1 00:00:01,301 --> 00:00:02,935 Tierra. 2 00:00:03,210 --> 00:00:04,845 Fuego. 3 00:00:04,958 --> 00:00:06,588 Aire. 4 00:00:06,701 --> 00:00:08,350 Agua. 5 00:00:08,903 --> 00:00:12,767 Solo el Avatar puede dominar los cuatro elementos... 6 00:00:12,880 --> 00:00:15,510 ...y traer el equilibrio al mundo. 7 00:00:17,410 --> 00:00:20,759 LA LEYENDA DE KORRA 8 00:00:20,872 --> 00:00:22,977 ¿Hay algún lugar seguro para la Avatar? 9 00:00:23,090 --> 00:00:26,113 El Presidente Raiko la desterró de Ciudad República. 10 00:00:26,126 --> 00:00:28,249 La Reina Tierra la declaró enemiga del reino... 11 00:00:28,262 --> 00:00:31,352 ...después de rescatar a un grupo de maestros aire de Ba Sing Se. 12 00:00:31,365 --> 00:00:35,038 Y ahora, Zaheer y sus compañeros criminales están tras de ella. 13 00:00:35,051 --> 00:00:38,292 Con Tenzin llevando a los nuevos reclutas al Templo del Aire del Norte... 14 00:00:38,305 --> 00:00:41,105 ...la seguridad de Korra queda en manos de Beifong. 15 00:00:41,326 --> 00:00:44,854 LIBRO TRES: CAMBIO CAPÍTULO CINCO: EL CLAN DE METAL 16 00:00:58,040 --> 00:01:00,180 Mientras juegan a la pelota... 17 00:01:00,193 --> 00:01:02,066 ...cuatro de los más peligrosos criminales en el mundo... 18 00:01:02,079 --> 00:01:03,884 ...te están buscando. Debemos marcharnos. 19 00:01:03,897 --> 00:01:05,853 Relájate. Apenas llegamos. 20 00:01:05,866 --> 00:01:09,150 Además, nadie sabe donde estoy excepto nosotros. 21 00:01:11,504 --> 00:01:14,872 Creo que quiere que se la lances tú. 22 00:01:16,601 --> 00:01:18,357 Yo paso. Gracias. 23 00:01:18,470 --> 00:01:20,859 Recibimos una llamada sobre otro maestro aire. 24 00:01:20,972 --> 00:01:22,527 Al fin. ¿Dónde está? 25 00:01:22,540 --> 00:01:25,147 Una ciudad llamada Zaofu, el hogar del clan metal. 26 00:01:25,160 --> 00:01:26,365 ¿Conoces el lugar? 27 00:01:26,378 --> 00:01:29,551 Nunca he ido, pero no quiero que vayas ahí. 28 00:01:29,664 --> 00:01:32,615 Dormiría mucho mejor si volvieras a Ciudad República. 29 00:01:32,815 --> 00:01:34,915 Perdón, pero si hay maestros aire en Zaofu... 30 00:01:35,215 --> 00:01:36,715 ...ahí es donde iremos. 31 00:01:55,586 --> 00:01:57,275 ¡Vaya, vaya, vaya! 32 00:01:57,388 --> 00:01:59,439 ¡Toda una ciudad hecha de metal! 33 00:01:59,741 --> 00:02:01,724 Deberías sentirte en casa, Beifong. 34 00:02:23,447 --> 00:02:24,782 ¡Sí! 35 00:02:26,784 --> 00:02:29,008 - ¿No vienes? - ¿Para ver qué? 36 00:02:29,121 --> 00:02:31,143 Es metal. Gran cosa. 37 00:02:31,256 --> 00:02:34,906 Encuentren al maestro aire y partamos. Y no le digan a nadie que estoy aquí. 38 00:02:35,043 --> 00:02:36,181 ¿Por qué no? 39 00:02:36,294 --> 00:02:38,016 No les debo ninguna explicación. 40 00:02:38,129 --> 00:02:43,712 - Solo hagan lo que les digo. - Bien. Como quieras, jefa cascarrabias. 41 00:02:47,771 --> 00:02:52,741 Avatar Korra, es un honor conocerla. Mi nombre es Aiwei. 42 00:02:53,027 --> 00:02:56,668 - Gracias por recibirnos. - ¿Son todos? 43 00:02:56,781 --> 00:03:00,372 Sí, solo nosotros. ¿Puedo conocer al nuevo maestro aire? 44 00:03:00,485 --> 00:03:03,102 Claro. Por aquí. 45 00:03:15,766 --> 00:03:17,823 Y este es el comedor de los acólitos aire... 46 00:03:17,936 --> 00:03:20,125 ...donde todos comen, y este es Daw. 47 00:03:20,238 --> 00:03:22,705 Es un nuevo maestro aire, como ustedes. 