1 00:00:51,635 --> 00:00:56,515 Välkomna, arma dödliga, till New Orleans. 2 00:00:56,682 --> 00:00:59,560 En synnerligen paranomal stad. 3 00:01:00,727 --> 00:01:04,857 Där dystra begravningar mynnar i glädje. 4 00:01:06,024 --> 00:01:09,027 Där döden inte är ett slut... 5 00:01:09,194 --> 00:01:11,822 ...utan en ny början. 6 00:01:11,989 --> 00:01:17,286 Där även sorg kan vara en dörr till glädje - 7 00:01:17,452 --> 00:01:20,873 - om man bara vågar öppna den. 8 00:01:26,962 --> 00:01:29,423 Klockan är 23.58, gör er redo! 9 00:01:36,346 --> 00:01:38,390 - Wow... - Ursäkta? 10 00:01:39,391 --> 00:01:43,896 Ursäkta? Kan jag få ett glas? Nähä... 11 00:01:44,062 --> 00:01:45,814 Här. 12 00:01:45,981 --> 00:01:47,566 Du kan ta mitt. 13 00:01:49,109 --> 00:01:52,196 - Då har du inget. - Det är lugnt, jag dricker knappt. 14 00:01:53,697 --> 00:01:56,783 - Vi kan dela. - Visst. 15 00:01:56,950 --> 00:02:00,913 - Är du här med nån? - Ja, med mina kollegor. 16 00:02:01,121 --> 00:02:05,292 De sitter här bakom och skämmer säkert ut sig. 17 00:02:05,459 --> 00:02:09,213 - Vad sysslar du med? - Jag är astrofysiker. 18 00:02:10,255 --> 00:02:13,467 Så typ...raketforskare? 19 00:02:13,634 --> 00:02:16,553 Fast åt optikhållet. Linser. 20 00:02:16,720 --> 00:02:19,431 Just nu kartlägger jag mörk materia - 21 00:02:19,598 --> 00:02:23,227 - genom att kombinera befintlig kunskap med nya kvantmekaniska rön. 22 00:02:23,393 --> 00:02:27,105 - Rätt komplicerat, men... - Så du försöker se det osedda? 23 00:02:27,606 --> 00:02:30,984 Exakt. Du beskrev det bättre. 24 00:02:31,151 --> 00:02:35,489 Jag gör lite samma sak, kan man säga. 25 00:02:35,656 --> 00:02:37,741 Jag leder spökvandringar. 26 00:02:38,825 --> 00:02:40,869 Då gör du inte samma sak. 27 00:02:41,036 --> 00:02:46,750 Nej, men nästan. Jag hjälper människor att se sånt som de inte alltid ser. 28 00:02:46,917 --> 00:02:51,547 Spöken som svävar, osaliga andar som färdas genom väggar... 29 00:02:51,713 --> 00:02:55,175 Nu gör du narr av mig, men... 30 00:02:55,342 --> 00:02:59,721 - Kom på en av mina vandringar. - Visst. Gärna. 31 00:02:59,888 --> 00:03:02,975 ...tre, två, ett... 32 00:03:03,433 --> 00:03:05,394 Gott nytt år! 33 00:03:08,438 --> 00:03:09,648 Jag heter Ben. 34 00:03:10,983 --> 00:03:12,484 Alyssa. 35 00:03:13,402 --> 00:03:14,403 Ben? 36 00:03:17,030 --> 00:03:18,323 Ben! 37 00:03:23,036 --> 00:03:24,037 Ben! 38 00:03:26,206 --> 00:03:31,503 Inte för att förvärra en redan dålig dag men det här saknar täckning. 39 00:03:31,670 --> 00:03:34,548 Varför tror du jag har en dålig dag? 40 00:03:34,715 --> 00:03:38,177 Varför? För att du stinker som i går. 41 00:03:40,679 --> 00:03:41,680 Här. 42 00:03:43,765 --> 00:03:47,269 - Hur många är där ute? - Sju. 43 00:03:47,436 --> 00:03:51,064 Varför leder du hennes vandringar? Jag kan smussla ut dig... 44 00:03:51,231 --> 00:03:55,360 De följer bara efter. Det gör de jämt. 45 00:03:55,777 --> 00:03:56,778 Ja! 46 00:03:59,031 --> 00:04:02,201 - Är du Ben, vår guide? - Jajamän. 47 00:04:02,367 --> 00:04:03,827 Jag är från Syracuse. 48 00:04:03,994 --> 00:04:10,083 Okej, vi börjar med att räkna upp namn. Ni säger "här" - och inget annat, okej? 49 00:04:11,043 --> 00:04:13,670 - Vi ska ha en "John Peluso" här. - Japp! 50 00:04:13,837 --> 00:04:16,673 - Revisor sen snart 50 år. - Det struntar jag i. 51 00:04:16,839 --> 00:04:20,177 - Vi har också en Carol... - Här! 52 00:04:20,344 --> 00:04:23,722 - Jag heter Carol. Gör du också det? - Ja, hur galet är inte det?! 53 00:04:25,557 --> 00:04:28,185 Carol är ett väldigt vanligt namn. 54 00:04:35,275 --> 00:04:38,946 - Är inte det här huset hemsökt? - Det här är en historisk vandring. 55 00:04:39,112 --> 00:04:43,367 Jag visar saker och berättar om dem, men det blir inga spökhistorier. 56 00:04:48,872 --> 00:04:53,710 Förresten... Jag har hört att det finns spöken i katedralen. 57 00:04:53,877 --> 00:04:56,755 - Spöken finns inte. - Jag tror på spöken. 58 00:04:56,922 --> 00:05:01,885 Min faster Barbara var fågelskådare och hon älskade kolibrier. 59 00:05:02,052 --> 00:05:04,555 Och vet ni vad vi såg när hon begravdes? 60 00:05:04,721 --> 00:05:06,348 En kolibri! 61 00:05:06,515 --> 00:05:10,644 Jag ska berätta för er hur det verkligen ligger till. 62 00:05:10,811 --> 00:05:15,983 Jag har varit i varje "hemsökt hus" i världens mest hemsökta stad. 63 00:05:16,149 --> 00:05:21,488 Jag har till och med tillbringat 72 timmar i den där byggnaden. Vet ni vad jag såg? 64 00:05:21,655 --> 00:05:27,703 Ingenting! Spöken finns inte! Livet är lort, och vi blir till lort! 65 00:05:32,499 --> 00:05:35,169 Förlåt... Förlåt mig. 66 00:05:36,336 --> 00:05:37,421 Vi fortsätter. 67 00:06:38,106 --> 00:06:40,025 TILLTRÄDE FÖRBJUDET 68 00:06:50,160 --> 00:06:52,287 {\an8}Välkommen hem. 69 00:06:57,334 --> 00:06:58,836 {\an8}Då så... 70 00:07:00,420 --> 00:07:01,547 {\an8}Flyttfirman... 71 00:07:01,713 --> 00:07:04,132 {\an8}Japp, vi är här. Hur nära är ni? 72 00:07:04,299 --> 00:07:07,219 {\an8}Fyra timmar efter? Vi åkte ju samtidigt. 73 00:07:10,013 --> 00:07:13,892 {\an8}Lunchrast ja, inte kvällsmat och en film. 74 00:07:16,270 --> 00:07:18,146 {\an8}Vi ses när vi ses. 75 00:07:18,313 --> 00:07:20,148 {\an8}Flyttkarlar... 76 00:07:22,067 --> 00:07:23,777 {\an8}Travis? 77 00:07:23,944 --> 00:07:27,656 {\an8}Här borta, mamma. Jag kikar bara lite. 78 00:07:39,626 --> 00:07:42,337 {\an8}Nu är det dags. Nån är här. 79 00:07:42,504 --> 00:07:44,381 {\an8}Alla intar sina platser. 80 00:07:47,467 --> 00:07:49,344 Han ser oss. 81 00:08:05,444 --> 00:08:09,239 Det här blir finemang när vi väl fått ordning på det. 82 00:08:13,118 --> 00:08:15,913 {\an8}Oj... Vill du välja rum? 83 00:08:17,372 --> 00:08:18,916 {\an8}De är nog på övervåningen. 84 00:08:19,708 --> 00:08:21,460 {\an8}- Fint, va? - Nej. 85 00:08:56,119 --> 00:08:57,663 Inte som det känns i dag. 86 00:09:35,158 --> 00:09:36,285 Välkommen hem! 87 00:09:42,124 --> 00:09:43,876 Nej... Nej! 88 00:09:53,135 --> 00:09:56,555 - Vad är det, hjärtat? - Det spökar här! 89 00:09:56,722 --> 00:10:02,102 Sakta ner nu. Jag vet att det inte är lika inbjudande som jag hade hoppats - 90 00:10:02,269 --> 00:10:05,898 - men får vi bara in lite dagsljus blir det skillnad. 91 00:10:06,064 --> 00:10:10,402 Jag tänder ett doftljus så länge så blir det nog bättre. 92 00:10:10,569 --> 00:10:11,778 Blir det? 93 00:10:12,821 --> 00:10:17,784 Jag vill att du ger det en chans. Vi bor här nu. 94 00:10:23,749 --> 00:10:25,501 Nej. Vi drar. 95 00:10:33,884 --> 00:10:35,427 In i bilen! 96 00:10:36,553 --> 00:10:38,764 Bältet. Säkerheten främst. 97 00:10:38,931 --> 00:10:44,019 Du klarar det, mamma är här. Så mycket gillar jag inte gamla prylar. 98 00:10:54,530 --> 00:10:59,201 Ni kommer tillbaka... Ni kommer tillbaka! 99 00:11:10,838 --> 00:11:13,757 Okej. Jag öppnar, Alyssa. 100 00:11:23,892 --> 00:11:29,314 - Känner ni personen som bor här? - Jadå, men han är inte särskilt trevlig. 101 00:11:34,570 --> 00:11:35,404 Hallå? 102 00:11:40,325 --> 00:11:42,327 Så här bor alltså ett geni? 103 00:11:42,494 --> 00:11:46,665 Ta det lugnt! Jag är ingen tjuv. Rikedomen jag söker finns i himlen. 104 00:11:46,832 --> 00:11:49,042 Vem klampar bara in hos andra så där?! 105 00:11:49,209 --> 00:11:54,381 Förlåt. Möjligheter sägs ju knacka, men det finns ingen tid att spilla. 106 00:11:54,548 --> 00:11:57,634 Va?! Och varför...har du en katt där? 107 00:11:57,843 --> 00:11:59,386 - Är den inte din? - Nej. 108 00:11:59,553 --> 00:12:02,264 Det trodde jag. Han ville in här. 109 00:12:02,723 --> 00:12:06,268 Iväg med dig, lurviga vän. 110 00:12:06,435 --> 00:12:10,397 Han snappade väl upp den positiva energin från... 111 00:12:11,982 --> 00:12:15,777 ...den här charmiga lägenheten. Ska vi kanske öppna ett fönster? 112 00:12:17,237 --> 00:12:20,574 - Fader Kent, förresten. - Hej, Kent. 113 00:12:20,741 --> 00:12:24,661 - Har du nåt emot att jag slår mig ner? - Det har jag absolut. 114 00:12:24,828 --> 00:12:27,497 En snabb fråga, sen går jag. 115 00:12:28,582 --> 00:12:32,252 - Vill du bli hjälte? - Nix. 116 00:12:32,920 --> 00:12:34,922 - Redo att tappa hakan? - Hej då. 117 00:12:35,088 --> 00:12:36,048 Två ord! 118 00:12:36,215 --> 00:12:38,383 Spektrografisk fotografi. 119 00:12:38,842 --> 00:12:41,345 Japp. Nu blev du intresserad, va? 120 00:12:41,512 --> 00:12:43,430 För det blev minsann jag. 121 00:12:44,473 --> 00:12:50,521 Stämmer det att du har konstruerat en kamera som kan fånga "spökpartikeln"? 122 00:12:50,687 --> 00:12:53,315 Det var pressen som döpte den till det. 123 00:12:53,482 --> 00:12:56,485 Jag blev utskrattad av mina kollegor. 124 00:12:56,652 --> 00:12:59,363 Även Frankenstein var vetenskapsman - 125 00:12:59,530 --> 00:13:03,909 - och honom gav de sig på med högafflar för att han försökt skapa nåt! 126 00:13:04,076 --> 00:13:09,206 Han hade skapat ett monster, som dessutom hade dödat några stycken. 127 00:13:09,373 --> 00:13:13,210 En människas monster är en annans halloweendräkt. 128 00:13:13,377 --> 00:13:15,963 - Wow, man tappar hakan! Hej då. - Vänta! 129 00:13:16,129 --> 00:13:21,802 En kvinna ringde mig. Hon och hennes grabb säger att det spökar i deras hus. 130 00:13:21,969 --> 00:13:24,221 Hon bad mig utföra en exorcism - 131 00:13:24,388 --> 00:13:28,225 - men vi behöver snarare en expert på det paranormala. 132 00:13:28,392 --> 00:13:31,019 - Jag jobbar som turistguide. - Du är Ben Matthias. 133 00:13:31,186 --> 00:13:36,567 Du jobbade med att konstruera teleskop och var dessförinnan astrofysiker på Cern. 134 00:13:36,733 --> 00:13:42,614 Och nu är du turistguide? Det är som att låta Michael Jordan spela baseboll! 135 00:13:42,781 --> 00:13:46,034 Vi måste få in dig i matchen igen! 136 00:13:46,201 --> 00:13:50,414 Hon är säkert från vettet. Spöken finns inte. 137 00:13:50,581 --> 00:13:53,375 Då kan det knappast skada att köra en timme norrut - 138 00:13:53,542 --> 00:13:57,421 - och ta några bilder med spökkameran så att de känner sig lugnare. 139 00:13:57,588 --> 00:14:01,133 - Jag kör inte en timme för att... - Hon betalar. 140 00:14:02,134 --> 00:14:05,053 - 2 000 dollar. - Ge mig adressen. 141 00:14:05,220 --> 00:14:09,349 Folk gör allt för pengar. Även jag - men säg inget. 142 00:14:09,892 --> 00:14:15,063 Han däruppe har ständigt ögonen på oss och mig håller han i strama tyglar. 143 00:14:15,230 --> 00:14:17,065 Inte tillräckligt strama. 144 00:14:17,232 --> 00:14:20,819 Mitt jobb är att tro, och jag tror på dig. 145 00:14:45,469 --> 00:14:49,973 Du vet hur vi trots våra olikheter funkar så grymt bra ihop... 146 00:14:50,140 --> 00:14:51,558 Ja. 147 00:14:51,725 --> 00:14:56,313 Det här är som en bro från det du gör till det jag gör. 148 00:14:59,525 --> 00:15:00,567 Vad tänker du...? 149 00:15:03,237 --> 00:15:04,238 En lins. 150 00:15:06,573 --> 00:15:08,033 - En lins! - Försiktigt... 151 00:15:08,742 --> 00:15:14,873 En kvantlins som, om allt går vägen nu, kommer att förändra våra liv. 152 00:15:53,495 --> 00:15:55,747 Då ska vi se... 153 00:15:58,417 --> 00:15:59,376 Vad nu? 154 00:16:01,753 --> 00:16:04,173 Så klart... Batteriet är urladdat. 155 00:16:09,303 --> 00:16:11,096 - Ben? - Gabbie? 156 00:16:11,930 --> 00:16:14,141 - Du hittade hit! - Förlåt att jag är sen. 157 00:16:14,308 --> 00:16:19,855 - Dimman tätnade när jag närmade mig... - Ja, på tal om det... 158 00:16:20,564 --> 00:16:21,773 Vänta! 159 00:16:21,940 --> 00:16:24,860 En varning innan du går in i huset. 160 00:16:26,195 --> 00:16:28,071 Det är riktigt illa. 161 00:16:28,238 --> 00:16:30,199 Även om jag behöver din hjälp... 162 00:16:30,908 --> 00:16:33,994 ...så är det kanske bättre att du ger dig av - om du vill. 163 00:16:34,161 --> 00:16:36,830 Det är lugnt, Gabbie. Jag är inte rädd för spöken. 