1
00:00:14,623 --> 00:00:17,049
Sei gia' a casa?
2
00:01:23,576 --> 00:01:25,747
Dove sei? E' stata una splendida serata.
3
00:01:34,514 --> 00:01:35,540
Ciao.
4
00:01:38,400 --> 00:01:39,660
Luke?
5
00:01:41,720 --> 00:01:43,080
Laura?
6
00:01:48,200 --> 00:01:50,160
Che cosa state combinando?
7
00:01:53,680 --> 00:01:54,840
Luke?
8
00:01:59,520 --> 00:02:00,680
Luke, figliolo!
9
00:02:01,980 --> 00:02:04,280
Luke... Luke.
10
00:02:10,320 --> 00:02:11,540
Luke...
11
00:02:12,275 --> 00:02:13,762
Figlio mio.
12
00:02:17,080 --> 00:02:19,720
Luke, tesoro. Luke!
13
00:02:26,335 --> 00:02:29,683
www.subsfactory.it
presenta
14
00:02:29,888 --> 00:02:33,574
Vera - 1x01
"Profondita' Nascoste"
15
00:03:16,360 --> 00:03:17,940
Oh, andiamo!
16
00:03:18,475 --> 00:03:20,485
Due minuti della tua vita!
17
00:03:20,520 --> 00:03:23,440
Non se lo merita, sai.
Nessuno se lo merita.
18
00:03:23,475 --> 00:03:25,400
Non lo hai mai conosciuto.
19
00:03:27,400 --> 00:03:29,360
No. Hai ragione.
20
00:03:30,600 --> 00:03:33,360
E' solo che non sapevo
a chi altro chiederlo.
21
00:03:34,760 --> 00:03:37,400
Okay, dammelo, dammelo.
Dammelo e basta.
22
00:03:38,240 --> 00:03:39,800
Andiamo, allora.
23
00:03:40,680 --> 00:03:42,140
Grazie, tesoro.
24
00:03:44,260 --> 00:03:46,860
Dovremmo dire una preghiera,
o qualcosa del genere?
25
00:04:00,200 --> 00:04:03,600
- Tu non vieni allora?
- Come? No. Io staro' qui.
26
00:04:09,160 --> 00:04:13,120
- Vieni!
- Vai solo tu. Io resto qui.
27
00:05:35,560 --> 00:05:37,445
- Ecco.
- Si'.
28
00:05:37,480 --> 00:05:39,400
- Bevi.
- Salute.
29
00:05:40,280 --> 00:05:42,240
Sono contenta che sia finita.
30
00:05:48,480 --> 00:05:50,203
Perche' proprio qui?
31
00:05:51,420 --> 00:05:54,080
Papa' preferiva sempre
una prima colazione completa.
32
00:05:54,220 --> 00:05:57,080
Pronto? Ispettore Capo Vera Stanhope.
33
00:06:34,600 --> 00:06:35,880
Vera?
34
00:06:37,920 --> 00:06:41,880
- Ora del decesso?
- Mezzanotte, piu' o meno...
35
00:06:41,915 --> 00:06:43,765
Oh Dio! Di nuovo.
36
00:06:43,800 --> 00:06:46,780
- Oh. Grazie, tesoro.
- Prego.
37
00:06:46,815 --> 00:06:50,160
Se scopro il bastardo che mi ha
attaccato questo raffreddore...
38
00:06:51,360 --> 00:06:55,240
- Oops. Chiedo scusa.
- Beh, almeno un mistero e' chiarito.
39
00:06:55,920 --> 00:06:59,920
Salutami tua moglie e i ragazzi, Billy.
Quanti anni ha Jack ora?
40
00:06:59,955 --> 00:07:01,725
Si chiama Raymond.
41
00:07:01,960 --> 00:07:05,505
Allora... avete escluso il suicidio?
42
00:07:05,640 --> 00:07:08,240
Chiaramente. Vedi la sottile
abrasione intorno al collo?
43
00:07:08,275 --> 00:07:10,365
Strangolato? Un filo di ferro,
o qualcosa di simile?
44
00:07:10,400 --> 00:07:12,645
La pelle e' intatta, quindi e' improbabile.
45
00:07:12,780 --> 00:07:15,925
- Una specie di corda sottile, immagino.
- Quindi non e' annegato?
46
00:07:15,960 --> 00:07:18,620
No, la morte e' di poco precedente
all'immersione del corpo nell'acqua.
47
00:07:18,655 --> 00:07:20,697
A occhio direi...
da qualche parte nella casa.
48
00:07:20,732 --> 00:07:23,040
Poi trasportato qui e gettato nella vasca.
49
00:07:23,075 --> 00:07:26,680
Non gettato. Piazzato. Con precisione.
50
00:07:28,160 --> 00:07:30,020
E questi fiori?
51
00:07:30,720 --> 00:07:33,560
Presi da un fiorista? Oh, no.
52
00:07:34,480 --> 00:07:36,520
Devono essere fiori selvatici.
53
00:07:37,040 --> 00:07:38,360
Fiori di campo.
54
00:07:39,460 --> 00:07:41,680
- Ci servira' un esperto.
- Okay.
55
00:07:44,420 --> 00:07:47,560
- Un bel ragazzo.
- Luke Armstrong.
56
00:07:47,595 --> 00:07:49,420
Quindici anni compiuti ad Aprile.
57
00:07:50,020 --> 00:07:53,660
Sembrano quasi piu' giovani,
vero, dopo che...
58
00:07:57,160 --> 00:08:00,080
Bene... il ragazzo era solo in casa?
59
00:08:00,115 --> 00:08:01,898
No. C'era Laura, la sorella minore.
60
00:08:04,500 --> 00:08:05,743
Lei era qui.
61
00:08:06,215 --> 00:08:07,480
Bene.
62
00:08:09,620 --> 00:08:10,980
Punto d'ingresso dell'assassino?
63
00:08:11,081 --> 00:08:13,181
Sembra che la finestra
della cucina fosse aperta.
64
00:08:14,383 --> 00:08:15,720
Ed era una cosa normale?
65
00:08:16,600 --> 00:08:20,069
- Lasciare la finestra aperta?
- Beh, la figlia soffre di asma.
66
00:08:22,320 --> 00:08:24,485
Quindi...
67
00:08:24,520 --> 00:08:27,800
l'assassino e' entrato dalla finestra.
68
00:08:28,560 --> 00:08:31,340
- Impronte?
- Impronta parziale di una scarpa.
69
00:08:31,375 --> 00:08:33,220
Forse degli scarponi da trekking?
70
00:08:33,455 --> 00:08:35,005
Si', qualcosa del genere.
71
00:08:35,040 --> 00:08:37,580
E la ragazza?
Dovrebbe aver sentito qualcosa.
72
00:08:37,615 --> 00:08:39,126
A quanto pare ha il sonno pesante.
73
00:08:39,860 --> 00:08:42,420
Dormiva? E noi dovremmo crederci?
74
00:08:42,600 --> 00:08:44,637
Adolescenti. Si puo' credere
a qualsiasi cosa.
75
00:08:46,700 --> 00:08:48,949
Questa dovrebbe andare bene
per l'identificazione.
76
00:08:49,215 --> 00:08:50,343
Gliela chiedero' io.
77
00:08:51,172 --> 00:08:53,960
E la madre? Dov'e' la madre?
78
00:08:56,140 --> 00:09:00,420
Dovrei avvisare la scuola, vero?
E' quello che dovrei fare?
79
00:09:00,455 --> 00:09:03,040
- Abbiamo pensato a tutto noi.
- Bene.
80
00:09:04,720 --> 00:09:06,200
Attenti a dove andate.
81
00:09:06,340 --> 00:09:09,600
So che era depresso ultimamente, ma...
82
00:09:10,500 --> 00:09:14,175
Julie, suo figlio...
83
00:09:14,210 --> 00:09:16,600
non si e' suicidato.
84
00:09:18,800 --> 00:09:20,494
Bene. Pronti a spostare il corpo.
85
00:09:20,740 --> 00:09:24,780
Bene. Andiamo. Leviamoci di
torno per un momento. Venga, cara.
86
00:09:28,900 --> 00:09:31,160
Sono tornata a casa...
87
00:09:31,480 --> 00:09:33,640
saranno state le 11:30.
88
00:09:35,160 --> 00:09:36,885
In autobus o in taxi?
89
00:09:37,120 --> 00:09:39,666
Ero in autobus. Gary...
90
00:09:39,667 --> 00:09:43,120
e' il tecnico del suono al Sage.
91
00:09:43,155 --> 00:09:45,185
- Il suo ragazzo?
- Si'.
92
00:09:45,220 --> 00:09:49,180
Beh, doveva tornare a dare
una mano dopo lo spettacolo,
93
00:09:49,215 --> 00:09:53,580
cosi' mi ha lasciato al parcheggio
dei taxi di Quayside.
94
00:09:55,600 --> 00:09:57,720
Sono un po' a corto, a dire il vero.
95
00:09:58,240 --> 00:10:00,880
Non volevo dare l'impressione
di chiedere l'elemosina,
96
00:10:00,915 --> 00:10:03,640
cosi' ho aspettato
che non mi vedesse, e poi...
97
00:10:03,675 --> 00:10:06,060
- E' andata invece a prendere l'autobus.
- Si'.
98
00:10:06,880 --> 00:10:09,600
Ha notato nulla di insolito?
Auto? Persone?
99
00:10:11,860 --> 00:10:15,880
C'era una specie di jeep
in fondo alla strada.
100
00:10:16,060 --> 00:10:17,519
- Una Jeep?
- Si'.
101
00:10:17,520 --> 00:10:20,310
- Intende una Land Rover?
- Si', proprio cosi'.
102
00:10:20,594 --> 00:10:21,996
Colore?
103
00:10:22,575 --> 00:10:26,067
Verde... forse marrone.
104
00:10:28,634 --> 00:10:32,937
Se avessi bevuto di meno e
mantenuto la mente lucida, forse...
105
00:10:34,671 --> 00:10:39,120
Ha detto che Luke era
un po' giu' ultimamente.
106
00:10:39,121 --> 00:10:41,522
Si', beh, lui e'... Luke e' molto...
107
00:10:44,055 --> 00:10:47,589
Era molto... sensibile.
108
00:10:47,590 --> 00:10:53,015
So che e' una cosa che si dice
sempre, ma lui lo era davvero.
109
00:10:53,237 --> 00:10:55,401
Perche' proprio ora?
110
00:10:55,434 --> 00:11:00,556
Il suo amico Tommy e' annegato in estate
e Luke, povero ragazzo, ha visto tutto.
111
00:11:00,557 --> 00:11:02,750
- Tommy Sharp?
- Si', si'.
112
00:11:02,751 --> 00:11:05,721
Io continuavo a ripetergli:
"Figliolo, non e' colpa tua."
113
00:11:08,325 --> 00:11:11,799
Crede che se avessi
aspettato quel taxi...
114
00:11:11,800 --> 00:11:13,529
No, non faccia cosi'.
115
00:11:13,753 --> 00:11:16,931
Venti sterline da Quayside
a Blyth, non e' neanche...
116
00:11:18,974 --> 00:11:23,783
Non mi merito dei figli...
Non me li merito.
117
00:11:28,385 --> 00:11:30,707
Il mio bellissimo bambino...
118
00:11:31,338 --> 00:11:32,892
Mi dispiace.
119
00:11:35,858 --> 00:11:37,496
Oddio.
120
00:11:41,181 --> 00:11:42,769
Che succede ora?
121
00:11:43,024 --> 00:11:44,764
Lei provi a riposarsi.
122
00:11:44,765 --> 00:11:48,226
Se ricorda qualsiasi cosa,
ha il mio numero.
123
00:11:52,294 --> 00:11:55,319
Che ci fa lui qui? Gary?
124
00:11:57,833 --> 00:11:59,410
Mi dispiace tanto.
125
00:12:10,421 --> 00:12:12,561
- Ehi!
- Mamma!
126
00:12:14,824 --> 00:12:18,018
Come stai?
Tutto bene? Ti sei divertito?
127
00:12:18,019 --> 00:12:20,221
- Tutto bene?
- Si', tutto bene.
128
00:12:20,222 --> 00:12:22,190
- Com'e' andata?
- Non lo so.
129
00:12:22,225 --> 00:12:24,458
- Non hai ancora deciso?
- No.
130
00:12:24,883 --> 00:12:28,176
- Lei dev'essere la mamma di James.
- Salve, sono Felicity. Come sta?
131
00:12:28,177 --> 00:12:29,595
- Sono Lily Marsh.
