1 00:00:14,623 --> 00:00:17,049 Sei gia' a casa? 2 00:01:23,576 --> 00:01:25,747 Dove sei? E' stata una splendida serata. 3 00:01:34,514 --> 00:01:35,540 Ciao. 4 00:01:38,400 --> 00:01:39,660 Luke? 5 00:01:41,720 --> 00:01:43,080 Laura? 6 00:01:48,200 --> 00:01:50,160 Che cosa state combinando? 7 00:01:53,680 --> 00:01:54,840 Luke? 8 00:01:59,520 --> 00:02:00,680 Luke, figliolo! 9 00:02:01,980 --> 00:02:04,280 Luke... Luke. 10 00:02:10,320 --> 00:02:11,540 Luke... 11 00:02:12,275 --> 00:02:13,762 Figlio mio. 12 00:02:17,080 --> 00:02:19,720 Luke, tesoro. Luke! 13 00:02:26,335 --> 00:02:29,683 www.subsfactory.it presenta 14 00:02:29,888 --> 00:02:33,574 Vera - 1x01 "Profondita' Nascoste" 15 00:03:16,360 --> 00:03:17,940 Oh, andiamo! 16 00:03:18,475 --> 00:03:20,485 Due minuti della tua vita! 17 00:03:20,520 --> 00:03:23,440 Non se lo merita, sai. Nessuno se lo merita. 18 00:03:23,475 --> 00:03:25,400 Non lo hai mai conosciuto. 19 00:03:27,400 --> 00:03:29,360 No. Hai ragione. 20 00:03:30,600 --> 00:03:33,360 E' solo che non sapevo a chi altro chiederlo. 21 00:03:34,760 --> 00:03:37,400 Okay, dammelo, dammelo. Dammelo e basta. 22 00:03:38,240 --> 00:03:39,800 Andiamo, allora. 23 00:03:40,680 --> 00:03:42,140 Grazie, tesoro. 24 00:03:44,260 --> 00:03:46,860 Dovremmo dire una preghiera, o qualcosa del genere? 25 00:04:00,200 --> 00:04:03,600 - Tu non vieni allora? - Come? No. Io staro' qui. 26 00:04:09,160 --> 00:04:13,120 - Vieni! - Vai solo tu. Io resto qui. 27 00:05:35,560 --> 00:05:37,445 - Ecco. - Si'. 28 00:05:37,480 --> 00:05:39,400 - Bevi. - Salute. 29 00:05:40,280 --> 00:05:42,240 Sono contenta che sia finita. 30 00:05:48,480 --> 00:05:50,203 Perche' proprio qui? 31 00:05:51,420 --> 00:05:54,080 Papa' preferiva sempre una prima colazione completa. 32 00:05:54,220 --> 00:05:57,080 Pronto? Ispettore Capo Vera Stanhope. 33 00:06:34,600 --> 00:06:35,880 Vera? 34 00:06:37,920 --> 00:06:41,880 - Ora del decesso? - Mezzanotte, piu' o meno... 35 00:06:41,915 --> 00:06:43,765 Oh Dio! Di nuovo. 36 00:06:43,800 --> 00:06:46,780 - Oh. Grazie, tesoro. - Prego. 37 00:06:46,815 --> 00:06:50,160 Se scopro il bastardo che mi ha attaccato questo raffreddore... 38 00:06:51,360 --> 00:06:55,240 - Oops. Chiedo scusa. - Beh, almeno un mistero e' chiarito. 39 00:06:55,920 --> 00:06:59,920 Salutami tua moglie e i ragazzi, Billy. Quanti anni ha Jack ora? 40 00:06:59,955 --> 00:07:01,725 Si chiama Raymond. 41 00:07:01,960 --> 00:07:05,505 Allora... avete escluso il suicidio? 42 00:07:05,640 --> 00:07:08,240 Chiaramente. Vedi la sottile abrasione intorno al collo? 43 00:07:08,275 --> 00:07:10,365 Strangolato? Un filo di ferro, o qualcosa di simile? 44 00:07:10,400 --> 00:07:12,645 La pelle e' intatta, quindi e' improbabile. 45 00:07:12,780 --> 00:07:15,925 - Una specie di corda sottile, immagino. - Quindi non e' annegato? 46 00:07:15,960 --> 00:07:18,620 No, la morte e' di poco precedente all'immersione del corpo nell'acqua. 47 00:07:18,655 --> 00:07:20,697 A occhio direi... da qualche parte nella casa. 48 00:07:20,732 --> 00:07:23,040 Poi trasportato qui e gettato nella vasca. 49 00:07:23,075 --> 00:07:26,680 Non gettato. Piazzato. Con precisione. 50 00:07:28,160 --> 00:07:30,020 E questi fiori? 51 00:07:30,720 --> 00:07:33,560 Presi da un fiorista? Oh, no. 52 00:07:34,480 --> 00:07:36,520 Devono essere fiori selvatici. 53 00:07:37,040 --> 00:07:38,360 Fiori di campo. 54 00:07:39,460 --> 00:07:41,680 - Ci servira' un esperto. - Okay. 55 00:07:44,420 --> 00:07:47,560 - Un bel ragazzo. - Luke Armstrong. 56 00:07:47,595 --> 00:07:49,420 Quindici anni compiuti ad Aprile. 57 00:07:50,020 --> 00:07:53,660 Sembrano quasi piu' giovani, vero, dopo che... 58 00:07:57,160 --> 00:08:00,080 Bene... il ragazzo era solo in casa? 59 00:08:00,115 --> 00:08:01,898 No. C'era Laura, la sorella minore. 60 00:08:04,500 --> 00:08:05,743 Lei era qui. 61 00:08:06,215 --> 00:08:07,480 Bene. 62 00:08:09,620 --> 00:08:10,980 Punto d'ingresso dell'assassino? 63 00:08:11,081 --> 00:08:13,181 Sembra che la finestra della cucina fosse aperta. 64 00:08:14,383 --> 00:08:15,720 Ed era una cosa normale? 65 00:08:16,600 --> 00:08:20,069 - Lasciare la finestra aperta? - Beh, la figlia soffre di asma. 66 00:08:22,320 --> 00:08:24,485 Quindi... 67 00:08:24,520 --> 00:08:27,800 l'assassino e' entrato dalla finestra. 68 00:08:28,560 --> 00:08:31,340 - Impronte? - Impronta parziale di una scarpa. 69 00:08:31,375 --> 00:08:33,220 Forse degli scarponi da trekking? 70 00:08:33,455 --> 00:08:35,005 Si', qualcosa del genere. 71 00:08:35,040 --> 00:08:37,580 E la ragazza? Dovrebbe aver sentito qualcosa. 72 00:08:37,615 --> 00:08:39,126 A quanto pare ha il sonno pesante. 73 00:08:39,860 --> 00:08:42,420 Dormiva? E noi dovremmo crederci? 74 00:08:42,600 --> 00:08:44,637 Adolescenti. Si puo' credere a qualsiasi cosa. 75 00:08:46,700 --> 00:08:48,949 Questa dovrebbe andare bene per l'identificazione. 76 00:08:49,215 --> 00:08:50,343 Gliela chiedero' io. 77 00:08:51,172 --> 00:08:53,960 E la madre? Dov'e' la madre? 78 00:08:56,140 --> 00:09:00,420 Dovrei avvisare la scuola, vero? E' quello che dovrei fare? 79 00:09:00,455 --> 00:09:03,040 - Abbiamo pensato a tutto noi. - Bene. 80 00:09:04,720 --> 00:09:06,200 Attenti a dove andate. 81 00:09:06,340 --> 00:09:09,600 So che era depresso ultimamente, ma... 82 00:09:10,500 --> 00:09:14,175 Julie, suo figlio... 83 00:09:14,210 --> 00:09:16,600 non si e' suicidato. 84 00:09:18,800 --> 00:09:20,494 Bene. Pronti a spostare il corpo. 85 00:09:20,740 --> 00:09:24,780 Bene. Andiamo. Leviamoci di torno per un momento. Venga, cara. 86 00:09:28,900 --> 00:09:31,160 Sono tornata a casa... 87 00:09:31,480 --> 00:09:33,640 saranno state le 11:30. 88 00:09:35,160 --> 00:09:36,885 In autobus o in taxi? 89 00:09:37,120 --> 00:09:39,666 Ero in autobus. Gary... 90 00:09:39,667 --> 00:09:43,120 e' il tecnico del suono al Sage. 91 00:09:43,155 --> 00:09:45,185 - Il suo ragazzo? - Si'. 92 00:09:45,220 --> 00:09:49,180 Beh, doveva tornare a dare una mano dopo lo spettacolo, 93 00:09:49,215 --> 00:09:53,580 cosi' mi ha lasciato al parcheggio dei taxi di Quayside. 94 00:09:55,600 --> 00:09:57,720 Sono un po' a corto, a dire il vero. 95 00:09:58,240 --> 00:10:00,880 Non volevo dare l'impressione di chiedere l'elemosina, 96 00:10:00,915 --> 00:10:03,640 cosi' ho aspettato che non mi vedesse, e poi... 97 00:10:03,675 --> 00:10:06,060 - E' andata invece a prendere l'autobus. - Si'. 98 00:10:06,880 --> 00:10:09,600 Ha notato nulla di insolito? Auto? Persone? 99 00:10:11,860 --> 00:10:15,880 C'era una specie di jeep in fondo alla strada. 100 00:10:16,060 --> 00:10:17,519 - Una Jeep? - Si'. 101 00:10:17,520 --> 00:10:20,310 - Intende una Land Rover? - Si', proprio cosi'. 102 00:10:20,594 --> 00:10:21,996 Colore? 103 00:10:22,575 --> 00:10:26,067 Verde... forse marrone. 104 00:10:28,634 --> 00:10:32,937 Se avessi bevuto di meno e mantenuto la mente lucida, forse... 105 00:10:34,671 --> 00:10:39,120 Ha detto che Luke era un po' giu' ultimamente. 106 00:10:39,121 --> 00:10:41,522 Si', beh, lui e'... Luke e' molto... 107 00:10:44,055 --> 00:10:47,589 Era molto... sensibile. 108 00:10:47,590 --> 00:10:53,015 So che e' una cosa che si dice sempre, ma lui lo era davvero. 109 00:10:53,237 --> 00:10:55,401 Perche' proprio ora? 110 00:10:55,434 --> 00:11:00,556 Il suo amico Tommy e' annegato in estate e Luke, povero ragazzo, ha visto tutto. 111 00:11:00,557 --> 00:11:02,750 - Tommy Sharp? - Si', si'. 112 00:11:02,751 --> 00:11:05,721 Io continuavo a ripetergli: "Figliolo, non e' colpa tua." 113 00:11:08,325 --> 00:11:11,799 Crede che se avessi aspettato quel taxi... 114 00:11:11,800 --> 00:11:13,529 No, non faccia cosi'. 115 00:11:13,753 --> 00:11:16,931 Venti sterline da Quayside a Blyth, non e' neanche... 116 00:11:18,974 --> 00:11:23,783 Non mi merito dei figli... Non me li merito. 117 00:11:28,385 --> 00:11:30,707 Il mio bellissimo bambino... 118 00:11:31,338 --> 00:11:32,892 Mi dispiace. 119 00:11:35,858 --> 00:11:37,496 Oddio. 120 00:11:41,181 --> 00:11:42,769 Che succede ora? 121 00:11:43,024 --> 00:11:44,764 Lei provi a riposarsi. 122 00:11:44,765 --> 00:11:48,226 Se ricorda qualsiasi cosa, ha il mio numero. 123 00:11:52,294 --> 00:11:55,319 Che ci fa lui qui? Gary? 124 00:11:57,833 --> 00:11:59,410 Mi dispiace tanto. 125 00:12:10,421 --> 00:12:12,561 - Ehi! - Mamma! 126 00:12:14,824 --> 00:12:18,018 Come stai? Tutto bene? Ti sei divertito? 127 00:12:18,019 --> 00:12:20,221 - Tutto bene? - Si', tutto bene. 128 00:12:20,222 --> 00:12:22,190 - Com'e' andata? - Non lo so. 129 00:12:22,225 --> 00:12:24,458 - Non hai ancora deciso? - No. 130 00:12:24,883 --> 00:12:28,176 - Lei dev'essere la mamma di James. - Salve, sono Felicity. Come sta? 131 00:12:28,177 --> 00:12:29,595 - Sono Lily Marsh. - Bene. 132 00:12:29,596 --> 00:12:31,434 - Sono la nuova insegnante di James. - Oh, si'. 133 00:12:31,435 --> 00:12:34,137 - Riguardo la casa al mare... - Cosa? 134 00:12:34,138 --> 00:12:37,427 - Glielo ha detto... vero? - Cosa? 135 00:12:37,428 --> 00:12:39,763 James, non ti credo! 136 00:12:40,643 --> 00:12:41,690 Mi dispiace. 137 00:12:41,691 --> 00:12:44,060 In classe si parlava di dove vivessimo tutti 138 00:12:44,061 --> 00:12:46,900 e io ho accennato al fatto che vivo in una camera in affitto, 139 00:12:46,901 --> 00:12:50,876 e James salta fuori e dice che voi state cercando un inquilino. 140 00:12:50,976 --> 00:12:56,855 Oh, che scimmietta sfacciata! Beh, non saprei... 141 00:12:57,101 --> 00:12:59,409 - Ehi... - Non state cercando un inquilino quindi? 142 00:12:59,410 --> 00:13:03,137 Beh, ne abbiamo parlato, credo, ma... 143 00:13:03,138 --> 00:13:05,638 Mi dispiace, avrei dovuto chiamare prima. 144 00:13:05,639 --> 00:13:07,603 Se corro, riesco a prendere quell'autobus. 145 00:13:07,604 --> 00:13:11,119 No, no, ascolti. Credo che riusciremo a inserirla nella nostra agenda, vero? 146 00:13:11,120 --> 00:13:13,199 - Davvero? - Eh, Jamie? 147 00:13:33,478 --> 00:13:37,107 - Sbrigatevi! - Apri! 148 00:13:38,097 --> 00:13:40,804 Jamie, la chiave e' sotto il tappeto. 149 00:13:50,321 --> 00:13:52,689 Ecco. Con la testa. 150 00:13:52,764 --> 00:13:54,432 Oh, scusa. 151 00:13:59,144 --> 00:14:02,123 - E' davvero carino. - E' tranquillo, sa... 152 00:14:02,124 --> 00:14:04,499 C'e' molta privacy, se e' cio' che sta cercando. 153 00:14:06,354 --> 00:14:10,274 Allora, c'e' un soggiorno... 154 00:14:11,011 --> 00:14:15,248 la doccia, il frigo, tutti i comfort. 155 00:14:33,858 --> 00:14:37,964 Grazie. E' molto gentile a lasciarmi venire qui. 156 00:14:37,965 --> 00:14:39,618 Non c'e' di che'. 157 00:14:42,018 --> 00:14:44,171 Che bei fiori. 158 00:14:49,632 --> 00:14:52,169 Mi son sempre piaciute le rose, e a lei? 159 00:15:00,238 --> 00:15:03,450 Okay, tutti pronti. 160 00:15:03,451 --> 00:15:05,804 Holly, da dove provengono? Comprati o cosa? 161 00:15:05,805 --> 00:15:08,255 Raccolti a mano, secondo la scientifica. 162 00:15:08,256 --> 00:15:11,223 Ma ho parlato con un botanico dell'universita', un'ora fa. 163 00:15:11,224 --> 00:15:12,845 E' occupato per il resto della giornata, 164 00:15:12,846 --> 00:15:15,652 ma glieli ho descritti per telefono e ha detto che sono... 165 00:15:15,653 --> 00:15:18,351 Fiori selvatici che si trovano in ogni campo del Northumberland. 166 00:15:18,352 --> 00:15:20,096 In sostanza, si'. 167 00:15:20,392 --> 00:15:22,716 Quindici anni. 168 00:15:23,627 --> 00:15:27,475 Era stato preso di mira? Perche'? Niente? 169 00:15:27,476 --> 00:15:30,177 Il preside dice che Luke aveva difficolta' d'apprendimento. 170 00:15:30,178 --> 00:15:32,498 Ho ottenuto le note sulla condotta di uno o due anni. 171 00:15:32,499 --> 00:15:36,576 Okay, era annoiato. Un po' smarrito. 172 00:15:36,774 --> 00:15:41,450 L'anticamera della dislessia. Il padre nella tomba. 173 00:15:41,451 --> 00:15:45,118 La mamma, che era uscita di testa, lo adorava. 174 00:15:45,510 --> 00:15:50,454 E qualcuno entra dalla finestra, strangola il nostro ragazzo con una corda, 175 00:15:50,770 --> 00:15:53,040 e lo mette in una vasca d'acqua calda 176 00:15:53,041 --> 00:15:55,490 come se fosse una strana scultura del museo Baltic. 177 00:15:55,555 --> 00:15:58,376 E poi c'e' il suo compagno di classe, Tommy Sharp. 178 00:15:58,377 --> 00:16:00,141 Il figlio di Davy. 179 00:16:00,190 --> 00:16:04,264 Oh, guarda. Si e' svegliato. 180 00:16:06,493 --> 00:16:08,134 Diglielo Joe. 181 00:16:08,135 --> 00:16:11,811 Tommy e' affogato 4 mesi fa al mare, mentre giocava con la nostra vittima. 182 00:16:11,812 --> 00:16:14,148 Il coroner lo ha classificato come incidente. 183 00:16:14,149 --> 00:16:16,350 A Luke non e' stata imputata nessuna colpa. 184 00:16:16,351 --> 00:16:18,879 Erano compagni di classe, migliori amici, a quanto sembra. 185 00:16:18,880 --> 00:16:22,030 E secondo un testimone oculare, stavano giocando tranquillamente. 186 00:16:22,031 --> 00:16:24,618 Tommy e' stato trasportato dalla corrente, Luke l'ha seguito. 187 00:16:24,619 --> 00:16:26,136 E' stato fortunato che non sia annegato pure lui. 188 00:16:26,137 --> 00:16:29,172 Charlie, procurati una copia del rapporto del coroner, vedi cosa dice. 189 00:16:29,173 --> 00:16:31,834 - Sara' fatto. - E poi c'e' stata la commemorazione. 190 00:16:31,869 --> 00:16:33,643 Lo stesso luogo dove e' annegato Tommy. 191 00:16:33,944 --> 00:16:34,944 Joe. 192 00:16:41,700 --> 00:16:43,440 Fiori sull'acqua. 193 00:16:45,600 --> 00:16:47,745 Non sono proprio dei fiori selvatici. 194 00:16:47,880 --> 00:16:49,600 No, per me sono comprati. 195 00:16:51,800 --> 00:16:52,800 Allora... 196 00:16:52,907 --> 00:16:57,260 i fiori per Luke sono una sorta di omaggio per quest'altro giovane? 197 00:16:57,265 --> 00:16:59,245 O vendetta? Rappresaglia? 198 00:16:59,300 --> 00:17:02,180 E' una questione che spero di sottoporre... 199 00:17:04,860 --> 00:17:06,065 a quest'uomo. 200 00:17:07,100 --> 00:17:10,655 E' il padre di Tommy, Davy Sharp, uscito di prigione nove giorni fa. 201 00:17:10,909 --> 00:17:12,420 Da allora e' sparito. 202 00:17:14,340 --> 00:17:16,700 I tuoi personaggi... 203 00:17:17,560 --> 00:17:19,700 sono piu' reali... 204 00:17:20,480 --> 00:17:22,200 di qualsiasi altro... eccetto... 205 00:17:22,335 --> 00:17:23,760 suppongo... 206 00:17:25,080 --> 00:17:27,545 perche'... 207 00:17:27,580 --> 00:17:30,220 erano piu' gentili. Cosa ne penso? 208 00:17:30,840 --> 00:17:34,900 La considereresti una benedizione... 209 00:17:35,720 --> 00:17:40,000 se io finissi sotto un autobus. 210 00:17:40,640 --> 00:17:43,020 Ma non me andro' in silenzio. 211 00:18:09,940 --> 00:18:11,500 Fammi uscire! 212 00:18:11,740 --> 00:18:13,400 Fammi uscire da qui! 213 00:18:14,600 --> 00:18:16,960 Per favore! Non respiro. 214 00:18:26,320 --> 00:18:28,520 Aiutatemi! Aiuto! 215 00:19:33,320 --> 00:19:34,680 Oh, papa'. 216 00:19:40,700 --> 00:19:42,266 E' stato visto qui... 217 00:19:42,267 --> 00:19:43,460 due giorni fa. 218 00:19:49,640 --> 00:19:51,000 Salve, Davy. 219 00:19:52,920 --> 00:19:54,700 Cosa sta facendo qui? 220 00:19:56,400 --> 00:19:58,400 La sua famiglia e' molto preoccupata. 221 00:20:03,350 --> 00:20:05,580 Questo e' uno dei rifugi di Tommy, vero? 222 00:20:06,920 --> 00:20:08,320 Si chiamava Thomas. 223 00:20:10,180 --> 00:20:11,902 Ho bisogno di parlarle... 224 00:20:12,403 --> 00:20:15,000 riguardo l'amico di suo figlio, Luke Armstrong. 225 00:20:15,935 --> 00:20:18,920 Mi dispiace, ma e' morto giovedi' sera. 226 00:20:19,380 --> 00:20:21,800 Ucciso nel suo letto, che ne pensa? 227 00:20:23,820 --> 00:20:26,526 - Come l'hanno ucciso? - Con una corda. 228 00:20:28,080 --> 00:20:30,800 Era arrabbiato con Luke per la morte di suo figlio. 229 00:20:31,540 --> 00:20:33,100 E' tutto nel rapporto. 230 00:20:35,100 --> 00:20:36,100 Thomas Sharp... 231 00:20:36,550 --> 00:20:38,680 scivolo' e cadde in acqua. 232 00:20:39,600 --> 00:20:43,080 Il suo migliore amico Luke cerco' di salvarlo, ma annego' lo stesso. 233 00:20:44,420 --> 00:20:45,423 Tuttavia... 234 00:20:46,024 --> 00:20:47,680 la vita continua, no? 235 00:20:49,840 --> 00:20:52,245 Un vicino ha detto al mio sergente 236 00:20:52,680 --> 00:20:55,600 che e' stato visto spiare la casa di Luke. 237 00:20:56,160 --> 00:20:59,700 Non l'ho mai detto a sua madre. Voleva spaventarlo? 238 00:21:00,035 --> 00:21:01,845 Perche' lo stava seguendo, Davy? 239 00:21:01,900 --> 00:21:04,190 Volevo solo che dicesse di aver fatto del suo meglio. 240 00:21:04,195 --> 00:21:05,200 Capo. 241 00:21:06,600 --> 00:21:08,401 Ehi... non toccarlo! 242 00:21:09,100 --> 00:21:11,385 - Cosa ha fatto giovedi' sera? - Giovedi'? 243 00:21:11,420 --> 00:21:13,616 - L'ha visto qualcuno? Testimoni? - Ehi! 244 00:21:13,697 --> 00:21:14,780 Tolga le mani da li'! 245 00:21:14,900 --> 00:21:15,900 Non lo tocchi. 246 00:21:15,974 --> 00:21:17,160 Vi voglio fuori di qui! 247 00:21:17,195 --> 00:21:19,120 Vi voglio fuori! Andatevene! 248 00:21:23,040 --> 00:21:25,520 Faresti meglio ad arrestarlo, Joe. 249 00:21:26,040 --> 00:21:27,940 Avrebbe bisogno di un pasto decente. 250 00:21:36,280 --> 00:21:37,365 Ecco qui. 251 00:21:38,200 --> 00:21:40,300 Penso che sia un merlo dal collare. 252 00:21:44,700 --> 00:21:45,860 E' un merlo normale. 253 00:21:56,520 --> 00:21:58,100 Anello numero 64. 254 00:22:00,440 --> 00:22:01,600 Sesso femminile. 255 00:22:03,340 --> 00:22:04,400 128. 256 00:22:08,000 --> 00:22:09,040 Vai. 257 00:22:16,100 --> 00:22:16,898 Salute! 258 00:22:16,899 --> 00:22:18,900 - Non e' possibile! - No, e' vero. Ancora un anno. 259 00:22:19,435 --> 00:22:21,300 Non e' un segreto commerciale. 260 00:22:24,040 --> 00:22:25,080 Bene... 261 00:22:31,800 --> 00:22:34,279 - Un orologio, che ne pensi, Jim? - Fantastico. 262 00:22:34,280 --> 00:22:35,694 Non un comune orologio vedi? 263 00:22:35,805 --> 00:22:37,260 Lo devi caricare ogni ora... 264 00:22:37,261 --> 00:22:39,454 - Un'idea di Gary. - Lo vedo. 265 00:22:39,612 --> 00:22:40,612 Fringuello... 266 00:22:40,637 --> 00:22:42,500 - Fringuello? - Canto di tordo. 267 00:22:45,000 --> 00:22:45,900 Beh... 268 00:22:45,901 --> 00:22:48,960 - E' proprio... - Ogni ora e' un diverso uccello da giardino. 269 00:22:49,095 --> 00:22:51,450 - osceno. - Proprio cio' che hai sempre voluto. 270 00:22:53,580 --> 00:22:54,585 Peter? 271 00:22:55,320 --> 00:22:56,705 Non e' molto, e'... 272 00:22:57,240 --> 00:22:59,560 Un sacchetto di carta... promette bene. 273 00:23:03,900 --> 00:23:04,900 L'hai fatto tu? 274 00:23:05,000 --> 00:23:06,940 - Si'. - Sembriamo tutti piu' giovani! 275 00:23:07,005 --> 00:23:09,467 Beh, lo eravamo. L'ho presa da una vecchia foto. 276 00:23:09,502 --> 00:23:11,300 Il nostro primissimo viaggio. Ricordate? 277 00:23:11,355 --> 00:23:12,600 - Su a Skye. - Gia'. 278 00:23:12,701 --> 00:23:13,961 Skye! 279 00:23:17,200 --> 00:23:19,407 Grazie, Clive. Dove lo appendiamo? 280 00:23:19,500 --> 00:23:21,675 Oh, e' l'ideale per un cesso all'aperto. 281 00:23:21,800 --> 00:23:22,800 Molto divertente. 282 00:23:22,801 --> 00:23:24,380 No, ignoralo, e' solo geloso. 283 00:23:24,800 --> 00:23:26,725 Ehi, dove stai sgattaiolando? 284 00:23:26,900 --> 00:23:28,719 - Da nessuna parte. - Verro' con te se vuoi. 285 00:23:28,720 --> 00:23:30,039 No, Gary, rimani pure. 286 00:23:30,740 --> 00:23:32,200 Non allontanarti, tesoro. 287 00:23:51,280 --> 00:23:52,340 Mamma! 288 00:23:54,600 --> 00:23:55,660 Papa'! 289 00:23:58,600 --> 00:23:59,660 Mamma! 290 00:24:33,520 --> 00:24:35,080 Il nostro testimone oculare. 291 00:24:35,280 --> 00:24:37,140 James Calvert, nove anni. 292 00:24:37,840 --> 00:24:39,100 Per te, immagino. 293 00:24:41,600 --> 00:24:43,345 Lily Marsh era la sua insegnante. 294 00:24:43,480 --> 00:24:45,720 - Cosa? - Della scuola locale di Hepworth. 295 00:24:46,760 --> 00:24:48,565 Ha mai insegnato a Luke Armstrong? 296 00:24:48,566 --> 00:24:50,560 Impossibile, era li' da sei settimane. 297 00:24:50,995 --> 00:24:52,920 Parte del tirocinio, a quanto pare. 298 00:24:54,880 --> 00:24:56,740 Ma che diavolo... 299 00:24:59,780 --> 00:25:00,920 Ehi! 300 00:25:04,740 --> 00:25:05,590 - Toglietevi! - Via! 301 00:25:05,600 --> 00:25:07,820 Chi fra voi, inutili mezze seghe, 302 00:25:07,850 --> 00:25:10,040 ha avuto questa brillante idea? 303 00:25:10,070 --> 00:25:14,140 Hanno detto che nessuno puo' toccare il cadavere prima che arrivi la scientifica. 304 00:25:14,150 --> 00:25:17,690 - Chiama Billy Cartwright, subito! - Okay. 305 00:25:27,780 --> 00:25:28,780 Va meglio? 306 00:25:29,690 --> 00:25:32,420 Com'e' morbida. 307 00:25:33,810 --> 00:25:35,480 Lei e' proprio brava. 308 00:25:35,880 --> 00:25:36,880 Grazie. 309 00:25:43,860 --> 00:25:45,960 E' stato un colpo di fortuna per noi, 310 00:25:46,270 --> 00:25:50,200 - che suo figlio abbia trovato la vittima. - Se vogliamo vederla in questo modo. 311 00:25:50,260 --> 00:25:53,150 Un'altra ora, e sarebbe stata trascinata al largo. 312 00:25:53,230 --> 00:25:54,230 Gia'. 