1 00:00:07,608 --> 00:00:09,595 خاک 2 00:00:09,596 --> 00:00:11,595 آتش 3 00:00:11,596 --> 00:00:12,595 باد 4 00:00:12,596 --> 00:00:14,595 آب 5 00:00:14,596 --> 00:00:18,595 تنها آواتار ميتونه بر اين چهار عنصر مسلط بشه 6 00:00:18,596 --> 00:00:21,596 و براي جهان تعادل را به ارمغان آورد 7 00:00:22,659 --> 00:00:26,978 "ArmanZaad:مترجم" ArmanZaad@yahoo.com 8 00:00:27,596 --> 00:00:28,595 بعد از ده هزار سال 9 00:00:28,596 --> 00:00:30,595 همسانی تقارب دوباره رخ داد 10 00:00:30,596 --> 00:00:32,595 و روح تاریک واتو آزاد شد 11 00:00:32,596 --> 00:00:34,595 تنزن،بومی و کایا وارد دروازه ارواح 12 00:00:34,596 --> 00:00:36,595 شدن تا روح جینورا رو نجات بدن 13 00:00:36,596 --> 00:00:37,595 آسامی از گروه جدا شد 14 00:00:37,596 --> 00:00:40,595 و تانراک زخمی رو به جای امن برد 15 00:00:40,596 --> 00:00:43,595 بنابراین به کورا ماکو و بولین بسته ست که جلوی 16 00:00:43,596 --> 00:00:46,596 اونلاک رو قبل از ترکیب با !واتو و آواتار تاریک بشه بگیرن 17 00:00:46,846 --> 00:00:50,646 «کتاب دوم،ارواح» "تنـزل تـاریـکی" 18 00:00:57,596 --> 00:01:02,595 راوا،هیچی نمیتونه جلوی این لحظه رو بگیره 19 00:01:02,596 --> 00:01:07,595 همسانی تقارب دوباره بالای سرماست 20 00:01:07,596 --> 00:01:09,595 من نمیزارم تو با اونلاک ترکیب بشی 21 00:01:09,596 --> 00:01:11,596 تو درست برمیگردی به اون زندان 22 00:01:25,596 --> 00:01:27,595 نزار اونلاک برگرده !به دنیای ارواح 23 00:01:27,596 --> 00:01:29,596 روش کار میکنیم 24 00:01:36,596 --> 00:01:39,595 جینورا 25 00:01:39,596 --> 00:01:41,595 روح جینورا صدامو میشنوی؟ 26 00:01:41,596 --> 00:01:43,595 عموت بومی 27 00:01:43,596 --> 00:01:45,595 آه،این جواب نمیده 28 00:01:45,596 --> 00:01:48,595 ما نمیتونیم همینطور الله بختکی تو دنیای ارواح سرگردون باشیم 29 00:01:48,596 --> 00:01:51,595 و جینورا رو صدا کنیم !و انتظار داشته باشیم پیداش کنیم 30 00:01:51,596 --> 00:01:54,595 ما فقط باید قوانین ساده ردگیری رو بکار ببندیم 31 00:01:54,596 --> 00:01:56,595 اول جای پاش ...رو مکان یابی میکنیم 32 00:01:56,596 --> 00:01:58,595 بعدش دنبالش میکنیم 33 00:01:58,596 --> 00:02:02,595 اصلاً تو میدونی که جای پای یه روح چه شکلیه؟ 34 00:02:02,596 --> 00:02:05,595 اصلاً ارواح جای پا دارند؟ 35 00:02:05,596 --> 00:02:09,595 باهاش روبرو شو،مهارت های ردگیریت در دنیای ارواح جواب نمیده 36 00:02:09,596 --> 00:02:12,595 بزار یه چیزی امتحان کنم 37 00:02:19,596 --> 00:02:21,595 جینورا اون طرفه 38 00:02:21,596 --> 00:02:24,595 من کلی انرژی روحی رو از اون مسیر حس میکنم 39 00:02:24,596 --> 00:02:26,595 ما در دنیای ارواحیم 40 00:02:26,596 --> 00:02:29,595 انرژی روحی در !هر مسیری هست 41 00:02:29,596 --> 00:02:31,595 !