1
00:00:07,939 --> 00:00:09,473
"خاک"
2
00:00:09,475 --> 00:00:11,375
"آتش"
3
00:00:11,377 --> 00:00:13,143
"باد"
4
00:00:13,145 --> 00:00:14,445
"آب"
5
00:00:14,447 --> 00:00:18,682
"تنها آواتار ميتونه بر هر چهار عنصر مسلط بشه"
6
00:00:18,684 --> 00:00:22,786
"و توازن رو در دنيا بر قرار کنه"
7
00:00:22,800 --> 00:00:26,550
امــيــن و حــمــيــد وِتــر : تــرجــمــه و زيــرنــويــس
TvWorld & TvCenter کــاري از تــيــمهاي تــرجــمــهي
8
00:00:26,558 --> 00:00:28,225
...کوويرا" آواتار رو شکست داد" »
9
00:00:28,227 --> 00:00:30,394
« و حالا تمام امپراطوري خاک رو کنترل ميکنه
10
00:00:30,396 --> 00:00:33,564
خوشبختانه بچههاي باد افزار و »
...اوپال"، "کورا" رو نجات دادن"
11
00:00:33,566 --> 00:00:34,498
« و از زائو-فو فرار کردن
12
00:00:34,500 --> 00:00:36,133
...براي اولين بار بعد از 3 سال »
13
00:00:36,135 --> 00:00:37,601
« بالاخره "کورا" به شهر جمهوري باز ميگرده
14
00:00:37,603 --> 00:00:40,838
"در اين بين "واريک" و "بولين »
...از دست "باتار" جوان فرار کردن
15
00:00:40,840 --> 00:00:41,539
« و در حال فرار هستن
16
00:00:41,541 --> 00:00:43,073
...اما آيا به موقع به شهر برميگردن »
17
00:00:43,075 --> 00:00:46,778
"تا به همه از بابت ابر سلاح جديد "کوويرا
« که با انرژي ارواح کار ميکنه خبر بدن؟
18
00:00:47,000 --> 00:00:51,000
کتاب چهارم : توازن
قسمت هفتم : تجديد ديدار
19
00:00:52,000 --> 00:00:57,000
به وبلاگ ما، آواتار آنگ - کورا براي دانلود، اخبار و گفتگو هم سر بزنيد
AvatarAangKorraNews.Blogfa.com
20
00:01:06,197 --> 00:01:08,966
!"ناگا"
21
00:01:25,650 --> 00:01:27,751
دلم خيلي برات تنگ شده بود دختر
22
00:01:27,753 --> 00:01:30,588
!مامان! بابا
!ما برگشتيم
23
00:01:30,590 --> 00:01:31,589
و "کورا" رو با خودمون آورديم
24
00:01:31,591 --> 00:01:35,025
واقعاً دلم برات لک زده بود
25
00:01:35,027 --> 00:01:37,294
من و "بوم-جو" که واقعاً دلمون
برات تنگ شده بود
26
00:01:37,296 --> 00:01:39,897
!"واقعاً از اينکه دوباره ميبينمت خوشحالم "بومي
27
00:01:39,899 --> 00:01:41,265
"و تو هم همينطور "بوم-جو
28
00:01:43,336 --> 00:01:44,501
آفرين بچهها
29
00:01:44,503 --> 00:01:47,004
واقعاً بهتون افتخار ميکنم
که "کورا" رو پيدا کردين
30
00:01:47,006 --> 00:01:50,674
اينقدر مفتخر هستي که من رو هم خالکوبي کني؟
31
00:01:50,676 --> 00:01:53,177
نه
32
00:01:53,179 --> 00:01:54,078
به خونه خوش اومدي
33
00:01:54,080 --> 00:01:55,479
"دلم برات تنگ شده بود "تنزين
34
00:01:55,481 --> 00:01:57,581
ببين، واقعاً خوشم نمياد همين
...اول کار برم سراغ اصل مطلب
35
00:01:57,583 --> 00:02:00,985
اما ميخوام بدونم توي زائوفو چه اتفاقي افتاد
36
00:02:01,721 --> 00:02:03,387
خيلي خوب حال ما رو گرفتي
37
00:02:03,389 --> 00:02:05,055
کل ارتش "کوويرا" اونجا بود
38
00:02:05,057 --> 00:02:07,358
اون مامان، بابام و برادرام رو دستگير کرد
39
00:02:07,360 --> 00:02:10,427
فکر ميکردم به اندازهاي قوي
هستم که جلوش رو بگيرم
40
00:02:10,429 --> 00:02:11,762
احساس بازنده بودن دارم
41
00:02:11,764 --> 00:02:14,732
هيچکس ازت انتظار نداشت
که تنهايي حريف "کوويرا" بشي
42
00:02:14,734 --> 00:02:19,403
وظيفهي همهي ماست که يه راه
براي مقابله با اون پيدا کنيم
43
00:02:19,405 --> 00:02:22,139
فقط واقعاً خوشحاليم که دوباره برگشتي
44
00:02:22,141 --> 00:02:23,340
بولين" کجاست؟"
45
