1
00:00:00,542 --> 00:00:02,499
"خاک"
2
00:00:02,499 --> 00:00:04,499
"آتش"
3
00:00:04,499 --> 00:00:05,499
"باد"
4
00:00:05,499 --> 00:00:07,499
"آب"
5
00:00:07,499 --> 00:00:12,499
"تنها آواتار ميتونه بر هر چهار عنصر مسلط بشه"
6
00:00:12,499 --> 00:00:14,499
"و توازن رو در دنيا بر قرار کنه"
7
00:00:14,500 --> 00:00:19,500
حــمــيــد وِتــر : تــرجــمــه و زيــرنــويــس
TvCenter
8
00:00:19,501 --> 00:00:22,499
« نيلوفر سرخ جديدترين خطر دنياست »
9
00:00:22,499 --> 00:00:23,499
..."بعد از رويارويي با "ظهير »
10
00:00:23,499 --> 00:00:25,499
کورا" متوجه شد که "ظهير" بخشي"
...از يه جامعهي مخفيـه
11
00:00:25,499 --> 00:00:28,499
...که مأموريتش نابود کردن تمام رهبران دنيا
12
00:00:28,499 --> 00:00:29,499
« و از بين بردن نظم جهانه
13
00:00:29,499 --> 00:00:31,499
"اما قبل از اينکه "کورا »
...بتونه به کسي خبر بده
14
00:00:31,499 --> 00:00:34,499
اون و "آسامي" توسط نيروهاي
« ملکهي خاک دستگير شدن
15
00:00:34,499 --> 00:00:37,499
و نيلوفر سرخ "ماکو" و »
« بولين" رو گروگان گرفته"
16
00:00:37,499 --> 00:00:39,499
حالا هر دو جبهه مسير »
« باسينگ سِي رو در پيش گرفتن
17
00:00:40,268 --> 00:00:43,548
ـرـيــيــغـتـ : کتاب سوم
قسمت دهم : زنده باد ملکه
18
00:00:44,000 --> 00:00:49,000
به وبلاگ آواتار آنگ - کورا (دانلود، اخبار و گفتگو) سر بزنيد
AvatarAangKorraNews.Blogfa.com
19
00:00:49,499 --> 00:00:50,499
بايد بذاريد من بيام بيرون
20
00:00:50,499 --> 00:00:53,499
...جون ملکهي خاک توسط يه گروه تروريست که
21
00:00:53,499 --> 00:00:54,499
اسم خودشون رو گذاشتن نيلوفر سرخ در خطره
22
00:00:54,499 --> 00:00:57,499
من ديروز با يکي از اونا توي
دنياي ارواح حرف زدم
23
00:00:57,499 --> 00:00:59,499
اون ديوونه است
24
00:00:59,499 --> 00:01:02,499
در مورد تروريستها و دنياي
ارواح داد و بيداد ميکني؟
25
00:01:02,499 --> 00:01:05,499
به نظر ميرسه خودت ديوونه باشي
26
00:01:17,499 --> 00:01:20,499
واقعاً بايد کل مسير رو به
زمين غل و زنجير شده باشم
27
00:01:20,499 --> 00:01:22,499
اينطوري خيلي ناراحت کننده ميشه
28
00:01:22,499 --> 00:01:24,499
متأسفم خانم، من دستور دارم
29
00:01:24,499 --> 00:01:26,499
نميتوني به همون نرده ببنديم؟
30
00:01:26,499 --> 00:01:29,499
يعني، مگه کجا ميخوام برم؟
31
00:01:29,499 --> 00:01:31,499
خواهش ميکنم
32
00:01:31,499 --> 00:01:33,499
...خب، فکر نميکنم تا وقتي که زنجير
33
00:01:33,499 --> 00:01:35,499
شده باشي فرقي داشته باشه
34
00:01:38,499 --> 00:01:40,499
مرسي آقا
35
00:01:40,499 --> 00:01:43,499
من ميتونم يه کم آب بخورم؟ -
آب بي آب -
36
00:01:43,499 --> 00:01:45,499
...برات هيچ سنگ يا آتيشي هم نمياريم
37
00:01:45,499 --> 00:01:46,499
پس درخواست نکن
38
00:01:46,499 --> 00:01:48,499
البته فکر کنم باد هست
39
00:01:48,499 --> 00:01:51,499
ولي در اون مورد نميتونيم کاري بکنيم
40
00:01:51,499 --> 00:01:52,499
...تا وقتي که به باسينگ سِي نرسيديم
41
00:01:52,499 --> 00:01:55,126
در اين اتاق رو هم باز نميکنيم
42
00:01:55,126 --> 00:01:59,499
اميدوار بودم تا الآن سر و کلهي
ماکو" و "بولين" پيدا ميشد تا ما رو نجات بدن"
43
00:01:59,499 --> 00:02:01,499
نميدونم حالشون خوبه يا نه
44
00:02:03,499 --> 00:02:05,499
...اگه فکر کرديد گروگان گرفتن ما باعث
45
00:02:05,499 --> 00:02:07,499
...ميشه بر عليه آواتار يه اهرم فشاري داشته باشيد
46
00:02:07,499 --> 00:02:09,499
سخت در اشتباه هستيد
47
00:02:09,499 --> 00:02:12,499
نميشه از اين باهم بودن، در سکوت لذت ببريم؟
48
00:02:12,499 --> 00:02:15,499
و چرا توي زائو فو "کورا" رو زنده ميخواستيد؟
49
00:02:15,499 --> 00:02:16,499
شما که فلجش کرده بودين
50
00:02:16,499 --> 00:02:19,499
