1 00:00:47,800 --> 00:00:51,200 توازن : کتاب چهارم قسمت سيزدهم : آخرين مقاومت 2 00:01:18,046 --> 00:01:20,045 قرنطينه رو شروع کن 3 00:01:20,046 --> 00:01:23,045 آواتار و هر کس ديگه‌اي که باهاش هست رو پيدا کنيد 4 00:01:24,046 --> 00:01:25,046 بايد سريع حرکت کنيم 5 00:01:25,046 --> 00:01:28,045 سو"، "لين"، از بازو بالا بريد و سعي کنيد" اون سلاح رو از کار بندازين 6 00:01:28,046 --> 00:01:30,046 ...ماکو"، "بولين" بريد به موتورخونه" 7 00:01:30,046 --> 00:01:31,045 و ببينيد ميتونيد اين رو خاموش کنيد يا نه 8 00:01:32,046 --> 00:01:33,046 "من ميرم سراغ "کوويرا 9 00:01:33,046 --> 00:01:34,045 مطمئني؟ 10 00:01:34,046 --> 00:01:35,045 ...وقتي قبلاً با "کوويرا" مبارزه کردي 11 00:01:35,046 --> 00:01:38,045 ميدونيم. تقريباً نابودم کرد 12 00:01:38,046 --> 00:01:40,046 اين دفعه نميذارم 13 00:01:54,046 --> 00:01:55,045 من ميرم سراغ اون اهرم 14 00:01:55,046 --> 00:01:57,045 تو برو سروقت اون يکي 15 00:01:57,046 --> 00:01:58,046 !هي 16 00:02:30,046 --> 00:02:31,045 من به حساب اين يارو ميرسم 17 00:02:31,046 --> 00:02:32,046 !اسلحه رو از کار بنداز 18 00:02:59,046 --> 00:03:00,045 کارت خوب بود 19 00:03:00,046 --> 00:03:02,045 بيرونش ممکنه از جنس پلاتين باشه 20 00:03:02,046 --> 00:03:04,046 اما اين تو ميتونيم خيلي خسارت وارد کنيم 21 00:03:06,046 --> 00:03:09,045 مکانيزم بارگذاري مهمات اسلحه بد عمل ميکنه 22 00:03:09,046 --> 00:03:10,045 نميتونيم شليک کنيم 23 00:03:10,046 --> 00:03:11,045 بد عمل نميکنه 24 00:03:11,046 --> 00:03:14,046 ميتونم حس کنم که يکي داره داخل بازو فلز افزاري ميکنه 25 00:03:19,046 --> 00:03:20,045 ارتباط رو با بازو از دست دادم 26 00:03:20,046 --> 00:03:22,046 ديگه اسلحه بي فايده است 27 00:04:45,046 --> 00:04:46,045 !من آماده‌ام 28 00:04:46,046 --> 00:04:48,045 !يه ثانيه ديگه ميام 29 00:04:48,046 --> 00:04:49,046 !يه جورايي سرم شلوغه 30 00:04:58,046 --> 00:05:02,045 خيلي خب حالا آماده‌ام 31 00:05:02,046 --> 00:05:03,045 يک 32 00:05:03,046 --> 00:05:04,045 دو 33 00:05:04,046 --> 00:05:06,045 !سه 34 00:05:06,046 --> 00:05:07,045 !هيچ اتفاقي نميافته 35 00:05:07,046 --> 00:05:09,045 حتماً "کوويرا" سيستم کنترل ...اينجا رو لغو کرده 36 00:05:09,046 --> 00:05:10,045 !و خودش کنترل رو بدست گرفته 37 00:05:10,046 --> 00:05:12,045 ...بايد يه راه ديگه باشه 38 00:05:12,046 --> 00:05:14,045 که بشه از اينجا نيرو رو خاموش کرد 39 00:05:14,046 --> 00:05:17,045 ...آم - يالا - 40 00:05:17,046 --> 00:05:19,045 "تو اين همه وقت صرف کار با "واريک و "باتار" جوون کردي 41 00:05:19,046 --> 00:05:21,045 يه ذره از هوش اونا به تو نرسيد؟ 