1
00:00:10,000 --> 00:00:14,074
:=:== Sottotitoli di [SRT project] ==:=:
2
00:00:41,019 --> 00:00:45,632
SRT project e' lieta di presentare
3
00:00:46,839 --> 00:00:52,008
'Il giorno della memoria'
4
00:00:53,013 --> 00:00:57,509
Traduzione di: cerasa [SRT porject]
5
00:01:34,553 --> 00:01:37,765
1-6, Possibile ordigno esplosivo
che blocca la nostra pattuglia.
6
00:01:37,890 --> 00:01:40,101
Richiediamo artificieri.
Tempo di arrivo stimato?
7
00:01:40,226 --> 00:01:44,146
Guerriero 1-1, Guerriero 1-6.
Attendere artificieri. Passo.
8
00:01:48,359 --> 00:01:50,159
Liberiamocene, Vogel. Dai.
9
00:01:52,974 --> 00:01:53,774
Nuovo?
10
00:01:54,342 --> 00:01:56,792
Come il culetto
di un bebe', amico mio.
11
00:01:57,724 --> 00:02:00,451
Forse il collezionista
prendera' un bel pezzo di lana.
12
00:02:00,551 --> 00:02:01,401
Il chi?
13
00:02:01,622 --> 00:02:05,709
Primo, vediamo se Little Bo Peep
si becca un russo 130 per colazione.
14
00:02:08,417 --> 00:02:12,317
Il parziale sventramento di
una pecora e' un segno buono o cattivo?
15
00:02:14,635 --> 00:02:16,303
Ridimmi da dove vieni, Sully.
16
00:02:16,387 --> 00:02:17,337
St. Paul.
17
00:02:18,745 --> 00:02:23,060
Gia'. So che sei nuovo come questo
killer Hadj, ma parli da pompato.
18
00:02:23,305 --> 00:02:24,807
Sully, dammi il 203.
19
00:02:24,988 --> 00:02:26,588
Affermativo, sergente.
20
00:02:27,814 --> 00:02:31,443
Il caposquadra dei tiratori chiede
il permesso di usare un 203, sergente.
21
00:02:31,543 --> 00:02:35,143
Perche pensi di sparare
meglio di me, Lodermeier? Negativo.
22
00:02:35,948 --> 00:02:37,498
Una parola, sergente?
23
00:02:38,492 --> 00:02:40,192
Procedete e state bassi.
24
00:02:46,208 --> 00:02:50,230
Ehi, se ricordi Camp Ripley,
il miglior colpo e' un dannatamente riduttivo.
25
00:02:50,330 --> 00:02:51,380
Fai schifo.
26
00:02:56,010 --> 00:02:57,260
Arma, sergente.
27
00:02:57,678 --> 00:02:58,578
Sully...
28
00:02:58,967 --> 00:03:00,317
risolvimi questa.
29
00:03:01,223 --> 00:03:04,623
Quando utilizzi un lanciagranate,
cos'e' piu' importante?
30
00:03:04,869 --> 00:03:06,519
Precisione o sicurezza?
31
00:03:08,689 --> 00:03:12,676
I due aspetti in questione
non si escludono a vicenda, sergente.
32
00:03:12,776 --> 00:03:14,820
Intrinsecamente parlando.
33
00:03:19,074 --> 00:03:21,424
E' il meglio che ti viene in inglese?
34
00:03:26,184 --> 00:03:27,334
Wow. Seguimi.
35
00:03:46,602 --> 00:03:47,352
Ecco.
36
00:04:01,784 --> 00:04:04,284
Un pericolo assolutamente
da eliminare.
37
00:04:04,941 --> 00:04:06,730
Si', dai, facciamolo e basta.
38
00:04:06,830 --> 00:04:08,080
No, no, no, no.
39
00:04:08,180 --> 00:04:10,830
Rilassati. Se sbagliano, si avvicineranno.
.
40
00:04:15,029 --> 00:04:16,815
E ora che c'e'?
41
00:04:20,842 --> 00:04:23,161
Oh, cavolo. Un cane.
42
00:04:23,261 --> 00:04:24,811
Dobbiamo andare piu' vicino.
.
43
00:04:25,761 --> 00:04:28,211
Fallo saltare prima che se ne vadano.
.
44
00:04:28,602 --> 00:04:33,052
Se Scooby Doo e' abbastanza affamato,
potrebbe fare il lavoro al posto nostro.
45
00:04:33,274 --> 00:04:34,524
Dai, e' libero.
46
00:04:37,152 --> 00:04:38,402
Merda, il filo!
47
00:04:42,908 --> 00:04:43,908
Oh... Dio!
48
00:04:44,948 --> 00:04:46,650
- Riesci a muoverti?
- Si'.
49
00:04:46,750 --> 00:04:47,750
Vieni qui!
50
00:04:53,234 --> 00:04:54,134
Andiamo.
51
00:04:57,871 --> 00:04:58,871
Un medico!
52
00:04:59,967 --> 00:05:01,367
Nemico a ore 8!
53
00:05:06,156 --> 00:05:10,903
Supporto medico sul fronte 9.
Intervento rapido in arrivo, passo.
54
00:05:19,820 --> 00:05:21,522
- Altri feriti?
- No, noi stiamo bene.
55
00:05:21,622 --> 00:05:23,659
Berg ha appena
inchiodato il cecchino.
56
00:05:23,759 --> 00:05:26,688
Guerriero 1-6 a Guerriero 1-1 Bravo.
57
00:05:26,788 --> 00:05:30,638
Unita' reazione rapida sul posto.
Reparto medico in arrivo, passo.
58
00:05:32,499 --> 00:05:36,049
North Star 7-3-0 a Guerriero 1-1 Bravo
Uscite allo scoperto.
59
00:05:36,149 --> 00:05:38,197
Potete identificarli? Passo.
60
00:05:38,632 --> 00:05:42,878
Ricevuto. Ora segnale
Fumo Bianco 7-3-0. 5-5-2 in vista.
61
00:05:43,844 --> 00:05:46,894
Bene, sembra che ci sia
qualche ferita da granata.
62
00:05:49,641 --> 00:05:51,391
Vogel, cosa stai facendo?
63
00:05:53,556 --> 00:05:56,356
Sei un figlio
di puttana robusto, lo sapevi?
64
00:05:57,775 --> 00:05:59,675
Bel pezzo per la collezione.
65
00:05:59,789 --> 00:06:02,589
5-2, prendero'
posizione alla vostra destra.
66
00:06:07,034 --> 00:06:09,434
Ehi, Derek,
sparo davvero cosi' male?
67
00:06:10,871 --> 00:06:12,831
Mi occupero' di lui, Kyle.
68
00:06:37,856 --> 00:06:40,692
Perche' 'il collezionista'?
69
00:06:44,279 --> 00:06:46,794
Devo averla vista 100 volte
nella sua scatola degli attrezzi.
70
00:06:46,894 --> 00:06:51,395
Poi, finalmente, un giorno dissi a nonno:
'Nonno, dove hai presto questa cosa?'
71
00:06:51,660 --> 00:06:52,760
Ha risposto?
72
00:06:53,916 --> 00:06:57,985
Mi dice che mando' un lanciafiamme
su Peleliu. Brucia un fortino, va bene?
73
00:06:58,085 --> 00:07:01,922
E questo ufficiale giapponese
e due fanti arrivano caricando.
74
00:07:02,005 --> 00:07:04,060
I suoi commilitoni stendono i fanti
75
00:07:04,160 --> 00:07:08,846
ma l'ufficiale gli piomba addosso.
Un amico gli spara con la baionetta,
76
00:07:08,929 --> 00:07:11,874
quello va giu' e si rialza
con la pistola d'ordinanza.
77
00:07:11,974 --> 00:07:15,324
Cosi' il nonno si getta
su di lui con il coltello Torch.
78
00:07:15,605 --> 00:07:18,711
Il manico e' bruciato, vedi?
E c'e' il dente.
79
00:07:19,264 --> 00:07:21,717
Lo teneva per
sventrare i pesci gatto.
80
00:07:22,157 --> 00:07:24,057
Ne parlammo parecchio, dopo.
81
00:07:24,601 --> 00:07:29,038
Disse che ero il suo amico fidato.
Solo perche' gliel'ho chiesto, immagino.
82
00:07:30,323 --> 00:07:32,073
Mi ridici di dove sei?
83
00:07:32,953 --> 00:07:35,459
- Ah, del Midwest.
- Oh.
84
00:07:36,248 --> 00:07:39,793
Mai pescato dei barbi nell'Eufrate?
Ho sentito che sono deliziosi.
85
00:07:46,679 --> 00:07:49,244
- 'notte, tenente Tripp.
- Buonanotte, soldato.
86
00:07:49,344 --> 00:07:51,138
Buonanotte, tenente Tripp.
87
00:07:51,448 --> 00:07:53,298
Non cosi' veloce, sergente.
88
00:07:53,721 --> 00:07:55,871
Torna alla sua unita' domani, eh?
89
00:07:56,306 --> 00:07:58,055
Poi a casa per 10 giorni, signora.
90
00:07:58,155 --> 00:08:00,305
Quindi ho ancora un'opportunita'?
91
00:08:00,619 --> 00:08:02,219
Sono sposato, tenente.
92
00:08:03,023 --> 00:08:04,573
Non intendevo quello.
93
00:08:05,279 --> 00:08:08,466
Prima che se ne vada voglio
scoprire qualcosa della sua vita
94
00:08:08,566 --> 00:08:11,166
oltre al nome,
al grado e al soprannome.
95
00:08:12,184 --> 00:08:14,184
Si pesca bene dalle sue parti?
96
00:08:14,509 --> 00:08:16,959
Solo domande,
nessuna risposta. Bello.
97
00:08:17,623 --> 00:08:19,823
Si dice: 'non chiedere, non dire'.
98
00:08:20,450 --> 00:08:21,350
Va bene.
99
00:08:22,299 --> 00:08:24,455
Alleno una squadretta di baseball.
100
00:08:24,555 --> 00:08:28,485
Il mio cibo preferito e' hamburger
con maionese e ketchup, non senape.
101
00:08:28,585 --> 00:08:32,035
E la frase che mi fa piu'
incazzare e': 'e' quel che e'.'
102
00:08:32,869 --> 00:08:33,717
Tutto qui.
103
00:08:33,817 --> 00:08:37,117
Non e' esattamente quel
che intendevo, ma e' un inizio.
104
00:08:37,928 --> 00:08:39,363
Che altro vuole, signora?
105
00:08:39,463 --> 00:08:42,796
Persino i soldati greci
collezionavano ricordini. Soldati.
106
00:08:42,896 --> 00:08:44,296
Ma lei e' diverso.
107
00:08:45,700 --> 00:08:48,672
Avrei voluto dargliela io
quella scheggia di granata, sa.
108
00:08:48,772 --> 00:08:51,156
Non la prenda cosi' male, signora.
109
00:08:51,608 --> 00:08:53,283
Io ho fatto del mio meglio.
110
00:08:53,550 --> 00:08:56,546
Puo' portare i segreti nella tomba
come ogni altro duro...
111
00:08:56,646 --> 00:08:58,196
signor collezionista.
112
00:08:59,466 --> 00:09:00,366
Signora?
113
00:09:02,286 --> 00:09:05,186
Mai sentito parlare
di Le Center, in Minnesota?