- Bene.
132
00:12:29,596 --> 00:12:31,434
- Sono la nuova insegnante di James.
- Oh, si'.
133
00:12:31,435 --> 00:12:34,137
- Riguardo la casa al mare...
- Cosa?
134
00:12:34,138 --> 00:12:37,427
- Glielo ha detto... vero?
- Cosa?
135
00:12:37,428 --> 00:12:39,763
James, non ti credo!
136
00:12:40,643 --> 00:12:41,690
Mi dispiace.
137
00:12:41,691 --> 00:12:44,060
In classe si parlava
di dove vivessimo tutti
138
00:12:44,061 --> 00:12:46,900
e io ho accennato al fatto che
vivo in una camera in affitto,
139
00:12:46,901 --> 00:12:50,876
e James salta fuori e dice che
voi state cercando un inquilino.
140
00:12:50,976 --> 00:12:56,855
Oh, che scimmietta sfacciata!
Beh, non saprei...
141
00:12:57,101 --> 00:12:59,409
- Ehi...
- Non state cercando un inquilino quindi?
142
00:12:59,410 --> 00:13:03,137
Beh, ne abbiamo parlato,
credo, ma...
143
00:13:03,138 --> 00:13:05,638
Mi dispiace,
avrei dovuto chiamare prima.
144
00:13:05,639 --> 00:13:07,603
Se corro, riesco
a prendere quell'autobus.
145
00:13:07,604 --> 00:13:11,119
No, no, ascolti. Credo che riusciremo a
inserirla nella nostra agenda, vero?
146
00:13:11,120 --> 00:13:13,199
- Davvero?
- Eh, Jamie?
147
00:13:33,478 --> 00:13:37,107
- Sbrigatevi!
- Apri!
148
00:13:38,097 --> 00:13:40,804
Jamie, la chiave e' sotto il tappeto.
149
00:13:50,321 --> 00:13:52,689
Ecco. Con la testa.
150
00:13:52,764 --> 00:13:54,432
Oh, scusa.
151
00:13:59,144 --> 00:14:02,123
- E' davvero carino.
- E' tranquillo, sa...
152
00:14:02,124 --> 00:14:04,499
C'e' molta privacy, se
e' cio' che sta cercando.
153
00:14:06,354 --> 00:14:10,274
Allora, c'e' un soggiorno...
154
00:14:11,011 --> 00:14:15,248
la doccia, il frigo, tutti i comfort.
155
00:14:33,858 --> 00:14:37,964
Grazie. E' molto gentile
a lasciarmi venire qui.
156
00:14:37,965 --> 00:14:39,618
Non c'e' di che'.
157
00:14:42,018 --> 00:14:44,171
Che bei fiori.
158
00:14:49,632 --> 00:14:52,169
Mi son sempre
piaciute le rose, e a lei?
159
00:15:00,238 --> 00:15:03,450
Okay, tutti pronti.
160
00:15:03,451 --> 00:15:05,804
Holly, da dove provengono?
Comprati o cosa?
161
00:15:05,805 --> 00:15:08,255
Raccolti a mano,
secondo la scientifica.
162
00:15:08,256 --> 00:15:11,223
Ma ho parlato con un botanico
dell'universita', un'ora fa.
163
00:15:11,224 --> 00:15:12,845
E' occupato per il
resto della giornata,
164
00:15:12,846 --> 00:15:15,652
ma glieli ho descritti per
telefono e ha detto che sono...
165
00:15:15,653 --> 00:15:18,351
Fiori selvatici che si trovano
in ogni campo del Northumberland.
166
00:15:18,352 --> 00:15:20,096
In sostanza, si'.
167
00:15:20,392 --> 00:15:22,716
Quindici anni.
168
00:15:23,627 --> 00:15:27,475
Era stato preso di mira?
Perche'? Niente?
169
00:15:27,476 --> 00:15:30,177
Il preside dice che Luke aveva
difficolta' d'apprendimento.
170
00:15:30,178 --> 00:15:32,498
Ho ottenuto le note sulla
condotta di uno o due anni.
171
00:15:32,499 --> 00:15:36,576
Okay, era annoiato.
Un po' smarrito.
172
00:15:36,774 --> 00:15:41,450
L'anticamera della dislessia.
Il padre nella tomba.
173
00:15:41,451 --> 00:15:45,118
La mamma, che era uscita
di testa, lo adorava.
174
00:15:45,510 --> 00:15:50,454
E qualcuno entra dalla finestra,
strangola il nostro ragazzo con una corda,
175
00:15:50,770 --> 00:15:53,040
e lo mette in una vasca d'acqua calda
176
00:15:53,041 --> 00:15:55,490
come se fosse una strana
scultura del museo Baltic.
177
00:15:55,555 --> 00:15:58,376
E poi c'e' il suo compagno
di classe, Tommy Sharp.
178
00:15:58,377 --> 00:16:00,141
Il figlio di Davy.
179
00:16:00,190 --> 00:16:04,264
Oh, guarda. Si e' svegliato.
180
00:16:06,493 --> 00:16:08,134
Diglielo Joe.
181
00:16:08,135 --> 00:16:11,811
Tommy e' affogato 4 mesi fa al mare,
mentre giocava con la nostra vittima.
182
00:16:11,812 --> 00:16:14,148
Il coroner lo ha
classificato come incidente.
183
00:16:14,149 --> 00:16:16,350
A Luke non e' stata
imputata nessuna colpa.
184
00:16:16,351 --> 00:16:18,879
Erano compagni di classe,
migliori amici, a quanto sembra.
185
00:16:18,880 --> 00:16:22,030
E secondo un testimone oculare,
stavano giocando tranquillamente.
186
00:16:22,031 --> 00:16:24,618
Tommy e' stato trasportato dalla
corrente, Luke l'ha seguito.
187
00:16:24,619 --> 00:16:26,136
E' stato fortunato che
non sia annegato pure lui.
188
00:16:26,137 --> 00:16:29,172
Charlie, procurati una copia del
rapporto del coroner, vedi cosa dice.
189
00:16:29,173 --> 00:16:31,834
- Sara' fatto.
- E poi c'e' stata la commemorazione.
190
00:16:31,869 --> 00:16:33,643
Lo stesso luogo dove e' annegato Tommy.
191
00:16:33,944 --> 00:16:34,944
Joe.
192
00:16:41,700 --> 00:16:43,440
Fiori sull'acqua.
193
00:16:45,600 --> 00:16:47,745
Non sono proprio dei fiori selvatici.
194
00:16:47,880 --> 00:16:49,600
No, per me sono comprati.
195
00:16:51,800 --> 00:16:52,800
Allora...
196
00:16:52,907 --> 00:16:57,260
i fiori per Luke sono una sorta di
omaggio per quest'altro giovane?
197
00:16:57,265 --> 00:16:59,245
O vendetta? Rappresaglia?
198
00:16:59,300 --> 00:17:02,180
E' una questione che spero di sottoporre...
199
00:17:04,860 --> 00:17:06,065
a quest'uomo.
200
00:17:07,100 --> 00:17:10,655
E' il padre di Tommy, Davy Sharp,
uscito di prigione nove giorni fa.
201
00:17:10,909 --> 00:17:12,420
Da allora e' sparito.
202
00:17:14,340 --> 00:17:16,700
I tuoi personaggi...
203
00:17:17,560 --> 00:17:19,700
sono piu' reali...
204
00:17:20,480 --> 00:17:22,200
di qualsiasi altro... eccetto...
205
00:17:22,335 --> 00:17:23,760
suppongo...
206
00:17:25,080 --> 00:17:27,545
perche'...
207
00:17:27,580 --> 00:17:30,220
erano piu' gentili.
Cosa ne penso?
208
00:17:30,840 --> 00:17:34,900
La considereresti
una benedizione...
209
00:17:35,720 --> 00:17:40,000
se io finissi
sotto un autobus.
210
00:17:40,640 --> 00:17:43,020
Ma non me andro' in silenzio.
211
00:18:09,940 --> 00:18:11,500
Fammi uscire!
212
00:18:11,740 --> 00:18:13,400
Fammi uscire da qui!
213
00:18:14,600 --> 00:18:16,960
Per favore! Non respiro.
214
00:18:26,320 --> 00:18:28,520
Aiutatemi! Aiuto!
215
00:19:33,320 --> 00:19:34,680
Oh, papa'.
216
00:19:40,700 --> 00:19:42,266
E' stato visto qui...
217
00:19:42,267 --> 00:19:43,460
due giorni fa.
218
00:19:49,640 --> 00:19:51,000
Salve, Davy.
219
00:19:52,920 --> 00:19:54,700
Cosa sta facendo qui?
220
00:19:56,400 --> 00:19:58,400
La sua famiglia e' molto preoccupata.
221
00:20:03,350 --> 00:20:05,580
Questo e' uno dei rifugi di Tommy, vero?
222
00:20:06,920 --> 00:20:08,320
Si chiamava Thomas.
223
00:20:10,180 --> 00:20:11,902
Ho bisogno di parlarle...
224
00:20:12,403 --> 00:20:15,000
riguardo l'amico di suo figlio,
Luke Armstrong.
225
00:20:15,935 --> 00:20:18,920
Mi dispiace, ma e' morto
giovedi' sera.
226
00:20:19,380 --> 00:20:21,800
Ucciso nel suo letto, che ne pensa?
227
00:20:23,820 --> 00:20:26,526
- Come l'hanno ucciso?
- Con una corda.
228
00:20:28,080 --> 00:20:30,800
Era arrabbiato con Luke
per la morte di suo figlio.
229
00:20:31,540 --> 00:20:33,100
E' tutto nel rapporto.
230
00:20:35,100 --> 00:20:36,100
Thomas Sharp...
231
00:20:36,550 --> 00:20:38,680
scivolo' e cadde in acqua.
232
00:20:39,600 --> 00:20:43,080
Il suo migliore amico Luke cerco'
di salvarlo, ma annego' lo stesso.
233
00:20:44,420 --> 00:20:45,423
Tuttavia...
234
00:20:46,024 --> 00:20:47,680
la vita continua, no?
235
00:20:49,840 --> 00:20:52,245
Un vicino ha detto al mio sergente
236
00:20:52,680 --> 00:20:55,600
che e' stato visto spiare la casa di Luke.
237
00:20:56,160 --> 00:20:59,700
Non l'ho mai detto a sua madre.
Voleva spaventarlo?
238
00:21:00,035 --> 00:21:01,845
Perche' lo stava seguendo, Davy?
239
00:21:01,900 --> 00:21:04,190
Volevo solo che dicesse
di aver fatto del suo meglio.
240
00:21:04,195 --> 00:21:05,200
Capo.
241
00:21:06,600 --> 00:21:08,401
Ehi... non toccarlo!
242
00:21:09,100 --> 00:21:11,385
- Cosa ha fatto giovedi' sera?
- Giovedi'?
243
00:21:11,420 --> 00:21:13,616
- L'ha visto qualcuno? Testimoni?
- Ehi!
244
00:21:13,697 --> 00:21:14,780
Tolga le mani da li'!
245
00:21:14,900 --> 00:21:15,900
Non lo tocchi.
246
00:21:15,974 --> 00:21:17,160
Vi voglio fuori di qui!
247
00:21:17,195 --> 00:21:19,120
Vi voglio fuori! Andatevene!
248
00:21:23,040 --> 00:21:25,520
Faresti meglio ad arrestarlo, Joe.
249
00:21:26,040 --> 00:21:27,940
Avrebbe bisogno di un pasto decente.
250
00:21:36,280 --> 00:21:37,365
Ecco qui.
251
00:21:38,200 --> 00:21:40,300
Penso che sia un merlo dal collare.
252
00:21:44,700 --> 00:21:45,860
E' un merlo normale.
253
00:21:56,520 --> 00:21:58,100
Anello numero 64.
254
00:22:00,440 --> 00:22:01,600
Sesso femminile.
255
00:22:03,340 --> 00:22:04,400
128.
256
00:22:08,000 --> 00:22:09,040
Vai.
257
00:22:16,100 --> 00:22:16,898
Salute!
258
00:22:16,899 --> 00:22:18,900
- Non e' possibile!
- No, e' vero. Ancora un anno.
259
00:22:19,435 --> 00:22:21,300
Non e' un segreto commerciale.
260
00:22:24,040 --> 00:22:25,080
Bene...
261
00:22:31,800 --> 00:22:34,279
- Un orologio, che ne pensi, Jim?
- Fantastico.
262
00:22:34,280 --> 00:22:35,694
Non un comune orologio vedi?