313 00:25:54,920 --> 00:25:58,220 I ragazzi avevano intenzione di andare a piedi fino al castello, quindi, 314 00:25:58,480 --> 00:26:00,660 penso che qualcuno l'avrebbe trovata comunque. 315 00:26:00,790 --> 00:26:01,570 Come sta? 316 00:26:01,610 --> 00:26:03,600 - Si e' appena addormentato. - Davvero? 317 00:26:04,970 --> 00:26:06,830 - Il mio ragazzo. - Stara' benone. 318 00:26:06,840 --> 00:26:10,010 Beh, pero', non possiamo sapere cosa gli passa per la mente, no? 319 00:26:10,080 --> 00:26:11,640 Jamie l'adorava. 320 00:26:12,180 --> 00:26:14,540 Sapete, l'ho vista. Era qui ieri. 321 00:26:14,940 --> 00:26:18,440 - Non me l'avevi detto. - Si', aveva saputo della casetta sul mare, 322 00:26:18,980 --> 00:26:20,210 ed e' venuta a vederla. 323 00:26:21,580 --> 00:26:23,040 Aspettavo una sua risposta. 324 00:26:24,170 --> 00:26:25,360 Vado a vedere come sta. 325 00:26:25,430 --> 00:26:27,630 - Tesoro, stara' bene. - Faccio subito. 326 00:26:28,710 --> 00:26:30,100 Dottor Calvert... 327 00:26:32,770 --> 00:26:36,220 Ha mai incontrato la vittima? Magari all'universita'? 328 00:26:36,950 --> 00:26:40,350 Io insegno Botanica. E' dal lato opposto del campus. 329 00:26:40,880 --> 00:26:44,490 Mi pare che il suo sergente abbia detto che studiava inglese, no? 330 00:26:52,950 --> 00:26:53,950 Che tragedia. 331 00:26:55,540 --> 00:26:58,170 C'e' ancora tempo per andare al castello... 332 00:27:00,900 --> 00:27:01,990 se qui abbiamo finito. 333 00:27:02,010 --> 00:27:04,310 - Non mi sembra il caso. - No? 334 00:27:05,910 --> 00:27:06,910 Scusate. 335 00:27:08,060 --> 00:27:12,250 Giusto per chiarire, nessuno di voi ha mai visto la vittima? 336 00:27:14,220 --> 00:27:15,920 E' Gary il dongiovanni. 337 00:27:16,850 --> 00:27:17,930 Scherza. 338 00:27:19,440 --> 00:27:22,080 Mi sembrava di averla gia' vista. 339 00:27:22,260 --> 00:27:25,750 Ieri mattina era fuori dalla casa di Julie Armstrong. 340 00:27:26,150 --> 00:27:27,160 Si'. 341 00:27:28,000 --> 00:27:31,300 - A che ora e' arrivato qui? - Oggi? 342 00:27:31,710 --> 00:27:33,900 Saranno state circa le due, no? 343 00:27:34,760 --> 00:27:36,850 Sono stato al lavoro tutta la mattina. 344 00:27:40,050 --> 00:27:41,420 Quindi cosa? 345 00:27:41,440 --> 00:27:44,210 - Lavora al Sage Gateshead, non e' vero? - Proprio cosi'. 346 00:27:44,310 --> 00:27:46,420 Ero sconvolto per suo figlio. 347 00:27:46,470 --> 00:27:48,390 Beh, neanche lei e' messa tanto bene. 348 00:27:50,450 --> 00:27:52,080 Quella e' sua, signore? 349 00:27:52,670 --> 00:27:54,030 Si', come lo sa? 350 00:27:54,360 --> 00:27:56,740 Le dispiace se i miei uomini danno un'occhiata all'interno? 351 00:27:56,820 --> 00:27:58,520 No, se puo' essere d'aiuto. 352 00:28:01,340 --> 00:28:03,880 - Giovedi' sera. - Cosa? 353 00:28:04,740 --> 00:28:06,900 Ha passato la serata con Julie. 354 00:28:07,890 --> 00:28:10,330 Poi l'ha accompagnata alla fermata dei taxi. 355 00:28:10,430 --> 00:28:12,710 Si'. Mi andava una camminata. 356 00:28:13,340 --> 00:28:15,730 Lei ha avuto l'impressione che dovesse tornare al lavoro. 357 00:28:15,750 --> 00:28:16,580 Davvero? 358 00:28:17,900 --> 00:28:20,040 No, no, beh... 359 00:28:20,130 --> 00:28:23,220 e' stata una serata intensa. Avevo molto sui cui riflettere. 360 00:28:23,300 --> 00:28:25,750 Dovevo chiarirmi un po' le idee. 361 00:28:36,430 --> 00:28:40,320 21 anni, ancora nessun figlio. Aveva tutta una vita davanti. 362 00:28:40,790 --> 00:28:42,390 Uno spreco, non vi pare? 363 00:28:45,040 --> 00:28:47,390 Dunque, e' stata in acqua per quanto tempo? 364 00:28:47,410 --> 00:28:50,950 Minimo due ore, ma ha esalato l'ultimo respiro molto prima. 365 00:28:50,960 --> 00:28:53,820 - Quando? - Le 10/10:30 di ieri mattina. 366 00:28:53,880 --> 00:28:55,280 E' morta altrove. 367 00:28:55,290 --> 00:28:57,190 Immagino sia stata trascinata. Vedete? 368 00:28:57,230 --> 00:28:58,540 Come Luke. 369 00:28:59,000 --> 00:29:01,570 E' stata trasportata sugli scogli dal parcheggio? 370 00:29:01,580 --> 00:29:02,980 Un tipo abbastanza forte. 371 00:29:03,440 --> 00:29:06,190 Ma l'ultimo suo avvistamento risale alle 10:30, no? 372 00:29:06,200 --> 00:29:09,510 Si'. La sera prima, mentre lasciava il Crown Posada in centro. 373 00:29:09,630 --> 00:29:11,390 Cosa le e' successo durante la notte? 374 00:29:11,410 --> 00:29:13,590 - Probabilmente e' stata rinchiusa. - Eh? 375 00:29:13,700 --> 00:29:16,170 Imprigionata. Qualche idea di dove? 376 00:29:16,220 --> 00:29:20,140 Ci sono scaglie di vernice sotto le unghie, potrebbe essere il bagagliaio di un'auto. 377 00:29:20,180 --> 00:29:22,860 - Una Land Rover? - Non saprei. 378 00:29:23,500 --> 00:29:25,620 - Stesso killer? - Stessa arma del delitto. 379 00:29:25,640 --> 00:29:28,310 O simile. Una corda sottile. 380 00:29:28,350 --> 00:29:32,900 Riconoscete queste contusioni sul collo della vittima? 381 00:29:34,880 --> 00:29:37,240 E i fiori? Almeno quelli che siete riusciti a salvare. 382 00:29:37,260 --> 00:29:40,940 Erica, armeria, eliantemo. Come prima, raccolti e non acquistati. 383 00:29:41,220 --> 00:29:42,240 - Corrispondono? - Si'. 384 00:29:42,290 --> 00:29:45,510 - Suppongo che questo escluda Davy Sharp. - Per questa povera ragazza. 385 00:29:45,520 --> 00:29:49,150 Era con voi, no? Non per dirvi come svolgere il vostro lavoro, ma... 386 00:29:49,190 --> 00:29:50,540 Buon per te. 387 00:29:51,140 --> 00:29:54,740 Che qualcuno dia un senso a tutto questo. Joe? 388 00:29:55,850 --> 00:29:58,218 Un adolescente e un insegnate tirocinante, 389 00:29:58,310 --> 00:30:01,640 non si sono mai incontrati, ne' parlati, per quanto ne sappiamo. 390 00:30:02,220 --> 00:30:04,500 Entrambi di bell'aspetto, biondi. 391 00:30:05,610 --> 00:30:09,140 Non credo ci sia stata alcuna, come dire, "intrusione". 392 00:30:09,200 --> 00:30:13,730 Sergente, lei e' un gentiluomo. No, non ci sono segni di violenza sessuale. Anche se... 393 00:30:13,920 --> 00:30:18,340 immagino che la ragazza si fosse vestita per qualcuno. 394 00:30:24,930 --> 00:30:26,490 Va via di corsa, no? 395 00:30:30,130 --> 00:30:32,000 Ecco Julie... 396 00:30:32,610 --> 00:30:35,380 che finge di prendere un taxi. 397 00:30:37,216 --> 00:30:38,548 Un paio di ubriachi. 398 00:30:38,769 --> 00:30:40,869 Dovrebbero vergognarsi, guardali. 399 00:30:45,052 --> 00:30:47,808 Ecco Gary, che va per i fatti suoi. 400 00:30:56,190 --> 00:30:57,981 Eccolo che arriva. 401 00:30:59,021 --> 00:31:00,236 Ora va di corsa. 402 00:31:00,237 --> 00:31:01,518 Va di fretta. 403 00:31:04,334 --> 00:31:06,104 Perche' tutta quella fretta? 404 00:31:11,126 --> 00:31:15,105 Allora, dove... te ne vai? 405 00:31:22,521 --> 00:31:24,240 Per quanto ne sapeva Gary, Julie avrebbe preso un taxi. 406 00:31:24,241 --> 00:31:26,627 Cioe', come poteva sapere che avrebbe preso quel bus lento? 407 00:31:26,628 --> 00:31:31,218 Le ha scritto due volte sulla via di casa non per chiederle come stava, ma dov'era. 408 00:31:31,219 --> 00:31:32,803 Che significa? Ti dai malato? 409 00:31:32,804 --> 00:31:35,209 Ho preso un permesso! Almeno in teoria! 410 00:31:36,655 --> 00:31:38,971 La testa e' in posizione. Non abbiamo nemmeno fatto la valigia! 411 00:31:39,071 --> 00:31:40,371 Per l'ospedale. 412 00:31:40,626 --> 00:31:44,509 Inoltre, suocera in arrivo alle 5 precise con la solita valigia piena di ravioli! 413 00:31:44,510 --> 00:31:45,824 Che fortuna vecchio mio! 414 00:31:46,736 --> 00:31:49,452 Ah, guarda! Credo ti stiano salutando. 415 00:31:50,665 --> 00:31:52,762 Vieni a salutarli. Non mordono! 416 00:31:52,859 --> 00:31:55,676 Un'altra volta magari. Ho un sacco di scartoffie da compilare. 417 00:31:55,743 --> 00:31:59,513 Altri interrogatori, mi aspetta una notte in bianco. Tu vai. Vai! 418 00:31:59,893 --> 00:32:02,043 Approfitta per passare del tempo in famiglia. 419 00:32:04,478 --> 00:32:06,793 Senti, potrei mandarli al cinema. Abbiamo 2 ore, al massimo. 420 00:32:06,794 --> 00:32:09,294 Beh, se credi di poterlo fare, tesoro... 421 00:32:09,464 --> 00:32:10,907 Tieni. 422 00:32:12,859 --> 00:32:15,293 - Per cosa? - Per il cinema. Prendili. 423 00:32:15,294 --> 00:32:16,998 Sei davvero gentile. 424 00:32:17,327 --> 00:32:19,123 Non bastano nemmeno per i popcorn. 425 00:32:21,029 --> 00:32:23,847 Dove vuole arrivare? Che cosa c'entra questo con Gary? 426 00:32:25,356 --> 00:32:26,878 Probabilmente niente. 427 00:32:27,764 --> 00:32:29,603 Non dovrebbe fare cosi'. 428 00:32:30,659 --> 00:32:34,177 Non dovrebbe mettermi pensieri simili nella testa. E' un brav'uomo! 429 00:32:34,553 --> 00:32:35,798 Questa ragazza, 430 00:32:36,303 --> 00:32:38,486 - l'ha mai vista prima? - No. 431 00:32:39,014 --> 00:32:40,315 No, mai. 432 00:32:41,537 --> 00:32:42,626 Laura? 433 00:32:45,635 --> 00:32:48,687 - Chi e'? - Ti e' familiare per caso? 434 00:32:52,853 --> 00:32:55,321 Quasi dimenticavo, e' arrivata questa lettera. 435 00:32:56,320 --> 00:32:57,382 Ecco. 436 00:32:58,494 --> 00:33:02,259 - Condoglianze? - No, e' indirizzata a Luke, vede? 437 00:33:03,911 --> 00:33:08,726 Hanno sbagliato l'indirizzo, vede. Alba Street 20 invece di Alba Terrace 20. 438 00:33:09,033 --> 00:33:10,494 Quando e' arrivata? 439 00:33:10,848 --> 00:33:12,942 Penso ieri, vero? 440 00:33:15,066 --> 00:33:16,461 Che ne pensa? 441 00:33:20,048 --> 00:33:21,678 Piuttosto innocua. 442 00:33:41,318 --> 00:33:43,263 Quanto pagava di affitto? 443 00:33:43,264 --> 00:33:44,678 580 sterline al mese. 444 00:33:46,128 --> 00:33:48,583 Esagerato per un'insegnante tirocinante. 445 00:33:48,584 --> 00:33:50,211 Il lato elegante della citta'. 446 00:33:50,411 --> 00:33:51,989 E stava per andarsene, giusto? 447 00:33:51,990 --> 00:33:54,055 Non secondo la compagna d'appartamento. 448 00:33:54,162 --> 00:33:56,490 Ma era indietro con l'affitto, a quanto pare. 449 00:33:59,600 --> 00:34:04,294 Quindi perche' questa improvvisa urgenza di trasferirsi al cottage al mare dei Calvert... 450 00:34:04,744 --> 00:34:06,791 il giorno prima di morire? 451 00:34:10,445 --> 00:34:13,332 Senti, non manca molto, okay? Stiamo quasi finendo qui. 452 00:34:13,633 --> 00:34:16,912 Okay, vai pure! Goditi la tua mezza giornata. 453 00:34:16,926 --> 00:34:19,192 - Oh, sei molto gentile! - Lo so. 454 00:34:19,956 --> 00:34:22,383 Si', solo un paio di cose... 455 00:34:36,882 --> 00:34:38,252 Arriva da qui. 456 00:34:38,835 --> 00:34:41,779 Non e' sigillata, quindi nessuna traccia di saliva. 457 00:34:41,780 --> 00:34:43,030 Furbacchione. 