1
00:00:01,530 --> 00:00:02,680
الأرض
2
00:00:02,682 --> 00:00:04,482
النار
3
00:00:04,484 --> 00:00:06,016
الهواء
4
00:00:06,018 --> 00:00:08,235
الماء
5
00:00:08,237 --> 00:00:12,523
فقط الأفتار يمكنه أتقان جميع العناصر
6
00:00:12,525 --> 00:00:14,542
وجلب التوازن إلى العالم
7
00:00:17,547 --> 00:00:20,381
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة
8
00:00:20,383 --> 00:00:22,667
أمة النار حصلت على أول مجند لها
9
00:00:22,669 --> 00:00:24,635
فريق الأفتار بحث عن متحكمي بالهواء الجدد
10
00:00:24,637 --> 00:00:26,387
, (في مملكة الأرض الذي قادم إلى (كاي
11
00:00:26,389 --> 00:00:28,506
يتيم بماضي مشبوه
12
00:00:28,508 --> 00:00:30,508
في هذه الأثناء , اللورد (زوكو) قريبا جد من أمساك
13
00:00:30,510 --> 00:00:32,343
ثلاثة مجرمين هاربين الذين يشلكون تهديدا كبيرا
14
00:00:32,345 --> 00:00:33,345
للأفتار
15
00:00:33,346 --> 00:00:35,179
, غير مدركة للخطر القادم إليها
16
00:00:35,181 --> 00:00:38,015
كورا) تواصل مهمتها لإيجاد المزيد من متحكمي الهواء)
17
00:00:38,017 --> 00:00:40,601
(الخطوة التالية , المدينة المسورة (با سينغ سي
18
00:00:52,014 --> 00:00:53,480
(كن رشيقا , ياعمي (بومي
19
00:00:53,482 --> 00:00:55,899
تذكر , أنت تريد أن تكون سريعا ومراوغا
20
00:00:55,901 --> 00:00:58,102
لا تقلقي بشأني , أيتها الفتاة الصغيرة
21
00:00:58,104 --> 00:01:00,771
لقد كنت في قتال أو قتالين
22
00:01:00,773 --> 00:01:04,575
أنت مجرد طفل , لذا لن أقسو عليك
23
00:01:04,577 --> 00:01:05,576
...لا أريد أن أؤذي طفل
24
00:01:08,581 --> 00:01:11,815
يا عمي (بومي) , يجب أن تعمل على تغيير وقفتك
25
00:01:11,817 --> 00:01:15,285
كاي) و هذا كان...جيد جدا)
26
00:01:15,287 --> 00:01:17,621
شكرا , يا(جينورا) , أنت ِ معلمة رائعة
27
00:01:23,461 --> 00:01:26,046
هل أسقطت محفظتي ؟
28
00:01:29,635 --> 00:01:31,351
! اعطني أياها , أيها اللص الصغير
29
00:01:31,353 --> 00:01:32,936
أنا متحمسة جدا
30
00:01:32,938 --> 00:01:35,389
(لأكون في مهمة دبلوماسية إلى مدينة (با سينغ سي
31
00:01:35,391 --> 00:01:38,025
ماذا تحب مملكة الأرض ؟ -
, لم أقابلها أبدا -
32
00:01:38,027 --> 00:01:41,979
لكنني سمعت بأنها يمكن أن تكون...متطلبة جدا
33
00:01:41,981 --> 00:01:43,564
! أنتهى الأمر , يا(ماكو) ! لقد وصلنا
34
00:01:43,566 --> 00:01:46,283
! هنا حيث نشأ والدنا
! تعال إلى هنا , أنظر ! أنظر
35
00:01:46,285 --> 00:01:48,235
حسنا , أهدأ , أنا أنظر
36
00:01:54,075 --> 00:01:57,077
أتسائل كم عدد متحكمي الهواء الموجودين هناك
37
00:02:11,810 --> 00:02:14,211
الحلقة السفلى تبدو فضيعة
(الحلقة السفلى\حيث يعيش فيها الفقراء من سكان با سينغ سي وهم الأغلبية من تعداد السكان في المدينة)
38
00:02:14,213 --> 00:02:15,896
نعم , يمكنني شم ذلك من هنا
39
00:02:15,898 --> 00:02:17,314
لا عجب أن والدي غادرها
40
00:02:25,356 --> 00:02:28,892
! مرحبا , الحلقة الوسطى
(الحلقة الوسطى\يعيش فيها عامة الناس وفيها المطاعم المحلات ومجلس البلدية والحي المالي)
41
00:02:43,423 --> 00:02:47,009
