1 00:00:06,539 --> 00:00:07,962 Tierra. 2 00:00:08,075 --> 00:00:09,864 Fuego. 3 00:00:09,977 --> 00:00:11,632 Aire. 4 00:00:11,745 --> 00:00:13,034 Agua. 5 00:00:13,747 --> 00:00:17,871 Solo el Avatar puede dominar los cuatro elementos... 6 00:00:17,984 --> 00:00:20,573 ...y traer equilibrio al mundo. 7 00:00:22,086 --> 00:00:25,586 LA LEYENDA DE KORRA 8 00:00:25,624 --> 00:00:30,092 Como Korra no regresó a Ciudad República, todos están preocupados. 9 00:00:30,096 --> 00:00:34,221 Tenzin pidió a Jinora, Ikki y Meelo que buscaran a la Avatar. 10 00:00:34,234 --> 00:00:37,724 Sin que sepan, Korra encontró refugio en el pantano con Toph... 11 00:00:37,737 --> 00:00:40,427 ...que descubrió que queda metal venenoso en su cuerpo. 12 00:00:40,440 --> 00:00:42,563 Cuando Toph intentó quitarlo, Korra se resistió. 13 00:00:42,576 --> 00:00:46,042 ¿Encontrarán los chicos aire a la Avatar y la ayudarán a volver a la acción? 14 00:00:46,542 --> 00:00:50,042 LIBRO CUATRO: EQUILIBRIO CAPÍTULO CUATRO: EL LLAMADO 15 00:00:53,919 --> 00:00:56,821 Tenzin, ¿estás seguro que no puedes ir con ellos? 16 00:00:56,857 --> 00:00:58,545 Raiko me pidió que me quede... 17 00:00:58,558 --> 00:01:00,881 ...y ayude a encontrar una solución diplomática... 18 00:01:00,894 --> 00:01:02,616 ...al problema de Kuvira. 19 00:01:02,629 --> 00:01:04,384 Mamá, estaremos bien. 20 00:01:04,497 --> 00:01:06,687 El abuelo Aang y sus amigos tenían nuestra edad... 21 00:01:06,700 --> 00:01:08,488 ...cuando viajaban por el mundo. 22 00:01:08,601 --> 00:01:11,634 Al menos no tendré que preocuparme de que mueran de hambre. 23 00:01:11,671 --> 00:01:14,094 Mamá, estaremos en el campo... 24 00:01:14,107 --> 00:01:15,796 ...viviendo de la tierra. 25 00:01:15,809 --> 00:01:19,343 No necesitamos tu comida. 26 00:01:19,779 --> 00:01:21,868 Pero hice su postre favorito. 27 00:01:21,881 --> 00:01:24,705 ¿Bollos dulces con carita feliz? 28 00:01:24,818 --> 00:01:30,154 Bien, creo que aún no estamos oficialmente en camino. 29 00:01:33,792 --> 00:01:36,049 Este está manchado. 30 00:01:36,162 --> 00:01:37,884 No puedo comerlo. 31 00:01:37,997 --> 00:01:42,767 A veces las cosas se manchan en el campo. 32 00:01:48,040 --> 00:01:52,132 - ¿Ya obtuviste una lectura de Korra? - No, pero cuando nos alejemos... 33 00:01:52,245 --> 00:01:54,801 ...podré concentrarme en su energía espiritual. 34 00:01:54,914 --> 00:01:57,871 Deberíamos encontrarla en pocos días. 35 00:01:57,984 --> 00:01:59,873 Buena suerte y tengan cuidado. 36 00:01:59,986 --> 00:02:02,209 Recuerden, Jinora está a cargo. 37 00:02:02,222 --> 00:02:03,877 No le respondo a ningún hombre... 38 00:02:03,990 --> 00:02:08,175 ...ni chica, aunque tenga tatuajes. 39 00:02:08,188 --> 00:02:09,488 Meelo. 40 00:02:09,501 --> 00:02:12,029 Ahora, muévanse, soldados. 41 00:02:12,365 --> 00:02:14,532 Pepper, adelante. 