263
00:22:35,805 --> 00:22:37,260
Lo devi caricare ogni ora...
264
00:22:37,261 --> 00:22:39,454
- Un'idea di Gary.
- Lo vedo.
265
00:22:39,612 --> 00:22:40,612
Fringuello...
266
00:22:40,637 --> 00:22:42,500
- Fringuello?
- Canto di tordo.
267
00:22:45,000 --> 00:22:45,900
Beh...
268
00:22:45,901 --> 00:22:48,960
- E' proprio...
- Ogni ora e' un diverso uccello da giardino.
269
00:22:49,095 --> 00:22:51,450
- osceno.
- Proprio cio' che hai sempre voluto.
270
00:22:53,580 --> 00:22:54,585
Peter?
271
00:22:55,320 --> 00:22:56,705
Non e' molto, e'...
272
00:22:57,240 --> 00:22:59,560
Un sacchetto di carta...
promette bene.
273
00:23:03,900 --> 00:23:04,900
L'hai fatto tu?
274
00:23:05,000 --> 00:23:06,940
- Si'.
- Sembriamo tutti piu' giovani!
275
00:23:07,005 --> 00:23:09,467
Beh, lo eravamo.
L'ho presa da una vecchia foto.
276
00:23:09,502 --> 00:23:11,300
Il nostro primissimo viaggio. Ricordate?
277
00:23:11,355 --> 00:23:12,600
- Su a Skye.
- Gia'.
278
00:23:12,701 --> 00:23:13,961
Skye!
279
00:23:17,200 --> 00:23:19,407
Grazie, Clive.
Dove lo appendiamo?
280
00:23:19,500 --> 00:23:21,675
Oh, e' l'ideale per un cesso all'aperto.
281
00:23:21,800 --> 00:23:22,800
Molto divertente.
282
00:23:22,801 --> 00:23:24,380
No, ignoralo, e' solo geloso.
283
00:23:24,800 --> 00:23:26,725
Ehi, dove stai sgattaiolando?
284
00:23:26,900 --> 00:23:28,719
- Da nessuna parte.
- Verro' con te se vuoi.
285
00:23:28,720 --> 00:23:30,039
No, Gary, rimani pure.
286
00:23:30,740 --> 00:23:32,200
Non allontanarti, tesoro.
287
00:23:51,280 --> 00:23:52,340
Mamma!
288
00:23:54,600 --> 00:23:55,660
Papa'!
289
00:23:58,600 --> 00:23:59,660
Mamma!
290
00:24:33,520 --> 00:24:35,080
Il nostro testimone oculare.
291
00:24:35,280 --> 00:24:37,140
James Calvert, nove anni.
292
00:24:37,840 --> 00:24:39,100
Per te, immagino.
293
00:24:41,600 --> 00:24:43,345
Lily Marsh era la sua insegnante.
294
00:24:43,480 --> 00:24:45,720
- Cosa?
- Della scuola locale di Hepworth.
295
00:24:46,760 --> 00:24:48,565
Ha mai insegnato a Luke Armstrong?
296
00:24:48,566 --> 00:24:50,560
Impossibile, era li' da sei settimane.
297
00:24:50,995 --> 00:24:52,920
Parte del tirocinio, a quanto pare.
298
00:24:54,880 --> 00:24:56,740
Ma che diavolo...
299
00:24:59,780 --> 00:25:00,920
Ehi!
300
00:25:04,740 --> 00:25:05,590
- Toglietevi!
- Via!
301
00:25:05,600 --> 00:25:07,820
Chi fra voi, inutili mezze seghe,
302
00:25:07,850 --> 00:25:10,040
ha avuto questa brillante idea?
303
00:25:10,070 --> 00:25:14,140
Hanno detto che nessuno puo' toccare
il cadavere prima che arrivi la scientifica.
304
00:25:14,150 --> 00:25:17,690
- Chiama Billy Cartwright, subito!
- Okay.
305
00:25:27,780 --> 00:25:28,780
Va meglio?
306
00:25:29,690 --> 00:25:32,420
Com'e' morbida.
307
00:25:33,810 --> 00:25:35,480
Lei e' proprio brava.
308
00:25:35,880 --> 00:25:36,880
Grazie.
309
00:25:43,860 --> 00:25:45,960
E' stato un colpo di fortuna per noi,
310
00:25:46,270 --> 00:25:50,200
- che suo figlio abbia trovato la vittima.
- Se vogliamo vederla in questo modo.
311
00:25:50,260 --> 00:25:53,150
Un'altra ora, e sarebbe
stata trascinata al largo.
312
00:25:53,230 --> 00:25:54,230
Gia'.
313
00:25:54,920 --> 00:25:58,220
I ragazzi avevano intenzione di
andare a piedi fino al castello, quindi,
314
00:25:58,480 --> 00:26:00,660
penso che qualcuno l'avrebbe
trovata comunque.
315
00:26:00,790 --> 00:26:01,570
Come sta?
316
00:26:01,610 --> 00:26:03,600
- Si e' appena addormentato.
- Davvero?
317
00:26:04,970 --> 00:26:06,830
- Il mio ragazzo.
- Stara' benone.
318
00:26:06,840 --> 00:26:10,010
Beh, pero', non possiamo sapere
cosa gli passa per la mente, no?
319
00:26:10,080 --> 00:26:11,640
Jamie l'adorava.
320
00:26:12,180 --> 00:26:14,540
Sapete, l'ho vista.
Era qui ieri.
321
00:26:14,940 --> 00:26:18,440
- Non me l'avevi detto.
- Si', aveva saputo della casetta sul mare,
322
00:26:18,980 --> 00:26:20,210
ed e' venuta a vederla.
323
00:26:21,580 --> 00:26:23,040
Aspettavo una sua risposta.
324
00:26:24,170 --> 00:26:25,360
Vado a vedere come sta.
325
00:26:25,430 --> 00:26:27,630
- Tesoro, stara' bene.
- Faccio subito.
326
00:26:28,710 --> 00:26:30,100
Dottor Calvert...
327
00:26:32,770 --> 00:26:36,220
Ha mai incontrato la vittima?
Magari all'universita'?
328
00:26:36,950 --> 00:26:40,350
Io insegno Botanica. E' dal
lato opposto del campus.
329
00:26:40,880 --> 00:26:44,490
Mi pare che il suo sergente abbia
detto che studiava inglese, no?
330
00:26:52,950 --> 00:26:53,950
Che tragedia.
331
00:26:55,540 --> 00:26:58,170
C'e' ancora tempo per
andare al castello...
332
00:27:00,900 --> 00:27:01,990
se qui abbiamo finito.
333
00:27:02,010 --> 00:27:04,310
- Non mi sembra il caso.
- No?
334
00:27:05,910 --> 00:27:06,910
Scusate.
335
00:27:08,060 --> 00:27:12,250
Giusto per chiarire, nessuno di
voi ha mai visto la vittima?
336
00:27:14,220 --> 00:27:15,920
E' Gary il dongiovanni.
337
00:27:16,850 --> 00:27:17,930
Scherza.
338
00:27:19,440 --> 00:27:22,080
Mi sembrava di averla gia' vista.
339
00:27:22,260 --> 00:27:25,750
Ieri mattina era fuori dalla
casa di Julie Armstrong.
340
00:27:26,150 --> 00:27:27,160
Si'.
341
00:27:28,000 --> 00:27:31,300
- A che ora e' arrivato qui?
- Oggi?
342
00:27:31,710 --> 00:27:33,900
Saranno state circa le due, no?
343
00:27:34,760 --> 00:27:36,850
Sono stato al lavoro tutta la mattina.
344
00:27:40,050 --> 00:27:41,420
Quindi cosa?
345
00:27:41,440 --> 00:27:44,210
- Lavora al Sage Gateshead, non e' vero?
- Proprio cosi'.
346
00:27:44,310 --> 00:27:46,420
Ero sconvolto per suo figlio.
347
00:27:46,470 --> 00:27:48,390
Beh, neanche lei e' messa tanto bene.
348
00:27:50,450 --> 00:27:52,080
Quella e' sua, signore?
349
00:27:52,670 --> 00:27:54,030
Si', come lo sa?
350
00:27:54,360 --> 00:27:56,740
Le dispiace se i miei uomini
danno un'occhiata all'interno?
351
00:27:56,820 --> 00:27:58,520
No, se puo' essere d'aiuto.
352
00:28:01,340 --> 00:28:03,880
- Giovedi' sera.
- Cosa?
353
00:28:04,740 --> 00:28:06,900
Ha passato la serata con Julie.
354
00:28:07,890 --> 00:28:10,330
Poi l'ha accompagnata
alla fermata dei taxi.
355
00:28:10,430 --> 00:28:12,710
Si'. Mi andava una camminata.
356
00:28:13,340 --> 00:28:15,730
Lei ha avuto l'impressione che
dovesse tornare al lavoro.
357
00:28:15,750 --> 00:28:16,580
Davvero?
358
00:28:17,900 --> 00:28:20,040
No, no, beh...
359
00:28:20,130 --> 00:28:23,220
e' stata una serata intensa.
Avevo molto sui cui riflettere.
360
00:28:23,300 --> 00:28:25,750
Dovevo chiarirmi un po' le idee.
361
00:28:36,430 --> 00:28:40,320
21 anni, ancora nessun figlio.
Aveva tutta una vita davanti.
362
00:28:40,790 --> 00:28:42,390
Uno spreco, non vi pare?
363
00:28:45,040 --> 00:28:47,390
Dunque, e' stata in
acqua per quanto tempo?
364
00:28:47,410 --> 00:28:50,950
Minimo due ore, ma ha esalato
l'ultimo respiro molto prima.
365
00:28:50,960 --> 00:28:53,820
- Quando?
- Le 10/10:30 di ieri mattina.
366
00:28:53,880 --> 00:28:55,280
E' morta altrove.
367
00:28:55,290 --> 00:28:57,190
Immagino sia stata trascinata. Vedete?
368
00:28:57,230 --> 00:28:58,540
Come Luke.
369
00:28:59,000 --> 00:29:01,570
E' stata trasportata sugli
scogli dal parcheggio?
370
00:29:01,580 --> 00:29:02,980
Un tipo abbastanza forte.
371
00:29:03,440 --> 00:29:06,190
Ma l'ultimo suo avvistamento
risale alle 10:30, no?
372
00:29:06,200 --> 00:29:09,510
Si'. La sera prima, mentre lasciava
il Crown Posada in centro.
373
00:29:09,630 --> 00:29:11,390
Cosa le e' successo durante la notte?
374
00:29:11,410 --> 00:29:13,590
- Probabilmente e' stata rinchiusa.
- Eh?
375
00:29:13,700 --> 00:29:16,170
Imprigionata. Qualche idea di dove?
376
00:29:16,220 --> 00:29:20,140
Ci sono scaglie di vernice sotto le unghie,
potrebbe essere il bagagliaio di un'auto.
377
00:29:20,180 --> 00:29:22,860
- Una Land Rover?
- Non saprei.
378
00:29:23,500 --> 00:29:25,620
- Stesso killer?
- Stessa arma del delitto.
379
00:29:25,640 --> 00:29:28,310
O simile. Una corda sottile.
380
00:29:28,350 --> 00:29:32,900
Riconoscete queste contusioni
sul collo della vittima?
381
00:29:34,880 --> 00:29:37,240
E i fiori? Almeno quelli
che siete riusciti a salvare.
382
00:29:37,260 --> 00:29:40,940
Erica, armeria, eliantemo.
Come prima, raccolti e non acquistati.
383
00:29:41,220 --> 00:29:42,240
- Corrispondono?
- Si'.
384
00:29:42,290 --> 00:29:45,510
- Suppongo che questo escluda Davy Sharp.
- Per questa povera ragazza.
385
00:29:45,520 --> 00:29:49,150
Era con voi, no? Non per dirvi come
svolgere il vostro lavoro, ma...
386
00:29:49,190 --> 00:29:50,540
Buon per te.
387
00:29:51,140 --> 00:29:54,740
Che qualcuno dia un senso
a tutto questo. Joe?
388
00:29:55,850 --> 00:29:58,218
Un adolescente e un
insegnate tirocinante,
389
00:29:58,310 --> 00:30:01,640
non si sono mai incontrati, ne'
parlati, per quanto ne sappiamo.
390
00:30:02,220 --> 00:30:04,500
Entrambi di bell'aspetto, biondi.
391
00:30:05,610 --> 00:30:09,140
Non credo ci sia stata alcuna,
come dire, "intrusione".
392
00:30:09,200 --> 00:30:13,730
Sergente, lei e' un gentiluomo. No, non ci
sono segni di violenza sessuale. Anche se...
393
00:30:13,920 --> 00:30:18,340
immagino che la ragazza si
fosse vestita per qualcuno.
394
00:30:24,930 --> 00:30:26,490
Va via di corsa, no?
395
00:30:30,130 --> 00:30:32,000
Ecco Julie...
396
00:30:32,610 --> 00:30:35,380
che finge di prendere un taxi.
397
00:30:37,216 --> 00:30:38,548
Un paio di ubriachi.
398
00:30:38,769 --> 00:30:40,869
Dovrebbero vergognarsi, guardali.
399
00:30:45,052 --> 00:30:47,808
Ecco Gary, che va per i fatti suoi.
400
00:30:56,190 --> 00:30:57,981
Eccolo che arriva.
401
00:30:59,021 --> 00:31:00,236
Ora va di corsa.
402
00:31:00,237 --> 00:31:01,518
Va di fretta.
403
00:31:04,334 --> 00:31:06,104
Perche' tutta quella fretta?
404
00:31:11,126 --> 00:31:15,105
Allora, dove... te ne vai?
405
00:31:22,521 --> 00:31:24,240
Per quanto ne sapeva Gary,
Julie avrebbe preso un taxi.
406
00:31:24,241 --> 00:31:26,627
Cioe', come poteva sapere che
avrebbe preso quel bus lento?
407
00:31:26,628 --> 00:31:31,218
Le ha scritto due volte sulla via di casa
non per chiederle come stava, ma dov'era.
408
00:31:31,219 --> 00:31:32,803
Che significa? Ti dai malato?
409
00:31:32,804 --> 00:31:35,209
Ho preso un permesso!
Almeno in teoria!
410
00:31:36,655 --> 00:31:38,971
La testa e' in posizione.
Non abbiamo nemmeno fatto la valigia!
411
00:31:39,071 --> 00:31:40,371
Per l'ospedale.
412
00:31:40,626 --> 00:31:44,509
Inoltre, suocera in arrivo alle 5 precise
con la solita valigia piena di ravioli!
413
00:31:44,510 --> 00:31:45,824
Che fortuna vecchio mio!
414
00:31:46,736 --> 00:31:49,452
Ah, guarda! Credo ti stiano salutando.
415
00:31:50,665 --> 00:31:52,762
Vieni a salutarli. Non mordono!
416
00:31:52,859 --> 00:31:55,676
Un'altra volta magari. Ho un
sacco di scartoffie da compilare.
417
00:31:55,743 --> 00:31:59,513
Altri interrogatori, mi aspetta
una notte in bianco. Tu vai. Vai!
418
00:31:59,893 --> 00:32:02,043
Approfitta per passare
del tempo in famiglia.
419
00:32:04,478 --> 00:32:06,793
Senti, potrei mandarli al cinema.
Abbiamo 2 ore, al massimo.
420
00:32:06,794 --> 00:32:09,294
Beh, se credi di poterlo fare, tesoro...
421
00:32:09,464 --> 00:32:10,907
Tieni.
422
00:32:12,859 --> 00:32:15,293
- Per cosa?
- Per il cinema. Prendili.
423
00:32:15,294 --> 00:32:16,998
Sei davvero gentile.
424
00:32:17,327 --> 00:32:19,123
Non bastano nemmeno per i popcorn.
425
00:32:21,029 --> 00:32:23,847
Dove vuole arrivare?
Che cosa c'entra questo con Gary?
426
00:32:25,356 --> 00:32:26,878
Probabilmente niente.
427
00:32:27,764 --> 00:32:29,603
Non dovrebbe fare cosi'.
428
00:32:30,659 --> 00:32:34,177
Non dovrebbe mettermi pensieri
simili nella testa. E' un brav'uomo!
429
00:32:34,553 --> 00:32:35,798
Questa ragazza,
430
00:32:36,303 --> 00:32:38,486
- l'ha mai vista prima?
- No.
431
00:32:39,014 --> 00:32:40,315
No, mai.
432
00:32:41,537 --> 00:32:42,626
Laura?
433
00:32:45,635 --> 00:32:48,687
- Chi e'?
- Ti e' familiare per caso?
434
00:32:52,853 --> 00:32:55,321
Quasi dimenticavo,
e' arrivata questa lettera.
435
00:32:56,320 --> 00:32:57,382
Ecco.
436
00:32:58,494 --> 00:33:02,259
- Condoglianze?
- No, e' indirizzata a Luke, vede?
437
00:33:03,911 --> 00:33:08,726
Hanno sbagliato l'indirizzo, vede.
Alba Street 20 invece di Alba Terrace 20.
438
00:33:09,033 --> 00:33:10,494
Quando e' arrivata?
439
00:33:10,848 --> 00:33:12,942
Penso ieri, vero?
440
00:33:15,066 --> 00:33:16,461
Che ne pensa?
441
00:33:20,048 --> 00:33:21,678
Piuttosto innocua.
442
00:33:41,318 --> 00:33:43,263
Quanto pagava di affitto?
443
00:33:43,264 --> 00:33:44,678
580 sterline al mese.
444
00:33:46,128 --> 00:33:48,583
Esagerato per un'insegnante tirocinante.
445
00:33:48,584 --> 00:33:50,211
Il lato elegante della citta'.
446
00:33:50,411 --> 00:33:51,989
E stava per andarsene, giusto?
447
00:33:51,990 --> 00:33:54,055
Non secondo la compagna d'appartamento.
448
00:33:54,162 --> 00:33:56,490
Ma era indietro con l'affitto,
a quanto pare.
449
00:33:59,600 --> 00:34:04,294
Quindi perche' questa improvvisa urgenza di
trasferirsi al cottage al mare dei Calvert...
450
00:34:04,744 --> 00:34:06,791
il giorno prima di morire?
451
00:34:10,445 --> 00:34:13,332
Senti, non manca molto, okay?
Stiamo quasi finendo qui.
452
00:34:13,633 --> 00:34:16,912
Okay, vai pure! Goditi
la tua mezza giornata.
453
00:34:16,926 --> 00:34:19,192
- Oh, sei molto gentile!
- Lo so.
454
00:34:19,956 --> 00:34:22,383
Si', solo un paio di cose...
455
00:34:36,882 --> 00:34:38,252
Arriva da qui.
456
00:34:38,835 --> 00:34:41,779
Non e' sigillata, quindi
nessuna traccia di saliva.
457
00:34:41,780 --> 00:34:43,030
Furbacchione.
458
00:34:45,491 --> 00:34:46,752
Come quello di Luke.
459
00:34:48,307 --> 00:34:49,619
E siamo a due.
460
00:34:50,857 --> 00:34:52,169
Chi e' il prossimo?
461
00:34:53,138 --> 00:34:54,207
Capo...
462
00:34:56,431 --> 00:34:58,057
mi pareva di conoscere il nome.
463
00:34:58,181 --> 00:35:01,670
Samuel Parr, scrittore locale,
uno dei birdwatcher.
464
00:35:09,494 --> 00:35:11,540
Ciao, c'e' Julie?
465
00:35:12,206 --> 00:35:13,294
Julie?
466
00:35:14,884 --> 00:35:15,968
Sono Gary.
467
00:35:16,971 --> 00:35:18,058
Come scusa?
468
00:35:19,550 --> 00:35:21,151
Si', puoi passarmela?
469
00:35:21,522 --> 00:35:25,734
Te l'ho appena detto, non puo'
venire al telefono ora. Ciao.
470
00:35:27,813 --> 00:35:29,001
Grazie tesoro.
471
00:35:30,722 --> 00:35:31,795
Grazie.
472
00:35:36,201 --> 00:35:37,772
L'ha scritto lei questo?
473
00:35:38,847 --> 00:35:40,088
Autografi al negozio.
474
00:35:40,434 --> 00:35:42,618
E' cosi' che si fa coi libri
al giorno d'oggi.
475
00:35:43,145 --> 00:35:45,619
Comportamento standard.
Un mucchio di stronzate.
476
00:35:46,398 --> 00:35:48,966
Il lettore ideale e' quello
che ti lascia in pace.
477
00:35:49,577 --> 00:35:51,044
"Ci sentiamo"?
478
00:35:52,959 --> 00:35:53,963
Aspetti.
479
00:36:03,632 --> 00:36:06,696
C'e' una remota possibilita' che
sia da qualche parte, qui dentro.
480
00:36:11,843 --> 00:36:14,793
- Oh, la posta dei fan.
- Per quanto stupido possa sembrare...
481
00:36:15,197 --> 00:36:16,964
Non so cosa si aspettino da me.
482
00:36:34,923 --> 00:36:35,958
Lily?
483
00:36:36,385 --> 00:36:37,438
Marsh.
484
00:36:40,366 --> 00:36:42,619
Sicuro di non averla mai conosciuta?
485
00:36:42,658 --> 00:36:45,624
Non e' affatto il mio tipo,
se e' a questo che vuole arrivare.
486
00:36:45,659 --> 00:36:48,919
Allora quali donne le piacciono,
signor Parr?
487
00:36:49,957 --> 00:36:51,259
Ne sarebbe sorpresa.
488
00:36:56,660 --> 00:36:57,881
Queste lettere...
489
00:36:59,396 --> 00:37:00,656
risponde mai?
490
00:37:00,657 --> 00:37:02,583
Raramente le leggo, a dire il vero.
491
00:37:04,560 --> 00:37:07,217
Non e' mai tentato,
data tutta quella devozione?
492
00:37:07,828 --> 00:37:10,032
La mia vanita' e' piu' mirata.
493
00:37:11,072 --> 00:37:13,811
Alcune persone, in determinati momenti.
494
00:37:17,721 --> 00:37:18,678
E' sua moglie?
495
00:37:20,144 --> 00:37:21,209
Defunta moglie.
496
00:37:24,353 --> 00:37:25,408
Mi scusi.
497
00:37:25,834 --> 00:37:26,823
Non c'e' problema.
498
00:37:28,137 --> 00:37:29,275
E' pagata per curiosare.
499
00:37:34,251 --> 00:37:35,153
Ecco qua.
500
00:37:53,542 --> 00:37:54,472
Qualcosa d'interessante?
501
00:37:55,272 --> 00:37:57,543
Devo prima vederli
con i vestiti addosso.
502
00:38:00,249 --> 00:38:01,750
Pensavo avessi detto
che erano contadini.
503
00:38:02,096 --> 00:38:03,439
Questo e' cio' che mi ha detto mio padre.
504
00:38:04,746 --> 00:38:05,791
Povero stronzo.
505
00:38:06,515 --> 00:38:08,465
Probabilmente non e' riuscito
a dire tutta la verita'.
506
00:38:09,157 --> 00:38:11,847
Non c'e' niente che odiava di
piu' dell'essere deriso.
507
00:38:17,757 --> 00:38:19,385
Dove...?
508
00:38:20,640 --> 00:38:23,783
Dove cosa? Cucinava?
Puliva? Lavava le mutande? Cosa?
509
00:38:25,150 --> 00:38:26,197
Dove e' morto?
510
00:38:28,756 --> 00:38:30,112
Su quella sedia.
511
00:38:31,862 --> 00:38:32,990
Sto scherzando.
512
00:38:34,406 --> 00:38:35,420
Al primo piano.
513
00:38:36,540 --> 00:38:37,435
Chi lo ha trovato?
514
00:38:40,521 --> 00:38:41,492
Nessuno.
515
00:38:45,455 --> 00:38:48,377
Ascolta, non parli seriamente quando
dici di volerti trasferire qui vero?
516
00:38:49,367 --> 00:38:50,936
Se ne e' andato solo da due minuti.
517
00:38:52,394 --> 00:38:53,521
Sei settimane.
518
00:38:55,673 --> 00:38:58,214
Tutto cio' che ci vuole e' una sistemata.
519
00:38:59,899 --> 00:39:02,025
A proposito, vieni qui.
520
00:39:02,860 --> 00:39:06,673
C'e' una puzza tremenda, e non riesco
ad aprire quella maledetta porta.
521
00:39:07,585 --> 00:39:10,734
- Vuoi che ci dia un'occhiata?
- Beh, visto che sei qui.
522
00:39:36,295 --> 00:39:38,641
Ci sono due tipi di
osservatori di uccelli, Joe.
523
00:39:39,789 --> 00:39:43,479
Alcuni che vanno in giro con il loro
cerca persone e le loro ridicole liste...
524
00:39:44,111 --> 00:39:47,110
e si avvicinano ad uccelli,
che non sono nemmeno rari.
