1
00:00:07,608 --> 00:00:09,595
خاک
2
00:00:09,596 --> 00:00:11,595
آتش
3
00:00:11,596 --> 00:00:12,595
باد
4
00:00:12,596 --> 00:00:14,595
آب
5
00:00:14,596 --> 00:00:18,595
تنها آواتار ميتونه بر
اين چهار عنصر مسلط بشه
6
00:00:18,596 --> 00:00:21,596
و براي جهان تعادل را به ارمغان آورد
7
00:00:22,659 --> 00:00:26,978
"ArmanZaad:مترجم"
ArmanZaad@yahoo.com
8
00:00:27,596 --> 00:00:28,595
بعد از ده هزار سال
9
00:00:28,596 --> 00:00:30,595
همسانی تقارب دوباره
رخ داد
10
00:00:30,596 --> 00:00:32,595
و روح تاریک واتو
آزاد شد
11
00:00:32,596 --> 00:00:34,595
تنزن،بومی و کایا
وارد دروازه ارواح
12
00:00:34,596 --> 00:00:36,595
شدن تا روح جینورا رو نجات بدن
13
00:00:36,596 --> 00:00:37,595
آسامی از گروه جدا شد
14
00:00:37,596 --> 00:00:40,595
و تانراک زخمی رو
به جای امن برد
15
00:00:40,596 --> 00:00:43,595
بنابراین به کورا ماکو
و بولین بسته ست که جلوی
16
00:00:43,596 --> 00:00:46,596
اونلاک رو قبل از ترکیب با
!واتو و آواتار تاریک بشه بگیرن
17
00:00:46,846 --> 00:00:50,646
«کتاب دوم،ارواح»
"تنـزل تـاریـکی"
18
00:00:57,596 --> 00:01:02,595
راوا،هیچی نمیتونه جلوی
این لحظه رو بگیره
19
00:01:02,596 --> 00:01:07,595
همسانی تقارب دوباره
بالای سرماست
20
00:01:07,596 --> 00:01:09,595
من نمیزارم تو با اونلاک
ترکیب بشی
21
00:01:09,596 --> 00:01:11,596
تو درست برمیگردی
به اون زندان
22
00:01:25,596 --> 00:01:27,595
نزار اونلاک برگرده
!به دنیای ارواح
23
00:01:27,596 --> 00:01:29,596
روش کار میکنیم
24
00:01:36,596 --> 00:01:39,595
جینورا
25
00:01:39,596 --> 00:01:41,595
روح جینورا
صدامو میشنوی؟
26
00:01:41,596 --> 00:01:43,595
عموت بومی
27
00:01:43,596 --> 00:01:45,595
آه،این جواب نمیده
28
00:01:45,596 --> 00:01:48,595
ما نمیتونیم همینطور الله بختکی
تو دنیای ارواح سرگردون باشیم
29
00:01:48,596 --> 00:01:51,595
و جینورا رو صدا کنیم
!و انتظار داشته باشیم پیداش کنیم
30
00:01:51,596 --> 00:01:54,595
ما فقط باید قوانین ساده
ردگیری رو بکار ببندیم
31
00:01:54,596 --> 00:01:56,595
اول جای پاش
...رو مکان یابی میکنیم
32
00:01:56,596 --> 00:01:58,595
بعدش دنبالش میکنیم
33
00:01:58,596 --> 00:02:02,595
اصلاً تو میدونی که جای
پای یه روح چه شکلیه؟
34
00:02:02,596 --> 00:02:05,595
اصلاً ارواح جای
پا دارند؟
35
00:02:05,596 --> 00:02:09,595
باهاش روبرو شو،مهارت های ردگیریت
در دنیای ارواح جواب نمیده
36
00:02:09,596 --> 00:02:12,595
بزار یه چیزی امتحان کنم
37
00:02:19,596 --> 00:02:21,595
جینورا اون طرفه
38
00:02:21,596 --> 00:02:24,595
من کلی انرژی روحی رو
از اون مسیر حس میکنم
39
00:02:24,596 --> 00:02:26,595
ما در دنیای ارواحیم
40
00:02:26,596 --> 00:02:29,595
انرژی روحی در
!هر مسیری هست
41
00:02:29,596 --> 00:02:31,595
!کافیه
42
00:02:31,596 --> 00:02:33,595
ما خودمون نمیتونیم اینکار
رو بکنیم
43
00:02:33,596 --> 00:02:35,596
نیاز به راهنمای
روحی داریم
44
00:02:39,596 --> 00:02:41,596
!اونجا
45
00:02:43,596 --> 00:02:45,595
روح،سلام
46
00:02:45,596 --> 00:02:47,595
ببخشید که مزاحمت شدم
47
00:02:47,596 --> 00:02:49,595
اما من نیاز به
کمک تو دارم
48
00:02:49,596 --> 00:02:54,595
جرات میکنی منو بیدار کنی،انسان؟
49
00:02:54,596 --> 00:02:56,595
انسانها در دنیای ارواح
50
00:02:56,596 --> 00:03:00,595
!فقط به یکجا تعلق دارند
51
00:03:06,596 --> 00:03:11,595
.:MyAnimation.ir:.