42 00:02:34,020 --> 00:02:39,119 ¡Al fin! Me he aguantado el pipí una hora. 43 00:02:44,997 --> 00:02:49,656 Si encuentras a Korra, dile que la saludo. 44 00:02:49,769 --> 00:02:51,802 ¿Ya sientes algo? 45 00:02:53,206 --> 00:02:54,727 ¿Por qué toma tanto tiempo? 46 00:02:54,840 --> 00:02:57,631 Ikki, no puedo concentrarme si sigues hablando. 47 00:02:57,744 --> 00:03:01,312 ¿Por qué no vas a jugar con uno de esos espíritus? 48 00:03:04,516 --> 00:03:07,841 Los poderes espirituales de Jinora están descompuestos y no sabe dónde está Korra. 49 00:03:07,954 --> 00:03:09,810 Mis poderes no están descompuestos. 50 00:03:09,923 --> 00:03:13,380 Solo necesito más de dos segundos y un poco de silencio. 51 00:03:13,493 --> 00:03:15,649 Mientras intentas recobrarte... 52 00:03:15,762 --> 00:03:19,419 ...Poki y yo iremos al pueblo a averiguar si alguien ha visto a Korra. 53 00:03:19,532 --> 00:03:22,188 - Me parece un buen plan. - Basta de palabrería. 54 00:03:22,301 --> 00:03:25,459 Puedes sostener el retrato de Korra que dibujé. 55 00:03:25,572 --> 00:03:26,960 No sabía que pudieras dibujar. 56 00:03:27,073 --> 00:03:30,564 No sabes muchas cosas sobre mí, hermana. 57 00:03:30,677 --> 00:03:33,978 Andando. 58 00:03:40,919 --> 00:03:41,942 ¿Ha visto a esta mujer? 59 00:03:42,055 --> 00:03:45,912 ¿No eres una pequeña cosa adorable? 60 00:03:46,025 --> 00:03:47,514 No soy adorable. 61 00:03:47,627 --> 00:03:48,682 Soy peligroso. 62 00:03:48,795 --> 00:03:52,763 Peligrosamente lindo con esas mejillas. 63 00:03:54,033 --> 00:03:56,123 Esto nunca pasó. 64 00:03:56,236 --> 00:03:59,236 Separémonos. 65 00:04:02,235 --> 00:04:03,435 ¿La Avatar? 66 00:04:03,548 --> 00:04:05,032 ¿Aún tenemos una? 67 00:04:05,145 --> 00:04:07,845 No la he visto, chicos. Lo siento. 68 00:04:09,847 --> 00:04:11,782 ¡Demonios! 69 00:04:22,194 --> 00:04:24,651 - ¿Puedo confiar en ti? - Eso creo. 70 00:04:24,764 --> 00:04:28,648 Estoy en una misión secreta para encontrar a la Avatar. 71 00:04:28,761 --> 00:04:29,762 ¿La has visto? 72 00:04:29,875 --> 00:04:31,324 No, lo siento. 73 00:04:31,437 --> 00:04:32,659 Misión secreta, ¿no? 74 00:04:32,772 --> 00:04:36,430 Sí, ha sido muy peligroso. 75 00:04:36,543 --> 00:04:38,732 He visto algunas cosas. 76 00:04:38,845 --> 00:04:41,601 ¿En serio? ¿Qué clase de cosas? 77 00:04:41,714 --> 00:04:44,371 Cosas locas. 78 00:04:44,484 --> 00:04:45,716 - Genial. - Soy Meelo. 79 00:04:45,952 --> 00:04:49,009 ¿Cómo debo llamarte, además de hermosa? 80 00:04:49,122 --> 00:04:51,178 Soy Tuyen. Encantada de conocerte. 81 00:04:51,291 --> 00:04:54,948 Meelo encontró una novia. 82 00:04:55,061 --> 00:04:56,083 ¡Largo, Ikki! 83 00:04:56,196 --> 00:04:57,918 Jinora te está buscando. 84 00:04:58,031 --> 00:05:01,529 - Nos vamos. - Parece que debes volver a tu misión. 85 00:05:02,101 --> 00:05:05,836 Buena suerte, Meelo. 86 00:05:11,009 --> 00:05:15,109 Muchas gracias, Ikki. ¡Ahuyentaste al amor de mi vida! 87 00:05:21,587 --> 00:05:23,477 ¡Jinora, Ikki! ¡Es Korra! 