1
00:00:00,601 --> 00:00:01,985
"خاک"
2
00:00:02,001 --> 00:00:03,433
"آتش"
3
00:00:03,449 --> 00:00:05,063
"باد"
4
00:00:05,078 --> 00:00:06,787
"آب"
5
00:00:07,966 --> 00:00:10,299
"و توازن رو در دنيا بر قرار کنه"
6
00:00:10,500 --> 00:00:15,500
صــابــر و حــمــيــد وِتــر : تــرجــمــه و زيــرنــويــس
TvShow & TvCenter
7
00:00:16,277 --> 00:00:19,180
باد افزاران دارن به طرز مرموزي »
...در باسينگ سِي ناپديد ميشن
8
00:00:19,199 --> 00:00:20,300
« "از جمله "کاي
9
00:00:20,481 --> 00:00:22,377
ملکهي خاک هر گونه اطلاعي »
...از اين موضوع رو رد ميکنه
10
00:00:22,389 --> 00:00:24,097
« اما "کورا" از جست و جوي خودش دست نميکشه
11
00:00:24,600 --> 00:00:27,015
در اين حين "ماکو" و "بولين" خانوادهي »
...گمشدهي خودشون رو پيدا کردن
12
00:00:27,040 --> 00:00:29,505
"که به اونا گفتن مأمورهاي "داي لي
...بادافزارها رو براي ارتش
13
00:00:29,524 --> 00:00:30,575
« ملکهي خاک اسير ميکنن
14
00:00:30,695 --> 00:00:33,735
..."و در زنداني ديگر در شمال، "تانراک" و ارباب "زوکو »
15
00:00:33,747 --> 00:00:35,286
« براي حملهي حتمي "ظهير" آماده ميشن
16
00:00:36,450 --> 00:00:39,772
ـرـيــيــغـتـ : کتاب سوم
قسمت چهارم : در خطر
17
00:00:40,000 --> 00:00:45,000
به وبلاگ آواتار آنگ-کورا (دانلود و اخبار و گفتگو) سر بزنيد
AvatarAangKorraNews.blogfa.com
18
00:01:01,776 --> 00:01:03,610
ظهير" رو ديدي؟"
19
00:01:03,612 --> 00:01:06,863
تنها چيزي که ديدم يه طوفان
برف بود که به سمت ما مياد
20
00:01:09,333 --> 00:01:14,287
طوفاني در کار نيست، اون خودشه
21
00:01:38,145 --> 00:01:42,649
،"يه بار تو رو زنداني کردم "ظهير
و دوباره هم اينکار رو انجام ميدم
22
00:02:35,369 --> 00:02:37,871
"مينگ هوآ"
23
00:02:37,873 --> 00:02:40,924
بيا از اينجا بريم بيرون
24
00:02:56,140 --> 00:03:00,443
ميتونستيم خيلي راحت با آسانسور بريم، خودنما
25
00:03:15,209 --> 00:03:19,796
سيزده سال براي حس کردن اين گرما صبر کردم
26
00:03:49,693 --> 00:03:52,412
فکر کردم ديگه هيچوقت نميبينمت
27
00:03:52,414 --> 00:03:54,864
من هيچوقت شک هم نکردم
28
00:03:57,334 --> 00:04:00,003
واقعاً؟ همين الآن؟
29
00:04:06,710 --> 00:04:08,294
!گيرشون آوردم
30
00:04:08,296 --> 00:04:10,463
اين گذرنامهها بايد بتونن شما رو ببرن به حلقهي بالايي
31
00:04:10,465 --> 00:04:15,018
عالي! "تو" تو بهترين پسر عمويي هستي
که يه نفر ميتونه آرزوش رو بکنه
32
00:04:15,020 --> 00:04:17,353
و بقيهي پسر عموهام هم همينطور
33
00:04:17,355 --> 00:04:20,190
آره، آره، همهي شما بهترين هستيد
34
00:04:20,192 --> 00:04:23,276
مرسي، ميدونم اين کار آسوني نبود
35
00:04:23,278 --> 00:04:26,529
واقعاً خيلي بده که شما دوتا مجبوريد به اين زودي بريد
36
00:04:26,531 --> 00:04:28,114
اي کاش ميتونستيم بمونيم
37
00:04:28,116 --> 00:04:29,649
...اما اگه اجبار ملکهي خاک به باد افزارها براي
38