164 00:16:37,414 --> 00:16:39,041 Säger du nu, ja... 165 00:16:39,208 --> 00:16:42,586 Men det här kan förändra hela ditt liv. 166 00:16:43,420 --> 00:16:47,508 När du väl satt din fot här finns liksom ingen återvändo. 167 00:16:47,674 --> 00:16:51,720 Jag tar den risken. Vad gäller arvodet sen... 168 00:16:52,596 --> 00:16:54,973 Perfekt. Då ska vi se... 169 00:16:55,140 --> 00:17:00,812 Åh fan... Så mycket hade inte behövts. Jag vet inte om jag kan ta emot det. 170 00:17:00,979 --> 00:17:03,357 - Ta dem. - Okej då. 171 00:17:03,815 --> 00:17:06,318 Du kan väl berätta lite om huset. 172 00:17:06,484 --> 00:17:11,240 - Det är nog enklare att jag visar runt. - Visst, kör på. 173 00:17:17,704 --> 00:17:20,707 - Vilka är det där? - Oklart. 174 00:17:20,874 --> 00:17:25,503 Jag har hört mig för, och det finns gott om fantasifulla teorier om huset. 175 00:17:25,671 --> 00:17:28,966 Jag... Det är min son. 176 00:17:29,967 --> 00:17:32,886 Vi sover härinne. Det är säkrare här. 177 00:17:33,053 --> 00:17:35,097 Och det är bara ni två? 178 00:17:36,139 --> 00:17:38,016 Ja, hans pappa... 179 00:17:38,725 --> 00:17:39,893 Hej, hjärtat! 180 00:17:40,978 --> 00:17:41,937 Hallå där. 181 00:17:42,104 --> 00:17:44,606 Kom ut och hälsa på mr Matthias. 182 00:17:46,608 --> 00:17:49,152 - Vad är det här? - Försvarslinjen. 183 00:17:49,319 --> 00:17:53,490 Har du förstärkt den med...Action Guy? 184 00:17:54,366 --> 00:17:56,910 Vem är Action Guy? 185 00:17:57,077 --> 00:18:01,039 Du vet Action Guy, han med skon. - Minns du honom? 186 00:18:01,206 --> 00:18:04,168 - Som vapen? - Ja, skon är hans vapen. 187 00:18:04,334 --> 00:18:08,005 Han hade en punchline, i stil med... 188 00:18:08,172 --> 00:18:10,340 "Säg om det där, grabben!" 189 00:18:10,507 --> 00:18:13,969 - Kommer du inte ihåg? - Som abuelita med sin chancla! 190 00:18:14,136 --> 00:18:17,389 Eller så såldes han bara där jag bodde. 191 00:18:17,556 --> 00:18:20,392 - Du då? - Jag jobbade som läkare i New York. 192 00:18:20,559 --> 00:18:23,937 Mamma är härifrån och vi ville börja om på ny kula. 193 00:18:24,104 --> 00:18:28,483 Jag har alltid velat flytta tillbaka hit och öppna ett pensionat. 194 00:18:28,650 --> 00:18:33,572 Oj, det var en tråkig reflex. Tycker du inte om pensionat? 195 00:18:33,739 --> 00:18:35,532 Jodå, fast... 196 00:18:35,699 --> 00:18:42,080 En bunt främlingar som samlas och utbyter en massa artigheter... 197 00:18:42,247 --> 00:18:46,543 Ska jag vara helt ärlig kan jag inte tänka mig nåt värre. 198 00:18:47,669 --> 00:18:50,047 Det hjälper att höra. Tack. 199 00:18:50,214 --> 00:18:55,969 Men vi inte har mycket till familj, och när jag hittade annonsen online - 200 00:18:56,136 --> 00:19:01,266 - tänkte jag att det kunde hjälpa min son att få nya, spännande bekanta. 201 00:19:01,433 --> 00:19:04,394 - Han har svårt att få vänner. - Jag med. 202 00:19:04,561 --> 00:19:09,274 - Men sen dess har det varit...rätt illa. - Hemskt. 203 00:19:10,359 --> 00:19:15,656 Hursomhelst, fader Kent sa att du har nån sorts kameralins... 204 00:19:15,822 --> 00:19:19,910 - Okej, vi börjar i det här rummet. - Vänta, ingen blixt! 205 00:19:21,411 --> 00:19:23,622 Och...varför inte? 206 00:19:24,289 --> 00:19:26,166 De gillar inte det. 207 00:19:27,417 --> 00:19:31,088 Vi kan väl börja i matsalen. 208 00:19:34,383 --> 00:19:38,804 Jag hade ju precis...ställt i ordning dem. 209 00:19:41,807 --> 00:19:43,100 Den är härinne nu. 210 00:19:44,726 --> 00:19:47,938 Ni jäklas med mig, va? Ni tycker säkert att det är kul... 211 00:19:49,273 --> 00:19:50,858 ...att försöka lura mig... 212 00:19:51,024 --> 00:19:53,443 Jag ska se om det finns några spöken. 213 00:19:53,610 --> 00:19:56,154 - Nej, låt bli! - Rör honom inte. 214 00:19:56,321 --> 00:19:57,656 Tomt. 215 00:19:57,823 --> 00:20:01,326 - Du kan väl ta en bild? - En bild? Visst. 216 00:20:01,493 --> 00:20:03,370 Det är ju därför jag är här. 217 00:20:10,252 --> 00:20:14,298 Nu gör den det inte, men annars brukar den följa efter en. 218 00:20:14,464 --> 00:20:19,386 Riktigt skräckinjagande. Jag känner mig smått förlamad. 219 00:20:23,015 --> 00:20:25,517 Och så källaren... 220 00:20:27,853 --> 00:20:34,860 Ibland sticker det till av smärta i bägge sidor när jag går förbi här. 221 00:20:36,653 --> 00:20:38,238 Bara att göra det... 222 00:20:43,202 --> 00:20:44,203 Okej... 223 00:20:45,454 --> 00:20:46,747 Då så... 224 00:20:46,914 --> 00:20:50,834 Om du vill gå ner och vänta så får du. 225 00:20:51,001 --> 00:20:54,796 - Nej, jag vill göra det här. - Okej, mamma är här. 226 00:20:55,756 --> 00:20:58,967 Du klarar det. Min modiga pojke... 227 00:21:05,474 --> 00:21:08,769 Jag är här! Det gick bra. 228 00:21:12,397 --> 00:21:15,025 Gör det själv, om det nu är så enkelt. 229 00:21:15,192 --> 00:21:19,613 Man sätter bara ena foten framför andra... 230 00:21:22,032 --> 00:21:24,952 Det är...oftast efter midnatt. 231 00:21:25,661 --> 00:21:27,204 Visst. 232 00:21:27,371 --> 00:21:30,415 - Är han seriös? - Uppenbarligen inte. 233 00:21:42,678 --> 00:21:44,680 Bättre nu, hjärtat? 234 00:21:45,889 --> 00:21:50,227 Och så några sista beräkningar... 235 00:21:50,394 --> 00:21:53,021 Goda nyheter. Inga spöken. 236 00:21:53,689 --> 00:21:56,733 Jag förstår att det kan vara otäckt med så här stora hus. 237 00:21:56,900 --> 00:22:00,028 De knarrar om natten och drar kallt... 238 00:22:00,195 --> 00:22:04,283 Men det finns nåt som heter suggestionskraft. 239 00:22:04,449 --> 00:22:07,411 Jag får kanske ta mitt förnuft till fånga. 240 00:22:07,911 --> 00:22:09,204 Skulle inte skada. 241 00:22:38,483 --> 00:22:41,486 Om spöken finns, vad är de? 242 00:22:41,653 --> 00:22:43,780 "Deadliest Catch" fortsätter: 243 00:22:43,947 --> 00:22:48,911 Det har äntligen slutat storma här så vi kan sätta igång... 244 00:22:51,580 --> 00:22:53,665 I bairdikrabbornas vatten... 245 00:22:53,832 --> 00:22:58,212 Vi tar upp de sista tinorna och sätter punkt för säsongen 2018. 246 00:22:58,378 --> 00:23:00,923 - Eller vad säger du? - Jag håller med. 247 00:23:02,132 --> 00:23:03,800 Två dagar efter... 248 00:23:04,384 --> 00:23:07,679 För dem som tror är spöken verkliga. 249 00:23:07,846 --> 00:23:11,517 ...till vad som förhoppningsvis är årets sista fångst. 250 00:23:11,683 --> 00:23:13,185 Kom igen nu! 251 00:23:16,021 --> 00:23:23,028 Som vi ska se kan dessa klot, som sägs vara spökens energisignatur... 252 00:23:23,195 --> 00:23:25,822 Nu kan vi sätta kurs hemåt. 253 00:24:09,157 --> 00:24:11,118 Vad i...? Hur...? 254 00:24:11,285 --> 00:24:13,662 Hallå! Ben, var det, va? 255 00:24:17,583 --> 00:24:19,459 Åh nej... 256 00:24:23,172 --> 00:24:25,632 Okej, vi försöker utan blixt... 257 00:24:43,984 --> 00:24:46,236 Suggestionskraft... 258 00:25:34,826 --> 00:25:37,829 En mardröm, Ben. Inget annat. 259 00:25:41,583 --> 00:25:43,418 Vad är det som händer? 260 00:25:46,964 --> 00:25:48,966 Följer ni efter mig? 261 00:25:54,721 --> 00:25:57,432 Snart är allt som vanligt igen... 262 00:26:10,404 --> 00:26:11,989 Nej! Nej... 263 00:26:19,288 --> 00:26:20,998 Åk tillbaka! 264 00:26:43,353 --> 00:26:44,938 Som beräknat... 265 00:26:52,321 --> 00:26:56,158 - Nånting följde efter mig! - Kom, vi tar fram lakan till honom. 266 00:26:56,700 --> 00:26:58,202 Vänta! 267 00:27:00,495 --> 00:27:06,168 Jag sa att nånting följde efter mig hem! 268 00:27:06,335 --> 00:27:11,173 När jag fick klart för mig vad som pågår här... 269 00:27:11,340 --> 00:27:12,633 ...la vi benen på ryggen. 270 00:27:12,799 --> 00:27:16,845 Tror du jag struntar i att min son bor i ett hemsökt hus? 271 00:27:17,012 --> 00:27:20,015 Exakt, men det kvittade vart vi åkte. 272 00:27:21,099 --> 00:27:27,189 De här spökena, och jag misstänker att de är förhållandevis många... 273 00:27:27,356 --> 00:27:31,109 ...är som...vägglöss. 274 00:27:31,276 --> 00:27:34,488 Har man satt sin fot här släpper de inte taget. 275 00:27:34,655 --> 00:27:39,576 Vi flyttade från hotell till hotell men spökerierna blev bara värre. 276 00:27:39,743 --> 00:27:41,954 Vi tvingades tillbaka hit, som du. 277 00:27:42,120 --> 00:27:46,792 Du kunde åtminstone ha sagt att det inte fanns nån återvändo! 278 00:27:46,959 --> 00:27:51,046 - Du klev över tröskeln, trots varningen! - Du kunde ha berättat... 279 00:27:51,213 --> 00:27:53,173 Åh, hej... Visst. 280 00:27:53,340 --> 00:27:56,260 Du kunde ha berättat innan jag åkte härifrån. 281 00:27:56,426 --> 00:28:00,514 Jag hade nog mått sämre om du inte tagit så hutlöst mycket - 282 00:28:00,681 --> 00:28:03,892 - för att använda en urladdad kamera och rafsa ner lite dravel. 283 00:28:04,059 --> 00:28:05,769 Det...stämmer, ja. 284 00:28:06,311 --> 00:28:07,396 Scones? 285 00:28:08,522 --> 00:28:11,400 - Ja, det är kanske sent. - De är goda. 286 00:28:13,819 --> 00:28:15,237 Jag har ett barn. 287 00:28:16,405 --> 00:28:20,284 Han kan inte gå nånstans om kvällarna utan ett spöke hack i häl. 288 00:28:21,785 --> 00:28:25,539 Så förlåt, men jag gör vad som helst för att skydda min son. 289 00:28:25,706 --> 00:28:29,168 Jag fattar det, men... Jag är fel person att hjälpa er. 290 00:28:30,878 --> 00:28:32,296 Ni behöver en exorcist. 291 00:28:33,547 --> 00:28:35,132 Vi har redan försökt med det. 292 00:28:35,716 --> 00:28:39,970 - Jag var med om samma sak. - Herregud... 293 00:28:40,137 --> 00:28:44,016 - Ben, välkommen. - Överraskad? 294 00:28:44,183 --> 00:28:47,936 Var du med på det här? Du ska ju vara präst! 295 00:28:48,103 --> 00:28:52,482 - Herrens vägar är outgrundliga. - Du är en hemsk människa! 296 00:28:52,649 --> 00:28:54,735 - Du fick i alla fall betalt. - Inte tillräckligt. 297 00:28:54,902 --> 00:28:59,281 - Jag frågade dig om du ville bli hjälte. - Och jag sa nej! 298 00:28:59,448 --> 00:29:00,949 Ja, men blicken skrek ja! 299 00:29:01,116 --> 00:29:06,079 - Okej... Du sa att han var expert. - Expert?! 300 00:29:06,246 --> 00:29:09,333 Ja, han behöver bara lite uppmuntran från coach Kent. 301 00:29:09,499 --> 00:29:13,837 - Funkar den här eller inte? - Jag tog faktiskt en bild... 302 00:29:19,009 --> 00:29:20,636 "Jag vilsen var, men nu jag ser"... 303 00:29:20,802 --> 00:29:26,099 Först var jag inte säker, men jag tror att det är sjömannen på övervåningen. 304 00:29:26,683 --> 00:29:29,937 Guds oändliga nåd... Vet ni vad? 305 00:29:31,021 --> 00:29:35,984 Med Bens kamera kan vi identifiera vartenda spöke i detta fördärvade hus. 306 00:29:36,151 --> 00:29:38,737 Syna motståndet så att fajten blir rättvis. 307 00:29:38,904 --> 00:29:44,409 Varför ska vi fajtas mot spöken? Vi borde klura ut hur vi tar oss härifrån. 308 00:29:44,576 --> 00:29:49,039 Vi är med i fajten, oavsett vad. Ibland är du lite för negativ. 309 00:29:49,206 --> 00:29:52,709 - Ja, för vi kommer aldrig härifrån! - Nu gör du det igen! 310 00:29:52,876 --> 00:29:56,171 Våra spöken drev oss tillbaka hit. 311 00:29:56,338 --> 00:29:58,757 - Mitt med. - Samma här. 312 00:29:58,924 --> 00:30:03,929 Hon saknade halva ansiktet, men jag tror hon sa: "Tibjaka, tibjaka!" 313 00:30:04,096 --> 00:30:06,473 De var inte ute efter att skrämma oss. 314 00:30:07,474 --> 00:30:09,726 De vill ha oss här, av nån anledning. 315 00:30:12,479 --> 00:30:15,607 - Midnatt. Fort! - Vad händer? 316 00:30:15,774 --> 00:30:19,278 Efter midnatt stannar vi i det här rummet. Det är säkrast så. 317 00:30:19,444 --> 00:30:21,655 Fader Kent sover i den blå soffan. 318 00:30:21,822 --> 00:30:24,700 Ja, om inte du vill sova där. 319 00:30:24,867 --> 00:30:28,203 Jag har problem med ryggen efter att ha tvättat fötter i Calcutta. 320 00:30:28,370 --> 00:30:29,288 Ta soffan. 321 00:30:30,080 --> 00:30:34,334 Sov du bara. Om de nu vill ha oss här tänker jag ta reda på varför. 