چرا وقتي شانسش رو داشتين اون رو نکشتين؟
51
00:02:19,499 --> 00:02:20,499
...ببين، تنها چيزي که نيازه شما بدونيد
52
00:02:20,499 --> 00:02:22,499
...،اينه که دنيا براي بهتر شدن
53
00:02:22,499 --> 00:02:23,499
در شرف تغييره
54
00:02:23,499 --> 00:02:24,499
...پس شما حدود
55
00:02:24,499 --> 00:02:26,499
پانزده سال زنداني بودين، ها؟
56
00:02:26,499 --> 00:02:28,499
حتما خيلي خسته کننده بود
57
00:02:28,499 --> 00:02:30,499
در اصل فقط 13 سال بود
58
00:02:30,499 --> 00:02:32,499
اما انگار 30 سال گذشت
59
00:02:32,499 --> 00:02:34,499
منظورم اينه که تو اين همه مدت چيکار کردين؟
60
00:02:34,499 --> 00:02:37,499
آهنگ ميخوندين، صنايع دستي درست ميکردين؟
61
00:02:37,499 --> 00:02:38,499
...توي يه سلول زندان، وسط دل يه آتشفشان لوازم
62
00:02:38,499 --> 00:02:40,499
زيادي براي صنايع دستي درست کردن وجود نداره
63
00:02:40,499 --> 00:02:42,499
و فکر کنم منم حدود هزار بار
...اسم صورتهاي فلکي
64
00:02:42,499 --> 00:02:43,499
رو عوض کرده بودم
65
00:02:43,499 --> 00:02:46,499
بارون اومدن بزرگترين اتفاقي بود که ميافتاد
66
00:02:46,499 --> 00:02:47,499
من براي يه کم بارون آدم ميکشتم
67
00:02:47,499 --> 00:02:50,499
بيشتر در مورد نگهبانها داستان در مياوردم
68
00:02:50,499 --> 00:02:52,499
...کي با دوست دخترش مشکل داره
69
00:02:52,499 --> 00:02:54,499
کدومشون مخفيانه آرزو داشتن
که اي کاش يه شيريني پز ميشدن
70
00:02:54,499 --> 00:02:56,499
اووه باشه، جالب به نظر مياد
71
00:02:56,499 --> 00:02:57,499
بذاريد من روي شما امتحان کنم
72
00:02:57,499 --> 00:03:00,499
خواهر بزرگترت تو رو بزرگ کرده
73
00:03:00,499 --> 00:03:02,499
وقتي 10 سالت بود سيبيل در آوردي
74
00:03:02,499 --> 00:03:04,499
...و حس ميکنم، فقط حس ميکنم
75
00:03:04,499 --> 00:03:08,499
يه عشقي که هيچوقت در موردش
حرف نزدين بين شما دوتا هست
76
00:03:08,499 --> 00:03:10,499
دوتا از 3 تا درست بود، بد نيست
77
00:03:10,499 --> 00:03:14,499
بولين"، ميشه اينقدر با آدم بدها دوست نشي؟"
78
00:03:14,499 --> 00:03:16,499
متأسفم
79
00:03:16,499 --> 00:03:18,499
.گوزان"، دهن اون دوتا رو ببند"
تقريباً رسيديم
80
00:03:26,499 --> 00:03:28,499
...بايد قبل از اينکه به ملکهي خاک برسيم
81
00:03:28,499 --> 00:03:30,499
يه راه براي فرار از اين زندان پيدا کنيم
82
00:03:30,499 --> 00:03:32,499
نگران نباش، من يه نقشه دارم
83
00:03:32,499 --> 00:03:34,499
اين کشتيهاي هوايي که کارخونهي کلم
...به قلمرو خاک فروخته
84
00:03:34,499 --> 00:03:37,499
از اونايي که صنعت آينده ميسازه
خيلي ارزونـتر هستن
85
00:03:46,499 --> 00:03:49,499
حالا به اين ميگن کبوتر رو رنگ
کردن و جاي قناري فروختن
86
00:03:51,499 --> 00:03:54,499
امکان نداره بتونم اين قفلها رو باز کنم
87
00:03:54,499 --> 00:03:56,499
به کليدها نياز دارم
88
00:04:00,499 --> 00:04:03,499
،بهم 5 دقيقه وقت بده
بعد براي کمک داد بزن
89
00:04:09,499 --> 00:04:12,499
کي قراره آواتار رو برسونن؟
90
00:04:12,499 --> 00:04:15,499
...کشتي هوايي دژ "باسکو" رو ترک کرده
91
00:04:15,499 --> 00:04:17,499
و بايد تا چند ساعت آينده برسه
92
00:04:17,499 --> 00:04:19,499
عاليه
93
00:04:19,499 --> 00:04:21,499
به محض اينکه فرود اومد آواتار رو برام بيار
94
00:04:21,499 --> 00:04:22,499
بله اعلي حضرت
95
00:04:22,499 --> 00:04:25,499
...اما قبلش، يه سري افراد اينجا هستن
96
00:04:25,499 --> 00:04:27,499
که دوتا از دوستان آواتار رو دستگير کردن
97
00:04:27,499 --> 00:04:30,499
ميخوان شخصاً اونا رو به شما تحويل بدن
98
00:04:30,499 --> 00:04:33,499
خوب ميدوني که من با شکارچيهاي
جايزه بگير ملاقات نميکنم
99
00:04:33,499 --> 00:04:35,499
و البته من اين رو بهشون گفتم