458 00:34:45,491 --> 00:34:46,752 Come quello di Luke. 459 00:34:48,307 --> 00:34:49,619 E siamo a due. 460 00:34:50,857 --> 00:34:52,169 Chi e' il prossimo? 461 00:34:53,138 --> 00:34:54,207 Capo... 462 00:34:56,431 --> 00:34:58,057 mi pareva di conoscere il nome. 463 00:34:58,181 --> 00:35:01,670 Samuel Parr, scrittore locale, uno dei birdwatcher. 464 00:35:09,494 --> 00:35:11,540 Ciao, c'e' Julie? 465 00:35:12,206 --> 00:35:13,294 Julie? 466 00:35:14,884 --> 00:35:15,968 Sono Gary. 467 00:35:16,971 --> 00:35:18,058 Come scusa? 468 00:35:19,550 --> 00:35:21,151 Si', puoi passarmela? 469 00:35:21,522 --> 00:35:25,734 Te l'ho appena detto, non puo' venire al telefono ora. Ciao. 470 00:35:27,813 --> 00:35:29,001 Grazie tesoro. 471 00:35:30,722 --> 00:35:31,795 Grazie. 472 00:35:36,201 --> 00:35:37,772 L'ha scritto lei questo? 473 00:35:38,847 --> 00:35:40,088 Autografi al negozio. 474 00:35:40,434 --> 00:35:42,618 E' cosi' che si fa coi libri al giorno d'oggi. 475 00:35:43,145 --> 00:35:45,619 Comportamento standard. Un mucchio di stronzate. 476 00:35:46,398 --> 00:35:48,966 Il lettore ideale e' quello che ti lascia in pace. 477 00:35:49,577 --> 00:35:51,044 "Ci sentiamo"? 478 00:35:52,959 --> 00:35:53,963 Aspetti. 479 00:36:03,632 --> 00:36:06,696 C'e' una remota possibilita' che sia da qualche parte, qui dentro. 480 00:36:11,843 --> 00:36:14,793 - Oh, la posta dei fan. - Per quanto stupido possa sembrare... 481 00:36:15,197 --> 00:36:16,964 Non so cosa si aspettino da me. 482 00:36:34,923 --> 00:36:35,958 Lily? 483 00:36:36,385 --> 00:36:37,438 Marsh. 484 00:36:40,366 --> 00:36:42,619 Sicuro di non averla mai conosciuta? 485 00:36:42,658 --> 00:36:45,624 Non e' affatto il mio tipo, se e' a questo che vuole arrivare. 486 00:36:45,659 --> 00:36:48,919 Allora quali donne le piacciono, signor Parr? 487 00:36:49,957 --> 00:36:51,259 Ne sarebbe sorpresa. 488 00:36:56,660 --> 00:36:57,881 Queste lettere... 489 00:36:59,396 --> 00:37:00,656 risponde mai? 490 00:37:00,657 --> 00:37:02,583 Raramente le leggo, a dire il vero. 491 00:37:04,560 --> 00:37:07,217 Non e' mai tentato, data tutta quella devozione? 492 00:37:07,828 --> 00:37:10,032 La mia vanita' e' piu' mirata. 493 00:37:11,072 --> 00:37:13,811 Alcune persone, in determinati momenti. 494 00:37:17,721 --> 00:37:18,678 E' sua moglie? 495 00:37:20,144 --> 00:37:21,209 Defunta moglie. 496 00:37:24,353 --> 00:37:25,408 Mi scusi. 497 00:37:25,834 --> 00:37:26,823 Non c'e' problema. 498 00:37:28,137 --> 00:37:29,275 E' pagata per curiosare. 499 00:37:34,251 --> 00:37:35,153 Ecco qua. 500 00:37:53,542 --> 00:37:54,472 Qualcosa d'interessante? 501 00:37:55,272 --> 00:37:57,543 Devo prima vederli con i vestiti addosso. 502 00:38:00,249 --> 00:38:01,750 Pensavo avessi detto che erano contadini. 503 00:38:02,096 --> 00:38:03,439 Questo e' cio' che mi ha detto mio padre. 504 00:38:04,746 --> 00:38:05,791 Povero stronzo. 505 00:38:06,515 --> 00:38:08,465 Probabilmente non e' riuscito a dire tutta la verita'. 506 00:38:09,157 --> 00:38:11,847 Non c'e' niente che odiava di piu' dell'essere deriso. 507 00:38:17,757 --> 00:38:19,385 Dove...? 508 00:38:20,640 --> 00:38:23,783 Dove cosa? Cucinava? Puliva? Lavava le mutande? Cosa? 509 00:38:25,150 --> 00:38:26,197 Dove e' morto? 510 00:38:28,756 --> 00:38:30,112 Su quella sedia. 511 00:38:31,862 --> 00:38:32,990 Sto scherzando. 512 00:38:34,406 --> 00:38:35,420 Al primo piano. 513 00:38:36,540 --> 00:38:37,435 Chi lo ha trovato? 514 00:38:40,521 --> 00:38:41,492 Nessuno. 515 00:38:45,455 --> 00:38:48,377 Ascolta, non parli seriamente quando dici di volerti trasferire qui vero? 516 00:38:49,367 --> 00:38:50,936 Se ne e' andato solo da due minuti. 517 00:38:52,394 --> 00:38:53,521 Sei settimane. 518 00:38:55,673 --> 00:38:58,214 Tutto cio' che ci vuole e' una sistemata. 519 00:38:59,899 --> 00:39:02,025 A proposito, vieni qui. 520 00:39:02,860 --> 00:39:06,673 C'e' una puzza tremenda, e non riesco ad aprire quella maledetta porta. 521 00:39:07,585 --> 00:39:10,734 - Vuoi che ci dia un'occhiata? - Beh, visto che sei qui. 522 00:39:36,295 --> 00:39:38,641 Ci sono due tipi di osservatori di uccelli, Joe. 523 00:39:39,789 --> 00:39:43,479 Alcuni che vanno in giro con il loro cerca persone e le loro ridicole liste... 524 00:39:44,111 --> 00:39:47,110 e si avvicinano ad uccelli, che non sono nemmeno rari. 525 00:39:47,752 --> 00:39:52,058 Li avrai visti nelle corsie d'emergenza, binocoli in mano, a bocca aperta, 526 00:39:52,223 --> 00:39:53,333 estraniati dal mondo. 527 00:39:54,368 --> 00:39:58,083 Altri, come papa', 528 00:39:58,465 --> 00:40:01,418 che mi buttava giu' dal letto quando avevo sette anni, 529 00:40:01,990 --> 00:40:04,295 lasciandomi mezza addormentata sui sedili posteriori, 530 00:40:04,830 --> 00:40:08,295 mentre lui si trovava su un albero a rubare le uova di non so quale rapace. 531 00:40:08,795 --> 00:40:11,570 Non gli bastava solo guardare. Doveva aprirlo, 532 00:40:12,503 --> 00:40:13,993 e vedere com'era. 533 00:40:17,307 --> 00:40:18,580 Era un prepotente. 534 00:40:21,091 --> 00:40:24,286 O forse aveva solo paura. 535 00:40:25,359 --> 00:40:28,968 Paura di morire da solo in una grande casa vuota. 536 00:40:31,039 --> 00:40:32,554 Hai avuto la possibilita' di dirgli addio? 537 00:40:33,392 --> 00:40:35,399 Non penso che un semplice addio sarebbe bastato. 538 00:40:37,188 --> 00:40:40,306 - Cos'e' questa? - Una rete per uccelli. 539 00:40:41,498 --> 00:40:44,017 La usano per catturare gli uccelli migratori. 540 00:40:45,889 --> 00:40:47,359 La porteresti al laboratorio? 541 00:40:47,935 --> 00:40:50,324 - L'arma del delitto? - E' l'equipaggiamento standard. 542 00:40:51,164 --> 00:40:53,349 Tuttavia, non fa male chiedere. 543 00:40:55,148 --> 00:40:58,583 Allora ritorniamo a quei testimoni, Peter Calvert e il suo gruppetto? 544 00:40:58,706 --> 00:41:00,500 Questo non e' un semplice pregiudizio. 545 00:41:01,027 --> 00:41:03,834 E' stata messa in quella piscina di roccia per essere trovata. 546 00:41:04,705 --> 00:41:05,943 Ne sono sicura. 547 00:41:07,610 --> 00:41:08,692 Cosa c'e'? 548 00:41:10,089 --> 00:41:13,278 Sto solo dicendo che e' il tuo primo omicidio da quando tuo padre e' morto, 549 00:41:13,598 --> 00:41:15,349 e tutto riguarda il birdwatching. 550 00:41:16,272 --> 00:41:18,270 Forse si tratta proprio del birdwatching. 551 00:41:20,968 --> 00:41:21,997 Che c'e'? 552 00:41:24,630 --> 00:41:25,916 Sei stata veloce. 553 00:41:26,440 --> 00:41:28,020 No, aspetta, vengo con te. 554 00:41:30,467 --> 00:41:32,201 Ragazza intelligente, Holly. 555 00:41:33,568 --> 00:41:35,258 Lavoro duro e mente aperta. 556 00:41:36,547 --> 00:41:38,663 Ero come lei alla sua eta'. 557 00:41:38,951 --> 00:41:40,532 Certo, sicuramente lo eri. 558 00:41:42,215 --> 00:41:45,540 - Il signor Craven... cosa fa? - Assistente sociale psichiatrico. 559 00:41:47,304 --> 00:41:49,746 Era la piu' bella ragazza che avessi mai visto. 560 00:41:49,747 --> 00:41:51,281 Allora perche' l'ha scaricata, signor Craven? 561 00:41:51,515 --> 00:41:53,090 Era troppo per me, troppo giovane. 562 00:41:53,149 --> 00:41:57,147 Inoltre, dovevo concentrarmi sulla laurea. Quindi la lasciai. 563 00:41:57,236 --> 00:42:00,407 O almeno ci provai. Lily perse il controllo. 564 00:42:00,481 --> 00:42:02,253 C'erano lettere, e-mail. 565 00:42:02,570 --> 00:42:04,393 Sinceramente, mi spaventava a morte. 566 00:42:04,394 --> 00:42:06,682 Stava avendo chiaramente un crollo psicologico. 567 00:42:06,683 --> 00:42:08,557 Credo che sia perfino venuta qui per un periodo. 568 00:42:08,609 --> 00:42:12,374 Questi corridoi saranno pieni dei suoi scarti vero signor Craven? 569 00:42:12,400 --> 00:42:15,796 - Non proprio. - Venerdi' sera. Puo' dirci dove si trovava? 570 00:42:16,191 --> 00:42:18,927 - Venerdi'... io... - Ho controllato io. 571 00:42:18,956 --> 00:42:22,011 E' stato qui tutta la notte e anche la mattina successiva, vero signor Craven? 572 00:42:25,928 --> 00:42:30,036 Lily era ossessionata, appiccicosa. Forse questo e' utile. 573 00:42:30,159 --> 00:42:32,409 - Controlla queste. - Cosa sono? 574 00:42:32,530 --> 00:42:34,903 Lettere. Da Lily Marsh a Samuel Parr. 575 00:42:35,170 --> 00:42:37,654 Non riesco a capire. Non e' Tom Clancy. 576 00:42:38,010 --> 00:42:39,940 Sembra stesse vedendo qualcuno, 577 00:42:40,315 --> 00:42:42,489 fino a due settimane fa, un uomo piu' grande. 578 00:42:42,690 --> 00:42:43,486 Okay. 579 00:42:43,732 --> 00:42:47,446 E fai anche controllare a Charlie come pagava l'affitto, d'accordo? 580 00:42:47,473 --> 00:42:49,371 Sta pensando ad un vecchio amante danaroso? 581 00:42:49,735 --> 00:42:52,968 - Avrebbe senso. - Ha idea di chi possa essere? 582 00:42:53,308 --> 00:42:54,697 Sto scrivendo una lista. 583 00:42:55,287 --> 00:42:56,399 Okay. 584 00:42:59,548 --> 00:43:01,226 Cosa deve fare oggi Joe? 585 00:43:01,341 --> 00:43:02,770 La panca delle penalita'. 586 00:43:03,468 --> 00:43:04,732 Lo tiene allenato. 587 00:43:10,266 --> 00:43:11,181 Joe. 588 00:43:19,005 --> 00:43:21,798 - Ecco qui, signore. - Bene, grazie. 589 00:43:22,278 --> 00:43:23,843 Registrata a nome dei signori Blakeworth. 590 00:43:23,878 --> 00:43:27,223 Sospettati improbabili, visto che sono tornati da Tenerife due ore fa. 591 00:43:27,399 --> 00:43:29,883 - Impronte? Le perizie? - No, nessun'impronta. 592 00:43:30,121 --> 00:43:31,551 Pezzetti di vernice nel baule. 593 00:43:31,579 --> 00:43:33,884 Lily Marsh... c'era lei nel baule? 594 00:43:34,187 --> 00:43:36,936 - Non e' confermato, ma sembrerebbe di si'. - E? 595 00:43:37,295 --> 00:43:39,377 Hanno trovato questo sul sedile posteriore. 596 00:43:45,496 --> 00:43:46,890 Una rete per uccelli. 597 00:43:53,798 --> 00:43:56,322 Una Land Rover rubata. 598 00:43:56,348 --> 00:43:58,325 - Una rete per uccelli. - Una probabile arma dell'assassino. 599 00:43:58,346 --> 00:44:01,554 Che ci indirizza verso la nostra associazione di birdwatcher. 600 00:44:01,727 --> 00:44:04,152 Lily Marsh. A che punto siamo con l'uomo piu' anziano? 601 00:44:04,153 --> 00:44:08,052 Non vengono fatti nomi nelle lettere a Parr, ma parla di lui nella prima lettera. 602 00:44:08,053 --> 00:44:11,000 - Dice "generoso e gentile". - Quindi sono usciti insieme? 603 00:44:11,001 --> 00:44:12,856 Sei mesi prima, il 17 aprile. 604 00:44:13,595 --> 00:44:16,667 Due settimane dopo, lei e' nell'appartamento lussuoso. 605 00:44:17,332 --> 00:44:18,751 Joe, i soldi? 