1
00:00:07,627 --> 00:00:08,402
"خاک"
2
00:00:09,497 --> 00:00:10,381
"آتش"
3
00:00:11,145 --> 00:00:12,219
"باد"
4
00:00:13,129 --> 00:00:13,916
"آب"
5
00:00:15,238 --> 00:00:18,852
"تنها آواتار ميتونه بر هر چهار عنصر مسلط بشه"
6
00:00:19,270 --> 00:00:21,179
"و توازن رو در دنيا برقرار کنه"
7
00:00:21,500 --> 00:00:26,500
حــمــيــد وِتــر : تــرجــمــه و زيــرنــويــس
TvCenter کــاري از تــيــم تــرجــمــهي
8
00:00:27,030 --> 00:00:28,587
« شهر باسينگ سِي سقوط کرد »
9
00:00:28,726 --> 00:00:30,897
سرخ بعد از اينکه "ظهير" و نيلوفر »
...،ملکهي خاک رو سرنگون کردن
10
00:00:30,939 --> 00:00:32,619
« شهر باسينگ سِي به هرج و مرج کشيده شد
11
00:00:32,802 --> 00:00:35,632
در اين بين "کورا" و "آسامي" سعي کردند از »
...دست کساني که اونها رو اسير گرفته بودن فرار کنن
12
00:00:35,773 --> 00:00:37,054
« اما در صحرا سقوط کردن
13
00:00:37,178 --> 00:00:38,063
...بعد از رسيدن به يه جاي امن »
14
00:00:38,114 --> 00:00:40,266
"اونا با ارباب "زوکو"، "تانراک
« و "بي فانگ" رو در رو شدن
15
00:00:40,491 --> 00:00:41,500
...اينطرف در باسينگ سِي »
16
00:00:41,518 --> 00:00:43,104
...ظهير"، "ماکو" و "بولين" رو آزاد کرد"
17
00:00:43,135 --> 00:00:45,182
و بهشون پيام بسيار مهمي داد
« تا اون رو به "کورا" برسونن
18
00:00:45,303 --> 00:00:47,235
« اما آيا دو برادر "کورا" رو به موقع پيدا ميکنن؟ »
19
00:00:47,403 --> 00:00:50,753
ـرـيــيــغـتـ : کتاب سوم
قسمت يازدهم : اتمام حجت
20
00:00:51,000 --> 00:00:56,000
به وبلاگ ما، آواتار آنگ - کورا براي دانلود، اخبار و گفتگو هم سر بزنيد
AvatarAangKorraNews.Blogfa.com
21
00:00:59,528 --> 00:01:00,419
باورم نميشه
22
00:01:00,536 --> 00:01:02,282
حلقهي بالايي توي هرج و مرجـه
23
00:01:02,580 --> 00:01:03,451
سعي نکن جلوي ما رو بگيري
24
00:01:03,568 --> 00:01:05,018
ما داريم چيزي که مال خودمون
هست رو پس ميگيريم
25
00:01:05,147 --> 00:01:07,301
جلوتون رو بگيرم؟
خودمم بهتون ملحق ميشم
26
00:01:07,308 --> 00:01:08,719
ميدونم چيزاي خوبش کجاست
27
00:01:11,264 --> 00:01:12,497
نبايد کاري کنيم؟
28
00:01:12,563 --> 00:01:13,561
اين جنگ ما نيست
29
00:01:13,692 --> 00:01:16,333
بايد سريعاً پيام "ظهير" رو به "کورا" برسونيم
30
00:01:16,475 --> 00:01:19,064
درسته، باشه، "کورا" رو پيدا کنيم
پيام رو بهش برسونيم
31
00:01:19,184 --> 00:01:20,234
آره بايد آسون باشه
32
00:01:20,362 --> 00:01:21,410
...فقط بايد از شهر خارج بشيم
33
00:01:21,509 --> 00:01:27,770
و بريم تو صحرا و يه جوري اون رو توي يه زمين وسيع
باير که هزاران و هزاران مايل مساحت داره پيدا کنيم
34
00:01:28,313 --> 00:01:30,514
هاه، اصلاً آسون نيست
35
00:01:32,177 --> 00:01:33,533
به يه کشتي هوايي نياز داريم
36
00:01:40,866 --> 00:01:41,941
ببخشيد
37
00:01:42,111 --> 00:01:43,687
ميتونيد يه لحظه به من توجه کنيد؟
38
00:01:43,820 --> 00:01:46,007
من براي ادارهي پليس شهر جمهوري کار ميکنم
39
00:01:46,197 --> 00:01:49,063
و بايد اين کشتي هوايي رو
براي کمک به آواتار مصادره کنم
40
00:01:53,726 --> 00:01:54,837
بذار من يه امتحان بکنم
41
00:01:55,315 --> 00:01:57,913
...هي، طلاهاي ملکه توي طبقهي سوم قصرـه
42
00:01:58,072 --> 00:01:59,183
در دوم سمت راست
43
00:02:01,451 --> 00:02:03,259
فقط بايد بدوني چجوري باهاشون
صحبت کني داداش
44
00:02:05,942 --> 00:02:07,134
اونا هم چيز رو بردن
45
00:02:07,282 --> 00:02:09,656
آخه کي دستگاه مخابرهي بيسيم رو ميبره؟
46
00:02:09,862 --> 00:02:12,813
بعضيها براي اموال ديگران
هيچ احترامي قائل نيستن
47
00:02:13,075 --> 00:02:15,392
حالا بيا اين کشتي هوايي رو بدزديم
48
00:02:15,994 --> 00:02:17,413
تو بلدي چجوري با اين پرواز کني؟
49
00:02:17,563 --> 00:02:19,339
از لحاظ فني...نه
50
00:02:19,455 --> 00:02:21,295
اما بيخيال، مگه چقدر سخته؟
51
00:02:24,810 --> 00:02:26,133
بالا، برو بالا
52
00:02:26,395 --> 00:02:29,005
...من هيچ دکمهي بالا بري نميبينم
53
00:02:29,110 --> 00:02:30,603
فقط اهرم و سوئيچ و..."بالا"، آها پيداش کردم
54
00:02:39,172 --> 00:02:41,172
کل شهر داره تکه تکه ميشه
55
00:02:41,379 --> 00:02:43,025
"خانوادهي ما اون پايينه "ماکو
56
00:02:44,038 --> 00:02:45,954
برو کنار، مياريمـشون بيرون
57
00:02:46,083 --> 00:02:48,512
اووه، فکر ميکني فقط چون قبلاً
...با "آسامي" قرار ميذاشتي
58
00:02:48,626 --> 00:02:50,379
بهتر از من بلدي اين رو بروني؟
59
00:02:50,528 --> 00:02:51,408
آره
60
00:03:01,692 --> 00:03:02,395
بولين"؟"
61
00:03:02,529 --> 00:03:03,748
تو اينجا چيکار ميکني؟
62
00:03:03,864 --> 00:03:05,055
اومدم شما رو نجات بدم
63
00:03:05,177 --> 00:03:07,224
کل اين بخش از شهر به زودي توي آتيش ميسوزه
64
00:03:07,320 --> 00:03:09,554
يالا، من و "ماکو" يه کشتي هوايي
روي سقف آماده کرديم
65
00:03:09,671 --> 00:03:10,620
نميتونيم
66
00:03:10,792 --> 00:03:11,974
مامان بزرگ نمياد
67
00:03:12,112 --> 00:03:14,427
اينجا کل دنياي منه
68
00:03:14,616 --> 00:03:16,399
به هيچ وجه اينجا رو ترک نميکنم
69
00:03:17,103 --> 00:03:21,576
"اوه، اما خيلي خوشحالم که "بولين
کوچولوم براي ديدن من اومده
70
00:03:21,703 --> 00:03:24,014
بشين، يه کم چايي ميخواي؟
71
00:03:24,184 --> 00:03:25,842
مامان بزرگ، ما براي چايي وقت نداريم
72
00:03:26,110 --> 00:03:27,185
خواهش ميکنم مامان
73
00:03:27,740 --> 00:03:31,409
نه، نميتونم جايي که خانوادهام
رو بزرگ کردم ترک کنم
74
00:03:31,657 --> 00:03:32,946
اينجا خونهي منه
75
00:03:33,124 --> 00:03:37,335
مامان بزرگ، يه چيزي هست که من و "ماکو" از
اين همه سال زندگي توي خيابونها ياد گرفتيم
76
00:03:38,162 --> 00:03:39,831
...مهم نيست کجا ميري
77
00:03:40,048 --> 00:03:41,943
...اگه خانوادهات باهات باشن
78
00:03:42,724 --> 00:03:44,167
هميشه خونه هستي
79
00:03:45,631 --> 00:03:47,294
من جايي نميرم
80
00:03:47,519 --> 00:03:49,512
خيلي خب، برام راهي باقي نذاشتي
81
00:03:49,831 --> 00:03:50,853
از اين جهنم ميريم بيرون
82
00:03:51,719 --> 00:03:52,425
صبر کن
83
00:03:54,267 --> 00:03:55,327
خيلي خب، بريم
84
00:04:12,482 --> 00:04:14,028
مرسي که ما رو از اونجا نجات دادين
85
00:04:14,244 --> 00:04:16,713
...منظورم اينه که اگه سر و کلهي شما پيدا نميشد هم