88 00:05:23,590 --> 00:05:25,291 ¿Dónde, dónde, dónde, dónde? 89 00:05:27,293 --> 00:05:29,716 Solo es una foto de Korra. 90 00:05:29,829 --> 00:05:31,618 Al menos es algo. 91 00:05:31,731 --> 00:05:35,989 Muy bonita, ¿no? Vino hace como seis meses. 92 00:05:36,102 --> 00:05:40,569 Parece que alguien acaba de conseguir una buena pista. 93 00:05:41,040 --> 00:05:42,822 ¿Luego a dónde fue? 94 00:05:42,935 --> 00:05:43,936 No sé... 95 00:05:44,049 --> 00:05:46,833 ...pero no se veía muy bien. 96 00:05:46,946 --> 00:05:49,102 Ikki, esto es tu culpa. 97 00:05:49,215 --> 00:05:50,737 ¿Qué? Yo no hice nada. 98 00:05:50,850 --> 00:05:53,707 Exacto, debes empezar a hacer tu parte. 99 00:05:53,820 --> 00:05:57,911 Eso también va para ti, supuesta líder. 100 00:05:58,024 --> 00:06:01,948 ¿Recuerdas cuando era tan bueno y dulce? 101 00:06:02,061 --> 00:06:03,495 No. 102 00:06:05,597 --> 00:06:07,254 Y... 103 00:06:07,367 --> 00:06:08,955 ¿Cuál es el plan para hoy? 104 00:06:09,068 --> 00:06:10,123 Lo estás viendo. 105 00:06:10,236 --> 00:06:12,425 Pero no hicimos nada ayer... 106 00:06:12,538 --> 00:06:14,906 ...ni el día anterior. 107 00:06:17,410 --> 00:06:20,567 ¡Ya sé! Cuéntame la historia de cómo le enseñaste tierra control a Aang. 108 00:06:20,680 --> 00:06:21,935 ¿Qué hay que contar? 109 00:06:22,048 --> 00:06:26,639 Le lancé algunas rocas al Avatar, se puso llorón y Sokka cayó en un agujero. 110 00:06:26,752 --> 00:06:29,041 Creí que habría más que eso. 111 00:06:29,154 --> 00:06:31,645 ¿Qué hay de la vez en que acabaron con el Señor del Fuego? 112 00:06:31,758 --> 00:06:32,846 Eso debió ser épico. 113 00:06:32,959 --> 00:06:37,083 Ah, sí. Hacía calor, estaba en un dirigible... 114 00:06:37,196 --> 00:06:39,853 ...y creo que una tortuga gigante apareció. 115 00:06:39,966 --> 00:06:41,720 Vaya, qué día. 116 00:06:41,833 --> 00:06:47,267 - Eres terrible contando historias. - Tú eres terrible escuchándolas. 117 00:06:51,144 --> 00:06:54,534 Deja de hacer todo ese barullo. Si ansías tanto hacer algo... 118 00:06:54,647 --> 00:06:57,804 ...¿por qué no vas a recoger hongos para la cena? 119 00:06:57,817 --> 00:06:59,172 Eso haré. 120 00:06:59,385 --> 00:07:02,242 Toma el camino hasta que veas la roca con un hoyo en ella. 121 00:07:02,355 --> 00:07:04,243 Luego ve a tu izquierda. 122 00:07:04,356 --> 00:07:06,979 Y asegúrate de recoger los grandes y babosos. 123 00:07:07,092 --> 00:07:10,461 Son los más sabrosos. 124 00:07:13,498 --> 00:07:16,890 Oye, ¿dónde está toda la comida que nos dio mamá? 125 00:07:17,003 --> 00:07:18,725 La arrojé al río. 126 00:07:18,838 --> 00:07:19,926 ¿Hiciste qué? 127 00:07:20,039 --> 00:07:23,196 Esa comida se supone que duraría al menos dos semanas. 128 00:07:23,309 --> 00:07:25,065 ¡Oigan, no tan fuerte! 129 00:07:25,178 --> 00:07:26,933 Intento meditar. 130 00:07:27,046 --> 00:07:29,236 Sí, no tan fuerte, Ikki. 131 00:07:29,349 --> 00:07:31,004 ¡Meelo tiró toda la comida! 