1 00:00:00,751 --> 00:00:01,968 "خاک" 2 00:00:01,970 --> 00:00:03,803 "آتش" 3 00:00:03,805 --> 00:00:05,671 "باد" 4 00:00:05,673 --> 00:00:07,840 "آب" 5 00:00:07,842 --> 00:00:11,594 "تنها آواتار ميتونه بر هر چهار عنصر مسلط بشه" 6 00:00:11,596 --> 00:00:14,513 "و توازن رو در دنيا بر قرار کنه" 7 00:00:14,800 --> 00:00:19,800 صــابــر و حــمــيــد وِتــر : تــرجــمــه و زيــرنــويــس TvShow & TvCenter 8 00:00:20,272 --> 00:00:22,188 « آيا هيچ جاي امني براي آواتار وجود داره؟ » 9 00:00:22,190 --> 00:00:25,024 در ابتدا رئيس جمهور "رايکو" اون رو » « از شهر جمهوري تبعيد کرد 10 00:00:25,026 --> 00:00:27,360 بعد هم ملکه‌ي خاک بعد از اينکه » ...کورا" گروهي از باد افزارها رو" 11 00:00:27,362 --> 00:00:30,363 از باسينگ سِي فراري داد اون رو « دشمن قلمرو خاک قلم داد کرد 12 00:00:30,365 --> 00:00:32,248 ..."و حالا "کورا" فهميده که "ظهير » 13 00:00:32,250 --> 00:00:33,749 « و دوستان خلافکارش به دنبال اون هستن 14 00:00:33,751 --> 00:00:35,835 ...حالا که سر "تنزين" با بردن دانش آموزهاي » 15 00:00:35,837 --> 00:00:37,203 ...،جديد به معبد باد شمالي گرمه 16 00:00:37,205 --> 00:00:39,705 « حفاظت از "کورا" در دستان "بي فانگ" هست 17 00:00:40,726 --> 00:00:44,154 ـرـيــيــغـتـ : کتاب سوم قسمت پنجم : خاندان فلز 18 00:00:45,000 --> 00:00:50,000 به وبلاگ آواتار آنگ-کورا (دانلود و اخبار و گفتگو) سر بزنيد AvatarAangKorraNews.blogfa.com 19 00:00:56,940 --> 00:00:59,191 ...وقتي تو داري با حيوونت پرتاب توپ بازي ميکني 20 00:00:59,193 --> 00:01:00,977 ...چهارتا از خطرناک‌ـترين جنايتکارهاي دنيا 21 00:01:00,979 --> 00:01:02,895 دارن دنبال تو ميان، بايد حرکت کنيم 22 00:01:02,897 --> 00:01:04,864 آروم باش، ما تازه رسيديم اينجا 23 00:01:04,866 --> 00:01:07,650 به علاوه، کسي به جز خودمون نميدونه من کجام 24 00:01:10,404 --> 00:01:13,372 فکر کنم ميخواد براش پرتش کني 25 00:01:15,501 --> 00:01:17,668 من راحتم، مرسي 26 00:01:17,670 --> 00:01:20,170 همين الآن يکي بهمون بيسيم زد و در مورد يه باد افزار ديگه خبر داد 27 00:01:20,172 --> 00:01:21,838 بالاخره، کجان؟ 28 00:01:21,840 --> 00:01:24,258 يه شهري به نام "زائو فو"، خونه‌ي خاندان فلز 29 00:01:24,260 --> 00:01:25,676 اونجا رو ميشناسي؟ 30 00:01:25,678 --> 00:01:28,962 آه، هيچوقت اونجا نبودم، ولي دوست ندارم بري اونجا 31 00:01:28,964 --> 00:01:31,900 اگه با امنيت بيشتري توي شهر جمهوري بودي خيالم خيلي راحت‌ـتر بود 32 00:01:32,000 --> 00:01:35,700 ،متأسفم، ولي اگه باد افزاري توي زائو فو باشه پس ما هم همونجا ميريم 33 00:01:54,686 --> 00:01:56,486 !واو، واو، واو 34 00:01:56,488 --> 00:01:59,239 !يه شهر کامل ساخته شده از فلز، ووو 35 00:01:59,241 --> 00:02:00,824 "انگار براي تو ساخته شده "بي فانگ 36 00:02:22,547 --> 00:02:25,882 !آره 37 00:02:25,884 --> 00:02:28,719 تو نمياي؟ - چي براي ديدن داره؟ - 38 00:02:28,721 --> 00:02:30,354 فقط فلزه، که چي 39 00:02:30,356 --> 00:02:32,306 فقط باد افزار رو پيدا کنيد و بعدش بيايد بريم 40 00:02:32,308 --> 00:02:34,141 و به کسي نگيد من اينجام 41 00:02:34,143 --> 00:02:35,392 چرا؟ 42 00:02:35,394 --> 00:02:37,227 نيازي نميبينم که خودم رو برات توجيه کنم 43 00:02:37,229 --> 00:02:38,812 فقط کاري رو که ميگم بکن 44 00:02:38,814 --> 00:02:42,733 باشه، هر چي تو بگي رئيس پليس بد اخلاق و عصبي 45 00:02:46,871 --> 00:02:50,741 آواتار "کورا"، ملاقات با شما باعث افتخاره 46 00:02:50,743 --> 00:02:52,125 اسم من "آي وِي"ـه 47 00:02:52,127 --> 00:02:55,879 مرسي که ما رو قبول کرديد - همه اينجان؟ - 48 00:02:55,881 --> 00:02:59,583 ،آره، فقط ما هستيم، خب ميتونم باد افزار جديد رو ببينم؟ 49 00:02:59,585 --> 00:03:01,802 البته، درست از اينور 50 00:03:15,266 --> 00:03:17,434 ...و اينجا غذا خوري دستياران باد افزاره 51 00:03:17,436 --> 00:03:19,736 جايي که همه غذا ميخورن، و اين "داو"ـه 52 00:03:19,738 --> 00:03:21,605 اونم يه باد افزار جديده، درست مثل شما 53 00:03:21,607 --> 00:03:23,940 از ملاقات با شما خوشبختم 54 00:03:23,942 --> 00:03:26,026 چه هيجان انگيز، دوستان جديد 55 00:03:26,028 --> 00:03:27,778 ببخشيد، سلام؟ 56 00:03:27,780 --> 00:03:29,579 اسم من "يورو"ـه 57 00:03:29,581 --> 00:03:31,948 شنيدم اگه يه باد افزار جديد باشيد بايد اينجا بيايد 58 00:03:31,950 --> 00:03:34,751 درست فهميدي غريبه 59 00:03:34,753 --> 00:03:36,286 ...،خب، چند هفته پيش 60 00:03:36,288 --> 00:03:40,257 بيدار شدم، و ناگهان ميتونستم اينکار رو بکنم 61 00:03:41,376 --> 00:03:44,544 !مامان، عمه "کايا"، يکي ديگه اومده 62 00:04:04,399 --> 00:04:07,734 ...اون مجسمه براي بزرگ داشت اولين فلز افزاره 63 00:04:07,736 --> 00:04:10,404 ...تاف بي فانگ"، کسي که احتمالات" 64 00:04:10,406 --> 00:04:12,873 توانايي‌هاي عنصر افزاران رو گسترش داد 65 00:04:12,875 --> 00:04:15,792 ...اينجا، هر کس تشويق ميشه که 66 00:04:15,794 --> 00:04:18,662 به بالاترين حد پتانسيل خودش دست پيدا کنه 67 00:04:18,664 --> 00:04:21,164 تاف" اينجا زندگي ميکنه؟" 68 00:04:21,166 --> 00:04:24,000 ميتونيم ملاقاتش کنيم؟ - متأسفانه خير - 69 00:04:24,002 --> 00:04:26,336 ...قبلاً هر از چند گاهي ما رو ملاقات ميکرد 70 00:04:26,338 --> 00:04:29,172 ...اما سالها قبل اينجا رو ترک کرد تا در دنيا سفر کنه 71 00:04:29,174 --> 00:04:31,007 تا به روشنگري نسبت به دنيا دست پيدا کنه 72 00:04:31,009 --> 00:04:33,427 هيچکس از اون وقت به بعد اون رو نديده 73 00:04:49,694 --> 00:04:52,529 واو، اون باد افزار اينجا زندگي ميکنه؟ 74 00:04:52,531 --> 00:04:56,700 بله، اما در ابتدا، مادرش ميخواد شما رو ملاقات کنه 75 00:05:03,586 --> 00:05:05,470 اين يه جور تمرين مبارزه است؟ 76 00:05:05,472 --> 00:05:07,672 دقيقاً نه 77 00:05:07,674 --> 00:05:10,642 اونا دارن براي يه نوع رقص در ماه آينده تمرين ميکنن 78 00:05:19,769 --> 00:05:22,937 ديگه براي امروز بسه بچه‌ها 79 00:05:22,939 --> 00:05:24,856 ...به من اجازه بديد تا 80 00:05:24,858 --> 00:05:27,442 شما رو به مادر خاندان فلز، "سو يين" معرفي کنم 81 00:05:27,444 --> 00:05:29,027 خواهش ميکنم "سو" صدام کنيد 82 00:05:29,029 --> 00:05:31,196 "اينکه بالاخره شما رو ملاقات کردم عاليه آواتار "کورا 83 00:05:31,198 --> 00:05:34,699 و اينها بايد "ماکو"، "بولين" و "آسامي" باشن 84 00:05:34,701 --> 00:05:36,201 مثل اينکه تحقيقات‌ـتون رو کردين 85 00:05:36,203 --> 00:05:38,870 جزء کار منه که بدونم کي داره از شهرم ديدن ميکنه 86 00:05:38,872 --> 00:05:40,038 پس شما يه رقاص هستيد؟ 87 00:05:40,040 --> 00:05:42,874 ...رقاص، همسر، رهبر، مادر 88 00:05:42,876 --> 00:05:44,542 مجموعه دار شهاب‌هاي نادر 89 00:05:44,544 --> 00:05:48,546 به زودي متوجه ميشيد که مردم اينجا مهارت‌ها و علايق زيادي دارن 90 00:05:50,383 --> 00:05:51,883 ..."کورا"، چرا وقتي "آي وِي" 91 00:05:51,885 --> 00:05:53,635 ،ازت پرسيد فرد ديگه‌اي همراه‌ـتون هست دروغ گفتيد؟ 92 00:05:53,637 --> 00:05:56,221 چي؟ من...نگفتم 93 00:05:56,223 --> 00:05:57,939 ...يعني 94 00:05:57,941 --> 00:05:58,940 از کجا فهميدي دارم دروغ ميگم؟ 95 00:05:58,942 --> 00:06:00,892 من يه "حقيقت بين" هستم 96 00:06:00,894 --> 00:06:02,143 ...