastnejšo hišo v dolini. 1185 01:24:53,385 --> 01:24:56,847 V preddverju ni sedežev, 1186 01:24:57,014 --> 01:25:01,768 da ne bi nihče sedel, ko bi stopil v prostor. 1187 01:25:01,935 --> 01:25:05,439 Je tista palica morda last Alistairja Crumpa? 1188 01:25:05,772 --> 01:25:07,816 Ne, ta je moja. 1189 01:25:07,983 --> 01:25:11,737 Uporabljam jo iz globoko osebnih razlogov. 1190 01:25:12,487 --> 01:25:14,781 Je kar koli tu last Alistairja Crumpa? 1191 01:25:15,449 --> 01:25:16,825 Ne. 1192 01:25:17,284 --> 01:25:19,286 Ne vem, zakaj smo tu. 1193 01:25:20,996 --> 01:25:25,209 Opazili boste, da je stol na koncu mize 1194 01:25:25,375 --> 01:25:28,003 precej višji od drugih stolov. 1195 01:25:28,170 --> 01:25:32,090 Skrajšal jim je noge, svojemu pa dodal blazine, 1196 01:25:32,257 --> 01:25:34,510 da je sedel višje od drugih. 1197 01:25:34,676 --> 01:25:37,596 Tip je bil tako malenkosten, da bi ga skoraj spoštoval. 1198 01:25:37,679 --> 01:25:40,682 So to njegove blazine? -Ne. 1199 01:25:42,434 --> 01:25:46,104 Tu je portret Margaret, tretje soproge g. Crumpa. 1200 01:25:46,772 --> 01:25:50,609 V času nastanka te slike je bila še njegova ljubica. 1201 01:25:50,776 --> 01:25:55,072 Druga žena je izvedela za razmerje zaradi slike, 1202 01:25:55,239 --> 01:25:58,242 ko jo je obesil sem, da bi jo videla. 1203 01:25:58,408 --> 01:25:59,743 Tudi to je način. 1204 01:26:00,118 --> 01:26:02,996 Torej: "Ne zaupam moškemu, ki bere, 1205 01:26:03,163 --> 01:26:06,875 niti ženski, ki pika, pika, pika, bere." 1206 01:26:07,042 --> 01:26:08,836 Niso našli drugih citatov? 1207 01:26:09,002 --> 01:26:12,756 Je bil ta glavnik Crumpov? 1208 01:26:13,590 --> 01:26:15,217 Ne, kopija je. 1209 01:26:15,384 --> 01:26:19,513 Zakaj je potem v stekleni škatli? -Želite vi voditi ogled? 1210 01:26:20,973 --> 01:26:22,307 Ne. 1211 01:26:23,100 --> 01:26:24,434 Ne. 1212 01:26:24,518 --> 01:26:28,188 Oprostite, moral bom prekiniti ogled. 1213 01:26:28,272 --> 01:26:29,606 Zgodil se je 1214 01:26:29,690 --> 01:26:31,483 umor. 1215 01:26:31,859 --> 01:26:34,778 Alistairja Crumpa so obglavili. 1216 01:26:34,945 --> 01:26:37,531 Ga je butler? Ne. 1217 01:26:37,698 --> 01:26:40,409 Naivka od drugod? 1218 01:26:40,576 --> 01:26:41,910 Z menoj je bila. 1219 01:26:42,244 --> 01:26:46,665 Vic sem, vaš drugi vodič, ter veteran odra in platna. 1220 01:26:47,124 --> 01:26:51,295 Če boste šli z mano v salon, sledi še več takšnih zgodb. 1221 01:26:51,753 --> 01:26:53,088 Pat in Vic sta zakon! 1222 01:26:53,964 --> 01:26:55,299 Umor. 1223 01:26:55,674 --> 01:26:58,594 Glava je najbrž v najini sobi. -Zadnjič ni bila. 1224 01:26:58,760 --> 01:27:00,095 Kaj ste rekli? 1225 01:27:00,554 --> 01:27:03,640 Menda so našli Crumpovo truplo, glave pa ne. 1226 01:27:03,807 --> 01:27:05,726 Ker je osumljenec ni imel, 1227 01:27:05,893 --> 01:27:07,269 ljudje menijo, 1228 01:27:08,812 --> 01:27:10,898 da je glava še tu. 1229 01:27:14,193 --> 01:27:15,527 Hvala, prijatelj. 1230 01:27:18,614 --> 01:27:20,908 Očitno moramo ... -Najti glavo. 1231 01:27:21,074 --> 01:27:24,453 In kako, če je sami niso našli 150 let? -Še drug način je. 1232 01:27:27,122 --> 01:27:28,457 Nismo sami. 1233 01:27:30,876 --> 01:27:33,045 Dobro, v redu. 1234 01:27:34,421 --> 01:27:35,756 Na trdo bomo šli. 1235 01:27:36,965 --> 01:27:39,510 Kamnita tla nudijo zavetje. 1236 01:27:39,676 --> 01:27:41,136 Živjo! 