132 00:07:31,117 --> 00:07:34,641 De ahora en adelante, cazaremos para comer. 133 00:07:34,754 --> 00:07:36,877 Meelo, somos vegetarianos. 134 00:07:36,890 --> 00:07:38,345 No cazamos. 135 00:07:38,358 --> 00:07:43,724 Suficiente lloriqueo. Poki y yo iremos a buscar larvas. 136 00:07:51,904 --> 00:07:53,226 Me llamo Meelo. 137 00:07:53,339 --> 00:07:57,264 Me gusta tirar comida y soltar gases en momentos inapropiados. 138 00:07:57,377 --> 00:07:58,832 Soy Jinora. 139 00:07:58,945 --> 00:08:03,944 Estoy tan por encima de todo porque medito todo el tiempo. 140 00:08:08,154 --> 00:08:10,010 Ah, lo siento. 141 00:08:10,123 --> 00:08:12,222 No te vi. 142 00:08:15,395 --> 00:08:18,327 ¡Espera! ¡Soltaste tu desayuno! 143 00:08:29,742 --> 00:08:32,142 Hola. 144 00:08:33,546 --> 00:08:35,679 ¿Significa que somos amigos? 145 00:08:39,918 --> 00:08:43,221 Esta es mi propiedad. Quédate ahí. 146 00:08:57,970 --> 00:08:59,860 Muy bien, pequeña maestra aire. 147 00:08:59,973 --> 00:09:02,497 Dinos qué haces en el Imperio Tierra. 148 00:09:02,510 --> 00:09:06,500 - ¿Espías? - No. Juro que no soy espía. 149 00:09:06,613 --> 00:09:09,236 Viajo con mi hermano y hermana. Es nuestra primer gran misión... 150 00:09:09,349 --> 00:09:11,138 ...y mi papá, Tenzin, cuenta con nosotros. 151 00:09:11,251 --> 00:09:16,017 Pero si no encontramos a la Avatar estará muy decepcionado. 152 00:09:16,622 --> 00:09:20,825 ¿Puedo hablarte un segundo? 153 00:09:21,528 --> 00:09:23,351 Esta niña es hija de Tenzin... 154 00:09:23,464 --> 00:09:25,219 ...y busca a la Avatar. 155 00:09:25,332 --> 00:09:27,488 ¿Sabes lo que eso significa? 156 00:09:27,601 --> 00:09:31,359 No, pero prueba este macarrón. 157 00:09:31,472 --> 00:09:32,827 ¡Quita eso de mi cara! 158 00:09:32,940 --> 00:09:36,130 Mira, si capturamos a estos tres chicos aire... 159 00:09:36,243 --> 00:09:37,932 ...y los llevamos ante Kuvira... 160 00:09:38,045 --> 00:09:40,668 ...apuesto que tendré una gran ascenso. 161 00:09:40,781 --> 00:09:44,383 ¿Es decir que saldremos de este basurero? 162 00:09:45,551 --> 00:09:46,874 Perdón, señorita. 163 00:09:46,987 --> 00:09:49,876 Parece que empezamos con el pie equivocado. 164 00:09:49,989 --> 00:09:52,380 Así que estás aquí con tu hermano y hermana. 165 00:09:52,493 --> 00:09:53,848 ¿Dónde está su campamento? 166 00:09:53,961 --> 00:09:55,215 ¿Por qué quiere saber? 167 00:09:55,328 --> 00:09:58,085 Solo queremos reunir de nuevo a la familia. 168 00:09:58,198 --> 00:09:59,887 Quizá podamos sentarnos todos... 169 00:10:00,000 --> 00:10:03,090 ...a comer un buen plato de macarrones. 170 00:10:03,203 --> 00:10:05,025 ¿De dónde los sacaron? 171 00:10:05,138 --> 00:10:07,495 Encontré un saco de comida en el río. 172 00:10:07,608 --> 00:10:11,399 Y con cada deliciosa comida viene una encantadora nota. 173 00:10:11,512 --> 00:10:16,437 Esta dice, "Eres mi apuesto hombrecito". Es emocionante. 