606 00:44:18,821 --> 00:44:22,299 Vengono versate dalle 400 alle 600 sterline sul suo conto, ogni mese. 607 00:44:22,411 --> 00:44:26,504 In contanti, prima che me lo chiedi. L'ultimo e' stato di 300 sterline, sei settimane fa. 608 00:44:26,505 --> 00:44:27,748 Sei? 609 00:44:28,565 --> 00:44:30,751 Quindi, l'uomo piu' anziano... 610 00:44:30,821 --> 00:44:32,089 ha troncato. 611 00:44:32,413 --> 00:44:34,103 O ci ha provato. 612 00:44:34,487 --> 00:44:38,050 E sappiamo che Lily non ha preso bene il fatto di venire scaricata. 613 00:44:38,408 --> 00:44:41,389 Qualcos'altro nelle lettere? Riferimenti a Luke Armstrong? 614 00:44:41,390 --> 00:44:42,650 No. 615 00:44:43,463 --> 00:44:45,692 Allora qual e' il collegamento? 616 00:44:45,762 --> 00:44:49,902 - Luke e Lily. Idee? Anche idiote! - Gary Wright? 617 00:44:51,030 --> 00:44:53,596 Abbiamo gia' escluso la sua Land Rover. 618 00:44:53,597 --> 00:44:56,557 - Si', ma gli piacciono le donne. - A chi non piacciono? 619 00:44:57,082 --> 00:44:59,097 Forse ha avuto una storia con Lily. 620 00:44:59,335 --> 00:45:00,881 E poi e' passato a Julie. 621 00:45:01,501 --> 00:45:03,247 Forse Lily non voleva lasciarlo. 622 00:45:03,775 --> 00:45:05,905 E per questo l'ha ammazzata? 623 00:45:10,249 --> 00:45:11,367 Erica. 624 00:45:12,129 --> 00:45:13,803 Dente di leone. 625 00:45:14,474 --> 00:45:16,118 Un po' di acetosa selvatica. 626 00:45:16,516 --> 00:45:19,417 Niente che si puo' circoscrivere a un zona particolare? 627 00:45:19,418 --> 00:45:20,546 No. 628 00:45:20,882 --> 00:45:23,028 Sono ordinarie in questo periodo dell'anno. 629 00:45:23,273 --> 00:45:25,609 Non c'e' niente di particolare che nota? 630 00:45:26,193 --> 00:45:27,325 Ad esempio? 631 00:45:27,801 --> 00:45:30,362 Beh, la scelta dei fiori, la composizione? 632 00:45:32,132 --> 00:45:33,422 Sembra che... 633 00:45:34,027 --> 00:45:35,362 siano stati disposti... 634 00:45:35,974 --> 00:45:38,175 in base al gusto, piu' che altro. 635 00:45:38,176 --> 00:45:39,369 Gusto? 636 00:45:39,590 --> 00:45:41,956 Si', la presentazione. L'estetica della cosa. 637 00:45:42,318 --> 00:45:43,586 Capisco. 638 00:45:44,081 --> 00:45:46,990 Dovrebbe chiedere a Felicity. È lei ad avere il pollice verde. 639 00:45:47,670 --> 00:45:48,983 Buon per lei. 640 00:45:49,487 --> 00:45:51,322 Un matrimonio solido. 641 00:45:51,720 --> 00:45:54,296 I vostri amici devono essere gelosissimi. 642 00:45:55,296 --> 00:45:56,502 Per niente. 643 00:45:56,572 --> 00:45:58,276 La incarico sempre di tutto. 644 00:45:58,916 --> 00:46:00,701 Legge tutte le favole a Sam, 645 00:46:00,973 --> 00:46:05,852 e distribuisce te' e comprensione quando l'ultimo amore di Gary scompare. 646 00:46:06,410 --> 00:46:09,838 Immagino che Gary abbia ampia scelta, no? Grazie al suo lavoro? 647 00:46:13,111 --> 00:46:15,672 Credo sia affascinante la meta' di cio' che sembra. 648 00:46:19,897 --> 00:46:21,737 Senta, devo davvero iniziare. 649 00:46:33,072 --> 00:46:35,498 E questa la chiama un'aula affollata? 650 00:46:36,952 --> 00:46:38,551 Di questi tempi, si'. 651 00:46:42,541 --> 00:46:43,590 Bene! 652 00:46:43,591 --> 00:46:45,116 L'ha mandata da solo? 653 00:46:45,368 --> 00:46:46,869 Si', per una volta. 654 00:46:48,033 --> 00:46:50,604 Mi faccia indovinare. Problemi a delegare? 655 00:46:51,751 --> 00:46:53,208 Ha presente quella cosa che fa? 656 00:46:53,209 --> 00:46:55,386 - Quel suo modo di fare provincialotto. - Si'. 657 00:46:55,484 --> 00:46:56,887 Non mi frega. 658 00:46:57,217 --> 00:46:58,967 Anche se ha fregato Peter. 659 00:46:59,412 --> 00:47:01,347 Non sembra un idiota in quella foto. 660 00:47:01,630 --> 00:47:02,815 No. 661 00:47:04,276 --> 00:47:07,062 Guardi come gli occhi mi seguono per tutta la stanza. 662 00:47:07,654 --> 00:47:08,877 È vero, non trova? 663 00:47:09,810 --> 00:47:12,973 Come se mi rimproverasse per i miei pensieri frivoli. 664 00:47:14,404 --> 00:47:16,604 - Clive e' cosi'. - Clive? 665 00:47:17,122 --> 00:47:19,765 Artista, cane randagio, infanzia mai vissuta. 666 00:47:20,056 --> 00:47:21,936 Ma la avverto, Gary non e' diverso. 667 00:47:23,827 --> 00:47:25,636 Gary e' un po' rock'n'roll, no? 668 00:47:26,162 --> 00:47:27,506 È un modo per definirlo. 669 00:47:28,087 --> 00:47:30,468 Hanno entrambi tenuto il broncio per anni quando arrivai. 670 00:47:31,231 --> 00:47:32,913 E Samuel Parr? 671 00:47:34,249 --> 00:47:35,397 Sam? 672 00:47:37,078 --> 00:47:39,068 Sam e' un po' piu' normale. 673 00:47:40,030 --> 00:47:41,232 Allora, 674 00:47:41,437 --> 00:47:42,975 sergente, 675 00:47:43,045 --> 00:47:44,454 cosa posso fare per lei? 676 00:47:47,571 --> 00:47:50,307 La ragazza che e' morta era interessata al vostro cottage al mare. 677 00:47:50,377 --> 00:47:52,954 Non lo so, e' stato un malinteso, credo. 678 00:47:53,346 --> 00:47:56,682 - Ha detto che Jamie, mio figlio, aveva... - Come sta? 679 00:47:59,236 --> 00:48:00,926 - La sta superando. - Bene. 680 00:48:00,996 --> 00:48:02,196 Grazie. 681 00:48:03,029 --> 00:48:05,094 Vede, il fatto e' che... 682 00:48:05,293 --> 00:48:07,900 non ci sono prove che volesse lasciare il suo appartamento, 683 00:48:07,901 --> 00:48:11,009 quindi mi chiedevo se lei pensasse che non facesse sul serio. 684 00:48:11,033 --> 00:48:12,756 - Su cosa? - Sul trasferirsi qui. 685 00:48:16,150 --> 00:48:17,434 Non particolarmente. 686 00:48:18,030 --> 00:48:22,303 No. In effetti, mi sono quasi chiesta se non stesse solo controllando. 687 00:48:22,630 --> 00:48:26,093 Forse aveva litigato con il suo ragazzo, o la sua coinquilina o.. 688 00:48:27,561 --> 00:48:28,799 non lo so. 689 00:48:35,386 --> 00:48:37,056 - Allora? - Allora cosa? 690 00:48:37,126 --> 00:48:39,920 - Ti ha incantato? - Solo una volta. 691 00:48:39,990 --> 00:48:42,516 Aveva cose molte interessanti da dire su di te. 692 00:48:42,531 --> 00:48:44,200 Signor Stringer, come sta? 693 00:48:45,975 --> 00:48:49,649 - Avete decisamente messo in ansia Peter. - Ha chiamato, vero? 694 00:48:49,655 --> 00:48:52,378 Proprio ora. Non posso ingannarla, vero? 695 00:48:52,518 --> 00:48:56,859 - Siete buoni amici lei e il dottor Calvert? - Migliori amici. Anche con Felicity. 696 00:48:57,155 --> 00:48:59,371 Infatti, negli ultimi mesi... 697 00:49:01,564 --> 00:49:05,873 Beh, mia madre, sapete, ha vissuto con me... 698 00:49:05,880 --> 00:49:08,040 beh, tutta la vita. 699 00:49:08,812 --> 00:49:12,010 - Non e' stata bene? - Dimentica le cose. 700 00:49:12,315 --> 00:49:14,311 Continuo a dare giustificazioni per questo, poi... 701 00:49:14,359 --> 00:49:19,283 mi sveglio, in piena notte, erano le 3:08. La porta d'ingresso e' spalancata, 702 00:49:19,525 --> 00:49:23,254 il parabrezza dell'auto ghiacciato, e alla fine riesco a vederla. 703 00:49:23,255 --> 00:49:27,131 83 anni, in camicia da notte, vagabondava sullo spartitraffico. 704 00:49:27,132 --> 00:49:28,317 Oh, che incubo. 705 00:49:28,318 --> 00:49:32,080 Felicity mi ha accompagnato per le case di riposo. 706 00:49:32,357 --> 00:49:36,630 E mi ha tirato su il morale convincendomi che non la stavo abbandonando. 707 00:49:37,082 --> 00:49:39,874 Al momento, quindi, e' da solo, signor Stringer? 708 00:49:39,875 --> 00:49:46,553 Beh, dormo da Peter e Felicity, quando non sto da Sam. 709 00:49:48,368 --> 00:49:52,250 Purtroppo mi sono reso conto che... 710 00:49:52,985 --> 00:49:54,929 non me la cavo molto bene a vivere da solo. 711 00:49:55,035 --> 00:49:57,265 Lo so, lo so. E' assurdo al giorno d'oggi. 712 00:49:57,266 --> 00:50:01,124 - Oh, e' difficile. - Anche lei? 713 00:50:02,720 --> 00:50:05,803 - Non adatto a persone poco coraggiose eh? - No, non lo e'. 714 00:50:06,529 --> 00:50:08,532 Che mi dice di Gary Wright? 715 00:50:09,139 --> 00:50:11,606 Ha mai pensato di dormire nel suo divano? 716 00:50:12,742 --> 00:50:14,631 Con l'appartamento in quello stato? 717 00:50:15,682 --> 00:50:18,428 Il mio sistema immunitario non reggerebbe. E poi... 718 00:50:20,129 --> 00:50:22,321 sembra di stare alla stazione di Clapham. 719 00:50:22,522 --> 00:50:25,833 - Bionde, brune, rosse. - Che uomo fortunato. 720 00:50:27,244 --> 00:50:29,486 E' sicuro di non averla mai vista prima? 721 00:50:33,857 --> 00:50:37,002 Gary non l'ha mai portata a casa, magari da un club o... 722 00:50:37,881 --> 00:50:39,397 Mi pare di no. 723 00:50:39,941 --> 00:50:41,746 Me lo direbbe, se lo avesse fatto? 724 00:50:41,747 --> 00:50:44,942 Perche' vi preoccupate di questo? Siamo solo dei testimoni. 725 00:50:45,547 --> 00:50:47,214 E lui? 726 00:50:48,366 --> 00:50:49,846 Luke Armstrong. 727 00:50:55,209 --> 00:50:56,161 Questo si'. 728 00:50:56,716 --> 00:50:59,741 Thomas Sharp: una vita bruciata. 729 00:50:59,742 --> 00:51:03,880 Viveva vicino casa nostra, dietro l'angolo. Non stimavamo molto la sua famiglia. 730 00:51:04,248 --> 00:51:07,613 Mamma chiamo' la polizia un paio di volte, per via di tutti quei rumori ma... 731 00:51:08,054 --> 00:51:10,035 Thomas era furbo abbastanza. 732 00:51:14,894 --> 00:51:18,125 - Dove andra'? - Dovunque mi porti il vento. 733 00:51:18,738 --> 00:51:22,855 Davy, questa rabbia che ha dentro, non lo riportera' indietro. 734 00:51:22,936 --> 00:51:25,918 Non mi convincero' mai che Thomas sia semplicemente caduto in acqua. 735 00:51:25,919 --> 00:51:28,192 - Aveva un padre che lo amava... - Non lo dica. 736 00:51:28,872 --> 00:51:31,188 Non pensi di poter aggiustare le cose. 737 00:51:32,597 --> 00:51:36,180 - Non posso farcela senza di lui. - Lo so, lo so. 738 00:51:36,181 --> 00:51:38,436 Apro gli occhi, ed e' tutto in bianco e nero, 739 00:51:39,565 --> 00:51:41,869 come una di quelle sue maledette foto. 740 00:51:58,503 --> 00:51:59,748 Avanti. 741 00:52:01,218 --> 00:52:05,943 - Non le voglio. Sono dure. - Fai come vuoi. 742 00:52:13,731 --> 00:52:17,916 Dure, un cavolo. Non abboccare a quelle menzogne. 743 00:52:18,644 --> 00:52:20,933 Queste tortine dureranno settimane. Prendile. 744 00:52:20,956 --> 00:52:24,707 - Lei e' proprio pazza. - Non sono pazza, sono economa. 745 00:52:32,107 --> 00:52:34,346 - Mi piacciono un sacco. - Si'? 746 00:52:36,681 --> 00:52:39,896 Mi hanno detto che Thomas non si separava mai dalla sua fotocamera, 747 00:52:40,140 --> 00:52:43,208 ma nessuno della sua famiglia sembra sapere dove sia finita. 748 00:52:45,479 --> 00:52:50,076 Odio quando mi scattano delle foto. Sembro sempre cosi' goffa... 749 00:52:50,077 --> 00:52:53,650 - Anch'io. - Sembri molto rilassata qui. 750 00:52:54,167 --> 00:52:55,564 E anche qui. 751 00:52:56,880 --> 00:52:59,309 Forse perche' Thomas ti metteva a tuo agio? 752 00:52:59,477 --> 00:53:01,117 Credo di si'. 