1
00:00:08,499 --> 00:00:09,499
خاک
2
00:00:09,499 --> 00:00:11,499
آتش
3
00:00:11,499 --> 00:00:12,750
باد
4
00:00:12,750 --> 00:00:14,499
آب
5
00:00:14,499 --> 00:00:19,499
تنها آواتار ميتونه بر
اين چهار عنصر مسلط بشه
6
00:00:19,499 --> 00:00:23,499
و براي جهان تعادل را به ارمغان آورد
7
00:00:23,499 --> 00:00:27,499
.:MyAnimation.ir:.
انيميشن من تقديم ميکند
8
00:00:27,499 --> 00:00:28,499
بولین یه قهرمانه
9
00:00:28,499 --> 00:00:31,499
ستاره فیلم توانست جلوی
اقدام وریک برای دزدیدن
10
00:00:31,499 --> 00:00:33,499
رئیس جمهور رایکو رو بگیره
بی گناهی برادرشو ثابت کنه
11
00:00:33,499 --> 00:00:35,499
ماکو و کورا
دوباره باهم اند
12
00:00:35,499 --> 00:00:37,499
اما کورا هیچی خاطره ای
از بهم زدنشون نداشت
13
00:00:37,499 --> 00:00:39,499
در همین حال روح
جینورا هنوز
14
00:00:39,499 --> 00:00:40,499
در دنیای ارواح گیر کرده
15
00:00:40,499 --> 00:00:41,499
و تانراک و نیروهای
جنوبیش
16
00:00:41,499 --> 00:00:43,499
شکست خوردن
17
00:00:43,499 --> 00:00:44,499
حالا بسته به تیم آواتار
18
00:00:44,499 --> 00:00:48,499
که جلوی اونلاک رو قبل
از همسانی تقارب بگیره
19
00:00:48,596 --> 00:00:51,416
«کتاب دوم،ارواح»
"همسانی تقارب"
20
00:00:51,499 --> 00:00:57,799
"ArmanZaad:مترجم"
ArmanZaad@yahoo.com
21
00:01:10,499 --> 00:01:13,499
.:MyAnimation.ir:.
انيميشن من تقديم ميکند
22
00:01:27,499 --> 00:01:29,499
قضیه پالتو چیه؟
23
00:01:29,499 --> 00:01:31,499
و از کجا اون پای
رو گیر اوردی؟
24
00:01:31,499 --> 00:01:33,499
این کشتی وریک
25
00:01:33,499 --> 00:01:34,499
هیچوقت نمیدونی چی
پیدا میکنی
26
00:01:34,499 --> 00:01:37,499
یه طبقه پر از آینه ست
27
00:01:37,499 --> 00:01:40,499
البته همینطور یه
عرشه تمساح هم هست
28
00:01:41,499 --> 00:01:43,499
دلم براش تنگ شده
29
00:01:43,499 --> 00:01:46,499
اون واقعاً میدونست یه
سفر طولانی رو جالب کنه
30
00:01:46,499 --> 00:01:48,499
خب هنوز به کورا نگفتی که
31
00:01:48,499 --> 00:01:49,499
چطور شماها بهم زدین
و بعد تو
32
00:01:49,499 --> 00:01:51,499
وقتی که تحت
حمله توسط یه روح تاریک
33
00:01:51,499 --> 00:01:52,499
بود با آسامی
قرار گذاشتی؟
34
00:01:52,499 --> 00:01:54,499
میتونی آروم بگی؟
35
00:01:54,499 --> 00:01:56,499
منتظر لحظه مناسب
هستم
36
00:01:56,499 --> 00:01:58,499
اوه،ماکو
37
00:01:58,499 --> 00:02:00,499
میدونی یه مرد عاقل بهم
گفت رسوندن خبر بد به
38
00:02:00,499 --> 00:02:03,499
یه دوست دختر مثل کشیدن
یه غده خون خواره
39
00:02:03,499 --> 00:02:05,499
تو باید سریع انجامش
بدی و باهاش کنار بیایی
40
00:02:05,499 --> 00:02:08,499
بدم میاد وقتی که به
حرفم گوش میدی
41
00:02:08,499 --> 00:02:10,499
باشه
42
00:02:10,499 --> 00:02:11,499
اونلاک منتظرت خواهد بود
43
00:02:11,499 --> 00:02:14,499
تو به تمام قدرت آواتاریت
نیاز داری که جلوش بگیری
44
00:02:14,499 --> 00:02:16,499
من میخوام دروازه ارواح
رو ببندم
45
00:02:16,499 --> 00:02:19,499
واتو رو برای ده هزار سال
دیگه زندانی کنم و
46
00:02:19,499 --> 00:02:22,499
کاری کنم که اونلاک آرزو
!کنه هیچوقت بدنیا نمیومد
47
00:02:34,499 --> 00:02:35,499
ممنون،ماکو
48
00:02:39,499 --> 00:02:40,499
چیزی میخوای؟
49
00:02:40,499 --> 00:02:44,499
آه،نه،نه هیچی
50
00:02:44,499 --> 00:02:46,499
[Groans]
51
00:02:48,499 --> 00:02:51,499
هرچه زودتر برسیم به
قبیله آبی جنوب
52
00:02:51,499 --> 00:02:53,499
میتونیم محاصرشون بترکونیم
بریم سمت مسیر اصلی
53
00:02:53,499 --> 00:02:56,499
بعد میتونیم با تانراک
و گروهش ملاقات کنیم
54
00:02:56,499 --> 00:02:58,499
دفاعات اطراف دروازه
رو نابود کنیم
55
00:02:58,499 --> 00:03:00,499
و وارد دنیای ارواح بشیم
56
00:03:00,499 --> 00:03:02,875
واو،از کی برادر
کوچیک من
57
00:03:02,875 --> 00:03:05,499
میخواد بترکونه یا
نابود کنه؟
58
00:03:05,499 --> 00:03:08,499
من هرکاری که لازم باشه
برای نجات دخترم میکنم
59
00:03:08,499 --> 00:03:10,499
همه ما میخوایم
جینورا رو نجات بدیم
60
00:03:10,499 --> 00:03:13,499
اما فکر میکنم نقشه تو
یه بیش تهاجم کودکانه ست
61
00:03:13,499 --> 00:03:16,499
از اونجایی که 7تا
از ما هست و یه کشتی
62
00:03:16,499 --> 00:03:18,499
واقعاً؟
و تو چی پیشنهاد میکنی؟
63
00:03:18,499 --> 00:03:21,499
یه همچین حمله ای
استراتژی میطلبه
64
00:03:21,499 --> 00:03:24,499
من یادمه که با دزدان
دریایی محاصره شدم
65
00:03:24,499 --> 00:03:25,499
در تنگنا طوفان
66
00:03:25,499 --> 00:03:27,499
ما تونستیم همه
شو رو بگیریم
67
00:03:27,499 --> 00:03:30,499
با یه روپوش چرمی،دوتا تخم
مرغ و یه بشکه سنگ آهک
68
00:03:30,499 --> 00:03:33,499
دیگه نمیخوام هیچکدوم از
داستانها دیوانه ات رو الان بشنوم
69
00:03:33,499 --> 00:03:36,499
این جدی
70
00:03:36,499 --> 00:03:40,499
ما تقریباً رسیدیم؟
تقریباً
71
00:03:40,499 --> 00:03:43,499
اما من الان یه سیگنال
اضطراری از
72
00:03:43,499 --> 00:03:44,499
نیروهای جنوب گرفتم
73
00:03:44,499 --> 00:03:45,499
یه مشکل هست
74
00:04:00,499 --> 00:04:01,499
!مامان
75
00:04:03,499 --> 00:04:05,499
خیلی خوشحالم که تو اینجایی
76
00:04:05,499 --> 00:04:08,499
بابا کجاست؟
77
00:04:08,499 --> 00:04:10,499
اونلاک تمام گروه مقاومت
جنوب رو از پا در اورد
78
00:04:10,499 --> 00:04:13,499
و پدرت دستگیر کرد
79
00:04:13,499 --> 00:04:15,499
من بر میگردونم
80
00:04:15,499 --> 00:04:16,499
مادر من کجاست؟
81
00:04:16,499 --> 00:04:18,499
اون در آلونک شفابخشیه
82
00:04:18,499 --> 00:04:21,499
خیلی ها صدمه دیدن
83
00:04:32,499 --> 00:04:34,499
چه اتفاقی افتاده؟
84
00:04:34,499 --> 00:04:37,499