الآن , هذا يعجبني أكثر
42
00:02:56,237 --> 00:02:59,873
الأفتار (كورا) , المعلم (تينزين) , أنه لسرور بأن أرحب بكم
43
00:02:59,875 --> 00:03:03,126
(وفريقكما في الحلقة العليا لمدينة (با سينغ سي
44
00:03:03,128 --> 00:03:05,528
أنا السكرتير الآعلى (غان)
(السكرتير الآعلى\وهو يشغل منصب قائد الحكومة في المدينة والناصح الموثوق للملكة وقد نزل المنصب للخادم المطيع لها)
45
00:03:05,530 --> 00:03:07,914
شكرا لك
46
00:03:07,916 --> 00:03:11,585
لديها تلك رائحة الحلقة العليا
47
00:03:11,587 --> 00:03:13,036
لا
48
00:03:13,038 --> 00:03:14,721
الملكة تكره الحيوانات
49
00:03:14,723 --> 00:03:16,473
يجب أن نبعدهم عن الأنظار
50
00:03:16,475 --> 00:03:19,259
حسنا , يمكنني أن أخفي (بابو) في قميصي
51
00:03:19,261 --> 00:03:21,311
هذين الأثنين سيكونان أصعب قليلا
52
00:03:21,313 --> 00:03:24,214
تعالوا معي , أسرعوا , سآخذكم إلى مساكنكم
53
00:03:24,216 --> 00:03:27,684
الآن , عندما تقابلون الملكة , تأكدوا بأنكم تنحنون بشكل كافي
54
00:03:27,686 --> 00:03:29,152
هذا مهم جدا
55
00:03:29,154 --> 00:03:32,022
ولا تنظروا إليها في العينين , أنها لا تتحمل ذلك
56
00:03:32,024 --> 00:03:34,891
إذا قدم إي طعام , لا تأكلوا قبلها
57
00:03:34,893 --> 00:03:36,860
في الواقع , عليّ تذوق طعامها أولا
58
00:03:36,862 --> 00:03:41,231
ثم تأكل هي , ثم يمكنكم الأكل , والأفضل من ذلك , أن لا تأكلوا وحسب
59
00:03:41,233 --> 00:03:43,417
تبدو مثل الكثير من القوانين
60
00:03:43,419 --> 00:03:45,786
ليس لديكم فكرة , وأنا الشخص
61
00:03:45,788 --> 00:03:47,754
الذي يقع في متاعب عندما الناس لا يتبعونها
62
00:03:47,756 --> 00:03:49,756
, لذا أرجوك , أرجوك , لأجلي
63
00:03:49,758 --> 00:03:52,959
فقط حاولوا أن لا تضايقوا جلالتها
64
00:03:59,350 --> 00:04:03,103
ها نحن ذا -
فاخر جدا -
65
00:04:03,105 --> 00:04:05,588
..الآن , أدخلوا وأريحوا أنفسكم
66
00:04:05,590 --> 00:04:06,606
وأبقي هذه الحيوانات
67
00:04:06,608 --> 00:04:08,608
بعيدة عن الأنظار في الفناء الخلفي
68
00:04:08,610 --> 00:04:10,427
, الأفتار (كورا) , إذا تتبعينني
69
00:04:10,429 --> 00:04:13,397
نحن لا نريد أن نبقي جلالتها بالإنتظار
70
00:04:19,203 --> 00:04:23,824
(يا جلالتك , هل أن أقدم الأفتار (كورا
71
00:04:23,826 --> 00:04:27,077
! (أنت تخرب بركة سمك (كوي
72
00:04:27,079 --> 00:04:29,880
! أنها مغطاة تماما بالتوبياريس
(توبياريس\ هو بستنة النباتات معمرة لأشكال معينة)
73
00:04:29,882 --> 00:04:31,915
أيها الحراس , خذوا ذلك المهرج بعيدا
74
00:04:31,917 --> 00:04:35,919
! وأجلبوا لي شخصا ما يعرف ما يفعله
75
00:04:35,921 --> 00:04:39,806
! أنت ِ ! دمري كل شيء وأبديء من جديد
76
00:04:43,461 --> 00:04:46,396
أنا محاطة بالأغبياء
77
00:04:48,483 --> 00:04:53,303
لذا أنا وأخيرا حصلت على زيارة من الأفتار
78
00:04:53,305 --> 00:04:56,606
دعيني أخمن , أنت ِ تريدين شيئا ما
79
00:04:56,608 --> 00:04:59,242
...حسنا ,في الواقع , يا جلالتك , كنت أتمنى بأنه يمكنك ِ أن
80
00:04:59,244 --> 00:05:02,496