1237 01:27:41,303 --> 01:27:43,388 Ne vem, kako vam je ime. 1238 01:27:43,555 --> 01:27:45,516 Ben, klepetaj. 1239 01:27:46,099 --> 01:27:47,434 Kapitan? 1240 01:27:50,646 --> 01:27:51,980 Takole recimo. 1241 01:27:52,648 --> 01:27:53,982 Kaj potrebujete? 1242 01:27:54,775 --> 01:27:57,319 Morda nam lahko pomagate, mi pa vam. 1243 01:28:00,781 --> 01:28:02,407 Dobro, tole je v redu. 1244 01:28:02,574 --> 01:28:04,409 Odprt je. 1245 01:28:08,205 --> 01:28:09,540 Dobro. 1246 01:28:11,250 --> 01:28:12,584 Prav. 1247 01:28:12,793 --> 01:28:16,338 Na ogledalo napišite, kaj naj naredimo. 1248 01:28:23,053 --> 01:28:24,680 {\an8}SPRAVITE ME NA MORJE 1249 01:28:24,847 --> 01:28:26,640 {\an8}Morje! Ja! -Zmenjeno. 1250 01:28:26,807 --> 01:28:29,101 Ja, lahko. Izvedljivo je. -Ja, to pa lahko. 1251 01:28:29,268 --> 01:28:31,395 Pomagajte nam, pa vas odpeljemo na morje. 1252 01:28:31,478 --> 01:28:32,813 {\an8}Takole. 1253 01:28:32,896 --> 01:28:35,399 Kaj nam lahko poveste o Crumpu? 1254 01:28:37,526 --> 01:28:38,861 Dobro. 1255 01:28:41,613 --> 01:28:46,618 CRUMPOVA ZADNJA DUŠA MORA BITI PROSTOVOLJNA 1256 01:28:50,539 --> 01:28:54,293 IN ČE JO DOBI ... :( 1257 01:28:56,378 --> 01:29:00,090 POJDITE Z MANO. 1258 01:29:01,967 --> 01:29:05,429 Si mislite, da sem imela le par ur petja? 1259 01:29:06,346 --> 01:29:08,599 Ne, ne. Ne pojte zraven. 1260 01:29:25,240 --> 01:29:27,659 Krasno, slepa ulica. 1261 01:29:28,702 --> 01:29:30,037 Počakaj. 1262 01:29:34,875 --> 01:29:37,753 Ne morem zlesti sem. -Tudi jaz ne. 1263 01:29:42,966 --> 01:29:45,469 Ne. Hočeta, da grem jaz dol? 1264 01:29:45,636 --> 01:29:47,179 Se hecata? Otrok sem! 1265 01:29:47,346 --> 01:29:51,266 Ja, drži. In ni ti treba dol. 1266 01:29:51,767 --> 01:29:53,101 Vendar pa 1267 01:29:53,268 --> 01:29:55,270 moraš dol. -Moraš. 1268 01:30:05,489 --> 01:30:08,450 Si v redu? -Ne! To je predor groze! 1269 01:30:08,617 --> 01:30:09,952 O, ne! 1270 01:30:15,123 --> 01:30:17,209 POREDNA SLUŽKINJA JE V GROBU ZDAJ POREDNA 1271 01:30:26,468 --> 01:30:30,681 {\an8}Ojoj! Sem je skril trupla. 1272 01:30:52,411 --> 01:30:54,454 Travis! -Travis, si v redu? 1273 01:30:54,955 --> 01:30:56,874 Travis, si dobro? Je vse v redu? 1274 01:30:57,040 --> 01:30:58,584 Ja, v redu sem. 1275 01:31:06,008 --> 01:31:08,010 Upam, da so v hiši vsi dobro. 1276 01:31:09,136 --> 01:31:10,470 Poglej. 1277 01:31:12,431 --> 01:31:14,892 Kaj je to? -Tortice. 1278 01:31:15,058 --> 01:31:16,852 Duh nam je pomežiknil. -Pokaži. 1279 01:31:17,311 --> 01:31:18,645 Ne. 1280 01:31:18,896 --> 01:31:23,108 Moj jalapeno s sirom je. -Meni se zdi kot tortice. 1281 01:31:23,483 --> 01:31:24,818 Moj bog. 1282 01:31:35,996 --> 01:31:38,665 Smo pravočasni? -Vse se zdi normalno. 1283 01:31:38,832 --> 01:31:41,960 Tukaj normalno pomeni grozljivo. 1284 01:31:43,003 --> 01:31:46,298 Če se ne vrneva v dveh urah, 1285 01:31:46,465 --> 01:31:49,426 nisem mislil, da bom kdaj to rekel, a pokliči policijo. 1286 01:31:50,511 --> 01:31:52,888 Čakajta. Počakajta malo! 1287 01:31:53,055 --> 01:31:55,766 Travis, v avtu moraš ostati. 1288 01:31:55,933 --> 01:31:58,727 Odličen sem bil! Cilinder sem dobil. 1289 01:31:58,894 --> 01:32:00,312 Naj sodelujem. 1290 01:32:01,063 --> 01:32:03,732 Travis, prenevarno je. 1291 01:32:07,027 --> 01:32:10,113 Prav, bom pa šel k očetu. -Dobro. 1292 01:32:12,157 --> 01:32:14,493 Tu ostani. Daj mi. 1293 01:32:24,878 --> 01:32:26,338 Pa dajmo, srček. 