1 00:00:00,542 --> 00:00:02,499 "خاک" 2 00:00:02,499 --> 00:00:04,499 "آتش" 3 00:00:04,499 --> 00:00:05,499 "باد" 4 00:00:05,499 --> 00:00:07,499 "آب" 5 00:00:07,499 --> 00:00:12,499 "تنها آواتار ميتونه بر هر چهار عنصر مسلط بشه" 6 00:00:12,499 --> 00:00:14,499 "و توازن رو در دنيا بر قرار کنه" 7 00:00:14,500 --> 00:00:19,500 حــمــيــد وِتــر : تــرجــمــه و زيــرنــويــس TvCenter 8 00:00:19,501 --> 00:00:22,499 « نيلوفر سرخ جديدترين خطر دنياست » 9 00:00:22,499 --> 00:00:23,499 ..."بعد از رويارويي با "ظهير » 10 00:00:23,499 --> 00:00:25,499 کورا" متوجه شد که "ظهير" بخشي" ...از يه جامعه‌ي مخفي‌ـه 11 00:00:25,499 --> 00:00:28,499 ...که مأموريتش نابود کردن تمام رهبران دنيا 12 00:00:28,499 --> 00:00:29,499 « و از بين بردن نظم جهانه 13 00:00:29,499 --> 00:00:31,499 "اما قبل از اينکه "کورا » ...بتونه به کسي خبر بده 14 00:00:31,499 --> 00:00:34,499 اون و "آسامي" توسط نيروهاي « ملکه‌ي خاک دستگير شدن 15 00:00:34,499 --> 00:00:37,499 و نيلوفر سرخ "ماکو" و » « بولين" رو گروگان گرفته" 16 00:00:37,499 --> 00:00:39,499 حالا هر دو جبهه مسير » « باسينگ سِي رو در پيش گرفتن 17 00:00:40,268 --> 00:00:43,548 ـرـيــيــغـتـ : کتاب سوم قسمت دهم : زنده باد ملکه 18 00:00:44,000 --> 00:00:49,000 به وبلاگ آواتار آنگ - کورا (دانلود، اخبار و گفتگو) سر بزنيد AvatarAangKorraNews.Blogfa.com 19 00:00:49,499 --> 00:00:50,499 بايد بذاريد من بيام بيرون 20 00:00:50,499 --> 00:00:53,499 ...جون ملکه‌ي خاک توسط يه گروه تروريست که 21 00:00:53,499 --> 00:00:54,499 اسم خودشون رو گذاشتن نيلوفر سرخ در خطره 22 00:00:54,499 --> 00:00:57,499 من ديروز با يکي از اونا توي دنياي ارواح حرف زدم 23 00:00:57,499 --> 00:00:59,499 اون ديوونه است 24 00:00:59,499 --> 00:01:02,499 در مورد تروريست‌ها و دنياي ارواح داد و بيداد ميکني؟ 25 00:01:02,499 --> 00:01:05,499 به نظر ميرسه خودت ديوونه باشي 26 00:01:17,499 --> 00:01:20,499 واقعاً بايد کل مسير رو به زمين غل و زنجير شده باشم 27 00:01:20,499 --> 00:01:22,499 اينطوري خيلي ناراحت کننده ميشه 28 00:01:22,499 --> 00:01:24,499 متأسفم خانم، من دستور دارم 29 00:01:24,499 --> 00:01:26,499 نميتوني به همون نرده ببنديم؟ 30 00:01:26,499 --> 00:01:29,499 يعني، مگه کجا ميخوام برم؟ 31 00:01:29,499 --> 00:01:31,499 خواهش ميکنم 32 00:01:31,499 --> 00:01:33,499 ...خب، فکر نميکنم تا وقتي که زنجير 33 00:01:33,499 --> 00:01:35,499 شده باشي فرقي داشته باشه 34 00:01:38,499 --> 00:01:40,499 مرسي آقا 35 00:01:40,499 --> 00:01:43,499 من ميتونم يه کم آب بخورم؟ - آب بي آب - 36 00:01:43,499 --> 00:01:45,499 ...برات هيچ سنگ يا آتيشي هم نمياريم 37 00:01:45,499 --> 00:01:46,499 پس درخواست نکن 38 00:01:46,499 --> 00:01:48,499 البته فکر کنم باد هست 39 00:01:48,499 --> 00:01:51,499 ولي در اون مورد نميتونيم کاري بکنيم 40 00:01:51,499 --> 00:01:52,499 ...تا وقتي که به باسينگ سِي نرسيديم 41 00:01:52,499 --> 00:01:55,126 در اين اتاق رو هم باز نمي‌کنيم 42 00:01:55,126 --> 00:01:59,499 اميدوار بودم تا الآن سر و کله‌ي ماکو" و "بولين" پيدا ميشد تا ما رو نجات بدن" 43 00:01:59,499 --> 00:02:01,499 نميدونم حالشون خوبه يا نه 44 00:02:03,499 --> 00:02:05,499 ...اگه فکر کرديد گروگان گرفتن ما باعث 45 00:02:05,499 --> 00:02:07,499 ...ميشه بر عليه آواتار يه اهرم فشاري داشته باشيد 46 00:02:07,499 --> 00:02:09,499 سخت در اشتباه هستيد 47 00:02:09,499 --> 00:02:12,499 نميشه از اين باهم بودن، در سکوت لذت ببريم؟ 48 00:02:12,499 --> 00:02:15,499 و چرا توي زائو فو "کورا" رو زنده ميخواستيد؟ 49 00:02:15,499 --> 00:02:16,499 شما که فلجش کرده بودين 50 00:02:16,499 --> 00:02:19,499 چرا وقتي شانسش رو داشتين اون رو نکشتين؟ 