وقتي مردم دروغ ميگن 97 00:06:02,145 --> 00:06:04,813 ضربان قلب و ميزان تنفس‌ـشون زياد ميشه 98 00:06:04,815 --> 00:06:08,366 من ميتونم کوچکترين تغيير رو حس بدم 99 00:06:08,368 --> 00:06:11,953 به لطف "آي وِي" هيچ رازي در شهر ما نيست 100 00:06:11,955 --> 00:06:14,739 ما با رئيس پليس شهر جمهوري اومديم اينجا 101 00:06:14,741 --> 00:06:17,075 اون نميخواست کسي بدونه که اينجاست 102 00:06:17,077 --> 00:06:18,576 متأسفم که بهتون نگفتم 103 00:06:18,578 --> 00:06:22,080 ،لين" اينجاست؟ خب" من خيلي دوست دارم بهش سلام کنم 104 00:06:22,082 --> 00:06:24,165 صبر کن، شما دوتا همديگه رو ميشناسيد؟ 105 00:06:24,167 --> 00:06:27,502 شوخي ميکني، درسته؟ 106 00:06:27,504 --> 00:06:29,921 اوه، "لين" هيچوقت در مورد من بهت نگفت 107 00:06:29,923 --> 00:06:31,756 نه، چرا بايد ميگفت؟ 108 00:06:31,758 --> 00:06:35,343 من خواهر "لين" هستم 109 00:06:38,898 --> 00:06:41,015 فهميدم چرا اينقدر مخالف اومدن به اينجا بودي 110 00:06:41,017 --> 00:06:43,017 چرا هيچوقت بهم نگفتي يه خواهر داري؟ 111 00:06:43,019 --> 00:06:44,686 خواهر ناتني 112 00:06:44,688 --> 00:06:46,237 يه مادر، اما پدرهاي متفاوت 113 00:06:46,239 --> 00:06:48,189 "خب که چي؟ ما هم خون هم هستيم "لين 114 00:06:48,191 --> 00:06:51,242 و بعد از 30 سال، حداقل چيزي که ميتوني بهم بگي سلام‌ـه 115 00:06:51,244 --> 00:06:54,162 من چيزي براي گفتن به تو ندارم 116 00:06:58,517 --> 00:07:01,419 ...شما دوتا 30 ساله با هم صحبت نکرديد آخه چطور؟ 117 00:07:01,421 --> 00:07:03,955 از اون بپرس، من سعي کردم 118 00:07:03,957 --> 00:07:05,389 اوه، تقصير رو گردن من ننداز 119 00:07:05,391 --> 00:07:07,125 تو کسي هستي که خانواده‌ي ما رو از هم پاشوندي 120 00:07:07,127 --> 00:07:09,727 و تو هم خوب تلاش کردي تا از هم پاشيده بمونه 121 00:07:09,729 --> 00:07:11,829 تو يه ذره هم تغيير نکردي، کردي؟ 122 00:07:11,831 --> 00:07:14,565 ببين، ما ميتونيم کل روز اينجا بمونيم ...و در مورد گذشته بحث کنيم 123 00:07:14,567 --> 00:07:16,868 اما دليل اومدن آواتار به اينجا اين نيست 124 00:07:16,870 --> 00:07:19,637 دخترم خيلي هيجان داره تا تو رو ببينه 125 00:07:19,639 --> 00:07:22,440 لين"، خواهر زاده‌ات باد افزار جديده" 126 00:07:22,442 --> 00:07:23,941 خارق العاده نيست؟ 127 00:07:23,943 --> 00:07:27,145 آره، خيلي عاليه 128 00:07:27,147 --> 00:07:30,231 "اون دوتا بچه‌هاي کوچيک من هستن، "وِي" و "وينگ 129 00:07:30,233 --> 00:07:32,066 اونا دارن يه بازي به نام "ديسک قدرتي" رو انجام ميدن 130 00:07:32,068 --> 00:07:34,152 خودشون اين بازي رو اختراع کردن 131 00:07:40,827 --> 00:07:42,660 !"اوه، قدرت خوبي داشت "وِي 132 00:07:43,830 --> 00:07:45,663 !ها! "وينگ" شکست ميخوره 133 00:07:45,665 --> 00:07:48,633 خيلي به اون دوتا افتخار ميکنم 134 00:08:04,516 --> 00:08:07,652 ...هيوآن"، ميخوام با آوتار و دوستاش آشنا بشي" 135 00:08:07,654 --> 00:08:09,020 "و خاله‌ات "لين 136 00:08:09,022 --> 00:08:11,656 از ديدنت خوشحالم - سلام - 137 00:08:11,658 --> 00:08:15,693 واو، اون واقعاً...موز زيبايي‌ـه؟ 138 00:08:15,695 --> 00:08:17,612 بله، خيلي خيلي نماد زندگي‌ـه 139 00:08:17,614 --> 00:08:20,865 !موز نيست 140 00:08:20,867 --> 00:08:22,700 از تقارب متوازن الهام گرفتم 141 00:08:22,702 --> 00:08:26,704 نماد طلوع دوراني جديده، واضحاً 142 00:08:26,706 --> 00:08:29,373 اوه، آره، نه، الآ...الآن ميتونم کاملا واضح ببينم 143 00:08:29,375 --> 00:08:31,792 .من...صبر کن اينجا وايسم آره، الآن کاملاً واضح ميبينم 144 00:08:31,794 --> 00:08:33,177 بله، مرسي 145 00:08:33,179 --> 00:08:36,547 موز، منظورم اينه که موزه درسته؟ 