1294 01:32:27,923 --> 01:32:29,591 Kent, pridi. Kaj ... 1295 01:32:30,008 --> 01:32:33,595 Če bi rabili izganjanje, bomo v hudi godlji. 1296 01:32:34,388 --> 01:32:36,515 Zakaj? -Ker ne vem, kaj počnem. 1297 01:32:36,682 --> 01:32:39,977 Sploh nisem župnik. Kostume za maškare prodajam. 1298 01:32:40,143 --> 01:32:42,563 Tako sem se oblekel, da bi še kaj zaslužil. 1299 01:32:42,729 --> 01:32:44,648 Vsi radi mislijo, da pri njih straši. 1300 01:32:44,815 --> 01:32:47,776 Zato poškropim malo žegnane vode in zaslužim. 1301 01:32:47,943 --> 01:32:49,278 Slepar sem. 1302 01:32:49,987 --> 01:32:51,321 Žal mi je. 1303 01:32:52,948 --> 01:32:54,283 Ti ... 1304 01:32:57,703 --> 01:33:00,414 Ne vem, kaj si in me niti ne zanima. 1305 01:33:00,581 --> 01:33:03,250 Vem le, da si pomagal meni! 1306 01:33:03,417 --> 01:33:09,131 Pomagal si mi videti, da znam nekaj koristnega. Ti si me naučil tega. 1307 01:33:09,298 --> 01:33:13,552 S čimer koli v hiši se moramo soočiti, se ne moremo brez tebe. Prav? 1308 01:33:13,719 --> 01:33:15,804 Ne. -Oče Kent. 1309 01:33:15,971 --> 01:33:17,472 Naj te nekaj vprašam. 1310 01:33:18,932 --> 01:33:20,267 Bi bil rad junak? 1311 01:33:22,603 --> 01:33:24,104 Ne. -Vidiš? 1312 01:33:24,855 --> 01:33:27,357 Ne moreš me razorožiti z mojimi besedami. 1313 01:33:28,066 --> 01:33:29,985 Zato pojdimo! Opravimo že! 1314 01:33:30,652 --> 01:33:32,362 Pridi, srček. -Pijačo rabim. 1315 01:33:36,450 --> 01:33:40,329 Skoraj polnoč je. -Harriet mora narediti urok izganjanja. 1316 01:33:43,624 --> 01:33:44,958 Harriet? 1317 01:33:52,549 --> 01:33:53,884 Bojim se ... 1318 01:33:55,135 --> 01:33:57,179 Bruce, nehaj že s tem. 1319 01:33:57,346 --> 01:34:00,974 Kje so vsi? -Hiša je čista. Konec je. 1320 01:34:01,391 --> 01:34:05,979 Harriet je v knjigi našla nekakšen čiračara. 1321 01:34:07,064 --> 01:34:09,066 Precej hudo je postalo, 1322 01:34:09,233 --> 01:34:12,194 toda trud je bil potreben 1323 01:34:12,361 --> 01:34:14,029 za utrditev značaja. 1324 01:34:14,196 --> 01:34:16,073 Dobro. Kje sta Harriet in Gabbie? 1325 01:34:19,618 --> 01:34:21,328 V trgovini. 1326 01:34:22,037 --> 01:34:23,372 Karamela. 1327 01:34:23,622 --> 01:34:24,998 Sta šli po karamelo? -Ja! 1328 01:34:25,165 --> 01:34:30,045 Po nakupih sta šli. Spijta! -Hvala, ne bom. 1329 01:34:30,212 --> 01:34:31,755 Poiskal ju bom. 1330 01:34:35,884 --> 01:34:37,302 In potem sta ostala dva. 1331 01:34:37,553 --> 01:34:39,346 Nekje so vesele urice, ne? 1332 01:34:39,513 --> 01:34:40,848 "Vesele urice". 1333 01:34:41,807 --> 01:34:43,475 Kakšna hecna besedna zveza. 1334 01:34:45,269 --> 01:34:46,603 Vesele urice! 1335 01:34:57,489 --> 01:35:00,868 Očka, strah me je. 1336 01:35:06,373 --> 01:35:09,668 Je to klobuk? -Ne, samo kopija je. 1337 01:35:10,502 --> 01:35:11,837 Ga lahko vidim? 1338 01:35:15,299 --> 01:35:16,967 Bruce, si v redu? 1339 01:35:17,134 --> 01:35:20,554 Takole bo. Dal mi boš klobuk. 1340 01:35:21,096 --> 01:35:25,642 Odšel boš iz hiše in se ne boš več vrnil. 1341 01:35:28,312 --> 01:35:30,105 Rešil vaju bom. -Kje je Travis? 1342 01:35:30,230 --> 01:35:31,732 Daj mi klobuk! -Bruce, no! 1343 01:35:31,899 --> 01:35:33,358 Daj mi ga. Daj! 1344 01:35:33,525 --> 01:35:35,027 Daj mi ga! -Ne! 1345 01:35:39,406 --> 01:35:40,741 Sveta knjiga! 1346 01:35:46,163 --> 01:35:48,207 Rešil te bom, Harriet. Gabbie, takoj bom. 1347 01:35:48,373 --> 01:35:51,126 Travis! -Pišuka, punca, si pa hitra! 