52
00:03:20,596 --> 00:03:22,595
خب،این کار نکرد
53
00:03:22,596 --> 00:03:24,595
حالا کجاییم؟
54
00:03:24,596 --> 00:03:27,596
ما کاملاً گم شدیم
55
00:04:00,596 --> 00:04:01,596
!نه
56
00:04:26,596 --> 00:04:27,595
ها؟
57
00:04:38,596 --> 00:04:41,595
نمیدونم که بتونیم این
مبارزه رو ببریم
58
00:04:41,596 --> 00:04:42,595
نیازی نیست ببریم
59
00:04:42,596 --> 00:04:44,595
فقط باید جلوی اونلاک رو
60
00:04:44,596 --> 00:04:46,595
از برگشتن به دنیای
ارواح بگیریم
61
00:04:46,596 --> 00:04:48,596
ها؟
62
00:04:57,596 --> 00:04:59,595
!ما داریم دور خودمون میگردیم
63
00:04:59,596 --> 00:05:03,595
من این قارچ روحی رو
!پنج بار دیدم
64
00:05:03,596 --> 00:05:04,595
این همون قارچ نیست
65
00:05:04,596 --> 00:05:05,595
چرا،هستم
66
00:05:05,596 --> 00:05:08,595
دیدی؟
حتی اون میدونه گم شدیم
67
00:05:08,596 --> 00:05:11,595
آه،البته حرف یه قارچ
به حرف بردارت ترجیح بده
68
00:05:11,596 --> 00:05:13,595
این چیه؟
69
00:05:13,596 --> 00:05:15,595
قارچ این تویی؟
70
00:05:15,596 --> 00:05:18,595
نه
من نبودم
71
00:05:21,596 --> 00:05:22,595
آیرو؟
72
00:05:22,596 --> 00:05:24,595
...چطور
...کجا
73
00:05:24,596 --> 00:05:26,595
خیلی وقت شده
74
00:05:26,596 --> 00:05:28,595
تقریباً 40سال
75
00:05:28,596 --> 00:05:31,595
از دیدن دوباره ات خوشحالم
76
00:05:31,596 --> 00:05:32,595
از کجا میدونستی ما اینجاییم؟
77
00:05:32,596 --> 00:05:36,595
دوست روباه روحی من
بهم گفت گمشدین
78
00:05:36,596 --> 00:05:38,595
من اومدم که راه خروج رو نشنتون بدم
79
00:05:38,596 --> 00:05:40,595
آیرو ما سپاسگذاریم
80
00:05:40,596 --> 00:05:42,595
اما ما دنبال راه خروج
....نیستیم
81
00:05:42,596 --> 00:05:44,595
ما دنبال دختر من هستیم
82
00:05:44,596 --> 00:05:48,595
متاسفم که این رو میشنوم
اما شما نباید اینجا باشین
83
00:05:48,596 --> 00:05:49,595
واتو فرار کرده
84
00:05:49,596 --> 00:05:51,595
و تاریکی تهدیدی بر
چیره شدن بر همه چیز
85
00:05:51,596 --> 00:05:54,595
من نمیرم تا وقتی
جینورا رو پیدا کنم
86
00:05:54,596 --> 00:05:56,595
من درک میکنم
87
00:05:56,596 --> 00:05:58,595
اما ازت خواهش میکنم مواظب باش
88
00:05:58,596 --> 00:06:01,595
اگر زیادی در اعماق
دنیای ارواح سفر کنی
89
00:06:01,596 --> 00:06:03,595
ممکنه سرانجامت جایی بشه
90
00:06:03,596 --> 00:06:06,596
که فقط گمشده ها
تو رو پیدا خواهند کرد
91
00:06:15,596 --> 00:06:19,595