51 00:02:19,499 --> 00:02:20,499 ...ببين، تنها چيزي که نيازه شما بدونيد 52 00:02:20,499 --> 00:02:22,499 ...،اينه که دنيا براي بهتر شدن 53 00:02:22,499 --> 00:02:23,499 در شرف تغييره 54 00:02:23,499 --> 00:02:24,499 ...پس شما حدود 55 00:02:24,499 --> 00:02:26,499 پانزده سال زنداني بودين، ها؟ 56 00:02:26,499 --> 00:02:28,499 حتما خيلي خسته کننده بود 57 00:02:28,499 --> 00:02:30,499 در اصل فقط 13 سال بود 58 00:02:30,499 --> 00:02:32,499 اما انگار 30 سال گذشت 59 00:02:32,499 --> 00:02:34,499 منظورم اينه که تو اين همه مدت چيکار کردين؟ 60 00:02:34,499 --> 00:02:37,499 آهنگ مي‌خوندين، صنايع دستي درست مي‌کردين؟ 61 00:02:37,499 --> 00:02:38,499 ...توي يه سلول زندان، وسط دل يه آتشفشان لوازم 62 00:02:38,499 --> 00:02:40,499 زيادي براي صنايع دستي درست کردن وجود نداره 63 00:02:40,499 --> 00:02:42,499 و فکر کنم منم حدود هزار بار ...اسم صورت‌هاي فلکي 64 00:02:42,499 --> 00:02:43,499 رو عوض کرده بودم 65 00:02:43,499 --> 00:02:46,499 بارون اومدن بزرگترين اتفاقي بود که مي‌افتاد 66 00:02:46,499 --> 00:02:47,499 من براي يه کم بارون آدم ميکشتم 67 00:02:47,499 --> 00:02:50,499 بيشتر در مورد نگهبان‌ها داستان در مياوردم 68 00:02:50,499 --> 00:02:52,499 ...کي با دوست دخترش مشکل داره 69 00:02:52,499 --> 00:02:54,499 کدومشون مخفيانه آرزو داشتن که اي کاش يه شيريني پز ميشدن 70 00:02:54,499 --> 00:02:56,499 اووه باشه، جالب به نظر مياد 71 00:02:56,499 --> 00:02:57,499 بذاريد من روي شما امتحان کنم 72 00:02:57,499 --> 00:03:00,499 خواهر بزرگترت تو رو بزرگ کرده 73 00:03:00,499 --> 00:03:02,499 وقتي 10 سالت بود سيبيل در آوردي 74 00:03:02,499 --> 00:03:04,499 ...و حس ميکنم، فقط حس ميکنم 75 00:03:04,499 --> 00:03:08,499 يه عشقي که هيچوقت در موردش حرف نزدين بين شما دوتا هست 76 00:03:08,499 --> 00:03:10,499 دوتا از 3 تا درست بود، بد نيست 77 00:03:10,499 --> 00:03:14,499 بولين"، ميشه اينقدر با آدم بدها دوست نشي؟" 78 00:03:14,499 --> 00:03:16,499 متأسفم 79 00:03:16,499 --> 00:03:18,499 .گوزان"، دهن اون دوتا رو ببند" تقريباً رسيديم 80 00:03:26,499 --> 00:03:28,499 ...بايد قبل از اينکه به ملکه‌ي خاک برسيم 81 00:03:28,499 --> 00:03:30,499 يه راه براي فرار از اين زندان پيدا کنيم 82 00:03:30,499 --> 00:03:32,499 نگران نباش، من يه نقشه دارم 83 00:03:32,499 --> 00:03:34,499 اين کشتي‌هاي هوايي که کارخونه‌ي کلم ...به قلمرو خاک فروخته 84 00:03:34,499 --> 00:03:37,499 از اونايي که صنعت آينده ميسازه خيلي ارزون‌ـتر هستن 85 00:03:46,499 --> 00:03:49,499 حالا به اين ميگن کبوتر رو رنگ کردن و جاي قناري فروختن 86 00:03:51,499 --> 00:03:54,499 امکان نداره بتونم اين قفل‌ها رو باز کنم 87 00:03:54,499 --> 00:03:56,499 به کليدها نياز دارم 88 00:04:00,499 --> 00:04:03,499 ،بهم 5 دقيقه وقت بده بعد براي کمک داد بزن 89 00:04:09,499 --> 00:04:12,499 کي قراره آواتار رو برسونن؟ 90 00:04:12,499 --> 00:04:15,499 ...کشتي هوايي دژ "باسکو" رو ترک کرده 91 00:04:15,499 --> 00:04:17,499 و بايد تا چند ساعت آينده برسه 92 00:04:17,499 --> 00:04:19,499 عاليه 93 00:04:19,499 --> 00:04:21,499 به محض اينکه فرود اومد آواتار رو برام بيار 94 00:04:21,499 --> 00:04:22,499 بله اعلي حضرت 95 00:04:22,499 --> 00:04:25,499 ...اما قبلش، يه سري افراد اينجا هستن 96 00:04:25,499 --> 00:04:27,499 که دوتا از دوستان آواتار رو دستگير کردن 97 00:04:27,499 --> 00:04:30,499 ميخوان شخصاً اونا رو به شما تحويل بدن 98 00:04:30,499 --> 00:04:33,499 خوب ميدوني که من با شکارچي‌هاي جايزه بگير ملاقات نميکنم 99 00:04:33,499 --> 00:04:35,499 و البته من اين رو بهشون گفتم 100 00:04:35,499 --> 00:04:36,499 ...