1348 01:36:20,697 --> 01:36:24,326 Polna luna je. Crump ima vso moč! -Harriet, začni urok. 1349 01:36:24,493 --> 01:36:26,119 Dobro, dobro. -Uspelo ti bo. 1350 01:36:26,578 --> 01:36:31,083 Ko tečaji zaškripajo v sobi brez vrat in čuden ... 1351 01:36:33,210 --> 01:36:35,671 Hvala za pomoč, profesor. 1352 01:36:38,465 --> 01:36:39,800 Bruce! 1353 01:36:45,556 --> 01:36:48,183 Ta podrtija me duši. 1354 01:36:48,350 --> 01:36:50,519 Čas je, da grem. 1355 01:36:50,686 --> 01:36:52,020 Po klobuk grem. 1356 01:36:53,188 --> 01:36:58,819 Pozabi klobuk. -Tukaj prebiva 999 duš! 1357 01:36:58,986 --> 01:37:00,779 Toda vedno je prostor 1358 01:37:01,655 --> 01:37:02,990 za še eno. 1359 01:37:03,615 --> 01:37:04,950 In mislil sem, 1360 01:37:05,158 --> 01:37:08,036 da bi lahko bil ti, Ben. 1361 01:37:10,497 --> 01:37:12,583 Travis? Kje je Travis? 1362 01:37:13,834 --> 01:37:16,545 Travis je v redu. V avtu se pogovarja z očetom. 1363 01:37:16,628 --> 01:37:18,046 To ni mogoče! 1364 01:37:18,213 --> 01:37:20,465 Gabbie, še vedno govori z očetom. 1365 01:37:20,632 --> 01:37:22,009 Njegov oče je mrtev. 1366 01:37:22,843 --> 01:37:24,219 Dobro leto nazaj. 1367 01:37:27,264 --> 01:37:28,974 Presenečenje! 1368 01:37:29,141 --> 01:37:30,642 Mali, pogrešam te. Rad bi te videl. 1369 01:37:30,809 --> 01:37:33,687 Tudi jaz bi rad videl tebe. Ampak kako? 1370 01:37:36,523 --> 01:37:39,359 Voljno dušo imam. 1371 01:37:39,526 --> 01:37:40,861 Moj bog! 1372 01:37:41,320 --> 01:37:44,489 Nerad sem grozen gostitelj, 1373 01:37:44,656 --> 01:37:47,618 a se mi mudi na srečanje. 1374 01:37:47,784 --> 01:37:49,870 Ne skrbite, ne boste sami. 1375 01:37:50,037 --> 01:37:52,372 Odlično. Zdaj bo priklical vojsko duhov. 1376 01:37:54,041 --> 01:37:56,376 Naj vam moji prijatelji razkažejo hišo. 1377 01:37:57,503 --> 01:37:58,837 Pa pa. 1378 01:38:01,882 --> 01:38:03,217 Travis ... 1379 01:38:04,301 --> 01:38:06,803 Samo do klobuka moramo priti. 1380 01:38:06,970 --> 01:38:10,015 Harriet, pojdi k madame Leoti. Mogoče bo vedela, kaj zdaj. 1381 01:38:10,182 --> 01:38:12,518 Gabbie, midva bova poiskala Travisa. -Prav. 1382 01:38:12,809 --> 01:38:14,770 Bruce, ti ostani tu. 1383 01:38:14,937 --> 01:38:18,106 Ko bodo duhovi odšli, vzemi klobuk. 1384 01:38:18,649 --> 01:38:22,361 Zakaj bi duhovi odšli? -Ker imaš ti najpomembnejšo nalogo. 1385 01:38:22,528 --> 01:38:24,947 Zamotil jih boš. -Časa nam zmanjkuje. 1386 01:38:25,405 --> 01:38:26,823 Pridi, greva. -Pridi! 1387 01:38:26,990 --> 01:38:29,409 Kent, zaupam vate. 1388 01:38:32,621 --> 01:38:33,997 Leota! 1389 01:38:40,045 --> 01:38:43,173 Travis! -Preprečiti skuša, da pridemo do Travisa. 1390 01:38:51,723 --> 01:38:53,058 Travis. 1391 01:38:53,350 --> 01:38:54,685 Očka? 1392 01:39:03,110 --> 01:39:04,736 Gabbie! -Ben! 1393 01:39:08,115 --> 01:39:09,449 Čas je za motnjo. 1394 01:39:09,533 --> 01:39:12,536 Bi se radi pomerili z mano? Izganjanje imam za vas. 1395 01:39:12,703 --> 01:39:14,079 Začne se zdaj. 1396 01:39:14,538 --> 01:39:16,456 Šibki bodo pregnani iz te hiše. 1397 01:39:16,832 --> 01:39:19,334 Madame Leota? Madame Leota. 1398 01:39:20,043 --> 01:39:24,673 Vašo pomoč potrebujemo. Skušala sem ga izgnati, a je premočan. 1399 01:39:25,048 --> 01:39:28,260 Porazimo ga lahko le, 1400 01:39:28,677 --> 01:39:30,929 če združimo moči. 1401 01:39:31,555 --> 01:39:33,765 Osvoboditi me moraš. 1402 01:39:33,932 --> 01:39:35,726 Kentova moč vam ukazuje! 