86
00:04:16,850 --> 00:04:18,381
احتمالاً خودم ميتونستم حلش کنم
87
00:04:18,485 --> 00:04:20,254
اما مرسي
88
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
خدا رحمتش کنه
89
00:04:27,281 --> 00:04:29,104
اين کشتي هوايي خيلي خوبه
90
00:04:29,169 --> 00:04:30,310
خونهي جديد منه؟
91
00:04:30,553 --> 00:04:31,379
نه مامان بزرگ
92
00:04:31,558 --> 00:04:33,289
نميدونم قراره شما رو کجا ببريم
93
00:04:33,321 --> 00:04:35,194
اما الآن بايد "کورا" رو پيدا کنيم
94
00:04:35,340 --> 00:04:36,940
اتفاقي براي آواتار افتاد؟
95
00:04:37,091 --> 00:04:38,194
متأسفانه همينطوره
96
00:04:38,453 --> 00:04:40,524
کشتي هوايي حامل اون يه جايي توي صحرا سقوط کرد
97
00:04:40,682 --> 00:04:42,375
...اون داشت از يه پايگاه نظامي در نزديکي
98
00:04:42,382 --> 00:04:44,107
...وادي نخلهاي راز آلود ميومد
99
00:04:44,117 --> 00:04:45,531
و به سمت باسينگ سِي حرکت ميکرد
100
00:04:45,778 --> 00:04:47,888
...اگه مسيرش رو از اينجا برعکس تا پايگاه دنبال کنيم
101
00:04:47,966 --> 00:04:49,426
بايد بتونيم لاشهي کشتي هوايي رو پيدا کنيم
102
00:05:13,741 --> 00:05:15,158
بچهها لاشه رو پيدا کردم
103
00:05:15,411 --> 00:05:16,638
پيداش کردم
104
00:05:17,389 --> 00:05:18,197
اونجا
105
00:05:19,374 --> 00:05:21,502
خيلي خب، اون بخشي از کشتي هوايي باسينگ سِيـه
106
00:05:21,644 --> 00:05:23,179
اما بقيهاش کجاست؟
107
00:05:23,842 --> 00:05:24,573
نميدونم
108
00:05:24,910 --> 00:05:26,189
اما يه رد اونجا هست
109
00:05:38,481 --> 00:05:40,681
ديدي، بهت گفتم، فرود خيلي سخته
110
00:05:49,821 --> 00:05:51,391
هاه، ارواح
111
00:05:51,736 --> 00:05:52,597
خيلي خب بچهها
112
00:05:52,710 --> 00:05:54,417
فکر ميکنيم "کورا" تونسته برگرده اينجا
113
00:05:54,582 --> 00:05:56,785
،حالا بيايد چندتا تيم درست کنيم
جدا بشيم و شهر رو بگرديم
114
00:05:57,063 --> 00:05:59,805
،"آره، به کمک تو هم نياز داريم "پابو
...حالا يه لحظه بهم وقت بده تا
115
00:05:59,921 --> 00:06:01,837
هاااا، صبر کن ببينم
116
00:06:01,997 --> 00:06:04,723
!پابو؟ پابو
117
00:06:06,519 --> 00:06:09,274
چرا "بولين" اون موش بزرگ رو بغل کرده؟
118
00:06:10,192 --> 00:06:13,280
حالا داره بوسش هم ميکنه
119
00:06:15,496 --> 00:06:17,412
ديگه هيچوقت ولت نميکنم
120
00:06:17,644 --> 00:06:18,672
بچهها مراقب باشيد
121
00:06:18,793 --> 00:06:20,266
يه چيز گندهي هيولايي سگ مانند داره مياد
122
00:06:22,599 --> 00:06:25,569
باشه، خيلي خب "ناگا"، منم از ديدنت خوشحال شدم
123
00:06:26,345 --> 00:06:27,042
بس کن
124
00:06:27,180 --> 00:06:28,404
داري دهنم رو ليس ميزني
125
00:06:30,203 --> 00:06:32,148
"آسامي"، "کورا"
126
00:06:32,424 --> 00:06:33,489
شما حالتون خوبه
127
00:06:37,666 --> 00:06:40,864
...ببخشيد، من فقط
خيلي از ديدنت خوشحال شدم
128
00:06:41,020 --> 00:06:42,498
منم از ديدنت خوشحال شدم
129
00:06:42,606 --> 00:06:43,535
هر دوتون
130
00:06:43,819 --> 00:06:45,802
خوبه، شما نمردين
131
00:06:46,040 --> 00:06:47,893
...احساساتي نشو رئيس
132
00:06:48,438 --> 00:06:49,901