174 00:10:16,550 --> 00:10:20,408 Mi mamá escribió esas notas. ¡Ese es nuestro saco de comida! 175 00:10:20,521 --> 00:10:22,176 ¡Ya fue suficiente de notas! 176 00:10:22,289 --> 00:10:24,345 ¿Dónde están tu hermano y hermana? 177 00:10:24,458 --> 00:10:26,147 ¿A quién le importa? 178 00:10:26,160 --> 00:10:27,414 No quiero verlos. 179 00:10:27,427 --> 00:10:30,317 Prefiero estar aquí con ustedes. 180 00:10:30,430 --> 00:10:32,698 Dame uno de esos macarrones. 181 00:11:37,264 --> 00:11:38,519 ¿Estás bien? 182 00:11:38,632 --> 00:11:40,154 Sí, totalmente. 183 00:11:40,267 --> 00:11:42,289 Espero que tengas hambre... 184 00:11:42,402 --> 00:11:44,535 ...porque encontramos unas... 185 00:11:45,505 --> 00:11:49,040 Encontramos unas moras. 186 00:11:57,651 --> 00:11:59,507 Parece que recogieron moras malas. 187 00:11:59,620 --> 00:12:02,209 Hasta ahí llegó vivir de la tierra. 188 00:12:02,322 --> 00:12:04,578 Están bien. Solo comí demasiadas... 189 00:12:04,691 --> 00:12:08,926 ...porque están deliciosas. 190 00:12:09,161 --> 00:12:13,021 ¿Encontraste a Ikki mientras recogías tus moras venenosas? 191 00:12:13,134 --> 00:12:17,324 - No. ¿Qué, huyó por algo? - Eso creo. 192 00:12:17,437 --> 00:12:20,394 Genial, ahora debo encontrar a la Avatar y a ella. 193 00:12:20,407 --> 00:12:23,397 Esta misión se pone peor cada día. 194 00:12:23,410 --> 00:12:25,566 Esta no es solo tu misión, Meelo. 195 00:12:25,579 --> 00:12:28,436 Creí que hacíamos esto como familia. 196 00:12:29,849 --> 00:12:32,166 Se ve muy solitario aquí. 197 00:12:32,279 --> 00:12:33,279 ¿Dónde están los demás? 198 00:12:33,392 --> 00:12:35,409 No quiero hablar sobre eso. 199 00:12:35,522 --> 00:12:39,513 Está molesto porque Kuvira se llevó todas las tropas a Zaofu... 200 00:12:39,626 --> 00:12:41,115 ...y nosotros nos quedamos aquí. 201 00:12:41,228 --> 00:12:44,251 Es la última ciudad que queda y todo el imperio estará unido. 202 00:12:44,364 --> 00:12:47,354 Y sabes que habrá una gran fiesta después. 203 00:12:47,467 --> 00:12:49,423 Es duro ser dejado fuera, ¿no? 204 00:12:49,536 --> 00:12:52,359 Sé exacto por lo que pasan. 205 00:12:52,472 --> 00:12:53,661 - ¿En serio? - Sí. 206 00:12:53,774 --> 00:12:58,098 Mis hermanos siempre me dejan fuera de la diversión. 207 00:12:58,211 --> 00:13:00,100 Supuestamente estamos buscando... 208 00:13:00,213 --> 00:13:01,702 ...a la Avatar juntos... 209 00:13:01,815 --> 00:13:03,704 ...pero no me permiten ayudar. 210 00:13:03,817 --> 00:13:05,973 Bueno, eso no es justo. 211 00:13:06,086 --> 00:13:08,088 Quizá nosotros te podamos ayudar. 212 00:13:11,290 --> 00:13:13,514 ¿Y dónde la han buscado? 213 00:13:13,627 --> 00:13:15,416 Hemos viajado por la costa oeste. 214 00:13:15,529 --> 00:13:19,719 Y la única pista que tenemos es un tipo que dijo que la vio hace seis meses. 215 00:13:19,832 --> 00:13:25,192 Tenemos tropas en casi todas partes. Si alguien la vio, lo habría reportado. 