100
00:04:35,499 --> 00:04:36,499
...اما ميگن يه سري اطلاعات دارن
101
00:04:36,499 --> 00:04:38,499
که ممکنه براي شما جالب باشه
102
00:04:38,499 --> 00:04:41,499
در مورد مکان باد افزارن دزديده شدهي شما
103
00:04:41,499 --> 00:04:42,499
واقعاً؟
104
00:04:42,499 --> 00:04:44,499
خيلي خب، بفرستشون داخل
105
00:04:45,499 --> 00:04:47,499
آره، بله
106
00:04:47,499 --> 00:04:49,499
اين دوتا رو يادمه
107
00:04:49,499 --> 00:04:52,499
يه خونهي قابل قبول براي شما
توي زندان پيدا ميکنيم
108
00:04:52,499 --> 00:04:54,499
پيش بقيهي زندانيان عقيدتي
109
00:04:54,499 --> 00:04:59,499
حالا، بهم گفته شده که شما يه سري
اطلاعات براي من داريد
110
00:04:59,499 --> 00:05:01,499
...اميدوارم اين فقط يه کلک براي
111
00:05:01,499 --> 00:05:03,499
زياد کردن جايزهـتون نباشه
112
00:05:03,499 --> 00:05:05,499
ما هيچ جايزهاي نميخوايم اعلي حضرت
113
00:05:05,499 --> 00:05:08,499
ميتونيد اين دوتا رو فقط يه
...هديهي تشکر براي اينکه
114
00:05:08,499 --> 00:05:10,499
وقت گذاشتيد تا با ما صحبت کنيد در نظر بگيريد
115
00:05:10,499 --> 00:05:13,499
اوه، چه طبع بزرگي داريد
116
00:05:13,499 --> 00:05:17,499
حالا، باد افزارهاي من کجان؟
117
00:05:17,499 --> 00:05:19,499
...خوشحال ميشم که بهتون بگم
118
00:05:19,499 --> 00:05:21,499
البته وقتي که آواتار رو بهم تحويل داديد
119
00:05:21,499 --> 00:05:23,499
کي به تو گفته که ما آواتار رو داريم؟
120
00:05:23,499 --> 00:05:24,499
اينکه چجوري من ميدونم مهم نيست
121
00:05:24,499 --> 00:05:27,499
اما اگه من فهميده باشم پس بقيه هم خواهند فهميد
122
00:05:27,499 --> 00:05:29,499
و اين ميتونه شما رو در موقعيت سختي قرار بده
123
00:05:29,499 --> 00:05:32,499
که اينطور؟
124
00:05:32,499 --> 00:05:34,499
...اعلي حضرت، زنداني کردن آواتار
125
00:05:34,499 --> 00:05:36,499
...باعث ميشه ملتهاي ديگه بر عليه شما بشن
126
00:05:36,499 --> 00:05:38,499
و تقاضاي آزادي اون رو بکنن
127
00:05:38,499 --> 00:05:40,499
،قبل از اينکه بفهميد چي شده
...وسط يه حادثهي بين المللي
128
00:05:40,499 --> 00:05:42,499
بسيار دشوار گير ميکنيد
129
00:05:42,499 --> 00:05:43,499
اما اگه بذاريد من امروز اون رو ببرم
130
00:05:43,499 --> 00:05:46,499
اصلاً نيازي نيست که کسي بدونه اون اينجا بوده
131
00:05:46,499 --> 00:05:49,499
و ميتونيد بدون هيچ دخالتي از سوي کسي
باد افزارهاي خودتون رو به دست بياريد
132
00:05:49,499 --> 00:05:50,499
هر دومون برنده ميشيم
133
00:05:50,499 --> 00:05:52,499
و تو ميخواي با آواتار چيکار کني؟
134
00:05:52,499 --> 00:05:55,499
آيا برام سودي داره که خواستت
رو بر آورده کنم؟
135
00:05:55,499 --> 00:05:58,499
تنها چيزي که ميتونم بگم، اينه که باهاش کار دارم
136
00:05:58,499 --> 00:06:00,499
اما اون ديگه هيچوقت مزاحم شما نميشه
137
00:06:00,499 --> 00:06:03,499
بهتون اطمينان خاطر ميدم
138
00:06:06,499 --> 00:06:10,499
به نظرم اين شرايط قابل قبول هستن
139
00:06:10,499 --> 00:06:12,499
گان"، تا آواتار به اينجا برسه"
...اين افراد رو تا اتاق
140
00:06:12,499 --> 00:06:16,499
استراحت راهنمايي کن
141
00:06:16,499 --> 00:06:19,499
اين دوتا رو هم بفرستيد به سياه چال
142
00:06:27,499 --> 00:06:29,499
!نگهبان، بيا اين تو
143
00:06:29,499 --> 00:06:31,499
!يه اتفاقي براي دوستم افتاده
144
00:06:31,499 --> 00:06:33,499
!به کمک نياز داره
145
00:06:33,499 --> 00:06:34,499
کجاست؟
146
00:06:43,499 --> 00:06:45,499
کارت خوب بود
147
00:06:45,499 --> 00:06:47,499
حالا بيا کنترل اين کشتي رو به دست بگيريم
148
00:06:54,499 --> 00:06:56,499
!در خواست کمک، در خواست کمک
149
00:06:56,499 --> 00:06:58,499
آواتار فرار کرده
150