753 00:53:03,495 --> 00:53:05,878 Eravate molto intimi, tu e Thomas? 754 00:53:08,726 --> 00:53:10,215 Si'. 755 00:53:11,689 --> 00:53:13,148 Ti manca? 756 00:53:15,401 --> 00:53:16,843 Si'. 757 00:53:22,339 --> 00:53:25,312 - Tua mamma sa di voi due? - No. 758 00:53:26,004 --> 00:53:31,321 La prego... l'abbiamo fatto solo una volta, non glielo dica. 759 00:53:32,597 --> 00:53:34,533 Non sono affari miei. 760 00:53:37,908 --> 00:53:41,043 Ma ho davvero bisogno di trovare quella fotocamera. 761 00:53:41,174 --> 00:53:44,570 - Non ce l'ho io. - Ma sai dov'e'? 762 00:53:46,290 --> 00:53:47,999 Si sono presi a botte. 763 00:53:48,266 --> 00:53:51,026 A botte? Thomas e tuo fratello? 764 00:53:51,468 --> 00:53:54,895 Si'. La fotocamera e' finita in acqua. 765 00:53:55,087 --> 00:53:58,078 E Thomas si e' buttato per recuperarla? 766 00:53:59,562 --> 00:54:01,522 Ecco com'e' annegato! 767 00:54:01,901 --> 00:54:05,489 - Cercando di recuperare la fotocamera. - Questo e' quello che ha detto Luke. 768 00:54:05,490 --> 00:54:08,992 Mi ha fatto giurare di non dirlo, o avrebbe spifferato tutto alla mamma. 769 00:54:09,534 --> 00:54:11,088 Riguardo te e Thomas? 770 00:54:14,273 --> 00:54:16,122 Perche' si stavano azzuffando? 771 00:54:17,549 --> 00:54:21,239 Luke non me l'ha voluto dire, ma... 772 00:54:21,840 --> 00:54:23,740 Coraggio. 773 00:54:24,318 --> 00:54:27,219 So solo che Thomas mi mostro' le foto della sua fotocamera, 774 00:54:27,298 --> 00:54:29,686 poche settimane prima di affogare. 775 00:54:30,014 --> 00:54:32,136 C'era questa coppia... 776 00:54:33,320 --> 00:54:34,750 sa... 777 00:54:36,179 --> 00:54:40,527 Li aveva spiati di nascosto con la fotocamera? 778 00:54:40,528 --> 00:54:46,567 Tutti i venerdi' pomeriggio. Rideva, come se fosse troppo divertente. 779 00:54:46,568 --> 00:54:48,716 E mi chiese se volessi andare a vedere anch'io. 780 00:54:49,357 --> 00:54:51,889 Mi disse che aveva un piano. 781 00:54:52,131 --> 00:54:54,943 - "Per divertirci un po' ", disse. - Che genere di divertimento? 782 00:54:54,944 --> 00:54:56,281 Non lo so. 783 00:54:56,999 --> 00:54:59,224 E andasti con lui? 784 00:54:59,403 --> 00:55:01,252 Non sono una pervertita. 785 00:55:03,524 --> 00:55:08,664 Questa coppia, nelle fotografie, li hai riconosciuti? 786 00:55:10,112 --> 00:55:12,470 Lei era molto bella. 787 00:55:13,278 --> 00:55:14,751 Era Lily Marsh? 788 00:55:20,884 --> 00:55:24,570 - E' probabile, si'. - Lily Marsh nelle foto? Ne sei sicura? 789 00:55:24,571 --> 00:55:28,294 Si', credo di si'. Per la bocca, sa... 790 00:55:28,356 --> 00:55:30,129 E l'uomo che era con lei? 791 00:55:31,808 --> 00:55:34,797 - Non l'avevo mai visto prima. - Vecchio o giovane? 792 00:55:36,126 --> 00:55:37,523 Vecchio? 793 00:55:38,549 --> 00:55:43,910 Non... non lo so. Le foto erano tutte sfocate. 794 00:55:43,916 --> 00:55:45,293 Sfocate? 795 00:55:53,878 --> 00:55:56,308 Si fermi. Puo' fermare il bus per favore? 796 00:55:59,102 --> 00:56:00,146 Grazie. 797 00:56:03,227 --> 00:56:06,881 Allora forse ecco perche' stavano litigando, 798 00:56:07,378 --> 00:56:10,381 - il giorno che Thomas e' affogato. - Beh, e come faccio a saperlo? 799 00:56:11,622 --> 00:56:13,728 Ti ho stancata, vero? 800 00:56:16,322 --> 00:56:18,401 Continuo a pensare... 801 00:56:18,510 --> 00:56:19,549 A...? 802 00:56:20,490 --> 00:56:21,586 Si'. 803 00:56:22,679 --> 00:56:23,974 A casa tua? 804 00:56:24,822 --> 00:56:25,839 Si'. 805 00:56:26,538 --> 00:56:28,474 Continuo a pensare che... 806 00:56:28,475 --> 00:56:30,760 - se chiudo gli occhi... - Oh, basta! 807 00:56:31,712 --> 00:56:34,743 Mia figlia e' la prossima sulla lista, vero? Andiamo. 808 00:56:35,005 --> 00:56:36,428 - Vai tesoro. - Andiamo! 809 00:56:36,429 --> 00:56:38,266 Non c'e' niente di pulito, vero? 810 00:56:38,424 --> 00:56:40,135 Tutti sono corrotti. 811 00:56:40,136 --> 00:56:42,012 Odierei essere nei suoi panni! 812 00:56:42,545 --> 00:56:45,746 Odierei essere intrappolata in lei. E' come il veleno! 813 00:56:54,691 --> 00:56:56,484 Mi serve quella fotocamera! 814 00:56:58,059 --> 00:57:00,614 Non la troverai qui. Sono passati mesi! 815 00:57:00,715 --> 00:57:02,139 Sara' quasi in Danimarca ormai. 816 00:57:02,140 --> 00:57:06,237 E' il nostro miglior collegamento. Lily Marsh in quelle foto, 817 00:57:06,347 --> 00:57:09,581 e i due ragazzi, Luke e Thomas, dietro l'obiettivo. 818 00:57:09,826 --> 00:57:14,415 Lily Marsh e l'uomo piu' anziano qui, da qualche parte all'aperto. 819 00:57:28,365 --> 00:57:31,408 Ciao Joe, sono io. Si', si', si'. Lavoro d'ufficio. 820 00:57:31,509 --> 00:57:33,373 Sto solo controllando cosa stiamo cercando. 821 00:57:33,374 --> 00:57:36,251 Una Reflex nera a lente singola con obiettivo, giusto? 822 00:57:36,426 --> 00:57:37,875 Indovina cosa ho davanti. 823 00:57:37,876 --> 00:57:41,290 Trovata 12 settimane fa da un certo signor J. Edwards a Blyth, 824 00:57:41,291 --> 00:57:43,724 e da allora e' rimasta nell'ufficio oggetti smarriti. 825 00:58:05,428 --> 00:58:06,710 Ti fidi di me? 826 00:58:08,300 --> 00:58:09,355 Vero? 827 00:59:14,676 --> 00:59:16,621 E' lo stesso modello di quella di Thomas? 828 00:59:16,622 --> 00:59:18,262 Stai attenta. 829 00:59:18,286 --> 00:59:20,397 La scientifica la rivuole in perfetto stato. 830 00:59:20,741 --> 00:59:22,125 Che ti prende? 831 00:59:22,240 --> 00:59:23,740 E' mercoledi', no? 832 00:59:24,241 --> 00:59:25,430 Mercoledi'! 833 00:59:25,509 --> 00:59:27,930 La fine del termine per il bambino. 834 00:59:29,196 --> 00:59:32,375 Sai, per Michael c'ero, ma mi sono perso Jessie. E' cosi' bello essere... 835 00:59:32,553 --> 00:59:35,059 li', esserci... lo sai. 836 01:00:20,198 --> 01:00:22,369 Te lo dico io perche' e' sfocato. 837 01:00:23,757 --> 01:00:28,043 Con uno zoom, non importa quando saldo lo tieni, 838 01:00:28,053 --> 01:00:30,602 l'immagine inizia a traballare. Okay? 839 01:00:30,615 --> 01:00:35,165 Quindi, se Thomas era accovacciato qui... 840 01:00:36,678 --> 01:00:38,678 Diamo un'occhiatina. 841 01:00:53,303 --> 01:00:54,399 Mamma! 842 01:00:54,800 --> 01:00:56,579 E' andata a fare un giro. 843 01:00:57,993 --> 01:00:59,046 Ciao nonna. 844 01:01:34,240 --> 01:01:36,074 Quando ha mostrato la casa a Lily, 845 01:01:36,075 --> 01:01:39,049 ha avuto l'impressione che fosse la prima volta che ci entrava? 846 01:01:39,050 --> 01:01:41,396 - In che senso? - Sembrava che a lei fosse familiare? 847 01:01:41,397 --> 01:01:43,133 Come sarebbe possibile? 848 01:01:43,340 --> 01:01:45,766 - Che cosa fa i venerdi' pomeriggio? - Come scusi? 849 01:01:45,767 --> 01:01:47,769 Ha un appuntamento fisso? 850 01:01:47,853 --> 01:01:51,570 Si'. Insegno arte, alla biblioteca Hepworth. 851 01:01:51,619 --> 01:01:53,610 - Che importanza ha? - Dovro' chiederle il permesso 852 01:01:53,611 --> 01:01:57,240 di perquisire il cottage al mare. Voglio tutto transennato, l'intera area. 853 01:01:57,241 --> 01:01:59,847 Certo. Ma perche'? 854 01:01:59,848 --> 01:02:03,520 - Dov'e' ora suo marito, signora Calvert? - A lavoro. Non so, e'... e'... 855 01:02:03,762 --> 01:02:05,497 uscito alle prime luci dell'alba, e... 856 01:02:06,415 --> 01:02:07,896 Perche'... perche' volete saperlo? 857 01:02:07,897 --> 01:02:11,419 Pensiamo ci sia una probabilita' che sia il luogo dove e' morta Lily Marsh. 858 01:02:19,497 --> 01:02:20,596 Entri pure. 859 01:02:21,271 --> 01:02:24,152 Forse non significa niente, ma lei ha detto... 860 01:02:24,307 --> 01:02:25,608 Qualsiasi cosa. 861 01:02:26,590 --> 01:02:28,110 Devo dirle... 862 01:02:28,339 --> 01:02:31,180 che mi sento cosi' stupida, per aver alzato la voce in quel modo. 863 01:02:31,581 --> 01:02:32,878 Me la sono voluta. 864 01:02:33,307 --> 01:02:36,408 A volte mi capita di perdermi nella caccia. 865 01:02:37,306 --> 01:02:39,075 Dovrebbe sentirli a lavoro. 866 01:02:39,588 --> 01:02:41,544 Pensano che io sia stata cresciuta dai lupi. 867 01:02:41,545 --> 01:02:43,342 - Eccola qui. - Non la tocchi! 868 01:02:44,401 --> 01:02:45,451 Mi scusi. 869 01:02:46,579 --> 01:02:49,708 Sembra che passi meta' della mia vita con questi addosso. 870 01:02:50,216 --> 01:02:51,941 Non sono molto seducenti, vero? 871 01:02:53,924 --> 01:02:56,758 - Quando e' arrivata? - Stamattina, credo. 872 01:03:03,863 --> 01:03:05,827 E' solo qualche cretino. 873 01:03:10,189 --> 01:03:12,339 Ha chiamato Laura sul cellulare? 874 01:03:12,340 --> 01:03:13,817 E' spento. 875 01:03:14,621 --> 01:03:16,908 Ma e' andata a scuola, vero? 876 01:03:18,982 --> 01:03:21,160 Si', beh... 877 01:03:22,373 --> 01:03:24,283 penso di si', io... 878 01:03:25,194 --> 01:03:27,593 sono tornata solo mezz'ora fa. 879 01:03:28,154 --> 01:03:30,876 Ha passato la notte da Gary? 880 01:03:31,767 --> 01:03:32,864 Si'. 881 01:03:33,028 --> 01:03:36,956 - E Laura prende lo scuola-bus? - Si'. 882 01:03:38,950 --> 01:03:40,572 Bene, molto bene. 883 01:03:41,149 --> 01:03:44,408 Facciamo una telefonata, per essere doppiamente sicuri. 884 01:03:44,409 --> 01:03:46,504 Gliel'ho detto, il telefono e' spento. 885 01:03:46,505 --> 01:03:48,539 No, a scuola. Ha il numero? 886 01:03:48,880 --> 01:03:51,834 Giusto, mi scusi. Si', e' memorizzato sul telefono. 887 01:03:53,551 --> 01:03:55,742 Ha dimenticato l'inalatore. 888 01:04:03,972 --> 01:04:05,885 Abbiamo un'altra lettera, 889 01:04:06,473 --> 01:04:08,884 indirizzata a Laura Armstrong. 890 01:04:09,616 --> 01:04:12,946 Ed e' scomparsa, Joe. Non si e' presentata a scuola stamattina. 891 01:04:14,528 --> 01:04:17,071 Fai un salto li', parla coi compagni. 892 01:04:17,272 --> 01:04:20,884 Se siamo fortunati, potrebbe essere andata in giro per negozi. 893 01:04:21,335 --> 01:04:23,807 E fai venire Calvert per interrogarlo. 894 01:04:27,027 --> 01:04:31,177 Una ragazzina di 14 anni sembra sia stata rapita questa mattina, 895 01:04:31,277 --> 01:04:35,200 la nostra ultima testimone indiretta del fatto che Lily Marsh 896 01:04:35,201 --> 01:04:40,146 e un uomo piu' anziano facevano sesso nel suo cottage al mare ogni venerdi' pomeriggio, 897 01:04:40,147 --> 01:04:42,261 mentre sua moglie era al circolo d'arte. 898 01:04:42,262 --> 01:04:44,926 - Questa e' follia. - Allora, dov'era stamattina? 899 01:04:45,177 --> 01:04:46,526 Gliel'ho detto, 900 01:04:46,627 --> 01:04:50,426 sono andato al campus alle 8 circa, ho aperto la facolta'. 901 01:04:50,944 --> 01:04:54,110 Ho le chiavi in dotazione. E' scritto sul quel dannato registro! 902 01:04:54,449 --> 01:04:56,940 Si ritiene un uomo importante? 