216 00:13:25,305 --> 00:13:26,560 ¿Qué hay en este lugar? 217 00:13:26,673 --> 00:13:29,763 Es un pantano. Nadie va ahí. 218 00:13:29,876 --> 00:13:31,632 No te desanimes, Ikki. 219 00:13:31,745 --> 00:13:33,767 Eres un miembro valioso del equipo... 220 00:13:33,880 --> 00:13:35,803 ...y tienes un gran corazón. 221 00:13:35,916 --> 00:13:37,237 Sé que la encontrarás. 222 00:13:37,350 --> 00:13:39,786 Ahora, quitemos esas cuerdas. 223 00:13:47,359 --> 00:13:48,749 De nada, Ikki. 224 00:13:48,862 --> 00:13:50,317 ¿Por qué hicieron eso? 225 00:13:50,430 --> 00:13:52,219 Te salvamos. Vamos. 226 00:13:52,332 --> 00:13:54,355 Tenía todo bajo control. 227 00:13:54,468 --> 00:13:57,190 Encontré nuestra comida y tengo una idea de dónde está Korra. 228 00:13:57,303 --> 00:13:59,593 ¿En serio? Entonces partamos. 229 00:13:59,706 --> 00:14:01,239 Esperen. 230 00:14:01,641 --> 00:14:04,231 Lamento que mis hermanos los noquearan. 231 00:14:04,344 --> 00:14:05,677 Fue agradable hablar con ustedes. 232 00:14:07,679 --> 00:14:09,847 Macarrón. 233 00:14:18,051 --> 00:14:19,051 Ahí estás. 234 00:14:19,164 --> 00:14:20,357 ¿Ya tienes mi cena? 235 00:14:20,470 --> 00:14:21,471 No, este pantano... 236 00:14:21,584 --> 00:14:25,252 ...hace enloquecer a mi mente. 237 00:14:25,365 --> 00:14:29,098 Tuve visiones de todas las veces que mis enemigos me lastimaron. 238 00:14:29,235 --> 00:14:31,492 Sí, me imaginé que algo así pasaría. 239 00:14:31,605 --> 00:14:33,794 ¿Qué? ¿Querías que tuviera esas visiones? 240 00:14:33,907 --> 00:14:36,664 Eres una anciana muy retorcida, ¿lo sabías? 241 00:14:36,777 --> 00:14:40,434 Mira, sé que quieres mejorar... 242 00:14:40,547 --> 00:14:44,738 ...y también lo quiere el pantano. Percibe que estás fuera de equilibrio. 243 00:14:44,851 --> 00:14:47,875 Te enseñará lo que necesitas aprender... 244 00:14:47,988 --> 00:14:51,756 ...si estás abierta a escuchar. 245 00:14:52,492 --> 00:14:54,615 Bien, pantano. Soy toda oídos. 246 00:14:54,728 --> 00:14:57,651 Dijiste que viste a tus enemigos pasados. 247 00:14:57,764 --> 00:14:59,520 Ahora, ¿por qué crees que es eso? 248 00:14:59,633 --> 00:15:02,189 No sé, porque me hicieron... 249 00:15:02,302 --> 00:15:04,691 ...y a mucha otra gente sufrir. 250 00:15:04,704 --> 00:15:07,694 Parece que llevas cargando a tus antiguos enemigos... 251 00:15:07,707 --> 00:15:11,698 ...de la misma forma que aún cargas ese metal venenoso. 252 00:15:11,711 --> 00:15:15,935 ¿Has considerado que puedes aprender algo de ellos? 253 00:15:16,048 --> 00:15:18,572 Parece que el pantano también confunde tu mente. 254 00:15:18,685 --> 00:15:21,742 Mi mente está bien, gracias. 255 00:15:21,855 --> 00:15:25,679 Escucha, ¿qué quería Amon? 256 00:15:25,792 --> 00:15:27,748 Igualdad para todos. 257 00:15:27,861 --> 00:15:30,851 ¿Unalaq? Trajo de vuela a los espíritus. 