00:06:58,499 --> 00:07:02,418
ما داريم در ربع چهارم
صحراي "سي وانگ" سقوط ميکنيم
151
00:07:05,499 --> 00:07:08,499
فکر کنم يه کم زيادي توي باد افزاري
خشونت به خرج دادي
152
00:07:08,499 --> 00:07:11,499
دستگاههاي کنترل داغون شدن
153
00:07:11,499 --> 00:07:12,499
در ضمن بيسيم هم شکوندي
154
00:07:12,499 --> 00:07:14,499
...ببخشيد، اما تقصير من نيست
155
00:07:14,499 --> 00:07:15,499
که اين کشتي هوايي يه ابو قراضه است
156
00:07:15,499 --> 00:07:18,499
!به يه چيزي بچسب
157
00:07:30,317 --> 00:07:32,317
خب، ميگن هر فرودي که بتوني
...ازش جون سالم بدر ببري
158
00:07:32,317 --> 00:07:33,317
فرود خوبيه
159
00:07:33,317 --> 00:07:37,317
،اما با توجه به موقعيتـمون
زياد در اين مورد مطمئن نيستم
160
00:07:37,317 --> 00:07:39,317
مهندس تويي، چه فکري ميکني؟
161
00:07:39,317 --> 00:07:40,317
ميتونيم دوباره راهش بندازيم تا پرواز کنه؟
162
00:07:40,317 --> 00:07:42,317
خوب به نظر نمياد
163
00:07:42,317 --> 00:07:45,317
حتي اگه پروانهها رو با فلز افزاري
...به شکل اوليه برگردوني
164
00:07:45,317 --> 00:07:48,317
بايد کل اين رو از ماسه در بياريم
165
00:07:48,317 --> 00:07:49,317
همه خوبن؟
166
00:07:49,317 --> 00:07:50,317
نه که برات مهمه
167
00:07:50,317 --> 00:07:52,317
چي شد؟
168
00:07:52,317 --> 00:07:53,317
اون بهم گفت دوستش کمک نياز داره
169
00:07:53,317 --> 00:07:55,317
بعد بيهوشم کردن
170
00:07:55,317 --> 00:07:57,317
...متأسفم، اما نميتونستم بذارم به عنوان يه
171
00:07:57,318 --> 00:07:58,317
زنداني من رو پيش ملکهي خاک ببريد
172
00:07:58,317 --> 00:08:00,317
الآن نيروهاي خطرناکي
...در حال انجام کارشون هستن
173
00:08:00,317 --> 00:08:02,317
که شما چيزي ازشون نميدونيد
174
00:08:02,317 --> 00:08:04,317
خطرناکتر از اينکه توي صحرا به گِل بشيني؟
175
00:08:04,317 --> 00:08:06,317
"نگران نباش "کانگ
176
00:08:06,317 --> 00:08:08,317
قبل از اينکه سقوط کنيم
به باسينگ سِي خبر دادم
177
00:08:08,317 --> 00:08:10,317
فقط بايد منتظر بمونيم
178
00:08:10,317 --> 00:08:12,317
به زودي يکي مياد اينجا تا ما رو نجات بده
179
00:08:12,317 --> 00:08:13,317
من که منتظر اون نميمونم
180
00:08:13,317 --> 00:08:15,317
ما بايد همين الآن از اينجا بريم بيرون
181
00:08:15,317 --> 00:08:16,317
...اگه همه با هم کار کنيم
182
00:08:16,317 --> 00:08:18,317
ممکنه بتونيم کشتي رو راه بندازيم
183
00:08:18,317 --> 00:08:19,317
امکان نداره
184
00:08:19,317 --> 00:08:21,317
من براي بيرون اومدن از
موتورخونه تونل زدم
185
00:08:21,317 --> 00:08:22,317
مثل يه جعبه ماسه ميمونه
186
00:08:22,317 --> 00:08:24,317
...اين کشتي جايي نميره
187
00:08:24,317 --> 00:08:25,317
و شما هم همينطور
188
00:08:25,317 --> 00:08:27,317
...شما زنداني ما هستين و وظيفهي ماست
189
00:08:27,317 --> 00:08:29,317
تا شما رو به پيش ملکهي خاک ببريم
190
00:08:29,317 --> 00:08:31,317
متوجه هستي که من آواتارم، درست؟
191
00:08:31,317 --> 00:08:33,317
دلت نميخواد با من بجنگي
192
00:08:33,317 --> 00:08:35,317
متأسفانه، به ما حق انتخابي نميدي
193
00:08:35,317 --> 00:08:37,317
ما دستور داريم
194
00:08:37,317 --> 00:08:41,317
وايسا ببينم، الآن اون تپهي ماسهاي حرکت کرد؟
195
00:08:41,317 --> 00:08:42,317
احتمالا فقط يه سراب بود
196
00:08:42,317 --> 00:08:44,317
صحرا با ذهنت بازي ميکنه
197
00:08:44,317 --> 00:08:45,317
اون که سراب نيست
198
00:08:45,317 --> 00:08:48,317
نگاه کن
199
00:08:52,317 --> 00:08:54,317
...من شنيدم از وقتي که همهي ارواح برگشتن
200
00:08:54,317 --> 00:08:56,317
اين صحرا توسط اونا تسخير شده
201
00:08:56,317 --> 00:08:59,317
اوه، درست، فکر کنم اونم تقصير منه
202
00:08:59,317 --> 00:09:01,317
