1
00:00:01,376 --> 00:00:03,375
الأرض
2
00:00:03,376 --> 00:00:05,375
النار
3
00:00:05,376 --> 00:00:06,376
الهواء
4
00:00:06,377 --> 00:00:09,375
الماء
5
00:00:09,376 --> 00:00:15,457
فقط الأفتار يمكنه إتقان جميع العناصر الأربعة
وجلب التوازن إلى العالم
6
00:00:17,459 --> 00:00:21,027
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة
7
00:00:21,076 --> 00:00:23,075
! (سقطت مدينة (با سينغ يي
8
00:00:23,076 --> 00:00:25,075
, بعد أن أطاح (زاهير) واللوتس الحمراء بملكة الأرض
9
00:00:25,076 --> 00:00:27,075
المدينة أنزلقت إلى الفوضى
10
00:00:27,076 --> 00:00:31,076
في هذه الأثناء , (كورا) و (آسامي) حاولا الهرب من أسرهم
لكنهم تحطموا في الصحراء
11
00:00:31,077 --> 00:00:34,076
(بعد الوصول إلى الأمان , هما تقابلا مع اللورد (زوكو) و (تونراك) و (بيفونغ
12
00:00:34,077 --> 00:00:37,075
, (بالعودة إلى (با سينغ سي) , (زاهير) حررّ (ماكو) و (بولين
13
00:00:37,076 --> 00:00:40,075
(أعطاهما رسالة هامة لتوصيلها إلى (كورا
14
00:00:40,076 --> 00:00:41,239
لكن هل الأخوة سيجدونها بالوقت المناسب ؟
15
00:00:53,376 --> 00:00:56,375
لا يمكنني تصديق ذلك , الحلقة العليا في حالة فوضى
16
00:00:56,376 --> 00:00:59,375
لا تحاول إيقافنا , نحن سنستعيد ما هو لنا
17
00:00:59,376 --> 00:01:01,375
أوقفكم ؟ أنا سأنضم إليكم
18
00:01:01,376 --> 00:01:03,050
أنا أعرف أين توجد الأشياء الجيدة
19
00:01:04,376 --> 00:01:07,375
هل يجب أن نقوم بشيئا ما ؟ -
هذه ليست معركتنا -
20
00:01:07,376 --> 00:01:10,375
يجب أن نسلم رسالة (زاهير) إلى (كورا) حالا
21
00:01:10,376 --> 00:01:13,375
صحيح , حسنا
نجد (كورا) , نوصل الرسالة
22
00:01:13,376 --> 00:01:14,366
نعم , هذا يجب أن يكون سهلا
23
00:01:14,367 --> 00:01:17,375
يجب أن نخرج من المدينة ونصل إلى الصحراء , ثم بطريقة ما نجدها
24
00:01:17,376 --> 00:01:22,375
في أراضي مقفرة شاسعة وواسعة التي تمتد للآلاف وآلاف الأميال
25
00:01:22,376 --> 00:01:25,375
هذا لن يكون سهلا
26
00:01:26,240 --> 00:01:27,836
نحتاج منطاد
27
00:01:34,377 --> 00:01:37,375
عذرا , هل لي أن أحضى بإنتباهكم ؟
28
00:01:37,376 --> 00:01:39,375
, أنا مع شرطة مدينة الجمهورية
29
00:01:39,376 --> 00:01:43,335
وأحتاج للإستيلاء على هذا المنطاد لمساعدة الأفتار
30
00:01:47,376 --> 00:01:49,375
دعني أحاول
31
00:01:49,376 --> 00:01:51,375
! ذهب الملكة في الطابق الثالث من القصر
32
00:01:51,376 --> 00:01:55,375
! الباب الثاني على اليمين
33
00:01:55,376 --> 00:01:59,375
أنت فقط عليك أن تعرف كيف تتحدث إليهم , ياأخي
34
00:01:59,376 --> 00:02:01,375