00:02:23,342 --> 00:02:25,776
هنوز که طرف "کوويرا" نيست، هست؟
46
00:02:25,778 --> 00:02:27,611
...نميتونم باور کنم بعد از کاري که با خانوادهي
47
00:02:27,613 --> 00:02:29,546
من کرد اون بازم دوشادوش "کوويرا" بمونه
48
00:02:29,548 --> 00:02:33,083
اما نميدونيم کجاست
49
00:02:34,654 --> 00:02:36,987
چطوره يه کم از پاهاي خودت استفاده کني؟
50
00:02:36,989 --> 00:02:39,657
"ميدوني، وقتي با "ژولي
...از شهر جمهوري فرار کردم
51
00:02:39,659 --> 00:02:42,393
توي يه روز 50 کیلومتر بهم کولي داد
52
00:02:42,395 --> 00:02:44,461
و تازه اين بعد از وقتي بود که مچ پاش پيچ خورد
53
00:02:44,463 --> 00:02:47,464
خب "ژولي" اينجا نيست، باشه؟
54
00:02:48,300 --> 00:02:49,300
خيلي خب
55
00:02:49,301 --> 00:02:51,335
همينجا رهام کن، بذار کِرمها من رو بخورن
56
00:02:51,337 --> 00:02:53,437
حقمه -
امکان نداره آقا -
57
00:02:53,439 --> 00:02:54,738
عمراً به اين راحتي از زير کارت قسر در نميري
58
00:02:54,740 --> 00:02:57,474
تو مسئول اون سلاحي هستي که
کوويرا" سعي داره بسازه"
59
00:02:57,476 --> 00:03:01,211
که، بذاريد بهتون يادآوري کنم
ميتونه به خيليها آسيب بزنه
60
00:03:01,213 --> 00:03:02,212
!نه، يادآوري نکن
61
00:03:02,214 --> 00:03:05,315
خودم ميدونم، من يه آدم خيلي خيلي وحشتناکم
62
00:03:05,317 --> 00:03:06,183
...خيلي خب، ببين
63
00:03:06,185 --> 00:03:08,419
کوويرا" هر دوي ما رو گول زد"
...تا کارهاي کثيفش رو براش انجام بديم
64
00:03:08,421 --> 00:03:09,853
و منم در موردش خوشحال نيستم
65
00:03:09,855 --> 00:03:12,990
اما ميدوني چطوري ميتونيم
براي دنيا جبران کنيم؟
66
00:03:12,992 --> 00:03:14,391
...با برگشتن به شهر جمهوري
67
00:03:14,393 --> 00:03:16,694
و به همه اخطار بديم که ميخواد چيکار کنه
68
00:03:16,696 --> 00:03:19,496
...پس ميخوام که دستم رو بگيري
69
00:03:19,498 --> 00:03:24,368
!و بياي با من از اين جنگل بريم بيرون
70
00:03:24,636 --> 00:03:26,670
واقعاً سخنور خوبي هستي بچه
71
00:03:26,672 --> 00:03:28,672
تعجبي نداره چرا به
ستاره محرکها تبديلت کردم
72
00:03:28,674 --> 00:03:31,475
خيلي خب، من يه مدت ميشينم روي صندلي راننده
73
00:03:31,477 --> 00:03:32,309
بپر بالا
74
00:03:32,311 --> 00:03:33,210
عاليه
75
00:03:33,212 --> 00:03:34,812
يه کم استراحت براي پاهام بد نيست
76
00:03:34,814 --> 00:03:38,515
باشه، اوه پسر
77
00:03:38,517 --> 00:03:40,384
بگير که رفتيم
78
00:03:45,591 --> 00:03:48,392
شوخيت گرفته؟
79
00:03:50,929 --> 00:03:53,731
اميدوارم زياد منتظر نمونده باشي
80
00:03:53,733 --> 00:03:57,334
فقط سه سال
81
00:03:57,336 --> 00:03:59,770
خوشحالم که دوباره ميبينمت
82
00:03:59,772 --> 00:04:00,838
منم همينطور
83
00:04:00,840 --> 00:04:02,606
و عاشق مدل موي جديدت شدم
84
00:04:02,608 --> 00:04:05,375
.مرسي
تو هم مثل هميشه جذاب شدي
85
00:04:05,377 --> 00:04:10,280
يالا، "ماکو" توي رستوران
يه ميز برامون گرفته
86
00:04:10,282 --> 00:04:11,248
!"کورا"
87
00:04:11,250 --> 00:04:13,484
"سلام "ماکو
88
00:04:14,819 --> 00:04:16,553
...،سلام عليکم
89
00:04:16,555 --> 00:04:19,223
پرنس "وو" هستم، وارث بر حق تاج و تخت
و رئيس اين آدم
90
00:04:19,225 --> 00:04:22,459
شرط ميبندم خيلي چيزا راجع به من بهت گفته
91
00:04:22,461 --> 00:04:23,494
نه، هيچي
92
00:04:23,496 --> 00:04:26,263
پس خيلي حرف براي گفتن داريم
93
00:04:26,265 --> 00:04:28,198
