1
00:00:00,906 --> 00:00:07,906
ترجمه و زیرنویس از
HOSEIN-MD ( hosein.m6@hotmail.com )
<< www.parsmovie.info >>
1
00:00:07,906 --> 00:00:09,473
خاک
2
00:00:09,475 --> 00:00:11,308
آتش
3
00:00:11,310 --> 00:00:13,077
باد
4
00:00:13,079 --> 00:00:14,278
آب
5
00:00:14,280 --> 00:00:18,516
فقط آواتار میتونه بر چهار عنصر مسلط بشه
6
00:00:18,518 --> 00:00:22,786
و توازن رو به دنیا برگرداند
7
00:00:26,224 --> 00:00:30,160
بولین ، اوپال و لین ، بی فانگ و ژولی رو از دست کوویرا نجات دادند
9
00:00:30,162 --> 00:00:34,999
حالا اونها دارند با سرعت به شهر جمهوری میرند تا حمله قریب الوقوع امپراتوری خاک را هشدار بدهند
11
00:00:35,001 --> 00:00:38,235
در همان حال ، کورا و تیم آواتار در حال آماده سازی برای این اتفاق هستند
13
00:00:38,237 --> 00:00:39,837
پرنس وو در حال رهبری تخلیه شهر ـــه
14
00:00:39,839 --> 00:00:42,840
و آسامی و واریک در حال ساخت لباس های پروازی هستند
15
00:00:42,842 --> 00:00:45,509
ولی کوویرا قصد داره فقط تا دو هفته ی دیگه حمله کنه
16
00:00:45,511 --> 00:00:47,580
آیا آنها به موقع آماده خواهند بود؟
17
00:00:54,386 --> 00:00:57,388
امروز ما در سراشیب تاریخ ایستاده ایم
18
00:00:57,390 --> 00:01:01,825
در 3 سال گذشته ما در کنار هم جنگیده ایم
19
00:01:01,827 --> 00:01:02,927
تا امپراتوری خاک را یکپارچه کنیم
20
00:01:02,929 --> 00:01:06,997
و ما ثابت کردیم که هیچ کس نمیتونه در مقابل ما ایستادگی کنه
21
00:01:06,999 --> 00:01:08,866
نه حتی آواتار
22
00:01:08,868 --> 00:01:11,502
ولی ماموریت ما هنوز پایان نیافته
23
00:01:11,504 --> 00:01:15,239
بی عدالتی ای رخ داده که بایستی اصلاح بشه
24
00:01:15,241 --> 00:01:18,042
همانطور که میدونید ، بعد از جنگ 100 ساله
25
00:01:18,044 --> 00:01:20,911
آواتار آنگ ، همراه با ارباب آتش زوکو
26
00:01:20,913 --> 00:01:25,149
قسمتی از سرزمین خاک رو دزدیند و جمهوری متحد رو تشکیل دادند
27
00:01:25,151 --> 00:01:28,819
این سرزمین به مردم امپراتوری خاک تعلق داره
28
00:01:28,821 --> 00:01:31,221
و زمان آن رسیده که اون رو پس بگیریم
29
00:01:31,223 --> 00:01:34,391
شهر جمهوری مال ما خواهد بود
30
00:01:34,393 --> 00:01:38,262
درود بر متحد کننده بزرگ
31
00:01:40,231 --> 00:01:41,498
آیا شما آمده اید که به دنیا نشان بدهید
32
00:01:41,500 --> 00:01:43,400
یک ابرقدرت واقعی چه شکلیه ؟
33
00:01:43,402 --> 00:01:48,305
بله ، باعث افتخار منه که در کنار شما به داخل شهر رژه برم
34
00:01:48,307 --> 00:01:49,306
من دوستت دارم کوویرا
35
00:01:49,308 --> 00:01:51,909
من هیچوقت نمیتونستم این کار رو بدون تو انجام بدم
36
00:01:51,911 --> 00:01:55,112
بعد از پیروزیمون ، بلاخره میتونیم ازدواج کنیم
37
00:01:55,114 --> 00:02:00,017
و امپراتوری خاک رو با همدیگه فرمانروایی کنیم
38
00:02:01,486 --> 00:02:03,621
- وضعیت تخلیه چجوریه ؟
- میتونست بهتر باشه
39
00:02:03,623 --> 00:02:07,191
در این لحظه تقریبا ...........18 خانواده رو تخلیه کردیم
40
00:02:07,193 --> 00:02:11,295
فقط 18 تا؟!!میلیونها نفر تو این شهر زندگی میکنن
41
00:02:11,297 --> 00:02:12,296
گفتم که میتونست بهتر باشه
42
00:02:12,298 --> 00:02:14,465
مشکل اینه که تخلیه داوطلبانه است
43
00:02:14,467 --> 00:02:16,166
و تعداد زیادی داوطلب وجود نداره
44
00:02:16,168 --> 00:02:19,236
اونها احساس نمی کنند که توی یک خطر قریب الوقوع قرار دارند
46
00:02:19,238 --> 00:02:20,371
بچه ها ، خوبــه ، همتون اینجایید
47
00:02:20,373 --> 00:02:24,274
تو چت شده که مزاحمه ملاقات مهم من شدی؟
48
00:02:24,276 --> 00:02:25,009
ســو
49
00:02:25,011 --> 00:02:27,311
تو چکار....تو خوبی
50
00:02:27,313 --> 00:02:29,513
من درباره زائوفو متاسفم
51
00:02:29,515 --> 00:02:30,381
چجوری فرار کردی؟
52
00:02:30,383 --> 00:02:32,216
اوپال ، بی فانگ و من همه رو نجات دادیم
53
00:02:32,218 --> 00:02:33,884
ولی مجبور شدیم که از دست کوویرا فرار کنیم
54
00:02:33,886 --> 00:02:36,387
ما از نزدیک ابر اسلحه ی کوویرا رو دیدیم
55
00:02:36,389 --> 00:02:38,956
خیلی ، خیلی نزدیگ ، بسیار نزدیک
56
00:02:38,958 --> 00:02:40,491
اون میخواد سلاح رو بر علیه شهر جمهوری استفاده کنه ؟
57
00:02:40,493 --> 00:02:44,461
بله ، من فهمیدم که میخواد توی دو هفته ی آینده حمله کنه
58
00:02:44,463 --> 00:02:46,063
اوه ، و ژولی الان طرف ماست
59
00:02:46,065 --> 00:02:47,498
در واقع هیچوقت طرفش رو عوض نکرده بود
60
00:02:47,500 --> 00:02:50,334
و من میذارم که خودش همه ی قضیه رو براتون توضیح بده
61
00:02:50,336 --> 00:02:51,068
ژولی؟
62
00:02:51,070 --> 00:02:54,538
من وانمود کردم که به کوویرا وفادار ام تا بتونم در سلاح خرابکاری کنم
63
00:02:54,540 --> 00:02:57,908
این کار عملی نشد ولی تونستم نقشه هاش رو برای حمله متوجه بشم
64
00:02:57,910 --> 00:02:59,576
میدونستم در زائوفو متوقف نمیشه
65
00:02:59,578 --> 00:03:01,311
حدس من اینه که اون از طریق ریل قطار میاد
66
00:03:01,313 --> 00:03:04,214
این تنها راهیه که میتونه اون سلاح رو انتقال بده
67
00:03:04,216 --> 00:03:05,382
پس ما باید ریل رو نابود کنیم
68
00:03:05,384 --> 00:03:09,186
موافقم ، ولی بیاین تا جایی که میتونیم شهروندان رو تخلیه کنیم
69
00:03:09,188 --> 00:03:10,154
بیاین اعلام کنیم
70
00:03:10,156 --> 00:03:12,322
که تخلیه الان اجبرایه
71
00:03:12,324 --> 00:03:13,223
ما انجامش میدیم
72
00:03:13,225 --> 00:03:14,491
نگران نباش ، آقای رییس جمهور
73
00:03:14,493 --> 00:03:18,028
من اجازه نمیدم کوویرا شهر مون رو تصرف کنه
74
00:03:25,003 --> 00:03:26,503
متحد تر و سرسخت تر بشیم
75
00:03:26,505 --> 00:03:31,308
رییس جمهور گفت که ما فقط دو هفته وقت داریم که اون مرغ های مگس خوار رو بسازیم
76
00:03:33,345 --> 00:03:35,145
واریک ، خوبــه ، تو اینجایی
77
00:03:35,147 --> 00:03:36,480
میتونیم یه لحظه باهات صحبت کنم؟
78
00:03:36,482 --> 00:03:39,316
چی شده؟
من در حال روحیه دادن به کارگر هام هستم
79
00:03:39,318 --> 00:03:41,552
خب ، من به زائوفو رفتم و سو و خانواده اش رو نجات دادم ....
80
00:03:41,554 --> 00:03:47,558
و حدس بزن دیگه چه کسی رو پیدا کردیم ....
هـــا
81
00:03:47,560 --> 00:03:48,258
ژولی
82
00:03:48,260 --> 00:03:52,396
حالا ، چیزی نمیخوای بهش بگی ؟
83
00:03:52,398 --> 00:03:53,197
هممم ؟
84
00:03:53,199 --> 00:03:54,565
لطفا ،بذار من اول حرف بزنم
85
00:03:54,567 --> 00:03:58,302
میدونم که خیلی حرف های وحشتناکی درباره تو جلوی کوویرا گفتم
86
00:03:58,304 --> 00:04:01,438
ولی میخوام که بدونی ، که هیچکدوم از اون حرف ها واقعی نبود
87
00:04:01,440 --> 00:04:05,042
وقتی تو دستگیر شدی ، فکر کردم تنها شانس من که
88
00:04:05,044 --> 00:04:06,343
بتونم تورو نجات بدم اینه که به اون بپیوندم
89
00:04:06,345 --> 00:04:10,314
ولی من هر روز امیدوارم بودم که شانس این رو داشته باشم که بتونم تورو دوباره ببینم
90
00:04:10,316 --> 00:04:12,116
و واقعیت رو بهت بگم
91
00:04:12,118 --> 00:04:15,152
واریک تو به اندازه یه دنیا برام ارزش داری
92
00:04:15,154 --> 00:04:18,589
و من متاسفم اگه بهت آسیب رسوندم
93
00:04:18,591 --> 00:04:22,426
اینقدر به خودت سخت نگیر
94
00:04:22,428 --> 00:04:23,360
معذرت خواهی قبول شد
95
00:04:23,362 --> 00:04:26,730
حالا یه دستیار خوب باش و خط تولید رو هدایت کن
96
00:04:26,732 --> 00:04:30,067
نه ، من دیگه دستیار تو نیستم
97
00:04:30,069 --> 00:04:30,768
اگه منو دورو بر خودت میخوای
98
00:04:30,770 --> 00:04:35,239
تو باید با من به صورت عادلانه و مساوی رفتار کنی
99
00:04:42,413 --> 00:04:45,149
ما به خطوط اضطراری وصل شدیم
100
00:04:45,151 --> 00:04:47,351
صدات از تمام رایو های شهر پخش خواهد شد
101
00:04:47,353 --> 00:04:51,355
مردم شهر جمهوری توجه کنید ، این یک آزمایش نیست
102
00:04:51,357 --> 00:04:52,790
یک حمله قریب الوقوع شهر مارو تهدید میکنه
103
00:04:52,792 --> 00:04:57,394
رییس جمهور رایکو دستور تخیله اجباری برای تمام شهروندان رو داده
104
00:04:57,396 --> 00:04:59,229
لطفا دفترچه تخلیه خودتون رو پیدا کنید
105
00:04:59,231 --> 00:05:01,565
و به بخش 1-26 برید
106
00:05:01,567 --> 00:05:04,535
بعدش شما دستور العمل ابتدایی منطقه خودتون رو پیدا خواهید کرد
107
00:05:04,537 --> 00:05:09,740
برای نمونه ، اگر شما در منطقه شمالی 1 زندگی می کنید ، به مکان ملاقات اولیه گزارش بدید
108
00:05:09,742 --> 00:05:13,811
که در ورودی شرقیه کتابخانه ی قبیله ی آب جنوبی قرار داره
109
00:05:13,813 --> 00:05:16,146
بنابراین ،شما بایستی یه رهبر
110
00:05:16,148 --> 00:05:18,649
از منطقه 1-28 انتخاب کنید
111
00:05:18,651 --> 00:05:20,551
اوه ، رییس ، ما داریم تماس هایی دریافت میکنیم که مردم تمام شهر
112
00:05:20,553 --> 00:05:23,387
گیج شدند
فکر کنم ماکو مسبب این ترس ــه
113
00:05:23,389 --> 00:05:27,558
چه گیج شدنی ؟
من دستورالعمل هارو خیلی واضح و مشخص گفتم
114
00:05:27,560 --> 00:05:30,160
عالیه ، این واقعا چیزیه که بهش نیاز داریم
115
00:05:30,162 --> 00:05:32,229
من انجامش میدم
116
00:05:32,231 --> 00:05:34,832
سلام به همگی
من شاهزاده وو هستم
117
00:05:34,834 --> 00:05:36,700
حالا ، میدونم همتون یکمی ترسیدید
118
00:05:36,702 --> 00:05:39,436
منو باور کنید ، میدونم این ترس شما به چه شکلیه
119
00:05:39,438 --> 00:05:42,639
من هم قبلا نمیتونستم خودم به تنهایی برم دستشویی
120
00:05:42,641 --> 00:05:44,741
ولی اگه بذاریم که این ترس مارو کنترل کنه
121
00:05:44,743 --> 00:05:48,212
هیچکدوم مون دیگه نمیتونیم بریم دستشویی
122
00:05:48,214 --> 00:05:49,146
و هممون میبازیم
123
00:05:49,148 --> 00:05:53,550