258 00:15:30,964 --> 00:15:35,556 - Y Zaheer creía en la libertad. - Creo. 259 00:15:35,669 --> 00:15:39,593 El problema fue que esos tipos estaban totalmente fuera de equilibrio... 260 00:15:39,706 --> 00:15:42,589 ...y llevaron sus ideologías demasiado lejos. 261 00:15:42,702 --> 00:15:43,703 Bueno, bien. 262 00:15:43,816 --> 00:15:46,467 Pero eso no explica por qué aún me persiguen. 263 00:15:46,580 --> 00:15:49,203 Porque debes enfrentar tus miedos. 264 00:15:49,316 --> 00:15:52,372 No podrás enfrentar a tus futuros enemigos... 265 00:15:52,485 --> 00:15:55,342 ...si sigues peleando con los viejos. 266 00:15:55,455 --> 00:15:58,878 Quizá tienes razón, pero ¿cómo puedo superarlo? 267 00:15:58,891 --> 00:16:01,949 Cielos, ustedes los Avatares necesitan mucha ayuda. 268 00:16:01,962 --> 00:16:05,727 Levántate. Iremos al árbol banyan. 269 00:16:11,137 --> 00:16:14,094 Esos soldados dijeron que no hay tropas aquí... 270 00:16:14,207 --> 00:16:16,562 ...y creo que si Korra no se siente bien... 271 00:16:16,675 --> 00:16:20,410 ...pudo haber venido a un lugar espiritual como este para sanar. 272 00:16:28,687 --> 00:16:33,780 Aquí hay una enorme cantidad de actividad espiritual pero no siento a Korra. 273 00:16:33,893 --> 00:16:36,816 Eso nos pasa por escuchar a Ikki. 274 00:16:36,929 --> 00:16:40,653 Chicos, acabamos de llegar. Al menos miremos alrededor. 275 00:16:40,766 --> 00:16:43,790 Lo siento, Ikki, pero estoy con Meelo en esto. 276 00:16:43,903 --> 00:16:45,793 No creo que la encontremos aquí. 277 00:16:45,906 --> 00:16:48,239 Vámonos, Pepper. 278 00:17:11,665 --> 00:17:14,922 ¿Por qué esas estúpidas viñas nos trajeron aquí? 279 00:17:14,935 --> 00:17:16,456 Porque nos quieren aquí. 280 00:17:16,469 --> 00:17:18,759 Se los digo, Korra debe estar cerca. 281 00:17:18,772 --> 00:17:22,429 No sé, Ikki. Aún no percibo a Korra. 282 00:17:22,542 --> 00:17:26,697 Bueno, no la has percibido todo el tiempo que la hemos buscado. 283 00:17:26,779 --> 00:17:29,870 La próxima vez que vaya a una misión, seremos solo chicos. 284 00:17:29,883 --> 00:17:33,050 Solo Poki y yo. 285 00:17:40,693 --> 00:17:42,616 Es hermoso. 286 00:17:42,729 --> 00:17:45,085 Las raíces del árbol banyan... 287 00:17:45,198 --> 00:17:48,488 ...se extienden kilómetros en todas direcciones... 288 00:17:48,601 --> 00:17:51,224 ...conectando todo el pantano. 289 00:17:51,337 --> 00:17:54,995 Tu problema es que has estado desconectada mucho tiempo. 290 00:17:55,108 --> 00:17:58,398 Desconectada de la gente que te ama... 291 00:17:58,511 --> 00:18:03,314 ...y desconectada de ti misma. 292 00:18:20,899 --> 00:18:23,156 ¡Estoy cansada de escucharte! 293 00:18:23,269 --> 00:18:26,827 Korra. ¡Sé dónde está Korra! 294 00:18:26,940 --> 00:18:28,605 ¡Sí! 295 00:18:28,718 --> 00:18:29,719 ¡No puedo creerlo! 296 00:18:29,832 --> 00:18:32,833 Vi a Jinora, Ikki y a Meelo. ¡Están aquí! 297 00:18:32,946 --> 00:18:37,400 Bien. Espero que estén aquí para llevarte a casa. 298 00:18:41,121 --> 00:18:44,121 ¡Korra! 