کافیه 42 00:02:31,596 --> 00:02:33,595 ما خودمون نمیتونیم اینکار رو بکنیم 43 00:02:33,596 --> 00:02:35,596 نیاز به راهنمای روحی داریم 44 00:02:39,596 --> 00:02:41,596 !اونجا 45 00:02:43,596 --> 00:02:45,595 روح،سلام 46 00:02:45,596 --> 00:02:47,595 ببخشید که مزاحمت شدم 47 00:02:47,596 --> 00:02:49,595 اما من نیاز به کمک تو دارم 48 00:02:49,596 --> 00:02:54,595 جرات میکنی منو بیدار کنی،انسان؟ 49 00:02:54,596 --> 00:02:56,595 انسانها در دنیای ارواح 50 00:02:56,596 --> 00:03:00,595 !فقط به یکجا تعلق دارند 51 00:03:06,596 --> 00:03:11,595 .:MyAnimation.ir:. 52 00:03:20,596 --> 00:03:22,595 خب،این کار نکرد 53 00:03:22,596 --> 00:03:24,595 حالا کجاییم؟ 54 00:03:24,596 --> 00:03:27,596 ما کاملاً گم شدیم 55 00:04:00,596 --> 00:04:01,596 !نه 56 00:04:26,596 --> 00:04:27,595 ها؟ 57 00:04:38,596 --> 00:04:41,595 نمیدونم که بتونیم این مبارزه رو ببریم 58 00:04:41,596 --> 00:04:42,595 نیازی نیست ببریم 59 00:04:42,596 --> 00:04:44,595 فقط باید جلوی اونلاک رو 60 00:04:44,596 --> 00:04:46,595 از برگشتن به دنیای ارواح بگیریم 61 00:04:46,596 --> 00:04:48,596 ها؟ 62 00:04:57,596 --> 00:04:59,595 !ما داریم دور خودمون میگردیم 63 00:04:59,596 --> 00:05:03,595 من این قارچ روحی رو !پنج بار دیدم 64 00:05:03,596 --> 00:05:04,595 این همون قارچ نیست 65 00:05:04,596 --> 00:05:05,595 چرا،هستم 66 00:05:05,596 --> 00:05:08,595 دیدی؟ حتی اون میدونه گم شدیم 67 00:05:08,596 --> 00:05:11,595 آه،البته حرف یه قارچ به حرف بردارت ترجیح بده 68 00:05:11,596 --> 00:05:13,595 این چیه؟ 69 00:05:13,596 --> 00:05:15,595 قارچ این تویی؟ 70 00:05:15,596 --> 00:05:18,595 نه من نبودم 71 00:05:21,596 --> 00:05:22,595 آیرو؟ 72 00:05:22,596 --> 00:05:24,595 ...چطور ...کجا 73 00:05:24,596 --> 00:05:26,595 خیلی وقت شده 74 00:05:26,596 --> 00:05:28,595 تقریباً 40سال 75 00:05:28,596 --> 00:05:31,595 از دیدن دوباره ات خوشحالم 76 00:05:31,596 --> 00:05:32,595 از کجا میدونستی ما اینجاییم؟ 77 00:05:32,596 --> 00:05:36,595 دوست روباه روحی من بهم گفت گمشدین 78 00:05:36,596 --> 00:05:38,595 من اومدم که راه خروج رو نشنتون بدم 79 00:05:38,596 --> 00:05:40,595 آیرو ما سپاسگذاریم 80 00:05:40,596 --> 00:05:42,595 اما ما دنبال راه خروج ....نیستیم 81 00:05:42,596 --> 00:05:44,595 ما دنبال دختر من هستیم 82 00:05:44,596 --> 00:05:48,595 متاسفم که این رو میشنوم اما شما نباید اینجا باشین 83 00:05:48,596 --> 00:05:49,595 واتو فرار کرده 84 00:05:49,596 --> 00:05:51,595 و تاریکی تهدیدی بر چیره شدن بر همه چیز 85 00:05:51,596 --> 00:05:54,595 من نمیرم تا وقتی جینورا رو پیدا کنم 86 00:05:54,596 --> 00:05:56,595 من درک میکنم 87 00:05:56,596 --> 00:05:58,595 اما ازت خواهش میکنم مواظب باش 88 00:05:58,596 --> 00:06:01,595 اگر زیادی در اعماق دنیای ارواح سفر کنی 89 00:06:01,596 --> 00:06:03,595 ممکنه سرانجامت جایی بشه 90 00:06:03,596 --> 00:06:06,596 که فقط گمشده ها تو رو پیدا خواهند کرد 91 00:06:15,596 --> 00:06:19,595 جایی که فقط گمشده ...