عاشق غذاي اينجا ميشي
94
00:04:28,200 --> 00:04:29,233
شخصاً با آشپز اينجا آشنام
95
00:04:29,235 --> 00:04:32,503
بيايد با يه سري از قيمهي
تند اختاپوسـتون شروع کنيم
96
00:04:32,505 --> 00:04:34,905
و از اين نوشيدني خيار-آلوئه ورا بيشتر بيار
97
00:04:34,907 --> 00:04:39,109
بايد اين پوست شاهزادهاي رو مرطوب نگه دارم
98
00:04:39,111 --> 00:04:41,912
من فکر کردم قراره فقط سه نفر باشيم
99
00:04:41,914 --> 00:04:44,314
متأسفم، نتونستم بپيچونمش
100
00:04:44,316 --> 00:04:46,416
اما قول داد خوب رفتار کنه
101
00:04:46,418 --> 00:04:48,719
هي، يه دور بخاطر من بپر توي حالت آواتاري
102
00:04:48,721 --> 00:04:50,821
ميخوام برق زدن چشمات رو ببينم
103
00:04:50,823 --> 00:04:52,389
چي؟ نه
104
00:04:52,858 --> 00:04:55,759
خب، ميتوني دوباره به حالت آواتاري بري؟
105
00:04:55,761 --> 00:04:58,662
وقتي گفتي نميتوني نگران شدم
106
00:04:58,664 --> 00:04:59,830
صبر کن
107
00:04:59,832 --> 00:05:02,132
کي بهت گفت نميتونه؟
108
00:05:03,702 --> 00:05:05,836
بين شما دوتا چه سر و سرّيـه؟
109
00:05:05,838 --> 00:05:07,838
وقتي نبودم براي "آسامي" نامه مينوشتم
110
00:05:07,840 --> 00:05:10,674
ازش خواستم که بهتون چيزي نگه، متأسفم
111
00:05:10,676 --> 00:05:12,776
چرا هيچوقت براي من نامه ننوشتي؟
112
00:05:12,778 --> 00:05:14,111
يا "بولين"؟
113
00:05:14,113 --> 00:05:14,845
نميدونم
114
00:05:14,847 --> 00:05:17,481
فکر کنم نميدونستم چي بگم
115
00:05:17,483 --> 00:05:18,749
يه "سلام" خيلي خوب بود
116
00:05:18,751 --> 00:05:20,884
...ماکو"، اگه باعث ميشه حالت بهتر بشه"
117
00:05:20,886 --> 00:05:22,619
اون براي منم چيزي ننوشت
118
00:05:22,621 --> 00:05:24,620
...آخه چرا بايد بخواد براي
119
00:05:24,622 --> 00:05:25,855
بيخيال
120
00:05:25,857 --> 00:05:28,292
متأسفم که باهات در تماس
نبودم، ولي حالا برگشتم
121
00:05:28,294 --> 00:05:30,493
...و ميخوام همه چيز رو در مورد
122
00:05:30,495 --> 00:05:32,261
اتفاقاتي که براي شما دوتا افتاده بدونم
123
00:05:32,263 --> 00:05:34,463
خب، من يه جورايي يه خبر بزرگ دارم
124
00:05:34,465 --> 00:05:36,800
براي اولين بار بالاخره رفتم ديدن پدرم
125
00:05:36,802 --> 00:05:37,801
اون همش برام نامه مينوشت
126
00:05:37,803 --> 00:05:42,239
و فکر کنم بالاخره حس کردم آمادهي
تلاش براي بخشيدنش هستم
127
00:05:42,241 --> 00:05:43,740
مطمئني که ميتوني بهش اعتماد کني؟
128
00:05:43,742 --> 00:05:45,642
شايد دوباره فقط داره بازيت ميده
129
00:05:45,644 --> 00:05:49,046
فکر ميکني نميدونم چه کارهايي
از دست پدرم خودم برمياد؟
130
00:05:49,048 --> 00:05:50,347
...نه، نه، منظورم اين نبود که
131
00:05:50,349 --> 00:05:52,349
...تو حق نداري سه سال غيبت بزنه
132
00:05:52,351 --> 00:05:54,585
و بعد بياي و جوري وانمود کني
که صلاح من رو ميدوني
133
00:05:54,587 --> 00:05:56,420
من که نميخواستم اون همه مدت برم
134
00:05:56,422 --> 00:06:00,457
ميخواستم برگردم اما تا حالا
آمادگيش رو پيدا نکرده بودم
135
00:06:00,459 --> 00:06:02,826
به همون اندازهاي که دارم از اين احوال
...پرسي و تعريف اتفاقات لذت ميبرم
136
00:06:02,828 --> 00:06:06,263
مثانهي همايونيم در آستانهي انفجاره
137
00:06:06,265 --> 00:06:06,730
ماکو"؟"
138
00:06:06,732 --> 00:06:08,565
يالا، ميخوام محافظم وايسي
139
00:06:08,567 --> 00:06:09,666
...هر دفعه که خواستي مثانهي همايوني
140