لا أعتقد أنك ِ في موقف يسمح لك ِ بطلب مني خدمات
81
00:05:02,498 --> 00:05:05,615
بعد كل ما فعله الأفتار الأخير لمملكة الأرض
82
00:05:05,617 --> 00:05:07,784
(هو ولورد النار (زوكو
83
00:05:07,786 --> 00:05:10,153
, أستغلا ضعف والدي
84
00:05:10,155 --> 00:05:14,174
وسرقا أرضنا وجعلوها أمبراطوريتهما الصغيرة
85
00:05:14,176 --> 00:05:18,661
الجمهورية المتحدة هي أرض لمملكة الأرض
86
00:05:18,663 --> 00:05:22,799
حسنا , أنا لست متأكدة عما يمكنني القيام به بشأن ذلك
87
00:05:22,801 --> 00:05:24,801
, وكأنما أنت ِ تهتمين بذلك
88
00:05:24,803 --> 00:05:28,555
لكن ما تبقى من مملكتي فهو يتداعى
89
00:05:28,557 --> 00:05:30,107
عصابات متجولة من البرابرة
90
00:05:30,109 --> 00:05:32,225
, تهاجم القرى في الريف
91
00:05:32,227 --> 00:05:38,031
والآن , بعض رعايايّ يرفضون دفع ضرائبهم
92
00:05:38,033 --> 00:05:39,816
, أنا آسفة جدا لمشاكلك
93
00:05:39,818 --> 00:05:42,736
...لكن في الوقع -
ذلك تشذيب الأشجار يجب أن يكون -
94
00:05:42,738 --> 00:05:45,906
! بعجة أنقليس , ليس بطة سلحفاة
95
00:05:48,494 --> 00:05:52,195
هل رأى أي شخص (كاي) ؟
96
00:05:52,197 --> 00:05:55,465
كاي) ؟) -
كاي) ! أخي الصغير ؟) -
97
00:05:55,467 --> 00:05:57,167
أنه ليس هنا
98
00:05:57,169 --> 00:05:59,503
أنا لا أعتقد بأنني رأيته منذ هبوطنا
99
00:05:59,505 --> 00:06:01,505
عرفت بأن ذلك الفتى لم يكن جيدا
100
00:06:01,507 --> 00:06:03,373
كان فقط ينتظر الفرصة
101
00:06:03,375 --> 00:06:04,641
ليهرب بعيدا مجددا
102
00:06:04,643 --> 00:06:06,977
يجب علينا إيجاده -
ما الفائدة ؟ -
103
00:06:06,979 --> 00:06:09,513
هو من الواضح لا يهتم بشأننا
104
00:06:09,515 --> 00:06:11,565
لكنه أخي الصغير الجديد
105
00:06:11,567 --> 00:06:14,050
هو ربما تائه وخائف
106
00:06:14,052 --> 00:06:18,238
هو مجرد فتى صغير , وهو مسؤوليتنا
107
00:06:18,240 --> 00:06:20,740
بالأظافة , هو المتحكم بالهواء الوحيد الذي جندناه لحد الآن
108
00:06:20,742 --> 00:06:22,058
لا يمكننا خسارته
109
00:06:22,060 --> 00:06:25,728
حسنا , (بولين) وأنا سنجده
110
00:06:25,730 --> 00:06:28,248
! لا ! ليسارك
111
00:06:28,250 --> 00:06:30,733
! ليسارك الآخر
112
00:06:30,735 --> 00:06:33,870
هل لديك ِ هذه المشاكل مع خدمك ؟
113
00:06:33,872 --> 00:06:36,423
ليس لدي خدم
114
00:06:36,425 --> 00:06:38,842
لكن , يا جلالتك , السبب لزيارتنا
115
00:06:38,844 --> 00:06:41,261
هو بأننا نحاول جمع كل متحكمي الهواء الجدد
116
00:06:41,263 --> 00:06:42,963
, الذين يظهرون فجأة في مملكة الأرض
117
00:06:42,965 --> 00:06:45,632
(ونود مساعدتك ِ بإيجادهم في (با سينغ سي
118
00:06:45,634 --> 00:06:50,804
متحكمي هواء في (با سينغ سي) ؟
أين سمعت ِ هذا ؟
119
00:06:50,806 --> 00:06:53,890
قبل أن نغادر مدينة الجمهورية تلقينا بعض التقارير
120
00:06:53,892 --> 00:06:58,945
, حسنا , قبل حتى النظر في مساعدتك
121
00:06:58,947 --> 00:07:01,598
فسأحتاجك ِ لتقوم ِ بشيئا ما لأجلي
122
00:07:01,600 --> 00:07:04,901
بالطبع , ما هو ؟
123
00:07:04,903 --> 00:07:06,987