ها میتونن پیدات کنند 92 00:06:19,596 --> 00:06:20,595 !همینه 93 00:06:20,596 --> 00:06:22,595 !من میدونم جینورا رو کجا پیدا کنیم 94 00:06:51,596 --> 00:06:53,595 من زندانیت میکنم برای 95 00:06:53,596 --> 00:06:56,596 ده هزارسال دیگه !واتو 96 00:07:07,596 --> 00:07:10,595 اونلاک؟ 97 00:07:10,596 --> 00:07:13,596 تو اونجایی؟ 98 00:07:14,596 --> 00:07:17,596 احتمالاً رفته خونه؟ 99 00:07:18,596 --> 00:07:22,595 سلام،لاک پشت اردکی نحیفم 100 00:07:37,596 --> 00:07:40,596 نزار اینبار فرار کنند 101 00:07:43,596 --> 00:07:47,595 تو مطمئنی که این بهترین راه برای پیدا کردن جینورا؟ 102 00:07:47,596 --> 00:07:50,596 بهم اعتماد کن 103 00:07:51,596 --> 00:07:54,595 ...هی،تو روح !بیدار شو 104 00:07:54,596 --> 00:07:55,595 بازم تو؟ 105 00:08:13,096 --> 00:08:16,095 فکر کردم ما رو میبرن به زندان 106 00:08:16,096 --> 00:08:18,095 این زندانه 107 00:08:18,096 --> 00:08:22,095 به مه ارواح گمشده خوش اومدین 108 00:08:22,096 --> 00:08:26,095 شما هرگز فرار نخواهین کرد 109 00:09:22,096 --> 00:09:24,056 !بس کن 110 00:10:00,096 --> 00:10:04,095 سایت اینترنتی انیمیشن من اولین مرجع دانلود کارتون کم حجم 111 00:10:04,096 --> 00:10:05,096 !نه 112 00:10:17,096 --> 00:10:20,096 حالا ما یکی هستیم 113 00:10:21,465 --> 00:10:25,121 حالا یه عصر جدید برای انسانها و ارواح شروع خواهد شد 114 00:10:25,122 --> 00:10:28,121 و من اونا رو بعنوان آواتار جدید رهبری میکنم 115 00:10:28,122 --> 00:10:32,122 خب،من آواتار قدیمی هستم و هنوز عصر من تموم نشده 116 00:10:37,622 --> 00:10:41,621 چطور زندانی دیوار یا سلول نداره؟ 117 00:10:41,622 --> 00:10:43,621 ما میتونیم درست از اینجا بریم بیرون 118 00:10:43,622 --> 00:10:47,621 مه ارواح گمشده یه زندان روحی برای انسانهاست 119 00:10:47,622 --> 00:10:49,621 در موردش خودم در یه دست نوشته باستانی 120 00:10:49,622 --> 00:10:52,621 ...مه در واقع یه روحه 121 00:10:52,622 --> 00:10:55,621 که ذهنت رو آلوده میکنه و به آرومی دیوانه ات میکنه 122 00:10:55,622 --> 00:10:59,621 تو رو در تاریکترین خاطرات زندانی میکنه 123 00:10:59,622 --> 00:11:01,621 چقدر میتونی این تو گیر بیفتی؟ 124 00:11:01,622 --> 00:11:04,621 !من ژاو کشور گشا هستم 125 00:11:04,622 --> 00:11:05,621 !من قاتل ما هستم 126 00:11:05,622 --> 00:11:08,621 !من آواتار رو خواهم گرفت 127 00:11:08,622 --> 00:11:10,289 !من ژاو کشور گشا هستم 128 00:11:10,290 --> 00:11:12,373 !من قاتل ما هستم 129 00:11:12,374 --> 00:11:14,621 !