48 00:03:22,907 --> 00:03:24,329 Me alegra mucho conocerlos. 49 00:03:24,442 --> 00:03:26,415 Qué emocionante. Nuevos amigos. 50 00:03:26,528 --> 00:03:28,167 Perdón, ¿hola? 51 00:03:28,280 --> 00:03:29,968 Mi nombre es Yorru. 52 00:03:30,081 --> 00:03:33,337 Oí que este es el lugar al que ir si eres un nuevo maestro aire. 53 00:03:33,450 --> 00:03:35,140 Correcto, forastero. 54 00:03:35,253 --> 00:03:36,675 Bueno, hace un par de semanas... 55 00:03:36,788 --> 00:03:41,157 ...desperté y de pronto podía hacer esto. 56 00:03:41,876 --> 00:03:45,444 ¡Mamá, tía Kya, tenemos otro! 57 00:04:04,899 --> 00:04:09,723 Esa estatua honra a la primer maestra metal Toph Beifong... 58 00:04:09,836 --> 00:04:13,262 ...quien amplió las posibilidades de lo que los maestros podían hacer. 59 00:04:13,375 --> 00:04:19,051 Aquí, se anima a todos a alcanzar su máximo potencial. 60 00:04:19,164 --> 00:04:21,553 ¿Toph vive aquí? 61 00:04:21,666 --> 00:04:24,389 - ¿La vamos a conocer? - Me temo que no. 62 00:04:24,502 --> 00:04:26,725 Venía de visita de vez en cuando... 63 00:04:26,838 --> 00:04:29,561 ...pero hace años, partió para recorrer el mundo... 64 00:04:29,674 --> 00:04:31,396 ...en busca de la iluminación. 65 00:04:31,509 --> 00:04:34,027 Nadie la ha visto desde entonces. 66 00:04:50,494 --> 00:04:53,218 Vaya, ¿aquí es donde vive el maestro aire? 67 00:04:53,331 --> 00:04:57,900 Sí, pero primero, su madre quiere verlos. 68 00:05:08,786 --> 00:05:11,159 ¿Es alguna clase de entrenamiento de combate? 69 00:05:11,272 --> 00:05:13,261 No exactamente. 70 00:05:13,274 --> 00:05:16,842 Ensayan para un estreno de danza para el próximo mes. 71 00:05:25,569 --> 00:05:28,626 Eso es todo por hoy. 72 00:05:28,739 --> 00:05:32,631 Permítanme presentarles a la matriarca del clan metal, Suyin. 73 00:05:32,744 --> 00:05:34,716 Por favor, llámenme Su. 74 00:05:34,729 --> 00:05:36,785 Es grandioso al fin conocerte, Avatar Korra. 75 00:05:36,998 --> 00:05:40,088 Y estos deben ser Mako, Bolin y Asami. 76 00:05:40,101 --> 00:05:41,390 Hizo su tarea. 77 00:05:41,403 --> 00:05:44,159 Es mi tarea saber quien visita mi ciudad. 78 00:05:44,172 --> 00:05:45,527 ¿Es bailarina? 79 00:05:45,540 --> 00:05:49,831 Bailarina, líder, esposa, madre, coleccionista de meteoritos raros. 80 00:05:49,844 --> 00:05:53,346 Aquí encontrarán gente que tiene muchas habilidades e intereses. 81 00:05:55,583 --> 00:05:59,224 Korra, ¿por qué mentiste cuando Aiwei preguntó si había alguien más contigo? 82 00:05:59,337 --> 00:06:01,510 ¿Qué? Yo no. 83 00:06:01,623 --> 00:06:04,229 Digo... ¿Cómo supo que mentía? 84 00:06:04,342 --> 00:06:07,432 Soy un vidente de la verdad. Cuando la gente miente... 85 00:06:07,545 --> 00:06:10,102 ...su ritmo cardíaco y su respiración aumentan. 86 00:06:10,215 --> 00:06:13,655 Puedo sentir los cambios más sutiles. 87 00:06:13,768 --> 00:06:17,242 Gracias a Aiwei, no hay secretos en nuestra ciudad. 88 00:06:17,255 --> 00:06:20,028 Venimos con la jefa de policía de Ciudad República. 89 00:06:20,141 --> 00:06:22,364 Ella no quiere que nadie sepa que está aquí. 90 00:06:22,477 --> 00:06:23,865 Lamento no haberlo dicho. 