42 00:05:21,046 --> 00:05:23,045 ببين، تنها چيزي که من در مورد ...اين شاخه‌هاي تاک ميدونم اينه که 43 00:05:23,046 --> 00:05:26,046 اگه زيادي باهاشون ور بري منفجر ميشن 44 00:05:35,046 --> 00:05:36,045 اون مهندسين رو از اينجا ببر بيرون 45 00:05:36,046 --> 00:05:38,045 من يه ايده دارم - ميخواي منم در جريان بذاري؟ - 46 00:05:38,046 --> 00:05:40,045 يه کم با الکتريسيته به اين شاخه‌هاي تاک شوک وارد ميکنم 47 00:05:40,046 --> 00:05:42,045 بيا يه کم بريم عقب، باشه؟ 48 00:05:42,046 --> 00:05:45,045 من گفتم اينکار باعث ميشه شاخه‌هاي تاک منفجر بشن 49 00:05:45,046 --> 00:05:46,045 دقيقاً 50 00:05:46,046 --> 00:05:48,045 اين تنها راه ما براي از کار انداختن اين چيزه 51 00:05:48,046 --> 00:05:49,045 از پسش بر ميام 52 00:05:49,046 --> 00:05:50,045 نه، نمي‌توني 53 00:05:50,046 --> 00:05:53,045 الآن وقت ثابت کردن اينکه چقدر فوق العاده‌اي نيست 54 00:05:53,046 --> 00:05:56,045 همين الآنش هم ميدونم چقدر فوق العاده‌اي 55 00:05:56,046 --> 00:05:57,045 تو فوق العاده‌اي 56 00:05:58,046 --> 00:05:59,045 وقت بحث کردن با تو رو ندارم 57 00:05:59,046 --> 00:06:01,046 ميخوام انجامش بدم، پس برو بيرون 58 00:06:03,046 --> 00:06:04,045 باشه 59 00:06:04,046 --> 00:06:06,045 اما محض اطلاعت من با اينکارت موافقت نميکنم 60 00:06:06,046 --> 00:06:09,045 فقط به محض اينکه تونستي بزن بيرون 61 00:06:09,046 --> 00:06:10,046 قول ميدي؟ 62 00:06:11,046 --> 00:06:13,045 قول ميدم 63 00:06:13,046 --> 00:06:14,045 دوستت دارم 64 00:06:14,046 --> 00:06:15,046 منم دوستت دارم 65 00:06:16,046 --> 00:06:17,046 !حالا برو 66 00:08:34,771 --> 00:08:35,771 تمومه 67 00:08:36,771 --> 00:08:38,770 ...به ارتشت دستور توقف ميدي 68 00:08:38,771 --> 00:08:40,770 و تسليم رئيس جمهور "رايکو" ميشي 69 00:08:40,771 --> 00:08:41,770 !بعد تو و...آه 70 00:08:50,771 --> 00:08:53,771 !وايسا 71 00:09:05,771 --> 00:09:07,770 !کوويرا"! تسليم شو" 72 00:09:07,771 --> 00:09:09,771 هيچوقت 73 00:09:17,771 --> 00:09:19,770 خواهش ميکنم اين ديوانگي رو تموم کن 74 00:09:19,771 --> 00:09:21,771 !بايد همين حالا تموم بشه 75 00:09:22,771 --> 00:09:24,770 ...اگه واقعاً ميخواي تمومش کني 76 00:09:24,771 --> 00:09:26,771 !پس بيا و من رو بگير 77 00:09:33,771 --> 00:09:35,770 !حالا تمومه 78 00:09:35,771 --> 00:09:36,770 !اينکار رو نکن 79 00:10:10,771 --> 00:10:12,771 !خاموشش کن 80 00:10:13,771 --> 00:10:15,770 !نميتونم 81 00:11:32,771 --> 00:11:33,771 !ببين 82 00:11:39,771 --> 00:11:41,770 يه درگاه ارواح جديد 83 00:11:43,771 --> 00:11:45,771 !