ولی مردم شهر جمهوری بازنده نیستند ، هممون برنده ایم
124
00:05:53,552 --> 00:05:56,286
برنده هایی که قراره از شهر در آرامش و نظم
125
00:05:56,288 --> 00:05:58,222
برن بیرون
126
00:05:58,224 --> 00:06:00,657
بنابراین ازتون میخوام که خانوادتون
127
00:06:00,659 --> 00:06:01,592
همسایتون
128
00:06:01,594 --> 00:06:02,726
اون رفیقی که پایین خیابونه
129
00:06:02,728 --> 00:06:03,694
و شما به خوبی نمیشناسیدش
130
00:06:03,696 --> 00:06:06,730
رو بردارید و به نزدیک ترین اتوبوس ، قطار ، یا گذرگاه برید
131
00:06:06,732 --> 00:06:09,399
ما شما رو از اونجا خارج خواهیم کرد
132
00:06:09,401 --> 00:06:12,803
امن و سالم
133
00:06:17,775 --> 00:06:18,508
کارت خوب بود ، بچه
134
00:06:18,510 --> 00:06:23,647
در آخر شاید اونقدرا هم شاه بدی نباشی
135
00:06:23,649 --> 00:06:25,115
روحان با معاونــه
136
00:06:25,117 --> 00:06:26,850
اونها یه قایق دارند و آماده ترک اینجا هستند
137
00:06:26,852 --> 00:06:28,552
چرا هنوز همتون وسایلتون رو جمع نکردید؟
138
00:06:28,554 --> 00:06:30,120
بچه ها و من با هم صحبت کردیم
139
00:06:30,122 --> 00:06:31,555
و تصمیم گرفتیم که بمونیم
140
00:06:31,557 --> 00:06:35,425
این شهر ماست،و به تمام کمکی که میتونه بگیره نیاز داره
142
00:06:35,427 --> 00:06:39,796
آرررره ، فقط یه بزدل از سرنوشتش فرار میکنه
143
00:06:39,798 --> 00:06:41,665
ممنون ام
144
00:06:41,667 --> 00:06:45,135
مطمئنم پرنس وو میتونه از کمک شما برای تخلیه استفاده کنه
145
00:06:45,137 --> 00:06:46,803
و شما 3 نفر میتونید به بقیه باد افزار ها کمک کنید
146
00:06:46,805 --> 00:06:49,539
تا از آسمان حواستون به نیروهای امپراتوری زمین باشه
147
00:06:49,541 --> 00:06:55,646
کوویرا از روزی که با میلو در افتاد پشیمون خواهد شد
148
00:06:55,646 --> 00:07:34,620
ترجمه و زیرنویس از
HOSEIN-MD ( hosein.m6@hotmail.com )
<< www.parsmovie.info >>
148
00:07:35,620 --> 00:07:38,722
من هنوز وقت ندارم که دفتر ام و شهر رو ترک کنم
149
00:07:38,724 --> 00:07:42,893
جزیره معبد باد یه مکانه ایده آل برای پایگاه فرماندهی ــه
150
00:07:42,895 --> 00:07:43,827
و شما در اینجا جاتون امن خواهد بود
151
00:07:43,829 --> 00:07:45,929
یه چیزی هست که میخوایم باهات درباره اش بحث کنیم
152
00:07:45,931 --> 00:07:47,631
- چه چیزی؟
- هر چهار تامون
153
00:07:47,633 --> 00:07:48,532
صحبت هایی داشتیم و
154
00:07:48,534 --> 00:07:50,567
قبل از اینکه خیلی به شهرمون نزدیک بشه
155
00:07:50,569 --> 00:07:52,269
میخوایم که ابر سلاح کوییرا رو از بین ببریم
156
00:07:52,271 --> 00:07:55,272
این ریسک خیلی بزرگیه و ما نمیخوایم قبولش کنیم
157
00:07:55,274 --> 00:07:56,540
تخلیه بر طبق برنامه ریزی پیش میره
158
00:07:56,542 --> 00:07:58,709
و فرمانده آیروه داره نیروهاشو در مکان مورد نظر جمع میکنه
159
00:07:58,711 --> 00:08:01,845
میدونم که آیروه میتونه با ارتش کوویرا روبرو بشه...
160
00:08:01,847 --> 00:08:04,581
- ولی اون سلاح
- خیلی قدرتمنده
161
00:08:04,583 --> 00:08:05,449
میتونه شهر رو نابود کنه
162
00:08:05,451 --> 00:08:06,717
نمیتونیم بذاریم به دروازه امون برسه
163
00:08:06,719 --> 00:08:09,586
ما دزدکی به ارتش شون نفوذ می کنیم و اسلحه رو از کار می ندازیم
164
00:08:09,588 --> 00:08:12,622
اگر این کار عملی بشه میتونه سرنوشت میدان نبرد رو عوض کنه
165
00:08:12,624 --> 00:08:13,623
ولی اگه عملی نشه ....
