1
00:00:06,339 --> 00:00:07,873
Tierra.
2
00:00:07,875 --> 00:00:09,775
Fuego.
3
00:00:09,777 --> 00:00:11,543
Aire.
4
00:00:11,545 --> 00:00:12,845
Agua.
5
00:00:13,847 --> 00:00:17,983
Solo el Avatar puede dominar
los cuatro elementos...
6
00:00:17,985 --> 00:00:20,286
...y traer equilibrio al mundo.
7
00:00:21,986 --> 00:00:25,486
LA LEYENDA DE KORRA
8
00:00:25,791 --> 00:00:27,325
¡Ciudad República es zona de guerra!
9
00:00:27,327 --> 00:00:30,194
¡Mientras el príncipe Wu pone a
salvo a los ciudadanos restantes...
10
00:00:30,196 --> 00:00:32,497
...el equipo Avatar combate
al meca gigante de Kuvira...
11
00:00:32,499 --> 00:00:34,565
...pero ninguna cantidad
de control pude con él!
12
00:00:34,567 --> 00:00:36,401
En un intento desesperado,
Asami y su padre...
13
00:00:36,403 --> 00:00:38,670
...equiparon los trajes colibrí
con cortadores de platino.
14
00:00:38,672 --> 00:00:41,906
Hiroshi ayudó al equipo Avatar
a infiltrar el meca-gigante...
15
00:00:41,908 --> 00:00:43,708
...pero pagó el precio máximo.
16
00:00:43,710 --> 00:00:46,178
¿Está cerca la victoria
para nuestros héroes?
17
00:00:46,378 --> 00:00:49,878
LIBRO CUATRO: EQUILIBRIO
CAPÍTULO TRECE: LA ÚLTIMA BATALLA
18
00:01:17,377 --> 00:01:18,609
Inicien confinamiento.
19
00:01:18,611 --> 00:01:22,380
Encuentren a la Avatar
y a quien esté con ella.
20
00:01:22,382 --> 00:01:23,414
Debemos ser rápidos.
21
00:01:23,416 --> 00:01:26,784
Su, Lin, suban al brazo e
intenten inutilizar esa arma.
22
00:01:26,786 --> 00:01:30,455
Mako, Bolin, vayan al motor y
vean si pueden apagar esta cosa.
23
00:01:30,457 --> 00:01:32,723
- Yo iré tras Kuvira.
- ¿Estás segura?
24
00:01:32,759 --> 00:01:34,325
Cuando luchaste antes con Kuvira...
25
00:01:34,327 --> 00:01:37,595
Lo sé. Casi me destruye.
26
00:01:37,597 --> 00:01:38,998
No esta vez.
27
00:01:52,845 --> 00:01:54,345
Iré por esa palanca.
28
00:01:54,347 --> 00:01:56,414
Tú ve por la otra.
29
00:01:56,416 --> 00:01:57,982
¡Oye!
30
00:02:27,746 --> 00:02:29,714
Me encargaré de este.
31
00:02:29,716 --> 00:02:31,716
¡Inutiliza el arma!
32
00:02:58,444 --> 00:02:59,477
Buen trabajo.
33
00:02:59,479 --> 00:03:03,714
El exterior será de platino pero
podemos hacer mucho daño aquí.
34
00:03:05,350 --> 00:03:08,352
El mecanismo de carga
del arma ha fallado.
35
00:03:08,354 --> 00:03:10,020
- No podemos disparar.
- No ha fallado.
36
00:03:10,090 --> 00:03:13,658
Siento a alguien controlando
metal en el brazo.
37
00:03:17,896 --> 00:03:19,597
Perdí la conexión.
38
00:03:19,599 --> 00:03:21,966
El arma es inútil ahora.
39
00:04:43,616 --> 00:04:44,949
¡Estoy listo!
40
00:04:44,951 --> 00:04:46,951
¡Estoy contigo en un segundo!
41
00:04:46,953 --> 00:04:48,953
¡Estoy ocupado!
42
00:04:57,597 --> 00:04:59,566
¡Bien! ¡Ya estoy listo!
43
00:05:00,568 --> 00:05:02,800
Uno.
44
00:05:02,802 --> 00:05:03,968
Dos. ¡Tres!
45
00:05:04,971 --> 00:05:06,036
No pasa nada.
46
00:05:06,038 --> 00:05:09,440
¡Kuvira debe haber anulado
algo y tomado el control!
47
00:05:09,442 --> 00:05:13,144
Debe haber otra forma de
cortar la energía desde aquí.