299 00:18:57,770 --> 00:19:00,160 Te extrañamos mucho, Korra. 300 00:19:00,273 --> 00:19:01,995 Yo también los extrañé mucho. 301 00:19:02,108 --> 00:19:06,098 - ¿Cómo me encontraron aquí? - Jinora percibió tu energía. 302 00:19:06,279 --> 00:19:09,635 Pero nunca habríamos estado aquí sin no fuera por Ikki. 303 00:19:09,748 --> 00:19:12,698 Nunca habría salido y encontrado esos soldados si no fuera por Meelo. 304 00:19:12,724 --> 00:19:14,808 Intentaba endurecer a estas señoritas... 305 00:19:14,921 --> 00:19:17,844 ...pero creo que fue un trabajo en equipo. 306 00:19:17,957 --> 00:19:19,746 Me encanta tu pelo. 307 00:19:19,859 --> 00:19:22,493 Es muy tuyo. 308 00:19:24,190 --> 00:19:25,191 Lo siento. 309 00:19:25,304 --> 00:19:29,688 Este es Meelo, Jinora e Ikki, los nietos de Aang y Katara. 310 00:19:29,736 --> 00:19:33,760 Su abuelo era un verdadero dolor de muelas. 311 00:19:33,873 --> 00:19:38,899 Espera un minuto, cascarrabias, vieja, ciega... 312 00:19:39,012 --> 00:19:40,634 ¡Tú debes ser Toph! 313 00:19:40,747 --> 00:19:42,636 Me gusta este. 314 00:19:42,749 --> 00:19:44,705 Debes volver a casa, Korra. 315 00:19:44,818 --> 00:19:47,600 Kuvira se está apoderando del Reino Tierra. 316 00:19:47,613 --> 00:19:49,114 Debes detenerla. 317 00:19:49,227 --> 00:19:53,012 No sé. No soy la Avatar que solía ser. 318 00:19:53,125 --> 00:19:55,415 Ni siquiera puedo entrar en estado Avatar. 319 00:19:55,528 --> 00:19:56,750 Por favor, Korra. 320 00:19:56,863 --> 00:20:00,065 El mundo te necesita de regreso. 321 00:20:06,939 --> 00:20:09,029 Muy bien, estoy lista. 322 00:20:09,142 --> 00:20:10,897 No lo sacaré por ti. 323 00:20:11,010 --> 00:20:14,912 Debes hacer esto sola. 324 00:20:22,322 --> 00:20:24,611 Cierra los ojos. 325 00:20:24,724 --> 00:20:26,179 Vacía tu mente. 326 00:20:26,292 --> 00:20:28,548 Y no enloquezcas como la última vez. 327 00:20:28,661 --> 00:20:32,419 Ahora, concentra tu energía. 328 00:20:32,532 --> 00:20:33,920 Encuentra el metal. 329 00:20:34,033 --> 00:20:38,936 Deja que se mueva a través de tu cuerpo. 330 00:20:50,250 --> 00:20:52,706 Esa pelea terminó. 331 00:20:52,819 --> 00:20:55,386 Libera el miedo. 332 00:21:27,686 --> 00:21:31,021 Bien hecho, Korra. 333 00:21:34,159 --> 00:21:39,330 ¡La Avatar está de regreso! 334 00:21:42,134 --> 00:21:43,723 Me siento mucho más ligera. 335 00:21:43,836 --> 00:21:46,359 Muchas gracias por ayudarme. 336 00:21:46,372 --> 00:21:49,996 Ahora quisiera abrazarte, si estás de acuerdo. 337 00:21:50,009 --> 00:21:53,777 Muy bien. Te lo ganaste. 338 00:22:00,452 --> 00:22:02,241 - ¡Adiós, Toph! - Adiós, nos vemos luego. 339 00:22:02,254 --> 00:22:04,144 - ¡Fue agradable conocerte! - ¡Te extrañaremos! 340 00:22:04,357 --> 00:22:07,559 Al fin un poco de paz y tranquilidad. 341 00:22:10,559 --> 00:22:16,559 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net