من آواتار رو خواهم گرفت 130 00:11:14,622 --> 00:11:17,621 امیدوارم به اندازه اون یارو این تو گیر نیفتیم 131 00:11:17,622 --> 00:11:20,621 !تو !تو اونی 132 00:11:20,622 --> 00:11:21,621 !آخرین باد افزار 133 00:11:21,622 --> 00:11:23,621 !آه !نه 134 00:11:23,622 --> 00:11:25,621 !ولم کن 135 00:11:25,622 --> 00:11:29,621 ...تو بزرگ شدی اما من همچنان شکستت میدم 136 00:11:33,622 --> 00:11:36,621 !برگرد آواتار !باهام روبرو شو 137 00:11:36,622 --> 00:11:38,621 !من ژاو کشور گشا هستم 138 00:11:38,622 --> 00:11:41,621 !من تو رو خواهم گرفت 139 00:11:41,622 --> 00:11:44,621 !پیروزی از آن من خواهد بود 140 00:11:44,622 --> 00:11:45,621 اگر باهم بمونیم 141 00:11:45,622 --> 00:11:49,622 جینورا رو پیدا میکنیم و موفق میشیم از مه بریم بیرون 142 00:12:16,622 --> 00:12:19,622 "ArmanZaad:مترجم" ArmanZaad@yahoo.com 143 00:12:42,622 --> 00:12:45,621 تسلیم شو دوران تو دیگه تمام شده 144 00:12:51,622 --> 00:12:54,621 کورا،این مبارزه هنوز تموم نشده 145 00:12:54,622 --> 00:12:57,621 ...راوا 146 00:12:57,622 --> 00:12:59,621 واتو نمیتونه پیروز بشه 147 00:12:59,622 --> 00:13:04,621 تسلیم نشو به ده هزار سال تاریکی 148 00:13:04,622 --> 00:13:06,622 تو آواتار هستی 149 00:13:19,622 --> 00:13:21,622 !تو پیروز نخواهی شد 150 00:13:29,622 --> 00:13:32,621 !جینورا 151 00:13:32,622 --> 00:13:34,621 !جینورا 152 00:13:34,622 --> 00:13:35,621 یه ثانیه وایسا چیه؟ 153 00:13:35,622 --> 00:13:37,621 چیزی میشنوی؟ 154 00:13:37,622 --> 00:13:40,621 آره،اونا محاصرمون کردن 155 00:13:40,622 --> 00:13:43,621 آدمخوارها همه جا هستن 156 00:13:43,622 --> 00:13:46,621 بومی،تو باید الان ذهنت رو متمرکز کنی 157 00:13:46,622 --> 00:13:48,621 هیچ آدمخواری نیست 158 00:13:48,622 --> 00:13:49,621 !چرا،هستن 159 00:13:49,622 --> 00:13:52,621 اونا همه مون رو تا !آخرین نفر میخورن 160 00:13:52,622 --> 00:13:54,621 !شما دوتا کی هستین؟ 161 00:13:54,622 --> 00:13:57,621 کایا،ما برادرتیم 162 00:13:57,622 --> 00:14:00,621 تو باید یادت بیاد قبل از اینکه مه آلوده ات کنه 163 00:14:00,622 --> 00:14:03,621 نه،تو فقط یه توهمی من خانواده ای ندارم 164 00:14:03,622 --> 00:14:05,621 !نمیتونی منو بگیری 165 00:14:05,622 --> 00:14:07,621 !اونا نزدیک اند 166 00:14:07,622 --> 00:14:10,621 !من باید از اینجا برم 167 00:14:10,622 --> 00:14:12,622 !آه !نه 168 00:14:15,622 --> 00:14:17,621 !بومی!کایا 169 00:14:17,622 --> 00:14:19,622 !برگردین 170 00:14:28,622 --> 00:14:31,621 لطفاً،بزار بریم 171 00:14:31,622 --> 00:14:34,621 ناتوانیش نفرت انگیزه 172 00:14:34,622 --> 00:14:37,621 اما من از چشیدن حس ناامیدی لذت میبرم 173 00:14:37,622 --> 00:14:38,621 !بیخیال 174 00:14:38,622 --> 00:14:41,621 پدر شما میخواد یه هیولا خبیث بشه 175 00:14:41,622 --> 00:14:43,621 اون سعی داره تاریکی !