روحش در دنیای ارواح
گیر افتاده
85
00:04:37,499 --> 00:04:40,499
اوه،خدای من چقدر
اونجا بوده؟
86
00:04:40,499 --> 00:04:41,499
تقریباً یه هفته ست
87
00:04:41,499 --> 00:04:43,499
سعی کردم جلوی رفتن
انرژیش رو بگیرم
88
00:04:43,499 --> 00:04:45,499
اما میتونستم حس
کنم که در حال رفتن اند
89
00:04:45,499 --> 00:04:49,499
تو تنها کسی هستی که الان
میتونه کمکش کنه مامان
90
00:04:57,499 --> 00:04:59,499
چقدر دیگه اینطوری میتونه
زنده بمونه؟
91
00:04:59,499 --> 00:05:01,499
نمیدونم
92
00:05:01,499 --> 00:05:05,499
اما اون خیلی قویه که تا
الان دووم اورده
93
00:05:07,499 --> 00:05:08,499
- I talked to the rebels.
من با شورشی ها حرف زدم
94
00:05:08,499 --> 00:05:11,499
میگن اونلاک دروازه جنوبی
رو محاصره کرده
95
00:05:11,499 --> 00:05:13,499
همسانی تقارب فقط
چند ساعت دیگه مونده
96
00:05:13,499 --> 00:05:15,499
پس ما باید خودمون از
خط دشمن بگذریم
97
00:05:15,499 --> 00:05:17,499
و الان برسیم به دروازه
98
00:05:17,499 --> 00:05:19,499
دیگه حرف زدن
فایده ای نداره
99
00:05:19,499 --> 00:05:20,499
ما میدونیم ماموریتمون چیه
100
00:05:20,499 --> 00:05:22,499
یه ماموریت خودکشی
101
00:05:22,499 --> 00:05:26,499
میدونی،من یکبار توی
همچین وضعیتی بودم
102
00:05:26,499 --> 00:05:28,499
جوخه من سرگشته
صحرا شده بودن
103
00:05:28,499 --> 00:05:30,499
با هیچ آبی برای یک هفته
104
00:05:30,499 --> 00:05:34,499
اما وقتی تنها آبادی رو
برای 100مایل پیدا کردیم
105
00:05:34,499 --> 00:05:37,499
با صحرا افزارهای عصبی
محاصره شده بود
106
00:05:37,499 --> 00:05:40,499
من متوجه شدم که تنها
شانس ما برای رسیدن به آب
107
00:05:40,499 --> 00:05:43,499
از طریق بالای سر بود
108
00:05:43,499 --> 00:05:45,499
پس من یه منجنیق
روپا کردم
109
00:05:45,499 --> 00:05:47,499
و با کمک چندتا میمون
خوب آموزش دیده
110
00:05:47,499 --> 00:05:49,499
کافیه با این
دروغ های مسخره ات
111
00:05:49,499 --> 00:05:51,499
نمیتونی ببینی که
سرنوشت دنیا
112
00:05:51,499 --> 00:05:54,499
و جون جینورا به کاری که
امروز میکنیم،بستگی داره؟
113
00:05:56,499 --> 00:05:57,499
صبرکن،شاید
بومی درست بگه
114
00:05:57,499 --> 00:05:59,499
ما منجلیق با میمون
پرنده نداریم
115
00:05:59,499 --> 00:06:01,499
اما سلاح هوایی داریم
116
00:06:01,499 --> 00:06:03,499
و یه هواپیما در
کشتی وریک هست
117
00:06:03,499 --> 00:06:05,499
شاید بتونیم از
بالا حمله کنیم
118
00:06:05,499 --> 00:06:06,499
چه فکری داری؟
119
00:06:06,499 --> 00:06:08,499
ماکو و بولین میتونیم از
هواپیما استفاده کنیم
120
00:06:08,499 --> 00:06:09,499
تا یه حواس پرتی درست کنیم
121
00:06:09,499 --> 00:06:11,499
و برخی از دفاعیاتشون
رو واپاشی کنیم
122
00:06:11,499 --> 00:06:13,499
تو،تنزن؛بومی و
کایا میتونین پرواز
123
00:06:13,499 --> 00:06:17,499