لدي قبو كامل من أموال الضرائب
124
00:07:06,989 --> 00:07:08,989
يقع في بلدة في الجنوب من هنا
125
00:07:08,991 --> 00:07:11,825
البرابرة قد سرقوا شحنتي الأخيرتين
126
00:07:11,827 --> 00:07:17,380
أذهب ِ أجمع ِ مالي وأعيديه إلى هنا
127
00:07:17,382 --> 00:07:19,132
نعم , يا جلالتك
128
00:07:31,262 --> 00:07:33,897
كاي) ! هل ذهبت لصيد السمك ؟)
129
00:07:33,899 --> 00:07:35,815
هل انت تحت الجسر ؟
130
00:07:44,141 --> 00:07:45,942
خذ , يا سيدي , دعني أساعدك
131
00:07:45,944 --> 00:07:50,280
شكرا لك , أيها الشاب , ياله من نسيم مفاجئ غريب
132
00:07:50,282 --> 00:07:52,832
نعم , ذلك كان حقا غريب
133
00:07:52,834 --> 00:07:54,701
شكرا لمساعدتك
134
00:07:54,703 --> 00:07:57,487
! (كاي)
135
00:07:57,489 --> 00:07:58,838
! أرجع إلى هنا
136
00:07:58,840 --> 00:08:00,173
! كاي) , أنه نحن)
137
00:08:00,175 --> 00:08:01,541
! (ماكو) و (بولين)
138
00:08:01,543 --> 00:08:03,826
! عائلتك الجديدة
139
00:08:14,472 --> 00:08:17,641
أعذروني , أعذروني
140
00:08:17,643 --> 00:08:19,392
لا , لا , واصلوا
141
00:08:25,366 --> 00:08:26,700
ما الذي تفعله
142
00:08:26,702 --> 00:08:28,851
بالتجول في المكان تسرق الناس ؟
143
00:08:28,853 --> 00:08:30,904
كنت فقط أمرن تحكمي بالهواء
144
00:08:30,906 --> 00:08:32,989
نعم , صحيح , لنذهب
145
00:08:32,991 --> 00:08:34,857
أنت في مشكلة كبيرة
146
00:08:45,386 --> 00:08:47,087
أخيك الصغير ؟
147
00:08:47,089 --> 00:08:49,889
نعم , مجرد شقي صغير محبوب , إليس كذلك ؟
148
00:08:49,891 --> 00:08:51,708
هذا يذكرني بأخي الصغير
149
00:08:51,710 --> 00:08:53,710
هذا الخط السريع للحلقة السفلى
150
00:08:53,712 --> 00:08:56,229
(المحطة التالية , محطة (بو كونغ
151
00:09:13,915 --> 00:09:16,399
حسنا , لنرى إذا يمكننا ركوب قطار العودة
152
00:09:16,401 --> 00:09:18,401
إلى الحلقة العليا
153
00:09:21,238 --> 00:09:23,239
جوازات السفر والتذاكر
154
00:09:23,241 --> 00:09:25,675
يمكننا الدفع , أنتظر
155
00:09:25,677 --> 00:09:29,179
أين نقودي ؟
156
00:09:29,181 --> 00:09:33,466
...لا , (كاي) لن
157
00:09:33,468 --> 00:09:35,918
! يا إلهي
158
00:09:35,920 --> 00:09:37,920
, حسنا , أرحلا أنتما الأثنان
159
00:09:37,922 --> 00:09:40,857
قبل أن تصبح الأمور سيئة
160
00:09:50,701 --> 00:09:54,037
الخبر السيء , بأننا عالقين هنا
161
00:09:54,039 --> 00:09:56,272
الخبر الجيد , بأنه يمكننا الذهاب إلى الحمام
162
00:09:56,274 --> 00:09:58,208
في أي مكان تريده
163
00:10:08,350 --> 00:10:10,234
هل أنت ِ متأكدة بأنه ليس علينا أحضار المزيد من الأشخاص
164
00:10:10,236 --> 00:10:11,786
لجمع نقود الضريبة ؟
165
00:10:11,788 --> 00:10:13,571
هناك حراس ملكيون ينتظروننا في القبو
166
00:10:13,573 --> 00:10:15,456
أشك بأن أي شيء سيحدث
167
00:10:15,458 --> 00:10:18,242
أعتقد بأن جلالتها تحب أن تأمرني وحسب
168
00:10:23,066 --> 00:10:25,433
يا إلهي
169
00:10:25,435 --> 00:10:27,902
أعتقد بأني أعاني من أنزلاق فقرات بالنوم هنا
170
