1 00:00:08,406 --> 00:00:09,906 "خاک" 2 00:00:09,908 --> 00:00:11,808 "آتش" 3 00:00:11,810 --> 00:00:13,577 "باد" 4 00:00:13,579 --> 00:00:14,778 "آب" 5 00:00:14,780 --> 00:00:19,016 "تنها آواتار ميتونه بر هر چهار عنصر مسلط بشه" 6 00:00:19,018 --> 00:00:21,286 "و توازن رو در دنيا برقرار کنه" 7 00:00:21,300 --> 00:00:26,300 امــيــن و حــمــيــد وِتــر : تــرجــمــه و زيــرنــويــس TvWorld & TvCenter کــاري از تــيــم‌هاي تــرجــمــه‌ي 8 00:00:26,791 --> 00:00:28,592 ...کورا" صحيح و سالم به شهر جمهوري برگشته" » 9 00:00:28,594 --> 00:00:31,361 « اما "بولين" و "واريک" هنوز در حال فرارن 10 00:00:31,363 --> 00:00:32,029 ...هفته‌ها قبل "کورا" سم » 11 00:00:32,031 --> 00:00:33,463 ...باقي مونده رو از بدنش خارج کرد 12 00:00:33,465 --> 00:00:36,500 « اما خاطره‌ي حمله‌ي "ظهير" همچنان عذابش ميده 13 00:00:36,502 --> 00:00:37,701 ..."و بعد از شکست خوردن توسط "کوويرا » 14 00:00:37,703 --> 00:00:40,637 براش سوال شده که آيا هيچوقت « به طور کامل بهبود ميابه؟ 15 00:00:40,639 --> 00:00:42,605 ...در اين بين، "کوويرا" داشته به طور مخفيانه » 16 00:00:42,607 --> 00:00:44,274 شاخه‌هاي تاک ارواح رو در « مرداب درو مي‌کرده 17 00:00:44,276 --> 00:00:44,941 ...اما اون چقدر » 18 00:00:44,943 --> 00:00:46,978 « به تکميل اسلحه‌ي انرژي ارواحش نزديکه؟ 19 00:00:46,979 --> 00:00:51,000 کتاب چهارم : توازن قسمت نهم : آن سوي حيات وحش 20 00:00:52,950 --> 00:00:55,952 همگي، مامان، ميشه لطفاً همه پيش هم بمونيم؟ 21 00:00:55,954 --> 00:00:57,454 الآناست که تور شروع بشه 22 00:00:57,456 --> 00:00:59,322 "اون پسرمه، "ريو 23 00:00:59,324 --> 00:01:00,390 قبلاً توي زيرزمين زندگي ميکرد 24 00:01:00,392 --> 00:01:02,492 ...اما بعد باد افزار شد و از اون موقع داره 25 00:01:02,494 --> 00:01:05,295 همه جاي دنيا کارهاي مهمِ ملت بادي انجام ميده 26 00:01:05,297 --> 00:01:07,364 ...من و پدرش براي ديدنش اومديم 27 00:01:07,366 --> 00:01:10,567 و واقعاً داريم توي اين شهر بزرگ خوش مي‌گذرونيم 28 00:01:10,569 --> 00:01:13,070 ما خيلي بهش افتخار ميکنيم، درسته عزيزم؟ 29 00:01:13,072 --> 00:01:15,372 حداقل الآن يه کاري داره 30 00:01:15,374 --> 00:01:18,475 مامان، بابا، دارم سعي ميکنم کار کنم 31 00:01:19,343 --> 00:01:20,410 : يه حقيقت جالب مردم 32 00:01:20,412 --> 00:01:23,613 تمام اين شاخه‌هاي تاک ...توسط "اوناواتو"، وقتي که 33 00:01:23,615 --> 00:01:25,816 داشت سرِ سرنوشت دنيا با روح ..."غول پيکر "کورا 34 00:01:25,818 --> 00:01:29,086 مبارزه مي‌کرد درست شده 35 00:01:29,088 --> 00:01:30,053 ببخشيد 36 00:01:30,055 --> 00:01:33,423 الان توي دنيا ارواح هستيم؟ 37 00:01:33,425 --> 00:01:34,624 نه 38 00:01:34,626 --> 00:01:37,761 دنيا ارواح زير جاييه که الآن هستيم؟ 39 00:01:37,763 --> 00:01:40,430 نه، ميتونم به خوندن کارت‌هام ادامه بدم؟ 40 00:01:40,432 --> 00:01:42,933 اوه، عزيزم، دست پاچه نشو 41 00:01:42,935 --> 00:01:43,867 !دست پاچه نيستم 42 00:01:43,869 --> 00:01:47,437 آه، چرا اون شاخه‌ي تاک داره به سمت ما مياد؟ 43 00:01:48,073 --> 00:01:51,908 آه، چيزي در مورد اون توي کارت‌ها نميبينم 44 00:01:51,910 --> 00:01:54,444 با يه چوب بهش ميزنم ببينم چي ميشه 45 00:01:54,446 --> 00:01:56,646 نه! آخه چرا بايد اينکار رو بکني؟ 46 00:02:04,623 --> 00:02:05,989 !همه برن عقب 47 00:02:05,991 --> 00:02:08,992 !اين تور خيلي هيجان انگيزه 48 00:02:13,432 --> 00:02:15,699 ...اون بهترين باد افزار تاريخ 49 00:02:31,482 --> 00:02:32,983 همه چيز مرتبه؟ 50 00:02:32,985 --> 00:02:35,085 ...نه، "کوويرا" خانواده‌ي من رو گرفته 51 00:02:35,087 --> 00:02:37,654 و مثل اينکه کسي به جز من براش مهم نيست 52 00:02:37,656 --> 00:02:38,455 براي همه‌ي ما مهمه 53 00:02:38,457 --> 00:02:41,091 نگران نباش، صحيح و سالم اونا رو برمي‌گردونيم 54 00:02:41,093 --> 00:02:43,093 !