ميخوايد بهمون کمک کنيد تا اين
...کشتي رو راه بندازيم
203
00:09:01,317 --> 00:09:04,317
يا ميخوايد صبر کند تا اون
چيز رو از نزديک ملاقات کنيد؟
204
00:09:04,317 --> 00:09:08,317
ميخوايم کشتي رو تعمير کنيم، درسته کاپيتان؟
205
00:09:08,317 --> 00:09:10,317
ممم، بريم سر کار
206
00:09:10,317 --> 00:09:12,317
!همه عقب وايسن
207
00:09:24,317 --> 00:09:26,317
...بايد قبل از اينکه دست "ظهير" به "کورا" برسه
208
00:09:26,317 --> 00:09:27,317
يه راه براي خروج از اينجا پيدا کنيم
209
00:09:27,317 --> 00:09:29,317
منم با خودتون ببرين
210
00:09:29,317 --> 00:09:32,317
الآن 4 ساله که زنم و 5 تا بچههام رو نديدم
211
00:09:32,317 --> 00:09:34,317
چهار سال؟
212
00:09:34,317 --> 00:09:35,317
چند ماه اول عالي بود
213
00:09:35,317 --> 00:09:37,317
بالاخره ميتونستم يه کم بخوابم
214
00:09:37,317 --> 00:09:39,317
اما حالا واقعاً دلم براشون تنگ شده
215
00:09:39,317 --> 00:09:43,317
گوش کن "بولين"، الآن ديگه
همه چيز به تو بستگي داره
216
00:09:43,317 --> 00:09:45,317
ميدونم که ميتوني فلز افزاري کني
217
00:09:45,317 --> 00:09:47,317
تو ميتوني فلز افزاري کني؟
218
00:09:47,317 --> 00:09:48,317
نه
219
00:09:48,317 --> 00:09:51,317
چرا ميتوني، من بهت ايمان دارم
220
00:09:51,317 --> 00:09:53,317
!"منم بهت ايمان دارم "بولين
221
00:09:53,317 --> 00:09:56,317
...واقعا متشکرم "ماکو" و هم بندي عزيز
222
00:09:56,317 --> 00:09:59,317
،اما من سخت تلاش ميکردم
...سعي ميکردم، جون ميکندم
223
00:09:59,317 --> 00:10:01,317
و هيچوقت نتونستم
انجامش بدم،...حتي يه ذره
224
00:10:01,317 --> 00:10:03,317
هميشه ته وجودت اين توانايي رو داشتي
225
00:10:03,317 --> 00:10:05,317
فقط انگيزهي مناسب رو نداشتي
226
00:10:05,317 --> 00:10:07,317
اما الآن نوبت توئه
227
00:10:07,317 --> 00:10:08,317
ما رو از اينجا ببر بيرون
تا "کورا" رو نجات بديم
228
00:10:08,317 --> 00:10:10,317
!تو ميتوني
229
00:10:10,317 --> 00:10:12,317
!"بولين"! "بولين"
230
00:10:12,317 --> 00:10:16,317
!"بولين"! "بولين"
!"بولين"! "بولين"
231
00:10:16,317 --> 00:10:19,317
تو درست ميگي، باشه
232
00:10:19,317 --> 00:10:21,317
برو که رفتيم
233
00:10:21,317 --> 00:10:22,317
!فلز افزاري
234
00:10:32,317 --> 00:10:34,317
نميتونم فلز افزاري کنم
235
00:10:37,317 --> 00:10:38,317
...هي، احياناً شما با خودتون
236
00:10:38,317 --> 00:10:41,317
دستمال دستشويي نياوردين، آوردين؟
237
00:11:14,317 --> 00:11:16,317
...اولش من رو از ترس زهره ترک ميکني
238
00:11:16,317 --> 00:11:19,317
حالا ميخواي ليسم بزني
239
00:11:27,317 --> 00:11:31,317
بيا، اين رو بخورين و دست
از سر من بردارين
240
00:11:31,317 --> 00:11:35,317
تانراک"، صدام رو داريد؟" -
آره، داريم -
241
00:11:35,317 --> 00:11:37,317
،من جيپ "کورا" رو پيدا کردم
اما بچهها اينجا نيستن
242
00:11:37,317 --> 00:11:40,317
توي وادي نخلهاي رازآلود به ديدنم بيايد
243
00:11:49,317 --> 00:11:50,317
اون تو چي شد؟
244
00:11:50,317 --> 00:11:53,317
همين الآن با باد افزاري تمام ماسهها
رو از موتورخونه خارج کردم
245
00:11:53,317 --> 00:11:54,317
فکر کنم تميز شده
246
00:11:54,317 --> 00:11:56,317
...از وقتي که از نمايشگاه بيرون
247
00:11:56,317 --> 00:11:57,317
آورديمش و باهاش پرواز کرديم
به اين اندازه تميز نبوده
248
00:11:57,317 --> 00:11:58,317
اين بيرون وضع چطوره؟
249
00:11:58,317 --> 00:12:00,317
...خب، بازم وضعش خيلي داغونه
250
00:12:00,317 --> 00:12:02,317
اما فکر کنم بتونه به زور ما
رو از اين صحرا ببره بيرون
251
00:12:02,317 --> 00:12:04,317
کانگ"، ميري ببيني ميتوني"
موتورها رو روشن کني يا نه؟
252
00:12:04,317 --> 00:12:07,317
چشم
253
00:12:11,317 --> 00:12:12,317