1403 01:39:35,809 --> 01:39:37,686 Ipso facto. Carpe Diem. 1404 01:39:38,061 --> 01:39:39,396 Takoj odidite! 1405 01:39:40,939 --> 01:39:42,274 Se mi je zdelo. 1406 01:39:42,608 --> 01:39:44,902 Izganjanja niste dojeli. In zakaj? 1407 01:39:45,068 --> 01:39:47,946 Ker ste preneumni, da bi razumeli latinsko. 1408 01:39:50,532 --> 01:39:53,202 Nadaljuj, deluje. -Kup nevednih duhov. 1409 01:39:54,369 --> 01:39:56,205 Ja, res sem to rekel. Butlji. 1410 01:39:58,624 --> 01:39:59,958 Umrl bom. 1411 01:40:02,878 --> 01:40:06,423 Gracey, vašo pomoč potrebujem! Pomagajte mi poiskati Travisa. 1412 01:40:07,674 --> 01:40:09,009 Hej, Gracey. 1413 01:40:09,843 --> 01:40:12,346 Pomagati mi morate. -Semkaj. 1414 01:40:12,513 --> 01:40:15,224 Kraljestvi se združujeta in lahko najdeva hitrejšo pot. 1415 01:40:17,434 --> 01:40:20,395 V moji knjigi je urok. 1416 01:40:20,562 --> 01:40:25,984 Toda izreče ga lahko le nekdo s prodornim darom. 1417 01:40:27,611 --> 01:40:31,949 Morda ne zaupaš vase, jaz pa zaupam vate. 1418 01:40:32,407 --> 01:40:36,870 Osvobodi me in pomagala vam ga bom izgnati. 1419 01:40:41,124 --> 01:40:43,502 Travis, si to ti? 1420 01:40:44,545 --> 01:40:45,921 Očka, tu sem. 1421 01:40:52,302 --> 01:40:53,804 Ne, ne. 1422 01:40:54,555 --> 01:40:55,889 Bruce, pohiti! 1423 01:40:56,765 --> 01:40:58,517 Ne bom več dolgo zdržal! 1424 01:41:00,185 --> 01:41:01,603 O, ne! Ne! 1425 01:41:04,731 --> 01:41:06,066 Ostale bom poiskal. 1426 01:41:07,150 --> 01:41:08,819 Ben, vso srečo. 1427 01:41:09,486 --> 01:41:10,821 Hvala, Gracey. 1428 01:41:14,199 --> 01:41:15,534 Travis! 1429 01:41:20,205 --> 01:41:22,249 Travis, daj mi roko. 1430 01:41:22,708 --> 01:41:24,251 Očka grem obiskat. 1431 01:41:24,543 --> 01:41:26,086 Glej, napako sem storil. 1432 01:41:26,253 --> 01:41:27,880 Motil sem se. Tvojega očka ni tu. 1433 01:41:27,963 --> 01:41:30,132 Res mi je žal, ampak nimamo časa. 1434 01:41:30,299 --> 01:41:33,552 Daj mi roko. -Ne, vendar ga slišim. 1435 01:41:33,719 --> 01:41:36,180 Travis, kdo je ta mož? 1436 01:41:36,346 --> 01:41:38,974 Poslušaj in premisli. Premisli. 1437 01:41:39,141 --> 01:41:42,186 Očka bi želel, da si na varnem pri mami. 1438 01:41:42,352 --> 01:41:45,480 Zaupati mi moraš. -Ne, tu mi je grozno! 1439 01:41:45,647 --> 01:41:48,400 Vem, toda z mamo bosta čisto nekje drugje. 1440 01:41:48,567 --> 01:41:50,027 Povsod mi je grozno! 1441 01:41:51,320 --> 01:41:53,530 Brez njega ni nikjer dobro. 1442 01:41:56,575 --> 01:42:00,287 Poslušaj, Travis. Poznam tvojo bolečino. Tudi jaz jo čutim. 1443 01:42:01,079 --> 01:42:03,207 Toda ta hip mi moraš zaupati. 1444 01:42:03,373 --> 01:42:05,751 Pridi sem in mi povej, kako grozno ti je. 1445 01:42:06,460 --> 01:42:08,128 Skupaj nama bo grozno. 1446 01:42:08,295 --> 01:42:09,922 Travis, me ne pogrešaš? 1447 01:42:10,088 --> 01:42:11,548 Očka te ima rad, veš. 1448 01:42:11,715 --> 01:42:14,384 Želi te videti, da živiš in ti gre dobro! 1449 01:42:14,551 --> 01:42:17,763 Pridi, Travis. -Zato pridi. Pridi! 1450 01:42:18,138 --> 01:42:20,349 Travis, ne verjemi mu. Ni tvoj oče. 1451 01:42:20,516 --> 01:42:22,935 Ne dovoli mu v svoje misli. Daj, zmoreš. 1452 01:42:23,101 --> 01:42:25,312 Znova sva lahko skupaj! Ne stori tega! 1453 01:42:25,395 --> 01:42:28,357 S tvojo žalostjo se hrani. Izpustiti ga moraš. 1454 01:42:28,524 --> 01:42:30,317 Moraš ga. 1455 01:42:30,901 --> 01:42:32,736 Dobro, saj zmoreš. 