322 00:30:35,002 --> 00:30:36,879 Vart ska du?! 323 00:30:38,338 --> 00:30:42,551 Vi får inte lämna rummet efter midnatt! Stanna! - Mamma! 324 00:30:43,260 --> 00:30:45,095 De här människorna är... 325 00:30:52,936 --> 00:30:55,480 Hallå? Är nån där? 326 00:30:59,860 --> 00:31:01,862 Gabbie? Travis? 327 00:31:06,658 --> 00:31:07,826 Nix. 328 00:31:09,995 --> 00:31:11,079 Nix... 329 00:31:26,553 --> 00:31:28,305 Skrämde jag dig? 330 00:31:28,472 --> 00:31:30,849 Bra. Du borde vara rädd. 331 00:31:31,016 --> 00:31:35,854 Han kommer att bli så glad över att ha dig här. Han älskar gäster. 332 00:31:38,190 --> 00:31:39,399 Ben, hur gick det? 333 00:31:41,235 --> 00:31:43,612 Ben, gick det bra? 334 00:31:46,198 --> 00:31:48,033 Vi behöver mer hjälp. 335 00:31:48,825 --> 00:31:54,122 - Dags att samla Dream Team. - Hyfsat säker på att namnet är taget. 336 00:31:54,289 --> 00:31:58,919 Först måste vi ta reda på vad som har hänt i det här huset. 337 00:31:59,086 --> 00:32:04,174 Så jag sökte upp den främste experten på herrgårdar i nygrekisk stil. 338 00:32:04,341 --> 00:32:08,846 Han visade sig vara död, men jag tänkte snabbt om - 339 00:32:09,012 --> 00:32:14,518 - och hittade en lektor på Tulane som skrivit en bok om hemsökta hus. 340 00:32:14,685 --> 00:32:19,523 Den har bara sålt i nio exemplar, men han är i alla fall inte död. 341 00:32:19,690 --> 00:32:25,153 Har ni synpunkter på era betyg så försvinn innan jag sänker dem ännu mer! 342 00:32:25,320 --> 00:32:29,908 Vi är inte elever på skolan, men jag har en fråga till er, sir. 343 00:32:30,075 --> 00:32:32,953 Vet ni nåt om det här stället? 344 00:32:35,330 --> 00:32:37,749 Forskning börjar med observation - 345 00:32:37,916 --> 00:32:42,171 - så jag fotograferar spökena för att veta vad vi har att göra med. 346 00:32:42,337 --> 00:32:48,260 Och när vi vet det behöver vi nån som kan kommunicera med dem. 347 00:32:48,427 --> 00:32:51,138 Jag har hittat ett medium vi har råd med. 348 00:32:51,305 --> 00:32:55,809 Hon jobbar mest på bar mitzvor, men har bra recensioner på Yelp. 349 00:32:58,103 --> 00:33:00,063 Slå er ner. 350 00:33:02,816 --> 00:33:05,861 - Vem är Mitchell? - Vet inte. 351 00:33:06,028 --> 00:33:09,823 - Tänk efter. - Jag möter många i församlingen, så... 352 00:33:09,990 --> 00:33:11,325 Han känner ingen Mitchell. 353 00:33:11,491 --> 00:33:14,578 - Giovanni, då? - Nej, tror inte det... 354 00:33:14,745 --> 00:33:17,748 Gary? Har du träffat en Gary nyligen? 355 00:33:17,915 --> 00:33:20,209 Rabblar ni bara upp namn på G nu? 356 00:33:20,375 --> 00:33:24,588 - Ingen Gary, alltså? - Jo... Hon är skicklig. - Du är skicklig. 357 00:33:24,755 --> 00:33:29,259 Jag hade faktiskt en Gary i kvarteret. Tack så mycket för er tid... 358 00:33:29,426 --> 00:33:32,721 Du ljuger. Du känner ingen Gary. 359 00:33:33,305 --> 00:33:35,849 Har du träffat en Gabbie? 360 00:33:42,856 --> 00:33:46,026 Lilla gubben måste vara hemma tidigt! 361 00:33:46,193 --> 00:33:48,445 Varför måste du hem redan? 362 00:33:49,363 --> 00:33:51,281 Jag såg att grabbarna jagade dig. 363 00:33:52,366 --> 00:33:53,867 De sprang bara med mig hem. 364 00:33:55,118 --> 00:33:59,540 De behöver nog bara lite tid för att lära känna mig ordentligt. 365 00:34:00,499 --> 00:34:02,334 Jag ser att du är upptagen. 366 00:34:11,217 --> 00:34:14,679 Många traumatiska händelser har rapporterats i det där huset. 367 00:34:14,847 --> 00:34:18,391 Explosioner. Och kvicksand - i Louisiana! 368 00:34:18,559 --> 00:34:20,978 Familjen borde överväga att flytta. 369 00:34:21,143 --> 00:34:23,647 Ät nu - happy hour slutar klockan sex. 370 00:34:25,148 --> 00:34:26,149 En till. 371 00:34:27,234 --> 00:34:28,402 Och en till. Gapa. 372 00:34:30,237 --> 00:34:31,362 Allvarligt? 373 00:34:36,034 --> 00:34:38,245 Det är febril aktivitet kring midnatt. 374 00:34:38,411 --> 00:34:43,083 Jag försöker få en bild av spökena men de slutar aldrig fara runt. 375 00:34:43,542 --> 00:34:45,168 De far inte bara runt. 376 00:34:45,335 --> 00:34:49,255 Jag känner igen känslan. De flyr från nåt. 377 00:34:50,299 --> 00:34:52,509 Tack för inbjudan, fader Kent. 378 00:34:55,053 --> 00:34:57,264 Vem av er står för milersättningen? 379 00:35:01,768 --> 00:35:04,938 Här har folk en gång tiden... 380 00:35:06,523 --> 00:35:08,817 ...ätit. 381 00:35:08,984 --> 00:35:12,279 - Jag sa ju att hon är skicklig. - Det är en matsal. 382 00:35:12,446 --> 00:35:17,576 Nån gång efter 1788 upptäcktes huset - 383 00:35:17,743 --> 00:35:20,746 - och var då färdigbyggt, utan att marken hade förberetts. 384 00:35:20,913 --> 00:35:24,750 Det tidigaste belägget jag hittat är det här köpebrevet - 385 00:35:24,917 --> 00:35:27,628 - ställt till en William Gracey. 386 00:35:29,630 --> 00:35:33,717 Han köpte godset av en icke namngiven ägare. 387 00:35:33,884 --> 00:35:40,807 Hans fru, Eleanor, dog i gula febern, och det var då konstigheterna tog fart. 388 00:35:42,100 --> 00:35:46,063 Häftigt, va?! Jag har velat besöka stället i 60 år! 389 00:35:46,230 --> 00:35:48,690 Exakt, du har öga för det här. 390 00:35:48,857 --> 00:35:51,860 Ja, jag måste få se det. Jag ska hjärtopereras nästa vecka. 391 00:35:52,027 --> 00:35:56,365 - Du...får inte följa med dit. - Jo, jag måste! 392 00:35:56,532 --> 00:35:59,868 - Du, det är rätt långt dit... - Jag har drömt om det i 60 år! 393 00:36:00,035 --> 00:36:03,705 - Jag kör efter med min bil. - Kom inte dit! 394 00:36:03,872 --> 00:36:05,791 Då behöver ni inte de här. 395 00:36:05,958 --> 00:36:09,962 Okej, som du vill. Jag går på toan... 396 00:36:10,128 --> 00:36:12,881 - Spring! - Va? 397 00:36:13,048 --> 00:36:15,175 - Jag startar bilen. - Hjälp! 398 00:36:15,843 --> 00:36:18,887 Hjälp mig! Så stark... 399 00:36:22,266 --> 00:36:24,226 Det brinner! 400 00:36:24,393 --> 00:36:27,729 Om det är en ond ande så hjälper bara fördrivning. 401 00:36:27,896 --> 00:36:31,859 Men den lär göra motstånd. Spöken ger sig inte utan vidare. 402 00:36:32,025 --> 00:36:37,906 1813 besökte en grupp medier ett hus strax norrut. 403 00:36:38,073 --> 00:36:39,950 Det tog dem 21 dagar! 404 00:36:40,158 --> 00:36:44,872 De slet häcken av sig och lyckades fördriva den avlidne ägaren. 405 00:36:45,038 --> 00:36:47,624 Men så påträffades de också... 406 00:36:47,791 --> 00:36:50,419 - Hur gammal är du? - Nio. 407 00:36:50,586 --> 00:36:53,839 Okej, vi snackar inälvor som hängde ut! 408 00:36:54,006 --> 00:36:57,301 - Nio år är ungt! - Jag körde bil när jag var nio. 409 00:36:57,467 --> 00:37:03,056 Det var kanske ett extremt exempel, men det var ett gäng amatörer. 410 00:37:03,223 --> 00:37:05,893 Jag är proffs, okej? 411 00:37:06,059 --> 00:37:10,939 Jag är kvalificerad, certifierad och kan fördriva allt som är dött. 412 00:37:11,106 --> 00:37:12,482 De betvivlar jag inte. 413 00:37:12,649 --> 00:37:18,238 Jag har känt av en hel del sorg här, och obearbetad sorg gör att andar fastnar. 414 00:37:18,405 --> 00:37:20,407 Kan du hjälpa oss att få loss dem? 415 00:37:20,574 --> 00:37:26,413 Jadå, efter en vecka med full betalning för att ladda kristallerna och läsa på. 416 00:37:26,580 --> 00:37:32,503 Först därefter kan vi sätta igång. Jag skickar en faktura. Vi ses. 417 00:37:34,588 --> 00:37:36,590 Trevligt att träffas. 418 00:37:36,757 --> 00:37:38,759 TVÅ TIMMAR SENARE 419 00:37:38,926 --> 00:37:42,012 Ni sa inget om att spökena förföljer en! 420 00:37:42,179 --> 00:37:44,806 Din mamma måste vara besviken på dig. 421 00:37:44,973 --> 00:37:49,019 För jag är rätt säker på att hon lärde dig att vara bättre än så! 422 00:37:49,186 --> 00:37:54,149 Jag förstod nog att det var nåt skumt med så många knäppisar i samma hus. 423 00:37:54,316 --> 00:37:56,902 - Hur är det med henne? - Hon är förbannad. 424 00:37:57,069 --> 00:38:02,658 Det ni har gjort är väldigt fel och fullständigt oförlåtligt. 425 00:38:03,367 --> 00:38:06,036 Spöket som förföljde mig red på en häst. 426 00:38:06,203 --> 00:38:13,669 Vet ni hur det känns att se en spökhäst skena genom sovrummet?! 427 00:38:13,836 --> 00:38:19,716 Men jag tänker ändå hjälpa er, mest för att jag inte har nåt val. 428 00:38:20,634 --> 00:38:23,971 Så berätta, vad har hänt i det här huset? 429 00:38:26,974 --> 00:38:29,101 Så vackra... 430 00:38:29,268 --> 00:38:30,727 De här ritningarna som du... 431 00:38:31,728 --> 00:38:34,273 ...lånade är fantastiska. 432 00:38:34,439 --> 00:38:38,902 Är jag stolt över att Ben gav sig på en äldre lärare? Så klart inte. 433 00:38:39,069 --> 00:38:41,780 Samtidigt var det helt klart värt det. 434 00:38:41,947 --> 00:38:44,408 Här står det vad som hänt här. 435 00:38:44,575 --> 00:38:49,997 - Änklingen Gracey tog sitt liv. - Tyngd av sorg. Vad sa jag om sorg? 436 00:38:50,163 --> 00:38:56,587 - La allt han hade på nån spågumma... - Medium, heter det. 437 00:38:56,753 --> 00:39:01,842 Efter det bosatte sig 66 personer här, och var och en av dem dog - 438 00:39:02,009 --> 00:39:05,971 - på ett synnerligen hemskt och anmärkningsvärt specifikt vis. 439 00:39:06,763 --> 00:39:09,558 Två bröder sköt varandra i en duell. 440 00:39:09,725 --> 00:39:12,603 En kvinna styckade fem makar. 441 00:39:13,520 --> 00:39:16,440 Så Gracey är nyckeln här. 442 00:39:16,607 --> 00:39:20,235 - Vad hette mediet? - Madame Leoto, tror jag. 443 00:39:20,402 --> 00:39:22,070 Madame Leota?! 444 00:39:22,237 --> 00:39:28,410 Hon var tidernas största medium. Eftertraktad av kungligheter och rika. 445 00:39:28,577 --> 00:39:33,498 Vänta lite, här är ett brev från William Gracey till Madame Leota... 446 00:39:33,665 --> 00:39:37,628 - Han ber henne komma till seansrummet. - Vi har inget seansrum. 447 00:39:37,794 --> 00:39:39,922 - Är det säkert? - Vänta... 448 00:39:41,381 --> 00:39:44,218 Det saknas ett rum i slutet av korridoren. 449 00:39:48,722 --> 00:39:53,060 - Där ser ni. Ingenting. - Vänta! 450 00:39:54,311 --> 00:39:56,146 Jag tror jag vet... 451 00:40:07,991 --> 00:40:10,369 Okej, det där var... 452 00:40:11,370 --> 00:40:12,829 Vänta. 453 00:40:44,570 --> 00:40:46,572 Akta trappsteget. 454 00:40:46,738 --> 00:40:48,866 Det luktar mögel. 455 00:40:57,833 --> 00:40:59,334 Vad är det där? 456 00:41:02,171 --> 00:41:03,463 Olja. 457 00:41:03,630 --> 00:41:08,468 Jag tror jag vet vad det är. Ett ögonblick bara... 458 00:41:25,444 --> 00:41:28,071 Herre min skapare... 459 00:41:29,364 --> 00:41:32,201 Det har stått orört i flera hundra år. 460 00:41:34,161 --> 00:41:38,749 Vad sägs om en liten välsignelse? En bön som får oss på rätt kurs. 461 00:41:39,416 --> 00:41:43,962 Gud, tagga ner nu. Vi vill inte bli hemsökta. 462 00:41:44,129 --> 00:41:48,050 Det kryllar ju av skurkar i världen. Hemsök dem! 463 00:41:48,217 --> 00:41:51,803 Får jag ett "amen" på tre? Ett, två, tre - amen! 464 00:41:51,970 --> 00:41:54,389 - Amen... - Säkert att han är präst? 465 00:41:55,182 --> 00:41:58,227 Om jag kan få kontakt med William Gracey - 466 00:41:58,393 --> 00:42:02,189 - så har han nog svaren vi söker. 467 00:42:02,356 --> 00:42:08,529 Och det enda vi har är alltså det här vaniljdoftljuset? 468 00:42:08,695 --> 00:42:13,116 Ja, jag glömmer hela tiden att avbryta min prenumeration, så... 469 00:42:13,283 --> 00:42:15,202 Ta varandras händer. 470 00:42:19,831 --> 00:42:24,503 Jag kommer nu att stilla mitt sinne, för att kommunicera med andra sidan. 471 00:42:24,670 --> 00:42:29,675 Jag ber er att inte avbryta mig, för då måste jag börja om från början. 472 00:42:54,658 --> 00:43:00,622 - Hon sover. Titta. - Nej, hon är i trans. Det är... 473 00:43:01,707 --> 00:43:03,792 - Eller sover hon? - Hon sover. 474 00:43:03,959 --> 00:43:05,669 Jag ser att hon sover. 475 00:43:05,836 --> 00:43:08,130 - Kan jag få göra det här?! - Okej. 476 00:43:08,297 --> 00:43:12,718 - Nu har ni gjort mig förbannad. - Förlåt. Försök stilla sinnet igen. 477 00:43:24,605 --> 00:43:28,192 - Okej, det här... - Hon lider kanske av narkolepsi. 