اما ميگن يه سري اطلاعات دارن 101 00:04:36,499 --> 00:04:38,499 که ممکنه براي شما جالب باشه 102 00:04:38,499 --> 00:04:41,499 در مورد مکان باد افزارن دزديده شده‌ي شما 103 00:04:41,499 --> 00:04:42,499 واقعاً؟ 104 00:04:42,499 --> 00:04:44,499 خيلي خب، بفرستشون داخل 105 00:04:45,499 --> 00:04:47,499 آره، بله 106 00:04:47,499 --> 00:04:49,499 اين دوتا رو يادمه 107 00:04:49,499 --> 00:04:52,499 يه خونه‌ي قابل قبول براي شما توي زندان پيدا ميکنيم 108 00:04:52,499 --> 00:04:54,499 پيش بقيه‌ي زندانيان عقيدتي 109 00:04:54,499 --> 00:04:59,499 حالا، بهم گفته شده که شما يه سري اطلاعات براي من داريد 110 00:04:59,499 --> 00:05:01,499 ...اميدوارم اين فقط يه کلک براي 111 00:05:01,499 --> 00:05:03,499 زياد کردن جايزه‌ـتون نباشه 112 00:05:03,499 --> 00:05:05,499 ما هيچ جايزه‌اي نميخوايم اعلي حضرت 113 00:05:05,499 --> 00:05:08,499 ميتونيد اين دوتا رو فقط يه ...هديه‌ي تشکر براي اينکه 114 00:05:08,499 --> 00:05:10,499 وقت گذاشتيد تا با ما صحبت کنيد در نظر بگيريد 115 00:05:10,499 --> 00:05:13,499 اوه، چه طبع بزرگي داريد 116 00:05:13,499 --> 00:05:17,499 حالا، باد افزارهاي من کجان؟ 117 00:05:17,499 --> 00:05:19,499 ...خوشحال ميشم که بهتون بگم 118 00:05:19,499 --> 00:05:21,499 البته وقتي که آواتار رو بهم تحويل داديد 119 00:05:21,499 --> 00:05:23,499 کي به تو گفته که ما آواتار رو داريم؟ 120 00:05:23,499 --> 00:05:24,499 اينکه چجوري من ميدونم مهم نيست 121 00:05:24,499 --> 00:05:27,499 اما اگه من فهميده باشم پس بقيه هم خواهند فهميد 122 00:05:27,499 --> 00:05:29,499 و اين ميتونه شما رو در موقعيت سختي قرار بده 123 00:05:29,499 --> 00:05:32,499 که اينطور؟ 124 00:05:32,499 --> 00:05:34,499 ...اعلي حضرت، زنداني کردن آواتار 125 00:05:34,499 --> 00:05:36,499 ...باعث ميشه ملت‌هاي ديگه بر عليه شما بشن 126 00:05:36,499 --> 00:05:38,499 و تقاضاي آزادي اون رو بکنن 127 00:05:38,499 --> 00:05:40,499 ،قبل از اينکه بفهميد چي شده ...وسط يه حادثه‌ي بين المللي 128 00:05:40,499 --> 00:05:42,499 بسيار دشوار گير ميکنيد 129 00:05:42,499 --> 00:05:43,499 اما اگه بذاريد من امروز اون رو ببرم 130 00:05:43,499 --> 00:05:46,499 اصلاً نيازي نيست که کسي بدونه اون اينجا بوده 131 00:05:46,499 --> 00:05:49,499 و ميتونيد بدون هيچ دخالتي از سوي کسي باد افزارهاي خودتون رو به دست بياريد 132 00:05:49,499 --> 00:05:50,499 هر دومون برنده ميشيم 133 00:05:50,499 --> 00:05:52,499 و تو ميخواي با آواتار چيکار کني؟ 134 00:05:52,499 --> 00:05:55,499 آيا برام سودي داره که خواستت رو بر آورده کنم؟ 135 00:05:55,499 --> 00:05:58,499 تنها چيزي که ميتونم بگم، اينه که باهاش کار دارم 136 00:05:58,499 --> 00:06:00,499 اما اون ديگه هيچوقت مزاحم شما نميشه 137 00:06:00,499 --> 00:06:03,499 بهتون اطمينان خاطر ميدم 138 00:06:06,499 --> 00:06:10,499 به نظرم اين شرايط قابل قبول هستن 139 00:06:10,499 --> 00:06:12,499 گان"، تا آواتار به اينجا برسه" ...اين افراد رو تا اتاق 140 00:06:12,499 --> 00:06:16,499 استراحت راهنمايي کن 141 00:06:16,499 --> 00:06:19,499 اين دوتا رو هم بفرستيد به سياه چال 142 00:06:27,499 --> 00:06:29,499 !نگهبان، بيا اين تو 143 00:06:29,499 --> 00:06:31,499 !يه اتفاقي براي دوستم افتاده 144 00:06:31,499 --> 00:06:33,499 !به کمک نياز داره 145 00:06:33,499 --> 00:06:34,499 کجاست؟ 146 00:06:43,499 --> 00:06:45,499 کارت خوب بود 147 00:06:45,499 --> 00:06:47,499 حالا بيا کنترل اين کشتي رو به دست بگيريم 148 00:06:54,499 --> 00:06:56,499 !