پخش بشيد و "کوويرا" رو پيدا کنيد 84 00:11:52,771 --> 00:11:53,771 !"کورا" 85 00:12:05,100 --> 00:12:06,771 تنزين"، هيچ اثري ازش نيست" 86 00:12:06,771 --> 00:12:07,770 بازم بگردين 87 00:12:07,771 --> 00:12:10,771 !"کورا"! "کورا" 88 00:12:46,273 --> 00:12:48,272 چي شد؟ 89 00:12:48,273 --> 00:12:51,272 ما ... مرديم؟ 90 00:12:52,273 --> 00:12:55,272 نه حالمون خوبه، اما توي دنياي ارواحيم 91 00:12:55,273 --> 00:12:58,272 اون همه انرژي از اسلحه‌ات يه درگاه ...جديد بين دو دنيا ايجاد کرد 92 00:12:58,273 --> 00:13:00,273 و ما رو پرت کرد اين داخل 93 00:13:01,273 --> 00:13:02,272 چرا بايد بخواي زندگي من رو نجات بدي؟ 94 00:13:02,273 --> 00:13:05,272 بعد از اون همه کاري که با تو کردم 95 00:13:05,273 --> 00:13:08,272 فکر کنم خيلي از خصوصيت‌هاي خودم رو درون تو ميبينم 96 00:13:08,273 --> 00:13:10,272 هيچ چيز ما شبيه هم نيست 97 00:13:10,273 --> 00:13:12,272 چرا هست 98 00:13:12,273 --> 00:13:14,272 ...هر دوي ما بعضي مواقع بدون فکر کردن 99 00:13:14,273 --> 00:13:17,272 در مورد عواقب کارمون براي رسيدن به موفقيت سمج و مصمم هستيم 100 00:13:17,273 --> 00:13:19,272 من نميخواستم اين ماجرا اينطوري تموم بشه 101 00:13:19,273 --> 00:13:22,272 ،اگه همه‌ي شما بدون مقاومت تسليم ميشدين هيچکدوم اين اتفاقات نمي‌افتاد 102 00:13:22,273 --> 00:13:23,272 تو خودت اين بلا رو سر خودت آوردي 103 00:13:23,273 --> 00:13:25,272 ...ور رفتن با شاخه‌هاي تاک ارواح 104 00:13:25,273 --> 00:13:27,272 ...مثل يه ديکتاتور با مردمت رفتار کردن 105 00:13:27,273 --> 00:13:29,272 بايد ميدونستي کاري که داشتي انجام ميدادي درست نبود 106 00:13:29,273 --> 00:13:32,272 من داشتم سعي ميکردم به مردمم کمک کنم 107 00:13:32,273 --> 00:13:34,272 سو" به قلمرو خاک پشت کرد" 108 00:13:34,273 --> 00:13:35,272 تو رفته بودي 109 00:13:35,273 --> 00:13:37,272 بايد يه کاري ميکردم 110 00:13:37,273 --> 00:13:39,272 فکر کنم حالا ميفهمم چرا 111 00:13:39,273 --> 00:13:41,272 تو هيچي در مورد من درک نميکني 112 00:13:41,273 --> 00:13:43,272 چرا ميکنم 113 00:13:43,273 --> 00:13:46,272 سو" بهم گفت وقتي جوونتر بودي چجوري" تو رو زير بال و پر خودش گرفت 114 00:13:46,273 --> 00:13:49,272 يه يتيم بودن بايد خيلي سخت باشه 115 00:13:49,273 --> 00:13:51,272 وانمود نکن درک ميکني چه حسي داشت 116 00:13:51,273 --> 00:13:53,700 !ميليون‌ها نفر قربون صدقه‌ي آواتار ميرن 117 00:13:53,701 --> 00:13:55,272 ...اما من توسط پدر مادر خودم طرد شده بودم 118 00:13:55,273 --> 00:13:56,272 !انگار براشون هيچ ارزشي نداشتم 119 00:13:56,273 --> 00:14:00,272 چطور ميتونستم دست رو دست بذارم ...