1 00:00:06,339 --> 00:00:07,873 Tierra. 2 00:00:07,875 --> 00:00:09,775 Fuego. 3 00:00:09,777 --> 00:00:11,543 Aire. 4 00:00:11,545 --> 00:00:12,845 Agua. 5 00:00:13,847 --> 00:00:17,983 Solo el Avatar puede dominar los cuatro elementos... 6 00:00:17,985 --> 00:00:20,286 ...y traer equilibrio al mundo. 7 00:00:21,986 --> 00:00:25,486 LA LEYENDA DE KORRA 8 00:00:25,791 --> 00:00:27,325 ¡Ciudad República es zona de guerra! 9 00:00:27,327 --> 00:00:30,194 ¡Mientras el príncipe Wu pone a salvo a los ciudadanos restantes... 10 00:00:30,196 --> 00:00:32,497 ...el equipo Avatar combate al meca gigante de Kuvira... 11 00:00:32,499 --> 00:00:34,565 ...pero ninguna cantidad de control pude con él! 12 00:00:34,567 --> 00:00:36,401 En un intento desesperado, Asami y su padre... 13 00:00:36,403 --> 00:00:38,670 ...equiparon los trajes colibrí con cortadores de platino. 14 00:00:38,672 --> 00:00:41,906 Hiroshi ayudó al equipo Avatar a infiltrar el meca-gigante... 15 00:00:41,908 --> 00:00:43,708 ...pero pagó el precio máximo. 16 00:00:43,710 --> 00:00:46,178 ¿Está cerca la victoria para nuestros héroes? 17 00:00:46,378 --> 00:00:49,878 LIBRO CUATRO: EQUILIBRIO CAPÍTULO TRECE: LA ÚLTIMA BATALLA 18 00:01:17,377 --> 00:01:18,609 Inicien confinamiento. 19 00:01:18,611 --> 00:01:22,380 Encuentren a la Avatar y a quien esté con ella. 20 00:01:22,382 --> 00:01:23,414 Debemos ser rápidos. 21 00:01:23,416 --> 00:01:26,784 Su, Lin, suban al brazo e intenten inutilizar esa arma. 22 00:01:26,786 --> 00:01:30,455 Mako, Bolin, vayan al motor y vean si pueden apagar esta cosa. 23 00:01:30,457 --> 00:01:32,723 - Yo iré tras Kuvira. - ¿Estás segura? 24 00:01:32,759 --> 00:01:34,325 Cuando luchaste antes con Kuvira... 25 00:01:34,327 --> 00:01:37,595 Lo sé. Casi me destruye. 26 00:01:37,597 --> 00:01:38,998 No esta vez. 27 00:01:52,845 --> 00:01:54,345 Iré por esa palanca. 28 00:01:54,347 --> 00:01:56,414 Tú ve por la otra. 29 00:01:56,416 --> 00:01:57,982 ¡Oye! 30 00:02:27,746 --> 00:02:29,714 Me encargaré de este. 31 00:02:29,716 --> 00:02:31,716 ¡Inutiliza el arma! 32 00:02:58,444 --> 00:02:59,477 Buen trabajo. 33 00:02:59,479 --> 00:03:03,714 El exterior será de platino pero podemos hacer mucho daño aquí. 34 00:03:05,350 --> 00:03:08,352 El mecanismo de carga del arma ha fallado. 35 00:03:08,354 --> 00:03:10,020 - No podemos disparar. - No ha fallado. 36 00:03:10,090 --> 00:03:13,658 Siento a alguien controlando metal en el brazo. 37 00:03:17,896 --> 00:03:19,597 Perdí la conexión. 38 00:03:19,599 --> 00:03:21,966 El arma es inútil ahora. 39 00:04:43,616 --> 00:04:44,949 ¡Estoy listo! 40 00:04:44,951 --> 00:04:46,951 ¡Estoy contigo en un segundo! 41 00:04:46,953 --> 00:04:48,953 ¡Estoy ocupado! 42 00:04:57,597 --> 00:04:59,566 ¡Bien! ¡Ya estoy listo! 43 00:05:00,568 --> 00:05:02,800 Uno. 44 00:05:02,802 --> 00:05:03,968 Dos. ¡Tres! 45 00:05:04,971 --> 00:05:06,036 No pasa nada. 46 00:05:06,038 --> 00:05:09,440 ¡Kuvira debe haber anulado algo y tomado el control! 47 00:05:09,442 --> 00:05:13,144 Debe haber otra forma de cortar la energía desde aquí. 48 00:05:14,146 --> 00:05:15,513 Vamos. 49 00:05:15,515 --> 00:05:18,216 Trabajaste todo ese tiempo con Varrick y Baatar Jr. 50 00:05:18,218 --> 00:05:19,951 ¿No se te pegó un poco de genialidad? 