در خواست کمک، در خواست کمک 149 00:06:56,499 --> 00:06:58,499 آواتار فرار کرده 150 00:06:58,499 --> 00:07:02,418 ما داريم در ربع چهارم صحراي "سي وانگ" سقوط ميکنيم 151 00:07:05,499 --> 00:07:08,499 فکر کنم يه کم زيادي توي باد افزاري خشونت به خرج دادي 152 00:07:08,499 --> 00:07:11,499 دستگاه‌هاي کنترل داغون شدن 153 00:07:11,499 --> 00:07:12,499 در ضمن بيسيم هم شکوندي 154 00:07:12,499 --> 00:07:14,499 ...ببخشيد، اما تقصير من نيست 155 00:07:14,499 --> 00:07:15,499 که اين کشتي هوايي يه ابو قراضه است 156 00:07:15,499 --> 00:07:18,499 !به يه چيزي بچسب 157 00:07:30,317 --> 00:07:32,317 خب، ميگن هر فرودي که بتوني ...ازش جون سالم بدر ببري 158 00:07:32,317 --> 00:07:33,317 فرود خوبيه 159 00:07:33,317 --> 00:07:37,317 ،اما با توجه به موقعيت‌ـمون زياد در اين مورد مطمئن نيستم 160 00:07:37,317 --> 00:07:39,317 مهندس تويي، چه فکري ميکني؟ 161 00:07:39,317 --> 00:07:40,317 ميتونيم دوباره راهش بندازيم تا پرواز کنه؟ 162 00:07:40,317 --> 00:07:42,317 خوب به نظر نمياد 163 00:07:42,317 --> 00:07:45,317 حتي اگه پروانه‌ها رو با فلز افزاري ...به شکل اوليه برگردوني 164 00:07:45,317 --> 00:07:48,317 بايد کل اين رو از ماسه در بياريم 165 00:07:48,317 --> 00:07:49,317 همه خوبن؟ 166 00:07:49,317 --> 00:07:50,317 نه که برات مهمه 167 00:07:50,317 --> 00:07:52,317 چي شد؟ 168 00:07:52,317 --> 00:07:53,317 اون بهم گفت دوستش کمک نياز داره 169 00:07:53,317 --> 00:07:55,317 بعد بيهوشم کردن 170 00:07:55,317 --> 00:07:57,317 ...متأسفم، اما نميتونستم بذارم به عنوان يه 171 00:07:57,318 --> 00:07:58,317 زنداني من رو پيش ملکه‌ي خاک ببريد 172 00:07:58,317 --> 00:08:00,317 الآن نيروهاي خطرناکي ...در حال انجام کارشون هستن 173 00:08:00,317 --> 00:08:02,317 که شما چيزي ازشون نميدونيد 174 00:08:02,317 --> 00:08:04,317 خطرناکتر از اينکه توي صحرا به گِل بشيني؟ 175 00:08:04,317 --> 00:08:06,317 "نگران نباش "کانگ 176 00:08:06,317 --> 00:08:08,317 قبل از اينکه سقوط کنيم به باسينگ سِي خبر دادم 177 00:08:08,317 --> 00:08:10,317 فقط بايد منتظر بمونيم 178 00:08:10,317 --> 00:08:12,317 به زودي يکي مياد اينجا تا ما رو نجات بده 179 00:08:12,317 --> 00:08:13,317 من که منتظر اون نميمونم 180 00:08:13,317 --> 00:08:15,317 ما بايد همين الآن از اينجا بريم بيرون 181 00:08:15,317 --> 00:08:16,317 ...اگه همه با هم کار کنيم 182 00:08:16,317 --> 00:08:18,317 ممکنه بتونيم کشتي رو راه بندازيم 183 00:08:18,317 --> 00:08:19,317 امکان نداره 184 00:08:19,317 --> 00:08:21,317 من براي بيرون اومدن از موتورخونه تونل زدم 185 00:08:21,317 --> 00:08:22,317 مثل يه جعبه ماسه ميمونه 186 00:08:22,317 --> 00:08:24,317 ...اين کشتي جايي نميره 187 00:08:24,317 --> 00:08:25,317 و شما هم همينطور 188 00:08:25,317 --> 00:08:27,317 ...شما زنداني ما هستين و وظيفه‌ي ماست 189 00:08:27,317 --> 00:08:29,317 تا شما رو به پيش ملکه‌ي خاک ببريم 190 00:08:29,317 --> 00:08:31,317 متوجه هستي که من آواتارم، درست؟ 191 00:08:31,317 --> 00:08:33,317 دلت نميخواد با من بجنگي 192 00:08:33,317 --> 00:08:35,317 متأسفانه، به ما حق انتخابي نميدي 193 00:08:35,317 --> 00:08:37,317 ما دستور داريم 194 00:08:37,317 --> 00:08:41,317 وايسا ببينم، الآن اون تپه‌ي ماسه‌اي حرکت کرد؟ 195 00:08:41,317 --> 00:08:42,317 احتمالا فقط يه سراب بود 196 00:08:42,317 --> 00:08:44,317 صحرا با ذهنت بازي ميکنه 197 00:08:44,317 --> 00:08:45,317 اون که سراب نيست 198 00:08:45,317 --> 00:08:48,317 نگاه کن 199 00:08:52,317 --> 00:08:54,317 ...من شنيدم از وقتي که همه‌ي ارواح برگشتن 200 00:08:54,317 --> 00:08:56,317 اين صحرا توسط اونا تسخير شده 201 00:08:56,317 --> 00:08:59,317 اوه، درست، فکر کنم اونم تقصير منه 202 00:08:59,317 --> 00:09:01,317 ميخوايد بهمون کمک کنيد تا اين ...