لقد أخذوا كل شيء
35
00:02:01,376 --> 00:02:03,375
أقصد , من يمزق راديو الأرسال ؟
36
00:02:03,376 --> 00:02:07,375
بعض الناس ليس لديهم إحترام لملكية الآخرين
37
00:02:07,376 --> 00:02:09,375
! الآن لنسرق هذا المنطاد
38
00:02:09,376 --> 00:02:11,375
أتعرف كيف تطير بهذا الشيء ؟
39
00:02:11,376 --> 00:02:13,375
تقنيا ؟ لا
40
00:02:13,376 --> 00:02:17,375
لكن , هيا , ما مدى صعوبة ذلك ؟
41
00:02:18,377 --> 00:02:20,375
! إلى الأعلى ! إلى الأعلى
42
00:02:20,376 --> 00:02:23,375
لا أرى أي زر لـ" الأعلى" , أرى عتلات ومفاتيح
43
00:02:23,376 --> 00:02:25,376
ها هو
44
00:02:32,376 --> 00:02:35,375
المدينة بإكملها تتمزق أربا
45
00:02:35,376 --> 00:02:37,375
يا(ماكو) , عائلتنا بالأسفل هناك
46
00:02:37,376 --> 00:02:38,376
تحرك
47
00:02:38,377 --> 00:02:40,375
نحن سنخرجهم
48
00:02:40,376 --> 00:02:44,375
, (تعتقد لأنك واعدت (آسامي
فأنت تعرف كيف تطير بهذا أفضل مني ؟
49
00:02:44,376 --> 00:02:46,376
نعم
50
00:02:55,376 --> 00:02:57,375
بولين) ؟ ماذا تفعل هنا ؟)
51
00:02:57,376 --> 00:02:59,375
أتيت آخراجكم يارفاق
52
00:02:59,376 --> 00:03:01,375
هذا الحي بإكملها على وشك الأحتراق بالنيران
53
00:03:01,376 --> 00:03:03,375
هيا , (ماكو) وأنا لدينا منطاد على السطح
54
00:03:03,376 --> 00:03:06,375
لا يمكننا , الجدة لن تذهب
55
00:03:06,376 --> 00:03:11,375
هذا المكان هو عالمي بإكمله , أنا لن أغادر
56
00:03:11,376 --> 00:03:15,375
لكنني سعيدة جدا لأن (بولين) قد عاد لزيارتنا
57
00:03:15,376 --> 00:03:18,375
أجلس , هل ترغب ببعض الشاي ؟
58
00:03:18,376 --> 00:03:19,376
جدتي , ليس لدينا وقت للشاي
59
00:03:19,377 --> 00:03:22,375
أمي , أرجوك -
! لا
60
00:03:22,376 --> 00:03:25,375
لا يمكنني ترك المكان الذي نشأت فيه عائلتي
61
00:03:25,376 --> 00:03:27,375
أنه بيتي
62
00:03:27,376 --> 00:03:30,026
(جدتي , هناك شيء واحد قد تعلمناه أنا و(ماكو
63
00:03:30,027 --> 00:03:31,693
من كل سنواتنا في الشارع
64
00:03:31,728 --> 00:03:33,375
إنه لا يهم إلى أين تذهب
65
00:03:33,376 --> 00:03:39,375
إذا لديك عائلتك معك , فأنت دائما ستكون في البيت
66
00:03:39,376 --> 00:03:41,375
أنا لن أذهب
67
00:03:41,376 --> 00:03:43,375
حسنا ! لم تتركي لي خيار
68
00:03:43,376 --> 00:03:45,375
! نحن سنخرج
69
00:03:45,376 --> 00:03:47,375
أنتظر
70
00:03:47,376 --> 00:03:50,376
حسنا , لنذهب
71
00:04:06,376 --> 00:04:08,375
شكرا لأخراجنا من هناك
72
00:04:08,376 --> 00:04:10,375
أقصد , ربما أستطعت أن أتولى ذلك بنفسي
73
00:04:10,376 --> 00:04:15,376