51 00:05:19,953 --> 00:05:25,690 Lo único que sé de esas viñas es que es que si las manipulas mucho, explotan. 52 00:05:32,731 --> 00:05:34,532 Saca a esos ingenieros de aquí. 53 00:05:34,534 --> 00:05:36,534 - Tengo una idea. - ¿Qué harás? 54 00:05:36,536 --> 00:05:39,503 Cargaré esas viñas con electricidad. 55 00:05:39,505 --> 00:05:40,538 Lo repetiré, ¿bien? 56 00:05:40,540 --> 00:05:43,507 Dije que eso hará explotar a las viñas. 57 00:05:43,509 --> 00:05:46,905 Exacto. Es la única manera de apagar esta cosa. 58 00:05:47,046 --> 00:05:48,945 - Puedo hacerlo. - No, no puedes. 59 00:05:48,982 --> 00:05:51,682 No es el momento de probar lo genial que eres. 60 00:05:51,684 --> 00:05:54,952 Yo ya sé lo genial que eres. 61 00:05:54,954 --> 00:05:57,420 - Eres genial. - No tengo tiempo para discutir. 62 00:05:57,523 --> 00:06:00,891 Lo haré, así que sal de aquí. 63 00:06:01,394 --> 00:06:02,760 Bien. 64 00:06:02,762 --> 00:06:05,062 Pero que conste que no estoy de acuerdo. 65 00:06:05,064 --> 00:06:09,232 Sal tan pronto puedas. ¿Lo prometes? 66 00:06:10,102 --> 00:06:11,903 Lo prometo. 67 00:06:11,905 --> 00:06:15,704 - Te quiero. - Yo también te quiero. ¡Ahora vete! 68 00:08:34,346 --> 00:08:35,847 Terminó. 69 00:08:36,315 --> 00:08:40,051 Entregarás tu ejército y te rendirás ante el presidente Raiko. 70 00:08:40,053 --> 00:08:41,153 Entonces tú... 71 00:08:50,063 --> 00:08:53,032 ¡Detente! 72 00:09:05,511 --> 00:09:08,079 ¡Kuvira! ¡Ríndete! 73 00:09:08,081 --> 00:09:09,747 Nunca. 74 00:09:17,356 --> 00:09:19,791 ¡Por favor, detén esta locura! 75 00:09:19,793 --> 00:09:22,460 ¡Ya debe terminar! 76 00:09:22,661 --> 00:09:26,697 ¡Si de verdad quieres terminarla ven por mí! 77 00:09:34,006 --> 00:09:35,773 Ahora terminó. 78 00:09:35,775 --> 00:09:36,841 ¡No! 79 00:10:10,709 --> 00:10:12,577 ¡Apágalo! 80 00:10:14,046 --> 00:10:15,613 ¡No puedo! 81 00:11:32,825 --> 00:11:34,492 ¡Mira! 82 00:11:39,097 --> 00:11:41,666 Un nuevo portal espiritual. 83 00:11:42,802 --> 00:11:45,603 Dispérsense y encuentren a Kuvira. 84 00:11:52,778 --> 00:11:54,245 ¡Korra! 85 00:12:04,057 --> 00:12:06,157 Tenzin, no hay señal de ella. 86 00:12:06,159 --> 00:12:07,658 Sigan buscando. 87 00:12:07,660 --> 00:12:11,596 ¡Korra! ¡Korra! 88 00:12:45,664 --> 00:12:47,265 ¿Qué pasó? 89 00:12:47,267 --> 00:12:51,134 - ¿Estamos muertas? - No. 90 00:12:51,303 --> 00:12:54,104 Estamos bien, pero estamos en el mundo espiritual. 91 00:12:54,106 --> 00:12:59,443 Toda la energía de tu arma abrió un nuevo portal y nos lanzó aquí. 92 00:12:59,744 --> 00:13:01,512 ¿Por qué salvaste mi vida? 93 00:13:01,514 --> 00:13:03,747 Luego de todo lo que te hice. 94 00:13:03,749 --> 00:13:07,317 Creo que veo mucho de mí en ti. 95 00:13:07,319 --> 00:13:09,687 No nos parecemos en nada. 96 00:13:09,689 --> 00:13:10,821 Sí, claro que sí. 97 00:13:10,823 --> 00:13:15,626 Somos agresivas y decididas a triunfar, a veces sin pensar claramente. 98 00:13:15,628 --> 00:13:17,227 No quería que las cosas terminaran así. 99 00:13:17,229 --> 00:13:20,798 Si todos se hubieran rendido, nada de esto habría pasado. 100 00:13:20,800 --> 00:13:22,533 Esto es tu responsabilidad. 