00:06:09,668 --> 00:06:11,768
رو خالي کني من که نميام دستت رو بگيرم
141
00:06:11,770 --> 00:06:14,404
يه بارم که شده تنهايي برو دستشويي
142
00:06:14,406 --> 00:06:17,507
باشه
143
00:06:17,509 --> 00:06:19,877
هميشه باهاش ميري دستشويي؟
144
00:06:19,879 --> 00:06:21,345
توي تو که نميرم
145
00:06:21,347 --> 00:06:24,681
...فقط همون اطراف وايميستم تا
146
00:06:24,683 --> 00:06:28,151
نميخوام در موردش حرف بزنم
147
00:06:30,722 --> 00:06:31,688
عصر بخير قربان
148
00:06:31,690 --> 00:06:34,558
يه اسپري ادوکلن ميخوايد تا سر حال بيايد؟
149
00:06:34,560 --> 00:06:36,760
دوتا اسپري بزن رفيق
150
00:06:41,800 --> 00:06:43,567
!ماکو"، کمک"
151
00:06:43,569 --> 00:06:45,502
وو"، سقط شد"
152
00:06:45,504 --> 00:06:47,804
..."وو"
سقط شد
153
00:06:52,444 --> 00:06:54,011
اي کاش "پابو" اينجا بود
154
00:06:54,013 --> 00:06:55,579
اينقدر ميجويد تا ما رو از اينجا بيرون بياره
155
00:06:55,581 --> 00:06:59,416
ميدوني ديگه کي دندونهاي تيزي مثل چاقو داره؟
156
00:06:59,418 --> 00:07:01,785
"ژولي"
157
00:07:01,787 --> 00:07:02,886
خب، ببين چي گرفتيم
158
00:07:02,888 --> 00:07:07,324
ميخوام بدونم بعد از فرارمون داشتن
ما رو تعقيب ميکردن يا نه
159
00:07:07,326 --> 00:07:08,692
!سلام دوستان مسافر
160
00:07:08,694 --> 00:07:11,328
ميشه کمک کنيد از اين تور بيايم بيرون؟
161
00:07:11,330 --> 00:07:16,566
چرا بايد دوتا سرباز رذل
امپراطوري خاک رو آزاد کنيم؟
162
00:07:16,568 --> 00:07:17,134
رذل؟
163
00:07:17,136 --> 00:07:19,970
!ما جزء حلقهي دروني "کوويرا" بوديم
164
00:07:19,972 --> 00:07:20,837
!بوديم
ديگه نه
165
00:07:20,839 --> 00:07:23,640
.موضع خودمون رو عوض کرديم
خواهش ميکنم ما رو نجات بدين
166
00:07:23,642 --> 00:07:25,409
...فکر کنم دقيقاً بدونم با دوتا از افراد
167
00:07:25,411 --> 00:07:29,379
عالي رتبهي "کوويرا" چيکار کنم
168
00:07:35,720 --> 00:07:38,055
چرا اينقدر "وو" طولش داد؟
169
00:07:38,057 --> 00:07:40,657
اون کسي نيست که ناهار رو از دست بده
170
00:07:40,659 --> 00:07:43,327
ميرم يه سري بهش بزنم
171
00:07:50,435 --> 00:07:51,635
وو"، اينجايي؟"
172
00:07:51,637 --> 00:07:54,538
يالا، قيمهي تند اختاپوست داره از دهن ميافته
173
00:07:58,509 --> 00:08:01,611
الآن برميگردم
174
00:08:03,514 --> 00:08:07,684
ببخشيد، احياناً نديديد که شاهزاده
وو" از اينجا رد بشه؟"
175
00:08:07,686 --> 00:08:09,753
متأسفم خانم، نديدمش
176
00:08:09,755 --> 00:08:13,757
من توي رخت چرکهام
177
00:08:18,731 --> 00:08:19,663
!اونا "وو" رو گرفتن
178
00:08:19,665 --> 00:08:22,666
ماشين رو بيارين، من ميرم دنبالشون
179
00:08:33,412 --> 00:08:34,780
سوار شو
180
00:08:48,093 --> 00:08:48,992
داريم گمشون ميکنيم
181
00:08:48,994 --> 00:08:50,427
بلوک بعدي بپيچ سمت راست
182
00:08:50,429 --> 00:08:53,764
ميتونيم توي خيابون هفتم راهشون رو ببنديم
183
00:08:53,766 --> 00:08:55,799
!بريدگي رو رد کردي
کجا داري ميري؟
184
00:08:55,801 --> 00:08:57,834
من اين خيابونها رو بهتر از تو ميشناسم
185
00:08:57,836 --> 00:09:00,037
خودم بعضيهاش رو ساختم
186
00:09:06,177 --> 00:09:09,880
چيکار ميکني؟
بشين
187
00:09:15,386 --> 00:09:18,989
کجاست؟
188
00:09:18,991 --> 00:09:20,757
!واو
189
00:09:25,730 --> 00:09:26,596
!وو" اينجا نيست"
190
00:09:26,598 --> 00:09:29,599
اين يارو تنها کسي بود که توي کاميون بود