تانراک"، قربان"
133
00:06:51,415 --> 00:06:52,981
اوه، خداي من
134
00:06:53,157 --> 00:06:54,570
اين ارباب "زوکو"ـه
135
00:06:54,751 --> 00:06:56,098
باورم نميشه
136
00:06:58,731 --> 00:07:00,877
آه، برادرم رو ببخشيد
137
00:07:00,989 --> 00:07:03,147
واقعاً باعث افتخار ماست که
شما رو ملاقات ميکنيم قربان
138
00:07:03,324 --> 00:07:05,560
منم از ديدن شما خرسندم
139
00:07:06,780 --> 00:07:09,232
تو بايد آواتار باشي
140
00:07:09,400 --> 00:07:11,928
ماکو"، خيلي در موردت بهم گفت"
141
00:07:12,120 --> 00:07:14,919
حتي از اون چيزي که فکرش
رو ميکردم زيباتري
142
00:07:15,098 --> 00:07:17,622
آه، در واقع اون "آسامي"ـه
143
00:07:17,780 --> 00:07:19,144
ايشون آواتار "کورا" هستن
144
00:07:19,562 --> 00:07:21,640
کورا"، اين مامان بزرگ "يين" منه"
145
00:07:22,817 --> 00:07:25,746
براي يه زن خيلي عضلاني هستي
146
00:07:26,129 --> 00:07:28,732
آم، مرسي، شما هم همينطور
147
00:07:29,245 --> 00:07:31,307
چه خانمهاي دوست داشتنياي
148
00:07:31,426 --> 00:07:35,611
ماکو"، چرا با يه دختر زيبا"
و مهربون مثل اينا قرار نميذاري؟
149
00:07:36,432 --> 00:07:39,877
اِهه، خب، براي شما چه اتفاقي افتاد؟
150
00:07:40,048 --> 00:07:41,047
کجا بودين؟
151
00:07:41,204 --> 00:07:43,912
ظهير" ما رو دستگير کرد و برد باسينگ سِي"
152
00:07:44,142 --> 00:07:46,266
وقتي ملکه سرنگون شد ما اونجا بوديم
153
00:07:46,375 --> 00:07:48,457
چي؟ چجوري فرار کردين؟
154
00:07:48,553 --> 00:07:50,060
ظهير" گذاشت ما بريم"
155
00:07:50,184 --> 00:07:51,353
چرا بايد اين کار رو بکنه؟
156
00:07:51,441 --> 00:07:54,046
چون ميخواست ما پيدات کنيم
و يه پيامي رو بهت برسونيم
157
00:07:54,168 --> 00:07:57,338
"همين الآن که حرف ميزنيم، "ظهير
داره به معبد باد شمالي ميره
158
00:07:57,488 --> 00:07:59,700
گفت ميخواد همهي اعضاي
...ملت باد جديد، به همراه
159
00:07:59,713 --> 00:08:00,944
کساني که اونجا هستن رو بکشه
160
00:08:01,061 --> 00:08:03,018
مگر اينکه تو خودت رو بهش تسليم کني
161
00:08:08,876 --> 00:08:12,141
ظهير" داره جون انسانهاي بيگناه رو تهديد"
ميکنه فقط براي اينکه به من برسه
162
00:08:12,254 --> 00:08:13,861
ممکنه بلوف زده باشه
163
00:08:13,945 --> 00:08:15,706
اون همين الآنش هم ملکهي خاک رو کشته
164
00:08:15,875 --> 00:08:17,163
فکر نکنم اهل بلوف زدن باشه
165
00:08:17,439 --> 00:08:18,520
...بايد به "تنزين" بيسيم بزنيم
166
00:08:18,586 --> 00:08:20,493
تو راهه سرخ و بهش اخطار بديم که نيلوفر
167
00:08:20,644 --> 00:08:21,608
موافقم
168
00:08:21,754 --> 00:08:24,109
متأسفانه توي کشتي هوايي بيسيم نداريم
169
00:08:24,289 --> 00:08:26,106
يه بيسيم قابل حمل توي جيپ هست
170
00:08:26,265 --> 00:08:28,820
اما سيگنالش هيچوقت به معبد باد شمالي نميرسه
171
00:08:29,018 --> 00:08:31,980
بايد به جايي بريم که فرستندهي
بيسيم قويتري داشته باشه
172
00:08:32,181 --> 00:08:33,725
خاندان فلز يکي دارن
173
00:08:33,809 --> 00:08:36,250
بيايد بريم، توي راه به "سو" بيسيم ميزنيم
174
00:08:36,645 --> 00:08:40,643
به اميد اينکه بتونه تا زماني که ما به زائو فو
ميرسيم زودتر به "تنزين" خبر بده
175
00:08:49,212 --> 00:08:51,130
تونستي با "تنزين" ارتباط برقرار کني؟
176
00:08:51,307 --> 00:08:52,526
کسي جواب نميده
177
00:08:52,649 --> 00:08:54,320
اگه "ظهير" رسيده باشه چي؟
178
00:08:54,467 --> 00:08:56,194
هيچوقت نبايد ميذاشتم "اوپال" بره
179
00:08:56,342 --> 00:08:58,256
"همه چيز حل ميشه "سو
180
00:08:59,482 --> 00:09:00,533
اميدوارم
181
00:09:07,110 --> 00:09:09,285
ما سيگنال قدرتمندي داريم
ولي کسي پاسخگو نيست
182
00:09:09,451 --> 00:09:10,875
...من که نميتونم وقتي يه مرد ديوانه
183
00:09:10,878 --> 00:09:13,143
داره ميره به معبد باد شمالي اينجا
بشينم و دست رو دست بذارم
184
00:09:13,233 --> 00:09:14,515
بايد يه کاري بکنيم
185
00:09:14,620 --> 00:09:16,052
من کشتي هوايي مخصوص خودم رو آماده ميکنم
186
00:09:16,118 --> 00:09:18,718
وقتي کل نيروي حراستي خاندان فلز
...ازمون پشتيباني کنن
187
00:09:18,802 --> 00:09:19,805
ميتونيم حريفـشون بشيم
188
00:09:21,831 --> 00:09:23,937
قبل از "ظهير" به اونجا نميرسيم
189
00:09:24,053 --> 00:09:25,759
ممکنه يه راه ديگه براي متوقف کردنش باشه
190
00:09:25,823 --> 00:09:26,744
تيري در تاريکيه
191
00:09:26,844 --> 00:09:29,376
اما "ظهير" هميشه با مراقبه
ميره توي دنياي ارواح
192
00:09:29,538 --> 00:09:31,152
و من دقيقاً ميدونم کجا ميره
193
00:09:31,307 --> 00:09:32,418
"بيشهي "ژاي بائو
194
00:09:32,540 --> 00:09:33,533
اگه بتونم اونجا پيداش کنم
195
00:09:33,703 --> 00:09:35,451
شايد بتونم يه جوري توي تله بندازمش
196
00:09:35,686 --> 00:09:37,070
نميتونيم اون تو ازت محافظت کنيم
197
00:09:37,181 --> 00:09:38,226
از اين ايده خوشم نمياد
198
00:09:38,276 --> 00:09:39,063
مشکلي برام پيش نمياد
199
00:09:39,218 --> 00:09:40,499
بايد امتحان کنم
200
00:09:40,656 --> 00:09:42,57
وقتي داره مراقبه ميکنه من حواسم بهش هست
201
00:09:42,734 --> 00:09:44,168
...فکر کنم در اين مدت هم
202
00:09:44,186 --> 00:09:46,532
من و "ماکو" اينجا ميمونيم و سعي ميکنيم
با معبد ارتباط برقرار کنيم
203
00:09:46,693 --> 00:09:48,354
ما به "سو" کمک ميکنيم کشتي هوايي رو آماده کنه
204
00:09:51,340 --> 00:09:52,791
منم ميرم يه چرتي بزنم
205
00:10:03,143 --> 00:10:04,196
"ظهير"
206
00:10:04,388 --> 00:10:05,028
بيا بيرون
207
00:10:06,022 --> 00:10:06,801
خودت رو نشون بده
208
00:10:06,861 --> 00:10:08,400
پاي باد افزارها رو توي اين موضوع باز نکن
209
00:10:15,775 --> 00:10:16,681
پس اينجايي
210
00:10:18,058 --> 00:10:20,023
"خواهش ميکنم بهم آسيب نزن "کورا
211
00:10:20,177 --> 00:10:21,983
من فقط يه پيرمردم
212
00:10:22,402 --> 00:10:23,106
آيرو"؟"
213
00:10:23,260 --> 00:10:24,486
تو اينجا چيکار ميکني؟
214
00:10:24,603 --> 00:10:29,211
من اومده بودم دنبال يه قوري چايي جديد بگردم
تا به کلکسيونم اضافه کنم
215
00:10:29,298 --> 00:10:31,910
اما به جاش، تو رو پيدا کردم
216
00:10:33,889 --> 00:10:35,408
...توي دنيا ارواح
217
00:10:35,442 --> 00:10:39,649
به نظر ميرسه هميشه چيزي رو پيدا ميکني
که نميدونستي داري دنبالش ميگشتي
218
00:10:41,862 --> 00:10:43,551
به نظر مستأصل مياي
219
00:10:44,317 --> 00:10:45,178
آره
220
00:10:45,370 --> 00:10:46,516
بشين
221
00:10:48,354 --> 00:10:49,858
چي ذهنت رو مشغول کرده؟
222
00:10:50,090 --> 00:10:52,611
...يه رواني اون بيرون داره ول ميچرخه و تهديد کرده
223
00:10:52,798 --> 00:10:53,715
که ملت باد جديد رو نابود ميکنه
224
00:10:54,305 --> 00:10:55,490
نميدونم چيکار کنم
225
00:10:55,654 --> 00:10:58,240
...چون فقط تو آواتاري
226
00:10:58,392 --> 00:11:01,258
دليل نميشه پاسخ همهي پرسشها رو بدوني
227
00:11:01,446 --> 00:11:03,779
ميدونم خيلي از آواتارها به راهنمايي نياز داشتن
228
00:11:03,897 --> 00:11:05,025
...اما من بعد از آواتار "وان" تنها کسي
229
00:11:05,119 --> 00:11:07,926
هستم که آواتار پيشيني ندارم تا ازش کمک بگيرم
230
00:11:08,308 --> 00:11:09,904
اي کاش ميتونستم با "آنگ" صحبت کنم
231
00:11:10,032 --> 00:11:10,820
...ميدوني
232
00:11:10,951 --> 00:11:13,936
زوکو" و "آنگ" دوستان صميمي هم بودن"
233
00:11:14,056 --> 00:11:16,252
ارباب "زوکو"، البته
234
00:11:16,432 --> 00:11:18,878
بله، برادر زادهام
235
00:11:19,255 --> 00:11:23,023
رابطهي اونا اولش يه کم پر تنش بود
236
00:11:23,457 --> 00:11:26,222
اما در نهايت دوستان چندين و چند سالهي هم شدن
237
00:11:26,721 --> 00:11:27,873
بهترين دوستان هم
238
00:11:28,821 --> 00:11:29,746
ممنونم
239
00:11:29,968 --> 00:11:31,135
خيلي خيلي ممنونم
240
00:11:32,123 --> 00:11:33,702
در مورد دنياي ارواح راست ميگي
241
00:11:34,209 --> 00:11:35,916
من اومدم دنبال يکي ديگه بگردم
242
00:11:36,094 --> 00:11:37,575
اما خوشحالم که تو رو پيدا کردم
243
00:11:42,758 --> 00:11:44,039
ظهير" رو پيدا کردي؟"
244
00:11:44,175 --> 00:11:45,475
نه، اونجا نبود
245
00:11:46,022 --> 00:11:47,625
اما يکي هست که بايد باهاش صحبت کنم
246
00:11:50,536 --> 00:11:51,390
دارين ميرين؟
247
00:11:51,811 --> 00:11:53,736
با ما به معبد باد شمالي نميايد؟
248
00:11:53,964 --> 00:11:55,633
متأسفم اما نميتونم
249
00:11:55,804 --> 00:11:57,946
دارم برميگردم به ملت آتش
250
00:11:58,001 --> 00:12:01,741
داره رهبران سرخ اگه اينکه نيلوفر
...ملتها رو هدف قرار ميده، حقيقت داشته باشه
251
00:12:01,847 --> 00:12:03,952
من بايد از دخترم مراقبت کنم
252
00:12:04,126 --> 00:12:05,119
متوجهم
253
00:12:05,272 --> 00:12:07,104
بايد از ارباب آتش مراقبت کنيد
254
00:12:07,259 --> 00:12:08,358
...اما قبل از اينکه بريد
255
00:12:08,539 --> 00:12:10,468
ميخواستم بدونم ميتونيد توي
چيزي بهم کمک کنيد يا نه
256
00:12:10,639 --> 00:12:12,416
...معمولاً مشاور "آنگ" بودم
257
00:12:12,515 --> 00:12:13,805
و خيلي خوشحال ميشم مشاور تو هم باشم
258
00:12:13,923 --> 00:12:14,933
همينه
259
00:12:15,040 --> 00:12:16,931
شما "آنگ" رو بهتر از هر کس ميشناختيد
260
00:12:17,091 --> 00:12:18,793
...ميخواستم بدونم شما ميدونيد اگه اون توي
261
00:12:18,838 --> 00:12:20,283
موقعيت من بود چيکار ميکرد؟
262
00:12:20,457 --> 00:12:24,905
بازسازي ملت باد هميشه بزرگترين
روياي "آنگ" بود
263
00:12:25,604 --> 00:12:27,735