101 00:13:22,535 --> 00:13:25,502 Te metiste con las viñas espirituales, actuaste como dictadora... 102 00:13:25,504 --> 00:13:28,305 Sabías que lo que hiciste no era correcto. 103 00:13:28,307 --> 00:13:30,674 Intentaba ayudar a mi pueblo. 104 00:13:30,676 --> 00:13:34,410 Su le dio la espalda al Reino Tierra. Tú te habías ido. 105 00:13:34,480 --> 00:13:36,280 Debía hacer algo. 106 00:13:36,282 --> 00:13:40,381 - Creo que ya entiendo. - No entiendes nada sobre mí. 107 00:13:40,386 --> 00:13:41,418 Lo hago. 108 00:13:41,420 --> 00:13:44,388 Su me dijo que te recibió cuando eras más joven. 109 00:13:44,390 --> 00:13:46,824 Debió ser duro ser huérfana. 110 00:13:46,826 --> 00:13:49,326 No pretendas saber lo que sentí. 111 00:13:49,328 --> 00:13:51,628 ¡La Avatar es adorada por millones! 112 00:13:51,630 --> 00:13:55,199 ¡Mis padres me hicieron a un lado como si no fuera nada! 113 00:13:55,201 --> 00:13:58,469 ¿Cómo podía no hacer nada cuando lo mismo le pasaba... 114 00:13:58,471 --> 00:14:01,505 ...a mi nación cuando necesitaba alguien que la guiase? 115 00:14:01,507 --> 00:14:06,844 Querías crear un lugar donde tú y tu pueblo nunca fueran vulnerables de nuevo. 116 00:14:06,846 --> 00:14:13,380 Quizá no fui una huérfana, pero créeme, entiendo lo que es tener miedo. 117 00:14:13,386 --> 00:14:18,589 Tras ser envenenada, habría hecho cualquier cosa para sentirme en control. 118 00:14:36,341 --> 00:14:39,510 Los espíritus regresaron. 119 00:14:42,413 --> 00:14:44,948 ¡Y también Korra! 120 00:14:45,583 --> 00:14:48,685 ¡Estás bien! 121 00:14:49,721 --> 00:14:53,257 Liberen a Kuvira, o atacaremos. 122 00:14:53,825 --> 00:14:55,359 Deténganse. 123 00:14:55,361 --> 00:14:56,927 Esta batalla terminó. 124 00:14:56,929 --> 00:14:58,562 Le debo mi vida a la Avatar. 125 00:14:58,564 --> 00:15:02,666 Su poder está más allá de cualquier cosa que esperé lograr. 126 00:15:02,668 --> 00:15:07,271 Aceptaré cualquier castigo que el mundo crea adecuado. 127 00:15:12,811 --> 00:15:16,914 Y Su, lamento toda la angustia que te causé y a tu familia. 128 00:15:16,916 --> 00:15:20,951 Responderás por todo lo que has hecho. 129 00:15:31,696 --> 00:15:35,866 Y aunque la batalla dañó severamente nuestra amada ciudad... 130 00:15:35,868 --> 00:15:38,802 ...de la destrucción, el amor floreció. 131 00:15:38,804 --> 00:15:41,738 Es por ello, queridos amigos y familia... 132 00:15:41,740 --> 00:15:44,777 ...que nos reunimos hoy para celebrar el maravilloso... 133 00:15:44,879 --> 00:15:50,747 ...y a veces inexplicable lazo entre Sir Varrick y la dama Zhu Li. 134 00:15:52,650 --> 00:15:54,651 Oye, amigo, enfócame a mí. 135 00:15:54,787 --> 00:15:56,653 ¡Este es mi gran día! 136 00:15:57,755 --> 00:16:00,490 El verdadero amor es una criatura veleidosa... 137 00:16:00,492 --> 00:16:03,994 ...difícil de encontrar, casi imposible de domesticar... 138 00:16:03,996 --> 00:16:07,998 ...pero Varrick y Zhu Li han probado que aun las probabilidades más remotas... 139 00:16:08,000 --> 00:16:12,302 ...pueden tener una oportunidad de felicidad juntos. 140 00:16:12,304 --> 00:16:14,571 ¡Y ahora los votos! 141 00:16:15,875 --> 00:16:17,875 Gracias, Maestro Pabu. 142 00:16:18,643 --> 00:16:21,511 ¿Tú, Sir Iknik Blackstone Varrick... 