جایی که فقط گمشده
...ها میتونن پیدات کنند
92
00:06:19,596 --> 00:06:20,595
!همینه
93
00:06:20,596 --> 00:06:22,595
!من میدونم جینورا رو کجا پیدا کنیم
94
00:06:51,596 --> 00:06:53,595
من زندانیت میکنم برای
95
00:06:53,596 --> 00:06:56,596
ده هزارسال دیگه
!واتو
96
00:07:07,596 --> 00:07:10,595
اونلاک؟
97
00:07:10,596 --> 00:07:13,596
تو اونجایی؟
98
00:07:14,596 --> 00:07:17,596
احتمالاً رفته خونه؟
99
00:07:18,596 --> 00:07:22,595
سلام،لاک پشت
اردکی نحیفم
100
00:07:37,596 --> 00:07:40,596
نزار اینبار فرار
کنند
101
00:07:43,596 --> 00:07:47,595
تو مطمئنی که این بهترین
راه برای پیدا کردن جینورا؟
102
00:07:47,596 --> 00:07:50,596
بهم اعتماد کن
103
00:07:51,596 --> 00:07:54,595
...هی،تو روح
!بیدار شو
104
00:07:54,596 --> 00:07:55,595
بازم تو؟
105
00:08:13,096 --> 00:08:16,095
فکر کردم ما رو میبرن
به زندان
106
00:08:16,096 --> 00:08:18,095
این زندانه
107
00:08:18,096 --> 00:08:22,095
به مه ارواح گمشده
خوش اومدین
108
00:08:22,096 --> 00:08:26,095
شما هرگز فرار نخواهین کرد
109
00:09:22,096 --> 00:09:24,056
!بس کن
110
00:10:00,096 --> 00:10:04,095
سایت اینترنتی انیمیشن من
اولین مرجع دانلود کارتون کم حجم
111
00:10:04,096 --> 00:10:05,096
!نه
112
00:10:17,096 --> 00:10:20,096
حالا ما یکی هستیم
113
00:10:21,465 --> 00:10:25,121
حالا یه عصر جدید برای انسانها
و ارواح شروع خواهد شد
114
00:10:25,122 --> 00:10:28,121
و من اونا رو بعنوان آواتار
جدید رهبری میکنم
115
00:10:28,122 --> 00:10:32,122
خب،من آواتار قدیمی هستم
و هنوز عصر من تموم نشده
116
00:10:37,622 --> 00:10:41,621
چطور زندانی دیوار
یا سلول نداره؟
117
00:10:41,622 --> 00:10:43,621
ما میتونیم درست
از اینجا بریم بیرون
118
00:10:43,622 --> 00:10:47,621
مه ارواح گمشده یه زندان
روحی برای انسانهاست
119
00:10:47,622 --> 00:10:49,621
در موردش خودم
در یه دست نوشته باستانی
120
00:10:49,622 --> 00:10:52,621
...مه در واقع یه روحه
121
00:10:52,622 --> 00:10:55,621
که ذهنت رو آلوده میکنه و
به آرومی دیوانه ات میکنه
122
00:10:55,622 --> 00:10:59,621
تو رو در تاریکترین خاطرات
زندانی میکنه
123
00:10:59,622 --> 00:11:01,621
چقدر میتونی این تو
گیر بیفتی؟
124
00:11:01,622 --> 00:11:04,621
!من ژاو کشور گشا هستم
125
00:11:04,622 --> 00:11:05,621
!من قاتل ما هستم
126
00:11:05,622 --> 00:11:08,621
!من آواتار رو خواهم گرفت
127
00:11:08,622 --> 00:11:10,289
!من ژاو کشور گشا هستم
128