إذا أنتم يارفاق لم تظهروا , لكن شكرا
74
00:04:17,376 --> 00:04:21,375
لترقد بسلام
75
00:04:21,376 --> 00:04:24,375
هذا المنطاد جميل , هل هو بيتنا الجديد ؟
76
00:04:24,376 --> 00:04:27,375
لا , ياجدتي , أنا لست متأكدا إلى أين سنأخذكم
77
00:04:27,376 --> 00:04:29,375
(لكن الآن , يجب أن نجد (كورا
78
00:04:29,376 --> 00:04:30,376
هل حدث شيئا ما للأفتار ؟
79
00:04:30,377 --> 00:04:32,375
أخشى ذلك
80
00:04:32,376 --> 00:04:34,771
سقط منطادها في مكان ما في الصحراء
81
00:04:34,772 --> 00:04:38,000
كانت قادمة من قاعدة عسكرية قرب واحة النخيل الضبابية
82
00:04:38,001 --> 00:04:39,729
(ومتجهة إلى (با سينغ سي
83
00:04:39,730 --> 00:04:43,617
إذا نحن نتتبع طريقها بالعودة إلى القاعدة , فإننا يجب أن نجد الحطام
84
00:05:07,376 --> 00:05:11,375
يارفاق , إنه الحطام , لقد وجدته
85
00:05:11,376 --> 00:05:13,375
هناك
86
00:05:13,376 --> 00:05:15,375
هذا منطاد مدينة (با سينغ سي) , حسنا
87
00:05:15,376 --> 00:05:17,375
لكن أين بقيته ؟
88
00:05:17,376 --> 00:05:20,376
لا أعرف , لكن هناك بعض الآثار
89
00:05:32,376 --> 00:05:35,376
أترى ؟ لقد أخبرتك , الهبوط أمر صعب
90
00:05:43,376 --> 00:05:45,375
أرواح
91
00:05:45,376 --> 00:05:48,375
حسنا , يارفاق , نعتقد بإن (كورا) قد وجدت طريقها بالعودة إلى هنا
92
00:05:48,376 --> 00:05:50,375
الآن لنتفرق إلى فرق ونفتش المدينة
93
00:05:50,376 --> 00:05:52,375
(نعم , سنحتاج مساعدتك أيضا , يا(بابو
94
00:05:52,376 --> 00:05:54,375
...الآن فقط أعطيني ثانية بينما أنا
95
00:05:54,376 --> 00:05:57,375
أنتظروا , (بابو) ؟
96
00:05:57,376 --> 00:06:00,375
! (بابو)
97
00:06:00,376 --> 00:06:04,375
لماذا (بولين) يعناق ذلك الجرذ الكبير ؟
98
00:06:04,376 --> 00:06:07,375
الآن هو يقبله
99
00:06:09,376 --> 00:06:11,375
أنا لن أتركك تذهب مجددا
100
00:06:11,376 --> 00:06:13,375
! يارفاق , أنتبهوا ! كلب عملاق متوحش
101
00:06:16,376 --> 00:06:19,375
حسنا , حسنا , يا(ناغا) , من الرائع رؤيتك ِ أيضا
102
00:06:19,376 --> 00:06:22,375
توقفي , أنت ِ تلعقين فمي
103
00:06:24,376 --> 00:06:26,375
! (آسامي) ! (كورا)
104
00:06:26,376 --> 00:06:28,376
! أنتم يارفاق بخير
105
00:06:31,376 --> 00:06:34,375
آسف , أنا كنت فقط....من الرائع رؤيتك
106
00:06:34,376 --> 00:06:37,375
أنه حقا من الجيد رؤيتكما أيضا , كلاكما
107
00:06:37,376 --> 00:06:39,375
جيد , أنتم لستم ميتين
108
00:06:39,376 --> 00:06:42,375
لا تصبح ِ عاطفية علي , يارئيسة
109
00:06:42,376 --> 00:06:45,375
تونراك) , سيدي)
110
