1
00:00:05,800 --> 00:00:07,800
"خاک"
2
00:00:07,800 --> 00:00:08,800
"آتش"
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,800
"باد"
4
00:00:10,800 --> 00:00:12,800
"آب"
5
00:00:12,800 --> 00:00:16,800
"تنها آواتار ميتونه بر هر چهار عنصر مسلط بشه"
6
00:00:16,800 --> 00:00:18,800
"و توازن رو در دنيا برقرار کنه"
7
00:00:18,801 --> 00:00:22,801
حــمــيــد وِتــر : تــرجــمــه و زيــرنــويــس
TvCenter کــاري از تــيــم تــرجــمــهي
8
00:00:24,800 --> 00:00:26,800
بعد از اينکه "کوويرا" شاخههاي تاک ارواح »
...رو از مرداب درو کرد
9
00:00:26,800 --> 00:00:29,800
شاخههاي تاک در شهر جمهوري با دزديدن
« مردم واکنش نشون دادن
10
00:00:29,800 --> 00:00:32,800
کورا" همه رو نجات داد" »
« اما وضع اصلاً خوب نيست
11
00:00:32,800 --> 00:00:33,800
...واريک" و "بولين" برگشتند تا به همه در مورد" »
12
00:00:33,800 --> 00:00:35,800
ابر سلاح "کوويرا" که از شاخههاي تاک ارواح
« ساخته شده خبر بدن
13
00:00:35,800 --> 00:00:37,800
...حالا "رايکو" ميخواد يه پدافند دفاعي »
14
00:00:37,800 --> 00:00:38,800
« در برابر امپراطوري خاک انجام بده
15
00:00:38,800 --> 00:00:41,800
...در اين بين "بولين"، "اوپال" و "لين" در راه مأموريتي »
16
00:00:41,800 --> 00:00:42,800
...براي نجات "سو بي فانگ" و خانوادهاش
17
00:00:42,800 --> 00:00:44,800
« که توسط "کوويرا" اسير گرفته شدن هستن
18
00:00:44,801 --> 00:00:49,200
کتاب چهارم : توازن
"قسمت دهم : عمليات "بي فانگ
19
00:00:50,000 --> 00:00:55,000
به وبلاگ ما، آواتار آنگ - کورا براي دانلود، اخبار و گفتگو سر بزنيد
AvatarAangKorraNews.Blogfa.com
20
00:00:55,800 --> 00:00:57,800
خيلي خب، بيايد انجامش بديم
21
00:00:57,800 --> 00:00:59,800
"نجات خانوادهي "بي فانگ
و نجات عشقـمون
22
00:00:59,800 --> 00:01:03,800
زيرا سوگند ميخورم رخنهاي که در ميان
...ما به وجود آمده است را ترميم نمايم
23
00:01:03,800 --> 00:01:05,800
!و دگر باره خود را يکي کنيم
24
00:01:05,800 --> 00:01:07,800
تو، همين الآن زيپ دهنت رو ببند
25
00:01:07,800 --> 00:01:09,800
بين راه به اندازهي کافي ور ور کردي
26
00:01:09,800 --> 00:01:12,800
بله خانم
27
00:01:12,800 --> 00:01:15,800
کوويرا" تمام گنبدها رو کنده"
28
00:01:15,800 --> 00:01:18,800
چرا بايد اينکار رو بکنه؟
29
00:01:18,800 --> 00:01:21,800
يه گردان کامل از پياده نظام اونجا مستقر کرده
30
00:01:21,800 --> 00:01:24,800
امکان نداره از اينجا چيز
بدرد بخوري دستگيرمون بشه
31
00:01:24,800 --> 00:01:26,800
براي بررسي بهتر بايد بريم داخل
32
00:01:26,800 --> 00:01:27,800
زحمت نکش
33
00:01:27,800 --> 00:01:30,800
همهي زندانيها رو منتقل کردن
34
00:01:30,800 --> 00:01:32,800
آه، سلام رئيس
35
00:01:32,800 --> 00:01:33,800
سلام رئيس
36
00:01:33,800 --> 00:01:35,800
!"مامان بزرگ "تاف
37
00:01:35,800 --> 00:01:38,800
...آخرين باري که باهم بوديم
38
00:01:38,800 --> 00:01:40,800
تا زير کمرم بودي
39
00:01:40,800 --> 00:01:43,800
!اوه پسر
!اوه، نميتونم
40
00:01:43,800 --> 00:01:45,800
!اين واقعي نيست
41
00:01:45,800 --> 00:01:47,800
چته؟ دستشويي داري يا يه همچين چيزي؟
42
00:01:47,800 --> 00:01:50,800
نه، خب، حالا شايد
43
00:01:50,800 --> 00:01:52,800
!شما قهرمان من هستين
اسم من "بولين"ـه
44
00:01:52,800 --> 00:01:54,800
دوست پسر نوهـتون هستم، منظورم
اينه که خب، يه جورايي
45
00:01:54,800 --> 00:01:56,800
ممکنه به همين قضيهي دوست پسر بودنش گند
زده باشم ولي براي همينه که اينجام
46