478 00:43:30,402 --> 00:43:33,030 Vem där?! Andar... 479 00:43:34,114 --> 00:43:36,325 Mina avsikter är goda. 480 00:43:36,491 --> 00:43:40,162 Jag åkallar William Graceys ande! 481 00:43:40,329 --> 00:43:45,167 Är du här, så ge oss ett tecken! 482 00:43:56,261 --> 00:43:58,180 Han är här. 483 00:43:58,388 --> 00:44:02,684 Varför är du här? Varför släpper du inte taget? 484 00:44:02,851 --> 00:44:07,689 Om du har ett meddelande eller kanske en hälsning - 485 00:44:07,856 --> 00:44:12,236 - så har du här en penna och ett block som jag har köpt på CVS. 486 00:44:28,961 --> 00:44:30,796 Tala med... 487 00:44:30,963 --> 00:44:33,590 - Ben, kameran! - Fort! 488 00:44:44,434 --> 00:44:45,811 Det är Gracey! 489 00:44:53,026 --> 00:44:53,986 Han har lämnat oss. 490 00:44:54,152 --> 00:44:57,781 {\an8}- Vad står det? - "Prata med Leota." 491 00:45:02,703 --> 00:45:05,080 Du kan kommunicera med de döda. 492 00:45:07,541 --> 00:45:08,667 Det är klart. 493 00:45:10,377 --> 00:45:13,881 - Kan du kontakta nån åt mig? - Vem? 494 00:45:22,055 --> 00:45:23,390 Min fru. 495 00:45:25,893 --> 00:45:28,187 Det var du som kände sorg. 496 00:45:34,193 --> 00:45:35,569 Hon heter Alyssa. 497 00:45:37,321 --> 00:45:38,238 Ja! 498 00:45:41,074 --> 00:45:44,161 Jag beklagar, men det kan jag inte. 499 00:45:44,328 --> 00:45:46,747 Jag tror inte att hon är här. 500 00:45:48,790 --> 00:45:50,918 Kan du se om Leota är här? 501 00:46:00,844 --> 00:46:02,262 Det här känns annorlunda. 502 00:46:03,388 --> 00:46:04,973 Vad känner du nu? 503 00:46:05,807 --> 00:46:06,934 Vansinne. 504 00:46:14,274 --> 00:46:15,943 Harriet, åkalla Leota! 505 00:46:16,109 --> 00:46:18,529 Jag åkallar Madame Leota! 506 00:46:18,695 --> 00:46:19,821 Nej! 507 00:46:24,785 --> 00:46:27,579 Hjälp! Vad i hela...?! 508 00:46:28,705 --> 00:46:30,165 Hjälp mig! 509 00:46:30,332 --> 00:46:33,585 Okej, vänta lite! Nej, vänta! 510 00:46:38,298 --> 00:46:41,426 - Jag ville härifrån, men inte så här! - Harriet! 511 00:46:44,805 --> 00:46:45,722 Harriet! 512 00:46:47,558 --> 00:46:52,980 Vi har lyckats göra den arg. Jag har inte bett om en lerbehandling! 513 00:46:53,146 --> 00:46:54,731 Vem är det där? 514 00:46:58,360 --> 00:47:02,698 Är det Bruce? - Vänta! Bruce! 515 00:47:03,907 --> 00:47:06,159 Gå inte in i huset! 516 00:47:08,412 --> 00:47:12,124 Ni snor det som är mitt och lämnar mig sen i sticket... 517 00:47:12,291 --> 00:47:16,587 Jag låter inget hindra mig från att besöka det här huset! 518 00:47:22,634 --> 00:47:26,013 Bruce! Bruce! 519 00:47:28,098 --> 00:47:30,309 Farmor, hjälp mig! 520 00:47:32,686 --> 00:47:35,355 Jag är för gammal för att dö! 521 00:47:43,822 --> 00:47:48,577 Vet ni varför en man i hans ålder åker fåtölj nerför en trafikerad väg? 522 00:47:49,411 --> 00:47:54,249 - Han gillar att åka fåtölj... - Han älskar det. Det är hans grej. 523 00:47:54,416 --> 00:47:57,878 - Jag gillar inte den där fåtöljen! - Okej, vi släpper det. 524 00:47:58,045 --> 00:48:00,547 Se till att han får vila ordentligt - 525 00:48:00,714 --> 00:48:05,260 - och inga fler äventyr för nästa gång är det kanske allvar. 526 00:48:05,427 --> 00:48:08,889 Han sa att han bor ensam, så han får ligga kvar över natten. 527 00:48:09,056 --> 00:48:12,809 - Ja, för att fylla på med vätska. - Ja, det är faktiskt... 528 00:48:12,976 --> 00:48:15,270 - Nej. Titta. - Nej! 529 00:48:15,938 --> 00:48:18,649 - Åh du milde! - Vi borde nog gå. 530 00:48:18,815 --> 00:48:22,444 - Lämna mig inte! - Nej, vi lämnar dig inte. 531 00:48:22,611 --> 00:48:24,821 Vi borde åka hemåt. 532 00:48:25,656 --> 00:48:30,202 Han stänger in oss, slänger ut oss... När tänker han bestämma sig?! 533 00:48:30,369 --> 00:48:37,334 Den vill inte att vi pratar med Leota. Den ser oss som ett hot. 534 00:48:37,501 --> 00:48:40,212 Så vi måste ta reda på vad Leota vet. 535 00:48:40,379 --> 00:48:44,049 Finns det nån anhörig vi bör kontakta? 536 00:48:44,216 --> 00:48:49,304 Ja, jag känner en kvinna som hjälper mig med soporna... 537 00:48:49,471 --> 00:48:51,765 - Hon klarar sig nog. - Ja. 538 00:48:51,932 --> 00:48:55,519 - Jag vill inte leka... - Jag behöver kolla pulsen. 539 00:48:55,686 --> 00:48:58,313 - Nej, stick härifrån nu! - Låt mig bara... 540 00:48:58,480 --> 00:49:03,777 Jag beklagar din frus död. Men det är bra att hon inte är här. 541 00:49:03,944 --> 00:49:07,281 Levande och döda hör hemma i olika världar. 542 00:49:08,282 --> 00:49:09,741 Du förstår... 543 00:49:10,742 --> 00:49:15,914 Det här är vår värld... Och här är världen bortom vår. 544 00:49:16,582 --> 00:49:22,004 Och det är där världarna överlappar som de levande stöter på spöken. 545 00:49:22,171 --> 00:49:24,173 Som i det här huset. 546 00:49:24,339 --> 00:49:28,260 Men när en själ tar sig från vår värld till världen bortom - 547 00:49:28,427 --> 00:49:34,391 - och känner frid, så stannar den där. Så det är bra att hon inte är här. 548 00:49:34,558 --> 00:49:39,354 Hon har funnit frid. Och hon vill nog att du också gör det. 549 00:49:39,521 --> 00:49:41,732 Det kan låta fånigt... 550 00:49:41,899 --> 00:49:46,486 ...men jag tror att själar kan skicka signaler från världen bortom. 551 00:49:46,653 --> 00:49:51,116 Min salig far älskade modelltåg. 552 00:49:52,367 --> 00:49:57,581 Han plockade isär tågen och satte ihop dem varenda dag. 553 00:49:57,748 --> 00:50:04,087 Och dagar när jag känner mig nere, och då menar jag rejält nere... 554 00:50:05,756 --> 00:50:11,136 ...hör jag ibland ett tåg i fjärran. 555 00:50:13,096 --> 00:50:15,849 Och jag vet att det är pappa. 556 00:50:19,228 --> 00:50:22,981 Det kallas för "spökhälsningar". 557 00:51:14,741 --> 00:51:16,243 Ben... 558 00:51:17,202 --> 00:51:23,041 Du får ursäkta det informella tilltalet, men det känns som att jag känner dig. 559 00:51:23,876 --> 00:51:26,795 Vi har nämligen en gemensam vän. 560 00:51:28,172 --> 00:51:29,339 Alyssa? 561 00:51:33,135 --> 00:51:34,595 Alyssa! 562 00:51:37,055 --> 00:51:38,056 Alyssa? 563 00:51:39,516 --> 00:51:41,894 Jag skulle inte gå in där... 564 00:51:44,354 --> 00:51:49,234 Såvida du inte är ute efter en biljett till världen bortom? 565 00:51:50,944 --> 00:51:54,907 Kan du ta med oss? Vi vet att din avresa närmar sig. 566 00:51:56,033 --> 00:51:57,075 Alyssa! 567 00:52:11,423 --> 00:52:12,466 Alyssa... 568 00:52:16,345 --> 00:52:18,347 Ben? Ben! 569 00:52:18,514 --> 00:52:22,142 Bruce är försvunnen och det är nåt som händer. 570 00:52:29,066 --> 00:52:33,946 - Jag följer efter. - Ge mig de där. - Det är ju efter midnatt! 571 00:52:34,112 --> 00:52:35,781 - Jag hjälper dig. - Harriet! 572 00:52:35,948 --> 00:52:37,616 Jag bidrar med några morgonböner. 573 00:52:37,783 --> 00:52:40,494 - Det är ju mitt i natten! - Inte i Rom. 574 00:52:51,421 --> 00:52:54,049 - Ser du nåt? - Nej, men jag känner nåt... 575 00:52:55,676 --> 00:52:57,886 Bruce, vad gör du här ute?! 576 00:52:58,053 --> 00:52:59,763 Vi måste hitta Leota! 577 00:53:00,305 --> 00:53:01,515 Hon är kanske på vinden? 578 00:53:03,016 --> 00:53:06,436 Jag vet inte, vindar är av hävd otäcka. 579 00:53:06,603 --> 00:53:10,732 - Blev det kallare nu? - Du har inga byxor, Bruce. 580 00:53:10,899 --> 00:53:12,192 Kan ni två bara... 581 00:53:14,736 --> 00:53:16,572 Okej... 582 00:53:26,623 --> 00:53:28,584 - Jag går upp. - Bruce! 583 00:53:28,750 --> 00:53:31,879 - Bruce, du måste skydda mig! - Släpp! Va? 584 00:53:32,045 --> 00:53:36,592 - Du har problem med hjärtat! - Du får skydda mig. 585 00:53:43,515 --> 00:53:45,309 Var försiktig! 586 00:53:49,897 --> 00:53:50,981 Hallå? 587 00:53:57,738 --> 00:53:59,531 Madame Leota? 588 00:54:06,163 --> 00:54:07,831 Vi behöver din hjälp. 589 00:54:13,295 --> 00:54:16,381 - Gjorde du det där? - Nej. 590 00:54:32,356 --> 00:54:35,150 Leota? Är det du? 591 00:55:00,926 --> 00:55:03,178 Närmare... 592 00:55:04,179 --> 00:55:06,014 Kom närmare. 593 00:55:32,165 --> 00:55:37,754 De andra förtjänade nog sitt öde, men baby, jag vet att du hör mig... 594 00:55:37,921 --> 00:55:44,469 Får jag kalla dig Spökbruden? Jag står på din och alla kvinnors sida. 595 00:56:03,071 --> 00:56:07,826 - Luktar lite unket... - Fränt. Det stinker. Ser förorenad ut. 596 00:56:12,581 --> 00:56:14,625 Okej, här står det... 597 00:56:14,791 --> 00:56:18,670 "Tillhör Madame Leota." 598 00:56:18,837 --> 00:56:24,635 "Om boken inte tillhör dig, vänd då inte blad till nästa sida." 599 00:56:24,801 --> 00:56:27,971 Åh gud! Åh gud säger jag bara! 600 00:56:28,138 --> 00:56:31,892 Det är Madame Leotas egen samling besvärjelser! 601 00:56:32,893 --> 00:56:37,523 - Förr eller senare hade nån bläddrat. - Än går drömmar i uppfyllelse! 602 00:56:37,689 --> 00:56:42,194 - Vad fan är det där? - En kristallkula. 603 00:56:42,361 --> 00:56:44,488 Kan den vara värd nåt? 604 00:56:48,325 --> 00:56:50,577 Vi ser er. Hej. 605 00:56:56,959 --> 00:57:00,128 - Madame Leota? - Det var på tiden. 606 00:57:00,295 --> 00:57:06,093 Det är en farlig bok du håller i. Hoppas du vet hur den ska användas. 607 00:57:06,260 --> 00:57:07,344 Hur hamnade ni där? 608 00:57:07,761 --> 00:57:12,933 Jag kan visa er vad som hände, men det kommer att kosta er... 609 00:57:13,517 --> 00:57:15,060 ...tre dollar. 610 00:57:15,978 --> 00:57:18,146 Va?! Det är rena rånet! 611 00:57:18,313 --> 00:57:19,940 Det är lugnt, fortsätt. 612 00:57:25,779 --> 00:57:28,907 William Gracey, vilsen i sin sorg - 613 00:57:29,074 --> 00:57:34,162 - sökte upp mig för att komma i kontakt med sin hädangångna hustru. 614 00:57:35,163 --> 00:57:36,957 Eleanor Gracey! 615 00:57:39,251 --> 00:57:44,756 Ge dig tillkänna, vakna ur vilan öppna porten till andra sidan! 616 00:57:44,923 --> 00:57:50,179 När hon inte uppenbarade sig för honom åkallade vi henne - om och om igen. 617 00:57:50,345 --> 00:57:53,056 Vi höll seans varje midnatt i ett år. 618 00:57:53,223 --> 00:57:57,019 - Ett år?! Så omdömeslöst! - Vem sa det där? 619 00:58:01,064 --> 00:58:06,195 De ständiga seanserna öppnade slussarna till spökriket. 620 00:58:06,361 --> 00:58:12,201 Hundratals andar kom och gick, men hans Eleanor visade sig aldrig. 621 00:58:12,367 --> 00:58:17,372 Jag bad honom sluta, av fruktan för vad vi oavsiktligt kunde frammana - 622 00:58:17,539 --> 00:58:20,667 - men han insisterade på att fortsätta. 623 00:58:20,834 --> 00:58:24,546 Strax därefter började Gracey få meddelanden från Eleanor - 624 00:58:24,713 --> 00:58:28,634 - där hon bönföll honom att komma till henne på andra sidan. 625 00:58:28,800 --> 00:58:31,929 Men jag förstod att det inte var Eleanor. 626 00:58:32,930 --> 00:58:38,477 Vi hade åkallat en ond kraft som fann kraft i hans sorg. 627 00:58:40,604 --> 00:58:44,358 Det här var inget vanligt spöke. 628 00:58:44,525 --> 00:58:51,698 Han hade kraften att stänga in dessa en gång lyckliga själar i detta hus. 629 00:59:00,082 --> 00:59:01,875 Nu är du min! 630 00:59:02,042 --> 00:59:08,382 Innan jag hann få en skymt av honom stängde han in mig i min kristallkula. 631 00:59:08,549 --> 00:59:13,220 Vem vet hur länge jag varit fast här. Det rör sig nog om flera månader. 632 00:59:15,055 --> 00:59:21,854 Han har snärjt 933 själar, men behöver 1 000 stycken - 633 00:59:22,020 --> 00:59:26,316 - för att fullborda ritualen som låter honom lämna huset. 634 00:59:26,483 --> 00:59:30,445 Var på er vakt vid fullmåne då han är som mäktigast - 635 00:59:30,612 --> 00:59:33,073 - annars överlever ni den inte. 636 00:59:34,366 --> 00:59:36,326 Du bär på mycket sorg. 637 00:59:38,120 --> 00:59:43,625 Du kommer att vara särskilt mottaglig för hans manipulativa metoder. 638 00:59:43,792 --> 00:59:47,921 - Inte så länge vi är här... - Vad hade du tänkt göra? 639 00:59:50,382 --> 00:59:53,802 - De är redan döda! - De kommer att bli ännu dödare. 