00:10:27,904 --> 00:10:31,939
لقد كانت فترة منذ قضائنا الليل على كومة نفايات
171
00:10:31,941 --> 00:10:33,841
أنه تقريبا كيف أتذكره
172
00:10:33,843 --> 00:10:36,877
أعتقد بأن الجميع مذعور لأختفائنا طوال الليل
173
00:10:36,879 --> 00:10:38,712
(أنا قلق بشأن (كاي
174
00:10:38,714 --> 00:10:41,816
أنه مجرد فتى صغير بالخارج هناك لوحده
175
00:10:41,818 --> 00:10:44,218
أنه من المحتمل خائف جدا
176
00:10:49,741 --> 00:10:52,910
(فطورك , يا سيد (فونغ
177
00:10:52,912 --> 00:10:56,563
أحتفظ بالباقي
178
00:10:56,565 --> 00:10:59,617
(أحب (با سينغ سي
179
00:11:02,921 --> 00:11:05,957
أنا أصبح جائع
180
00:11:05,959 --> 00:11:09,043
ربما يجب أن نسرع القليل من الفطور
181
00:11:09,045 --> 00:11:12,413
بعملية أحتيال في طاولة الفاكهة القديمة
182
00:11:12,415 --> 00:11:15,132
هيا
183
00:11:15,134 --> 00:11:17,051
أنت تتذكر كيف يجري الأمر
184
00:11:17,053 --> 00:11:21,022
أدفعك إلى الطاولة , تصرخ , أتظاهر بفقدان الوعي
185
00:11:21,024 --> 00:11:24,025
لا أريد أي علاقة في هذا الأمر , بالأظافة , أنظر إلى هذه الفاكهة
186
00:11:24,027 --> 00:11:27,594
أنها مقرفة , نحن لا نريد أن نسرق هذه الفاكهة
187
00:11:27,596 --> 00:11:30,597
هل تحاولان سرقة فاكهتي ؟
188
00:11:30,599 --> 00:11:33,767
لا , أنا فقط قلت بأني لا أريد أي من هذه الفاكهة المتعفنة
189
00:11:33,769 --> 00:11:36,320
هل فاكهتي لا تناسبك ؟
190
00:11:36,322 --> 00:11:38,289
هذه أفضل فاكهة في الحي
191
00:11:38,291 --> 00:11:41,442
لذا أنت تريدني أن أسرقها ؟
192
00:11:41,444 --> 00:11:45,997
فقط حاول ذلك , يا صديقي , تفضل
193
00:11:45,999 --> 00:11:47,498
أنا مشوش
194
00:11:47,500 --> 00:11:49,583
هل نحن سنسرق الفاكهة أم لا ؟
195
00:11:49,585 --> 00:11:52,253
! عرفت ذلك , لصوص
196
00:11:54,891 --> 00:11:56,957
ما الذي يجري هنا ؟
197
00:11:56,959 --> 00:12:00,144
أبي , هذين لصين الفاكهة يهينون فاكهتنا
198
00:12:03,098 --> 00:12:05,266
بولين) ؟ (ماكو) ؟)
199
00:12:05,268 --> 00:12:08,319
كيف عرفت أسماءنا ؟ -
نعم , أقصد -
200
00:12:08,321 --> 00:12:12,073
أنا مشهور , لذا فهمت ذلك , لكن كيف تعرفه أسمه ؟
201
00:12:12,075 --> 00:12:14,525
(أنت تبدو تماما مثل (سان
202
00:12:14,527 --> 00:12:17,945
تو) , لن تصدق من هذين الشخصين)
203
00:12:17,947 --> 00:12:20,698
(أنهما أبناء عمك , أولاد أخي (سان
204
00:12:31,993 --> 00:12:35,212
لورد (زوكو) , عمي
205
00:12:35,214 --> 00:12:37,098
هذه مفاجأة
206
00:12:37,100 --> 00:12:40,301
وأخيرا يحدث شيئا ما مثير للأهتمام
207
00:12:40,303 --> 00:12:42,436
حكم القبيلة أمر مضجر جدا
208
00:12:42,438 --> 00:12:44,221
أذن يجب أن تستمتعا بهذا
209
00:12:44,223 --> 00:12:46,891
نحتاج أن نتفقد سجن ثلج سري
210
00:12:46,893 --> 00:12:49,843
في تندرا الغربية
211
00:12:53,198 --> 00:12:56,400
, والدكما أرسل رسالة قبل سنوات بأسميكما
212
00:12:56,402 --> 00:12:58,536
لكن كان ذلك آخر ما سمعنا عنه
213
00:12:58,538 --> 00:13:00,521
ثم رأينا صوركما في صفحات الآلعاب الرياضية