00:04:29,651 --> 00:04:31,818
...،پيوستن به ارتش خودش صحيح باشه
39
00:04:31,820 --> 00:04:33,620
بايد يه کاري در موردش بکنيم
40
00:04:33,622 --> 00:04:37,123
هر دوي شما رو دوست دارم، بازم به ديدن ما بيايد
41
00:04:37,125 --> 00:04:38,908
حتماً مامان بزرگ
42
00:04:38,910 --> 00:04:41,244
منم دوستت دارم مامان بزرگ
43
00:04:41,246 --> 00:04:45,081
..."و "چاو" و "تو
44
00:04:45,083 --> 00:04:47,667
...و "مِنگ مِنگ" و "چاو" کوچيکه
45
00:04:47,669 --> 00:04:50,970
...و اونم که اونجاست و "تي" بزرگه و..."تي" کوچيکه
46
00:04:50,972 --> 00:04:54,924
...و "يو" متوسطه و تو
دوباره ميگي اسمت چي بود؟
47
00:04:56,918 --> 00:04:59,219
ميدونم ملکهي خاک داره بهم دروغ ميگه
48
00:04:59,221 --> 00:05:02,555
!ميتونم با اون پوزخند کنايه آميز اشرافيش بفهمم
49
00:05:02,557 --> 00:05:04,474
و باورم هم نميشه که بهش کمک کردم
50
00:05:04,476 --> 00:05:07,310
!بايد ميفهميدم داره ازم سوء استفاده ميکنه
51
00:05:08,513 --> 00:05:10,063
!واو! هي
52
00:05:10,065 --> 00:05:11,397
فکر کنم بايد يه استراحتي بکنم
53
00:05:11,399 --> 00:05:13,767
...اين خشم از کنترل خارج شدهات داره کم کم
54
00:05:13,769 --> 00:05:15,518
درد ميگيره...خيلي
55
00:05:15,520 --> 00:05:16,686
متأسفم
56
00:05:18,023 --> 00:05:19,773
!"ماکو"! "بولين"
57
00:05:19,775 --> 00:05:21,441
شما حالتون خوبه
58
00:05:21,443 --> 00:05:25,612
کجا بودين؟
59
00:05:25,614 --> 00:05:26,913
...ما "کاي" رو تعقيب کرديم
60
00:05:26,915 --> 00:05:28,865
...قطار
...از دستمون در رفت
61
00:05:28,867 --> 00:05:31,417
...حلقهي پاييني
...توي يه کُپه آشغال خوابيديم
62
00:05:31,419 --> 00:05:32,786
...خانوادهـمون رو ديديم
63
00:05:32,788 --> 00:05:35,288
...اشکهاي مادربزرگي
..."شال "ماکو
64
00:05:35,290 --> 00:05:37,791
ملکهي خاک دروغ ميگه
65
00:05:39,294 --> 00:05:40,760
ميتوني ترجمه کني؟
66
00:05:40,762 --> 00:05:43,463
...ملکهي خاک به طور مخفيانه داشته باد افزارها رو جمع ميکرده
67
00:05:43,465 --> 00:05:45,215
و مجبورشون ميکرده که به ارتشش ملحق بشن
68
00:05:45,217 --> 00:05:48,434
!داشت دروغ ميگفت. ميدونستم
69
00:05:48,436 --> 00:05:50,470
...قسم ميخورم دفعهي بعدي که اون رو ديدم
70
00:05:50,472 --> 00:05:52,355
ملکه اومد
71
00:05:55,810 --> 00:05:59,145
!يالا "پابو"، برو تو پيرهنم
72
00:05:59,147 --> 00:06:02,065
ميدونم، متأسفم، يه کم عرقيـه
73
00:06:03,317 --> 00:06:06,653
!خوبه، شما اينجايد، "گان" خبر رو بهش بده
74
00:06:06,655 --> 00:06:09,289
از استان "يانگ" بهمون خبر رسيد
75
00:06:09,291 --> 00:06:11,574
اونجا گزارشاتي از وجود باد افزار بوده
76
00:06:11,576 --> 00:06:13,409
فوق العاده است، نه؟
77
00:06:13,411 --> 00:06:15,461
دقيقاً همون چيزيه که دنبالش بودي
78
00:06:15,463 --> 00:06:17,330
ممنونم
79
00:06:17,332 --> 00:06:20,667
واقعاً خبر فوق العادهاي بود...که تا حالا شنيدم