91 00:06:23,978 --> 00:06:27,369 ¿Lin está aquí? Bueno, me encantaría saludarla. 92 00:06:27,482 --> 00:06:29,554 Espere, ¿ustedes se conocen? 93 00:06:29,567 --> 00:06:31,391 Bromeas, ¿verdad? 94 00:06:32,904 --> 00:06:35,310 Lin nunca te habló de mí. 95 00:06:35,323 --> 00:06:37,045 No. ¿Por qué lo haría? 96 00:06:37,158 --> 00:06:39,143 Soy hermana de Lin. 97 00:06:44,298 --> 00:06:46,404 Descubrí porqué estabas en contra de venir. 98 00:06:46,417 --> 00:06:48,406 ¿Por qué no me dijiste que tenías una hermana? 99 00:06:48,419 --> 00:06:49,975 Media-hermana. 100 00:06:49,988 --> 00:06:53,337 La misma mamá, diferentes papás. ¿Y eso qué? Somos familia, Lin. 101 00:06:53,391 --> 00:06:56,631 Y después de 30 años, al menos podrías saludar. 102 00:06:56,644 --> 00:06:59,962 No tengo nada que decirte. 103 00:07:04,417 --> 00:07:07,208 No se han hablado en 30 años... ¿por qué? 104 00:07:07,321 --> 00:07:09,744 Pregúntale a ella. Yo lo he intentado. 105 00:07:09,857 --> 00:07:13,014 No me culpes. Tú eres quien separó a nuestra familia. 106 00:07:13,127 --> 00:07:15,916 Y tú has hecho un gran trabajo manteniéndola así. 107 00:07:16,029 --> 00:07:18,018 No has cambiando ni un poco, ¿cierto? 108 00:07:18,131 --> 00:07:20,754 Podemos quedarnos discutiendo el pasado... 109 00:07:20,867 --> 00:07:23,857 ...pero esa no es la razón por la que la Avatar vino aquí. 110 00:07:23,970 --> 00:07:25,826 Mi hija trina por conocerte. 111 00:07:25,939 --> 00:07:28,629 Lin, tu sobrina es la nueva maestra aire. 112 00:07:28,742 --> 00:07:30,130 ¿No es asombroso? 113 00:07:30,243 --> 00:07:33,334 Sí. Genial. 114 00:07:33,447 --> 00:07:36,420 Ellos son los más jóvenes, Wei y Wing. 115 00:07:36,533 --> 00:07:38,255 Juegan un deporte llamado disco de poder. 116 00:07:38,368 --> 00:07:40,452 Lo inventaron ellos mismos. 117 00:07:47,127 --> 00:07:49,360 Buen poder, Wei. 118 00:07:50,130 --> 00:07:51,852 Wing pierde. 119 00:07:51,965 --> 00:07:55,333 Estoy muy orgullosa de ellos. 120 00:08:10,816 --> 00:08:13,841 Huan, quiero que conozcas a la Avatar y a sus amigos... 121 00:08:13,954 --> 00:08:15,209 ...y a tu tía Lin. 122 00:08:15,322 --> 00:08:17,845 - Encantada de conocerte. - Hola. 123 00:08:17,958 --> 00:08:21,882 Vaya, esa es una muy bonita... ¿banana? 124 00:08:21,995 --> 00:08:23,801 Sí, muy, muy natural. 125 00:08:23,914 --> 00:08:27,054 ¡No es una banana! 126 00:08:27,167 --> 00:08:28,889 Está inspirada en la convergencia armónica. 127 00:08:29,002 --> 00:08:32,893 Representa el amanecer de una nueva era, obviamente. 128 00:08:33,006 --> 00:08:35,562 Sí, no, Lo... lo veo totalmente. 129 00:08:35,675 --> 00:08:37,981 Yo... espera, déjame quedarme aquí. Sí, ya lo veo. 130 00:08:38,094 --> 00:08:39,366 Sí. Gracias. 131 00:08:39,479 --> 00:08:43,247 Banana. Es una banana, ¿cierto? 132 00:08:45,317 --> 00:08:47,885 Y esta es mi hija Opal. 133 00:08:48,687 --> 00:08:49,910 Vaya, Avatar Korra. 134 00:08:50,023 --> 00:08:52,079 No puedo creer que estés aquí. 135 00:08:52,192 --> 00:08:53,747 Eres asombrosa. 136 00:08:53,860 --> 00:08:55,249 Es genial conocerte, Opal. 137 00:08:55,362 --> 00:08:57,634 ¿Opal? Qué hermoso nombre. 138 00:08:57,747 --> 00:08:59,920 - Gracias. - Soy Bolin. 