191
00:09:30,202 --> 00:09:31,902
شاهزاده کجاست؟
192
00:09:31,904 --> 00:09:34,538
نصف راهش تا پيش "کوويرا" رو رفته
193
00:09:35,641 --> 00:09:37,607
.درود بر متحد کننده ی بزرگ
194
00:09:37,609 --> 00:09:40,143
...حتماً وقتي از ديدرس ما خارج شدن
195
00:09:40,145 --> 00:09:41,745
وو" رو سوار يه ماشين ديگه کردن"
196
00:09:46,118 --> 00:09:47,751
،اینو برای پذیرش ببر
197
00:09:47,753 --> 00:09:48,819
.متهمش کن به جرم آدم ربایی
198
00:09:48,821 --> 00:09:51,488
.و به فرمانده "بی فانگ" بگو که پرنس "وو" گم شده
199
00:09:51,490 --> 00:09:53,256
.و خبرو به همه ی افسرا اطلاع بدید
200
00:09:53,258 --> 00:09:54,925
.ما بازم میگردیم
201
00:09:54,927 --> 00:09:55,859
از کجا شروع کنیم؟
202
00:09:55,861 --> 00:09:58,161
هزار تا ماشین توی شهره
203
00:09:58,163 --> 00:09:59,663
.و اون میتونه توی هرکدومشون باشه
204
00:09:59,665 --> 00:10:02,599
یا شایدم تلاش کنن با کشتی هوایی
.قاچاقش کنن
205
00:10:02,601 --> 00:10:03,800
.یا شایدم با قایق
206
00:10:03,802 --> 00:10:05,602
!اون میتونه هرجایی باشه
207
00:10:05,604 --> 00:10:10,574
،یه بار که دستشویی کردنش رو نگاه نکردم
.اینجوری شد
208
00:10:27,191 --> 00:10:29,693
.دارن "وو" رو به ایستگاه قطار می برن
209
00:10:29,695 --> 00:10:31,294
مطمئنی؟
از کجا میدونی؟
210
00:10:31,296 --> 00:10:33,864
،تو راه توضیح میدم
!فقط برون
211
00:10:33,866 --> 00:10:36,967
!داره وقتمون تموم میشه
212
00:10:40,138 --> 00:10:43,807
خب، چجوری یه دسته آب افزار و آتش افزار
213
00:10:43,809 --> 00:10:46,877
از کمپ های اصلاح و تربیت "کوویرا" سر درآوردن؟
214
00:10:46,879 --> 00:10:49,146
."بهش چیزی که هست بگو: "یه زندان
215
00:10:49,148 --> 00:10:50,881
"کوویرا" داره ایالت هارو از هر کسی که
216
00:10:50,883 --> 00:10:54,518
،اصالاتا مال سرزمین خاک نیست
.پاکسازی می کنه و زندانیشون می کنه
217
00:10:54,520 --> 00:10:55,118
پاک سازی؟
218
00:10:55,120 --> 00:10:56,820
چرا ادای تعجب کرده ها رو در میاری؟
219
00:10:56,822 --> 00:10:58,722
،تو باید میدونستی که داره چیکار می کنه
220
00:10:58,724 --> 00:11:01,591
.چون که عضو حلقه ی درونیش بودی
221
00:11:01,593 --> 00:11:02,225
.نه، قسم می خورم
222
00:11:02,227 --> 00:11:05,195
این چیز حلقه ی درونی
.یه چیزی حدود یه روز دوم آورد
223
00:11:05,197 --> 00:11:08,865
حداقل بهمون میگین که دارید کجا میبرینمون؟
224
00:11:08,867 --> 00:11:09,933
.نقطه ی بازرسی
225
00:11:09,935 --> 00:11:11,768
شماها بهمون کمک میکنید که راهمون رو
226
00:11:11,770 --> 00:11:13,637
.از بین چند تا سرباز امپراطوری خاک باز کنیم
227
00:11:13,639 --> 00:11:14,671
،و بعد که عبور کردیم
228
00:11:14,673 --> 00:11:17,741
.در مورد ول کردنتون فکر می کنیم
229
00:11:26,051 --> 00:11:28,852
!وقت مذاب بازیه
!شرط میبندم که انتظار اینو نداشتید
230
00:11:28,854 --> 00:11:31,655
.ببینید، من برای اتفاقی که براتون افتاد متاسفم
231
00:11:31,657 --> 00:11:33,690
،اما همون طور که داشتم زور میزدم بگم
232
00:11:33,692 --> 00:11:35,926
.ما دیگه برای "کوویرا" کار نمی کنیم
233
00:11:35,928 --> 00:11:38,995
آره، اگر قیافه ی خوشگلمون رو وقتی که داریم
234
00:11:38,997 --> 00:11:41,031
از نقطه ی بازرسی رد میشیم
،شناسایی کنن
235
00:11:41,033 --> 00:11:41,865
!ما مردیم
236
00:11:41,867 --> 00:11:44,634
،اگر شما واقعا فراری هستید
.بهتر خوب گوش کنید
