1 00:00:05,784 --> 00:00:15,214 Alih bahasa : Betepe dhedebozz@yahoo.com 2 00:00:17,215 --> 00:00:30,215 For more movies updates Visit and Join: IDFL.us 3 00:01:34,553 --> 00:01:37,765 1-6, Ada kemungkinan IED menghalangi patroli kami. (IED : Improvised explosive device) 4 00:01:37,890 --> 00:01:40,101 Meminta EOD. Berapa banyak ETA disana? (EOD : Explosive Ordnance Disposal) 5 00:01:40,226 --> 00:01:44,146 Warrior 1-1, Warrior 1-6. Stanby untuk EOD ETA. Over 6 00:01:48,359 --> 00:01:50,778 Kocok itu, Vogel. Ayo. 7 00:01:52,905 --> 00:01:53,989 Segar? 8 00:01:54,115 --> 00:01:57,201 Seperti pantat bayi, kawanku. 9 00:01:57,284 --> 00:02:00,121 Mungkin kolektor akan mendapatkan sepotong wol yang bagus dari sini. 10 00:02:00,204 --> 00:02:01,539 Siapa? 11 00:02:01,622 --> 00:02:05,709 Pertama, mari kita lihat apakah si kecil Bo Peep punya Russian 130 untuk sarapan. 12 00:02:08,129 --> 00:02:12,967 Apakah penyiksaan terhadap domba termasuk pertanda baik atau buruk ? 13 00:02:14,635 --> 00:02:16,303 Dari mana asalmu lagi, Sully? 14 00:02:16,387 --> 00:02:18,597 St. Paul. 15 00:02:18,681 --> 00:02:23,060 Ya, Aku tahu kau masih segar seperti Hadji, tapi berbicara seperti banteng merah, yo. 16 00:02:23,144 --> 00:02:24,395 Sully, beri aku 203. 17 00:02:24,478 --> 00:02:27,523 Tentu saja, Sersan. 18 00:02:27,648 --> 00:02:31,443 Pemimpin regu tembak meminta izin menggunakan 203, Sersan. 19 00:02:31,527 --> 00:02:35,823 Mengapa, karena kau pikir kau lebih jago menembak, Lodermeier? Ditolak. 20 00:02:35,948 --> 00:02:38,409 Satu kata, Sersan? 21 00:02:38,492 --> 00:02:39,827 Walk and duck. 22 00:02:46,208 --> 00:02:50,337 Hey, sekarang, jika kau ingat kamp Ripley, tembakan yang baik adalah pernyataan aneh. 23 00:02:50,421 --> 00:02:52,381 Kau bodoh 24 00:02:56,010 --> 00:02:57,553 Senjata, Sersan. 25 00:02:57,678 --> 00:03:01,140 Sully, jawab ini. 26 00:03:01,223 --> 00:03:04,602 Ketika kau menggunakan pelontar granat Apa yang lebih penting? 27 00:03:04,685 --> 00:03:08,564 Akurasi atau keselamatan? 28 00:03:08,689 --> 00:03:12,693 Dua aspek yang dimaksud tidak saling terpisah satu sama lain, Sersan. 29 00:03:12,776 --> 00:03:14,820 Intrinsik berbicara. 30 00:03:19,074 --> 00:03:21,952 Apakah di terjemahkan ke bahasa inggris sebagai keduanya? 31 00:03:24,496 --> 00:03:28,042 Wow. Ikuti aku. 32 00:03:46,602 --> 00:03:47,895 Disini. 33 00:04:01,784 --> 00:04:03,994 Benar-benar berbahaya. 34 00:04:04,078 --> 00:04:06,747 Yeah, ayo, mari kita kerjakan. 35 00:04:06,830 --> 00:04:08,082 Tidak, tidak, tidak, tidak. 36 00:04:14,880 --> 00:04:17,591 Apa yang kita punya disini? 37 00:04:28,602 --> 00:04:33,190 Jika Scooby Doo sudah cukup lapar, dia mungkin melakukan tugas ini untuk kita. 38 00:04:33,274 --> 00:04:34,316 Ayo, mari bersihkan. 39 00:04:37,152 --> 00:04:38,529 Sial, kabel! 40 00:04:42,908 --> 00:04:45,202 Oh... tuhan. 41 00:04:45,286 --> 00:04:46,495 - Bisakah kau bergerak? - Yeah. 42 00:04:46,578 --> 00:04:48,289 Ke sebelah sini! 43 00:04:53,252 --> 00:04:55,129 Ayo. 44 00:04:57,756 --> 00:04:59,049 Paramedis! 45 00:04:59,967 --> 00:05:01,719 Musuh arah jam 8! 46 00:05:05,723 --> 00:05:11,228 Kami dengar pada lini 9 untuk evakuasi medis. QRF sedang menuju ke lokasimu, over. 47 00:05:19,820 --> 00:05:21,405 - Apa ada yang kena tembak? - Tidak, kami baik-baik saja. 48 00:05:21,488 --> 00:05:23,407 Berj baru saja mengalahkan si pemicu. 49 00:05:23,490 --> 00:05:30,789 Warrior 1-6, Warrior 1-1 Bravo. QRF sudah tiba. evakuasi medis sudah masuk, over. 50 00:05:32,499 --> 00:05:38,255 North Star 7-3-0, Warrior 1-1 Bravo Berasap. Bisakah kau kenali? over. 51 00:05:38,339 --> 00:05:42,718 Roger, copy, White Smoke 7-3-0 Sinyal saat ini. 5-5-2 terlihat. 52 00:05:43,844 --> 00:05:46,680 Baiklah, sepertinya kita punya beberapa luka pecahan peluru. 53 00:05:49,641 --> 00:05:51,268 Vogel, apa yang kau lakukan? 54 00:05:51,352 --> 00:05:55,898 Kau sangat kuat sekali, kau tahu itu? 55 00:05:57,775 --> 00:05:59,109 Potongan yang bagus, untuk dikoleksi. 56 00:05:59,193 --> 00:06:02,154 5-2, Aku ambil posisi di sebelah kananmu. 57 00:06:07,034 --> 00:06:10,788 Hey, Derek, apa aku seburuk itu dalam menembak? 58 00:06:10,871 --> 00:06:12,831 Akan kurawat dia baik-baik, Kyle. 59 00:06:37,856 --> 00:06:40,692 Apa koleksinya? 60 00:06:44,279 --> 00:06:46,657 Aku sudah melihatnya ratusan kali dalam kotaknya. 61 00:06:46,740 --> 00:06:51,245 Lalu suatu hari nanti akan kuceritakan pada kakek, "Kakek, Dari mana kau mendapatkan ini?" 62 00:06:51,328 --> 00:06:53,747 Apa ia menjawab? 63 00:06:53,831 --> 00:06:58,001 Dia bilang, dia seorang penyembur api di Peleliu. Dia membakar kotak obat, kan? 64 00:06:58,085 --> 00:07:01,922 Dan seorang perwira Jepang dan dua prajurit datang keluar. 65 00:07:02,005 --> 00:07:03,715 Temannya mengalahkan dua prajurit, 66 00:07:03,799 --> 00:07:08,846 Tapi perwira datang menyerangnya., Salah satu teman menembaknya di bayonet, 67 00:07:08,929 --> 00:07:11,890 Ia terjatuh, lalu berdiri dengan pistol dinasnya. 68 00:07:11,974 --> 00:07:15,227 Lalu kakek membakarnya. 69 00:07:15,310 --> 00:07:21,650 Roti panggang? dan lekukan itu. Dia menyimpannya untuk memancing ikan lele. 70 00:07:21,733 --> 00:07:24,403 Kami berbicara banyak setelah itu. 71 00:07:24,486 --> 00:07:29,950 Bilang aku orang kepercayaannya. Hanya karena aku bertanya, kurasa. 72 00:07:30,033 --> 00:07:32,870 Dari mana kau berasal lagi? 73 00:07:32,953 --> 00:07:36,165 - Uh, daerah Midwest. - Oh. 74 00:07:36,248 --> 00:07:39,793 Pernah menangkap barbel di Efrat? Kudengar mereka lezat. 75 00:07:46,592 --> 00:07:48,051 Selamat malam, Letnan Tripp. 76 00:07:48,135 --> 00:07:49,261 Selamat malam, Prajurit. 77 00:07:49,344 --> 00:07:51,138 Selamat malam, Letnan Tripp. 78 00:07:51,221 --> 00:07:53,682 Jangan terlalu cepat, Sersan. 79 00:07:53,765 --> 00:07:55,684 Kembali ke Unitmu besok, eh? 80 00:07:55,767 --> 00:07:57,728 Dan pulang ke rumah dalam 10 hari, ma'am. 81 00:07:57,811 --> 00:07:59,605 Jadi, Aku masih punya peluang? 82 00:07:59,688 --> 00:08:02,608 Aku sudah menikah, Letnan. 83 00:08:02,691 --> 00:08:05,027 Bukan itu maksudku. 84 00:08:05,110 --> 00:08:08,155 Sebelum kau pergi, Aku akan menggali sebuah kisah kehidupanmu 85 00:08:08,238 --> 00:08:11,825 Selain namamu, pangkat dan nama panggilan di kesatuan. 86 00:08:11,909 --> 00:08:14,203 Apa di tempat asalmu mereka mempunyai pancingan yang bagus? 87 00:08:14,286 --> 00:08:17,539 Semua pertanyaan, tidak ada jawaban. Bagus. 88 00:08:17,623 --> 00:08:20,209 Aku menyebutnya "bertanya, jangan katakan." 89 00:08:20,292 --> 00:08:24,213 Baiklah. Aku pelatih bisbol liga kecil. 90 00:08:24,296 --> 00:08:27,508 Makanan favoritku adalah burger dengan saus tomat dan mayo, bukan mustard. 91 00:08:27,591 --> 00:08:33,222 Dan peliharaan mengesalkan terbesarku adalah frase "itu adalah itu." Ini dia. 92 00:08:33,305 --> 00:08:37,559 Itu tidak persis seperti apa yang kucari, tapi sebuah awal. 93 00:08:37,643 --> 00:08:38,977 Apa yang kau inginkan, ma'am? 94 00:08:39,061 --> 00:08:45,234 Bahkan prajurit Yunani mengumpulkan souvenir, prajurit, tapi kau berbeda. 95 00:08:45,317 --> 00:08:47,277 Aku akan memberikanmu, pecahan peluruku sendiri, kau tahu. 96 00:08:47,361 --> 00:08:51,156 Tidak dapat mengambil risiko yang salah, ma'am. 97 00:08:51,240 --> 00:08:53,283 Aku sudah melakukan yang terbaik. 98 00:08:53,367 --> 00:08:58,622 Kau dapat mengambil rahasiamu ke kuburan seperti orang yang keras lainnya, Tn. Kolektor. 99 00:08:58,705 --> 00:09:00,415 Ma'am? 100 00:09:02,000 --> 00:09:05,587 Pernahkah kau mendengar Le Center, Minnesota? 101 00:10:12,154 --> 00:10:14,615 Burung kuning yang berkicau. 102 00:10:22,205 --> 00:10:24,666 Tahan! 103 00:10:31,131 --> 00:10:32,215 Apa tugasmu? 104 00:10:32,299 --> 00:10:36,678 Selalu menjaga postur berjalan sambil memasuki sektor teras, Pak! 105 00:10:36,762 --> 00:10:39,264 Bantu nenekmu. 