00:01:56,800 --> 00:01:57,800
!و شما قهرمان من هستين
47
00:01:57,800 --> 00:01:59,800
اوه اين رو گفته بودم
48
00:01:59,800 --> 00:02:00,800
منم ميتونم بغلـتون کنم؟
49
00:02:00,800 --> 00:02:02,800
اون چشه؟
50
00:02:02,800 --> 00:02:03,800
بازيگره
51
00:02:03,800 --> 00:02:05,800
پس توي شهر رو براي "سو" بررسي کردي؟
52
00:02:05,800 --> 00:02:07,800
از کجا فهميدي دستگير شده؟
53
00:02:07,800 --> 00:02:09,800
...من توي مرداب زندگي ميکردم
54
00:02:09,800 --> 00:02:12,800
و از طريق شاخههاي تاک مراقب زائو-فو بودم
55
00:02:12,800 --> 00:02:13,800
خب، باشه، منطقيه
56
00:02:13,800 --> 00:02:16,800
وقتي رسيدم اينجا اونا رفته بودن
57
00:02:16,800 --> 00:02:19,800
يه سرکي توي شهر کشيدم و
...فهميدم که اونا رو منتقل کردن به يه
58
00:02:19,800 --> 00:02:21,800
نميدونم، اردوگاه زندان مانندي چيزي
59
00:02:21,800 --> 00:02:23,800
کجا ميتونه باشه؟
60
00:02:23,800 --> 00:02:25,800
...يه کارخونه و کانون اصلاح و تربيت
61
00:02:25,800 --> 00:02:26,800
که خيلي با اينجا راهي نداره هست
62
00:02:26,800 --> 00:02:28,800
تو از کجا ميدوني؟
63
00:02:28,800 --> 00:02:30,800
بولين" قبلاً براي "کوويرا" کار ميکرد"
64
00:02:30,800 --> 00:02:32,800
...چطوري کارت به اينجا رسيد که با يه
65
00:02:32,800 --> 00:02:35,800
"آشغالي مثل اين که براي "کوويرا
کار ميکنه دوست شدي؟
66
00:02:35,800 --> 00:02:36,800
!کار ميکرد
67
00:02:36,800 --> 00:02:39,800
به خاطر زبون شيرينش نيست، مطمئن باش
68
00:02:39,800 --> 00:02:42,800
خواهش ميکنم بگو اين لحن
توي خانوادهـتون ارثي نيست
69
00:02:46,800 --> 00:02:47,800
مامان بزرگ، اين "جوسي"ـه
[ آب دار ]
70
00:02:47,800 --> 00:02:50,800
اون وقت من فکر ميکردم "آپا" بو گند ميده
71
00:02:50,800 --> 00:02:53,800
آخه چرا رفتي اين موجود ليسويِ
کثيف رو انتخاب کردي؟
72
00:02:53,800 --> 00:02:56,800
ما گاوميش رو انتخاب نميکنيم، اون ميکنه
73
00:02:56,800 --> 00:02:59,800
،و وقتي که تو رو انتخاب کنه
ديگه نميتوني عوضش کني
74
00:02:59,800 --> 00:03:01,800
باور کن، من بررسي کردم
75
00:03:01,800 --> 00:03:04,800
...مرزها امنه و پياده نظام داره از خط آهنهايي
76
00:03:04,800 --> 00:03:05,800
که وارد شهر ميشه محافظت ميکنه
77
00:03:05,800 --> 00:03:08,800
...پس شما دوتا نابغه به چه ايدهاي رسيدين
78
00:03:08,800 --> 00:03:09,800
تا "کوويرا" رو عقب برونيم؟
79
00:03:09,800 --> 00:03:11,800
يه "مکا-سوت" پرنده است
[ لباس مکانيزه ]
80
00:03:11,800 --> 00:03:14,800
آسامي" ايدهاش رو از مشاهدهي"
سنجاقک-مگس خوار گرفت
81
00:03:14,800 --> 00:03:17,800
ميتوني ايستاده از زمين بلند بشي
و به هر طرفي که خواستي بري
82
00:03:17,800 --> 00:03:19,800
اشعهي ارواحش از کجا بيرون مياد؟
83
00:03:19,800 --> 00:03:21,800
اشعهي ارواح نداره
84
00:03:21,800 --> 00:03:23,800
: چيزي که به "کوويرا" گفتم به تو هم ميگم
85
00:03:23,800 --> 00:03:25,800
از اون فنآوري نبايد استفاده بشه
86
00:03:25,800 --> 00:03:27,800
اما همين الآنش هم داره
!توسط "کوويرا" استفاده ميشه
87
00:03:27,800 --> 00:03:31,800
،من به اسلحههاي شاخهي تاک ارواح نياز دارم
!و همين الآن هم ميخوام
88
00:03:31,800 --> 00:03:34,800
نه، همين درو کردن شاخهي تاک
...توي مرداب توسط "کوويرا" بود
89
00:03:34,800 --> 00:03:35,800
...که باعث شد شاخههاي تاک شهر جمهوري
90
00:03:35,800 --> 00:03:38,800
ديوونه بشن و اون همه آدم رو بگيرن
91
00:03:38,800 --> 00:03:40,800
تو بايد به قول معروف پل بين دو دنيا باشي
92
00:03:40,800 --> 00:03:42,800
چرا خودت شاخههاي تاک رو درو نميکني؟
93
00:03:42,800 --> 00:03:43,800
...اينکار رو نميکنم
94
00:03:43,800 --> 00:03:46,800
اما شايد از اونجايي که ارواح خيلي
...شهر جمهوري رو دوست دارن
95
00:03:46,800 --> 00:03:48,800
بتونم قانعـشون کنم بهمون کمک کنن
تا يه جوري ازش دفاع کنيم
96
00:03:50,800 --> 00:03:52,800
خيلي خب، شايد در اين بيني
...هم که نابغههاي اسلحه ساز
97
00:03:52,800 --> 00:03:55,800
...و پل روحي دارن براي جنگ آماده ميشن
98
00:03:55,800 --> 00:03:57,800
بايد شهروندهاي معمولي
...رو از شهر تخليه کنيم
99
00:03:57,800 --> 00:04:00,800
تا اگه "کوويرا" حمله کرد، بهشون آسيب نرسه
100
00:04:00,800 --> 00:04:04,800
در واقع، ايدهي خوبيه
101
00:04:04,800 --> 00:04:05,800
...شاهزاده "وو"، تو با پليس براي خارج کردن
102
00:04:05,800 --> 00:04:07,800
مردم از شهر همآهنگ کن
103
00:04:07,800 --> 00:04:10,800
حالا همه برن سر کارشون
ميخوام هر روز در جريان وضعيت قرار بگيرم
104
00:04:13,800 --> 00:04:16,800
اون تو کارت خوب بود، بهت افتخار ميکنم
105
00:04:16,800 --> 00:04:17,800
...کم کم داري مثل همون پادشاههايي رفتار ميکني
106
00:04:17,800 --> 00:04:19,800
که من دوست دارم براشون کار کنم -
مرسي -
107
00:04:19,800 --> 00:04:22,800
...و اگه "کورا" اين شعار "رهبر مردم" رو باور کنه
108
00:04:22,800 --> 00:04:23,800
ممکنه بازم شانس قرار گذاشتن باهاش رو داشته باشم
109
00:04:23,800 --> 00:04:25,800
هميشه بايد خرابش کني
110
00:04:25,800 --> 00:04:26,800
!چيه؟ بيخيال
111
00:04:26,800 --> 00:04:29,800
چرا فکر ميکني مردا کارهاي
بزرگ انجام ميدن؟
112
00:04:29,800 --> 00:04:30,800
تا مخ دخترا رو بزنن
113
00:04:30,800 --> 00:04:32,800
...هر اثر هنري
114
00:04:32,800 --> 00:04:35,800
...هر آهنگي، هر تخليهي شهري
115
00:04:35,800 --> 00:04:37,800
همه به خاطر خانمهاست
116
00:04:40,800 --> 00:04:43,800
خيلي خب همگي، بيايد هستهي
نيرو محرکه رو آزمايش کنيم
117
00:04:43,800 --> 00:04:46,800
...ميخوام همه چيز براي نمايش کامل فردا
118
00:04:46,800 --> 00:04:48,800
براي "کوويرا" سر جاش باشه
119
00:04:48,800 --> 00:04:50,800
کپسول انرژي رو بار بذاريد
120
00:04:53,800 --> 00:04:56,800
ژولي"، فاز اول رو شروع کن"
121
00:05:06,800 --> 00:05:08,800
چگالنده يه مشکلي داره
122
00:05:08,800 --> 00:05:10,800
داره دوباره روشن ميشه
123
00:05:10,800 --> 00:05:13,800
خاموشش کن
124
00:05:13,800 --> 00:05:15,800
نميتونم، دستور لغو اجرا نميشه
125
00:05:15,800 --> 00:05:17,800
همه بايد تخليه کنن
126
00:05:17,800 --> 00:05:18,800
اين چيز الآناست که منفجر بشه
127
00:05:18,800 --> 00:05:21,800
!همه برن بيرون! حالا
128
00:05:23,800 --> 00:05:26,800
!يالا "باتار"! خيلي دير شده
129
00:05:38,800 --> 00:05:40,800
اين چرخ دندهي هدايت کننده ضرب ديده بود
130
00:05:40,800 --> 00:05:42,800
همين باعث شد واکنش از کنترل خارج بشه
131
00:05:42,800 --> 00:05:45,800
حالا همين امشب کل اين رو باز ميکنيم
132
00:05:45,800 --> 00:05:46,800
و همه چيز رو بررسي ميکنيم
133
00:05:46,800 --> 00:05:47,800
تمام اجزا مهمه
134
00:05:47,800 --> 00:05:51,800
اين دستگاه بايد تا فردا حاضر بشه
135
00:05:54,800 --> 00:05:57,800
خب از آخرين باري که هم
رو ديدين چقدر ميگذره؟
136
00:05:57,800 --> 00:06:00,800
يه کوچولو، چند سالي
137
00:06:00,800 --> 00:06:01,800
بيست سال چطوره؟
138
00:06:01,800 --> 00:06:05,800
آه، وقتي هم سن من شدي زمان