کشتي رو راه بندازيم 203 00:09:01,317 --> 00:09:04,317 يا ميخوايد صبر کند تا اون چيز رو از نزديک ملاقات کنيد؟ 204 00:09:04,317 --> 00:09:08,317 ميخوايم کشتي رو تعمير کنيم، درسته کاپيتان؟ 205 00:09:08,317 --> 00:09:10,317 ممم، بريم سر کار 206 00:09:10,317 --> 00:09:12,317 !همه عقب وايسن 207 00:09:24,317 --> 00:09:26,317 ...بايد قبل از اينکه دست "ظهير" به "کورا" برسه 208 00:09:26,317 --> 00:09:27,317 يه راه براي خروج از اينجا پيدا کنيم 209 00:09:27,317 --> 00:09:29,317 منم با خودتون ببرين 210 00:09:29,317 --> 00:09:32,317 الآن 4 ساله که زنم و 5 تا بچه‌هام رو نديدم 211 00:09:32,317 --> 00:09:34,317 چهار سال؟ 212 00:09:34,317 --> 00:09:35,317 چند ماه اول عالي بود 213 00:09:35,317 --> 00:09:37,317 بالاخره ميتونستم يه کم بخوابم 214 00:09:37,317 --> 00:09:39,317 اما حالا واقعاً دلم براشون تنگ شده 215 00:09:39,317 --> 00:09:43,317 گوش کن "بولين"، الآن ديگه همه چيز به تو بستگي داره 216 00:09:43,317 --> 00:09:45,317 ميدونم که ميتوني فلز افزاري کني 217 00:09:45,317 --> 00:09:47,317 تو ميتوني فلز افزاري کني؟ 218 00:09:47,317 --> 00:09:48,317 نه 219 00:09:48,317 --> 00:09:51,317 چرا ميتوني، من بهت ايمان دارم 220 00:09:51,317 --> 00:09:53,317 !"منم بهت ايمان دارم "بولين 221 00:09:53,317 --> 00:09:56,317 ...واقعا متشکرم "ماکو" و هم بندي عزيز 222 00:09:56,317 --> 00:09:59,317 ،اما من سخت تلاش ميکردم ...سعي ميکردم، جون ميکندم 223 00:09:59,317 --> 00:10:01,317 و هيچوقت نتونستم انجامش بدم،...حتي يه ذره 224 00:10:01,317 --> 00:10:03,317 هميشه ته وجودت اين توانايي رو داشتي 225 00:10:03,317 --> 00:10:05,317 فقط انگيزه‌ي مناسب رو نداشتي 226 00:10:05,317 --> 00:10:07,317 اما الآن نوبت توئه 227 00:10:07,317 --> 00:10:08,317 ما رو از اينجا ببر بيرون تا "کورا" رو نجات بديم 228 00:10:08,317 --> 00:10:10,317 !تو ميتوني 229 00:10:10,317 --> 00:10:12,317 !"بولين"! "بولين" 230 00:10:12,317 --> 00:10:16,317 !"بولين"! "بولين" !"بولين"! "بولين" 231 00:10:16,317 --> 00:10:19,317 تو درست ميگي، باشه 232 00:10:19,317 --> 00:10:21,317 برو که رفتيم 233 00:10:21,317 --> 00:10:22,317 !فلز افزاري 234 00:10:32,317 --> 00:10:34,317 نميتونم فلز افزاري کنم 235 00:10:37,317 --> 00:10:38,317 ...هي، احياناً شما با خودتون 236 00:10:38,317 --> 00:10:41,317 دستمال دستشويي نياوردين، آوردين؟ 237 00:11:14,317 --> 00:11:16,317 ...اولش من رو از ترس زهره ترک ميکني 238 00:11:16,317 --> 00:11:19,317 حالا ميخواي ليسم بزني 239 00:11:27,317 --> 00:11:31,317 بيا، اين رو بخورين و دست از سر من بردارين 240 00:11:31,317 --> 00:11:35,317 تانراک"، صدام رو داريد؟" - آره، داريم - 241 00:11:35,317 --> 00:11:37,317 ،من جيپ "کورا" رو پيدا کردم اما بچه‌ها اينجا نيستن 242 00:11:37,317 --> 00:11:40,317 توي وادي نخل‌هاي رازآلود به ديدنم بيايد 243 00:11:49,317 --> 00:11:50,317 اون تو چي شد؟ 244 00:11:50,317 --> 00:11:53,317 همين الآن با باد افزاري تمام ماسه‌ها رو از موتورخونه خارج کردم 245 00:11:53,317 --> 00:11:54,317 فکر کنم تميز شده 246 00:11:54,317 --> 00:11:56,317 ...از وقتي که از نمايشگاه بيرون 247 00:11:56,317 --> 00:11:57,317 آورديمش و باهاش پرواز کرديم به اين اندازه تميز نبوده 248 00:11:57,317 --> 00:11:58,317 اين بيرون وضع چطوره؟ 249 00:11:58,317 --> 00:12:00,317 ...خب، بازم وضعش خيلي داغونه 250 00:12:00,317 --> 00:12:02,317 اما فکر کنم بتونه به زور ما رو از اين صحرا ببره بيرون 251 00:12:02,317 --> 00:12:04,317 کانگ"، ميري ببيني ميتوني" موتورها رو روشن کني يا نه؟ 252 00:12:04,317 --> 00:12:07,317 چشم 253 00:12:11,317 --> 00:12:12,317 !