و ببينم که همين اتفاق 120 00:14:00,273 --> 00:14:03,272 داره براي ملتم وقتي که به کسي براي راهنمايي نياز داره مي‌افته؟ 121 00:14:03,273 --> 00:14:06,272 تو ميخواستي جايي رو درست کني ...که تو و مردمت 122 00:14:06,273 --> 00:14:08,272 ديگه هيچوقت شکننده نباشين 123 00:14:08,273 --> 00:14:11,272 ...ممکنه من يتيم نبوده باشم، اما باور کن 124 00:14:11,273 --> 00:14:14,272 درک ميکنم ترسيدن چه حسي داره 125 00:14:14,273 --> 00:14:16,272 ...بعد از اينکه مسموم شدم 126 00:14:16,273 --> 00:14:19,273 هر کاري ميکردم که حس کنم دوباره کنترل بدنم دست خودمه 127 00:14:37,273 --> 00:14:40,273 ارواح برگشتن 128 00:14:43,273 --> 00:14:45,273 !کورا" هم همينطور" 129 00:14:46,273 --> 00:14:49,273 !ها ها !تو حالت خوبه 130 00:14:51,273 --> 00:14:53,273 کوويرا" رو آزاد کنيد، وگرنه حمله ميکنيم" 131 00:14:54,273 --> 00:14:56,272 دست نگه دارين 132 00:14:56,273 --> 00:14:58,272 اين جنگ تموم شده 133 00:14:58,273 --> 00:15:00,272 من زندگي خودم رو مديون آواتارم 134 00:15:00,273 --> 00:15:04,272 قدرت اون فراتر از هر چيزيه که من اميدِ بدست آوردنش رو داشتم 135 00:15:04,273 --> 00:15:07,273 هر مجازاتي رو که رهبران دنيا مناسب ببينن قبول ميکنم 136 00:15:13,273 --> 00:15:15,272 ...و "سو"، به خاطر تمام 137 00:15:15,273 --> 00:15:18,272 رنج و دلهره‌اي که براي تو و خانواده‌ات سبب شدم متأسفم 138 00:15:18,273 --> 00:15:21,273 براي تمام کارهايي که کردي پاسخگو ميشي 139 00:15:32,273 --> 00:15:34,272 ...و با اينکه جنگ 140 00:15:34,273 --> 00:15:37,272 خسارت بسياري به شهر ...،دوست داشتني ما وارد کرد 141 00:15:37,273 --> 00:15:40,272 ،از درون اين نابودي عشق شکوفه زد 142 00:15:40,273 --> 00:15:43,272 پس براي اين است که ...دوستان و خانواده‌هاي عزيز 143 00:15:43,273 --> 00:15:46,272 ...امروز اينجا جمع شديم تا اين پيوند شگفت انگيز 144 00:15:46,273 --> 00:15:48,272 ...و در آن واحد توجيه ناپذير رو بين 145 00:15:48,273 --> 00:15:51,273 !آقاي "واريک" و دوشيزه "ژولي" جشن بگيريم 146 00:15:54,273 --> 00:15:55,272 هي رفيق 147 00:15:55,273 --> 00:15:56,272 دوربين رو بگير سمت من 148 00:15:56,273 --> 00:15:57,273 امروز بزرگترين روز زندگي منه 149 00:15:59,273 --> 00:16:02,272 ...،عشق حقيقي موجودي بي وفاست 150 00:16:02,273 --> 00:16:05,272 سخت يافت ميشه، رام کردنش هم به واقع غير ممکنه 151 00:16:05,273 --> 00:16:07,272 ...اما "واريک" و "ژولي" ثابت کردن 152 00:16:07,273 --> 00:16:09,272 ...که غير ممکن‌ـترينِ غير ممکن‌ها هم 153 00:16:09,273 --> 00:16:13,272 ميتونن شانس خوشبختي در کنار همديگه رو داشته باشن 154 00:16:13,273 --> 00:16:15,272 !حالا وقت تعهداته 155 00:16:17,273 --> 00:16:18,273 !"