640 00:59:53,969 --> 00:59:58,807 - Vi behöver en fördrivningsformel. - Ja, en fördrivningsformel... 641 00:59:58,974 --> 01:00:03,979 Men en sådan förutsätter ett föremål som en gång varit i andens ägo. 642 01:00:04,146 --> 01:00:06,899 - När ni väl har det... - Nu räcker det! 643 01:00:14,072 --> 01:00:16,450 Alla är oskadda. Nu letar vi upp... 644 01:00:16,617 --> 01:00:19,077 Inte för att låta som en olyckskorp - 645 01:00:19,244 --> 01:00:24,917 - men 66 personer har dött i det här huset sen spågumman stängdes in där. 646 01:00:25,083 --> 01:00:30,047 Så han har inte 933 själar, han har 999. 647 01:00:30,214 --> 01:00:35,344 Och såvida inte nån av er vill börja planera sin begravning, så måste vi dra! 648 01:00:39,181 --> 01:00:40,641 Schas! 649 01:00:40,807 --> 01:00:44,061 Var det bara jag som inte fattade att den var äkta? 650 01:00:45,145 --> 01:00:49,566 Vi får lägga på ett kol här, för alla seanser har gett huset fnatt. 651 01:00:49,733 --> 01:00:54,238 Inte bara det: samtliga dödsfall här i huset inträffade vid fullmåne - 652 01:00:54,404 --> 01:00:57,658 - så vi har mindre än fyra dagar på oss. 653 01:00:57,824 --> 01:01:00,994 Hon sa nåt om en personlig ägodel. 654 01:01:02,704 --> 01:01:06,458 Hur hittar man det när man inte vet vem personen är? 655 01:01:06,625 --> 01:01:11,338 Det finns en sak jag skulle kunna göra. 656 01:01:11,505 --> 01:01:17,928 Jag låter min själ färdas till spökvärlden för att få en skymt av anden. 657 01:01:18,095 --> 01:01:21,974 - En sorts omvänd seans. - Omvänd seans? Jag är med. 658 01:01:22,140 --> 01:01:26,103 Bruce, det är väldigt riskabelt. Inget som vem som helst kan göra. 659 01:01:26,270 --> 01:01:29,147 Säg "astral projektion" istället. 660 01:01:29,314 --> 01:01:33,694 Det blir bara löjligt att försöka låta som om du har kommit på det här. 661 01:01:33,861 --> 01:01:38,282 Nämner Bibeln "astral projektion"? Vill du veta vad som är löjligt? 662 01:01:38,448 --> 01:01:42,619 Harriet, vi är alla i samma lag här. 663 01:01:42,786 --> 01:01:45,831 Att vi är osams spelar dem i händerna. 664 01:01:45,998 --> 01:01:51,003 Jag gillar tanken på en omvänd seans. Det är vår tur att besöka dem! 665 01:01:51,170 --> 01:01:54,506 Hade ni tänkt skrämma oss? Nej, vi tänker skrämma er! 666 01:01:54,673 --> 01:01:59,136 Jajamän, vi letar rätt på den här onda anden i kväll! 667 01:01:59,887 --> 01:02:04,016 Ni får...plocka bort skalen. 668 01:02:05,934 --> 01:02:11,899 Gör du också knaprig äggröra? Min mormor gjorde det. 669 01:02:12,065 --> 01:02:15,235 Det var då hon skaffade glasögon. 670 01:02:16,570 --> 01:02:17,946 Hur är det med honom? 671 01:02:18,113 --> 01:02:23,911 Han är kanske lite för ung för att bearbeta existentiell ångest. 672 01:02:26,163 --> 01:02:31,210 Jag hoppades att vi skulle få lägga historien med hans pappa bakom oss. 673 01:02:31,376 --> 01:02:36,548 Att han skulle få vara som andra barn, men huset tillåter det inte. 674 01:02:37,883 --> 01:02:43,180 - Nu räcker det med ägg. - På tal om äggsistentiell... 675 01:02:46,266 --> 01:02:49,186 Åh jösses, han kommer att trilla och bryta benet... 676 01:02:49,353 --> 01:02:51,480 Travis? Travis! 677 01:02:51,647 --> 01:02:54,274 Ska jag prata med honom? 678 01:02:54,441 --> 01:03:00,030 - Okej, men...ägga honom inte. - Äggsakt. 679 01:03:00,197 --> 01:03:05,244 - Vi måste sluta med det där. - Tack. Heja! 680 01:03:17,548 --> 01:03:19,466 Han landar. 681 01:03:21,093 --> 01:03:26,056 - Det låter inte så där när de flyger. - Nej, du har rätt. 682 01:03:28,684 --> 01:03:29,685 Vad är det? 683 01:03:31,311 --> 01:03:36,024 Några på skolan har födelsedagsfest i kväll. 684 01:03:36,191 --> 01:03:40,612 Jag kan så klart inte gå. Inte för att jag är bjuden... 685 01:03:40,779 --> 01:03:45,367 - Den är riktigt knaprig. - Ja, äggrörans Cap'n Crunch. 686 01:03:51,206 --> 01:03:53,917 Jag fattar inte varför de inte gillar mig. 687 01:03:54,918 --> 01:03:59,464 Jag klär mig fint varje dag, räcker alltid upp handen i klassen - 688 01:03:59,631 --> 01:04:02,926 - och ser till att alla följer reglerna. 689 01:04:03,093 --> 01:04:07,556 Jepp, du svarade nog på din egen fråga där... 690 01:04:08,932 --> 01:04:14,021 - Jag pratade med pappa i dag. - Det är väl bra? 691 01:04:15,814 --> 01:04:18,358 Han vill att jag hälsar på. 692 01:04:21,486 --> 01:04:24,406 Men mamma skulle ta illa vid sig. 693 01:04:27,326 --> 01:04:31,663 Säg inget till henne. Hon skulle bara bli ledsen. 694 01:04:32,414 --> 01:04:36,084 Är det nåt jag är bra på, är det att bevara hemligheter. 695 01:04:38,170 --> 01:04:39,296 Och vet du vad...? 696 01:04:41,798 --> 01:04:45,969 Den var jag inte med på. Han började sparkas utan vidare... 697 01:04:46,512 --> 01:04:48,847 Det där kändes, Action Guy... 698 01:04:51,141 --> 01:04:54,603 Varsågod. Ta den. 699 01:04:54,770 --> 01:04:57,481 Men var försiktig, han var billig. 700 01:04:57,648 --> 01:05:01,193 Jag hade tänkt fråga om du... 701 01:05:05,906 --> 01:05:07,282 "Säg om det där!" 702 01:05:11,870 --> 01:05:15,374 Okej, du vann. Du vann. 703 01:05:15,541 --> 01:05:18,836 - Ge hit Soulsucker! Kom tillbaka! - Säg om det där! 704 01:05:19,920 --> 01:05:25,259 Mörka ande, vem du än är, snart kommer Harriet och tar dig... 705 01:05:25,425 --> 01:05:30,931 Nu snackar vi riktig magi... Är det drakblod? Yerba santa? 706 01:05:31,098 --> 01:05:32,850 Salvia från Costco. 707 01:05:33,016 --> 01:05:37,896 När jag nu lämnar min kropp får ingen annan ta den i besittning. 708 01:05:38,063 --> 01:05:42,526 Inte för att det lär gå så långt, jag har gjort det här tusen gånger. 709 01:05:42,693 --> 01:05:48,198 - Du säger det som om du aldrig gjort det. - Jodå, säkert 10 000 gånger. 710 01:05:48,365 --> 01:05:52,286 Varför blåser du upp det så? Hur ska jag då kunna tro dig? 711 01:05:52,452 --> 01:05:54,413 Tro mig. 712 01:05:54,580 --> 01:05:59,293 Om jag är borta i över tio minuter ringer ni i den här klockan. 713 01:05:59,459 --> 01:06:02,296 Den hjälper mig tillbaka om jag är vilse. 714 01:06:02,462 --> 01:06:06,425 Jag måste visa mig sårbar för att ta mig till andra sidan. 715 01:06:06,592 --> 01:06:09,386 Det här är en bild på min hund... 716 01:06:09,553 --> 01:06:13,807 ...som tragiskt nog flyttade till ett bättre ställe. 717 01:06:14,474 --> 01:06:19,438 Han blev överkörd av en bil. Exploderade som en vattenballong. 718 01:06:19,605 --> 01:06:22,191 - Hördu! - Va? 719 01:06:22,357 --> 01:06:23,525 Vi börjar. 720 01:06:24,359 --> 01:06:32,367 Andar, nyfiken är min intention, glänta på dörren till er dimension. 721 01:06:32,951 --> 01:06:40,292 Skydda min kropp när jag påbörjar min färd för att träda in i spökenas värld. 722 01:06:41,251 --> 01:06:43,587 Tänk på nåt sorgligt... 723 01:07:28,465 --> 01:07:29,591 Eleanor? 724 01:07:29,758 --> 01:07:32,219 Gracey! - Vi behöver din hjälp! 725 01:07:33,178 --> 01:07:34,680 Du borde inte vara här. 726 01:07:37,099 --> 01:07:38,183 Hördu! 727 01:07:49,361 --> 01:07:52,239 Gracey! Vänta, jag vill prata med dig. 728 01:08:10,799 --> 01:08:17,848 Ett, två, tre, fyra, fem, sex, sju... 729 01:08:35,991 --> 01:08:38,618 Baby, du vet att jag älskar blues. 730 01:08:38,785 --> 01:08:42,747 Men kan du inte spela nåt...muntrare? 731 01:08:42,915 --> 01:08:44,875 Han vill inte höra annat. 732 01:08:45,042 --> 01:08:48,127 Drick mer, så låter det muntrare! 733 01:08:56,220 --> 01:08:58,471 Låt honom inte se dig här. 734 01:09:06,939 --> 01:09:08,106 Eleanor? 735 01:09:09,733 --> 01:09:12,819 Gracey! Du måste hjälpa mig. 736 01:09:14,696 --> 01:09:17,533 Ben, allt det här är mitt fel. 737 01:09:17,698 --> 01:09:19,952 Vem är den här mörka anden? 738 01:09:20,118 --> 01:09:23,372 Ingen vet hans namn, men han är inte en av oss. 739 01:09:23,538 --> 01:09:29,461 Hans krafter går bortom vår värld och vi tvingas utföra hans befallningar. 740 01:09:29,627 --> 01:09:35,259 Låt honom inte få den sista själen. Då är vi fast här för all evighet. 741 01:09:36,551 --> 01:09:40,764 - Vänta... Han kommer. Ge dig av! - Gracey. 742 01:09:43,767 --> 01:09:45,810 Han är här! 743 01:09:46,728 --> 01:09:49,773 - Följ mig. Hitåt! - Han är här. 744 01:09:50,189 --> 01:09:51,649 Fort! 745 01:09:52,776 --> 01:09:56,071 Fort, härinne! Göm er! 746 01:10:13,088 --> 01:10:15,048 Nej, nej... 747 01:10:15,716 --> 01:10:17,217 Nej! 748 01:10:20,053 --> 01:10:23,682 Ben... Letar du efter mig? 749 01:10:23,849 --> 01:10:26,059 Nej, vänta! 750 01:10:37,029 --> 01:10:39,114 Du behöver inte vara rädd. 751 01:10:40,490 --> 01:10:45,787 Här kryllar det visserligen av de mest sorgtyngda själar - 752 01:10:45,954 --> 01:10:53,545 - som jagar det de aldrig fann i livet, nämligen mening, utan att våga agera. 753 01:10:54,338 --> 01:10:57,674 Men dig hyser jag hopp om. 754 01:10:57,841 --> 01:11:02,554 Du vet att livet saknar mening, att vi alla slutar som lort. 755 01:11:03,972 --> 01:11:04,806 Bu! 756 01:11:06,475 --> 01:11:10,854 Om du är villig att hjälpa mig kan jag ge dig det du söker. 757 01:11:23,033 --> 01:11:25,619 Andevärlden tar inte emot mig i kväll. 758 01:11:27,579 --> 01:11:28,789 Att fly är lönlöst! 759 01:11:29,498 --> 01:11:33,377 Bara de svaga lider, och jag vet hur man tar sig härifrån. 760 01:11:34,711 --> 01:11:37,172 Du och jag ska ingå ett förbund. 761 01:11:38,340 --> 01:11:41,677 En besvikelse, men... 762 01:11:41,844 --> 01:11:45,305 Men den verkliga fasan börjar senare. 763 01:11:45,472 --> 01:11:47,516 Det där är inte Ben. 764 01:11:58,902 --> 01:12:01,363 Du kan få det du söker... 765 01:12:03,073 --> 01:12:05,993 ...om du bara är villig. 766 01:12:08,453 --> 01:12:09,413 Ben! 767 01:12:11,623 --> 01:12:14,376 Det är jag. Jag mår bra. 768 01:12:16,628 --> 01:12:17,629 Jag såg honom. 769 01:12:18,755 --> 01:12:24,469 Det är inget vanligt spöke. Gracey var livrädd. Alla var det. 770 01:12:24,636 --> 01:12:27,556 Ett spöke som hemsöker andra spöken? 771 01:12:27,723 --> 01:12:30,976 Är det rättvist? Finns det inga regler? 772 01:12:31,143 --> 01:12:33,437 - Såg han mänsklig ut? - Rätt så. 773 01:12:33,604 --> 01:12:38,901 Han gick med käpp och haltade och hade huvudet i en hattask. 774 01:12:39,067 --> 01:12:40,944 Hur är det "rätt så" mänskligt? 775 01:12:41,111 --> 01:12:47,534 Såg du nåt annat som kan hjälpa oss att identifiera spöket med hattasken? 776 01:12:49,244 --> 01:12:51,914 Jag kan ge dig det du söker. 777 01:12:52,497 --> 01:12:54,082 Ansiktet i asken... 778 01:12:55,751 --> 01:13:00,547 Han hade ett skevt flin som etsade sig fast i minnet. 779 01:13:00,714 --> 01:13:02,591 Hur var det? 780 01:13:02,758 --> 01:13:06,637 För att vara en spökvärld myllrade det av...liv. 781 01:13:06,803 --> 01:13:09,473 Det var inte ens så svårt att ta sig dit. 782 01:13:09,640 --> 01:13:13,685 Nej, under ett par minuter kändes det som om jag var hög. 783 01:13:13,852 --> 01:13:17,689 - Som en utomkroppslig upplevelse. - Nästan en pirrande känsla. 784 01:13:17,856 --> 01:13:22,903 Harriet, jag vet att du har gåvan, men jag kände mig så sårbar... 785 01:13:23,070 --> 01:13:27,199 - Nej då, det är lugnt. Jag är begränsad. - Nej, det är du inte. 786 01:13:27,366 --> 01:13:31,411 Jo. Min familj trodde inte heller att jag hade gåvan. 787 01:13:31,578 --> 01:13:36,542 - Har du nån familj i livet? - Tre systrar, som mobbat mig hela livet. 788 01:13:36,708 --> 01:13:39,044 Min storasyster är hemsk. 789 01:13:39,670 --> 01:13:43,257 Min mellansyster är helt avskyvärd. 790 01:13:43,423 --> 01:13:46,134 Men min lillasyster... 791 01:13:47,135 --> 01:13:49,096 Hon är nog djävulen själv. 792 01:13:50,097 --> 01:13:54,268 Nåja, jag vet att jag inte är den enklaste att umgås med... 793 01:13:54,434 --> 01:13:58,438 Det är inte det, Harriet. Han är ute efter mig. 794 01:14:02,526 --> 01:14:04,945 Han vill att jag blir den sista själen. 