146 00:08:39,017 --> 00:08:41,185 "و اين دخترمه، "اوپال 147 00:08:42,387 --> 00:08:43,721 "واو، آواتار "کورا 148 00:08:43,723 --> 00:08:45,890 نميتونم باور کنم واقعاً اينجايي 149 00:08:45,892 --> 00:08:47,558 تو خيلي فوق العاده‌اي 150 00:08:47,560 --> 00:08:49,060 "ملاقات باهات باعث خوشحاليه "اوپال 151 00:08:49,062 --> 00:08:51,445 اوپال"؟ اسم زيبايي‌ـه" 152 00:08:51,447 --> 00:08:53,731 مرسي - من "بولين"ـم - 153 00:08:53,733 --> 00:08:56,400 اوپال" هستم، اما، آه، خودت ميدونستي" 154 00:08:59,955 --> 00:09:01,405 عاليه، باد افزار رو پيدا کرديم 155 00:09:01,407 --> 00:09:03,157 بيايد اون رو به کشتي هوايي ببريم و از اينجا بريم 156 00:09:03,159 --> 00:09:05,626 ...و زني که ظاهراً ميخواد تو رو بدزده 157 00:09:05,628 --> 00:09:07,044 خاله "لين"ـته 158 00:09:07,046 --> 00:09:09,580 واقعاً؟ من هميشه ميخواستم شما رو ببينم 159 00:09:09,582 --> 00:09:12,333 مامانم خيلي داستان در مورد شما برام تعريف کرده 160 00:09:12,335 --> 00:09:14,001 مطمئناً همينطوره 161 00:09:14,003 --> 00:09:15,887 ...خب، تا وقتي که "کورا" به "اوپال" آموزش ميده 162 00:09:15,889 --> 00:09:17,171 من اتاق ميهمان رو براي شما آماده ميکنم 163 00:09:17,173 --> 00:09:19,340 ...اوه، متأسفم، اميدوار بودم 164 00:09:19,342 --> 00:09:22,310 بتونه با بقيه‌ي باد افزارها توي معبد باد شمالي تمرين کنه 165 00:09:22,312 --> 00:09:24,428 به نظر عاليه - مسخره است - 166 00:09:24,430 --> 00:09:26,314 خونه و خانواده‌ي "اوپال" اينجان 167 00:09:26,316 --> 00:09:27,648 ميتوني همينجا بهش آموزش بدي 168 00:09:27,650 --> 00:09:29,317 فکر کنم بتونم براي شروع بهش کمک کنم 169 00:09:29,319 --> 00:09:31,235 اصلاً، ما بايد بريم 170 00:09:31,237 --> 00:09:32,653 ...اون فقط يه کم به خاطر اينکه 171 00:09:32,655 --> 00:09:35,022 يه مشت خلافکار ديوونه دنبالم هستم نگرانه 172 00:09:35,024 --> 00:09:37,275 اگه نگران امنيت هستيد، نباشيد 173 00:09:37,277 --> 00:09:39,944 اينجا امنترين شهر دنياست 174 00:09:39,946 --> 00:09:42,363 ،حالا، سر ميز شام همتون رو ميبينم و بهتره که گرسنه باشيد 175 00:09:42,365 --> 00:09:45,833 آشپزم کاري ميکنه انگشت‌هاتون هم بخوريد 176 00:09:47,252 --> 00:09:49,203 چرا اينقدر با خواهرت مشکل داري؟ 177 00:09:49,205 --> 00:09:51,455 به نظر آدم خوبي مياد 178 00:09:51,457 --> 00:09:53,624 بيخيال، ميتونيم يه کم بمونيم 179 00:09:57,379 --> 00:09:59,347 خيلي خب، بيا ببينم چي بلدي 180 00:09:59,349 --> 00:10:02,717 من خيلي خوب نيستم - عيبي نداره - 181 00:10:02,719 --> 00:10:04,218 ...منم هيچوقت براي کسي معلم نبودم 182 00:10:04,220 --> 00:10:06,137 پس وضع هر دومون يکيه 183 00:10:06,139 --> 00:10:07,888 ...،بهتره آرنج‌هات رو به سمت داخل بدن نگه داري 184 00:10:07,890 --> 00:10:12,893 ،بدون اينکه راستاي بدنت رو تغيير بدي بچرخ همينم که فقط پاهات زمين رو حس کنه کافيه 185 00:10:12,895 --> 00:10:16,364 چرا باهام امتحان نميکني؟ 186 00:10:30,295 --> 00:10:33,581 واو، مثل اينکه توي خونته 187 00:10:33,583 --> 00:10:34,665 واقعاً اينطور فکر ميکني؟ 188 00:10:34,667 --> 00:10:36,584 مرسي 189 00:10:46,980 --> 00:10:49,347 اسم خودت رو گذاشتي باد افزار 190 00:10:49,349 --> 00:10:53,017 !مايه‌ي شرمه 191 00:10:56,689 --> 00:10:58,990 !مثل برگ باش 192 00:10:58,992 --> 00:11:01,909 !اما نميدونم اين يعني چي 193 00:11:15,674 --> 00:11:18,342 حالا اون مرد يه برگه 194 00:11:18,344 --> 00:11:21,712 دانش آموز فقط ميتونه به اندازه‌ي استادش خوب باشه 195 00:11:23,966 --> 00:11:24,966 خبر خوب 196 00:11:24,967 --> 00:11:26,684 همين الآن يه خبر از "تنزين" گرفتم 197 00:11:26,686 --> 00:11:28,436 ...