متشکرم استاد "پابو 156 00:16:20,273 --> 00:16:23,272 ..."آيا شما، آقاي "ايکنيک بلک استون واريک 157 00:16:23,273 --> 00:16:26,272 ...،از قبيله‌ي آب جنوبي، ارباب آبهاي آزاد 158 00:16:26,273 --> 00:16:31,272 دوشيزه "ژولي مون" رو به عنوان همسر قانوني خود قبول ميکنيد؟ 159 00:16:31,273 --> 00:16:34,272 آيا عهد ميکني که با اون ...نه به عنوان دستيار 160 00:16:34,273 --> 00:16:37,272 بلکه به عنوان شريک سر بلند و گرامي خودت رفتار کني؟ 161 00:16:37,273 --> 00:16:39,272 !معلومه که قبول ميکنم 162 00:16:39,273 --> 00:16:41,272 ...،"و آيا شما، "ژولي 163 00:16:41,273 --> 00:16:44,272 واريک" رو به عنوان همسر" ...قانوني خود قبول ميکني و 164 00:16:44,273 --> 00:16:46,272 آيا عهد ميکني که در مريضي ...و سلامتي کنار اون باشي 165 00:16:46,273 --> 00:16:50,272 و...و همچنين هر هفته پينه‌هاي ...پاش رو که همچينم 166 00:16:50,273 --> 00:16:52,272 ...درخواست زيادي نيست تميز کني 167 00:16:52,273 --> 00:16:54,272 بسه ديگه، من بقيه‌اش رو نميخونم 168 00:16:54,273 --> 00:16:55,272 ...واريک" رو قبول ميکنم" 169 00:16:55,273 --> 00:16:57,272 با پينه و همه چيزش 170 00:16:57,273 --> 00:17:01,272 حالا ميتونيد...اون چيزه رو انجام بدين 171 00:17:15,273 --> 00:17:16,272 حالت خوبه؟ 172 00:17:16,273 --> 00:17:19,272 موضوع اينه که من رو خيلي خوشحال ميکني 173 00:17:53,273 --> 00:17:55,272 ...پسرعموم گفت در مدت تخليه چقدر 174 00:17:55,273 --> 00:17:57,272 با ذکاوت بودي 175 00:17:57,273 --> 00:17:59,272 بايد اعتراف کنم که تحت تأثير قرار گرفتم 176 00:17:59,273 --> 00:18:01,272 ...فکر کنم رهبر خوبي ميشي 177 00:18:01,273 --> 00:18:04,272 اما اين دليل نميشه تو و "کورا" رو بهم برسونم 178 00:18:04,273 --> 00:18:05,272 پس درخواست نکن 179 00:18:05,273 --> 00:18:07,272 "عيبي نداره "ماکو 180 00:18:07,273 --> 00:18:10,272 بعضي وقتا يه تخليه‌ي خوب خودش پاداش بزريگه 181 00:18:10,273 --> 00:18:14,272 ..."خوشحالم که ميبينمت شاهزاده "وو يا بايد بگم پادشاه "وو"؟ 182 00:18:14,273 --> 00:18:16,272 ...آماده‌اي برگردي به باسينگ سِي 183 00:18:16,273 --> 00:18:17,272 و بالاخره تاج و تخت رو بدست بگيري؟ 184 00:18:17,273 --> 00:18:19,272 آره...در مورد اون 185 00:18:19,273 --> 00:18:22,272 در واقع در نظر داشتم از سمت ...پادشاهي کناره گيري کنم 186 00:18:22,273 --> 00:18:24,272 و کلا از شر رژيم سلطنتي خلاص بشم 187 00:18:24,273 --> 00:18:26,272 شوخي ميکني؟ 188 00:18:26,273 --> 00:18:28,272 براي اولين بار نه 189 00:18:28,273 --> 00:18:30,272 ...حالا ميدونم ميخواي چي بگي 190 00:18:30,273 --> 00:18:32,272 ،دارم تنبل بازي در ميارم ...