143 00:16:21,513 --> 00:16:24,948 ...de la Tribu del Agua del Sur, amo de la Alta Mar... 144 00:16:24,950 --> 00:16:29,553 ...tomas a la dama Zhu Li Moon para que sea tu legítima esposa? 145 00:16:29,555 --> 00:16:32,556 ¿Prometes no tratarla como una asistente... 146 00:16:32,558 --> 00:16:35,826 ...sino como tu honorable y querida socia? 147 00:16:35,828 --> 00:16:37,928 ¡Por supuesto que lo hago! 148 00:16:37,930 --> 00:16:41,932 ¿Y tú, Zhu Li, tomas a Varrick para que sea tu legítimo esposo? 149 00:16:41,934 --> 00:16:44,968 ¿Prometes cuidarlo en salud como en enfermedad... 150 00:16:44,970 --> 00:16:49,339 ...y también exfoliar sus callosidades bi-semanalmente 151 00:16:49,341 --> 00:16:51,008 ...lo que no es mucho pedir... 152 00:16:51,010 --> 00:16:52,943 No leeré todo esto. 153 00:16:52,945 --> 00:16:56,346 Tomo a Varrick con callosidades y todo. 154 00:16:56,348 --> 00:17:00,918 Ahora puede hacer la cosa. 155 00:17:13,899 --> 00:17:14,932 ¿Estás bien? 156 00:17:14,934 --> 00:17:18,335 Acabas de hacerme tan feliz. 157 00:17:51,903 --> 00:17:55,806 Mi primo me contó lo juicioso que fuiste durante toda la evacuación. 158 00:17:55,808 --> 00:17:57,674 Debo admitir que estoy impresionado. 159 00:17:57,676 --> 00:18:03,380 Creo que serás un gran líder, pero eso ni significa que te ayudaré con Korra... 160 00:18:03,382 --> 00:18:05,481 - ...así que no lo pidas. - Está bien, Mako. 161 00:18:05,651 --> 00:18:08,852 A veces, una buena evacuación es recompensa suficiente. 162 00:18:08,854 --> 00:18:13,090 Qué bueno verle, príncipe Wu. ¿O debería decir Rey Wu? 163 00:18:13,092 --> 00:18:16,426 ¿Está listo para volver a Ba Sing Se y al fin tomar el trono? 164 00:18:16,428 --> 00:18:17,861 Sí, acerca de eso. 165 00:18:17,863 --> 00:18:23,400 Estaba pensando en abdicar y deshacerme de la monarquía de una vez por todas. 166 00:18:23,402 --> 00:18:25,469 ¿Bromeas? 167 00:18:25,471 --> 00:18:26,803 Por primera vez, no. 168 00:18:26,805 --> 00:18:31,108 Sé lo que dirán: que soy perezoso, que temo a la responsabilidad... 169 00:18:31,110 --> 00:18:34,044 ...que antepongo mi carrera de cantante a mi pueblo... 170 00:18:34,046 --> 00:18:35,512 ...pero no es ninguna de esas cosas. 171 00:18:35,514 --> 00:18:38,015 En verdad creo que el Reino Tierra estaría mejor... 172 00:18:38,017 --> 00:18:41,551 ...si los estados fueran independientes y tuvieran líderes electos... 173 00:18:41,553 --> 00:18:42,753 ...como la República Unida. 174 00:18:42,755 --> 00:18:46,423 En realidad eso es muy sabio y maduro de tu parte. 175 00:18:46,425 --> 00:18:48,125 Creo que es una gran idea. 176 00:18:48,127 --> 00:18:51,528 El Reino Tierra debe evolucionar y haré todo lo que esté en mi poder... 177 00:18:51,530 --> 00:18:52,729 ...para ayudar a que suceda. 178 00:18:52,731 --> 00:18:54,698 Ansío trabajar contigo. 179 00:18:54,700 --> 00:18:58,168 ¡Pero por ahora, la pista de baile llama! 180 00:19:02,607 --> 00:19:03,840 ¿Cómo está el brazo? 181 00:19:03,842 --> 00:19:04,875 Mucho mejor. 182 00:19:04,877 --> 00:19:05,976 La palabra "gracias"... 183 00:19:05,978 --> 00:19:10,447 ...no es suficiente para lo que hiciste, pero honestamente no sé qué más decir. 184 00:19:10,449 --> 00:19:12,182 No necesitas decir nada. 185 00:19:12,184 --> 00:19:15,521 Quiero que sepas que te seguiré a la batalla... 