اون با يه گروه ديگه از باد افزارها 198 00:11:28,438 --> 00:11:31,022 ،توي معبد باد شماليه و ميخواد همه‌ي شما بهش ملحق بشيد 199 00:11:31,024 --> 00:11:32,189 صبح زود حرکت ميکنيم 200 00:11:32,191 --> 00:11:35,109 و آوتار هم با اوناست ؟ 201 00:11:35,111 --> 00:11:37,645 نه ، ظاهراً مجبور شده تا از "تنزين" جدا بشه 202 00:11:37,647 --> 00:11:40,231 چه بد 203 00:11:40,233 --> 00:11:43,317 خيلي دلم ميخواست ملاقاتش کنم 204 00:11:51,743 --> 00:11:54,495 امشب ، براي مراسم شام شما 205 00:11:54,497 --> 00:11:57,498 يک ماهيِ فيليِ کيوشي رو به شما 206 00:11:57,500 --> 00:12:00,801 که با ريشه نخود فرنگي 207 00:12:00,803 --> 00:12:02,920 و سالاد فصل تزئين شده تقديم ميکنم 208 00:12:02,922 --> 00:12:04,839 عاليه 209 00:12:08,260 --> 00:12:11,095 ببخشيد عزيزم ، من بايد غذام رو توي دفترم بخورم 210 00:12:11,097 --> 00:12:14,181 يه کار عالي توي مدل سازي ايستگاه ترن هوايي کردم 211 00:12:14,183 --> 00:12:16,767 خب ، بهم اجازه نده که توي راه خلاقيتت وايستم 212 00:12:16,769 --> 00:12:18,319 تو بهتريني 213 00:12:18,321 --> 00:12:20,938 ..."اون معمار شهر و شوهر نابغه‌ام "باتار 214 00:12:20,940 --> 00:12:22,156 و پسر بزرگم بود 215 00:12:22,158 --> 00:12:24,358 اون تمام کارهاي شوهرم رو مهندسي ميکنه 216 00:12:24,360 --> 00:12:26,527 پنج تا بچه ، چه کابوسي 217 00:12:26,529 --> 00:12:28,696 نه ، نه ، بچه‌هاي من يه نعمتند 218 00:12:28,698 --> 00:12:30,281 آره ، مامان هم هميشه اين حرف رو ميزد 219 00:12:30,283 --> 00:12:33,751 اما هيچوقت جدي نميگفت 220 00:12:35,204 --> 00:12:37,204 بايد قبول کنم که وقتي گفت ريشه نخود فرنگي 221 00:12:37,206 --> 00:12:39,290 ...کلي شک به دلم اومد 222 00:12:39,292 --> 00:12:40,708 ! اما اين خيلي خوشمزه‌ست 223 00:12:40,710 --> 00:12:42,793 ميدونم خب ؟ 224 00:12:42,795 --> 00:12:45,129 فکر نميکنم که تا بحال توي زندگيم غذاي بدي خورده باشم 225 00:12:45,131 --> 00:12:46,630 ...وقتي که من و "ماکو" توي 226 00:12:46,632 --> 00:12:48,349 خيابون‌ها زندگي ميکرديم خيلي غذاي آشغال خوردم 227 00:12:48,351 --> 00:12:52,186 منظورم اينه، اگه بدوني غذاهاي توي آشغالي چقدر ميتونند بد باشن تعجب ميکني 228 00:12:52,188 --> 00:12:54,138 ببخشيد ، نميدونستم 229 00:12:54,140 --> 00:12:56,273 نه ، مشکلي نيست ، مشکلي نيست گذشته‌ها گذشته 230 00:12:56,275 --> 00:12:57,525 الان اوضاع عاليه 231 00:12:57,527 --> 00:12:58,776 من يه عنصر افزار حرفه‌اي بودم 232 00:12:58,778 --> 00:13:00,478 در برابر يه شوروش خطرناک مبارزه کردم 233 00:13:00,480 --> 00:13:02,613 به يه ستاره سينما تبديل شدم 234 00:13:02,615 --> 00:13:05,616 و الان دارم به آواتار کمک ميکنم تا يه ملت رو از نو بسازه 235 00:13:05,618 --> 00:13:09,069 واي ، زندگيت خيلي هيجان انگيز به نظر مياد 236 00:13:09,071 --> 00:13:11,539 جستجوتون براي باد افزارهاي جديد چطور پيش ميره ؟ 237 00:13:11,541 --> 00:13:13,824 صادقانه بگم زياد خوب نيست 238 00:13:13,826 --> 00:13:16,243 مجبور شديم کلي از اونا رو از دست ملکه خاک نجات بديم 239 00:13:16,245 --> 00:13:17,912 اون وحشتناکه 240 00:13:17,914 --> 00:13:19,747 فکر ميکنه ميتونه هر کاري که دلش بخواد انجام بده 241 00:13:19,749 --> 00:13:21,715 آشنا به نظر مياد - چي ؟ - 242 00:13:21,717 --> 00:13:22,833 هيچي 243 00:13:22,835 --> 00:13:24,585 منظورم اينه ، حتي فکر داشتن يه ملکه 244 00:13:24,587 --> 00:13:27,004 خيلي قديميه ، اينطور فکر نميکني "کورا"؟ 245 00:13:27,006 --> 00:13:29,840 زياد در موردش فکر نکردم 246 00:13:29,842 --> 00:13:31,926 خب ، بايد شروع کني 247 00:13:31,928 --> 00:13:33,511 دنيا در حال پيشرفته و ملکه خاک ...