237
00:11:44,636 --> 00:11:46,636
،ما چند روزه داریم این منطقه رو دید میزنیم
238
00:11:46,638 --> 00:11:49,172
یک دیورار در امتداد خط مرزی کشیده شده
239
00:11:49,174 --> 00:11:51,074
.و نگهبانا تو هر قسمتش گشت میزنن
240
00:11:51,076 --> 00:11:53,410
.اون نقطه ی بازرسی تنها راه خروجمونه
241
00:11:53,412 --> 00:11:55,845
،ارزش ریسک کردن نداره
.""براز
242
00:11:55,847 --> 00:11:57,914
از کجا بدونیم که لومون نمیدن؟
243
00:11:57,916 --> 00:11:58,915
،اگر میخواسن که بریم
244
00:11:58,917 --> 00:12:01,051
.الان ته یه استخر از مواد مذاب بودیم
245
00:12:01,053 --> 00:12:04,254
اگر هر کسی از ما میخواد که از امپراطوری خاک
،زنده بره بیرون
246
00:12:04,256 --> 00:12:07,791
.باید به هم اعتماد کنیم
247
00:12:09,961 --> 00:12:13,563
،خیلی خب
این نقطه ی بازرسی کجاست؟
248
00:12:15,067 --> 00:12:16,666
چجوری با لمس کردن ریشه ی ارواح
249
00:12:16,668 --> 00:12:17,934
فهمیدی که "وو" کجاست؟
250
00:12:17,936 --> 00:12:21,171
فهمیدم که چجوری به وسیله ی اونا با انرژی
.مردم ارتباط برقرار کنم
251
00:12:21,173 --> 00:12:22,639
کی یادت داد؟
252
00:12:22,641 --> 00:12:23,873
."مامان "لین
253
00:12:23,875 --> 00:12:24,874
تو مرداب پیداش کردم
254
00:12:24,876 --> 00:12:27,811
.اونجا عین یه جنگل گنده ارواحی میمونه
255
00:12:27,813 --> 00:12:29,179
"تاف" رو دیدی؟
256
00:12:29,181 --> 00:12:29,980
چه شکلی بود؟
257
00:12:29,982 --> 00:12:32,849
."بد اخلاق، یه ورژن بدبخت تر از "لین
258
00:12:32,851 --> 00:12:34,718
اصلا همچین چیزی ممکنه؟
259
00:12:34,720 --> 00:12:37,020
.باور نمی کنی
260
00:12:46,697 --> 00:12:48,231
"وو" تو کدوم قطاره؟
261
00:12:48,233 --> 00:12:49,132
!نمی دونم
262
00:12:49,134 --> 00:12:52,168
.پخش شید و شروع کنید به گشتن
263
00:13:00,778 --> 00:13:03,246
.طبق کارم من عمل کن
264
00:13:03,248 --> 00:13:06,116
.عصر خوش، جناب
می تونیم کمکتون کنیم؟
265
00:13:06,118 --> 00:13:07,017
.البته که می تونید
266
00:13:07,019 --> 00:13:08,251
.ما این فراری ها رو گرفتیم
267
00:13:08,253 --> 00:13:10,053
.لازمه که به یه محل امن ببریمشون
268
00:13:10,055 --> 00:13:12,856
- از کجا فرار کردن؟
.- کمپ 14
269
00:13:12,858 --> 00:13:15,125
خب برای چی آوردینشون اینجا؟
270
00:13:15,127 --> 00:13:16,459
.کمپ 14 اون طرفیه
271
00:13:16,461 --> 00:13:19,996
تو فکر می کنی که ما نمیدونیم کمپ 14 کجاست؟
272
00:13:19,998 --> 00:13:21,765
."کوویرا" می خواد که منتقل بشن
273
00:13:21,767 --> 00:13:25,068
.پس من لازمه که دستور انتقال رو ببینم
274
00:13:25,070 --> 00:13:27,704
گوش بده داش، من مجبور شدم با دو تا
،گورکن موشی
275
00:13:27,706 --> 00:13:30,407
6تا گرگ خفاش و 18 تا میمون خوکی بجنگم
.تا اینا رو بگیرم
276
00:13:30,409 --> 00:13:32,108
.پس ببخشید که برگه ندارم
277
00:13:32,110 --> 00:13:34,944
سرم خیلی به چپوندنشون
توی دهن میمون خوکی مشغول بود
278
00:13:34,946 --> 00:13:36,246
.وقتی که داشتن منو می خوردن
279
00:13:36,248 --> 00:13:37,280
من البته یه دوش لازم دارم
280
00:13:37,282 --> 00:13:40,050
و آبله هایی اندازه ی طالبی
281
00:13:40,052 --> 00:13:41,217
.با دوبرابر آب زدم
282
00:13:41,219 --> 00:13:42,218
،حالا میتونی بذاری ما رد بشیم
283
00:13:42,220 --> 00:13:43,753
یا می تونی اسمت رو بهم بدی
284
00:13:43,755 --> 00:13:44,888
."و من میدمش دست "کوویرا