00:06:45,376 --> 00:06:48,375
(ياإلهي , إنه اللورد (زوكو
111
00:06:48,376 --> 00:06:52,375
لا يمكنني تصديق ذلك
112
00:06:52,376 --> 00:06:54,375
أعذر أخي
113
00:06:54,376 --> 00:06:57,375
نحن حقا تشرفنا بمقابلتك , ياسيدي
114
00:06:57,376 --> 00:07:01,210
لمن دواعي سروري أن أقابلكما أيضا
115
00:07:01,211 --> 00:07:03,375
لابد وأنك ِ الأفتار
116
00:07:03,376 --> 00:07:06,375
أخبرني (ماكو) الكثير عنك
117
00:07:06,376 --> 00:07:09,375
أنت ِ حتى أكثر جمالا مما تخيلت
118
00:07:09,376 --> 00:07:13,375
(في الحقيقة , هذه (آسامي) , هذه الأفتار (كورا
119
00:07:13,376 --> 00:07:16,375
(كورا) , هذه جدتي , (ين)
120
00:07:16,376 --> 00:07:20,375
أنت ِ ذا عضلات كثيرة بالنسبة لأمرأة
121
00:07:20,376 --> 00:07:23,375
شكرا , أنت أيضا ؟
122
00:07:23,376 --> 00:07:25,375
يالهما من شابتين رائعتين
123
00:07:25,376 --> 00:07:30,375
ماكو) , لماذا لا تواعد أي فتيات جميلات مثلهما ؟)
124
00:07:30,376 --> 00:07:33,375
لذا ماذا حدث إليكما ؟
125
00:07:33,376 --> 00:07:35,375
أين كنتما ؟
126
00:07:35,376 --> 00:07:38,375
(لقد أسرنا من قبل (زاهير) وأخذنا إلى مدينة (با سينغ سي
127
00:07:38,376 --> 00:07:40,375
لقد كنا هناك عندما أطيح بملكة الأرض
128
00:07:40,376 --> 00:07:42,375
ماذا ؟ كيف هربتما ؟
129
00:07:42,376 --> 00:07:43,376
زاهير) تركنا نذهب)
130
00:07:43,377 --> 00:07:45,375
لماذا هو قام بذلك ؟
131
00:07:45,376 --> 00:07:48,375
لأنه أرادنا أن نجدك ِ ونسلم الرسالة
132
00:07:48,376 --> 00:07:51,375
زاهير) متجه لمعبد الهواء الشمالي بينما نتكلم)
133
00:07:51,376 --> 00:07:53,375
هو قال بإنه سيبيد أمة الهواء الجديدة
134
00:07:53,376 --> 00:07:56,376
وكل شخص فيها , مالم تسلم ِ نفسك ِ إليه
135
00:08:02,308 --> 00:08:06,365
زاهير) يهدد حياة ناس بريئة , فقط ليصل إلي)
136
00:08:06,366 --> 00:08:07,858
يمكن أن يكون يخادع
137
00:08:07,859 --> 00:08:09,753
لقد قتل بالفعل ملكة الأرض
138
00:08:09,754 --> 00:08:11,379
لا أعتقد بإنه يخادع
139
00:08:11,380 --> 00:08:14,657
يجب أن نتصل بـ(تينزين) ونحذره بإن اللوتس الحمراء قادم
140
00:08:14,658 --> 00:08:18,273
أتفق معك , لسوء الحظ , ليس لدينا رايو في المنطاد
141
00:08:18,274 --> 00:08:20,121
, هناك راديو لاسلكي في السيارة
142
00:08:20,122 --> 00:08:23,002
لكن الأشارة لن تصل أبدا إلى معبد الهواء الشمالي
143
00:08:23,003 --> 00:08:26,302
نحتاج أن نصل إلى مكان لديه محطة أرسال قوية
144
00:08:26,303 --> 00:08:28,012
عشيرة المعدن لديها جهاز قوي
145
00:08:28,013 --> 00:08:30,517
لنذهب , سنتصل بـ(سو) في الطريق