مثل باد سپري ميشه
139
00:06:05,800 --> 00:06:08,800
تعجب کردم که براي نجات "سو" اومدي
140
00:06:08,800 --> 00:06:10,800
فکر ميکردم شما باهم خوب نيستين
141
00:06:10,800 --> 00:06:12,800
من و "سو" بالاخره سنگهامون رو باهم وا کنديم
142
00:06:12,800 --> 00:06:16,800
خوبه، خوشحالم که ميتونيم بالاخره همهي
اون داستانها رو فراموش کنيم
143
00:06:16,800 --> 00:06:18,800
"آره، "ما
144
00:06:21,800 --> 00:06:23,800
خيلي خب، کارخونه اونجاست
145
00:06:36,800 --> 00:06:42,800
واو، عجب ... چيز بزرگيه
146
00:06:45,800 --> 00:06:47,800
فکر کنم بدونم کجان
147
00:06:47,800 --> 00:06:50,800
اون حفره که چند طبقه پايينـتره حس ميکني؟
148
00:06:50,800 --> 00:06:55,800
به نظر خالي مياد ولي توسط يه
عالمه مکا-تانک مراقبت ميشه
149
00:06:56,800 --> 00:06:57,800
درسته
150
00:06:57,800 --> 00:07:00,800
چرا آدم بايد براي محافظت از يه حفره
خالي اينقدر نگهبان بذاره؟
151
00:07:00,800 --> 00:07:03,800
احتمالاً اونا رو توي يه جور زندان
...معلق نگهداري ميکنن
152
00:07:03,800 --> 00:07:05,800
تا نتونن از خاک افزاري استفاده کنن
153
00:07:06,800 --> 00:07:08,800
!يه نفر داره مياد، قايم بشيد
154
00:07:18,600 --> 00:07:20,600
تا فردا انتظار اومدنت رو نداشتم
155
00:07:20,600 --> 00:07:22,600
...فقط ميخواستم يه سري بزنم
156
00:07:22,600 --> 00:07:24,600
تا مطمئن بشم همه چيز مرتبه
157
00:07:24,600 --> 00:07:26,600
عالي به نظر ميرسه
158
00:07:26,600 --> 00:07:28,600
...يه سري مشکلات کوچيک داشتيم
159
00:07:28,600 --> 00:07:32,600
اما تا موقع آزمايش فردا آماده ميشيم
160
00:07:32,600 --> 00:07:35,600
تو تمام مدت داشتي رو اين
"کار ميکردي "ژولي
161
00:07:35,600 --> 00:07:37,600
تو فکر ميکني مشکل چيه؟
162
00:07:37,600 --> 00:07:39,600
اين ماشين بسيار پيچيدهايه
163
00:07:39,600 --> 00:07:41,600
قاعدهاش اينه که يه سري مشکل
داشته باشه تا تعمير بشه
164
00:07:41,600 --> 00:07:44,600
اما تو داري هر کاري که ميتوني براي
تعمير اونا انجام ميدي، درسته؟
165
00:07:44,600 --> 00:07:46,600
البته اعلي حضرت
166
00:07:46,600 --> 00:07:49,600
داره دروغ ميگه
167
00:07:49,600 --> 00:07:51,600
...به پياده نظام و کارکنان کارخونه بگو
168
00:07:51,600 --> 00:07:53,600
به نمايش فردا بيان
169
00:07:53,600 --> 00:07:57,600
ميخوام همهي اونا شاهد اين اسلحهي
خارق العاده در حين عمل باشن
170
00:08:00,600 --> 00:08:02,600
...بايد فکر يه راهي باشيم
171
00:08:02,600 --> 00:08:04,600
که تا وقتي که شانسش رو داريم
کوويرا" رو نابود کنيم"
172
00:08:04,600 --> 00:08:06,600
يا حداقل توپ رو نابود کنيم
173
00:08:06,600 --> 00:08:07,600
...اگه اون رو با خودش به شهر جمهوري ببره
174
00:08:07,600 --> 00:08:09,600
ميتونه همه چيز رو نيست و نابود کنه
175
00:08:09,600 --> 00:08:14,600
من نيومدم تا با "کوويرا" مبارزه کنم
يا يه توپ رو نابود کنم
176
00:08:14,600 --> 00:08:16,600
اومدم خانوادهام رو نجات بدم
177
00:08:16,600 --> 00:08:21,600
بايد تمام انرژي خودمون رو بذاريم
تا فقط زنده بيرون بيايم
178
00:08:23,600 --> 00:08:25,600
...کوويرا" ميخواد تک تک افرادش"
179
00:08:25,600 --> 00:08:27,600
...آزمايش فرداي اسلحه رو ببينن
180
00:08:27,600 --> 00:08:30,600
پس اون موقع بيشتر کارخونه خالي ميشه
181
00:08:30,600 --> 00:08:32,600
...اين بهترين شانس ما براي وارد شدن به اونجا
182
00:08:32,600 --> 00:08:34,600
و آزاد کردن سو بدون ديده شدنه
183
00:08:34,600 --> 00:08:36,600
"خوب فکري کردي "بولين
