1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Simply ReleaseS Toppers
Simply The Best
2
00:00:07,001 --> 00:00:11,501
Proudly Presents
Memorial Day
3
00:00:11,502 --> 00:00:16,502
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
JR Jansen en Oemoe
4
00:01:34,553 --> 00:01:37,765
1-6, er ligt mogelijk
een zelfgemaakte bom op ons pad.
5
00:01:37,890 --> 00:01:40,101
Ik vraag de ontmijners.
Wanneer zijn die hier?
6
00:01:40,226 --> 00:01:44,946
Warrior 1-1, Warrior 1-6. Sta klaar
om aankomsttijd te ontvangen. Over.
7
00:01:48,359 --> 00:01:50,778
Schud het van je af, Vogel.
Kom op.
8
00:01:52,905 --> 00:01:57,201
Nog maar net?
- Als het kontje van een baby, mijn vriend.
9
00:01:57,284 --> 00:02:00,121
De Verzamelaar zal hier vast
een goede prop wol aan over houden.
10
00:02:00,151 --> 00:02:01,539
Wie?
11
00:02:01,622 --> 00:02:06,309
Laten we eerst eens kijken of het Herderinnetje
een Russische 130 als ontbijt heeft gegeten.
12
00:02:08,129 --> 00:02:12,967
Is het feit dat het schaap relatief
recent overleden is een goed of slecht teken?
13
00:02:14,635 --> 00:02:18,597
Waar kom je weeral vandaan, Sully?
- St. Paul.
14
00:02:18,681 --> 00:02:23,060
Ik weet dat je nog vers bent zoals dit
dode schaap, maar praat als een Red Bull, oké?
15
00:02:23,144 --> 00:02:27,523
Sully, geef me de 203.
- Jawel, sergeant.
16
00:02:27,648 --> 00:02:31,443
De leider van het vuurteam vraagt
toestemming om de 203 te gebruiken, sergeant.
17
00:02:31,527 --> 00:02:35,823
Waarom? Omdat je denkt dat je beter
kunt schieten dan ik, Lodermeier? Geweigerd.
18
00:02:35,948 --> 00:02:38,409
U zegt het, sergeant?
19
00:02:38,492 --> 00:02:39,827
Blijf laag.
20
00:02:46,208 --> 00:02:50,337
Als je je kamp Ripley nog herinnert,
beter schieten is een understatement.
21
00:02:50,421 --> 00:02:52,981
Je kunt er niets van.
22
00:02:56,010 --> 00:03:01,140
Uw wapen, sergeant.
- Sully, los dit raadsel eens voor me op.
23
00:03:01,223 --> 00:03:04,602
Als je een granaatlanceerder gebruikt,
wat is er dan belangrijker?
24
00:03:04,685 --> 00:03:08,564
Nauwkeurigheid of veiligheid?
25
00:03:08,689 --> 00:03:12,693
Die twee sluiten elkaar niet uit,
sergeant.
26
00:03:12,776 --> 00:03:14,820
Intrinsiek.
27
00:03:19,074 --> 00:03:21,952
Was dat nu Engels dat je sprak?
28
00:03:24,496 --> 00:03:28,042
Volg mij.
29
00:03:46,602 --> 00:03:48,195
Houd vast.
30
00:04:01,784 --> 00:04:06,747
Er is duidelijk gevaar dichtbij.
- Ja, kom op, we doen dit.
31
00:04:06,830 --> 00:04:08,082
Nee.
32
00:04:08,182 --> 00:04:12,178
Rustig. Als ze missen,
zullen ze dichterbij komen.
33
00:04:14,880 --> 00:04:17,591
Wat hebben we hier?
34
00:04:23,770 --> 00:04:28,184
Ze moeten dichterbij komen.
Laat het ontploffen voordat ze weggaan.
35
00:04:28,602 --> 00:04:33,190
Als Scooby Doo hongerig genoeg is,
knapt die misschien ons werk wel op.
36
00:04:33,274 --> 00:04:34,816
Vooruit, het is veilig.
37
00:04:37,152 --> 00:04:38,729
Een draad.
38
00:04:44,986 --> 00:04:46,495
Kun je je bewegen?
- Ja.
39
00:04:46,578 --> 00:04:48,289
Kom hier heen.
40
00:04:57,756 --> 00:04:59,049
Dokter.
41
00:04:59,967 --> 00:05:01,719
Vijand op acht uur.
42
00:05:05,723 --> 00:05:11,228
Vraag voor medische evacuatie begrepen.
Team is onderweg naar jullie locatie, over.
43
00:05:19,820 --> 00:05:21,405
Is er nog iemand geraakt?
- Nee.
44
00:05:21,488 --> 00:05:23,407
Berg heeft de bommenlegger net gedood.
45
00:05:23,490 --> 00:05:30,789
Warrior 1-6, Warrior 1-1 Bravo.
Evacuatieteam ter plaatse, over.
46
00:05:32,499 --> 00:05:38,255
North Star 730, Warrior 1-1 Bravo.
Er is rook. Kunt u dat identificeren? Over.
47
00:05:38,339 --> 00:05:42,718
Begrepen. Witte rook 730.
Dat is het signaal. 552 in zicht.
48
00:05:43,844 --> 00:05:46,680
Dit lijken mij scherfwonden te zijn.
49
00:05:49,541 --> 00:05:51,268
Vogel, wat doe je nu?
50
00:05:51,352 --> 00:05:55,898
Je bent een sterke eikel,
weet je dat?
51
00:05:57,775 --> 00:06:02,154
Mooi stuk voor de Verzameling.
- 52. Ik neem positie rechts van jullie.
52
00:06:07,034 --> 00:06:10,788
Derek, kan ik echt zo slecht schieten?
53
00:06:10,871 --> 00:06:12,831
Ik zal goed voor hem zorgen, Kyle.
54
00:06:37,856 --> 00:06:40,692
Wat is de Verzameling?
55
00:06:44,279 --> 00:06:46,657
Ik moet het honderden keren
gezien hebben in zijn viskist.
56
00:06:46,740 --> 00:06:51,245
Uiteindelijk, op een dag, vroeg ik,
'Opa, waar heb je dit ding vandaan?'.
57
00:06:51,328 --> 00:06:53,747
Gaf hij antwoord?
58
00:06:53,831 --> 00:06:58,001
Hij zegt dat hij op Peleliu een vlammenwerper
bediende. Hij steekt een bunker in brand...
59
00:06:58,085 --> 00:07:01,922
en een Japanse officier en twee
soldaten komen naar buiten gestormd.
60
00:07:02,005 --> 00:07:03,715
Zijn makkers schieten de twee soldaten
dood...
61
00:07:03,799 --> 00:07:08,846
maar de officier komt op hem af.
Eentje raakt hem op zijn bajonet.
62
00:07:08,929 --> 00:07:11,890
Hij valt neer en staat terug op
met zijn pistool in de hand.
63
00:07:11,974 --> 00:07:15,227
Dus opa vuurt op hem met zijn
vlammenwerper.
64
00:07:15,310 --> 00:07:21,650
Het handvat is verbrand, zie je. En daar
is de deuk. Hij maakt er nu vis me schoon.
65
00:07:21,733 --> 00:07:24,403
Daarna hebben we veel gepraat.
66
00:07:24,486 --> 00:07:29,950
Hij zei dat ik zijn vertrouwenspersoon
was. Enkel omdat ik dat vroeg, denk ik.
67
00:07:30,033 --> 00:07:36,165
Waar kom je weer vandaan?
- Uit het midwesten.
68
00:07:36,248 --> 00:07:39,993
Ooit een barbeel gevangen in de Eufraat?
Ik hoor dat die heel lekker zijn.
69
00:07:46,592 --> 00:07:49,261
Goede nacht, luitenant Tripp.
- Goede nacht, soldaat.
70
00:07:49,344 --> 00:07:53,682
Goede nacht, luitenant Tripp.
- Niet zo snel, sergeant.
71
00:07:53,765 --> 00:07:57,728
Morgen ga je terug naar je eenheid, hé?
- En over tien dagen naar huis, mevrouw.
72
00:07:57,811 --> 00:08:02,608
Dan heb ik dus nog altijd een kans?
- Ik ben getrouwd, luitenant.
73
00:08:02,691 --> 00:08:05,027
Dat bedoelde ik niet.
74
00:08:05,110 --> 00:08:08,155
Voordat je vertrekt, ga ik één detail
over je leven ontdekken...
75
00:08:08,238 --> 00:08:11,825
buiten je naam, rang en bijnaam.
76
00:08:11,909 --> 00:08:14,203
Kun je goed vissen
waar jij vandaan komt?
77
00:08:14,286 --> 00:08:17,539
Alleen vragen, geen antwoorden.
Leuk.
78
00:08:17,623 --> 00:08:20,209
Men noemt dat,
'Vragen maar niets vertellen.'.
79
00:08:20,292 --> 00:08:24,213
Oké, ik coach een jeugdhonkbalploeg.
80
00:08:24,296 --> 00:08:27,508
Mijn favoriete eten is een hamburger
met ketchup en mayo, geen mosterd...
81
00:08:27,591 --> 00:08:33,222
en ik erger me het meest aan de zin
'Het is hoe het is'. Alsjeblieft.
82
00:08:33,305 --> 00:08:37,359
Dat is niet helemaal wat ik wou,
maar het is een begin.
83
00:08:37,443 --> 00:08:38,977
Wat wilt u nog meer, mevrouw?
84
00:08:39,061 --> 00:08:45,234
Zelfs Griekse krijgers verzamelden
souvenirs, maar jij bent anders.
85
00:08:45,317 --> 00:08:47,277
Ik had je die scherf zelf
wel gegeven, hoor.
86
00:08:47,361 --> 00:08:51,156
Dan liep ik het risico
de verkeerde te krijgen, mevrouw.
87
00:08:51,240 --> 00:08:53,283
Ik heb mijn best gedaan.
88
00:08:53,367 --> 00:08:58,622
Je kan je geheimen mee het graf innemen
zoals elke taaie kerel, Mr Verzamelaar.
89
00:08:58,705 --> 00:09:00,415
Mevrouw?
90
00:09:02,000 --> 00:09:05,587
Heeft u ooit gehoord van Le Center,
Minnesota?
91
00:10:12,154 --> 00:10:14,615
De gele tjiftjaf.