1456 01:42:32,903 --> 01:42:35,948 Zmoreš. -Nikar. Ne zapuščaj me, prosim. 1457 01:42:36,365 --> 01:42:37,991 Pridi, dobro. 1458 01:42:38,158 --> 01:42:39,743 Vse je v redu. 1459 01:42:39,910 --> 01:42:41,245 Držim te. 1460 01:42:41,703 --> 01:42:44,289 Dober si. Odrezal si se. -Prav. 1461 01:42:46,667 --> 01:42:48,001 Tole pa ni dobro. 1462 01:42:50,921 --> 01:42:52,798 Dajmo, Travis. Zmoremo. 1463 01:42:53,340 --> 01:42:55,384 Vso srečo! Spodaj je izhod. 1464 01:42:55,551 --> 01:42:58,011 Travis! O, hvala bogu! 1465 01:42:58,178 --> 01:42:59,513 Gremo! -Proč moramo! 1466 01:42:59,930 --> 01:43:01,890 Mama! -Hitro, hitro! 1467 01:43:02,057 --> 01:43:03,517 Hitro! Teci! 1468 01:43:24,830 --> 01:43:26,164 Povedal sem vam, 1469 01:43:26,331 --> 01:43:28,792 da vse poti vodijo k meni. 1470 01:43:29,459 --> 01:43:32,880 In naj bo nekaj jasno. 1471 01:43:33,589 --> 01:43:38,343 Ali bom večno strašil tega fanta in njegovo mamico 1472 01:43:38,510 --> 01:43:41,763 ali pa bova sklenila kupčijo. 1473 01:43:42,598 --> 01:43:44,600 Moraš samo biti 1474 01:43:45,726 --> 01:43:47,060 voljan. 1475 01:43:47,811 --> 01:43:49,146 Ne, ne. -Ben. 1476 01:43:49,646 --> 01:43:52,816 Ne poslušaj ga. -Ne dovolim, da kaj naredi Travisu ali tebi. 1477 01:43:53,650 --> 01:43:55,068 Ne stori tega, Ben. Prosim. 1478 01:43:57,946 --> 01:43:59,448 Ne stori tega! -Ben, ne! 1479 01:44:11,585 --> 01:44:13,670 Dovolj. Konec je. 1480 01:44:15,464 --> 01:44:16,798 Poglejte se. 1481 01:44:17,174 --> 01:44:19,384 Bi bili res radi večno takole? 1482 01:44:19,927 --> 01:44:21,261 Preganjali ljudi? 1483 01:44:21,637 --> 01:44:24,389 Veste, kaj? Sploh niste grozljivi. Res niste. 1484 01:44:24,556 --> 01:44:26,725 No, ja, precej grozni ste. 1485 01:44:27,309 --> 01:44:31,313 Se lahko obrnete proč, da končam tole pridigo? Hvala. 1486 01:44:36,610 --> 01:44:38,362 Odlična izbira, Ben. 1487 01:44:38,779 --> 01:44:42,282 Ne bi mogli pomagati temu, kar je zlomljeno v tebi. 1488 01:44:43,200 --> 01:44:44,576 Crump vas izkorišča. 1489 01:44:44,743 --> 01:44:47,287 Izkorišča vas za umazano delo. In kaj dobite za to? 1490 01:44:47,621 --> 01:44:50,165 Večno boste ujeti v tej hiši. 1491 01:44:50,791 --> 01:44:52,835 Verjemite, prepoznam goljufa. 1492 01:44:53,377 --> 01:44:55,629 Dejansko je vse to goljufija. 1493 01:44:55,796 --> 01:44:58,173 S tem lovom smo vas samo zamotili. 1494 01:44:58,340 --> 01:45:01,009 Vas smo zamotili, da smo dobili klobuk. 1495 01:45:01,176 --> 01:45:05,681 Morda bi morali danes tvegati in se priključiti zmagovalnemu moštvu. 1496 01:45:06,139 --> 01:45:09,560 Dan, ko boste končno vstali kot eden 1497 01:45:09,726 --> 01:45:13,063 in se vprašali, ali želite postati junaki. 1498 01:45:17,150 --> 01:45:18,485 Ojoj! 1499 01:45:20,487 --> 01:45:24,032 Daš besedo, da ju boš pustil pri miru in ju ne boš več strašil? 1500 01:45:24,199 --> 01:45:27,286 Tvoja duša je zadnja, ki jo bom še kdaj potreboval. 1501 01:45:29,079 --> 01:45:32,416 Veš, kaj moraš. Lahko ju rešiš. 1502 01:45:34,209 --> 01:45:36,587 Ben, tu imaš prijatelje! 1503 01:45:37,629 --> 01:45:40,841 Od trenutka, ko si stopil v hišo, 1504 01:45:41,175 --> 01:45:43,886 sem skoraj okusil tvojo žalost. 1505 01:45:44,094 --> 01:45:46,305 Vem, po čem hrepeniš. 1506 01:45:46,471 --> 01:45:47,806 Ne poslušaj ga! 1507 01:45:47,973 --> 01:45:49,308 Reci! 1508 01:45:50,350 --> 01:45:51,685 Voljan sem! 1509 01:45:51,768 --> 01:45:53,312 Primi mojo roko 1510 01:45:53,478 --> 01:45:56,773 in spet boš s svojo ljubljeno Alysso. 