795 01:14:05,112 --> 01:14:09,199 Nej, Ben, du är inte ensam i det här. 796 01:14:14,496 --> 01:14:16,999 Min fru omkom i en bilolycka. 797 01:14:18,876 --> 01:14:22,921 - Hurdan var hon? - Fantastisk. 798 01:14:23,922 --> 01:14:26,466 Hon var alltid bara sig själv. 799 01:14:31,013 --> 01:14:34,474 Hon gillade att dansa, trots att hon var kass på det. 800 01:14:34,641 --> 01:14:37,728 Och hon var världens långsammaste löpare. 801 01:14:38,729 --> 01:14:44,776 Hon sa "Vi tar en joggingtur", och grundade med en cheesesteak. 802 01:14:47,029 --> 01:14:50,282 Hon var en som inkluderade alla. 803 01:14:50,991 --> 01:14:56,205 Medan jag var...tvärtom. Folk gjorde mig illa till mods. 804 01:14:56,371 --> 01:14:58,373 Du saknar all social kompetens. 805 01:15:00,334 --> 01:15:01,585 Sant. 806 01:15:02,628 --> 01:15:09,343 Och jag...hade aldrig tagit mig så här långt utan hennes hjälp. 807 01:15:13,847 --> 01:15:16,183 Men så en dag... 808 01:15:17,184 --> 01:15:22,189 ...blev hon sugen på tater tots. Det blev hon ofta. 809 01:15:22,356 --> 01:15:25,192 Hon bad mig följa med... 810 01:15:28,320 --> 01:15:34,034 ...men jag var så stressad med jobb och annat som skulle göras. 811 01:15:34,201 --> 01:15:37,621 Så jag...började skrika på henne: 812 01:15:38,956 --> 01:15:41,959 "Inte nu, jag är upptagen!" 813 01:15:43,460 --> 01:15:46,213 Så hon åkte. 814 01:15:46,380 --> 01:15:50,676 Hon svängde tydligen av för att köpa glass på Baskin Robbins - 815 01:15:50,843 --> 01:15:56,807 - och var med om en olycka, och 20 minuter senare...var hon död. 816 01:15:57,933 --> 01:16:04,147 Därför la jag all tid och energi på att färdigställa kameran. 817 01:16:05,482 --> 01:16:08,735 Jag ville se henne en sista gång. 818 01:16:12,281 --> 01:16:15,075 Hon dog ensam. 819 01:16:16,493 --> 01:16:19,830 Det känns som om hon inte visste att jag älskade henne. 820 01:16:19,997 --> 01:16:25,586 - Jag är säker på att hon visste. - Det gjorde hon definitivt. 821 01:16:25,752 --> 01:16:29,047 - Hur såg hennes kolesterolvärden ut?! - Bruce! 822 01:16:29,214 --> 01:16:35,095 Föreställ er själva! Cheesesteak, tater tots, glass... 823 01:16:35,262 --> 01:16:37,890 - Bara salt och fett! - Herregud, Bruce! 824 01:16:38,056 --> 01:16:41,101 Hon var ändå på väg ner i graven. 825 01:16:41,268 --> 01:16:45,564 Tack, Bruce. Jag behövde det där. 826 01:16:45,731 --> 01:16:50,194 Jag vet inte om nån av oss tar sig ur det här levande, särskilt Ben - 827 01:16:50,360 --> 01:16:54,865 - men jag hade inte velat göra det här med några andra. 828 01:16:59,036 --> 01:17:05,417 Vänta lite, du sa att hans ansikte hade etsat sig fast i dig. 829 01:17:05,584 --> 01:17:06,710 Just det. 830 01:17:06,877 --> 01:17:09,254 Då har jag en idé. 831 01:17:11,131 --> 01:17:14,468 Min vän har blivit rånad och är fortfarande i chock - 832 01:17:14,635 --> 01:17:19,389 - men vi vill få hjälp med en fantombild medan han har det färskt i minnet. 833 01:17:19,556 --> 01:17:21,808 Han var lång. 834 01:17:21,975 --> 01:17:26,021 Lite hopsjunken och väldigt smal. 835 01:17:26,188 --> 01:17:30,484 Hans hår stack liksom ut under en...hög hatt. 836 01:17:30,651 --> 01:17:33,153 - Hög hatt? - Ja. 837 01:17:33,320 --> 01:17:37,241 - En hög hatt? - Ja, ingen kubb eller cowboyhatt. 838 01:17:37,407 --> 01:17:41,578 - En opera- eller trollkarlshatt. - Som man drar fram kaniner ur. 839 01:17:41,745 --> 01:17:47,042 - Ögonen, satt de brett isär, tätt...? - Ganska normalt, tror jag. 840 01:17:47,209 --> 01:17:52,256 - Så normala ögon... - Men de var liksom insjunkna... 841 01:17:52,422 --> 01:17:57,886 - Väldigt insjunkna ögon. - Lite som en tvättbjörn. De satt djupt. 842 01:17:58,053 --> 01:18:00,222 Så här liksom. Och inga ögonlock. 843 01:18:00,389 --> 01:18:02,391 Djupt insjukna, inga ögonlock... 844 01:18:02,558 --> 01:18:05,477 - Och näsan? - Ingen näsa. 845 01:18:05,644 --> 01:18:07,312 Nej, varför skulle han ha det... 846 01:18:07,479 --> 01:18:10,816 - Och så log han. - Rånaren log alltså... 847 01:18:10,983 --> 01:18:15,863 Men han saknade läppar. Det var ett sorts ständigt grin... 848 01:18:16,029 --> 01:18:19,616 - Ja, så där. Precis. - Typ så här. 849 01:18:19,783 --> 01:18:21,869 Inga läppar, visst. 850 01:18:22,578 --> 01:18:24,580 Såg han ut så här? 851 01:18:24,746 --> 01:18:29,209 Wow! Vadå, ritade du det där nu?! 852 01:18:29,376 --> 01:18:32,379 Vet ni vad som vore häftigt? Att se honom med hud. 853 01:18:34,423 --> 01:18:36,508 Besöket på polisstationen gav resultat. 854 01:18:36,675 --> 01:18:40,262 Alistair Crump. En väldigt elak typ. 855 01:18:40,429 --> 01:18:44,808 Son till fastighetsmagnaten Addison Crump. 856 01:18:44,975 --> 01:18:49,479 Fadern slängde ut Alistair när han ännu bara var barn - 857 01:18:49,646 --> 01:18:53,901 - efter att han gråtit för mycket på sin mammas begravning. 858 01:18:54,067 --> 01:18:56,778 {\an8}För att göra honom tuffare, sa han. 859 01:18:58,030 --> 01:19:01,825 {\an8}Hans fars societetsvänner vände pojken ryggen - 860 01:19:01,992 --> 01:19:07,789 - och utan vare sig släkt eller vänner försvann Alistair. 861 01:19:08,540 --> 01:19:12,169 Långt senare, efter faderns gåtfulla död - 862 01:19:12,336 --> 01:19:15,589 - återvände Alistair, nu förmögen - 863 01:19:15,756 --> 01:19:18,717 - och blev snart känd för sina extravaganta fester - 864 01:19:18,884 --> 01:19:21,678 - med gäster som en gång förrått honom. 865 01:19:21,845 --> 01:19:26,266 Men många av dem återvände aldrig från festen. 866 01:19:26,433 --> 01:19:31,522 Ryktet uppstod att Alistair ägnade sig åt nån form av svart magi - 867 01:19:31,688 --> 01:19:36,777 - och att han förrättade blodsoffer för att bibehålla sin rikedom och makt. 868 01:19:36,944 --> 01:19:38,904 {\an8}Några kroppar hittades aldrig - 869 01:19:39,071 --> 01:19:43,700 {\an8}- men efter åratal av ständiga övergrepp gjorde tjänstefolket till sist uppror - 870 01:19:43,867 --> 01:19:46,286 - och högg huvudet av Crump. 871 01:19:46,453 --> 01:19:48,205 Men precis innan klingan föll - 872 01:19:48,372 --> 01:19:53,085 - svor Alistair att utkräva hämnd från andra sidan graven. 873 01:19:53,252 --> 01:19:56,421 Crump, en mördare när han levde... 874 01:19:57,589 --> 01:20:01,260 ...och en mördare i döden. 875 01:20:02,094 --> 01:20:06,557 Som tur är har hans gamla hus klassats som historiskt landmärke. 876 01:20:06,723 --> 01:20:10,894 Det ligger några timmar norrut och är numera ett pensionat. 877 01:20:11,061 --> 01:20:15,607 Vi åker och tar nåt som tillhört Crump. Vi har adressen. 878 01:20:15,774 --> 01:20:19,069 - Jag hämtar mina grejer. - Jag följer också med. 879 01:20:19,236 --> 01:20:21,572 Säg om det där! 880 01:20:21,738 --> 01:20:24,950 - Vi är honom på spåren nu... - Vad har hänt med skrivaren? 881 01:20:25,117 --> 01:20:28,912 Den är på gång, nu så... 882 01:20:29,079 --> 01:20:31,456 - Ser nån annan det här? - Jag ser det. 883 01:20:34,877 --> 01:20:36,920 Tänker du redan lämna oss? 884 01:20:38,172 --> 01:20:40,299 Ben, adressen! 885 01:20:40,465 --> 01:20:43,135 Om du lyckas ta dig ut, åk till Crump Manor! 886 01:20:43,302 --> 01:20:49,099 Jag älskar överraskningar och har förberett en till dig... 887 01:20:49,266 --> 01:20:51,018 Travis... 888 01:20:52,853 --> 01:20:55,480 Kvicksand! - Travis?! 889 01:20:57,858 --> 01:21:01,653 - Dynamit! - Vi är instängda. Försök hitta en utväg! 890 01:21:05,782 --> 01:21:07,910 Vi måste härifrån - nu! 891 01:21:10,204 --> 01:21:11,872 Ta er till figurerna! 892 01:21:12,080 --> 01:21:15,292 Travis, ta tag i en figur! 893 01:21:18,420 --> 01:21:21,256 - Såja, håll i dig nu! - Okej... 894 01:21:25,219 --> 01:21:26,261 Titta inte ner! 895 01:21:26,970 --> 01:21:28,764 Ben! 896 01:21:28,931 --> 01:21:31,058 Inte i dag, Satan! 897 01:21:31,225 --> 01:21:33,227 Ge dig av härifrån! 898 01:21:33,393 --> 01:21:35,312 Inte i dag! 899 01:21:38,273 --> 01:21:39,775 Bruce! 900 01:21:42,486 --> 01:21:44,696 Tänderna ser vassa ut, Ben. 901 01:21:46,365 --> 01:21:51,662 - Damen i tavlan, vad gör vi nu? - Kom på nåt fort! 902 01:21:51,828 --> 01:21:52,829 Fort! 903 01:21:52,996 --> 01:21:58,418 - Ta en närmare titt på taket. - Annars möter ni samma öde som min man. 904 01:21:58,585 --> 01:22:01,171 - Ta oss härifrån! - Snart så, Travis... 905 01:22:01,380 --> 01:22:03,173 Den kommer närmare... 906 01:22:04,049 --> 01:22:08,220 - Ser du den där? Klättra upp för den. - Okej... 907 01:22:08,846 --> 01:22:11,557 - Fort! - Jag får inget grepp! 908 01:22:11,723 --> 01:22:14,893 - Kom igen, Ben. - Jag försöker! 909 01:22:19,690 --> 01:22:21,650 Ja! Äntligen... 910 01:22:26,738 --> 01:22:29,241 - Titta, Kent! - Kent! 911 01:22:30,200 --> 01:22:34,162 Jag går till bilen i fem minuter och blir utelåst, vad hände? 912 01:22:34,329 --> 01:22:36,540 Crump försöker hålla oss kvar. 913 01:22:36,707 --> 01:22:39,835 - Bruce! - Upp med dig, Bruce! 914 01:22:40,002 --> 01:22:43,589 Okej... Det där gick ju bra. 915 01:22:43,755 --> 01:22:45,841 Nu ska vi se... 916 01:22:49,178 --> 01:22:50,179 Lugn... 917 01:22:54,224 --> 01:22:55,517 Ner med huvudet. 918 01:22:55,684 --> 01:23:00,564 Jag kör. Jag skulle gärna förklara men det finns inte tid för det! 919 01:23:02,274 --> 01:23:03,442 Hoppa in. 920 01:23:08,071 --> 01:23:11,241 - Försiktigt! - Jag är för ung för att dö! Kör! 921 01:23:11,408 --> 01:23:15,204 - Det är svårare än det ser ut. - Kör bara! 922 01:23:16,622 --> 01:23:22,669 - Jag vill inte dö, plattan i botten! - Jag kör så fort det går! 923 01:23:22,836 --> 01:23:27,382 - Träden attackerar! - Det är svårare än det ser ut. 924 01:23:30,177 --> 01:23:31,678 Nu så... 925 01:23:36,683 --> 01:23:39,394 - Se upp hur du kör! - Wow! 926 01:23:39,561 --> 01:23:43,607 - Vad är det som händer?! - Vi vet vem han är. Han är inte glad. 927 01:23:44,233 --> 01:23:48,362 - Och det där gänget? - De vill kanske hjälpa oss. 928 01:23:52,824 --> 01:23:53,992 Dö inte! 929 01:24:03,544 --> 01:24:05,671 Det är inte bara pensionat - 930 01:24:05,838 --> 01:24:10,217 - ägarna Pat och Vic anordnar även middagsteatrar. 931 01:24:17,933 --> 01:24:24,982 Du spöket, har du nåt emot att vänta här medan vi tar tillbaka ditt hem - 932 01:24:25,148 --> 01:24:28,026 - så att du slipper hemsöka oss i evighet? 933 01:24:31,488 --> 01:24:34,366 Tack. Tackar. 934 01:24:36,243 --> 01:24:39,663 Visning om fem minuter. Bra tajming. 935 01:24:39,830 --> 01:24:43,458 Okej, vi tar en pryl och drar, okej? In och ut - fort som attan. 936 01:24:43,625 --> 01:24:49,006 Visningen tar cirka tre timmar. Toalettbesök är strängt förbjudna. 937 01:24:49,173 --> 01:24:53,177 Sir Alistair Crump ville ha traktens pampigaste hus. 938 01:24:53,385 --> 01:24:56,847 Som ni ser saknas sittplatser i foajén. 939 01:24:57,014 --> 01:25:01,768 Han tillät inte att någon satt ner när han kom in i rummet. 940 01:25:01,935 --> 01:25:05,564 Den där käppen, var den Alistair Crumps? 941 01:25:05,731 --> 01:25:12,321 Nej, det där är min käpp, som jag använder av personliga skäl. 942 01:25:12,487 --> 01:25:16,909 - Tillhörde nåt här i rummet honom? - Nej. 943 01:25:17,075 --> 01:25:19,703 Varför är vi ens här? 944 01:25:20,996 --> 01:25:28,003 Här lägger ni kanske märke till att den här stolen är högre än övriga. 945 01:25:28,170 --> 01:25:32,090 Han lät korta stolsbenen och la dynor på sin egen stol - 946 01:25:32,257 --> 01:25:34,593 - för att hamna ovanför de andra. 947 01:25:34,760 --> 01:25:37,387 Så gemen att man fylls med respekt. 948 01:25:37,554 --> 01:25:40,933 - Var det där hans dynor? - Nej. 949 01:25:42,434 --> 01:25:46,605 Det här porträttet föreställer hans tredje fru, Margaret. 950 01:25:46,772 --> 01:25:50,609 Vid målningens tillkomst var hon hans älskarinna. 