525
00:39:47,752 --> 00:39:52,058
Li avrai visti nelle corsie d'emergenza,
binocoli in mano, a bocca aperta,
526
00:39:52,223 --> 00:39:53,333
estraniati dal mondo.
527
00:39:54,368 --> 00:39:58,083
Altri, come papa',
528
00:39:58,465 --> 00:40:01,418
che mi buttava giu' dal letto
quando avevo sette anni,
529
00:40:01,990 --> 00:40:04,295
lasciandomi mezza addormentata
sui sedili posteriori,
530
00:40:04,830 --> 00:40:08,295
mentre lui si trovava su un albero a
rubare le uova di non so quale rapace.
531
00:40:08,795 --> 00:40:11,570
Non gli bastava solo
guardare. Doveva aprirlo,
532
00:40:12,503 --> 00:40:13,993
e vedere com'era.
533
00:40:17,307 --> 00:40:18,580
Era un prepotente.
534
00:40:21,091 --> 00:40:24,286
O forse aveva solo paura.
535
00:40:25,359 --> 00:40:28,968
Paura di morire da solo
in una grande casa vuota.
536
00:40:31,039 --> 00:40:32,554
Hai avuto la possibilita'
di dirgli addio?
537
00:40:33,392 --> 00:40:35,399
Non penso che un semplice
addio sarebbe bastato.
538
00:40:37,188 --> 00:40:40,306
- Cos'e' questa?
- Una rete per uccelli.
539
00:40:41,498 --> 00:40:44,017
La usano per catturare
gli uccelli migratori.
540
00:40:45,889 --> 00:40:47,359
La porteresti al laboratorio?
541
00:40:47,935 --> 00:40:50,324
- L'arma del delitto?
- E' l'equipaggiamento standard.
542
00:40:51,164 --> 00:40:53,349
Tuttavia, non fa male chiedere.
543
00:40:55,148 --> 00:40:58,583
Allora ritorniamo a quei testimoni,
Peter Calvert e il suo gruppetto?
544
00:40:58,706 --> 00:41:00,500
Questo non e' un semplice pregiudizio.
545
00:41:01,027 --> 00:41:03,834
E' stata messa in quella piscina
di roccia per essere trovata.
546
00:41:04,705 --> 00:41:05,943
Ne sono sicura.
547
00:41:07,610 --> 00:41:08,692
Cosa c'e'?
548
00:41:10,089 --> 00:41:13,278
Sto solo dicendo che e' il tuo primo
omicidio da quando tuo padre e' morto,
549
00:41:13,598 --> 00:41:15,349
e tutto riguarda il birdwatching.
550
00:41:16,272 --> 00:41:18,270
Forse si tratta proprio
del birdwatching.
551
00:41:20,968 --> 00:41:21,997
Che c'e'?
552
00:41:24,630 --> 00:41:25,916
Sei stata veloce.
553
00:41:26,440 --> 00:41:28,020
No, aspetta, vengo con te.
554
00:41:30,467 --> 00:41:32,201
Ragazza intelligente, Holly.
555
00:41:33,568 --> 00:41:35,258
Lavoro duro e mente aperta.
556
00:41:36,547 --> 00:41:38,663
Ero come lei alla sua eta'.
557
00:41:38,951 --> 00:41:40,532
Certo, sicuramente lo eri.
558
00:41:42,215 --> 00:41:45,540
- Il signor Craven... cosa fa?
- Assistente sociale psichiatrico.
559
00:41:47,304 --> 00:41:49,746
Era la piu' bella ragazza
che avessi mai visto.
560
00:41:49,747 --> 00:41:51,281
Allora perche' l'ha
scaricata, signor Craven?
561
00:41:51,515 --> 00:41:53,090
Era troppo per me, troppo giovane.
562
00:41:53,149 --> 00:41:57,147
Inoltre, dovevo concentrarmi
sulla laurea. Quindi la lasciai.
563
00:41:57,236 --> 00:42:00,407
O almeno ci provai.
Lily perse il controllo.
564
00:42:00,481 --> 00:42:02,253
C'erano lettere, e-mail.
565
00:42:02,570 --> 00:42:04,393
Sinceramente, mi spaventava a morte.
566
00:42:04,394 --> 00:42:06,682
Stava avendo chiaramente
un crollo psicologico.
567
00:42:06,683 --> 00:42:08,557
Credo che sia perfino venuta
qui per un periodo.
568
00:42:08,609 --> 00:42:12,374
Questi corridoi saranno pieni dei
suoi scarti vero signor Craven?
569
00:42:12,400 --> 00:42:15,796
- Non proprio.
- Venerdi' sera. Puo' dirci dove si trovava?
570
00:42:16,191 --> 00:42:18,927
- Venerdi'... io...
- Ho controllato io.
571
00:42:18,956 --> 00:42:22,011
E' stato qui tutta la notte e anche la
mattina successiva, vero signor Craven?
572
00:42:25,928 --> 00:42:30,036
Lily era ossessionata,
appiccicosa. Forse questo e' utile.
573
00:42:30,159 --> 00:42:32,409
- Controlla queste.
- Cosa sono?
574
00:42:32,530 --> 00:42:34,903
Lettere. Da Lily Marsh a Samuel Parr.
575
00:42:35,170 --> 00:42:37,654
Non riesco a capire.
Non e' Tom Clancy.
576
00:42:38,010 --> 00:42:39,940
Sembra stesse vedendo qualcuno,
577
00:42:40,315 --> 00:42:42,489
fino a due settimane fa,
un uomo piu' grande.
578
00:42:42,690 --> 00:42:43,486
Okay.
579
00:42:43,732 --> 00:42:47,446
E fai anche controllare a Charlie
come pagava l'affitto, d'accordo?
580
00:42:47,473 --> 00:42:49,371
Sta pensando ad un
vecchio amante danaroso?
581
00:42:49,735 --> 00:42:52,968
- Avrebbe senso.
- Ha idea di chi possa essere?
582
00:42:53,308 --> 00:42:54,697
Sto scrivendo una lista.
583
00:42:55,287 --> 00:42:56,399
Okay.
584
00:42:59,548 --> 00:43:01,226
Cosa deve fare oggi Joe?
585
00:43:01,341 --> 00:43:02,770
La panca delle penalita'.
586
00:43:03,468 --> 00:43:04,732
Lo tiene allenato.
587
00:43:10,266 --> 00:43:11,181
Joe.
588
00:43:19,005 --> 00:43:21,798
- Ecco qui, signore.
- Bene, grazie.
589
00:43:22,278 --> 00:43:23,843
Registrata a nome dei
signori Blakeworth.
590
00:43:23,878 --> 00:43:27,223
Sospettati improbabili, visto che
sono tornati da Tenerife due ore fa.
591
00:43:27,399 --> 00:43:29,883
- Impronte? Le perizie?
- No, nessun'impronta.
592
00:43:30,121 --> 00:43:31,551
Pezzetti di vernice nel baule.
593
00:43:31,579 --> 00:43:33,884
Lily Marsh... c'era lei nel baule?
594
00:43:34,187 --> 00:43:36,936
- Non e' confermato, ma sembrerebbe di si'.
- E?
595
00:43:37,295 --> 00:43:39,377
Hanno trovato questo
sul sedile posteriore.
596
00:43:45,496 --> 00:43:46,890
Una rete per uccelli.
597
00:43:53,798 --> 00:43:56,322
Una Land Rover rubata.
598
00:43:56,348 --> 00:43:58,325
- Una rete per uccelli.
- Una probabile arma dell'assassino.
599
00:43:58,346 --> 00:44:01,554
Che ci indirizza verso la nostra
associazione di birdwatcher.
600
00:44:01,727 --> 00:44:04,152
Lily Marsh. A che punto siamo
con l'uomo piu' anziano?
601
00:44:04,153 --> 00:44:08,052
Non vengono fatti nomi nelle lettere a Parr,
ma parla di lui nella prima lettera.
602
00:44:08,053 --> 00:44:11,000
- Dice "generoso e gentile".
- Quindi sono usciti insieme?
603
00:44:11,001 --> 00:44:12,856
Sei mesi prima, il 17 aprile.
604
00:44:13,595 --> 00:44:16,667
Due settimane dopo,
lei e' nell'appartamento lussuoso.
605
00:44:17,332 --> 00:44:18,751
Joe, i soldi?
606
00:44:18,821 --> 00:44:22,299
Vengono versate dalle 400 alle 600 sterline
sul suo conto, ogni mese.
607
00:44:22,411 --> 00:44:26,504
In contanti, prima che me lo chiedi. L'ultimo
e' stato di 300 sterline, sei settimane fa.
608
00:44:26,505 --> 00:44:27,748
Sei?
609
00:44:28,565 --> 00:44:30,751
Quindi, l'uomo piu' anziano...
610
00:44:30,821 --> 00:44:32,089
ha troncato.
611
00:44:32,413 --> 00:44:34,103
O ci ha provato.
612
00:44:34,487 --> 00:44:38,050
E sappiamo che Lily non ha preso
bene il fatto di venire scaricata.
613
00:44:38,408 --> 00:44:41,389
Qualcos'altro nelle lettere?
Riferimenti a Luke Armstrong?
614
00:44:41,390 --> 00:44:42,650
No.
615
00:44:43,463 --> 00:44:45,692
Allora qual e' il collegamento?
616
00:44:45,762 --> 00:44:49,902
- Luke e Lily. Idee? Anche idiote!
- Gary Wright?
617
00:44:51,030 --> 00:44:53,596
Abbiamo gia' escluso la sua Land Rover.
618
00:44:53,597 --> 00:44:56,557
- Si', ma gli piacciono le donne.
- A chi non piacciono?
619
00:44:57,082 --> 00:44:59,097
Forse ha avuto una storia con Lily.
620
00:44:59,335 --> 00:45:00,881
E poi e' passato a Julie.
621
00:45:01,501 --> 00:45:03,247
Forse Lily non voleva lasciarlo.
622
00:45:03,775 --> 00:45:05,905
E per questo l'ha ammazzata?
623
00:45:10,249 --> 00:45:11,367
Erica.
624
00:45:12,129 --> 00:45:13,803
Dente di leone.
625
00:45:14,474 --> 00:45:16,118
Un po' di acetosa selvatica.
626
00:45:16,516 --> 00:45:19,417
Niente che si puo' circoscrivere
a un zona particolare?
627
00:45:19,418 --> 00:45:20,546
No.
628
00:45:20,882 --> 00:45:23,028
Sono ordinarie in
questo periodo dell'anno.
629
00:45:23,273 --> 00:45:25,609
Non c'e' niente di particolare
che nota?
630
00:45:26,193 --> 00:45:27,325
Ad esempio?
631
00:45:27,801 --> 00:45:30,362
Beh, la scelta dei fiori,
la composizione?
632
00:45:32,132 --> 00:45:33,422
Sembra che...
633
00:45:34,027 --> 00:45:35,362
siano stati disposti...
634
00:45:35,974 --> 00:45:38,175
in base al gusto, piu' che altro.
635
00:45:38,176 --> 00:45:39,369
Gusto?
636
00:45:39,590 --> 00:45:41,956
Si', la presentazione.
L'estetica della cosa.
637
00:45:42,318 --> 00:45:43,586
Capisco.
638
00:45:44,081 --> 00:45:46,990
Dovrebbe chiedere a Felicity.
È lei ad avere il pollice verde.
639
00:45:47,670 --> 00:45:48,983
Buon per lei.
640
00:45:49,487 --> 00:45:51,322
Un matrimonio solido.
641
00:45:51,720 --> 00:45:54,296
I vostri amici devono
essere gelosissimi.
642
00:45:55,296 --> 00:45:56,502
Per niente.
643
00:45:56,572 --> 00:45:58,276
La incarico sempre di tutto.
644
00:45:58,916 --> 00:46:00,701
Legge tutte le favole a Sam,
645
00:46:00,973 --> 00:46:05,852
e distribuisce te' e comprensione
quando l'ultimo amore di Gary scompare.
646
00:46:06,410 --> 00:46:09,838
Immagino che Gary abbia ampia scelta, no?
Grazie al suo lavoro?
647
00:46:13,111 --> 00:46:15,672
Credo sia affascinante
la meta' di cio' che sembra.
648
00:46:19,897 --> 00:46:21,737
Senta, devo davvero iniziare.
649
00:46:33,072 --> 00:46:35,498
E questa la chiama
un'aula affollata?
650
00:46:36,952 --> 00:46:38,551
Di questi tempi, si'.