146
00:08:30,552 --> 00:08:33,146
نأمل بإنها تستطيع الأتصال بـ(تينزين) في معبد الهواء
147
00:08:33,147 --> 00:08:34,954
(بوقت وصولنا إلى (زاوفو
148
00:08:43,208 --> 00:08:45,330
هل حصلت على أي حظ بالأتصال بـ(تينزين) ؟
149
00:08:45,331 --> 00:08:48,340
لا أحد يجيب , ماذا إذا وصل (زاهير) إلى هناك ؟
150
00:08:48,341 --> 00:08:53,207
(ما كان عليّ ترك (أوبل) تذهب -
(سيكون الأمر على مايرام , يا(سو -
151
00:08:53,208 --> 00:08:55,207
أتمنى ذلك
152
00:09:00,408 --> 00:09:03,407
لدينا أشارة قوية , لكن لا أحد يجيب
153
00:09:03,408 --> 00:09:07,576
لا يمكنني الجلوس هنا بينما رجل مجنون في طريقه إلى معبد الهواء الشمالي
154
00:09:07,577 --> 00:09:10,213
يجب أن نقوم بشيئا ما -
سأجهز منطادي -
155
00:09:10,248 --> 00:09:13,964
مع القوة الكاملة لأمن عشيرة المعدن تدعمنا , فيمكننا الأطاحة بهم
156
00:09:15,529 --> 00:09:18,069
(لن نصل أبدا إلى هناك قبل (زاهير
157
00:09:18,070 --> 00:09:19,924
قد تكون هناك طريقة آخرى لإيقافه
158
00:09:19,925 --> 00:09:23,407
, ربما لن ينجح هذا , لكن (زاهير) دائما يتأمل في عالم الأرواح
159
00:09:23,408 --> 00:09:26,407
(وأنا أعرف بالضبط أين هي غابة (جاو باو
160
00:09:26,408 --> 00:09:29,407
إذا أستطعت إيجاده , فربما أستطيع بطريقة ما أعتراضه
161
00:09:29,408 --> 00:09:32,493
لا يمكننا حمايتك هناك , لا يعجبني ذلك
162
00:09:32,494 --> 00:09:36,916
سأكون بخير , ويجب أن أقوم بذلك -
سأحرسها بينما تتأمل -
163
00:09:36,917 --> 00:09:39,551
أعتقد في هذه الأثناء , (ماكو) وأنا سنبقى هنا
164
00:09:39,552 --> 00:09:40,945
ونحاول أن نتصل بالمعبد
165
00:09:40,946 --> 00:09:42,469
سنساعد (سو) بتجهيز المنطاد
166
00:09:45,072 --> 00:09:47,242
أنا سآخذ قيلولة
167
00:09:57,508 --> 00:10:00,507
! زاهير) , أخرج ! واجهني)
168
00:10:00,508 --> 00:10:03,508
أترك المتحكمين بالهواء خارج هذا الأمر
169
00:10:09,508 --> 00:10:11,024
ها أنت ذا
170
00:10:11,786 --> 00:10:14,230
(أرجوك ِ لا تؤذينني , يا(كورا
171
00:10:14,231 --> 00:10:16,139
أنا مجرد رجل عجوز
172
00:10:16,140 --> 00:10:18,689
آيرو) ؟ ماذا تفعل هنا ؟)
173
00:10:18,690 --> 00:10:21,718
خرجت فقط باحثا عن إبريق شاي جديد
174
00:10:21,719 --> 00:10:26,176
للإضافته إلى مجموعتي , لكن بدلا من ذلك أنا وجدتك
175
00:10:27,953 --> 00:10:31,590
في عالم الأرواح , دائما يبدو أنك تجد شيئا ما
176
00:10:31,591 --> 00:10:34,050
لم تعرف بإنك كنت تبحث عنه
177
00:10:35,508 --> 00:10:38,507
تبدين منزعجة
178
00:10:38,508 --> 00:10:40,508
أنا كذلك -
أجلسي -