کنین با اوگی وقتی دیدن
که مسیر باز شده
124
00:06:17,499 --> 00:06:19,499
بیایین راه بیفتیم
125
00:06:37,499 --> 00:06:39,499
ما هنوز اینجا چیکار
میکنیم،پدر؟
126
00:06:39,499 --> 00:06:42,499
حمله موافیت کامل بود
127
00:06:42,499 --> 00:06:45,499
و قبیله جنوبی تحت
کنترل ماست
128
00:06:45,499 --> 00:06:47,499
دروازه ارواح باز شده
129
00:06:47,499 --> 00:06:50,499
شما تعادل رو برگدوندین
حالا ما میخوایم برگردیم خونه
130
00:06:50,499 --> 00:06:52,499
شماها متوجه نمیشین
131
00:06:52,499 --> 00:06:56,499
هر چیزی که تا حالا بدست
اوردم در مقایسه با چیزی
132
00:06:56,499 --> 00:06:57,499
که میخوام به انجام برسونم
قابل مقایسه نیست
133
00:06:57,499 --> 00:07:00,499
دیگه چی هست؟
قبایل آبی متحد شدن
134
00:07:00,499 --> 00:07:03,499
بعد از امروز دیگه
قبایل آبی نخواهد بود
135
00:07:03,499 --> 00:07:05,499
و دیگه هیچ ملیتی از هر نوعی نخواهد بود
136
00:07:05,499 --> 00:07:08,499
دنیا قرار تبدیل بشه
137
00:07:08,499 --> 00:07:11,499
به یه چیز بینظیر
و جدید
138
00:07:11,499 --> 00:07:15,499
و من این انقلاب باشکوه
رو رهبری میکنم
139
00:07:15,499 --> 00:07:17,499
حالا برگردین بیرون
و ارتش رو آماده کنین
140
00:07:17,499 --> 00:07:18,499
که از دروازه ارواح محافظت کنه
141
00:07:18,499 --> 00:07:22,499
در مقابل کی؟
ما همه رو شکست دادیم
142
00:07:22,499 --> 00:07:24,499
آواتار بزودی اینجا
خواهد بود
143
00:07:24,499 --> 00:07:26,499
اون هیچ چاره ای نداره
144
00:07:40,499 --> 00:07:42,499
آماده این؟
145
00:07:42,499 --> 00:07:44,499
من یه خاک افزارم که گیر
یه بال یه هواپیما افتادم
146
00:07:44,499 --> 00:07:48,499
که هزاران فیت در
آسمونه،بنابراین نه
147
00:07:48,499 --> 00:07:51,499
نگران نباش،امکان نداره اونا
انتظار این رو داشته باشن
148
00:08:00,499 --> 00:08:03,499
فکر کنم اونا انتظارش
رو داشتند
149
00:08:27,482 --> 00:08:31,482
!آسامی
150
00:08:33,482 --> 00:08:34,482
اماده بشین
151
00:08:43,482 --> 00:08:46,482
!آتش
152
00:09:14,482 --> 00:09:16,482
ارواح همه جا هستن
153
00:09:16,482 --> 00:09:17,482
من هیچ مسیر بازی نمیبنم
154
00:09:17,482 --> 00:09:21,482
بیا اطرافش بگیردیم و ببینیم میتونم
از طرف دیگه راه ورود پیدا کنیم
155
00:09:24,482 --> 00:09:26,482
!سفت بچسبین
156
00:09:42,482 --> 00:09:44,482
ارواح دارن اوگی
رو میکشند پایین
او
157
00:09:44,482 --> 00:09:46,482
داریم ارتفاع از دست میدیم
158
00:09:46,482 --> 00:09:50,482
برو پایین ای حباب مسخره
زاغارت
159
00:09:51,482 --> 00:09:54,482
اگر من برم تو هم
باهام میایی
160
00:09:57,482 --> 00:09:59,482
!بومی
161
00:10:32,482 --> 00:10:35,482
کاش وریک این
رو
162
00:10:35,482 --> 00:10:39,482
میتونیم بگیم ناکتاک:مبارز
آسمانی
163
00:10:54,608 --> 00:10:56,482
سفت بچسبین