80
00:06:20,669 --> 00:06:21,918
هورا
81
00:06:21,920 --> 00:06:26,589
...پس فکر کنم تو و اين
...دوستات
82
00:06:26,591 --> 00:06:28,091
سريعاً اينجا رو ترک ميکنيد
83
00:06:34,566 --> 00:06:38,685
در حضور من حيووني هست؟
84
00:06:38,687 --> 00:06:40,019
نه اعلي حضرت
85
00:06:40,021 --> 00:06:42,322
هيچوقت اجازهي حضور حيواني رو نزديک شما نميدم
86
00:06:46,361 --> 00:06:51,998
اگه تا 15 متري اينجا حيووني ببينم سرت بالاي دارـه
87
00:06:52,000 --> 00:06:55,668
...بگذريم، اگه براي جمع کردن وسايل خودتون کمک خواستيد
88
00:06:55,670 --> 00:06:57,086
به "گان" خبر بديد
89
00:06:57,088 --> 00:07:00,123
اون تا غروب که از اينجا ميريد شما رو همراهي ميکنه
90
00:07:00,125 --> 00:07:02,792
آه، همين غروب؟
91
00:07:02,794 --> 00:07:05,011
زياد مطمئن نيستم که اينقدر زود بريم
92
00:07:05,013 --> 00:07:07,213
چون موتور کشتي هواييـمون مشکل داره
93
00:07:07,215 --> 00:07:09,799
تعميرش تا فردا وقتم رو ميگيره
94
00:07:16,224 --> 00:07:19,475
مرسي که يه کم زمان برامون خريدي
95
00:07:19,477 --> 00:07:21,561
...نميتونم باور کنم که ملکهي خاک داره
96
00:07:21,563 --> 00:07:22,946
باد افزارها رو براي سربازي ميگيره
97
00:07:22,948 --> 00:07:25,698
اون افراد نبايد مجبور به پيوستن به يه ارتش بشن
98
00:07:25,700 --> 00:07:27,066
...خب از لحاظ فني
99
00:07:27,068 --> 00:07:30,870
ملکهي خاک حق سرباز کردن تمام شهروندهاي خودش رو داره
100
00:07:30,872 --> 00:07:32,488
چيه؟ درسته
101
00:07:32,490 --> 00:07:35,074
بچهها، اگه "کاي" رو موقع باد افزاري ديده باشن چي؟
102
00:07:35,076 --> 00:07:36,743
ممکنه اونم گرفته باشن
103
00:07:36,745 --> 00:07:37,961
احتمالاً نه
104
00:07:37,963 --> 00:07:39,796
گرفتنش به طور شگفت انگيزي غير ممکنه
105
00:07:39,798 --> 00:07:42,165
!مثل...مثل يه گراز-ميمون روغني شده
106
00:07:42,167 --> 00:07:44,500
اما اگه گرفته باشنش چي؟
107
00:07:44,502 --> 00:07:47,136
نگران نباش "جنورا"، پيداش ميکنيم
108
00:07:47,138 --> 00:07:49,222
فقط بايد بفهميم کجا رو بگرديم
109
00:07:49,224 --> 00:07:52,558
شرط ميبندم زير درياچهي "لاوگاي" هستن
110
00:07:52,560 --> 00:07:55,929
چيه؟ چندتا از کتابها ي"جنورا" رو خوندم
111
00:07:55,931 --> 00:07:58,348
...مأمورهاي "داي لي" قديمي يه دژ مخفي زير
112
00:07:58,350 --> 00:07:59,766
درياچه داشتن
113
00:07:59,768 --> 00:08:01,017
ماکو" درست ميگه"
114
00:08:01,019 --> 00:08:02,936
بهترين جا براي پنهان کردن باد افزارهاست
115
00:08:02,938 --> 00:08:05,655
و ميدونم چجوري بدون اينکه گير
بيافتم اونجا بررسي کنم
116
00:08:05,657 --> 00:08:07,907
ميتونم روحم رو به اونجا بفرستم
117
00:08:07,909 --> 00:08:10,109
...منظورت همون کار خروج از بدنـه
118
00:08:10,111 --> 00:08:11,527
که براي کمک به "کورا"ـيِ روحيِ غول انجام دادي؟
119
00:08:11,529 --> 00:08:13,029
هنوزم ميتوني انجامش بدي؟
120
00:08:13,031 --> 00:08:16,699
...قدرتش به اندازهي زمان تقارب متوازن نيست
121
00:08:16,701 --> 00:08:20,003
،اما اگه بتونم به اندازهي کافي نزديک بشم
فکر کنم بتونم انجامش بدم
122
00:08:20,005 --> 00:08:21,587
پس بيا بريم "کاي" رو آزاد کنيم
123
00:08:21,589 --> 00:08:23,673
بيا همهي باد افزارها رو آزاد کنيم
124
00:08:28,936 --> 00:08:31,220
شما جزء اموال قلمرو خاک هستيد
125
00:08:31,222 --> 00:08:34,307
...شما به نيروي جنگي برتر ملکهي خاک تبديل ميشيد
126
00:08:34,309 --> 00:08:35,858
و به هر قيمتي ازش محافظت ميکنيد
127
00:08:35,860 --> 00:08:39,445
وظيفهي شماست که به ملکهي خاک خدمت کنيد
128
00:08:47,455 --> 00:08:49,872
بهم سخت نگير
129
00:08:49,874 --> 00:08:52,792
اونقدرها خوب نيستم
130
00:08:56,880 --> 00:08:58,547
!هيچوقت رحم و مروت نشون نده
131
00:08:58,549 --> 00:08:59,916
...حالا به حريفت حمله کن
132
00:08:59,918 --> 00:09:03,085
و اينبار، جدي
133
00:09:06,090 --> 00:09:07,423
متأسفم
134
00:09:07,425 --> 00:09:09,475
يه سرباز هيچوقت از دشمنش عذرخواهي نميکنه
135
00:09:09,477 --> 00:09:10,760
من يه سرباز نيستم
136
00:09:10,762 --> 00:09:13,980
وقتي کارم باهات تموم بشه ميشي
137
00:09:22,823 --> 00:09:25,441
اگه چيزي بد پيش رفت سريعاً برگرد
138
00:09:25,443 --> 00:09:28,577
حتماً
139
00:10:03,647 --> 00:10:06,198
چي شد؟
چي ديدي؟
140
00:10:06,200 --> 00:10:09,819
باد افزارها اونجا نيستن، کاملاً متروکه است
141
00:10:09,821 --> 00:10:11,871
اون پايين نيستن؟
142
00:10:11,873 --> 00:10:13,990
...جنورا"، تو همه چيز در مورد باسينگ سِي خوندي"
143
00:10:13,992 --> 00:10:15,491
...جاي ديگهاي به ذهنت نميرسه
144
00:10:15,493 --> 00:10:16,709
که ممکنه باد افزارها اونجا باشن؟
145
00:10:16,711 --> 00:10:18,627
...حدس ميزنم ممکنه توي دخمههاي زير
146
00:10:18,629 --> 00:10:20,162
حلقهي بالايي باشن
147
00:10:20,164 --> 00:10:22,498
يا فاضلابهاي قديمي زير حلقهي پاييني
148
00:10:22,500 --> 00:10:26,168
يا هزار تويي از تونلها که حلقهها رو بهم متصل ميکنه
149
00:10:26,170 --> 00:10:27,803
...يا ممکنه
150
00:10:27,805 --> 00:10:29,171
خيلي جا هست
151
00:10:29,173 --> 00:10:30,840
بايد يه راه ديگه براي پيدا کردن اونا باشه
152
00:10:30,842 --> 00:10:32,141
شايد باشه
153
00:10:32,143 --> 00:10:34,093
چجوري من رو در طول
تقارب متوازن پيدا کردي؟
154
00:10:34,095 --> 00:10:35,144
نميدونم
155
00:10:35,146 --> 00:10:38,180
فقط يه جورايي روي انرژيت تمرکز کردم
156
00:10:38,182 --> 00:10:40,850
فکر کنم ارتباط روحانياي که داشتيم
من رو به سمت تو هدايت کرد
157
00:10:40,852 --> 00:10:43,185
شايد بتوني "کاي" هم همينطوري پيدا کني
158
00:10:43,187 --> 00:10:45,271
ميدونم شما دوتا يه ارتباطي دارين
159
00:10:45,273 --> 00:10:47,440
منظورت از ارتباط چيه؟
160
00:10:47,442 --> 00:10:51,944