179
00:10:42,508 --> 00:10:44,133
ماذا في بالك ؟
180
00:10:44,208 --> 00:10:45,614
, هناك معتوه طليق
181
00:10:45,615 --> 00:10:47,813
وهو يهدد بتدمير أمة الهواء الجديدة
182
00:10:48,208 --> 00:10:49,816
لا أعرف ماذا يجب القيام به
183
00:10:49,817 --> 00:10:55,448
فقط لأنك ِ الأفتار لا يعني بإن لديك ِ كل الأجوبة
184
00:10:55,449 --> 00:10:57,724
, أعرف العديد من الأفتارات أحتاجوا للإرشاد
185
00:10:57,725 --> 00:11:00,106
(لكنني الأفتار الوحيد منذ الأفتار (وان
186
00:11:00,107 --> 00:11:02,311
التي لا يمكنها الحصول على مساعدة من أرواحي السابقة
187
00:11:02,312 --> 00:11:04,236
(تمنيت لو أنني أستطيع التحدث إلى (آنغ
188
00:11:04,237 --> 00:11:08,123
أتعرفين , (زوكو) و (آنغ) كانوا أصدقاء مقربين
189
00:11:08,124 --> 00:11:12,862
لورد (زوكو) , بالطبع -
نعم , إبن أخي -
190
00:11:12,897 --> 00:11:17,213
, علاقتهما بدأت بشكل صعب قليلا
191
00:11:17,214 --> 00:11:20,427
لكنهما كبرا ليصبحا أصدقاء لمدى الحياة
192
00:11:20,428 --> 00:11:22,383
أفضل أصدقاء
193
00:11:22,408 --> 00:11:25,407
شكرا لك , شكرا لك كثيرا
194
00:11:25,408 --> 00:11:27,407
أنت محق بشأن عالم الأرواح
195
00:11:27,408 --> 00:11:31,817
أتيت إلى هنا بحثا عن شخص آخر , لكنني سعيدة بإيجادك
196
00:11:36,608 --> 00:11:39,607
هل وجدتي (زاهير) ؟ -
لا , لم يكن هناك -
197
00:11:39,608 --> 00:11:41,608
لكن هناك شخصا ما أحتاج أن أتكلم إليه
198
00:11:43,808 --> 00:11:45,807
هل أنت مغادر ؟
199
00:11:45,808 --> 00:11:47,807
إلن تأتي معنا إلى معبد الهواء ؟
200
00:11:47,808 --> 00:11:49,807
أنا آسف , لكن لا أستطيع
201
00:11:49,808 --> 00:11:51,807
سأعود إلى أمة النار
202
00:11:51,808 --> 00:11:54,807
إذا صحيح بأن اللوتس الحمراء يستهدف
203
00:11:54,808 --> 00:11:57,807
قادة الأمم , فيجب أن أحمي إبنتي
204
00:11:57,808 --> 00:12:00,807
أنا أفهم ذلك , يجب أن تبقي لورد النار بأمان
205
00:12:00,808 --> 00:12:02,807
, لكن قبل أن تغادر
206
00:12:02,808 --> 00:12:04,807
كنت أتسائل إذا يمكنك أن تساعدني بشيئا ما
207
00:12:04,808 --> 00:12:07,807
كنت غالبا مستشار (آنغ) , ويسعدني أن أكون مستشارك
208
00:12:07,808 --> 00:12:10,807
هذا صحيح , أنت عرفت (آنغ) أكثر من أي شخص
209
00:12:10,808 --> 00:12:14,807
كنت أتسائل ماذا سيفعل إذا كان بموقفي
210
00:12:14,808 --> 00:12:19,807
إعادة بناء أمة الهواء كان حلم (آنغ) الأكبر
211
00:12:19,808 --> 00:12:22,807
, كان سيكون سعيدا بما قمت ِ به
212
00:12:22,808 --> 00:12:25,807
, وإذا حقق ذلك الهدف
213
00:12:25,808 --> 00:12:28,807