184
00:08:36,600 --> 00:08:39,600
مرسي، اما الان يه جورايي سردرد دارم
185
00:08:47,600 --> 00:08:50,600
ببخشيد جناب روح؟
186
00:08:50,600 --> 00:08:51,600
...ميتونم باهات
187
00:08:51,600 --> 00:08:54,600
و رفتي
188
00:08:55,600 --> 00:08:58,600
درست مثل بقيهي ارواح
189
00:08:58,600 --> 00:09:00,600
دارن شهر رو ترک ميکنن
190
00:09:00,600 --> 00:09:02,600
خب بذار در مورد فلز افزاري ازت بپرسم
191
00:09:02,600 --> 00:09:05,600
سو" سعي کرد بهم ياد بده"
اما قلقش دستم نيومد
192
00:09:05,600 --> 00:09:08,600
قبلاً يه آکادمي براي آموزش فلز افزاري داشتم
193
00:09:08,600 --> 00:09:11,600
...حتي کله پوکهايي مثل تو هم ميتونن با دستورات
194
00:09:11,600 --> 00:09:12,600
درست ياد بگيرنش
195
00:09:12,600 --> 00:09:15,600
آره، نه که چقدر آموزگار مهربوني هستي
196
00:09:15,600 --> 00:09:17,600
اما ياد گرفتم چجوري مذاب افزاري کنما
197
00:09:17,600 --> 00:09:19,600
واقعاً؟
198
00:09:19,600 --> 00:09:21,600
توانايي واقعاً نادريه
199
00:09:21,600 --> 00:09:23,600
شايد واقعاً يه کم استعداد داشته باشي
200
00:09:23,600 --> 00:09:26,600
باورم نميشه فکر ميکني من با استعدادم
201
00:09:26,600 --> 00:09:29,600
اينکه قهرمانم اين حرف رو بهم
بزنه خيلي برام ارزش داره
202
00:09:29,600 --> 00:09:31,600
آره، واقعاً مشوق خوبيه
203
00:09:31,600 --> 00:09:34,600
هي، من کورم، کر که نيستم
204
00:09:34,600 --> 00:09:37,600
حالا يه چيزي که من خيلي درموردش کنجکاو بودم
205
00:09:37,600 --> 00:09:39,600
باباي "لين" کيه؟
206
00:09:40,600 --> 00:09:42,600
"يه يارويي بود به اسم "کانتو
207
00:09:42,600 --> 00:09:46,600
مرد خوبي بود، اما راستش رو بخواي
رابطهـمون خوب پيش نرفت
208
00:09:48,600 --> 00:09:50,600
...و
209
00:09:50,600 --> 00:09:52,600
باشه
210
00:09:52,600 --> 00:09:55,600
لين"، اين نفس کشيدن از روي عصبانيتت"
رو از اينجا هم ميتونم حس کنم
211
00:09:55,600 --> 00:09:58,600
فقط چيزي که ميخواي رو بگو
و بيا قال قضيه رو بکنيم
212
00:09:58,600 --> 00:09:59,600
قال قضيه رو بکنيم"؟"
213
00:09:59,600 --> 00:10:01,600
...آره، بيا سر اين قضيه که من بدون بابا
214
00:10:01,600 --> 00:10:02,600
بزرگ شدم اصلاً وقت نذاريم
215
00:10:02,600 --> 00:10:04,600
نيازي نيست اينقدر
در موردش احساسي بشم
216
00:10:04,600 --> 00:10:06,600
فقط يکي از اون چيزاست ديگه، درسته؟
217
00:10:06,600 --> 00:10:09,600
هي، من تو رو به خاطر تمام
...گندکاريهات خيلي وقت
218
00:10:09,600 --> 00:10:13,600
"پيش بخشيدم، و من و "سو
همه چيز رو بينـمون حل کرديم
219
00:10:13,600 --> 00:10:15,600
تو تنها کسي هستي که ميخواد تا
...آخر عمرش دو دستي
220
00:10:15,600 --> 00:10:19,600
به اين قضيهي بي معني
مشکلات خانوادگي بچسبه
221
00:10:19,600 --> 00:10:20,600
براي چي بخشيديم؟
222
00:10:20,600 --> 00:10:23,600
و اينکه من بابام رو نشناسم برات بي معنيه؟
223
00:10:23,600 --> 00:10:24,600
براي من خيلي اهميت داشت
224
00:10:24,600 --> 00:10:27,600
و تا حالا هيچوقت در موردش صحبت نکرده بودي
225
00:10:27,600 --> 00:10:29,600
ميدوني، بعد از اينکه من
و "سو" باهم کنار اومديم
226
00:10:29,600 --> 00:10:33,600
با خودم فکر کردم، "شايد بايد برم دنبال
"مامان هم بگردم
227
00:10:33,600 --> 00:10:34,600
...اما حالا که دوباره پيش همديگه هستيم
228
00:10:34,600 --> 00:10:36,600
يادم ميافته که چرا ديگه باهم حرف نزديم
229
00:10:36,600 --> 00:10:38,600
...من رو عصبي ميکني
230
00:10:38,600 --> 00:10:39,600
و حتي دليلش رو هم نميدوني
231
00:10:39,600 --> 00:10:42,600
و وقتي من بهت ميگم، برات مهم نيست
232
00:10:42,600 --> 00:10:45,600
،وقتي که "سو" رو نجات داديم
ديگه همه چيز بين من و تو تمومه
233
00:10:47,600 --> 00:10:49,600
...اگه تصميمت همينه و خوشحالت ميکنه
234
00:10:49,600 --> 00:10:51,600
پس مشکلي نيست
235
00:11:12,600 --> 00:11:14,600
آزمايش قراره شروع بشه
236
00:11:14,600 --> 00:11:16,600
...ميخوان اون شهر خالي رو که ديروز از
237
00:11:16,600 --> 00:11:17,600
روش پرواز کرديم منفجر کنن
238
00:11:17,600 --> 00:11:19,600
ميتونيد حرکت کنيد
239
00:11:19,600 --> 00:11:21,600
دريافت شد، ميريم داخل
240
00:11:31,600 --> 00:11:34,600
نگهبانها اون سمت در هستن
241
00:11:34,600 --> 00:11:36,600
بايد ساکت باشيم
242
00:11:36,600 --> 00:11:38,600
...من رو به سمت زندان پرتاب کنيد
243
00:11:38,600 --> 00:11:39,600
و ميتونم با کابلهام اونا
رو به سمت شما تاب بدم
244
00:11:39,600 --> 00:11:41,600
...بولين"، از اونجايي که مامان نميبينه"
245
00:11:41,600 --> 00:11:45,600
تو بايد اونا رو بگيري
246
00:11:45,600 --> 00:11:46,600
آماده؟
247
00:12:15,600 --> 00:12:18,600
دونه دونه شما رو خارج ميکنيم
248
00:12:18,600 --> 00:12:19,600
يالا
249
00:12:24,600 --> 00:12:25,600
!گرفتمت
250
00:12:31,600 --> 00:12:34,600
بخاطر تمام اين زحمتي که کشيدين
بهتون تبريک ميگم
251
00:12:34,600 --> 00:12:37,600
...اين سلاح مدرک اينه که امپراطوري خاک
252
00:12:37,600 --> 00:12:39,600
قويترين ملت جهانه
253
00:12:39,600 --> 00:12:43,600
!و باور کنيد وقتي ميگم، اين تازه اولشه
254
00:12:44,600 --> 00:12:46,600
اسلحه رو شليک کنيد
255
00:12:52,600 --> 00:12:53,600
چي شده؟
256
00:12:53,600 --> 00:12:55,600
احتمالاً يه قطعهي کوچيک باشه
257
00:12:55,600 --> 00:12:57,600
بايد بتونم مشکل رو پيدا کنم
258
00:13:00,600 --> 00:13:03,600
سوزن توزيع کننده نيست
259
00:13:03,600 --> 00:13:06,600
قسم ميخورم خودم ديروز قفلش کردم
260
00:13:06,600 --> 00:13:08,600
امکان نداره همينطوري واسه
خودش بيرون افتاده باشه
261
00:13:08,600 --> 00:13:10,600
و اين ممکنه باعث بشه کل سلاح خراب بشه؟
262
00:13:10,600 --> 00:13:12,600
ممکنه باعث انفجارش بشه
263
00:13:15,600 --> 00:13:17,600
تو از اين موضوع چي ميدوني؟
264
00:13:17,600 --> 00:13:18,600
هيچي
265
00:13:28,600 --> 00:13:30,600
...تو به من سوگند وفاداري خوردي
266
00:13:30,600 --> 00:13:33,600
و من بهت يه شانس براي دستيابي
به چيزهاي بزرگ دادم
267
00:13:33,600 --> 00:13:35,600
اينطوري جواب محبت من رو ميدي؟
268
00:13:35,600 --> 00:13:37,600
تو يه هيولايي
269
00:13:37,600 --> 00:13:39,600
من از هيچي پشيمون نيستم
270
00:13:39,600 --> 00:13:42,600
توي شهر هدف غل و زنجيرش کنيد
271
00:13:42,600 --> 00:13:44,600
...ميتونه از نزديک و شخصاً شاهد
272
00:13:44,600 --> 00:13:46,600
کار سلاح باشه
273
00:13:46,600 --> 00:13:48,600
اوه نه
274
00:13:52,800 --> 00:13:54,800
عزيزم مشکلي نيست
275
00:13:54,800 --> 00:13:57,800
لين" تو رو نميندازه و "بولين" هم تو رو ميگيره"
276
00:13:57,800 --> 00:13:59,800
نه، نه، فقط بريد
277
00:13:59,800 --> 00:14:03,800
من رو همينجا بذاريد
همينجا ميمونم
278
00:14:03,800 --> 00:14:08,800
متأسفم اما بايد اينکار رو بکنم
279
00:14:20,800 --> 00:14:24,800
زندان، همين الآن برو اونجا
280
00:14:24,800 --> 00:14:25,800
بايد آزمايش رو به تعويق بندازيم؟
281
00:14:25,800 --> 00:14:28,800
من اين همه راه نيومدم که حالا دست نگه دارم
282
00:14:28,800 --> 00:14:29,800
وقتي آماده شد شليک کن
283
00:14:29,800 --> 00:14:32,800
ميخوام نابود شدن اون شهر رو ببينم
284
00:14:48,800 --> 00:14:50,800
اونا رو گرفتيم! داريم ميايم بيرون
285
00:15:09,800 --> 00:15:11,800
!مامان
286
00:15:11,800 --> 00:15:14,800
!بابا
287
00:15:14,800 --> 00:15:16,800
مرسي
288
00:15:16,800 --> 00:15:18,800
بيايد بريم
289
00:15:18,800 --> 00:15:19,800
کوويرا"، "ژولي" رو گرفت"
و پرتش کرد توي شهر
290
00:15:19,800 --> 00:15:21,800
چي؟ نه، بايد برم نجاتش بدم
291
00:15:21,800 --> 00:15:23,800
نميتوني بري اونجا بچه
292
00:15:23,800 --> 00:15:25,800
خودکشيه، "کوويرا" دنبالـمونه
293
00:15:25,800 --> 00:15:26,800
ما باهم خيلي خاطره داريم
294
00:15:26,800 --> 00:15:28,800
نميتونم ولش کنم
295
00:15:28,800 --> 00:15:31,800
تاف"، تو گفتي "ژولي" در مورد درست"
کردن توپ دروغ گفت
296
00:15:31,800 --> 00:15:33,800
حتماً ميخواست متوقفش کنه
297
00:15:33,800 --> 00:15:35,800
تنها چيزي که ميتوني متوجه بشي
...اينه که شايد ميخواسته
298
00:15:35,800 --> 00:15:37,800
اشتباهي که کرده رو پنهون کنه
299
00:15:37,800 --> 00:15:40,800
نه، "ژولي" اشتباه نميکنه
300
00:15:40,800 --> 00:15:41,800
شما بريد
301
00:15:41,800 --> 00:15:43,800
اگه زنده مونديم، يه جوري خودمون
رو به شهر ميرسونيم
302
00:15:43,800 --> 00:15:44,800
!بولين"، نه"
303
00:15:50,800 --> 00:15:52,800
شما از اينجا بريد
304
00:15:52,800 --> 00:15:55,800
من بايد با "بولين" برم
305
00:15:56,800 --> 00:15:59,800
ممکنه بهترين شانس ما براي
متوقف کردن "کوويرا" باشه
306
00:15:59,800 --> 00:16:00,800
شايد بتونيم اون اسلحه رو نابود کنيم
307
00:16:00,800 --> 00:16:02,800
نميتونيم بذاريم "اوپال" باحالترين ما باشه
308
00:16:02,800 --> 00:16:05,800
...اگه دلتون ميخواد دوباره دستگير بشيد
309
00:16:05,800 --> 00:16:07,800
يا بدتر از اون، مشکل خودتونه
310
00:16:07,800 --> 00:16:08,800
من کارم تمومه
311
00:16:08,800 --> 00:16:11,800
مراقب "باتار" و "هوآن" باش
312
00:16:14,800 --> 00:16:16,800
خب، حالت چطور بود مادر؟
313
00:16:16,800 --> 00:16:19,800
بهت گفتم هيچوقت اينطوري صدام نکن
314
00:16:36,800 --> 00:16:39,800
ارواح، آواتار هستم
315
00:16:39,800 --> 00:16:41,800
خواهش ميکنم بهم گوش بديد
316
00:16:41,800 --> 00:16:43,800
...چون من دروازهها رو باز کردم
317
00:16:43,800 --> 00:16:45,800
...ارواح و انسانها در شهر جمهوري با شادي
318
00:16:45,800 --> 00:16:47,800
در کنار هم زندگي کردن
319
00:16:47,800 --> 00:16:49,800
اين دقيقاً همون چيزيه که اميدش رو داشتم
320
00:16:49,800 --> 00:16:51,800
...ميدونم که شما اثرات بريده شدن شاخههاي تاک
321
00:16:51,800 --> 00:16:53,800
ارواح توسط "کوويرا" رو حس کردين
322
00:16:53,800 --> 00:16:56,800
اما الآن وقت اين نيست که از شهر فرار کنيد
323
00:16:56,800 --> 00:16:58,800
وقت اينه که بهم کنيد تا از
دست "کوويرا" نجاتش بدم
324
00:16:58,800 --> 00:17:01,800
کسي که داشت قدرت ارواح رو منحرف ميکرد
...تا از اون به عنوان يه سلاح
325
00:17:01,800 --> 00:17:03,800
بر عليه بقيهي انسانها استفاده کنه
326
00:17:03,800 --> 00:17:06,800
ما درگير جنگ انسانها نميشيم
327
00:17:06,800 --> 00:17:08,800
قبلاً که ارواح با "اونالاک" همکاري کردن
328
00:17:08,800 --> 00:17:12,800
اون داشت در حين تقارب متوازن
...از قدرت "واتو" سوء استفاده ميکرد
329
00:17:12,800 --> 00:17:13,800