نميدونم، بذار امتحان کنم
161
00:11:19,223 --> 00:11:21,390
ممنون -
! دوباره تو -
162
00:11:21,392 --> 00:11:23,225
اگه وقت داري که به دوستات کمک کني
163
00:11:23,227 --> 00:11:26,312
شايد سنگهاي کافي به سمتت نمياد
164
00:11:39,576 --> 00:11:43,162
فکر ميکنم تو به اون خوبي که
خودت فکر ميکني نيستي
165
00:11:47,084 --> 00:11:49,718
! بندازينش توي سياه چال
166
00:12:07,687 --> 00:12:10,189
جنورا" ؟" -
! کار کرد -
167
00:12:10,191 --> 00:12:12,324
تو چطوري اينجايي ؟
168
00:12:12,326 --> 00:12:14,243
ساکت
169
00:12:14,245 --> 00:12:16,078
...اين يه حرکت سطح بالاي باد افزاري با
170
00:12:16,080 --> 00:12:18,080
يه مقدار ته مايهي روحانيه
171
00:12:19,333 --> 00:12:22,034
براي يه لحظه ، فکر کردم که يه روح شدي
172
00:12:22,036 --> 00:12:23,452
از ديدنت خوشحالم
173
00:12:23,454 --> 00:12:26,038
ما دنبال تو و بقيه باد افزارها ميگشتيم
174
00:12:26,040 --> 00:12:27,957
ما همهتون رو از اينجا نجات ميديم
175
00:12:27,959 --> 00:12:29,708
کجا هستيم ؟
176
00:12:29,710 --> 00:12:31,460
يه جايي زيرزمين
177
00:12:31,462 --> 00:12:33,429
به غير از اون ، نميدونم
178
00:12:33,431 --> 00:12:35,881
خودم ميفهمم، نگران نباش
179
00:12:35,883 --> 00:12:38,517
جنورا"... ممنون"
180
00:12:50,697 --> 00:12:53,866
معبد ملکه خاک
181
00:12:55,152 --> 00:12:57,653
...باورم نميشه که اون ملکه اخمو
182
00:12:57,655 --> 00:12:59,655
!تمام مدت اونا رو بيخ گوش ما زنداني کرده بود
183
00:12:59,657 --> 00:13:02,124
ما بايد امشب خودمون رو به اونجا برسونيم
184
00:13:02,126 --> 00:13:03,659
و اون باد افزارها رو نجات بديم
185
00:13:03,661 --> 00:13:05,711
خيليخب ، ما از تاريکي به عنوان پوشش استفاده ميکنيم
186
00:13:05,713 --> 00:13:08,831
دوتا تيم کوچيک و يه تيم سوم بيرون
187
00:13:08,833 --> 00:13:12,051
...بعد کل چيزي که نياز خواهيم داشت يه ژلهي انفجاريِ 12 تني
188
00:13:12,053 --> 00:13:14,136
...يه بولدوزر متوسط و
189
00:13:14,138 --> 00:13:16,505
کسي يه گورکن کور داره که کُد مورس رو بلد باشه ؟
190
00:13:19,060 --> 00:13:20,976
عاليه ، دوباره ملکه
191
00:13:20,978 --> 00:13:23,512
..."همگي عادي رفتار کنيد و "بولين
192
00:13:23,514 --> 00:13:25,397
! حله
193
00:13:26,734 --> 00:13:27,983
چيه ؟
194
00:13:27,985 --> 00:13:31,487
هي ، من اين دفعه عرق نکردم
196
00:13:39,863 --> 00:13:43,032
لين" ؟"
اينجا چيکار ميکني ؟
197
00:13:43,034 --> 00:13:45,367
ما بايد "کورا" رو هر چه سريعتر از اينجا خارج کنيم
198
00:13:45,369 --> 00:13:46,869
زندگيش در خطره -
چي ؟ -
199
00:13:46,871 --> 00:13:48,954
چه خبره ؟
200
00:13:48,956 --> 00:13:51,090
تازه از ارباب "زوکو" و "تانراک" خبر گرفتم
201
00:13:51,092 --> 00:13:53,259
چرا ارباب "زوکو" با پدر منه ؟
202
00:13:53,261 --> 00:13:55,127
ظهير" و بقيه فرار کردن"
203