!ايول
254
00:12:27,317 --> 00:12:30,317
اون روح نيست
255
00:12:34,317 --> 00:12:36,317
فکر کنم فعلاً رفته
256
00:12:36,317 --> 00:12:38,317
کانگ"، حالت خوبه؟"
257
00:12:38,317 --> 00:12:40,317
حالا چيکار کنيم؟
258
00:12:40,317 --> 00:12:41,317
همهي تجهيزاتـمون توي کشتي بودن
259
00:12:41,317 --> 00:12:43,317
نه غذا داريم نه آب
260
00:12:43,317 --> 00:12:46,317
آروم باش "آريک"، يه کشتي ديگه تو راهه
261
00:12:46,317 --> 00:12:48,317
فقط بايد براي چند ساعت
توي همين موقعيت بمونيم
262
00:12:48,317 --> 00:12:50,317
ممکنه چند ساعت وقت نداشته باشيم
263
00:12:50,317 --> 00:12:52,317
از آخر صحرا چقدر فاصله داريم؟
264
00:12:52,317 --> 00:12:55,317
اگه براي پياده رفتن ميپرسي، خيلي زياد
265
00:12:55,317 --> 00:12:56,317
...نميتونيم دست رو دست بذاريم و اجازه بديم
266
00:12:56,317 --> 00:12:58,317
!اون چيز ما رو يکي يکي بخوره
267
00:12:58,317 --> 00:13:00,317
تو همون کاري رو ميکني
که بهت ميگم خلبان
268
00:13:00,317 --> 00:13:01,317
!حالا خودت رو جمع و جور کن
269
00:13:01,317 --> 00:13:04,317
شايد هنوزم بتونيم يه چيزي درست کنيم
تا ما رو از اينجا ببره بيرون
270
00:13:04,317 --> 00:13:06,317
...ميخواي از يه مشت فلز اوراق شده يه جفت
271
00:13:06,317 --> 00:13:08,317
بال درست کني تند تند بال بزني؟
272
00:13:08,317 --> 00:13:10,317
نه، اما ممکنه به اندازهاي
...وسايل برامون مونده باشه
273
00:13:10,317 --> 00:13:12,317
که بتونيم يه صحراپيماي موقتي درست کنيم
274
00:13:12,317 --> 00:13:14,317
مثل هموني که ماسه افزارها براي
اينور و اونور رفتن استفاده ميکنن
275
00:13:14,317 --> 00:13:18,317
تنها چيزي که ميخوايم يه بادبان
و يه بدنه است که بهش بچسبونيم
276
00:13:18,317 --> 00:13:20,317
ارزش امتحان کردن رو داره
277
00:13:20,317 --> 00:13:23,317
هر تيکه فلزي که ميتونيد جمع کنيد
278
00:13:23,317 --> 00:13:26,317
با تمام قدرت جلوي اين هيولاي
ماسهاي مبارزه ميکنيم
279
00:13:30,317 --> 00:13:33,317
مثل اينکه عجله داره، همينجا صبر کنيد
280
00:13:47,317 --> 00:13:50,317
اعلي حضرت، ما يه پيام
...اضطراري از کشتي هوايياي
281
00:13:50,317 --> 00:13:52,317
که زندانيان رو حمل ميکرد دريافت کرديم
282
00:13:52,317 --> 00:13:54,317
معتقديم که کشتي توي
...صحراي "سي وانگ" سقوط کرده
283
00:13:54,317 --> 00:13:56,317
و ممکنه آواتار فرار کرده باشه
284
00:13:56,317 --> 00:13:58,317
!اين غير قابل تحمله
285
00:13:58,317 --> 00:14:02,317
يه کشتي هوايي ديگه بفرستيد
تا سريعاً آواتار رو بياره اينجا
286
00:14:02,317 --> 00:14:07,317
فرستاديم و در راهه اعلي حضرت
287
00:14:07,317 --> 00:14:09,317
حالا چيکار کنيم؟
288
00:14:09,317 --> 00:14:11,317
...امکان نداره بتونيم قبل از اينکه ملکه بهش
289
00:14:11,317 --> 00:14:13,317
برسه توي صحرا ردش رو بزنيم
290
00:14:13,317 --> 00:14:14,317
...واقعاً فکر ميکني اينقدر خوش شانس هستن
291
00:14:14,317 --> 00:14:16,317
که دوباره دستگيرش کنن؟
292
00:14:16,317 --> 00:14:18,317
وقتي اونا برسن اون رفته
293
00:14:18,317 --> 00:14:21,317
مهم نيست، هر چي تعقيبش کرديم بسه
294
00:14:21,317 --> 00:14:24,317
وقتشه که اون رو مجبور کنيم تا بياد پيش ما
295
00:14:30,317 --> 00:14:34,317
اين فرو مايه بدون اطلاع قبلي توي
اتاق پادشاهي من چيکار ميکنه؟
296
00:14:34,317 --> 00:14:36,317
...عذر ميخوام اعلي حضرت
297
00:14:36,317 --> 00:14:37,317
...اما نتونستم جلوي خودم رو بگيرم که نشنوم
298
00:14:37,317 --> 00:14:40,317
که آواتار امروز به ما ملحق نميشه
299
00:14:40,317 --> 00:14:43,317
آواتار هنوز تحت بازداشت منه
300
00:14:43,317 --> 00:14:47,317
...هر چند، استراق سمع مکالمات همايوني
301
00:14:47,317 --> 00:14:48,317
...باعث ميشه توي يه سلول