هو قد يضحي بإي شيء لحمايته
214
00:12:28,808 --> 00:12:32,229
لذا هو سيسلم نفسه لينقذ أمة الهواء ؟
215
00:12:32,230 --> 00:12:34,033
لا أعرف بشكل أكيد
216
00:12:34,034 --> 00:12:36,807
, (المتحكمي بالهواء قد يكونوا الأقرب إلى قلب (آنغ
217
00:12:36,808 --> 00:12:41,807
لكن كأفتار , هو كان مهتما بالناس من جميع الأمم
218
00:12:41,808 --> 00:12:44,807
لا أحد يعرف أفضل من (آنغ) بإن في أوقات الأزمة
219
00:12:44,808 --> 00:12:48,807
العالم يحتاج أفتاره أكثر شيء
220
00:12:48,808 --> 00:12:50,807
شكرا , عمك كان محقا
221
00:12:50,808 --> 00:12:52,807
كان التحدث معك مفيدا
222
00:12:52,808 --> 00:12:55,807
أنتظري , هل تحدثت ِ مع عمي ؟
223
00:12:55,808 --> 00:12:58,807
نعم , في عالم الأرواح
224
00:12:58,808 --> 00:12:59,808
بضعة مرات في الواقع
225
00:13:01,808 --> 00:13:03,808
يارفاق , تمكنا بالأتصال بمعبد الهواء
226
00:13:05,808 --> 00:13:06,808
من هذا ؟
227
00:13:06,809 --> 00:13:09,807
! (لقد أخبرتك , أنا (بولين
228
00:13:09,808 --> 00:13:12,807
بولين) ليس هنا الآن , هل بإمكانني أخذ رسالة إليه ؟
229
00:13:12,808 --> 00:13:15,807
! (لا , أنا لست أبحث عن (بولين) , أنا (بولين
230
00:13:15,808 --> 00:13:18,807
أسمع , أحتاجك أن تجد والدك
231
00:13:18,808 --> 00:13:19,808
هو بالخارج مع البيسون
232
00:13:19,809 --> 00:13:23,807
هل تعرف بإننا وجدنا قطيع كامل مليء بأطفال البيسون ؟
233
00:13:23,808 --> 00:13:26,807
لا , قطيع كامل , حقا ؟
234
00:13:27,809 --> 00:13:29,807
ميلو) , هذا قائدك)
235
00:13:29,808 --> 00:13:30,808
أذهب لإحضار والدك , الآن
236
00:13:30,809 --> 00:13:32,808
نعم , ياسيدي
237
00:13:34,808 --> 00:13:37,807
هيا , هيا
238
00:13:37,808 --> 00:13:39,807
(مرحبا , معكم (تينزين
239
00:13:39,808 --> 00:13:40,808
تينزين) , أصغي إلي بعناية)
240
00:13:40,809 --> 00:13:42,807
زاهير) بطريقه إلى المعبد)
241
00:13:42,808 --> 00:13:43,808
هو قادم لأجل المتحكمين بالهواء
242
00:13:43,809 --> 00:13:46,807
يجب أن تخرج الجميع من هناك حالا
243
00:13:46,808 --> 00:13:48,807
! أترك كل شيء , غادر الآن
244
00:13:48,808 --> 00:13:52,807
لا -
ماذا ؟ ما الأمر ؟ -
245
00:13:52,808 --> 00:13:54,807
تينزين) ! (تينزين) , ماذا حدث ؟)
246
00:13:54,808 --> 00:13:57,807
فات الآوان
247
00:13:57,808 --> 00:14:00,808
إنه هنا
248
00:14:10,413 --> 00:14:12,412
ما الأمر , ياأبي ؟
249
00:14:12,413 --> 00:14:14,412
يجب أن نخرج الجميع من هنا
250
00:14:14,413 --> 00:14:16,413
أبقى قريبا مني
251
00:14:26,413 --> 00:14:28,412