651
00:46:42,541 --> 00:46:43,590
Bene!
652
00:46:43,591 --> 00:46:45,116
L'ha mandata da solo?
653
00:46:45,368 --> 00:46:46,869
Si', per una volta.
654
00:46:48,033 --> 00:46:50,604
Mi faccia indovinare.
Problemi a delegare?
655
00:46:51,751 --> 00:46:53,208
Ha presente quella cosa che fa?
656
00:46:53,209 --> 00:46:55,386
- Quel suo modo di fare provincialotto.
- Si'.
657
00:46:55,484 --> 00:46:56,887
Non mi frega.
658
00:46:57,217 --> 00:46:58,967
Anche se ha fregato Peter.
659
00:46:59,412 --> 00:47:01,347
Non sembra un idiota in quella foto.
660
00:47:01,630 --> 00:47:02,815
No.
661
00:47:04,276 --> 00:47:07,062
Guardi come gli occhi
mi seguono per tutta la stanza.
662
00:47:07,654 --> 00:47:08,877
È vero, non trova?
663
00:47:09,810 --> 00:47:12,973
Come se mi rimproverasse
per i miei pensieri frivoli.
664
00:47:14,404 --> 00:47:16,604
- Clive e' cosi'.
- Clive?
665
00:47:17,122 --> 00:47:19,765
Artista, cane randagio,
infanzia mai vissuta.
666
00:47:20,056 --> 00:47:21,936
Ma la avverto, Gary non e' diverso.
667
00:47:23,827 --> 00:47:25,636
Gary e' un po' rock'n'roll, no?
668
00:47:26,162 --> 00:47:27,506
È un modo per definirlo.
669
00:47:28,087 --> 00:47:30,468
Hanno entrambi tenuto il broncio
per anni quando arrivai.
670
00:47:31,231 --> 00:47:32,913
E Samuel Parr?
671
00:47:34,249 --> 00:47:35,397
Sam?
672
00:47:37,078 --> 00:47:39,068
Sam e' un po' piu' normale.
673
00:47:40,030 --> 00:47:41,232
Allora,
674
00:47:41,437 --> 00:47:42,975
sergente,
675
00:47:43,045 --> 00:47:44,454
cosa posso fare per lei?
676
00:47:47,571 --> 00:47:50,307
La ragazza che e' morta era
interessata al vostro cottage al mare.
677
00:47:50,377 --> 00:47:52,954
Non lo so, e' stato un malinteso, credo.
678
00:47:53,346 --> 00:47:56,682
- Ha detto che Jamie, mio figlio, aveva...
- Come sta?
679
00:47:59,236 --> 00:48:00,926
- La sta superando.
- Bene.
680
00:48:00,996 --> 00:48:02,196
Grazie.
681
00:48:03,029 --> 00:48:05,094
Vede, il fatto e' che...
682
00:48:05,293 --> 00:48:07,900
non ci sono prove che volesse
lasciare il suo appartamento,
683
00:48:07,901 --> 00:48:11,009
quindi mi chiedevo se lei pensasse
che non facesse sul serio.
684
00:48:11,033 --> 00:48:12,756
- Su cosa?
- Sul trasferirsi qui.
685
00:48:16,150 --> 00:48:17,434
Non particolarmente.
686
00:48:18,030 --> 00:48:22,303
No. In effetti, mi sono quasi
chiesta se non stesse solo controllando.
687
00:48:22,630 --> 00:48:26,093
Forse aveva litigato con il suo ragazzo,
o la sua coinquilina o..
688
00:48:27,561 --> 00:48:28,799
non lo so.
689
00:48:35,386 --> 00:48:37,056
- Allora?
- Allora cosa?
690
00:48:37,126 --> 00:48:39,920
- Ti ha incantato?
- Solo una volta.
691
00:48:39,990 --> 00:48:42,516
Aveva cose molte interessanti
da dire su di te.
692
00:48:42,531 --> 00:48:44,200
Signor Stringer, come sta?
693
00:48:45,975 --> 00:48:49,649
- Avete decisamente messo in ansia Peter.
- Ha chiamato, vero?
694
00:48:49,655 --> 00:48:52,378
Proprio ora.
Non posso ingannarla, vero?
695
00:48:52,518 --> 00:48:56,859
- Siete buoni amici lei e il dottor Calvert?
- Migliori amici. Anche con Felicity.
696
00:48:57,155 --> 00:48:59,371
Infatti, negli ultimi mesi...
697
00:49:01,564 --> 00:49:05,873
Beh, mia madre, sapete,
ha vissuto con me...
698
00:49:05,880 --> 00:49:08,040
beh, tutta la vita.
699
00:49:08,812 --> 00:49:12,010
- Non e' stata bene?
- Dimentica le cose.
700
00:49:12,315 --> 00:49:14,311
Continuo a dare giustificazioni
per questo, poi...
701
00:49:14,359 --> 00:49:19,283
mi sveglio, in piena notte, erano le 3:08.
La porta d'ingresso e' spalancata,
702
00:49:19,525 --> 00:49:23,254
il parabrezza dell'auto ghiacciato,
e alla fine riesco a vederla.
703
00:49:23,255 --> 00:49:27,131
83 anni, in camicia da notte,
vagabondava sullo spartitraffico.
704
00:49:27,132 --> 00:49:28,317
Oh, che incubo.
705
00:49:28,318 --> 00:49:32,080
Felicity mi ha accompagnato
per le case di riposo.
706
00:49:32,357 --> 00:49:36,630
E mi ha tirato su il morale convincendomi
che non la stavo abbandonando.
707
00:49:37,082 --> 00:49:39,874
Al momento, quindi, e' da solo,
signor Stringer?
708
00:49:39,875 --> 00:49:46,553
Beh, dormo da Peter e Felicity,
quando non sto da Sam.
709
00:49:48,368 --> 00:49:52,250
Purtroppo mi sono reso conto che...
710
00:49:52,985 --> 00:49:54,929
non me la cavo molto
bene a vivere da solo.
711
00:49:55,035 --> 00:49:57,265
Lo so, lo so.
E' assurdo al giorno d'oggi.
712
00:49:57,266 --> 00:50:01,124
- Oh, e' difficile.
- Anche lei?
713
00:50:02,720 --> 00:50:05,803
- Non adatto a persone poco coraggiose eh?
- No, non lo e'.
714
00:50:06,529 --> 00:50:08,532
Che mi dice di Gary Wright?
715
00:50:09,139 --> 00:50:11,606
Ha mai pensato di dormire
nel suo divano?
716
00:50:12,742 --> 00:50:14,631
Con l'appartamento in quello stato?
717
00:50:15,682 --> 00:50:18,428
Il mio sistema immunitario
non reggerebbe. E poi...
718
00:50:20,129 --> 00:50:22,321
sembra di stare alla stazione di Clapham.
719
00:50:22,522 --> 00:50:25,833
- Bionde, brune, rosse.
- Che uomo fortunato.
720
00:50:27,244 --> 00:50:29,486
E' sicuro di non averla mai vista prima?
721
00:50:33,857 --> 00:50:37,002
Gary non l'ha mai portata a casa,
magari da un club o...
722
00:50:37,881 --> 00:50:39,397
Mi pare di no.
723
00:50:39,941 --> 00:50:41,746
Me lo direbbe, se lo avesse fatto?
724
00:50:41,747 --> 00:50:44,942
Perche' vi preoccupate di
questo? Siamo solo dei testimoni.
725
00:50:45,547 --> 00:50:47,214
E lui?
726
00:50:48,366 --> 00:50:49,846
Luke Armstrong.
727
00:50:55,209 --> 00:50:56,161
Questo si'.
728
00:50:56,716 --> 00:50:59,741
Thomas Sharp: una vita bruciata.
729
00:50:59,742 --> 00:51:03,880
Viveva vicino casa nostra, dietro l'angolo.
Non stimavamo molto la sua famiglia.
730
00:51:04,248 --> 00:51:07,613
Mamma chiamo' la polizia un paio di volte,
per via di tutti quei rumori ma...
731
00:51:08,054 --> 00:51:10,035
Thomas era furbo abbastanza.
732
00:51:14,894 --> 00:51:18,125
- Dove andra'?
- Dovunque mi porti il vento.
733
00:51:18,738 --> 00:51:22,855
Davy, questa rabbia che ha dentro,
non lo riportera' indietro.
734
00:51:22,936 --> 00:51:25,918
Non mi convincero' mai che Thomas
sia semplicemente caduto in acqua.
735
00:51:25,919 --> 00:51:28,192
- Aveva un padre che lo amava...
- Non lo dica.
736
00:51:28,872 --> 00:51:31,188
Non pensi di poter aggiustare le cose.
737
00:51:32,597 --> 00:51:36,180
- Non posso farcela senza di lui.
- Lo so, lo so.
738
00:51:36,181 --> 00:51:38,436
Apro gli occhi, ed e' tutto
in bianco e nero,
739
00:51:39,565 --> 00:51:41,869
come una di quelle sue maledette foto.
740
00:51:58,503 --> 00:51:59,748
Avanti.
741
00:52:01,218 --> 00:52:05,943
- Non le voglio. Sono dure.
- Fai come vuoi.
742
00:52:13,731 --> 00:52:17,916
Dure, un cavolo. Non
abboccare a quelle menzogne.
743
00:52:18,644 --> 00:52:20,933
Queste tortine dureranno
settimane. Prendile.
744
00:52:20,956 --> 00:52:24,707
- Lei e' proprio pazza.
- Non sono pazza, sono economa.
745
00:52:32,107 --> 00:52:34,346
- Mi piacciono un sacco.
- Si'?
746
00:52:36,681 --> 00:52:39,896
Mi hanno detto che Thomas non si
separava mai dalla sua fotocamera,
747
00:52:40,140 --> 00:52:43,208
ma nessuno della sua famiglia
sembra sapere dove sia finita.
748
00:52:45,479 --> 00:52:50,076
Odio quando mi scattano delle foto.
Sembro sempre cosi' goffa...
749
00:52:50,077 --> 00:52:53,650
- Anch'io.
- Sembri molto rilassata qui.
750
00:52:54,167 --> 00:52:55,564
E anche qui.
751
00:52:56,880 --> 00:52:59,309
Forse perche' Thomas
ti metteva a tuo agio?
752
00:52:59,477 --> 00:53:01,117
Credo di si'.
753
00:53:03,495 --> 00:53:05,878
Eravate molto intimi, tu e Thomas?
754
00:53:08,726 --> 00:53:10,215
Si'.
755
00:53:11,689 --> 00:53:13,148
Ti manca?
756
00:53:15,401 --> 00:53:16,843
Si'.
757
00:53:22,339 --> 00:53:25,312
- Tua mamma sa di voi due?
- No.
758
00:53:26,004 --> 00:53:31,321
La prego... l'abbiamo fatto
solo una volta, non glielo dica.
759
00:53:32,597 --> 00:53:34,533
Non sono affari miei.
760
00:53:37,908 --> 00:53:41,043
Ma ho davvero bisogno di
trovare quella fotocamera.
761
00:53:41,174 --> 00:53:44,570
- Non ce l'ho io.
- Ma sai dov'e'?
762
00:53:46,290 --> 00:53:47,999
Si sono presi a botte.
763
00:53:48,266 --> 00:53:51,026
A botte? Thomas e tuo fratello?
764
00:53:51,468 --> 00:53:54,895
Si'. La fotocamera
e' finita in acqua.
765
00:53:55,087 --> 00:53:58,078
E Thomas si e' buttato per recuperarla?
766
00:53:59,562 --> 00:54:01,522
Ecco com'e' annegato!
767
00:54:01,901 --> 00:54:05,489
- Cercando di recuperare la fotocamera.
- Questo e' quello che ha detto Luke.
768
00:54:05,490 --> 00:54:08,992
Mi ha fatto giurare di non dirlo,
o avrebbe spifferato tutto alla mamma.
769
00:54:09,534 --> 00:54:11,088
Riguardo te e Thomas?
770
00:54:14,273 --> 00:54:16,122
Perche' si stavano azzuffando?
771
00:54:17,549 --> 00:54:21,239
Luke non me l'ha voluto dire, ma...
772
00:54:21,840 --> 00:54:23,740
Coraggio.
773
00:54:24,318 --> 00:54:27,219
So solo che Thomas mi mostro'
le foto della sua fotocamera,
774
00:54:27,298 --> 00:54:29,686
poche settimane prima di affogare.
775
00:54:30,014 --> 00:54:32,136
C'era questa coppia...
776
00:54:33,320 --> 00:54:34,750
sa...