106 00:10:39,348 --> 00:10:41,183 Oh, terima kasih, Kylie. 107 00:10:41,266 --> 00:10:44,561 Kue! Hey, tidak adil. 108 00:10:44,645 --> 00:10:46,980 Kami bahkan belum disuguhkan apa-apa, Ruthy. 109 00:10:47,064 --> 00:10:49,358 Sesuatu pasti sudah menjatuhkannya di air. 110 00:10:49,441 --> 00:10:52,194 Ketika aku seumuranmu, semua yang kulakukan hanya bermain di luar. 111 00:10:52,277 --> 00:10:53,904 Itu membosankan. 112 00:10:55,447 --> 00:10:56,948 Membosankan? 113 00:11:01,078 --> 00:11:06,458 Mata yang berkerak. Telinga punuh dengan lilin. 114 00:11:06,541 --> 00:11:12,589 Jamie anakku, kau hanya tak tahu apa yang kau lihat dan dengarkan. 115 00:11:12,673 --> 00:11:15,967 Baiklah, kau bisa memulainya dengan mencari satu sama lain. 116 00:11:16,051 --> 00:11:20,972 45 menit bermain petak umpet, dimulai dari sekarang. Itu berlaku untuk semua cucuku. 117 00:11:21,056 --> 00:11:24,476 Justin, kau diluar wilayah kewenanganku. 118 00:11:24,559 --> 00:11:28,814 Dan jangan berteriak. Aku mendengarkan meadowlark. 119 00:11:28,897 --> 00:11:30,565 Meadowlark dari timur. 120 00:11:30,649 --> 00:11:32,025 Ya, Opa. 121 00:11:32,109 --> 00:11:34,736 Aku terlalu tua untuk petak umpet. 122 00:11:34,820 --> 00:11:37,572 Aku ingin bermain Mortal Kombat. 123 00:11:37,656 --> 00:11:41,368 Kerjakan apa yang Opa suruh. 124 00:11:41,451 --> 00:11:42,786 Pria tangguh sejati. 125 00:11:44,246 --> 00:11:46,748 Memilih sekelompok anak-anak kecil. 126 00:11:46,832 --> 00:11:50,335 Kau membesarkannya, Aku meruntuhkannya. Begitulah cara kerjanya. 127 00:11:50,419 --> 00:11:53,588 - Uh-uh. - Apa? 128 00:11:53,672 --> 00:11:56,550 Kau juga belum mendapatkan bagianmu. 129 00:12:03,432 --> 00:12:05,142 Pelit. 130 00:12:07,936 --> 00:12:09,438 Maukah kau membawakanku beberapa limun? 131 00:12:32,461 --> 00:12:34,463 Hm. 132 00:12:53,315 --> 00:12:55,734 Apa kita akan pergi ke gudang? 133 00:12:55,817 --> 00:12:58,361 Okay, Justin, ini kesepakatannya. 134 00:12:58,445 --> 00:13:00,655 Tujuannya adalah tidak boleh ditemukan, kan? 135 00:13:00,739 --> 00:13:03,116 Tapi bagaimana jika kita bersembunyi di tempat yang sama? 136 00:13:03,200 --> 00:13:04,367 Ruthy akan menemukan kita berdua. 137 00:13:04,451 --> 00:13:06,661 Tepat sekali. lihatlah? Kau cerdas. 138 00:13:06,745 --> 00:13:11,541 Jadi kau bisa memikirkan tempat yang lain daripada gudang kotor ini. kau bisa melakukannya? 139 00:13:17,464 --> 00:13:20,550 Siap atau tidak, aku datang! 140 00:14:57,689 --> 00:14:59,941 Kau disana! 141 00:15:33,266 --> 00:15:35,268 Tidak, Kylie. Tidak. 142 00:15:37,312 --> 00:15:40,357 Percaya padaku, kau hanya membuatnya marah. 143 00:15:40,440 --> 00:15:45,070 Sekarang kembalikan itu. 144 00:15:45,153 --> 00:15:47,989 Ayo. kembalikan. 145 00:16:01,044 --> 00:16:05,715 Lakukan apa yang nenek suruh... lakukan apa yang nenek suruh... 146 00:16:07,842 --> 00:16:10,720 Ayolah, Kyle, kembalikan itu. 147 00:16:31,408 --> 00:16:36,913 Itu bukan milikmu. kembalikan di tempat kau menemukannya. 148 00:16:36,997 --> 00:16:39,541 Kerjakan sekarang, Kylie. 149 00:16:44,129 --> 00:16:47,132 Apa kau tuli? Aku menyuruhmu mengembalikannya. 150 00:16:47,215 --> 00:16:49,676 Aku bilang, "Jangan kabur!" 151 00:16:52,846 --> 00:16:56,516 Apa alasan utuk keras kepalamu, nak? 152 00:16:56,599 --> 00:16:58,643 Ini Hari Pahlawan. 153 00:17:00,020 --> 00:17:02,272 Kau benar sekali. 154 00:17:02,355 --> 00:17:05,316 Apa yang harus aku peringati? 155 00:17:27,172 --> 00:17:29,299 Apa yang terjadi, Nek? 156 00:17:57,702 --> 00:17:58,912 Satu. 157 00:18:01,498 --> 00:18:04,584 Kkau ambil satu, Akan kuceritakan sejarah tentang itu. 158 00:18:04,667 --> 00:18:07,378 Lima. 159 00:18:07,462 --> 00:18:08,588 Dua. 160 00:18:08,671 --> 00:18:09,714 Empat. 161 00:18:09,798 --> 00:18:11,758 Tiga. 162 00:18:11,841 --> 00:18:13,384 Sepakat. 163 00:18:20,391 --> 00:18:23,311 Kau anak yang keras kepala, bukan? 164 00:18:23,394 --> 00:18:25,897 Itulah sebabnya dia menghargaiku, ma'am. 165 00:18:25,980 --> 00:18:28,566 Jadi, apa dia masih hidup? 166 00:18:28,650 --> 00:18:32,445 Mungkin duduk di kursi goyang sambil minum limun buatan nenek 167 00:18:32,529 --> 00:18:37,534 Dan mendegarkan meadowlark... meadowlark dari timur. 168 00:18:37,617 --> 00:18:41,204 Apa yang kau ambil pertama? 169 00:18:41,287 --> 00:18:46,126 Dengan segala hormat, Letnan Tripp, apa kira-kira yang akan diambil seorang bocah? 170 00:19:23,246 --> 00:19:25,748 Apa ini sebuah Luger (pistol)? 171 00:19:25,832 --> 00:19:28,418 Walther P38. 172 00:19:39,053 --> 00:19:42,307 Ini satu yang terbaik, Kylie. 173 00:19:42,390 --> 00:19:44,559 Bagaimana pendapatmu kita menyimpan yang ini untuk terakhir kali? 174 00:19:48,188 --> 00:19:50,315 Akan kubuatkan kesepakan yang lain untukmu. 175 00:19:50,398 --> 00:19:54,027 Aku berbicara padamu seperti lelaki, dan kau juga bertingkah serupa. 176 00:19:57,655 --> 00:20:03,161 Dan berjanji padaku, apapun yang aku katakan padamu, 177 00:20:03,244 --> 00:20:05,163 Aku akan selalu menjadi Opamu. 178 00:20:05,246 --> 00:20:06,581 Okay. 179 00:20:21,012 --> 00:20:24,015 Operasi Taman Pasar. 180 00:20:24,098 --> 00:20:28,186 Terdengar bagus, bukan? 181 00:20:28,269 --> 00:20:33,358 Tidak sama sekali. 182 00:20:33,441 --> 00:20:39,030 Itu adalah Operasi udara terbesar dalam sejarah perang. di Belanda. 183 00:20:45,411 --> 00:20:50,083 Kami menuju untuk jembatan Maas di Grave. 184 00:20:50,166 --> 00:20:53,628 Jauh lebih mudah dari yang diharapkan 185 00:20:53,711 --> 00:20:56,756 Apa pun lebih baik dari Normandia. 186 00:20:56,839 --> 00:21:02,804 Semua orang tahu ini misi bunuh diri. Kecuali Montgomery, tentu saja. 187 00:21:04,514 --> 00:21:05,890 Gorski, berikan aku rokok. 188 00:21:08,518 --> 00:21:11,521 Ayo, hayseed, ini mungkin yang terakhir kalinya. 189 00:21:12,981 --> 00:21:16,985 Dia meminta, pak, tapi tak pernah memberi. 190 00:21:22,365 --> 00:21:27,578 Hey! Terima kasih, Letnan. Begitulah seorang pemimpin. 191 00:21:34,711 --> 00:21:38,798 Tidak apa-apa, Califano. Kau simpanlah. 192 00:21:49,183 --> 00:21:53,563 Kau selalu mengatakan padaku jangan terlibat dengan barang kotor, biarkan mereka mengerjakannya. 193 00:21:53,646 --> 00:21:56,649 Itu benar, untukmu. 194 00:21:58,401 --> 00:22:02,238 Apa musim kesukaanmu untuk tumbuh? 195 00:22:02,322 --> 00:22:04,741 Tidak pernah memikirkannya. 196 00:22:04,824 --> 00:22:06,534 Kalau aku musim gugur. 197 00:22:06,617 --> 00:22:08,911 Daun yang indah di Bend Selatan? 198 00:22:08,995 --> 00:22:12,081 Maple merah darah di sepanjang jalan Longfellow Avenue. 199 00:22:12,165 --> 00:22:17,837 Lalu kau membakarnya atau menyimpannya di tas. Tidak pernah memahaminya. 200 00:22:19,464 --> 00:22:21,507 Bawa kejembatan ini, Sarge. 201 00:22:22,592 --> 00:22:24,344 Hey! Jerman! 202 00:22:24,427 --> 00:22:26,387 Jerman! Jerman! 203 00:22:39,388 --> 00:22:43,588 Mereka akan menjadikan kita tawanan, Tidak, aku tidak mau 204 00:22:43,696 --> 00:22:44,781 Jangan bergerak! 205 00:22:44,864 --> 00:22:47,075 Amankan lokasi. Aku tak ingin kejutan lagi! 206 00:22:47,158 --> 00:22:49,077 Ya, Pak! Aku ingin dia orang menekan kedepan. 207 00:22:49,160 --> 00:22:50,536 Dua disisi kanan. 208 00:22:50,620 --> 00:22:52,080 Baiklah, angkut mereka. 209 00:22:52,163 --> 00:22:57,960 Tidak sempat. Kita tertinggal 2 jam dari jadwal, Letnan. 210 00:22:58,044 --> 00:23:00,505 Dan coba macam-macam denganku! 211 00:23:00,588 --> 00:23:03,174 Donnelly, ambil senjatanya. 212 00:23:03,257 --> 00:23:06,469 Dia hanya seorang diri, Letnan. 213 00:23:06,552 --> 00:23:09,639 Berapa banyak orang amerika disini? 214 00:23:22,735 --> 00:23:24,362 Apa yang ia katakan? 215 00:23:36,165 --> 00:23:38,418 Anakku. 216 00:23:41,337 --> 00:23:42,588 Aw, astaga. 217 00:24:00,815 --> 00:24:03,818 Kita pergi. 218 00:24:06,654 --> 00:24:08,406 Kau punya keluarga? 