ابدی بیاره 176 00:14:43,622 --> 00:14:45,621 چرا از کسی محافظت میکنین 177 00:14:45,622 --> 00:14:47,621 که بهتون هیچ اهمیتی نمیده؟ 178 00:14:47,622 --> 00:14:50,621 پدر میخواست بزار که من به حال خودم بمیرم 179 00:14:50,622 --> 00:14:53,621 وقتی که سعی میکردیم ...دروازه شمالی رو باز کنیم 180 00:14:53,622 --> 00:14:55,621 شاید باید در مورد موقعیتمون تجدید نظر کنیم 181 00:14:55,622 --> 00:14:57,621 !آره نه 182 00:14:57,622 --> 00:14:59,621 به اون گوش نکن 183 00:14:59,622 --> 00:15:01,621 حرفهای اون ذهنت رو مسموم میکنه 184 00:15:05,622 --> 00:15:07,621 این فوران احساسات واسه چیه دیگه؟ 185 00:15:07,622 --> 00:15:10,621 متاسفم،دست خودم نیست 186 00:15:10,622 --> 00:15:12,621 ...فقط خیلی غمگینانه ست 187 00:15:12,622 --> 00:15:15,621 که من هیچوقت نمیتونم دوباره با تو باشم 188 00:15:15,622 --> 00:15:16,621 چی؟ 189 00:15:16,622 --> 00:15:19,621 بیشتر توضیح بده 190 00:15:19,622 --> 00:15:21,621 ایسکا،من همیشه دوست داشتم 191 00:15:21,622 --> 00:15:23,621 و همیشه میخواستم که ...با تو باشم 192 00:15:23,622 --> 00:15:25,621 اما حالا که دنیا در حال تمام شدنه 193 00:15:25,622 --> 00:15:29,621 من هیچوقت دیگه اون فرصت رو ندارم 194 00:15:29,622 --> 00:15:31,621 ما میتونستیم باهم باشیم 195 00:15:31,622 --> 00:15:33,621 اما تو من در محراب تنها گذاشتی "محراب:محل ازدواج یا عروسی" 196 00:15:33,622 --> 00:15:35,621 !من ترسیده بودم 197 00:15:35,622 --> 00:15:38,621 من ترسیده بودم از احساسات واقعیم نسبت به تو 198 00:15:38,622 --> 00:15:41,621 !من نباید هیچوقت ترکت میکردم متاسفم 199 00:15:41,622 --> 00:15:43,621 و متاسفم که هیچوقت فرصت این رو نداریم که خاکسترهای 200 00:15:43,622 --> 00:15:46,621 رو به خاموشی عشقمون ...رو روشن کنیم 201 00:15:46,622 --> 00:15:49,621 که عشقمون یه شعله بزرگ آتش بشه 202 00:15:49,622 --> 00:15:52,622 .:MyAnimation.ir:. 203 00:16:04,622 --> 00:16:06,621 تو هیچوقت پدرم رو شکست نمیدی 204 00:16:06,622 --> 00:16:09,621 اما باید زنده بمونی 205 00:16:09,622 --> 00:16:12,622 شاید بتونیم تاریکی ابدی رو باهم بگذرونیم 206 00:16:15,622 --> 00:16:18,621 واو اون بهترین فیلم بازی کردنی بود که من دیدم 207 00:16:18,622 --> 00:16:19,621 !تو کاملاً خرش کردی 208 00:16:19,622 --> 00:16:22,622 ...آره،درسته اون فیلم بازی کردن بود 209 00:16:26,622 --> 00:16:29,622 اونا قطعاً خواهند مرد 210 00:18:11,367 --> 00:18:13,576 باید متمرکز بمونی 211 00:18:13,577 --> 00:18:15,366 یادت بیاد کی هستی تنزن 212 00:18:15,367 --> 00:18:17,366 تو پسر آواتار انگ هستی 213 00:18:17,367 --> 00:18:18,752 تو امید هستی 214 00:18:18,778 --> 00:18:20,917 برای نسل بعدی باد افزارها 215 00:18:20,934 --> 00:18:23,993 سرنوشت دنیا بر شونه های توست 216 00:18:23,994 --> 00:18:26,367 اما اگر شکست بخورم چی؟ 