1511 01:45:56,940 --> 01:46:00,777 Kajti v tem kraljestvu nimaš nikogar. 1512 01:46:04,823 --> 01:46:07,451 Harriet? -Prepozno je. 1513 01:46:08,869 --> 01:46:11,163 Ne bodi preveč prepričan, Crump. 1514 01:46:14,499 --> 01:46:16,543 Zaprl si me. 1515 01:46:16,710 --> 01:46:19,004 Zdaj je čas, da vrneš uslugo. 1516 01:46:19,630 --> 01:46:22,007 Osvobodila sem jo. Jaz! 1517 01:46:22,382 --> 01:46:24,968 Pomilovanja vredno. Poskrbite zanje. 1518 01:46:30,474 --> 01:46:32,100 Najprej bodo morali skozme. 1519 01:46:32,267 --> 01:46:34,853 In s tem misli na vse nas! 1520 01:46:37,773 --> 01:46:40,567 Zadnjič ste me izdali. 1521 01:46:41,026 --> 01:46:42,361 Obžalovali boste. 1522 01:46:44,863 --> 01:46:46,990 Klobuk imam! -Bruce! 1523 01:46:48,075 --> 01:46:49,409 Ustavite ga! 1524 01:46:49,493 --> 01:46:53,038 Prinesi nam ga! Izgnati ga moramo! 1525 01:46:53,205 --> 01:46:55,040 Opravil sem s tabo, starec. 1526 01:46:55,207 --> 01:46:57,626 Uniči jih! -Bruce! 1527 01:47:02,631 --> 01:47:04,633 Potrebujemo košček predmeta. 1528 01:47:04,800 --> 01:47:07,678 Jaz bom, pomagam lahko. -Ne, Travis! 1529 01:47:08,428 --> 01:47:09,930 Pojdite! 1530 01:47:10,889 --> 01:47:12,933 Prihajam, Bruce! -Pomagajte Travisu! 1531 01:47:13,100 --> 01:47:14,434 Tukaj! -Sem! 1532 01:47:14,977 --> 01:47:17,896 Prihajam! -Dovolj. Sam bom moral opraviti. 1533 01:47:19,398 --> 01:47:21,316 Čakaj! Prav imaš. 1534 01:47:21,567 --> 01:47:24,862 Prav imaš o meni in moji žalosti. 1535 01:47:27,573 --> 01:47:28,907 Vzemi klobuk. 1536 01:47:29,324 --> 01:47:32,286 Ti ljudje ... -Ne morete pobegniti. 1537 01:47:32,911 --> 01:47:34,913 Ne morejo me rešiti pred žalostjo. 1538 01:47:37,124 --> 01:47:38,458 Prihajam! 1539 01:47:40,961 --> 01:47:43,213 Imam ga! -Harriet, moč imaš. 1540 01:47:43,380 --> 01:47:44,882 Pokončaj ga! 1541 01:47:49,219 --> 01:47:50,679 Lahko pa me rešijo pred tabo. 1542 01:47:50,846 --> 01:47:53,640 Ko tečaji zaškripajo v sobi brez vrat, 1543 01:47:55,809 --> 01:47:58,770 kjer se ne premakne niti zrak, 1544 01:47:59,688 --> 01:48:01,899 te duše ne bodo brez doma tavale. 1545 01:48:03,942 --> 01:48:06,820 Vrni jih v njihove grobove! 1546 01:48:07,362 --> 01:48:08,780 Ben, ne. 1547 01:48:09,323 --> 01:48:10,782 Ja, ponovi! 1548 01:48:10,949 --> 01:48:12,284 Vrni se tja! 1549 01:48:13,785 --> 01:48:17,831 Večno bom trpinčil tvoje prijatelje. 1550 01:48:17,998 --> 01:48:20,918 Ponovi! -Vrni se tja! 1551 01:48:22,711 --> 01:48:24,296 Vrni se tja! 1552 01:48:28,258 --> 01:48:31,553 Ben, pojdi z mano k svoji ženi. 1553 01:48:31,720 --> 01:48:35,224 Zadnjo priložnost imaš Alyssi povedati, da jo ljubiš. 1554 01:48:51,490 --> 01:48:52,824 Saj ve. 1555 01:48:54,159 --> 01:48:55,494 Ben. 1556 01:48:55,577 --> 01:48:56,912 Ne. 1557 01:48:56,995 --> 01:48:58,330 Ne! 1558 01:49:08,257 --> 01:49:12,970 To! Uspelo nam je! Pridi sem, ti strašni junak. 1559 01:49:23,355 --> 01:49:25,440 Mislim, da sta dobila hišo nazaj. 1560 01:49:35,576 --> 01:49:36,910 Ben! 1561 01:49:38,704 --> 01:49:40,497 Cel si! -Odličen si bil. 1562 01:49:42,916 --> 01:49:44,251 Hvala ti. 1563 01:49:48,297 --> 01:49:50,090 Pridi sem. -Pogumen si. Ponosna sem. 1564 01:49:50,174 --> 01:49:53,260 Kot v zgodovinskih knjigah. -Brez tebe ne bi zmogli. 1565 01:49:55,721 --> 01:49:57,055 In zdaj ste svobodni! 1566 01:49:57,222 --> 01:49:59,433 Svobodni, da se vrnete v kraljestvo duhov. 1567 01:49:59,516 --> 01:50:00,851 Pojdite! 1568 01:50:01,393 --> 01:50:02,728 Razidite se! 1569 01:50:04,771 --> 01:50:06,857 Pomeniti se moramo o mejah. 1570 01:50:08,650 --> 01:50:12,738 Čutim, da mnogi duhovi nočejo naprej. 1571 01:50:13,822 --> 01:50:15,157 Kaj pa vi? 1572 01:50:15,240 --> 01:50:17,159 Urok bo kmalu popustil. 1573 01:50:17,326 --> 01:50:19,286 Vrnila se bom v svojo kristalno kroglo. 1574 01:50:20,162 --> 01:50:22,789 Notri je kar prostorno. 1575 01:50:25,042 --> 01:50:26,919 V to hišo sodim. 1576 01:50:46,772 --> 01:50:49,942 Ja, ti duhovi res nočejo iz hiše. 1577 01:50:51,860 --> 01:50:54,279 Naj jo imajo. -No, saj veš. 1578 01:50:54,446 --> 01:50:57,074 Nekdo bo moral paziti nanje, a ne? 1579 01:50:58,909 --> 01:51:00,244 Bum! 1580 01:51:13,298 --> 01:51:16,009 V redu je. Kar pojdi naprej, ne boj se. 1581 01:51:16,176 --> 01:51:17,511 Pojdi. 1582 01:51:44,872 --> 01:51:47,249 Glej, da boš poskrbel za njene stvari. 1583 01:51:47,416 --> 01:51:52,379 Osrečile bodo srečnico v moji župniji. 1584 01:51:52,546 --> 01:51:55,674 Saj nimaš župnije. -Vseeno rad obdarujem. 1585 01:51:56,550 --> 01:51:57,885 Si v redu? 1586 01:51:59,261 --> 01:52:00,596 Sem. 1587 01:52:01,305 --> 01:52:03,098 No, uživaj. 1588 01:52:04,683 --> 01:52:06,101 Se vidiva nocoj. 1589 01:52:10,063 --> 01:52:11,398 Živjo. 1590 01:52:13,108 --> 01:52:14,443 Kako si? 1591 01:52:17,946 --> 01:52:19,281 Lepotička. 1592 01:52:21,366 --> 01:52:22,701 Kaj imaš tu? 1593 01:52:23,744 --> 01:52:25,078 Ti je tako ime? 1594 01:52:25,162 --> 01:52:26,788 TORTICA 1595 01:52:58,612 --> 01:53:00,364 Oprosti, ker zamujam. -Živjo! 1596 01:53:00,531 --> 01:53:04,201 Predavanje se je zavleklo, vendar izvoli. 1597 01:53:04,368 --> 01:53:06,078 Videl sem, da si dobila službo. 1598 01:53:06,245 --> 01:53:09,623 Gledaš novo pridobitev mestne bolnišnice. 1599 01:53:09,790 --> 01:53:12,501 To! Torej bosta ostala, ne? 1600 01:53:13,752 --> 01:53:16,505 Prejšnji teden bi ti že lahko povedala, srček. 1601 01:53:17,256 --> 01:53:20,300 Kaj ti bo medij za prijateljico, če ne vprašaš? 1602 01:53:20,467 --> 01:53:21,802 Dejstvo. -Ben! 1603 01:53:26,431 --> 01:53:28,517 Vesele maškare. -Enako. 1604 01:53:28,684 --> 01:53:31,854 Povej mu. Povej mu, dobra novica je. 1605 01:53:32,437 --> 01:53:35,732 Izvolili so me za razrednega podpredsednika. -Prosim? 1606 01:53:35,899 --> 01:53:37,943 Enkratno! 1607 01:53:38,110 --> 01:53:43,407 Ugani, kdo je posvečen v pastorja. Če poznaš koga, ki bi se poročil. -Prav. 1608 01:53:43,574 --> 01:53:45,826 Pridita, čili se bo ohladil. 1609 01:53:45,993 --> 01:53:48,370 Prav, takoj. Smem vstopiti? 1610 01:53:48,537 --> 01:53:51,748 Ben, preden stopiš v hišo, te moram opozoriti. 1611 01:53:53,000 --> 01:53:55,210 To lahko spremeni tvoje življenje. 1612 01:53:57,504 --> 01:53:59,298 Pripravljen sem tvegati. 1613 01:54:02,426 --> 01:54:04,678 Torej dobrodošel. -Dobro. 1614 01:54:21,862 --> 01:54:26,283 KONEC 1615 01:54:36,126 --> 01:54:38,420 Lepo! -Na zdravje! 1616 01:54:38,879 --> 01:54:40,255 Na posmrtno življenje! 1617 01:54:41,590 --> 01:54:43,550 Na posmrtno življenje. -Na življenje! 1618 01:54:56,438 --> 01:54:58,065 {\an8}Poglej tole. 1619 01:55:02,194 --> 01:55:03,529 {\an8}Super je. 1620 01:55:14,164 --> 01:55:18,627 POSNETO PO DISNEYJEVEM HAUNTED MANSION 1621 02:02:45,532 --> 02:02:47,534 Prevedla: Miša Šavor