166
00:08:13,625 --> 00:08:14,691
ارزش ریسک کردن رو داره
167
00:08:14,693 --> 00:08:17,694
موافقم ، و ممکنه که تنها فرصت ما باشه
168
00:08:17,696 --> 00:08:19,730
تا بتونیم جلوی تمام جنگ رو بگیریم
169
00:08:19,732 --> 00:08:23,967
- موفق باشی
- ما امشب راه میوفتیم
170
00:08:31,509 --> 00:08:35,479
یه چیزی اونجاست
171
00:08:35,481 --> 00:08:38,615
اون ارتش کوویرا است
اونها یه هفته زودتر رسیدند
172
00:08:38,617 --> 00:08:42,319
سریعا به فرمانده خبر بده و به شهر جمهوری بیسیم بزن
173
00:09:12,583 --> 00:09:16,553
بچه ها من یه چیزی میبینم اون پایین
174
00:09:19,457 --> 00:09:20,690
- آیا اون ؟
- کوویرا
175
00:09:20,692 --> 00:09:23,693
اون همین الانش هم وارد مرزهای جمهوری متحد شده
176
00:09:23,695 --> 00:09:24,961
اون یه هفته جلوتره
177
00:09:24,963 --> 00:09:26,363
این با عقل جور در نمیاد
178
00:09:26,365 --> 00:09:27,964
هیچ ریل قطاری توی اینجا نیست
179
00:09:27,966 --> 00:09:33,537
چجوری اون ابر سلاحشون را تا اینجا انتقال دادن
180
00:09:39,944 --> 00:09:44,214
ظاهرا روی یه غول مکانیکی
181
00:09:48,586 --> 00:09:51,354
تو میدونستی کوویرا داره اون چیز رو میسازه؟
182
00:09:51,356 --> 00:09:52,756
اوه ، آیا من فراموش کردم که به این اشاره کنم؟
183
00:09:52,758 --> 00:09:55,826
نـــه، البته که نمیدونستم
184
00:09:55,828 --> 00:09:58,762
یه گاومیش پرنده اون بالاس
185
00:09:58,764 --> 00:10:01,364
آواتار
186
00:10:16,481 --> 00:10:17,681
میدونستم که اتفاق بعدی چیه
187
00:10:17,683 --> 00:10:19,783
ما باید همین الان ازینجا خارج بشیم
188
00:10:19,785 --> 00:10:20,285
الـــــان
189
00:10:42,740 --> 00:10:43,707
آیا باید بریم دنبالشون؟
190
00:10:43,709 --> 00:10:46,309
اونها دارن میرن که به شهر جمهوری هشدار بدن
191
00:10:46,311 --> 00:10:47,043
بذار برن
192
00:10:47,045 --> 00:10:50,780
هیچ کس نمیتونه مارو متوقف کنه
193
00:10:58,022 --> 00:10:59,689
کورا ، تو حالت خوبه ؟
194
00:10:59,691 --> 00:11:00,657
چرا اینقدر زود برگشتید ؟
195
00:11:00,659 --> 00:11:02,692
به خاطر کوویرا
اطلاعاتمون اشتباه بود
196
00:11:02,694 --> 00:11:05,362
اون حتما میدونسته که ژولی اطلاعات رو داره
197
00:11:05,364 --> 00:11:06,396
سعی داری چی بگی ؟
198
00:11:06,398 --> 00:11:08,532
ارتش کوویرا فقط چند ساعت باهامون فاصله داره
199
00:11:08,534 --> 00:11:10,901
نـــه ، اونها نمیتونن
ما آماده نیستیم
200
00:11:10,903 --> 00:11:11,902
و ابر سلاح کوویرا
201
00:11:11,904 --> 00:11:14,004
روی یه غول مکانیکی بسته شده
202
00:11:14,006 --> 00:11:15,839
اون به اندازه 25 طبقه ارتفاع داره
203
00:11:15,841 --> 00:11:17,841
با فرمانده آیروه تماس بگیر
204
00:11:17,843 --> 00:11:19,376
و بهش بگو که حمله امروز اتفاق میافته
205
00:11:19,378 --> 00:11:20,577
ما باید از شهر محافظت کنیم
206
00:11:20,579 --> 00:11:22,879
پما ، پرنس وو رو پیدا کن
207
00:11:22,881 --> 00:11:23,780
و باقی شهروندان رو سریعا تخلیه کن
208
00:11:23,782 --> 00:11:25,549
ما نمیتونیم مردم بی گناه رو در خطر بندازیم
209
00:11:25,551 --> 00:11:27,784
- چکار باید بکنیم؟
- بریم به کارخونه ی من
210
00:11:27,786 --> 00:11:30,620
شاید بتونیم چند تا از اون مرغ های مگس خوار رو کار بندازیم
211
00:11:30,622 --> 00:11:31,421
و استفاده اشون کنیم
212
00:11:31,423 --> 00:11:32,522
ما با تو میایم
213
00:11:32,524 --> 00:11:36,993
من به خط مقدم میرم و به فرمانده آیروه کمک میکنم
214
00:12:44,729 --> 00:12:46,763
کوویرا ، من رییس جمهور رایکو هستم
215
00:12:46,765 --> 00:12:48,732
من بهت دستور میدم که عقب نشینی کنی
216
00:12:48,734 --> 00:12:50,467