139 00:09:00,033 --> 00:09:03,100 Opal, pero... ya sabías eso. 140 00:09:06,255 --> 00:09:07,683 Genial. Encontramos a la maestra aire. 141 00:09:07,707 --> 00:09:09,746 Llevémosla a la aeronave y salgamos de aquí. 142 00:09:09,859 --> 00:09:13,233 Y la mujer que aparenta tratar de raptarte es tu tía Lin. 143 00:09:13,346 --> 00:09:15,769 ¿En serio? Siempre quise conocerte. 144 00:09:15,882 --> 00:09:18,522 Mi mamá me contó tantas historias sobre ti. 145 00:09:18,635 --> 00:09:20,190 Seguro lo hizo. 146 00:09:20,303 --> 00:09:23,187 Los hospedaré mientras Korra entrena a Opal. 147 00:09:23,473 --> 00:09:25,529 Lo siento, pero esperaba... 148 00:09:25,642 --> 00:09:27,286 ...que pudiera entrenar con el resto de los maestros aire... 149 00:09:27,310 --> 00:09:28,499 ...en el Templo del Norte. 150 00:09:28,612 --> 00:09:30,617 - Eso suena genial. - Tonterías. 151 00:09:30,730 --> 00:09:32,592 Aquí es donde están el hogar y la familia de Opal. 152 00:09:32,616 --> 00:09:33,837 Puedes entrenarla aquí. 153 00:09:33,950 --> 00:09:35,506 Creo que puedo iniciarla. 154 00:09:35,619 --> 00:09:37,424 Absolutamente no. Nos vamos. 155 00:09:37,537 --> 00:09:41,211 Está preocupada porque un montón criminales locos están tras de mí. 156 00:09:41,324 --> 00:09:43,464 Si te preocupa la seguridad, no lo estés. 157 00:09:43,577 --> 00:09:46,133 Esta es la ciudad más segura del mundo. 158 00:09:46,246 --> 00:09:48,552 Los veré en la cena, y vengan con hambre. 159 00:09:48,665 --> 00:09:52,533 Mi chef hará que sus papilas gustativas exploten en sus bocas. 160 00:09:53,552 --> 00:09:55,432 ¿Por qué tienes tantos problemas con tu hermana? 161 00:09:55,505 --> 00:09:57,644 Parece agradable. 162 00:09:57,757 --> 00:10:00,324 Vamos, podemos quedarnos un poco más. 163 00:10:03,679 --> 00:10:05,536 Bien, veamos lo que puedes hacer. 164 00:10:05,649 --> 00:10:08,906 - No soy muy buena. - Está bien. 165 00:10:09,019 --> 00:10:10,407 Yo nunca antes fui maestra... 166 00:10:10,520 --> 00:10:12,326 ...así que estamos iguales. 167 00:10:12,439 --> 00:10:14,077 Debes mantener tus codos dentro... 168 00:10:14,190 --> 00:10:19,082 ...el torso derecho, pies apenas tocando el suelo. 169 00:10:19,195 --> 00:10:23,064 ¿Por qué no lo haces conmigo? 170 00:10:36,595 --> 00:10:39,755 Vaya, es innato en ti. 171 00:10:39,868 --> 00:10:40,868 ¿En serio lo piensas? 172 00:10:40,981 --> 00:10:43,284 Gracias. 173 00:10:53,280 --> 00:10:55,536 ¿Te llamas a ti misma una maestra aire? 174 00:10:55,649 --> 00:10:58,717 ¡Qué vergüenza! 175 00:11:02,989 --> 00:11:05,179 ¡Sé la hoja! 176 00:11:05,292 --> 00:11:08,609 ¡Pero no sé lo que eso significa! 177 00:11:21,974 --> 00:11:24,531 Ese hombre es una hoja. 178 00:11:24,644 --> 00:11:28,412 El estudiante es solo tan bueno como su maestro. 179 00:11:30,209 --> 00:11:31,210 Grandes noticias. 180 00:11:31,323 --> 00:11:32,873 Acabo de recibir un mensaje de Tenzin. 181 00:11:32,986 --> 00:11:34,625 Está con un grupo de maestros aire... 182 00:11:34,738 --> 00:11:37,211 ...en el Templo del Norte y quiere que vayamos. 183 00:11:37,324 --> 00:11:41,298 - Saldremos a primera hora de la mañana. - ¿Y la Avatar está con ellos? 184 00:11:41,411 --> 00:11:43,834 No, parece que se tuvo que separar de Tenzin. 185 00:11:43,947 --> 00:11:46,420 Eso es desafortunado. 186 00:11:46,533 --> 00:11:50,017 Deseaba mucho conocerla. 187 00:11:58,043 --> 00:12:00,684 Esta noche, para su placer gastronómico... 188 00:12:00,797 --> 00:12:03,687 ...les presento una carpa-elefante silvestre asada de Kyoshi... 189 00:12:03,800 --> 00:12:06,990 ...junto con un bucle de guisante infusionado al jengibre... 190 00:12:07,103 --> 00:12:09,109 ...y ensalada de raíz de hibisco. 191 00:12:09,222 --> 00:12:11,539 Impresionante. 192 00:12:14,560 --> 00:12:17,284 Perdón, querida, deberé cenar en mi oficina. 193 00:12:17,397 --> 00:12:20,370 Logré un gran avance en la remodelación de la estación de tranvía. 194 00:12:20,483 --> 00:12:22,956 No seré un obstáculo para la inspiración. 195 00:12:23,069 --> 00:12:24,508 Eres la mejor. 196 00:12:24,621 --> 00:12:28,345 Ese era mi brillante esposo arquitecto, Baatar y nuestro hijo mayor. 197 00:12:28,458 --> 00:12:30,547 Calcula todos los proyectos de mi esposo. 198 00:12:30,660 --> 00:12:32,716 Cinco niños. Qué pesadilla. 199 00:12:32,829 --> 00:12:34,885 No, no, mis hijos son una bendición. 200 00:12:34,998 --> 00:12:39,381 Sí, mamá solía decir lo mismo pero no lo decía en serio. 201 00:12:41,504 --> 00:12:45,479 Debo admitir que estaba escéptico cuando dijo "bucle de guisante". 202 00:12:45,592 --> 00:12:46,897 ¡Pero esto está delicioso! 203 00:12:47,010 --> 00:12:48,982 Lo sé, ¿cierto? 204 00:12:49,095 --> 00:12:51,318 Creo que nunca tuve una mala comida en mi vida. 205 00:12:51,431 --> 00:12:54,530 Yo tuve muchas cuando Mako y yo vivíamos en la calle. 206 00:12:54,651 --> 00:12:58,375 Te sorprendería lo mala que puede ser la comida de un contenedor. 207 00:12:58,488 --> 00:13:00,327 Perdón. No lo sabía. 208 00:13:00,440 --> 00:13:02,462 No, está bien. Está en el pasado. 209 00:13:02,475 --> 00:13:03,714 Los cosas son geniales ahora. 210 00:13:03,727 --> 00:13:05,065 Me convertí en pro-maestro... 211 00:13:05,078 --> 00:13:06,667 ...combatí una peligrosa revolución... 212 00:13:06,780 --> 00:13:08,802 ...me volví estrella de movidas... 213 00:13:08,815 --> 00:13:11,805 ...y ahora ayudo a la Avatar a reconstruir toda una nación. 214 00:13:11,918 --> 00:13:15,258 Vaya, tu vida suena emocionante. 215 00:13:15,371 --> 00:13:17,728 ¿Cómo va tu búsqueda de nuevos maestros aire? 216 00:13:17,841 --> 00:13:20,013 Honestamente, no muy bien. 217 00:13:20,126 --> 00:13:22,432 Tuvimos que rescatar a todo un grupo de la Reina Tierra. 218 00:13:22,545 --> 00:13:25,936 Ella es horrible. Cree que puede hacer todo lo que quiere. 219 00:13:26,049 --> 00:13:27,904 - Suena familiar. - ¿Qué? 220 00:13:27,917 --> 00:13:29,022 Nada. 221 00:13:29,135 --> 00:13:30,774 La sola idea de tener una reina... 222 00:13:30,887 --> 00:13:33,193 ...es tan obsoleta, ¿no estás de acuerdo, Korra? 223 00:13:33,306 --> 00:13:36,029 La verdad no he pensado en eso. 224 00:13:36,142 --> 00:13:39,700 Bueno, deberías. El mundo está cambiando y la Reina Tierra... 225 00:13:39,813 --> 00:13:41,668 ...puede evolucionar o hacerse a un lado. 226 00:13:41,781 --> 00:13:43,253 Oigan todos... 227 00:13:43,366 --> 00:13:45,789 ...mi hermana menor es experta en asuntos mundiales. 