بچه‌ها، اينجاييد 55 00:02:43,095 --> 00:02:46,396 همين الآن يه موج عظيم و عجيبي از ...انرژي روحاني رو حس کردم 56 00:02:46,398 --> 00:02:48,532 که از طرف حيات وحش ارواح مياد 57 00:02:48,534 --> 00:02:50,967 يه جاي کار ميلنگه 58 00:02:52,570 --> 00:02:54,704 مطمئني اختلالي حس کردي؟ 59 00:02:54,706 --> 00:02:57,474 شايد فقط صبحانه غذاي بدي خوردي 60 00:02:57,476 --> 00:02:59,042 دارم بهت ميگم، حس کردم 61 00:02:59,044 --> 00:03:01,945 شايد يه اتفاقي براي گروه تور "ريو" افتاده 62 00:03:01,947 --> 00:03:04,414 بايد تا الآن اونا رو ميديديم 63 00:03:04,416 --> 00:03:05,882 آره، اما داريم در مورد "ريو" حرف ميزنيم 64 00:03:05,884 --> 00:03:07,851 ممکنه الآن توي يه فروشگاهي چيزي باشن 65 00:03:07,853 --> 00:03:12,756 کورا"، نميتوني حس کني چقدر" اين انرژي عجيبه؟ 66 00:03:12,758 --> 00:03:14,191 ...نه، اما 67 00:03:14,193 --> 00:03:17,027 شايد بتونم بفهمم چرا 68 00:03:33,912 --> 00:03:36,213 کورا"، چيه؟ حالت خوبه؟" 69 00:03:36,215 --> 00:03:37,214 کوويرا" رو ديدم" 70 00:03:37,216 --> 00:03:39,516 ديدم که داره شاخه‌هاي تاک رو از مرداب برميداره 71 00:03:39,518 --> 00:03:41,518 حتماً همين داره رو حيات وحش ارواح ما تأثير ميذاره 72 00:03:41,520 --> 00:03:44,087 شرط ميبندم چيزي که داشتي حس "ميکردي همين بود "جنورا 73 00:03:44,089 --> 00:03:45,622 چرا داره شاخه‌هاي تاک رو ميبره؟ 74 00:03:45,624 --> 00:03:48,925 هر دليلي که داره، مطمئنم خوب نيست 75 00:03:48,927 --> 00:03:49,859 بايد به "رايکو" بگيم 76 00:03:49,861 --> 00:03:52,195 اين ممکنه کمکش کنه رهبران ...ديگه رو قانع کنه 77 00:03:52,197 --> 00:03:53,630 تا بالاخره "کوويرا" رو نابود کنن 78 00:03:53,632 --> 00:03:56,900 من بازم دنبال "ريو" و بقيه ميگردم 79 00:03:57,635 --> 00:04:01,238 من ميگم به سرعت با اين وضعيت "کوويرا" مقابله کنيم 80 00:04:01,240 --> 00:04:02,038 !بله! موافقم 81 00:04:02,040 --> 00:04:03,540 و بهترين راه رو براي خلاص شدن از شرش بلدم 82 00:04:03,542 --> 00:04:06,476 ...بهش ميگيم يه تعطيلات مجاني به يه 83 00:04:06,478 --> 00:04:07,677 جزيره‌ي گرمسيري برده 84 00:04:07,679 --> 00:04:08,912 ...بعد وقتي رسيد اونجا 85 00:04:08,914 --> 00:04:10,213 ...نشون ميديم که يه تله بود 86 00:04:10,215 --> 00:04:11,581 !جزيره يه زندانه 87 00:04:11,583 --> 00:04:13,250 !بوم! گرفتيمش 88 00:04:13,718 --> 00:04:16,786 يا، باشه، آه، من فقط دارم ايده ميدم 89 00:04:16,788 --> 00:04:22,192 با يه ارتش از گورکن‌هاي عالي آموزش ديده بهش حمله ميکنيم 90 00:04:23,594 --> 00:04:25,629 ميدونيم که "کوويرا" هيچ آلرژي‌اي داره يا نه؟ 91 00:04:25,631 --> 00:04:28,632 ببينيد، من فکر کنم همه‌مون ميدونيم که چه کاري بايد انجام بشه 92 00:04:28,634 --> 00:04:29,599 اول ما جنگ رو شروع ميکنيم 93 00:04:29,601 --> 00:04:31,668 ...فکر نميکنم از اونجايي که اون هيچ کار 94 00:04:31,670 --> 00:04:33,970 ...سلطه جويانه‌اي نسبت به جمهوري متحد انجام نداده 95 00:04:33,972 --> 00:04:35,972 حمله حرکت درستي باشه 96 00:04:35,974 --> 00:04:36,740 هنوز نه 97 00:04:36,742 --> 00:04:38,642 اما نميشه به "کوويرا" اعتماد کرد 98 00:04:38,644 --> 00:04:39,175 ...اون به ما گفت که 99 00:04:39,177 --> 00:04:41,044 ...قدرت رو به "وو" پس ميده 100 00:04:41,046 --> 00:04:42,045 و اينکار رو نکرد 101 00:04:42,047 --> 00:04:43,013 من با "رايکو" موافقم 102 00:04:43,015 --> 00:04:44,247 من ميگم حالت تهاجمي بگيريم 103 00:04:44,249 --> 00:04:45,715 و با بازپسگيري زائوفو شروع کنيم 104 00:04:45,717 --> 00:04:48,652 رئيس جمهور "رايکو"، متأسفم ...که دخالت ميکنم اما 105 00:04:48,654 --> 00:04:49,853 اينجا چه خبره؟ 106 00:04:49,855 --> 00:04:51,888 "اوه، سلام آواتار "کورا 107 00:04:51,890 --> 00:04:53,290 فقط دارم به کاراي رهبران جهاني ميرسم 108 00:04:53,292 --> 00:04:55,191 سعي ميکنيم بفهميم بايد در مورد "کوويرا" چيکار کنيم 109 00:04:55,193 --> 00:04:59,729 "محض اطلاع، من به "رايکو گفتم بايد تو رو دعوت کنه 110 00:04:59,731 --> 00:05:01,731 تو اون رو دعوت کردي ولي من رو نه؟ 