ميتونه باهاش کنار بياد 248 00:13:33,513 --> 00:13:35,479 يا بکشه کنار 249 00:13:35,481 --> 00:13:37,064 همگي 250 00:13:37,066 --> 00:13:39,600 خواهر کوچولوي من توي مسائل روابط جهاني يه خبره‌ست 251 00:13:39,602 --> 00:13:41,569 ميخواي در مورد چيزي که اذيتت ميکنه حرف بزني؟ 252 00:13:41,571 --> 00:13:43,687 چونکه من اينجام 253 00:13:46,525 --> 00:13:48,692 ببخشيد دير کرديم 254 00:13:48,694 --> 00:13:52,029 "واريک" 255 00:13:52,031 --> 00:13:55,115 اينجا چيکار ميکني ؟ - "سوال خوبيه "آسامي - 256 00:13:55,117 --> 00:13:58,169 منظورم اينه ، ما اينجا چيکار ميکنيم ؟ 257 00:13:58,171 --> 00:14:00,171 واي ، غذاي فکر 258 00:14:00,173 --> 00:14:01,789 بهرحال ، شرکتمون در چه حاله ؟ 259 00:14:01,791 --> 00:14:03,374 منظورت شرکت منه ؟ 260 00:14:03,376 --> 00:14:05,376 ...وقتي تو توطئه‌ي ربودن رئيس جمهور رو کشيدي 261 00:14:05,378 --> 00:14:07,711 شرکت صنايع آينده دوباره به تصاحب من در اومد 262 00:14:07,713 --> 00:14:10,598 فرض شده بود که براي ربودن رئيس جمهور توطئه کردم 263 00:14:10,600 --> 00:14:11,882 هيچوقت محکوم نشدم 264 00:14:11,884 --> 00:14:14,051 چونکه از زندان فرار کردي 265 00:14:14,053 --> 00:14:17,938 نه، دنيا تصميم گرفت که من رو آزاد کنه 266 00:14:17,940 --> 00:14:20,391 پس منم به دوست قديميم "سو يين" سر زدم 267 00:14:20,393 --> 00:14:22,393 ! و چندتا ايده عالي پيدا کردم 268 00:14:22,395 --> 00:14:23,811 ما با هم توي کسب و کاريم 269 00:14:23,813 --> 00:14:26,313 واريک" بخش جديد تکنولوژي کمپاني من رو به عهده گرفته" 270 00:14:26,315 --> 00:14:31,235 من آينده رو ديدم و آينده آهن رباست 271 00:14:31,237 --> 00:14:32,736 من دارم روي يه ريل پر سرعت کار ميکنم 272 00:14:32,738 --> 00:14:34,288 که انقلابي در صنعت حمل و نقل 273 00:14:34,290 --> 00:14:36,073 و باربري ايجاد ميکنه 274 00:14:36,075 --> 00:14:37,458 ...اما همش اين نيست ! من 275 00:14:37,460 --> 00:14:38,492 ! خيلي‌خب کافيه 276 00:14:38,494 --> 00:14:40,211 من دارم سعي ميکنم که آواتار رو در امان نگه دارم 277 00:14:40,213 --> 00:14:41,245 ولي تو به يه خلافکار پناه دادي ؟ 278 00:14:41,247 --> 00:14:42,580 "آروم بگير "لين 279 00:14:42,582 --> 00:14:45,332 درسته "واريک" توي گذشته چندتا اشتباه کرده 280 00:14:45,334 --> 00:14:48,219 اما به اين معنا نيست که بايد تا آخر عمرش تقاص پس بده 281 00:14:48,221 --> 00:14:51,555 ،آشپز من يه دزد دريايي بود اما الآن کارفرماي آشپرخونه‌ست 282 00:14:51,557 --> 00:14:52,756 مردم عوض ميشن 283 00:14:52,758 --> 00:14:55,593 تو نشدي 284 00:14:55,595 --> 00:14:57,144 !"لين" 285 00:15:02,970 --> 00:15:06,473 به نظر ميرسه تو و "اوپال" سر شام با هم گرم گرفته بوديد 286 00:15:06,475 --> 00:15:07,941 فکر ميکنم که اون واقعاً تو نخته 287 00:15:07,943 --> 00:15:11,945 آره ميدوني ، اون زيبا و بامزه و خيلي عاليه 288 00:15:11,947 --> 00:15:13,179 خيلي بده که به تيپ من نميخوره 289 00:15:13,181 --> 00:15:15,148 درسته ، يادم رفته بود 290 00:15:15,150 --> 00:15:18,618 تيپ تو ستاره‌هاي فيلم احمق يا پرنسس‌هاي يخي ديوونه هستند 291 00:15:20,122 --> 00:15:22,872 ميدوني ، يه ذره بهم برخورد 292 00:15:22,874 --> 00:15:25,825 درست همينجا 293 00:15:29,797 --> 00:15:32,832 اما شايد درست بگي داداش 294 00:15:32,834 --> 00:15:35,051 شايد "اوپال" به تيپ "بولين" بخوره 295 00:15:35,053 --> 00:15:37,837 ! ممنون ، آره 296 00:15:42,176 --> 00:15:44,094 ميدوني ، قبل از اينکه من اين شهر رو بسازم 297 00:15:44,096 --> 00:15:45,145 هيچي اينجا نبود 298 00:15:45,147 --> 00:15:47,764 من ميخواستم نشونه خودم رو توي دنيا بذارم 299 00:15:47,766 --> 00:15:49,682 عاليه 300 00:15:49,684 --> 00:15:51,518 ممنون که مهمان نواز بودي 301 00:15:51,520 --> 00:15:54,270 و به خاطر رفتار "لين" عذر ميخوام 302 00:15:54,272 --> 00:15:57,857 ميتونم بپرسم بين شما دوتا چه اتفاقي افتاد ؟ 