228 00:13:45,902 --> 00:13:50,169 ¿Quieres hablar sobre lo que te molesta? Porque estoy aquí. 229 00:13:52,825 --> 00:13:54,881 Lamentamos llegar tarde. 230 00:13:54,994 --> 00:13:58,218 ¡Varrick! 231 00:13:58,331 --> 00:14:01,304 - ¿Qué haces aquí? - Buena pregunta, Asami. 232 00:14:01,417 --> 00:14:04,358 Digo, ¿qué hacemos todos aquí? 233 00:14:04,471 --> 00:14:06,360 Vaya. Comida para pensar. 234 00:14:06,473 --> 00:14:07,978 En fin, ¿cómo va nuestra compañía? 235 00:14:08,091 --> 00:14:09,563 ¿Quieres decir mi compañía? 236 00:14:09,676 --> 00:14:11,565 Industrias Futuro regresó a mí... 237 00:14:11,678 --> 00:14:13,900 ...luego que conspiraste para raptar al presidente. 238 00:14:14,013 --> 00:14:16,787 Presunta conspiración para raptar al presidente. 239 00:14:16,900 --> 00:14:18,071 Nunca me condenaron. 240 00:14:18,184 --> 00:14:20,240 Porque escapaste de prisión. 241 00:14:20,353 --> 00:14:24,127 No, el universo decidió liberarme. 242 00:14:24,240 --> 00:14:26,580 Así que busqué a mi vieja amiga Suyin... 243 00:14:26,693 --> 00:14:28,582 ...le di algunas ideas, ¡y bam! 244 00:14:28,695 --> 00:14:30,000 Hacemos negocios juntos. 245 00:14:30,113 --> 00:14:32,502 Varrick encabeza mi nueva división de tecnología. 246 00:14:32,615 --> 00:14:37,424 ¡He visto el futuro, y el futuro son los magnetos! 247 00:14:37,537 --> 00:14:40,477 Trabajo en un tren de alta velocidad que revolucionará el transporte... 248 00:14:40,490 --> 00:14:42,262 ...y el envío como lo conocemos. 249 00:14:42,275 --> 00:14:43,607 ¡Pero no es todo! Estoy... 250 00:14:43,620 --> 00:14:44,720 ¡Ya es suficiente! 251 00:14:44,833 --> 00:14:47,434 Trato de mantener a la Avatar a salvo ¿y tú amparas a un criminal? 252 00:14:47,547 --> 00:14:48,769 Calma, Lin. 253 00:14:48,882 --> 00:14:51,521 Varrick cometió algunos errores en su pasado... 254 00:14:51,634 --> 00:14:54,408 ...pero eso no significa que deba pagar por ellos el resto de su vida. 255 00:14:54,521 --> 00:14:57,744 Mi chef era un pirata, pero ahora es un maestro culinario. 256 00:14:57,857 --> 00:14:58,945 La gente cambia. 257 00:14:59,058 --> 00:15:01,782 Tú no. 258 00:15:01,795 --> 00:15:03,844 ¡Lin! 259 00:15:10,220 --> 00:15:13,612 Parece que Opal y tú hicieron buenas migas en la cena. 260 00:15:13,725 --> 00:15:15,080 Creo que le gustas mucho. 261 00:15:15,193 --> 00:15:19,084 Sí, es dulce, bonita y súper agradable. 262 00:15:19,097 --> 00:15:20,218 Lástima que no sea mi tipo. 263 00:15:20,231 --> 00:15:21,987 Cierto, lo olvidé. 264 00:15:22,000 --> 00:15:26,068 Tu tipo es tonta estrella de movidas o psicópata princesa de hielo. 265 00:15:27,072 --> 00:15:29,711 Sabes, eso duele un poco. 266 00:15:29,824 --> 00:15:33,175 Justo... aquí. 267 00:15:36,747 --> 00:15:39,671 Pero quizá tienes razón, hermano. 268 00:15:39,784 --> 00:15:41,990 Quizá Opal es adecuada para Bolin. 269 00:15:42,003 --> 00:15:45,187 Gracias. ¡Sí! 270 00:15:49,126 --> 00:15:50,901 Antes que construyera esta ciudad... 271 00:15:51,014 --> 00:15:52,015 ...no había nada. 272 00:15:52,128 --> 00:15:54,603 Quería dejar mi marca en el mundo. 273 00:15:54,716 --> 00:15:56,521 Es asombrosa. 274 00:15:56,634 --> 00:15:58,357 Gracias por ser tan acogedora... 