951 01:25:50,776 --> 01:25:55,072 Det var faktiskt tack vare tavlan som hans andra fru fick nys om affären - 952 01:25:55,239 --> 01:25:58,242 - när han hängde upp den här. 953 01:25:58,408 --> 01:26:00,953 - Så kan man också göra. - Ja... 954 01:26:01,119 --> 01:26:06,875 "Jag litar inte på en man som läser eller på en kvinna som...läser." 955 01:26:07,042 --> 01:26:08,836 Var det svårt att hitta bra citat? 956 01:26:09,002 --> 01:26:15,217 - Den här kammen, tillhörde den Crump? - Nej, det är en kopia. 957 01:26:15,384 --> 01:26:19,513 - Varför ligger den då i en glasmonter? - Vill ni leda visningen? 958 01:26:20,973 --> 01:26:24,351 Nej... Nej. 959 01:26:24,518 --> 01:26:28,188 Ursäkta mig, jag måste tyvärr avbryta där. 960 01:26:28,355 --> 01:26:31,650 Det har skett...ett mord! 961 01:26:31,817 --> 01:26:34,778 Alistair Crump har halshuggits. 962 01:26:34,945 --> 01:26:37,531 Var det butlern? Nej. 963 01:26:37,698 --> 01:26:41,451 Ingenyn som är här på besök? Hon var med mig. 964 01:26:42,244 --> 01:26:46,999 Mitt namn är Vic. Jag är också er guide och har stor teater- och filmvana. 965 01:26:47,165 --> 01:26:51,295 Det finns fler historier att berätta, så om ni följer med till salongen... 966 01:26:51,753 --> 01:26:53,797 Pat och Vic är fantastiska. 967 01:26:53,964 --> 01:26:55,507 Ett mord! 968 01:26:55,674 --> 01:26:58,594 - Huvudet ligger säkert i vårt rum. - Det gjorde det inte senast. 969 01:26:58,760 --> 01:27:03,599 - Vad sa ni? - De hittade kroppen, men inte huvudet. 970 01:27:03,765 --> 01:27:07,477 Den misstänkte gick härifrån tomhänt, så man tror... 971 01:27:08,812 --> 01:27:10,898 ...att huvudet är kvar här. 972 01:27:14,193 --> 01:27:15,110 Tack. 973 01:27:18,614 --> 01:27:22,618 Vi måste hitta huvudet, men hur - om ingen gjort det på 150 år? 974 01:27:22,784 --> 01:27:24,786 Det finns ett annat sätt. 975 01:27:27,122 --> 01:27:28,790 Vi är inte ensamma här. 976 01:27:30,876 --> 01:27:33,045 Okej... 977 01:27:37,799 --> 01:27:43,388 Hallå?! Det slår mig nu att jag inte vet vad du heter. 978 01:27:43,555 --> 01:27:45,516 Ben, håll en normal samtalston. 979 01:27:46,099 --> 01:27:47,059 Kapten? 980 01:27:50,646 --> 01:27:53,774 Jag har en idé. Vad är du ute efter? 981 01:27:54,775 --> 01:27:57,069 Du hjälper oss, så hjälper vi dig. 982 01:28:00,781 --> 01:28:04,409 - Okej, det är bra... - Han är öppen för att hjälpa. 983 01:28:11,250 --> 01:28:16,839 Okej. Skriv på spegeln vad du vill ha hjälp med. 984 01:28:23,053 --> 01:28:24,680 {\an8}TA MIG TILL HAVET 985 01:28:24,847 --> 01:28:29,101 {\an8}Till havet, absolut! Det kan vi helt klart göra. 986 01:28:29,268 --> 01:28:31,395 Hjälp oss, så tar vi dig till havet. 987 01:28:32,896 --> 01:28:35,399 Vad kan du berätta om Crump? 988 01:28:41,613 --> 01:28:47,703 CRUMPS SISTA SJÄL MÅSTE GE SIG VILLIGT... 989 01:28:50,539 --> 01:28:54,251 ...OCH OM HAN BEVILJAS DEN... 990 01:28:56,378 --> 01:29:00,090 FÖLJ MIG. 991 01:29:01,967 --> 01:29:06,180 Och jag har knappt tagit några lektioner! 992 01:29:06,346 --> 01:29:08,599 Nej, ingen allsång, om jag får be. 993 01:29:25,240 --> 01:29:29,786 - Och så kom vi inte längre... - Vänta. 994 01:29:34,875 --> 01:29:37,753 - Jag kommer inte ner där. - Inte jag heller. 995 01:29:42,049 --> 01:29:47,179 Lägg av... Vill ni att jag går ner där?! Skämtar ni? Jag är ett barn! 996 01:29:47,346 --> 01:29:51,517 Det är sant. Du behöver inte göra det. 997 01:29:51,683 --> 01:29:55,270 - Fast du måste typ göra det. - Du måste. 998 01:30:05,489 --> 01:30:09,576 - Hur är det fatt? Allt bra? - Nej, det är rena skräcktunneln! 999 01:30:14,540 --> 01:30:17,209 PIGAN FULL AV HYSS HAR GETT SIN SISTA KYSS 1000 01:30:26,468 --> 01:30:31,348 {\an8}Herregud...! Det var här han gömde kropparna. 1001 01:30:52,411 --> 01:30:54,413 Travis?! 1002 01:30:54,955 --> 01:30:58,542 - Travis, gick det bra? - Ja, det är lugnt. 1003 01:31:06,008 --> 01:31:10,721 - Hoppas de är oskadda i huset. - Titta... 1004 01:31:12,431 --> 01:31:15,976 - Vadå? - Tater tots. En spökhälsning. 1005 01:31:16,143 --> 01:31:20,939 Få se. Nej, det är mina jalapeños. 1006 01:31:21,106 --> 01:31:23,400 Ser mer ut som tots. 1007 01:31:35,579 --> 01:31:37,372 Hann vi fram i tid? 1008 01:31:37,539 --> 01:31:42,836 Allt verkar normalt... Även om "normalt" här är skitläskigt. 1009 01:31:43,003 --> 01:31:46,173 Är vi inte tillbaka om två timmar - 1010 01:31:46,340 --> 01:31:50,344 - och det här trodde jag aldrig jag skulle säga - så ringer du polisen. 1011 01:31:50,511 --> 01:31:52,888 Vänta. Vänta lite! 1012 01:31:53,055 --> 01:31:55,766 Travis, du måste stanna i bilen. 1013 01:31:55,933 --> 01:32:00,312 Det var ju jag som skaffade fram hatten! Låt mig hänga med. 1014 01:32:01,063 --> 01:32:03,732 Travis, det är alldeles för farligt. 1015 01:32:07,027 --> 01:32:10,113 Visst, då snackar jag väl med pappa, då. 1016 01:32:12,157 --> 01:32:15,369 Stanna här. Och ge mig den där. 1017 01:32:24,795 --> 01:32:26,922 Nu kör vi. 1018 01:32:27,923 --> 01:32:29,883 Kent, kom nu. Vad håller du...? 1019 01:32:30,050 --> 01:32:33,595 Om vi behöver utföra en exorcism ligger vi risigt till... 1020 01:32:34,388 --> 01:32:38,308 - Varför...? - Jag är inte ens präst! 1021 01:32:38,475 --> 01:32:42,563 Jag säljer halloweenprylar och ville tjäna lite extra deg. 1022 01:32:42,729 --> 01:32:47,776 Alla vill tro att deras hus är hemsökt så jag stänker vigvatten och får betalt. 1023 01:32:47,943 --> 01:32:51,196 Jag är en bedragare. Tyvärr. 1024 01:32:52,948 --> 01:32:53,866 Du... 1025 01:32:57,536 --> 01:33:03,250 Jag bryr mig inte om vad du är, för jag vet att du hjälpte mig. 1026 01:33:03,417 --> 01:33:09,131 Du hjälpte mig inse att jag hade nåt värdefullt. Du visade mig det. 1027 01:33:09,298 --> 01:33:13,635 Vad vi än måste konfrontera därinne så klarar vi det inte utan dig. 1028 01:33:13,802 --> 01:33:17,514 Fader Kent! Jag har en fråga: 1029 01:33:18,932 --> 01:33:20,684 Vill du bli hjälte? 1030 01:33:22,603 --> 01:33:27,941 Lägg av... Du kan ju inte använda mina repliker mot mig. 1031 01:33:28,108 --> 01:33:32,362 - Så kom igen, nu kör vi! - Jag behöver ett järn. 1032 01:33:36,450 --> 01:33:41,079 - Det är snart midnatt... - Ja, Harriet måste utföra besvärjelsen. 1033 01:33:43,624 --> 01:33:45,125 Harriet? 1034 01:33:55,135 --> 01:33:58,263 Bruce, du får inte göra så. Var är alla? 1035 01:33:58,430 --> 01:34:00,974 Huset har tömts, det är över. 1036 01:34:01,391 --> 01:34:06,313 Harriet hittade nåt hokuspokus i boken. 1037 01:34:06,480 --> 01:34:09,066 En stundvis hårresande historia - 1038 01:34:09,233 --> 01:34:14,029 - men den gemensamma kampen var nödvändig för vår karaktärsdaning. 1039 01:34:14,196 --> 01:34:16,990 Okej, så var är Harriet och Gabbie? 1040 01:34:19,618 --> 01:34:22,996 I lanthandeln. Kolagodis. 1041 01:34:23,163 --> 01:34:26,750 - Åkte de för att köpa kolagodis? - De for iväg för att handla. 1042 01:34:26,917 --> 01:34:30,045 - Drick upp! - Det är bra för mig, tack. 1043 01:34:30,212 --> 01:34:31,755 Jag letar rätt på dem. 1044 01:34:35,884 --> 01:34:37,052 Och så var det bara två kvar. 1045 01:34:37,553 --> 01:34:40,681 - Ja, nånstans är det väl happy hour... - Happy hour?! 1046 01:34:41,807 --> 01:34:43,600 Vilket förtjusande uttryck! 1047 01:34:45,269 --> 01:34:46,854 Happy hour! 1048 01:34:57,698 --> 01:35:00,868 Pappa... Jag är rädd. 1049 01:35:06,373 --> 01:35:09,668 - Är det där hatten? - Nej, det är en kopia. 1050 01:35:10,502 --> 01:35:11,378 Får jag se? 1051 01:35:15,299 --> 01:35:16,967 Bruce, mår du bra? 1052 01:35:17,134 --> 01:35:20,554 Så här gör vi: Du ger mig hatten. 1053 01:35:21,096 --> 01:35:25,642 Därefter lämnar du huset och kommer aldrig hit igen. 1054 01:35:28,312 --> 01:35:30,063 - Jag är här! - Var är Travis? 1055 01:35:30,230 --> 01:35:35,027 - Ge mig hatten. Ge hit den! - Nej! 1056 01:35:39,698 --> 01:35:40,699 Som skriften säger! 1057 01:35:46,163 --> 01:35:49,208 Jag kommer till dig, Harriet. - Jag hjälper dig snart, Gabbie. 1058 01:35:49,791 --> 01:35:51,126 Satan vilken fart! 1059 01:36:20,697 --> 01:36:23,075 Det är fullmåne. Crump är som starkast nu. 1060 01:36:23,242 --> 01:36:26,036 - Påbörja fördrivningen! - Okej... 1061 01:36:26,578 --> 01:36:30,624 När gångjärn gnisslar där dörrar ej finns... 1062 01:36:33,210 --> 01:36:35,671 Tack för hjälpen, lektorn. 1063 01:36:38,465 --> 01:36:39,466 Bruce! 1064 01:36:45,097 --> 01:36:50,519 Detta fördömda hus kväver mig. Det är dags för mig att ge mig av. 1065 01:36:50,686 --> 01:36:51,770 Jag tar hatten. 1066 01:36:53,188 --> 01:36:54,147 Glöm det. 1067 01:36:54,314 --> 01:36:58,819 999 själar vistas här. 1068 01:36:58,986 --> 01:37:02,823 Men det finns alltid rum...för en till. 1069 01:37:03,615 --> 01:37:08,036 Och tänk, det kunde ha blivit du, Ben. 1070 01:37:10,497 --> 01:37:12,583 Travis? Var är Travis? 1071 01:37:13,709 --> 01:37:16,461 Travis väntar i bilen. Han pratar med sin pappa. 1072 01:37:16,628 --> 01:37:20,465 - Va? Det är inte möjligt. - Gabbie, han har kontakt med sin pappa. 1073 01:37:20,632 --> 01:37:24,219 Hans pappa är död, Ben. Han dog för drygt ett år sen. 1074 01:37:27,264 --> 01:37:28,974 Blev ni överraskade nu? 1075 01:37:29,141 --> 01:37:30,642 Jag saknar dig. Jag vill träffa dig. 1076 01:37:30,809 --> 01:37:33,687 Jag vill också träffas, men hur? 1077 01:37:36,523 --> 01:37:40,569 - Jag har min villiga själ. - Åh herregud... 1078 01:37:41,320 --> 01:37:47,534 Jag vill inte vara en dålig värd, men måste skynda till en återförening. 1079 01:37:47,701 --> 01:37:49,870 Men jag lämnar er inte utan sällskap. 1080 01:37:50,037 --> 01:37:52,206 Lysande, en spökarmé. 1081 01:37:54,041 --> 01:37:56,251 Låt mina vänner visa er runt. 1082 01:37:57,503 --> 01:37:59,004 Tjingeling. 1083 01:38:01,882 --> 01:38:02,925 Travis... 1084 01:38:04,301 --> 01:38:06,803 Vi måste bara komma åt hatten. 1085 01:38:06,970 --> 01:38:10,015 Harriet, sök råd av Madame Leota. 1086 01:38:10,182 --> 01:38:12,518 Gabbie, du och jag letar rätt på Travis. 1087 01:38:12,684 --> 01:38:14,853 Bruce, du stannar här, okej? 1088 01:38:15,020 --> 01:38:19,358 - Ta hatten så fort spökena ger sig av. - Varför skulle de ge sig av? 1089 01:38:19,525 --> 01:38:23,570 Du har den viktigaste uppgiften: att avleda deras uppmärksamhet. 1090 01:38:23,737 --> 01:38:26,823 Vi har inte tid! Kom nu! 1091 01:38:26,990 --> 01:38:29,409 Kent, jag tror på dig. 1092 01:38:32,621 --> 01:38:33,997 Leota! 1093 01:38:40,045 --> 01:38:41,004 Travis! 1094 01:38:41,171 --> 01:38:43,841 Han försöker hålla Travis borta från oss! 1095 01:38:51,723 --> 01:38:54,434 - Travis. - Pappa? 1096 01:39:03,110 --> 01:39:04,736 - Gabbie! - Ben! 1097 01:39:08,115 --> 01:39:09,116 Dags att avleda... 1098 01:39:09,533 --> 01:39:14,371 Tänker ni sätta er upp mot mig? Jag slungar en exorcism mot er - nu! 1099 01:39:14,538 --> 01:39:16,456 De onda skall fördrivas härifrån. 1100 01:39:16,832 --> 01:39:19,293 Madame Leota... 1101 01:39:20,043 --> 01:39:21,336 Vi behöver er hjälp. 1102 01:39:21,503 --> 01:39:24,882 Jag försökte fördriva honom, men han är på tok för stark. 1103 01:39:25,048 --> 01:39:30,929 Vi kan bara besegra honom genom att förena våra krafter. 1104 01:39:31,555 --> 01:39:33,765 Du måste släppa mig fri. 1105 01:39:33,932 --> 01:39:39,104 Med kraften i Kents ord befaller jag er! Ipso facto. Carpe Diem. Försvinn! 1106 01:39:40,939 --> 01:39:44,902 Det var som jag trodde. Exorcismen bet inte, och vet ni varför? 1107 01:39:45,068 --> 01:39:47,946 Ni är för dumma för att förstå latin. 1108 01:39:50,532 --> 01:39:51,658 Fortsätt, det funkar. 1109 01:39:51,825 --> 01:39:53,202 En skock blåsta spöken. 1110 01:39:54,369 --> 01:39:56,205 Japp, en bunt idioter! 1111 01:39:58,624 --> 01:40:00,042 Nu dör jag. 1112 01:40:02,878 --> 01:40:06,715 Gracey, jag behöver din hjälp! Hjälp mig att hitta Travis. 