164
00:11:34,482 --> 00:11:36,482
پدر
165
00:11:38,482 --> 00:11:41,482
کورا
من خیلی متاسفم
166
00:11:41,482 --> 00:11:43,482
من ناامیدت کردم
167
00:11:43,482 --> 00:11:45,482
تسلیم نشو
168
00:11:45,482 --> 00:11:47,482
همسانی تقریب
هنوز نرسیده
169
00:11:47,482 --> 00:11:50,482
هنوز شانس داریم
170
00:11:56,482 --> 00:11:58,482
سعی کردیم
171
00:11:58,482 --> 00:12:02,482
همه گی تبریک میگم
172
00:12:02,482 --> 00:12:03,482
همه تون صندلی
ردیف اول گیرتون اومد
173
00:12:03,482 --> 00:12:05,482
برای حکمفرمایی
جدید دنیا
174
00:12:05,482 --> 00:12:08,482
تو نمیدونی داری چیکار
میکنی اونلاک
175
00:12:08,482 --> 00:12:10,482
آزادی واتو تو رو
قدرتمند نمیکنه
176
00:12:10,482 --> 00:12:13,482
فقط تو رو در مقابل هر
چیز خوبی که طی
177
00:12:13,482 --> 00:12:15,482
ده هزارسال گذشته
رخ داده خائن میکنه
178
00:12:15,482 --> 00:12:18,482
فکر میکنی کاری که
آواتار وان کرد،خوب بود؟
179
00:12:18,482 --> 00:12:21,482
تقریباً تمام ارواح رو
از این دنیا بیرون کرد؟
180
00:12:21,482 --> 00:12:25,482
آواتار تعادل نیاورد
فقط آشوب اورد
181
00:12:25,482 --> 00:12:27,482
تو به خودت میگی پل بین
دو دنیاها
182
00:12:27,482 --> 00:12:30,482
اما نباید پلی باشه
183
00:12:30,482 --> 00:12:32,482
ما باید باهم زندگی
کنیم
184
00:12:32,482 --> 00:12:33,482
حتی اگر واتو فرار کنه
185
00:12:33,482 --> 00:12:36,482
من برش میگردونم
به زندانش
186
00:12:36,482 --> 00:12:37,482
درست مثل کار وان
187
00:12:37,482 --> 00:12:39,482
درسته که وان با
راوا ترکیب شد
188
00:12:39,482 --> 00:12:42,482
اون قدرتش رو به
حد لازم گسترش داد
189
00:12:42,482 --> 00:12:45,482
اما اینبار من اینجام
که در میدان بازی کنم
190
00:12:45,482 --> 00:12:47,482
وقتی همسانی تقارب بیاد
191
00:12:47,482 --> 00:12:50,482
من با واتو ترکیب میشم
192
00:12:50,482 --> 00:12:52,482
و باهم ما میشیم
آواتار جدید
193
00:12:52,482 --> 00:12:56,482
آواتار تاریک
194
00:12:56,482 --> 00:12:58,482
دوره تو تمام شده
195
00:12:58,482 --> 00:13:01,482
به کاری که داری
میکنی فکر کن
196
00:13:01,482 --> 00:13:03,482
میدونم که تو همیشه
رابطه عمیقی با
197
00:13:03,482 --> 00:13:08,482
ارواح داشتی اما
تو هنوز یه انسانی
198
00:13:08,482 --> 00:13:10,482
هنوز برادر منی
199
00:13:10,482 --> 00:13:12,482
تو پدر ایسکا و
دیزنا هستی
200
00:13:12,482 --> 00:13:14,482
آیا حاضری که از انسانیت
دست بشوری که
201
00:13:14,482 --> 00:13:16,482
یه هیولا بشی؟
202
00:13:16,482 --> 00:13:20,482
من هیولایی بدتر
دختر تو نمیشم
203
00:13:20,482 --> 00:13:21,482
تنها تفاوتش اینه که
204
00:13:21,482 --> 00:13:24,482
درحالی که اون به سختی
میتونه قدرت روحش رو بشناسه
205
00:13:24,482 --> 00:13:26,482
من کاملاً منطبق با
قدرت روحیم هستم