214
00:13:00,523 --> 00:13:02,990
, (مع فريقكما , و(بولين
215
00:13:02,992 --> 00:13:04,909
(أحبننا تلك أفلام (نكتاك
216
00:13:04,911 --> 00:13:06,360
أنها مضحكة
217
00:13:06,362 --> 00:13:09,363
...نعم , أنها ليست حقا مضحكة , لكن
218
00:13:09,365 --> 00:13:12,199
, نعم , أنا يمكنني ربما أن أكون متحكم محترف
219
00:13:12,201 --> 00:13:13,801
أو ممثل , أو شيئا ما
220
00:13:13,803 --> 00:13:17,221
إذا عشت في قصر في مدينة الجمهورية مثلكما يارفاق
221
00:13:17,223 --> 00:13:19,507
أنتما لا تعرفان كيف هو الوضع هنا في الشوارع
222
00:13:19,509 --> 00:13:21,208
يجب ان تكون قويا
223
00:13:21,210 --> 00:13:23,544
ماكو) وأنا ترعرعنا في الشوارع)
224
00:13:23,546 --> 00:13:26,397
كنا مشردين , ثم نوعا ما كنا في عصابة
225
00:13:26,399 --> 00:13:30,184
ثم عشنا في صالة ألعاب رياضية
226
00:13:30,186 --> 00:13:32,153
! أيها الجميع ! أنظروا من هنا
227
00:13:32,155 --> 00:13:34,688
! (أبناء (سان) , (ماكو) و (بولين
228
00:13:34,690 --> 00:13:36,190
مستحيل -
أدخلا -
229
00:13:36,192 --> 00:13:38,392
مرحبا بكما
230
00:13:38,394 --> 00:13:42,997
هل هذا صحيح ؟ بعد كل هذه السنين ؟
231
00:13:42,999 --> 00:13:46,200
(يا أولاد , هذه جدتكما , (ين
232
00:13:46,202 --> 00:13:49,837
أنه رائع جدا لمقابلة وأخيرا
233
00:13:49,839 --> 00:13:52,757
أحفادي المفقودين منذ زمن طويل
234
00:13:55,510 --> 00:13:59,913
أين (سان) وأمكما ؟
235
00:13:59,915 --> 00:14:04,802
أنتظروا , أنت ِ تقصدين , بأنكم لا تعرفون ؟
236
00:14:04,804 --> 00:14:07,138
أنا آسف
237
00:14:07,140 --> 00:14:08,922
لقد قتلا عندما كنا صغار
238
00:14:28,376 --> 00:14:30,611
لا يعجبني هذا الوضع
239
00:14:30,613 --> 00:14:32,546
لنسرع ونخرج من هنا
240
00:14:35,217 --> 00:14:37,451
هل أنتما هنا لأخذ شحنة الضرائب ؟
241
00:14:37,453 --> 00:14:39,136
أستمر وحملها على المنطاد
242
00:15:08,984 --> 00:15:10,784
كثير جدا لحراسنا
243
00:15:10,786 --> 00:15:13,320
ربما كان علينا احضار الجميع
244
00:15:24,658 --> 00:15:28,943
أبتعدا عن الذهب , يا سيدات , ولن تؤذيا
245
00:15:28,945 --> 00:15:31,279
آسفة لتخييب أملك , لكننا سنعيد هذا الذهب
246
00:15:31,281 --> 00:15:32,714
(إلى (با سينغ سي
247
00:15:32,716 --> 00:15:35,416
نحن نحب الفتيات اللاتي معهن شجاعة
248
00:15:35,418 --> 00:15:38,052
كما ترغبان
249
00:16:14,489 --> 00:16:18,626
! تراجعوا ! تراجعوا
250
00:16:18,628 --> 00:16:21,379
! أنت ِ على الجانب الخطأ من هذا القتال , أيتها الأفتار
251
00:16:21,381 --> 00:16:24,332
! ذلك الذهب ينتمي للناس , وليس للملكة
252
00:16:24,334 --> 00:16:27,518
لماذا لدي الشعور بأنه محق ؟
253
00:16:33,525 --> 00:16:36,510
لماذا لم يخبرنا أي شخص بأن لدينا سجن سري
254
00:16:36,512 --> 00:16:38,613
حيث كان يمكننا أن نرمي الناس فيه ؟
255
00:16:38,615 --> 00:16:41,199
أود وضع خياطي هنا
256
00:16:41,201 --> 00:16:43,234
أنه لا يصلح أكمامي بشكل صحيح أبدا
257
00:16:43,236 --> 00:16:45,019
أنها متجعدة جدا
258
00:16:52,544 --> 00:16:55,380