00:13:55,129 --> 00:13:57,213
چطور ممکنه ؟
204
00:13:57,215 --> 00:13:59,515
چونکه "ظهير" الان باد افزاره
205
00:13:59,517 --> 00:14:00,633
نه
206
00:14:00,635 --> 00:14:02,851
خيليخب ، صبر کن
207
00:14:02,853 --> 00:14:05,771
ناديده گرفتن من رو تموم ميکنيد
و بهم ميگيد که چه خبره ؟
208
00:14:05,773 --> 00:14:08,974
ظهير" کيه ؟"
چرا زندگي من در خطره ؟
209
00:14:10,560 --> 00:14:13,862
مدتي بعد از اينکه ما فهميديم تو آوتاري
210
00:14:13,864 --> 00:14:16,699
ظهير" و بقيه سعي کردن که تو رو بدزدن"
211
00:14:16,701 --> 00:14:19,618
خوشبختانه ، پدرت ، ارباب "زوکو" ، رئيس "ساکا" و من
212
00:14:19,620 --> 00:14:21,070
جلوي اونا رو گرفتيم
213
00:14:21,072 --> 00:14:23,822
ما اون خلافکارها رو دستگير کرديم
و اونها رو جدا توي زندانهايي
214
00:14:23,824 --> 00:14:25,658
که براي مهار تواناييهاشون
ساخته شد بود زنداني کرديم
215
00:14:25,660 --> 00:14:28,410
پس بخاطر همين بود که تو و پدرم
من رو توي يه جا نگه داشتيم
216
00:14:28,412 --> 00:14:30,746
براي سلامت خودت بود
217
00:14:30,748 --> 00:14:32,798
اونا چرا ميخواستن "کورا" رو بدزدن؟
218
00:14:32,800 --> 00:14:35,134
ما 13 سال ازشون بازجويي کرديم
219
00:14:35,136 --> 00:14:36,585
اما هيچي بروز ندادند
220
00:14:36,587 --> 00:14:38,971
تا به امروز هيچکس نميدونه انگيزهي اونا چي بود
221
00:14:38,973 --> 00:14:40,756
ما بايد تو رو به شهر جمهوري برگردونيم
222
00:14:40,758 --> 00:14:42,174
جايي که بتونم ازت مراقبت کنم
223
00:14:42,176 --> 00:14:44,510
نه ، من فرار نميکنم
224
00:14:44,512 --> 00:14:46,478
کورا" ، تو متوجه نيستي"
225
00:14:46,480 --> 00:14:49,181
اين خلافکارها شبيه هيچ خلافکار
ديگهاي که باهاشون روبرو شدي نيستند
226
00:14:49,183 --> 00:14:51,984
ببين ، من ديگه بچه نيستم
227
00:14:51,986 --> 00:14:53,986
مجبور نيستي ازم مراقبت کني
228
00:14:53,988 --> 00:14:55,988
...من براي يه چيز به اينجا اومدم
...تا باد افزارها رو پيدا کنم
229
00:14:55,990 --> 00:14:57,273
و بدون اونا از اينجا نميرم
230
00:14:57,275 --> 00:14:59,325
باشه ، بيا پيداشون کنيم و از اينجا بريم
231
00:14:59,327 --> 00:15:00,609
اونا کجان ؟
232
00:15:00,611 --> 00:15:02,745
توي يه اردوگاه ارتشي
233
00:15:02,747 --> 00:15:04,580
و ما فراريشون ميديم
234
00:15:12,708 --> 00:15:15,042
سلام -
هي ! اينجا چيکار داري ميکني ؟ -
235
00:15:15,044 --> 00:15:16,877
اون دختر کوچولوي باد افزاره
236
00:15:16,879 --> 00:15:18,212
که با آواتار اومده
237
00:15:18,214 --> 00:15:20,498
نبايد تنهايي اين دور و بر پرسه بزني
238
00:15:20,500 --> 00:15:23,551
تنها نيستم
239
00:15:45,407 --> 00:15:46,774
"بومي" و "کورا"
240
00:15:46,776 --> 00:15:48,743
شما با من ميايد تا باد افزارها رو پيدا کنيم
241
00:15:48,745 --> 00:15:51,162
شما سه نفر "کاي" رو پيدا کنيد
242
00:15:51,164 --> 00:15:52,780