302
00:14:48,317 --> 00:14:51,317
درست کنار همون پسرهايي که آوردين بيافتيد
303
00:14:51,317 --> 00:14:55,317
...حالا، اگه آزاديت برات ارزش داره
304
00:14:55,317 --> 00:14:58,317
همين الآن بهم ميگي باد افزارها کجان
305
00:14:58,317 --> 00:14:59,317
معامله اين نبود
306
00:14:59,317 --> 00:15:02,317
من با شکارچيهاي جايزه بگير يکه و بدو نميکنم
307
00:15:02,317 --> 00:15:05,317
اين اوباش رو دستگير کنيد
...و بندازينـشون توي زندان
308
00:15:05,317 --> 00:15:10,317
تا وقتي که تصميم بگيرن به يه
!ملکه درست احترام بذارن
309
00:15:27,317 --> 00:15:28,317
!"گان"
310
00:15:28,317 --> 00:15:33,317
برگرد اينجا و زندگيت رو
!براي ملکهات فدا کن، اي بزدل
311
00:15:39,317 --> 00:15:42,317
!جرأت نداري به يه ملکه حمله کني
312
00:15:46,317 --> 00:15:49,317
شايد فراموش کردم يه چيزي رو بهت بگم
313
00:15:49,317 --> 00:15:53,317
من به ملکهها اعتقاد ندارم
314
00:16:04,317 --> 00:16:08,317
...فکر ميکني آزادي چيزيه که ميتوني با يه هوس
315
00:16:08,317 --> 00:16:10,317
...بدي يا بگيري، اما براي مردمت
316
00:16:10,317 --> 00:16:14,317
آزادي مثل هوا براشون ضروريه
317
00:16:14,317 --> 00:16:19,317
و بدون اون زندگي معنايي نداره
318
00:16:19,317 --> 00:16:21,317
...فقط
319
00:16:21,317 --> 00:16:23,610
تباهي باقي ميمونه
320
00:16:31,544 --> 00:16:33,544
هي، شما نميتونيد اينجا باشيد
321
00:16:33,544 --> 00:16:35,544
نيازي براي هراسيدن نيست
322
00:16:35,544 --> 00:16:37,544
فقط بايد يه اطلاعيه رو
براي کل شهر اعلام کنم
323
00:16:37,544 --> 00:16:38,544
چطوري انجامش بدم؟
324
00:16:38,544 --> 00:16:39,544
فکر کردي کي هستي؟
325
00:16:41,544 --> 00:16:43,544
اون مرديه که همين الآن ملکهي خاک رو کشت
326
00:16:43,544 --> 00:16:45,544
ميخواي تو بعدي باشي؟
327
00:16:45,544 --> 00:16:46,544
مينگ هوآ"، خواهش ميکنم"
328
00:16:46,544 --> 00:16:49,544
،ما اينجايم تا به شهرونداني مثل اين کمک کنيم
نه که بهشون آسيب بزنيم
329
00:16:49,544 --> 00:16:52,544
حالا، ميتوني کمکم کني؟
330
00:17:00,544 --> 00:17:03,544
...شهروندان باسينگ سي توجه کنيد
331
00:17:03,544 --> 00:17:06,544
من يک اطلاعيهي بسيار مهم دارم
که ميخوام اعلام کنم
332
00:17:06,544 --> 00:17:09,004
...لحظاتي قبل، ملکهي خاک به دست
333
00:17:09,004 --> 00:17:11,544
انقلابيون از جمله خودم کشته شد
334
00:17:11,544 --> 00:17:13,544
...اسم خودم رو به شما نميگم
335
00:17:13,544 --> 00:17:16,544
چون هويت من مهم نيست
336
00:17:16,544 --> 00:17:18,544
من نيومدم تا قلمرو خاک رو تسخير کنم
337
00:17:18,544 --> 00:17:21,544
فکر ميکنم هر چقدر رهبران به شما
امر و نهي کردن ديگه بسه
338
00:17:21,544 --> 00:17:25,544
وقتش رسيده تا شما راه خودتون رو پيدا کنيد
339
00:17:25,544 --> 00:17:27,544
ديگه توسط حاکمان ستمگر بهتون ظلم نميشه
340
00:17:27,544 --> 00:17:30,544
از حالا به بعد، شما آزاديد
341
00:17:30,544 --> 00:17:32,544
...من باسينگ سِي رو به دست
342
00:17:32,544 --> 00:17:36,544
مردم خودش بر ميگردونم
343
00:18:08,544 --> 00:18:10,544
"ما بايد از اينجا بريم بيرون "بولين
344
00:18:10,544 --> 00:18:12,544
ظهير" اومد اينجا تا ملکهي خاک رو بکشه"
345
00:18:12,544 --> 00:18:14,544
و حالا بعدي "کورا"ـه
346
00:18:14,544 --> 00:18:17,544
اون يارو رو ميشناسي؟
!اون قهرمان منه
347
00:18:17,544 --> 00:18:18,544
!خفه شو
348
00:18:18,544 --> 00:18:20,544
بايد با فلز افزاري ما رو از اينجا خارج کني
349
00:18:20,544 --> 00:18:23,296
!يالا، ميدونم که ميتوني
350
00:18:23,296 --> 00:18:24,544
!الآن نوبت توئه
351
00:18:24,544 --> 00:18:26,544
تو که گفتي قبلاً نوبتم بود
352
00:18:26,544 --> 00:18:30,544