777
00:54:36,179 --> 00:54:40,527
Li aveva spiati di
nascosto con la fotocamera?
778
00:54:40,528 --> 00:54:46,567
Tutti i venerdi' pomeriggio.
Rideva, come se fosse troppo divertente.
779
00:54:46,568 --> 00:54:48,716
E mi chiese se volessi
andare a vedere anch'io.
780
00:54:49,357 --> 00:54:51,889
Mi disse che aveva un piano.
781
00:54:52,131 --> 00:54:54,943
- "Per divertirci un po' ", disse.
- Che genere di divertimento?
782
00:54:54,944 --> 00:54:56,281
Non lo so.
783
00:54:56,999 --> 00:54:59,224
E andasti con lui?
784
00:54:59,403 --> 00:55:01,252
Non sono una pervertita.
785
00:55:03,524 --> 00:55:08,664
Questa coppia, nelle fotografie,
li hai riconosciuti?
786
00:55:10,112 --> 00:55:12,470
Lei era molto bella.
787
00:55:13,278 --> 00:55:14,751
Era Lily Marsh?
788
00:55:20,884 --> 00:55:24,570
- E' probabile, si'.
- Lily Marsh nelle foto? Ne sei sicura?
789
00:55:24,571 --> 00:55:28,294
Si', credo di si'.
Per la bocca, sa...
790
00:55:28,356 --> 00:55:30,129
E l'uomo che era con lei?
791
00:55:31,808 --> 00:55:34,797
- Non l'avevo mai visto prima.
- Vecchio o giovane?
792
00:55:36,126 --> 00:55:37,523
Vecchio?
793
00:55:38,549 --> 00:55:43,910
Non... non lo so.
Le foto erano tutte sfocate.
794
00:55:43,916 --> 00:55:45,293
Sfocate?
795
00:55:53,878 --> 00:55:56,308
Si fermi. Puo' fermare
il bus per favore?
796
00:55:59,102 --> 00:56:00,146
Grazie.
797
00:56:03,227 --> 00:56:06,881
Allora forse ecco perche'
stavano litigando,
798
00:56:07,378 --> 00:56:10,381
- il giorno che Thomas e' affogato.
- Beh, e come faccio a saperlo?
799
00:56:11,622 --> 00:56:13,728
Ti ho stancata, vero?
800
00:56:16,322 --> 00:56:18,401
Continuo a pensare...
801
00:56:18,510 --> 00:56:19,549
A...?
802
00:56:20,490 --> 00:56:21,586
Si'.
803
00:56:22,679 --> 00:56:23,974
A casa tua?
804
00:56:24,822 --> 00:56:25,839
Si'.
805
00:56:26,538 --> 00:56:28,474
Continuo a pensare che...
806
00:56:28,475 --> 00:56:30,760
- se chiudo gli occhi...
- Oh, basta!
807
00:56:31,712 --> 00:56:34,743
Mia figlia e' la prossima sulla lista,
vero? Andiamo.
808
00:56:35,005 --> 00:56:36,428
- Vai tesoro.
- Andiamo!
809
00:56:36,429 --> 00:56:38,266
Non c'e' niente di pulito, vero?
810
00:56:38,424 --> 00:56:40,135
Tutti sono corrotti.
811
00:56:40,136 --> 00:56:42,012
Odierei essere nei suoi panni!
812
00:56:42,545 --> 00:56:45,746
Odierei essere intrappolata in lei.
E' come il veleno!
813
00:56:54,691 --> 00:56:56,484
Mi serve quella fotocamera!
814
00:56:58,059 --> 00:57:00,614
Non la troverai qui.
Sono passati mesi!
815
00:57:00,715 --> 00:57:02,139
Sara' quasi in Danimarca ormai.
816
00:57:02,140 --> 00:57:06,237
E' il nostro miglior collegamento.
Lily Marsh in quelle foto,
817
00:57:06,347 --> 00:57:09,581
e i due ragazzi, Luke e Thomas,
dietro l'obiettivo.
818
00:57:09,826 --> 00:57:14,415
Lily Marsh e l'uomo piu' anziano qui,
da qualche parte all'aperto.
819
00:57:28,365 --> 00:57:31,408
Ciao Joe, sono io. Si', si', si'.
Lavoro d'ufficio.
820
00:57:31,509 --> 00:57:33,373
Sto solo controllando cosa
stiamo cercando.
821
00:57:33,374 --> 00:57:36,251
Una Reflex nera a lente singola
con obiettivo, giusto?
822
00:57:36,426 --> 00:57:37,875
Indovina cosa ho davanti.
823
00:57:37,876 --> 00:57:41,290
Trovata 12 settimane fa da un
certo signor J. Edwards a Blyth,
824
00:57:41,291 --> 00:57:43,724
e da allora e' rimasta
nell'ufficio oggetti smarriti.
825
00:58:05,428 --> 00:58:06,710
Ti fidi di me?
826
00:58:08,300 --> 00:58:09,355
Vero?
827
00:59:14,676 --> 00:59:16,621
E' lo stesso modello
di quella di Thomas?
828
00:59:16,622 --> 00:59:18,262
Stai attenta.
829
00:59:18,286 --> 00:59:20,397
La scientifica la rivuole
in perfetto stato.
830
00:59:20,741 --> 00:59:22,125
Che ti prende?
831
00:59:22,240 --> 00:59:23,740
E' mercoledi', no?
832
00:59:24,241 --> 00:59:25,430
Mercoledi'!
833
00:59:25,509 --> 00:59:27,930
La fine del termine per il bambino.
834
00:59:29,196 --> 00:59:32,375
Sai, per Michael c'ero, ma mi sono
perso Jessie. E' cosi' bello essere...
835
00:59:32,553 --> 00:59:35,059
li', esserci... lo sai.
836
01:00:20,198 --> 01:00:22,369
Te lo dico io perche' e' sfocato.
837
01:00:23,757 --> 01:00:28,043
Con uno zoom,
non importa quando saldo lo tieni,
838
01:00:28,053 --> 01:00:30,602
l'immagine inizia a traballare. Okay?
839
01:00:30,615 --> 01:00:35,165
Quindi, se Thomas
era accovacciato qui...
840
01:00:36,678 --> 01:00:38,678
Diamo un'occhiatina.
841
01:00:53,303 --> 01:00:54,399
Mamma!
842
01:00:54,800 --> 01:00:56,579
E' andata a fare un giro.
843
01:00:57,993 --> 01:00:59,046
Ciao nonna.
844
01:01:34,240 --> 01:01:36,074
Quando ha mostrato la casa a Lily,
845
01:01:36,075 --> 01:01:39,049
ha avuto l'impressione che fosse
la prima volta che ci entrava?
846
01:01:39,050 --> 01:01:41,396
- In che senso?
- Sembrava che a lei fosse familiare?
847
01:01:41,397 --> 01:01:43,133
Come sarebbe possibile?
848
01:01:43,340 --> 01:01:45,766
- Che cosa fa i venerdi' pomeriggio?
- Come scusi?
849
01:01:45,767 --> 01:01:47,769
Ha un appuntamento fisso?
850
01:01:47,853 --> 01:01:51,570
Si'. Insegno arte,
alla biblioteca Hepworth.
851
01:01:51,619 --> 01:01:53,610
- Che importanza ha?
- Dovro' chiederle il permesso
852
01:01:53,611 --> 01:01:57,240
di perquisire il cottage al mare.
Voglio tutto transennato, l'intera area.
853
01:01:57,241 --> 01:01:59,847
Certo.
Ma perche'?
854
01:01:59,848 --> 01:02:03,520
- Dov'e' ora suo marito, signora Calvert?
- A lavoro. Non so, e'... e'...
855
01:02:03,762 --> 01:02:05,497
uscito alle prime luci dell'alba, e...
856
01:02:06,415 --> 01:02:07,896
Perche'... perche' volete saperlo?
857
01:02:07,897 --> 01:02:11,419
Pensiamo ci sia una probabilita'
che sia il luogo dove e' morta Lily Marsh.
858
01:02:19,497 --> 01:02:20,596
Entri pure.
859
01:02:21,271 --> 01:02:24,152
Forse non significa niente,
ma lei ha detto...
860
01:02:24,307 --> 01:02:25,608
Qualsiasi cosa.
861
01:02:26,590 --> 01:02:28,110
Devo dirle...
862
01:02:28,339 --> 01:02:31,180
che mi sento cosi' stupida,
per aver alzato la voce in quel modo.
863
01:02:31,581 --> 01:02:32,878
Me la sono voluta.
864
01:02:33,307 --> 01:02:36,408
A volte mi capita di
perdermi nella caccia.
865
01:02:37,306 --> 01:02:39,075
Dovrebbe sentirli a lavoro.
866
01:02:39,588 --> 01:02:41,544
Pensano che io
sia stata cresciuta dai lupi.
867
01:02:41,545 --> 01:02:43,342
- Eccola qui.
- Non la tocchi!
868
01:02:44,401 --> 01:02:45,451
Mi scusi.
869
01:02:46,579 --> 01:02:49,708
Sembra che passi meta'
della mia vita con questi addosso.
870
01:02:50,216 --> 01:02:51,941
Non sono molto seducenti, vero?
871
01:02:53,924 --> 01:02:56,758
- Quando e' arrivata?
- Stamattina, credo.
872
01:03:03,863 --> 01:03:05,827
E' solo qualche cretino.
873
01:03:10,189 --> 01:03:12,339
Ha chiamato Laura sul cellulare?
874
01:03:12,340 --> 01:03:13,817
E' spento.
875
01:03:14,621 --> 01:03:16,908
Ma e' andata a scuola, vero?
876
01:03:18,982 --> 01:03:21,160
Si', beh...
877
01:03:22,373 --> 01:03:24,283
penso di si', io...
878
01:03:25,194 --> 01:03:27,593
sono tornata solo mezz'ora fa.
879
01:03:28,154 --> 01:03:30,876
Ha passato la notte da Gary?
880
01:03:31,767 --> 01:03:32,864
Si'.
881
01:03:33,028 --> 01:03:36,956
- E Laura prende lo scuola-bus?
- Si'.
882
01:03:38,950 --> 01:03:40,572
Bene, molto bene.
883
01:03:41,149 --> 01:03:44,408
Facciamo una telefonata,
per essere doppiamente sicuri.
884
01:03:44,409 --> 01:03:46,504
Gliel'ho detto, il telefono e' spento.
885
01:03:46,505 --> 01:03:48,539
No, a scuola. Ha il numero?
886
01:03:48,880 --> 01:03:51,834
Giusto, mi scusi.
Si', e' memorizzato sul telefono.
887
01:03:53,551 --> 01:03:55,742
Ha dimenticato l'inalatore.
888
01:04:03,972 --> 01:04:05,885
Abbiamo un'altra lettera,
889
01:04:06,473 --> 01:04:08,884
indirizzata a Laura Armstrong.
890
01:04:09,616 --> 01:04:12,946
Ed e' scomparsa, Joe.
Non si e' presentata a scuola stamattina.
891
01:04:14,528 --> 01:04:17,071
Fai un salto li',
parla coi compagni.
892
01:04:17,272 --> 01:04:20,884
Se siamo fortunati, potrebbe
essere andata in giro per negozi.
893
01:04:21,335 --> 01:04:23,807
E fai venire Calvert per interrogarlo.
894
01:04:27,027 --> 01:04:31,177
Una ragazzina di 14 anni sembra
sia stata rapita questa mattina,
895
01:04:31,277 --> 01:04:35,200
la nostra ultima testimone indiretta
del fatto che Lily Marsh
896
01:04:35,201 --> 01:04:40,146
e un uomo piu' anziano facevano sesso nel
suo cottage al mare ogni venerdi' pomeriggio,
897
01:04:40,147 --> 01:04:42,261
mentre sua moglie era al circolo d'arte.
898
01:04:42,262 --> 01:04:44,926
- Questa e' follia.
- Allora, dov'era stamattina?
899
01:04:45,177 --> 01:04:46,526
Gliel'ho detto,
900
01:04:46,627 --> 01:04:50,426
sono andato al campus alle 8 circa,
ho aperto la facolta'.
901
01:04:50,944 --> 01:04:54,110
Ho le chiavi in dotazione.
E' scritto sul quel dannato registro!
902
01:04:54,449 --> 01:04:56,940
Si ritiene un uomo importante?
903
01:04:57,202 --> 01:04:59,294
Un uomo di successo, dottor Calvert?
904
01:04:59,295 --> 01:05:01,250
Che razza di domanda e'?