275 00:15:58,470 --> 00:16:01,109 ...y lamento el comportamiento de Lin. 276 00:16:01,222 --> 00:16:04,696 ¿Puedo preguntar, qué pasó entre ustedes? 277 00:16:04,809 --> 00:16:06,164 Es complicado. 278 00:16:06,277 --> 00:16:08,533 No tuvimos una niñez normal. 279 00:16:08,646 --> 00:16:10,202 Ninguna conoció a su padre... 280 00:16:10,315 --> 00:16:13,538 ...y Toph siempre estuvo ocupada siendo jefe de policía. 281 00:16:13,651 --> 00:16:16,091 Como mamá creció en un hogar muy estricto... 282 00:16:16,204 --> 00:16:18,210 ...nos dio toda la libertad del mundo... 283 00:16:18,323 --> 00:16:20,963 ...esperando que descubriéramos nuestros propios caminos. 284 00:16:21,076 --> 00:16:22,214 Eso suena como algo bueno. 285 00:16:22,327 --> 00:16:24,383 Y de alguna manera, lo fue. 286 00:16:24,496 --> 00:16:27,352 Pero ambas terminamos pelando por la atención de mamá. 287 00:16:27,465 --> 00:16:30,889 Lin siguió sus pasos y se volvió policía. 288 00:16:31,002 --> 00:16:33,141 Yo era más rebelde. 289 00:16:33,254 --> 00:16:36,361 Mamá no estaba muy contenta por como resultamos. 290 00:16:36,474 --> 00:16:39,815 Cuando tenía 16, dejé mi hogar para explorar el mundo. 291 00:16:39,928 --> 00:16:42,317 Navegué los mares en una nave pirata... 292 00:16:42,430 --> 00:16:44,486 ...me uní a un circo itinerante por un tiempo... 293 00:16:44,599 --> 00:16:47,372 ...y viví en una comuna de maestros arena en el desierto. 294 00:16:47,485 --> 00:16:50,909 Tomó tiempo, pero al fin me di cuenta... 295 00:16:51,022 --> 00:16:53,245 ...que lo que buscaba era una familia. 296 00:16:53,358 --> 00:16:55,163 Así que compré este terreno... 297 00:16:55,276 --> 00:16:58,172 ...encontré un arquitecto brillante que luego se convirtió en mi esposo... 298 00:16:58,196 --> 00:17:00,752 ...y creé un lugar que en verdad podía llamar hogar. 299 00:17:00,865 --> 00:17:03,171 Parece que creaste la vida perfecta aquí. 300 00:17:03,284 --> 00:17:06,341 Casi. Siempre quise que Lin fuera parte de ella... 301 00:17:06,454 --> 00:17:10,439 ...pero hace mucho que perdí la esperanza de que viniera. 302 00:17:21,301 --> 00:17:23,325 Hola, señorita. 303 00:17:23,438 --> 00:17:28,924 Vaya, realmente me haces volar con tu aire control. 304 00:17:32,564 --> 00:17:35,355 ¿Por qué actúas raro? 305 00:17:35,468 --> 00:17:40,592 - ¿Por qué tú actúas raro? - No me gusta cómo me hablas. 306 00:17:40,705 --> 00:17:42,127 Mira, lo siento. 307 00:17:42,240 --> 00:17:44,796 Es que me acomplejo mucho cuando sé que le gusto a una chica... 308 00:17:44,909 --> 00:17:46,765 ...y termino actuando estúpido. 309 00:17:46,878 --> 00:17:48,600 ¿Quién dijo que me gustas? 310 00:17:48,713 --> 00:17:51,937 Pero creí... Mako dijo... 311 00:17:52,050 --> 00:17:53,689 Solo bromeaba. 312 00:17:53,802 --> 00:17:56,525 Pero hazme un favor y deja de intentarlo. 313 00:17:56,638 --> 00:17:58,643 Bueno, no dejes de intentarlo. 314 00:17:58,756 --> 00:18:01,897 No lo intentes tanto. Solo sé tú mismo. 315 00:18:02,010 --> 00:18:04,783 Ser yo mismo. 316 00:18:04,896 --> 00:18:08,047 Sí, creo que puedo intentar eso. 317 00:18:12,687 --> 00:18:13,742 Hola, Korra. 318 00:18:13,855 --> 00:18:16,161 ¿Puedo apartarte de Bolin por un minuto? 