206
00:13:26,482 --> 00:13:29,482
واتو و من یکی
خواهیم شد
207
00:13:29,482 --> 00:13:33,482
هیچکس نخواهد
توانست در مقابلمون بایسته
208
00:13:33,482 --> 00:13:35,482
زندانی نگهشون دارین
209
00:13:35,482 --> 00:13:37,482
بعد از همسانی تقارب
210
00:13:37,482 --> 00:13:40,482
من میام برای کورا
211
00:13:40,482 --> 00:13:41,482
بله،پدر
212
00:13:45,482 --> 00:13:48,482
همه جوره شکست خوردم
213
00:13:48,482 --> 00:13:50,482
ما جینورا رو برای همیشه از دست دادیم
214
00:13:50,482 --> 00:13:53,482
هنوز شانس داریم
اونا بومی رو نگرفتن
215
00:14:11,482 --> 00:14:15,482
آه،میخوای بیشتر
بازی کنی
216
00:14:15,482 --> 00:14:18,482
خب،بیا ببینم
217
00:14:18,482 --> 00:14:22,482
سایت اینترنتی انیمیشن من
اولین مرجع دانلود کارتون کم حجم
218
00:14:43,482 --> 00:14:45,482
آه،میخوای کثیف بازی کنی،ها؟
219
00:15:11,482 --> 00:15:15,482
هم،مثل اینکه ما اینجا
یه عشق موزیک داریم
220
00:15:15,482 --> 00:15:23,482
"ArmanZaad:مترجم"
ArmanZaad@yahoo.com
221
00:15:24,482 --> 00:15:27,482
!تجدید قوا
222
00:15:30,482 --> 00:15:32,482
خیلی خب،سربازها
223
00:15:32,482 --> 00:15:35,482
مثل اینکه بعهده ماست
که همه رو نجات بدیم
224
00:15:35,482 --> 00:15:38,482
خوشبختانه من یه نقشه دارم
225
00:15:45,482 --> 00:15:47,482
ایسکا،دیزنا
بهم گوش کنین
226
00:15:47,482 --> 00:15:50,482
شما باید بهمون کمک
کنین که جلوی اونلاک رو بگیریم
227
00:15:50,482 --> 00:15:51,482
میدونم اون پدر شماست
228
00:15:51,482 --> 00:15:53,482
اما واتو کاملاً
دیوانه اش کرده
229
00:15:53,482 --> 00:15:56,482
ما هیچوقت به پدرمون
پشت نخواهیم کرد
230
00:15:56,482 --> 00:15:59,482
لطفاً باید اگر الان
بزارین برم
231
00:15:59,482 --> 00:16:02,482
هنوز میتونم جلوی اون
رو از نابود کردن همه چیز بگیرم
232
00:16:02,482 --> 00:16:05,025
همین که واتو ترکیب بشه
233
00:16:05,025 --> 00:16:07,482
هیچکس امنیت نداره
234
00:16:07,482 --> 00:16:10,482
دیزنا اون دیگه
پدرتون نخواهد بود
235
00:16:13,482 --> 00:16:15,482
تو نمیدونی در مورد
چی داری حرف میزنی
236
00:16:15,482 --> 00:16:18,482
پدر من داناترین مرد
در دنیاست
237
00:16:18,482 --> 00:16:21,482
اگر میگه کاری که
میکنه درسته
238
00:16:21,482 --> 00:16:23,482
من باورش دارم
239
00:16:39,482 --> 00:16:40,482
میدونی اگر میخواستم
یک گله روح خبیثه
240
00:16:40,482 --> 00:16:42,482
از پشت شونه هام
تمام مدت کمین کنن واسم
241
00:16:42,482 --> 00:16:45,482
احتمالاً میموندم خونه
با مامانم در علم قضاوت
242
00:16:49,482 --> 00:16:51,482
خیلی خب
ارتش روحی
243
00:16:51,482 --> 00:16:53,482
ژنرال شما اینجاست
244
00:16:53,482 --> 00:16:55,482
!بدنبال من
245
00:17:02,482 --> 00:17:05,482
داره کار میکنه
246
00:17:05,482 --> 00:17:12,482
.:MyAnimation.ir:.