به زودي همديگه رو روي سطح زمين ميبينيم
243
00:15:52,782 --> 00:15:54,949
اگه اتفاقي افتاد ما رو با بيسيم خبر کنيد
244
00:16:04,209 --> 00:16:07,345
چه خبره ؟
شما کي هستيد ؟
245
00:16:07,347 --> 00:16:08,763
من آواتارم
246
00:16:08,765 --> 00:16:10,047
و ميخوام همه شما رو نجات بدم
247
00:16:10,049 --> 00:16:11,966
داريم ميريم ؟ -
کجا داريم ميريم ؟ -
248
00:16:11,968 --> 00:16:15,269
همگي گوش کنيد ، اگه ميخوايد که موفق بشيم
249
00:16:15,271 --> 00:16:16,271
لطفاً ساکت و آروم باشيد
250
00:16:16,272 --> 00:16:18,806
تو چه کاري موفق بشيم ؟
251
00:16:18,808 --> 00:16:19,808
داريم دزدکي خارج ميشيم ؟
252
00:16:19,809 --> 00:16:21,976
بله و بايد الان بريم
253
00:16:21,978 --> 00:16:23,728
ما ميخوايم شما رو از اين شهر و ملکه خاک
254
00:16:23,730 --> 00:16:26,447
دور کنيم
255
00:16:27,816 --> 00:16:29,984
يه باد افزار هست که اينجا نيست
256
00:16:29,986 --> 00:16:32,870
اسمش "کاي"ـه ، بايد پيداش کنيم
257
00:16:32,872 --> 00:16:34,455
در دست انجامه
258
00:16:34,457 --> 00:16:37,408
،آسمان، بابا خرسه صحبت ميکنه
محموله رو دريافت کرديم
259
00:16:37,410 --> 00:16:38,410
بالونها رو آماده کنيد
260
00:16:38,411 --> 00:16:39,493
چي ؟
261
00:16:39,495 --> 00:16:41,162
براتون مشکلي پيش اومده ؟ -
! نه -
262
00:16:41,164 --> 00:16:43,080
ما باد افزارها رو پيدا کرديم و داريم خارج ميشيم
263
00:16:43,082 --> 00:16:44,965
کشتيهاي هوايي رو بياريد
264
00:16:44,967 --> 00:16:47,418
هيچکس ديگه از اسمهاي رمزي خوشش نمياد
265
00:16:47,420 --> 00:16:50,805
دريافت شد ، من و آسامي توي راهيم
266
00:16:59,514 --> 00:17:01,348
يالا ، داريم فراريت ميديم
267
00:17:01,350 --> 00:17:02,683
! "کاي"
269
00:17:06,823 --> 00:17:08,823
! واي
270
00:17:08,825 --> 00:17:11,242
تنزين" اصلاً خوشحال نميشه"
271
00:17:11,244 --> 00:17:12,576
پس بهش نگو
272
00:17:12,578 --> 00:17:14,945
چطور ميتونم نگم ؟
! خيلي باحاله
273
00:17:14,947 --> 00:17:16,530
ممنون که اومديد و نجاتم داديد
274
00:17:16,532 --> 00:17:18,949
...خيلي در مورد کيف قاپي
275
00:17:18,951 --> 00:17:20,201
...و فرار کردن
276
00:17:20,203 --> 00:17:23,204
و گير انداختنتون توي قطار متاسفم
277
00:17:23,206 --> 00:17:26,424
! آه ، ما که نميتونيم هميشه از دستت عصباني بمونيم
278
00:17:26,426 --> 00:17:27,758
آره ميتونيم
279
00:17:27,760 --> 00:17:29,460
! من کلي پول توي اون کيف داشتم
280
00:17:29,462 --> 00:17:30,878
بچهها ، بيايد
281
00:17:34,015 --> 00:17:37,718
ترک ارتش اعلي حضرت خيانتي بزرگ تلقي ميشه
282
00:17:37,720 --> 00:17:40,271
و مجازاتش مرگه
283
00:17:47,395 --> 00:17:50,898
بيايد ، امنه
284
00:17:58,707 --> 00:18:00,908
پس شما ارتش برتر من رو پيدا کردين
285
00:18:00,910 --> 00:18:04,378
ميبينم که وفاداريـشون هنوز نياز به کار داره
286
00:18:04,380 --> 00:18:06,914