00:11:10,290 --> 00:11:12,373
!من قاتل ما هستم
129
00:11:12,374 --> 00:11:14,621
!من آواتار رو خواهم گرفت
130
00:11:14,622 --> 00:11:17,621
امیدوارم به اندازه اون یارو
این تو گیر نیفتیم
131
00:11:17,622 --> 00:11:20,621
!تو
!تو اونی
132
00:11:20,622 --> 00:11:21,621
!آخرین باد افزار
133
00:11:21,622 --> 00:11:23,621
!آه
!نه
134
00:11:23,622 --> 00:11:25,621
!ولم کن
135
00:11:25,622 --> 00:11:29,621
...تو بزرگ شدی
اما من همچنان شکستت میدم
136
00:11:33,622 --> 00:11:36,621
!برگرد آواتار
!باهام روبرو شو
137
00:11:36,622 --> 00:11:38,621
!من ژاو کشور گشا هستم
138
00:11:38,622 --> 00:11:41,621
!من تو رو خواهم گرفت
139
00:11:41,622 --> 00:11:44,621
!پیروزی از آن من خواهد بود
140
00:11:44,622 --> 00:11:45,621
اگر باهم بمونیم
141
00:11:45,622 --> 00:11:49,622
جینورا رو پیدا میکنیم
و موفق میشیم از مه بریم بیرون
142
00:12:16,622 --> 00:12:19,622
"ArmanZaad:مترجم"
ArmanZaad@yahoo.com
143
00:12:42,622 --> 00:12:45,621
تسلیم شو دوران
تو دیگه تمام شده
144
00:12:51,622 --> 00:12:54,621
کورا،این مبارزه هنوز تموم نشده
145
00:12:54,622 --> 00:12:57,621
...راوا
146
00:12:57,622 --> 00:12:59,621
واتو نمیتونه پیروز بشه
147
00:12:59,622 --> 00:13:04,621
تسلیم نشو به ده هزار سال
تاریکی
148
00:13:04,622 --> 00:13:06,622
تو آواتار هستی
149
00:13:19,622 --> 00:13:21,622
!تو پیروز نخواهی شد
150
00:13:29,622 --> 00:13:32,621
!جینورا
151
00:13:32,622 --> 00:13:34,621
!جینورا
152
00:13:34,622 --> 00:13:35,621
یه ثانیه وایسا
چیه؟
153
00:13:35,622 --> 00:13:37,621
چیزی میشنوی؟
154
00:13:37,622 --> 00:13:40,621
آره،اونا محاصرمون کردن
155
00:13:40,622 --> 00:13:43,621
آدمخوارها
همه جا هستن
156
00:13:43,622 --> 00:13:46,621
بومی،تو باید الان ذهنت
رو متمرکز کنی
157
00:13:46,622 --> 00:13:48,621
هیچ آدمخواری نیست
158
00:13:48,622 --> 00:13:49,621
!چرا،هستن
159
00:13:49,622 --> 00:13:52,621
اونا همه مون رو تا
!آخرین نفر میخورن
160
00:13:52,622 --> 00:13:54,621
!شما دوتا کی هستین؟
161
00:13:54,622 --> 00:13:57,621
کایا،ما برادرتیم
162
00:13:57,622 --> 00:14:00,621
تو باید یادت بیاد قبل از
اینکه مه آلوده ات کنه
163
00:14:00,622 --> 00:14:03,621
نه،تو فقط یه توهمی
من خانواده ای ندارم
164
00:14:03,622 --> 00:14:05,621
!نمیتونی منو بگیری
165
00:14:05,622 --> 00:14:07,621
!اونا نزدیک اند
166
00:14:07,622 --> 00:14:10,621