903 01:04:57,202 --> 01:04:59,294 Un uomo di successo, dottor Calvert? 904 01:04:59,295 --> 01:05:01,250 Che razza di domanda e'? 905 01:05:01,717 --> 01:05:03,311 L'ho cercata su Google. 906 01:05:04,482 --> 01:05:06,709 Che sfacciataggine. 907 01:05:07,202 --> 01:05:11,706 "Ha dato un rilevante contributo agli studi botanici britannici negli anni '80, 908 01:05:12,035 --> 01:05:16,280 ma i lavori piu' recenti vengono considerati la sua consacrazione. 909 01:05:16,315 --> 01:05:19,920 Ora suppongo che... non sia male, vero? 910 01:05:19,955 --> 01:05:22,045 La consacrazione, eh? 911 01:05:22,080 --> 01:05:28,219 Tre urra' per le prime possibilita' di un futuro, e ora quelle aule mezze vuote, 912 01:05:28,254 --> 01:05:31,867 con smilze ragazze annoiate che mandano sms ai fidanzati... 913 01:05:31,902 --> 01:05:35,572 - Te ne stai seduto li' e non dici niente? - C'erano solo posti in piedi un tempo, vero? 914 01:05:35,572 --> 01:05:37,470 Ricordi che il mio cliente e' qui di sua volonta'! 915 01:05:37,471 --> 01:05:40,240 E poi e' arrivata Lily. 916 01:05:40,975 --> 01:05:43,965 Scommetto che fosse a dir poco lusingato. 917 01:05:44,000 --> 01:05:46,680 - Quale mezzo fallito non lo sarebbe? - Okay, qui abbiamo finito. 918 01:05:46,715 --> 01:05:48,640 Ci faremo vivi. 919 01:05:50,400 --> 01:05:53,160 Interrogatorio terminato alle 11:05. 920 01:05:54,640 --> 01:05:56,682 E' tornata a scuola solo ieri. 921 01:05:56,717 --> 01:06:01,110 Forse non se la sentiva di rivedere i suoi amici tutti insieme. 922 01:06:01,145 --> 01:06:04,058 Avra' pensato "Vado a farmi un giro". 923 01:06:04,093 --> 01:06:05,470 Lo crede possibile? 924 01:06:05,505 --> 01:06:08,600 Finche' non ne sappiamo di piu', tutto e' possibile. 925 01:06:08,635 --> 01:06:12,915 E quando tornera' la vorra' qui, accanto a lei. Senza scuse. 926 01:06:12,950 --> 01:06:15,365 La troverete, non e' vero? 927 01:06:22,608 --> 01:06:25,926 Julie, ricorda, quando le ho mostrato la foto di una giovane donna? 928 01:06:26,504 --> 01:06:29,232 - Gliel'ho mostrata domenica... - Si', si'. 929 01:06:30,907 --> 01:06:36,054 Beh, crediamo che avesse una relazione con un uomo sposato, piu' grande, 930 01:06:36,821 --> 01:06:42,415 e che suo figlio e Tommy Sharp li abbiano visti e fotografati. 931 01:06:44,250 --> 01:06:47,016 Laura ha visto queste foto. 932 01:06:47,051 --> 01:06:52,193 Crediamo che i ragazzi abbiano avvicinato quest'uomo... 933 01:06:52,228 --> 01:06:56,592 Mi scusi, capisco che e' troppo tutto insieme, ma se c'e' qualcosa 934 01:06:56,627 --> 01:07:00,218 qualsiasi cosa che sa o che ha sentito... 935 01:07:10,724 --> 01:07:14,154 - Trova qualcuno che porti Julie a casa, ok? - Certo. 936 01:07:16,182 --> 01:07:17,868 Non si preoccupi. 937 01:07:21,424 --> 01:07:23,851 "Sporco bastardo" 938 01:07:26,434 --> 01:07:30,863 "Piccolo sporco bastardo". Alla commemorazione di Thomas. 939 01:07:31,838 --> 01:07:35,638 - Giu' alla spiaggia? - Si', era di buon umore. 940 01:07:36,227 --> 01:07:38,293 Laura si e' girata verso di lui e gli ha detto: 941 01:07:38,294 --> 01:07:39,988 "Non puoi parlare cosi' di chi e' morto." 942 01:07:40,023 --> 01:07:43,005 Ma lui ha detto che non parlava di Thomas, 943 01:07:43,006 --> 01:07:46,525 ma di qualcuno visto alla commemorazione. 944 01:07:46,970 --> 01:07:50,590 - Quest'uomo era alla commemorazione? - E' quello che disse. 945 01:07:51,710 --> 01:07:54,046 - L'ha visto? - No. 946 01:07:54,357 --> 01:07:59,911 - Luke disse di chi si trattava? - No. 947 01:08:11,621 --> 01:08:15,535 Dov'e'? Vasca da bagno, pozza di mare, cosa c'e' dopo? 948 01:08:15,747 --> 01:08:17,810 Cose con l'acqua. Pensaci! 949 01:08:17,845 --> 01:08:21,982 Fiumi, stagni, corsi d'acqua, metti tutti a controllare, Joe. 950 01:08:26,501 --> 01:08:28,441 Laggiu', signore. 951 01:08:28,586 --> 01:08:31,816 Voglio qualcuno su quelle tracce di pneumatici. 952 01:08:31,817 --> 01:08:32,921 Sissignora. 953 01:08:47,641 --> 01:08:49,975 Oh, Davy... 954 01:09:01,037 --> 01:09:02,907 Non capisco, perche' volesse fare del male a Laura. 955 01:09:03,003 --> 01:09:05,498 Non credo che stesse cercando di farle del male. 956 01:09:07,404 --> 01:09:10,109 Penso che stesse lottando per salvarla. 957 01:09:14,216 --> 01:09:17,398 Abbiamo trovato una scarpa da donna, signora, ma nessuna traccia di un corpo. 958 01:09:24,015 --> 01:09:25,585 Julie. 959 01:09:26,881 --> 01:09:28,642 Julie... 960 01:09:30,209 --> 01:09:34,522 vogliamo solo un semplice si' o un no. 961 01:09:38,929 --> 01:09:42,758 - E' la mia bambina! La mia bambina! - No, no, Julie, su! 962 01:09:44,492 --> 01:09:47,206 Va tutto bene, Julie. 963 01:09:48,482 --> 01:09:50,061 - Va tutto bene adesso. - Lei e' li'? 964 01:09:50,096 --> 01:09:51,691 Andiamo, va tutto bene. 965 01:09:53,565 --> 01:09:55,064 Andiamo. 966 01:10:01,967 --> 01:10:05,769 L'anello di Lily, pagato con la sua carta di credito. 967 01:10:06,691 --> 01:10:11,636 Senta, tutto questo distruggerebbe mia moglie. 968 01:10:12,713 --> 01:10:17,450 - Dov'e'? Dov'e' Laura Armstrong? - Chi? 969 01:10:18,673 --> 01:10:24,334 Okay, lei e Lily eravate innamorati appassionatamente o quel che era... 970 01:10:24,369 --> 01:10:26,840 - Si'. - I venerdi' al cottage sulla spiaggia. 971 01:10:26,875 --> 01:10:28,052 - Vero? - Si'. 972 01:10:28,087 --> 01:10:30,279 Fino a quando l'amore non e' finito. 973 01:10:30,314 --> 01:10:32,343 Meno lei la desiderava, piu' Lily aveva bisogno di lei. 974 01:10:32,378 --> 01:10:35,313 - Si', si'. - Minacce, suppliche. 975 01:10:35,348 --> 01:10:38,561 Ma guarda caso, lavorava come insegnante di suo figlio. 976 01:10:38,596 --> 01:10:40,677 - Gia', doveva essere ... - Spaventato, si'. 977 01:10:41,672 --> 01:10:46,664 - Il matrimonio e' in pericolo. - E' vero, ma questo e' tutto. 978 01:10:46,699 --> 01:10:49,945 No, Thomas Sharp e Luke Armstrong. 979 01:10:49,980 --> 01:10:52,883 - Due ragazzi fanno foto a lei e Lily... - Foto? 980 01:10:52,918 --> 01:10:55,541 Sono venuti come due mafiosi, chiedendole dei soldi per il silenzio? 981 01:10:55,576 --> 01:10:59,282 - Thomas e' affogato, che colpo di fortuna. - Di cosa sta parlando? 982 01:10:59,317 --> 01:11:03,872 Era li' alla commemorazione sulla spiaggia. "Sporco bastardo" l'ha chiamata Luke. 983 01:11:03,907 --> 01:11:05,470 - Quale commemorazione? - L'8 luglio. 984 01:11:05,523 --> 01:11:09,632 - Non sono mai stato ad una commemorazione! - Lei era li'! Luke l'ha vista, le ha parlato! 985 01:11:09,733 --> 01:11:12,065 Guardi la mia agenda. Guardi lei stessa. 986 01:11:21,377 --> 01:11:26,202 Madrid, per una conferenza. Piu' di 300 testimoni se questo puo' aiutarla. 987 01:11:28,050 --> 01:11:31,568 - Per favore non dica niente a Felicity! - Glielo dira' lei stesso. 988 01:11:49,215 --> 01:11:52,422 Se Calvert non era alla commemorazione, chi era? 989 01:11:53,389 --> 01:11:55,738 E dove sono quelle foto? 990 01:11:57,672 --> 01:12:00,707 - Sara' morta prima che faccia notte. - Sali in macchina, capo. 991 01:12:05,019 --> 01:12:06,385 Ciao, Charlie. 992 01:12:06,738 --> 01:12:10,998 Si', d'accordo. Grazie. 993 01:12:13,088 --> 01:12:14,961 Ancora nessuna traccia di Samuel Parr. 994 01:12:14,996 --> 01:12:18,884 E per quanto riguarda sua moglie, prese una dose eccessiva di pillole 995 01:12:18,885 --> 01:12:20,495 ed affogo' nella sua vasca. 996 01:12:37,097 --> 01:12:42,014 Guardali... il papa', la mamma e i due piccoli. 997 01:12:42,520 --> 01:12:45,590 Pensi che uno di loro possa aver ucciso Lily per aiutare Peter? 998 01:12:45,625 --> 01:12:47,525 Si', se fossero cosi' affezionati... 999 01:12:47,608 --> 01:12:53,970 Ma Luke? E Laura? Perche' Peter Calvert li avrebbe voluti morti? 1000 01:12:58,802 --> 01:13:02,725 Risponde la segreteria di Samuel Perr. Lasciate un messaggio e vi richiamero'. 1001 01:13:03,819 --> 01:13:05,293 Tesoro, sono io. 1002 01:13:05,294 --> 01:13:10,073 Senti, Peter e' nei guai e non so proprio... 1003 01:13:10,474 --> 01:13:12,719 Ti sto chiamando di continuo al cellulare. 1004 01:13:13,317 --> 01:13:16,537 Se e' per via di quella storia, ti prego di scusarmi. Non sono affari miei. 1005 01:13:16,538 --> 01:13:18,781 Ti chiedo solo di non escludermi. 1006 01:13:18,782 --> 01:13:23,353 Non lo sopporto. Ti prego, chiamami. 1007 01:13:24,483 --> 01:13:27,343 Non era Felicity? La moglie devota? 1008 01:13:28,334 --> 01:13:30,257 Quale storia? 1009 01:13:52,615 --> 01:13:57,737 "La porto' sulla punta della scogliera, come se stesse dormendo..." 1010 01:13:59,525 --> 01:14:01,342 Cosa sto leggendo? 1011 01:14:04,132 --> 01:14:06,203 "Mentre avvolgeva il corpo di lei 1012 01:14:06,204 --> 01:14:09,269 "in un abbraccio appassionante, gli sembro' opportuno 1013 01:14:09,270 --> 01:14:13,118 "che si spegnesse li', come d'incanto, 1014 01:14:13,119 --> 01:14:16,176 "circondata dai fiori." 1015 01:14:17,819 --> 01:14:21,968 "Le onde si infrangevano contro il castello..." 1016 01:14:26,401 --> 01:14:28,944 - Andiamo! - Perche' proprio il castello? 1017 01:14:28,945 --> 01:14:31,256 E' uno dei vecchi luoghi di ritrovo di mio padre. 1018 01:14:31,258 --> 01:14:34,984 Lo tenevano come riserva naturale. Perlopiu' per i seawatcher. 1019 01:14:37,284 --> 01:14:38,984 - Telefono di Joe. - Capo. 1020 01:14:38,985 --> 01:14:41,513 - Holly. - Abbiamo trovato Samuel Parr. 1021 01:14:41,514 --> 01:14:45,538 E' stato alla tomba della moglie. Pare che oggi ricorra l'anniversario della sua morte. 1022 01:14:45,539 --> 01:14:48,934 - Da stamattina? - Si', tutto il giorno. 1023 01:14:49,953 --> 01:14:52,953 Come vuole che ci comportiamo con lui? 1024 01:14:52,954 --> 01:14:55,939 Ringraziatelo per il disturbo e riportatelo a casa. 1025 01:14:55,940 --> 01:14:57,107 Ricevuto. 1026 01:15:01,646 --> 01:15:04,616 Segreteria telefonica di Joe. Che c'e'? 1027 01:15:08,435 --> 01:15:11,287 Scusami, mia cara. Va bene. 1028 01:15:15,449 --> 01:15:18,827 - Era l'ostetrica. - Cosa? E allora? 1029 01:15:18,828 --> 01:15:21,386 A tua moglie si sono rotte le acque. 1030 01:15:22,667 --> 01:15:26,715 - Senti, capirei se... - Taci, per favore. 1031 01:15:31,120 --> 01:15:33,881 Due ragazzini che litigano sulla spiaggia. 1032 01:15:35,306 --> 01:15:38,353 Lily e quell'uomo che si vedono in quella casetta sulla spiaggia. 1033 01:15:38,693 --> 01:15:42,194 Uno sporco bastardo che porta dei fiori alla commemorazione. 1034 01:15:46,856 --> 01:15:48,928 Il rapporto del medico legale. 1035 01:15:50,830 --> 01:15:54,357 Ho chiesto a Charlie di darsi una mossa con il rapporto del medico legale. 