48
00:05:14,146 --> 00:05:15,513
Vamos.
49
00:05:15,515 --> 00:05:18,216
Trabajaste todo ese tiempo
con Varrick y Baatar Jr.
50
00:05:18,218 --> 00:05:19,951
¿No se te pegó un poco de genialidad?
51
00:05:19,953 --> 00:05:25,690
Lo único que sé de esas viñas es que
es que si las manipulas mucho, explotan.
52
00:05:32,731 --> 00:05:34,532
Saca a esos ingenieros de aquí.
53
00:05:34,534 --> 00:05:36,534
- Tengo una idea.
- ¿Qué harás?
54
00:05:36,536 --> 00:05:39,503
Cargaré esas viñas con electricidad.
55
00:05:39,505 --> 00:05:40,538
Lo repetiré, ¿bien?
56
00:05:40,540 --> 00:05:43,507
Dije que eso hará explotar a las viñas.
57
00:05:43,509 --> 00:05:46,905
Exacto.
Es la única manera de apagar esta cosa.
58
00:05:47,046 --> 00:05:48,945
- Puedo hacerlo.
- No, no puedes.
59
00:05:48,982 --> 00:05:51,682
No es el momento de
probar lo genial que eres.
60
00:05:51,684 --> 00:05:54,952
Yo ya sé lo genial que eres.
61
00:05:54,954 --> 00:05:57,420
- Eres genial.
- No tengo tiempo para discutir.
62
00:05:57,523 --> 00:06:00,891
Lo haré, así que sal de aquí.
63
00:06:01,394 --> 00:06:02,760
Bien.
64
00:06:02,762 --> 00:06:05,062
Pero que conste que no estoy de acuerdo.
65
00:06:05,064 --> 00:06:09,232
Sal tan pronto puedas.
¿Lo prometes?
66
00:06:10,102 --> 00:06:11,903
Lo prometo.
67
00:06:11,905 --> 00:06:15,704
- Te quiero.
- Yo también te quiero. ¡Ahora vete!
68
00:08:34,346 --> 00:08:35,847
Terminó.
69
00:08:36,315 --> 00:08:40,051
Entregarás tu ejército y te
rendirás ante el presidente Raiko.
70
00:08:40,053 --> 00:08:41,153
Entonces tú...
71
00:08:50,063 --> 00:08:53,032
¡Detente!
72
00:09:05,511 --> 00:09:08,079
¡Kuvira! ¡Ríndete!
73
00:09:08,081 --> 00:09:09,747
Nunca.
74
00:09:17,356 --> 00:09:19,791
¡Por favor, detén esta locura!
75
00:09:19,793 --> 00:09:22,460
¡Ya debe terminar!
76
00:09:22,661 --> 00:09:26,697
¡Si de verdad quieres
terminarla ven por mí!
77
00:09:34,006 --> 00:09:35,773
Ahora terminó.
78
00:09:35,775 --> 00:09:36,841
¡No!
79
00:10:10,709 --> 00:10:12,577
¡Apágalo!
80
00:10:14,046 --> 00:10:15,613
¡No puedo!
81
00:11:32,825 --> 00:11:34,492
¡Mira!
82
00:11:39,097 --> 00:11:41,666
Un nuevo portal espiritual.
83
00:11:42,802 --> 00:11:45,603
Dispérsense y encuentren a Kuvira.
84
00:11:52,778 --> 00:11:54,245
¡Korra!
85
00:12:04,057 --> 00:12:06,157
Tenzin, no hay señal de ella.
86
00:12:06,159 --> 00:12:07,658
Sigan buscando.
87
00:12:07,660 --> 00:12:11,596
¡Korra! ¡Korra!
88
00:12:45,664 --> 00:12:47,265
¿Qué pasó?
89
00:12:47,267 --> 00:12:51,134
- ¿Estamos muertas?
- No.
90
00:12:51,303 --> 00:12:54,104
Estamos bien, pero estamos
en el mundo espiritual.
91
00:12:54,106 --> 00:12:59,443
Toda la energía de tu arma abrió
un nuevo portal y nos lanzó aquí.
92
00:12:59,744 --> 00:13:01,512
¿Por qué salvaste mi vida?
93
00:13:01,514 --> 00:13:03,747
Luego de todo lo que te hice.
94
00:13:03,749 --> 00:13:07,317
Creo que veo mucho de mí en ti.
95
00:13:07,319 --> 00:13:09,687
No nos parecemos en nada.
96
00:13:09,689 --> 00:13:10,821
Sí, claro que sí.