ايول 254 00:12:27,317 --> 00:12:30,317 اون روح نيست 255 00:12:34,317 --> 00:12:36,317 فکر کنم فعلاً رفته 256 00:12:36,317 --> 00:12:38,317 کانگ"، حالت خوبه؟" 257 00:12:38,317 --> 00:12:40,317 حالا چيکار کنيم؟ 258 00:12:40,317 --> 00:12:41,317 همه‌ي تجهيزات‌ـمون توي کشتي بودن 259 00:12:41,317 --> 00:12:43,317 نه غذا داريم نه آب 260 00:12:43,317 --> 00:12:46,317 آروم باش "آريک"، يه کشتي ديگه تو راهه 261 00:12:46,317 --> 00:12:48,317 فقط بايد براي چند ساعت توي همين موقعيت بمونيم 262 00:12:48,317 --> 00:12:50,317 ممکنه چند ساعت وقت نداشته باشيم 263 00:12:50,317 --> 00:12:52,317 از آخر صحرا چقدر فاصله داريم؟ 264 00:12:52,317 --> 00:12:55,317 اگه براي پياده رفتن ميپرسي، خيلي زياد 265 00:12:55,317 --> 00:12:56,317 ...نميتونيم دست رو دست بذاريم و اجازه بديم 266 00:12:56,317 --> 00:12:58,317 !اون چيز ما رو يکي يکي بخوره 267 00:12:58,317 --> 00:13:00,317 تو همون کاري رو ميکني که بهت ميگم خلبان 268 00:13:00,317 --> 00:13:01,317 !حالا خودت رو جمع و جور کن 269 00:13:01,317 --> 00:13:04,317 شايد هنوزم بتونيم يه چيزي درست کنيم تا ما رو از اينجا ببره بيرون 270 00:13:04,317 --> 00:13:06,317 ...ميخواي از يه مشت فلز اوراق شده يه جفت 271 00:13:06,317 --> 00:13:08,317 بال درست کني تند تند بال بزني؟ 272 00:13:08,317 --> 00:13:10,317 نه، اما ممکنه به اندازه‌اي ...وسايل برامون مونده باشه 273 00:13:10,317 --> 00:13:12,317 که بتونيم يه صحراپيماي موقتي درست کنيم 274 00:13:12,317 --> 00:13:14,317 مثل هموني که ماسه افزارها براي اينور و اونور رفتن استفاده ميکنن 275 00:13:14,317 --> 00:13:18,317 تنها چيزي که ميخوايم يه بادبان و يه بدنه است که بهش بچسبونيم 276 00:13:18,317 --> 00:13:20,317 ارزش امتحان کردن رو داره 277 00:13:20,317 --> 00:13:23,317 هر تيکه فلزي که ميتونيد جمع کنيد 278 00:13:23,317 --> 00:13:26,317 با تمام قدرت جلوي اين هيولاي ماسه‌اي مبارزه ميکنيم 279 00:13:30,317 --> 00:13:33,317 مثل اينکه عجله داره، همينجا صبر کنيد 280 00:13:47,317 --> 00:13:50,317 اعلي حضرت، ما يه پيام ...اضطراري از کشتي هوايي‌اي 281 00:13:50,317 --> 00:13:52,317 که زندانيان رو حمل ميکرد دريافت کرديم 282 00:13:52,317 --> 00:13:54,317 معتقديم که کشتي توي ...صحراي "سي وانگ" سقوط کرده 283 00:13:54,317 --> 00:13:56,317 و ممکنه آواتار فرار کرده باشه 284 00:13:56,317 --> 00:13:58,317 !اين غير قابل تحمله 285 00:13:58,317 --> 00:14:02,317 يه کشتي هوايي ديگه بفرستيد تا سريعاً آواتار رو بياره اينجا 286 00:14:02,317 --> 00:14:07,317 فرستاديم و در راهه اعلي حضرت 287 00:14:07,317 --> 00:14:09,317 حالا چيکار کنيم؟ 288 00:14:09,317 --> 00:14:11,317 ...امکان نداره بتونيم قبل از اينکه ملکه بهش 289 00:14:11,317 --> 00:14:13,317 برسه توي صحرا ردش رو بزنيم 290 00:14:13,317 --> 00:14:14,317 ...واقعاً فکر ميکني اينقدر خوش شانس هستن 291 00:14:14,317 --> 00:14:16,317 که دوباره دستگيرش کنن؟ 292 00:14:16,317 --> 00:14:18,317 وقتي اونا برسن اون رفته 293 00:14:18,317 --> 00:14:21,317 مهم نيست، هر چي تعقيبش کرديم بسه 294 00:14:21,317 --> 00:14:24,317 وقتشه که اون رو مجبور کنيم تا بياد پيش ما 295 00:14:30,317 --> 00:14:34,317 اين فرو مايه بدون اطلاع قبلي توي اتاق پادشاهي من چيکار ميکنه؟ 296 00:14:34,317 --> 00:14:36,317 ...عذر ميخوام اعلي حضرت 297 00:14:36,317 --> 00:14:37,317 ...اما نتونستم جلوي خودم رو بگيرم که نشنوم 298 00:14:37,317 --> 00:14:40,317 که آواتار امروز به ما ملحق نميشه 299 00:14:40,317 --> 00:14:43,317 آواتار هنوز تحت بازداشت منه 300 00:14:43,317 --> 00:14:47,317 ...هر چند، استراق سمع مکالمات همايوني 301 00:14:47,317 --> 00:14:48,317 ...