اين باد افزارها نبايد به عنوان اسلحه استفاده بشن
287
00:18:06,916 --> 00:18:08,582
اونا حق انتخاب راه خودشون رو دارند
288
00:18:08,584 --> 00:18:12,419
اين باد افزارها شهروند قلمرو خاک هستند
289
00:18:12,421 --> 00:18:14,255
و من ملکهشون هستم
290
00:18:14,257 --> 00:18:16,724
بردن اونا به عنوان عملي براي شروع جنگ تلقي ميشه
291
00:18:16,726 --> 00:18:21,428
اگه نافرماني کني ، با کل نيروي قلمروي خودم
292
00:18:21,430 --> 00:18:23,731
! روي سرت خراب ميشم
293
00:18:23,733 --> 00:18:26,100
اونا با من مياند
294
00:18:26,102 --> 00:18:28,686
نه ، نمياند
295
00:18:48,957 --> 00:18:50,124
! يالا
296
00:19:27,296 --> 00:19:29,747
فکر کنم به اندازهاي که فکر ميکنم خوبم
297
00:19:32,167 --> 00:19:35,336
! همگي داخلن ، بريم
298
00:19:44,729 --> 00:19:47,097
! "اوگي"
299
00:19:54,022 --> 00:19:55,856
! اون کشتيهاي هوايي رو از کار بندازيد
300
00:19:58,693 --> 00:20:01,078
بقيه کجان؟
301
00:20:01,080 --> 00:20:04,915
! به کمک نياز داريم
302
00:20:17,345 --> 00:20:19,713
! همگي سفت بچسبيد
303
00:20:25,136 --> 00:20:28,138
! واي ، عالي بود
304
00:20:28,140 --> 00:20:30,724
! همين الان اون کشتيهاي هوايي رو برام بياريد
306
00:20:32,728 --> 00:20:35,362
! از من جداش کنيد
307
00:20:35,364 --> 00:20:39,566
...اين خز رو از
308
00:20:46,074 --> 00:20:49,243
ميدونم که هيچکدومـتون نخواستيد که باد افزار بشيد
309
00:20:49,245 --> 00:20:52,129
اما حالا حق انتخاب داريد
310
00:20:52,131 --> 00:20:54,715
ما ميتونيم شما رو به يه جاي امن ببريم
311
00:20:54,717 --> 00:20:57,751
يا ميتونيد با من به معبد باد شمالي بيايد
312
00:20:57,753 --> 00:21:01,338
تا در صلح زندگي کنيد و به
عنوان عشاير باد آموزش ببينيد
313
00:21:01,340 --> 00:21:03,674
شما ديگه جز دارايي کسي نيستيد
314
00:21:03,676 --> 00:21:07,928
راهي که انتخاب ميکنيد در دست خود شماست
315
00:21:09,764 --> 00:21:11,682
من باهاتون ميام
316
00:21:11,684 --> 00:21:13,851
منم همينطور -
منم -
317
00:21:13,853 --> 00:21:15,019
من هم -
من هم -
318
00:21:15,021 --> 00:21:16,186
من هم -
جالب به نظر ميرسه -
319
00:21:16,188 --> 00:21:18,188
منم ميخوام برم -
منم -
320
00:21:21,443 --> 00:21:23,444
توي معبد باد شمالي موفق باشيد
321
00:21:23,446 --> 00:21:25,779
وقتي باد افزارهاي بيشتري پيدا کردم
ميفرستمـشون پيش شما
322
00:21:25,781 --> 00:21:28,615
مراقب و سالم باشيد
323
00:21:28,617 --> 00:21:30,367
سعي خودم رو ميکنم
324
00:21:30,369 --> 00:21:33,203
،به نظر ميرسه که هر جا ميرم
براي خودم دشمن ميتراشم
325
00:21:33,205 --> 00:21:35,789
اما دوست هم پيدا ميکني
326
00:21:35,791 --> 00:21:39,126
"کارت خوب بود "کورا
327
00:21:39,128 --> 00:21:41,128
اين فقط شروع کاره
328
00:21:48,051 --> 00:21:55,730
S.A.B.E.R و CyrusGreat : تــرجــمــه و زيــرنــويــس
TvShow & TvCenter