92
00:10:22,205 --> 00:10:24,666
Halt.
93
00:10:30,631 --> 00:10:32,215
Wat zijn jullie orders?
94
00:10:32,299 --> 00:10:36,678
Kom nooit in looppas in de sector
van het portiek, sir.
95
00:10:36,762 --> 00:10:39,264
Ga je oma helpen.
96
00:10:39,348 --> 00:10:44,561
Bedankt, Kylie.
- Koekjes. Hey, niet eerlijk.
97
00:10:44,645 --> 00:10:46,980
We hebben onze koekjes
nog niet verdiend, Ruthy.
98
00:10:47,064 --> 00:10:49,358
Er zit vast iets in het water.
99
00:10:49,441 --> 00:10:52,194
Toen ik zo oud was als jullie,
wou ik niets anders dan buiten spelen.
100
00:10:52,277 --> 00:10:53,904
Dat is saai.
101
00:10:55,447 --> 00:10:56,948
Saai?
102
00:11:01,078 --> 00:11:06,458
Prutogen.
Oren vol met smeer.
103
00:11:06,541 --> 00:11:12,589
Jamie, je weet niet eens waar je naar
moet kijken of luisteren.
104
00:11:12,673 --> 00:11:15,967
Je kunt beginnen met
naar elkaar te zoeken.
105
00:11:16,051 --> 00:11:20,972
45 minuten verstoppertje, vanaf nu.
Dat geldt voor al mijn kleinkinderen.
106
00:11:21,056 --> 00:11:24,476
Justin, over jou heb ik geen jurisdictie.
107
00:11:24,559 --> 00:11:28,814
En niet roepen.
Ik luister of ik een veldlijster hoor.
108
00:11:28,897 --> 00:11:32,025
De oosterse veldlijster.
- Ja, opa.
109
00:11:32,109 --> 00:11:37,572
Ik ben te oud voor verstoppertje.
- Ik wil Mortal Kombat gaan spelen.
110
00:11:37,656 --> 00:11:41,368
Doe wat opa zegt.
111
00:11:41,451 --> 00:11:43,286
Een echte stoere kerel.
112
00:11:44,246 --> 00:11:46,748
Een hoop kleine kinderen pesten.
113
00:11:46,832 --> 00:11:50,335
Jij bouwt ze op, ik breek ze af.
Zo werkt het nu eenmaal.
114
00:11:50,419 --> 00:11:53,588
Wat?
115
00:11:53,672 --> 00:11:56,550
Jij hebt je koekjes ook nog niet
verdiend.
116
00:12:03,432 --> 00:12:05,142
Vrek.
117
00:12:07,936 --> 00:12:09,438
Wil je me wat limonade brengen?
118
00:12:53,315 --> 00:12:58,361
Gaan we de schuur binnen?
- Oké, Justin, hier is hoe het zit.
119
00:12:58,445 --> 00:13:00,655
Het doel is om niet gevonden te worden,
nietwaar?
120
00:13:00,739 --> 00:13:03,116
Maar wat als we op dezelfde plaats
verstopt zitten?
121
00:13:03,200 --> 00:13:06,661
Dan vindt Ruthy ons allebei.
- Precies. Zie je, je bent slim.
122
00:13:06,745 --> 00:13:11,541
Dus dan kun je vast een betere plek
bedenken dan deze schuur. Kun je dat doen?
123
00:13:17,464 --> 00:13:20,550
Klaar of niet, ik kom eraan.
124
00:14:57,689 --> 00:14:59,941
Jij bent het.
125
00:15:33,266 --> 00:15:35,268
Nee, Kylie.
126
00:15:37,312 --> 00:15:40,357
Vertrouw me,
je zult hem alleen maar kwaad maken.
127
00:15:40,440 --> 00:15:45,070
Breng dat terug.
128
00:15:45,153 --> 00:15:47,989
Vooruit.
Breng het terug.
129
00:16:01,044 --> 00:16:05,715
Doe wat oma zegt.
130
00:16:07,842 --> 00:16:10,720
Kom op, Kyle, breng het terug.
131
00:16:31,408 --> 00:16:36,913
Dat is niet van jou.
Zet het terug waar je het gevonden hebt.
132
00:16:36,997 --> 00:16:39,541
Doe wat ik zeg, Kylie.
133
00:16:44,129 --> 00:16:47,132
Ben je doof?
Ik zei dat je dat terug moest zetten.
134
00:16:47,215 --> 00:16:49,676
Ik zei, 'niet rennen.'.
135
00:16:52,846 --> 00:16:56,516
Waarom ben je zo koppig, kind?
136
00:16:56,599 --> 00:16:58,643
Het is Memorial Day.
137
00:17:00,020 --> 00:17:02,272
Dat is het zeker.
138
00:17:02,355 --> 00:17:05,316
Wat hoor ik me te herinneren?
139
00:17:27,172 --> 00:17:29,299
Wat gebeurt er, oma?
140
00:17:57,702 --> 00:17:59,312
Eén.
141
00:18:01,498 --> 00:18:04,584
Neem er één uit
en ik vertel je er een verhaal over.
142
00:18:04,667 --> 00:18:07,378
Vijf.
143
00:18:07,462 --> 00:18:09,714
Twee.
- Vier.
144
00:18:09,798 --> 00:18:11,758
Drie.
145
00:18:11,841 --> 00:18:13,384
Akkoord.
146
00:18:20,391 --> 00:18:25,897
Jij was een brutale klootzakje, hé?
- Daarom respecteert hij mij, mevrouw.
147
00:18:25,980 --> 00:18:28,566
Dus hij leeft nog?
148
00:18:28,650 --> 00:18:32,445
Hij zit vast in zijn schommelstoel
te drinken van oma's limonade...
149
00:18:32,529 --> 00:18:37,534
en te luisteren naar de veldlijster.
De oosterse veldlijster.
150
00:18:37,617 --> 00:18:41,204
Wat nam je als eerste?
151
00:18:41,287 --> 00:18:46,126
Met alle respect, luitenant Tripp,
wat denk jij dat een jongetje zou kiezen?
152
00:19:23,246 --> 00:19:25,748
Is dit een Luger?
153
00:19:25,832 --> 00:19:28,418
Walther P38.
154
00:19:39,053 --> 00:19:42,307
Dat is een goede, Kylie.
155
00:19:42,390 --> 00:19:44,559
Zullen we deze anders
voor het laatst bewaren?
156
00:19:48,188 --> 00:19:50,315
Ik maak een andere afspraak met je.
157
00:19:50,398 --> 00:19:54,027
Ik zal met je praten als een man
en jij gedraagt je als een man.
158
00:19:57,655 --> 00:20:03,161
En beloof me,
wat ik je ook vertel...
159
00:20:03,244 --> 00:20:05,163
dat ik altijd je opa zal zijn.
160
00:20:21,012 --> 00:20:24,015
Operatie Market Garden.
161
00:20:24,098 --> 00:20:28,186
Klinkt leuk, nietwaar?
162
00:20:28,269 --> 00:20:33,358
Dat was het anders niet.
163
00:20:33,441 --> 00:20:39,030
Het was de grootste luchtlandingsmissie
van de oorlog. In Nederland.
164
00:20:39,761 --> 00:20:43,028
Grave, Nederland
September 1944
165
00:20:45,411 --> 00:20:50,083
We gingen naar de brug over de Maas
in Grave.
166
00:20:50,166 --> 00:20:53,628
De landing ging makkelijker dan verwacht.
167
00:20:53,711 --> 00:20:56,756
Alles was beter dan Normandië.
168
00:20:56,839 --> 00:21:02,804
Maar iedereen wist dat het zelfmoord was.
Behalve Montgomery, natuurlijk.
169
00:21:04,514 --> 00:21:06,490
Gorski, geef me een sigaret.
170
00:21:08,518 --> 00:21:11,521
Kop op, boerenpummel,
het is misschien mijn laatste.
171
00:21:12,981 --> 00:21:16,985
Hij vraagt, sir,
maar geeft er nooit één terug.
172
00:21:22,365 --> 00:21:27,578
Bedankt, luitenant.
Dat is nu nog eens een leider.
173
00:21:34,711 --> 00:21:38,798
Het is al goed, Califano.
Houdt die maar.
174
00:21:49,183 --> 00:21:53,563
Ik mag me van jou nooit bezig houden met
de kleine dingen. Laat ze het zelf oplossen.
175
00:21:53,646 --> 00:21:56,649
Dat is ook zo, voor jou.
176
00:21:58,401 --> 00:22:02,238
Wat was jouw favoriete seizoen
toen je klein was?
177
00:22:02,322 --> 00:22:06,534
Nooit over nagedacht.
- Voor mij was dat de herfst.
178
00:22:06,617 --> 00:22:08,911
Mooie bladeren in South Bend?
179
00:22:08,995 --> 00:22:12,081
Bloedrode esdoorns op Longfellow
Avenue.
180
00:22:12,165 --> 00:22:17,837
Dan steek je ze in brand
of in een zak. Heb ik nooit begrepen.
181
00:22:19,464 --> 00:22:21,507
Laten we deze brug veroveren, sarge.
182
00:22:22,592 --> 00:22:26,387
Duitsers.
183
00:22:39,682 --> 00:22:43,596
Denkt u dat ze ons gevangen zullen nemen?
- Ik denk het niet.
184
00:22:43,696 --> 00:22:47,075
Niet bewegen. Beveilig de omgeving.
Ik wil niet nog meer verrassingen.
185
00:22:47,158 --> 00:22:50,536
Ja, sir. Twee man gaan voorwaarts.
Twee aan de rechter flank.
186
00:22:50,620 --> 00:22:52,080
Oké, laat die mannen in.
187
00:22:52,163 --> 00:22:57,960
Geen tijd. We liggen twee uur achter
op schema, luitenant.
188
00:22:58,044 --> 00:23:03,174
Probeer dat gedoe niet met mij.
- Donnelly, pak zijn wapen af.
189
00:23:03,257 --> 00:23:06,469
Het is maar één kerel, luitenant.
190
00:23:06,552 --> 00:23:09,639
Hoeveel All-Americans
zitten er in deze eenheid?
191
00:23:11,381 --> 00:23:13,091
Man, wat ben jij groot.
192
00:23:13,191 --> 00:23:18,904
Je ziet er als iemand van Beieren uit.
193
00:23:19,004 --> 00:23:22,195
Mijn borstzak.