97
00:13:10,823 --> 00:13:15,626
Somos agresivas y decididas a triunfar,
a veces sin pensar claramente.
98
00:13:15,628 --> 00:13:17,227
No quería que las cosas terminaran así.
99
00:13:17,229 --> 00:13:20,798
Si todos se hubieran rendido,
nada de esto habría pasado.
100
00:13:20,800 --> 00:13:22,533
Esto es tu responsabilidad.
101
00:13:22,535 --> 00:13:25,502
Te metiste con las viñas espirituales,
actuaste como dictadora...
102
00:13:25,504 --> 00:13:28,305
Sabías que lo que
hiciste no era correcto.
103
00:13:28,307 --> 00:13:30,674
Intentaba ayudar a mi pueblo.
104
00:13:30,676 --> 00:13:34,410
Su le dio la espalda al Reino Tierra.
Tú te habías ido.
105
00:13:34,480 --> 00:13:36,280
Debía hacer algo.
106
00:13:36,282 --> 00:13:40,381
- Creo que ya entiendo.
- No entiendes nada sobre mí.
107
00:13:40,386 --> 00:13:41,418
Lo hago.
108
00:13:41,420 --> 00:13:44,388
Su me dijo que te recibió
cuando eras más joven.
109
00:13:44,390 --> 00:13:46,824
Debió ser duro ser huérfana.
110
00:13:46,826 --> 00:13:49,326
No pretendas saber lo que sentí.
111
00:13:49,328 --> 00:13:51,628
¡La Avatar es adorada por millones!
112
00:13:51,630 --> 00:13:55,199
¡Mis padres me hicieron a un
lado como si no fuera nada!
113
00:13:55,201 --> 00:13:58,469
¿Cómo podía no hacer nada
cuando lo mismo le pasaba...
114
00:13:58,471 --> 00:14:01,505
...a mi nación cuando necesitaba
alguien que la guiase?
115
00:14:01,507 --> 00:14:06,844
Querías crear un lugar donde tú y tu
pueblo nunca fueran vulnerables de nuevo.
116
00:14:06,846 --> 00:14:13,380
Quizá no fui una huérfana, pero créeme,
entiendo lo que es tener miedo.
117
00:14:13,386 --> 00:14:18,589
Tras ser envenenada, habría hecho
cualquier cosa para sentirme en control.
118
00:14:36,341 --> 00:14:39,510
Los espíritus regresaron.
119
00:14:42,413 --> 00:14:44,948
¡Y también Korra!
120
00:14:45,583 --> 00:14:48,685
¡Estás bien!
121
00:14:49,721 --> 00:14:53,257
Liberen a Kuvira, o atacaremos.
122
00:14:53,825 --> 00:14:55,359
Deténganse.
123
00:14:55,361 --> 00:14:56,927
Esta batalla terminó.
124
00:14:56,929 --> 00:14:58,562
Le debo mi vida a la Avatar.
125
00:14:58,564 --> 00:15:02,666
Su poder está más allá de
cualquier cosa que esperé lograr.
126
00:15:02,668 --> 00:15:07,271
Aceptaré cualquier castigo
que el mundo crea adecuado.
127
00:15:12,811 --> 00:15:16,914
Y Su, lamento toda la angustia
que te causé y a tu familia.
128
00:15:16,916 --> 00:15:20,951
Responderás por todo lo que has hecho.
129
00:15:31,696 --> 00:15:35,866
Y aunque la batalla dañó
severamente nuestra amada ciudad...
130
00:15:35,868 --> 00:15:38,802
...de la destrucción, el amor floreció.
131
00:15:38,804 --> 00:15:41,738
Es por ello, queridos
amigos y familia...
132
00:15:41,740 --> 00:15:44,777
...que nos reunimos hoy para
celebrar el maravilloso...
133
00:15:44,879 --> 00:15:50,747
...y a veces inexplicable lazo
entre Sir Varrick y la dama Zhu Li.
134
00:15:52,650 --> 00:15:54,651
Oye, amigo, enfócame a mí.
135
00:15:54,787 --> 00:15:56,653
¡Este es mi gran día!
136
00:15:57,755 --> 00:16:00,490
El verdadero amor es
una criatura veleidosa...
137
00:16:00,492 --> 00:16:03,994
...difícil de encontrar,
casi imposible de domesticar...
138
00:16:03,996 --> 00:16:07,998
...pero Varrick y Zhu Li han probado que
aun las probabilidades más remotas...
139
00:16:08,000 --> 00:16:12,302
...pueden tener una
oportunidad de felicidad juntos.