تا ارواح رو مجبور به مبارزه با تو بکنه
330
00:17:13,800 --> 00:17:16,800
تو هم همين رو ميخواي؟
331
00:17:16,800 --> 00:17:18,800
...نه، اما به عنوان آواتار
332
00:17:18,800 --> 00:17:20,800
...اميدوارم که شما به کمک من بيايد
333
00:17:20,800 --> 00:17:22,800
تا دنياي جديدي که همهـمون
ميخوايم قسمت کنيم رو نجات بديم
334
00:17:22,800 --> 00:17:26,800
چيزي که تو ميخواي، دقيقاً
همون چيزيه که "کوويرا" ميخواد
335
00:17:26,800 --> 00:17:29,800
تا از ارواح در يه جنگي بين انسانها
به عنوان سلاح استفاده کني
336
00:17:29,800 --> 00:17:32,800
جواب همون "نه" هست
337
00:17:32,800 --> 00:17:33,800
!صبر کن
338
00:17:33,800 --> 00:17:34,800
خواهش ميکنم گوش کنيد
339
00:17:34,800 --> 00:17:36,800
اگه قرار باشه که ارواح و
...انسانها باهم زندگي کنن
340
00:17:36,800 --> 00:17:38,800
بايد باهم کار کنيم
341
00:18:02,800 --> 00:18:03,800
اوپال"؟"
342
00:18:03,800 --> 00:18:06,800
نه، بايد آزمايش رو متوقف کنيم
343
00:20:21,800 --> 00:20:25,800
!تو مايهي ننگ فلز افزارهايي
344
00:20:38,800 --> 00:20:40,800
مرسي که اومدي ما رو نجات بدي مامان
345
00:20:40,800 --> 00:20:42,800
آره، مرسي رئيس
346
00:20:42,800 --> 00:20:44,800
بابت چيزي که ديشب گفتم معذرت ميخوام
347
00:20:44,800 --> 00:20:47,800
فقط داشتم...ميدوني
348
00:20:47,800 --> 00:20:50,800
ببينيد، ميدونم که مادر خوبي نبودم
349
00:20:50,800 --> 00:20:54,800
اما به هر طريق دوتا بچهي عالي نسيبم شد
350
00:20:54,800 --> 00:20:58,800
به هر حال اينقدر خوب بوديد که ارزش به خطر
انداختن اين هيکل استخوني رو داشته باشه
351
00:20:58,800 --> 00:21:02,800
اگه فقط بتونيد راهي پيدا کنيد
...که از من متنفر نباشيد
352
00:21:02,800 --> 00:21:06,800
شايد همين کافي باشه، حداقل براي من
353
00:21:06,800 --> 00:21:09,800
منم همينطور
354
00:21:09,800 --> 00:21:11,800
ميدونيد، منم تا همين چند سال
...پيش به جز برادرم
355
00:21:11,800 --> 00:21:13,800
هيچ خانوادهاي نداشتم
356
00:21:13,800 --> 00:21:16,800
و دوباره جمع شدن پيش اونا باعث شد
...بفهمم چقدر خاصه که
357
00:21:16,800 --> 00:21:18,800
آررغ، بسه
358
00:21:18,800 --> 00:21:22,800
از سفرتون به شهر سوار روي
اين آب دهن پرت کن لذت ببريد
359
00:21:22,800 --> 00:21:24,800
با ما به شهر جمهوري برنميگردي مامان بزرگ؟
360
00:21:24,800 --> 00:21:27,800
نه، روزهاي مبارزه کردن من تموم شده
361
00:21:27,800 --> 00:21:31,800
به "کورا" چيزي نگيد، ولي اين روزا
کمرم امونم رو بريده
362
00:21:31,800 --> 00:21:33,800
..."براي همينه که نديدين "کاتارا
363
00:21:33,800 --> 00:21:35,800
خودش رو قاطي اون جنگ داخلي مسخره بکنه
364
00:21:35,800 --> 00:21:40,800
يه وقتي ميرسه که بايد همه چيز رو به دست
جوونها بسپاري
365
00:21:40,800 --> 00:21:42,800
ميخوام از اينکه برگشتين تا
نجاتم بدين ازتون تشکر کنم
366
00:21:42,800 --> 00:21:45,800
و اينقدر به "بولين" براي
کار با "کوويرا" سخت نگير
367
00:21:45,800 --> 00:21:47,800
دلش هميشه جاي درستي بود
368
00:21:47,800 --> 00:21:50,800
...فکر کنم "بولين" تونست خودش رو
369
00:21:50,800 --> 00:21:51,800
با مبارزه با خرس قطبي-سگ ثابت کنه
370
00:21:53,427 --> 00:21:55,800
!آره! ها ها
371
00:21:55,800 --> 00:21:56,800
بايد راه بيافتيم
372
00:21:56,800 --> 00:21:59,800
متأسفانه خبرهاي بدي براي
بردن به شهر جمهوري دارم
373
00:21:59,800 --> 00:22:03,800
کوويرا" تا دو هفته ديگه به اونجا حمله ميکنه"
374
00:22:04,000 --> 00:22:15,000
© TvCenter.tv