1036 01:15:54,358 --> 01:15:58,168 - Forse le e' sfuggito di mente. - Sfuggito di mente? Mi serve quel rapporto! 1037 01:15:58,169 --> 01:16:01,091 - Forse ce n'e' una copia sul retro. - Dove? Ferma l'auto. 1038 01:16:01,092 --> 01:16:03,650 - Aspetta, non posso fermarmi qui... - Accosta! 1039 01:16:18,570 --> 01:16:22,790 "Secondo il testimone oculare, la vittima 1040 01:16:22,791 --> 01:16:26,578 e Luke Armstrong stavano giocando tranquillamente sulla spiaggia. 1041 01:16:27,150 --> 01:16:30,436 La vittima e' scivolata ed e' caduta in mare." 1042 01:16:30,983 --> 01:16:34,325 Ma Laura mi ha detto che non stavano affatto giocando in totale tranquillita'. 1043 01:16:34,326 --> 01:16:37,675 - Stavano litigando. - Ma perche' il testimone avrebbe mentito? 1044 01:16:37,676 --> 01:16:40,130 - Quid pro quo. - Eh? 1045 01:16:40,421 --> 01:16:43,323 Perche' il testimone era uno sporco bastardo 1046 01:16:43,324 --> 01:16:45,843 disposto a tenere la bocca chiusa, 1047 01:16:45,844 --> 01:16:49,479 a patto che Luke Armstrong facesse lo stesso con lui. 1048 01:16:49,480 --> 01:16:51,648 E chi era? Chi era il testimone oculare? 1049 01:16:51,649 --> 01:16:53,302 Sali in macchina. 1050 01:17:35,868 --> 01:17:40,339 Prendi le scale, io vado da questa parte. 1051 01:17:43,687 --> 01:17:44,980 Fa' piano! 1052 01:18:08,408 --> 01:18:11,688 Ti prego. Per favore, lasciami andare. 1053 01:18:15,293 --> 01:18:16,569 Laura? 1054 01:18:21,747 --> 01:18:23,323 Lasciala andare. 1055 01:18:25,796 --> 01:18:30,009 Non ti ha mai visto, non puo' crearti problemi. 1056 01:18:31,232 --> 01:18:33,299 Puo' averglielo detto Luke. 1057 01:18:34,376 --> 01:18:35,636 No. 1058 01:18:38,065 --> 01:18:42,391 Un venerdi' eri alla ricerca di un uccello. Cercavi solo un uccello. 1059 01:18:44,025 --> 01:18:46,386 Ma mentre osservavi la' fuori, 1060 01:18:47,087 --> 01:18:49,774 ti cadde l'occhio su quella casetta sulla spiaggia. 1061 01:18:50,730 --> 01:18:55,375 E li' scorgesti con il binocolo Peter e Lily Marsh mentre facevano sesso. 1062 01:18:55,376 --> 01:18:57,227 Era avvinghiata a lui! 1063 01:18:58,054 --> 01:18:59,878 La sua bocca... 1064 01:19:00,779 --> 01:19:02,383 dappertutto. 1065 01:19:03,019 --> 01:19:04,913 Era inginocchiata. 1066 01:19:07,768 --> 01:19:11,110 Una cosa disgustosa e poi... 1067 01:19:16,526 --> 01:19:17,803 Clive. 1068 01:19:20,006 --> 01:19:21,897 Era completamente da solo. 1069 01:19:22,261 --> 01:19:24,607 La mamma non era li' accanto a te. 1070 01:19:28,730 --> 01:19:31,675 Fu una cosa pazzesca. Inverosimile. 1071 01:19:32,679 --> 01:19:35,619 Provai a dire a Peter che li avevo visti, 1072 01:19:35,620 --> 01:19:37,510 ma... 1073 01:19:39,794 --> 01:19:42,546 chi sa trovare le parole giuste per una situazione come quella? 1074 01:19:46,625 --> 01:19:49,327 Ma torno' a osservarli, non e' cosi'? 1075 01:19:49,500 --> 01:19:52,657 Piu' volte. Per quanto tempo? 1076 01:19:55,767 --> 01:19:57,668 Settimane? Mesi? 1077 01:19:58,264 --> 01:20:00,200 Osservavo solamente. 1078 01:20:00,782 --> 01:20:03,384 Ma non era da solo, vero? 1079 01:20:03,441 --> 01:20:05,228 C'erano due ragazzini con una macchina fotografica. 1080 01:20:05,229 --> 01:20:07,680 Luke e Thomas la colsero in flagrante mentre li spiava. 1081 01:20:07,681 --> 01:20:10,494 E poi Thomas la immortalo' sulla scena, non e' vero? 1082 01:20:11,980 --> 01:20:16,915 Clic, clic. Beccato il guardone. Sporco bastardo! 1083 01:20:17,239 --> 01:20:18,565 Clive! 1084 01:20:19,672 --> 01:20:21,649 Clive, dove e'? 1085 01:20:22,398 --> 01:20:23,746 Clive! 1086 01:20:28,665 --> 01:20:29,924 Clive! 1087 01:20:33,469 --> 01:20:35,675 Clive, la lasci andare. 1088 01:20:36,520 --> 01:20:37,848 Clive? 1089 01:20:40,172 --> 01:20:44,833 Thomas mi guardava con un'espressione di trionfo. 1090 01:20:45,101 --> 01:20:48,421 Avrebbe mostrato le foto a Peter. Le avrebbe mostrate a tutto il vicinato. 1091 01:20:48,422 --> 01:20:51,556 - Le avrebbe consegnate con i giornali. - Cosa gli impedi' di farlo? 1092 01:20:52,333 --> 01:20:55,242 - L'altro ragazzino. - Luke. 1093 01:20:56,243 --> 01:20:59,263 Affronto' Thomas, vero? Litigarono 1094 01:20:59,264 --> 01:21:03,545 e la macchina fotografica cadde in acqua. Luke prese le sue difese. 1095 01:21:03,546 --> 01:21:06,091 Gia'. E io contraccambiai, no? 1096 01:21:06,092 --> 01:21:09,190 Durante l'inchiesta mentii per lui. 1097 01:21:09,276 --> 01:21:14,056 Ma era... era come se... non riuscisse a perdonarmi. 1098 01:21:14,057 --> 01:21:16,432 Come se l'avessi costretto a buttare l'amico in acqua. 1099 01:21:16,433 --> 01:21:18,605 Avrebbe dovuto sentirlo parlare, 1100 01:21:18,640 --> 01:21:22,400 e sapevo... sapevo, che uno di questi giorni sarebbe venuto a cercarmi. 1101 01:21:22,435 --> 01:21:28,120 Oh, non era certo un rapace. Era solo un ragazzo. 1102 01:21:31,440 --> 01:21:33,720 Va tutto bene, Laura. Va tutto bene. 1103 01:21:34,800 --> 01:21:36,760 Prendilo, Joe, fermalo! 1104 01:21:40,280 --> 01:21:42,240 Clive, si fermi! 1105 01:21:50,880 --> 01:21:52,840 Clive, no! 1106 01:21:53,280 --> 01:21:55,125 No! 1107 01:21:55,160 --> 01:21:58,685 No! Joe! Taglia la rete! 1108 01:21:58,720 --> 01:22:01,803 - Taglia la rete, Joe! - Ci sto provando! 1109 01:22:01,995 --> 01:22:03,865 Taglia la rete, Joe! 1110 01:22:19,400 --> 01:22:21,360 Laura! 1111 01:22:47,500 --> 01:22:49,560 Va tutto bene. 1112 01:23:02,720 --> 01:23:06,360 E' possibile... che mi sia confidato riguardo a Lily. 1113 01:23:07,720 --> 01:23:10,605 Clive era cosi'. 1114 01:23:10,940 --> 01:23:12,965 Era uno con cui potevi sfogarti. 1115 01:23:14,000 --> 01:23:17,480 Ma non e' che gli abbia chiesto di andare fuori ad ucciderla. 1116 01:23:17,515 --> 01:23:20,640 No, non l'ha fatto. Clive la adorava. 1117 01:23:20,675 --> 01:23:23,245 - Oh, la prego! - Era infatuato. 1118 01:23:23,280 --> 01:23:27,560 Beh, chi pensa che spiasse ogni venerdi'? 1119 01:23:35,680 --> 01:23:38,000 Clive aveva le sue ragioni per voler far del male... 1120 01:23:38,035 --> 01:23:40,525 Gia', Luke Armstrong, si'. 1121 01:23:40,560 --> 01:23:43,100 Ma e' stato il suo problema con quella ragazza a farlo iniziare. 1122 01:23:43,635 --> 01:23:46,840 Solo poche parole di un vecchio amico in difficolta'. 1123 01:23:48,160 --> 01:23:52,440 Ha trasformato l'omicidio in una causa nobile, dottor Calvert. 1124 01:23:52,475 --> 01:23:55,458 Prima Luke. E poi Lily Marsh. 1125 01:23:56,120 --> 01:23:58,980 Ha cancellato ogni ricordo felice. 1126 01:24:08,720 --> 01:24:14,120 Oh, spero non le dispiaccia se chiedo, ma come l'ha presa? 1127 01:24:14,155 --> 01:24:18,925 - Cosa? - Sua moglie. Di lei e Lily? 1128 01:24:20,892 --> 01:24:23,100 Non sembrava poi cosi' sorpresa, alla fine. 1129 01:24:23,135 --> 01:24:26,440 No, ho il sospetto che lo sapesse da un po'. 1130 01:24:28,480 --> 01:24:32,720 - Si', beh, e' una molto indulgente. - Beh, deve esserlo. 1131 01:24:32,755 --> 01:24:35,494 Chi e' senza peccato... dottor Calvert. 1132 01:24:37,000 --> 01:24:38,960 Cosa? 1133 01:25:14,680 --> 01:25:17,600 - Oh, va tutto bene, cara? - Si', si', sto bene. 1134 01:25:19,320 --> 01:25:22,045 - Come va? - Ehi, Joe, giusto in tempo. 1135 01:25:22,080 --> 01:25:25,520 - Che succede? - Dico addio al vecchio sfigato. 1136 01:25:26,280 --> 01:25:28,445 Ehi, Joe, questi sono Jack e Josephine. 1137 01:25:28,480 --> 01:25:31,620 - Stai bene? - Prova a richiederlo quando sono di fretta! 1138 01:25:37,880 --> 01:25:39,920 Sono proprio una bella coppia. 1139 01:25:46,720 --> 01:25:48,680 Pensi che sia matta, vero? 1140 01:25:49,400 --> 01:25:51,360 Trasferirmi in una grande casa vuota. 1141 01:25:52,960 --> 01:25:54,880 La riempirai presto. 1142 01:25:56,000 --> 01:25:58,840 Abbiamo avuto una bambina, a proposito. Grazie per averlo chiesto. 1143 01:26:02,720 --> 01:26:04,680 Oh, e' fantastico. 1144 01:26:05,840 --> 01:26:09,720 E' fantastico. Avete gia' pensato a un nome? 1145 01:26:09,955 --> 01:26:11,440 Francesca. 1146 01:26:12,960 --> 01:26:15,440 Sai, come mia suocera. 1147 01:26:15,475 --> 01:26:18,300 - Quella dei ravioli? - Si'. 1148 01:26:19,234 --> 01:26:21,205 Ah, grandioso. 1149 01:26:21,240 --> 01:26:24,680 - C'e' dello spumante da qualche parte. - Ah, no. no. Ero solo di passaggio. 1150 01:26:28,840 --> 01:26:31,965 - Tutto bene con il peso? - Si'. 3 chili e 6. 1151 01:26:32,900 --> 01:26:34,840 Ovviamente oggigiorno e' tutto in grammi e chilogrammi 1152 01:26:34,875 --> 01:26:37,100 ma io ho detto: "Uso solo l'unita' di misura imperiale". 1153 01:26:39,600 --> 01:26:42,845 La nostra Jessie era... 7 libbre e mezzo. 1154 01:26:42,880 --> 01:26:46,920 Michael pesava 6 libbre e 12 once, ma ovviamente era un po' prematuro, come sai. 1155 01:26:46,955 --> 01:26:49,520 Comunque, senti, la ragione per cui sono venuto... 1156 01:26:52,880 --> 01:26:54,825 Non sentirti obbligata a dire di si'. 1157 01:26:55,360 --> 01:26:58,160 So che non vai pazza per i bambini. 1158 01:26:59,960 --> 01:27:03,200 E' solo che io e Celine ci chiedevamo 1159 01:27:03,235 --> 01:27:05,440 se volessi farci l'onore... 1160 01:27:16,360 --> 01:27:18,485 Ecco. 1161 01:27:18,520 --> 01:27:21,000 E' quella bella ragazza? 1162 01:27:21,035 --> 01:27:22,960 Vengono dalla scientifica. 1163 01:27:24,040 --> 01:27:26,160 Le ha fatte la macchina fotografica di Thomas Sharp. 1164 01:27:26,195 --> 01:27:28,640 Finalmente. 1165 01:27:32,080 --> 01:27:34,005 Colto in flagrante. 1166 01:27:34,040 --> 01:27:37,420 - A sbirciare? - Nel suo isolamento. 1167 01:27:39,600 --> 01:27:42,200 Non adatto per persone poco coraggiose. 1168 01:27:48,000 --> 01:27:50,080 Non te l'ho mai detto, vero? 1169 01:27:52,400 --> 01:27:55,760 Era lo stesso posto dove abbiamo gettato mia madre. 1170 01:27:55,795 --> 01:27:59,560 - Cosa? - Le ceneri di papa'. 1171 01:28:01,040 --> 01:28:03,480 Il traghetto non funzionava in quei giorni. 1172 01:28:03,515 --> 01:28:05,240 Siamo usciti con un piccolo rimorchiatore. 1173 01:28:07,280 --> 01:28:10,200 Ovviamente non lo ricordo. Ero troppo giovane. 1174 01:28:10,235 --> 01:28:12,600 Ci deve essere una fotografia in giro. 1175 01:28:15,040 --> 01:28:17,240 C'era qualcos'altro? 1176 01:28:17,275 --> 01:28:19,360 No, no. 1177 01:28:21,200 --> 01:28:23,280 Goditi la cena. 1178 01:28:23,281 --> 01:28:26,281 Trad. Varaita, Sayda, RiccardOne, Noiselover, Spigui, Erma, MiaWallace, Lynx89, Danyela89, Ifrit, Slowly 1179 01:28:26,282 --> 01:28:28,382 Revisione: Paulanna 1180 01:28:41,280 --> 01:28:44,349 www.subsfactory.it