140
00:16:12,304 --> 00:16:14,571
¡Y ahora los votos!
141
00:16:15,875 --> 00:16:17,875
Gracias, Maestro Pabu.
142
00:16:18,643 --> 00:16:21,511
¿Tú, Sir Iknik Blackstone Varrick...
143
00:16:21,513 --> 00:16:24,948
...de la Tribu del Agua
del Sur, amo de la Alta Mar...
144
00:16:24,950 --> 00:16:29,553
...tomas a la dama Zhu Li Moon
para que sea tu legítima esposa?
145
00:16:29,555 --> 00:16:32,556
¿Prometes no tratarla
como una asistente...
146
00:16:32,558 --> 00:16:35,826
...sino como tu
honorable y querida socia?
147
00:16:35,828 --> 00:16:37,928
¡Por supuesto que lo hago!
148
00:16:37,930 --> 00:16:41,932
¿Y tú, Zhu Li, tomas a Varrick
para que sea tu legítimo esposo?
149
00:16:41,934 --> 00:16:44,968
¿Prometes cuidarlo en
salud como en enfermedad...
150
00:16:44,970 --> 00:16:49,339
...y también exfoliar sus
callosidades bi-semanalmente
151
00:16:49,341 --> 00:16:51,008
...lo que no es mucho pedir...
152
00:16:51,010 --> 00:16:52,943
No leeré todo esto.
153
00:16:52,945 --> 00:16:56,346
Tomo a Varrick con callosidades y todo.
154
00:16:56,348 --> 00:17:00,918
Ahora puede hacer la cosa.
155
00:17:13,899 --> 00:17:14,932
¿Estás bien?
156
00:17:14,934 --> 00:17:18,335
Acabas de hacerme tan feliz.
157
00:17:51,903 --> 00:17:55,806
Mi primo me contó lo juicioso que
fuiste durante toda la evacuación.
158
00:17:55,808 --> 00:17:57,674
Debo admitir que estoy impresionado.
159
00:17:57,676 --> 00:18:03,380
Creo que serás un gran líder, pero eso
ni significa que te ayudaré con Korra...
160
00:18:03,382 --> 00:18:05,481
- ...así que no lo pidas.
- Está bien, Mako.
161
00:18:05,651 --> 00:18:08,852
A veces, una buena evacuación
es recompensa suficiente.
162
00:18:08,854 --> 00:18:13,090
Qué bueno verle, príncipe Wu.
¿O debería decir Rey Wu?
163
00:18:13,092 --> 00:18:16,426
¿Está listo para volver a Ba Sing Se
y al fin tomar el trono?
164
00:18:16,428 --> 00:18:17,861
Sí, acerca de eso.
165
00:18:17,863 --> 00:18:23,400
Estaba pensando en abdicar y deshacerme
de la monarquía de una vez por todas.
166
00:18:23,402 --> 00:18:25,469
¿Bromeas?
167
00:18:25,471 --> 00:18:26,803
Por primera vez, no.
168
00:18:26,805 --> 00:18:31,108
Sé lo que dirán: que soy perezoso,
que temo a la responsabilidad...
169
00:18:31,110 --> 00:18:34,044
...que antepongo mi carrera
de cantante a mi pueblo...
170
00:18:34,046 --> 00:18:35,512
...pero no es ninguna de esas cosas.
171
00:18:35,514 --> 00:18:38,015
En verdad creo que el Reino
Tierra estaría mejor...
172
00:18:38,017 --> 00:18:41,551
...si los estados fueran independientes
y tuvieran líderes electos...
173
00:18:41,553 --> 00:18:42,753
...como la República Unida.
174
00:18:42,755 --> 00:18:46,423
En realidad eso es muy
sabio y maduro de tu parte.
175
00:18:46,425 --> 00:18:48,125
Creo que es una gran idea.
176
00:18:48,127 --> 00:18:51,528
El Reino Tierra debe evolucionar y
haré todo lo que esté en mi poder...
177
00:18:51,530 --> 00:18:52,729
...para ayudar a que suceda.
178
00:18:52,731 --> 00:18:54,698
Ansío trabajar contigo.
179
00:18:54,700 --> 00:18:58,168
¡Pero por ahora, la
pista de baile llama!
180
00:19:02,607 --> 00:19:03,840
¿Cómo está el brazo?
181
00:19:03,842 --> 00:19:04,875
Mucho mejor.
182
00:19:04,877 --> 00:19:05,976
La palabra "gracias"...