114
00:10:12,154 --> 00:10:14,615
La silvietta gialla.
115
00:10:22,495 --> 00:10:23,195
Alt!
116
00:10:31,344 --> 00:10:32,497
I vostri ordini?
117
00:10:32,597 --> 00:10:36,447
Mettersi sempre sull'attenti
quando si entra nel portico, signore!
118
00:10:36,952 --> 00:10:38,502
Aiutate vostra nonna.
119
00:10:39,348 --> 00:10:40,748
Oh, grazie, Kylie.
120
00:10:41,424 --> 00:10:42,374
Biscotti!
121
00:10:43,555 --> 00:10:44,561
Ehi, non e' gentile!
122
00:10:44,645 --> 00:10:47,145
Non ce li siamo
ancora meritati, Ruthy.
123
00:10:47,692 --> 00:10:49,358
Qualcuno dovrebbe andare in acqua.
124
00:10:49,458 --> 00:10:52,326
Alla vostra eta', tutto cio'
che volevo era giocare all'aperto.
125
00:10:52,426 --> 00:10:53,426
E' noioso.
126
00:10:55,649 --> 00:10:56,499
Noioso?
127
00:11:01,261 --> 00:11:02,661
Occhi impastati...
128
00:11:04,520 --> 00:11:06,270
e orecchie con il cerume.
129
00:11:06,901 --> 00:11:08,351
Jamie, ragazzo mio.
130
00:11:08,844 --> 00:11:11,094
Tu non sai cosa ascoltare o vedere.
131
00:11:12,860 --> 00:11:15,660
Be', potete iniziare
cercandovi l'un l'altro.
132
00:11:16,208 --> 00:11:18,709
45 minutes di nascondino,
a partire da ora.
133
00:11:18,809 --> 00:11:20,759
Vale per tutti i miei nipoti.
134
00:11:21,848 --> 00:11:24,648
Justin, tu sei fuori
dalla mia giurisdizione.
135
00:11:24,870 --> 00:11:27,909
E non strillate.
Sto ascoltando le allodole.
136
00:11:29,225 --> 00:11:30,775
L'allodola orientale.
137
00:11:31,183 --> 00:11:32,233
Si', nonno.
138
00:11:32,466 --> 00:11:34,888
Sono troppo grande
per giocare a nascondino.
139
00:11:34,988 --> 00:11:37,138
Voglio giocare a 'Mortal Kombat'.
140
00:11:37,656 --> 00:11:39,656
Fate quello che dice il nonno.
141
00:11:41,638 --> 00:11:42,938
Proprio un duro.
142
00:11:44,582 --> 00:11:46,782
Te la prendi con
un branco di ragazzetti.
143
00:11:47,230 --> 00:11:50,680
Tu li hai creati, io posso
distruggerli. E' cosi' che va.
144
00:11:51,952 --> 00:11:52,902
Che c'e'?
145
00:11:53,926 --> 00:11:56,076
Non ti sei guadagnato i dolcetti.
146
00:12:03,432 --> 00:12:04,432
Spilorcio.
147
00:12:08,141 --> 00:12:10,091
Mi porteresti della limonata?
148
00:12:53,315 --> 00:12:54,615
Vai alla stalla?
149
00:12:56,326 --> 00:12:58,276
Bene, Justin, ecco l'accordo.
150
00:12:58,597 --> 00:13:01,108
L'obiettivo e'
non essere trovati, chiaro?
151
00:13:01,208 --> 00:13:03,116
Ma se ci nascondiamo
nello stesso posto?
152
00:13:03,200 --> 00:13:06,653
- Ruthy ci trovera' entrambi.
- Esatto, vedi? Sei sveglio.
153
00:13:06,951 --> 00:13:10,384
Quindi penso che puoi trovare
di meglio della vecchia stalla.
154
00:13:10,484 --> 00:13:11,484
Ci riesci?
155
00:13:17,597 --> 00:13:19,461
Pronti o no, io arrivo!
156
00:14:57,765 --> 00:14:58,665
Trovato!
157
00:15:33,266 --> 00:15:35,268
No, Kylie. No.
158
00:15:37,518 --> 00:15:39,718
Credimi, lo farai solo arrabbiare.
159
00:15:40,440 --> 00:15:42,240
Adesso riportalo indietro.
160
00:15:45,309 --> 00:15:47,126
Dai, rimettilo via.
161
00:16:01,154 --> 00:16:02,956
# Fai quel che dice nonna! #
162
00:16:03,254 --> 00:16:05,154
# Fai quel che dice nonna! #
163
00:16:08,016 --> 00:16:09,866
Forza, Kyle, rimettilo via.
164
00:16:31,408 --> 00:16:33,158
Quello non ti appartiene.
165
00:16:33,964 --> 00:16:35,914
Rimettilo dove l'hai trovato.
166
00:16:36,997 --> 00:16:39,047
Fai subito come ti dico, Kylie.
167
00:16:44,310 --> 00:16:46,910
Sei sordo?
Ti ho detto di rimetterlo via.
168
00:16:47,215 --> 00:16:48,915
Ho detto: 'non correre'.
169
00:16:52,846 --> 00:16:55,896
Perche' sei cosi' ostinato, figliolo?
170
00:16:57,128 --> 00:16:59,228
E' la commemorazione dei caduti.
171
00:17:00,285 --> 00:17:01,735
Puoi starne certo.
172
00:17:03,242 --> 00:17:04,892
Cosa dovrei ricordarmi?
173
00:17:27,060 --> 00:17:28,510
Che succede, nonna?
174
00:17:57,844 --> 00:17:58,544
Uno.
175
00:18:01,931 --> 00:18:05,481
Scegliene uno e io ti raccontero'
la storia che c'e' dietro.
176
00:18:05,681 --> 00:18:06,531
Cinque.
177
00:18:07,837 --> 00:18:08,537
Due.
178
00:18:08,813 --> 00:18:09,713
Quattro.
179
00:18:09,988 --> 00:18:10,688
Tre.
180
00:18:11,980 --> 00:18:13,130
Affare fatto.
181
00:18:20,391 --> 00:18:23,241
Lei era un bastardo
piuttosto coraggioso, vero?
182
00:18:24,041 --> 00:18:26,511
Be', e' per questo
che lui mi rispetta, signora.
183
00:18:26,611 --> 00:18:28,211
Quindi e' ancora vivo?
184
00:18:29,389 --> 00:18:32,595
Probabilmente e' sul dondolo
a sorseggiare la limonata di nonna
185
00:18:32,695 --> 00:18:34,345
ascoltando le allodole.
186
00:18:35,458 --> 00:18:37,058
Le allodole orientali.
187
00:18:38,150 --> 00:18:39,747
Cosa scelse per primo?
188
00:18:41,480 --> 00:18:43,561
Con tutto il dovuto
rispetto, tenente Tripp,
189
00:18:43,661 --> 00:18:46,261
cosa pensa che
sceglierebbe un ragazzino?
190
00:19:23,416 --> 00:19:24,566
E' una Luger?
191
00:19:26,079 --> 00:19:27,179
Walther P38.
192
00:19:39,356 --> 00:19:41,359
E' una di quelle buone, Kylie.
193
00:19:42,599 --> 00:19:45,349
Che ne dici se questa
la teniamo per ultima?
194
00:19:48,188 --> 00:19:50,315
Ti propongo un altro accordo.
195
00:19:50,398 --> 00:19:54,027
Io ti parlero' come ad un uomo,
e tu ti comporterai come tale.
196
00:19:58,027 --> 00:20:01,066
E promettimi che,
qualsiasi cosa ti diro',
197
00:20:03,369 --> 00:20:05,819
- saro' sempre tuo nonno.
- D'accordo.
198
00:20:21,166 --> 00:20:22,916
Operazione Market Garden.
199
00:20:24,299 --> 00:20:26,049
Suona bello, non e' vero?
200
00:20:28,479 --> 00:20:29,779
Be', non lo era.
201
00:20:33,727 --> 00:20:38,007
E' stata la piu' grande operazione
aerea di tutta la guerra. In Olanda.
202
00:20:45,411 --> 00:20:48,087
Eravamo diretti
al ponte Maas, a Grave.
203
00:20:50,287 --> 00:20:53,237
Paracadutarci era stato
piu' facile del previsto.
204
00:20:53,711 --> 00:20:56,361
Qualsiasi cosa
era meglio della Normandia.
205
00:20:57,395 --> 00:21:00,295
Ma tutti sapevano
che era una missione suicida.
206
00:21:00,884 --> 00:21:02,834
Salvo Montgomery, ovviamente.
207
00:21:04,514 --> 00:21:06,414
Gorski, dammi una sigaretta.
208
00:21:08,633 --> 00:21:11,433
Dai, zoticone.
Potrebbe essere la mia ultima.
209
00:21:13,128 --> 00:21:16,228
Lui le chiede sempre,
signore, ma non le offre mai.
210
00:21:22,464 --> 00:21:24,250
Ehi! Grazie, tenente.
211
00:21:25,801 --> 00:21:27,351
Vedi? Lui e' un capo.
212
00:21:35,031 --> 00:21:36,731
Va bene cosi', Califano.
213
00:21:37,415 --> 00:21:38,415
Tienitela.
214
00:21:49,399 --> 00:21:53,699
Mi dice sempre di non farmi coinvolgere
nelle piccolezze, che si arrangino.
215
00:21:53,895 --> 00:21:55,415
E' vero... per lei.
216
00:21:58,580 --> 00:22:01,430
Crescendo, qual era
la sua stagione preferita?
217
00:22:03,093 --> 00:22:04,693
Non ci ho mai pensato.
218
00:22:04,987 --> 00:22:06,537
La mia era l'autunno.
219
00:22:06,888 --> 00:22:08,688
Bello vivere a South Bend?
220
00:22:08,995 --> 00:22:12,195
Aceri rosso sangue fino
in fondo a Longfellow Avenue.
221
00:22:12,998 --> 00:22:16,698
Poi gli dai fuoco o li metti
nei sacchetti. Mai capito, quello.
222
00:22:19,689 --> 00:22:22,089
Come dover prendere
questo ponte, sergente.
223
00:22:22,681 --> 00:22:24,139
Ehi! Tedeschi!
224
00:22:24,686 --> 00:22:26,136
Tedeschi! Tedeschi!
225
00:22:40,384 --> 00:22:42,284
Ci faranno prigionieri, si'?
.
226
00:22:42,384 --> 00:22:43,596
No, non credo.
.
227
00:22:43,696 --> 00:22:44,781
Non muovetevi!
228
00:22:44,864 --> 00:22:47,075
Togli la sicura.
Non voglio piu' sorprese!
229
00:22:47,158 --> 00:22:49,077
Si', signore!
Voglio due uomini in avanti.
230
00:22:49,160 --> 00:22:50,536
Due sul fianco destro.
231
00:22:50,770 --> 00:22:52,380
Bene, caricate questi uomini.
232
00:22:52,480 --> 00:22:56,280
Non c'e' tempo. Siamo in ritardo
di 2 ore sul programma, tenente.
233
00:22:58,044 --> 00:23:00,294
Non provare 'sta stronzata, con me!
234
00:23:00,588 --> 00:23:02,438
Donnelly, prendigli l'arma.
235
00:23:03,510 --> 00:23:05,410
E' solo uno, tenente.
236
00:23:06,873 --> 00:23:09,723
Quanti americani
ci vorranno mai per lui?
237
00:23:20,194 --> 00:23:22,044
Nel taschino ho un ricordo.
238
00:23:22,906 --> 00:23:24,206
Che sta dicendo?
239
00:23:36,165 --> 00:23:37,215
Mio figlio.
240
00:23:41,427 --> 00:23:42,427
Ah, Gesu'!
241
00:24:00,953 --> 00:24:02,103
Proseguiamo.
242
00:24:06,809 --> 00:24:08,309
Tu hai una famiglia?
243
00:24:25,812 --> 00:24:26,862
Mio figlio.
244
00:24:30,765 --> 00:24:31,815
Mio figlio.
245
00:25:42,811 --> 00:25:44,111
E' un cardinale?
246
00:25:53,042 --> 00:25:56,592
Sai, certa gente dice che
siamo diversi dagli altri animali.
247
00:25:58,336 --> 00:25:59,736
Io non ci credevo.
248
00:26:02,112 --> 00:26:03,012
Ora si'.
249
00:26:04,786 --> 00:26:06,286
Vuoi sapere perche'?
250
00:26:06,732 --> 00:26:07,432
Si'.
251
00:26:09,172 --> 00:26:12,472
Perche' possiamo fare una cosa
che loro non sanno fare.
252
00:26:16,555 --> 00:26:18,055
Uccidere a distanza.
253
00:26:31,975 --> 00:26:33,925
E' un beccofrusone dei cedri.
254
00:26:38,171 --> 00:26:39,821
Bene, signora O'Malley.
255
00:26:41,508 --> 00:26:42,608
Arrivederci.
256
00:26:43,450 --> 00:26:47,450
Justin, i tuoi genitori vogliono
che ritorni per dei lavoretti, caro.
257
00:26:47,856 --> 00:26:49,206
Kyle stara' bene?
258
00:26:49,611 --> 00:26:51,111
Stara' proprio bene.
259
00:26:52,341 --> 00:26:53,141
Ora...
260
00:26:53,379 --> 00:26:56,079
Puoi utilizzare la porta
sul retro. Arrivederci.
261
00:26:57,380 --> 00:26:58,830
Il nonno e' triste?
262
00:27:00,219 --> 00:27:01,219
Oh, Ruthy.
263
00:27:02,913 --> 00:27:07,259
Ricordi quando ti sbucciasti il ginocchio
con il monopattino, la scorsa estate?
264
00:27:07,359 --> 00:27:09,131
Non portava le ginocchiere.
265
00:27:09,231 --> 00:27:11,031
- Non e' gentile!
- Ahia.
266
00:27:11,737 --> 00:27:13,998
E ci mettemmo una benda, vero?
267
00:27:14,467 --> 00:27:17,267
E poi quando miglioro'
togliemmo la benda.
268
00:27:18,429 --> 00:27:21,471
Ma faceva male come
quand'era sbucciato. Non e' vero?
269
00:27:21,571 --> 00:27:23,571
Il nonno ha delle sbucciature?
270
00:27:26,967 --> 00:27:28,217
Io non ne vedo.
271
00:27:29,065 --> 00:27:32,368
Quanti anni aveva quando
suo nonno le racconto' tutto questo?
272
00:27:32,468 --> 00:27:34,118
Avevo 13 anni, signora.
273
00:27:34,379 --> 00:27:36,870
Non aveva mai saputo
che era stato in guerra?
274
00:27:36,970 --> 00:27:37,970
Lo sapevo.
275
00:27:38,412 --> 00:27:40,662
Ma sapevo che
non dovevo parlarne.
276
00:27:42,015 --> 00:27:45,765
Le regole piu' rigide di una famiglia
sono quelle non dette, no?
277
00:27:46,108 --> 00:27:47,166
Si', signora.
278
00:27:47,249 --> 00:27:48,999
Allora perche' insistere?
279
00:27:49,821 --> 00:27:53,071
Bisogna conoscere le regole
per romperle, no, signora?
280
00:27:53,690 --> 00:27:55,890
Lei era il solo che non lo temeva?
281
00:27:56,207 --> 00:27:58,757
Oh, ero spaventato
a morte, quel giorno.
282
00:27:59,239 --> 00:28:00,639
Per le sue storie?
283
00:28:02,090 --> 00:28:02,740
No.
284
00:28:03,764 --> 00:28:05,114
Per cosa, allora?
285
00:28:06,051 --> 00:28:07,351
Per il suo viso.
286
00:28:09,063 --> 00:28:11,163
Era come se ci fosse qualcosa...
287
00:28:12,595 --> 00:28:13,995
che si scioglieva.
288
00:28:15,509 --> 00:28:16,809
I suoi fardelli?
289
00:28:20,829 --> 00:28:22,229
La sua protezione.
290
00:28:31,302 --> 00:28:32,002
Be'?
291
00:28:33,527 --> 00:28:34,477
Be' cosa?
292
00:28:35,187 --> 00:28:37,687
Che diavolo aspetti?
Prendine un altro.
293
00:28:59,114 --> 00:29:00,664
Da dove viene questo?
294
00:29:02,819 --> 00:29:03,969
Dal mio culo.
295
00:29:07,663 --> 00:29:10,113
Da uno mangiapatate
tedesco, comunque.
296
00:29:10,997 --> 00:29:12,047
Sai cos'e'?
297
00:29:13,268 --> 00:29:14,418
Vuoi saperlo?
298
00:29:15,389 --> 00:29:16,289
Dammelo.
299
00:29:29,351 --> 00:29:30,751
Capitano Marshall.
300
00:29:30,922 --> 00:29:33,522
Un altro giorno
in paradiso, eh, tenente?
301
00:29:34,929 --> 00:29:36,781
Qualcosa la preoccupa, tenente?
302
00:29:36,881 --> 00:29:40,231
A parte le artiglierie nemiche
che ci stanno osservando?
303
00:29:40,529 --> 00:29:42,838
Immagino che lei
abbia una strategia alternativa.
304
00:29:42,938 --> 00:29:47,286
Potremmo scavare sull'altro versante
per dei punti d'osservazione, qui e qui.
305
00:29:47,369 --> 00:29:48,704
In questo modo avremo
uomini che vengono da est.
306
00:29:48,788 --> 00:29:50,521
Se i tedeschi fanno
'sta strada, i nostri camion
307
00:29:50,621 --> 00:29:53,168
non potranno passare
e l'offensiva si blocchera'.
308
00:29:53,268 --> 00:29:57,168
Il terzo plotone deve reggere,
e voi siete la loro sola protezione.
309
00:29:58,075 --> 00:29:59,375
Guardi, Vogel...
310
00:30:00,915 --> 00:30:02,665
lei ed io sappiamo 3 cose.
311
00:30:03,232 --> 00:30:05,073
I crucchi stanno
per sopraffarci dal fianco.
312
00:30:05,173 --> 00:30:06,966
E' ancora il piano migliore.
313
00:30:07,066 --> 00:30:09,966
E lei e' l'unico
di cui mi fidi che puo' farlo.
314
00:30:10,177 --> 00:30:12,177
Lo prenda come un complimento.
315
00:30:14,146 --> 00:30:16,629
Posso chiedere una ricognizione
prima del buio, signore?
316
00:30:16,729 --> 00:30:19,177
Si', ma abbiamo altre 81 miglia.
Voi 3, 4.
317
00:30:19,277 --> 00:30:21,577
Solo uno. Andremo a casaccio.
318
00:30:24,326 --> 00:30:25,978
Oh, tenente. Un'altra cosa.
319
00:30:26,078 --> 00:30:27,228
Si', signore.
320
00:30:28,000 --> 00:30:29,100
Buon Natale.
321
00:30:49,869 --> 00:30:52,129
Non posso credere
a questa stronzata.
322
00:30:52,229 --> 00:30:53,429
Si', manco io.
323
00:30:54,002 --> 00:30:58,002
Pensavo che la maggior parte
dei ragazzi se la sarebbe fatta addosso.
324
00:30:58,765 --> 00:30:59,965
Ne sei felice?
325
00:31:01,046 --> 00:31:04,246
Sono felice che il mio
comandante sia Vogel e non tu.
326
00:31:22,317 --> 00:31:23,867
Buongiorno, sergente.
327
00:31:24,079 --> 00:31:25,429
'giorno, soldato.
328
00:31:35,945 --> 00:31:37,345
Gorski, sigarette.
329
00:31:41,601 --> 00:31:43,051
Ascoltate, signori.
330
00:31:44,577 --> 00:31:47,202
Arrivando faremo ricognizione.
Non vi eccitate troppo.
331
00:31:47,302 --> 00:31:48,452
Si', signore.
332
00:31:49,731 --> 00:31:50,581
Gorski?
333
00:31:50,867 --> 00:31:52,017
Si', signore.
334
00:31:55,699 --> 00:31:57,149
Dannazione, Gorski!
335
00:31:58,879 --> 00:32:00,529
Macellazione in arrivo.
336
00:32:04,865 --> 00:32:06,927
Nessuna distrazione.
Va bene, Gorski?
337
00:32:07,027 --> 00:32:08,177
Si', signore.
338
00:32:30,405 --> 00:32:34,055
Non so lei, ma io penso che
vedremo azione prima del previsto.
339
00:32:34,682 --> 00:32:36,023
Prendo una squadra.
340
00:32:36,123 --> 00:32:39,623
Tu stai con Brandt e Donnelly,
Io prendo Gorski e Califano.
341
00:32:39,973 --> 00:32:42,962
Se vedi o senti qualcosa,
contatta Mortars. Noi siamo tra i pini.
342
00:32:43,206 --> 00:32:44,356
Si', signore.
343
00:33:29,657 --> 00:33:30,557
Dammelo.
344
00:33:41,315 --> 00:33:42,915
Merda, dammi la radio.
345
00:33:44,104 --> 00:33:46,694
Mortars, qui il primo plotone.
346
00:33:47,128 --> 00:33:50,012
Serve fuoco immediato
per obiettivo Alpha Baker 0-1-2.
347
00:33:50,112 --> 00:33:51,912
Dagliele di santa ragione!
348
00:35:53,402 --> 00:35:54,252
Masher!
349
00:35:57,213 --> 00:35:58,113
Tenente!
350
00:36:06,790 --> 00:36:08,540
Tiralo via di li', forza.
351
00:36:24,433 --> 00:36:26,933
Fuoco di copertura!
Fuoco di copertura!
352
00:37:02,552 --> 00:37:03,352
Forza!
353
00:37:05,826 --> 00:37:07,376
Stara' bene, tenente.
354
00:37:14,109 --> 00:37:15,701
Sei certo che porti fortuna?
355
00:37:15,801 --> 00:37:18,401
Non e' il mio culo
che sanguina, signore.
356
00:37:28,677 --> 00:37:30,477
Allora, dov'e' il rosario?
357
00:37:37,901 --> 00:37:40,051
Dai, prendiamoci
della limonata.
358
00:37:54,339 --> 00:37:55,742
Cosa cerchi, nonno?
359
00:37:55,842 --> 00:37:59,542
Dovrebbe esserci una caraffa
di limonata, qui da qualche parte.
360
00:38:09,333 --> 00:38:11,083
Portala fuori, ti spiace?
361
00:38:15,002 --> 00:38:17,302
Whoa! Non cosi' veloce, pasticcione.
362
00:38:19,557 --> 00:38:20,507
Limonata!
363
00:38:21,616 --> 00:38:23,016
Dannazione, Ruthy!
364
00:38:23,218 --> 00:38:23,918
Bud!
365
00:38:26,034 --> 00:38:28,434
Non preoccuparti,
nonna, ci penso io.
366
00:38:28,894 --> 00:38:31,298
Va tutto bene.
Va tutto bene, tesoro.
367
00:38:32,113 --> 00:38:33,212
E' stato un incidente.
368
00:38:33,312 --> 00:38:35,562
Sei stata sconsiderata.
Vergognati!
369
00:38:36,531 --> 00:38:39,081
Ti sta davvero
raccontando della guerra?
370
00:38:47,362 --> 00:38:49,162
Posso unirmi a voi, nonno?
371
00:38:49,262 --> 00:38:51,012
Non c'e' niente la' fuori.
372
00:38:52,093 --> 00:38:53,993
Solo due uomini che parlano.
373
00:39:02,880 --> 00:39:04,080
Grazie, Kylie.
374
00:39:04,745 --> 00:39:06,195
Forza, puoi andare.
375
00:39:06,969 --> 00:39:08,169
Grazie, nonna.
376
00:39:20,226 --> 00:39:22,514
120 su 80. Ce l'ha spesso?
377
00:39:22,937 --> 00:39:25,737
- Gia'. Chi non ce l'ha?
- Un sacco di gente.
378
00:39:26,341 --> 00:39:28,891
Puo' solo prendere
l'Ibuprofen, signora?
379
00:39:29,679 --> 00:39:32,023
La maggior parte
delle emicranie e' per stress.
380
00:39:32,123 --> 00:39:35,223
Be', non e' come se fossimo
in guerra o cose cosi'.
381
00:39:36,243 --> 00:39:38,043
Vuole smettere di parlare?
382
00:39:41,226 --> 00:39:43,922
No. Prendo le pillole
e basta. Staro' bene.
383
00:39:44,767 --> 00:39:47,217
Ne ho passate
ben di peggio di questa.
384
00:39:51,059 --> 00:39:51,809
Ecco.
385
00:39:54,615 --> 00:39:55,265
Oh.
386
00:40:31,098 --> 00:40:33,548
Bella giornata
a Ramadi, eh, sergente?
387
00:40:34,891 --> 00:40:37,991
Lo sa quel che dicono?
Positivo dentro, sole fuori.
388
00:40:42,232 --> 00:40:44,632
Amavo Slinkies
come fosse un bambino.
389
00:40:45,718 --> 00:40:46,518
E ora?
390
00:40:49,596 --> 00:40:52,046
Controlliamo
con il tenente colonello.
391
00:40:52,993 --> 00:40:55,303
Non mi piace quando
la sicurezza la fanno gli iracheni.
392
00:40:55,403 --> 00:40:56,303
Marhaba.
393
00:40:57,783 --> 00:40:59,704
Pensa che le facce non mentano?
394
00:40:59,804 --> 00:41:01,304
Siamo qui da 6 mesi.
395
00:41:01,684 --> 00:41:06,069
Qualcuno ci vuole morti, altri
vogliono solo un lavoro. Lo vedi da te.
396
00:41:07,232 --> 00:41:09,632
Cosa vede quando
mi guardi in faccia?
397
00:41:12,679 --> 00:41:16,373
Un guatemalteco che e' entrato
nell'esercito per la carta verde.
398
00:41:16,473 --> 00:41:18,123
Dio benedica l'America.
399
00:41:18,650 --> 00:41:19,550
Marhaba.
400
00:41:20,061 --> 00:41:23,511
Quella della sicurezza
irachena sono un branco di cazzoni.
401
00:41:23,797 --> 00:41:26,758
Nessuno dei capoccioni
vuole facce irachene sul posto.
402
00:41:26,858 --> 00:41:28,758
Loro chiamano, noi seguiamo.
403
00:41:30,148 --> 00:41:31,898
E' quel che e', vero, eh?
404
00:41:32,199 --> 00:41:32,949
Cosa?
405
00:41:34,600 --> 00:41:35,850
E' quel che e'.
406
00:41:48,594 --> 00:41:49,494
Inglese?
407
00:41:50,143 --> 00:41:50,793
No.
408
00:41:51,134 --> 00:41:52,834
Qui serve un interprete.
409
00:41:53,595 --> 00:41:54,770
Come ti chiami?
410
00:41:54,870 --> 00:41:56,070
Bozo, signora.
411
00:41:58,254 --> 00:41:59,954
E' un nome curdo comune.
412
00:42:06,191 --> 00:42:10,091
- Il colonello Martel e' qui in giro?
- E' appena uscito, sergente.
413
00:42:13,174 --> 00:42:14,641
Sully, come va laggiu'?
414
00:42:14,741 --> 00:42:17,741
Il procedimento sembra
andare come anticipo, sergente.
415
00:42:18,580 --> 00:42:21,930
Ehi, Bozo, puoi tradurmi Sully?
Penso che parli swahili.
416
00:42:24,079 --> 00:42:26,079
Rimanete concentrati, signori.
417
00:42:31,375 --> 00:42:33,525
Posso dirle una parola, sergente?
418
00:42:36,012 --> 00:42:37,962
Eva e abbiamo questo accordo.
419
00:42:38,431 --> 00:42:42,669
Se ha qualcosa tra i denti glielo dico,
non importa quanto si arrabbi.
420
00:42:42,769 --> 00:42:44,469
Lei lo chiama
'becca la macchia'.
421
00:42:44,942 --> 00:42:46,092
Non ti seguo.
422
00:42:46,441 --> 00:42:49,641
Sta strizzando gli occhi
come Renee Zellweger. Ecco.
423
00:42:54,864 --> 00:42:57,674
Lei pensa che le emicranie
siano segno di debolezza,
424
00:42:57,774 --> 00:42:59,974
e non vuole che si sappia. Capisco.
425
00:43:00,203 --> 00:43:02,653
Ibuprofen, sergente.
Non la uccidera'.
426
00:43:09,758 --> 00:43:11,604
L'hai scoperto da solo, eh?
427
00:43:12,088 --> 00:43:13,588
Le prendevo anch'io.
428
00:43:14,297 --> 00:43:16,097
Cosa ti ha fatto smettere?
429
00:43:16,302 --> 00:43:18,914
Se senti dolore
significa che sei ancora vivo.
430
00:43:19,014 --> 00:43:22,314
Una volta che l'ho capito,
ho smesso di sentire dolore.
431
00:43:23,418 --> 00:43:25,212
- Sergente Vogel!
- Signore!
432
00:43:25,312 --> 00:43:29,412
Perdiamo il controllo. Servono
2 uomini in piu' li' fuori. Specialisti.
433
00:43:29,816 --> 00:43:30,926
Ricevuto, signore.
434
00:43:31,026 --> 00:43:32,926
Vado. Qui e' piu' tranquilo.
435
00:43:33,037 --> 00:43:35,337
- Tieni.
- Lo metta nello zainetto.
436
00:43:35,889 --> 00:43:36,789
Aguilar.
437
00:43:38,270 --> 00:43:40,420
Non lo diro' a nessuno, sergente.
438
00:43:42,984 --> 00:43:43,834
Grazie.
439
00:44:23,036 --> 00:44:25,786
Il volto dell'operazione,
signore e signori!
440
00:44:27,540 --> 00:44:31,127
Portiamo un po' di ordine
dell'esercito americano in questo casino.
441
00:45:03,201 --> 00:45:06,301
I suoi uomini fanno
un lavoro eccellente, sergente.
442
00:45:06,538 --> 00:45:07,488
Sergente.
443
00:45:09,119 --> 00:45:09,869
Giu'!
444
00:45:41,906 --> 00:45:44,284
Non siamo reclute,
possiamo gestire 'sto casino.
445
00:45:44,367 --> 00:45:45,827
I suoi uomini
possono controllare gli edifici?
446
00:45:45,910 --> 00:45:47,287
- Sissignore!
- Fatelo, allora.
447
00:45:47,370 --> 00:45:50,623
Squadra Alpha, con me.
Squadra Bravo, radunarsi. Andiamo!
448
00:45:50,707 --> 00:45:54,057
Sully, hai fuoco di copertura.
Sei incaricato dell'individuazione.
449
00:45:54,157 --> 00:45:55,607
Sully, vai vai vai!
450
00:46:24,199 --> 00:46:26,088
- Ricerca accurata sotto il mio comando.
- Ottimo.
451
00:46:26,188 --> 00:46:28,188
Pronti, tutti insieme, pronti.
452
00:46:28,453 --> 00:46:29,579
Porta chiusa. A sinistra!
453
00:46:29,662 --> 00:46:32,123
Connelly, entriamo!
Aprila.
454
00:46:41,424 --> 00:46:42,467
Ultimo uomo!
455
00:47:18,043 --> 00:47:19,594
Avanzare, avanzare!
456
00:47:19,891 --> 00:47:21,943
Via! Via! Via!
457
00:47:23,216 --> 00:47:25,866
La porta di fronte.
Continuate ad avanzare.
458
00:47:27,045 --> 00:47:29,013
- Sully, prendilo.
- Ce l'ho.
459
00:47:29,097 --> 00:47:31,347
- Krepeau, legalo!
- Ricevuto!
460
00:47:31,975 --> 00:47:33,475
Continuate ad avanzare!
461
00:47:39,232 --> 00:47:40,032
Fermi!
462
00:47:40,358 --> 00:47:42,193
- Squadra Alpha, su.
- Hadji morto di fronte.
463
00:47:42,277 --> 00:47:44,327
Sully, teniamolo la via libera.
464
00:48:25,820 --> 00:48:27,370
Bel lavoro, sergente.
465
00:48:30,533 --> 00:48:34,506
Qui ci penseranno i miei uomini.
Si riposi un momento.
466
00:49:01,564 --> 00:49:03,764
Una settimana.
Riesce a crederci?
467
00:49:06,486 --> 00:49:09,236
Ha ottenuto la cittadinanza
martedi' scorso.
468
00:49:10,740 --> 00:49:12,690
Pensavo lo sapesse, sergente.
469
00:49:17,500 --> 00:49:19,550
Almeno e' morto come americano.
470
00:50:18,141 --> 00:50:20,541
Ogni tanto e' meglio
lasciar perdere.
471
00:50:20,729 --> 00:50:22,629
- Lo sa, vero?
- Si'.
472
00:50:23,104 --> 00:50:25,468
Essere un buon capo,
anche se non sempre.
473
00:50:25,568 --> 00:50:27,818
Non e' quel che intendevo, e lo sa.
474
00:50:28,609 --> 00:50:30,909
I miei ordini erano chiari, signora.
475
00:50:31,254 --> 00:50:33,854
Una decisione
sbagliata e muore qualcuno.
476
00:50:42,351 --> 00:50:43,551
E' la realta'.
477
00:50:50,341 --> 00:50:53,691
A volte la decisione peggiore
e' non fidarsi di nessuno.
478
00:50:54,696 --> 00:50:55,896
Che significa?
479
00:50:58,412 --> 00:51:00,962
Lei e Bud siete
bravi a conservare le cose.
480
00:51:01,139 --> 00:51:03,189
Io non sono mio nonno, signora.
481
00:51:03,975 --> 00:51:08,089
Allora, quando torna a casa, aprira'
il baule della guerra per suo figlio?
482
00:51:08,189 --> 00:51:10,389
Come fa a sapere che ho un figlio?
483
00:51:10,940 --> 00:51:13,790
Be', non sta collezionando
cose per se stesso.
484
00:51:15,916 --> 00:51:17,166
Come si chiama?
485
00:51:18,984 --> 00:51:22,734
Come si sente per quelli che
muoiono sotto le sue cure, signora?
486
00:51:27,271 --> 00:51:28,521
Non molto bene.
487
00:51:33,493 --> 00:51:34,893
Si chiama Zachary.
488
00:51:36,431 --> 00:51:37,331
'Z Man'.
489
00:51:39,196 --> 00:51:40,196
Ha 5 anni.
490
00:51:41,638 --> 00:51:43,888
Da grande
fara' il centrocampista.
491
00:51:44,223 --> 00:51:45,673
Come Kirby Puckett?
492
00:51:46,510 --> 00:51:47,910
Come il suo papa'.
493
00:51:49,558 --> 00:51:52,717
Allora... perche' crede
che suo nonno scelse lei?
494
00:51:54,594 --> 00:51:56,594
Be', trovai il baule, signora.
495
00:52:00,967 --> 00:52:03,317
Credo che sapesse
che l'avrei preso.
496
00:52:07,792 --> 00:52:09,642
Possiamo smettere, se vuoi.
497
00:52:10,163 --> 00:52:10,813
No.
498
00:52:11,405 --> 00:52:13,155
Un accordo e' un accordo.
499
00:52:14,423 --> 00:52:17,510
Ma tu non ti stai
divertendo per nulla.
500
00:52:20,179 --> 00:52:22,929
Oh, sono stato
assai peggio di cosi', Kylie.
501
00:52:23,512 --> 00:52:26,362
Penso di farcela
a raccontarti qualche storia.
502
00:52:27,570 --> 00:52:30,520
A parte questo, il nemico
ci sta ancora spiando?
503
00:52:33,961 --> 00:52:35,961
Vai avanti. Prendine un altro.
504
00:52:36,863 --> 00:52:37,863
D'accordo.
505
00:53:16,307 --> 00:53:17,507
Era tuo amico?
506
00:53:25,341 --> 00:53:26,091
Gia'.
507
00:53:28,443 --> 00:53:29,543
Jack O'Hara.
508
00:53:32,465 --> 00:53:36,865
Questa fu scattata al campo Mackall,
prima d'essere rispedito in Inghilterra.
509
00:53:38,810 --> 00:53:42,710
Gli si poteva leggere in faccia
che non aveva mai visto combattere.
510
00:53:47,892 --> 00:53:49,842
Diciamo che questo non conta.
511
00:53:50,287 --> 00:53:52,037
Forza, prendine un'altra.
512
00:53:57,166 --> 00:53:58,416
Parlami di lui.
513
00:54:01,051 --> 00:54:04,151
Prendi quel coltello la',
ha una gran bella storia.
514
00:54:04,881 --> 00:54:05,531
No.
515
00:54:06,322 --> 00:54:08,422
Era il sergente del tuo plotone.
516
00:54:10,205 --> 00:54:11,055
Giusto?
517
00:54:13,745 --> 00:54:15,245
Che gli e' successo?
518
00:54:22,435 --> 00:54:23,585
Com'e' morto?
519
00:54:36,455 --> 00:54:37,155
Si'.
520
00:54:47,702 --> 00:54:50,605
Benche' sia un pericolo
che affrontiamo intenzionalmente,
521
00:54:50,705 --> 00:54:54,505
nessun soldato desidera trovare
la fine su un campo di battaglia.
522
00:54:55,918 --> 00:55:00,668
Ma, offendo due possibilita', scegliera'
volentieri la morte in nome della giustizia
523
00:55:01,209 --> 00:55:05,509
l'ultimo giorno prima della vittoria,
per una vita libera dalla tirannia.
524
00:55:06,403 --> 00:55:09,734
Vostro figlio non ha potuto
scegliere il momento per morire,
525
00:55:09,834 --> 00:55:14,034
ma vi assicuro che in vita ha scelto
di servire la causa della giustizia.
526
00:55:17,064 --> 00:55:18,714
La giustizia prevarra'.
527
00:55:20,853 --> 00:55:23,503
Rispettosamente,
tenente Richard C. Vogel.
528
00:55:42,418 --> 00:55:46,854
Padre nostro che sei nei cieli,
529
00:55:48,929 --> 00:55:50,829
sia santificato il tuo nome.
530
00:55:54,234 --> 00:55:55,844
Venga il tuo regno
531
00:55:58,710 --> 00:56:00,460
sia fatta la tua volonta'
532
00:56:02,783 --> 00:56:04,469
cosi' in cielo
533
00:56:05,955 --> 00:56:07,855
come in terra.
534
00:56:08,856 --> 00:56:12,601
Dacci oggi il nostro
535
00:56:14,663 --> 00:56:15,963
pane quotidiano,
536
00:56:18,061 --> 00:56:20,161
rimetti a noi i nostri debiti...
537
00:56:42,407 --> 00:56:43,157
Amen.
538
00:56:49,010 --> 00:56:53,992
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
539
00:56:54,997 --> 00:56:59,097
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
540
00:57:19,460 --> 00:57:21,910
Non e' un posto
meraviglioso, signore?
541
00:57:22,813 --> 00:57:26,644
Se e' limpido, tra un paio d'ore
vedranno la stessa cosa a casa.
542
00:57:31,223 --> 00:57:33,873
Voi tedeschi
vi dovete rilassare, sapete?
543
00:57:34,778 --> 00:57:38,710
- Victor Borge e' tedesco.
- E' danese, e lei lo sa.
544
00:57:43,310 --> 00:57:47,446
Nella mia zona
c'erano due chiese cattoliche.
545
00:57:49,024 --> 00:57:51,774
Quella tedesca
era piu' vicina di 6 isolati,
546
00:57:52,014 --> 00:57:54,864
ma noi andavamo
alla St. Malachy, l'irlandese.
547
00:57:57,049 --> 00:58:00,499
Un giorno il mio vecchio
mi disse di andare a confessarmi.
548
00:58:01,283 --> 00:58:03,383
Quindi andai alla chiesa tedesca
549
00:58:04,848 --> 00:58:07,834
e quando dissi: 'Benedicimi
padre perche' ho peccato',
550
00:58:07,934 --> 00:58:11,434
il prete, che non mi aveva
mai visto, mi disse dalla grata:
551
00:58:12,070 --> 00:58:14,327
'Tu non sei un parrocchiano, vero?'
552
00:58:14,803 --> 00:58:16,003
'No', dissi io.
553
00:58:16,994 --> 00:58:20,111
Voglio dire, non potevo mentire,
ero in confessione.
554
00:58:20,211 --> 00:58:21,761
E sa che mi rispose?
555
00:58:23,031 --> 00:58:24,381
Allora... smamma.
556
00:58:29,731 --> 00:58:33,052
Avrei dovuto lasciare
la chiesa seduta stante.
557
00:58:35,496 --> 00:58:36,746
Ma non lo feci.
558
00:58:38,361 --> 00:58:39,556
E sa perche'?
559
00:58:41,086 --> 00:58:42,586
Perche' sono fedele.
560
00:58:43,755 --> 00:58:46,857
Fedele come un dannato cane.
561
00:58:50,068 --> 00:58:52,160
Stasera sei di buonumore,
sergente.
562
00:58:52,260 --> 00:58:55,362
La primavera e' qui,
il Signore e' risorto,
563
00:58:57,235 --> 00:58:58,785
e noi siamo sul Reno.
564
00:58:59,957 --> 00:59:01,407
Perche' non amare?
565
00:59:03,089 --> 00:59:05,110
C'e' vittoria nell'aria,
566
00:59:06,440 --> 00:59:09,386
e odora proprio
come il profumo di Irene.
567
00:59:13,209 --> 00:59:14,859
Sai io che odore sento?
568
00:59:15,622 --> 00:59:18,060
La stessa cosa
che percepii in Normandia.
569
00:59:18,160 --> 00:59:20,729
Diesel, cordite e morte.
570
00:59:24,679 --> 00:59:27,279
La strada per Berlino
e' lunga, sergente.
571
00:59:55,432 --> 00:59:56,882
Donnelly! Donnelly,
572
00:59:57,563 --> 00:59:59,842
nascondi quel sorriso
dove il sole non puo' trovarlo!
573
00:59:59,942 --> 01:00:02,742
Brandt, scava quella
buca fin giu' a Pechino!
574
01:00:04,126 --> 01:00:06,076
La cosa ti diverte, Califano?
575
01:00:06,820 --> 01:00:10,024
Dai, sergente, abbiamo l'esercito
di Hitler alle calcagna con i frustini.
576
01:00:10,271 --> 01:00:11,521
Lo sanno tutti.
577
01:00:11,650 --> 01:00:13,429
L'ho appena visto nel futuro.
578
01:00:13,529 --> 01:00:16,245
Sai com'e' morto l'ultimo yankee
prima che i crucchi si arrendessero?
579
01:00:16,345 --> 01:00:19,045
Per un qualche bastardo cafone
di italiano fascista di Long Island.
580
01:00:22,172 --> 01:00:23,172
Ascoltate.
581
01:00:24,457 --> 01:00:28,207
So che vi sentite come se
avessimo chiuso questa faccenda.
582
01:00:29,844 --> 01:00:32,648
Grazie a voi,
i crucchi sono in fuga.
583
01:00:33,668 --> 01:00:35,887
I nostri ordini sono
di tenere questa posizione.
584
01:00:35,987 --> 01:00:38,446
Ci aspettiamo
una controffensiva.
585
01:00:38,744 --> 01:00:41,495
Un intero battaglione,
dei lupi mannari, chi lo sa?
586
01:00:41,595 --> 01:00:45,225
Qualsiasi cosa arrivera',
saremo pronti. Li sconfiggeremo.
587
01:00:45,309 --> 01:00:47,102
E voi starete all'erta!
588
01:00:47,186 --> 01:00:51,023
Perche' che sia dannato se scrivero'
un'altra lettera cosi'. Siamo intesi?
589
01:00:51,407 --> 01:00:52,149
Si', signore.
590
01:00:52,232 --> 01:00:53,275
Diamoci da fare.
591
01:00:53,359 --> 01:00:55,736
Dobbiamo aspettarci
dei blindati, signore?
592
01:00:55,819 --> 01:00:59,114
Da est, e si muovono veloci.
Caporale, ci dia forza aerea.
593
01:00:59,198 --> 01:01:02,868
Li colpiremo velocemente
ai fianchi. Io vado a nord. Voi a sud.
594
01:01:02,951 --> 01:01:05,579
Lasciamoli passare,
li bloccheremo al fiume.
595
01:01:05,663 --> 01:01:08,568
- Va bene? Ci vediamo alla chiesa.
- Si', signore.
596
01:01:08,668 --> 01:01:10,118
Sergente? Ci saro'.
597
01:01:11,248 --> 01:01:12,127
Andiamo, squadra Able!
598
01:01:12,211 --> 01:01:13,337
Squadra Baker, andiamo!
599
01:04:19,398 --> 01:04:20,899
Arriviamo!
600
01:04:28,232 --> 01:04:29,932
Brandt, chiamami Gammon.
601
01:04:34,580 --> 01:04:36,230
Augurami buona fortuna.
602
01:04:43,589 --> 01:04:44,989
Ritirata! Andiamo!
603
01:04:46,341 --> 01:04:47,741
Califano, andiamo!
604
01:05:06,570 --> 01:05:08,170
Gesu', Gorski, non tu.
605
01:06:00,503 --> 01:06:02,353
Riley, prendi quella panca.
606
01:06:09,424 --> 01:06:10,324
Va bene.
607
01:06:27,199 --> 01:06:30,949
Pare che dovro' comprarti sigarette
per il resto della tua vita.
608
01:06:31,820 --> 01:06:32,720
Resisti.
609
01:06:49,756 --> 01:06:51,883
Entrate. Ragazzi, state bene?
610
01:06:52,292 --> 01:06:54,228
Tutti controllati, signore?
I suoi?
611
01:06:54,328 --> 01:06:56,928
Calif e' stato
colpito ma sopravvivera'.
612
01:06:57,848 --> 01:06:59,869
Aveva ragione. Questa volta.
613
01:07:00,965 --> 01:07:02,215
Tieni il conto?
614
01:07:06,064 --> 01:07:08,307
Jack! Jack! Medico!
615
01:07:09,200 --> 01:07:11,000
Aiutami a portarlo dentro!
616
01:07:17,492 --> 01:07:20,163
Aiutalo! Dai.
617
01:07:21,353 --> 01:07:22,998
Ce la farai, Jack!
618
01:07:23,280 --> 01:07:24,430
Fa' qualcosa!
619
01:07:25,976 --> 01:07:27,776
Aiutalo, che Dio ti danni!
620
01:07:27,876 --> 01:07:32,132
Starai bene, Jack. Guardami.
Resta con me! Reagisci!
621
01:07:32,716 --> 01:07:34,009
Ce la farai.
622
01:07:34,092 --> 01:07:35,692
Jack, non mi lasciare.
623
01:07:36,428 --> 01:07:37,878
Jack, resta con me.
624
01:07:39,556 --> 01:07:41,006
Resta con me, Jack!
625
01:07:42,350 --> 01:07:43,800
Resta con me, Jack.
626
01:07:45,312 --> 01:07:46,462
Resta con me.
627
01:07:49,954 --> 01:07:51,404
Resta con me, Jack.
628
01:07:53,792 --> 01:07:56,203
Aiutalo! Aiutalo!
629
01:07:59,076 --> 01:08:00,526
Resta con me, Jack.
630
01:08:09,628 --> 01:08:10,728
Resta con...
631
01:08:52,188 --> 01:08:55,741
- Tenente!
- Portamelo.
632
01:08:56,026 --> 01:08:56,926
Tenente!
633
01:08:58,718 --> 01:09:00,637
Guardami! Guardami!
634
01:09:04,766 --> 01:09:08,016
Quanto pensi abbia questo ragazzo?
Questo nanerottolo?
635
01:09:08,228 --> 01:09:11,356
12, 13 anni,
una cosa cosi', signore!
636
01:09:18,321 --> 01:09:22,367
Cosa vuole che facciamo, signore?
637
01:09:22,726 --> 01:09:24,426
E' un gruppo di bambini!
638
01:09:24,955 --> 01:09:28,855
Li spingeremo verso il fiume.
Si arrenderanno come tutti gli altri.
639
01:09:36,633 --> 01:09:38,433
- Gorski?
- Si', signore.
640
01:09:39,798 --> 01:09:41,798
Porta dentro quel prigioniero.
641
01:09:43,096 --> 01:09:44,246
Si', signore.
642
01:10:42,800 --> 01:10:44,150
Stai bene, nonno?
643
01:11:00,052 --> 01:11:00,852
Nonno?
644
01:11:11,642 --> 01:11:12,992
Stai bene, nonno?
645
01:11:18,409 --> 01:11:19,609
Va tutto bene.
646
01:11:43,939 --> 01:11:45,489
Scendi da li', Jamie.
647
01:11:46,305 --> 01:11:49,105
Ora vai in cucina,
e' ora di servire la cena.
648
01:11:50,116 --> 01:11:52,344
Oh, Ruthy, Ruthy.
649
01:11:54,424 --> 01:11:56,224
E' arrabbiato per il vaso.
650
01:11:56,751 --> 01:11:57,601
Oh, no.
651
01:11:59,305 --> 01:11:59,955
No.
652
01:12:01,811 --> 01:12:03,461
Oh, non ti preoccupare.
653
01:12:07,208 --> 01:12:09,708
Se l'e' completamente
dimenticato. Mmm?
654
01:12:12,650 --> 01:12:14,550
Ora vai in cucina con Jamie.
655
01:12:58,246 --> 01:13:01,903
Perche' non ci mettamo a tavola
e ognuno ringrazia per qualcosa?
656
01:13:02,194 --> 01:13:04,281
Non e' il Giorno
del Ringraziamento, nonna.
657
01:13:04,381 --> 01:13:05,924
Lo sa, faccia da scema.
658
01:13:06,007 --> 01:13:06,707
Ssh.
659
01:13:08,194 --> 01:13:10,844
Quand'ero piccola
ringraziavamo ogni sera.
660
01:13:11,980 --> 01:13:13,480
Dai, saro' la prima.
661
01:13:17,894 --> 01:13:21,244
Io ringrazio per i miei...
i miei meravigliosi nipotini,
662
01:13:22,661 --> 01:13:25,511
anche se dicono parole
come 'faccia da scemo',
663
01:13:27,572 --> 01:13:31,622
e ringrazio che per essere qui
tutti insieme in questa grande vacanza.
664
01:13:33,130 --> 01:13:35,338
Ora, Ruthy, sei la prossima.
665
01:13:35,934 --> 01:13:40,567
Io ringrazio per i biscotti con
le gocce di cioccolato della nonna.
666
01:13:40,837 --> 01:13:44,487
E che il nonno non si sia
arrabbiato per il vaso. Vero, nonno?
667
01:13:51,261 --> 01:13:52,061
James.
668
01:13:53,635 --> 01:13:54,735
Io sono grato...
669
01:13:57,097 --> 01:14:00,437
che ho battuto .347 in 12 RBI
670
01:14:00,779 --> 01:14:04,315
e Matt Pinter ha battuto
solo .205 in 3 RBI.
671
01:14:04,399 --> 01:14:06,149
Sei nella stessa squadra!
672
01:14:06,401 --> 01:14:07,351
E allora?
673
01:14:15,298 --> 01:14:16,098
Kylie?
674
01:14:21,110 --> 01:14:24,627
Io sono grato...
675
01:14:27,408 --> 01:14:30,658
Ringrazio che le giornate
siano diventate piu' lunghe.
676
01:14:50,731 --> 01:14:51,981
Gente, ho fame.
677
01:14:53,050 --> 01:14:56,606
Dopo tutto questo, la prima
cosa che dice e' 'ho fame'?
678
01:14:57,105 --> 01:15:00,622
Non ricordo l'ultima volta
che ho mangiato pollo fritto e fagioli.
679
01:15:00,722 --> 01:15:02,572
Potrei fare a meno il mais.
680
01:15:03,123 --> 01:15:05,110
Con tutto il dovuto rispetto,
tenente Tripp,
681
01:15:05,210 --> 01:15:07,960
il mais e' il migliore
vegetale del pianeta.
682
01:15:08,753 --> 01:15:11,153
Il mais non
e' un vegetale, sergente.
683
01:15:11,260 --> 01:15:13,360
Il mais e' un vegetale, signora.
684
01:15:13,594 --> 01:15:15,294
No, non lo e', sergente.
685
01:15:16,607 --> 01:15:17,707
Si', invece.
686
01:15:17,875 --> 01:15:19,326
Il mais e' un cereale.
687
01:15:19,426 --> 01:15:20,426
Non lo e'.
688
01:15:22,423 --> 01:15:25,159
Io le racconto la storia
piu' importante della mia vita,
689
01:15:25,259 --> 01:15:27,259
e lei discute con me sul mais?
690
01:15:29,688 --> 01:15:30,888
Allora, mmm...
691
01:15:32,743 --> 01:15:34,843
come ha detto addio a suo nonno?
692
01:15:36,506 --> 01:15:38,556
Gliel'ho detto, e' ancora vivo.
693
01:15:39,341 --> 01:15:40,891
Intendo quella sera.
694
01:15:52,683 --> 01:15:54,933
Non starai pensando di rubarlo, eh?
695
01:16:15,530 --> 01:16:16,330
Ah-ah.
696
01:16:17,184 --> 01:16:18,034
Aprilo.
697
01:16:20,282 --> 01:16:21,932
Va bene, prendi queste.
698
01:16:24,699 --> 01:16:25,649
Ecco qua.
699
01:17:32,771 --> 01:17:33,421
Oh.
700
01:17:48,266 --> 01:17:49,066
Gesu'.
701
01:18:44,626 --> 01:18:46,126
- Ah, Ruthy?
- Si'?
702
01:18:46,637 --> 01:18:48,687
- Hai delle regine?
- Go fish.
703
01:18:49,958 --> 01:18:53,058
- Ne hai una proprio li', idiota.
- Non e' gentile!
704
01:18:55,157 --> 01:18:56,707
Dai, dammi la regina.
705
01:19:03,633 --> 01:19:04,433
Vogel.
706
01:19:06,319 --> 01:19:07,119
Scusi?
707
01:19:08,371 --> 01:19:10,621
Vogel in tedesco significa uccello.
708
01:19:13,066 --> 01:19:15,316
Vogel in tedesco significa uccello.
709
01:19:16,293 --> 01:19:18,193
Scommetto che non lo sapevi.
710
01:19:18,880 --> 01:19:19,530
No.
711
01:19:20,591 --> 01:19:23,291
E' per quello che
ti piacciono cosi' tanto?
712
01:19:24,010 --> 01:19:24,960
Immagino.
713
01:19:26,472 --> 01:19:27,422
Allora...
714
01:19:28,103 --> 01:19:30,353
cos'hanno
di speciale le allodole?
715
01:19:31,659 --> 01:19:33,209
L'allodola orientale?
716
01:19:35,062 --> 01:19:38,312
La piu' dolce canzone mai
composta per orecchio umano.
717
01:19:38,886 --> 01:19:40,186
Mai sentita una?
718
01:19:42,528 --> 01:19:44,828
Be', se ne
sono andate tutte quante
719
01:19:45,594 --> 01:19:47,194
insieme alla prateria.
720
01:19:53,758 --> 01:19:54,808
Ehi, papa'.
721
01:19:58,611 --> 01:20:01,017
- Ciao, papa'.
- Dov'e' il resto del gruppo?
722
01:20:01,117 --> 01:20:02,117
A pescare.
723
01:20:02,934 --> 01:20:03,884
Di notte?
724
01:20:04,675 --> 01:20:05,575
Go fish!
725
01:20:08,223 --> 01:20:10,248
Indovina? Ho trovato
il baule del nonno.
726
01:20:10,348 --> 01:20:11,474
Ho qualcosa per te.
727
01:20:17,059 --> 01:20:18,557
E' troppo grande per lui.
728
01:20:18,657 --> 01:20:20,857
Ci crescera' dentro.
Vero, amico?
729
01:20:22,197 --> 01:20:22,897
Si'.
730
01:20:25,231 --> 01:20:26,081
Papino!
731
01:20:27,973 --> 01:20:29,123
Ciao, Ronnie.
732
01:20:31,828 --> 01:20:33,878
Va bene, ragazzi. Come si dice?
733
01:20:34,620 --> 01:20:36,343
- Grazie.
- Grazie a te.
734
01:20:47,360 --> 01:20:48,660
- Kylie.
- Si'?
735
01:20:54,362 --> 01:20:57,512
E' stato un privilegio
passare il pomeriggio con te.
736
01:21:18,249 --> 01:21:19,449
Grazie, Kylie.
737
01:21:20,543 --> 01:21:21,743
Grazie, nonna.
738
01:21:27,084 --> 01:21:29,434
Avete fatto
una bella chiacchierata?
739
01:21:29,622 --> 01:21:32,722
Dimmelo tu. Hai origliato
tutto quanto, dannazione.
740
01:21:34,140 --> 01:21:35,540
Oh, non e' carino.
741
01:21:47,866 --> 01:21:49,066
Kyle, andiamo.
742
01:21:52,284 --> 01:21:55,934
- Non li aveva portati sempre?
- Fino a quella notte, signora.
743
01:21:57,136 --> 01:21:57,836
Be'?
744
01:22:09,726 --> 01:22:10,776
Funzionano?
745
01:22:12,887 --> 01:22:14,187
Sono ancora qui.
746
01:22:25,102 --> 01:22:26,802
Dovrebbe dormire un po'.
747
01:22:27,765 --> 01:22:28,965
Non e' giusto!
748
01:22:38,209 --> 01:22:40,819
Ha detto che suo nonno
sapeva che avrebbe capito.
749
01:22:40,919 --> 01:22:42,069
Si', signora.
750
01:22:44,021 --> 01:22:44,771
E...?
751
01:22:51,676 --> 01:22:53,176
Buonanotte, tenente.
752
01:22:55,731 --> 01:22:56,781
Buonanotte.
753
01:23:18,126 --> 01:23:19,876
Solo un minuto, sergente.
754
01:23:20,955 --> 01:23:24,042
Pensavo che il mio interrogatorio
fosse finito, signora.
755
01:23:24,142 --> 01:23:26,210
Mai saputo
il nome di sua moglie.
756
01:23:26,293 --> 01:23:27,503
Se e' gelosa, io...
757
01:23:27,586 --> 01:23:30,536
No, voglio solo sapere
per chi devo dispiacermi.
758
01:23:32,679 --> 01:23:34,579
Mi manchera', tenente Tripp.
759
01:23:34,950 --> 01:23:38,800
Spero che non ci rivedremo mai piu',
e lo dico nel senso migliore.
760
01:23:42,668 --> 01:23:44,118
Centrocampista, eh?
761
01:23:45,035 --> 01:23:47,190
E' per il suo primo hamburger
per quando torna a acasa.
762
01:23:47,290 --> 01:23:49,740
Forse dopo una
delle partite di Z Man.
763
01:23:51,315 --> 01:23:52,615
Grazie, signora.
764
01:23:55,322 --> 01:23:57,622
Sembra che
il suo volatile sia qui.
765
01:24:02,806 --> 01:24:04,606
Si chiama Sarah, comunque.
766
01:24:06,659 --> 01:24:08,409
'E' quel che e'', giusto?
767
01:24:43,559 --> 01:24:46,859
Sai, certi dicono che siamo
diversi dagli altri animali.
768
01:24:49,399 --> 01:24:52,949
Perche' possiamo fare una cosa
che loro non riescono a fare.
769
01:24:53,785 --> 01:24:55,285
Uccidere a distanza.
770
01:25:13,234 --> 01:25:15,834
Bene, bene, se
non e' 'il collezionista'.
771
01:25:16,135 --> 01:25:16,855
Signori.
772
01:25:16,955 --> 01:25:19,115
- Saluti. Staff, sergente.
- Passata la bua?
773
01:25:19,198 --> 01:25:20,491
- Sergente Vogel?
- Signore.
774
01:25:20,574 --> 01:25:21,700
Felice di vedere che sta bene.
775
01:25:21,784 --> 01:25:23,619
I vostri capi drappello
sono in riunione.
776
01:25:26,705 --> 01:25:28,666
Bentornati in guerra.
777
01:25:33,088 --> 01:25:34,088
Signori...
778
01:25:35,501 --> 01:25:37,551
vi presento Mahmoud Abu-Hassan.
779
01:25:37,758 --> 01:25:40,638
Il numero 4 tra i ricercati nella lista
delle Forze Multinazionali occidentali.
780
01:25:40,738 --> 01:25:43,681
E' l'uomo di punta che dirige
le cellule eversive lungo l'Eufrate,
781
01:25:43,764 --> 01:25:47,264
e ogni ordigno esplosivo
da qui a Fallujah ha la sua puzza.
782
01:25:48,375 --> 01:25:52,239
La RCT lo vuole in galera.
Lo portero' al Dipartimento dell'Esercito.
783
01:25:52,339 --> 01:25:57,075
Da una spiata da villaggio vicino Rawah
pare sia nella casa d'angolo.
784
01:25:57,444 --> 01:26:00,515
La via piu' probabile
di fuga e' verso il fiume. Ecco.
785
01:26:00,615 --> 01:26:04,660
Signori, abbiamo preparato
un pacchetto di obiettivi.
786
01:26:05,046 --> 01:26:08,216
Primo plotone.
Il vostro compito e' evitare che
787
01:26:08,316 --> 01:26:12,366
Al Qaeda e il personale iracheno
lascino la zona dell'obiettivo.
788
01:26:12,650 --> 01:26:15,600
Secondo plotone,
il vostro compito e obiettivo:
789
01:26:15,783 --> 01:26:19,508
catturare l'obiettivo principale per
lasciar passare i veicoli militari pesanti
790
01:26:19,592 --> 01:26:22,817
e raccogliere ulteriori dati
sulle cellule dinamitarde
791
01:26:22,917 --> 01:26:25,445
che operano in AO.
Terzo plotone.
792
01:26:25,545 --> 01:26:28,265
Bloccare le forze nemiche
dell'intera zona individuata.
793
01:26:28,365 --> 01:26:31,353
La Compagnia Delta del primo plotone
funzionera' di riserva
794
01:26:31,437 --> 01:26:33,647
e sostegno
al compito del primo plotone.
795
01:26:33,731 --> 01:26:37,151
Una volta preso, i servizi segreti
HUMINT prenderanno il suo pc
796
01:26:37,234 --> 01:26:38,885
e distruggeranno il suo operato.
797
01:26:38,985 --> 01:26:41,585
Voglio un breve resoconto
ogni 15 minuti.
798
01:26:41,752 --> 01:26:44,091
Cambio di
parole d'ordine ogni 2 ore.
799
01:26:44,191 --> 01:26:46,332
Nessun cambio
per intelligence e supporti.
800
01:26:46,432 --> 01:26:48,717
I sergenti dei vostri plotoni
contatteranno il sergente in capo
801
01:26:48,817 --> 01:26:50,967
per eventuali carenze di risorse.
802
01:26:51,198 --> 01:26:53,898
Signori, se
non otteniamo lo scopo prefisso,
803
01:26:54,441 --> 01:26:57,671
nel nostro futuro ci sara'
un'altra carcassa di pecora.
804
01:26:57,755 --> 01:27:00,805
E il prossimo potrebbe
non essere cosi' fortunato.
805
01:27:01,909 --> 01:27:02,809
Domande?
806
01:27:06,395 --> 01:27:08,635
Bene. Mettiamoci al lavoro.
807
01:27:19,130 --> 01:27:19,880
E...?
808
01:27:20,164 --> 01:27:21,737
Stiamo sistemando
un posto di blocco dismesso
809
01:27:21,820 --> 01:27:24,795
vicino al fiume, su a Rawah.
La compagnia sta studiando l'azione.
810
01:27:24,895 --> 01:27:27,743
- Quando dobbiamo essere in posizione?
- 0-5.
811
01:27:27,826 --> 01:27:30,246
Rapporto tra 30 minuti.
812
01:27:44,718 --> 01:27:47,096
Guerriero 1-6 a Delta 1-5
813
01:27:47,179 --> 01:27:50,933
Siamo in posizione. Chiudo.
814
01:27:51,016 --> 01:27:55,437
Guerriero 1-1,
smontare subito. Passo.
815
01:27:55,521 --> 01:27:59,775
Delta 1-5 a Guerriero 1-6.
Ricevuto. Passo.
816
01:27:59,858 --> 01:28:02,111
Delta 1-5 e' fuori.
817
01:28:54,872 --> 01:28:59,240
Ci sono prigionieri! Doc, venga qui!
Squadra Bravo, circondatelo!
818
01:28:59,501 --> 01:29:01,462
Dammi la sicurezza sulle alture.
819
01:29:01,545 --> 01:29:06,508
Guerriero 1-6, qui e' Guerriero 1-1.
Ho 2 insorti, un morto,
820
01:29:06,592 --> 01:29:12,222
e un ferito a circa 500 metri
a sud del nostro posto di blocco. Passo.
821
01:29:12,322 --> 01:29:15,668
Guerriero 1-1, e' fondamentale
che raggiungiate il posto di blocco.
822
01:29:15,768 --> 01:29:18,254
Potete spostare la vittima?
Passo.
823
01:29:18,354 --> 01:29:22,800
1-6, me ne rendo conto. E no,
non posso spostarmi con la vittima. Passo.
824
01:29:22,900 --> 01:29:24,360
E lascia sanguinare lo Hadji!
825
01:29:24,443 --> 01:29:26,679
Hai qualcosa da ridire,
Specialista?
826
01:29:26,779 --> 01:29:28,697
Se siamo in ritardo,
perdiamo il tipo.
827
01:29:28,781 --> 01:29:32,868
Se lo manchiamo, il prossimo drappello
si ritrova l'esplosivo su per il culo.
828
01:29:32,951 --> 01:29:37,801
Prendi quella tua porcheria cablata
e tieniti pronto a chiamare la sicurezza irachena.
829
01:29:39,333 --> 01:29:43,837
1-1, dovete prendere
una decisione. Passo.
830
01:29:46,340 --> 01:29:49,390
Guerriero 1-1,
richiedo soccorsi immediati. Passo.
831
01:29:50,010 --> 01:29:51,910
Caricatelo, poi ci muoviamo.
832
01:29:55,933 --> 01:29:59,083
Ehi. Tutto cio' che
aveva il Muj era un Kalashnikov.
833
01:29:59,676 --> 01:30:00,826
Non ti seguo.
834
01:30:01,814 --> 01:30:03,064
E' una Beretta.
835
01:30:04,233 --> 01:30:08,283
Mettitela in tasca come se fosse
un'arma per il controllo al confine.
836
01:30:09,887 --> 01:30:11,787
E' il gioiello della corona.
837
01:30:13,845 --> 01:30:15,918
Questa e' da consegnare.
838
01:30:21,750 --> 01:30:24,050
Guerriero 1-1, qui e' Guerriero 1-6.
839
01:30:25,020 --> 01:30:29,073
Nessuna fortuna nell'edificio,
anche l'edificio adiacente e' vuoto.
840
01:30:29,425 --> 01:30:33,920
Procedete e lasciate la posizione.
Tornate a punto di raduno. Passo.
841
01:30:34,297 --> 01:30:36,417
Ricevuto 1-6. 1-1 fuori.