از مسئوليت پذيري ميترسم 191 00:18:32,273 --> 00:18:35,272 دارم کار خوانندگي رو به مردم ترجيح ميدم 192 00:18:35,273 --> 00:18:37,272 اما هيچکدوم اينا دليلش نيست 193 00:18:37,273 --> 00:18:39,272 واقعاً فکر ميکنم اگه ايالات مستقل ...باشن و هر کدوم رهبر 194 00:18:39,273 --> 00:18:42,272 برگزيده‌ي خودشون رو داشته باشن وضع قلمرو خاک بهتر ميشه 195 00:18:42,273 --> 00:18:44,272 مثل جمهوري متحد 196 00:18:44,273 --> 00:18:47,272 در اصل اين نشونه‌ي ذکاوت و عقلته 197 00:18:47,273 --> 00:18:49,272 فکر ميکنم ايده‌ي عالي‌ايه 198 00:18:49,273 --> 00:18:51,272 قلمرو خاک بايد رشد کنه 199 00:18:51,273 --> 00:18:53,272 ...و منم هر کاري که در توانم باشه انجام ميدم 200 00:18:53,273 --> 00:18:55,272 تا بهت کمک کنم اينکار رو انجام بدي 201 00:18:55,273 --> 00:18:56,272 ...مشتاقانه منتظر کار باهات هستم 202 00:18:56,273 --> 00:18:58,273 !اما فعلا، صحنه‌ي رقص من رو صدا ميزنه 203 00:19:03,273 --> 00:19:04,272 دستت چطوره؟ 204 00:19:04,273 --> 00:19:06,272 خيلي بهتره 205 00:19:06,273 --> 00:19:07,272 ..."کلماتي مثل "ممنونم 206 00:19:07,273 --> 00:19:09,272 در حد و اندازه‌ي کاري که تو کردي نيستن 207 00:19:09,273 --> 00:19:11,272 اما راستش ديگه نميدونم چي بگم 208 00:19:11,273 --> 00:19:13,272 نيازي نيست چيزي بگي 209 00:19:13,273 --> 00:19:17,192 ميخوام بدوني که مهم نيست ...وضع چقدر وخيم ميشه 210 00:19:17,273 --> 00:19:18,272 من تو رو توي هر جنگي دنبال ميکنم 211 00:19:18,273 --> 00:19:22,273 هوات رو دارم و هميشه هم خواهم داشت 212 00:19:32,273 --> 00:19:34,272 من با رئيس جمهور "رايکو" صحبت کردم 213 00:19:34,273 --> 00:19:37,272 فردا ميخواد برنامه‌ي گسترش ...شهر رو بجاي اينکه 214 00:19:37,273 --> 00:19:39,272 فقط مرکز شهر رو بازسازي کنه به همه اعلام کنه 215 00:19:39,273 --> 00:19:41,272 شرط ميبندم "آنگ" هيچوقت ...نميتونست تصور کنه 216 00:19:41,273 --> 00:19:44,272 يه درگاه ارواح درست وسط قلب شهر جمهوري باشه 217 00:19:44,273 --> 00:19:48,272 کورا"، تو توي اين چند سال اخير" ...بيشتر از هر آواتاري 218 00:19:48,273 --> 00:19:51,272 در طول زندگي خودشون دنيا رو تغيير دادي 219 00:19:51,273 --> 00:19:54,272 اما حس ميکنم تازه شروع کردم 220 00:19:54,273 --> 00:19:57,272 خيلي چيز ديگه هست که ميخوام ياد بگيرم و انجام بدم 221 00:19:57,273 --> 00:19:59,272 ...نميدوني چقدر خوشحالم که ميشنوم 222 00:19:59,273 --> 00:20:01,272 دوباره اينقدر پر از اميد شدي 223 00:20:01,273 --> 00:20:03,272 سفر پر افت و خيزي بود، ها؟ 224 00:20:03,273 --> 00:20:08,273 به اين نتيحه رسيدم که زندگي يه سفر پر افت و خيز طولانيه 225 00:20:10,273 --> 00:20:13,272 ميدونم بعد از اينکه مسموم شدم توي وضعيت تاريکي بودم 226 00:20:13,273 --> 00:20:17,272 اما بالاخره ميفهمم چرا بايد اون وضع رو پشت سر ميذاشتم 227 00:20:17,273 --> 00:20:20,272 ...