285
00:13:44,890 --> 00:13:46,156
خودت که خوب میدونی سر سربازایی که
286
00:13:46,158 --> 00:13:48,291
،که دستوراتش رو زیر سوال ببرن، چی میاد
نه؟
287
00:13:48,293 --> 00:13:51,361
!چیزای بدی
288
00:13:51,363 --> 00:13:53,196
!بذارید رد بشن
289
00:14:08,979 --> 00:14:10,080
!صبر کن
!جلوشون رو بگیر
290
00:14:10,082 --> 00:14:12,982
!اونا خائنین به امپراطوری هستن
291
00:14:23,561 --> 00:14:28,264
!هیچ راهی نداره که دوباره به زندان برگردم
292
00:16:11,535 --> 00:16:14,370
.پسر، امیدوارم که کار کنه
293
00:16:24,850 --> 00:16:28,284
.هنوزم اون واریکی قدیم رو دارم
294
00:16:31,055 --> 00:16:34,457
.اوضاعمون امنه
!یالا
295
00:16:39,130 --> 00:16:42,932
!"واریک"، صبر کن
.نمی تونیم ولشون کنیم
296
00:16:51,208 --> 00:16:52,942
!عقب نشینی
297
00:16:58,516 --> 00:17:01,518
،ممنونم
.مجبور نبودی برگردی
298
00:17:01,520 --> 00:17:04,254
،آره
.یه جورایی نزدیک بود برم
299
00:17:04,256 --> 00:17:06,256
.بزنید بریم
300
00:17:14,698 --> 00:17:19,969
،اگر "وو" رو زود پیدا نکنیم
.ممکنه دیگه هیچ وقت دیگه نتونیم اینکارو کنیم
301
00:17:26,510 --> 00:17:29,012
!توی اون قطاره
302
00:17:31,849 --> 00:17:33,683
از کجا مطمئنی که تو اینجاست؟
303
00:17:33,685 --> 00:17:36,085
،نیستم
اما یه حسی دارم، خب؟
304
00:17:36,087 --> 00:17:38,555
و منم قراره همینجوری به احساس آواتاریت
اعتماد کنم؟
305
00:17:38,557 --> 00:17:41,257
مجبور نبودی اگر همون طور که وظیفته
306
00:17:41,259 --> 00:17:43,726
.از پرنس محافظت می کردی
307
00:17:43,728 --> 00:17:46,462
.پس حالا تقصیر منه که "وو" ناپدید شده
308
00:17:46,464 --> 00:17:48,264
!تقصیر من که نیست
309
00:17:48,266 --> 00:17:49,265
.بچه ها، هیشش
310
00:17:49,267 --> 00:17:53,636
.گوش بدید
311
00:17:55,206 --> 00:17:57,040
،""وو"! "وو
.منم
312
00:17:57,042 --> 00:17:58,841
"ماکو"؟
من کجام؟
313
00:17:58,843 --> 00:18:02,345
من مرده ام؟
.نه ما توی قطاریم
314
00:18:02,347 --> 00:18:05,281
.تورو از اینجا می بریم بیرون
315
00:18:17,494 --> 00:18:19,095
.همه بیرون
316
00:18:19,097 --> 00:18:21,731
.من اون بالا نمیرم
317
00:18:56,500 --> 00:18:57,467
!بپرید
318
00:19:08,413 --> 00:19:09,345
- تو خوبی؟
!- آره
319
00:19:09,347 --> 00:19:11,581
،ممنونم، ممنونم، ممنونم
،ممنونم، ممنونم، ممنونم
320
00:19:11,583 --> 00:19:12,615
.ممنونم، ممنونم، ممنونم
321
00:19:12,617 --> 00:19:14,350
.قطعا ترفیع میگیری، رفیق
322
00:19:14,352 --> 00:19:15,485
.باید از "کورا" تشکر کنی
323
00:19:15,487 --> 00:19:17,687
.ما بدون اون هیچوقت پیدات نمی کردیم
324
00:19:17,689 --> 00:19:19,522
،من زندگیم رو مدیون شما هستم
.آواتار
325
00:19:19,524 --> 00:19:22,358
...اگر راهی بود که می تونستم جبران کنم
326
00:19:22,360 --> 00:19:23,092
!می دونم
327
00:19:23,094 --> 00:19:24,827
چجوری یه شب ببرمتون بیرون توی شهر؟
328
00:19:24,829 --> 00:19:27,330
واقعا؟
الان داری ازم درخواست می کنی؟
329
00:19:27,332 --> 00:19:30,166
خب... جواب رو روی شاید بذارم؟
330
00:19:30,168 --> 00:19:31,668
هرگز چطوره؟
331
00:19:31,670 --> 00:19:35,371
این دقیقا چیزی نبود که برای روز اول باهم
.بودنمون تصور می کردم
332
00:19:35,373 --> 00:19:37,306
.اما یه جورایی مثل قدیما بود
333
00:19:37,308 --> 00:19:40,243
.البته بجز اون قسمت روی اعصاب همدیگه رفتن
334
00:19:40,245 --> 00:19:43,880