ارتشت رو بردار و ازینجا برو
217
00:12:50,469 --> 00:12:53,536
تو در موقعیتی نیستی که دستور بدی
218
00:12:53,538 --> 00:12:54,671
تسلیم شو یا ما حمله می کنیم
219
00:12:54,673 --> 00:12:58,575
فکر نکنم، تو قدرتی که من دارم رو متوجه بشی
220
00:12:58,577 --> 00:13:02,145
بذار منظورمو واضح بگم
221
00:13:23,567 --> 00:13:28,505
این دقیقا همون دلیلیه که نمیخواستم اون سلاح رو بسازم
222
00:13:46,157 --> 00:13:49,492
آقای رییس جمهور ،آیا باید دستور حمله بدم؟
223
00:13:49,494 --> 00:13:55,031
سه ثانیه وقت داری که تسلیم بشی یا من ارتشت رو نابود میکنم
224
00:13:55,033 --> 00:13:56,666
هیچ چاره ای ندارم
225
00:13:56,668 --> 00:13:58,001
وقت تمومه
226
00:13:58,003 --> 00:14:00,470
تمومش کن ، ما تسلیمیم
227
00:14:00,472 --> 00:14:03,039
شهر جمهوری ماله توئــه
228
00:14:03,041 --> 00:14:05,975
خوبــه ، آواتار و ارتشت رو
229
00:14:05,977 --> 00:14:08,912
به من تسلیم کن و و آدرست رو به باتار بده
230
00:14:08,914 --> 00:14:12,182
اون شرایط مارو بهت معرفی میکنه
231
00:14:12,184 --> 00:14:13,116
من تسلیم نمیشم
232
00:14:13,118 --> 00:14:15,652
به شهر برگرد قبل از اینکه اون تورو ببینه
233
00:14:15,654 --> 00:14:19,789
و کورا ، یه راهی پیدا کن تا اون چیز رو نابود کنی
234
00:14:19,791 --> 00:14:23,526
باشه
235
00:14:23,528 --> 00:14:24,627
ما انجامش دادیم کوویرا
236
00:14:24,629 --> 00:14:25,962
و من داشتم با رییس جمهور رایکو صحبت میکردم
237
00:14:25,964 --> 00:14:30,266
اون توی جزیره معبد باد ـــه
من دارم میرم به اون سمت
238
00:14:33,871 --> 00:14:35,572
رایکو تسلیم شده
239
00:14:35,574 --> 00:14:36,673
اون تسلیم ماست الان
240
00:14:36,675 --> 00:14:38,875
چجوری قراره با یه ارتش
241
00:14:38,877 --> 00:14:40,944
یه غول مکانیکی و یه سلاح دیوونه بجنگیم؟
242
00:14:40,946 --> 00:14:43,513
ما نمیتونیم باهاش بجنگیم ، ولی میتونیم زمین گیرش کنیم
243
00:14:43,515 --> 00:14:46,683
ژولی وقتی داشتی از کوویرا جاسوسی میکردی
244
00:14:46,685 --> 00:14:47,584
آیا چیزی درباره اون هیولای فولادی چیزی فهمیدی؟
245
00:14:47,586 --> 00:14:49,085
من اصلا نمیدونستم اونا دارن همچین چیزی میسازن
246
00:14:49,087 --> 00:14:53,056
فکر کنم باتار مخترع بهتریه از اون چیزی که من فکر میکردم
247
00:14:53,058 --> 00:14:55,625
بهش نگی من این حرف رو زدم
248
00:14:55,627 --> 00:14:57,026
همیــنه
249
00:14:57,028 --> 00:14:58,128
باتار اون رو ساخته
250
00:14:58,130 --> 00:14:59,696
اون میدونه چجوری اونو از بین ببره
251
00:14:59,698 --> 00:15:02,966
من میگم که اون رو بگیریم و مجبورش کنیم که حرف بزنه
252
00:15:02,968 --> 00:15:03,767
همممم
253
00:15:03,769 --> 00:15:07,003
میدونم که احتمالش کمه ، ولی این تنها شانسیه که داریم
254
00:15:07,005 --> 00:15:09,272
- و اگه انجامش ندیم
- کورا من هستم
255
00:15:09,274 --> 00:15:12,208
ما به یک تیم باد افزار نیاز داریم تا نفوذ کنیم داخل کشتیشون
256
00:15:12,210 --> 00:15:14,110
و باتار رو از اونجا خارج کنیم
257
00:15:14,112 --> 00:15:15,845
تنزن ، بومی ، جینورا ، کای
258
00:15:15,847 --> 00:15:19,215
آماده حرکت بشید
259
00:15:19,217 --> 00:15:20,049
پس من چی؟
260
00:15:20,051 --> 00:15:24,587
شرمنده رفیق ، ولی این ماموریت به این وابسته اس که هر کسی تا جایی که امکان داره ساکت باشه
261
00:15:24,589 --> 00:15:27,290
و گوز های تو خیلی بیش از حد پرسر و صداس
262
00:15:27,292 --> 00:15:31,594
من میتونم ساکت باشم
263
00:15:31,596 --> 00:15:34,864
باشه ، نکته ات قبوله
264
00:15:41,005 --> 00:15:43,940
همگی آماده ان ؟
265
00:16:51,208 --> 00:16:53,109
تو یه اشتباه بزرگ انجام دادی
266