247
00:17:12,482 --> 00:17:14,482
کار نمیکنه
248
00:17:46,482 --> 00:17:49,482
!من از اینجا بیارین بیرون
249
00:18:23,482 --> 00:18:28,482
خیلی خب،بچه ها
وقته نجات دادنه
250
00:18:37,482 --> 00:18:40,482
بومی،چطور تونستی تمام
اردوگاه رو خودت تک تنها
251
00:18:40,482 --> 00:18:42,482
از پا در بیاری؟
252
00:18:42,482 --> 00:18:45,482
همه اش رو با فلوت
...اطمینان بخشم کرد و
253
00:18:45,482 --> 00:18:47,482
آه،مهم نیست بهرحال شما
باورتون نمیشه
254
00:18:47,482 --> 00:18:49,482
بیایین راه بیفتیم
255
00:19:02,934 --> 00:19:05,934
تو برو به دروازه
256
00:19:05,934 --> 00:19:07,934
من سعی میکنم جلوی هرکس
که دنبالتون میاد رو بگیرم
257
00:19:07,934 --> 00:19:09,934
نه،تو خیلی صدمه دیدی
نیاز به درمانگر داری
258
00:19:09,934 --> 00:19:13,934
آسامی،میتونی اوگی و پدرم رو
برگردونی پیش مادرم؟
259
00:19:13,934 --> 00:19:16,934
این الان مبارزه منه
260
00:19:16,934 --> 00:19:18,934
کورا
261
00:19:18,934 --> 00:19:20,934
دوست دارم
262
00:19:20,934 --> 00:19:23,934
منم دوست دارم پدر
263
00:19:23,934 --> 00:19:26,934
یپ-یپ
264
00:19:33,934 --> 00:19:35,934
وقتی رفتیم داخل تو
برو جینورا رو پیدا کن
265
00:19:35,934 --> 00:19:37,934
ماکو بولین از پس
اونلاک برمیان
266
00:19:37,934 --> 00:19:40,934
وقتی من دروازه رو میبندم
که واتو نتونه فرار کنه
267
00:19:40,934 --> 00:19:42,934
صبر کن در بدترین
حالت ممکنه
268
00:19:42,934 --> 00:19:44,934
ما با اونلاک جنگیدم
تو دروازه بستی
269
00:19:44,934 --> 00:19:47,934
و بیا بگیم که یه
اتفاقی واست بیفته؟
270
00:19:47,934 --> 00:19:50,934
ما تا ابد اون تو
گیر میکنیم؟
271
00:19:50,934 --> 00:19:52,934
اگر همه چیز طبق
نقشه پیش بره
272
00:19:52,934 --> 00:19:55,934
ما همه گی بعد از همسانی
تقارب باهم میاییم بیرون
273
00:19:55,934 --> 00:19:57,934
...اگر نه
274
00:20:04,934 --> 00:20:05,934
بزن بریم
275
00:20:31,934 --> 00:20:34,934
تنزن،برو جینورا پیدا کن
276
00:20:34,934 --> 00:20:36,934
!زودباشین
277
00:21:26,934 --> 00:21:30,934
وقتت داره تمام
میشه راوا
278
00:21:30,934 --> 00:21:32,934
میدونم اومدنش رو حس میکنی
279
00:21:39,934 --> 00:23:39,034
"ArmanZaad:مترجم"
ArmanZaad@yahoo.com