.راستش، برای من و کورا عین قدیماست
335
00:19:43,882 --> 00:19:46,749
.متاسفم که چیزا اخیرا اینقدر تنش زا شده
336
00:19:46,751 --> 00:19:47,617
.مشکلی نیست
337
00:19:47,619 --> 00:19:49,352
،فکرکنم بعد از سه سال جدایی
338
00:19:49,354 --> 00:19:51,554
.باید یه مدت سازگاری طول بکشه
339
00:19:51,556 --> 00:19:54,257
.آره، اما بودنت اسباب خوشحالی
340
00:19:54,259 --> 00:19:59,529
هیچ جای دیگه ای نیست که ترجیح بدم
.اونجا باشم
341
00:20:00,598 --> 00:20:05,735
شماها بهترین رفیقایی هستین
.که یه نفر میتونه داشته باشه
342
00:20:05,737 --> 00:20:07,737
خب، حالا با این باید چیکار کنیم؟
343
00:20:07,739 --> 00:20:10,373
.برگردوندنش به هتل خیلی خطرناکه
344
00:20:10,375 --> 00:20:11,708
!ووه، می فهمم چی میگی
345
00:20:11,710 --> 00:20:13,710
.من یه خونه ی امن بی دردسر لازم دارم
346
00:20:13,712 --> 00:20:17,080
.فکر کنم دقیقا همچین جایی رو بشناسم
347
00:20:18,415 --> 00:20:19,882
."عجب جای توپی، "ماکو
348
00:20:19,884 --> 00:20:22,018
.نگفتی که خوانواده ی ثروتمندی داری
349
00:20:22,020 --> 00:20:24,454
.ندارم، این خونه ی "آسامی" ـیه
350
00:20:24,456 --> 00:20:26,756
محبت کرد و اجازه داد خانواده ام اینجا بمونن
351
00:20:26,758 --> 00:20:29,459
.بعد از اینکه از باسینگ سی فرار کردن
352
00:20:29,461 --> 00:20:30,393
!""ماکو
353
00:20:30,395 --> 00:20:32,462
...خیلی عالیه که
354
00:20:33,865 --> 00:20:35,198
...تو
355
00:20:35,200 --> 00:20:37,333
.مادربزرگ، این پرنس "وو" ـه
356
00:20:37,335 --> 00:20:40,436
.لازمه که یه مدت با تو و خانواده زندگی کنه
357
00:20:40,438 --> 00:20:43,840
."این افتخاره، مامان بزرگ "ماکو
358
00:20:46,177 --> 00:20:47,443
.عاشق خانواده ی سلطنتیه
359
00:20:47,445 --> 00:20:49,645
.فکر کنم دقیقا اینجا، جام باشه
360
00:20:49,647 --> 00:20:51,714
."ممنونم که مراقبم بودی "ماکو
361
00:20:51,716 --> 00:20:53,416
نزدیک ترین دستشویی کجاست؟
362
00:20:53,418 --> 00:20:56,786
!یه روزی میشه خودمو نگه داشتم
363
00:20:58,222 --> 00:20:59,388
،میدونم که شاید این حرف بی معنی باشه
364
00:20:59,390 --> 00:21:01,090
وقتی که از دهن کسی که این یونیفرم رو پوشیده
.در میاد
365
00:21:01,092 --> 00:21:06,429
اما دوست دارم بخاطر کاری که "کوویرا" با شما کرد
.معذرت خواهی کنم
366
00:21:06,431 --> 00:21:08,965
.قدردانم
367
00:21:08,967 --> 00:21:11,400
.فکر کنم اینجا جاییه که از هم جدا میشیم
368
00:21:11,402 --> 00:21:13,336
!برای من افتخاری بود
369
00:21:13,338 --> 00:21:14,637
.ما هم به شمال میریم
370
00:21:14,639 --> 00:21:15,772
چرا با ما نمیاید؟
371
00:21:15,774 --> 00:21:18,941
این حداقل کاریه که بعد از اینکه جونمون رو
.نجات دادید، می تونیم انجام بدیم
372
00:21:18,943 --> 00:21:21,711
با اون تیکه آشغال؟
.نه ممنون
373
00:21:21,713 --> 00:21:23,412
.من نسبت به غرق شدن آلرژی دارم
374
00:21:23,982 --> 00:21:27,617
،منظورم اینکه
!ما عاشق یه سواری هستیم
375
00:21:44,502 --> 00:21:46,936
.سراسر این منطقه رو ریشه ی ارواح گرفته
376
00:21:46,938 --> 00:21:48,905
و اونا حتی خیلی قدرتمند تز از اون چیزی هستن
377
00:21:48,907 --> 00:21:51,808
.که ما از شهر جمهوری گرفتیم
378
00:21:51,810 --> 00:21:52,642
.عالیه
379
00:21:52,644 --> 00:21:57,647
.این ریشه ها رو درو کنید تا وقتی که چیزی نمونه
380
00:22:11,648 --> 00:22:18,648
© TvWorld.info & TvCenter.tv