183
00:19:05,978 --> 00:19:10,447
...no es suficiente para lo que hiciste,
pero honestamente no sé qué más decir.
184
00:19:10,449 --> 00:19:12,182
No necesitas decir nada.
185
00:19:12,184 --> 00:19:15,521
Quiero que sepas que te
seguiré a la batalla...
186
00:19:15,621 --> 00:19:21,321
...sin importar lo loco que se ponga.
Cuido tu espalda y siempre lo haré.
187
00:19:31,202 --> 00:19:33,003
Hablé con el presidente Raiko.
188
00:19:33,005 --> 00:19:36,206
Mañana anunciará un plan
para ampliar la ciudad...
189
00:19:36,208 --> 00:19:37,941
...en lugar de reconstruir el centro.
190
00:19:37,943 --> 00:19:39,676
Apuesto que Aang nunca imaginó...
191
00:19:39,678 --> 00:19:43,046
...que habría un portal espiritual
en el corazón de Ciudad República.
192
00:19:43,048 --> 00:19:46,650
Korra, transformaste el
mundo más en unos años...
193
00:19:46,652 --> 00:19:49,786
...que la mayoría de los
Avatares en toda su vida.
194
00:19:49,788 --> 00:19:52,856
Pero siento que apenas empecé.
195
00:19:52,858 --> 00:19:55,859
Hay tantas cosas que
quiero aprender y hacer.
196
00:19:55,861 --> 00:19:59,896
No sabes lo feliz que me hace oírte
de nuevo tan llena de esperanza.
197
00:19:59,898 --> 00:20:02,032
Ha sido un viaje muy accidentado, ¿no?
198
00:20:02,034 --> 00:20:07,871
Me he dado cuenta que la vida
es un gran viaje accidentado.
199
00:20:08,106 --> 00:20:11,941
Sé que estuve en un lugar muy
oscuro luego que me envenenaron...
200
00:20:11,943 --> 00:20:15,812
...pero al fin entiendo porqué
tuve que pasar por todo eso.
201
00:20:15,814 --> 00:20:18,715
Debía entender lo que es
el verdadero sufrimiento...
202
00:20:18,717 --> 00:20:22,752
...para poder ser más
compasiva con los demás...
203
00:20:22,754 --> 00:20:25,255
...incluso con gente como Kuvira.
204
00:20:29,961 --> 00:20:31,094
Disculpa, Tenzin.
205
00:20:31,096 --> 00:20:32,929
Varrick te busca.
206
00:20:32,931 --> 00:20:36,600
Algo sobre tomar prestado un traje
planeador para volar desde la torre.
207
00:20:36,602 --> 00:20:38,302
Eso no parece una buena idea.
208
00:20:38,704 --> 00:20:40,871
¿Quieres sentarte conmigo un minuto?
209
00:20:40,873 --> 00:20:44,307
Aún no estoy lista
para volver a la fiesta.
210
00:20:48,746 --> 00:20:52,015
Creo que nunca me disculpé.
211
00:20:52,017 --> 00:20:55,016
- ¿Por qué?
- Por irme todo ese tiempo.
212
00:20:55,187 --> 00:20:57,120
Por no volver antes.
213
00:20:57,122 --> 00:21:00,023
No tienes que disculparte por nada.
214
00:21:00,025 --> 00:21:02,626
Me alegra mucho que estés aquí.
215
00:21:02,628 --> 00:21:07,864
No creo poder haber soportado perderte
a ti y a mi padre el mismo día.
216
00:21:07,866 --> 00:21:11,768
Lamento mucho lo que pasó.
217
00:21:11,770 --> 00:21:15,636
Gracias.
Me alegra haber podido perdonarlo.
218
00:21:17,075 --> 00:21:20,476
¿Y ahora qué?
¿Volverás a la pista de baile?
219
00:21:20,512 --> 00:21:22,245
Creo que ya bailé demasiado.
220
00:21:22,247 --> 00:21:28,118
Honestamente, luego de todo lo que pasó
los últimos meses, necesito vacaciones.
221
00:21:28,419 --> 00:21:29,653
Hagámoslo.
222
00:21:29,655 --> 00:21:33,957
Salgamos de vacaciones, solo
nosotras dos, a donde quieras.
223
00:21:33,959 --> 00:21:35,958
¿En serio? Muy bien.
224
00:21:36,028 --> 00:21:40,030
Siempre quise ver cómo
es el mundo espiritual.
225
00:21:40,032 --> 00:21:42,033
Suena perfecto.
226
00:22:18,933 --> 00:22:24,933
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net