نحن بنينا هذا المكان سرا مع والديكما
259
00:16:55,382 --> 00:16:58,416
ليعتقل سجين خاص جدا
260
00:16:58,418 --> 00:17:01,302
(أنها أقوى متحكمة بالنار تدعى (بلّي
261
00:17:01,304 --> 00:17:04,222
التي يمكنها أنشاء أنفجارات بعقلها
262
00:17:04,224 --> 00:17:07,708
من سخرية القدر , إستأجرت مرة بنفسي رجل
263
00:17:07,710 --> 00:17:10,645
بقدرة مماثلة لقتل الأفتار
264
00:17:13,182 --> 00:17:15,549
لم ينجح
265
00:17:15,551 --> 00:17:17,318
لا تشعر بسوء
266
00:17:17,320 --> 00:17:20,605
حاولت قتل (كورا) بعد أن دمرت زفافي
267
00:17:20,607 --> 00:17:21,906
أنه يحدث
268
00:17:21,908 --> 00:17:25,276
لنركز فقط على إبقاء هذه المرأة في السجن
269
00:17:34,620 --> 00:17:38,373
البرودة الحادة تمنعها من التحكم بالنار
270
00:17:38,375 --> 00:17:41,876
ليس هناك بالتأكيد أي طريقة لأي شخص بالهروب من هنا
271
00:17:41,878 --> 00:17:45,463
هذا ما أعتقدناه بشأن السجون الثلاثة الآخرى
272
00:17:46,883 --> 00:17:49,583
لابد من حدوث شيئا ما مثير للأهتمام
273
00:17:49,585 --> 00:17:53,221
لا أحد مثير للأهتمام قد زارني منذ 13 سنة
274
00:17:53,223 --> 00:17:54,806
لا تعتادي على ذلك
275
00:17:54,808 --> 00:17:58,259
لقد تحرر , إليس كذلك ؟
276
00:17:58,261 --> 00:18:02,196
بدأت بالشعور بالدفأ بالفعل
277
00:18:06,535 --> 00:18:09,603
هذا رائع جدا , لم يكن لدينا عائلة من قبل
278
00:18:09,605 --> 00:18:14,275
....الآن لدينا
1, 2, 5, 11...
279
00:18:14,277 --> 00:18:16,994
! عائلة كبيرة ! نعم
280
00:18:16,996 --> 00:18:19,447
لذا , لماذا غادر والدي (با سينغ سي) ؟
281
00:18:19,449 --> 00:18:21,833
كانت لديه دائما أحلام كبيرة
282
00:18:21,835 --> 00:18:24,135
هو لم يستطع الأنتظار ليخرج ويرى العالم
283
00:18:24,137 --> 00:18:26,287
جدكما أعتقد ذلك كان سخيفا
284
00:18:26,289 --> 00:18:29,457
, أراد لـ(سان) أن يبقى بالمنزل ويعمل في محل الفاكهة
285
00:18:29,459 --> 00:18:33,761
لكن (سان) كان مصمما على الرحيل , وخاضا شجار كبير
286
00:18:33,763 --> 00:18:36,097
وذلك كانت آخر مرة تكلما فيها
287
00:18:36,099 --> 00:18:40,968
آسف , يا امي
288
00:18:40,970 --> 00:18:43,738
تعالا معي
289
00:18:43,740 --> 00:18:47,325
لدي شيئا ما لأريكما أياه
290
00:18:50,329 --> 00:18:54,482
(هذه الرسالة الوحيدة التي حصلنا عليها من (سان
291
00:18:54,484 --> 00:18:56,918
أنها تقول بأنه تزوج من فتاة جميلة
292
00:18:56,920 --> 00:19:01,706
من أمة النار وكان لديه إبنان رائعان
293
00:19:01,708 --> 00:19:05,659
هو أرسل هذه الصورة لكم جميعا في عيد ميلاده
294
00:19:05,661 --> 00:19:08,796
أنظر , يا(ماكو) , أبي يرتدي وشاحك
295
00:19:08,798 --> 00:19:12,166
, أنا حزينة جدا لأنني لم أقابل أمك
296
00:19:12,168 --> 00:19:14,719
لكن لديك عيناها
297
00:19:14,721 --> 00:19:17,838
عرفت من النظر إليكما بأنه لابد وأنها كانت
298
00:19:17,840 --> 00:19:20,475
عروسة رائعة لولدي
299
00:19:26,782 --> 00:19:29,700
أنا متأكد بأنهما سيريدا بأن تأخذي هذا
300
00:19:40,913 --> 00:19:46,000