00:16:53,111 --> 00:16:56,446
به محض اینکه کوویرا بفهمه من گم شدم ، کار همتون تمومه
267
00:16:56,448 --> 00:16:57,981
برا همینه که باید همه چیز
268
00:16:57,983 --> 00:17:02,352
رو درباره اون غول مکانیکی به ما بگی ، یا اینکه
269
00:17:02,354 --> 00:17:04,954
یا چی ؟
270
00:17:08,893 --> 00:17:10,226
تو به من آسیب نمیرسونی
271
00:17:10,228 --> 00:17:16,799
من یه تهدید پوچ رو تشخیص میدم
272
00:17:19,371 --> 00:17:22,238
این بهترین ایده توئــه؟
273
00:17:22,240 --> 00:17:27,443
شما باختید ، فقط شما هنوز قبولش نکردید
274
00:17:27,445 --> 00:17:31,214
بذار من باهاش صحبت کنم
275
00:17:31,214 --> 00:17:58,243
ترجمه و زیرنویس از
HOSEIN-MD ( hosein.m6@hotmail.com )
<< www.parsmovie.info >>
275
00:17:59,243 --> 00:18:00,810
- تو مطمئنی؟
- موتورخونه رو چک کن
276
00:18:00,812 --> 00:18:01,978
چه خبر شده ؟
277
00:18:01,980 --> 00:18:02,979
همه چی روبراهه؟
278
00:18:02,981 --> 00:18:03,880
یه لحظه قربان
279
00:18:03,882 --> 00:18:05,982
دارم بهت میگم ، من همه جا رو نگاه کردم
280
00:18:05,984 --> 00:18:07,050
خب ، پچ پچ بســـه
281
00:18:07,052 --> 00:18:10,987
من آماده ام که درباره شرایط تسلیم شدن با باتار بحث کنم
282
00:18:10,989 --> 00:18:13,022
- اون کجاست؟
- اوه
283
00:18:13,024 --> 00:18:17,360
من مطمئن نیستم
284
00:18:17,362 --> 00:18:19,462
- باتــار
- مامان اگه فکر کردی که
285
00:18:19,464 --> 00:18:23,900
من تمام رازهامو بهت میگم ، توی اشتباه غمناکی کردی
286
00:18:23,902 --> 00:18:25,268
چرا داری این کار رو انجام میدی؟
287
00:18:25,270 --> 00:18:28,905
من میدونم که تو میخوای یه جهان بهتر درست کنی ولی این دیوونگیه
288
00:18:28,907 --> 00:18:33,209
این دیوونگیه که به بقیه اجازه بدی چیزی که ماله توئــه بگیرن
و تو هم کورکورانه قبولش کنی
289
00:18:33,211 --> 00:18:36,446
جمهوری متحد ماله ماست
290
00:18:36,448 --> 00:18:38,147
و ما اونو داریم پس میگیریم
291
00:18:38,149 --> 00:18:39,349
ولی به چه هزینه ای ؟
292
00:18:39,351 --> 00:18:43,086
چه تعداد مردم باید جونشون رو از دست بدن تا کوویرا راضی بشه
293
00:18:43,088 --> 00:18:46,990
لازم نیست که جان کسی از دست بره
اگه همتون تسلیم بشین
294
00:18:46,992 --> 00:18:52,595
تمام چیزی که کوویرا و من میخوایم امپراتوریه زمین یکپارچه اس
295
00:18:52,597 --> 00:18:55,298
من نمیدونم چه کاری کردم که بهت آسیب رسوندم
296
00:18:55,300 --> 00:18:58,501
ولی هر چی که هست ، متاسفم
297
00:18:58,503 --> 00:19:01,170
وقتی تو زائوفو رو ترک کردی قلب من شکست
298
00:19:01,172 --> 00:19:04,540
و خانوادمون هیچوقت یکی نشده تا الان
299
00:19:04,542 --> 00:19:05,875
لطفا ، باتار
300
00:19:05,877 --> 00:19:07,944
این رو تموم کن و به خونه برگرد
301
00:19:07,946 --> 00:19:10,380
ما میخوایم که تو با ما برگردی
302
00:19:10,382 --> 00:19:14,017
کوویرا الان خانواده ی منــه
303
00:19:16,153 --> 00:19:19,555
ما داریم اشتباه پیش میریم
304
00:19:19,557 --> 00:19:23,380
تو راست میگی ، اگه تو هیچی نگی
من از لحاظ فیزیکی بهت صدمه نمیزنم
305
00:19:23,406 --> 00:19:27,163
ولی یه چیزی هست که میتونم انجام بدم
اون حتی میتونه بسیار دردناکتر باشه
306
00:19:27,165 --> 00:19:31,501
من تورو از اون چیزی که
از همه چیز بیشتر بهش اهمیت میدی دورت میکنم
307
00:19:31,503 --> 00:19:33,136
کوویرا
308
00:19:33,138 --> 00:19:34,237
منظورت چیه ؟
309
00:19:34,239 --> 00:19:35,471
کوویرا ممکنه برنده بشه
310
00:19:35,473 --> 00:19:37,206
اون ممکنه مارو از شهر بندازه بیرون
311
00:19:37,208 --> 00:19:39,676
ولی تو اینجا نخواهی بود که از پیروزی لذت ببری
312
00:19:39,678 --> 00:19:42,412