ماذا يجري , يا(تينزين) ؟
252
00:14:28,413 --> 00:14:30,412
إنه (زاهير) , أجمع الجميع
253
00:14:30,413 --> 00:14:33,413
يجب أن نصل إلى البيسون ونغادر حالا
254
00:14:38,413 --> 00:14:40,412
يارفاق , لدينا حالة طارئة
255
00:14:40,413 --> 00:14:44,412
نحن نخلي المعبد , هيا
256
00:14:44,413 --> 00:14:46,413
! أنتبهوا
257
00:14:54,413 --> 00:14:57,413
إنه (زاهير) , يجب أن نغادر
258
00:15:01,413 --> 00:15:04,413
لن يذهب أي شخص لأي مكان , أو ستموت
259
00:15:10,413 --> 00:15:13,413
جيد , العائلة بإكملها هنا
260
00:15:22,413 --> 00:15:25,412
إنه يسعدني وأخيرا أنا أقابل معلم هواء حقيقي
261
00:15:25,413 --> 00:15:27,412
ما الذي تريده منا ؟
262
00:15:27,413 --> 00:15:28,413
لا شيء على الأطلاق
263
00:15:28,414 --> 00:15:31,412
, في الواقع , إذا تعاون الجميع
264
00:15:31,413 --> 00:15:34,412
فجميعكم ستخرجون من هذا الأمر سالمين
265
00:15:34,413 --> 00:15:35,413
أذن ماذا تفعل هنا ؟
266
00:15:35,414 --> 00:15:38,412
أنا أريد (كورا) , وأنا تعبت من مطاردتها
267
00:15:38,413 --> 00:15:41,412
أنت تستخدمنا كوسلة ضغط ؟ -
نعم -
268
00:15:41,413 --> 00:15:43,412
(لن ندعك أبدا تصل إلى (كورا
269
00:15:43,413 --> 00:15:47,412
لسوء الحظ , ليس لديكم خيار
270
00:15:47,413 --> 00:15:49,412
نعم , أنا لدي خيار
271
00:15:51,413 --> 00:15:53,412
جينورا) , أخرجي الجميع من هنا)
272
00:15:53,413 --> 00:15:57,413
بومي) , و(كايا) , ساعداني بإبعادهم)
273
00:16:03,413 --> 00:16:06,413
! وأبقوا بعيدين عن مدى بصرها , أذهبوا , أذهبوا
274
00:16:36,414 --> 00:16:42,413
إنه خطر جدا , نحن لن نصل إلى الأسطبلات بوجودها بالأعلى
275
00:18:02,413 --> 00:18:04,413
لا
276
00:18:45,413 --> 00:18:48,413
أرى بإنك ِ تحضين بالكثير من المرح كما أنا أحضى به
277
00:18:52,413 --> 00:18:55,412
لا يمكنني الأنتظار أكثر -
إنتظر , ماذا تفعل ؟ -
278
00:18:55,413 --> 00:18:57,412
كل ما أستطيع فعله
279
00:18:57,413 --> 00:18:59,413
! أذهبوا إلى البيسون ! أخرجوا من هنا
280
00:19:43,413 --> 00:19:45,413
كاي) ! لا)
281
00:20:13,413 --> 00:20:15,412
أمسكتك
282
00:20:20,413 --> 00:20:22,412
بومي) , أفلت يدك)
283
00:20:22,413 --> 00:20:24,412
لكن قد نموت
284
00:20:24,413 --> 00:20:27,413
نحن سنموت إذا تعلقنا
285
00:21:25,413 --> 00:21:27,412
أستسلم , أنتهى الأمر
286
00:21:27,413 --> 00:21:31,413
طالما أنا أتنفس , فالأمر لم ينتهي
287
00:21:58,413 --> 00:21:59,413
شكرا , ياصديقي
288
00:22:05,599 --> 00:22:09,652
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة