1 00:00:51,635 --> 00:00:56,515 Bienvenidos, mortales insensatos, a Nueva Orleans. 2 00:00:56,682 --> 00:00:59,560 Un lugar muy paranormal. 3 00:01:00,727 --> 00:01:04,857 Donde sombríos funerales acaban en celebración. 4 00:01:06,024 --> 00:01:09,027 Donde la muerte no es el final, 5 00:01:09,194 --> 00:01:11,488 sino un nuevo comienzo. 6 00:01:12,030 --> 00:01:16,702 Incluso el dolor puede ser una puerta a la alegría, 7 00:01:17,369 --> 00:01:20,873 si uno está dispuesto a atravesarla. 8 00:01:26,920 --> 00:01:29,381 ¡Son las 23:58! ¡Toca prepararse! 9 00:01:36,346 --> 00:01:37,848 -Hala. -Perdón, camarero. 10 00:01:39,391 --> 00:01:43,604 Disculpa. Perdón, camarero. ¿Me pones una copa? Pues nada. 11 00:01:44,021 --> 00:01:45,022 Toma. 12 00:01:46,315 --> 00:01:47,649 Te doy la mía. 13 00:01:49,193 --> 00:01:50,444 Te quedarás sin beber. 14 00:01:50,611 --> 00:01:52,237 No importa, no bebo demasiado. 15 00:01:53,822 --> 00:01:54,907 Podríamos compartirla. 16 00:01:55,240 --> 00:01:56,241 Sí. 17 00:01:56,950 --> 00:01:58,452 ¿Has venido con alguien? 18 00:01:58,619 --> 00:01:59,536 Sí. 19 00:01:59,703 --> 00:02:00,913 Con mis compañeros, 20 00:02:01,079 --> 00:02:03,498 que estarán sintiéndose incómodos ahí detrás. 21 00:02:05,459 --> 00:02:07,085 ¿A qué te dedicas? 22 00:02:07,920 --> 00:02:09,213 Soy astrofísico. 23 00:02:10,255 --> 00:02:11,673 Entonces eres 24 00:02:11,840 --> 00:02:13,592 un genio del espacio. 25 00:02:14,551 --> 00:02:16,553 Trabajo en óptica. Diseño lentes. 26 00:02:16,720 --> 00:02:19,431 Trabajo en una fórmula para encontrar materia oscura 27 00:02:19,598 --> 00:02:21,517 combinando instrucciones que ya tenemos 28 00:02:21,683 --> 00:02:23,227 gracias a la mecánica cuántica. 29 00:02:23,393 --> 00:02:24,394 Es complicado, pero... 30 00:02:24,561 --> 00:02:27,105 Entiendo, quieres ver lo que no se ve. 31 00:02:27,606 --> 00:02:29,316 Eso es exactamente. 32 00:02:29,483 --> 00:02:30,984 Pero tú lo has explicado mejor. 33 00:02:31,151 --> 00:02:33,362 Vale, yo más o menos... 34 00:02:33,862 --> 00:02:35,489 Más o menos hago lo mismo. 35 00:02:35,656 --> 00:02:37,032 Hago tours de fantasmas. 36 00:02:39,076 --> 00:02:40,869 O sea, no es lo mismo para nada. 37 00:02:41,036 --> 00:02:43,330 Para nada, pero se parece. 38 00:02:44,289 --> 00:02:46,750 Ayudo a la gente a ver cosas que no siempre ven. 39 00:02:46,917 --> 00:02:48,502 Fantasmas volando por el aire. 40 00:02:48,669 --> 00:02:49,711 Apariciones. 41 00:02:49,878 --> 00:02:51,547 Espíritus que atraviesan paredes 42 00:02:51,713 --> 00:02:53,882 -y poseen a la gente. -Te burlas de mí, 43 00:02:54,049 --> 00:02:55,175 pero, 44 00:02:55,342 --> 00:02:57,469 ¿por qué no vienes a uno de mis tours? 45 00:02:57,636 --> 00:02:58,720 Sí. 46 00:02:58,887 --> 00:02:59,721 Sí. 47 00:02:59,888 --> 00:03:02,975 ¡Tres! ¡Dos! ¡Uno! 48 00:03:03,433 --> 00:03:05,394 ¡Feliz Año Nuevo! 49 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 Soy Ben. 50 00:03:10,983 --> 00:03:11,984 Alyssa. 51 00:03:13,402 --> 00:03:14,403 ¿Ben? 52 00:03:16,363 --> 00:03:17,364 ¡Ben! 53 00:03:23,036 --> 00:03:24,037 ¿Ben? 54 00:03:26,206 --> 00:03:29,918 Odio echar más leña a lo que parece que ha sido un mal día, 55 00:03:30,085 --> 00:03:31,503 pero esto no funciona. 56 00:03:31,670 --> 00:03:34,548 ¿Por qué crees que he tenido un mal día? 57 00:03:34,715 --> 00:03:36,175 ¿Que por qué lo creo? 58 00:03:36,341 --> 00:03:38,177 Porque hueles a ayer. 59 00:03:40,679 --> 00:03:41,680 Toma. 60 00:03:43,765 --> 00:03:44,975 ¿Cuántos me esperan? 61 00:03:45,559 --> 00:03:47,269 -Siete. -Vale, siete. 62 00:03:47,436 --> 00:03:49,104 ¿Por qué sigues haciendo su tour? 63 00:03:49,271 --> 00:03:50,647 Puedo sacarte por atrás. 64 00:03:50,814 --> 00:03:52,566 No, me seguirán. 65 00:03:54,026 --> 00:03:55,360 Siempre me siguen. 66 00:03:55,777 --> 00:03:56,778 Sí. 67 00:03:59,031 --> 00:04:01,074 ¿Eres Ben, nuestro guía? 68 00:04:01,283 --> 00:04:03,327 -Sí, lo soy. -Soy de Siracusa. 69 00:04:03,493 --> 00:04:05,787 Genial. Ahora leeré unos nombres 70 00:04:05,954 --> 00:04:08,165 y quiero escuchar la palabra "aquí", 71 00:04:08,332 --> 00:04:10,083 pero nada más, ¿de acuerdo? 72 00:04:11,043 --> 00:04:13,670 -Tenemos un "John Peluso". -Presente. 73 00:04:13,837 --> 00:04:15,422 Soy contable desde hace 50 años. 74 00:04:15,589 --> 00:04:16,673 No me importa. 75 00:04:16,839 --> 00:04:18,926 También tenemos una Carol... 76 00:04:19,091 --> 00:04:20,177 ¡Aquí! 77 00:04:20,344 --> 00:04:22,095 Yo soy Carol. ¿Tú eres Carol? 78 00:04:22,262 --> 00:04:25,265 -Sí, qué gracia. -No. 79 00:04:25,766 --> 00:04:28,227 Carol es un nombre muy común. 80 00:04:35,275 --> 00:04:37,069 ¿Este edificio está encantado? 81 00:04:37,236 --> 00:04:39,947 Este es un tour histórico. ¡Oye! 82 00:04:40,322 --> 00:04:42,157 Os enseñaré cosas y las explicaré. 83 00:04:42,324 --> 00:04:43,367 Nada de fantasmas. 84 00:04:48,872 --> 00:04:49,957 Oye, 85 00:04:50,582 --> 00:04:53,710 dicen que esta catedral está llena de fantasmas. 86 00:04:53,877 --> 00:04:55,337 Los fantasmas no existen. 87 00:04:55,504 --> 00:04:56,755 Yo creo en ellos. 88 00:04:56,922 --> 00:05:01,885 Mi tía Barbara era ornitóloga y le encantaban los colibríes. 89 00:05:02,052 --> 00:05:04,555 ¿Qué creéis que vimos en su funeral? 90 00:05:04,721 --> 00:05:05,722 ¡Un colibrí! 91 00:05:05,889 --> 00:05:07,391 Está bien, Carols, 92 00:05:07,558 --> 00:05:10,644 dejad que os diga algunas verdades. 93 00:05:10,811 --> 00:05:14,022 He estado en todas las casas encantadas 94 00:05:14,189 --> 00:05:15,983 de la ciudad más encantada del mundo. 95 00:05:16,149 --> 00:05:18,151 Hasta en ese edificio. 72 horas. 96 00:05:18,735 --> 00:05:19,820 ¿Queréis saber qué vi? 97 00:05:21,655 --> 00:05:23,448 Nada. ¡Absolutamente nada! 98 00:05:23,615 --> 00:05:26,702 Los fantasmas no existen. La vida es polvo. ¡Somos polvo! 99 00:05:32,499 --> 00:05:33,500 Perdón. 100 00:05:33,917 --> 00:05:35,169 Lo siento. 101 00:05:36,420 --> 00:05:37,421 Vale, vamos. 102 00:05:51,977 --> 00:05:55,355 {\an8}CEMENTERIO FOURNETTE N.º 2 103 00:06:37,564 --> 00:06:40,025 NO PASAR 104 00:06:50,077 --> 00:06:51,495 Bienvenido a casa. 105 00:07:00,587 --> 00:07:01,505 {\an8}Son los de la mudanza. 106 00:07:01,672 --> 00:07:04,216 {\an8}Sí, ya estamos aquí. ¿A cuánto están? 107 00:07:04,383 --> 00:07:07,219 {\an8}¿Cómo están a cuatro horas si salimos a la vez? 108 00:07:10,138 --> 00:07:11,640 {\an8}Entiendo que paren a comer, 109 00:07:11,807 --> 00:07:13,892 {\an8}pero suena a que han ido a cenar y al cine. 110 00:07:16,270 --> 00:07:17,688 {\an8}Los veremos cuando sea. 111 00:07:18,689 --> 00:07:20,148 {\an8}Estos de la mudanza... 112 00:07:22,067 --> 00:07:23,068 {\an8}¿Travis? 113 00:07:23,944 --> 00:07:25,237 {\an8}Estoy aquí, mamá. 114 00:07:25,863 --> 00:07:27,698 {\an8}Echándole un vistazo a la casa. 115 00:07:39,918 --> 00:07:42,337 {\an8}Es la hora. Ha venido alguien. 116 00:07:42,504 --> 00:07:43,714 {\an8}A vuestros sitios. 117 00:07:48,093 --> 00:07:49,344 Nos ve. 118 00:08:05,277 --> 00:08:08,447 Este sitio será genial cuando lo arreglemos. 119 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 {\an8}¿Quieres elegir tu cuarto? 120 00:08:17,414 --> 00:08:18,749 {\an8}Estará arriba. 121 00:08:19,708 --> 00:08:21,084 {\an8}-¿No te encanta? -No. 122 00:08:56,119 --> 00:08:57,162 Hoy no. 123 00:09:35,200 --> 00:09:36,535 ¡Bienvenido a casa! 124 00:09:42,124 --> 00:09:43,876 ¡No, no, no! 125 00:09:53,135 --> 00:09:54,303 Cielo, ¿qué pasa? 126 00:09:54,469 --> 00:09:56,555 ¡Esta casa está encantada! 127 00:09:56,722 --> 00:09:57,848 A ver, espera. 128 00:09:58,015 --> 00:10:01,518 Sé que no es tan acogedora como esperaba, 129 00:10:02,603 --> 00:10:04,938 pero de día seguro que te da mejor impresión. 130 00:10:06,231 --> 00:10:09,860 Encenderé una vela de vainilla y verás cómo cambia la cosa. 131 00:10:10,694 --> 00:10:11,820 ¿Tú crees? 132 00:10:12,863 --> 00:10:16,074 Cariño, necesito que le des una oportunidad a este sitio. 133 00:10:16,408 --> 00:10:17,784 Ahora es nuestra casa. 134 00:10:23,749 --> 00:10:25,542 No. Nos largamos. 135 00:10:31,632 --> 00:10:32,549 No. 136 00:10:33,884 --> 00:10:35,427 ¡Vamos, sube al coche! 137 00:10:36,553 --> 00:10:38,764 -El cinturón. -¿Por qué no...? 138 00:10:38,931 --> 00:10:40,599 -Despacio, tú puedes. -Vale. 139 00:10:40,766 --> 00:10:41,892 -Mamá se encarga. -Vale. 140 00:10:42,059 --> 00:10:44,269 ¡Me encantan las antigüedades, pero no tanto! 141 00:10:54,988 --> 00:10:56,907 Volveréis. 142 00:10:57,074 --> 00:10:59,576 Volveréis. 143 00:11:00,452 --> 00:11:04,498 {\an8}MANSIÓN ENCANTADA (HAUNTED MANSION) 144 00:11:10,963 --> 00:11:13,799 Vale. Ya voy yo, Alyssa. 145 00:11:23,892 --> 00:11:26,061 Perdón, ¿conoces al tío que vive aquí? 146 00:11:26,645 --> 00:11:28,522 Sí. Pero no es muy simpático. 147 00:11:34,403 --> 00:11:35,404 ¿Hola? 148 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 -Ya veo cómo viven los genios. -¿Qué haces? 149 00:11:42,578 --> 00:11:44,079 ¡Tranquilo, no soy un ladrón! 150 00:11:44,246 --> 00:11:46,665 Los tesoros que busco están en el cielo. 151 00:11:46,832 --> 00:11:49,042 ¿Qué clase de psicópata entra sin más? 152 00:11:49,418 --> 00:11:53,547 Lo siento, algunas oportunidades llaman a tu puerta, pero otras no. 153 00:11:53,714 --> 00:11:55,299 -Como esta. -¿Qué? 154 00:11:55,465 --> 00:11:57,634 ¿Qué...? ¿Por qué llevas un gato? 155 00:11:57,843 --> 00:11:59,386 -¿No es tuyo? -No. 156 00:11:59,553 --> 00:12:02,306 Creía que era tuyo. Quería entrar. 157 00:12:02,848 --> 00:12:05,893 Adelante, mi peludo amigo, adelante. 158 00:12:06,435 --> 00:12:09,229 Supongo que notaba toda la energía positiva 159 00:12:09,396 --> 00:12:10,397 que emana de este... 160 00:12:11,982 --> 00:12:13,317 encantador apartamento. 161 00:12:13,483 --> 00:12:15,444 ¿Abrimos una ventana? 162 00:12:17,237 --> 00:12:18,906 Soy el padre Kent, por cierto. 163 00:12:19,072 --> 00:12:20,574 Hola, Kent. 164 00:12:20,741 --> 00:12:23,493 -¿Te importa que me siente? -Me importa y mucho. 165 00:12:23,660 --> 00:12:24,661 De acuerdo. 166 00:12:24,828 --> 00:12:27,122 Solo te haré una pregunta y me iré. 167 00:12:28,582 --> 00:12:29,958 ¿Quieres ser un héroe? 168 00:12:31,251 --> 00:12:32,252 Paso. 169 00:12:32,920 --> 00:12:34,922 -¿Quieres quedarte alucinado? -Adiós. 170 00:12:35,088 --> 00:12:36,048 Dos palabras. 171 00:12:36,215 --> 00:12:38,008 Fotografía espectral. 172 00:12:38,842 --> 00:12:39,843 Sí. 173 00:12:40,010 --> 00:12:41,345 ¿Eso te ha llamado la atención? 174 00:12:41,512 --> 00:12:43,430 Porque a mí me la llamó. 175 00:12:44,473 --> 00:12:47,643 ¿De verdad creaste una cámara capaz 176 00:12:47,809 --> 00:12:50,145 de detectar "la partícula fantasma"? 177 00:12:50,687 --> 00:12:53,315 Yo no la llamé así. Fue la prensa. 178 00:12:53,482 --> 00:12:56,485 Además, acabé quedando en ridículo. 179 00:12:56,652 --> 00:12:58,111 Oye, el doctor Frankenstein. 180 00:12:58,278 --> 00:13:01,365 Un hombre de ciencia al que persiguieron para lincharlo. 181 00:13:01,532 --> 00:13:02,533 ¿Por qué? 182 00:13:02,699 --> 00:13:04,076 Por intentar crear algo. 183 00:13:04,243 --> 00:13:05,953 Creó un monstruo, ¿vale? 184 00:13:06,119 --> 00:13:09,206 Que, si no me equivoco, mató a unas cuantas personas. 185 00:13:09,373 --> 00:13:12,459 Lo que es un monstruo para unos, es un disfraz para otros. 186 00:13:13,377 --> 00:13:15,963 -Ya estoy alucinado. Andando. -Escucha. 187 00:13:16,129 --> 00:13:18,215 Me ha llamado una mujer encantadora. 188 00:13:18,382 --> 00:13:20,092 Tiene un hijo que es un amor, 189 00:13:20,259 --> 00:13:21,802 y creen que su casa está encantada. 190 00:13:21,969 --> 00:13:24,221 Quería que yo hiciera un exorcismo, 191 00:13:24,805 --> 00:13:26,849 pero creo que lo que necesitamos 192 00:13:27,015 --> 00:13:28,267 es un experto en lo paranormal. 193 00:13:28,725 --> 00:13:31,019 -Soy guía turístico. -Eres Ben Matthias. 194 00:13:31,186 --> 00:13:33,355 Hacías telescopios en el centro espacial. 195 00:13:33,522 --> 00:13:36,608 Antes de eso fuiste astrofísico en el CERN. 196 00:13:37,025 --> 00:13:38,861 ¿Ahora haces visitas guiadas? 197 00:13:39,111 --> 00:13:42,197 Es como poner a Michael Jordan a jugar al béisbol. 198 00:13:42,781 --> 00:13:44,616 Vamos al deporte que te corresponde. 199 00:13:44,783 --> 00:13:46,034 En el puesto que te toca. 200 00:13:46,201 --> 00:13:48,245 Esa mujer estará mal de la cabeza. 201 00:13:48,412 --> 00:13:50,414 Los fantasmas no existen. 202 00:13:50,581 --> 00:13:51,707 ¿Y por qué no 203 00:13:51,874 --> 00:13:55,711 te das un paseíto a una hora de aquí, usas tu cámara fantasma 204 00:13:55,878 --> 00:13:57,421 y los tranquilizas? 205 00:13:57,588 --> 00:13:59,715 No conduciré una hora hacia ninguna parte. 206 00:13:59,882 --> 00:14:00,883 Te pagará. 207 00:14:02,134 --> 00:14:03,343 Dos mil dólares. 208 00:14:03,510 --> 00:14:04,678 ¿Cuál es la dirección? 209 00:14:05,220 --> 00:14:06,388 El dinero habla. 210 00:14:06,555 --> 00:14:08,182 A mí también me habla. Pero... 211 00:14:08,348 --> 00:14:09,349 No digas nada. 212 00:14:09,892 --> 00:14:12,019 El jefe siempre está mirando 213 00:14:12,186 --> 00:14:14,521 y me tiene atado muy corto. 214 00:14:15,189 --> 00:14:17,065 -No lo suficiente. -Escucha. 215 00:14:17,232 --> 00:14:19,026 Mi trabajo es tener fe. 216 00:14:19,526 --> 00:14:20,819 Y tengo fe en ti. 217 00:14:45,469 --> 00:14:49,640 Los dos somos muy distintos, pero cuando nos encontramos, es genial. 218 00:14:50,140 --> 00:14:51,141 Estoy de acuerdo. 219 00:14:51,725 --> 00:14:54,978 Esto es como un puente entre lo que tú haces y lo que yo hago. 220 00:14:55,145 --> 00:14:56,313 Mira, tengo esto. 221 00:14:59,525 --> 00:15:00,567 ¿Qué...? 222 00:15:03,237 --> 00:15:04,238 Es una lente. 223 00:15:06,532 --> 00:15:08,075 -¡Es una lente! -Cuidado. 224 00:15:08,742 --> 00:15:09,701 Una lente cuántica. 225 00:15:09,868 --> 00:15:12,496 Y, si todo funciona como debe, 226 00:15:13,080 --> 00:15:14,873 nos cambiará la vida. 227 00:15:53,495 --> 00:15:55,914 Vale, vamos a ver esto. 228 00:15:58,333 --> 00:15:59,334 ¿Qué? 229 00:16:01,753 --> 00:16:03,839 Claro, se ha quedado sin batería. 230 00:16:09,553 --> 00:16:11,096 -¿Ben? -¿Gabbie? 231 00:16:11,930 --> 00:16:14,141 -¡Has llegado! -Siento llegar tarde. 232 00:16:14,558 --> 00:16:17,269 Había una niebla rara cerca de la casa, pero... 233 00:16:17,436 --> 00:16:19,855 -Sí, es que... -No pasa nada. 234 00:16:20,564 --> 00:16:21,607 ¡Espera! 235 00:16:22,149 --> 00:16:24,526 Tengo que avisarte antes de que entres. 236 00:16:26,195 --> 00:16:28,071 Esto es malo, muy malo. 237 00:16:28,238 --> 00:16:29,448 Aunque te necesito, 238 00:16:30,949 --> 00:16:31,825 puedes irte. 239 00:16:31,992 --> 00:16:33,243 -No. -Sí, deberías irte. 240 00:16:33,410 --> 00:16:35,120 -Puedes irte. -Tranquila, Gabbie. 241 00:16:35,287 --> 00:16:36,830 No me asustan unos fantasmas. 242 00:16:37,414 --> 00:16:38,624 Eso lo dices ahora. 243 00:16:39,208 --> 00:16:40,334 Hablando en serio, 244 00:16:40,501 --> 00:16:42,586 esto podría cambiar el curso de tu vida. 245 00:16:43,420 --> 00:16:45,130 Una vez que entres, se acabó. 246 00:16:45,297 --> 00:16:47,508 No habrá vuelta atrás. 247 00:16:47,674 --> 00:16:49,885 Pues estoy dispuesto a arriesgarme. 248 00:16:50,052 --> 00:16:51,011 Lo del dinero... 249 00:16:52,596 --> 00:16:53,555 Perfecto. 250 00:16:54,097 --> 00:16:54,973 Muy bien. 251 00:16:55,140 --> 00:16:56,016 ¡Ostras! 252 00:16:56,391 --> 00:16:59,144 -Sí. -No tenías que pagarme tanto. 253 00:16:59,311 --> 00:17:02,022 -No sé si debo quedármelo. -Quédatelo, insisto. 254 00:17:02,189 --> 00:17:03,398 Vale, me lo quedo. 255 00:17:03,815 --> 00:17:06,276 ¿Por qué no me cuentas lo que le pasa a la casa? 256 00:17:06,734 --> 00:17:08,444 Será mejor que te lo enseñe. 257 00:17:08,612 --> 00:17:10,196 -Sí, vamos. -Sí. 258 00:17:10,364 --> 00:17:11,365 Muy bien. 259 00:17:17,704 --> 00:17:18,789 ¿Quiénes son? 260 00:17:19,540 --> 00:17:21,750 No está claro. He preguntado. 261 00:17:21,916 --> 00:17:25,462 Hay muchas teorías pintorescas sobre esta casa. 262 00:17:26,922 --> 00:17:28,507 Bueno, ese es mi hijo. 263 00:17:29,967 --> 00:17:32,636 Dormimos aquí. No sé por qué, pero es más seguro. 264 00:17:33,053 --> 00:17:35,097 ¿Solo estáis vosotros dos? 265 00:17:36,139 --> 00:17:38,016 Sí, bueno, su padre... 266 00:17:38,725 --> 00:17:39,893 ¡Hola, cielo! 267 00:17:40,978 --> 00:17:41,937 Hola, colega. 268 00:17:42,104 --> 00:17:44,565 ¿Quieres conocer al señor Matthias? 269 00:17:46,608 --> 00:17:47,484 ¿Qué es esto? 270 00:17:48,068 --> 00:17:49,152 Una línea defensiva. 271 00:17:49,319 --> 00:17:51,697 ¿En esa línea defensiva tienes 272 00:17:52,322 --> 00:17:53,490 a Action Guy? 273 00:17:54,366 --> 00:17:56,910 ¿Quién es Action Guy? 274 00:17:57,077 --> 00:17:58,662 Conoces a Action Guy, ¿no? 275 00:17:58,829 --> 00:18:00,038 ¿El del zapato? 276 00:18:00,205 --> 00:18:01,039 ¿Te acuerdas? 277 00:18:01,206 --> 00:18:02,332 -¿Como arma? -Sí. 278 00:18:02,499 --> 00:18:04,168 Usa el zapato como arma. 279 00:18:04,334 --> 00:18:07,588 Y tenía una frase hecha, algo así como: 280 00:18:08,172 --> 00:18:10,340 "¡Dilo otra vez! ¡Dilo otra vez, chico!". 281 00:18:10,507 --> 00:18:11,466 ¿No te acuerdas? 282 00:18:11,633 --> 00:18:13,051 ¡Como la abuelita con la chancla! 283 00:18:14,136 --> 00:18:17,389 A lo mejor solo lo tenían en mi tienda de oportunidades. 284 00:18:17,556 --> 00:18:18,515 ¿Cuál es tu historia? 285 00:18:18,682 --> 00:18:20,392 Yo era médico en Nueva York, 286 00:18:20,559 --> 00:18:21,810 y mi madre es de aquí. 287 00:18:22,144 --> 00:18:23,937 Queríamos empezar de cero. 288 00:18:24,104 --> 00:18:25,606 Siempre quise volver 289 00:18:26,356 --> 00:18:27,691 y montar un hotel rural. 290 00:18:28,650 --> 00:18:31,945 Menuda reacción involuntaria. 291 00:18:32,196 --> 00:18:33,572 ¿Odias los hoteles rurales? 292 00:18:33,739 --> 00:18:34,948 No es eso. Es que... 293 00:18:35,866 --> 00:18:38,452 Hay un montón de extraños que se juntan 294 00:18:38,952 --> 00:18:40,412 y se dicen cosas por educación. 295 00:18:40,579 --> 00:18:42,539 "¿Qué tal estás?". "Bla, bla, bla". 296 00:18:42,706 --> 00:18:46,335 Si te digo la verdad, es mi peor pesadilla. 297 00:18:47,669 --> 00:18:49,671 Bueno, eso me ayuda, gracias. 298 00:18:51,006 --> 00:18:54,259 Es que no tenemos mucha familia. 299 00:18:54,426 --> 00:18:55,969 Encontré este sitio por internet 300 00:18:56,136 --> 00:18:58,222 y me pareció una buena forma 301 00:18:58,388 --> 00:19:01,266 de que mi hijo conociese a gente nueva e interesante. 302 00:19:01,433 --> 00:19:02,518 Le cuesta hacer amigos. 303 00:19:03,268 --> 00:19:04,102 A mí también. 304 00:19:04,520 --> 00:19:07,272 Y luego las cosas se pusieron... 305 00:19:08,023 --> 00:19:09,316 -mal. -Fatal. 306 00:19:09,858 --> 00:19:10,609 Ya. 307 00:19:10,776 --> 00:19:14,154 Bueno, el padre Kent dijo que tienes una lente de cámara especial. 308 00:19:14,321 --> 00:19:15,656 Correcto. 309 00:19:15,822 --> 00:19:17,783 Creo que empezaremos por este cuarto. 310 00:19:17,950 --> 00:19:19,535 ¡No uses el flash! 311 00:19:21,411 --> 00:19:22,412 Y... 312 00:19:22,829 --> 00:19:23,664 ¿Por qué? 313 00:19:24,289 --> 00:19:26,166 No les gusta. 314 00:19:27,417 --> 00:19:30,212 Podemos empezar con las fotos en el comedor. 315 00:19:34,007 --> 00:19:35,217 Acababa... 316 00:19:37,386 --> 00:19:38,512 de colocarlas. 317 00:19:41,890 --> 00:19:43,100 Está aquí. 318 00:19:44,726 --> 00:19:46,061 Me estáis gastando una broma. 319 00:19:46,520 --> 00:19:47,938 ¿Os parece gracioso? 320 00:19:49,273 --> 00:19:50,732 Gastarme una broma. 321 00:19:51,024 --> 00:19:53,443 A ver si hay fantasmas aquí. 322 00:19:53,610 --> 00:19:54,945 -¡No! -¡No lo toques! 323 00:19:55,112 --> 00:19:56,321 No lo toques. 324 00:19:56,488 --> 00:19:57,489 Nada. 325 00:19:57,865 --> 00:19:59,408 -¿Haces una foto? -¿Una foto? 326 00:19:59,575 --> 00:20:00,576 Vale. 327 00:20:01,493 --> 00:20:02,870 Para eso estoy aquí. 328 00:20:10,335 --> 00:20:11,420 Ahora no lo hace, 329 00:20:11,587 --> 00:20:14,298 pero normalmente te sigue con la cabeza. 330 00:20:14,464 --> 00:20:17,092 -Es espeluznante. -Sí. 331 00:20:17,259 --> 00:20:19,386 Estoy aterrado. 332 00:20:23,015 --> 00:20:24,600 Y el sótano. 333 00:20:27,853 --> 00:20:30,689 A veces siento pinchazos 334 00:20:30,856 --> 00:20:34,443 en los costados cuando cruzo por aquí. 335 00:20:36,653 --> 00:20:37,988 Voy a hacerlo. 336 00:20:40,449 --> 00:20:41,450 Vale. 337 00:20:43,202 --> 00:20:44,203 Bien. 338 00:20:45,454 --> 00:20:46,747 Muy bien. 339 00:20:46,914 --> 00:20:50,209 Si quieres esperarnos abajo en tu tienda, no pasa nada. 340 00:20:50,375 --> 00:20:51,293 -¿De acuerdo? -No. 341 00:20:51,835 --> 00:20:53,128 Quiero hacerlo. 342 00:20:53,295 --> 00:20:54,796 Vale, te tengo. Mamá te tiene. 343 00:20:55,756 --> 00:20:57,257 Tú puedes. 344 00:20:57,716 --> 00:20:58,967 Mi niño valiente. 345 00:21:05,474 --> 00:21:07,100 ¡Vale! Estoy aquí. 346 00:21:07,434 --> 00:21:08,727 No pasa nada. 347 00:21:09,686 --> 00:21:10,771 Cariño. 348 00:21:12,397 --> 00:21:15,025 ¿Por qué no sigues tú, si es tan fácil? 349 00:21:15,192 --> 00:21:17,694 -Solo hay que... -Tranquilo, mírame. 350 00:21:17,861 --> 00:21:19,530 ...poner un pie delante de otro. 351 00:21:22,032 --> 00:21:24,993 En realidad solo pasa después de medianoche. 352 00:21:25,661 --> 00:21:26,662 Claro. 353 00:21:27,371 --> 00:21:28,664 ¿Va en serio? 354 00:21:28,830 --> 00:21:30,123 Está claro que no. 355 00:21:42,678 --> 00:21:44,680 ¿Vale? Mi hombrecito. 356 00:21:45,889 --> 00:21:50,227 Vale, estoy haciendo unos cálculos finales. 357 00:21:50,394 --> 00:21:51,228 Buenas noticias. 358 00:21:51,937 --> 00:21:53,063 No hay fantasmas. 359 00:21:53,689 --> 00:21:55,732 Sé que puede dar miedo. 360 00:21:55,899 --> 00:21:56,900 Una casa grande 361 00:21:57,067 --> 00:22:00,028 que hace ruido por la noche, que tiene corrientes. 362 00:22:00,195 --> 00:22:02,698 Pero hay una cosa llamada 363 00:22:02,865 --> 00:22:04,283 el poder de la sugestión. 364 00:22:04,449 --> 00:22:07,411 Ya, probablemente solo tenga que tranquilizarme, ¿no? 365 00:22:07,911 --> 00:22:08,912 No vendría mal. 366 00:22:38,483 --> 00:22:41,486 Si los fantasmas existen, ¿qué son exactamente? 367 00:22:41,653 --> 00:22:43,780 Volvemos a Pesca radical. 368 00:22:43,947 --> 00:22:48,911 La tormenta ha pasado por fin, así que vamos a empezar. 369 00:22:51,580 --> 00:22:53,081 En el territorio del cangrejo. 370 00:22:53,790 --> 00:22:58,212 Colocaré el resto de las nasas y se acabó la temporada de 2018. 371 00:22:58,378 --> 00:22:59,505 ¿Estás de acuerdo? 372 00:22:59,671 --> 00:23:00,672 Sí que lo estoy. 373 00:23:02,341 --> 00:23:03,800 Dos días después de colocar... 374 00:23:04,468 --> 00:23:07,763 Algunos creen que los fantasmas son tan reales como los vivos. 375 00:23:07,930 --> 00:23:11,517 Regresan para la última captura de cangrejo. 376 00:23:11,683 --> 00:23:13,268 Vamos, superestrella. 377 00:23:16,021 --> 00:23:21,151 Como veremos, estas orbes, supuestas firmas de energía de los fantasmas, 378 00:23:21,610 --> 00:23:23,111 quizá sean simplemente... 379 00:23:23,278 --> 00:23:25,113 Lo normal. Eso nos llevará a casa. 380 00:24:09,157 --> 00:24:10,033 ¿Qué? 381 00:24:10,200 --> 00:24:11,243 ¿Cómo...? 382 00:24:11,410 --> 00:24:13,704 ¡Hola! Eres Ben, ¿no? 383 00:24:17,332 --> 00:24:19,459 No, no, no. No, ni hablar, no. 384 00:24:23,172 --> 00:24:25,632 Vale, ahora sin flash. 385 00:24:43,984 --> 00:24:45,527 El poder de la sugestión. 386 00:25:34,826 --> 00:25:35,827 Una pesadilla. 387 00:25:35,994 --> 00:25:37,829 Solo era eso, una pesadilla. 388 00:25:41,583 --> 00:25:42,626 ¿Qué está pasando? 389 00:25:44,962 --> 00:25:45,963 ¿Qué? 390 00:25:46,880 --> 00:25:48,674 ¿Me estás siguiendo? 391 00:25:54,721 --> 00:25:57,432 Vale. Todo saldrá bien. 392 00:26:10,404 --> 00:26:11,405 ¡No, no, no! 393 00:26:19,288 --> 00:26:20,998 ¡Regresa! 394 00:26:43,353 --> 00:26:44,938 Justo a tiempo. 395 00:26:52,321 --> 00:26:53,447 ¡Algo me ha seguido a casa! 396 00:26:53,614 --> 00:26:54,990 Venga, vamos a por sábanas. 397 00:26:56,742 --> 00:26:57,910 ¡Esperad! 398 00:26:58,911 --> 00:26:59,745 No. 399 00:27:00,579 --> 00:27:02,164 He dicho 400 00:27:02,331 --> 00:27:03,290 que algo 401 00:27:04,416 --> 00:27:06,168 me ha seguido a casa. 402 00:27:06,335 --> 00:27:08,837 En cuanto me di cuenta 403 00:27:09,004 --> 00:27:10,714 de lo que pasaba aquí, 404 00:27:11,340 --> 00:27:12,341 nos largamos. 405 00:27:12,799 --> 00:27:16,428 ¿Crees que tendría a mi hijo en una casa encantada? 406 00:27:16,595 --> 00:27:18,138 -No, no lo harías. -Exacto. 407 00:27:18,305 --> 00:27:20,265 Pero daba igual adónde fuéramos. 408 00:27:21,099 --> 00:27:22,893 Estos fantasmas... 409 00:27:24,186 --> 00:27:26,396 Y sospecho que hay unos cuantos... 410 00:27:27,356 --> 00:27:28,190 Son como... 411 00:27:30,526 --> 00:27:31,527 chinches. 412 00:27:31,693 --> 00:27:33,654 En cuanto entras, se te enganchan. 413 00:27:34,655 --> 00:27:37,157 Intentamos dejar la ciudad, dormir en hoteles, 414 00:27:37,324 --> 00:27:39,535 pero las apariciones empeoraron. 415 00:27:39,701 --> 00:27:41,954 Nos obligaron a volver, como a ti. 416 00:27:42,120 --> 00:27:44,164 Pudiste avisarme, como a un adulto, 417 00:27:44,331 --> 00:27:45,791 de que no habría retorno. 418 00:27:45,958 --> 00:27:46,792 No. 419 00:27:46,959 --> 00:27:48,627 Tú entraste. Yo te avisé. 420 00:27:48,794 --> 00:27:50,629 Podrías habérmelo dicho antes. 421 00:27:51,672 --> 00:27:53,173 Hola. Ya. 422 00:27:53,340 --> 00:27:56,260 Podrías habérmelo dicho antes de dejar que me fuera. 423 00:27:56,426 --> 00:27:57,761 Me sentiría peor 424 00:27:57,928 --> 00:28:00,806 si no hubieras aceptado un montón de dinero 425 00:28:00,973 --> 00:28:03,892 por usar una cámara muerta y escribir tonterías. 426 00:28:04,059 --> 00:28:05,769 Eso... también es verdad. 427 00:28:06,395 --> 00:28:07,396 ¿Un scone? 428 00:28:08,605 --> 00:28:09,606 Es tarde, ¿no? 429 00:28:09,773 --> 00:28:11,275 -Están buenos. -Sí. 430 00:28:13,819 --> 00:28:15,237 Tengo un hijo. 431 00:28:16,405 --> 00:28:18,198 No puede moverse por la noche 432 00:28:18,365 --> 00:28:20,284 sin que lo siga un fantasma. 433 00:28:21,785 --> 00:28:25,122 Lo siento, pero haré lo que sea para proteger a mi hijo. 434 00:28:25,706 --> 00:28:27,082 Lo entiendo, 435 00:28:27,916 --> 00:28:29,168 pero yo no puedo ayudarte. 436 00:28:30,878 --> 00:28:32,296 Necesitas un exorcista. 437 00:28:33,547 --> 00:28:34,673 Eso ya lo intentamos. 438 00:28:35,799 --> 00:28:37,384 A mí me pasó lo mismo. 439 00:28:38,427 --> 00:28:39,970 ¡Dios mío! 440 00:28:40,137 --> 00:28:42,222 Ben, bienvenido. 441 00:28:42,389 --> 00:28:43,473 ¡Sorpresa! 442 00:28:44,183 --> 00:28:46,727 ¿Tú también lo sabías desde el principio? 443 00:28:46,894 --> 00:28:48,312 ¡Se supone que eres cura! 444 00:28:48,478 --> 00:28:50,939 Oye, los caminos del Señor son inescrutables. 445 00:28:51,106 --> 00:28:52,482 ¡No! ¡Eres un monstruo! 446 00:28:52,649 --> 00:28:54,735 -A ti te pagaron. -No lo suficiente. 447 00:28:54,902 --> 00:28:56,987 Te pregunté si querías ser un héroe. 448 00:28:57,154 --> 00:28:59,281 ¿Y qué dije? Dije: "No". 449 00:28:59,448 --> 00:29:00,949 ¡Tus ojos gritaban que sí! 450 00:29:01,116 --> 00:29:02,367 Vale, está bien. 451 00:29:02,534 --> 00:29:04,995 Tú dijiste que era un experto. 452 00:29:05,162 --> 00:29:06,788 -Yo no soy un... -Lo es. 453 00:29:06,955 --> 00:29:09,333 Solo necesita ánimos del entrenador Kent. 454 00:29:09,625 --> 00:29:11,126 ¿Esto funciona o no? 455 00:29:11,293 --> 00:29:13,837 La verdad es que sí he hecho una foto. 456 00:29:19,009 --> 00:29:20,636 "Éramos ciegos y ahora vemos". 457 00:29:20,802 --> 00:29:22,513 No estaba seguro, 458 00:29:23,096 --> 00:29:26,099 pero creo que es el marinero del cuadro de arriba. 459 00:29:26,683 --> 00:29:27,684 Alabado sea el Señor. 460 00:29:28,644 --> 00:29:29,686 ¿Sabéis qué? 461 00:29:31,021 --> 00:29:33,065 Podemos usar la cámara de Ben 462 00:29:33,232 --> 00:29:35,984 para identificar a todos los fantasmas de la mansión 463 00:29:36,151 --> 00:29:38,695 y ver a qué nos enfrentamos. Que sea una pelea justa. 464 00:29:38,862 --> 00:29:40,364 ¿Por qué hablamos de pelear con fantasmas? 465 00:29:40,531 --> 00:29:41,698 Deberíamos pensar 466 00:29:41,865 --> 00:29:44,326 cómo hemos quedado atrapados aquí y cómo salir. 467 00:29:44,493 --> 00:29:46,495 Esto es una pelea nos guste o no. 468 00:29:46,662 --> 00:29:49,039 Siento que te centras en lo negativo. 469 00:29:49,206 --> 00:29:51,458 Sí, porque no volveremos a casa. 470 00:29:51,625 --> 00:29:52,709 ¿Ves? Qué bajón. 471 00:29:52,876 --> 00:29:55,587 Nuestro fantasma quería que volviésemos aquí. 472 00:29:56,463 --> 00:29:57,798 Sí. El mío también. 473 00:29:57,965 --> 00:29:58,841 Y la mía. 474 00:29:59,049 --> 00:30:01,343 Le faltaba media cara, no se le entendía bien, 475 00:30:01,510 --> 00:30:03,929 pero decía algo como: "Refresa, refresa". 476 00:30:04,096 --> 00:30:05,681 No nos querían asustar. 477 00:30:07,474 --> 00:30:09,601 Quieren que estemos aquí por algo. 478 00:30:12,855 --> 00:30:14,356 -Es medianoche. ¡Corre! -Sí. 479 00:30:14,606 --> 00:30:15,607 ¿Qué pasa? 480 00:30:15,774 --> 00:30:18,026 Después de medianoche todos nos quedamos aquí. 481 00:30:18,193 --> 00:30:19,278 Es más seguro. 482 00:30:19,820 --> 00:30:21,655 El padre Kent se ha pedido el sofá azul. 483 00:30:21,822 --> 00:30:22,823 Sí, bueno, 484 00:30:23,615 --> 00:30:24,700 a no ser que lo quieras tú. 485 00:30:24,867 --> 00:30:28,203 Yo tengo la espalda mal por todos los pies que lavé en Calcuta. 486 00:30:28,370 --> 00:30:29,288 Quédate el sofá. 487 00:30:30,080 --> 00:30:31,415 Duerme lo que quieras. 488 00:30:31,582 --> 00:30:34,334 Si nos quieren aquí, voy a averiguar por qué. 489 00:30:35,002 --> 00:30:36,378 ¿Adónde vas? 490 00:30:38,338 --> 00:30:41,383 ¡No se sale después de medianoche! ¡Son las reglas! 491 00:30:41,550 --> 00:30:42,551 ¡Mamá! 492 00:30:43,260 --> 00:30:44,720 Esta gente está... 493 00:30:52,936 --> 00:30:55,480 ¿Hola? ¿Hay alguien? 494 00:30:59,860 --> 00:31:00,777 ¿Gabbie? 495 00:31:00,944 --> 00:31:01,862 ¿Travis? 496 00:31:06,658 --> 00:31:07,826 No. 497 00:31:09,995 --> 00:31:11,079 No. 498 00:31:26,553 --> 00:31:28,305 ¿Te he asustado? 499 00:31:28,764 --> 00:31:30,891 Bien, deberías tener miedo. 500 00:31:31,141 --> 00:31:35,145 Qué ilusión le va a hacer verte. Le encantan los invitados. 501 00:31:38,190 --> 00:31:39,191 Ben, ¿estás...? 502 00:31:40,359 --> 00:31:43,362 -¿Qué? -Ben, ¿estás bien? 503 00:31:46,198 --> 00:31:48,033 Vamos a necesitar más ayuda. 504 00:31:49,076 --> 00:31:50,827 Hay que reunir al Dream Team. 505 00:31:50,994 --> 00:31:52,621 Nos vamos a llamar así. 506 00:31:52,788 --> 00:31:54,122 Eso ya está pillado. 507 00:31:54,289 --> 00:31:58,919 Lo primero es enterarse de lo que pasó en esta casa. 508 00:31:59,086 --> 00:32:01,797 Por eso he llamado al mejor historiador 509 00:32:01,964 --> 00:32:04,174 de mansiones neogriegas de la zona. 510 00:32:04,341 --> 00:32:05,509 Está muerto. 511 00:32:06,343 --> 00:32:08,846 Pero pivoté rápidamente, como el Dream Team, 512 00:32:09,012 --> 00:32:11,181 y descubrí que hay un profesor en Tulane 513 00:32:11,348 --> 00:32:14,518 que ha escrito un libro sobre mansiones encantadas en Luisiana. 514 00:32:14,685 --> 00:32:16,228 Solo ha vendido nueve copias, 515 00:32:16,395 --> 00:32:18,438 pero por lo menos no está muerto. 516 00:32:18,605 --> 00:32:19,481 ¿Profesor? 517 00:32:19,648 --> 00:32:22,317 Si vienes a pedir que te suba la nota, 518 00:32:22,484 --> 00:32:24,152 -da media vuelta... -No. 519 00:32:24,319 --> 00:32:25,362 ...¡o te la bajo! 520 00:32:25,529 --> 00:32:29,491 No somos alumnos. Aunque tenemos una pregunta. 521 00:32:30,075 --> 00:32:32,953 ¿Sabe algo de esta casa? 522 00:32:35,330 --> 00:32:37,666 La ciencia parte de la observación. 523 00:32:37,833 --> 00:32:39,918 Haré fotos de todos los fantasmas 524 00:32:40,085 --> 00:32:42,212 para saber a qué nos enfrentamos. 525 00:32:42,379 --> 00:32:44,506 Genial. Y, cuando lo sepamos, 526 00:32:44,673 --> 00:32:46,592 necesitaremos alguien que les hable. 527 00:32:47,301 --> 00:32:48,260 Una médium. 528 00:32:48,427 --> 00:32:51,138 Hay una que nos podemos permitir. 529 00:32:51,305 --> 00:32:52,264 SOLO ENERGÍA POSITIVA 530 00:32:52,347 --> 00:32:53,724 Hace sesiones en fiestas, 531 00:32:53,807 --> 00:32:55,809 pero tiene muy buenas críticas. 532 00:32:58,103 --> 00:33:00,063 Poneos cómodos. 533 00:33:02,816 --> 00:33:04,067 ¿Quién es Mitchell? 534 00:33:05,194 --> 00:33:06,486 -No lo sé. -Piensa. 535 00:33:06,653 --> 00:33:09,823 Conozco a mucha gente en la parroquia, supongo que... 536 00:33:09,990 --> 00:33:11,325 No conoce a ningún Mitchell. 537 00:33:11,491 --> 00:33:13,243 ¿Qué me dices de Giovanni? 538 00:33:13,410 --> 00:33:15,537 -No, no lo creo. -¿Gary? 539 00:33:15,704 --> 00:33:17,748 ¿Has conocido a un Gary hace poco? 540 00:33:17,915 --> 00:33:20,209 ¿Vamos con todos los nombres por "G"? 541 00:33:20,375 --> 00:33:21,710 ¿No hay un Gary? 542 00:33:21,877 --> 00:33:24,588 Sí que es buena. Eres muy buena. 543 00:33:24,755 --> 00:33:27,716 Sí que había un primo Gary en mi barrio. 544 00:33:27,883 --> 00:33:30,552 -Muchas gracias por... -Mientes. 545 00:33:31,178 --> 00:33:32,387 No conoces a un Gary. 546 00:33:33,305 --> 00:33:35,390 ¿Has conocido a una tal Gabbie? 547 00:33:42,856 --> 00:33:46,026 ¡El bebé tiene que volver antes de que anochezca! 548 00:33:46,193 --> 00:33:48,612 ¿Por qué tienes que volver tan pronto? 549 00:33:49,321 --> 00:33:51,281 He visto a los niños persiguiéndote. 550 00:33:52,366 --> 00:33:53,867 Me acompañaban a casa. 551 00:33:55,118 --> 00:33:56,453 Solo necesitan 552 00:33:56,995 --> 00:33:59,248 un poco más de tiempo para conocerme. 553 00:33:59,957 --> 00:34:01,750 -Ya. -Veo que estás ocupado. 554 00:34:11,217 --> 00:34:14,679 Esa casa ha sufrido una serie de eventos traumáticos. 555 00:34:14,847 --> 00:34:15,889 Explosiones. 556 00:34:16,056 --> 00:34:16,974 Arenas movedizas. 557 00:34:17,139 --> 00:34:18,391 ¡En Luisiana! 558 00:34:18,559 --> 00:34:20,978 Esa familia debería mudarse. 559 00:34:21,395 --> 00:34:23,647 Comed. La hora feliz acaba a las seis. 560 00:34:23,813 --> 00:34:24,982 ¿Vale? 561 00:34:25,148 --> 00:34:26,149 Otra vez. 562 00:34:27,234 --> 00:34:28,402 Otra vez. Abre. 563 00:34:30,237 --> 00:34:31,362 ¿Es una broma? 564 00:34:36,034 --> 00:34:38,245 Hay muchísima actividad a medianoche. 565 00:34:38,579 --> 00:34:39,871 Quiero identificarlos, 566 00:34:40,038 --> 00:34:42,791 pero es difícil porque se mueven. 567 00:34:43,542 --> 00:34:45,168 No solo se mueven. 568 00:34:45,335 --> 00:34:48,672 Conozco esa sensación. Huyen de algo. 569 00:34:50,299 --> 00:34:52,509 Gracias por invitarme, padre Kent. 570 00:34:55,053 --> 00:34:56,513 ¿Quién me paga el desplazamiento? 571 00:35:01,768 --> 00:35:02,853 La gente... 572 00:35:03,729 --> 00:35:04,938 solía... 573 00:35:06,523 --> 00:35:07,357 comer aquí. 574 00:35:08,984 --> 00:35:10,360 Te dije que era buena. 575 00:35:10,527 --> 00:35:12,070 No, es un comedor. 576 00:35:12,446 --> 00:35:14,948 En algún momento después de 1788, 577 00:35:15,407 --> 00:35:18,785 se descubrió la mansión construida del todo. 578 00:35:18,952 --> 00:35:20,621 No hubo obras de construcción. 579 00:35:20,913 --> 00:35:22,873 El primer registro que he encontrado 580 00:35:23,081 --> 00:35:24,416 es esta escritura 581 00:35:24,917 --> 00:35:27,628 adquirida por William Gracey. 582 00:35:29,630 --> 00:35:33,717 Se la compró a un dueño anterior del que no hay datos. 583 00:35:33,884 --> 00:35:37,179 Su mujer, Eleanor, murió de fiebre amarilla. 584 00:35:37,346 --> 00:35:40,807 Ahí es donde empiezan a pasar cosas raras. 585 00:35:42,100 --> 00:35:42,976 ¿No es genial? 586 00:35:43,143 --> 00:35:46,063 Llevo queriendo ir a ese sitio 60 años. 587 00:35:46,230 --> 00:35:48,690 Por eso acudimos a ti, tienes una visión. 588 00:35:48,857 --> 00:35:49,942 Tengo que verlo. 589 00:35:50,108 --> 00:35:51,860 Me operan del corazón en una semana. 590 00:35:52,027 --> 00:35:53,195 Tú... 591 00:35:53,362 --> 00:35:55,239 -No puedes venir. -Tengo que ir. 592 00:35:55,405 --> 00:35:56,448 -No. -¡Tengo que ir! 593 00:35:56,615 --> 00:35:59,868 -No, está muy lejos. -¡Llevo 60 años intentando entrar! 594 00:36:00,035 --> 00:36:02,120 Puedo seguiros, tengo coche. 595 00:36:02,287 --> 00:36:03,705 ¡No vengas! 596 00:36:03,872 --> 00:36:05,707 Entonces no necesitáis esto. 597 00:36:05,874 --> 00:36:07,918 Vale, tú a lo tuyo, 598 00:36:08,085 --> 00:36:10,003 -yo iré al baño y... -Bien. 599 00:36:10,420 --> 00:36:12,297 ¡Corre! ¡Vamos! 600 00:36:12,464 --> 00:36:14,132 -¿Qué? ¡Arranco! -¡Corre! 601 00:36:15,843 --> 00:36:16,844 ¡Ayuda! 602 00:36:17,010 --> 00:36:18,887 ¡Qué fuerte eres! 603 00:36:22,266 --> 00:36:24,351 ¡Fuego! 604 00:36:24,518 --> 00:36:27,729 Si hay un espíritu malvado, solo servirá una expulsión. 605 00:36:27,896 --> 00:36:30,649 Y, os aviso, se resistirá. 606 00:36:30,816 --> 00:36:31,859 Son peleones. 607 00:36:32,025 --> 00:36:34,278 Por ejemplo, en 1813, 608 00:36:34,736 --> 00:36:37,906 un grupo de médiums entró en una casa al norte de aquí. 609 00:36:38,073 --> 00:36:39,950 Tardaron 21 días. 610 00:36:40,158 --> 00:36:44,621 Trabajaron muchísimo y consiguieron echar al dueño fallecido. 611 00:36:45,038 --> 00:36:46,957 Pero aparecieron todas... 612 00:36:47,833 --> 00:36:48,959 ¿Cuántos años tienes? 613 00:36:49,626 --> 00:36:50,419 Nueve. 614 00:36:50,586 --> 00:36:53,839 Vale. Con los órganos colgando por fuera. 615 00:36:54,006 --> 00:36:55,507 -Vamos. -¡Es pequeño! 616 00:36:55,674 --> 00:36:57,634 No tanto. Yo conducía a los nueve. 617 00:36:57,801 --> 00:37:00,179 Sé que parece un ejemplo exagerado. 618 00:37:00,345 --> 00:37:03,056 -¡Sí! -Pero ellas eran unas aficionadas. 619 00:37:03,223 --> 00:37:05,893 Yo soy una profesional. 620 00:37:06,059 --> 00:37:10,814 Cualificada y certificada por expertos, y me deshago de los muertos. 621 00:37:11,106 --> 00:37:12,149 No lo dudo. 622 00:37:12,649 --> 00:37:14,860 Detecto mucho dolor en esta casa. 623 00:37:15,027 --> 00:37:18,238 El dolor sin procesar atrapa a los espíritus. 624 00:37:18,405 --> 00:37:20,407 ¿Puedes ayudarnos a liberarlos? 625 00:37:20,574 --> 00:37:21,575 Puedo hacerlo. 626 00:37:21,742 --> 00:37:23,243 Pero quiero una semana pagada 627 00:37:23,410 --> 00:37:26,538 para recargar mis cristales y empezar a investigar. 628 00:37:26,705 --> 00:37:28,248 Entonces me pondré. 629 00:37:28,415 --> 00:37:31,043 Os mandaré la factura por PayPal. 630 00:37:31,210 --> 00:37:32,461 Adiós. 631 00:37:34,588 --> 00:37:36,423 ¡Encantado! 632 00:37:36,757 --> 00:37:38,759 DOS HORAS DESPUÉS 633 00:37:38,926 --> 00:37:42,012 ¡No me dijisteis que estos fantasmas siguen a la gente! 634 00:37:42,179 --> 00:37:44,806 Seguro que has decepcionado a tu mamá. 635 00:37:44,973 --> 00:37:46,642 Tiene que estar decepcionada 636 00:37:46,808 --> 00:37:49,019 porque seguro que te enseñó mejores modales. 637 00:37:49,186 --> 00:37:50,312 Sabía que era raro. 638 00:37:50,479 --> 00:37:53,732 Tanta gente que no pega nada viviendo en el mismo sitio. 639 00:37:54,316 --> 00:37:55,317 ¿Qué tal está? 640 00:37:55,484 --> 00:37:56,568 Cabreada. 641 00:37:57,194 --> 00:37:59,404 Lo que habéis hecho 642 00:37:59,571 --> 00:38:02,658 está muy mal y es absolutamente imperdonable. 643 00:38:03,367 --> 00:38:06,036 El fantasma que me siguió iba a caballo. 644 00:38:06,203 --> 00:38:08,413 ¿Sabéis lo que es 645 00:38:08,580 --> 00:38:11,917 que un caballo fantasma 646 00:38:12,084 --> 00:38:13,669 atraviese tu dormitorio? 647 00:38:13,836 --> 00:38:16,797 He decidido ser magnánima y ayudaros. 648 00:38:16,964 --> 00:38:19,716 Principalmente, porque no me queda otra. 649 00:38:20,634 --> 00:38:21,635 Así que, decidme, 650 00:38:22,261 --> 00:38:23,971 ¿qué pasó en esta casa? 651 00:38:26,974 --> 00:38:29,101 Hala, son preciosos. 652 00:38:29,268 --> 00:38:30,477 Los planos que habéis... 653 00:38:31,728 --> 00:38:32,980 cogido prestados 654 00:38:33,146 --> 00:38:34,273 -son increíbles. -Vamos. 655 00:38:34,439 --> 00:38:37,609 ¿Me enorgullece que Ben atacase a un profesor anciano? 656 00:38:38,110 --> 00:38:39,987 Claro que no. Dicho esto, 657 00:38:40,404 --> 00:38:41,780 mereció la pena. 658 00:38:41,947 --> 00:38:44,408 Los periódicos cuentan lo que pasó en la casa. 659 00:38:44,575 --> 00:38:47,661 El viudo Gracey se volvió loco y se suicidó. 660 00:38:47,828 --> 00:38:49,997 Por el dolor. ¿No dije que sentía dolor? 661 00:38:50,163 --> 00:38:52,958 Antes se gastó todo el dinero en una vidente o algo así. 662 00:38:53,125 --> 00:38:55,377 Médium. Somos médiums. 663 00:38:55,544 --> 00:38:56,587 En una médium. 664 00:38:56,753 --> 00:38:57,588 Gracias. 665 00:38:57,754 --> 00:39:00,632 Después de eso, 66 personas se mudaron a esta casa 666 00:39:00,799 --> 00:39:03,719 y cada una murió de una forma espectacularmente horrible 667 00:39:03,886 --> 00:39:05,304 y curiosamente específica. 668 00:39:06,054 --> 00:39:07,097 HERMANOS MUERTOS EN DUELO 669 00:39:07,264 --> 00:39:08,765 Dos hermanos en un duelo. 670 00:39:09,641 --> 00:39:10,642 HALLADA MUERTA 671 00:39:10,809 --> 00:39:12,603 Esta mujer descuartizó a cinco maridos. 672 00:39:13,520 --> 00:39:16,023 Gracey debe de ser la clave para parar esto. 673 00:39:16,607 --> 00:39:17,900 ¿Cómo se llamaba la médium? 674 00:39:18,650 --> 00:39:20,235 Madame Leoto, creo. 675 00:39:20,402 --> 00:39:21,987 ¿Madame Leota? 676 00:39:22,154 --> 00:39:25,199 Madame Leota fue la mejor médium de la historia. 677 00:39:25,365 --> 00:39:26,950 La reclamaban la realeza 678 00:39:27,242 --> 00:39:28,410 y los más ricos. 679 00:39:28,577 --> 00:39:29,578 Mirad esto. 680 00:39:29,745 --> 00:39:33,415 Es una carta de William Gracey a Madame Leota, 681 00:39:33,582 --> 00:39:36,168 pidiéndole que viniera a su sala de espiritismo. 682 00:39:36,335 --> 00:39:37,628 No hay salas de espiritismo. 683 00:39:37,794 --> 00:39:38,670 ¿Estás segura? 684 00:39:38,837 --> 00:39:39,838 Espera. 685 00:39:41,381 --> 00:39:44,218 No hay una habitación al final de ese pasillo. 686 00:39:48,722 --> 00:39:49,723 ¿Veis? 687 00:39:50,349 --> 00:39:51,350 No hay nada. 688 00:39:51,517 --> 00:39:53,268 -Es... -¡Quietos! 689 00:39:54,311 --> 00:39:55,354 Lo tengo. 690 00:40:08,158 --> 00:40:09,117 Hala, has... 691 00:40:09,284 --> 00:40:10,827 -Vale, eso... -Sí. 692 00:40:11,245 --> 00:40:12,871 Esperad, un momento. 693 00:40:13,664 --> 00:40:15,165 ¿Qué? Vale. 694 00:40:44,653 --> 00:40:45,863 Cuidado, hay un escalón. 695 00:40:47,030 --> 00:40:48,866 Huele a moho. 696 00:40:57,833 --> 00:40:58,834 ¿Qué es eso? 697 00:41:02,171 --> 00:41:03,130 Aceite. 698 00:41:03,630 --> 00:41:07,467 Esperad, creo que sé lo que es. Un segundo. 699 00:41:15,642 --> 00:41:16,560 Vale. 700 00:41:25,777 --> 00:41:28,113 Dios mío. 701 00:41:29,656 --> 00:41:31,867 Hace siglos que nadie entra aquí. 702 00:41:34,161 --> 00:41:35,787 Debería hacer una bendición, 703 00:41:35,954 --> 00:41:38,540 una oración para empezar con buen pie. 704 00:41:39,416 --> 00:41:41,126 Dios, déjanos en paz. 705 00:41:41,960 --> 00:41:44,004 No queremos estar malditos. 706 00:41:44,421 --> 00:41:47,090 Hay un montón de gente mala en el mundo, 707 00:41:47,257 --> 00:41:48,091 ve a por ellos. 708 00:41:48,258 --> 00:41:51,845 ¿Decimos amén a la de tres? ¡Uno, dos, tres! ¡Amén! 709 00:41:52,221 --> 00:41:53,055 Amén. 710 00:41:53,222 --> 00:41:54,389 ¿Seguro que es cura? 711 00:41:55,182 --> 00:41:58,227 Si consigo comunicarme con William Gracey, 712 00:41:58,393 --> 00:42:02,189 sospecho que tendrá las respuestas que necesitamos. 713 00:42:02,356 --> 00:42:03,524 Y, solo por confirmar, 714 00:42:03,690 --> 00:42:08,529 ¿lo único que tenemos es esta vela con aroma a vainilla francesa? 715 00:42:08,695 --> 00:42:10,280 Sí, se me olvida 716 00:42:11,281 --> 00:42:13,116 cancelar la suscripción a Amazon, y... 717 00:42:13,283 --> 00:42:15,118 Por favor, daos las manos. 718 00:42:19,957 --> 00:42:21,667 Ahora calmaré la mente 719 00:42:21,834 --> 00:42:24,503 para comunicarme con el otro lado. 720 00:42:24,670 --> 00:42:26,547 Por favor, no me interrumpáis. 721 00:42:26,713 --> 00:42:28,298 O tendré que empezar de cero. 722 00:42:28,465 --> 00:42:29,675 Claro. 723 00:42:54,658 --> 00:42:57,452 -Está dormida. -No. Está en... 724 00:42:57,619 --> 00:42:59,288 Está en trance. 725 00:42:59,454 --> 00:43:00,622 Es un... 726 00:43:01,707 --> 00:43:03,500 -¿Se ha dormido? -Está dormida. 727 00:43:03,667 --> 00:43:05,669 -¿Duerme? -La estoy mirando. Duerme. 728 00:43:05,836 --> 00:43:07,129 ¿Me dejáis? 729 00:43:07,754 --> 00:43:09,464 -Vale. -¡Ya me habéis enfadado! 730 00:43:09,631 --> 00:43:10,465 Lo sentimos. 731 00:43:11,216 --> 00:43:12,718 Por favor, vuelve a relajarte. 732 00:43:24,605 --> 00:43:25,772 Vale, es... 733 00:43:27,065 --> 00:43:28,108 ¿Será narcoléptica? 734 00:43:28,275 --> 00:43:29,109 No... 735 00:43:30,402 --> 00:43:31,737 ¿Quién anda ahí? 736 00:43:31,904 --> 00:43:33,030 Espíritus... 737 00:43:34,114 --> 00:43:36,325 vengo con buenas intenciones. 738 00:43:36,491 --> 00:43:40,162 Invoco al espíritu de William Gracey. 739 00:43:40,329 --> 00:43:42,080 Si estás aquí con nosotros, 740 00:43:42,247 --> 00:43:45,167 ¡mándanos una señal! 741 00:43:56,261 --> 00:43:57,513 Está con nosotros. 742 00:43:58,555 --> 00:43:59,848 ¿Por qué estás aquí? 743 00:44:00,641 --> 00:44:02,100 ¿Por qué te aferras? 744 00:44:02,851 --> 00:44:06,021 Si tienes un mensaje que darnos 745 00:44:06,188 --> 00:44:07,689 o algún tipo de saludo, 746 00:44:07,856 --> 00:44:09,650 aquí tienes un boli y una libreta 747 00:44:09,816 --> 00:44:12,236 que he comprado en la farmacia. 748 00:44:28,961 --> 00:44:30,796 HABLAD CON 749 00:44:30,963 --> 00:44:32,881 Ben, ¡la cámara! 750 00:44:33,048 --> 00:44:34,800 ¡Corre! ¡Vamos! 751 00:44:43,183 --> 00:44:45,018 ¡Es Gracey! 752 00:44:53,026 --> 00:44:54,027 Se ha ido. 753 00:44:54,528 --> 00:44:55,654 ¿Qué pone? 754 00:44:55,821 --> 00:44:57,781 {\an8}"Hablad con Leota". 755 00:45:02,703 --> 00:45:05,080 Sí que hablas con los muertos. 756 00:45:07,666 --> 00:45:08,667 Claro. 757 00:45:10,377 --> 00:45:12,379 ¿Puedes contactar con alguien por mí? 758 00:45:12,963 --> 00:45:13,881 ¿Con quién? 759 00:45:22,055 --> 00:45:23,098 Mi mujer. 760 00:45:25,893 --> 00:45:28,187 Tú eras el espíritu doliente. 761 00:45:34,193 --> 00:45:35,569 Se llama Alyssa. 762 00:45:37,321 --> 00:45:38,238 Sí. 763 00:45:41,074 --> 00:45:42,326 Lo siento. 764 00:45:42,492 --> 00:45:44,161 No puedo. 765 00:45:44,328 --> 00:45:46,121 No creo que esté aquí. 766 00:45:48,790 --> 00:45:50,167 ¿Puedes ver si está Leota? 767 00:45:56,882 --> 00:46:00,177 SALA DE ESPIRITISMO 768 00:46:00,844 --> 00:46:02,262 Esta sensación es distinta. 769 00:46:03,388 --> 00:46:04,973 ¿Qué sientes? 770 00:46:05,807 --> 00:46:06,934 Locura. 771 00:46:14,274 --> 00:46:16,026 ¡Harriet, invoca a Leota! 772 00:46:16,193 --> 00:46:18,529 ¡Invoco a Madame Leota! 773 00:46:18,695 --> 00:46:19,821 ¡No! 774 00:46:26,495 --> 00:46:27,579 ¡Madre mía! 775 00:46:28,705 --> 00:46:30,165 -¡Ayudadme! -¡Harriet! 776 00:46:30,332 --> 00:46:31,959 Vale, espera. 777 00:46:32,334 --> 00:46:34,253 No. ¡Espera! 778 00:46:38,298 --> 00:46:39,967 Quería salir, ¡pero no así! 779 00:46:40,133 --> 00:46:41,426 -¡Harriet! -¡Vamos! 780 00:46:44,805 --> 00:46:45,722 ¡Harriet! 781 00:46:46,598 --> 00:46:47,683 Harriet, ven. 782 00:46:49,059 --> 00:46:50,602 ¡Lo hemos cabreado! 783 00:46:50,894 --> 00:46:52,980 No sabía que hoy era día de spa. 784 00:46:53,146 --> 00:46:54,731 -¿Quién viene? -¿Quién es? 785 00:46:58,318 --> 00:46:59,194 ¿Es Bruce? 786 00:46:59,361 --> 00:47:01,280 -¡Espera! -¡Quieto! ¡No! 787 00:47:01,446 --> 00:47:03,115 -¿Quién es? -¡Bruce! 788 00:47:03,907 --> 00:47:06,159 ¡No entres, Bruce! ¡No entres! 789 00:47:08,412 --> 00:47:10,747 Me habéis robado y dejado tirado. 790 00:47:10,914 --> 00:47:12,207 ¡Os vais a enterar! 791 00:47:12,374 --> 00:47:15,502 Voy a ver esta casa y nada me detendrá. 792 00:47:22,676 --> 00:47:23,677 ¡Bruce! 793 00:47:24,636 --> 00:47:25,929 -¡Socorro! -¡Bruce! 794 00:47:28,098 --> 00:47:29,516 Abuela, ¿sabes? 795 00:47:32,686 --> 00:47:35,981 ¡Soy demasiado viejo para morir! 796 00:47:40,652 --> 00:47:43,655 {\an8}AMBULANCIA 797 00:47:43,822 --> 00:47:45,449 ¿Por qué iba un hombre de su edad 798 00:47:45,616 --> 00:47:48,160 -en un sillón por la carretera? -Sillón... 799 00:47:49,411 --> 00:47:52,623 -Le encanta hacerlo. -Le gustan los sillones. 800 00:47:52,789 --> 00:47:54,249 -Es su rollo. -Su rollo. 801 00:47:54,416 --> 00:47:55,667 ¡No me gusta el sillón! 802 00:47:55,834 --> 00:47:57,878 Vale, ya hablaremos de eso. 803 00:47:58,045 --> 00:47:59,963 -Que descanse mucho. -Vale. 804 00:48:00,130 --> 00:48:01,632 -¿Bien? -Sí. 805 00:48:01,798 --> 00:48:05,219 Y no más emociones fuertes o la próxima no será una falsa alarma. 806 00:48:05,385 --> 00:48:08,388 Como vive solo, quiero que pase aquí la noche. 807 00:48:09,014 --> 00:48:11,099 A lo mejor debería darle líquidos. 808 00:48:12,935 --> 00:48:14,269 -No, mira. -¿No? 809 00:48:14,436 --> 00:48:15,312 -¡No! -No. 810 00:48:15,812 --> 00:48:17,022 ¡Madre mía! 811 00:48:17,189 --> 00:48:18,607 -Deberíamos irnos. De verdad. -Sí. 812 00:48:18,774 --> 00:48:20,984 -No me dejéis. -No te vamos a dejar. 813 00:48:21,151 --> 00:48:22,444 Tranquilo. 814 00:48:22,611 --> 00:48:24,446 Deberíamos irnos a casa. 815 00:48:25,739 --> 00:48:28,325 Primero nos atrapa, ahora nos echa fuera. 816 00:48:28,492 --> 00:48:30,202 ¡Basta! Decídete. 817 00:48:30,369 --> 00:48:31,787 Este no es Gracey. 818 00:48:31,954 --> 00:48:34,957 No sé qué es, pero no quiere que hablemos con Leota. 819 00:48:35,457 --> 00:48:37,251 Ahora nos ve como una amenaza. 820 00:48:37,584 --> 00:48:40,254 Encontremos a Leota a ver qué dice. 821 00:48:40,462 --> 00:48:42,756 ¿Quieres que llamemos a alguien 822 00:48:42,923 --> 00:48:44,049 para que no se preocupe? 823 00:48:44,216 --> 00:48:45,634 Bueno, hay una mujer. 824 00:48:45,926 --> 00:48:48,053 La obligo a sacarme la basura. 825 00:48:48,637 --> 00:48:50,806 -Es... -Seguro que está bien. 826 00:48:50,973 --> 00:48:51,765 -Sí. -Sí. 827 00:48:51,932 --> 00:48:52,850 No quiero jugar. 828 00:48:53,016 --> 00:48:54,852 -Le tomo el pulso. -Amor mío, para. 829 00:48:55,018 --> 00:48:56,186 Fuera de aquí. 830 00:48:56,353 --> 00:48:57,813 Para. 831 00:48:58,480 --> 00:49:00,858 Siento que muriese tu mujer. 832 00:49:02,276 --> 00:49:03,485 Mejor que no esté aquí. 833 00:49:04,152 --> 00:49:07,072 Los vivos y los muertos pertenecen a sitios distintos. 834 00:49:08,282 --> 00:49:09,116 Mira... 835 00:49:10,742 --> 00:49:12,953 este es nuestro mundo 836 00:49:13,620 --> 00:49:15,497 y este es el más allá. 837 00:49:16,582 --> 00:49:18,458 El lugar donde más se solapan 838 00:49:18,667 --> 00:49:22,045 es donde los vivos ven a los muertos en apariciones. 839 00:49:22,379 --> 00:49:23,839 Como en esta casa. 840 00:49:24,339 --> 00:49:28,260 Pero cuando un alma pasa al más allá, 841 00:49:28,427 --> 00:49:31,513 si está en paz, se queda ahí. 842 00:49:32,222 --> 00:49:33,932 Es bueno que no esté aquí. 843 00:49:34,808 --> 00:49:36,226 Está en paz. 844 00:49:36,727 --> 00:49:38,896 Y seguro que quiere que tú lo estés también. 845 00:49:39,521 --> 00:49:40,898 Puede parecer ridículo, 846 00:49:41,899 --> 00:49:46,486 pero creo que las almas mandan señales desde el más allá. 847 00:49:46,653 --> 00:49:51,116 Mi padre murió y le encantaban los trenes eléctricos. 848 00:49:52,367 --> 00:49:54,119 Los desmontaba 849 00:49:54,286 --> 00:49:56,538 y los montaba de nuevo todos los días. 850 00:49:57,748 --> 00:50:00,584 En los días en que me siento mal, 851 00:50:02,419 --> 00:50:03,921 mal de verdad, 852 00:50:05,756 --> 00:50:07,758 de repente escucho 853 00:50:07,925 --> 00:50:11,136 un tren en la distancia. 854 00:50:13,096 --> 00:50:15,599 Y sé que es mi padre diciéndome: "Hola". 855 00:50:19,228 --> 00:50:20,437 Esos momentos 856 00:50:21,313 --> 00:50:22,981 son guiños fantasma. 857 00:51:14,658 --> 00:51:16,159 Ben. 858 00:51:17,202 --> 00:51:19,496 Perdón por la confianza. 859 00:51:20,122 --> 00:51:22,916 Es que siento que ya te conozco. 860 00:51:23,709 --> 00:51:26,837 Verás, tenemos una amiga en común. 861 00:51:28,088 --> 00:51:29,173 ¿Alyssa? 862 00:51:32,926 --> 00:51:33,969 ¡Alyssa! 863 00:51:37,055 --> 00:51:38,056 ¿Alyssa? 864 00:51:39,516 --> 00:51:41,643 Yo que tú no entraría ahí... 865 00:51:44,396 --> 00:51:48,233 a menos que quieras viajar al más allá. 866 00:51:50,944 --> 00:51:52,321 ¿Nos llevas contigo? 867 00:51:52,487 --> 00:51:54,907 ¡Sabemos que irás muy pronto! 868 00:51:56,033 --> 00:51:57,075 ¡Alyssa! 869 00:52:11,423 --> 00:52:12,466 Alyssa. 870 00:52:16,345 --> 00:52:18,347 -¡Ben! -¿Qué? 871 00:52:18,514 --> 00:52:21,225 Bruce ha desaparecido y está pasando algo. 872 00:52:29,066 --> 00:52:30,859 Está bien, iré a por él. 873 00:52:31,026 --> 00:52:32,319 Dame eso. 874 00:52:32,486 --> 00:52:33,904 -Ya es medianoche. -¡No! 875 00:52:34,071 --> 00:52:35,822 -Yo te cubro. -¡Harriet! 876 00:52:35,989 --> 00:52:37,616 Nos cubriré con oraciones matutinas. 877 00:52:37,783 --> 00:52:39,076 ¡Es de noche! 878 00:52:39,243 --> 00:52:40,494 En Roma no. 879 00:52:51,421 --> 00:52:52,422 ¿Ves algo? 880 00:52:52,589 --> 00:52:54,049 No, pero siento algo. 881 00:52:55,676 --> 00:52:57,886 Bruce, no... ¿Qué haces aquí? 882 00:52:58,053 --> 00:52:59,763 Hay que encontrar a Leota. 883 00:53:00,305 --> 00:53:01,515 ¿Qué hay del ático? 884 00:53:03,016 --> 00:53:06,436 No lo tengo claro. Históricamente, los áticos son aterradores. 885 00:53:06,603 --> 00:53:08,814 ¿Hace frío? Empiezo a sentir frío. 886 00:53:08,981 --> 00:53:10,732 Es que no llevas pantalones. 887 00:53:10,899 --> 00:53:12,234 ¿Os importaría no...? 888 00:53:15,445 --> 00:53:16,572 Porras. 889 00:53:18,532 --> 00:53:19,408 De acuerdo. 890 00:53:26,623 --> 00:53:28,584 -¡Subid! -Bruce, ¡espera! 891 00:53:28,750 --> 00:53:31,879 -¡Necesito que me protejas! -¡Suelta! ¿Qué? 892 00:53:32,045 --> 00:53:33,338 -Quédate. -Estás mal del corazón. 893 00:53:33,505 --> 00:53:35,132 Está bien. 894 00:53:35,716 --> 00:53:36,592 Protégeme. 895 00:53:38,844 --> 00:53:39,845 De acuerdo. 896 00:53:43,515 --> 00:53:45,058 Cuidado ahí arriba. 897 00:53:49,771 --> 00:53:50,981 ¿Hola? 898 00:53:57,946 --> 00:53:59,406 ¿Madame Leota? 899 00:54:06,163 --> 00:54:07,581 Necesitamos su ayuda. 900 00:54:13,295 --> 00:54:14,796 ¿Has sido tú? 901 00:54:14,963 --> 00:54:16,507 ¡No, no he sido yo! 902 00:54:32,356 --> 00:54:35,150 ¿Leota? ¿Es usted? 903 00:55:00,926 --> 00:55:02,427 Acércate más. 904 00:55:04,179 --> 00:55:05,514 Acércate más. 905 00:55:17,234 --> 00:55:18,235 ¡Vale! 906 00:55:18,652 --> 00:55:19,778 ¡Me largo de aquí! 907 00:55:23,240 --> 00:55:24,366 ¡La leche! 908 00:55:32,207 --> 00:55:35,252 Escucha, seguro que se merecían lo que les tocó, 909 00:55:35,419 --> 00:55:36,879 pero nena, escucha. 910 00:55:37,045 --> 00:55:38,422 Sé que me oyes, ¿vale, nena? 911 00:55:38,589 --> 00:55:40,048 ¿Puedo llamarte Nena Fantasma? 912 00:55:40,215 --> 00:55:41,800 Yo soy distinto. Te apoyo. 913 00:55:41,967 --> 00:55:44,553 Soy un aliado para ti y para todas las mujeres. 914 00:56:03,071 --> 00:56:04,907 -Huele a humedad. -A podrido. 915 00:56:05,073 --> 00:56:06,283 -Vaya. -Apesta. 916 00:56:06,450 --> 00:56:07,826 Contaminado. 917 00:56:12,581 --> 00:56:14,374 Vale. Pone... 918 00:56:14,833 --> 00:56:17,836 Aquí. "Propiedad de Madame Leota. 919 00:56:18,795 --> 00:56:20,214 Si esto no te pertenece, 920 00:56:20,380 --> 00:56:22,633 no pases 921 00:56:23,258 --> 00:56:24,676 una sola página más". 922 00:56:25,093 --> 00:56:27,971 -¡Dios mío! -¡Harriet! 923 00:56:28,138 --> 00:56:31,808 ¡Es el libro de hechizos de Madame Leota! 924 00:56:31,975 --> 00:56:32,976 ¡Dios mío! 925 00:56:33,143 --> 00:56:34,311 Alguien tenía que hacerlo. 926 00:56:34,686 --> 00:56:37,022 Los sueños se cumplen. ¡Madre mía! 927 00:56:37,689 --> 00:56:39,024 ¿Qué es esto? 928 00:56:39,483 --> 00:56:40,692 Qué bonito. 929 00:56:40,984 --> 00:56:42,236 Una bola de cristal. 930 00:56:42,694 --> 00:56:44,530 ¿Esto vale algo? 931 00:56:46,573 --> 00:56:47,574 ¡Hola! 932 00:56:48,325 --> 00:56:50,452 Señora, la vemos. Hola. 933 00:56:56,959 --> 00:56:57,918 ¿Madame Leota? 934 00:56:58,085 --> 00:57:00,170 Ya era hora. 935 00:57:00,754 --> 00:57:03,507 El libro que sostienes es muy poderoso. 936 00:57:03,674 --> 00:57:06,093 Más te vale saber usarlo. 937 00:57:06,260 --> 00:57:07,344 ¿Cómo ha entrado ahí? 938 00:57:07,761 --> 00:57:11,348 Puedo enseñaros lo que pasó, pero os costará... 939 00:57:13,517 --> 00:57:15,060 tres dólares. 940 00:57:15,978 --> 00:57:16,979 ¿Qué? 941 00:57:17,145 --> 00:57:19,940 -¡Es un robo a mano armada! -Vale. Adelante. 942 00:57:25,779 --> 00:57:28,907 William Gracey, sobrecogido por el dolor, 943 00:57:29,074 --> 00:57:33,036 acudió a mí para contactar con su mujer fallecida. 944 00:57:35,163 --> 00:57:36,957 ¡Eleanor Gracey! 945 00:57:39,251 --> 00:57:42,171 Toca la mesa, respóndeme ya. 946 00:57:42,337 --> 00:57:47,217 -¡Abre un puente al más allá! -Cuando no volvió... 947 00:57:47,384 --> 00:57:50,095 la llamamos una y otra vez. 948 00:57:50,262 --> 00:57:53,056 Una sesión de espiritismo cada medianoche durante un año. 949 00:57:53,223 --> 00:57:54,933 ¿Un año? Qué imprudencia. 950 00:57:55,100 --> 00:57:56,059 ¿Quién ha dicho eso? 951 00:58:01,190 --> 00:58:06,195 Las sesiones repetidas abrieron las compuertas del mundo de los fantasmas. 952 00:58:06,361 --> 00:58:09,823 Cientos de espíritus entraban y salían libremente, 953 00:58:09,990 --> 00:58:12,034 pero nunca su querida Eleanor. 954 00:58:12,367 --> 00:58:17,372 Le rogué que parase, por miedo a lo que pudiéramos invocar sin querer. 955 00:58:17,539 --> 00:58:19,541 Pero insistió en seguir. 956 00:58:20,834 --> 00:58:24,546 Pronto Gracey empezó a recibir mensajes de Eleanor 957 00:58:24,713 --> 00:58:27,883 rogándole que se uniera a ella en el otro lado. 958 00:58:28,800 --> 00:58:31,553 Pero yo sabía que no era Eleanor. 959 00:58:32,930 --> 00:58:35,557 Habíamos invocado a un mal terrible 960 00:58:35,724 --> 00:58:38,477 que se alimentaba del dolor de Gracey. 961 00:58:40,604 --> 00:58:44,358 No era un fantasma corriente. 962 00:58:44,525 --> 00:58:46,276 Tenía el poder de... 963 00:58:46,443 --> 00:58:47,444 ESTA NOCHE NOS ABRAZAREMOS. 964 00:58:47,611 --> 00:58:51,698 ...atrapar almas antes felices en esta casa. 965 00:59:00,082 --> 00:59:01,083 ¡Mía! 966 00:59:02,042 --> 00:59:04,086 Antes de verle la cara, 967 00:59:04,253 --> 00:59:07,923 su espíritu oscuro me atrapó en mi propia bola de cristal. 968 00:59:08,549 --> 00:59:10,467 Quién sabe por cuánto tiempo. 969 00:59:11,385 --> 00:59:13,053 Probablemente meses. 970 00:59:15,222 --> 00:59:19,351 Ha atrapado a 933 almas. 971 00:59:19,726 --> 00:59:23,063 Pero necesita mil para completar el ritual 972 00:59:23,230 --> 00:59:25,607 que le permitirá escapar de esta casa. 973 00:59:26,400 --> 00:59:30,487 Cuidado durante la luna llena, cuando es más poderoso. 974 00:59:31,029 --> 00:59:32,906 No sobreviviréis. 975 00:59:34,366 --> 00:59:36,326 Veo mucho dolor en ti. 976 00:59:38,120 --> 00:59:42,124 Serás el más vulnerable a sus manipulaciones. 977 00:59:43,792 --> 00:59:46,086 No con nosotros aquí, te protegemos. 978 00:59:46,253 --> 00:59:47,462 ¿Y qué harás? 979 00:59:49,464 --> 00:59:51,466 -Ya. -¡Ya están muertos! 980 00:59:51,633 --> 00:59:52,801 Estarán más muertos. 981 00:59:52,968 --> 00:59:53,802 Vale. 982 00:59:53,969 --> 00:59:55,929 ¿Sabéis qué? Tenemos que expulsarlos. 983 00:59:56,096 --> 00:59:56,972 -Sí. -¡Expulsarlos! 984 00:59:57,139 --> 00:59:58,807 Sí, expulsarlos. 985 00:59:58,974 --> 01:00:03,979 Pero para eso hace falta un objeto que el espíritu ya haya poseído. 986 01:00:04,146 --> 01:00:05,355 Cuando lo tengáis... 987 01:00:05,522 --> 01:00:06,690 ¡Basta! 988 01:00:14,198 --> 01:00:16,450 Tranquilos. Encontremos el conjuro. 989 01:00:16,617 --> 01:00:18,535 Siento ser un agorero, 990 01:00:19,244 --> 01:00:22,372 pero ha habido 66 muertes en esta casa 991 01:00:22,539 --> 01:00:24,917 ¡desde que atraparon a esa señora! 992 01:00:25,083 --> 01:00:27,961 Así que no tiene 933. 993 01:00:28,128 --> 01:00:30,172 Tiene 999. 994 01:00:30,339 --> 01:00:32,925 A menos que queráis organizar vuestro funeral, 995 01:00:33,091 --> 01:00:34,426 deberíamos largarnos. 996 01:00:39,181 --> 01:00:40,641 ¡Fus! 997 01:00:41,517 --> 01:00:43,810 ¿Soy el único que no sabía que era real? 998 01:00:45,312 --> 01:00:49,107 Hay que darse prisa, el espiritismo ha despertado a la casa. 999 01:00:49,733 --> 01:00:52,945 Para rematar, todas las muertes en esta casa 1000 01:00:53,111 --> 01:00:54,279 fueron en luna llena. 1001 01:00:54,446 --> 01:00:57,616 Es decir, que nos quedan menos de cuatro días. 1002 01:00:57,783 --> 01:01:01,036 ¿No dijo algo sobre un objeto que el espíritu haya poseído? 1003 01:01:02,704 --> 01:01:04,665 ¿Cómo se encuentra un objeto de alguien 1004 01:01:04,831 --> 01:01:06,416 si no sabes quién es? 1005 01:01:06,583 --> 01:01:09,753 Yo puedo hacer algo muy especial. 1006 01:01:09,920 --> 01:01:11,338 Es extraordinario. 1007 01:01:11,505 --> 01:01:15,759 Mi espíritu sale de mi cuerpo y entra en el mundo de los fantasmas, 1008 01:01:15,926 --> 01:01:17,886 donde veré a ese espíritu. 1009 01:01:18,053 --> 01:01:19,513 Espiritismo inverso. 1010 01:01:19,680 --> 01:01:20,973 ¿Espiritismo inverso? 1011 01:01:21,139 --> 01:01:22,140 ¡Cuenta conmigo! 1012 01:01:22,307 --> 01:01:26,103 Bruce, es muy peligroso. Pocos saben hacer espiritismo inverso. 1013 01:01:26,270 --> 01:01:27,312 Una proyección astral. 1014 01:01:27,479 --> 01:01:29,106 Solo di: "Proyección astral". 1015 01:01:29,273 --> 01:01:31,984 No hace falta usar palabras inventadas. 1016 01:01:32,150 --> 01:01:33,652 -Es absurdo. -¿Proyección astral? 1017 01:01:33,819 --> 01:01:36,071 ¿Sabes lo que es? ¿Sale en tu Biblia? 1018 01:01:36,530 --> 01:01:40,033 -Hablemos de lo verdaderamente absurdo. -Harriet, escucha. 1019 01:01:40,200 --> 01:01:42,160 Vamos, estamos en el mismo equipo. 1020 01:01:42,327 --> 01:01:45,831 Pero no lo parece, y eso les da ventaja. 1021 01:01:45,998 --> 01:01:48,250 Me gusta la idea del espiritismo inverso. 1022 01:01:48,417 --> 01:01:51,003 Ahora nos toca visitarlos en su mundo. 1023 01:01:51,170 --> 01:01:53,505 ¿Queréis asustarnos? ¡Os asustaremos nosotros! 1024 01:01:53,672 --> 01:01:54,506 -Sí. -¡Bu! 1025 01:01:54,673 --> 01:01:58,719 ¡Sí! Encontraremos al espíritu malvado esta noche. 1026 01:01:59,887 --> 01:02:04,057 Apartad las cáscaras. No pasa nada. 1027 01:02:05,934 --> 01:02:08,478 ¿Haces huevos revueltos crujientes? 1028 01:02:09,688 --> 01:02:11,648 Mi abuela solía hacerlos. 1029 01:02:12,024 --> 01:02:15,235 Tuvo que ponerse gafas. Su graduación... 1030 01:02:16,570 --> 01:02:17,571 ¿Qué tal va? 1031 01:02:18,113 --> 01:02:21,950 Me temo que aún es joven para procesar 1032 01:02:22,701 --> 01:02:23,911 la angustia existencial. 1033 01:02:26,163 --> 01:02:28,207 Pensé que al venir aquí 1034 01:02:28,373 --> 01:02:31,210 podríamos dejar lo de su padre en el pasado. 1035 01:02:31,376 --> 01:02:34,087 Que podría corretear, ser un crío, disfrutar. 1036 01:02:34,254 --> 01:02:36,507 Pero esta casa no lo permite. 1037 01:02:37,841 --> 01:02:39,134 -Da miedo. -No más huevos. 1038 01:02:39,885 --> 01:02:41,428 Hablando de echarle huevos... 1039 01:02:42,137 --> 01:02:43,222 ¿Echarle huevos? 1040 01:02:46,266 --> 01:02:47,184 Dios mío. 1041 01:02:47,351 --> 01:02:49,186 Desde ahí se va a romper una pierna. 1042 01:02:49,353 --> 01:02:51,480 -¡Travis! -Oye. 1043 01:02:52,356 --> 01:02:54,274 ¿Y si hablo con él? 1044 01:02:54,441 --> 01:02:55,442 Vale, pero no 1045 01:02:57,194 --> 01:02:59,321 -lo ahueves. -No hay huevos. 1046 01:03:00,197 --> 01:03:02,157 Tenemos que parar. Volveré. 1047 01:03:02,324 --> 01:03:03,367 Gracias. 1048 01:03:03,700 --> 01:03:04,701 Vamos, equipo. 1049 01:03:17,548 --> 01:03:18,882 Está aterrizando. 1050 01:03:21,093 --> 01:03:23,512 Un tío que vuela no suena así. 1051 01:03:23,929 --> 01:03:25,556 Tienes razón. Es verdad. 1052 01:03:28,684 --> 01:03:29,685 ¿Qué te pasa? 1053 01:03:31,311 --> 01:03:34,898 Los del cole celebran un cumple esta noche. 1054 01:03:36,191 --> 01:03:37,484 No puedo ir, claro. 1055 01:03:38,819 --> 01:03:40,529 Aunque tampoco me han invitado. 1056 01:03:40,696 --> 01:03:41,822 -Está crujiente. -Sí. 1057 01:03:41,989 --> 01:03:45,367 -Muy crujiente. -Son como huevos con cereales. 1058 01:03:51,206 --> 01:03:52,666 No sé por qué les caigo mal. 1059 01:03:52,833 --> 01:03:53,834 A ver, 1060 01:03:54,918 --> 01:03:57,087 me visto bien todos los días, 1061 01:03:57,254 --> 01:03:59,464 siempre levanto la mano en clase 1062 01:03:59,631 --> 01:04:02,926 y me aseguro de que todos sigan las reglas en el patio. 1063 01:04:03,093 --> 01:04:07,222 Ya, bueno, creo que acabas de contestarte tú solito. 1064 01:04:08,932 --> 01:04:10,434 Hoy he hablado con mi padre. 1065 01:04:11,852 --> 01:04:14,021 Eso está bien. 1066 01:04:15,939 --> 01:04:17,482 Quiere que vaya a visitarlo. 1067 01:04:21,486 --> 01:04:23,530 Pero a mi madre no le gustará. 1068 01:04:27,326 --> 01:04:28,327 No se lo cuentes. 1069 01:04:29,828 --> 01:04:31,246 Se pondrá muy triste. 1070 01:04:32,414 --> 01:04:36,084 Si hay algo que se me da bien es guardar secretos. 1071 01:04:38,170 --> 01:04:39,296 ¿Y sabes qué? 1072 01:04:41,798 --> 01:04:43,759 Muy buena, sí. 1073 01:04:43,926 --> 01:04:45,969 No sé por qué, pero me da patadas. 1074 01:04:47,262 --> 01:04:48,430 Action Guy. 1075 01:04:50,849 --> 01:04:51,850 Toma. 1076 01:04:52,726 --> 01:04:54,686 Cógelo, anda. Sí. 1077 01:04:55,395 --> 01:04:57,481 Pero ten cuidado. Es barato. 1078 01:04:57,648 --> 01:05:01,193 Iba a preguntarte si querías... Bueno, en realidad... 1079 01:05:05,906 --> 01:05:07,282 "¡Dilo otra vez!". 1080 01:05:11,870 --> 01:05:15,374 Le has dado. Está bien, has ganado. 1081 01:05:15,541 --> 01:05:18,836 -¡Oye, dame a Chupaalmas! ¡Vuelve! -"¡Dilo otra vez!". 1082 01:05:19,920 --> 01:05:22,172 Espíritu oscuro, seas quien seas, 1083 01:05:22,339 --> 01:05:23,924 Harriet va a por ti. 1084 01:05:24,091 --> 01:05:25,259 Sí. 1085 01:05:25,425 --> 01:05:27,594 Eso parece potente. 1086 01:05:27,761 --> 01:05:30,931 ¿Es Sangre de Dragón? ¿Yerba Santa? ¿Qué tenemos aquí? 1087 01:05:31,098 --> 01:05:32,850 Salvia del súper. 1088 01:05:33,016 --> 01:05:35,561 Cuando deje mi cuerpo para ver al espíritu oscuro, 1089 01:05:35,978 --> 01:05:37,896 no quiero que nadie entre en él. 1090 01:05:38,063 --> 01:05:40,148 Aunque no creo que lleguemos a eso. 1091 01:05:40,816 --> 01:05:42,526 Lo he hecho mil veces. 1092 01:05:42,693 --> 01:05:45,320 Dicho así, parece que nunca lo has hecho. 1093 01:05:45,487 --> 01:05:46,488 Sí que lo he hecho. 1094 01:05:46,655 --> 01:05:48,198 Lo he hecho diez mil veces. 1095 01:05:48,365 --> 01:05:51,410 ¿Por qué exageras tanto? Así no te creo. 1096 01:05:51,577 --> 01:05:54,371 -¿Cómo me meto en esto? -Créeme, guapo. 1097 01:05:54,538 --> 01:05:57,708 Si estoy fuera más de diez minutos, 1098 01:05:57,875 --> 01:05:59,293 tocad esta campanilla. 1099 01:05:59,459 --> 01:06:01,837 Me ayudará a encontrar el camino de vuelta. 1100 01:06:02,462 --> 01:06:06,425 Hay que sentirse muy vulnerable para ir al otro lado. 1101 01:06:06,592 --> 01:06:09,386 Es una foto de mi perro, 1102 01:06:09,553 --> 01:06:13,557 que trágicamente... se mudó a una granja. 1103 01:06:14,474 --> 01:06:16,101 Lo atropelló un coche. 1104 01:06:16,685 --> 01:06:19,438 Explotó como un globo de agua. 1105 01:06:19,605 --> 01:06:21,106 -¡Hermana! -¿Qué? 1106 01:06:21,273 --> 01:06:22,191 ¿Qué? 1107 01:06:22,357 --> 01:06:23,525 Vamos a empezar. 1108 01:06:24,234 --> 01:06:28,739 "Espíritus, llena de curiosidad está mi intención. 1109 01:06:29,489 --> 01:06:32,409 Entreabrid la puerta a vuestra dimensión. 1110 01:06:32,951 --> 01:06:35,662 Proteged mi cuerpo de los ectoplasmas, 1111 01:06:36,580 --> 01:06:40,292 porque mi espíritu ha de entrar en el mundo de los fantasmas". 1112 01:06:41,251 --> 01:06:45,923 Pensamientos tristes. Pensamientos tristes. 1113 01:07:28,465 --> 01:07:29,633 ¿Eleanor? 1114 01:07:30,092 --> 01:07:32,386 ¡Gracey! Necesitamos su ayuda. 1115 01:07:33,178 --> 01:07:34,680 No deberías estar aquí. 1116 01:07:49,361 --> 01:07:51,363 Gracey, ¡espere! Quiero hablarle. 1117 01:08:11,175 --> 01:08:12,259 Uno, dos, 1118 01:08:12,843 --> 01:08:17,848 tres, cuatro, cinco, seis, siete. 1119 01:08:35,991 --> 01:08:38,702 Cariño, sabes que me encanta el blues, 1120 01:08:39,161 --> 01:08:41,121 pero ¿por qué no tocas algo más 1121 01:08:42,038 --> 01:08:43,040 ligero? 1122 01:08:43,207 --> 01:08:44,875 Él solo quiere escuchar esto. 1123 01:08:45,042 --> 01:08:48,127 Seguid bebiendo y os parecerá más ligero. 1124 01:08:56,220 --> 01:08:58,055 No dejes que te pille aquí. 1125 01:09:06,939 --> 01:09:08,106 ¿Eleanor? 1126 01:09:09,733 --> 01:09:10,651 ¡Gracey! 1127 01:09:11,109 --> 01:09:12,819 Gracey, tiene que ayudarme. 1128 01:09:14,779 --> 01:09:15,781 Ben, 1129 01:09:16,198 --> 01:09:17,533 todo esto es culpa mía. 1130 01:09:17,698 --> 01:09:19,952 El espíritu oscuro, ¿quién es? 1131 01:09:20,118 --> 01:09:21,578 No se conoce su nombre mortal, 1132 01:09:21,745 --> 01:09:23,247 pero no es uno de nosotros. 1133 01:09:23,538 --> 01:09:26,959 Su poder en este mundo no se puede controlar, 1134 01:09:27,376 --> 01:09:29,502 nos vemos obligados a obedecerlo. 1135 01:09:29,920 --> 01:09:32,881 Por favor, no dejes que se lleve la última alma. 1136 01:09:33,381 --> 01:09:35,259 O quedaremos atrapados para siempre. 1137 01:09:36,551 --> 01:09:37,511 Espera. 1138 01:09:37,678 --> 01:09:38,679 Ya viene. 1139 01:09:38,929 --> 01:09:40,555 -¡Vete! -¡Gracey! 1140 01:09:43,684 --> 01:09:45,269 ¡No, ya viene! 1141 01:09:46,728 --> 01:09:47,645 Sígueme. 1142 01:09:47,813 --> 01:09:49,231 -¡Por aquí! -Ya viene. 1143 01:09:50,189 --> 01:09:51,191 ¡Dame la mano! 1144 01:09:51,358 --> 01:09:52,317 ¡Corre! ¡Vamos! 1145 01:09:52,776 --> 01:09:54,069 Rápido, entra. 1146 01:09:54,236 --> 01:09:56,071 Escóndete. 1147 01:10:13,088 --> 01:10:14,673 No, no, no. 1148 01:10:15,716 --> 01:10:17,759 ¡No! Venga. 1149 01:10:20,053 --> 01:10:21,054 Ben. 1150 01:10:22,306 --> 01:10:23,682 ¿Me buscabas? 1151 01:10:23,849 --> 01:10:24,683 No. 1152 01:10:24,850 --> 01:10:26,059 ¡Espera! 1153 01:10:30,397 --> 01:10:31,398 ¿Qué? 1154 01:10:37,029 --> 01:10:39,114 No hay por qué tener miedo. 1155 01:10:40,490 --> 01:10:43,619 Sé que esta casa está repleta 1156 01:10:43,785 --> 01:10:45,787 de almas en pena 1157 01:10:45,954 --> 01:10:49,041 que buscan lo que les faltó en vida. 1158 01:10:49,208 --> 01:10:51,126 Buscan una razón de ser, 1159 01:10:51,293 --> 01:10:53,545 pero no tienen el valor de hacer nada. 1160 01:10:54,338 --> 01:10:57,674 Tú, en cambio, prometes. 1161 01:10:57,841 --> 01:11:00,260 Sabes que la vida no tiene sentido. 1162 01:11:00,427 --> 01:11:02,554 Que todos acabamos siendo polvo. 1163 01:11:06,475 --> 01:11:10,854 Si estás dispuesto a ayudarme, puedo darte lo que quieres. 1164 01:11:11,438 --> 01:11:12,439 ¡No! 1165 01:11:23,033 --> 01:11:25,619 El mundo de los espíritus no me acoge esta noche. 1166 01:11:27,579 --> 01:11:28,789 ¡Correr es inútil! 1167 01:11:29,498 --> 01:11:33,377 Sufrir es para los débiles, y yo conozco la salida. 1168 01:11:34,711 --> 01:11:36,505 Tenemos que hacer un trato. 1169 01:11:38,340 --> 01:11:41,677 Es decepcionante, pero... 1170 01:11:41,844 --> 01:11:45,305 Pero el escalofrío empieza después. 1171 01:11:45,472 --> 01:11:46,932 Ese no es Ben. 1172 01:11:58,861 --> 01:12:01,363 Conseguirás lo que quieres, 1173 01:12:02,823 --> 01:12:05,325 si estás dispuesto. 1174 01:12:08,453 --> 01:12:09,413 ¡Ben! 1175 01:12:11,623 --> 01:12:13,041 Soy yo, soy yo. 1176 01:12:13,250 --> 01:12:14,418 Estoy bien. 1177 01:12:16,628 --> 01:12:17,629 Lo he visto. 1178 01:12:18,755 --> 01:12:20,799 No era un fantasma normal. 1179 01:12:20,966 --> 01:12:22,885 Gracey estaba aterrado. 1180 01:12:23,051 --> 01:12:24,469 Todos lo estaban. 1181 01:12:24,636 --> 01:12:26,805 Vamos, ¿un fantasma que acosa a otros? 1182 01:12:27,723 --> 01:12:29,224 No es justo. 1183 01:12:29,725 --> 01:12:30,976 ¿Es que no hay reglas? 1184 01:12:31,143 --> 01:12:32,436 ¿Parecía humano? 1185 01:12:32,603 --> 01:12:33,437 Más o menos. 1186 01:12:33,604 --> 01:12:35,147 Iba con bastón y cojeaba, 1187 01:12:35,314 --> 01:12:38,942 y llevaba la cabeza dentro de una sombrerera. 1188 01:12:39,109 --> 01:12:40,611 ¿Eso es "más o menos"? 1189 01:12:41,111 --> 01:12:46,033 ¿No tenemos algo más para identificar al fantasma de la sombrerera? 1190 01:12:49,244 --> 01:12:51,914 Puedo darte lo que quieres. 1191 01:12:52,497 --> 01:12:54,082 La cara dentro de la caja... 1192 01:12:55,751 --> 01:12:56,919 Su sonrisa... 1193 01:12:57,794 --> 01:13:00,547 Esa sonrisa se me ha quedado grabada. 1194 01:13:00,714 --> 01:13:02,299 ¿Cómo era estar dentro? 1195 01:13:02,674 --> 01:13:04,968 Era un mundo de fantasmas, pero estaba lleno 1196 01:13:05,511 --> 01:13:06,512 de vida. 1197 01:13:06,845 --> 01:13:09,473 Ni siquiera me costó hacer espiritismo inverso. 1198 01:13:09,640 --> 01:13:12,100 Yo lo sentí un par de minutos, 1199 01:13:12,267 --> 01:13:13,685 era como flipar. 1200 01:13:13,852 --> 01:13:17,689 -Una experiencia extracorpórea. -Un meneíto, un picorcillo. 1201 01:13:17,856 --> 01:13:20,442 Harriet, sé que tú puedes hacerlo, 1202 01:13:20,609 --> 01:13:22,903 pero creo que yo me sentía muy vulnerable. 1203 01:13:23,070 --> 01:13:24,738 No, no pasa nada. 1204 01:13:25,030 --> 01:13:26,823 -Estoy limitada. -No lo estás. 1205 01:13:26,990 --> 01:13:28,242 Es lo que es. 1206 01:13:28,909 --> 01:13:31,411 Mi familia tampoco creía que tuviera el don. 1207 01:13:31,578 --> 01:13:33,121 ¿Te queda familia? 1208 01:13:33,288 --> 01:13:36,542 Tres hermanas. Me han maltratado toda la vida. 1209 01:13:36,708 --> 01:13:39,044 ¿Mi hermana mayor? Es terrible. 1210 01:13:39,670 --> 01:13:42,923 La mediana es un mal bicho. 1211 01:13:43,423 --> 01:13:45,634 Pero mi hermana pequeña... 1212 01:13:47,135 --> 01:13:49,096 creo que es el diablo en persona. 1213 01:13:50,097 --> 01:13:51,181 En fin, 1214 01:13:51,765 --> 01:13:54,268 sé que puedo ser un poco intensa. 1215 01:13:54,434 --> 01:13:56,144 No, no es eso, Harriet. 1216 01:13:56,770 --> 01:13:57,813 Me quiere a mí. 1217 01:14:02,526 --> 01:14:04,945 Creo que quiere que sea su última alma. 1218 01:14:05,279 --> 01:14:07,447 No. Ben, mírame. 1219 01:14:07,614 --> 01:14:08,824 No estás solo. 1220 01:14:14,496 --> 01:14:16,999 Mi mujer murió en un accidente de coche. 1221 01:14:18,959 --> 01:14:20,169 ¿Cómo era? 1222 01:14:21,336 --> 01:14:22,838 Era la mejor. 1223 01:14:23,922 --> 01:14:26,008 Sí, era auténtica. 1224 01:14:31,013 --> 01:14:31,930 Le gustaba bailar. 1225 01:14:32,097 --> 01:14:34,474 No sabía bailar, pero le gustaba. 1226 01:14:34,641 --> 01:14:37,853 Y era la corredora más lenta del mundo. 1227 01:14:38,729 --> 01:14:40,522 Decía: "Vamos a correr", 1228 01:14:40,689 --> 01:14:42,524 mientras se comía un chuletón con queso. 1229 01:14:42,691 --> 01:14:45,027 Decía: "Estoy cargándome de hidratos". 1230 01:14:47,029 --> 01:14:50,324 Era la clase de persona que aceptaba a todos. 1231 01:14:50,991 --> 01:14:52,409 Y yo era... 1232 01:14:52,993 --> 01:14:56,205 Yo era lo contrario. La gente me ponía nervioso. 1233 01:14:56,371 --> 01:14:58,373 No tienes habilidades sociales. 1234 01:15:00,334 --> 01:15:01,585 Es verdad. 1235 01:15:02,628 --> 01:15:04,046 Y nunca 1236 01:15:05,881 --> 01:15:09,343 habría podido llegar donde he llegado sin ella. 1237 01:15:14,389 --> 01:15:15,849 Un día, ella... 1238 01:15:17,184 --> 01:15:19,937 Decidió ir a comprar Tater Tots. 1239 01:15:20,103 --> 01:15:21,605 Le encantaban. 1240 01:15:22,356 --> 01:15:23,732 Me pidió que fuera con ella. 1241 01:15:28,320 --> 01:15:30,739 Pero yo no podía porque estaba desesperado. 1242 01:15:30,906 --> 01:15:34,034 Tenía muchísimo trabajo y muchas cosas pendientes. 1243 01:15:34,201 --> 01:15:35,244 Así que... 1244 01:15:36,578 --> 01:15:37,788 Me cabreé. 1245 01:15:38,956 --> 01:15:41,542 Y dije: "Ahora no, estoy ocupado". 1246 01:15:43,460 --> 01:15:45,754 Así que... se fue. 1247 01:15:46,588 --> 01:15:49,132 Parece que paró a comprar helado 1248 01:15:49,299 --> 01:15:50,676 en un Baskin Robbins. 1249 01:15:50,843 --> 01:15:52,678 Tuvo un accidente 1250 01:15:52,845 --> 01:15:54,638 y 20 minutos después 1251 01:15:55,681 --> 01:15:56,849 murió y... 1252 01:15:57,933 --> 01:16:01,395 Por eso dediqué todo mi tiempo y energía 1253 01:16:01,562 --> 01:16:04,106 a acabar la cámara. 1254 01:16:05,482 --> 01:16:07,901 Quería verla una última vez. 1255 01:16:12,281 --> 01:16:13,448 Murió sola. 1256 01:16:16,493 --> 01:16:19,037 Creo que no sabía que la quería. 1257 01:16:20,080 --> 01:16:23,375 No, seguro que lo sabía. 1258 01:16:23,542 --> 01:16:25,586 Lo sabía seguro. 1259 01:16:25,752 --> 01:16:26,587 Dios mío. 1260 01:16:26,753 --> 01:16:29,047 -¿Cómo tendría el colesterol? -¡Bruce! 1261 01:16:29,214 --> 01:16:30,299 ¿Os lo imagináis? 1262 01:16:30,465 --> 01:16:32,634 Filete con queso, Tater Tots... 1263 01:16:33,886 --> 01:16:35,095 ¡Paró a comprar helado! 1264 01:16:35,262 --> 01:16:36,388 -Sal y grasa. -Dios mío. 1265 01:16:36,555 --> 01:16:37,890 -Eso es. -Bruce. 1266 01:16:38,056 --> 01:16:39,683 ¡Pronto iba a ir a criar malvas! 1267 01:16:40,517 --> 01:16:42,603 -¡Dios mío! -Gracias, Bruce. 1268 01:16:43,770 --> 01:16:44,813 Me hacía falta. 1269 01:16:45,647 --> 01:16:48,609 No sé si saldremos vivos de esta, 1270 01:16:48,775 --> 01:16:51,653 Desde luego parece que Ben está perdido, 1271 01:16:52,279 --> 01:16:54,907 pero no querría pasar por esto con nadie más. 1272 01:16:59,036 --> 01:16:59,995 Espera, chaval. 1273 01:17:00,370 --> 01:17:03,373 Has dicho que su cara 1274 01:17:03,540 --> 01:17:05,417 se te ha quedado grabada. 1275 01:17:05,584 --> 01:17:06,710 Sí. 1276 01:17:06,877 --> 01:17:08,295 Tengo una idea. 1277 01:17:11,131 --> 01:17:12,424 A mi amigo lo atracaron 1278 01:17:12,591 --> 01:17:14,468 y está procesando el trauma, 1279 01:17:14,635 --> 01:17:16,637 pero necesitamos un dibujante 1280 01:17:16,803 --> 01:17:18,597 ahora que el recuerdo es reciente. 1281 01:17:19,556 --> 01:17:21,808 Era alto. 1282 01:17:21,975 --> 01:17:24,520 Un poco jorobado. 1283 01:17:24,686 --> 01:17:26,021 Muy delgado. 1284 01:17:26,188 --> 01:17:30,484 El pelo se le salía del sombrero de copa. 1285 01:17:30,651 --> 01:17:33,153 -¿De copa? -Sí. 1286 01:17:33,320 --> 01:17:34,571 -¿Sombrero de copa? -De copa. 1287 01:17:34,738 --> 01:17:37,241 No un bombín ni uno de vaquero. 1288 01:17:37,407 --> 01:17:38,659 -Como de ópera. -De mago. 1289 01:17:38,825 --> 01:17:41,578 -¡Un sombrero de mago! -Del que sacar un conejo. 1290 01:17:41,745 --> 01:17:42,955 ¿Ojos? 1291 01:17:43,121 --> 01:17:44,998 ¿Separados, juntos, normales? 1292 01:17:45,165 --> 01:17:47,042 Creo que normales. Como la media. 1293 01:17:47,584 --> 01:17:48,669 Ojos normales. 1294 01:17:48,836 --> 01:17:52,256 Pero estaban un poco hundidos en las órbitas. 1295 01:17:52,422 --> 01:17:53,382 ¡Ojos hundidos! 1296 01:17:53,549 --> 01:17:55,300 -Ojos muy hundidos. -Como un mapache. 1297 01:17:55,467 --> 01:17:57,427 -¡Pequeños y brillantes! -Hundidos. 1298 01:17:58,220 --> 01:18:00,222 Le hacían eso. Y no tenía párpados. 1299 01:18:00,389 --> 01:18:02,391 Hundidos en el cráneo y sin párpados. 1300 01:18:02,558 --> 01:18:04,017 -¿Y la nariz? -No tenía. 1301 01:18:04,184 --> 01:18:05,477 -No tenía... -¡No tenía! 1302 01:18:05,644 --> 01:18:07,312 ¿Por qué iba a tenerla? 1303 01:18:07,479 --> 01:18:10,858 -Sonreía. -¿El atracador le sonreía? 1304 01:18:11,024 --> 01:18:12,150 Pero no tenía labios. 1305 01:18:12,317 --> 01:18:15,863 -Era como una sonrisa perpetua. -Claro. 1306 01:18:16,029 --> 01:18:17,447 Un poco así. Sí, así. 1307 01:18:17,614 --> 01:18:19,616 -Algo así. -Exacto. 1308 01:18:19,783 --> 01:18:21,869 No tenía labios. ¿Para qué? 1309 01:18:22,578 --> 01:18:23,996 ¿Es el hombre que le atracó? 1310 01:18:26,832 --> 01:18:29,209 ¿Acabas de dibujarlo? ¡Es increíble! 1311 01:18:29,376 --> 01:18:30,377 ¿Sabes qué molaría? 1312 01:18:30,919 --> 01:18:32,379 Verlo con piel. 1313 01:18:34,423 --> 01:18:36,508 ¡Ir a la comisaría mereció la pena! 1314 01:18:36,675 --> 01:18:38,051 Alistair Crump. 1315 01:18:38,218 --> 01:18:40,262 Un hombre muy malo. 1316 01:18:40,429 --> 01:18:45,017 Hijo de un magnate inmobiliario despiadado, Addison Crump. 1317 01:18:45,184 --> 01:18:49,479 Un padre cruel que echó a Alistair de casa cuando era niño 1318 01:18:49,646 --> 01:18:53,901 porque decía que había llorado demasiado en el funeral de su madre. 1319 01:18:54,067 --> 01:18:56,486 {\an8}Decía que tenía que ser más fuerte. 1320 01:18:58,030 --> 01:19:01,825 {\an8}La alta sociedad amiga de su padre le dio la espalda al chico. 1321 01:19:01,992 --> 01:19:07,456 Sin amigos ni familia, Alistair desapareció. 1322 01:19:08,540 --> 01:19:12,169 Años después, tras la misteriosa muerte de su padre, 1323 01:19:12,544 --> 01:19:15,589 Alistair reapareció siendo un rico magnate 1324 01:19:15,756 --> 01:19:18,717 que se hizo famoso por dar lujosas fiestas 1325 01:19:18,884 --> 01:19:21,136 para la gente que lo traicionó. 1326 01:19:21,803 --> 01:19:25,182 Pero muchos de esos invitados nunca salieron de allí. 1327 01:19:26,433 --> 01:19:31,522 Empezaron a correr rumores de que Alistair hacía magia negra 1328 01:19:31,688 --> 01:19:36,527 que requería sacrificios de sangre para mantener su riqueza y su poder. 1329 01:19:36,693 --> 01:19:38,904 {\an8}Nadie encontró los cadáveres, 1330 01:19:39,071 --> 01:19:43,700 {\an8}pero tras años de abusos, sus criados se rebelaron 1331 01:19:43,867 --> 01:19:45,244 ¡y decapitaron a Crump! 1332 01:19:45,410 --> 01:19:46,662 ¡CRUMP ASESINADO! 1333 01:19:46,828 --> 01:19:48,205 Antes de que cayera el hacha, 1334 01:19:48,372 --> 01:19:53,085 Alistair juró vengarse de todos desde la tumba. 1335 01:19:53,252 --> 01:19:56,421 Crump, asesino en vida... 1336 01:19:57,589 --> 01:20:01,134 Y ahora asesino en muerte. 1337 01:20:02,094 --> 01:20:06,265 Afortunadamente, su antigua casa tiene protección histórica. 1338 01:20:06,682 --> 01:20:07,933 Está al norte de aquí 1339 01:20:08,225 --> 01:20:09,977 y es un hotel rural. 1340 01:20:11,019 --> 01:20:14,356 Vamos, cogemos un objeto de Crump y no tendremos que morir. 1341 01:20:14,523 --> 01:20:15,607 Tenemos la dirección. 1342 01:20:15,774 --> 01:20:16,608 Cogeré mis cosas. 1343 01:20:16,775 --> 01:20:18,026 Yo sé manejar el objeto. 1344 01:20:18,193 --> 01:20:19,069 Volveré... 1345 01:20:19,236 --> 01:20:20,070 ¡Dilo otra vez! 1346 01:20:20,237 --> 01:20:21,572 -Vamos a cogerlo. -¡Sí! 1347 01:20:21,738 --> 01:20:23,448 Lo estamos cercando. 1348 01:20:23,615 --> 01:20:24,950 ¿Qué le pasa a la impresora? 1349 01:20:25,117 --> 01:20:27,119 Venga, que arranque. 1350 01:20:27,828 --> 01:20:28,912 -Ya arranca. -Funciona. 1351 01:20:29,079 --> 01:20:30,247 ¿Alguien más ve esto? 1352 01:20:30,414 --> 01:20:31,456 Sí, yo lo veo. 1353 01:20:34,877 --> 01:20:36,962 ¿Ya nos dejáis? 1354 01:20:38,172 --> 01:20:39,548 Ben, ¡la dirección! 1355 01:20:40,465 --> 01:20:42,634 -¡Si sales, ve a la mansión Crump! -¡No! 1356 01:20:43,802 --> 01:20:45,554 Me encantan las sorpresas. 1357 01:20:45,971 --> 01:20:48,682 Y tengo una estupenda preparada para ti. 1358 01:20:49,516 --> 01:20:50,434 Travis... 1359 01:20:52,853 --> 01:20:53,979 ¡Arenas movedizas! 1360 01:20:54,479 --> 01:20:55,480 ¡Travis! 1361 01:20:57,858 --> 01:20:59,193 Dios mío. ¡Dinamita! 1362 01:20:59,568 --> 01:21:01,653 ¡Estamos atrapados, busca una salida! 1363 01:21:05,782 --> 01:21:07,743 Hay que irse. ¡Hay que irse ya! 1364 01:21:10,204 --> 01:21:11,747 A las gárgolas, rápido. 1365 01:21:12,080 --> 01:21:13,957 ¡Travis, agárrate a una gárgola! 1366 01:21:14,208 --> 01:21:15,501 Así se sale. 1367 01:21:18,420 --> 01:21:19,671 Genial, agárrate. 1368 01:21:19,838 --> 01:21:21,298 ¡Vale, vale, vale! 1369 01:21:25,219 --> 01:21:26,261 No mires abajo. 1370 01:21:27,930 --> 01:21:28,764 ¡Ben! 1371 01:21:28,931 --> 01:21:30,474 Hoy no, Satanás. 1372 01:21:31,225 --> 01:21:33,143 ¡Atrás, te rechazo! 1373 01:21:33,644 --> 01:21:35,145 ¡Hoy no! 1374 01:21:38,273 --> 01:21:39,274 ¡Bruce! 1375 01:21:42,486 --> 01:21:44,238 Esos dientes parecen muy afilados. 1376 01:21:46,448 --> 01:21:48,742 Señora del cuadro, ¿qué hacemos ahora? 1377 01:21:48,909 --> 01:21:50,953 Sea lo que sea, hazlo rápido. 1378 01:21:51,745 --> 01:21:52,788 ¡Vamos, corre! 1379 01:21:52,955 --> 01:21:55,457 Echad otro vistazo al techo. 1380 01:21:55,832 --> 01:21:58,418 O podéis acabar como mi marido. 1381 01:21:58,585 --> 01:21:59,670 ¡Sácanos de aquí! 1382 01:21:59,837 --> 01:22:00,963 ¡Un segundo, Travis! 1383 01:22:01,672 --> 01:22:03,173 ¡Se acerca! 1384 01:22:04,049 --> 01:22:04,842 ¿Ves eso? 1385 01:22:05,008 --> 01:22:06,760 ¡Trepa y saldrás! 1386 01:22:06,927 --> 01:22:08,136 Vale. 1387 01:22:08,846 --> 01:22:09,680 ¡Rápido! 1388 01:22:09,847 --> 01:22:11,390 No consigo agarrarme. 1389 01:22:12,057 --> 01:22:13,058 Vamos, Ben. 1390 01:22:13,225 --> 01:22:14,893 Vale. Lo intento. 1391 01:22:19,690 --> 01:22:21,316 ¡Sí! Por fin. 1392 01:22:26,738 --> 01:22:28,156 ¡Mira, es Kent! 1393 01:22:28,323 --> 01:22:29,241 ¡Kent! ¡Oye! 1394 01:22:30,200 --> 01:22:33,036 Me voy al coche cinco minutos y ya no puedo entrar en la casa. 1395 01:22:33,203 --> 01:22:34,079 ¿Qué ha pasado? 1396 01:22:34,246 --> 01:22:36,331 Crump intenta retenernos aquí. 1397 01:22:36,707 --> 01:22:37,708 ¡Bruce! 1398 01:22:38,417 --> 01:22:39,585 Bruce, ¡levanta! 1399 01:22:40,085 --> 01:22:41,920 Vale, vale. 1400 01:22:42,588 --> 01:22:43,589 Así mejor. 1401 01:22:43,755 --> 01:22:44,756 A ver. No. 1402 01:22:49,178 --> 01:22:50,179 Tranquilo. 1403 01:22:54,224 --> 01:22:55,517 -No. Crump. -La cabeza atrás. 1404 01:22:55,684 --> 01:22:57,644 Yo conduzco. No queda tiempo. 1405 01:22:57,811 --> 01:22:59,146 ¡Luego te lo explico! 1406 01:22:59,313 --> 01:23:00,314 Vamos. 1407 01:23:02,566 --> 01:23:03,483 Vamos, sube. 1408 01:23:08,071 --> 01:23:08,697 -¡Cuidado! -Tranquilos. 1409 01:23:08,864 --> 01:23:11,241 ¡Soy muy joven para morir! ¡No pares! 1410 01:23:11,408 --> 01:23:12,451 ¡Esto es difícil! 1411 01:23:13,076 --> 01:23:14,077 ¡Conduce! 1412 01:23:14,244 --> 01:23:15,204 -¡Cuidado! -Tranquilos. 1413 01:23:16,622 --> 01:23:17,414 ¡No quiero morir! 1414 01:23:17,581 --> 01:23:19,458 -¡No pares! -Vale. 1415 01:23:19,625 --> 01:23:21,168 ¡Písale a fondo! 1416 01:23:21,335 --> 01:23:24,213 -No puedo darle más. -¡Nos atacan los árboles! 1417 01:23:25,380 --> 01:23:27,382 -¡Dios! -Es más difícil de lo que parece. 1418 01:23:30,177 --> 01:23:31,512 Vale, vale. 1419 01:23:35,516 --> 01:23:36,517 -¡Dios mío! -Vale. 1420 01:23:36,683 --> 01:23:38,143 -Mira por dónde vas. -¡Vale! 1421 01:23:38,310 --> 01:23:40,270 -Madre mía. -¿Qué pasa? 1422 01:23:41,813 --> 01:23:43,649 Lo encontramos. No está contento. 1423 01:23:44,233 --> 01:23:45,234 ¿Qué pasa con esos? 1424 01:23:45,400 --> 01:23:48,070 Quizá nos ayuden, como los del cuadro. 1425 01:23:52,950 --> 01:23:53,992 Bruce, quédate conmigo. 1426 01:23:58,997 --> 01:24:03,377 MANSIÓN CRUMP 1427 01:24:03,544 --> 01:24:06,421 Es un encantador hotel rural. Y los dueños, 1428 01:24:06,588 --> 01:24:08,549 Pat y Vic, hacen cenas con teatro. 1429 01:24:08,715 --> 01:24:09,716 Dios. 1430 01:24:17,933 --> 01:24:20,102 Vale, ¿señor Fantasma? 1431 01:24:20,269 --> 01:24:21,144 Hola. 1432 01:24:22,062 --> 01:24:24,982 ¿Le importa esperar aquí mientras recuperamos su mansión 1433 01:24:25,148 --> 01:24:27,943 para que no nos acose toda la eternidad? 1434 01:24:31,488 --> 01:24:32,406 Gracias. 1435 01:24:33,365 --> 01:24:34,366 Gracias. 1436 01:24:36,243 --> 01:24:38,036 Hay una visita dentro de cinco minutos. 1437 01:24:38,620 --> 01:24:39,663 Justo a tiempo. 1438 01:24:39,830 --> 01:24:42,082 Cogemos un objeto y nos marchamos. ¿De acuerdo? 1439 01:24:42,249 --> 01:24:43,458 Entrar y salir rápido. 1440 01:24:43,625 --> 01:24:46,461 La visita dura aproximadamente tres horas. 1441 01:24:46,628 --> 01:24:48,672 Queda prohibido ir al baño. 1442 01:24:49,173 --> 01:24:53,177 Sir Alistair Crump quería la mansión más grandiosa del valle. 1443 01:24:53,385 --> 01:24:56,847 Verán que no hay asientos en la entrada, 1444 01:24:57,014 --> 01:25:00,475 porque no quería que ningún hombre o mujer estuviera sentado 1445 01:25:00,642 --> 01:25:01,768 cuando él entraba. 1446 01:25:01,935 --> 01:25:03,020 Ese bastón... 1447 01:25:03,187 --> 01:25:05,439 ¿Era propiedad de Alistair Crump? 1448 01:25:05,772 --> 01:25:07,816 No, es mío. 1449 01:25:07,983 --> 01:25:11,737 Lo uso por motivos muy personales. 1450 01:25:12,487 --> 01:25:14,781 ¿Hay algo que sea de Alistair Crump? 1451 01:25:15,449 --> 01:25:16,825 No. 1452 01:25:17,284 --> 01:25:19,286 Pues no sé que hacemos aquí. 1453 01:25:20,996 --> 01:25:25,209 Si se fijan, hay una silla al final de la mesa 1454 01:25:25,375 --> 01:25:28,003 que es mucho más alta que las demás. 1455 01:25:28,170 --> 01:25:29,880 Acortó las patas 1456 01:25:30,047 --> 01:25:32,090 y añadió cojines a su asiento 1457 01:25:32,257 --> 01:25:34,510 para estar por encima de todos. 1458 01:25:34,760 --> 01:25:37,387 Era tan mezquino que casi hay que respetarlo. 1459 01:25:37,554 --> 01:25:39,515 ¿Esos cojines eran suyos? 1460 01:25:39,681 --> 01:25:40,682 No. 1461 01:25:42,434 --> 01:25:46,104 Este es un retrato de su tercera esposa, Margaret. 1462 01:25:46,772 --> 01:25:50,609 Cuando se pintó, Margaret aún era su amante. 1463 01:25:50,776 --> 01:25:55,072 Gracias al cuadro, su segunda mujer descubrió la infidelidad 1464 01:25:55,239 --> 01:25:58,242 cuando él lo colgó para que ella lo viera. 1465 01:25:58,408 --> 01:25:59,326 Un método original. 1466 01:26:00,118 --> 01:26:00,953 Bien... 1467 01:26:01,119 --> 01:26:02,996 "No me fío de ningún hombre que lea 1468 01:26:03,163 --> 01:26:06,875 ni de ninguna mujer que... lea". 1469 01:26:07,042 --> 01:26:08,836 ¿No teníais más citas? 1470 01:26:09,002 --> 01:26:12,756 ¿Este peine pertenecía a Crump? 1471 01:26:13,590 --> 01:26:15,217 No, es una réplica. 1472 01:26:15,384 --> 01:26:17,177 ¿Por qué está en una vitrina? 1473 01:26:17,344 --> 01:26:19,513 ¿Quiere ser el guía? 1474 01:26:20,973 --> 01:26:21,974 No. 1475 01:26:23,517 --> 01:26:24,351 No. 1476 01:26:24,518 --> 01:26:25,686 Perdón. 1477 01:26:25,853 --> 01:26:28,188 Voy a tener que interrumpir la visita. 1478 01:26:28,355 --> 01:26:29,481 Ha habido 1479 01:26:29,648 --> 01:26:31,483 ¡un asesinato! 1480 01:26:31,859 --> 01:26:34,778 Han decapitado a Alistair Crump. 1481 01:26:34,945 --> 01:26:36,363 ¿Ha sido el mayordomo? 1482 01:26:36,530 --> 01:26:37,531 No. 1483 01:26:37,698 --> 01:26:40,409 ¿La ingenua forastera? 1484 01:26:40,576 --> 01:26:41,451 Estaba conmigo. 1485 01:26:42,244 --> 01:26:44,538 Soy Vic, el otro guía. 1486 01:26:44,705 --> 01:26:46,665 Veterano de las tablas y la pantalla. 1487 01:26:47,124 --> 01:26:51,295 Hay muchas más historias como esta si me siguen al salón. 1488 01:26:51,753 --> 01:26:53,088 Pat y Vic son los mejores. 1489 01:26:53,964 --> 01:26:55,007 Un asesinato. 1490 01:26:55,674 --> 01:26:58,594 -La cabeza estará en nuestro cuarto. -La última vez no. 1491 01:26:58,760 --> 01:27:00,012 ¿Qué han dicho? 1492 01:27:00,554 --> 01:27:03,640 Encontraron el cuerpo de Crump, pero no la cabeza. 1493 01:27:03,807 --> 01:27:05,726 El sospechoso salió con las manos vacías, 1494 01:27:05,893 --> 01:27:07,269 así que la gente cree... 1495 01:27:08,812 --> 01:27:10,898 que la cabeza sigue aquí. 1496 01:27:14,193 --> 01:27:15,110 Gracias, amigo. 1497 01:27:18,614 --> 01:27:19,907 -Hay que... -Encontrar la cabeza. 1498 01:27:20,073 --> 01:27:20,908 Sí. 1499 01:27:21,074 --> 01:27:22,993 ¿Cómo? Llevan 150 años sin encontrarla. 1500 01:27:23,160 --> 01:27:24,411 Hay otra forma. 1501 01:27:27,122 --> 01:27:28,248 No estamos solos. 1502 01:27:30,876 --> 01:27:33,045 Está bien. Vale. 1503 01:27:34,421 --> 01:27:35,756 Atacaremos. 1504 01:27:36,965 --> 01:27:39,510 Una zona rocosa que les da cobijo. 1505 01:27:39,676 --> 01:27:41,136 ¡Hola! 1506 01:27:41,303 --> 01:27:43,388 Veo que no sé cómo te llamas. 1507 01:27:43,555 --> 01:27:45,516 Ben, una conversación. 1508 01:27:46,099 --> 01:27:47,059 ¿Capitán? 1509 01:27:50,646 --> 01:27:51,647 ¿Qué te parece esto? 1510 01:27:52,648 --> 01:27:53,982 ¿Qué necesitas? 1511 01:27:54,775 --> 01:27:57,319 Si tú nos ayudas, podríamos ayudarte. 1512 01:28:00,781 --> 01:28:02,407 Vale, eso está bien. 1513 01:28:02,574 --> 01:28:04,409 Está receptivo. 1514 01:28:08,205 --> 01:28:09,206 Vale. 1515 01:28:11,250 --> 01:28:12,251 Muy bien. 1516 01:28:12,793 --> 01:28:16,338 Escribe tu mensaje en el espejo, lo que quieras que hagamos. 1517 01:28:23,053 --> 01:28:24,680 {\an8}LLEVADME AL MAR 1518 01:28:24,847 --> 01:28:26,640 {\an8}-¡El mar! ¡Sí! -Hecho. 1519 01:28:26,807 --> 01:28:29,101 -El mar. Podemos hacerlo. -Sí, podemos. 1520 01:28:29,268 --> 01:28:31,395 Si nos ayudas, te llevaremos al mar. 1521 01:28:31,562 --> 01:28:32,729 {\an8}Toma. 1522 01:28:32,896 --> 01:28:35,399 ¿Qué nos puedes contar sobre Crump? 1523 01:28:37,526 --> 01:28:38,527 Vale. 1524 01:28:41,613 --> 01:28:46,618 LA ÚLTIMA ALMA DE CRUMP DEBE ESTAR DISPUESTA A ENTREGARSE 1525 01:28:50,539 --> 01:28:54,293 Y SI LA CONSIGUE... 1526 01:28:56,378 --> 01:29:00,090 SEGUIDME. 1527 01:29:01,967 --> 01:29:05,429 ¿Saben que apenas tomé unas clases? 1528 01:29:06,346 --> 01:29:08,599 No, no. No canten, por favor. 1529 01:29:25,240 --> 01:29:27,659 Genial. Un callejón sin salida. 1530 01:29:28,702 --> 01:29:29,786 Un momento. 1531 01:29:34,875 --> 01:29:36,126 Yo no quepo ahí. 1532 01:29:36,293 --> 01:29:37,753 Yo tampoco. 1533 01:29:42,966 --> 01:29:43,842 No. 1534 01:29:44,009 --> 01:29:45,469 ¿Queréis que baje ahí? 1535 01:29:45,636 --> 01:29:47,179 ¿Habláis en serio? ¡Soy un niño! 1536 01:29:47,346 --> 01:29:48,847 Sí, eso es cierto, 1537 01:29:49,014 --> 01:29:51,266 y no tienes por qué bajar. 1538 01:29:51,767 --> 01:29:52,684 Aun así, 1539 01:29:53,268 --> 01:29:55,270 -tienes que bajar. -Tienes que hacerlo. 1540 01:30:05,489 --> 01:30:08,450 -¿Estás bien? -¡No! ¡Es un túnel del terror! 1541 01:30:08,617 --> 01:30:09,451 ¡No! 1542 01:30:15,123 --> 01:30:17,209 UNA DONCELLA DESCARADA ACABA SIEMPRE ENTERRADA 1543 01:30:26,468 --> 01:30:27,511 {\an8}Madre mía. 1544 01:30:27,678 --> 01:30:29,096 {\an8}UN MAYORDOMO PATOSO EN SU REPOSO 1545 01:30:29,263 --> 01:30:30,764 Aquí escondió los cadáveres. 1546 01:30:52,411 --> 01:30:54,454 -¿Travis? -¿Estás bien? 1547 01:30:54,955 --> 01:30:56,874 Travis, ¿estás bien? 1548 01:30:57,040 --> 01:30:58,584 Sí. Sí, estoy bien. 1549 01:31:06,008 --> 01:31:08,010 Espero que todos estén bien en la casa. 1550 01:31:09,136 --> 01:31:10,262 Mirad. 1551 01:31:12,431 --> 01:31:13,432 ¿Qué es? 1552 01:31:13,599 --> 01:31:14,892 Tater Tots. 1553 01:31:15,058 --> 01:31:16,727 -Es un guiño fantasma. -A ver. 1554 01:31:17,311 --> 01:31:18,312 No. 1555 01:31:18,896 --> 01:31:20,939 Son mis jalapeños rellenos. 1556 01:31:21,106 --> 01:31:23,108 A mí me parecen Tots. 1557 01:31:23,483 --> 01:31:24,526 Madre mía. 1558 01:31:35,996 --> 01:31:37,372 ¿Llegamos a tiempo? 1559 01:31:37,539 --> 01:31:38,665 Todo parece normal. 1560 01:31:38,832 --> 01:31:41,960 Aunque lo normal en este sitio es aterrador. 1561 01:31:43,003 --> 01:31:46,298 Escucha, si no hemos vuelto dentro de dos horas, 1562 01:31:46,465 --> 01:31:48,258 y nunca pensé que diría esto, 1563 01:31:48,425 --> 01:31:49,426 llama a la policía. 1564 01:31:50,511 --> 01:31:51,345 Espera. 1565 01:31:51,762 --> 01:31:52,888 Un momento. Espera. 1566 01:31:53,055 --> 01:31:55,766 Travis, tienes que quedarte en el coche. 1567 01:31:55,933 --> 01:31:58,727 Pero ¡lo he hecho muy bien! He conseguido el sombrero. 1568 01:31:58,894 --> 01:32:00,312 Dejadme formar parte de esto. 1569 01:32:01,063 --> 01:32:03,732 Escucha, es muy peligroso. 1570 01:32:07,027 --> 01:32:10,113 -Vale. Probaré con mi padre. -Vale. 1571 01:32:12,157 --> 01:32:14,493 Quédate aquí, ¿quieres? Dámelo. 1572 01:32:24,878 --> 01:32:26,129 Vamos allá, amigo. 1573 01:32:27,923 --> 01:32:29,591 Kent, vamos, tío. ¿Qué...? 1574 01:32:30,008 --> 01:32:33,595 Si esto acaba en exorcismo, tenemos un problema gordo. 1575 01:32:34,388 --> 01:32:36,515 -¿Por qué? -Porque no sé lo que hago. 1576 01:32:36,682 --> 01:32:38,308 ¡Ni siquiera soy cura! 1577 01:32:38,475 --> 01:32:39,977 Soy vendedor de disfraces. 1578 01:32:40,143 --> 01:32:42,563 Esto me lo pongo para sacarme un dinero extra. 1579 01:32:42,729 --> 01:32:44,648 Todos creen que su casa está encantada. 1580 01:32:44,815 --> 01:32:47,776 Yo rocío un poco de agua bendita y me pagan. 1581 01:32:47,943 --> 01:32:49,069 Soy un fraude. 1582 01:32:49,987 --> 01:32:51,196 Lo siento. 1583 01:32:52,948 --> 01:32:53,866 Serás... 1584 01:32:57,703 --> 01:33:00,414 Mira, no sé lo que eres y no me importa. 1585 01:33:00,581 --> 01:33:01,915 Solo sé que me ayudaste. 1586 01:33:02,082 --> 01:33:03,250 ¡Me ayudaste! 1587 01:33:03,417 --> 01:33:08,005 Me ayudaste a ver que tengo algo que es útil. 1588 01:33:08,172 --> 01:33:09,131 Me lo enseñaste tú. 1589 01:33:09,298 --> 01:33:11,466 Y no sé a qué nos enfrentaremos en esa casa, 1590 01:33:11,633 --> 01:33:13,552 pero no podemos hacerlo sin ti. 1591 01:33:13,719 --> 01:33:15,804 -No. -Padre Kent. 1592 01:33:15,971 --> 01:33:17,472 Deja que te pregunte algo. 1593 01:33:18,932 --> 01:33:20,100 ¿Quieres ser un héroe? 1594 01:33:22,603 --> 01:33:24,104 -No. -¿Ves? 1595 01:33:24,855 --> 01:33:27,357 No uses mis frases contra mí. 1596 01:33:28,066 --> 01:33:29,985 ¡Así que, vamos! ¡Hagámoslo! 1597 01:33:30,652 --> 01:33:32,362 -Vamos, tío. -Necesito una copa. 1598 01:33:36,450 --> 01:33:37,701 Es casi medianoche. 1599 01:33:37,868 --> 01:33:40,329 Harriet tiene que hacer la expulsión ya. 1600 01:33:43,624 --> 01:33:44,833 ¿Harriet? 1601 01:33:52,549 --> 01:33:53,467 Me temo... 1602 01:33:55,135 --> 01:33:57,179 Bruce, deja de hacer eso. 1603 01:33:57,346 --> 01:33:58,263 ¿Y las demás? 1604 01:33:58,430 --> 01:34:00,974 La casa está libre. Se acabó. 1605 01:34:01,391 --> 01:34:05,979 Harriet encontró un galimatías hechicero en el libro. 1606 01:34:07,064 --> 01:34:09,066 Las cosas se pusieron feas, 1607 01:34:09,233 --> 01:34:12,194 pero la lucha en común era necesaria 1608 01:34:12,361 --> 01:34:14,029 para la evolución del personaje. 1609 01:34:14,196 --> 01:34:16,073 ¿Y dónde están Harriet y Gabbie? 1610 01:34:19,618 --> 01:34:21,328 En el ultramarinos. 1611 01:34:22,037 --> 01:34:23,038 A por dulces. 1612 01:34:23,622 --> 01:34:24,998 -¿Han ido a por dulces? -¡Sí! 1613 01:34:25,165 --> 01:34:27,417 ¡Han ido de compras! Bebed. 1614 01:34:27,584 --> 01:34:30,045 No me apetece, gracias. 1615 01:34:30,212 --> 01:34:31,755 Voy a buscarlas. 1616 01:34:35,884 --> 01:34:37,052 Y solo quedaron dos. 1617 01:34:37,553 --> 01:34:39,346 En alguna parte es la hora feliz, ¿no? 1618 01:34:39,513 --> 01:34:40,681 "La hora feliz". 1619 01:34:41,807 --> 01:34:43,392 Qué frase más ingeniosa. 1620 01:34:45,269 --> 01:34:46,353 ¡Hora feliz! 1621 01:34:57,489 --> 01:34:58,490 Papá... 1622 01:34:59,658 --> 01:35:00,868 tengo miedo. 1623 01:35:06,373 --> 01:35:07,291 ¿Es el sombrero? 1624 01:35:07,457 --> 01:35:09,668 No, es una réplica. 1625 01:35:10,502 --> 01:35:11,378 ¿Puedo verlo? 1626 01:35:15,299 --> 01:35:16,967 Bruce, ¿estás bien? 1627 01:35:17,134 --> 01:35:18,135 Este es el plan. 1628 01:35:18,635 --> 01:35:20,554 Me darás el sombrero. 1629 01:35:21,096 --> 01:35:23,599 Saldrás de esta casa 1630 01:35:23,932 --> 01:35:25,642 y no volverás. 1631 01:35:28,312 --> 01:35:30,063 -Tranquilas. -¿Y Travis? 1632 01:35:30,230 --> 01:35:31,732 -¡Dame el sombrero! -¡Bruce, no! 1633 01:35:31,899 --> 01:35:33,358 Dámelo. ¡Trae! 1634 01:35:33,525 --> 01:35:35,027 -¡Trae! -¡No! 1635 01:35:39,406 --> 01:35:40,365 ¡El Libro Sagrado! 1636 01:35:46,163 --> 01:35:48,207 Te suelto, Harriet. Y después a Gabbie. 1637 01:35:48,373 --> 01:35:49,208 ¡Travis! 1638 01:35:49,791 --> 01:35:51,126 Qué rápida eres. 1639 01:36:20,697 --> 01:36:24,326 -Es luna llena. ¡Tiene plenos poderes! -Empieza la expulsión. 1640 01:36:24,493 --> 01:36:25,953 -Vale. -Tú puedes. 1641 01:36:26,578 --> 01:36:29,414 "Cuando suenan bisagras en salas sin puertas 1642 01:36:30,040 --> 01:36:31,083 y extraños...". 1643 01:36:33,210 --> 01:36:35,671 Gracias por su ayuda, profesor. 1644 01:36:38,465 --> 01:36:39,466 ¡Bruce! 1645 01:36:45,556 --> 01:36:48,183 Este espantoso lugar me tiene asfixiado. 1646 01:36:48,350 --> 01:36:50,519 Creo que es hora de que me vaya. 1647 01:36:50,686 --> 01:36:51,770 Voy a por el sombrero. 1648 01:36:53,188 --> 01:36:54,147 Olvida el sombrero. 1649 01:36:54,314 --> 01:36:58,819 ¡Aquí residen 999 almas! 1650 01:36:58,986 --> 01:37:00,779 Pero siempre hay sitio 1651 01:37:01,655 --> 01:37:02,823 para una más. 1652 01:37:03,615 --> 01:37:04,658 Y pensar 1653 01:37:05,158 --> 01:37:08,036 que podrías haber sido tú, Ben. 1654 01:37:10,497 --> 01:37:12,583 ¿Travis? ¿Dónde está? 1655 01:37:13,834 --> 01:37:16,461 Travis está bien. En el coche, hablando con su padre. 1656 01:37:16,628 --> 01:37:18,046 ¿Qué? ¡Eso es imposible! 1657 01:37:18,213 --> 01:37:20,465 Gabbie, aún habla con su padre. 1658 01:37:20,632 --> 01:37:22,009 Su padre está muerto, Ben. 1659 01:37:22,843 --> 01:37:24,219 Desde hace un año. 1660 01:37:27,264 --> 01:37:28,974 ¡Sorpresa! 1661 01:37:29,141 --> 01:37:30,642 TE ECHO DE MENOS. QUIERO VERTE. 1662 01:37:30,809 --> 01:37:31,935 Yo también quiero verte. 1663 01:37:32,102 --> 01:37:33,687 Pero ¿cómo? 1664 01:37:36,523 --> 01:37:39,359 Ya tengo un alma dispuesta. 1665 01:37:39,526 --> 01:37:40,569 ¡Dios mío! 1666 01:37:41,320 --> 01:37:44,489 Odio ser un anfitrión maleducado, 1667 01:37:44,656 --> 01:37:47,618 pero tengo que llegar a una reunión. 1668 01:37:47,784 --> 01:37:49,870 Tranquilos, no os dejo solos. 1669 01:37:50,037 --> 01:37:52,206 Ha montado un ejército de fantasmas. 1670 01:37:54,041 --> 01:37:56,251 Mis amigos os recibirán. 1671 01:37:57,503 --> 01:37:58,462 Hasta la vista. 1672 01:38:01,882 --> 01:38:02,925 Travis... 1673 01:38:04,301 --> 01:38:06,803 Solo hay que conseguir ese sombrero. 1674 01:38:06,970 --> 01:38:08,722 Harriet, habla con Madame Leota. 1675 01:38:08,889 --> 01:38:10,015 Quizá sepa qué hacer. 1676 01:38:10,182 --> 01:38:12,518 -Gabbie, tú y yo iremos a por Travis. -Sí. 1677 01:38:12,809 --> 01:38:14,770 Bruce, tú te quedarás aquí. 1678 01:38:14,937 --> 01:38:18,106 Coge el sombrero en cuanto se vayan los fantasmas. 1679 01:38:18,649 --> 01:38:19,566 ¿Por qué se van a ir? 1680 01:38:19,733 --> 01:38:22,361 Porque tú tienes el trabajo más importante. 1681 01:38:22,528 --> 01:38:23,570 Eres la distracción. 1682 01:38:23,737 --> 01:38:24,947 ¡Se nos acaba el tiempo! 1683 01:38:25,405 --> 01:38:26,823 -Venga. Vamos. -Vamos. 1684 01:38:26,990 --> 01:38:27,908 Kent. 1685 01:38:28,075 --> 01:38:29,409 Tengo fe en ti. 1686 01:38:32,621 --> 01:38:33,997 ¡Leota! 1687 01:38:40,045 --> 01:38:41,004 ¡Travis! 1688 01:38:41,171 --> 01:38:43,173 ¡Intenta separarnos de Travis! 1689 01:38:51,723 --> 01:38:52,683 Travis. 1690 01:38:53,350 --> 01:38:54,476 ¿Papá? 1691 01:39:03,110 --> 01:39:04,736 -¡Gabbie! -¡Ben! 1692 01:39:08,115 --> 01:39:09,116 Desviemos la atención. 1693 01:39:09,533 --> 01:39:10,826 ¿Venís a por mí? 1694 01:39:10,993 --> 01:39:12,536 Pues os espera un exorcismo. 1695 01:39:12,703 --> 01:39:14,079 Y empieza ya. 1696 01:39:14,538 --> 01:39:16,456 Los malvados huirán de esta casa. 1697 01:39:16,832 --> 01:39:19,334 ¿Madame Leota? 1698 01:39:20,043 --> 01:39:21,336 Necesitamos su ayuda. 1699 01:39:21,503 --> 01:39:24,673 Intenté expulsarlo, pero es muy fuerte. 1700 01:39:25,048 --> 01:39:28,260 La única manera que hay de poder derrotarlo 1701 01:39:28,677 --> 01:39:30,929 es combinando nuestros poderes. 1702 01:39:31,555 --> 01:39:33,765 Debes liberarme. 1703 01:39:33,932 --> 01:39:35,726 ¡El poder de Kent os lo ordena! 1704 01:39:35,809 --> 01:39:37,686 Ipso facto. Carpe Diem. 1705 01:39:38,061 --> 01:39:39,104 ¡Marchaos! 1706 01:39:40,939 --> 01:39:42,191 Justo lo que pensaba. 1707 01:39:42,608 --> 01:39:44,902 El exorcismo no os afecta. ¿Sabéis por qué? 1708 01:39:45,068 --> 01:39:47,946 ¡Porque sois idiotas y no sabéis latín! 1709 01:39:50,532 --> 01:39:51,658 Sigue. Funciona. 1710 01:39:51,825 --> 01:39:53,202 Panda de fantasmas ignorantes. 1711 01:39:54,369 --> 01:39:56,205 Eso es, lo he dicho. Imbéciles. 1712 01:39:58,624 --> 01:39:59,917 Voy a morir. 1713 01:40:02,878 --> 01:40:04,463 Gracey, ¡necesito su ayuda! 1714 01:40:04,630 --> 01:40:06,215 Ayúdeme a encontrar a Travis. 1715 01:40:07,674 --> 01:40:08,842 Oiga, Gracey. 