اگه الآن اينجا بود به خاطر کاري که تو کردي
از خوشحالي در پوست خودش نميگنجيد
264
00:12:28,997 --> 00:12:31,185
...و اگه اون به اين هدف ميرسيد
265
00:12:31,404 --> 00:12:34,618
هر چيزي رو براي محافظت ازش فدا ميکرد
266
00:12:35,305 --> 00:12:36,921
...پس خودش رو تسليم ميکرد تا ملت باد
267
00:12:36,949 --> 00:12:37,888
رو نجات بده؟
268
00:12:37,911 --> 00:12:39,435
مطمئن نيستم
269
00:12:39,591 --> 00:12:42,758
"درسته که باد افزارها تو قلب "آنگ
جايگاه ويژهاي داشتن
270
00:12:42,841 --> 00:12:47,287
اما به عنوان آواتار، اون نگران
مردم همهي ملتها بود
271
00:12:47,489 --> 00:12:50,821
هيچکس بهتر از "آنگ" نميدونست که
...در دوران غوغا و هياهو
272
00:12:50,936 --> 00:12:53,448
دنيا آواتارش رو بيشتر از هر چيزي نياز داره
273
00:12:54,430 --> 00:12:55,328
مرسي
274
00:12:55,671 --> 00:12:56,804
حق با عموتون بود
275
00:12:56,959 --> 00:12:58,612
صحبت با شما مفيد بود
276
00:12:58,698 --> 00:12:59,364
صبر کن ببينم
277
00:12:59,945 --> 00:13:01,841
تو با عموم صحبت کردي؟
278
00:13:02,039 --> 00:13:03,825
آره، توي دنيا ارواح
279
00:13:04,325 --> 00:13:05,854
در اصل يه چند باري صحبت کردم
280
00:13:06,932 --> 00:13:09,318
دوستان، تونستيم با معبد باد ارتباط برقرار کنيم
281
00:13:11,227 --> 00:13:12,305
کيه؟
282
00:13:12,465 --> 00:13:15,310
بهت گفتم که، "بولين" هستم
283
00:13:15,496 --> 00:13:17,114
بولين"، الآن اينجا نيست"
284
00:13:17,287 --> 00:13:18,331
پيغامي براش داري؟
285
00:13:18,389 --> 00:13:20,540
نه من دنبال "بولين" نميگردم
286
00:13:20,653 --> 00:13:21,957
خودم "بولين" هستم
287
00:13:22,113 --> 00:13:24,323
آخخ، بايد بري بابات رو پيدا کني
288
00:13:24,476 --> 00:13:26,230
اون بيرون پيش گاوميشهاست
289
00:13:26,309 --> 00:13:29,609
ميدونستي يه گلهي کامل از
بچه گاوميشها پيدا کرديم؟
290
00:13:29,777 --> 00:13:31,505
نه، يه گلهي کامل؟
291
00:13:31,704 --> 00:13:32,761
واقعاً؟
292
00:13:33,855 --> 00:13:35,511
ميلو"، فرماندهي ارشدت صحبت ميکنه"
293
00:13:35,620 --> 00:13:37,058
همين حالا برو بابات رو پيدا کن
294
00:13:37,120 --> 00:13:38,082
بله قربان
295
00:13:41,045 --> 00:13:42,548
يالا، يالا
296
00:13:43,747 --> 00:13:45,286
الو، "تنزين" صحبت ميکنه
297
00:13:45,397 --> 00:13:46,974
تنزين"، به دقت بهم گوش بده"
298
00:13:47,145 --> 00:13:48,783
ظهير" داره مياد به معبد"
299
00:13:48,886 --> 00:13:49,952
داره مياد دنبال باد افزارها
300
00:13:49,969 --> 00:13:52,328
بايد هرچه سريعتر همه رو از اونجا خارج کني
301
00:13:52,429 --> 00:13:54,636
!بيخيال همه چي شو، بريد، همين الآن
302
00:13:54,905 --> 00:13:55,966
اوه نه
303
00:13:56,211 --> 00:13:56,834
چيه؟
304
00:13:57,242 --> 00:13:58,067
چي شده؟
305
00:13:58,438 --> 00:14:00,512
تنزين"؟ چي شده "تنزين"؟"
306
00:14:00,882 --> 00:14:02,034
خيلي دير شده
307
00:14:04,136 --> 00:14:05,098
اون اينجاست
308
00:14:17,539 --> 00:14:18,842
چي شده بابايي؟
309
00:14:18,985 --> 00:14:20,377
بايد همه رو از اينجا خارج کنيم
310
00:14:20,783 --> 00:14:22,089