842
01:30:38,978 --> 01:30:41,178
Bene, torniamo al punto di raduno.
843
01:32:29,473 --> 01:32:32,873
Ehi, cosa pensi che stia
facendo la squadra dei Twinkies?
844
01:32:35,092 --> 01:32:38,992
Santana non va male, ma i Red Sox
sono partiti gran bene, quindi...
845
01:32:42,347 --> 01:32:44,347
Io avrei fatto la stessa cosa.
846
01:32:45,519 --> 01:32:46,645
Riguardo a cosa?
847
01:32:46,728 --> 01:32:47,728
Quel muj?
848
01:32:48,539 --> 01:32:52,058
Forse distruggere quel pc
salvera' un centinaio di vite americane.
849
01:32:52,158 --> 01:32:54,108
Berg non capisce quella cosa.
850
01:32:58,101 --> 01:32:59,326
Sergente Vogel.
851
01:32:59,577 --> 01:33:00,536
Signore.
852
01:33:00,850 --> 01:33:02,000
Ha un minuto?
853
01:33:04,431 --> 01:33:05,931
E' quel che e', sai.
854
01:33:16,675 --> 01:33:20,095
Signore, se e' per il posto
di blocco, rivendico la mia decisione
855
01:33:20,195 --> 01:33:22,264
e accetto la responsabilita'
di tutte le mie azioni...
856
01:33:22,347 --> 01:33:23,747
Non e' per quello.
857
01:33:28,860 --> 01:33:33,010
Ho tenuto questa per un giorno in piu',
e anche io confermo la mia decisione.
858
01:33:54,077 --> 01:33:55,527
Mi dispiace, Vogel.
859
01:33:56,443 --> 01:33:58,393
Abbiamo ricevuto un messaggio
860
01:33:58,737 --> 01:34:01,787
dalla Croce Rossa
30 minuti prima dell'operazione.
861
01:34:02,461 --> 01:34:06,061
Vorrei poterla mandare a casa
per il funerale ma... francamente,
862
01:34:07,300 --> 01:34:09,200
ho bisogno di ogni sergente.
863
01:34:09,300 --> 01:34:12,200
Vogel, posso prenderlo
prima che ce ne andiamo.
864
01:34:12,626 --> 01:34:13,776
Si', signore.
865
01:34:24,918 --> 01:34:26,768
Capisco che eravate legati.
866
01:34:45,924 --> 01:34:47,075
Postino. Ciao!
867
01:34:50,110 --> 01:34:51,560
Conto telefonico...
868
01:34:54,011 --> 01:34:56,211
Estratto conto carta di credito...
869
01:34:59,573 --> 01:35:00,473
Antrace.
870
01:35:03,114 --> 01:35:05,114
Rivista 'maglieria moderna'...
871
01:35:23,044 --> 01:35:25,482
Ho trovato questo mentre
guardavo le cose di Bud.
872
01:35:25,582 --> 01:35:29,432
Immagino l'abbia scritta tempo fa,
ma mi sono scordata di dartela.
873
01:35:34,826 --> 01:35:36,876
Mi spiace per tuo nonno, amico.
874
01:35:47,341 --> 01:35:49,710
... e le truppe
si uniranno all'esercito inglese
875
01:35:49,810 --> 01:35:52,910
e saranno impiegate
piu' tardi, nel corso del mese.
876
01:35:53,457 --> 01:35:56,907
Un soldato del terzo fanteria Usa
e' stato ucciso martedi'
877
01:35:57,769 --> 01:36:00,869
a causa di una bomba
esplosa nei pressi di Haditha.
878
01:36:01,940 --> 01:36:05,010
Si pensa sia stata l'ultimo ordigno
preparato dalla nota cellula eversiva ED.
879
01:36:05,093 --> 01:36:08,138
- Un ragno gigante su per il culo, eh?
- Da Mahmoud Abu Hassan.
880
01:36:08,238 --> 01:36:12,209
Si pensa che Hassan sia il responsabile
dei caduti Usa delle ultime 24 ore
881
01:36:12,309 --> 01:36:13,959
e resta uccel di bosco.
882
01:36:14,798 --> 01:36:19,098
Ucciso in azione il soldato di 1a classe
Travis Shane di Marietta, Georgia.
883
01:36:19,228 --> 01:36:20,384
Qualcun altro lo conosce?
884
01:36:20,484 --> 01:36:23,236
Il soldato Shane era al suo terzo
giro di ricognizione e lascia
885
01:36:23,320 --> 01:36:26,562
la moglie Kristy e due figli,
Ryan e Mary Shane.
886
01:36:38,585 --> 01:36:39,835
Ehi, stai bene?
887
01:36:59,439 --> 01:37:03,388
Passo 1: Sembrare vivo, sergente.
Passo 2: Torniamo a casa!
888
01:37:56,764 --> 01:38:00,303
Caro Kylie, la mia testa
non regge piu' troppi ricordi,
889
01:38:01,120 --> 01:38:04,120
ma oggi mi sono venute
in mente un sacco di cose.
890
01:38:06,137 --> 01:38:10,886
Forse ricorderai questo pomeriggio
come un altro sabato nella fattoria del nonno.
891
01:38:11,174 --> 01:38:12,174
Non e' stato cosi'.
892
01:38:13,242 --> 01:38:18,615
Non mi e' mai piaciuta la parola 'souvenir',
ma immagino siano proprio quello.
893
01:38:19,273 --> 01:38:20,973
Frammenti della memoria.
894
01:38:22,697 --> 01:38:23,597
Schegge.
895
01:38:24,873 --> 01:38:27,073
Prendile per aiutarti a ricordare.
896
01:38:28,778 --> 01:38:30,578
Anche se non ci fai conto,
897
01:38:32,633 --> 01:38:34,933
non ti permetteranno di dimenticare.
898
01:38:42,834 --> 01:38:45,086
Ecco la tua limonata, caro.
899
01:38:48,276 --> 01:38:49,576
Grazie, signora.
900
01:39:15,297 --> 01:39:16,247
Di nulla.
901
01:39:27,063 --> 01:39:30,674
Dolore, felicita'.
902
01:39:30,933 --> 01:39:31,883
Amicizia.
903
01:39:34,221 --> 01:39:35,021
Morte.
904
01:39:36,775 --> 01:39:38,875
Odore di diesel e animali morti.
905
01:39:40,516 --> 01:39:43,140
Mangiare ad un metro dai cadaveri
906
01:39:44,464 --> 01:39:47,214
di uomini con
cui ridevi il giorno innanzi.
907
01:39:48,817 --> 01:39:52,017
La gente si chiede
se si nasce capi o lo si diventa.
908
01:39:53,331 --> 01:39:57,031
Tutto cio' che so e' che
lo puoi vedere negli occhi di un uomo.
909
01:39:57,222 --> 01:39:58,822
Il fatto e' che i capi
910
01:39:59,191 --> 01:40:01,641
sbucano fuori
quando se ne ha bisogno.
911
01:40:02,262 --> 01:40:05,688
E, alla fine, quella e' la guerra.
912
01:40:22,700 --> 01:40:26,617
Tu sei speciale, Kylie.
Spero che tu lo sappia.
913
01:40:28,153 --> 01:40:29,753
Io l'ho sempre saputo.
914
01:40:30,018 --> 01:40:33,214
Ma ho bisogno
di te per restare forte.
915
01:40:34,561 --> 01:40:37,661
La gente guarda a quelli
come noi per le decisioni.
916
01:40:39,358 --> 01:40:42,558
Se un giorno indosserai
l'uniforme, ricordati questo:
917
01:40:44,308 --> 01:40:47,867
quando te la metti,
non devi decidere la guerra,
918
01:40:48,525 --> 01:40:50,675
o quel che accade quando sei la'.
919
01:40:52,375 --> 01:40:55,075
Non c'e' giusto
o sbagliato nel combattere.
920
01:40:56,301 --> 01:40:58,251
C'e' solo quel che hai fatto.
921
01:40:59,888 --> 01:41:03,843
Fai del tuo meglio
e prova a conviverci.
922
01:41:27,624 --> 01:41:31,024
Un giorno mi porteranno via
per sempre da questa veranda.
923
01:41:32,712 --> 01:41:37,068
Quando accadra',
quel che resta che importa?
924
01:41:40,454 --> 01:41:41,604
Fotografie...
925
01:41:42,197 --> 01:41:43,197
lettere...
926
01:41:44,318 --> 01:41:45,418
abiti vuoti?
927
01:41:46,977 --> 01:41:47,627
No.
928
01:41:48,789 --> 01:41:51,289
Sono le storie
che stanno dietro a loro
929
01:41:52,288 --> 01:41:53,388
che contano.
930
01:41:57,459 --> 01:41:59,459
Le storie vivono per sempre...
931
01:42:00,715 --> 01:42:02,515
ma solo se tu le racconti.
932
01:42:04,930 --> 01:42:07,830
Potrebbe sembrare
che lo sappia da molto tempo.
933
01:42:08,615 --> 01:42:10,465
Non lo sapevo, fino a oggi.
934
01:42:12,171 --> 01:42:15,121
Volevo solo dirti grazie
per avermelo insegnato.
935
01:42:16,095 --> 01:42:18,195
Era solo un cavolo di ricordino.
936
01:42:19,909 --> 01:42:22,119
Con amore, il nonno.
937
01:42:25,431 --> 01:42:28,518
Papa'! Papa'!
938
01:42:28,876 --> 01:42:29,754
Z Man!
939
01:42:34,418 --> 01:42:36,118
Stai diventando pesante.
940
01:42:41,361 --> 01:42:43,283
Ti ho detto che
sarei tornato subito.
941
01:42:43,383 --> 01:42:45,883
Ti ho detto che
volevamo venire con te.
942
01:42:46,393 --> 01:42:48,043
Non devi farlo da solo.
943
01:42:53,745 --> 01:42:54,945
Questo cos'e'?
944
01:42:56,753 --> 01:42:57,703
Quello...
945
01:42:59,352 --> 01:43:01,002
quello e' un ricordino.
946
01:43:01,217 --> 01:43:02,367
Posso averlo?
947
01:43:08,723 --> 01:43:10,123
Non ancora, bello.
948
01:43:14,856 --> 01:43:15,756
Andiamo.
949
01:43:18,151 --> 01:43:20,751
Sai, glielo dovrai
raccontare, un giorno.
950
01:43:21,875 --> 01:43:23,325
- Lo so.
- Quando?
951
01:43:25,658 --> 01:43:27,308
Quando me lo chiedera'.
952
01:43:40,781 --> 01:43:44,031
P.S. Sai perche' mi
piacciono cosi' tanto gli uccelli?
953
01:43:46,437 --> 01:43:49,187
Non si limitano
a raccontare le loro storie.
954
01:43:49,505 --> 01:43:50,555
Le cantano.
955
01:44:01,576 --> 01:44:04,326
Questo film e' dedicato
a tutte le famiglie
956
01:44:04,426 --> 01:44:07,176
degli uomini e delle donne
che hanno servito
957
01:44:07,276 --> 01:44:09,626
nelle Forze Armate
degli Stati Uniti.
958
01:44:11,022 --> 01:44:14,980
Traduzione di: cerasa [SRT project]
959
01:44:16,017 --> 01:44:21,511
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
960
01:44:22,549 --> 01:44:27,037
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com