1716 01:40:09,843 --> 01:40:11,178 ¡Tiene que ayudarme! 1717 01:40:11,345 --> 01:40:12,346 Por aquí. 1718 01:40:12,513 --> 01:40:15,140 Los mundos se mezclan y hay una ruta más rápida. 1719 01:40:17,434 --> 01:40:20,395 Hay un hechizo en mi libro. 1720 01:40:20,562 --> 01:40:25,984 Pero solo puede recitarlo alguien con un don profundo. 1721 01:40:27,611 --> 01:40:31,949 Tú quizá no creas en ti, pero yo creo en ti. 1722 01:40:32,407 --> 01:40:36,870 Libérame y te ayudaré a expulsarlo. 1723 01:40:41,124 --> 01:40:43,502 ¿Travis? ¿Eres tú? 1724 01:40:44,545 --> 01:40:45,921 Papá, estoy aquí. 1725 01:40:52,302 --> 01:40:53,804 No. 1726 01:40:54,555 --> 01:40:55,806 Bruce, ¡corre! 1727 01:40:56,765 --> 01:40:58,517 ¡No puedo ganar más tiempo! 1728 01:41:00,185 --> 01:41:01,603 ¡No, no! 1729 01:41:04,731 --> 01:41:06,066 Iré a por los demás. 1730 01:41:07,150 --> 01:41:08,819 Ben, buena suerte. 1731 01:41:09,486 --> 01:41:10,612 Gracias, Gracey. 1732 01:41:14,199 --> 01:41:15,117 ¡Travis! 1733 01:41:20,205 --> 01:41:22,249 Travis, tienes que darme la mano. 1734 01:41:22,708 --> 01:41:24,251 Voy a ver a mi padre. 1735 01:41:24,543 --> 01:41:26,086 Mira, me equivoqué, ¿vale? 1736 01:41:26,253 --> 01:41:27,796 Tu padre no está aquí. 1737 01:41:27,963 --> 01:41:30,132 Lo siento mucho, pero no queda tiempo. 1738 01:41:30,299 --> 01:41:31,258 Venga, dame la mano. 1739 01:41:31,425 --> 01:41:33,552 Pero yo lo oigo. 1740 01:41:33,719 --> 01:41:36,180 Travis, ¿quién es ese hombre? 1741 01:41:36,346 --> 01:41:38,974 Escucha, piénsalo. Piénsalo. 1742 01:41:39,141 --> 01:41:42,186 Tu padre querría que estuvieras a salvo con tu madre. 1743 01:41:42,352 --> 01:41:45,480 -Tienes que confiar en mí. -¡No! ¡Odio estar aquí! 1744 01:41:45,647 --> 01:41:46,732 Ya, pero tú y tu madre 1745 01:41:46,899 --> 01:41:48,400 iréis a otro sitio. 1746 01:41:48,567 --> 01:41:50,027 ¡Odio todos los sitios! 1747 01:41:51,320 --> 01:41:53,530 Ningún sitio me vale sin él. 1748 01:41:56,575 --> 01:41:57,784 Escucha, Travis. 1749 01:41:57,951 --> 01:42:00,287 Sé cuánto te duele. Yo siento lo mismo. 1750 01:42:01,079 --> 01:42:03,207 Pero tienes que confiar en mí. 1751 01:42:03,373 --> 01:42:05,709 Ven aquí y cuéntame todas tus penas. 1752 01:42:06,460 --> 01:42:08,128 Agotaremos nuestro dolor. 1753 01:42:08,295 --> 01:42:09,922 Travis, ¿no me echas de menos? 1754 01:42:10,088 --> 01:42:11,548 Tu padre te quiere. 1755 01:42:11,715 --> 01:42:14,384 Quiere verte y sentir cómo prosperas y vives. 1756 01:42:14,551 --> 01:42:15,552 Vamos, Travis. 1757 01:42:15,719 --> 01:42:16,762 Así que, venga. 1758 01:42:16,929 --> 01:42:17,763 ¡Venga! 1759 01:42:18,138 --> 01:42:20,349 Travis, no le creas. No es tu padre. 1760 01:42:20,516 --> 01:42:22,935 No dejes que se te meta en la cabeza. 1761 01:42:23,101 --> 01:42:25,229 ¡Podemos estar juntos! ¡No lo hagas! 1762 01:42:25,395 --> 01:42:28,357 Se alimenta de tu dolor. Tienes que dejarlo ir. 1763 01:42:28,524 --> 01:42:30,317 Tienes que dejarlo ir. 1764 01:42:30,901 --> 01:42:32,736 Vale, muy bien, tú puedes. 1765 01:42:32,903 --> 01:42:33,946 Tú puedes. 1766 01:42:34,112 --> 01:42:35,948 No. No me dejes, por favor. 1767 01:42:36,365 --> 01:42:37,991 ¡Vamos! Muy bien. Vale. 1768 01:42:38,158 --> 01:42:39,743 No pasa nada. 1769 01:42:39,910 --> 01:42:41,119 Ya te tengo. 1770 01:42:41,703 --> 01:42:43,288 Bien. Lo has hecho muy bien. 1771 01:42:43,455 --> 01:42:44,289 Vale. 1772 01:42:46,875 --> 01:42:47,960 Eso no está bien. 1773 01:42:50,921 --> 01:42:52,798 Vamos, Travis. Podemos. 1774 01:42:53,340 --> 01:42:55,384 ¡Buena suerte! Se sale por ahí. 1775 01:42:55,551 --> 01:42:56,552 ¡Travis! 1776 01:42:57,010 --> 01:42:58,011 ¡Menos mal! 1777 01:42:58,178 --> 01:42:59,179 -¡Corre! -¡Hay que irse! 1778 01:42:59,930 --> 01:43:01,890 -¡Mamá! -¡Corre! 1779 01:43:02,057 --> 01:43:03,517 ¡Vamos! ¡Rápido! 1780 01:43:24,830 --> 01:43:26,164 Ya os había dicho 1781 01:43:26,331 --> 01:43:28,792 que todos los caminos conducen a mí. 1782 01:43:29,459 --> 01:43:32,880 Os lo dejaré muy claro. 1783 01:43:33,589 --> 01:43:38,343 O acoso a este niño y a su madre toda la eternidad, 1784 01:43:38,510 --> 01:43:41,763 o tú y yo hacemos un trato. 1785 01:43:42,598 --> 01:43:44,600 Solo tienes que estar 1786 01:43:45,726 --> 01:43:46,768 dispuesto. 1787 01:43:47,811 --> 01:43:49,062 -No. -Ben. 1788 01:43:49,646 --> 01:43:52,816 -No le escuches. -No dejaré que os haga daño. 1789 01:43:53,650 --> 01:43:55,068 No lo hagas, Ben, por favor. 1790 01:43:57,946 --> 01:43:59,448 -¡No lo hagas! -Ben, ¡no! 1791 01:44:11,585 --> 01:44:13,670 Basta. Se acabó. 1792 01:44:15,464 --> 01:44:16,590 Miraos. 1793 01:44:17,174 --> 01:44:19,384 ¿Queréis pasar la eternidad así? 1794 01:44:19,927 --> 01:44:20,969 ¿Persiguiendo a la gente? 1795 01:44:21,637 --> 01:44:24,389 ¿Sabéis qué? No dais tanto miedo, la verdad. 1796 01:44:24,556 --> 01:44:26,725 Y... Bueno, tú sí que das miedo. 1797 01:44:27,309 --> 01:44:29,520 ¿Te das media vuelta mientras termino? 1798 01:44:30,312 --> 01:44:31,313 Gracias. 1799 01:44:36,610 --> 01:44:38,362 Una excelente elección, Ben. 1800 01:44:38,779 --> 01:44:42,282 No podían ayudarte con lo que tienes roto por dentro. 1801 01:44:43,200 --> 01:44:44,576 Crump os está utilizando. 1802 01:44:44,743 --> 01:44:47,287 Os usa para hacer su trabajo sucio. ¿Y para qué? 1803 01:44:47,621 --> 01:44:50,165 ¿Para seguir atrapados aquí para siempre? 1804 01:44:50,791 --> 01:44:52,835 Reconozco a un estafador cuando lo veo. 1805 01:44:53,377 --> 01:44:55,629 De hecho, todo esto es una estafa. 1806 01:44:55,796 --> 01:44:58,173 Esta persecución era un despiste. 1807 01:44:58,340 --> 01:45:01,009 Mientras os distraía, hemos conseguido el sombrero. 1808 01:45:01,176 --> 01:45:03,846 Quizá hoy sea el día en que lo arriesgáis todo 1809 01:45:04,012 --> 01:45:05,264 y os unís a los ganadores. 1810 01:45:06,139 --> 01:45:09,560 El día en que por fin os alzáis como una sola persona 1811 01:45:09,726 --> 01:45:13,063 y os preguntáis, ¿estáis listos para ser héroes? 1812 01:45:17,150 --> 01:45:18,360 ¡Dios mío! 1813 01:45:20,487 --> 01:45:21,530 ¿Tengo tu palabra 1814 01:45:21,697 --> 01:45:24,032 de que los dejarás en paz y no los acosarás? 1815 01:45:24,199 --> 01:45:27,286 Tu alma es la última que necesito. 1816 01:45:29,079 --> 01:45:30,289 Ya sabes qué hacer. 1817 01:45:30,455 --> 01:45:32,416 Tú puedes salvarlos. 1818 01:45:34,209 --> 01:45:36,587 ¡Ben! ¡Tienes amigos aquí! 1819 01:45:37,629 --> 01:45:40,841 Desde que pusiste pie en esta casa, 1820 01:45:41,175 --> 01:45:43,886 casi podía saborear tu dolor. 1821 01:45:44,094 --> 01:45:46,305 Sé qué es lo que deseas. 1822 01:45:46,471 --> 01:45:47,472 No le hagas caso. 1823 01:45:47,973 --> 01:45:48,974 ¡Dilo! 1824 01:45:50,434 --> 01:45:51,602 ¡Estoy dispuesto! 1825 01:45:51,768 --> 01:45:53,312 Dame la mano 1826 01:45:53,478 --> 01:45:56,773 y volverás con tu querida Alyssa. 1827 01:45:56,940 --> 01:45:58,567 Porque en este mundo 1828 01:45:58,734 --> 01:46:00,777 no tienes a nadie. 1829 01:46:04,823 --> 01:46:05,908 ¿Harriet? 1830 01:46:06,074 --> 01:46:07,451 Ya es tarde. 1831 01:46:08,869 --> 01:46:11,163 Yo no estaría tan seguro, Crump. 1832 01:46:14,499 --> 01:46:16,543 Me encerraste. 1833 01:46:16,710 --> 01:46:19,004 Es hora de devolverte el favor. 1834 01:46:19,630 --> 01:46:20,631 Yo la he liberado. 1835 01:46:20,797 --> 01:46:22,007 He sido yo. 1836 01:46:22,382 --> 01:46:23,509 Patético. 1837 01:46:23,675 --> 01:46:24,968 Encargaos de ellos. 1838 01:46:30,474 --> 01:46:32,100 Tendrán que enfrentarse a mí. 1839 01:46:32,267 --> 01:46:34,853 ¡Y por mí quiere decir nosotros! 1840 01:46:37,773 --> 01:46:40,567 Me habéis traicionado por última vez. 1841 01:46:41,026 --> 01:46:42,361 Lo lamentaréis. 1842 01:46:44,863 --> 01:46:46,031 ¡Tengo el sombrero! 1843 01:46:46,198 --> 01:46:46,990 ¡Bruce! 1844 01:46:48,158 --> 01:46:49,326 ¡Paradlo! 1845 01:46:49,493 --> 01:46:53,038 ¡Tráenoslo! ¡Hay que expulsarlo! 1846 01:46:53,205 --> 01:46:55,040 Estoy harto de ti, viejo. 1847 01:46:55,207 --> 01:46:56,208 ¡Destruidlos! 1848 01:46:56,375 --> 01:46:57,626 -¡Bruce! -¡Bruce! 1849 01:47:02,631 --> 01:47:04,633 Aún necesitamos un trozo del objeto. 1850 01:47:04,800 --> 01:47:05,801 ¡Yo os ayudo! 1851 01:47:05,968 --> 01:47:07,678 No. ¡Travis! 1852 01:47:08,428 --> 01:47:09,429 Vuelve... 1853 01:47:10,889 --> 01:47:11,890 ¡Ya voy, Bruce! 1854 01:47:12,057 --> 01:47:12,933 ¡Ayuda a Travis! 1855 01:47:13,100 --> 01:47:14,059 -¡Aquí! -¡Por aquí! 1856 01:47:14,977 --> 01:47:16,103 -¡Ya voy! -Basta. 1857 01:47:16,270 --> 01:47:17,896 Tendré que hacerlo yo mismo. 1858 01:47:19,398 --> 01:47:21,316 ¡Espera! Tienes razón. 1859 01:47:21,567 --> 01:47:24,862 Tienes toda la razón. Sobre mí, sobre mi dolor. 1860 01:47:27,573 --> 01:47:28,448 Coge el sombrero. 1861 01:47:29,324 --> 01:47:30,325 Estas personas... 1862 01:47:30,492 --> 01:47:32,286 No puedes escapar. 1863 01:47:32,911 --> 01:47:34,913 ...no pueden salvarme de mi dolor. 1864 01:47:37,124 --> 01:47:38,000 ¡Ya voy! 1865 01:47:40,961 --> 01:47:43,213 -¡Lo tengo! -Harriet, tienes el poder. 1866 01:47:43,380 --> 01:47:44,882 ¡Acaba con él! 1867 01:47:49,219 --> 01:47:50,679 Pero pueden salvarme de ti. 1868 01:47:50,846 --> 01:47:53,640 "Cuando suenan bisagras en salas sin puertas, 1869 01:47:55,809 --> 01:47:58,770 donde el aire está mortalmente quieto, 1870 01:47:59,688 --> 01:48:01,899 estas almas no se desplazarán. 1871 01:48:03,942 --> 01:48:06,820 ¡Devuélvelas a su descanso final!". 1872 01:48:07,362 --> 01:48:08,780 Ben. No. 1873 01:48:09,323 --> 01:48:10,782 ¡Sí! ¡Dilo otra vez! 1874 01:48:10,949 --> 01:48:12,284 ¡Regresa! 1875 01:48:13,785 --> 01:48:17,831 Atormentaré a tus amigos toda la eternidad. 1876 01:48:17,998 --> 01:48:19,082 ¡Dilo otra vez! 1877 01:48:19,249 --> 01:48:20,918 ¡Regresa! 1878 01:48:22,711 --> 01:48:24,296 ¡Regresa! 1879 01:48:28,258 --> 01:48:29,218 ¡Ben! 1880 01:48:29,384 --> 01:48:31,553 Ven conmigo a ver a tu mujer. 1881 01:48:31,720 --> 01:48:35,224 Es tu última oportunidad de decirle a Alyssa que la quieres. 1882 01:48:51,490 --> 01:48:52,699 Ella ya lo sabe. 1883 01:48:54,284 --> 01:48:55,410 Ben. 1884 01:48:55,577 --> 01:48:56,828 No. 1885 01:48:56,995 --> 01:48:58,080 ¡No! 1886 01:49:08,257 --> 01:49:09,258 ¡Sí! 1887 01:49:09,424 --> 01:49:12,970 ¡Lo conseguimos! Ven aquí, cabroncete aterrador. 1888 01:49:23,355 --> 01:49:25,107 Creo que has recuperado tu casa. 1889 01:49:35,576 --> 01:49:36,577 ¡Ben! 1890 01:49:38,704 --> 01:49:40,497 -¡Estás bien! -Qué bien has estado. 1891 01:49:41,665 --> 01:49:42,749 Vaya. 1892 01:49:42,916 --> 01:49:44,042 Gracias. 1893 01:49:48,297 --> 01:49:50,007 -Ven aquí. -Qué valiente. 1894 01:49:50,174 --> 01:49:53,051 -Como en los libros. -No podíamos hacerlo sin ti. 1895 01:49:55,721 --> 01:49:57,055 ¡Y ahora sois libres! 1896 01:49:57,222 --> 01:49:59,224 Regresad al mundo de los fantasmas. 1897 01:49:59,516 --> 01:50:00,517 ¡Adelante! 1898 01:50:01,393 --> 01:50:02,728 ¡Dispersaos! 1899 01:50:04,771 --> 01:50:06,857 Mirad, vamos a marcar unos límites. 1900 01:50:08,650 --> 01:50:12,738 Siento que muchos de estos fantasmas no quieren pasar página. 1901 01:50:13,822 --> 01:50:14,823 ¿Y tú? 1902 01:50:15,240 --> 01:50:17,159 El hechizo se desvanecerá pronto. 1903 01:50:17,326 --> 01:50:19,286 Regresaré a mi bola de cristal. 1904 01:50:20,162 --> 01:50:22,789 Es bastante espaciosa. 1905 01:50:25,042 --> 01:50:26,919 Esta casa es mi lugar. 1906 01:50:46,772 --> 01:50:49,942 Sí, estos fantasmas no quieren irse. 1907 01:50:51,860 --> 01:50:54,279 -Que se la queden. -Bueno, 1908 01:50:54,446 --> 01:50:57,074 alguien tendrá que cuidar de ellos, ¿no? 1909 01:50:58,909 --> 01:50:59,910 Bum. 1910 01:51:13,298 --> 01:51:14,675 No pasa nada. 1911 01:51:14,842 --> 01:51:16,009 Vamos, no tengas miedo. 1912 01:51:16,176 --> 01:51:17,010 Adelante. 1913 01:51:42,327 --> 01:51:43,954 -Hola. -Hola. 1914 01:51:44,872 --> 01:51:47,249 Cuida bien de sus cosas, ¿vale? 1915 01:51:47,416 --> 01:51:52,379 Alguna señora de mi parroquia se va a poner muy contenta. 1916 01:51:52,546 --> 01:51:54,047 No tienes una parroquia. 1917 01:51:54,214 --> 01:51:55,674 Pero me gusta dar. 1918 01:51:56,550 --> 01:51:57,551 ¿Estás bien? 1919 01:51:59,261 --> 01:52:00,345 Estoy bien. 1920 01:52:01,305 --> 01:52:03,098 Pues dale caña sin parar. 1921 01:52:04,683 --> 01:52:06,101 Te veo esta noche. 1922 01:52:07,561 --> 01:52:08,562 Hola. 1923 01:52:10,063 --> 01:52:11,231 Muy buenas. 1924 01:52:13,108 --> 01:52:14,109 ¿Qué tal estás? 1925 01:52:17,946 --> 01:52:18,947 Qué bonito eres. 1926 01:52:21,366 --> 01:52:22,576 ¿Qué es esto que tienes? 1927 01:52:23,827 --> 01:52:24,870 ¿Cómo te llamas? 1928 01:52:58,612 --> 01:53:00,364 -Siento llegar tarde. -Hola. 1929 01:53:00,531 --> 01:53:02,491 La conferencia se alargó, 1930 01:53:03,075 --> 01:53:04,201 pero ahí tienes. 1931 01:53:04,368 --> 01:53:06,078 Vi que te dieron el trabajo. 1932 01:53:06,245 --> 01:53:09,623 Aquí está la nueva empleada del hospital de Nueva Orleans. 1933 01:53:09,790 --> 01:53:10,624 ¡Sí! 1934 01:53:10,791 --> 01:53:12,501 Eso quiere decir que os quedáis. 1935 01:53:13,752 --> 01:53:16,505 Podría habértelo dicho la semana pasada, guapo. 1936 01:53:17,256 --> 01:53:20,300 ¿De qué te sirve tener una amiga médium si no preguntas? 1937 01:53:20,467 --> 01:53:21,635 -Gran verdad. -Ben. 1938 01:53:22,302 --> 01:53:23,303 ¡Hola! 1939 01:53:25,264 --> 01:53:26,265 Hola. 1940 01:53:26,431 --> 01:53:28,517 -Feliz Halloween. -Feliz Halloween. 1941 01:53:28,684 --> 01:53:29,685 Cuéntaselo. 1942 01:53:30,060 --> 01:53:31,854 Cuéntaselo. Son buenas noticias. 1943 01:53:32,437 --> 01:53:34,439 Soy el vicepresidente de mi clase. 1944 01:53:34,606 --> 01:53:35,732 ¿Qué? 1945 01:53:35,899 --> 01:53:37,943 ¿Qué? ¡Es increíble! 1946 01:53:38,110 --> 01:53:40,070 Adivina a quién han ordenado sacerdote. 1947 01:53:40,237 --> 01:53:41,697 Por si alguien quiere casarse. 1948 01:53:42,406 --> 01:53:43,407 Vale. 1949 01:53:43,574 --> 01:53:45,826 Vamos, venid. Se enfría la comida. 1950 01:53:45,993 --> 01:53:47,202 -¡Está bien! -Vale. 1951 01:53:47,369 --> 01:53:48,370 ¿Puedo pasar? 1952 01:53:48,537 --> 01:53:51,748 Ben, tengo que avisarte antes de que entres, 1953 01:53:53,000 --> 01:53:55,210 esto podría cambiar el curso de tu vida. 1954 01:53:57,504 --> 01:53:59,298 Acepto correr ese riesgo. 1955 01:54:02,426 --> 01:54:03,510 Pues bienvenido. 1956 01:54:03,677 --> 01:54:04,678 Muy bien. 1957 01:54:21,862 --> 01:54:26,283 FIN 1958 01:54:36,126 --> 01:54:37,127 ¡Muy bien! 1959 01:54:37,377 --> 01:54:38,420 Salud. 1960 01:54:38,879 --> 01:54:40,255 ¡Por el más allá! 1961 01:54:41,590 --> 01:54:42,424 Por el más allá. 1962 01:54:42,591 --> 01:54:43,550 Por la vida. 1963 01:54:56,438 --> 01:54:58,065 {\an8}Fíjate en eso. 1964 01:55:02,194 --> 01:55:03,278 {\an8}Es genial. 1965 01:55:14,164 --> 01:55:18,627 BASADA EN "HAUNTED MANSION" DE WALT DISNEY 1966 02:02:45,532 --> 02:02:47,534 Traductora/Adaptadora de subtítulos en castellano: Lía Moya