چونکه ، هر کجا که فرار کنم ، تورو هم با خودم میبرم
313
00:19:42,414 --> 00:19:47,917
من اینو ماموریت زندگیم میکنم که
هیچ وقت نذارم کسی رو که دوست داری رو دوباره ببینی
314
00:19:47,919 --> 00:19:51,187
آیا تصرف شهر ارزش اینو داره که کوویرا رو برای همیشه از دست بدی؟
315
00:19:51,189 --> 00:19:53,122
- تو نمیتونی
- من اینکارو میکنم
316
00:19:53,124 --> 00:19:56,059
مگر اینکه تو کوویرا رو قانع کنی عقب نشینی کنه
317
00:19:56,061 --> 00:19:58,261
شما دو تا همچنان میتونین اپراتوری خاک رو داشته باشین
318
00:19:58,263 --> 00:20:02,398
فقط جمهوری متحد رو تنها بذارید
319
00:20:09,940 --> 00:20:13,476
کوویرا حرف میزنه
اون میخواد با باتار حرف بزنه
320
00:20:13,478 --> 00:20:15,144
چی باید بهش بگم؟
321
00:20:15,146 --> 00:20:17,647
محض رضای خدا ، بیسیم رو بده من
322
00:20:17,649 --> 00:20:21,551
بذار من باهاش صحبت کنم
323
00:20:21,553 --> 00:20:22,952
کوویرا ، رایکو صحبت میکنه
324
00:20:22,954 --> 00:20:24,353
این چه بازیه که تو داری انجام میدی ؟
325
00:20:24,355 --> 00:20:27,156
تو به من گفتی که باتار رو میفرستی تا شرایط رو به من بگه
326
00:20:27,158 --> 00:20:28,591
ولی هنوز اون خودشو نشون نداده
327
00:20:28,593 --> 00:20:30,259
منظورت چیه اون خودشو نشون نداده؟
328
00:20:30,261 --> 00:20:32,962
مطابق مردم ت ، اون توی کشتی هوایی نیست
329
00:20:32,964 --> 00:20:35,298
اگه اون توی کشت هوایی نیست ، پس اون کجاست ؟
330
00:20:35,300 --> 00:20:39,202
کوویرا ، باتار داره صحبت میکنه
331
00:20:39,204 --> 00:20:40,269
من دستگیر شدم
332
00:20:40,271 --> 00:20:43,272
کشتی هوایم مورد حمله قرار گرفت و من به زور دستگیر شدم
333
00:20:43,274 --> 00:20:47,176
کورا منو آزاد نمیکنه مگر اینکه عقب نشینی کنیم
334
00:20:47,178 --> 00:20:48,044
و شهر رو ترک کنیم
335
00:20:48,046 --> 00:20:50,446
- تو زخمی شدی ؟
- من خوبم
336
00:20:50,448 --> 00:20:52,682
آیا آواتار اونجاست با تو ؟
337
00:20:52,684 --> 00:20:55,451
آره ، همه اینجان
338
00:20:55,453 --> 00:20:59,322
مکان اون سیگنال رو پیدا کن
339
00:20:59,324 --> 00:21:00,389
بهم گوش کن
340
00:21:00,391 --> 00:21:01,691
اگه تو سعی کنی شهر جمهوری رو بگیری
341
00:21:01,693 --> 00:21:05,061
آواتار نمیذاره هیچوقت تورو ببینم
342
00:21:05,063 --> 00:21:07,063
و من دلم نمیخواد اون جوری زندگی کنم
343
00:21:07,065 --> 00:21:10,733
جمهوری متحد رو فراموش کن ، ما امپراتوری خودمون رو داریم
344
00:21:10,735 --> 00:21:12,001
ما همدیگه رو داریم
345
00:21:12,003 --> 00:21:14,237
بیا بریم خونه و ازدواج کنیم
346
00:21:14,239 --> 00:21:17,006
تنها چیزی که اهمیت داره اینه که ما همدیگه رو
347
00:21:17,008 --> 00:21:18,508
برای باقی عمرمون داریم
348
00:21:18,510 --> 00:21:21,444
ما مکانشون رو مشخص کردیم
349
00:21:21,446 --> 00:21:25,448
تو راست میگی ، شهر ارزش قربانی کردن
350
00:21:25,450 --> 00:21:28,151
زندگیمون رو نداره
351
00:21:28,153 --> 00:21:30,453
دوستت دارم باتار
352
00:21:30,455 --> 00:21:33,022
در زودترین زمان ممکن که شرایط با کوویرا مشخص بشه
353
00:21:33,024 --> 00:21:36,759
ما اجازه میدیم که از اینجا خارج بشیم
354
00:21:39,496 --> 00:21:41,731
بچه ها
اون باید مکان مارو پیدا کرده باشه
355
00:21:41,733 --> 00:21:44,400
اون اسلحه رو درست به سمت ما گرفته
356
00:21:44,402 --> 00:21:48,237
نه ، اون اینکارو
357
00:21:48,239 --> 00:21:50,773
همه برن بیرون ، الــــــان
358
00:21:50,775 --> 00:21:53,242
الـــــــــــــان
359
00:22:03,153 --> 00:22:05,421
- نه
- رییس جمهور رو به یه جای امن ببرید
360
00:22:05,423 --> 00:22:08,791
من میرم که بازمانده هارو چک کنم