1113 01:40:08,342 --> 01:40:11,178 Gracey, du måste hjälpa mig! 1114 01:40:11,345 --> 01:40:15,682 Häråt. När världarna blandas går det att hitta snabbare vägar. 1115 01:40:17,434 --> 01:40:20,354 Det finns en formel i min bok. 1116 01:40:20,521 --> 01:40:26,527 Men den kan bara läsas av en som har den sanna gåvan. 1117 01:40:27,611 --> 01:40:31,907 Du tror kanske inte på dig själv, men det gör jag. 1118 01:40:32,074 --> 01:40:37,246 Befria mig, så hjälper jag er att fördriva honom. 1119 01:40:41,124 --> 01:40:43,836 Travis? Är det du? 1120 01:40:44,628 --> 01:40:46,672 Jag är här, pappa. 1121 01:40:54,555 --> 01:40:58,517 Skynda dig, Bruce! Jag kan inte uppehålla dem länge till! 1122 01:41:00,185 --> 01:41:01,603 Hjälp! 1123 01:41:04,731 --> 01:41:06,984 Jag letar rätt på de andra. 1124 01:41:07,150 --> 01:41:10,571 - Ben, lycka till. - Tack, Gracey. 1125 01:41:14,199 --> 01:41:15,117 Travis! 1126 01:41:20,205 --> 01:41:24,418 - Travis, ge mig handen. - Jag ska träffa pappa. 1127 01:41:24,585 --> 01:41:27,796 Jag hade fel. Din pappa är inte här. 1128 01:41:27,963 --> 01:41:31,258 Jag är ledsen, men vi hinner inte nu. 1129 01:41:31,425 --> 01:41:33,552 Jag hör ju honom. 1130 01:41:33,719 --> 01:41:36,180 Travis, vem är det där? 1131 01:41:36,346 --> 01:41:38,974 Du, tänk efter nu. 1132 01:41:39,141 --> 01:41:43,687 Din pappa skulle vilja att du var med din mamma. 1133 01:41:43,854 --> 01:41:48,400 - Jag avskyr det här stället! - Ja, men ni kan flytta nån annanstans. 1134 01:41:48,567 --> 01:41:53,530 Jag avskyr alla ställen! Allt känns fel utan honom. 1135 01:41:56,575 --> 01:42:00,913 Travis... Jag förstår hur ont det gör. Det gör ont i mig också. 1136 01:42:01,079 --> 01:42:06,293 Men du måste lita på mig nu. Kom och berätta hur eländigt du mår. 1137 01:42:06,460 --> 01:42:08,128 Vi kan vara eländiga ihop. 1138 01:42:08,295 --> 01:42:09,922 Travis, saknar du mig inte? 1139 01:42:10,088 --> 01:42:14,384 Din pappa älskar dig. Han vill se dig växa och leva! 1140 01:42:14,551 --> 01:42:15,552 Kom, Travis. 1141 01:42:15,719 --> 01:42:17,721 Kom nu. Kom! 1142 01:42:17,888 --> 01:42:20,349 Travis, lyssna inte på honom. 1143 01:42:20,516 --> 01:42:22,935 Låt honom inte lura dig. Kom nu. 1144 01:42:23,101 --> 01:42:25,229 Vi kan vara tillsammans igen! 1145 01:42:25,395 --> 01:42:30,317 Han utnyttjar din sorg. Du måste släppa taget, Travis. 1146 01:42:31,693 --> 01:42:33,362 Du klarar det. 1147 01:42:33,529 --> 01:42:35,948 Lämna mig inte! 1148 01:42:38,158 --> 01:42:41,119 Såja, jag har dig. 1149 01:42:41,703 --> 01:42:44,289 Det där gjorde du bra. 1150 01:42:46,208 --> 01:42:47,918 Men det där är inte bra. 1151 01:42:50,921 --> 01:42:53,215 Kom, vi klarar det här. 1152 01:42:53,382 --> 01:42:55,384 Där nere finns en utgång. 1153 01:42:55,551 --> 01:42:58,011 Travis?! Tack och lov! 1154 01:42:58,178 --> 01:43:03,517 - Fort nu! Mamma! - Snabbare! Spring! 1155 01:43:24,830 --> 01:43:28,750 Jag sa ju att alla vägar bär till mig. 1156 01:43:29,459 --> 01:43:33,422 Och låt mig vara tydlig: 1157 01:43:33,589 --> 01:43:38,343 Antingen hemsöker jag pojken och hans mamma i all evighet - 1158 01:43:38,510 --> 01:43:42,472 - eller så ingår du och jag en pakt. 1159 01:43:42,639 --> 01:43:46,727 Du behöver bara vara...villig. 1160 01:43:47,811 --> 01:43:50,397 - Nej, nej... - Ben, lyssna inte på honom. 1161 01:43:50,564 --> 01:43:53,525 Han ska inte få skada Travis - eller dig. 1162 01:43:53,692 --> 01:43:55,694 Gör det inte, Ben. Snälla. 1163 01:43:57,946 --> 01:43:59,448 - Gör det inte! - Ben! 1164 01:44:11,585 --> 01:44:13,670 Nej, nu räcker det. 1165 01:44:15,464 --> 01:44:19,384 Jag menar, se på er själva! Vill ni tillbringa evigheten så här? 1166 01:44:19,551 --> 01:44:20,969 Och bara jaga folk? 1167 01:44:21,637 --> 01:44:27,142 Och ni är faktiskt inte så värst läskiga. - Eller jo, du är rätt otäck. 1168 01:44:27,309 --> 01:44:31,897 Skulle du kunna vända dig om medan jag avslutar här? Tack. 1169 01:44:36,610 --> 01:44:38,362 Det rätta valet, Ben. 1170 01:44:38,779 --> 01:44:42,282 De andra kan aldrig läka såret i dig. 1171 01:44:43,200 --> 01:44:47,246 Ni låter Crump lura er att springa hans ärenden - för vad? 1172 01:44:47,412 --> 01:44:50,123 Vill ni vara instängda här i all evighet? 1173 01:44:50,290 --> 01:44:55,629 Tro mig, jag kan avslöja en bluff. Faktum är att det här har varit en bluff. 1174 01:44:55,796 --> 01:45:01,009 Hela jakten var en avledningsmanöver, så att vi kunde komma åt hatten. 1175 01:45:01,176 --> 01:45:05,973 Kanske är det i dag ni går över till det segrande laget. 1176 01:45:06,139 --> 01:45:13,063 Dagen då ni står upp och frågar er: "Vill vi bli hjältar?" 1177 01:45:20,487 --> 01:45:24,032 Har jag ditt ord på att du aldrig hemsöker dem igen? 1178 01:45:24,199 --> 01:45:27,286 Din själ är den sista jag behöver. 1179 01:45:29,079 --> 01:45:32,416 Du vet vad som krävs för att rädda dem. 1180 01:45:34,209 --> 01:45:36,962 Ben, du har vänner här! 1181 01:45:37,129 --> 01:45:43,844 Från stunden då du steg in huset kunde jag nästan ta på din sorg. 1182 01:45:44,011 --> 01:45:47,472 - Jag vet vad du har längtat efter. - Lyssna inte på honom! 1183 01:45:47,973 --> 01:45:51,602 - Säg det! - Jag är villig! 1184 01:45:51,768 --> 01:45:56,773 Ta min hand, så förenas du snart med din älskade Alyssa... 1185 01:45:56,940 --> 01:46:00,777 För i den här världen har du ingen. 1186 01:46:04,823 --> 01:46:05,908 Harriet? 1187 01:46:06,074 --> 01:46:07,451 Det är för sent. 1188 01:46:08,869 --> 01:46:11,246 Det är jag inte så säker på, Crump. 1189 01:46:14,499 --> 01:46:19,463 Du stängde in mig... Dags att återgälda tjänsten. 1190 01:46:19,630 --> 01:46:22,007 Jag befriade henne! 1191 01:46:22,382 --> 01:46:24,968 Ynkligt. - Ta hand om dem! 1192 01:46:30,474 --> 01:46:32,100 Först måste de ta sig förbi mig. 1193 01:46:32,267 --> 01:46:35,145 Och med "mig" menar hon "oss"! 1194 01:46:37,773 --> 01:46:42,361 Ni har förrått mig för sista gången! Det här kommer ni att få ångra... 1195 01:46:44,863 --> 01:46:46,990 - Jag har hatten! - Bruce! 1196 01:46:48,158 --> 01:46:49,326 Stoppa honom! 1197 01:46:49,493 --> 01:46:53,038 Ge den till oss, vi måste fördriva honom! 1198 01:46:53,205 --> 01:46:55,040 Jag har fått nog av dig! 1199 01:46:55,207 --> 01:46:57,626 - Förgör dem! - Bruce! 1200 01:47:02,631 --> 01:47:04,591 Vi behöver fortfarande ägodelen! 1201 01:47:04,758 --> 01:47:07,928 - Jag kan hämta den. - Nej, Travis! 1202 01:47:11,265 --> 01:47:14,059 - Jag kommer, Bruce! - Hjälp Travis! 1203 01:47:15,644 --> 01:47:18,397 Nu räcker det! Jag får göra det själv. 1204 01:47:19,398 --> 01:47:25,153 Vänta! Du har rätt! Du har rätt om mig och min sorg. 1205 01:47:27,573 --> 01:47:28,448 Ta hatten! 1206 01:47:29,116 --> 01:47:30,325 De här människorna... 1207 01:47:30,492 --> 01:47:32,286 Du kommer inte undan! 1208 01:47:32,911 --> 01:47:35,747 De kan inte befria mig från sorgen. 1209 01:47:36,874 --> 01:47:38,000 Jag kommer! 1210 01:47:40,961 --> 01:47:44,882 Harriet, du har kraften. Gör slut på honom! 1211 01:47:49,219 --> 01:47:50,679 Men de kan rädda mig från dig. 1212 01:47:50,846 --> 01:47:53,640 När gångjärn gnisslar där dörrar ej finns... 1213 01:47:55,809 --> 01:47:58,770 ...och dödens stillhet råder... 1214 01:47:59,688 --> 01:48:03,025 ...skall dessa själars vandring upphöra. 1215 01:48:03,942 --> 01:48:07,237 Återvänd till gravens ro! 1216 01:48:07,404 --> 01:48:09,239 Ben, nej! 1217 01:48:09,406 --> 01:48:10,782 Säg om det där! 1218 01:48:10,949 --> 01:48:12,284 Återvänd! 1219 01:48:13,785 --> 01:48:17,831 Jag ska plåga dina vänner i all evighet. 1220 01:48:17,998 --> 01:48:20,918 - Säg det igen! - Återvänd! 1221 01:48:22,711 --> 01:48:24,296 Återvänd! 1222 01:48:28,258 --> 01:48:31,553 Ben! Följ med mig, och träffa din fru! 1223 01:48:31,720 --> 01:48:35,224 Sista chansen att berätta för Alyssa att du älskar henne. 1224 01:48:51,490 --> 01:48:52,699 Hon vet. 1225 01:48:54,284 --> 01:48:58,080 Ben... Nej. Nej! 1226 01:49:08,423 --> 01:49:12,970 Jajamän, vi klarade det! Kom hit, din otäcking! 1227 01:49:23,355 --> 01:49:26,275 Jag tror att ni har fått tillbaka ert hus. 1228 01:49:35,576 --> 01:49:36,577 Ben! 1229 01:49:38,537 --> 01:49:40,497 - Du är oskadd! - Du var suverän! 1230 01:49:42,916 --> 01:49:44,042 Tack. 1231 01:49:48,297 --> 01:49:50,007 Kom hit! 1232 01:49:50,174 --> 01:49:54,720 - Precis som i historieböckerna... - Vi hade inte klarat det utan dig. 1233 01:49:55,721 --> 01:49:59,349 Och ni är fria att återvända till spökvärlden. 1234 01:49:59,516 --> 01:50:02,728 Så ge er av! Far er kos! 1235 01:50:04,479 --> 01:50:06,857 Vi måste snacka om var gränserna går. 1236 01:50:08,650 --> 01:50:12,738 Många av spökena verkar inte vilja ge sig av. 1237 01:50:13,822 --> 01:50:14,823 Hur känner du? 1238 01:50:15,240 --> 01:50:19,244 Besvärjelsen avtar snart och jag återvänder till kristallkulan. 1239 01:50:20,162 --> 01:50:22,789 Det är riktigt rymligt där inne. 1240 01:50:24,958 --> 01:50:27,669 Jag hör hemma i det här huset. 1241 01:50:46,813 --> 01:50:50,692 Ja, de här spökena vill definitivt inte ge sig av. 1242 01:50:51,860 --> 01:50:57,074 - De får huset. - Fast nån måste ju hålla ett öga dem... 1243 01:50:58,909 --> 01:50:59,910 Japp! 1244 01:51:13,298 --> 01:51:17,010 - Det är ingen fara, var inte rädd. - Gå bara. 1245 01:51:42,244 --> 01:51:43,954 Hej... 1246 01:51:44,872 --> 01:51:47,249 Ta väl hand om hennes saker nu. 1247 01:51:47,416 --> 01:51:52,379 Nån lyckligt lottad kvinna i församlingen blir nog väldigt glad för dem. 1248 01:51:52,546 --> 01:51:55,674 - Du har ingen församling. - Jag tycker ändå om att ge. 1249 01:51:56,550 --> 01:51:57,968 Allt bra? 1250 01:51:59,261 --> 01:52:00,345 Ja. 1251 01:52:01,305 --> 01:52:03,098 Kör hårt. 1252 01:52:04,683 --> 01:52:06,101 Vi ses i kväll. 1253 01:52:07,561 --> 01:52:09,062 Hördu... 1254 01:52:10,063 --> 01:52:12,065 Hallå där. 1255 01:52:13,108 --> 01:52:14,735 Hur är det? 1256 01:52:17,988 --> 01:52:19,698 Så fin... 1257 01:52:21,158 --> 01:52:22,576 Vad har du där? 1258 01:52:23,827 --> 01:52:25,913 Vad heter du? 1259 01:52:58,612 --> 01:53:00,364 - Förlåt att jag sen... - Hej! 1260 01:53:00,531 --> 01:53:04,201 Föreläsningen drog ut på tiden, men... 1261 01:53:04,368 --> 01:53:06,078 Du fick jobbet, såg jag. 1262 01:53:06,245 --> 01:53:10,624 Du står framför sjukhusets nyförvärv. 1263 01:53:10,791 --> 01:53:17,089 - Så ni blir kvar här ändå? - Det kunde jag ha svarat på förra veckan. 1264 01:53:17,256 --> 01:53:20,300 Varför ha ett medium som vän om man inte ställer frågor? 1265 01:53:20,467 --> 01:53:23,262 - Det är sant... - Ben! 1266 01:53:26,431 --> 01:53:28,517 - Glad halloween. - Detsamma. 1267 01:53:28,684 --> 01:53:31,144 Berätta nu. 1268 01:53:32,437 --> 01:53:35,732 Jag blev framröstad till vice ordförande i elevrådet. 1269 01:53:35,899 --> 01:53:37,943 Va?! Otroligt! 1270 01:53:38,110 --> 01:53:43,407 Gissa vem som blivit riktig präst? Om du känner några giftassugna... 1271 01:53:43,574 --> 01:53:47,202 - Kom nu, chilin kallnar. - Okej. 1272 01:53:47,369 --> 01:53:51,748 - Får jag stiga på? - En varning innan du går in... 1273 01:53:53,000 --> 01:53:55,669 Det kan förändra hela ditt liv. 1274 01:53:57,504 --> 01:54:00,048 Den risken tar jag gärna. 1275 01:54:02,426 --> 01:54:04,678 Då är du så välkommen. 1276 01:54:36,126 --> 01:54:38,712 - Snyggt! - Skål. 1277 01:54:38,879 --> 01:54:40,255 För livet efter detta! 1278 01:54:41,590 --> 01:54:43,842 - För livet efter detta. - Och livet nu! 1279 01:54:56,438 --> 01:54:58,065 {\an8}Wow, kolla in det där! 1280 01:55:02,194 --> 01:55:03,278 {\an8}Alla tiders! 1281 01:55:23,966 --> 01:55:25,968 Översättning: Joakim Troué Svensk Medietext