303 00:15:57,859 --> 00:15:59,325 پيچيده‌ست 304 00:15:59,327 --> 00:16:01,694 ما دوران کودکي عادي‌اي نداشتيم 305 00:16:01,696 --> 00:16:03,363 هيچکدوم ما پدرمون رو نميشناختيم 306 00:16:03,365 --> 00:16:06,699 و "تاف" هميشه درگير کارش به عنوان رئيس پليس بود 307 00:16:06,701 --> 00:16:09,252 چون مادرمون توي خونه‌اي که درش ...تحکم وجود داشت بزرگ شده بود 308 00:16:09,254 --> 00:16:11,371 تمام آزادي‌هاي توي دنيا رو بهمون داد 309 00:16:11,373 --> 00:16:14,124 به اين اميد که راه خودمون رو پيدا کنيم 310 00:16:14,126 --> 00:16:15,375 به نظر چيز خوبي مياد 311 00:16:15,377 --> 00:16:17,544 بله ، يه جورايي بود 312 00:16:17,546 --> 00:16:20,513 اما ما آخر سر داشتيم با هم براي جلب توجه مادرمون مي‌جنگيديم 313 00:16:20,515 --> 00:16:24,050 لين" اون رو سرلوحه" خودش قرار داد و يه پليس شد 314 00:16:24,052 --> 00:16:26,302 من بيشتر يه ياغي بودم 315 00:16:26,304 --> 00:16:29,522 مامان از گرايشي که ما داشتيم خوشحال نبود 316 00:16:29,524 --> 00:16:32,976 وقتي 16 سالم بود ، من خونه رو براي گشت و گذار در دنيا ترک کردم 317 00:16:32,978 --> 00:16:35,478 من دنيا رو با يه کشتي دزدان دريايي گشتم 318 00:16:35,480 --> 00:16:37,647 به يه سيرک متحرک پيوستم 319 00:16:37,649 --> 00:16:40,533 و توي مزرعه يه ماسه افزار توي صحرا زندگي کردم 320 00:16:40,535 --> 00:16:44,070 يه مدت طول کشيد ، اما بالاخره فهميدم 321 00:16:44,072 --> 00:16:46,406 چيزي که من دنبالش بودم يه خانواده بود 322 00:16:46,408 --> 00:16:48,324 پس اينجا رو خريدم 323 00:16:48,326 --> 00:16:51,244 يه معمار نابغه پيدا کردم که بعداً تبديل به شوهرم شد 324 00:16:51,246 --> 00:16:53,913 و يه جايي رو ساختم که واقعاً ميتونم به عنوان خونه‌م صداش کنم 325 00:16:53,915 --> 00:16:56,332 به نظر مياد که زندگي عالي‌اي رو اينجا ساختي 326 00:16:56,334 --> 00:16:57,834 تقريباً 327 00:16:57,836 --> 00:16:59,502 هميشه ميخواستم "لين" جزئي ازش باشه 328 00:16:59,504 --> 00:17:03,089 اما سال‌ها پيش اميد برگشتن اون رو رها کردم 329 00:17:14,351 --> 00:17:16,486 سلام خانم کوچولو 330 00:17:16,488 --> 00:17:21,574 واي ، تو واقعاً با باد افزاريت من رو پس ميفرستي 331 00:17:25,614 --> 00:17:28,114 چرا داري عجيب رفتار ميکني ؟ 332 00:17:28,116 --> 00:17:29,916 چرا خودت داري عجيب رفتار ميکني ؟ 333 00:17:29,918 --> 00:17:33,753 طرز صحبتت رو دوست ندارم 334 00:17:33,755 --> 00:17:35,288 ببين ، معذرت ميخوام 335 00:17:35,290 --> 00:17:37,957 فقط وقتي ميفهمم يه دختر ازم خوشش مياد خيلي گيج ميشم 336 00:17:37,959 --> 00:17:39,926 و آخر سر هم کارهاي احمقانه ميکنم 337 00:17:39,928 --> 00:17:41,761 کي گفته من از تو خوشم مياد ؟ 338 00:17:41,763 --> 00:17:45,098 ...نه ! اما فکر کردم ... "ماکو" گفت 339 00:17:45,100 --> 00:17:46,850 شوخي ميکردم 340 00:17:46,852 --> 00:17:49,686 اما يه لطفي در حقم بکن و اينقدر تلاش نکن 341 00:17:49,688 --> 00:17:51,804 خب ، دست از تلاش برندار 342 00:17:51,806 --> 00:17:55,058 فقط اينقدر تلاش نکن ، خودت باش 343 00:17:55,060 --> 00:17:57,944 خودم باشم 344 00:17:57,946 --> 00:18:00,697 آره فکر کنم بتونم يه امتحاني بکنم 345 00:18:05,737 --> 00:18:06,903 "اوه، سلام "کورا 346 00:18:06,905 --> 00:18:09,322 "ميتونم تو رو از "بولين براي يه دقيقه قرض بگيرم؟ 347 00:18:09,324 --> 00:18:11,991 به کمکت نياز دارم 348 00:18:32,263 --> 00:18:34,397 ...