217 00:18:28,367 --> 00:18:31,366 بعدش امید پدرت به آینده با تو خواهد مرد 218 00:18:31,367 --> 00:18:32,366 !نمیتونم شکست بخورم 219 00:18:32,367 --> 00:18:33,366 خواهی خورد 220 00:18:33,367 --> 00:18:35,366 !آه !بس کن 221 00:18:35,367 --> 00:18:38,366 من پسر آواتار انگ هستم 222 00:18:38,367 --> 00:18:41,367 من امید آینده نسل بعدی باد افزارها هستم 223 00:18:41,368 --> 00:18:45,366 !من پسر آواتار انگ هستم 224 00:18:45,367 --> 00:18:47,367 سلام پسرم 225 00:18:49,367 --> 00:18:52,366 پدر،من ناامیدت کردم 226 00:18:52,367 --> 00:18:55,366 من یه راهنما روحی نیستم 227 00:18:55,367 --> 00:18:58,366 و من دنیا رو ناامید کردم 228 00:18:58,367 --> 00:19:00,366 من هیچوقت مردی که شما بودین نخواهم شد 229 00:19:00,367 --> 00:19:02,366 تو درست میگی 230 00:19:02,367 --> 00:19:04,366 تو سعی کردی به چیزی 231 00:19:04,367 --> 00:19:07,366 به یه ادراک غلط از خودت برسی 232 00:19:07,367 --> 00:19:11,366 تو من نیستی و نباید هم من باشی 233 00:19:11,367 --> 00:19:14,367 تو تنزن هستی 234 00:19:21,367 --> 00:19:25,366 من یه انعکاس از پدرم نیستم 235 00:19:25,367 --> 00:19:26,366 من تنزن هستم 236 00:19:26,367 --> 00:19:28,367 من تنزن هستم 237 00:19:39,367 --> 00:19:40,367 !جینورا 238 00:20:02,367 --> 00:20:04,366 چه اتفاقی افتاد؟ 239 00:20:04,367 --> 00:20:07,366 فکر کنم برادرمون نجاتمون داد 240 00:20:07,367 --> 00:20:09,366 پدر 241 00:20:09,367 --> 00:20:10,366 تو خوب میشی عزیزکم 242 00:20:10,367 --> 00:20:13,366 من اینجام چه اتفاقی افتاد؟ 243 00:20:13,367 --> 00:20:14,366 آخرین چیزی که یادمه 244 00:20:14,367 --> 00:20:17,366 این بود که ارواح تاریک من رو بردن 245 00:20:17,367 --> 00:20:19,366 تو در مه ارواح گمشده گیر کرده بودی 246 00:20:19,367 --> 00:20:22,366 اما من نمیذاشتم تو اونجا بمونی 247 00:20:22,367 --> 00:20:25,367 خیلی از دیدنت خوشحالم،پدر 248 00:20:34,367 --> 00:20:36,366 !کورا 249 00:20:36,367 --> 00:20:38,367 !اون روح روشنایی رو گرفته 250 00:21:59,367 --> 00:22:01,366 دنیا در دردسر 251 00:22:01,367 --> 00:22:03,366 در مورد چی حرف میزنی؟ تو چطور میدونی؟ 252 00:22:03,367 --> 00:22:04,366 میتونم حسش کنم 253 00:22:04,367 --> 00:22:07,366 چه اتفاقی افتاده؟ کورا 254 00:22:07,367 --> 00:22:09,366 این ارواح روشنایی 255 00:22:09,367 --> 00:22:11,366 شما رو به خارج دنیایی ارواح راهنمایی میکنند 256 00:22:11,367 --> 00:22:14,367 من باید برم کمک 257 00:22:15,367 --> 00:22:17,367 !جینورا،صبرکن 258 00:22:46,367 --> 00:22:48,366 ...حالا 259 00:22:48,367 --> 00:22:54,367 ده هزار تاریکی !شروع خواهد شد 260 00:23:05,367 --> 00:23:07,367 "ArmanZaad:مترجم" ArmanZaad@yahoo.com