باعث ميشه توي يه سلول 302 00:14:48,317 --> 00:14:51,317 درست کنار همون پسرهايي که آوردين بيافتيد 303 00:14:51,317 --> 00:14:55,317 ...حالا، اگه آزاديت برات ارزش داره 304 00:14:55,317 --> 00:14:58,317 همين الآن بهم ميگي باد افزارها کجان 305 00:14:58,317 --> 00:14:59,317 معامله اين نبود 306 00:14:59,317 --> 00:15:02,317 من با شکارچي‌هاي جايزه بگير يکه و بدو نميکنم 307 00:15:02,317 --> 00:15:05,317 اين اوباش رو دستگير کنيد ...و بندازين‌ـشون توي زندان 308 00:15:05,317 --> 00:15:10,317 تا وقتي که تصميم بگيرن به يه !ملکه درست احترام بذارن 309 00:15:27,317 --> 00:15:28,317 !"گان" 310 00:15:28,317 --> 00:15:33,317 برگرد اينجا و زندگيت رو !براي ملکه‌ات فدا کن، اي بزدل 311 00:15:39,317 --> 00:15:42,317 !جرأت نداري به يه ملکه حمله کني 312 00:15:46,317 --> 00:15:49,317 شايد فراموش کردم يه چيزي رو بهت بگم 313 00:15:49,317 --> 00:15:53,317 من به ملکه‌ها اعتقاد ندارم 314 00:16:04,317 --> 00:16:08,317 ...فکر ميکني آزادي چيزيه که ميتوني با يه هوس 315 00:16:08,317 --> 00:16:10,317 ...بدي يا بگيري، اما براي مردمت 316 00:16:10,317 --> 00:16:14,317 آزادي مثل هوا براشون ضروريه 317 00:16:14,317 --> 00:16:19,317 و بدون اون زندگي معنايي نداره 318 00:16:19,317 --> 00:16:21,317 ...فقط 319 00:16:21,317 --> 00:16:23,610 تباهي باقي ميمونه 320 00:16:31,544 --> 00:16:33,544 هي، شما نمي‌تونيد اينجا باشيد 321 00:16:33,544 --> 00:16:35,544 نيازي براي هراسيدن نيست 322 00:16:35,544 --> 00:16:37,544 فقط بايد يه اطلاعيه رو براي کل شهر اعلام کنم 323 00:16:37,544 --> 00:16:38,544 چطوري انجامش بدم؟ 324 00:16:38,544 --> 00:16:39,544 فکر کردي کي هستي؟ 325 00:16:41,544 --> 00:16:43,544 اون مرديه که همين الآن ملکه‌ي خاک رو کشت 326 00:16:43,544 --> 00:16:45,544 ميخواي تو بعدي باشي؟ 327 00:16:45,544 --> 00:16:46,544 مينگ هوآ"، خواهش ميکنم" 328 00:16:46,544 --> 00:16:49,544 ،ما اينجايم تا به شهرونداني مثل اين کمک کنيم نه که بهشون آسيب بزنيم 329 00:16:49,544 --> 00:16:52,544 حالا، ميتوني کمکم کني؟ 330 00:17:00,544 --> 00:17:03,544 ...شهروندان باسينگ سي توجه کنيد 331 00:17:03,544 --> 00:17:06,544 من يک اطلاعيه‌ي بسيار مهم دارم که ميخوام اعلام کنم 332 00:17:06,544 --> 00:17:09,004 ...لحظاتي قبل، ملکه‌ي خاک به دست 333 00:17:09,004 --> 00:17:11,544 انقلابيون از جمله خودم کشته شد 334 00:17:11,544 --> 00:17:13,544 ...اسم خودم رو به شما نميگم 335 00:17:13,544 --> 00:17:16,544 چون هويت من مهم نيست 336 00:17:16,544 --> 00:17:18,544 من نيومدم تا قلمرو خاک رو تسخير کنم 337 00:17:18,544 --> 00:17:21,544 فکر ميکنم هر چقدر رهبران به شما امر و نهي کردن ديگه بسه 338 00:17:21,544 --> 00:17:25,544 وقتش رسيده تا شما راه خودتون رو پيدا کنيد 339 00:17:25,544 --> 00:17:27,544 ديگه توسط حاکمان ستمگر بهتون ظلم نميشه 340 00:17:27,544 --> 00:17:30,544 از حالا به بعد، شما آزاديد 341 00:17:30,544 --> 00:17:32,544 ...من باسينگ سِي رو به دست 342 00:17:32,544 --> 00:17:36,544 مردم خودش بر مي‌گردونم 343 00:18:08,544 --> 00:18:10,544 "ما بايد از اينجا بريم بيرون "بولين 344 00:18:10,544 --> 00:18:12,544 ظهير" اومد اينجا تا ملکه‌ي خاک رو بکشه" 345 00:18:12,544 --> 00:18:14,544 و حالا بعدي "کورا"ـه 346 00:18:14,544 --> 00:18:17,544 اون يارو رو ميشناسي؟ !اون قهرمان منه 347 00:18:17,544 --> 00:18:18,544 !خفه شو 348 00:18:18,544 --> 00:18:20,544 بايد با فلز افزاري ما رو از اينجا خارج کني 349 00:18:20,544 --> 00:18:23,296 !يالا، ميدونم که ميتوني 350 00:18:23,296 --> 00:18:24,544 !الآن نوبت توئه 351 00:18:24,544 --> 00:18:26,544 تو که گفتي قبلاً نوبتم بود 352 00:18:26,544 --> 00:18:30,544 ميدونم چي گفتم، اما حالا واقعاً نوبت توئه 353 00:18:30,544 --> 00:18:32,544 !انجامش بده 354 00:18:40,544 --> 00:18:42,544 !ديدي؟ انجامش دادم 355 00:18:42,544 --> 00:18:43,544 ...يعني براي خودمون نه 356 00:18:43,544 --> 00:18:45,544 اما بقيه‌ي سلولها رو با فلز افزاري باز کردم 357 00:18:45,544 --> 00:18:50,544 فکر نمي‌کنم کار تو بود 358 00:18:52,544 --> 00:18:53,544 گوش کنيد 359 00:18:53,544 --> 00:18:57,544 من شما رو آزاد ميکنم، اما اولش ميخوام باهاتون صحبت کنم 360 00:18:57,544 --> 00:19:01,544 يه پيغامي دارم که ميخوام به "کورا" برسونيد 361 00:19:09,544 --> 00:19:11,544 خوشکل نيست، ولي فکر کنم کارمون رو راه بندازه 362 00:19:11,544 --> 00:19:15,544 !وقت آزمايش نيست، بيايد بريم 363 00:19:42,544 --> 00:19:46,544 !فکر کنم رفته، موفق شديم 364 00:20:20,544 --> 00:20:25,544 ميخوايد يه صحراپيماي دست دو رو بخريد؟ 365 00:20:25,544 --> 00:20:29,544 ممنونم "آسامي"، مغز خلاقي داري 366 00:20:29,544 --> 00:20:31,544 متأسفم که باعث شدم اونجا گير بيافتيم 367 00:20:31,544 --> 00:20:33,544 نميخواستم همچين اتفاقي بيافته 368 00:20:33,544 --> 00:20:34,544 ...ميدوني، هر درگيري‌اي که 369 00:20:34,544 --> 00:20:36,544 ...بين تو و ملکه هست 370 00:20:36,544 --> 00:20:38,544 مطمئنم که به من ربطي نداره 371 00:20:38,544 --> 00:20:40,544 شغل سختي داري 372 00:20:40,544 --> 00:20:43,544 موفق باشي آواتار 373 00:20:43,544 --> 00:20:45,544 ...کاپيتان، ما زيادي توي صحرا بوديم 374 00:20:45,544 --> 00:20:49,544 يا واقعاً يه اژدها اونجاست؟ 375 00:20:49,544 --> 00:20:53,544 بيايد بريم يه نوشيدني بخوريم 376 00:20:58,544 --> 00:21:01,544 آروم دختر 377 00:21:01,544 --> 00:21:04,544 فکر کردي پيشت بر نميگرديم؟ 378 00:21:10,544 --> 00:21:11,544 همه‌ي شما اينجا چيکار ميکنيد؟ 379 00:21:11,544 --> 00:21:15,544 کورا"، حالت خوبه" 380 00:21:15,544 --> 00:21:16,544 آه، تونستيم از صحرا زنده بيرون بيايم 381 00:21:16,544 --> 00:21:18,544 "با تشکر از "آسامي 382 00:21:18,544 --> 00:21:20,544 ارباب "زوکو" رو يادته؟ 383 00:21:20,544 --> 00:21:23,544 وقتي يه دختر خيلي جوون بودي ديدمت 384 00:21:23,544 --> 00:21:25,544 "خوشحالم که دوباره ميبينمت آواتار "کورا 385 00:21:25,544 --> 00:21:27,544 "منم از ديدنتون خوشحالم ارباب "زوکو 386 00:21:27,544 --> 00:21:29,544 مرسي که توي زائو فو من رو پيچوندي 387 00:21:29,544 --> 00:21:33,544 آره، متأسفم، اما چجوري ما رو پيدا کردين؟ 388 00:21:33,544 --> 00:21:35,544 مثل اينکه من يه کارآگاهم، ميدوني 389 00:21:35,544 --> 00:21:38,544 ماکو" و "بولين" رو پيدا کردين؟" 390 00:21:38,544 --> 00:21:39,544 ...بعضي‌ها توي مسافرخونه ديدن که توسط 391 00:21:39,544 --> 00:21:41,544 افراد "ظهير" دستگير شدن 392 00:21:41,544 --> 00:21:42,544 نميدونيم کجان 393 00:21:42,544 --> 00:21:43,544 خبر ملکه‌ي خاک رو شنيدي؟ 394 00:21:43,544 --> 00:21:45,544 چه خبري؟ 395 00:21:45,544 --> 00:21:46,544 ...بار ديگر تکرار ميکنم، سلطنت ملکه‌ي خاک » 396 00:21:46,544 --> 00:21:49,544 « به پرتگاه و پاياني دهشتناک رسيد 397 00:21:49,544 --> 00:21:52,544 « باسنيگ سِي به هرج و مرج کشيده شده » 398 00:21:52,544 --> 00:21:55,544 « شورشيان و غارتگران به کاخ سلطنتي هجوم بردن » 399 00:21:55,544 --> 00:21:57,544 نيلوفر سرخ - اون چيه؟ - 400 00:21:57,544 --> 00:22:00,544 ...اسم گروهي که سعي داشت من رو بدزده 401 00:22:00,544 --> 00:22:02,544 و همين الآن ملکه‌ي خاک رو کشت اينه 402 00:22:02,544 --> 00:22:04,544 متأسفانه اين فقط شروع کارشون‌ـه بابا 403 00:22:04,545 --> 00:22:07,545 قسمت 11 هفته‌ي بعد 24 مرداد 1393 404 00:22:07,546 --> 00:22:15,000 CyrusGreat : تــرجــمــه و زيــرنــويــس TvCenter