ميدونم چي گفتم، اما حالا واقعاً نوبت توئه
353
00:18:30,544 --> 00:18:32,544
!انجامش بده
354
00:18:40,544 --> 00:18:42,544
!ديدي؟ انجامش دادم
355
00:18:42,544 --> 00:18:43,544
...يعني براي خودمون نه
356
00:18:43,544 --> 00:18:45,544
اما بقيهي سلولها رو با فلز افزاري باز کردم
357
00:18:45,544 --> 00:18:50,544
فکر نميکنم کار تو بود
358
00:18:52,544 --> 00:18:53,544
گوش کنيد
359
00:18:53,544 --> 00:18:57,544
من شما رو آزاد ميکنم، اما اولش
ميخوام باهاتون صحبت کنم
360
00:18:57,544 --> 00:19:01,544
يه پيغامي دارم که ميخوام به "کورا" برسونيد
361
00:19:09,544 --> 00:19:11,544
خوشکل نيست، ولي فکر کنم کارمون رو راه بندازه
362
00:19:11,544 --> 00:19:15,544
!وقت آزمايش نيست، بيايد بريم
363
00:19:42,544 --> 00:19:46,544
!فکر کنم رفته، موفق شديم
364
00:20:20,544 --> 00:20:25,544
ميخوايد يه صحراپيماي دست دو رو بخريد؟
365
00:20:25,544 --> 00:20:29,544
ممنونم "آسامي"، مغز خلاقي داري
366
00:20:29,544 --> 00:20:31,544
متأسفم که باعث شدم اونجا گير بيافتيم
367
00:20:31,544 --> 00:20:33,544
نميخواستم همچين اتفاقي بيافته
368
00:20:33,544 --> 00:20:34,544
...ميدوني، هر درگيرياي که
369
00:20:34,544 --> 00:20:36,544
...بين تو و ملکه هست
370
00:20:36,544 --> 00:20:38,544
مطمئنم که به من ربطي نداره
371
00:20:38,544 --> 00:20:40,544
شغل سختي داري
372
00:20:40,544 --> 00:20:43,544
موفق باشي آواتار
373
00:20:43,544 --> 00:20:45,544
...کاپيتان، ما زيادي توي صحرا بوديم
374
00:20:45,544 --> 00:20:49,544
يا واقعاً يه اژدها اونجاست؟
375
00:20:49,544 --> 00:20:53,544
بيايد بريم يه نوشيدني بخوريم
376
00:20:58,544 --> 00:21:01,544
آروم دختر
377
00:21:01,544 --> 00:21:04,544
فکر کردي پيشت بر نميگرديم؟
378
00:21:10,544 --> 00:21:11,544
همهي شما اينجا چيکار ميکنيد؟
379
00:21:11,544 --> 00:21:15,544
کورا"، حالت خوبه"
380
00:21:15,544 --> 00:21:16,544
آه، تونستيم از صحرا زنده بيرون بيايم
381
00:21:16,544 --> 00:21:18,544
"با تشکر از "آسامي
382
00:21:18,544 --> 00:21:20,544
ارباب "زوکو" رو يادته؟
383
00:21:20,544 --> 00:21:23,544
وقتي يه دختر خيلي جوون بودي ديدمت
384
00:21:23,544 --> 00:21:25,544
"خوشحالم که دوباره ميبينمت آواتار "کورا
385
00:21:25,544 --> 00:21:27,544
"منم از ديدنتون خوشحالم ارباب "زوکو
386
00:21:27,544 --> 00:21:29,544
مرسي که توي زائو فو من رو پيچوندي
387
00:21:29,544 --> 00:21:33,544
آره، متأسفم، اما چجوري ما رو پيدا کردين؟
388
00:21:33,544 --> 00:21:35,544
مثل اينکه من يه کارآگاهم، ميدوني
389
00:21:35,544 --> 00:21:38,544
ماکو" و "بولين" رو پيدا کردين؟"
390
00:21:38,544 --> 00:21:39,544
...بعضيها توي مسافرخونه ديدن که توسط
391
00:21:39,544 --> 00:21:41,544
افراد "ظهير" دستگير شدن
392
00:21:41,544 --> 00:21:42,544
نميدونيم کجان
393
00:21:42,544 --> 00:21:43,544
خبر ملکهي خاک رو شنيدي؟
394
00:21:43,544 --> 00:21:45,544
چه خبري؟
395
00:21:45,544 --> 00:21:46,544
...بار ديگر تکرار ميکنم، سلطنت ملکهي خاک »
396
00:21:46,544 --> 00:21:49,544
« به پرتگاه و پاياني دهشتناک رسيد
397
00:21:49,544 --> 00:21:52,544
« باسنيگ سِي به هرج و مرج کشيده شده »
398
00:21:52,544 --> 00:21:55,544
« شورشيان و غارتگران به کاخ سلطنتي هجوم بردن »
399
00:21:55,544 --> 00:21:57,544
نيلوفر سرخ -
اون چيه؟ -
400
00:21:57,544 --> 00:22:00,544
...اسم گروهي که سعي داشت من رو بدزده
401
00:22:00,544 --> 00:22:02,544
و همين الآن ملکهي خاک رو کشت اينه
402
00:22:02,544 --> 00:22:04,544
متأسفانه اين فقط شروع کارشونـه بابا
403
00:22:04,545 --> 00:22:07,545
قسمت 11 هفتهي بعد 24 مرداد 1393
404
00:22:07,546 --> 00:22:15,000
CyrusGreat : تــرجــمــه و زيــرنــويــس
TvCenter