186 00:19:15,621 --> 00:19:21,321 ...sin importar lo loco que se ponga. Cuido tu espalda y siempre lo haré. 187 00:19:31,202 --> 00:19:33,003 Hablé con el presidente Raiko. 188 00:19:33,005 --> 00:19:36,206 Mañana anunciará un plan para ampliar la ciudad... 189 00:19:36,208 --> 00:19:37,941 ...en lugar de reconstruir el centro. 190 00:19:37,943 --> 00:19:39,676 Apuesto que Aang nunca imaginó... 191 00:19:39,678 --> 00:19:43,046 ...que habría un portal espiritual en el corazón de Ciudad República. 192 00:19:43,048 --> 00:19:46,650 Korra, transformaste el mundo más en unos años... 193 00:19:46,652 --> 00:19:49,786 ...que la mayoría de los Avatares en toda su vida. 194 00:19:49,788 --> 00:19:52,856 Pero siento que apenas empecé. 195 00:19:52,858 --> 00:19:55,859 Hay tantas cosas que quiero aprender y hacer. 196 00:19:55,861 --> 00:19:59,896 No sabes lo feliz que me hace oírte de nuevo tan llena de esperanza. 197 00:19:59,898 --> 00:20:02,032 Ha sido un viaje muy accidentado, ¿no? 198 00:20:02,034 --> 00:20:07,871 Me he dado cuenta que la vida es un gran viaje accidentado. 199 00:20:08,106 --> 00:20:11,941 Sé que estuve en un lugar muy oscuro luego que me envenenaron... 200 00:20:11,943 --> 00:20:15,812 ...pero al fin entiendo porqué tuve que pasar por todo eso. 201 00:20:15,814 --> 00:20:18,715 Debía entender lo que es el verdadero sufrimiento... 202 00:20:18,717 --> 00:20:22,752 ...para poder ser más compasiva con los demás... 203 00:20:22,754 --> 00:20:25,255 ...incluso con gente como Kuvira. 204 00:20:29,961 --> 00:20:31,094 Disculpa, Tenzin. 205 00:20:31,096 --> 00:20:32,929 Varrick te busca. 206 00:20:32,931 --> 00:20:36,600 Algo sobre tomar prestado un traje planeador para volar desde la torre. 207 00:20:36,602 --> 00:20:38,302 Eso no parece una buena idea. 208 00:20:38,704 --> 00:20:40,871 ¿Quieres sentarte conmigo un minuto? 209 00:20:40,873 --> 00:20:44,307 Aún no estoy lista para volver a la fiesta. 210 00:20:48,746 --> 00:20:52,015 Creo que nunca me disculpé. 211 00:20:52,017 --> 00:20:55,016 - ¿Por qué? - Por irme todo ese tiempo. 212 00:20:55,187 --> 00:20:57,120 Por no volver antes. 213 00:20:57,122 --> 00:21:00,023 No tienes que disculparte por nada. 214 00:21:00,025 --> 00:21:02,626 Me alegra mucho que estés aquí. 215 00:21:02,628 --> 00:21:07,864 No creo poder haber soportado perderte a ti y a mi padre el mismo día. 216 00:21:07,866 --> 00:21:11,768 Lamento mucho lo que pasó. 217 00:21:11,770 --> 00:21:15,636 Gracias. Me alegra haber podido perdonarlo. 218 00:21:17,075 --> 00:21:20,476 ¿Y ahora qué? ¿Volverás a la pista de baile? 219 00:21:20,512 --> 00:21:22,245 Creo que ya bailé demasiado. 220 00:21:22,247 --> 00:21:28,118 Honestamente, luego de todo lo que pasó los últimos meses, necesito vacaciones. 221 00:21:28,419 --> 00:21:29,653 Hagámoslo. 222 00:21:29,655 --> 00:21:33,957 Salgamos de vacaciones, solo nosotras dos, a donde quieras. 223 00:21:33,959 --> 00:21:35,958 ¿En serio? Muy bien. 224 00:21:36,028 --> 00:21:40,030 Siempre quise ver cómo es el mundo espiritual. 225 00:21:40,032 --> 00:21:42,033 Suena perfecto. 226 00:22:18,933 --> 00:22:24,933 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net