يا جلالتك , الأفتار قد عادت بدفعات الضرائب
301
00:19:46,002 --> 00:19:48,636
وأخيرا , أمنها في القبو
302
00:19:48,638 --> 00:19:50,588
يجري الأمر بينما نتكلم
303
00:19:50,590 --> 00:19:53,257
لذا الآن , يا جلالتك , إذا يمكنني البدء بمقابلة
304
00:19:53,259 --> 00:19:55,376
البعض من متحكمي الهواء هنا في المدينة
305
00:19:55,378 --> 00:19:57,878
, الداي لي فتشوا المدينة بالكامل
(الداي لي\ شرطة سرية وخاصة لمدينة (با سينغ سي))
306
00:19:57,880 --> 00:19:59,897
لكن يبدو بأن تقاريرك كانت خاطئة
307
00:19:59,899 --> 00:20:02,600
(ليس هناك متحكمي هواء في (با سينغ سي
308
00:20:02,602 --> 00:20:05,019
لذا يمكنك ِ جمع فريقك ِ الصغير
309
00:20:05,021 --> 00:20:06,604
وترحلي غدا
310
00:20:06,606 --> 00:20:10,491
تجعلينني أقوم بعملك ِ القذر بإبتزاز مواطنيك
311
00:20:10,493 --> 00:20:12,910
, لقصورك ِ وبستنتك ِ الغبية
312
00:20:12,912 --> 00:20:14,895
وبعدها تريدين أرسالي بعيدا ؟
313
00:20:14,897 --> 00:20:18,032
! نحن لن نذهب إلى أي مكان حتى نجد بعض متحكمي الهواء
314
00:20:18,034 --> 00:20:20,451
! نحن نعرف بأن هناك البعض هنا
315
00:20:20,453 --> 00:20:23,404
! أبعدها عن ناظري
316
00:20:24,573 --> 00:20:26,090
! هذا لم ينتهي
317
00:20:26,092 --> 00:20:29,043
! أنا سأجد المتحكمين بالهواء
318
00:20:31,263 --> 00:20:34,432
أتعرفان , (سان) كان سيكون فخورا جدا بكما يارفاق
319
00:20:34,434 --> 00:20:36,417
, السفر حول العالم مع الأفتار
320
00:20:36,419 --> 00:20:37,935
كان سيحب هذا
321
00:20:37,937 --> 00:20:40,721
نحن في الواقع بحاجة للعودة إلى الأفتار في الحلقة العليا
322
00:20:40,723 --> 00:20:42,756
نحن من المفترص أن نساعدها بالعثور على متحكمي بالهواء
323
00:20:42,758 --> 00:20:44,425
(في (با سينغ سي
324
00:20:46,479 --> 00:20:48,479
ماذا ؟ ماذا حدث ؟
325
00:20:48,481 --> 00:20:51,649
أحد جيراننا بدأ بالتحكم في الهواء قبل أسبوع
326
00:20:51,651 --> 00:20:54,402
بعد يومين لاحقا , عميلين من الداي لي
327
00:20:54,404 --> 00:20:56,454
أتيا من العدم وأخذاه على عجل
328
00:20:56,456 --> 00:20:59,040
لم يره أحد منذها
329
00:20:59,042 --> 00:21:01,792
أنهم يقولون بأن ملكة الأرض تعتقل كل متحكمي الهواء
330
00:21:01,794 --> 00:21:05,079
في مكان ما وتستخدمهم للتجارب
331
00:21:05,081 --> 00:21:09,917
تو) ! لا تتكلم هكذا عن صاحبة الجلالة)
332
00:21:09,919 --> 00:21:12,286
ليطل حكمها
333
00:21:12,288 --> 00:21:15,473
(يجب أن نعود إلى الحلقة العليا ونخبر (كورا
334
00:21:15,475 --> 00:21:18,509
أتمنى بأن (كاي) بخير
335
00:21:21,598 --> 00:21:24,398
خذ يا سيدي , دعني أساعدك
336
00:21:39,748 --> 00:21:41,782
ما الذي يجري هنا ؟
337
00:21:41,784 --> 00:21:45,002
! لم أقم بأي شيء ! أنا مع الأفتار
338
00:21:50,793 --> 00:21:55,829
مرحبا بك في جيش جلالتها , أول فوج لمتحكمي بالهواء
339
00:21:55,831 --> 00:22:00,768
من الآن وصاعدا , أنت ستعيش لتقاتل من أجل ملكة الأرض
340
00:22:00,780 --> 00:22:05,160
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة