1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Simply ReleaseS Toppers Simply The Best 2 00:00:07,001 --> 00:00:11,501 Proudly Presents Memorial Day 3 00:00:11,502 --> 00:00:16,502 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers JR Jansen en Oemoe 4 00:01:34,553 --> 00:01:37,765 1-6, er ligt mogelijk een zelfgemaakte bom op ons pad. 5 00:01:37,890 --> 00:01:40,101 Ik vraag de ontmijners. Wanneer zijn die hier? 6 00:01:40,226 --> 00:01:44,946 Warrior 1-1, Warrior 1-6. Sta klaar om aankomsttijd te ontvangen. Over. 7 00:01:48,359 --> 00:01:50,778 Schud het van je af, Vogel. Kom op. 8 00:01:52,905 --> 00:01:57,201 Nog maar net? - Als het kontje van een baby, mijn vriend. 9 00:01:57,284 --> 00:02:00,121 De Verzamelaar zal hier vast een goede prop wol aan over houden. 10 00:02:00,151 --> 00:02:01,539 Wie? 11 00:02:01,622 --> 00:02:06,309 Laten we eerst eens kijken of het Herderinnetje een Russische 130 als ontbijt heeft gegeten. 12 00:02:08,129 --> 00:02:12,967 Is het feit dat het schaap relatief recent overleden is een goed of slecht teken? 13 00:02:14,635 --> 00:02:18,597 Waar kom je weeral vandaan, Sully? - St. Paul. 14 00:02:18,681 --> 00:02:23,060 Ik weet dat je nog vers bent zoals dit dode schaap, maar praat als een Red Bull, oké? 15 00:02:23,144 --> 00:02:27,523 Sully, geef me de 203. - Jawel, sergeant. 16 00:02:27,648 --> 00:02:31,443 De leider van het vuurteam vraagt toestemming om de 203 te gebruiken, sergeant. 17 00:02:31,527 --> 00:02:35,823 Waarom? Omdat je denkt dat je beter kunt schieten dan ik, Lodermeier? Geweigerd. 18 00:02:35,948 --> 00:02:38,409 U zegt het, sergeant? 19 00:02:38,492 --> 00:02:39,827 Blijf laag. 20 00:02:46,208 --> 00:02:50,337 Als je je kamp Ripley nog herinnert, beter schieten is een understatement. 21 00:02:50,421 --> 00:02:52,981 Je kunt er niets van. 22 00:02:56,010 --> 00:03:01,140 Uw wapen, sergeant. - Sully, los dit raadsel eens voor me op. 23 00:03:01,223 --> 00:03:04,602 Als je een granaatlanceerder gebruikt, wat is er dan belangrijker? 24 00:03:04,685 --> 00:03:08,564 Nauwkeurigheid of veiligheid? 25 00:03:08,689 --> 00:03:12,693 Die twee sluiten elkaar niet uit, sergeant. 26 00:03:12,776 --> 00:03:14,820 Intrinsiek. 27 00:03:19,074 --> 00:03:21,952 Was dat nu Engels dat je sprak? 28 00:03:24,496 --> 00:03:28,042 Volg mij. 29 00:03:46,602 --> 00:03:48,195 Houd vast. 30 00:04:01,784 --> 00:04:06,747 Er is duidelijk gevaar dichtbij. - Ja, kom op, we doen dit. 31 00:04:06,830 --> 00:04:08,082 Nee. 32 00:04:08,182 --> 00:04:12,178 Rustig. Als ze missen, zullen ze dichterbij komen. 33 00:04:14,880 --> 00:04:17,591 Wat hebben we hier? 34 00:04:23,770 --> 00:04:28,184 Ze moeten dichterbij komen. Laat het ontploffen voordat ze weggaan. 35 00:04:28,602 --> 00:04:33,190 Als Scooby Doo hongerig genoeg is, knapt die misschien ons werk wel op. 36 00:04:33,274 --> 00:04:34,816 Vooruit, het is veilig. 37 00:04:37,152 --> 00:04:38,729 Een draad. 38 00:04:44,986 --> 00:04:46,495 Kun je je bewegen? - Ja. 39 00:04:46,578 --> 00:04:48,289 Kom hier heen. 40 00:04:57,756 --> 00:04:59,049 Dokter. 41 00:04:59,967 --> 00:05:01,719 Vijand op acht uur. 42 00:05:05,723 --> 00:05:11,228 Vraag voor medische evacuatie begrepen. Team is onderweg naar jullie locatie, over. 43 00:05:19,820 --> 00:05:21,405 Is er nog iemand geraakt? - Nee. 44 00:05:21,488 --> 00:05:23,407 Berg heeft de bommenlegger net gedood. 45 00:05:23,490 --> 00:05:30,789 Warrior 1-6, Warrior 1-1 Bravo. Evacuatieteam ter plaatse, over. 46 00:05:32,499 --> 00:05:38,255 North Star 730, Warrior 1-1 Bravo. Er is rook. Kunt u dat identificeren? Over. 47 00:05:38,339 --> 00:05:42,718 Begrepen. Witte rook 730. Dat is het signaal. 552 in zicht. 48 00:05:43,844 --> 00:05:46,680 Dit lijken mij scherfwonden te zijn. 49 00:05:49,541 --> 00:05:51,268 Vogel, wat doe je nu? 50 00:05:51,352 --> 00:05:55,898 Je bent een sterke eikel, weet je dat? 51 00:05:57,775 --> 00:06:02,154 Mooi stuk voor de Verzameling. - 52. Ik neem positie rechts van jullie. 52 00:06:07,034 --> 00:06:10,788 Derek, kan ik echt zo slecht schieten? 53 00:06:10,871 --> 00:06:12,831 Ik zal goed voor hem zorgen, Kyle. 54 00:06:37,856 --> 00:06:40,692 Wat is de Verzameling? 55 00:06:44,279 --> 00:06:46,657 Ik moet het honderden keren gezien hebben in zijn viskist. 56 00:06:46,740 --> 00:06:51,245 Uiteindelijk, op een dag, vroeg ik, 'Opa, waar heb je dit ding vandaan?'. 57 00:06:51,328 --> 00:06:53,747 Gaf hij antwoord? 58 00:06:53,831 --> 00:06:58,001 Hij zegt dat hij op Peleliu een vlammenwerper bediende. Hij steekt een bunker in brand... 59 00:06:58,085 --> 00:07:01,922 en een Japanse officier en twee soldaten komen naar buiten gestormd. 60 00:07:02,005 --> 00:07:03,715 Zijn makkers schieten de twee soldaten dood... 61 00:07:03,799 --> 00:07:08,846 maar de officier komt op hem af. Eentje raakt hem op zijn bajonet. 62 00:07:08,929 --> 00:07:11,890 Hij valt neer en staat terug op met zijn pistool in de hand. 63 00:07:11,974 --> 00:07:15,227 Dus opa vuurt op hem met zijn vlammenwerper. 64 00:07:15,310 --> 00:07:21,650 Het handvat is verbrand, zie je. En daar is de deuk. Hij maakt er nu vis me schoon. 65 00:07:21,733 --> 00:07:24,403 Daarna hebben we veel gepraat. 66 00:07:24,486 --> 00:07:29,950 Hij zei dat ik zijn vertrouwenspersoon was. Enkel omdat ik dat vroeg, denk ik. 67 00:07:30,033 --> 00:07:36,165 Waar kom je weer vandaan? - Uit het midwesten. 68 00:07:36,248 --> 00:07:39,993 Ooit een barbeel gevangen in de Eufraat? Ik hoor dat die heel lekker zijn. 69 00:07:46,592 --> 00:07:49,261 Goede nacht, luitenant Tripp. - Goede nacht, soldaat. 70 00:07:49,344 --> 00:07:53,682 Goede nacht, luitenant Tripp. - Niet zo snel, sergeant. 71 00:07:53,765 --> 00:07:57,728 Morgen ga je terug naar je eenheid, hé? - En over tien dagen naar huis, mevrouw. 72 00:07:57,811 --> 00:08:02,608 Dan heb ik dus nog altijd een kans? - Ik ben getrouwd, luitenant. 73 00:08:02,691 --> 00:08:05,027 Dat bedoelde ik niet. 74 00:08:05,110 --> 00:08:08,155 Voordat je vertrekt, ga ik één detail over je leven ontdekken... 75 00:08:08,238 --> 00:08:11,825 buiten je naam, rang en bijnaam. 76 00:08:11,909 --> 00:08:14,203 Kun je goed vissen waar jij vandaan komt? 77 00:08:14,286 --> 00:08:17,539 Alleen vragen, geen antwoorden. Leuk. 78 00:08:17,623 --> 00:08:20,209 Men noemt dat, 'Vragen maar niets vertellen.'. 79 00:08:20,292 --> 00:08:24,213 Oké, ik coach een jeugdhonkbalploeg. 80 00:08:24,296 --> 00:08:27,508 Mijn favoriete eten is een hamburger met ketchup en mayo, geen mosterd... 81 00:08:27,591 --> 00:08:33,222 en ik erger me het meest aan de zin 'Het is hoe het is'. Alsjeblieft. 82 00:08:33,305 --> 00:08:37,359 Dat is niet helemaal wat ik wou, maar het is een begin. 83 00:08:37,443 --> 00:08:38,977 Wat wilt u nog meer, mevrouw? 84 00:08:39,061 --> 00:08:45,234 Zelfs Griekse krijgers verzamelden souvenirs, maar jij bent anders. 85 00:08:45,317 --> 00:08:47,277 Ik had je die scherf zelf wel gegeven, hoor. 86 00:08:47,361 --> 00:08:51,156 Dan liep ik het risico de verkeerde te krijgen, mevrouw. 87 00:08:51,240 --> 00:08:53,283 Ik heb mijn best gedaan. 88 00:08:53,367 --> 00:08:58,622 Je kan je geheimen mee het graf innemen zoals elke taaie kerel, Mr Verzamelaar. 89 00:08:58,705 --> 00:09:00,415 Mevrouw? 90 00:09:02,000 --> 00:09:05,587 Heeft u ooit gehoord van Le Center, Minnesota? 91 00:10:12,154 --> 00:10:14,615 De gele tjiftjaf. 92 00:10:22,205 --> 00:10:24,666 Halt. 93 00:10:30,631 --> 00:10:32,215 Wat zijn jullie orders? 94 00:10:32,299 --> 00:10:36,678 Kom nooit in looppas in de sector van het portiek, sir. 95 00:10:36,762 --> 00:10:39,264 Ga je oma helpen. 96 00:10:39,348 --> 00:10:44,561 Bedankt, Kylie. - Koekjes. Hey, niet eerlijk. 97 00:10:44,645 --> 00:10:46,980 We hebben onze koekjes nog niet verdiend, Ruthy. 98 00:10:47,064 --> 00:10:49,358 Er zit vast iets in het water. 99 00:10:49,441 --> 00:10:52,194 Toen ik zo oud was als jullie, wou ik niets anders dan buiten spelen. 100 00:10:52,277 --> 00:10:53,904 Dat is saai. 101 00:10:55,447 --> 00:10:56,948 Saai? 102 00:11:01,078 --> 00:11:06,458 Prutogen. Oren vol met smeer. 103 00:11:06,541 --> 00:11:12,589 Jamie, je weet niet eens waar je naar moet kijken of luisteren. 104 00:11:12,673 --> 00:11:15,967 Je kunt beginnen met naar elkaar te zoeken. 105 00:11:16,051 --> 00:11:20,972 45 minuten verstoppertje, vanaf nu. Dat geldt voor al mijn kleinkinderen. 106 00:11:21,056 --> 00:11:24,476 Justin, over jou heb ik geen jurisdictie. 107 00:11:24,559 --> 00:11:28,814 En niet roepen. Ik luister of ik een veldlijster hoor. 108 00:11:28,897 --> 00:11:32,025 De oosterse veldlijster. - Ja, opa. 109 00:11:32,109 --> 00:11:37,572 Ik ben te oud voor verstoppertje. - Ik wil Mortal Kombat gaan spelen. 110 00:11:37,656 --> 00:11:41,368 Doe wat opa zegt. 111 00:11:41,451 --> 00:11:43,286 Een echte stoere kerel. 112 00:11:44,246 --> 00:11:46,748 Een hoop kleine kinderen pesten. 113 00:11:46,832 --> 00:11:50,335 Jij bouwt ze op, ik breek ze af. Zo werkt het nu eenmaal. 114 00:11:50,419 --> 00:11:53,588 Wat? 115 00:11:53,672 --> 00:11:56,550 Jij hebt je koekjes ook nog niet verdiend. 116 00:12:03,432 --> 00:12:05,142 Vrek. 117 00:12:07,936 --> 00:12:09,438 Wil je me wat limonade brengen? 118 00:12:53,315 --> 00:12:58,361 Gaan we de schuur binnen? - Oké, Justin, hier is hoe het zit. 119 00:12:58,445 --> 00:13:00,655 Het doel is om niet gevonden te worden, nietwaar? 120 00:13:00,739 --> 00:13:03,116 Maar wat als we op dezelfde plaats verstopt zitten? 121 00:13:03,200 --> 00:13:06,661 Dan vindt Ruthy ons allebei. - Precies. Zie je, je bent slim. 122 00:13:06,745 --> 00:13:11,541 Dus dan kun je vast een betere plek bedenken dan deze schuur. Kun je dat doen? 123 00:13:17,464 --> 00:13:20,550 Klaar of niet, ik kom eraan. 124 00:14:57,689 --> 00:14:59,941 Jij bent het. 125 00:15:33,266 --> 00:15:35,268 Nee, Kylie. 126 00:15:37,312 --> 00:15:40,357 Vertrouw me, je zult hem alleen maar kwaad maken. 127 00:15:40,440 --> 00:15:45,070 Breng dat terug. 128 00:15:45,153 --> 00:15:47,989 Vooruit. Breng het terug. 129 00:16:01,044 --> 00:16:05,715 Doe wat oma zegt. 130 00:16:07,842 --> 00:16:10,720 Kom op, Kyle, breng het terug. 131 00:16:31,408 --> 00:16:36,913 Dat is niet van jou. Zet het terug waar je het gevonden hebt. 132 00:16:36,997 --> 00:16:39,541 Doe wat ik zeg, Kylie. 133 00:16:44,129 --> 00:16:47,132 Ben je doof? Ik zei dat je dat terug moest zetten. 134 00:16:47,215 --> 00:16:49,676 Ik zei, 'niet rennen.'. 135 00:16:52,846 --> 00:16:56,516 Waarom ben je zo koppig, kind? 136 00:16:56,599 --> 00:16:58,643 Het is Memorial Day. 137 00:17:00,020 --> 00:17:02,272 Dat is het zeker. 138 00:17:02,355 --> 00:17:05,316 Wat hoor ik me te herinneren? 139 00:17:27,172 --> 00:17:29,299 Wat gebeurt er, oma? 140 00:17:57,702 --> 00:17:59,312 Eén. 141 00:18:01,498 --> 00:18:04,584 Neem er één uit en ik vertel je er een verhaal over. 142 00:18:04,667 --> 00:18:07,378 Vijf. 143 00:18:07,462 --> 00:18:09,714 Twee. - Vier. 144 00:18:09,798 --> 00:18:11,758 Drie. 145 00:18:11,841 --> 00:18:13,384 Akkoord. 146 00:18:20,391 --> 00:18:25,897 Jij was een brutale klootzakje, hé? - Daarom respecteert hij mij, mevrouw. 147 00:18:25,980 --> 00:18:28,566 Dus hij leeft nog? 148 00:18:28,650 --> 00:18:32,445 Hij zit vast in zijn schommelstoel te drinken van oma's limonade... 149 00:18:32,529 --> 00:18:37,534 en te luisteren naar de veldlijster. De oosterse veldlijster. 150 00:18:37,617 --> 00:18:41,204 Wat nam je als eerste? 151 00:18:41,287 --> 00:18:46,126 Met alle respect, luitenant Tripp, wat denk jij dat een jongetje zou kiezen? 152 00:19:23,246 --> 00:19:25,748 Is dit een Luger? 153 00:19:25,832 --> 00:19:28,418 Walther P38. 154 00:19:39,053 --> 00:19:42,307 Dat is een goede, Kylie. 155 00:19:42,390 --> 00:19:44,559 Zullen we deze anders voor het laatst bewaren? 156 00:19:48,188 --> 00:19:50,315 Ik maak een andere afspraak met je. 157 00:19:50,398 --> 00:19:54,027 Ik zal met je praten als een man en jij gedraagt je als een man. 158 00:19:57,655 --> 00:20:03,161 En beloof me, wat ik je ook vertel... 159 00:20:03,244 --> 00:20:05,163 dat ik altijd je opa zal zijn. 160 00:20:21,012 --> 00:20:24,015 Operatie Market Garden. 161 00:20:24,098 --> 00:20:28,186 Klinkt leuk, nietwaar? 162 00:20:28,269 --> 00:20:33,358 Dat was het anders niet. 163 00:20:33,441 --> 00:20:39,030 Het was de grootste luchtlandingsmissie van de oorlog. In Nederland. 164 00:20:39,761 --> 00:20:43,028 Grave, Nederland September 1944 165 00:20:45,411 --> 00:20:50,083 We gingen naar de brug over de Maas in Grave. 166 00:20:50,166 --> 00:20:53,628 De landing ging makkelijker dan verwacht. 167 00:20:53,711 --> 00:20:56,756 Alles was beter dan Normandië. 168 00:20:56,839 --> 00:21:02,804 Maar iedereen wist dat het zelfmoord was. Behalve Montgomery, natuurlijk. 169 00:21:04,514 --> 00:21:06,490 Gorski, geef me een sigaret. 170 00:21:08,518 --> 00:21:11,521 Kop op, boerenpummel, het is misschien mijn laatste. 171 00:21:12,981 --> 00:21:16,985 Hij vraagt, sir, maar geeft er nooit één terug. 172 00:21:22,365 --> 00:21:27,578 Bedankt, luitenant. Dat is nu nog eens een leider. 173 00:21:34,711 --> 00:21:38,798 Het is al goed, Califano. Houdt die maar. 174 00:21:49,183 --> 00:21:53,563 Ik mag me van jou nooit bezig houden met de kleine dingen. Laat ze het zelf oplossen. 175 00:21:53,646 --> 00:21:56,649 Dat is ook zo, voor jou. 176 00:21:58,401 --> 00:22:02,238 Wat was jouw favoriete seizoen toen je klein was? 177 00:22:02,322 --> 00:22:06,534 Nooit over nagedacht. - Voor mij was dat de herfst. 178 00:22:06,617 --> 00:22:08,911 Mooie bladeren in South Bend? 179 00:22:08,995 --> 00:22:12,081 Bloedrode esdoorns op Longfellow Avenue. 180 00:22:12,165 --> 00:22:17,837 Dan steek je ze in brand of in een zak. Heb ik nooit begrepen. 181 00:22:19,464 --> 00:22:21,507 Laten we deze brug veroveren, sarge. 182 00:22:22,592 --> 00:22:26,387 Duitsers. 183 00:22:39,682 --> 00:22:43,596 Denkt u dat ze ons gevangen zullen nemen? - Ik denk het niet. 184 00:22:43,696 --> 00:22:47,075 Niet bewegen. Beveilig de omgeving. Ik wil niet nog meer verrassingen. 185 00:22:47,158 --> 00:22:50,536 Ja, sir. Twee man gaan voorwaarts. Twee aan de rechter flank. 186 00:22:50,620 --> 00:22:52,080 Oké, laat die mannen in. 187 00:22:52,163 --> 00:22:57,960 Geen tijd. We liggen twee uur achter op schema, luitenant. 188 00:22:58,044 --> 00:23:03,174 Probeer dat gedoe niet met mij. - Donnelly, pak zijn wapen af. 189 00:23:03,257 --> 00:23:06,469 Het is maar één kerel, luitenant. 190 00:23:06,552 --> 00:23:09,639 Hoeveel All-Americans zitten er in deze eenheid? 191 00:23:11,381 --> 00:23:13,091 Man, wat ben jij groot. 192 00:23:13,191 --> 00:23:18,904 Je ziet er als iemand van Beieren uit. 193 00:23:19,004 --> 00:23:22,195 Mijn borstzak. Een aandenken. 194 00:23:22,735 --> 00:23:24,362 Wat zegt hij? 195 00:23:36,165 --> 00:23:38,418 Mijn zoon. 196 00:24:00,815 --> 00:24:03,818 We gaan verder. 197 00:24:06,654 --> 00:24:08,406 Heb jij een gezin? 198 00:24:25,631 --> 00:24:27,341 Mijn zoon. 199 00:24:30,636 --> 00:24:32,680 Mijn zoon. 200 00:25:42,416 --> 00:25:44,385 Is dat een kardinaalvogel? 201 00:25:52,927 --> 00:25:58,140 Sommige mensen zeggen dat we verschillen van de andere dieren. 202 00:25:58,224 --> 00:26:01,644 Vroeger geloofde ik dat niet. 203 00:26:01,727 --> 00:26:04,689 Maar nu wel. 204 00:26:04,772 --> 00:26:06,649 Wil je weten waarom? 205 00:26:06,732 --> 00:26:08,943 Ja. 206 00:26:09,026 --> 00:26:12,530 Omdat wij één ding kunnen doen dat zij niet kunnen. 207 00:26:16,492 --> 00:26:19,287 Moorden van op een afstand. 208 00:26:31,465 --> 00:26:34,427 Cederpestvogel. 209 00:26:38,389 --> 00:26:43,185 Oké, Mrs O'Malley. Tot ziens. 210 00:26:43,269 --> 00:26:47,481 Justin, je moet klusjes gaan doen voor je ouders, liefje. 211 00:26:47,565 --> 00:26:49,275 Komt het goed met Kyle? 212 00:26:49,358 --> 00:26:56,073 Met hem komt het wel goed. Gebruik de achterdeur. Tot ziens. 213 00:26:57,241 --> 00:27:00,119 Is opa verdrietig? 214 00:27:02,913 --> 00:27:07,043 Weet je nog toen je vorige zomer van je step viel en je knie schaafde? 215 00:27:07,126 --> 00:27:11,589 Ze droeg geen kniebeschermers. - Niet eerlijk. 216 00:27:11,672 --> 00:27:14,383 En toen deden we er een pleister op, nietwaar? 217 00:27:14,467 --> 00:27:18,346 En toen het weer beter was, deden we de pleister er af. 218 00:27:18,429 --> 00:27:21,182 Maar dat deed bijna zo veel pijn als het pijntje zelf, nietwaar? 219 00:27:21,265 --> 00:27:23,476 Heeft opa een pijntje? 220 00:27:26,771 --> 00:27:28,981 Ik zie er geen. 221 00:27:29,065 --> 00:27:32,193 Hoe oud was je toen je opa je dit vertelde? 222 00:27:32,276 --> 00:27:34,070 13, mevrouw. 223 00:27:34,153 --> 00:27:36,697 Wist je dat hij in de oorlog gevochten had? 224 00:27:36,781 --> 00:27:41,035 Ja, maar ik wist ook dat ik er niet over praten mocht. 225 00:27:41,118 --> 00:27:45,956 De strengste regels in elke familie zijn de onuitgesproken regels, nietwaar? 226 00:27:46,040 --> 00:27:49,502 Ja, mevrouw. - Waarom drong je er dan op aan? 227 00:27:49,585 --> 00:27:53,381 Je moet de regels kennen, voordat je ze kan breken, nietwaar, mevrouw? 228 00:27:53,464 --> 00:27:55,591 En jij was de enige die niet bang voor hem was. 229 00:27:55,675 --> 00:27:59,011 Ik was doodsbang die dag. 230 00:27:59,095 --> 00:28:01,722 Door zijn verhalen? 231 00:28:01,806 --> 00:28:03,432 Nee. 232 00:28:03,516 --> 00:28:05,768 Waardoor dan wel? 233 00:28:05,851 --> 00:28:08,979 Zijn gezicht. 234 00:28:09,063 --> 00:28:12,233 Het was alsof er iets... 235 00:28:12,316 --> 00:28:15,319 wegsmolt. 236 00:28:15,403 --> 00:28:17,196 Zijn lasten? 237 00:28:20,658 --> 00:28:22,660 Zijn afscherming. 238 00:28:31,001 --> 00:28:33,295 Wel? 239 00:28:33,379 --> 00:28:34,922 Hoe zo, wel? 240 00:28:35,005 --> 00:28:38,050 Waar wacht je nog op? Kies iets anders. 241 00:28:59,029 --> 00:29:02,616 Waar komt dit vandaan? 242 00:29:02,700 --> 00:29:04,201 Uit mijn reet. 243 00:29:07,663 --> 00:29:10,416 Van een Duitse pureemaker. 244 00:29:10,499 --> 00:29:12,960 Weet je wat dat is? 245 00:29:13,043 --> 00:29:15,004 Zal ik je er over vertellen? 246 00:29:15,087 --> 00:29:17,047 Geef het aan mij. 247 00:29:21,362 --> 00:29:26,463 België December 1944 248 00:29:29,351 --> 00:29:34,398 Kapitein Marshall. - Weer een dag in het paradijs, hé? 249 00:29:34,482 --> 00:29:36,609 Zit je met iets, luitenant? 250 00:29:36,692 --> 00:29:40,446 Afgezien van het feit dat er vijandelijke artillerie spotters ons in de gaten houden? 251 00:29:40,529 --> 00:29:43,073 Jij hebt vast een 'alternatieve strategie'. 252 00:29:43,157 --> 00:29:47,286 We kunnen ons aan de andere kant ingraven. Observatieposten hier, hier en hier uitzetten. 253 00:29:47,369 --> 00:29:48,704 Op die manier komen er mannen van ons uit het oosten... 254 00:29:48,788 --> 00:29:52,708 Als de Duitsers deze weg innemen, dan kunnen onze trucks niet door en valt het offensief stil. 255 00:29:52,792 --> 00:29:56,837 Het derde peloton moet standhouden en jij bent hun enige bescherming. 256 00:29:56,921 --> 00:30:02,718 Luister, Vogel, jij en ik weten drie dingen. 257 00:30:02,802 --> 00:30:04,887 De moffen gaan je flank overrompelen. 258 00:30:04,970 --> 00:30:09,642 Dit is nog altijd het beste plan en jij bent de enige die het kan uitvoeren. 259 00:30:09,725 --> 00:30:11,852 Beschouw het als een compliment. 260 00:30:14,146 --> 00:30:16,482 Mag ik vragen voor een verkenning schot voordat het donker wordt, sir? 261 00:30:16,565 --> 00:30:19,026 Ja, wij hebben extra 81mm. Je kan er drie of vier hebben. 262 00:30:19,109 --> 00:30:21,070 Eentje maar. Dan hebben ze er het raden naar. 263 00:30:24,114 --> 00:30:27,701 Luitenant, nog één ding. - Ja, sir. 264 00:30:27,785 --> 00:30:29,620 Zalige Kerst. 265 00:30:50,057 --> 00:30:51,684 Dit is ongelooflijk. 266 00:30:51,767 --> 00:30:56,146 Ja, ik ook niet. Ik dacht dat de meesten al wel weggelopen zouden zijn. 267 00:30:58,649 --> 00:31:00,734 Ben je hier blij om? 268 00:31:00,818 --> 00:31:04,113 Wel dat Vogel mijn commandant is en niet jij. 269 00:31:21,922 --> 00:31:25,259 Goede morgen, sarge. - Goede morgen, soldaat. 270 00:31:35,728 --> 00:31:37,855 Gorski, sigaretten. 271 00:31:41,483 --> 00:31:44,320 Aandacht, heren. 272 00:31:44,403 --> 00:31:47,072 Er komt een verkenningsschot aan. Wees niet te enthousiast. 273 00:31:47,156 --> 00:31:49,158 Jawel, sir. 274 00:31:50,534 --> 00:31:52,185 Ja, sir. 275 00:31:55,623 --> 00:31:58,000 Verdomme, Gorski! 276 00:31:58,083 --> 00:32:01,337 Er komt een verkenningsschot aan. 277 00:32:04,632 --> 00:32:08,052 Geen afleidingen, oké, Gorski? - Ja, sir. 278 00:32:30,240 --> 00:32:34,370 Volgens mij gaan we veel sneller dan verwacht moeten vechten. 279 00:32:34,453 --> 00:32:39,708 Ik ga met Gorski en Califano op verkenning. Blijf jij hier met Brandt en Donnelly. 280 00:32:39,792 --> 00:32:42,962 Als je iets hoort of ziet, vraag dan voor mortieren. Wij blijven tussen de dennen. 281 00:32:43,045 --> 00:32:44,613 Ja, sir. 282 00:33:29,883 --> 00:33:31,719 Geef dat hier. 283 00:33:40,686 --> 00:33:43,856 Geef me de radio. 284 00:33:43,939 --> 00:33:50,029 Mortieren, dit is het eerste peloton. Ik heb een doelwit, AB012. Vuren voor effect. 285 00:33:50,112 --> 00:33:51,947 Schiet er maar op los. 286 00:35:53,402 --> 00:35:54,570 Pureemaker. 287 00:35:57,072 --> 00:35:58,598 Luitenant. 288 00:36:06,790 --> 00:36:09,293 We brengen hem hier weg. Kom op. 289 00:36:24,433 --> 00:36:27,811 Dekkingsvuur. 290 00:37:01,762 --> 00:37:05,432 Kom op. 291 00:37:05,515 --> 00:37:08,393 Het komt wel goed met u, luitenant. 292 00:37:13,815 --> 00:37:15,525 Brengt dit echt wel geluk, soldaat. 293 00:37:15,609 --> 00:37:17,953 Het is niet mijn reet die aan het bloeden is, sir. 294 00:37:27,788 --> 00:37:31,541 Dus, waar is de rozenkrans? 295 00:37:37,756 --> 00:37:39,424 Kom mee. We halen nog wat limonade. 296 00:37:54,231 --> 00:37:58,610 Waar zoek je naar opa? - Hier moet ergens een kan limonade staan. 297 00:38:09,121 --> 00:38:11,331 Breng dat naar buiten, wil je? 298 00:38:15,002 --> 00:38:17,879 Niet zo snel, vriend. 299 00:38:19,298 --> 00:38:20,874 Limonade. 300 00:38:21,883 --> 00:38:23,135 Verdomme, Ruthy! 301 00:38:25,804 --> 00:38:28,640 Maak je geen zorgen, oma. Ik ruim het wel op. 302 00:38:28,724 --> 00:38:31,852 Het is goed, liefje. 303 00:38:31,935 --> 00:38:36,523 Ik weet dat het een ongelukje was. - Je dacht niet na. Je moest je schamen. 304 00:38:36,606 --> 00:38:39,776 Vertelt hij je echt over de oorlog? 305 00:38:47,200 --> 00:38:51,913 Mag ik er ook bij zijn, opa? - Er gebeurt daar buiten niets. 306 00:38:51,997 --> 00:38:54,374 Enkel twee mannen die een gesprek voeren. 307 00:39:02,716 --> 00:39:05,802 Bedankt, Kylie. Ga maar. Ja kunt gaan. 308 00:39:05,886 --> 00:39:08,513 Bedankt, oma. 309 00:39:19,941 --> 00:39:22,611 120 over 80. Krijg je dit vaak? 310 00:39:22,694 --> 00:39:26,073 Ja, wie niet. - Een hoop mensen. 311 00:39:26,156 --> 00:39:29,284 Kun je me niet gewoon wat Ibuprofen geven, mevrouw? 312 00:39:29,368 --> 00:39:31,703 De meeste migraines komen voort uit stress. 313 00:39:31,787 --> 00:39:35,999 Het is niet alsof we in oorlog zijn, of zo. 314 00:39:36,083 --> 00:39:39,419 Wil je ophouden met praten? 315 00:39:39,503 --> 00:39:44,383 Nee, haal die pillen nu maar. Ik red me wel. 316 00:39:44,466 --> 00:39:47,010 Ik heb veel erger meegemaakt. 317 00:39:50,847 --> 00:39:52,407 Alsjeblieft. 318 00:40:22,727 --> 00:40:26,935 ISF rekruteringsmissie Ramadi, Iraq 319 00:40:30,929 --> 00:40:34,808 Mooie dag in Ramadi, hé, sergeant? 320 00:40:34,891 --> 00:40:40,480 Je weet wat ze zeggen. Zonnig buiten, Sunni binnen. 321 00:40:42,232 --> 00:40:45,318 Toen ik klein was, speelde ik graag met Slinkies. 322 00:40:45,402 --> 00:40:46,978 En nu? 323 00:40:49,448 --> 00:40:52,909 We gaan ons melden bij de kolonel. 324 00:40:52,993 --> 00:40:55,120 Ik vind het maar niks als ISF de beveiliging doet. 325 00:40:55,203 --> 00:40:57,789 Welkom. 326 00:40:57,873 --> 00:41:01,460 Denk je dat gezichten niet liegen? - We zijn hier zes maanden. 327 00:41:01,543 --> 00:41:07,132 Sommige willen ons dood, anderen werk. Dat kun je zien. 328 00:41:07,215 --> 00:41:09,718 Wat zie je als je in mijn gezicht kijkt? 329 00:41:12,679 --> 00:41:16,183 Ik zie een Guatemalaan die in het leger ging om een verblijfsvergunning te krijgen. 330 00:41:16,266 --> 00:41:18,435 God zegene Amerika. 331 00:41:18,518 --> 00:41:19,978 Welkom. 332 00:41:20,061 --> 00:41:23,148 Ik zeg het je, ISF zal het weer verpesten. 333 00:41:23,231 --> 00:41:26,568 Niemand van de hoge pieten willen een Irakees gezicht op de situatie. 334 00:41:26,651 --> 00:41:29,654 Zij beslissen, wij volgen ze op. 335 00:41:34,409 --> 00:41:37,037 Het is wat het is. 336 00:41:48,507 --> 00:41:51,051 Engels? - Nee. 337 00:41:51,134 --> 00:41:54,513 Ik heb een tolk nodig. Hoe heet je? 338 00:41:54,596 --> 00:41:57,474 Bozo, mevrouw. 339 00:41:57,557 --> 00:42:01,269 Dat is een veelvoorkomende Koerdische naam. 340 00:42:06,191 --> 00:42:10,237 Is kolonel Martel hier? - Die is net naar buiten gegaan, sergeant. 341 00:42:13,156 --> 00:42:14,658 Sully, hoe gaat het hier? 342 00:42:14,741 --> 00:42:18,078 De verwerking lijkt op het verwachte tempo te vorderen, sergeant. 343 00:42:18,161 --> 00:42:23,041 Bozo, kun jij Sully vertalen? Volgens mij spreekt hij Swahili. 344 00:42:24,209 --> 00:42:26,378 Blijf geconcentreerd, heren. 345 00:42:31,216 --> 00:42:34,636 Kan ik je even spreken, sergeant? 346 00:42:36,012 --> 00:42:38,348 Eve en ik hebben een overeenkomst. 347 00:42:38,431 --> 00:42:42,686 Als er iets tussen haar tanden zit, zeg ik haar dat, hoe kwaad ze ook wordt. 348 00:42:42,769 --> 00:42:46,189 Zij noemt het 'speckage'. - Ik volg je niet. 349 00:42:46,273 --> 00:42:50,902 Je knippert met je ogen, net als Renee Zellweger. Alsjeblieft. 350 00:42:54,864 --> 00:43:00,120 Je ziet migraines als een teken van zwakte. Je wilt dat niemand het weet. Ik snap het. 351 00:43:00,203 --> 00:43:02,914 Ibuprofen, sergeant. Je gaat er niet aan dood. 352 00:43:09,754 --> 00:43:11,798 En daar ben je zelf achter gekomen, hé? 353 00:43:11,881 --> 00:43:15,927 Ik kreeg die vroeger ook. - Waardoor is het over gegaan? 354 00:43:16,011 --> 00:43:18,930 Als je pijn voelt, betekent dat dat je nog steeds leeft. 355 00:43:19,014 --> 00:43:23,101 Eens ik dat doorhad, voelde ik geen pijn meer. 356 00:43:23,184 --> 00:43:25,228 Sergeant Vogel. - Sir. 357 00:43:25,312 --> 00:43:29,733 We raken de controle kwijt. We hebben wat meer mannen nodig buiten. Soldaat. 358 00:43:29,816 --> 00:43:32,777 Begrepen, sir. - Ik ga wel. Hier is het koeler. 359 00:43:32,861 --> 00:43:35,572 Pak aan. Gooi je kamelenbult vol. 360 00:43:38,116 --> 00:43:40,919 Ik zal het aan niemand vertellen, sergeant. 361 00:43:42,787 --> 00:43:44,748 Dank je wel. 362 00:44:23,036 --> 00:44:27,457 Het gezicht van de missie, heren. 363 00:44:27,540 --> 00:44:31,927 Laten we de orde van het Amerikaanse leger aan deze groep opleggen. 364 00:45:03,201 --> 00:45:06,454 Je man doen excellent werk, sergeant. 365 00:45:06,538 --> 00:45:08,164 Sergeant. 366 00:45:08,623 --> 00:45:11,668 Dekking. 367 00:45:41,906 --> 00:45:44,284 Mijn jongens zijn geen zandhazen, maar we kunnen deze puinhoop wel beveiligen. 368 00:45:44,367 --> 00:45:45,827 Kunnen jouw jongens die gebouwen beschieten? 369 00:45:45,910 --> 00:45:47,287 Ja, sir. - Doe het dan. 370 00:45:47,370 --> 00:45:50,623 Alfa team, volg mij. Bravo team, versterking. Vooruit. 371 00:45:50,707 --> 00:45:55,670 Sully, jij geeft dekkingsvuur. Jij loopt voorop. Vooruit. 372 00:46:24,199 --> 00:46:25,867 Hoog-laag op mijn bevel. - Ja. 373 00:46:25,950 --> 00:46:28,369 Klaar. Tezamen. 374 00:46:29,579 --> 00:46:32,123 Links een gesloten deur. Connelly, bres. - Vooruit. 375 00:46:41,424 --> 00:46:42,967 Laatste man. 376 00:47:17,710 --> 00:47:19,754 Omhoog. 377 00:47:19,838 --> 00:47:22,382 Vooruit. 378 00:47:23,216 --> 00:47:27,053 Ik heb een deur voor me. Blijf gaan. 379 00:47:27,136 --> 00:47:29,013 Sully, pak hem. - Ik heb hem. 380 00:47:29,097 --> 00:47:31,607 Krepeau, let op hem. - Begrepen. 381 00:47:31,975 --> 00:47:33,560 Blijf lopen. 382 00:47:38,732 --> 00:47:40,275 Status. 383 00:47:40,358 --> 00:47:42,193 Alfa team, boven. - Dode Hadji vooraan. 384 00:47:42,277 --> 00:47:44,112 Sully, haal hem daar weg. 385 00:48:25,820 --> 00:48:30,450 Goed werk, sergeant. 386 00:48:30,533 --> 00:48:35,580 Ik laat mijn jongens dit wel opruimen. Neem een minuutje. 387 00:49:01,564 --> 00:49:04,567 Eén week. Kun je dat geloven? 388 00:49:06,486 --> 00:49:10,657 Hij heeft zijn paspoort afgelopen dinsdag gekregen. 389 00:49:10,740 --> 00:49:13,493 Ik ging er van uit dat je dat wist, sergeant. 390 00:49:17,038 --> 00:49:19,499 Hij is ten minste gestorven als een Amerikaan. 391 00:50:18,141 --> 00:50:21,728 Je moet je hart af en toe eens luchten. Dat weet je toch, nietwaar? 392 00:50:21,811 --> 00:50:24,939 Juist. Wees een goede leider, alleen niet altijd. 393 00:50:25,023 --> 00:50:28,526 Dat is niet wat ik bedoelde en dat weet je. 394 00:50:28,609 --> 00:50:34,991 Mijn bevelen waren duidelijk, mevrouw. Eén slechte beslissing en er sterft iemand. 395 00:50:42,123 --> 00:50:44,333 Dat is de realiteit. 396 00:50:50,131 --> 00:50:54,218 Niemand vertrouwen is soms de slechtste beslissing. 397 00:50:54,302 --> 00:50:58,181 Wat bedoel je daarmee? 398 00:50:58,264 --> 00:51:04,437 Jij en Bud weten wat opkroppen is. - Ik ben niet mijn grootvader, mevrouw. 399 00:51:04,520 --> 00:51:07,356 Als je thuiskomt, open je dan ook je oorlogskist voor je zoon? 400 00:51:07,440 --> 00:51:10,234 Hoe weet je dat ik een zoon heb? 401 00:51:10,318 --> 00:51:15,573 Je verzamelt al die spullen niet enkel voor jezelf. 402 00:51:15,656 --> 00:51:17,492 Hoe heet hij? 403 00:51:18,868 --> 00:51:22,705 Hoe verwerk je het als er iemand onder jouw hoede sterft, mevrouw? 404 00:51:26,793 --> 00:51:29,003 Niet makkelijk. 405 00:51:33,174 --> 00:51:38,638 Hij heet Zachary. Z-man. 406 00:51:38,721 --> 00:51:44,018 Hij is vijf jaar. Wordt een toekomstige midvelder. 407 00:51:44,102 --> 00:51:49,190 Zoals Kirby Puckett? - Zoals zijn vader. 408 00:51:49,273 --> 00:51:54,278 Waarom denk je dat je grootvader jou koos? 409 00:51:54,362 --> 00:51:56,739 Ik had zijn kist gevonden, mevrouw. 410 00:52:00,660 --> 00:52:03,913 Volgens mij wist hij dat ik het zou begrijpen. 411 00:52:07,792 --> 00:52:14,340 We kunnen stoppen als je wilt. - Nee, afspraak is afspraak. 412 00:52:14,423 --> 00:52:17,510 Maar, je hebt er geen plezier in. 413 00:52:20,179 --> 00:52:23,182 Ik heb veel erger dan dit meegemaakt, Kylie. 414 00:52:23,266 --> 00:52:27,186 Een paar verhalen vertellen kan ik wel aan, denk ik. 415 00:52:27,270 --> 00:52:30,940 Daarbij, worden we nog altijd bespioneerd door de vijand? 416 00:52:33,776 --> 00:52:36,779 Doe maar. Kies er een goede uit. 417 00:53:16,110 --> 00:53:17,945 Was hij jouw vriend? 418 00:53:25,203 --> 00:53:28,080 Ja. 419 00:53:28,164 --> 00:53:32,168 Jack O'Hara. 420 00:53:32,251 --> 00:53:37,506 Deze werd genomen in Kamp Mackall, voordat we vertrokken naar Engeland. 421 00:53:37,590 --> 00:53:42,428 Je kunt aan de gezichten zien dat ze nog niet gevochten hebben. 422 00:53:47,892 --> 00:53:51,896 Laten we zeggen dat deze niet telde. Doe maar. Pak er nog maar iets uit. 423 00:53:56,734 --> 00:53:58,694 Vertel me over hem. 424 00:54:00,738 --> 00:54:04,575 Pak dat mes daar. Daar zit een goed verhaal achter. 425 00:54:04,659 --> 00:54:08,371 Nee. Hij was jouw pelotonssergeant. 426 00:54:10,039 --> 00:54:11,674 Toch? 427 00:54:13,542 --> 00:54:15,962 Wat is er met hem gebeurd? 428 00:54:22,343 --> 00:54:24,220 Hoe is hij gestorven. 429 00:54:36,190 --> 00:54:37,666 Ja. 430 00:54:47,702 --> 00:54:50,621 Alhoewel we allemaal het gevaar accepteren... 431 00:54:50,705 --> 00:54:53,291 wil geen enkel soldaat sneuvelen. 432 00:54:53,391 --> 00:54:55,818 Net buiten Keulen, Duitsland April 1945 433 00:54:55,918 --> 00:55:00,923 Maar als hij de keuze heeft, zal hij kiezen te sterven in naam van gerechtigheid... 434 00:55:01,007 --> 00:55:06,178 op de laatste dag voor de overwinning, boven te leven in de greep van tirannie. 435 00:55:06,262 --> 00:55:09,473 Uw zoon kon zijn sterfdatum niet kiezen... 436 00:55:09,557 --> 00:55:15,062 maar wees gerust dat, in zijn leven, hij verkoos om gerechtigheid te dienen. 437 00:55:17,064 --> 00:55:20,568 Gerechtigheid zal zegevieren. 438 00:55:20,651 --> 00:55:24,530 Hoogachtend, luitenant Richard C. Vogel. 439 00:57:19,353 --> 00:57:22,481 Is het hier geen prachtig uitzicht, sir? 440 00:57:22,565 --> 00:57:27,153 Binnen een paar uur zullen ze thuis hetzelfde zien. Als het helder is. 441 00:57:30,948 --> 00:57:34,285 Jullie Duitsers moeten eens wat losser worden, weet je? 442 00:57:34,368 --> 00:57:39,790 Victor Borge is een Duitser. - Dat is een Deen en dat weet je. 443 00:57:43,127 --> 00:57:48,632 In mijn wijk had je twee Katholieke kerken. 444 00:57:48,716 --> 00:57:54,597 De Duitse was zes blokken dichterbij, maar we gingen naar de Ierse, St. Malachy. 445 00:57:56,807 --> 00:58:01,020 Op een dag zegt mijn vader dat ik moet gaan biechten. 446 00:58:01,103 --> 00:58:04,565 Dus sluip ik de Duitse kerk binnen... 447 00:58:04,648 --> 00:58:07,610 en op het moment dat ik zeg, 'Zegen mij vader, want ik heb gezondigd.'... 448 00:58:07,693 --> 00:58:11,780 zegt de priester, die mij niet eens kan zien... 449 00:58:11,864 --> 00:58:16,911 'Jij behoort niet tot deze congregatie, hé?'. 'Nee', zeg ik. 450 00:58:16,994 --> 00:58:22,583 Ik ga niet liegen in de biechtstoel. En weet je wat hij tegen mij zegt? 451 00:58:22,666 --> 00:58:25,544 Blijf wandelen. 452 00:58:29,590 --> 00:58:35,137 Op dat moment had ik die kerk moet verlaten. 453 00:58:35,221 --> 00:58:37,973 Maar ik deed het niet. 454 00:58:38,057 --> 00:58:40,809 En weet je waarom? 455 00:58:40,893 --> 00:58:46,957 Omdat ik loyaal ben. Zo loyaal als een hond. 456 00:58:49,944 --> 00:58:51,946 Je bent goed gemutst vanavond, sergeant. 457 00:58:52,029 --> 00:58:56,867 Het is lente, de heer is verrezen... 458 00:58:56,951 --> 00:58:59,620 en wij zijn de Rijn overgestoken. 459 00:58:59,703 --> 00:59:02,831 Waarom zou je niet goed gemutst zijn? 460 00:59:02,915 --> 00:59:05,834 De overwinning hangt in de lucht... 461 00:59:05,918 --> 00:59:10,673 en het ruikt verdacht veel naar Irene's parfum. 462 00:59:13,133 --> 00:59:15,135 Weet je wat ik ruik? 463 00:59:15,219 --> 00:59:20,975 Ik ruik het al sinds Normandië. Diesel, kruit en dood. 464 00:59:24,311 --> 00:59:28,399 Berlijn is nog ver weg, sergeant. 465 00:59:54,883 --> 00:59:59,680 Donnelly, hou op met lachen. 466 00:59:59,763 --> 01:00:03,475 Brandt, blijven graven totdat je in Peking uitkomt. 467 01:00:03,559 --> 01:00:06,478 Vind je iets grappig, Califano? 468 01:00:06,562 --> 01:00:10,024 Kom op, sarge. Hitler's leger bestaat nog maar uit kinderen en bejaarden. 469 01:00:10,107 --> 01:00:13,319 Iedereen weet dat. - Ik heb net in de toekomst gekeken. 470 01:00:13,402 --> 01:00:15,863 Weet je welke Amerikaan er als laatste stierf voordat de moffen zich overgaven? 471 01:00:15,946 --> 01:00:20,284 Een pastakakkende Mussolini lul uit Long Island. 472 01:00:22,286 --> 01:00:24,079 Aandacht. 473 01:00:24,163 --> 01:00:29,585 Ik weet dat jullie denken dat dit ding achter de rug is. 474 01:00:29,668 --> 01:00:33,672 Dankzij jullie, trekken de moffen zich terug. 475 01:00:33,756 --> 01:00:38,469 Onze bevelen zijn hier standhouden. We verwachten een tegenaanval. 476 01:00:38,552 --> 01:00:41,347 Een heel bataljon, weerwolf operatie, wie weet? 477 01:00:41,430 --> 01:00:45,225 Wat ze ook sturen. We zullen klaar zijn. We zullen ze verslagen. 478 01:00:45,309 --> 01:00:47,102 En jullie moeten oplettend blijven. 479 01:00:47,186 --> 01:00:51,023 Want ik wil niet nog eens zo'n brief schrijven. Begrepen? 480 01:00:51,106 --> 01:00:53,275 Ja, sir. - Aan het werk dan. 481 01:00:53,359 --> 01:00:55,736 Verwachten we tanks, sir? 482 01:00:55,819 --> 01:00:59,114 Vanuit het oosten. En snel ook. Korporaal, regel luchtsteun voor ons. 483 01:00:59,198 --> 01:01:02,868 We vallen hun flanken aan. Ik neem het noorden, jij het zuiden. 484 01:01:02,951 --> 01:01:05,579 Laat ze voorbij rijden. We zetten ze vast tegen de rivier. 485 01:01:05,663 --> 01:01:08,374 Oké? Kom daarna naar de kerk. - Ja, sir. 486 01:01:08,457 --> 01:01:12,127 Sergeant, ik zal er zijn. Vooruit, Able team. 487 01:01:12,211 --> 01:01:13,937 Baker team, vooruit. 488 01:04:19,398 --> 01:04:20,999 Inkomend. 489 01:04:28,031 --> 01:04:30,534 Brandt, haal de Gammon. 490 01:04:34,580 --> 01:04:36,131 Wens me geluk. 491 01:04:43,589 --> 01:04:46,258 Terugtrekken. Vooruit. 492 01:04:46,341 --> 01:04:47,959 Califano, meekomen. 493 01:05:06,570 --> 01:05:08,655 Gorski, jij toch niet. 494 01:06:00,248 --> 01:06:02,042 Riley, pak die bank. 495 01:06:26,984 --> 01:06:31,613 Het ziet er naar uit dat ik voor de rest van je leven sigaretten voor je zal kopen. 496 01:06:31,697 --> 01:06:33,198 Hou nu maar gewoon vol. 497 01:06:49,756 --> 01:06:51,883 Ga naar binnen. Zijn jullie oké? 498 01:06:51,967 --> 01:06:53,719 Allemaal aanwezig, sir? De uwe? 499 01:06:53,802 --> 01:06:57,514 Califano is geraakt. Hij overleeft het wel. 500 01:06:57,597 --> 01:07:02,477 Je had gelijk. Deze keer. - Houd je de stand bij? 501 01:07:06,064 --> 01:07:08,859 Jack. Dokter. 502 01:07:08,942 --> 01:07:11,219 Help me hem naar binnen te brengen. 503 01:07:17,492 --> 01:07:21,253 Help me. Kom op. 504 01:07:21,288 --> 01:07:27,461 Je redt het wel, Jack. Doe iets. Help hem, verdomme. 505 01:07:27,544 --> 01:07:32,632 Je bent oké, Jack. Kijk naar me. Blijf bij me. Je moet er tegen vechten. 506 01:07:32,716 --> 01:07:36,344 Je redt het wel. Jack, blijf bij me. 507 01:07:36,428 --> 01:07:39,473 Jack, blijf bij me. 508 01:07:39,556 --> 01:07:42,267 Blijf bij me, Jack! 509 01:07:42,350 --> 01:07:45,228 Blijf bij me, Jack. 510 01:07:45,312 --> 01:07:46,772 Blijf bij me. 511 01:07:49,733 --> 01:07:53,653 Blijf bij me, Jack. 512 01:07:53,737 --> 01:07:56,573 Help hem. 513 01:07:59,076 --> 01:08:01,676 Blijf bij me, Jack. 514 01:08:52,003 --> 01:08:55,757 Luitenant. - Breng hem hier. 515 01:08:55,841 --> 01:08:58,635 Luitenant. 516 01:08:58,718 --> 01:09:01,429 Kijk me aan. 517 01:09:04,766 --> 01:09:08,145 Hoe oud denk je dat deze knul is? 518 01:09:08,228 --> 01:09:11,356 12, misschien 13, sir. 519 01:09:18,321 --> 01:09:22,367 Wat wilt u dat we doen, Sir? 520 01:09:22,450 --> 01:09:24,703 Deze groep is groen. 521 01:09:24,786 --> 01:09:29,583 We drijven ze naar de rivier. Ze zullen zich overgeven net als de rest. 522 01:09:36,464 --> 01:09:39,467 Gorski? - Ja, sir. 523 01:09:39,551 --> 01:09:41,720 Breng die gevangene naar binnen. 524 01:09:43,096 --> 01:09:44,472 Ja, sir. 525 01:10:42,322 --> 01:10:44,532 Gaat het, opa? 526 01:10:59,673 --> 01:11:01,466 Opa? 527 01:11:11,268 --> 01:11:13,270 Gaat het, opa? 528 01:11:18,108 --> 01:11:20,168 Het is goed. 529 01:11:43,800 --> 01:11:46,052 Ga daar vanaf, Jamie. 530 01:11:46,136 --> 01:11:49,389 Ga de keuken in, het is tijd om het eten op te dienen. 531 01:11:49,472 --> 01:11:53,643 Ruthy toch. 532 01:11:53,727 --> 01:11:56,521 Hij is boos om de vaas. 533 01:11:56,604 --> 01:12:01,318 Nee. 534 01:12:01,401 --> 01:12:03,194 Maak je maar geen zorgen. 535 01:12:06,906 --> 01:12:11,870 Hij is alles al vergeten. 536 01:12:11,953 --> 01:12:15,665 Ga naar de keuken met Jamie. 537 01:12:58,083 --> 01:13:01,920 We gaan de tafel rond en iedereen zegt waar hij dankbaar voor is. 538 01:13:02,003 --> 01:13:05,924 Het is geen Thanksgiving, oma. - Dat weet ze ook wel, leeghoofd. 539 01:13:08,009 --> 01:13:11,638 Toen ik nog jong was, bedankten we iedere nacht. 540 01:13:11,721 --> 01:13:14,933 Ik ga wel eerst. 541 01:13:17,894 --> 01:13:22,732 Ik ben dankbaar voor mijn prachtige kleinkinderen... 542 01:13:22,816 --> 01:13:26,403 zelfs als ze de woorden zeggen zoals 'leeghoofd'... 543 01:13:26,486 --> 01:13:32,450 en ik ben dankbaar dat we allemaal samen kunnen zijn tijdens deze mooie vakantie. 544 01:13:32,534 --> 01:13:35,495 Ruthy, jij bent de volgende. 545 01:13:35,578 --> 01:13:40,583 Ik ben dankbaar voor de chocolade koekjes van oma... 546 01:13:40,667 --> 01:13:44,045 en dat opa niet meer boos is om de vaas. Toch, opa? 547 01:13:53,388 --> 01:13:57,058 Ik ben dankbaar... 548 01:13:57,142 --> 01:14:00,437 dat ik 0.347 bar kan slaan met 12 RBIs... 549 01:14:00,520 --> 01:14:04,315 en dat Matt Pinter maar 0.205 bar kan slaan met 3 RBIs. 550 01:14:04,399 --> 01:14:07,110 Jullie zitten in hetzelfde team. - Dus? 551 01:14:14,951 --> 01:14:17,370 Kylie? 552 01:14:20,915 --> 01:14:24,627 Ik ben dankbaar... 553 01:14:27,213 --> 01:14:30,258 Ik ben dankbaar omdat de dagen steeds langer worden. 554 01:14:50,361 --> 01:14:52,660 Man, ik heb honger. 555 01:14:52,864 --> 01:14:56,659 Na alles is het eerste wat je te zeggen hebt: 'Ik heb honger'? 556 01:14:56,743 --> 01:15:00,622 Ik kan me niet herinneren dat ik gefrituurde kip en gebakken bonen heb gehad. 557 01:15:00,705 --> 01:15:02,874 Ik kan wel leven zonder maïs. 558 01:15:02,957 --> 01:15:05,126 Met alle respect, luitenant Tripp... 559 01:15:05,210 --> 01:15:08,463 maïs is de lekkerste groente op aarde. 560 01:15:08,546 --> 01:15:13,718 Maïs is geen groente, sergeant. - Maïs is groente, mevrouw. 561 01:15:13,801 --> 01:15:16,971 Nee, echt niet, sergeant. - Ja, echt wel. 562 01:15:17,055 --> 01:15:20,266 Maïs is een graan. - Helemaal niet. 563 01:15:21,726 --> 01:15:24,938 Ik vertel je het belangrijkste verhaal van mijn hele leven... 564 01:15:25,021 --> 01:15:27,815 en je discussieert met mij over maïs? 565 01:15:29,484 --> 01:15:34,906 Hoe heb je afscheid genomen van je opa? 566 01:15:36,241 --> 01:15:41,162 Ik heb je gezegd dat hij nog leeft. - Ik bedoel die nacht. 567 01:15:52,382 --> 01:15:54,551 Je denkt er toch niet aan om het te stelen, hè? 568 01:16:17,323 --> 01:16:22,287 Open het. Oké, pak die. 569 01:16:24,581 --> 01:16:26,165 Daar gaat ie. 570 01:18:44,053 --> 01:18:46,389 Ruthy? - Ja? 571 01:18:46,472 --> 01:18:49,684 Heb je nog koninginnen? - Ga vissen. 572 01:18:49,767 --> 01:18:54,731 Je hebt daar één, idioot. - Niet eerlijk. 573 01:18:54,814 --> 01:18:56,691 Geef me de koningin. 574 01:19:03,239 --> 01:19:08,077 Vogel. - Pardon? 575 01:19:08,161 --> 01:19:12,874 Vogel betekent 'bird' in het Duits. 576 01:19:12,957 --> 01:19:18,796 Vogel betekent 'bird' in het Duits. Wedden dat je het niet wist. 577 01:19:18,880 --> 01:19:23,926 Vind je ze daarom zo leuk? 578 01:19:24,010 --> 01:19:26,179 Dat denk ik. 579 01:19:26,262 --> 01:19:31,058 Wat is er zo speciaal aan de veldleeuwerik? 580 01:19:31,142 --> 01:19:33,561 De oostelijke veldleeuwerik? 581 01:19:35,062 --> 01:19:39,984 Mooiste gezang ooit gecomponeerd voor het menselijk oor. Ooit één gehoord? 582 01:19:42,528 --> 01:19:47,533 Nou, ze zijn allemaal vertrokken, samen met de prairie. 583 01:19:53,623 --> 01:19:54,707 Hallo, pap. 584 01:19:58,503 --> 01:20:00,755 Hoi, pap. - Waar is de rest van de groep? 585 01:20:00,838 --> 01:20:04,592 Vissen. - 's Nachts? 586 01:20:04,675 --> 01:20:08,012 Ga vissen. 587 01:20:08,095 --> 01:20:10,264 Raad eens wat er vandaag is gebeurd? Ik had opa's legerkist... 588 01:20:10,348 --> 01:20:12,409 Ik heb wat voor je. 589 01:20:16,687 --> 01:20:18,397 Het is te groot voor hem. 590 01:20:18,481 --> 01:20:21,692 Hij zal erin groeien. Of niet, maatje? 591 01:20:21,776 --> 01:20:23,402 Ja. 592 01:20:25,154 --> 01:20:28,115 Papa. 593 01:20:31,828 --> 01:20:34,163 Oké, jongens. Wat zeggen jullie dan? 594 01:20:34,247 --> 01:20:37,625 Dank u. 595 01:20:47,009 --> 01:20:50,096 Kylie. - Ja? 596 01:20:54,141 --> 01:20:58,437 Het was me een genoegen om met jou de middag door te brengen. 597 01:21:18,249 --> 01:21:22,378 Dank je, Kylie. - Bedankt, oma. 598 01:21:26,799 --> 01:21:29,093 Hadden jullie een goed gesprek? 599 01:21:29,176 --> 01:21:32,179 Zeg jij het maar. Je hoorde het hele verdomde gesprek. 600 01:21:32,263 --> 01:21:36,058 Niet eerlijk. 601 01:21:47,612 --> 01:21:49,906 Kyle, laten we gaan. 602 01:21:51,949 --> 01:21:55,912 Heeft hij het de hele tijd gedragen? - Tot die avond, mevrouw. 603 01:21:55,995 --> 01:21:58,122 Nou? 604 01:22:09,300 --> 01:22:11,469 Heeft het gewerkt? 605 01:22:12,887 --> 01:22:15,314 Ik ben nog steeds hier. 606 01:22:24,815 --> 01:22:29,612 Je moet gaan slapen. - Niet eerlijk. 607 01:22:37,495 --> 01:22:42,166 Je zei dat je opa wist dat je het zou krijgen. - Ja, mevrouw. 608 01:22:43,876 --> 01:22:46,121 Heb je het? 609 01:22:51,676 --> 01:22:54,303 Welterusten, luitenant. 610 01:22:55,596 --> 01:22:57,556 Welterusten. 611 01:23:17,952 --> 01:23:20,871 Momentje, sergeant. 612 01:23:20,955 --> 01:23:23,874 En ik dacht dat mijn ondervraging voorbij was, mevrouw. 613 01:23:23,958 --> 01:23:26,210 Ik heb de naam van je vrouw nog niet gehoord. 614 01:23:26,293 --> 01:23:29,533 Als je jaloers bent... - Ik wil weten met wie ik medelijden moet hebben. 615 01:23:32,383 --> 01:23:34,635 Ik ga je missen, luitenant Tripp. 616 01:23:34,719 --> 01:23:39,473 Ik hoop dat we elkaar nooit meer zien. En dat bedoel ik positief. 617 01:23:42,268 --> 01:23:44,729 Middenvelder, hè? 618 01:23:44,812 --> 01:23:47,023 Het is voor je eerste hamburger als je weer thuis bent. 619 01:23:47,106 --> 01:23:50,985 Misschien na één van Z Man's Little League wedstrijden. 620 01:23:51,068 --> 01:23:53,237 Dank u wel, mevrouw. 621 01:23:55,322 --> 01:23:57,616 Het lijkt erop dat je helikopter is aangekomen. 622 01:24:02,663 --> 01:24:04,915 Trouwens, haar naam is Sarah. 623 01:24:06,333 --> 01:24:09,086 Het is wat het is, toch? 624 01:24:43,370 --> 01:24:49,168 Weet je, sommige mensen zeggen dat we verschillen van andere dieren. 625 01:24:49,251 --> 01:24:53,464 Omdat we één ding kunnen doen wat zij niet kunnen. 626 01:24:53,547 --> 01:24:55,925 Doden op een afstand. 627 01:25:13,234 --> 01:25:17,029 Als dat niet de Collector is. - Heren. 628 01:25:17,113 --> 01:25:20,261 Gegroet, stafsergeant. - Is Boo-Boo al genezen? 629 01:25:20,274 --> 01:25:21,700 Ben blij je te zien dat je weer helemaal in orde bent. 630 01:25:21,784 --> 01:25:24,389 Je peloton leiders zijn in de instructiekamer. 631 01:25:26,705 --> 01:25:28,666 Welkom terug in de oorlog. 632 01:25:32,920 --> 01:25:37,675 Heren, maak kennis met Mahmoud Abu-Hassan. 633 01:25:37,758 --> 01:25:40,219 Nummer vier op de HV I lijst voor MNF West. 634 01:25:40,302 --> 01:25:43,681 Hij is de topman die de bommen in de Eufraat rivier plaatst... 635 01:25:43,764 --> 01:25:47,977 en elke bom van hier tot Fallujah ruikt naar zijn uitschot. 636 01:25:48,060 --> 01:25:52,106 RCT wil hem aanhouden. Ik zorg dat hij DOA is. 637 01:25:52,189 --> 01:25:57,361 Een informant van een dorp in de buurt van Rawah zegt dat in dit huis op deze hoek is. 638 01:25:57,444 --> 01:26:00,239 Waarschijnlijk heeft hij een vluchtweg naar de rivier, hier. 639 01:26:00,322 --> 01:26:04,660 Heren, er zijn twee groepen samengesteld. 640 01:26:04,743 --> 01:26:10,082 1e peloton, jullie taak en doel is te voorkomen dat Al Qaida en Irak leden... 641 01:26:10,166 --> 01:26:12,251 het doelgebied verlaten. 642 01:26:12,334 --> 01:26:15,421 2e Peloton, je taak en doel... 643 01:26:15,504 --> 01:26:19,508 grijp het HVT in doelgebied om HET exploitatie te plaatsen... 644 01:26:19,592 --> 01:26:23,615 en het verzamelen van verdere berichten in de AO. 645 01:26:23,899 --> 01:26:28,017 3e Peloton, blokkeer vijandelijke troepen van het binnendringen in het doelgebied. 646 01:26:28,100 --> 01:26:31,353 1e Peloton Delta Company, dient als reservetroep... 647 01:26:31,437 --> 01:26:33,647 en biedt steun aan het 1e peloton. 648 01:26:33,731 --> 01:26:37,151 Als we die man te pakken krijgen, en het HET-Team krijgt de inlichtingen... 649 01:26:37,234 --> 01:26:39,028 dan halen we zijn netwerk neer. 650 01:26:39,111 --> 01:26:41,071 Over 15 minuten wil ik een rapport over jullie missie. 651 01:26:41,155 --> 01:26:45,910 Repetitie van de aanvoerder over twee uur geen verandering in service en ondersteuning. 652 01:26:45,993 --> 01:26:50,915 Jullie peloton sergeant gaat naar de eerste sergeant voor als jullie wat tekort komen. 653 01:26:50,998 --> 01:26:54,168 Heren, we krijgen deze HVT niet... 654 01:26:54,251 --> 01:26:57,671 er is al een karkas van een schaap in iemand anders toekomst. 655 01:26:57,755 --> 01:27:00,424 De volgende persoon is misschien niet zo gelukkig. 656 01:27:01,800 --> 01:27:06,055 Vragen? 657 01:27:06,138 --> 01:27:08,390 Laten we aan het werk gaan. 658 01:27:17,992 --> 01:27:19,818 En? 659 01:27:19,902 --> 01:27:21,737 We maken een mobiele blokkade... 660 01:27:21,820 --> 01:27:24,615 in de buurt van de rivier in Rawah. Team doet een HVT ingreep. 661 01:27:24,698 --> 01:27:27,743 Wanneer moeten we klaar staan? - 0-5. 662 01:27:27,826 --> 01:27:30,246 Peletonbriefing over 30 minuten. 663 01:27:44,718 --> 01:27:47,096 Warrior 1-6, 1-5 Delta... 664 01:27:47,179 --> 01:27:50,933 we staan op de RP locatie. 665 01:27:51,016 --> 01:27:55,437 Warrior 1-1 stappen nu uit. Over. 666 01:27:55,521 --> 01:27:59,775 Delta 1-5, Warrior 1-6. Begrepen. Over. 667 01:27:59,858 --> 01:28:02,111 Delta 1-5 uit. 668 01:28:54,872 --> 01:28:59,418 Ik moet EPW en Opsporing. Dokter kom hier. Bravo team, sluit het in. 669 01:28:59,501 --> 01:29:01,462 Geef me dekking op de heuvels. 670 01:29:01,545 --> 01:29:06,508 Warrior 1-6 dit is Warrior 1-1. Ik heb twee opstandelingen, één dode... 671 01:29:06,592 --> 01:29:12,222 één gewonde ongeveer 500 meter zuiden van onze blokkade. Over. 672 01:29:12,306 --> 01:29:15,684 Warrior 1-1, het is cruciaal dat je die blokkade opricht. 673 01:29:15,768 --> 01:29:18,270 Kun je verder gaan met de gewonde? Over. 674 01:29:18,354 --> 01:29:22,816 1-6, dat ben ik me bewust. En nee, ik kan niet verder gaan met de gewonde. Over. 675 01:29:22,900 --> 01:29:24,360 Laat de hadji bloeden. 676 01:29:24,443 --> 01:29:28,697 Wil je wat met ons delen, specialist? - Als we te laat zijn, dan missen we hem. 677 01:29:28,781 --> 01:29:32,868 Als we hem missen, dan krijgen de volgende de bommen over hen heen. 678 01:29:32,951 --> 01:29:36,455 Doe normaal en maak je klaar om de landingszone te beveiligen 679 01:29:39,333 --> 01:29:43,837 1-1 je moet een beslissing maken. Over. 680 01:29:46,340 --> 01:29:49,927 Warrior 1-1 vraagt onmiddellijke medische assistentie aan. Over. 681 01:29:50,010 --> 01:29:52,628 Laad hem in, dan gaan we verder. 682 01:29:55,933 --> 01:29:59,520 Die Muj had alleen een AK. 683 01:29:59,603 --> 01:30:04,149 Ik volg je niet. - Het is een Beretta. 684 01:30:04,233 --> 01:30:08,050 Draag het gewoon zoals je je eigen wapen zou dragen als je door de douane gaat. 685 01:30:09,863 --> 01:30:13,617 Kroonjuweel van de collectie. 686 01:30:13,700 --> 01:30:16,829 Dit wordt ingeleverd. 687 01:30:21,750 --> 01:30:24,920 Warrior 1-1, dit is Warrior 1-6. 688 01:30:25,003 --> 01:30:29,341 Niets op het doel gebouw, aangrenzend gebouw is ook leeg. 689 01:30:29,425 --> 01:30:34,346 Ga maar van de blokkade weg en kom terug naar de verzamelplaats. Over. 690 01:30:34,430 --> 01:30:37,808 Begrepen 1-6. 1-1 uit. 691 01:30:38,851 --> 01:30:41,173 Oké, terug naar de ORP. 692 01:32:29,378 --> 01:32:31,672 Hoe doen de Twinkies het? 693 01:32:35,092 --> 01:32:38,887 Santana doet het niet slecht, maar de Sox hebben een hele goede start gemaakt, dus... 694 01:32:42,182 --> 01:32:46,645 Ik zou hetzelfde gedaan hebben. - Wat? 695 01:32:46,728 --> 01:32:51,858 Die Muj? Hij geeft ons vast een hoop info dat honderden soldatenlevens zal redden 696 01:32:51,942 --> 01:32:54,319 Berg heeft die onzin niet nodig. 697 01:32:57,781 --> 01:33:00,534 Sergeant Vogel. - Sir. 698 01:33:00,617 --> 01:33:04,162 Heb je even? 699 01:33:04,246 --> 01:33:06,248 Het is wat het is. 700 01:33:16,675 --> 01:33:20,095 Sir, als dit over de blokkade gaat, ik sta achter mijn beslissing... 701 01:33:20,178 --> 01:33:22,264 en ik aanvaard de volledige verantwoordelijkheid voor al mijn acties... 702 01:33:22,347 --> 01:33:24,057 Dat is het niet. 703 01:33:28,687 --> 01:33:33,859 Ik hield dit een dagje bij me, en ik sta ook achter dit besluit. 704 01:33:52,961 --> 01:33:56,214 Het spijt me, Vogel. 705 01:33:56,298 --> 01:34:02,179 We hadden een bericht gekregen van het Rode Kruis 30 minuten voor de SP. 706 01:34:02,262 --> 01:34:07,017 Ik wou dat ik je naar huis kon sturen voor de begrafenis, maar eerlijk gezegd... 707 01:34:07,100 --> 01:34:12,356 heb ik elke seconde van stafsergeant Vogel nodig voordat we stoppen. 708 01:34:12,439 --> 01:34:14,566 Ja, meneer. 709 01:34:24,743 --> 01:34:27,663 Ik begrijp dat jullie gehecht waren. 710 01:34:45,764 --> 01:34:48,058 Postbezorger, man. 711 01:34:49,935 --> 01:34:54,955 Telefoonrekening, creditcardrekening. 712 01:34:59,319 --> 01:35:01,613 Anthrax. 713 01:35:02,989 --> 01:35:05,784 Modern Knitting Magazine. 714 01:35:22,926 --> 01:35:25,262 Ik vond dit terwijl ik door Bud's spullen zocht. 715 01:35:25,345 --> 01:35:30,892 Denk dat hij het een tijdje geleden schreef, en vergat om het aan jou te geven. 716 01:35:34,604 --> 01:35:37,149 Het spijt me van je opa, man. 717 01:35:46,700 --> 01:35:49,286 En die troepen zullen samenwerken met de Britse troepen... 718 01:35:49,369 --> 01:35:53,373 die later deze maand worden ingezet. 719 01:35:53,457 --> 01:35:57,669 Een soldaat van de legerdivisie van de 3de infanterie werd dinsdag dodelijk gewond... 720 01:35:57,753 --> 01:36:01,631 toen een bom langs de weg ontplofte in de buurt van Haditha. 721 01:36:01,715 --> 01:36:03,759 Er wordt vermoed dat de bom hun laatste aanslag is... 722 01:36:03,842 --> 01:36:05,010 als gevolg van de beruchte ED cel onder de leiding... 723 01:36:05,093 --> 01:36:07,999 Heeft ie nog steeds 'n kameel spin in zijn kont? - van Mahmoud Abu Hassan. 724 01:36:08,221 --> 01:36:12,225 Hassan wordt verantwoordelijk gehouden voor het vermoorden van 24 US soldaten... 725 01:36:12,309 --> 01:36:14,561 en is nog steeds voortvluchtig. 726 01:36:14,644 --> 01:36:18,940 Soldaat 1e klas Travis Shane van Marietta, Georgis was gedood in actie. 727 01:36:19,024 --> 01:36:20,400 Kent iemand hem? 728 01:36:20,484 --> 01:36:23,236 Private Shane was op zijn 3e Tour of Duty en is ontvangen... 729 01:36:23,320 --> 01:36:26,948 door zijn vrouw Kristy en zijn twee kinderen, Ryan en Mary Shane. 730 01:36:38,585 --> 01:36:40,170 Gaat het wel? 731 01:36:59,439 --> 01:37:04,486 Stap één: Opschieten, sergeant. Stap twee: We gaan naar huis. 732 01:37:56,580 --> 01:38:00,834 Beste Kylie, mijn oude hoofd herinnert zich niet veel meer... 733 01:38:00,917 --> 01:38:05,922 maar vandaag, kwam een hele hoop weer terug. 734 01:38:06,006 --> 01:38:10,886 Deze middag herinner jij je waarschijnlijk als een gewone zaterdag op opa's boerderij. 735 01:38:10,969 --> 01:38:13,263 Maar dat was het niet. 736 01:38:13,346 --> 01:38:19,311 Ik hield nooit van het woord 'souvenirs' maar ik denk dat dit het wel is. 737 01:38:19,394 --> 01:38:24,524 Scherven van het geheugen, granaatscherven. 738 01:38:24,608 --> 01:38:28,695 Je neemt het mee om je te helpen te herinneren. 739 01:38:28,778 --> 01:38:32,449 Waar je niet op rekent is... 740 01:38:32,532 --> 01:38:35,201 ze laten het je niet vergeten. 741 01:38:42,834 --> 01:38:45,086 Hier is je limonade, schat. 742 01:38:48,048 --> 01:38:50,258 Dank u wel, mevrouw. 743 01:39:15,158 --> 01:39:17,410 Graag gedaan. 744 01:39:26,836 --> 01:39:30,674 Pijn. Geluk. 745 01:39:30,757 --> 01:39:34,803 Vriendschap. 746 01:39:34,886 --> 01:39:36,388 Dood. 747 01:39:36,471 --> 01:39:40,225 Geur van diesel en dode dieren. 748 01:39:40,308 --> 01:39:44,604 Het eten van maaltijden binnen armlengte van lijken... 749 01:39:44,688 --> 01:39:48,108 mannen met wie je een dag eerder lachte. 750 01:39:48,817 --> 01:39:53,113 Mensen vragen zich af of leiders geboren of gemaakt worden. 751 01:39:53,196 --> 01:39:56,950 Ik weet alleen dat je het in de ogen van een man ziet. 752 01:39:57,033 --> 01:40:01,913 Het probleem is, leiders komen tot hun einde waar ze het meest nodig waren. 753 01:40:01,997 --> 01:40:05,166 En uiteindelijk, is dat oorlog. 754 01:40:22,475 --> 01:40:27,939 Je bent bijzonder, Kylie. Ik hoop dat je dat weet. 755 01:40:28,023 --> 01:40:34,237 Dat wist ik altijd. Maar ik wil dat je sterk blijft. 756 01:40:34,320 --> 01:40:37,157 Mensen zoeken naar jongens zoals wij om beslissingen te nemen. 757 01:40:39,200 --> 01:40:43,997 Als je het uniform een keer draagt, onthoud dan iets. 758 01:40:44,080 --> 01:40:48,209 Als je het aan doet, kies je de oorlog niet uit... 759 01:40:48,293 --> 01:40:52,047 of wat er gebeurt als je er bent. 760 01:40:52,130 --> 01:40:56,217 Er is geen goed of fout in de strijd. 761 01:40:56,301 --> 01:40:59,804 Er is alleen wat je gedaan hebt. 762 01:40:59,888 --> 01:41:04,100 Je doet je best, en je probeert ermee te leven. 763 01:41:27,624 --> 01:41:32,504 Op een dag zullen ze mij voor goed van deze veranda vandaan halen. 764 01:41:32,587 --> 01:41:37,509 Als dat gebeurt, is wat er overblijft van belang. 765 01:41:40,136 --> 01:41:46,101 Foto's, brieven, lege kleren? 766 01:41:46,184 --> 01:41:51,981 Nee. Het zijn de verhalen erachter... 767 01:41:52,065 --> 01:41:54,234 dat is wat er toe doet. 768 01:41:57,153 --> 01:42:03,034 Verhalen leven voor eeuwig, maar alleen als je ze vertelt. 769 01:42:03,910 --> 01:42:08,331 Ik klink wel misschien alsof ik dit een lange tijd al weet. 770 01:42:08,414 --> 01:42:11,793 Ik wist het niet tot vandaag. 771 01:42:11,876 --> 01:42:15,713 Ik wilde alleen zeggen dank je dat je mij dat hebt geleerd. 772 01:42:15,797 --> 01:42:19,592 Het was een hel van een souvenir. 773 01:42:19,676 --> 01:42:23,221 Liefs, opa. 774 01:42:25,431 --> 01:42:30,687 Papa. - Z Man. 775 01:42:34,107 --> 01:42:36,609 Je begint zwaar te worden. 776 01:42:41,156 --> 01:42:43,199 Ik zei toch dat ik zo terug kwam. 777 01:42:43,283 --> 01:42:46,161 Ik zei toch dat we met je mee wilden komen. 778 01:42:46,244 --> 01:42:48,955 Je hoeft dit niet alleen te doen. 779 01:42:53,543 --> 01:42:56,004 Wat is dat? 780 01:42:56,087 --> 01:43:01,134 Dat is een souvenir. 781 01:43:01,217 --> 01:43:03,011 Mag ik het hebben? 782 01:43:08,516 --> 01:43:10,435 Nog niet, jongen. 783 01:43:14,856 --> 01:43:18,067 Laten we gaan. 784 01:43:18,151 --> 01:43:21,571 Je weet dat je het ooit aan hem moet vertellen. 785 01:43:21,654 --> 01:43:25,575 Weet ik. - Wanneer? 786 01:43:25,658 --> 01:43:27,744 Wanneer hij me dwingt. 787 01:43:40,715 --> 01:43:46,095 Weet je waarom ik vogels zo leuk vind? 788 01:43:46,179 --> 01:43:51,809 Ze vertellen niet zomaar hun verhalen. Ze zingen het. 789 01:44:01,899 --> 01:44:04,809 Deze film is opgedragen aan de mannen en vrouwen die... 790 01:44:05,899 --> 01:44:08,609 gediend hebben bij de gewapende strijdmachten van de Verenigde Staten. 791 01:44:10,898 --> 01:44:15,310 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers JR Jansen en Oemoe