319 00:18:16,274 --> 00:18:19,341 Necesito tu ayuda con algo. 320 00:18:39,213 --> 00:18:41,236 "Deja ir tus ataduras terrenales. 321 00:18:41,349 --> 00:18:42,687 Entra al vacío. 322 00:18:42,800 --> 00:18:45,357 Vacíate y vuélvete viento." 323 00:18:45,470 --> 00:18:47,075 ¿Qué haces? 324 00:18:47,188 --> 00:18:50,144 Nadie puede entrar al estudio de papá excepto papá. 325 00:18:50,257 --> 00:18:52,864 Perdón. No podía dormir. 326 00:18:52,977 --> 00:18:55,117 ¿Qué estabas leyendo? 327 00:18:55,230 --> 00:18:57,702 Un poema del Gurú Laghima... 328 00:18:57,815 --> 00:19:01,550 ...le maestro aire más sabio que jamás vivió. 329 00:19:03,154 --> 00:19:06,094 Ikki, deberías estar acostada. 330 00:19:06,207 --> 00:19:07,512 Vamos. 331 00:19:07,625 --> 00:19:11,049 - Buenas noches. - Buenas noches. 332 00:19:11,162 --> 00:19:14,102 Sabes mucho sobre la historia del aire control... 333 00:19:14,215 --> 00:19:15,971 ...para apenas adquirir aire control. 334 00:19:16,084 --> 00:19:18,390 Siempre admiré la cultura. 335 00:19:18,503 --> 00:19:21,026 Y te moviste por esas puertas como un natural. 336 00:19:21,139 --> 00:19:24,446 - ¿De dónde dijiste que eres? - Una pequeña aldea al norte. 337 00:19:24,559 --> 00:19:28,476 Seguro nunca oíste de ella. 338 00:19:28,589 --> 00:19:29,590 Espera. 339 00:19:29,703 --> 00:19:31,964 ¡Zaheer! 340 00:19:42,859 --> 00:19:45,094 ¡Necesito ayuda! 341 00:20:03,630 --> 00:20:07,449 ¡Quédate ahí! 342 00:20:29,707 --> 00:20:32,964 Lamento no unirme a ustedes en el Templo del Aire del Norte. 343 00:20:33,077 --> 00:20:36,445 Temo que tengo otros planes. 344 00:20:44,755 --> 00:20:47,779 ¿Quién es? 345 00:20:47,892 --> 00:20:48,980 Soy yo. 346 00:20:49,093 --> 00:20:53,245 Traje a alguien que quiere hablarte. 347 00:20:53,981 --> 00:20:56,905 ?Quieres hablar?, entonces habla. 348 00:20:57,018 --> 00:21:00,075 Lamento que estar aquí sea tan duro para ti. 349 00:21:00,188 --> 00:21:03,662 Cuando apareciste, estaba tan emocionada de conocerte. 350 00:21:03,775 --> 00:21:05,830 Escuché tantas cosas geniales de ti... 351 00:21:05,943 --> 00:21:07,632 ...de mamá y la abuela Toph. 352 00:21:07,745 --> 00:21:10,502 Así que estaba triste... 353 00:21:10,615 --> 00:21:14,266 ...de que tú no quisieras conocerme. 354 00:21:15,335 --> 00:21:18,176 Créeme, sé que mi familia puede ser un poco loca... 355 00:21:18,289 --> 00:21:20,178 ...y apabullante a veces... 356 00:21:20,291 --> 00:21:25,600 ...pero me encantaría que fueras parte de ella. 357 00:21:25,713 --> 00:21:27,936 Sal. 358 00:21:28,049 --> 00:21:30,605 Perdón. ¿Dije algo malo? 359 00:21:30,718 --> 00:21:33,202 ¡Sal! 360 00:21:38,392 --> 00:21:40,914 ¿Cuál es tu problema? No te la agarres con Opal. 361 00:21:41,145 --> 00:21:43,900 Le pedí que hablara contigo porque pensé que te ayudaría... 362 00:21:43,915 --> 00:21:47,004 ...a sacudir el miedo que tienes pero creo que me equivoqué. 363 00:21:47,068 --> 00:21:50,790 ¿Por qué no te concentras en arreglar el mundo y no mi familia? 364 00:21:50,905 --> 00:21:54,346 Su tiene razón. Nunca cambiarás. 365 00:21:54,459 --> 00:21:57,893 Siempre serás una amargada y solitaria mujer. 366 00:22:09,393 --> 00:22:15,393 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net