111 00:05:01,733 --> 00:05:04,668 "خواهش ميکنم "کورا موضوع شخصي نيست 112 00:05:04,670 --> 00:05:05,568 ...فقط فکر کرديم شايد 113 00:05:05,570 --> 00:05:08,772 يه کم زود براي برگشتن به ميدون مبارزه خبرت کرديم 114 00:05:08,774 --> 00:05:10,940 بازم ميگم...اون، ولي من نه؟ 115 00:05:10,942 --> 00:05:12,742 ...کورا"، ما بين يه جلسه هستيم" 116 00:05:12,744 --> 00:05:14,778 و نميتونيم بذاريم هر کي سرش ...رو بندازه پايين 117 00:05:14,780 --> 00:05:16,046 !و هر وقت خواست بياد تو 118 00:05:16,048 --> 00:05:16,680 !بچه‌ها 119 00:05:16,682 --> 00:05:19,649 !اوه، عاليه !همه‌تون اينجاييد 120 00:05:19,651 --> 00:05:20,750 بولين"؟" 121 00:05:20,752 --> 00:05:21,785 اينجا چيکار ميکني؟ 122 00:05:21,787 --> 00:05:24,220 نگهبان‌ها، اين خائنين رو دستگير کنيد 123 00:05:24,222 --> 00:05:25,155 !نه 124 00:05:25,157 --> 00:05:26,790 !ما از ارتش "کوويرا" فرار کرديم 125 00:05:26,792 --> 00:05:28,158 !الآن دوباره طرف شماييم 126 00:05:28,160 --> 00:05:32,962 !اطلاعات فوق محرمانه براتون داريم 127 00:05:36,100 --> 00:05:39,135 خيلي خب، فکر کنم از اول بايد با گفتن همين جمله صحبت رو شروع ميکرديم 128 00:05:39,137 --> 00:05:39,869 گوش کنيد 129 00:05:39,871 --> 00:05:41,705 کوويرا" داره يه چيزي درست ميکنه" ...که اينجوري ميشه 130 00:05:43,909 --> 00:05:46,676 نميدونم چجوري کار ميکنه اما اين صدا رو داره 131 00:05:47,245 --> 00:05:48,244 !يه ابر سلاحه 132 00:05:48,246 --> 00:05:50,814 !مثل يه سلاح معمولي فقط ابر 133 00:05:50,816 --> 00:05:51,681 و بذار حدس بزنم 134 00:05:51,683 --> 00:05:53,650 يه ربطي به شاخه‌هاي تاک ارواح داره 135 00:05:53,652 --> 00:05:55,352 آره! از کجا ميدونستي؟ 136 00:05:55,354 --> 00:05:56,252 ...يه تصويري ازش ديدم 137 00:05:56,254 --> 00:05:58,021 که داشت شاخه‌هاي تاک رو از مرداب ميبريد 138 00:05:58,023 --> 00:06:01,191 اگه بفهمه چطوري ميتونه ...قدرت اونا رو مهار کنه 139 00:06:01,193 --> 00:06:02,192 همه‌مون به فنا ميريم 140 00:06:02,194 --> 00:06:04,961 ممکنه از اون اسلحه براي حمله به شهر جمهوري استفاده کنه 141 00:06:04,963 --> 00:06:06,863 ...تنها راه محافظت از خودمون 142 00:06:06,865 --> 00:06:07,797 اينه که اولين ضربه رو ما وارد کنيم 143 00:06:07,799 --> 00:06:11,634 باد افزارهاي من نقشي در يک حمله‌ي بدون تحريک شدن نخواهند داشت 144 00:06:11,636 --> 00:06:13,837 ملت آتش هم همينطور 145 00:06:13,839 --> 00:06:15,038 ..."اما فرمانرواي آتش "ايزومي 146 00:06:15,040 --> 00:06:16,773 کوويرا" براي دنيا خطري بزرگه" 147 00:06:16,775 --> 00:06:17,674 !بايد متوقف بشه 148 00:06:17,676 --> 00:06:21,144 ...ملت آتش مدت زيادي از تاريخش رو صرف 149 00:06:21,146 --> 00:06:22,312 جنگ‌هاي بيهوده کرده 150 00:06:22,314 --> 00:06:25,682 و مگر اينکه هيچ چاره‌ي ديگه‌اي وجود ...نداشته باشه، از اينکه 151 00:06:25,684 --> 00:06:27,050 ملتم رو وارد يه جنگ ديگه بکنم دوري ميکنم 152 00:06:27,052 --> 00:06:32,789 اگه به "کوويرا" حمله کنيد، بدون ارتش من اينکار رو انجام ميديد 153 00:06:32,791 --> 00:06:33,223 قبول 154 00:06:33,225 --> 00:06:35,191 تمام نقشه‌هاي حمله رو به حال تعليق در ميارم 155 00:06:35,193 --> 00:06:36,226 ...حالت دفاعي ميگيريم 156 00:06:36,228 --> 00:06:38,294 و امنيت مرزها رو بيشتر ميکنيم 157 00:06:38,296 --> 00:06:41,931 در اين مورد، من کمک‌ـتون ميکنم 158 00:06:42,967 --> 00:06:44,167 !اوپال" صبر کن، خواهش ميکنم" 159 00:06:44,169 --> 00:06:47,804 فقط ميخوام بگم که براي همه چيز متأسفم 160 00:06:47,806 --> 00:06:49,005 ...خوشحالم که حالت خوبه 161 00:06:49,007 --> 00:06:51,274 اما يه کم براي متأسف بودن ديره 162 00:06:51,276 --> 00:06:52,242 ميدونم، ميدونم 163 00:06:52,244 --> 00:06:53,376 ...