نزديکم بمون
311
00:14:32,618 --> 00:14:34,156
چه خبر شده "تنزين"؟
312
00:14:34,310 --> 00:14:35,152
ظهير"ـه"
313
00:14:35,473 --> 00:14:36,370
همه رو جمع کن
314
00:14:36,489 --> 00:14:38,843
بايد به گاوميشها برسيم
و سريعاً اينجا رو تخليه کنيم
315
00:14:44,191 --> 00:14:46,024
بچهها، يه موقعيت اضطراري پيش اومده
316
00:14:46,128 --> 00:14:48,021
داريم معبد رو تخليه ميکنيم، يالا
317
00:14:49,931 --> 00:14:50,811
مراقب باشين
318
00:15:00,889 --> 00:15:01,679
ظهير" اينجاست"
319
00:15:01,761 --> 00:15:02,735
بايد بريم
320
00:15:07,391 --> 00:15:08,827
کسي جايي نميره
321
00:15:08,948 --> 00:15:10,275
وگرنه دخل اين اومده
322
00:15:16,264 --> 00:15:16,885
خوبه
323
00:15:17,053 --> 00:15:19,156
کل خانواده اينجاست
324
00:15:28,410 --> 00:15:31,562
باعث افتخاره که بالاخره يه استاد
باد افزاري واقعي رو ملاقات ميکنم
325
00:15:31,776 --> 00:15:33,113
از ما چي ميخواي؟
326
00:15:33,316 --> 00:15:34,372
هيچي
327
00:15:34,663 --> 00:15:37,101
...در واقع، اگه با ما همکاري کنيد
328
00:15:37,240 --> 00:15:39,902
همهـتون بدون هيچ آسيبي از اينجا ميريد
329
00:15:40,018 --> 00:15:41,487
پس اينجا چيکار ميکني؟
330
00:15:41,608 --> 00:15:44,553
من "کورا" رو ميخوام، و از تعقيبش خسته شدم
331
00:15:44,817 --> 00:15:46,201
داري از ما به عنوان اهرم فشار استفاده ميکني؟
332
00:15:46,355 --> 00:15:47,231
آره
333
00:15:47,590 --> 00:15:49,558
من هيچوقت نميذارم دستت به "کورا" برسه
334
00:15:49,850 --> 00:15:52,904
متأسفانه...انتخابي نداري
335
00:15:53,171 --> 00:15:54,455
چرا دارم
336
00:15:57,561 --> 00:15:59,325
جنورا"، همه رو از اينجا خارج کن"
337
00:15:59,407 --> 00:16:01,173
بومي"، "کايا"، کمک کنيد معطلـشون کنم"
338
00:16:08,764 --> 00:16:11,232
و از ديد اونم بيرون بمونيد، بريد، بجنبيد
339
00:16:42,504 --> 00:16:43,888
خيلي خطرناکه
340
00:16:44,064 --> 00:16:46,228
تا وقتي اون زنه اون بالاست
هيچوقت به اصطبلها نميرسيم
341
00:18:08,218 --> 00:18:09,111
نه
342
00:18:51,419 --> 00:18:53,905
ميبينم که به تو هم داره به
اندازهي من خوش ميگذره
343
00:18:58,286 --> 00:18:59,679
نميتونم بيشتر از اين صبر کنم
344
00:18:59,910 --> 00:19:01,084
صبر کن، داري چيکار ميکني؟
345
00:19:01,326 --> 00:19:02,360
هر کاري که بتونم
346
00:19:03,301 --> 00:19:05,501
به گاوميشها برسيد، از اينجا بريد
347
00:19:49,056 --> 00:19:50,002
!"کـــــــاي"
348
00:19:50,447 --> 00:19:51,073
!!نه
349
00:20:19,408 --> 00:20:20,452
گرفتمت
350
00:20:26,809 --> 00:20:28,110
"ول کن "بومي
351
00:20:28,284 --> 00:20:29,506
اما ممکنه بميريم
352
00:20:29,669 --> 00:20:31,782
اگه بمونيم هم ميميريم
353
00:21:31,141 --> 00:21:33,522
تسليم شو، تموم شده
354
00:21:33,804 --> 00:21:35,548
...تا وقتي که نفس ميکشم
355
00:21:35,901 --> 00:21:37,366
هيچ چيز تموم نشده
356
00:22:04,606 --> 00:22:05,525
مرسي رفيق
357
00:22:05,644 --> 00:22:06,421
يپ يپ
358
00:22:08,609 --> 00:22:30,309
Translated By : CyrusGreat
A Project From TvCenter Translation Team