بايد درک ميکردم درد حقيقي چيه 228 00:20:20,273 --> 00:20:24,192 ...،تا بتونم نسبت به ديگران دلسوزتر بشم 229 00:20:24,273 --> 00:20:26,273 "حتي نسبت به افرادي مثل "کوويرا 230 00:20:31,273 --> 00:20:32,272 "ببخشيد "تنزين 231 00:20:32,273 --> 00:20:34,272 واريک" دنبالت ميگرده" 232 00:20:34,273 --> 00:20:37,272 يه چيزايي در مورد اينکه يه ...لباس گلايدري قرض ميخواد 233 00:20:37,273 --> 00:20:38,272 تا از برج بپره و پرواز کنه ميگفت 234 00:20:38,273 --> 00:20:40,272 ايده‌ي خوبي به نظر نميرسه 235 00:20:40,273 --> 00:20:42,272 ميخواي يه کم با من بشيني؟ 236 00:20:42,273 --> 00:20:45,273 هنوز آماده‌ي برگشتن به مهموني نيستم 237 00:20:50,273 --> 00:20:53,272 فکر نميکنم ازت معذرت خواهي کرده باشم 238 00:20:53,273 --> 00:20:54,272 براي چي؟ 239 00:20:54,273 --> 00:20:56,272 براي اينکه اين همه مدت نبودم 240 00:20:56,273 --> 00:20:58,272 براي اينکه زودتر برنگشتم 241 00:20:58,273 --> 00:21:01,272 نيازي نيست براي چيزي معذرت بخواي 242 00:21:01,273 --> 00:21:03,272 فقط خيلي خوشحالم که حالا اينجايي 243 00:21:03,273 --> 00:21:05,272 ...فکر نميکنم ميتونستم از دست دادن 244 00:21:05,273 --> 00:21:09,272 تو و پدرم رو توي يه روز تحمل کنم 245 00:21:09,273 --> 00:21:12,272 بابت اتفاقي که افتاد خيلي متأسفم 246 00:21:12,273 --> 00:21:13,273 مرسي 247 00:21:14,273 --> 00:21:17,273 فقط خوشحالم که تونستم ببخشمش 248 00:21:18,273 --> 00:21:20,272 خب حالا چيکار کنيم؟ 249 00:21:20,273 --> 00:21:21,858 برگرديم صحنه‌ي رقص؟ 250 00:21:22,273 --> 00:21:23,272 ديگه حس رقص ندارم 251 00:21:24,273 --> 00:21:26,272 راستش بعد از اين همه اتفاقي ...که اين چند ماه اخير 252 00:21:26,273 --> 00:21:28,273 افتاد، يه تعطيلات بدردم ميخوره 253 00:21:29,273 --> 00:21:31,233 بيا بريم 254 00:21:31,273 --> 00:21:33,272 بيا بريم تعطيلات، فقط خودمون دوتا 255 00:21:33,273 --> 00:21:34,273 هر جايي که تو بخواي 256 00:21:35,273 --> 00:21:36,272 واقعاً؟ 257 00:21:36,273 --> 00:21:37,272 باشه 258 00:21:37,273 --> 00:21:41,272 هميشه دوست داشتم ببينم دنياي ارواح چه جوريه 259 00:21:41,273 --> 00:21:44,273 عالي به نظر ميرسه 260 00:21:46,500 --> 00:21:49,500 « از اينکه در اين مدت ما رو دنبال کردين ممنونيم » 261 00:21:49,600 --> 00:21:52,600 « اميدواريم از ديدن اين انيميشن زيبا لذت برده باشيد » 262 00:22:16,000 --> 00:22:20,400 « پــايــان ســري کــارتــون‌هــاي آواتــار » 263 00:22:20,500 --> 00:22:44,500 © TvWorld.info & TvCenter.tv