بهت گوش ندادم 164 00:06:53,378 --> 00:06:54,277 ...و با "کوويرا" يکي شدم 165 00:06:54,279 --> 00:06:56,079 ...و بهش کمک کردم قلمرو خاک رو بگيره 166 00:06:56,081 --> 00:06:58,214 و خونه‌ات رو سرنگون کردم ...و باعث شدم مامانت و برادرات 167 00:06:58,216 --> 00:07:00,316 ...و بابات دستگير بشن 168 00:07:00,318 --> 00:07:01,751 ...واو، وقتي اينجوري بلند بلند ميگم 169 00:07:01,753 --> 00:07:03,019 واقعاً بد به نظر مياد 170 00:07:03,021 --> 00:07:04,788 اما برات جبران ميکنم 171 00:07:04,790 --> 00:07:05,889 ...من رو عفو کنيد مرغ‌هاي عاشق 172 00:07:05,891 --> 00:07:09,192 اما بايد با "اوپال" صحبت کنم 173 00:07:09,194 --> 00:07:10,193 خصوصي 174 00:07:10,195 --> 00:07:13,263 ...متأسفم بچه، اما "رايکو" نتونست بقيه‌ي رهبران 175 00:07:13,265 --> 00:07:16,065 راضي کنه تا به "کوويرا" حمله کنن 176 00:07:16,067 --> 00:07:16,933 ...پس خانواده‌ي ما 177 00:07:16,935 --> 00:07:19,402 به نظر ميرسه بايد خودمون نجاتشون بديم 178 00:07:19,404 --> 00:07:21,304 ...فکر نميکني شايد افراد ديگه‌اي 179 00:07:21,306 --> 00:07:22,739 باشن که راضي بشن با ما بيان؟ 180 00:07:22,741 --> 00:07:24,808 ...اين يه مأموريت غير رسمي 181 00:07:24,810 --> 00:07:25,975 ...و خطرناک در 182 00:07:25,977 --> 00:07:27,177 خاک دشمنه 183 00:07:27,179 --> 00:07:28,344 ...نميتونيم از بقيه بخوايم 184 00:07:28,346 --> 00:07:30,847 که جون خودشون رو به خاطر خانواده‌ي ما به خطر بندازن 185 00:07:30,849 --> 00:07:32,182 ...اگه ميخوايم فراري‌ـشون بديم 186 00:07:32,184 --> 00:07:35,118 بايد تنها انجامش بديم 187 00:07:35,252 --> 00:07:37,353 بولين"، خيلي خوشحالم که برگشتي" 188 00:07:37,355 --> 00:07:39,155 نگرانت بودم 189 00:07:39,157 --> 00:07:41,724 همه بوديم 190 00:07:41,726 --> 00:07:42,258 مرسي بچه‌ها 191 00:07:42,260 --> 00:07:45,895 ماکو"، متأسفم که بحث‌ـمون اونطوري پيش رفت" 192 00:07:45,897 --> 00:07:47,263 من خيلي احمقم 193 00:07:47,265 --> 00:07:49,132 تو سعي کردي در مورد ...کوويرا" بهم هشدار بدي" 194 00:07:49,134 --> 00:07:51,100 و من مثل يه احمق به هر حال باهاش رفتم 195 00:07:51,102 --> 00:07:53,870 حق با تو بود و منم فقط يه احمقم 196 00:07:53,872 --> 00:07:57,207 اميدوارم بتونم دوباره اعتماد شما رو جلب کنم 197 00:07:57,209 --> 00:08:01,077 اگه يه کسي باشه که اعتماد مردم رو از دست داده اون منم 198 00:08:01,079 --> 00:08:03,112 ...از وقتي که "کوويرا" من رو شکست داد 199 00:08:03,114 --> 00:08:05,081 هيچکس اصلاً نميخواد من اطرافش باشم 200 00:08:05,083 --> 00:08:06,049 ما ميخوايم باشي 201 00:08:06,051 --> 00:08:08,351 و "بولين"، تو احمق نيستي 202 00:08:08,353 --> 00:08:11,187 فقط داشتي کاري رو که فکر ميکردي درسته انجام ميدادي 203 00:08:11,189 --> 00:08:13,423 آوو، عاشقتونم 204 00:08:13,425 --> 00:08:16,459 و واقعاً دوباره يه بغل ميخوام 205 00:08:59,370 --> 00:09:00,904 !کورا"! شاخه‌هاي تاک" 206 00:09:00,906 --> 00:09:02,372 !دارن من رو ميبرن 207 00:09:02,374 --> 00:09:04,541 !کمک 208 00:09:08,946 --> 00:09:10,146 !همه رو از اينجا خارج کنيد 209 00:09:10,148 --> 00:09:11,347 محوطه رو ببنديد 210 00:09:11,349 --> 00:09:12,215 تمام تورها رو کنسل کنيد 211 00:09:12,217 --> 00:09:14,150 يه نفر "تنزين" رو خبر کنه 212 00:09:14,152 --> 00:09:15,418 بايد بريم اون تو و "جنورا" رو پيدا کنيم 213 00:09:15,420 --> 00:09:18,221 فکر کنم الآن نبايد کسي بره اون تو 214 00:09:18,223 --> 00:09:21,024 ...ميدونم اون آواتار قديمي که بودم نيستم 215 00:09:21,026 --> 00:09:23,026 اما ميتونم انجامش بدم 216 00:09:28,532 --> 00:09:30,633 مواظب باش 217 00:09:31,936 --> 00:09:33,002 !"جنورا" 218 00:09:33,004 --> 00:09:34,904 آهاي؟ کسي نيست؟ 219 00:09:35,440 --> 00:09:37,941 صبر کن، ميشنوي؟ 