!من باید از اینجا برم
167
00:14:10,622 --> 00:14:12,622
!آه
!نه
168
00:14:15,622 --> 00:14:17,621
!بومی!کایا
169
00:14:17,622 --> 00:14:19,622
!برگردین
170
00:14:28,622 --> 00:14:31,621
لطفاً،بزار بریم
171
00:14:31,622 --> 00:14:34,621
ناتوانیش نفرت انگیزه
172
00:14:34,622 --> 00:14:37,621
اما من از چشیدن حس ناامیدی
لذت میبرم
173
00:14:37,622 --> 00:14:38,621
!بیخیال
174
00:14:38,622 --> 00:14:41,621
پدر شما میخواد یه
هیولا خبیث بشه
175
00:14:41,622 --> 00:14:43,621
اون سعی داره تاریکی
!ابدی بیاره
176
00:14:43,622 --> 00:14:45,621
چرا از کسی محافظت میکنین
177
00:14:45,622 --> 00:14:47,621
که بهتون هیچ
اهمیتی نمیده؟
178
00:14:47,622 --> 00:14:50,621
پدر میخواست بزار
که من به حال خودم بمیرم
179
00:14:50,622 --> 00:14:53,621
وقتی که سعی میکردیم
...دروازه شمالی رو باز کنیم
180
00:14:53,622 --> 00:14:55,621
شاید باید در مورد
موقعیتمون تجدید نظر کنیم
181
00:14:55,622 --> 00:14:57,621
!آره
نه
182
00:14:57,622 --> 00:14:59,621
به اون گوش نکن
183
00:14:59,622 --> 00:15:01,621
حرفهای اون ذهنت
رو مسموم میکنه
184
00:15:05,622 --> 00:15:07,621
این فوران احساسات
واسه چیه دیگه؟
185
00:15:07,622 --> 00:15:10,621
متاسفم،دست خودم نیست
186
00:15:10,622 --> 00:15:12,621
...فقط خیلی غمگینانه ست
187
00:15:12,622 --> 00:15:15,621
که من هیچوقت نمیتونم
دوباره با تو باشم
188
00:15:15,622 --> 00:15:16,621
چی؟
189
00:15:16,622 --> 00:15:19,621
بیشتر توضیح بده
190
00:15:19,622 --> 00:15:21,621
ایسکا،من همیشه دوست داشتم
191
00:15:21,622 --> 00:15:23,621
و همیشه میخواستم که
...با تو باشم
192
00:15:23,622 --> 00:15:25,621
اما حالا که دنیا در
حال تمام شدنه
193
00:15:25,622 --> 00:15:29,621
من هیچوقت دیگه
اون فرصت رو ندارم
194
00:15:29,622 --> 00:15:31,621
ما میتونستیم باهم باشیم
195
00:15:31,622 --> 00:15:33,621
اما تو من در محراب تنها گذاشتی
"محراب:محل ازدواج یا عروسی"
196
00:15:33,622 --> 00:15:35,621
!من ترسیده بودم
197
00:15:35,622 --> 00:15:38,621
من ترسیده بودم از احساسات
واقعیم نسبت به تو
198
00:15:38,622 --> 00:15:41,621
!من نباید هیچوقت ترکت میکردم
متاسفم
199
00:15:41,622 --> 00:15:43,621
و متاسفم که هیچوقت فرصت
این رو نداریم که خاکسترهای
200
00:15:43,622 --> 00:15:46,621
رو به خاموشی عشقمون
...رو روشن کنیم
201
00:15:46,622 --> 00:15:49,621
که عشقمون یه شعله بزرگ آتش بشه
202
00:15:49,622 --> 00:15:52,622
.:MyAnimation.ir:.