Een aandenken.
194
00:23:22,735 --> 00:23:24,362
Wat zegt hij?
195
00:23:36,165 --> 00:23:38,418
Mijn zoon.
196
00:24:00,815 --> 00:24:03,818
We gaan verder.
197
00:24:06,654 --> 00:24:08,406
Heb jij een gezin?
198
00:24:25,631 --> 00:24:27,341
Mijn zoon.
199
00:24:30,636 --> 00:24:32,680
Mijn zoon.
200
00:25:42,416 --> 00:25:44,385
Is dat een kardinaalvogel?
201
00:25:52,927 --> 00:25:58,140
Sommige mensen zeggen
dat we verschillen van de andere dieren.
202
00:25:58,224 --> 00:26:01,644
Vroeger geloofde ik dat niet.
203
00:26:01,727 --> 00:26:04,689
Maar nu wel.
204
00:26:04,772 --> 00:26:06,649
Wil je weten waarom?
205
00:26:06,732 --> 00:26:08,943
Ja.
206
00:26:09,026 --> 00:26:12,530
Omdat wij één ding kunnen doen
dat zij niet kunnen.
207
00:26:16,492 --> 00:26:19,287
Moorden van op een afstand.
208
00:26:31,465 --> 00:26:34,427
Cederpestvogel.
209
00:26:38,389 --> 00:26:43,185
Oké, Mrs O'Malley.
Tot ziens.
210
00:26:43,269 --> 00:26:47,481
Justin, je moet klusjes gaan doen
voor je ouders, liefje.
211
00:26:47,565 --> 00:26:49,275
Komt het goed met Kyle?
212
00:26:49,358 --> 00:26:56,073
Met hem komt het wel goed.
Gebruik de achterdeur. Tot ziens.
213
00:26:57,241 --> 00:27:00,119
Is opa verdrietig?
214
00:27:02,913 --> 00:27:07,043
Weet je nog toen je vorige zomer
van je step viel en je knie schaafde?
215
00:27:07,126 --> 00:27:11,589
Ze droeg geen kniebeschermers.
- Niet eerlijk.
216
00:27:11,672 --> 00:27:14,383
En toen deden we er een pleister op,
nietwaar?
217
00:27:14,467 --> 00:27:18,346
En toen het weer beter was,
deden we de pleister er af.
218
00:27:18,429 --> 00:27:21,182
Maar dat deed bijna zo veel pijn
als het pijntje zelf, nietwaar?
219
00:27:21,265 --> 00:27:23,476
Heeft opa een pijntje?
220
00:27:26,771 --> 00:27:28,981
Ik zie er geen.
221
00:27:29,065 --> 00:27:32,193
Hoe oud was je toen je opa
je dit vertelde?
222
00:27:32,276 --> 00:27:34,070
13, mevrouw.
223
00:27:34,153 --> 00:27:36,697
Wist je dat hij
in de oorlog gevochten had?
224
00:27:36,781 --> 00:27:41,035
Ja, maar ik wist ook dat ik er
niet over praten mocht.
225
00:27:41,118 --> 00:27:45,956
De strengste regels in elke familie
zijn de onuitgesproken regels, nietwaar?
226
00:27:46,040 --> 00:27:49,502
Ja, mevrouw.
- Waarom drong je er dan op aan?
227
00:27:49,585 --> 00:27:53,381
Je moet de regels kennen, voordat je
ze kan breken, nietwaar, mevrouw?
228
00:27:53,464 --> 00:27:55,591
En jij was de enige die niet bang
voor hem was.
229
00:27:55,675 --> 00:27:59,011
Ik was doodsbang die dag.
230
00:27:59,095 --> 00:28:01,722
Door zijn verhalen?
231
00:28:01,806 --> 00:28:03,432
Nee.
232
00:28:03,516 --> 00:28:05,768
Waardoor dan wel?
233
00:28:05,851 --> 00:28:08,979
Zijn gezicht.
234
00:28:09,063 --> 00:28:12,233
Het was alsof er iets...
235
00:28:12,316 --> 00:28:15,319
wegsmolt.
236
00:28:15,403 --> 00:28:17,196
Zijn lasten?
237
00:28:20,658 --> 00:28:22,660
Zijn afscherming.
238
00:28:31,001 --> 00:28:33,295
Wel?
239
00:28:33,379 --> 00:28:34,922
Hoe zo, wel?
240
00:28:35,005 --> 00:28:38,050
Waar wacht je nog op?
Kies iets anders.
241
00:28:59,029 --> 00:29:02,616
Waar komt dit vandaan?
242
00:29:02,700 --> 00:29:04,201
Uit mijn reet.
243
00:29:07,663 --> 00:29:10,416
Van een Duitse pureemaker.
244
00:29:10,499 --> 00:29:12,960
Weet je wat dat is?
245
00:29:13,043 --> 00:29:15,004
Zal ik je er over vertellen?
246
00:29:15,087 --> 00:29:17,047
Geef het aan mij.
247
00:29:21,362 --> 00:29:26,463
België
December 1944
248
00:29:29,351 --> 00:29:34,398
Kapitein Marshall.
- Weer een dag in het paradijs, hé?
249
00:29:34,482 --> 00:29:36,609
Zit je met iets, luitenant?
250
00:29:36,692 --> 00:29:40,446
Afgezien van het feit dat er vijandelijke
artillerie spotters ons in de gaten houden?
251
00:29:40,529 --> 00:29:43,073
Jij hebt vast een 'alternatieve strategie'.
252
00:29:43,157 --> 00:29:47,286
We kunnen ons aan de andere kant ingraven.
Observatieposten hier, hier en hier uitzetten.
253
00:29:47,369 --> 00:29:48,704
Op die manier
komen er mannen van ons uit het oosten...
254
00:29:48,788 --> 00:29:52,708
Als de Duitsers deze weg innemen, dan kunnen
onze trucks niet door en valt het offensief stil.
255
00:29:52,792 --> 00:29:56,837
Het derde peloton moet standhouden
en jij bent hun enige bescherming.
256
00:29:56,921 --> 00:30:02,718
Luister, Vogel,
jij en ik weten drie dingen.
257
00:30:02,802 --> 00:30:04,887
De moffen gaan je flank overrompelen.
258
00:30:04,970 --> 00:30:09,642
Dit is nog altijd het beste plan
en jij bent de enige die het kan uitvoeren.
259
00:30:09,725 --> 00:30:11,852
Beschouw het als een compliment.
260
00:30:14,146 --> 00:30:16,482
Mag ik vragen voor een verkenning schot
voordat het donker wordt, sir?
261
00:30:16,565 --> 00:30:19,026
Ja, wij hebben extra 81mm.
Je kan er drie of vier hebben.
262
00:30:19,109 --> 00:30:21,070
Eentje maar.
Dan hebben ze er het raden naar.
263
00:30:24,114 --> 00:30:27,701
Luitenant, nog één ding.
- Ja, sir.
264
00:30:27,785 --> 00:30:29,620
Zalige Kerst.
265
00:30:50,057 --> 00:30:51,684
Dit is ongelooflijk.
266
00:30:51,767 --> 00:30:56,146
Ja, ik ook niet. Ik dacht dat de meesten
al wel weggelopen zouden zijn.
267
00:30:58,649 --> 00:31:00,734
Ben je hier blij om?
268
00:31:00,818 --> 00:31:04,113
Wel dat Vogel mijn commandant is
en niet jij.
269
00:31:21,922 --> 00:31:25,259
Goede morgen, sarge.
- Goede morgen, soldaat.
270
00:31:35,728 --> 00:31:37,855
Gorski, sigaretten.
271
00:31:41,483 --> 00:31:44,320
Aandacht, heren.
272
00:31:44,403 --> 00:31:47,072
Er komt een verkenningsschot aan.
Wees niet te enthousiast.
273
00:31:47,156 --> 00:31:49,158
Jawel, sir.
274
00:31:50,534 --> 00:31:52,185
Ja, sir.
275
00:31:55,623 --> 00:31:58,000
Verdomme, Gorski!
276
00:31:58,083 --> 00:32:01,337
Er komt een verkenningsschot aan.
277
00:32:04,632 --> 00:32:08,052
Geen afleidingen, oké, Gorski?
- Ja, sir.
278
00:32:30,240 --> 00:32:34,370
Volgens mij gaan we veel sneller
dan verwacht moeten vechten.
279
00:32:34,453 --> 00:32:39,708
Ik ga met Gorski en Califano op verkenning.
Blijf jij hier met Brandt en Donnelly.
280
00:32:39,792 --> 00:32:42,962
Als je iets hoort of ziet, vraag dan
voor mortieren. Wij blijven tussen de dennen.
281
00:32:43,045 --> 00:32:44,613
Ja, sir.
282
00:33:29,883 --> 00:33:31,719
Geef dat hier.
283
00:33:40,686 --> 00:33:43,856
Geef me de radio.
284
00:33:43,939 --> 00:33:50,029
Mortieren, dit is het eerste peloton.
Ik heb een doelwit, AB012. Vuren voor effect.
285
00:33:50,112 --> 00:33:51,947
Schiet er maar op los.
286
00:35:53,402 --> 00:35:54,570
Pureemaker.
287
00:35:57,072 --> 00:35:58,598
Luitenant.
288
00:36:06,790 --> 00:36:09,293
We brengen hem hier weg.
Kom op.
289
00:36:24,433 --> 00:36:27,811
Dekkingsvuur.
290
00:37:01,762 --> 00:37:05,432
Kom op.
291
00:37:05,515 --> 00:37:08,393
Het komt wel goed met u, luitenant.
292
00:37:13,815 --> 00:37:15,525
Brengt dit echt wel geluk, soldaat.
293
00:37:15,609 --> 00:37:17,953
Het is niet mijn reet
die aan het bloeden is, sir.
294
00:37:27,788 --> 00:37:31,541
Dus, waar is de rozenkrans?
295
00:37:37,756 --> 00:37:39,424
Kom mee.
We halen nog wat limonade.
296
00:37:54,231 --> 00:37:58,610
Waar zoek je naar opa?
- Hier moet ergens een kan limonade staan.
297
00:38:09,121 --> 00:38:11,331
Breng dat naar buiten, wil je?
298
00:38:15,002 --> 00:38:17,879
Niet zo snel, vriend.
299
00:38:19,298 --> 00:38:20,874
Limonade.
300
00:38:21,883 --> 00:38:23,135
Verdomme, Ruthy!
301
00:38:25,804 --> 00:38:28,640
Maak je geen zorgen, oma.
Ik ruim het wel op.
302
00:38:28,724 --> 00:38:31,852
Het is goed, liefje.
303
00:38:31,935 --> 00:38:36,523
Ik weet dat het een ongelukje was.
- Je dacht niet na. Je moest je schamen.
304
00:38:36,606 --> 00:38:39,776
Vertelt hij je echt over de oorlog?
305
00:38:47,200 --> 00:38:51,913
Mag ik er ook bij zijn, opa?
- Er gebeurt daar buiten niets.
306
00:38:51,997 --> 00:38:54,374
Enkel twee mannen
die een gesprek voeren.
307
00:39:02,716 --> 00:39:05,802
Bedankt, Kylie.
Ga maar. Ja kunt gaan.
308
00:39:05,886 --> 00:39:08,513
Bedankt, oma.
309
00:39:19,941 --> 00:39:22,611
120 over 80.
Krijg je dit vaak?
310
00:39:22,694 --> 00:39:26,073
Ja, wie niet.
- Een hoop mensen.
311
00:39:26,156 --> 00:39:29,284
Kun je me niet gewoon wat Ibuprofen
geven, mevrouw?
312
00:39:29,368 --> 00:39:31,703
De meeste migraines komen voort
uit stress.
313
00:39:31,787 --> 00:39:35,999
Het is niet alsof we in oorlog zijn,
of zo.
314
00:39:36,083 --> 00:39:39,419
Wil je ophouden met praten?
315
00:39:39,503 --> 00:39:44,383
Nee, haal die pillen nu maar.
Ik red me wel.
316
00:39:44,466 --> 00:39:47,010
Ik heb veel erger meegemaakt.
317
00:39:50,847 --> 00:39:52,407
Alsjeblieft.
318
00:40:22,727 --> 00:40:26,935
ISF rekruteringsmissie
Ramadi, Iraq
319
00:40:30,929 --> 00:40:34,808
Mooie dag in Ramadi, hé, sergeant?
320
00:40:34,891 --> 00:40:40,480
Je weet wat ze zeggen.
Zonnig buiten, Sunni binnen.
321
00:40:42,232 --> 00:40:45,318
Toen ik klein was,
speelde ik graag met Slinkies.
322
00:40:45,402 --> 00:40:46,978
En nu?
323
00:40:49,448 --> 00:40:52,909
We gaan ons melden bij de kolonel.
324
00:40:52,993 --> 00:40:55,120
Ik vind het maar niks als ISF
de beveiliging doet.
325
00:40:55,203 --> 00:40:57,789
Welkom.
326
00:40:57,873 --> 00:41:01,460
Denk je dat gezichten niet liegen?
- We zijn hier zes maanden.
327
00:41:01,543 --> 00:41:07,132
Sommige willen ons dood,
anderen werk. Dat kun je zien.
328
00:41:07,215 --> 00:41:09,718
Wat zie je als je in mijn gezicht kijkt?
329
00:41:12,679 --> 00:41:16,183
Ik zie een Guatemalaan die in het leger
ging om een verblijfsvergunning te krijgen.
330
00:41:16,266 --> 00:41:18,435
God zegene Amerika.
331
00:41:18,518 --> 00:41:19,978
Welkom.
332
00:41:20,061 --> 00:41:23,148
Ik zeg het je,
ISF zal het weer verpesten.
333
00:41:23,231 --> 00:41:26,568
Niemand van de hoge pieten
willen een Irakees gezicht op de situatie.
334
00:41:26,651 --> 00:41:29,654
Zij beslissen, wij volgen ze op.
335
00:41:34,409 --> 00:41:37,037
Het is wat het is.
336
00:41:48,507 --> 00:41:51,051
Engels?
- Nee.
337
00:41:51,134 --> 00:41:54,513
Ik heb een tolk nodig.
Hoe heet je?
338
00:41:54,596 --> 00:41:57,474
Bozo, mevrouw.
339
00:41:57,557 --> 00:42:01,269
Dat is een veelvoorkomende
Koerdische naam.
340
00:42:06,191 --> 00:42:10,237
Is kolonel Martel hier?
- Die is net naar buiten gegaan, sergeant.
341
00:42:13,156 --> 00:42:14,658
Sully, hoe gaat het hier?
342
00:42:14,741 --> 00:42:18,078
De verwerking lijkt op het verwachte
tempo te vorderen, sergeant.
343
00:42:18,161 --> 00:42:23,041
Bozo, kun jij Sully vertalen?
Volgens mij spreekt hij Swahili.
344
00:42:24,209 --> 00:42:26,378
Blijf geconcentreerd, heren.
345
00:42:31,216 --> 00:42:34,636
Kan ik je even spreken, sergeant?
346
00:42:36,012 --> 00:42:38,348
Eve en ik hebben een overeenkomst.
347
00:42:38,431 --> 00:42:42,686
Als er iets tussen haar tanden zit,
zeg ik haar dat, hoe kwaad ze ook wordt.
348
00:42:42,769 --> 00:42:46,189
Zij noemt het 'speckage'.
- Ik volg je niet.
349
00:42:46,273 --> 00:42:50,902
Je knippert met je ogen, net als
Renee Zellweger. Alsjeblieft.
350
00:42:54,864 --> 00:43:00,120
Je ziet migraines als een teken van zwakte.
Je wilt dat niemand het weet. Ik snap het.
351
00:43:00,203 --> 00:43:02,914
Ibuprofen, sergeant.
Je gaat er niet aan dood.
352
00:43:09,754 --> 00:43:11,798
En daar ben je zelf achter gekomen, hé?
353
00:43:11,881 --> 00:43:15,927
Ik kreeg die vroeger ook.
- Waardoor is het over gegaan?
354
00:43:16,011 --> 00:43:18,930
Als je pijn voelt, betekent dat
dat je nog steeds leeft.
355
00:43:19,014 --> 00:43:23,101
Eens ik dat doorhad,
voelde ik geen pijn meer.
356
00:43:23,184 --> 00:43:25,228
Sergeant Vogel.
- Sir.
357
00:43:25,312 --> 00:43:29,733
We raken de controle kwijt. We hebben
wat meer mannen nodig buiten. Soldaat.
358
00:43:29,816 --> 00:43:32,777
Begrepen, sir.
- Ik ga wel. Hier is het koeler.
359
00:43:32,861 --> 00:43:35,572
Pak aan.
Gooi je kamelenbult vol.
360
00:43:38,116 --> 00:43:40,919
Ik zal het aan niemand vertellen,
sergeant.
361
00:43:42,787 --> 00:43:44,748
Dank je wel.
362
00:44:23,036 --> 00:44:27,457
Het gezicht van de missie, heren.
363
00:44:27,540 --> 00:44:31,927
Laten we de orde van het Amerikaanse
leger aan deze groep opleggen.
364
00:45:03,201 --> 00:45:06,454
Je man doen excellent werk,
sergeant.
365
00:45:06,538 --> 00:45:08,164
Sergeant.
366
00:45:08,623 --> 00:45:11,668
Dekking.
367
00:45:41,906 --> 00:45:44,284
Mijn jongens zijn geen zandhazen,
maar we kunnen deze puinhoop wel beveiligen.
368
00:45:44,367 --> 00:45:45,827
Kunnen jouw jongens die gebouwen
beschieten?
369
00:45:45,910 --> 00:45:47,287
Ja, sir.
- Doe het dan.
370
00:45:47,370 --> 00:45:50,623
Alfa team, volg mij. Bravo team,
versterking. Vooruit.
371
00:45:50,707 --> 00:45:55,670
Sully, jij geeft dekkingsvuur.
Jij loopt voorop. Vooruit.
372
00:46:24,199 --> 00:46:25,867
Hoog-laag op mijn bevel.
- Ja.
373
00:46:25,950 --> 00:46:28,369
Klaar.
Tezamen.
374
00:46:29,579 --> 00:46:32,123
Links een gesloten deur. Connelly, bres.
- Vooruit.
375
00:46:41,424 --> 00:46:42,967
Laatste man.
376
00:47:17,710 --> 00:47:19,754
Omhoog.
377
00:47:19,838 --> 00:47:22,382
Vooruit.
378
00:47:23,216 --> 00:47:27,053
Ik heb een deur voor me.
Blijf gaan.
379
00:47:27,136 --> 00:47:29,013
Sully, pak hem.
- Ik heb hem.
380
00:47:29,097 --> 00:47:31,607
Krepeau, let op hem.
- Begrepen.
381
00:47:31,975 --> 00:47:33,560
Blijf lopen.
382
00:47:38,732 --> 00:47:40,275
Status.
383
00:47:40,358 --> 00:47:42,193
Alfa team, boven.
- Dode Hadji vooraan.
384
00:47:42,277 --> 00:47:44,112
Sully, haal hem daar weg.
385
00:48:25,820 --> 00:48:30,450
Goed werk, sergeant.
386
00:48:30,533 --> 00:48:35,580
Ik laat mijn jongens dit wel opruimen.
Neem een minuutje.
387
00:49:01,564 --> 00:49:04,567
Eén week.
Kun je dat geloven?
388
00:49:06,486 --> 00:49:10,657
Hij heeft zijn paspoort
afgelopen dinsdag gekregen.
389
00:49:10,740 --> 00:49:13,493
Ik ging er van uit dat je dat wist,
sergeant.
390
00:49:17,038 --> 00:49:19,499
Hij is ten minste gestorven
als een Amerikaan.
391
00:50:18,141 --> 00:50:21,728
Je moet je hart af en toe eens luchten.
Dat weet je toch, nietwaar?
392
00:50:21,811 --> 00:50:24,939
Juist. Wees een goede leider,
alleen niet altijd.
393
00:50:25,023 --> 00:50:28,526
Dat is niet wat ik bedoelde
en dat weet je.
394
00:50:28,609 --> 00:50:34,991
Mijn bevelen waren duidelijk, mevrouw.
Eén slechte beslissing en er sterft iemand.
395
00:50:42,123 --> 00:50:44,333
Dat is de realiteit.
396
00:50:50,131 --> 00:50:54,218
Niemand vertrouwen is soms
de slechtste beslissing.
397
00:50:54,302 --> 00:50:58,181
Wat bedoel je daarmee?
398
00:50:58,264 --> 00:51:04,437
Jij en Bud weten wat opkroppen is.
- Ik ben niet mijn grootvader, mevrouw.
399
00:51:04,520 --> 00:51:07,356
Als je thuiskomt, open je dan ook
je oorlogskist voor je zoon?
400
00:51:07,440 --> 00:51:10,234
Hoe weet je dat ik een zoon heb?
401
00:51:10,318 --> 00:51:15,573
Je verzamelt al die spullen niet
enkel voor jezelf.
402
00:51:15,656 --> 00:51:17,492
Hoe heet hij?
403
00:51:18,868 --> 00:51:22,705
Hoe verwerk je het als er iemand
onder jouw hoede sterft, mevrouw?
404
00:51:26,793 --> 00:51:29,003
Niet makkelijk.
405
00:51:33,174 --> 00:51:38,638
Hij heet Zachary.
Z-man.
406
00:51:38,721 --> 00:51:44,018
Hij is vijf jaar.
Wordt een toekomstige midvelder.
407
00:51:44,102 --> 00:51:49,190
Zoals Kirby Puckett?
- Zoals zijn vader.
408
00:51:49,273 --> 00:51:54,278
Waarom denk je dat je grootvader
jou koos?
409
00:51:54,362 --> 00:51:56,739
Ik had zijn kist gevonden, mevrouw.
410
00:52:00,660 --> 00:52:03,913
Volgens mij wist hij
dat ik het zou begrijpen.
411
00:52:07,792 --> 00:52:14,340
We kunnen stoppen als je wilt.
- Nee, afspraak is afspraak.
412
00:52:14,423 --> 00:52:17,510
Maar, je hebt er geen plezier in.
413
00:52:20,179 --> 00:52:23,182
Ik heb veel erger dan dit meegemaakt,
Kylie.
414
00:52:23,266 --> 00:52:27,186
Een paar verhalen vertellen
kan ik wel aan, denk ik.
415
00:52:27,270 --> 00:52:30,940
Daarbij, worden we nog altijd
bespioneerd door de vijand?
416
00:52:33,776 --> 00:52:36,779
Doe maar.
Kies er een goede uit.
417
00:53:16,110 --> 00:53:17,945
Was hij jouw vriend?
418
00:53:25,203 --> 00:53:28,080
Ja.
419
00:53:28,164 --> 00:53:32,168
Jack O'Hara.
420
00:53:32,251 --> 00:53:37,506
Deze werd genomen in Kamp Mackall,
voordat we vertrokken naar Engeland.
421
00:53:37,590 --> 00:53:42,428
Je kunt aan de gezichten zien
dat ze nog niet gevochten hebben.
422
00:53:47,892 --> 00:53:51,896
Laten we zeggen dat deze niet telde.
Doe maar. Pak er nog maar iets uit.
423
00:53:56,734 --> 00:53:58,694
Vertel me over hem.
424
00:54:00,738 --> 00:54:04,575
Pak dat mes daar.
Daar zit een goed verhaal achter.
425
00:54:04,659 --> 00:54:08,371
Nee.
Hij was jouw pelotonssergeant.
426
00:54:10,039 --> 00:54:11,674
Toch?
427
00:54:13,542 --> 00:54:15,962
Wat is er met hem gebeurd?
428
00:54:22,343 --> 00:54:24,220
Hoe is hij gestorven.
429
00:54:36,190 --> 00:54:37,666
Ja.
430
00:54:47,702 --> 00:54:50,621
Alhoewel we allemaal het gevaar
accepteren...
431
00:54:50,705 --> 00:54:53,291
wil geen enkel soldaat sneuvelen.
432
00:54:53,391 --> 00:54:55,818
Net buiten Keulen, Duitsland
April 1945
433
00:54:55,918 --> 00:55:00,923
Maar als hij de keuze heeft, zal hij
kiezen te sterven in naam van gerechtigheid...
434
00:55:01,007 --> 00:55:06,178
op de laatste dag voor de overwinning,
boven te leven in de greep van tirannie.
435
00:55:06,262 --> 00:55:09,473
Uw zoon kon zijn sterfdatum niet kiezen...
436
00:55:09,557 --> 00:55:15,062
maar wees gerust dat, in zijn leven,
hij verkoos om gerechtigheid te dienen.
437
00:55:17,064 --> 00:55:20,568
Gerechtigheid zal zegevieren.
438
00:55:20,651 --> 00:55:24,530
Hoogachtend,
luitenant Richard C. Vogel.
439
00:57:19,353 --> 00:57:22,481
Is het hier geen prachtig uitzicht, sir?
440
00:57:22,565 --> 00:57:27,153
Binnen een paar uur zullen ze thuis
hetzelfde zien. Als het helder is.
441
00:57:30,948 --> 00:57:34,285
Jullie Duitsers moeten eens wat
losser worden, weet je?
442
00:57:34,368 --> 00:57:39,790
Victor Borge is een Duitser.
- Dat is een Deen en dat weet je.
443
00:57:43,127 --> 00:57:48,632
In mijn wijk had je twee
Katholieke kerken.
444
00:57:48,716 --> 00:57:54,597
De Duitse was zes blokken dichterbij,
maar we gingen naar de Ierse, St. Malachy.
445
00:57:56,807 --> 00:58:01,020
Op een dag zegt mijn vader
dat ik moet gaan biechten.
446
00:58:01,103 --> 00:58:04,565
Dus sluip ik de Duitse kerk binnen...
447
00:58:04,648 --> 00:58:07,610
en op het moment dat ik zeg,
'Zegen mij vader, want ik heb gezondigd.'...
448
00:58:07,693 --> 00:58:11,780
zegt de priester, die mij niet eens
kan zien...
449
00:58:11,864 --> 00:58:16,911
'Jij behoort niet tot deze congregatie,
hé?'. 'Nee', zeg ik.
450
00:58:16,994 --> 00:58:22,583
Ik ga niet liegen in de biechtstoel.
En weet je wat hij tegen mij zegt?
451
00:58:22,666 --> 00:58:25,544
Blijf wandelen.
452
00:58:29,590 --> 00:58:35,137
Op dat moment had ik die kerk
moet verlaten.
453
00:58:35,221 --> 00:58:37,973
Maar ik deed het niet.
454
00:58:38,057 --> 00:58:40,809
En weet je waarom?
455
00:58:40,893 --> 00:58:46,957
Omdat ik loyaal ben.
Zo loyaal als een hond.
456
00:58:49,944 --> 00:58:51,946
Je bent goed gemutst vanavond,
sergeant.
457
00:58:52,029 --> 00:58:56,867
Het is lente, de heer is verrezen...
458
00:58:56,951 --> 00:58:59,620
en wij zijn de Rijn overgestoken.
459
00:58:59,703 --> 00:59:02,831
Waarom zou je niet goed gemutst zijn?
460
00:59:02,915 --> 00:59:05,834
De overwinning hangt in de lucht...
461
00:59:05,918 --> 00:59:10,673
en het ruikt verdacht veel
naar Irene's parfum.
462
00:59:13,133 --> 00:59:15,135
Weet je wat ik ruik?
463
00:59:15,219 --> 00:59:20,975
Ik ruik het al sinds Normandië.
Diesel, kruit en dood.
464
00:59:24,311 --> 00:59:28,399
Berlijn is nog ver weg, sergeant.
465
00:59:54,883 --> 00:59:59,680
Donnelly, hou op met lachen.
466
00:59:59,763 --> 01:00:03,475
Brandt, blijven graven
totdat je in Peking uitkomt.
467
01:00:03,559 --> 01:00:06,478
Vind je iets grappig, Califano?
468
01:00:06,562 --> 01:00:10,024
Kom op, sarge. Hitler's leger
bestaat nog maar uit kinderen en bejaarden.
469
01:00:10,107 --> 01:00:13,319
Iedereen weet dat.
- Ik heb net in de toekomst gekeken.
470
01:00:13,402 --> 01:00:15,863
Weet je welke Amerikaan er als laatste
stierf voordat de moffen zich overgaven?
471
01:00:15,946 --> 01:00:20,284
Een pastakakkende Mussolini lul
uit Long Island.
472
01:00:22,286 --> 01:00:24,079
Aandacht.
473
01:00:24,163 --> 01:00:29,585
Ik weet dat jullie denken
dat dit ding achter de rug is.
474
01:00:29,668 --> 01:00:33,672
Dankzij jullie,
trekken de moffen zich terug.
475
01:00:33,756 --> 01:00:38,469
Onze bevelen zijn hier standhouden.
We verwachten een tegenaanval.
476
01:00:38,552 --> 01:00:41,347
Een heel bataljon, weerwolf operatie,
wie weet?
477
01:00:41,430 --> 01:00:45,225
Wat ze ook sturen. We zullen klaar zijn.
We zullen ze verslagen.
478
01:00:45,309 --> 01:00:47,102
En jullie moeten oplettend blijven.
479
01:00:47,186 --> 01:00:51,023
Want ik wil niet nog eens zo'n brief
schrijven. Begrepen?
480
01:00:51,106 --> 01:00:53,275
Ja, sir.
- Aan het werk dan.
481
01:00:53,359 --> 01:00:55,736
Verwachten we tanks, sir?
482
01:00:55,819 --> 01:00:59,114
Vanuit het oosten. En snel ook.
Korporaal, regel luchtsteun voor ons.
483
01:00:59,198 --> 01:01:02,868
We vallen hun flanken aan. Ik neem
het noorden, jij het zuiden.
484
01:01:02,951 --> 01:01:05,579
Laat ze voorbij rijden.
We zetten ze vast tegen de rivier.
485
01:01:05,663 --> 01:01:08,374
Oké? Kom daarna naar de kerk.
- Ja, sir.
486
01:01:08,457 --> 01:01:12,127
Sergeant, ik zal er zijn.
Vooruit, Able team.
487
01:01:12,211 --> 01:01:13,937
Baker team, vooruit.
488
01:04:19,398 --> 01:04:20,999
Inkomend.
489
01:04:28,031 --> 01:04:30,534
Brandt, haal de Gammon.
490
01:04:34,580 --> 01:04:36,131
Wens me geluk.
491
01:04:43,589 --> 01:04:46,258
Terugtrekken.
Vooruit.
492
01:04:46,341 --> 01:04:47,959
Califano, meekomen.
493
01:05:06,570 --> 01:05:08,655
Gorski, jij toch niet.
494
01:06:00,248 --> 01:06:02,042
Riley, pak die bank.
495
01:06:26,984 --> 01:06:31,613
Het ziet er naar uit dat ik voor de rest
van je leven sigaretten voor je zal kopen.
496
01:06:31,697 --> 01:06:33,198
Hou nu maar gewoon vol.
497
01:06:49,756 --> 01:06:51,883
Ga naar binnen.
Zijn jullie oké?
498
01:06:51,967 --> 01:06:53,719
Allemaal aanwezig, sir?
De uwe?
499
01:06:53,802 --> 01:06:57,514
Califano is geraakt.
Hij overleeft het wel.
500
01:06:57,597 --> 01:07:02,477
Je had gelijk. Deze keer.
- Houd je de stand bij?
501
01:07:06,064 --> 01:07:08,859
Jack.
Dokter.
502
01:07:08,942 --> 01:07:11,219
Help me hem naar binnen te brengen.
503
01:07:17,492 --> 01:07:21,253
Help me.
Kom op.
504
01:07:21,288 --> 01:07:27,461
Je redt het wel, Jack.
Doe iets. Help hem, verdomme.
505
01:07:27,544 --> 01:07:32,632
Je bent oké, Jack. Kijk naar me.
Blijf bij me. Je moet er tegen vechten.
506
01:07:32,716 --> 01:07:36,344
Je redt het wel.
Jack, blijf bij me.
507
01:07:36,428 --> 01:07:39,473
Jack, blijf bij me.
508
01:07:39,556 --> 01:07:42,267
Blijf bij me, Jack!
509
01:07:42,350 --> 01:07:45,228
Blijf bij me, Jack.
510
01:07:45,312 --> 01:07:46,772
Blijf bij me.
511
01:07:49,733 --> 01:07:53,653
Blijf bij me, Jack.
512
01:07:53,737 --> 01:07:56,573
Help hem.
513
01:07:59,076 --> 01:08:01,676
Blijf bij me, Jack.
514
01:08:52,003 --> 01:08:55,757
Luitenant.
- Breng hem hier.
515
01:08:55,841 --> 01:08:58,635
Luitenant.
516
01:08:58,718 --> 01:09:01,429
Kijk me aan.
517
01:09:04,766 --> 01:09:08,145
Hoe oud denk je dat deze knul is?
518
01:09:08,228 --> 01:09:11,356
12, misschien 13, sir.
519
01:09:18,321 --> 01:09:22,367
Wat wilt u dat we doen, Sir?
520
01:09:22,450 --> 01:09:24,703
Deze groep is groen.
521
01:09:24,786 --> 01:09:29,583
We drijven ze naar de rivier.
Ze zullen zich overgeven net als de rest.
522
01:09:36,464 --> 01:09:39,467
Gorski?
- Ja, sir.
523
01:09:39,551 --> 01:09:41,720
Breng die gevangene naar binnen.
524
01:09:43,096 --> 01:09:44,472
Ja, sir.
525
01:10:42,322 --> 01:10:44,532
Gaat het, opa?
526
01:10:59,673 --> 01:11:01,466
Opa?
527
01:11:11,268 --> 01:11:13,270
Gaat het, opa?
528
01:11:18,108 --> 01:11:20,168
Het is goed.
529
01:11:43,800 --> 01:11:46,052
Ga daar vanaf, Jamie.
530
01:11:46,136 --> 01:11:49,389
Ga de keuken in,
het is tijd om het eten op te dienen.
531
01:11:49,472 --> 01:11:53,643
Ruthy toch.
532
01:11:53,727 --> 01:11:56,521
Hij is boos om de vaas.
533
01:11:56,604 --> 01:12:01,318
Nee.
534
01:12:01,401 --> 01:12:03,194
Maak je maar geen zorgen.
535
01:12:06,906 --> 01:12:11,870
Hij is alles al vergeten.
536
01:12:11,953 --> 01:12:15,665
Ga naar de keuken met Jamie.
537
01:12:58,083 --> 01:13:01,920
We gaan de tafel rond en iedereen zegt
waar hij dankbaar voor is.
538
01:13:02,003 --> 01:13:05,924
Het is geen Thanksgiving, oma.
- Dat weet ze ook wel, leeghoofd.
539
01:13:08,009 --> 01:13:11,638
Toen ik nog jong was,
bedankten we iedere nacht.
540
01:13:11,721 --> 01:13:14,933
Ik ga wel eerst.
541
01:13:17,894 --> 01:13:22,732
Ik ben dankbaar voor mijn
prachtige kleinkinderen...
542
01:13:22,816 --> 01:13:26,403
zelfs als ze de woorden
zeggen zoals 'leeghoofd'...
543
01:13:26,486 --> 01:13:32,450
en ik ben dankbaar dat we allemaal
samen kunnen zijn tijdens deze mooie vakantie.
544
01:13:32,534 --> 01:13:35,495
Ruthy, jij bent de volgende.
545
01:13:35,578 --> 01:13:40,583
Ik ben dankbaar voor
de chocolade koekjes van oma...
546
01:13:40,667 --> 01:13:44,045
en dat opa niet meer boos is om de vaas.
Toch, opa?
547
01:13:53,388 --> 01:13:57,058
Ik ben dankbaar...
548
01:13:57,142 --> 01:14:00,437
dat ik 0.347 bar kan slaan met 12 RBIs...
549
01:14:00,520 --> 01:14:04,315
en dat Matt Pinter maar 0.205 bar
kan slaan met 3 RBIs.
550
01:14:04,399 --> 01:14:07,110
Jullie zitten in hetzelfde team.
- Dus?
551
01:14:14,951 --> 01:14:17,370
Kylie?
552
01:14:20,915 --> 01:14:24,627
Ik ben dankbaar...
553
01:14:27,213 --> 01:14:30,258
Ik ben dankbaar omdat de dagen
steeds langer worden.
554
01:14:50,361 --> 01:14:52,660
Man, ik heb honger.
555
01:14:52,864 --> 01:14:56,659
Na alles is het eerste wat je
te zeggen hebt: 'Ik heb honger'?
556
01:14:56,743 --> 01:15:00,622
Ik kan me niet herinneren dat ik
gefrituurde kip en gebakken bonen heb gehad.
557
01:15:00,705 --> 01:15:02,874
Ik kan wel leven zonder maïs.
558
01:15:02,957 --> 01:15:05,126
Met alle respect, luitenant Tripp...
559
01:15:05,210 --> 01:15:08,463
maïs is de lekkerste
groente op aarde.
560
01:15:08,546 --> 01:15:13,718
Maïs is geen groente, sergeant.
- Maïs is groente, mevrouw.
561
01:15:13,801 --> 01:15:16,971
Nee, echt niet, sergeant.
- Ja, echt wel.
562
01:15:17,055 --> 01:15:20,266
Maïs is een graan.
- Helemaal niet.
563
01:15:21,726 --> 01:15:24,938
Ik vertel je het belangrijkste verhaal
van mijn hele leven...
564
01:15:25,021 --> 01:15:27,815
en je discussieert met mij
over maïs?
565
01:15:29,484 --> 01:15:34,906
Hoe heb je afscheid genomen van je opa?
566
01:15:36,241 --> 01:15:41,162
Ik heb je gezegd dat hij nog leeft.
- Ik bedoel die nacht.
567
01:15:52,382 --> 01:15:54,551
Je denkt er toch niet aan om
het te stelen, hè?
568
01:16:17,323 --> 01:16:22,287
Open het.
Oké, pak die.
569
01:16:24,581 --> 01:16:26,165
Daar gaat ie.
570
01:18:44,053 --> 01:18:46,389
Ruthy?
- Ja?
571
01:18:46,472 --> 01:18:49,684
Heb je nog koninginnen?
- Ga vissen.
572
01:18:49,767 --> 01:18:54,731
Je hebt daar één, idioot.
- Niet eerlijk.
573
01:18:54,814 --> 01:18:56,691
Geef me de koningin.
574
01:19:03,239 --> 01:19:08,077
Vogel.
- Pardon?
575
01:19:08,161 --> 01:19:12,874
Vogel betekent 'bird' in het Duits.
576
01:19:12,957 --> 01:19:18,796
Vogel betekent 'bird' in het Duits.
Wedden dat je het niet wist.
577
01:19:18,880 --> 01:19:23,926
Vind je ze daarom zo leuk?
578
01:19:24,010 --> 01:19:26,179
Dat denk ik.
579
01:19:26,262 --> 01:19:31,058
Wat is er zo speciaal aan de veldleeuwerik?
580
01:19:31,142 --> 01:19:33,561
De oostelijke veldleeuwerik?
581
01:19:35,062 --> 01:19:39,984
Mooiste gezang ooit gecomponeerd voor
het menselijk oor. Ooit één gehoord?
582
01:19:42,528 --> 01:19:47,533
Nou, ze zijn allemaal vertrokken,
samen met de prairie.
583
01:19:53,623 --> 01:19:54,707
Hallo, pap.
584
01:19:58,503 --> 01:20:00,755
Hoi, pap.
- Waar is de rest van de groep?
585
01:20:00,838 --> 01:20:04,592
Vissen.
- 's Nachts?
586
01:20:04,675 --> 01:20:08,012
Ga vissen.
587
01:20:08,095 --> 01:20:10,264
Raad eens wat er vandaag is gebeurd?
Ik had opa's legerkist...
588
01:20:10,348 --> 01:20:12,409
Ik heb wat voor je.
589
01:20:16,687 --> 01:20:18,397
Het is te groot voor hem.
590
01:20:18,481 --> 01:20:21,692
Hij zal erin groeien.
Of niet, maatje?
591
01:20:21,776 --> 01:20:23,402
Ja.
592
01:20:25,154 --> 01:20:28,115
Papa.
593
01:20:31,828 --> 01:20:34,163
Oké, jongens.
Wat zeggen jullie dan?
594
01:20:34,247 --> 01:20:37,625
Dank u.
595
01:20:47,009 --> 01:20:50,096
Kylie.
- Ja?
596
01:20:54,141 --> 01:20:58,437
Het was me een genoegen om met
jou de middag door te brengen.
597
01:21:18,249 --> 01:21:22,378
Dank je, Kylie.
- Bedankt, oma.
598
01:21:26,799 --> 01:21:29,093
Hadden jullie een goed gesprek?
599
01:21:29,176 --> 01:21:32,179
Zeg jij het maar. Je hoorde
het hele verdomde gesprek.
600
01:21:32,263 --> 01:21:36,058
Niet eerlijk.
601
01:21:47,612 --> 01:21:49,906
Kyle, laten we gaan.
602
01:21:51,949 --> 01:21:55,912
Heeft hij het de hele tijd gedragen?
- Tot die avond, mevrouw.
603
01:21:55,995 --> 01:21:58,122
Nou?
604
01:22:09,300 --> 01:22:11,469
Heeft het gewerkt?
605
01:22:12,887 --> 01:22:15,314
Ik ben nog steeds hier.
606
01:22:24,815 --> 01:22:29,612
Je moet gaan slapen.
- Niet eerlijk.
607
01:22:37,495 --> 01:22:42,166
Je zei dat je opa wist dat je het zou krijgen.
- Ja, mevrouw.
608
01:22:43,876 --> 01:22:46,121
Heb je het?
609
01:22:51,676 --> 01:22:54,303
Welterusten, luitenant.
610
01:22:55,596 --> 01:22:57,556
Welterusten.
611
01:23:17,952 --> 01:23:20,871
Momentje, sergeant.
612
01:23:20,955 --> 01:23:23,874
En ik dacht dat mijn ondervraging
voorbij was, mevrouw.
613
01:23:23,958 --> 01:23:26,210
Ik heb de naam van je vrouw nog
niet gehoord.
614
01:23:26,293 --> 01:23:29,533
Als je jaloers bent...
- Ik wil weten met wie ik medelijden moet hebben.
615
01:23:32,383 --> 01:23:34,635
Ik ga je missen, luitenant Tripp.
616
01:23:34,719 --> 01:23:39,473
Ik hoop dat we elkaar nooit meer zien.
En dat bedoel ik positief.
617
01:23:42,268 --> 01:23:44,729
Middenvelder, hè?
618
01:23:44,812 --> 01:23:47,023
Het is voor je eerste hamburger als je
weer thuis bent.
619
01:23:47,106 --> 01:23:50,985
Misschien na één
van Z Man's Little League wedstrijden.
620
01:23:51,068 --> 01:23:53,237
Dank u wel, mevrouw.
621
01:23:55,322 --> 01:23:57,616
Het lijkt erop dat je
helikopter is aangekomen.
622
01:24:02,663 --> 01:24:04,915
Trouwens, haar naam is Sarah.
623
01:24:06,333 --> 01:24:09,086
Het is wat het is, toch?
624
01:24:43,370 --> 01:24:49,168
Weet je, sommige mensen zeggen dat we
verschillen van andere dieren.
625
01:24:49,251 --> 01:24:53,464
Omdat we één ding kunnen doen
wat zij niet kunnen.
626
01:24:53,547 --> 01:24:55,925
Doden op een afstand.
627
01:25:13,234 --> 01:25:17,029
Als dat niet de Collector is.
- Heren.
628
01:25:17,113 --> 01:25:20,261
Gegroet, stafsergeant.
- Is Boo-Boo al genezen?
629
01:25:20,274 --> 01:25:21,700
Ben blij je te zien dat je weer
helemaal in orde bent.
630
01:25:21,784 --> 01:25:24,389
Je peloton leiders zijn in de instructiekamer.
631
01:25:26,705 --> 01:25:28,666
Welkom terug in de oorlog.
632
01:25:32,920 --> 01:25:37,675
Heren, maak kennis met Mahmoud Abu-Hassan.
633
01:25:37,758 --> 01:25:40,219
Nummer vier op de HV I lijst voor MNF West.
634
01:25:40,302 --> 01:25:43,681
Hij is de topman die de bommen
in de Eufraat rivier plaatst...
635
01:25:43,764 --> 01:25:47,977
en elke bom van hier tot Fallujah
ruikt naar zijn uitschot.
636
01:25:48,060 --> 01:25:52,106
RCT wil hem aanhouden.
Ik zorg dat hij DOA is.
637
01:25:52,189 --> 01:25:57,361
Een informant van een dorp in de buurt van
Rawah zegt dat in dit huis op deze hoek is.
638
01:25:57,444 --> 01:26:00,239
Waarschijnlijk heeft hij een vluchtweg
naar de rivier, hier.
639
01:26:00,322 --> 01:26:04,660
Heren, er zijn twee groepen samengesteld.
640
01:26:04,743 --> 01:26:10,082
1e peloton, jullie taak en doel is te voorkomen
dat Al Qaida en Irak leden...
641
01:26:10,166 --> 01:26:12,251
het doelgebied verlaten.
642
01:26:12,334 --> 01:26:15,421
2e Peloton, je taak en doel...
643
01:26:15,504 --> 01:26:19,508
grijp het HVT in doelgebied om
HET exploitatie te plaatsen...
644
01:26:19,592 --> 01:26:23,615
en het verzamelen van verdere
berichten in de AO.
645
01:26:23,899 --> 01:26:28,017
3e Peloton, blokkeer vijandelijke troepen
van het binnendringen in het doelgebied.
646
01:26:28,100 --> 01:26:31,353
1e Peloton Delta Company, dient als
reservetroep...
647
01:26:31,437 --> 01:26:33,647
en biedt steun aan het 1e peloton.
648
01:26:33,731 --> 01:26:37,151
Als we die man te pakken krijgen,
en het HET-Team krijgt de inlichtingen...
649
01:26:37,234 --> 01:26:39,028
dan halen we zijn netwerk neer.
650
01:26:39,111 --> 01:26:41,071
Over 15 minuten wil ik een rapport
over jullie missie.
651
01:26:41,155 --> 01:26:45,910
Repetitie van de aanvoerder over twee uur
geen verandering in service en ondersteuning.
652
01:26:45,993 --> 01:26:50,915
Jullie peloton sergeant gaat naar de eerste
sergeant voor als jullie wat tekort komen.
653
01:26:50,998 --> 01:26:54,168
Heren, we krijgen deze HVT niet...
654
01:26:54,251 --> 01:26:57,671
er is al een karkas van een
schaap in iemand anders toekomst.
655
01:26:57,755 --> 01:27:00,424
De volgende persoon is misschien
niet zo gelukkig.
656
01:27:01,800 --> 01:27:06,055
Vragen?
657
01:27:06,138 --> 01:27:08,390
Laten we aan het werk gaan.
658
01:27:17,992 --> 01:27:19,818
En?
659
01:27:19,902 --> 01:27:21,737
We maken een mobiele blokkade...
660
01:27:21,820 --> 01:27:24,615
in de buurt van de rivier in Rawah.
Team doet een HVT ingreep.
661
01:27:24,698 --> 01:27:27,743
Wanneer moeten we klaar staan?
- 0-5.
662
01:27:27,826 --> 01:27:30,246
Peletonbriefing over 30 minuten.
663
01:27:44,718 --> 01:27:47,096
Warrior 1-6, 1-5 Delta...
664
01:27:47,179 --> 01:27:50,933
we staan op de RP locatie.
665
01:27:51,016 --> 01:27:55,437
Warrior 1-1 stappen nu uit. Over.
666
01:27:55,521 --> 01:27:59,775
Delta 1-5, Warrior 1-6. Begrepen. Over.
667
01:27:59,858 --> 01:28:02,111
Delta 1-5 uit.
668
01:28:54,872 --> 01:28:59,418
Ik moet EPW en Opsporing. Dokter kom
hier. Bravo team, sluit het in.
669
01:28:59,501 --> 01:29:01,462
Geef me dekking op de heuvels.
670
01:29:01,545 --> 01:29:06,508
Warrior 1-6 dit is Warrior 1-1.
Ik heb twee opstandelingen, één dode...
671
01:29:06,592 --> 01:29:12,222
één gewonde ongeveer 500 meter
zuiden van onze blokkade. Over.
672
01:29:12,306 --> 01:29:15,684
Warrior 1-1, het is cruciaal dat je
die blokkade opricht.
673
01:29:15,768 --> 01:29:18,270
Kun je verder gaan met de gewonde?
Over.
674
01:29:18,354 --> 01:29:22,816
1-6, dat ben ik me bewust. En nee, ik
kan niet verder gaan met de gewonde. Over.
675
01:29:22,900 --> 01:29:24,360
Laat de hadji bloeden.
676
01:29:24,443 --> 01:29:28,697
Wil je wat met ons delen, specialist?
- Als we te laat zijn, dan missen we hem.
677
01:29:28,781 --> 01:29:32,868
Als we hem missen, dan krijgen de volgende
de bommen over hen heen.
678
01:29:32,951 --> 01:29:36,455
Doe normaal en maak je klaar
om de landingszone te beveiligen
679
01:29:39,333 --> 01:29:43,837
1-1 je moet een beslissing maken. Over.
680
01:29:46,340 --> 01:29:49,927
Warrior 1-1 vraagt onmiddellijke
medische assistentie aan. Over.
681
01:29:50,010 --> 01:29:52,628
Laad hem in, dan gaan we verder.
682
01:29:55,933 --> 01:29:59,520
Die Muj had alleen een AK.
683
01:29:59,603 --> 01:30:04,149
Ik volg je niet.
- Het is een Beretta.
684
01:30:04,233 --> 01:30:08,050
Draag het gewoon zoals je je eigen wapen
zou dragen als je door de douane gaat.
685
01:30:09,863 --> 01:30:13,617
Kroonjuweel van de collectie.
686
01:30:13,700 --> 01:30:16,829
Dit wordt ingeleverd.
687
01:30:21,750 --> 01:30:24,920
Warrior 1-1, dit is Warrior 1-6.
688
01:30:25,003 --> 01:30:29,341
Niets op het doel gebouw,
aangrenzend gebouw is ook leeg.
689
01:30:29,425 --> 01:30:34,346
Ga maar van de blokkade weg en
kom terug naar de verzamelplaats. Over.
690
01:30:34,430 --> 01:30:37,808
Begrepen 1-6. 1-1 uit.
691
01:30:38,851 --> 01:30:41,173
Oké, terug naar de ORP.
692
01:32:29,378 --> 01:32:31,672
Hoe doen de Twinkies het?
693
01:32:35,092 --> 01:32:38,887
Santana doet het niet slecht, maar de Sox
hebben een hele goede start gemaakt, dus...
694
01:32:42,182 --> 01:32:46,645
Ik zou hetzelfde gedaan hebben.
- Wat?
695
01:32:46,728 --> 01:32:51,858
Die Muj? Hij geeft ons vast een hoop
info dat honderden soldatenlevens zal redden
696
01:32:51,942 --> 01:32:54,319
Berg heeft die onzin niet nodig.
697
01:32:57,781 --> 01:33:00,534
Sergeant Vogel.
- Sir.
698
01:33:00,617 --> 01:33:04,162
Heb je even?
699
01:33:04,246 --> 01:33:06,248
Het is wat het is.
700
01:33:16,675 --> 01:33:20,095
Sir, als dit over de blokkade gaat,
ik sta achter mijn beslissing...
701
01:33:20,178 --> 01:33:22,264
en ik aanvaard de volledige verantwoordelijkheid
voor al mijn acties...
702
01:33:22,347 --> 01:33:24,057
Dat is het niet.
703
01:33:28,687 --> 01:33:33,859
Ik hield dit een dagje bij me,
en ik sta ook achter dit besluit.
704
01:33:52,961 --> 01:33:56,214
Het spijt me, Vogel.
705
01:33:56,298 --> 01:34:02,179
We hadden een bericht gekregen van
het Rode Kruis 30 minuten voor de SP.
706
01:34:02,262 --> 01:34:07,017
Ik wou dat ik je naar huis kon sturen voor
de begrafenis, maar eerlijk gezegd...
707
01:34:07,100 --> 01:34:12,356
heb ik elke seconde van stafsergeant Vogel
nodig voordat we stoppen.
708
01:34:12,439 --> 01:34:14,566
Ja, meneer.
709
01:34:24,743 --> 01:34:27,663
Ik begrijp dat jullie gehecht waren.
710
01:34:45,764 --> 01:34:48,058
Postbezorger, man.
711
01:34:49,935 --> 01:34:54,955
Telefoonrekening, creditcardrekening.
712
01:34:59,319 --> 01:35:01,613
Anthrax.
713
01:35:02,989 --> 01:35:05,784
Modern Knitting Magazine.
714
01:35:22,926 --> 01:35:25,262
Ik vond dit terwijl ik door Bud's
spullen zocht.
715
01:35:25,345 --> 01:35:30,892
Denk dat hij het een tijdje geleden schreef,
en vergat om het aan jou te geven.
716
01:35:34,604 --> 01:35:37,149
Het spijt me van je opa, man.
717
01:35:46,700 --> 01:35:49,286
En die troepen zullen samenwerken
met de Britse troepen...
718
01:35:49,369 --> 01:35:53,373
die later deze maand worden ingezet.
719
01:35:53,457 --> 01:35:57,669
Een soldaat van de legerdivisie van de
3de infanterie werd dinsdag dodelijk gewond...
720
01:35:57,753 --> 01:36:01,631
toen een bom langs de weg ontplofte
in de buurt van Haditha.
721
01:36:01,715 --> 01:36:03,759
Er wordt vermoed dat de bom
hun laatste aanslag is...
722
01:36:03,842 --> 01:36:05,010
als gevolg van de beruchte
ED cel onder de leiding...
723
01:36:05,093 --> 01:36:07,999
Heeft ie nog steeds 'n kameel spin in zijn kont?
- van Mahmoud Abu Hassan.
724
01:36:08,221 --> 01:36:12,225
Hassan wordt verantwoordelijk gehouden
voor het vermoorden van 24 US soldaten...
725
01:36:12,309 --> 01:36:14,561
en is nog steeds voortvluchtig.
726
01:36:14,644 --> 01:36:18,940
Soldaat 1e klas Travis Shane van Marietta,
Georgis was gedood in actie.
727
01:36:19,024 --> 01:36:20,400
Kent iemand hem?
728
01:36:20,484 --> 01:36:23,236
Private Shane was op zijn 3e
Tour of Duty en is ontvangen...
729
01:36:23,320 --> 01:36:26,948
door zijn vrouw Kristy en zijn twee kinderen,
Ryan en Mary Shane.
730
01:36:38,585 --> 01:36:40,170
Gaat het wel?
731
01:36:59,439 --> 01:37:04,486
Stap één: Opschieten, sergeant.
Stap twee: We gaan naar huis.
732
01:37:56,580 --> 01:38:00,834
Beste Kylie, mijn oude hoofd
herinnert zich niet veel meer...
733
01:38:00,917 --> 01:38:05,922
maar vandaag, kwam een hele hoop
weer terug.
734
01:38:06,006 --> 01:38:10,886
Deze middag herinner jij je waarschijnlijk
als een gewone zaterdag op opa's boerderij.
735
01:38:10,969 --> 01:38:13,263
Maar dat was het niet.
736
01:38:13,346 --> 01:38:19,311
Ik hield nooit van het woord 'souvenirs'
maar ik denk dat dit het wel is.
737
01:38:19,394 --> 01:38:24,524
Scherven van het geheugen, granaatscherven.
738
01:38:24,608 --> 01:38:28,695
Je neemt het mee om je te
helpen te herinneren.
739
01:38:28,778 --> 01:38:32,449
Waar je niet op rekent is...
740
01:38:32,532 --> 01:38:35,201
ze laten het je niet vergeten.
741
01:38:42,834 --> 01:38:45,086
Hier is je limonade, schat.
742
01:38:48,048 --> 01:38:50,258
Dank u wel, mevrouw.
743
01:39:15,158 --> 01:39:17,410
Graag gedaan.
744
01:39:26,836 --> 01:39:30,674
Pijn. Geluk.
745
01:39:30,757 --> 01:39:34,803
Vriendschap.
746
01:39:34,886 --> 01:39:36,388
Dood.
747
01:39:36,471 --> 01:39:40,225
Geur van diesel en dode dieren.
748
01:39:40,308 --> 01:39:44,604
Het eten van maaltijden binnen
armlengte van lijken...
749
01:39:44,688 --> 01:39:48,108
mannen met wie je een dag eerder lachte.
750
01:39:48,817 --> 01:39:53,113
Mensen vragen zich af of leiders
geboren of gemaakt worden.
751
01:39:53,196 --> 01:39:56,950
Ik weet alleen dat je het in de ogen
van een man ziet.
752
01:39:57,033 --> 01:40:01,913
Het probleem is, leiders komen tot
hun einde waar ze het meest nodig waren.
753
01:40:01,997 --> 01:40:05,166
En uiteindelijk, is dat oorlog.
754
01:40:22,475 --> 01:40:27,939
Je bent bijzonder, Kylie.
Ik hoop dat je dat weet.
755
01:40:28,023 --> 01:40:34,237
Dat wist ik altijd.
Maar ik wil dat je sterk blijft.
756
01:40:34,320 --> 01:40:37,157
Mensen zoeken naar jongens zoals wij
om beslissingen te nemen.
757
01:40:39,200 --> 01:40:43,997
Als je het uniform een keer draagt,
onthoud dan iets.
758
01:40:44,080 --> 01:40:48,209
Als je het aan doet,
kies je de oorlog niet uit...
759
01:40:48,293 --> 01:40:52,047
of wat er gebeurt als je er bent.
760
01:40:52,130 --> 01:40:56,217
Er is geen goed of fout in de strijd.
761
01:40:56,301 --> 01:40:59,804
Er is alleen wat je gedaan hebt.
762
01:40:59,888 --> 01:41:04,100
Je doet je best,
en je probeert ermee te leven.
763
01:41:27,624 --> 01:41:32,504
Op een dag zullen ze mij voor goed
van deze veranda vandaan halen.
764
01:41:32,587 --> 01:41:37,509
Als dat gebeurt, is wat er overblijft
van belang.
765
01:41:40,136 --> 01:41:46,101
Foto's, brieven, lege kleren?
766
01:41:46,184 --> 01:41:51,981
Nee. Het zijn de verhalen erachter...
767
01:41:52,065 --> 01:41:54,234
dat is wat er toe doet.
768
01:41:57,153 --> 01:42:03,034
Verhalen leven voor eeuwig,
maar alleen als je ze vertelt.
769
01:42:03,910 --> 01:42:08,331
Ik klink wel misschien alsof ik dit
een lange tijd al weet.
770
01:42:08,414 --> 01:42:11,793
Ik wist het niet tot vandaag.
771
01:42:11,876 --> 01:42:15,713
Ik wilde alleen zeggen dank je
dat je mij dat hebt geleerd.
772
01:42:15,797 --> 01:42:19,592
Het was een hel van een souvenir.
773
01:42:19,676 --> 01:42:23,221
Liefs, opa.
774
01:42:25,431 --> 01:42:30,687
Papa.
- Z Man.
775
01:42:34,107 --> 01:42:36,609
Je begint zwaar te worden.
776
01:42:41,156 --> 01:42:43,199
Ik zei toch dat ik zo terug kwam.
777
01:42:43,283 --> 01:42:46,161
Ik zei toch dat we met je
mee wilden komen.
778
01:42:46,244 --> 01:42:48,955
Je hoeft dit niet alleen te doen.
779
01:42:53,543 --> 01:42:56,004
Wat is dat?
780
01:42:56,087 --> 01:43:01,134
Dat is een souvenir.
781
01:43:01,217 --> 01:43:03,011
Mag ik het hebben?
782
01:43:08,516 --> 01:43:10,435
Nog niet, jongen.
783
01:43:14,856 --> 01:43:18,067
Laten we gaan.
784
01:43:18,151 --> 01:43:21,571
Je weet dat je het ooit aan hem
moet vertellen.
785
01:43:21,654 --> 01:43:25,575
Weet ik.
- Wanneer?
786
01:43:25,658 --> 01:43:27,744
Wanneer hij me dwingt.
787
01:43:40,715 --> 01:43:46,095
Weet je waarom ik vogels zo leuk vind?
788
01:43:46,179 --> 01:43:51,809
Ze vertellen niet zomaar hun verhalen.
Ze zingen het.
789
01:44:01,899 --> 01:44:04,809
Deze film is opgedragen aan de
mannen en vrouwen die...
790
01:44:05,899 --> 01:44:08,609
gediend hebben bij de gewapende strijdmachten
van de Verenigde Staten.
791
01:44:10,898 --> 01:44:15,310
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
JR Jansen en Oemoe