220 00:09:48,419 --> 00:09:50,320 !يالا 221 00:09:57,629 --> 00:09:59,228 کورا"، نگاه کن" 222 00:09:59,230 --> 00:10:01,631 اونا چي هستن؟ 223 00:10:13,143 --> 00:10:14,911 جنورا" و بقيه‌ان" 224 00:10:14,913 --> 00:10:17,580 روح اونا توي دنياي ارواح زنداني شده 225 00:10:17,582 --> 00:10:19,582 بيا بياريمشون بيرون 226 00:10:19,584 --> 00:10:20,316 !نه 227 00:10:20,318 --> 00:10:22,318 !شاخه‌ها تاک رو تحريک ميکني 228 00:10:22,320 --> 00:10:24,988 بذار من امتحان کنم 229 00:10:40,405 --> 00:10:41,270 ‏باز نميشن 230 00:10:41,272 --> 00:10:44,273 ،‏شاید اگر به دنیای ارواح مراقبه کنم 231 00:10:44,275 --> 00:10:45,975 .‏بتونم آزادشون کنم 232 00:10:58,122 --> 00:10:58,588 ...‏صبر کن 233 00:10:58,590 --> 00:11:00,657 ‏این دنیای ارواح نیست 234 00:11:05,729 --> 00:11:06,729 !"‏"ظهیر 235 00:11:06,731 --> 00:11:08,131 !‏نه 236 00:11:18,543 --> 00:11:21,411 ‏تو نمی تونی همزمان با من ‏و زهر بجنگی 237 00:11:21,413 --> 00:11:23,246 ‏نه، من از خودم خارجش کردم 238 00:11:23,248 --> 00:11:26,416 ‏تو هیچ وقت نمیتونی خارجش کنی 239 00:11:33,424 --> 00:11:36,526 ‏"کورا" مشکل چیه؟ 240 00:11:36,528 --> 00:11:37,560 ‏"ظهیر" ـه 241 00:11:37,562 --> 00:11:38,561 ‏داری در مورد چی حرف می زنی؟ 242 00:11:38,563 --> 00:11:41,264 ‏از وقتی که باهاش جنگیدم داره ‏شکارم می کنه 243 00:11:41,266 --> 00:11:43,132 ‏نمی تونم آرامش پیدا کنم 244 00:11:43,134 --> 00:11:44,701 ‏انگار که جلوی رفتن من رو برای رفتن 245 00:11:44,703 --> 00:11:47,203 ‏به دنیای ارواح سد کرده 246 00:11:47,205 --> 00:11:48,304 ‏من کنارت هستم 247 00:11:48,306 --> 00:11:50,139 ‏چی لازم داری؟ 248 00:11:50,141 --> 00:11:51,441 ‏می خوام که "ظهیر" رو ببینم 249 00:11:51,443 --> 00:11:53,076 ‏"کورا" اون خیلی خطرناکه 250 00:11:53,078 --> 00:11:56,012 ،‏حتی وقتی که بسته شده ‏قابل اعتماد نیست 251 00:11:56,014 --> 00:11:57,547 "‏باید اینکارو بکنم، ‏اگر بخوام "جنورا 252 00:11:57,549 --> 00:12:00,083 .‏و بقیه رو نجات بدم ‏راه دیگه ای نیست 253 00:12:00,085 --> 00:12:01,217 ‏یه راه دیگه هست 254 00:12:01,219 --> 00:12:02,151 ‏با پدرت تماس می گیرم 255 00:12:02,153 --> 00:12:04,620 ‏اون میتونه یه عده رو به دنیای ارواح بفرسته 256 00:12:04,622 --> 00:12:05,621 ‏از دروازه ی جنوبی 257 00:12:05,623 --> 00:12:08,491 ،‏تو هم ایمانت به من رو از دست دادی ‏مگه نه؟ 258 00:12:08,493 --> 00:12:11,594 ‏هیچ کسی دیگه فکر نمی کنه که ‏هیچ کاری از دست من بر میاد 259 00:12:11,596 --> 00:12:13,196 ‏موضوع این نیست 260 00:12:13,198 --> 00:12:14,564 ‏می دونم که می تونم اینکارو بکنم 261 00:12:14,566 --> 00:12:16,666 ‏من الان نگرانی کافی بابت "جنورا" دارم 262 00:12:16,668 --> 00:12:20,069 ‏که نمی تونم ببینم اتفاقی برای تو می افته 263 00:12:20,071 --> 00:12:22,038 ...‏"تن زین" خواهش می کنم 264 00:12:22,040 --> 00:12:24,240 ‏من چیزیم نمیشه 265 00:12:24,374 --> 00:12:27,076 ‏"ظهیر" توی عمق کوه در خارج شهر 266 00:12:27,078 --> 00:12:27,744 ‏زندانی شده 267 00:12:27,746 --> 00:12:30,379 ‏من با "رایکو" تماس می گیرم و ‏اجازه ـش رو می گیرم 268 00:12:30,381 --> 00:12:32,281 ‏ممنونم 269 00:12:35,319 --> 00:12:38,121 ‏"پاب-پابس" کجایی؟ 270 00:12:41,526 --> 00:12:43,526 !"‏"پابو 271 00:12:43,528 --> 00:12:46,129 !‏اوه، خیلی دلم برات تنگ شده بود 272 00:12:46,131 --> 00:12:47,764 ،‏نمی دونم که شنیدی یا نه 273 00:12:47,766 --> 00:12:49,332 ‏اما "اوپال" یه جورایی از دستم عصبانیه 274 00:12:49,334 --> 00:12:53,102 ‏امیدوار بودم بتونی کمکم کنی برش گردونم 275 00:12:54,239 --> 00:12:56,439 !‏معرکه ـس ‏من یه ایده دارم 276 00:13:01,312 --> 00:13:02,612 "‏سلام "پابو 277 00:13:02,614 --> 00:13:04,847 ‏خب، از دیدنت منم خوشحالم 278 00:13:04,849 --> 00:13:07,483 ‏اونجا چی داری؟ 279 00:13:15,292 --> 00:13:16,492 ‏"اوپال" اومدی 280 00:13:16,494 --> 00:13:17,493 ‏این چیه؟ 281 00:13:17,495 --> 00:13:19,228 ،‏یه پیک نیک ‏برای دو تامون 282 00:13:19,230 --> 00:13:20,863 ‏خب، برای سه تامون "‏شرمنده "پابس 283 00:13:20,865 --> 00:13:22,732 ‏پس این نوشته ای که "پابو" برام آورد 284 00:13:22,734 --> 00:13:24,867 ‏که توش نوشته بود تو دو تا از پاهات رو ‏شکوندی 285 00:13:24,869 --> 00:13:26,369 ‏فقط یه حقه بود؟ 286 00:13:26,371 --> 00:13:27,370 ...‏شاید 287 00:13:27,372 --> 00:13:28,437 ،‏اما حالا که اینجایی 288 00:13:28,439 --> 00:13:30,239 ،‏نمی خوای بشینی و راحت باشی 289 00:13:30,241 --> 00:13:32,508 ‏یه چندتا از نون بخارپزای منو امتحان نمی کنی؟ 290 00:13:32,510 --> 00:13:33,342 "‏با دستور پخت "پما 291 00:13:33,344 --> 00:13:34,644 ‏و "پابو" رو وقتی که 292 00:13:34,646 --> 00:13:37,880 ‏پشتک های معروف ـش رو ‏برای سرگرمی میزنه، نگاه کنی 293 00:13:39,117 --> 00:13:41,717 ،اوه، نون بخارپز خوراکی مورد علاقه ام 294 00:13:41,719 --> 00:13:45,488 ‏کاملا باعث میشه که فراموش کنم ،‏برای "کوویرا" کار می کردی 295 00:13:45,490 --> 00:13:47,223 ‏فردی که خانواده ی من رو دستگیر کرد 296 00:13:47,225 --> 00:13:49,692 ‏و احتملا الان داره شکنجه ـشون می کنه 297 00:13:49,694 --> 00:13:51,294 ،‏خب، آره ‏بیا بشینیم 298 00:13:51,296 --> 00:13:56,199 ،‏و یه پیک نیک معرکه داشته باشیم چون ما بدجوری عاشق همیم 299 00:13:56,667 --> 00:14:00,236 ‏شرمنده که مجبور شدی "‏اینو ببینی "پابو 300 00:14:03,273 --> 00:14:04,340 ‏ممنونم از دوتاتون که اومدید 301 00:14:04,342 --> 00:14:07,577 ‏خیلی خوبه که با آغوش باز بهت دوباره ‏خوشامد بگن 302 00:14:07,579 --> 00:14:10,913 ‏در حقیقت از سر نیاز به اینجا ‏آوردمت 303 00:14:10,915 --> 00:14:12,682 ‏این مخفی نیست که هیچ وقت ازت ،‏خوشم نمیومده 304 00:14:12,684 --> 00:14:15,785 ‏علی الخصوص بعد از اینکه ‏تلاش کردی منو بدزدن 305 00:14:15,787 --> 00:14:16,752 !‏ظاهرا 306 00:14:16,754 --> 00:14:18,387 ‏باش 307 00:14:18,389 --> 00:14:21,224 ‏هرکاری که می کنی "ادعا" ـس 308 00:14:21,226 --> 00:14:22,425 ‏مثلا وقتی که شرکتم رو گرفتی 309 00:14:22,427 --> 00:14:25,828 ‏و مرکز فرهنگی قبیله ی آب جنوب رو ‏بمب گذاری کردی 310 00:14:25,830 --> 00:14:26,762 !‏من صاحب اون ساختمونم 311 00:14:26,764 --> 00:14:28,898 ‏یه مرد باید اجازه داشته باشه که ساختمون !‏خودش رو منفجر کنه 312 00:14:28,900 --> 00:14:31,934 ‏الان میخوام که اختلافاتتون رو کنار بذارید 313 00:14:31,936 --> 00:14:34,670 ،‏اگر واقعا "کوویرا" داره یه ابر سلاح میسازه 314 00:14:34,672 --> 00:14:36,505 ‏ما به دو تا از درخشان ترین ذهن های 315 00:14:36,507 --> 00:14:38,875 ‏شهرمون رو نیاز داریم که با هم کار کنن ‏تا جلوش رو بگیرن 316 00:14:38,877 --> 00:14:40,810 ‏تو چی میگی "آسامی"؟ 317 00:14:40,812 --> 00:14:42,745 ‏دوباره شریک؟ 318 00:14:42,747 --> 00:14:44,347 .‏باشه، من کمک می کنم 319 00:14:44,349 --> 00:14:48,451 .‏اما دیگه حتی فکر دور زدن من به سرت نزنه 320 00:15:03,635 --> 00:15:06,702 ‏مطمئنی که برای این آماده ای؟ 321 00:15:06,704 --> 00:15:07,803 ‏آره 322 00:15:07,805 --> 00:15:09,572 ‏فکر کنم اگر "ظهیر" رو به زنجیر کشیده شده ببینم 323 00:15:09,574 --> 00:15:13,576 ‏بلاخره درک کنم که دیگه تهدیدی ‏حساب نمیشه 324 00:15:35,933 --> 00:15:38,367 .به دیوار نزدیک بشید 325 00:15:38,369 --> 00:15:39,302 .‏نه 326 00:15:39,304 --> 00:15:41,837 .‏باید اینکارو تنهایی انجام بدم 327 00:16:04,761 --> 00:16:08,631 .‏فکر میکردم زود یا دیر اینجا پیدات بشه 328 00:16:13,070 --> 00:16:13,970 ...‏خب 329 00:16:13,972 --> 00:16:15,004 ‏باید واقعا توی دردسر افتاده باشی 330 00:16:15,006 --> 00:16:17,773 ‏اگر این همه راه اومدی پایین تا منو ببینی 331 00:16:17,775 --> 00:16:19,809 ‏اومدم اینجا تا توی چشمات نگاه کنم 332 00:16:19,811 --> 00:16:22,745 ‏و بهت بگم که هیچ تاثیری روم نداری 333 00:16:22,747 --> 00:16:26,115 ‏دیگه ازت نمی ترسم 334 00:16:32,523 --> 00:16:34,390 ‏فکر کنم که کار نکرد 335 00:16:34,392 --> 00:16:36,425 ‏هنوزم ترسیده به نظر میرسی 336 00:16:36,427 --> 00:16:38,928 ‏این یه اشتباه بود 337 00:16:38,930 --> 00:16:39,962 ‏می دونم چرا اینجایی 338 00:16:39,964 --> 00:16:41,864 !‏تو هیچی در مورد من نمی دونی 339 00:16:41,866 --> 00:16:45,835 ‏تو نمی تونی به دنیای ارواح بری 340 00:16:46,370 --> 00:16:48,037 ‏من بیشتر اوقاتم رو توی دنیای ارواح گذروندم 341 00:16:48,039 --> 00:16:50,639 ‏و خیلی خوب می فهمم که روح آواتار 342 00:16:50,641 --> 00:16:52,441 ‏چند سالی هست اونجا نرفته 343 00:16:52,443 --> 00:16:55,845 ‏تو از اینجا می تونی به دنیای ارواح مراقبه کنی؟ 344 00:16:55,847 --> 00:16:59,048 ‏بنظر خیلی از معنوی نمیاد 345 00:16:59,050 --> 00:17:00,049 ‏مشکلت تو اینه 346 00:17:00,051 --> 00:17:03,052 ‏شهر جمهوری غرق در انرژی روحانیه 347 00:17:03,054 --> 00:17:05,054 ‏و تو حتی نمی تونی حسش کنی 348 00:17:05,056 --> 00:17:08,057 ‏نه، مشکل من تویی 349 00:17:08,059 --> 00:17:10,026 !‏تو منو مسموم کردی 350 00:17:10,028 --> 00:17:10,760 !‏تو منو خراب کردی 351 00:17:10,762 --> 00:17:12,628 ‏قبلا مردم فکر میکردن که هیچی جلودارم نیست 352 00:17:12,630 --> 00:17:15,664 ‏اما الان فکر می کنن که من هیچ کاری ‏از دستم برنمیاد 353 00:17:15,666 --> 00:17:18,000 ‏سرزنش کردن من یه بهونه ـس ‏که حس بهتر بودن بکنی 354 00:17:18,002 --> 00:17:20,069 اما در واقع به بهتر شدنت کمکی نمی کنه 355 00:17:20,071 --> 00:17:21,771 ‏فکر کردم دیدن رو در روی تو 356 00:17:21,773 --> 00:17:23,172 ‏به همه ی اینا پایان میده 357 00:17:23,174 --> 00:17:27,009 ‏اما شاید وقتشه که بفهمم که من ‏هیچ وقت مثل همیشه نمیشم 358 00:17:27,011 --> 00:17:28,811 ‏هیچ کدوم از ما مثل گذشته ها نیست 359 00:17:28,813 --> 00:17:31,447 ‏من یاد گرفتم پرواز کنم اما الان ‏به زنجیر کشیده شدم 360 00:17:31,449 --> 00:17:33,049 ‏تو بیشتر قدرت در دنیا رو داری 361 00:17:33,051 --> 00:17:34,083 ‏و آزادی که ازشون استفاده کنی 362 00:17:34,085 --> 00:17:36,085 ‏اما تو انتخاب کردی که خودتو ‏عقب نگه داری 363 00:17:36,087 --> 00:17:38,421 ‏من خودم رو عقب نگه نمی دارم 364 00:17:38,423 --> 00:17:40,122 ‏اما قدرت من یک سری محدودیت ها داره 365 00:17:40,124 --> 00:17:40,956 ‏اشتباه می کنی 366 00:17:40,958 --> 00:17:42,958 ‏اون سم باید می کشتت 367 00:17:42,960 --> 00:17:44,794 ‏ولی تو تونستی که باهاش مبارزه کنی 368 00:17:44,796 --> 00:17:47,029 ‏تو فکر می کنی که قدرتت محدودیت داره 369 00:17:47,031 --> 00:17:49,165 ‏من میگم که بی حد و حصره 370 00:17:49,167 --> 00:17:49,932 ‏حالا هرچی 371 00:17:49,934 --> 00:17:52,935 ‏قبلنا تو همش در مورد هرج و مرج و آزادی ‏حرف میزدی 372 00:17:52,937 --> 00:17:54,537 ‏بعد دخل ملکه ی خاک رو آوردی 373 00:17:54,539 --> 00:17:55,638 ‏و بدترین دیکتاتوری که 374 00:17:55,640 --> 00:17:57,807 .‏سرزمین خاک تا بحال بخودش دیده رو ایجاد کردی 375 00:17:57,809 --> 00:18:00,609 .‏ممنون بابت ـش 376 00:18:00,611 --> 00:18:01,877 ،‏من یه شایعاتی در موردش شنیدم 377 00:18:01,879 --> 00:18:05,047 ‏اما نمیدونستم که به چنین ‏قدرتی رسیده 378 00:18:05,049 --> 00:18:06,015 ‏باید جلوش گرفته بشه 379 00:18:06,017 --> 00:18:10,186 ‏خب، من که نمیتونم جلوش رو بگیرم ‏مگر این که از این مانع رد بشم 380 00:18:10,188 --> 00:18:11,120 ‏فکر کنم بتونم کمک کنم 381 00:18:11,122 --> 00:18:14,223 ‏بذار که بدنیای ارواح راهنماییت کنم 382 00:18:14,225 --> 00:18:15,191 ‏راه نداره 383 00:18:15,193 --> 00:18:16,826 ‏نمیتونم بهت اعتماد کنم 384 00:18:16,828 --> 00:18:17,693 ‏شاید نتونی 385 00:18:17,695 --> 00:18:18,894 ،‏اما اگر هیچ راه دیگه ای داشتی 386 00:18:18,896 --> 00:18:21,230 ،‏الان اینجا نبودی ‏مگه نه؟ 387 00:18:21,232 --> 00:18:22,998 ،‏شاید ما یک بار دشمن بودیم 388 00:18:23,000 --> 00:18:26,769 اما الان، منافع ما مشترکه 389 00:18:31,241 --> 00:18:33,042 ‏من تا اینجا اومدم 390 00:18:33,044 --> 00:18:35,478 ‏چی برای از دست دادن دارم؟ 391 00:18:38,783 --> 00:18:41,984 ‏روی صدای من تمرکز کن 392 00:18:41,986 --> 00:18:44,720 ‏و ذهنت رو خالی کن 393 00:18:58,603 --> 00:19:00,669 ‏بذار تموم بشه 394 00:19:00,671 --> 00:19:02,071 !‏نمی تونم 395 00:19:02,073 --> 00:19:02,938 ‏تو می تونی 396 00:19:02,940 --> 00:19:04,206 ‏اتفاقی که برات افتاده رو قبول کن 397 00:19:04,208 --> 00:19:06,609 ‏از چیزی که ممکن بود اتفاق بیافته ‏نترس 398 00:19:06,611 --> 00:19:07,910 !‏من هیچ کنترلی ندارم 399 00:19:07,912 --> 00:19:09,745 !‏نترس 400 00:19:09,747 --> 00:19:10,813 !‏دووم بیار 401 00:19:18,722 --> 00:19:20,156 ...‏من تونستم 402 00:19:20,158 --> 00:19:21,957 ‏و تو منو به اینجا راهنمایی کردی 403 00:19:21,959 --> 00:19:24,693 ‏می دونی که "جنورا" و بقیه کجان؟ 404 00:19:24,695 --> 00:19:27,730 ‏نه، اما تو می دونی 405 00:19:34,037 --> 00:19:36,305 ‏"راوا" دلم برات تنگ شده بود 406 00:19:36,307 --> 00:19:37,206 ‏کجا بودی؟ 407 00:19:37,208 --> 00:19:40,943 ‏من همیشه درونت بودم 408 00:19:40,945 --> 00:19:43,946 "‏می تونی بهم کمک کنی "جنورا ‏رو پیدا کنم؟ 409 00:19:56,193 --> 00:19:58,060 ‏چجوری ارواحشون رو آزاد کنم؟ 410 00:19:58,062 --> 00:20:00,329 .باید انرزی درونش رو آزاد کنی 411 00:20:00,331 --> 00:20:02,665 ‏اما من توی دنیای ارواح قدرتی ندارم 412 00:20:02,667 --> 00:20:05,768 ،‏نه ‏تو اینجا از همه جا قدرتمند تری 413 00:20:05,770 --> 00:20:06,735 ،‏در دنیای ارواح 414 00:20:06,737 --> 00:20:11,006 ‏تو به تمام انرژی های روحانی متصلی 415 00:20:53,851 --> 00:20:56,252 ‏احساس روحی مالیده شدن می کنم 416 00:20:59,824 --> 00:21:01,790 !‏بابا 417 00:21:01,992 --> 00:21:04,026 ‏خیلی خوشحالم که سالمی 418 00:21:04,028 --> 00:21:05,027 ‏چی شد؟ 419 00:21:05,029 --> 00:21:06,228 ‏چجوری اومدی بیرون؟ 420 00:21:06,230 --> 00:21:08,797 ‏"کورا" نجاتمون داد 421 00:21:11,968 --> 00:21:12,901 ...‏خب 422 00:21:12,903 --> 00:21:14,169 ‏چطوری؟ 423 00:21:14,171 --> 00:21:17,039 ‏دوباره احساس کامل بودن می کنم 424 00:21:17,041 --> 00:21:17,806 ‏احساس می کنم خوبم 425 00:21:17,808 --> 00:21:19,241 ‏فکر می کنی که بلاخره می تونی 426 00:21:19,243 --> 00:21:22,011 ‏کاری که "ظهیر" باهات کرد رو فراموش کنی؟ 427 00:21:22,013 --> 00:21:22,745 ‏نه 428 00:21:22,747 --> 00:21:25,714 ‏اما بلاخره می تونم اون چیزی که اتفاق افتاد ‏رو قبول کنم 429 00:21:25,716 --> 00:21:29,151 ‏و فکر کنم این منو قوی تر بکنه 430 00:21:33,156 --> 00:21:34,390 ‏داری کجا میری؟ 431 00:21:34,392 --> 00:21:37,126 ‏یه کار خانوادگی داریم که باید انجامش ‏بدیم 432 00:21:37,128 --> 00:21:39,061 ،‏خیلی خب، گوش کن ،‏قبل از اینکه بری 433 00:21:39,063 --> 00:21:41,297 ‏می خوام بهت بگم که می فهمم ‏چه احساسی داری 434 00:21:41,299 --> 00:21:42,831 ‏می دونم که هیچ کاری از دست من بر نمیاد 435 00:21:42,833 --> 00:21:45,734 یا هیچ خرکتی نمی تونه اشتباهاتی که مرتکب شدم رو جبران کنه 436 00:21:45,736 --> 00:21:46,902 ‏اما این معنی ـش این نیست که 437 00:21:46,904 --> 00:21:49,872 ‏من برای برگردوندنت تلاش نمی کنم 438 00:21:49,874 --> 00:21:51,840 ...‏چون 439 00:21:51,842 --> 00:21:53,842 ‏من عاشقتم 440 00:21:54,177 --> 00:21:57,146 ‏ممنونم بابت چیزایی که گفتی 441 00:21:57,347 --> 00:22:01,083 ‏می دونی، یه کاری هست ‏که باهاش می تونی منو برگردونی 442 00:22:01,085 --> 00:22:03,419 ‏چیه؟ !‏من هرکاری می کنم 443 00:22:03,421 --> 00:22:06,055 ‏با ما به یه ماموریت سری بیا 444 00:22:06,057 --> 00:22:07,389 ‏- به کجا؟ "‏- "زائوفو 445 00:22:07,391 --> 00:22:10,893 ‏داریم می ریم خانواده ام رو نجات بدیم