203
00:16:04,622 --> 00:16:06,621
تو هیچوقت پدرم
رو شکست نمیدی
204
00:16:06,622 --> 00:16:09,621
اما باید زنده بمونی
205
00:16:09,622 --> 00:16:12,622
شاید بتونیم تاریکی ابدی
رو باهم بگذرونیم
206
00:16:15,622 --> 00:16:18,621
واو اون بهترین فیلم بازی
کردنی بود که من دیدم
207
00:16:18,622 --> 00:16:19,621
!تو کاملاً خرش کردی
208
00:16:19,622 --> 00:16:22,622
...آره،درسته
اون فیلم بازی کردن بود
209
00:16:26,622 --> 00:16:29,622
اونا قطعاً خواهند مرد
210
00:18:11,367 --> 00:18:13,576
باید متمرکز بمونی
211
00:18:13,577 --> 00:18:15,366
یادت بیاد کی هستی تنزن
212
00:18:15,367 --> 00:18:17,366
تو پسر آواتار انگ هستی
213
00:18:17,367 --> 00:18:18,752
تو امید هستی
214
00:18:18,778 --> 00:18:20,917
برای نسل بعدی
باد افزارها
215
00:18:20,934 --> 00:18:23,993
سرنوشت دنیا بر
شونه های توست
216
00:18:23,994 --> 00:18:26,367
اما اگر شکست بخورم چی؟
217
00:18:28,367 --> 00:18:31,366
بعدش امید پدرت به آینده
با تو خواهد مرد
218
00:18:31,367 --> 00:18:32,366
!نمیتونم شکست بخورم
219
00:18:32,367 --> 00:18:33,366
خواهی خورد
220
00:18:33,367 --> 00:18:35,366
!آه
!بس کن
221
00:18:35,367 --> 00:18:38,366
من پسر آواتار انگ هستم
222
00:18:38,367 --> 00:18:41,367
من امید آینده نسل بعدی
باد افزارها هستم
223
00:18:41,368 --> 00:18:45,366
!من پسر آواتار انگ هستم
224
00:18:45,367 --> 00:18:47,367
سلام پسرم
225
00:18:49,367 --> 00:18:52,366
پدر،من ناامیدت کردم
226
00:18:52,367 --> 00:18:55,366
من یه راهنما روحی نیستم
227
00:18:55,367 --> 00:18:58,366
و من دنیا رو ناامید کردم
228
00:18:58,367 --> 00:19:00,366
من هیچوقت مردی که شما
بودین نخواهم شد
229
00:19:00,367 --> 00:19:02,366
تو درست میگی
230
00:19:02,367 --> 00:19:04,366
تو سعی کردی به چیزی
231
00:19:04,367 --> 00:19:07,366
به یه ادراک غلط از
خودت برسی
232
00:19:07,367 --> 00:19:11,366
تو من نیستی و نباید
هم من باشی
233
00:19:11,367 --> 00:19:14,367
تو تنزن هستی
234
00:19:21,367 --> 00:19:25,366
من یه انعکاس از
پدرم نیستم
235
00:19:25,367 --> 00:19:26,366
من تنزن هستم
236
00:19:26,367 --> 00:19:28,367
من تنزن هستم
237
00:19:39,367 --> 00:19:40,367
!جینورا
238
00:20:02,367 --> 00:20:04,366
چه اتفاقی افتاد؟
239
00:20:04,367 --> 00:20:07,366
فکر کنم برادرمون نجاتمون داد
240
00:20:07,367 --> 00:20:09,366
پدر
241
00:20:09,367 --> 00:20:10,366
تو خوب میشی
عزیزکم
242
00:20:10,367 --> 00:20:13,366
من اینجام
چه اتفاقی افتاد؟
243
00:20:13,367 --> 00:20:14,366
آخرین چیزی که یادمه
244
00:20:14,367 --> 00:20:17,366
این بود که ارواح تاریک من رو بردن
245
00:20:17,367 --> 00:20:19,366
تو در مه ارواح گمشده
گیر کرده بودی
246
00:20:19,367 --> 00:20:22,366
اما من نمیذاشتم
تو اونجا بمونی
247
00:20:22,367 --> 00:20:25,367
خیلی از دیدنت خوشحالم،پدر
248
00:20:34,367 --> 00:20:36,366
!کورا
249
00:20:36,367 --> 00:20:38,367
!اون روح روشنایی رو گرفته
250
00:21:59,367 --> 00:22:01,366
دنیا در دردسر
251
00:22:01,367 --> 00:22:03,366
در مورد چی حرف میزنی؟
تو چطور میدونی؟
252
00:22:03,367 --> 00:22:04,366
میتونم حسش کنم
253
00:22:04,367 --> 00:22:07,366
چه اتفاقی افتاده؟
کورا
254
00:22:07,367 --> 00:22:09,366
این ارواح روشنایی
255
00:22:09,367 --> 00:22:11,366
شما رو به خارج دنیایی
ارواح راهنمایی میکنند
256
00:22:11,367 --> 00:22:14,367
من باید برم کمک
257
00:22:15,367 --> 00:22:17,367
!جینورا،صبرکن
258
00:22:46,367 --> 00:22:48,366
...حالا
259
00:22:48,367 --> 00:22:54,367
ده هزار تاریکی
!شروع خواهد شد
260
00:23:05,367 --> 00:23:07,367
"ArmanZaad:مترجم"
ArmanZaad@yahoo.com