219 00:24:25,631 --> 00:24:27,341 Seorang anak laki-laki. 220 00:24:30,636 --> 00:24:32,680 Anak laki-laki. 221 00:25:42,416 --> 00:25:44,085 Apa itu sebuah Cardinal? 222 00:25:52,927 --> 00:25:58,140 Kau tahu, beberapa orang mengatakan kita berbeda dengan hewan yang lain. 223 00:25:58,224 --> 00:26:01,644 Aku tidak terbiasa mempercayainya. 224 00:26:01,727 --> 00:26:04,689 Sekarang aku percaya. 225 00:26:04,772 --> 00:26:06,649 Ingin tahu mengapa? 226 00:26:06,732 --> 00:26:08,943 Yeah. 227 00:26:09,026 --> 00:26:12,530 Karena kita bisa melakukan sesuatu yang hewan tidak bisa lakukan. 228 00:26:16,492 --> 00:26:19,287 Membunuh dari jarak jauh. 229 00:26:31,465 --> 00:26:34,427 Cedar Waxwing. 230 00:26:38,389 --> 00:26:43,185 Baiklah, Ny. O'Malley. dadah. 231 00:26:43,269 --> 00:26:47,481 Justin, orang tuamu membutuhkanmu kembali untuk pekerjaan rumah, Sayang. 232 00:26:47,565 --> 00:26:49,275 Apa Kyle akan baik-baik saja? 233 00:26:49,358 --> 00:26:56,073 Dia akan baik-baik saja. Sekarang, Kau bisa mengunakan pintu belakang. dadah. 234 00:26:57,241 --> 00:27:00,119 Apa Opa sedih? 235 00:27:00,202 --> 00:27:02,830 Oh, Ruthy. 236 00:27:02,913 --> 00:27:07,043 Apa kau ingat saat kau mengotori lututmu mengendarai skuter musim panas lalu? 237 00:27:07,126 --> 00:27:09,003 Dia tidak mengenakan penutup lutut. 238 00:27:09,086 --> 00:27:11,589 - Tidak adil. - Ow. 239 00:27:11,672 --> 00:27:14,383 Dan kami memperbannya, kan? 240 00:27:14,467 --> 00:27:18,346 Dan saat semuanya kambali pulih, Kami mencabut perbannya. 241 00:27:18,429 --> 00:27:21,182 Tapi sakitnya sama seperti seorang pembalap. bukan? 242 00:27:21,265 --> 00:27:23,476 Apa Opa punya owy? 243 00:27:26,771 --> 00:27:28,981 Aku tak melihatnya. 244 00:27:29,065 --> 00:27:32,193 Berapa umurmu saat kakekmu menceritakan ini? 245 00:27:32,276 --> 00:27:34,070 Aku berumur 13, ma'am. 246 00:27:34,153 --> 00:27:36,697 Apa kau tahu dia pernah ikut berperang? 247 00:27:36,781 --> 00:27:41,035 Aku tahu, Tapi aku tahu dia tidak ingin membicarakannya. 248 00:27:41,118 --> 00:27:45,956 Aturan ketat di setiap keluarga adalah sesuatu yang tidak pernah diceritakan, bukan? 249 00:27:46,040 --> 00:27:47,166 Ya, ma'am. 250 00:27:47,249 --> 00:27:49,502 Jadi, mengapa memaksanya? 251 00:27:49,585 --> 00:27:53,381 Kau harus tahu aturan kalau kau ingin melanggarnya. benar, ma'am? 252 00:27:53,464 --> 00:27:55,591 Dan kau satu-satunya yang tidak takut? 253 00:27:55,675 --> 00:27:59,011 Oh, Aku takut setengah mati saat itu. 254 00:27:59,095 --> 00:28:01,722 Oleh ceritanya? 255 00:28:01,806 --> 00:28:03,432 Tidak. 256 00:28:03,516 --> 00:28:05,768 Oleh apa? 257 00:28:05,851 --> 00:28:08,979 Wajahnya. 258 00:28:09,063 --> 00:28:12,233 Seperti ada sesuatu... 259 00:28:12,316 --> 00:28:15,319 Yang meleleh. 260 00:28:15,403 --> 00:28:17,196 Bebannya? 261 00:28:20,658 --> 00:28:22,660 Perlindungannya. 262 00:28:31,001 --> 00:28:33,295 emm? 263 00:28:33,379 --> 00:28:34,922 emm, apa? 264 00:28:35,005 --> 00:28:38,050 Apa yang kau tunggu? Ambil yang lain. 265 00:28:59,029 --> 00:29:02,616 Ini berasal dari mana? 266 00:29:02,700 --> 00:29:04,201 Bokongku. 267 00:29:07,663 --> 00:29:10,416 Oleh Granat kentang Jerman. 268 00:29:10,499 --> 00:29:12,960 Tahu apa itu? 269 00:29:13,043 --> 00:29:15,004 Ingin mendengarnya? 270 00:29:15,087 --> 00:29:17,047 Berikan padaku. 271 00:29:29,351 --> 00:29:30,394 Kapten Marshall. 272 00:29:30,478 --> 00:29:34,398 Seperti di surga, eh, Letnan? 273 00:29:34,482 --> 00:29:36,609 Apa kau memikirkan sesuatu, Letnan? 274 00:29:36,692 --> 00:29:40,446 Selain kenyataan bahwa ada artileri pengintai musuh mangawasi kita sekarang? 275 00:29:40,529 --> 00:29:43,073 Aku harap kau punya sebuah "Strategi alternatif." 276 00:29:43,157 --> 00:29:47,286 Kita bisa menggali di balik lereng dan menempatkan pos pengamatan sini, sini dan sini. 277 00:29:47,369 --> 00:29:48,704 Dengan begitu kita akan punya orang yang datang dari timur ... 278 00:29:48,788 --> 00:29:52,708 Jika Jerman mengambil jalan ini, Letnan, truk tidak bisa lewat dan pos penyerangan. 279 00:29:52,792 --> 00:29:56,837 Peleton Ketiga harus terus bertahan, dan anda satu-satunya perlindungan mereka. 280 00:29:56,921 --> 00:30:02,718 Lihat, Vogel, kau dan aku tahu 3 hal. 281 00:30:02,802 --> 00:30:04,887 Orang Jerman akan membombardir sisimu. 282 00:30:04,970 --> 00:30:09,642 Ini tetap rencana terbaik. Dan kau satu-satunya yang kupercaya untuk melakukannya. 283 00:30:09,725 --> 00:30:11,852 Terima ini sebagai pujian. 284 00:30:14,146 --> 00:30:16,482 Boleh aku meminta senjata berat sebelum gelap, pak? 285 00:30:16,565 --> 00:30:19,026 Ya, Kami punya tambahan 81 mill. Kau bisa mengambil tiga, empat. 286 00:30:19,109 --> 00:30:21,070 Cukup satu. Biarkan mereka tetap menerka. 287 00:30:24,114 --> 00:30:25,783 Oh, Letnan? satu hal lagi. 288 00:30:25,866 --> 00:30:27,701 Ya, pak. 289 00:30:27,785 --> 00:30:29,620 Merry Christmas. 290 00:30:50,057 --> 00:30:51,684 Aku tidak mempercayai ini. 291 00:30:51,767 --> 00:30:56,146 Yeah, aku juga. Kupikir kebanyakan orang akan pergi begitu saja. 292 00:30:58,649 --> 00:31:00,734 Apa kau senang? 293 00:31:00,818 --> 00:31:04,113 Aku senang Vogel adalah Komandanku, bukannya kamu. 294 00:31:21,922 --> 00:31:23,883 Selamat Pagi, Sarge. 295 00:31:23,966 --> 00:31:25,259 Selamat pagi, Prajurit. 296 00:31:35,728 --> 00:31:37,855 Gorski, rokok. 297 00:31:41,483 --> 00:31:44,320 Dengarkan, semua. 298 00:31:44,403 --> 00:31:47,072 Kami diberi senjata berat. Jangan terlalu senang. 299 00:31:47,156 --> 00:31:49,158 Ya, pak. 300 00:31:49,241 --> 00:31:50,451 Gorski? 301 00:31:50,534 --> 00:31:51,785 Ya, pak. 302 00:31:55,623 --> 00:31:58,000 Sial, Gorski! 303 00:31:58,083 --> 00:32:01,337 Kami diberi Senjata berat. 304 00:32:04,632 --> 00:32:06,759 Tidak ada gangguan, oke, Gorski? 305 00:32:06,842 --> 00:32:08,052 Ya, pak. 306 00:32:30,240 --> 00:32:34,370 Aku tak tahu tentangmu, tapi kupikir kita akan melihat peperangan cepat atau lambat. 307 00:32:34,453 --> 00:32:35,537 Aku akan membawa regu pengintai. 308 00:32:35,621 --> 00:32:39,708 Kau tetap bersama Brandt dan Donnelly, Aku bawa Gorski dan Califano. 309 00:32:39,792 --> 00:32:42,962 Jika kau lihat atau dengar sesuatu, hubungi mortars. Kami tetap di pinus. 310 00:32:43,045 --> 00:32:44,213 Ya, pak. 311 00:33:29,883 --> 00:33:31,719 Beri aku itu. 312 00:33:40,686 --> 00:33:43,856 Sial, berikan aku radio. 313 00:33:43,939 --> 00:33:50,029 Mortars, Disini pleton pertama. Aku butuh target Alpha Baker 0-1-2 tembakan segera, untuk efek. 314 00:33:50,112 --> 00:33:51,947 Beri semua yang kau punya! 315 00:35:53,402 --> 00:35:54,570 Granat! 316 00:35:57,072 --> 00:35:58,198 Letnan! 317 00:36:06,790 --> 00:36:09,293 Bawa ia keluar dari sini. Ayolah. 318 00:36:24,433 --> 00:36:27,811 Tutup tembakan! tutup tembakan! 319 00:37:01,762 --> 00:37:05,432 Ayo! 320 00:37:05,515 --> 00:37:08,393 Kau akan baik-baik saja Letnan. 321 00:37:13,815 --> 00:37:15,525 Kau yakin semua ini hanya keberuntungan, Prajurit? 322 00:37:15,609 --> 00:37:17,653 Bukan pantatku yang berdarah, Pak. 323 00:37:27,788 --> 00:37:31,541 Jadi, dimana rosarinya? 324 00:37:37,756 --> 00:37:39,424 Ayo, Mari pergi ambil beberapa limun. 325 00:37:54,231 --> 00:37:55,482 Apa yang kau cari, Opa? 326 00:37:55,565 --> 00:37:58,610 Seharusnya ada sebotol limun disini. 327 00:38:09,121 --> 00:38:11,331 Bawa itu keluar. 328 00:38:15,002 --> 00:38:17,879 Whoa! tidak secepat itu, pencuri. 329 00:38:19,298 --> 00:38:20,674 Limun! 330 00:38:21,883 --> 00:38:23,135 Sial, Ruthy! 331 00:38:23,218 --> 00:38:24,469 Bud! 332 00:38:25,804 --> 00:38:28,640 Jangan khawatir, Oma, Aku mendapatkannya. 333 00:38:28,724 --> 00:38:31,852 Tidak apa-apa, Tidak apa-apa, sayang. 334 00:38:31,935 --> 00:38:33,228 Aku tahu itu kecelakaan. 335 00:38:33,312 --> 00:38:36,523 Itu kecerobohan. Malulah! 336 00:38:36,606 --> 00:38:39,776 Apakah dia benar-benar bercerita tentang perang? 337 00:38:47,200 --> 00:38:49,369 Boleh aku bergabung denganmu, Opa? 338 00:38:49,453 --> 00:38:51,913 Tidak terjadi sesuatu diluar disini. 339 00:38:51,997 --> 00:38:54,374 Hanya dua orang berbicara. 340 00:39:02,716 --> 00:39:05,802 Terima kasih, Kylie. ayo, kau boleh pergi. 341 00:39:05,886 --> 00:39:08,513 Terima kasih, Oma. 342 00:39:19,941 --> 00:39:22,611 120 over 80. Apakah kau mendapatkan banyak? 343 00:39:22,694 --> 00:39:23,987 Ya, siapa yang tidak. 344 00:39:24,071 --> 00:39:26,073 Kebanyakan orang. 345 00:39:26,156 --> 00:39:29,284 Bisakah kamu memberi ibuprofen, ma'am? 346 00:39:29,368 --> 00:39:31,703 Kebanyakan sakit kepala disebabkan oleh stress. 347 00:39:31,787 --> 00:39:35,999 Ya, itu tidak seperti kita berperang atau yang lain. 348 00:39:36,083 --> 00:39:39,419 Kau ingin berhenti berbicara? 349 00:39:39,503 --> 00:39:44,383 Tidak. cukup ambil pillnya. Aku akan baik-baik saja. 350 00:39:44,466 --> 00:39:47,010 Aku sudah mengalami hal yang lebih parah dari ini. 351 00:39:50,847 --> 00:39:52,307 Ini. 352 00:39:54,309 --> 00:39:56,770 Ow. 353 00:40:30,929 --> 00:40:34,808 Hari yang indah di Ramadi, eh, Sersan? 354 00:40:34,891 --> 00:40:40,480 Kau tahu apa yang mereka bilang, cerah di luar, cerah di dalam. 355 00:40:42,232 --> 00:40:45,318 Dulu aku suka Slinkies sebagai seorang anak. 356 00:40:45,402 --> 00:40:46,778 Dan sekarang? 357 00:40:49,448 --> 00:40:52,909 Mari kita periksa dengan Letnan Kolonel. 358 00:40:52,993 --> 00:40:55,120 Aku tak suka saat ISF melakukan keamanan. 359 00:40:55,203 --> 00:40:57,789 Marhaba. 360 00:40:57,873 --> 00:40:59,541 kau pikir wajah tidak menipu? 361 00:40:59,624 --> 00:41:01,460 Kami sudah berda disini selama 6 bulan. 362 00:41:01,543 --> 00:41:07,132 Beberapa orang ingin kami mati, yang lain hanya pekerjaan. kau bisa bilang. 363 00:41:07,215 --> 00:41:09,718 Apa yang kau lihat di wajahku? 364 00:41:12,679 --> 00:41:16,183 Aku melihat narapidanaa yang bergabung dengan militer untuk mendapatkan kartu hijau. 365 00:41:16,266 --> 00:41:18,435 Tuhan memberkati Amerika. 366 00:41:18,518 --> 00:41:19,978 Marhaba. 367 00:41:20,061 --> 00:41:23,148 Aku katakan padamu, ISF kumpulan para pengacau. 368 00:41:23,231 --> 00:41:26,568 Tak satupun petinggi menginginkan orang Iraq yang menghadapi situasi. 369 00:41:26,651 --> 00:41:29,654 Mereka menyuruh, kami mengikuti. 370 00:41:29,738 --> 00:41:32,115 Hal ini buruk, eh? 371 00:41:32,199 --> 00:41:33,241 Apa? 372 00:41:34,409 --> 00:41:37,037 Ini adalah ini. 373 00:41:48,507 --> 00:41:49,841 Inggris? 374 00:41:49,925 --> 00:41:51,051 Tidak. 375 00:41:51,134 --> 00:41:54,513 Butuh bantuan dibawah sini, siapa namamu? 376 00:41:54,596 --> 00:41:57,474 Bozo, ma'am. 377 00:41:57,557 --> 00:42:01,269 Itu nama Orang kurdis. 378 00:42:06,191 --> 00:42:07,234 Kolonel Martel ada? 379 00:42:07,317 --> 00:42:10,237 Baru saja keluar, Sersan. 380 00:42:13,156 --> 00:42:14,658 Sully, bagaimana keadaan disini? 381 00:42:14,741 --> 00:42:18,078 Proses tampaknya akan bergerak maju pada kecepatan yang diantisipasi, Sersan. 382 00:42:18,161 --> 00:42:23,041 Hey, Bozo, bisakah kau menerjemahkan Sully untukku? Kurasa dia berbicara bahasa Swahili. 383 00:42:24,209 --> 00:42:26,378 Tetap fokus, semuanya. 384 00:42:31,216 --> 00:42:34,636 Bisakah aku berbicara denganmu, Sersan? 385 00:42:36,012 --> 00:42:38,348 Eva dan aku punya kesepakatan ini. 386 00:42:38,431 --> 00:42:42,686 Dia menyimpan sesuatu di giginya, aku katakan padanya, semarah apapun dia. 387 00:42:42,769 --> 00:42:44,646 Dia menyebutnya "speckage." 388 00:42:44,729 --> 00:42:46,189 Aku tidak mengikutimu. 389 00:42:46,273 --> 00:42:50,902 Kau berkelip seperti Renee Zellweger. disini. 390 00:42:54,864 --> 00:43:00,120 Kau pikir sakit kepala tanda kelemahan, tak ingin semua orang tahu. aku paham. 391 00:43:00,203 --> 00:43:02,914 Ibuprofen, Sersan. tidak akan membunuhmu. 392 00:43:09,754 --> 00:43:11,798 Cari tahulah sendiri, huh? 393 00:43:11,881 --> 00:43:13,925 Aku juga biasa menggunakannya. 394 00:43:14,009 --> 00:43:15,927 Apa yang menghentikannya? 395 00:43:16,011 --> 00:43:18,930 Kau merasa sakit, artinya kau masih hidup. 396 00:43:19,014 --> 00:43:23,101 Saat aku menyadarinya, Aku berhenti dari rasa sakit. 397 00:43:23,184 --> 00:43:25,228 - Sersan Vogel! - Pak! 398 00:43:25,312 --> 00:43:29,733 Kita kehilangan kendali dari kerumunan ini. Kita perlu lebih banyak orang diluar sana. Spesialis. 399 00:43:29,816 --> 00:43:30,942 Dimengerti, pak. 400 00:43:31,026 --> 00:43:32,777 Aku akan pergi. disini terasa dingin. 401 00:43:32,861 --> 00:43:33,903 Ini. 402 00:43:33,987 --> 00:43:35,572 Ini tasmu. 403 00:43:35,655 --> 00:43:38,033 Aguilar. 404 00:43:38,116 --> 00:43:40,619 Au tidak akan beritahu yang lain, Sersan. 405 00:43:42,787 --> 00:43:44,748 Terima kasih. 406 00:44:23,036 --> 00:44:27,457 Tetap pada operasi, tuan dan nyonya! 407 00:44:27,540 --> 00:44:31,127 Mari kita membawa beberapa pesanan Angkatan Darat AS untuk cluster ini. 408 00:45:03,201 --> 00:45:06,454 Anak buahmu melakukan tugas dengan baik, Sersan. 409 00:45:06,538 --> 00:45:08,164 Sersan. 410 00:45:08,623 --> 00:45:11,668 Menunduk! 411 00:45:41,906 --> 00:45:44,284 Anak buahku bukan pendengkur, tapi kita bisa mengatasi masalah ini. 412 00:45:44,367 --> 00:45:45,827 Apa kalian bisa mangatasi gedungnya? 413 00:45:45,910 --> 00:45:47,287 - Ya, pak! - Lakukan kalau begitu. 414 00:45:47,370 --> 00:45:50,623 Alpha team, masuk , Bravo team, berbaris, mari kita pergi! 415 00:45:50,707 --> 00:45:55,670 Sully, kau beri tembakan perlindungan. kau ATL sekarang. Sully, go, go, go! 416 00:46:24,199 --> 00:46:25,867 - High-low dengar perintahku. - Hep. 417 00:46:25,950 --> 00:46:28,369 Siap, siap, bersama-sama. 418 00:46:28,453 --> 00:46:29,579 Tutup pintunya. Kiri! 419 00:46:29,662 --> 00:46:32,123 Connelly, breach! Maju. 420 00:46:41,424 --> 00:46:42,467 Orang terakhir! 421 00:47:17,710 --> 00:47:19,754 Naik! Naik! Naik! 422 00:47:19,838 --> 00:47:22,382 Maju! Maju! Maju! 423 00:47:23,216 --> 00:47:27,053 Pergi ke pintu depan. Tetap bergerak. 424 00:47:27,136 --> 00:47:29,013 - Sully, Ambil dia. - Ambil dia. 425 00:47:29,097 --> 00:47:30,807 - Krepeau amankan dia! - Roger! 426 00:47:31,975 --> 00:47:33,560 Tetap bergerak! 427 00:47:39,232 --> 00:47:40,275 Status! 428 00:47:40,358 --> 00:47:42,193 - Alpha team, atas. - Orang mati di depan. 429 00:47:42,277 --> 00:47:44,112 Sully, ayo kita bersihkan. 430 00:48:25,820 --> 00:48:30,450 Kerja bagus, Sersan. 431 00:48:30,533 --> 00:48:35,580 Biar orangku yang mengatasinya. kau istirahatlah. 432 00:49:01,564 --> 00:49:04,567 Satu minggu. kau mempercayainya? 433 00:49:06,486 --> 00:49:10,657 Dia mendapat surat kewarganegaraannya Selasa lalu. 434 00:49:10,740 --> 00:49:13,493 Aku anggap kau tahu, Sersan. 435 00:49:17,038 --> 00:49:19,499 Setidaknya dia mati sebagai orang Amerika. 436 00:50:18,141 --> 00:50:20,435 Kau harus istirahat sekali-kali. 437 00:50:20,518 --> 00:50:21,728 Kau tahu itu, bukan? 438 00:50:21,811 --> 00:50:23,021 Ya. 439 00:50:23,104 --> 00:50:24,939 Jadilah pemimpin yang baik, tapi tidak setiap saat. 440 00:50:25,023 --> 00:50:28,526 Bukan itu maksudku dan kau tahu itu. 441 00:50:28,609 --> 00:50:30,945 Perintahku jelas, ma'am. 442 00:50:31,029 --> 00:50:34,991 Satu keputusan buruk dan seseorang akan mati. 443 00:50:42,123 --> 00:50:44,333 Itu kenyataan. 444 00:50:50,131 --> 00:50:54,218 Kadang-kadang keputusan terburuk dengan tidak mempercayai siapa pun. 445 00:50:54,302 --> 00:50:58,181 Apa maksudnya itu? 446 00:50:58,264 --> 00:51:00,892 Kau dan Bud pandai menyimpan sesuatu. 447 00:51:00,975 --> 00:51:04,437 Aku bukan kakek ku, ma'am. 448 00:51:04,520 --> 00:51:07,356 Jadi saat kau pulang, kau akan membuka peti perang untuk anakmu? 449 00:51:07,440 --> 00:51:10,234 Dari mana kau tahu aku punya seorang anak laki-laki? 450 00:51:10,318 --> 00:51:15,573 Ya, Kau tidak mengumpulkan barang untuk diri sendiri. 451 00:51:15,656 --> 00:51:17,492 Siapa namanya? 452 00:51:18,868 --> 00:51:22,705 Bagaimana kau mengatasi orang yang mati dalam penjagaanmu, ma'am? 453 00:51:26,793 --> 00:51:29,003 Tidak baik. 454 00:51:33,174 --> 00:51:38,638 Namanya Zachary, "Z Man." 455 00:51:38,721 --> 00:51:44,018 Umurnya 5 tahun, akan menjadi pemain sayap tengah masa depan. 456 00:51:44,102 --> 00:51:46,312 Seperti Kirby Puckett? 457 00:51:46,395 --> 00:51:49,190 Seperti ayahnya. 458 00:51:49,273 --> 00:51:54,278 Jadi, mengapa kakekmu memilihmu? 459 00:51:54,362 --> 00:51:56,739 Ya, Aku menemukan tempat sepatunya, ma'am. 460 00:52:00,660 --> 00:52:03,913 Aku pikir ia tahu aku "menemukannya." 461 00:52:07,792 --> 00:52:09,585 Kita bisa berhenti jika kau mau. 462 00:52:09,669 --> 00:52:14,340 Tidak, janji adalah janji. 463 00:52:14,423 --> 00:52:17,510 Tapi, kau tampak tidak senang. 464 00:52:20,179 --> 00:52:23,182 Oh, Aku mengalami hal yang lebih buruk dari ini, Kylie. 465 00:52:23,266 --> 00:52:27,186 Aku pikir aku bisa menceritakan beberapa kisah pendek. 466 00:52:27,270 --> 00:52:30,940 Lagipula, apakah musuh masih memata-matai kita sekarang? 467 00:52:33,776 --> 00:52:36,779 Ayolah. Pilihlah yang bagus. 468 00:52:36,863 --> 00:52:38,364 Okay. 469 00:53:16,110 --> 00:53:17,445 Apa dia temanmu? 470 00:53:25,203 --> 00:53:28,080 Yup. 471 00:53:28,164 --> 00:53:32,168 Jack O'Hara. 472 00:53:32,251 --> 00:53:37,506 Ini diambil saat di Kamp Mackall, Sebelum berangkat ke Inggris. 473 00:53:37,590 --> 00:53:42,428 Kau tidak bisa mengatakan wajah-wajah itu telah melihat peperangan. 474 00:53:47,892 --> 00:53:49,894 Katakanlah satu ini tidak termasuk. 475 00:53:49,977 --> 00:53:51,896 Ayolah, pilih yang lain. 476 00:53:56,734 --> 00:53:58,694 Katakan tentangnya. 477 00:54:00,738 --> 00:54:04,575 Ambil pisau itu disini, Sekarang itu adalah cerita yang hebat. 478 00:54:04,659 --> 00:54:08,371 Tidak, dia adalah Sersan Pletonmu. 479 00:54:10,039 --> 00:54:11,374 Benar? 480 00:54:13,542 --> 00:54:15,962 Apa yang menimpanya? 481 00:54:22,343 --> 00:54:24,220 Bagaimana ia mati? 482 00:54:36,190 --> 00:54:37,566 Yep. 483 00:54:47,702 --> 00:54:50,621 Meskipun bahaya kita semua rela hadapi, 484 00:54:50,705 --> 00:54:53,291 Tidak ada tentara ingin menemui ajalnya di medan pertempuran. 485 00:54:55,918 --> 00:55:00,923 Namun, ditawarkan dua jalan, dia dengan senang hati akan memilih kematian atas nama keadilan 486 00:55:01,007 --> 00:55:06,178 Pada hari terakhir sebelum kemenangan, terhadap kehidupan dalam cengkeraman tirani. 487 00:55:06,262 --> 00:55:09,473 Anakmu tidak bisa memilih waktu mati, 488 00:55:09,557 --> 00:55:15,062 Tapi yakinlah, dalam hidupnya dia memilih untuk melayani keadilan. 489 00:55:17,064 --> 00:55:20,568 Keadilan akan menang. 490 00:55:20,651 --> 00:55:24,530 Dengan hormat, Letnan Richard C. Vogel. 491 00:55:42,131 --> 00:55:48,846 Bapa kami yang di surga, 492 00:55:48,929 --> 00:55:51,599 Berkatilah makanan kami. 493 00:56:08,616 --> 00:56:14,580 Roti kami sehari-hari 494 00:56:14,663 --> 00:56:18,167 Berkatilah kami hari ni. 495 00:56:42,316 --> 00:56:45,319 Amin. 496 00:57:19,353 --> 00:57:22,481 Bukankah ini sebuah situs yang mulia, Pak? 497 00:57:22,565 --> 00:57:27,153 Mereka akan melihat hal yang sama kembali ke rumah dalam beberapa jam jika itu jelas. 498 00:57:30,948 --> 00:57:34,285 Kalian orang Jerman perlu santai, kau tahu itu? 499 00:57:34,368 --> 00:57:35,911 Victor Borge adalah Jerman. 500 00:57:35,995 --> 00:57:39,790 Dia Denmark dan kau tahu itu. 501 00:57:43,127 --> 00:57:48,632 Ada dua gereja Katolik di lingkunganku. 502 00:57:48,716 --> 00:57:54,597 Yang Jerman lebih dekat enam blok, tetapi kami pergi ke St Malachy, yang Irlandia. 503 00:57:56,807 --> 00:58:01,020 Suatu hari orang tuaku menyuruhku untuk pergi pengakuan dosa. 504 00:58:01,103 --> 00:58:04,565 Jadi, Aku menyelinap ke dalam gereja Jerman, 505 00:58:04,648 --> 00:58:07,610 Dan begitu aku berkata, "Berkatilah aku, Bapa, karena aku telah berdosa, " 506 00:58:07,693 --> 00:58:11,780 Pendeta, yang bahkan tidak bisa melihatku, mengatakan melalui layar, 507 00:58:11,864 --> 00:58:16,911 "Kamu tidak berasal dari gereja ini, kan?" "Tidak," kataku. 508 00:58:16,994 --> 00:58:22,583 Maksudku, aku tidak akan berbohong, saat pengakuan. Dan kau tahu apa yang dia katakan padaku? 509 00:58:22,666 --> 00:58:25,544 Terus berjalan. 510 00:58:29,590 --> 00:58:35,137 Aku seharusnya meninggalkan gereja saat itu juga. 511 00:58:35,221 --> 00:58:37,973 Tapi tidak kulakukan. 512 00:58:38,057 --> 00:58:40,809 Dan kau tahu mengapa? 513 00:58:40,893 --> 00:58:46,857 Karena aku setia. Aku setia seperti anjing sialan. 514 00:58:49,944 --> 00:58:51,946 Kau sangat bersemangat malam ini, Sersan. 515 00:58:52,029 --> 00:58:56,867 Musim semi di sini, Tuhan telah bangkit, 516 00:58:56,951 --> 00:58:59,620 Dan kami melewati sungai Rhine. 517 00:58:59,703 --> 00:59:02,831 Apa yang tidak dicintai? 518 00:59:02,915 --> 00:59:05,834 Ada kemenangan di udara, 519 00:59:05,918 --> 00:59:10,673 Dan baunya banyak sekali seperti parfum Irene. 520 00:59:13,133 --> 00:59:15,135 Kau tahu apa yang kucium? 521 00:59:15,219 --> 00:59:20,975 Sama seperti aku mencium sejak Normandia: diesel, mesiu dan kematian. 522 00:59:24,311 --> 00:59:28,399 Masih jauh jalan ke Berlin, Sersan. 523 00:59:54,883 --> 00:59:59,680 Donnelly! Donnelly, Simpan senyum itu sehingga matahari tidak menemukannya! 524 00:59:59,763 --> 01:00:03,475 Brandt, gali lubang itu sampai kau mencapai Peking! 525 01:00:03,559 --> 01:00:06,478 Ada yang lucu, Califano? 526 01:00:06,562 --> 01:00:10,024 Ayolah, Sarge, Pasukan Hitler telah jatuh sampai ke pergelangan kaki. 527 01:00:10,107 --> 01:00:11,567 Semua orang tahu itu. 528 01:00:11,650 --> 01:00:13,319 Aku hanya melihat ke masa depan. 529 01:00:13,402 --> 01:00:15,863 Kau tahu siapa indian terakhir yang mati sebelum Jerman menyerah? 530 01:00:15,946 --> 01:00:20,284 Beberapa imigran Mussolini dari Long Island. 531 01:00:22,286 --> 01:00:24,079 Dengar. 532 01:00:24,163 --> 01:00:29,585 Aku tahu kalian merasa hal ini seperti terbungkus. 533 01:00:29,668 --> 01:00:33,672 Terima kasih untukmu, para Jerman berada di tumit mereka. 534 01:00:33,756 --> 01:00:38,469 Perintah kami untuk menahan posisi ini. Harapan kami untuk serangan balasan. 535 01:00:38,552 --> 01:00:41,347 Batalyon penuh, operasi werewolf, siapa tahu? 536 01:00:41,430 --> 01:00:45,225 Apapun yang mereka kirim, kami akan siap. Kami akan mengalahkan mereka. 537 01:00:45,309 --> 01:00:47,102 Dan orangmu akan tetap siaga! 538 01:00:47,186 --> 01:00:51,023 Karena aku akan dikutuk kalau aku akan menulis satu lagi surat seperti ini. Apa sudah jelas? 539 01:00:51,106 --> 01:00:52,149 Ya, pak. 540 01:00:52,232 --> 01:00:53,275 Mari bekerja. 541 01:00:53,359 --> 01:00:55,736 Apakah kita mengharapkan pelindung, Pak? 542 01:00:55,819 --> 01:00:59,114 Dari timur, mereka bergerak cepat. Kopral, berikan kami beberapa kekuatan udara. 543 01:00:59,198 --> 01:01:02,868 Kita akan menyerang mereka dengan cepat. Aku ke utara. Kamu selatan. 544 01:01:02,951 --> 01:01:05,579 Biarkan mereka melewati, Kita akan tempel mereka menuju sungai. 545 01:01:05,663 --> 01:01:06,705 Baiklah,Temui aku di gereja. 546 01:01:06,789 --> 01:01:08,374 Ya, pak. 547 01:01:08,457 --> 01:01:11,001 Sersan? Aku akan kesana. 548 01:01:11,085 --> 01:01:12,127 Ayo Tim yang Mampu! 549 01:01:12,211 --> 01:01:13,337 Tim Baker, mari kita pergi! 550 01:04:19,398 --> 01:04:20,899 Masuk! 551 01:04:28,031 --> 01:04:30,534 Brandt, Dapatkan aku kakap itu. 552 01:04:34,580 --> 01:04:35,831 Doakan aku. 553 01:04:43,589 --> 01:04:46,258 Mundur! ayo! 554 01:04:46,341 --> 01:04:47,759 Califano, ayo pergi! 555 01:05:06,570 --> 01:05:08,655 Astaga, Gorski, bukan kau. 556 01:06:00,248 --> 01:06:02,042 Riley, ambil bangku itu. 557 01:06:09,424 --> 01:06:11,218 Okay. 558 01:06:26,984 --> 01:06:31,613 Sepertinya aku membelikanmu rokok sepanjang sisa hidupmu. 559 01:06:31,697 --> 01:06:33,198 Cukup bertahan di sana. 560 01:06:49,756 --> 01:06:51,883 Masuklah ke dalam. Kalian baik-baik saja? 561 01:06:51,967 --> 01:06:53,719 Semua dicatat, Pak? Anda? 562 01:06:53,802 --> 01:06:57,514 Calif terluka, dia akan hidup. 563 01:06:57,597 --> 01:07:00,058 Kau benar. Kali ini. 564 01:07:00,142 --> 01:07:02,477 Kamu mencatat skor? 565 01:07:06,064 --> 01:07:08,859 Jack! Jack! Paramedis! 566 01:07:08,942 --> 01:07:10,819 Bantu aku membawanya masuk! 567 01:07:17,492 --> 01:07:21,204 Bantu dia! Ayo. 568 01:07:21,288 --> 01:07:22,998 Kau pasti bisa, Jack! 569 01:07:23,081 --> 01:07:27,461 Lakukan sesuatu! bantu dia! 570 01:07:27,544 --> 01:07:32,632 Kau tidak apa-apa jack. Tatap aku. Bersama denganku! Kau harus melawannya! 571 01:07:32,716 --> 01:07:34,009 Kau pasti bisa. 572 01:07:34,092 --> 01:07:36,344 Jack, jangan tinggalkan aku. 573 01:07:36,428 --> 01:07:39,473 Jack, tetap bersamaku. 574 01:07:39,556 --> 01:07:42,267 Tetap bersamaku, Jack! 575 01:07:42,350 --> 01:07:45,228 Tetap bersamaku, Jack. 576 01:07:45,312 --> 01:07:46,772 Tetap bersamaku. 577 01:07:49,733 --> 01:07:53,653 Tetap bersamaku, Jack. 578 01:07:53,737 --> 01:07:56,573 Tolong dia! Tolong dia! 579 01:07:59,076 --> 01:08:01,676 Tetap bersamaku, Jack. 580 01:08:09,628 --> 01:08:11,254 Tetap bersama... 581 01:08:52,003 --> 01:08:55,757 - Letnan! - Bawa dia padaku. 582 01:08:55,841 --> 01:08:58,635 Letnan! 583 01:08:58,718 --> 01:09:01,429 Tatap aku! Tatap aku! 584 01:09:04,766 --> 01:09:08,145 Berapa kira-kira umur anak ini? Berapa kira-kira umur si kecil ini? 585 01:09:08,228 --> 01:09:11,356 12, 13, jika itu, pak! 586 01:09:18,321 --> 01:09:22,367 Apa yang kau ingin kami lakukan, Pak? 587 01:09:22,450 --> 01:09:24,703 Kelompok ini masih hijau. 588 01:09:24,786 --> 01:09:29,583 Kita akan mengusir mereka ke sungai. Mereka akan menyerah seperti yang lainnya. 589 01:09:36,464 --> 01:09:39,467 Gorski? - Ya, Pak. 590 01:09:39,551 --> 01:09:41,720 Bawa tawanannya ke dalam. 591 01:09:43,096 --> 01:09:44,472 Ya, Pak. 592 01:10:42,322 --> 01:10:44,532 Kau tidak apa-apa, Opa? 593 01:10:59,673 --> 01:11:01,466 Opa? 594 01:11:11,268 --> 01:11:13,270 Kau tidak apa-apa, Opa? 595 01:11:18,108 --> 01:11:19,901 Tidak apa-apa. 596 01:11:43,800 --> 01:11:46,052 Turun dari sana, Jamie. 597 01:11:46,136 --> 01:11:49,389 Sekarang pergi di dapur, saatnya untuk melayani makan malam. 598 01:11:49,472 --> 01:11:53,643 Oh, Ruthy, Ruthy. 599 01:11:53,727 --> 01:11:56,521 Dia marah tentang vas. 600 01:11:56,604 --> 01:12:01,318 Oh, tidak, tidak. 601 01:12:01,401 --> 01:12:03,194 Oh, jangan khawatir. 602 01:12:06,906 --> 01:12:11,870 Dia melupakan semua itu. Hm? 603 01:12:11,953 --> 01:12:15,665 Sekarang pergi di dapur dengan Jamie. 604 01:12:58,083 --> 01:13:01,920 Mengapa kita tidak mengelilingi meja dan masing-masing mengatakan sesuatu yang kita syukuri. 605 01:13:02,003 --> 01:13:04,297 Ini bukan Thanksgiving, Oma. 606 01:13:04,381 --> 01:13:05,924 Dia tahu itu, wajah bodoh. 607 01:13:06,007 --> 01:13:07,926 Ssh. 608 01:13:08,009 --> 01:13:11,638 Ketika aku tumbuh dewasa, kita mengucap syukur setiap malam. 609 01:13:11,721 --> 01:13:14,933 Sekarang, aku pertama. 610 01:13:17,894 --> 01:13:22,732 Aku bersyukur untuk cucuku yang luar biasa, 611 01:13:22,816 --> 01:13:26,403 Bahkan ketika mereka mengatakan kata-kata seperti "wajah bodoh," 612 01:13:26,486 --> 01:13:32,450 Dan aku bersyukur kita semua bisa bersama dalam liburan ini. 613 01:13:32,534 --> 01:13:35,495 Sekarang, Ruthy, kau berikutnya. 614 01:13:35,578 --> 01:13:40,583 Aku bersyukur untuk Kue coklat chipnya oma 615 01:13:40,667 --> 01:13:44,045 Dan Opa tidak marah mengenai Vas. kan, Opa? 616 01:13:51,261 --> 01:13:53,304 James. 617 01:13:53,388 --> 01:13:57,058 Aku bersyukur. 618 01:13:57,142 --> 01:14:00,437 Bahawa aku memukul .347 dengan 12 RBIs 619 01:14:00,520 --> 01:14:04,315 Dan Matt Pinter hanya memukul .205 dengan 3 RBIs. 620 01:14:04,399 --> 01:14:05,859 Kau sedang berada di tim yang sama. 621 01:14:05,942 --> 01:14:07,110 Jadi? 622 01:14:07,193 --> 01:14:08,736 Ssh. 623 01:14:14,951 --> 01:14:17,370 Kylie? 624 01:14:20,915 --> 01:14:24,627 Aku bersyukur... 625 01:14:27,213 --> 01:14:30,258 Aku bersyukur bahwa hari-hari semakin lama. 626 01:14:50,361 --> 01:14:51,571 Kawan, aku sudah lapar. 627 01:14:52,864 --> 01:14:56,659 Setelah semua itu, hal pertama yang kamu katakan adalah, "Aku lapar"? 628 01:14:56,743 --> 01:15:00,622 Aku tidak bisa ingat kapan terakhir kali punya ayam goreng dan kacang panggang. 629 01:15:00,705 --> 01:15:02,874 Aku bisa melakukan tanpa jagung, sekalipun. 630 01:15:02,957 --> 01:15:05,126 Dengan segala hormat, Letnan Tripp, 631 01:15:05,210 --> 01:15:08,463 Jagung adalah sayuran terhebat di planet ini. 632 01:15:08,546 --> 01:15:10,215 Jagung bukanlah sayuran, Sersan. 633 01:15:10,298 --> 01:15:13,718 Jagung adalah sayuran, ma'am. 634 01:15:13,801 --> 01:15:14,844 Tidak, Sersan. 635 01:15:14,928 --> 01:15:16,971 Ya. 636 01:15:17,055 --> 01:15:19,098 Jagung adalah biji-bijian. 637 01:15:19,182 --> 01:15:20,266 Bukan. 638 01:15:21,726 --> 01:15:24,938 Kukatakan kisah yang paling penting dari seluruh hidupku, 639 01:15:25,021 --> 01:15:27,815 Dan kau berdebat denganku tentang jagung? 640 01:15:29,484 --> 01:15:34,906 Jadi, um... bagaimana kau mengucapkan selamat tinggal untuk kakekmu? 641 01:15:36,241 --> 01:15:39,035 Sudah kubilang, dia masih hidup. 642 01:15:39,118 --> 01:15:41,162 Maksudku malam itu. 643 01:15:52,382 --> 01:15:54,551 Kau tidak berpikir untuk mencuri itu, kan? 644 01:16:15,530 --> 01:16:17,240 Uh-uh. 645 01:16:17,323 --> 01:16:18,700 Buka itu. 646 01:16:20,201 --> 01:16:22,287 Okay, ambil itu. 647 01:16:24,581 --> 01:16:26,165 Ini dia. 648 01:17:32,815 --> 01:17:34,734 Ow. 649 01:17:48,247 --> 01:17:50,667 Jeez. 650 01:18:44,053 --> 01:18:46,389 - Uh, Ruthy? - Yeah? 651 01:18:46,472 --> 01:18:49,684 - Kau punya ratu? - Pergi memancing. 652 01:18:49,767 --> 01:18:51,686 Anda punya satu di sana, idiot. 653 01:18:51,769 --> 01:18:54,731 Tidak adil! 654 01:18:54,814 --> 01:18:56,691 Sini, berikan aku ratu. 655 01:19:03,239 --> 01:19:06,033 Vogel. 656 01:19:06,117 --> 01:19:08,077 Maaf? 657 01:19:08,161 --> 01:19:12,874 Vogel berarti burung di Jerman. 658 01:19:12,957 --> 01:19:18,796 Vogel berarti "burung" dalam bahasa Jerman. Yakin kau tidak tahu itu. 659 01:19:18,880 --> 01:19:23,926 Tidak. Apakah itu alasan kau sangat menyukainya? 660 01:19:24,010 --> 01:19:26,179 Aku harapkan. 661 01:19:26,262 --> 01:19:31,058 Jadi, apa yang begitu istimewa tentang Meadowlark? 662 01:19:31,142 --> 01:19:33,561 Meadowlark dari timur? 663 01:19:35,062 --> 01:19:39,984 Lagu termanis yang pernah disusun untuk telinga manusia. Pernah dengar satu? 664 01:19:42,528 --> 01:19:47,533 Yah, mereka semua pergi, bersama dengan padang rumput. 665 01:19:53,623 --> 01:19:54,707 Hei, Ayah. 666 01:19:58,503 --> 01:20:00,755 - Hei, Ayah. - Dimana kru lainnya? 667 01:20:00,838 --> 01:20:02,548 Memancing. 668 01:20:02,632 --> 01:20:04,592 Pada malam hari? 669 01:20:04,675 --> 01:20:08,012 Memancing! 670 01:20:08,095 --> 01:20:10,264 Jadi, tebak apa yang terjadi hari ini? Aku menemukan kotak Opa ... 671 01:20:10,348 --> 01:20:11,474 Aku punya sesuatu untukmu. 672 01:20:16,687 --> 01:20:18,397 Ini terlalu besar baginya. 673 01:20:18,481 --> 01:20:21,692 Dia akan tumbuh ke dalamnya. Benar, teman? 674 01:20:21,776 --> 01:20:23,402 Yeah. 675 01:20:25,154 --> 01:20:28,115 Ayah! 676 01:20:28,199 --> 01:20:30,159 Hi, Ronnie. 677 01:20:31,828 --> 01:20:34,163 Baiklah, semua. Apa yang kau katakan? 678 01:20:34,247 --> 01:20:37,625 Terima kasih. 679 01:20:47,009 --> 01:20:48,052 Kylie. 680 01:20:48,135 --> 01:20:50,096 Yeah? 681 01:20:54,141 --> 01:20:58,437 Ini suatu kehormatan menghabiskan sore hari denganmu. 682 01:21:18,249 --> 01:21:20,459 Terima kasih, Kylie. 683 01:21:20,543 --> 01:21:22,378 Terima kasih, Oma. 684 01:21:26,799 --> 01:21:29,093 Kalian mengobrol yang baik? 685 01:21:29,176 --> 01:21:32,179 Kau katakan padaku. Kau sudah mendengar semuanya. 686 01:21:32,263 --> 01:21:36,058 Oh, tidak adil. 687 01:21:47,612 --> 01:21:49,906 Kyle, ayo pergi. 688 01:21:51,949 --> 01:21:53,910 Apa dia membawanya sepanjang waktu? 689 01:21:53,993 --> 01:21:55,912 Sampai malam itu, ma'am. 690 01:21:55,995 --> 01:21:58,122 Baik? 691 01:22:09,300 --> 01:22:11,469 Apakah mereka bekerja? 692 01:22:12,887 --> 01:22:14,513 Aku masih di sini. 693 01:22:24,815 --> 01:22:27,151 Anda harus tidur. 694 01:22:27,234 --> 01:22:29,612 Tidak adil! 695 01:22:37,495 --> 01:22:40,247 Kau bilang Kakekmu tahu kau akan mendapatkannya. 696 01:22:40,331 --> 01:22:42,166 Ya, ma'am. 697 01:22:43,876 --> 01:22:45,086 Apa kau? 698 01:22:51,676 --> 01:22:54,303 Selamat malam, Letnan. 699 01:22:55,596 --> 01:22:57,556 Selamat malam. 700 01:23:17,952 --> 01:23:20,871 Tunggu sebentar, Sersan. 701 01:23:20,955 --> 01:23:23,874 Dan di sini Kupikir interogasiku telah selesai, ma'am. 702 01:23:23,958 --> 01:23:26,210 Aku tak pernah tahu nama istrimu. 703 01:23:26,293 --> 01:23:27,503 Jika kau cemburu, Aku. .. 704 01:23:27,586 --> 01:23:30,131 Nah, Aku hanya ingin tahu siapa yang harus merasa kasihan. 705 01:23:32,383 --> 01:23:34,635 Aku akan merindukanmu, Letnan Tripp. 706 01:23:34,719 --> 01:23:39,473 Aku berharap kita tidak pernah bertemu lagi, dan maksudku inilah cara yang terbaik. 707 01:23:42,268 --> 01:23:44,729 Tengah lapangan, ya? 708 01:23:44,812 --> 01:23:47,023 Ini untuk burger pertamamu ketika kamu pulang. 709 01:23:47,106 --> 01:23:50,985 Mungkin setelah salah satu permainan liga kecil Z Man. 710 01:23:51,068 --> 01:23:53,237 Terima kasih, ma'am. 711 01:23:55,322 --> 01:23:57,616 Kedengarannya seperti burungmu ada di sini. 712 01:24:02,663 --> 01:24:04,915 Namanya Sarah. 713 01:24:06,333 --> 01:24:09,086 "Ini adalah ini" kan? 714 01:24:43,370 --> 01:24:49,168 Kau tahu, beberapa orang mengatakan kami berbeda dari hewan lain. 715 01:24:49,251 --> 01:24:53,464 Karena kita bisa melakukan satu hal mereka tidak bisa. 716 01:24:53,547 --> 01:24:55,925 Membunuh di kejauhan. 717 01:25:13,234 --> 01:25:15,903 Ya ya, kalau bukan kerena Kolektor. 718 01:25:15,986 --> 01:25:17,029 Tuan. 719 01:25:17,113 --> 01:25:19,115 - Salam, Staf Sersan. - Boo-boo semua sembuh? 720 01:25:19,198 --> 01:25:20,491 - Sersan Vogel? - Pak. 721 01:25:20,574 --> 01:25:21,700 Senang melihatmu kembali. 722 01:25:21,784 --> 01:25:23,619 Pemimpin peleton Anda berada di ruang briefing. 723 01:25:26,705 --> 01:25:28,666 Selamat datang kembali ke peperangan. 724 01:25:32,920 --> 01:25:37,675 Semuanya, temui Mahmoud Abu-Hassan. 725 01:25:37,758 --> 01:25:40,219 Nomor empat di daftar HV I untuk MNF Barat. 726 01:25:40,302 --> 01:25:43,681 Dia pemimpin yang menjalankan jaringan IED di sepanjang sungai Efrat, 727 01:25:43,764 --> 01:25:47,977 dan setiap IED dari sini ke Fallujah berasal dari sampah itu. 728 01:25:48,060 --> 01:25:52,106 RCT ingin dia ditahan. Aku akan membuatnya mati saat tiba. 729 01:25:52,189 --> 01:25:57,361 Intel dari sebuah desa dekat Rawah mengatakan dia berada di rumah di sudut ini. 730 01:25:57,444 --> 01:26:00,239 Jalan keluar yang mungkin adalah menuju sungai, di sini. 731 01:26:00,322 --> 01:26:04,660 Tuan-tuan, 2 unit telah bergabung untuk mengincar paket ini. 732 01:26:04,743 --> 01:26:10,082 Peleton 1, tugas dan tujuanmu adalah untuk mencegah Al-Qaeda dan personil Irak 733 01:26:10,166 --> 01:26:12,251 Meninggalkan daerah sasaran. 734 01:26:12,334 --> 01:26:15,421 Peleton 2, tugas dan tujuanmu: 735 01:26:15,504 --> 01:26:19,508 Merebut HVT di daerah sasaran untuk memungkinkan eksploitasi HET 736 01:26:19,592 --> 01:26:26,515 Dan mengumpulkan informasi pada operasi jaringan IED di AO. Peleton ketiga, tangkal kekuatan musuh 737 01:26:26,599 --> 01:26:28,017 Disaat memasuki daerah target. 738 01:26:28,100 --> 01:26:31,353 Platoon pertama Kompi Delta, berikan bantuan Kompi 739 01:26:31,437 --> 01:26:33,647 Dan manuver dukungan kepada Peleton 1. 740 01:26:33,731 --> 01:26:37,151 Setelah kita mendapatkan orang ini, Tim HET Akan mendapatkan Intelnya 741 01:26:37,234 --> 01:26:39,028 Dan kami akan menjatuhkan jaringannya. 742 01:26:39,111 --> 01:26:41,071 Aku ingin pertemuan kembali tentang misimu dalam 15 menit. 743 01:26:41,155 --> 01:26:45,910 Para pemimpin, gladi resik dalam dua jam Tidak ada perubahan pelayanan dan dukungan. 744 01:26:45,993 --> 01:26:50,915 Suruh Sersan peleton menemui Sersan 1 untuk setiap kekurangan sumber daya. 745 01:26:50,998 --> 01:26:54,168 Tuan-tuan, jika kita tidak mendapatkan HVT ini, 746 01:26:54,251 --> 01:26:57,671 Ada lagi bangkai domba di masa depan. 747 01:26:57,755 --> 01:27:00,424 Orang berikutnya mungkin tidak begitu beruntung. 748 01:27:01,800 --> 01:27:06,055 Pertanyaan? 749 01:27:06,138 --> 01:27:08,390 Oke. Mari kita bekerja. 750 01:27:18,692 --> 01:27:19,818 Dan? 751 01:27:19,902 --> 01:27:21,737 Kami membangun posisi pemblokiran untuk turun 752 01:27:21,820 --> 01:27:24,615 Dekat sungai di Rawah. Kompi melakukan perebutan HVT. 753 01:27:24,698 --> 01:27:27,743 - Kapan kita harus berada di posisi? - 0-5. 754 01:27:27,826 --> 01:27:30,246 Pertemuan skuad, 30 menit. 755 01:27:44,718 --> 01:27:47,096 Warrior 1-6, Delta 1-5 756 01:27:47,179 --> 01:27:50,933 Kami berada di lokasi RP. Break. 757 01:27:51,016 --> 01:27:55,437 Warrior 1-1 mengendurkannya saat ini. Over 758 01:27:55,521 --> 01:27:59,775 Delta 1-5, Warrior 1-6. Roger. Over. 759 01:27:59,858 --> 01:28:02,111 Delta 1-5 out 760 01:28:54,872 --> 01:28:59,418 Aku butuh EPW dan Tim pemcari! Dok, bangun! tim Bravo, lebih mendekat! 761 01:28:59,501 --> 01:29:01,462 Berikan keamanan di tempat tinggi. 762 01:29:01,545 --> 01:29:06,508 Warrior 1-6, ini Warrior 1-1. Aku punya dua gerilyawan, satu mati, 763 01:29:06,592 --> 01:29:12,222 Satu terluka sekitar 500 meter selatan dari posisi kami memblokir. Over. 764 01:29:12,306 --> 01:29:15,684 Warrior 1-1, ini penting kau membangun posisi pomblokiran 765 01:29:15,768 --> 01:29:18,270 Bisakah kau bergerak dengan korban itu? Over. 766 01:29:18,354 --> 01:29:22,816 1-6, aku menyadari itu. Dan tidak, Aku tak bisa bergerak dengan korban tersebut. Over. 767 01:29:22,900 --> 01:29:24,360 Biarkan dia berdarah! 768 01:29:24,443 --> 01:29:26,695 Sesuatu yang ingin berbagi di sana, Spesialis? 769 01:29:26,779 --> 01:29:28,697 Jika kita terlambat, kita kehilangan orang itu. 770 01:29:28,781 --> 01:29:32,868 Kita kehilangan orang itu, gelombang yahudi berikutnya mengambil satu IED sampai mati. 771 01:29:32,951 --> 01:29:36,455 Ambil kabel itu dan bersiap untuk menarik keamanan dari IZ! 772 01:29:39,333 --> 01:29:43,837 1-1, kau harus membuat keputusan. Over. 773 01:29:46,340 --> 01:29:49,927 Warrior 1-1, meminta segera evakuasi medis. Over. 774 01:29:50,010 --> 01:29:51,345 Biar dia diangkut, lalu kita bergerak. 775 01:29:55,933 --> 01:29:59,520 Hei. Semua mujahidin itu mempunyai AK. 776 01:29:59,603 --> 01:30:01,730 Aku tidak mengikutmu. 777 01:30:01,814 --> 01:30:04,149 Ini Beretta. 778 01:30:04,233 --> 01:30:06,443 Cukup kenekan itu seperti senjata biasa melalui pemeriksaan umum. 779 01:30:09,863 --> 01:30:13,617 Mahkota permata dari koleksi. 780 01:30:13,700 --> 01:30:16,829 Ini akan masuk. 781 01:30:21,750 --> 01:30:24,920 Warrior 1-1, ini Warrior 1-6. 782 01:30:25,003 --> 01:30:29,341 Tidak ada keramaian pada target bangunan, gedung yang berdekatan juga kering. 783 01:30:29,425 --> 01:30:34,346 Silakan tarik posisi anda kembali dan balik ke titik rally. Over. 784 01:30:34,430 --> 01:30:37,808 Dimengerti 1-6. 1-1 out. 785 01:30:38,851 --> 01:30:40,769 Baiklah, kembali ke ORP. 786 01:32:29,378 --> 01:32:31,672 Hey, Bagaimana menurutmu para Twinkies lakukan? 787 01:32:31,755 --> 01:32:35,008 Hmm? Oh 788 01:32:35,092 --> 01:32:38,887 Santana tidak terlalu buruk, tapi Sox memulai awal yang bagus, jadi... 789 01:32:42,182 --> 01:32:45,435 Aku akan melakukan hal yang sama. 790 01:32:45,519 --> 01:32:46,645 Tentang apa? 791 01:32:46,728 --> 01:32:51,858 Mujahidin itu? Mungkin saja membuang informasi yang menolong ribuan nyawa yahudi. 792 01:32:51,942 --> 01:32:53,569 Berg tidak mendapatkannya. 793 01:32:57,781 --> 01:32:59,324 Sersan Vogel. 794 01:32:59,408 --> 01:33:00,534 Sir. 795 01:33:00,617 --> 01:33:04,162 Ada waktu sebentar? 796 01:33:04,246 --> 01:33:06,248 Tentu saja. 797 01:33:16,675 --> 01:33:20,095 Pak, jika ini adalah tentang posisi pemblokiran, Aku tetap pada keputusanku 798 01:33:20,178 --> 01:33:22,264 Dan aku bertanggung jawab penuh untuk semua tindakanku ... 799 01:33:22,347 --> 01:33:24,057 Bukan itu. 800 01:33:28,687 --> 01:33:33,859 Akan kuberi satu hari ekstra, dan aku tetap pada keputusanku juga. 801 01:33:52,961 --> 01:33:56,214 Maafkan aku, Vogel. 802 01:33:56,298 --> 01:34:02,179 Kami mendapatkan pesan Palang merah 30 menit sebelum SP. 803 01:34:02,262 --> 01:34:07,017 Aku berharap bisa mengirim kamu di rumah untuk pemakaman, tapi terus terang, 804 01:34:07,100 --> 01:34:12,356 Aku butuh setiap waktumu Staf Sersan Vogel sebelum kita merobek keluar. 805 01:34:12,439 --> 01:34:14,566 Ya. pak. 806 01:34:24,743 --> 01:34:27,663 Aku mengerti kalian berdua dekat. 807 01:34:45,764 --> 01:34:48,058 Mailman, yo! 808 01:34:49,935 --> 01:34:53,355 Tagihan telepon ... aplikasi kartu kredit ... 809 01:34:59,319 --> 01:35:01,613 Anthrax. 810 01:35:02,989 --> 01:35:05,784 Majalah Merajut Modern 811 01:35:22,926 --> 01:35:25,262 Menemukan ini ketika melewati tempat mereka. 812 01:35:25,345 --> 01:35:30,892 Menduga ia menulis itu beberapa waktu lalu, tapi lupa untuk memberikannya padamu. 813 01:35:34,604 --> 01:35:37,149 Maaf tentang kakekmu, kawan. 814 01:35:46,700 --> 01:35:49,286 Dan pasukan itu akan bergabung dengan pasukan Inggris 815 01:35:49,369 --> 01:35:53,373 Yang akan berangkat akhir bulan ini. 816 01:35:53,457 --> 01:35:57,669 Seorang tentara dari Infanteri ke-3 divisi Angkatan Darat amerika terluka parah di hari Selasa 817 01:35:57,753 --> 01:36:01,631 ketika sebuah bom jalan meledak dekat Haditha. 818 01:36:01,715 --> 01:36:03,759 Bom diyakini sebagai serangan terbaru 819 01:36:03,842 --> 01:36:05,010 Berasal dari Pemimpin jaringan ED 820 01:36:05,093 --> 01:36:06,219 Masih punya Camel-Spider di atas pantatnya, ya? 821 01:36:06,303 --> 01:36:08,138 oleh Mahmoud Abu Hassan. 822 01:36:08,221 --> 01:36:12,225 Hassan sekarang diyakini bertanggung jawab terhadap sedikitnya 24 prajurit Amerika yang mati 823 01:36:12,309 --> 01:36:14,561 Dan terus bertambah. 824 01:36:14,644 --> 01:36:18,940 Mati saat bertugas Private 1st Class Travis Shane dari Marietta, Georgia 825 01:36:19,024 --> 01:36:20,400 Ada yang tahu dia? 826 01:36:20,484 --> 01:36:23,236 Prajurit Shane keluar pada tugas ketiganya dan selamat 827 01:36:23,320 --> 01:36:26,948 Tapi istrinya Kristy dan dua anaknya, Ryan dan Mary Shane. 828 01:36:38,585 --> 01:36:40,170 Hei, kau baik-baik saja? 829 01:36:59,439 --> 01:37:04,486 Langkah pertama: Tetap hidup, Sersan. Langkah kedua: Kami pulang ke rumah! 830 01:37:56,580 --> 01:38:00,834 Dear Kylie, kepala tuaku tidak bisa menahan terlalu banyak lagi, 831 01:38:00,917 --> 01:38:05,922 Tapi hari ini, Banyak yang datang membanjiri. 832 01:38:06,006 --> 01:38:10,886 Kamu mungkin ingat sore ini sama seperti Sabtu yang lain di rumah Opa. 833 01:38:10,969 --> 01:38:13,263 Tidak. 834 01:38:13,346 --> 01:38:19,311 Aku tidak pernah menyukai kata "souvenir," tapi aku rasa itulah mereka. 835 01:38:19,394 --> 01:38:24,524 Pecahan memori, pecahan peluru. 836 01:38:24,608 --> 01:38:28,695 Kamu membawa mereka untuk membantumu mengingat. 837 01:38:28,778 --> 01:38:32,449 Sesuatu yang tidak terhitung, 838 01:38:32,532 --> 01:38:35,201 Mereka tidak membiarkanmu melupakannya. 839 01:38:42,834 --> 01:38:45,086 Ini limunmu, Sayang. 840 01:38:48,048 --> 01:38:50,258 Terima kasih, ma'am. 841 01:39:15,158 --> 01:39:17,410 Sama-sama. 842 01:39:26,836 --> 01:39:30,674 Rasa sakit. Kebahagiaan. 843 01:39:30,757 --> 01:39:34,803 Persahabatan. 844 01:39:34,886 --> 01:39:36,388 Kematian. 845 01:39:36,471 --> 01:39:40,225 Bau solar dan hewan mati. 846 01:39:40,308 --> 01:39:44,604 Makan makanan dengan tangan disepanjang tumpukan mayat 847 01:39:44,688 --> 01:39:48,108 ...Kawan kau tertawa di hari sebelumnya. 848 01:39:48,817 --> 01:39:53,113 Orang bertanya-tanya apakah pemimpin dilahirkan atau dibuat. 849 01:39:53,196 --> 01:39:56,950 Yang aku tahu adalah kau dapat melihatnya di mata seorang laki-laki. 850 01:39:57,033 --> 01:40:01,913 Masalah adalah, pemimpin berakhir di mana mereka paling dibutuhkan. 851 01:40:01,997 --> 01:40:05,166 Dan akhirnya, itulah Perang. 852 01:40:22,475 --> 01:40:27,939 Kamu istimewa, Kylie. Kuharap kau tahu itu. 853 01:40:28,023 --> 01:40:34,237 Aku selalu miliki. Tapi aku ingin kau tetap kuat. 854 01:40:34,320 --> 01:40:37,157 Orang melihat ke pria seperti kita untuk membuat keputusan. 855 01:40:39,200 --> 01:40:43,997 Jika kau memakai seragam satu hari nanti, ingatlah sesuatu: 856 01:40:44,080 --> 01:40:48,209 Saat kamu memakainya, kamu tidak bisa memilih perang, 857 01:40:48,293 --> 01:40:52,047 Atau apa yang terjadi ketika kau tiba di sana. 858 01:40:52,130 --> 01:40:56,217 Tidak ada benar atau salah dalam pertempuran. 859 01:40:56,301 --> 01:40:59,804 Hanya ada apa yang kaulakukan. 860 01:40:59,888 --> 01:41:04,100 Kamu melakukan yang terbaik, dan kamu akan berusaha hidup dengan itu. 861 01:41:27,624 --> 01:41:32,504 Suatu hari mereka akan mengambil aku dari teras ini untuk selamanya. 862 01:41:32,587 --> 01:41:37,509 Ketika itu terjadi, apa yang masih tersisa? 863 01:41:40,136 --> 01:41:46,101 Foto-foto, surat, pakaian kosong? 864 01:41:46,184 --> 01:41:51,981 Tidak. Itu kisah di balik mereka, 865 01:41:52,065 --> 01:41:54,234 Itulah yang penting. 866 01:41:57,153 --> 01:42:03,034 Cerita hidup selamanya, tapi hanya jika kau memberitahu mereka. 867 01:42:03,910 --> 01:42:08,331 Kedengarannya seperti aku sudah tahu untuk waktu yang lama. 868 01:42:08,414 --> 01:42:11,793 Aku tidak mengetahuinya sampai hari ini. 869 01:42:11,876 --> 01:42:15,713 Aku hanya ingin mengucapkan terima kasih untuk mengajariku itu. 870 01:42:15,797 --> 01:42:19,592 Itulah salah satu souvenir terhebat. 871 01:42:19,676 --> 01:42:23,221 Cinta, Opa. 872 01:42:25,431 --> 01:42:28,518 Ayah! Ayah! 873 01:42:28,601 --> 01:42:30,687 Z Man! 874 01:42:34,107 --> 01:42:36,609 Kau semakin berat. 875 01:42:41,156 --> 01:42:43,199 Aku bilang aku akan kembali. 876 01:42:43,283 --> 01:42:46,161 Aku bilang aku ingin ikut denganmu. 877 01:42:46,244 --> 01:42:48,955 Kau tidak harus melakukannya sendiri. 878 01:42:53,543 --> 01:42:56,004 Apa itu? 879 01:42:56,087 --> 01:43:01,134 Itu... Itu sebuah souvenir. 880 01:43:01,217 --> 01:43:03,011 Bolehkah aku memilikinya? 881 01:43:08,516 --> 01:43:10,435 Belum sekarang, kawan. 882 01:43:14,856 --> 01:43:18,067 Ayo. 883 01:43:18,151 --> 01:43:21,571 Kau tahu, Kau harus menceritakannya suatu hari nanti. 884 01:43:21,654 --> 01:43:25,575 - Aku tahu. - Kapan? 885 01:43:25,658 --> 01:43:27,744 Saat dia siap. 886 01:43:40,715 --> 01:43:46,095 Tahu mengapa aku sangat menyukai burung? 887 01:43:46,179 --> 01:43:49,140 Mereka tidak mengatakan kisah mereka. 888 01:43:49,224 --> 01:43:51,809 Mereka menyanyikannya. 889 01:43:53,810 --> 01:44:12,810 Alih Bahasa : Betepe