افسار زميني خود را رها کن » 349 00:18:34,399 --> 00:18:35,848 ...به پوچي قدم بگذار 350 00:18:35,850 --> 00:18:38,518 « تهي و به باد تبديل شو 351 00:18:38,520 --> 00:18:40,236 داري چيکار ميکني ؟ 352 00:18:40,238 --> 00:18:42,605 هيچکس حق نداره توي اتاق مطالعه بابام باشه به جز بابام 353 00:18:42,607 --> 00:18:46,025 ببخشيد ، نتونستم بخوابم 354 00:18:46,027 --> 00:18:48,278 داشتي چي ميخوندي ؟ 355 00:18:48,280 --> 00:18:50,863 "يه شعر از گورو "لاهيما 356 00:18:50,865 --> 00:18:54,200 خردمندترين باد افزاري که تا بحال بوده 357 00:18:56,204 --> 00:18:59,255 ايکي" ، بايد تو رختخواب باشي" 358 00:18:59,257 --> 00:19:00,673 يالا 359 00:19:00,675 --> 00:19:04,210 شب بخير - شب بخير - 360 00:19:04,212 --> 00:19:07,263 ...براي کسي که تازه باد افزار شده به نظر 361 00:19:07,265 --> 00:19:09,132 چيزهاي زيادي در مورد تاريخ باد افزاري ميدوني 362 00:19:09,134 --> 00:19:11,551 من هميشه اين فرهنگ رو ستايش ميکردم 363 00:19:11,553 --> 00:19:14,187 و خيلي عالي از بين اون دروازه‌ها رد شدي 364 00:19:14,189 --> 00:19:15,555 گفتي اهل کجايي ؟ 365 00:19:15,557 --> 00:19:17,607 يه روستاي کوچيک توي شمال 366 00:19:17,609 --> 00:19:21,694 احتمالاً هيچوقت اسمش به گوشت نخورده 367 00:19:21,696 --> 00:19:22,696 صبر کن 368 00:19:22,697 --> 00:19:24,614 !"ظهير" 369 00:19:35,909 --> 00:19:37,744 ! به کمک نياز دارم 370 00:19:56,680 --> 00:20:00,099 ! ايست 371 00:20:22,757 --> 00:20:26,125 ببخشيد، من توي معبد باد شمالي به شما ملحق نميشم 372 00:20:26,127 --> 00:20:29,095 متاسفانه نقشه‌هاي ديگه‌اي دارم 373 00:20:37,805 --> 00:20:40,940 کيه ؟ 374 00:20:40,942 --> 00:20:42,141 هي ، منم 375 00:20:42,143 --> 00:20:45,895 يه نفر رو آوردم که ميخواد باهات حرف بزنه 376 00:20:47,031 --> 00:20:50,066 ميخواي حرف بزني ، حرف بزن 377 00:20:50,068 --> 00:20:53,236 ببخشيد که حضورت در اينجا برات سخته 378 00:20:53,238 --> 00:20:56,823 وقتي که اومدي ، خيلي هيجان زده بودم تا بشناسمت 379 00:20:56,825 --> 00:20:58,991 من چيزهاي زيادي درباره تو از مامان 380 00:20:58,993 --> 00:21:00,793 و مادربزرگ "تاف" شنيدم 381 00:21:00,795 --> 00:21:03,663 ...پس يه جورايي ناراحت شدم از اينکه 382 00:21:03,665 --> 00:21:06,916 تو نميخواستي من رو بشناسي 383 00:21:08,385 --> 00:21:11,337 باور کن، من ميدونم که ...خانواده‌م ممکنه يه کم ديوونه 384 00:21:11,339 --> 00:21:13,339 يا بعضي وقتا هم غير قابل تحمل باشن 385 00:21:13,341 --> 00:21:18,761 اما من خيلي خوشحال ميشم که اگه تو جزئي از اون بشي 386 00:21:18,763 --> 00:21:21,097 برو بيرون 387 00:21:21,099 --> 00:21:23,766 ببخشيد ، چيز اشتباهي گفتم ؟ 388 00:21:23,768 --> 00:21:25,852 ! بيرون 389 00:21:31,442 --> 00:21:32,775 مشکلت چيه ؟ 390 00:21:32,777 --> 00:21:34,193 از دست "اوپال" عصبي نشو 391 00:21:34,195 --> 00:21:35,661 ...من ازش خواستم باهات حرف بزنه 392 00:21:35,663 --> 00:21:36,863 ...چون فکر ميکردم بهت کمک ميکنه 393 00:21:36,865 --> 00:21:38,865 تا از اين کج خلقي‌اي که توش هستي بيرونت بياره 394 00:21:38,867 --> 00:21:40,116 اما فکر کنم اشتباه کردم 395 00:21:40,118 --> 00:21:41,951 ...چرا روي بهتر کردن دنيا تمرکز نميکني 396 00:21:41,953 --> 00:21:43,953 و دست از درست کردن خانواده من برنميداري ؟ 397 00:21:43,955 --> 00:21:47,507 سو" درست ميگه، تو هيچوقت عوض نميشي" 398 00:21:47,509 --> 00:21:50,543 تو هميشه يه زن تنها و بد عنق باقي ميموني 399 00:21:55,806 --> 00:22:06,149 S.A.B.E.R و CyrusGreat : تــرجــمــه و زيــرنــويــس TvShow & TvCenter