905
01:05:01,717 --> 01:05:03,311
L'ho cercata su Google.
906
01:05:04,482 --> 01:05:06,709
Che sfacciataggine.
907
01:05:07,202 --> 01:05:11,706
"Ha dato un rilevante contributo agli
studi botanici britannici negli anni '80,
908
01:05:12,035 --> 01:05:16,280
ma i lavori piu' recenti vengono
considerati la sua consacrazione.
909
01:05:16,315 --> 01:05:19,920
Ora suppongo che... non sia male, vero?
910
01:05:19,955 --> 01:05:22,045
La consacrazione, eh?
911
01:05:22,080 --> 01:05:28,219
Tre urra' per le prime possibilita' di un
futuro, e ora quelle aule mezze vuote,
912
01:05:28,254 --> 01:05:31,867
con smilze ragazze annoiate
che mandano sms ai fidanzati...
913
01:05:31,902 --> 01:05:35,572
- Te ne stai seduto li' e non dici niente?
- C'erano solo posti in piedi un tempo, vero?
914
01:05:35,572 --> 01:05:37,470
Ricordi che il mio cliente
e' qui di sua volonta'!
915
01:05:37,471 --> 01:05:40,240
E poi e' arrivata Lily.
916
01:05:40,975 --> 01:05:43,965
Scommetto che fosse a dir poco lusingato.
917
01:05:44,000 --> 01:05:46,680
- Quale mezzo fallito non lo sarebbe?
- Okay, qui abbiamo finito.
918
01:05:46,715 --> 01:05:48,640
Ci faremo vivi.
919
01:05:50,400 --> 01:05:53,160
Interrogatorio terminato alle 11:05.
920
01:05:54,640 --> 01:05:56,682
E' tornata a scuola solo ieri.
921
01:05:56,717 --> 01:06:01,110
Forse non se la sentiva di
rivedere i suoi amici tutti insieme.
922
01:06:01,145 --> 01:06:04,058
Avra' pensato "Vado a farmi un giro".
923
01:06:04,093 --> 01:06:05,470
Lo crede possibile?
924
01:06:05,505 --> 01:06:08,600
Finche' non ne sappiamo
di piu', tutto e' possibile.
925
01:06:08,635 --> 01:06:12,915
E quando tornera' la vorra' qui,
accanto a lei. Senza scuse.
926
01:06:12,950 --> 01:06:15,365
La troverete, non e' vero?
927
01:06:22,608 --> 01:06:25,926
Julie, ricorda, quando le ho mostrato
la foto di una giovane donna?
928
01:06:26,504 --> 01:06:29,232
- Gliel'ho mostrata domenica...
- Si', si'.
929
01:06:30,907 --> 01:06:36,054
Beh, crediamo che avesse una
relazione con un uomo sposato, piu' grande,
930
01:06:36,821 --> 01:06:42,415
e che suo figlio e Tommy Sharp
li abbiano visti e fotografati.
931
01:06:44,250 --> 01:06:47,016
Laura ha visto queste foto.
932
01:06:47,051 --> 01:06:52,193
Crediamo che i ragazzi
abbiano avvicinato quest'uomo...
933
01:06:52,228 --> 01:06:56,592
Mi scusi, capisco che e' troppo
tutto insieme, ma se c'e' qualcosa
934
01:06:56,627 --> 01:07:00,218
qualsiasi cosa che sa o che ha sentito...
935
01:07:10,724 --> 01:07:14,154
- Trova qualcuno che porti Julie a casa, ok?
- Certo.
936
01:07:16,182 --> 01:07:17,868
Non si preoccupi.
937
01:07:21,424 --> 01:07:23,851
"Sporco bastardo"
938
01:07:26,434 --> 01:07:30,863
"Piccolo sporco bastardo".
Alla commemorazione di Thomas.
939
01:07:31,838 --> 01:07:35,638
- Giu' alla spiaggia?
- Si', era di buon umore.
940
01:07:36,227 --> 01:07:38,293
Laura si e' girata verso
di lui e gli ha detto:
941
01:07:38,294 --> 01:07:39,988
"Non puoi parlare cosi' di chi e' morto."
942
01:07:40,023 --> 01:07:43,005
Ma lui ha detto che
non parlava di Thomas,
943
01:07:43,006 --> 01:07:46,525
ma di qualcuno visto
alla commemorazione.
944
01:07:46,970 --> 01:07:50,590
- Quest'uomo era alla commemorazione?
- E' quello che disse.
945
01:07:51,710 --> 01:07:54,046
- L'ha visto?
- No.
946
01:07:54,357 --> 01:07:59,911
- Luke disse di chi si trattava?
- No.
947
01:08:11,621 --> 01:08:15,535
Dov'e'? Vasca da bagno,
pozza di mare, cosa c'e' dopo?
948
01:08:15,747 --> 01:08:17,810
Cose con l'acqua. Pensaci!
949
01:08:17,845 --> 01:08:21,982
Fiumi, stagni, corsi d'acqua,
metti tutti a controllare, Joe.
950
01:08:26,501 --> 01:08:28,441
Laggiu', signore.
951
01:08:28,586 --> 01:08:31,816
Voglio qualcuno su
quelle tracce di pneumatici.
952
01:08:31,817 --> 01:08:32,921
Sissignora.
953
01:08:47,641 --> 01:08:49,975
Oh, Davy...
954
01:09:01,037 --> 01:09:02,907
Non capisco, perche' volesse
fare del male a Laura.
955
01:09:03,003 --> 01:09:05,498
Non credo che stesse
cercando di farle del male.
956
01:09:07,404 --> 01:09:10,109
Penso che stesse lottando per salvarla.
957
01:09:14,216 --> 01:09:17,398
Abbiamo trovato una scarpa da donna,
signora, ma nessuna traccia di un corpo.
958
01:09:24,015 --> 01:09:25,585
Julie.
959
01:09:26,881 --> 01:09:28,642
Julie...
960
01:09:30,209 --> 01:09:34,522
vogliamo solo un semplice si' o un no.
961
01:09:38,929 --> 01:09:42,758
- E' la mia bambina! La mia bambina!
- No, no, Julie, su!
962
01:09:44,492 --> 01:09:47,206
Va tutto bene, Julie.
963
01:09:48,482 --> 01:09:50,061
- Va tutto bene adesso.
- Lei e' li'?
964
01:09:50,096 --> 01:09:51,691
Andiamo, va tutto bene.
965
01:09:53,565 --> 01:09:55,064
Andiamo.
966
01:10:01,967 --> 01:10:05,769
L'anello di Lily, pagato
con la sua carta di credito.
967
01:10:06,691 --> 01:10:11,636
Senta, tutto questo
distruggerebbe mia moglie.
968
01:10:12,713 --> 01:10:17,450
- Dov'e'? Dov'e' Laura Armstrong?
- Chi?
969
01:10:18,673 --> 01:10:24,334
Okay, lei e Lily eravate innamorati
appassionatamente o quel che era...
970
01:10:24,369 --> 01:10:26,840
- Si'.
- I venerdi' al cottage sulla spiaggia.
971
01:10:26,875 --> 01:10:28,052
- Vero?
- Si'.
972
01:10:28,087 --> 01:10:30,279
Fino a quando l'amore non e' finito.
973
01:10:30,314 --> 01:10:32,343
Meno lei la desiderava, piu'
Lily aveva bisogno di lei.
974
01:10:32,378 --> 01:10:35,313
- Si', si'.
- Minacce, suppliche.
975
01:10:35,348 --> 01:10:38,561
Ma guarda caso, lavorava
come insegnante di suo figlio.
976
01:10:38,596 --> 01:10:40,677
- Gia', doveva essere ...
- Spaventato, si'.
977
01:10:41,672 --> 01:10:46,664
- Il matrimonio e' in pericolo.
- E' vero, ma questo e' tutto.
978
01:10:46,699 --> 01:10:49,945
No, Thomas Sharp e Luke Armstrong.
979
01:10:49,980 --> 01:10:52,883
- Due ragazzi fanno foto a lei e Lily...
- Foto?
980
01:10:52,918 --> 01:10:55,541
Sono venuti come due mafiosi,
chiedendole dei soldi per il silenzio?
981
01:10:55,576 --> 01:10:59,282
- Thomas e' affogato, che colpo di fortuna.
- Di cosa sta parlando?
982
01:10:59,317 --> 01:11:03,872
Era li' alla commemorazione sulla spiaggia.
"Sporco bastardo" l'ha chiamata Luke.
983
01:11:03,907 --> 01:11:05,470
- Quale commemorazione?
- L'8 luglio.
984
01:11:05,523 --> 01:11:09,632
- Non sono mai stato ad una commemorazione!
- Lei era li'! Luke l'ha vista, le ha parlato!
985
01:11:09,733 --> 01:11:12,065
Guardi la mia agenda.
Guardi lei stessa.
986
01:11:21,377 --> 01:11:26,202
Madrid, per una conferenza. Piu' di 300
testimoni se questo puo' aiutarla.
987
01:11:28,050 --> 01:11:31,568
- Per favore non dica niente a Felicity!
- Glielo dira' lei stesso.
988
01:11:49,215 --> 01:11:52,422
Se Calvert non era alla
commemorazione, chi era?
989
01:11:53,389 --> 01:11:55,738
E dove sono quelle foto?
990
01:11:57,672 --> 01:12:00,707
- Sara' morta prima che faccia notte.
- Sali in macchina, capo.
991
01:12:05,019 --> 01:12:06,385
Ciao, Charlie.
992
01:12:06,738 --> 01:12:10,998
Si', d'accordo. Grazie.
993
01:12:13,088 --> 01:12:14,961
Ancora nessuna traccia di Samuel Parr.
994
01:12:14,996 --> 01:12:18,884
E per quanto riguarda sua moglie,
prese una dose eccessiva di pillole
995
01:12:18,885 --> 01:12:20,495
ed affogo' nella sua vasca.
996
01:12:37,097 --> 01:12:42,014
Guardali... il papa', la
mamma e i due piccoli.
997
01:12:42,520 --> 01:12:45,590
Pensi che uno di loro possa aver
ucciso Lily per aiutare Peter?
998
01:12:45,625 --> 01:12:47,525
Si', se fossero cosi' affezionati...
999
01:12:47,608 --> 01:12:53,970
Ma Luke? E Laura? Perche' Peter
Calvert li avrebbe voluti morti?
1000
01:12:58,802 --> 01:13:02,725
Risponde la segreteria di Samuel Perr.
Lasciate un messaggio e vi richiamero'.
1001
01:13:03,819 --> 01:13:05,293
Tesoro, sono io.
1002
01:13:05,294 --> 01:13:10,073
Senti, Peter e' nei guai
e non so proprio...
1003
01:13:10,474 --> 01:13:12,719
Ti sto chiamando di continuo al cellulare.
1004
01:13:13,317 --> 01:13:16,537
Se e' per via di quella storia, ti
prego di scusarmi. Non sono affari miei.
1005
01:13:16,538 --> 01:13:18,781
Ti chiedo solo di non escludermi.
1006
01:13:18,782 --> 01:13:23,353
Non lo sopporto. Ti prego, chiamami.
1007
01:13:24,483 --> 01:13:27,343
Non era Felicity? La moglie devota?
1008
01:13:28,334 --> 01:13:30,257
Quale storia?
1009
01:13:52,615 --> 01:13:57,737
"La porto' sulla punta della scogliera,
come se stesse dormendo..."
1010
01:13:59,525 --> 01:14:01,342
Cosa sto leggendo?
1011
01:14:04,132 --> 01:14:06,203
"Mentre avvolgeva il corpo di lei
1012
01:14:06,204 --> 01:14:09,269
"in un abbraccio appassionante,
gli sembro' opportuno
1013
01:14:09,270 --> 01:14:13,118
"che si spegnesse li', come d'incanto,
1014
01:14:13,119 --> 01:14:16,176
"circondata dai fiori."
1015
01:14:17,819 --> 01:14:21,968
"Le onde si infrangevano
contro il castello..."
1016
01:14:26,401 --> 01:14:28,944
- Andiamo!
- Perche' proprio il castello?
1017
01:14:28,945 --> 01:14:31,256
E' uno dei vecchi luoghi
di ritrovo di mio padre.
1018
01:14:31,258 --> 01:14:34,984
Lo tenevano come riserva naturale.
Perlopiu' per i seawatcher.
1019
01:14:37,284 --> 01:14:38,984
- Telefono di Joe.
- Capo.
1020
01:14:38,985 --> 01:14:41,513
- Holly.
- Abbiamo trovato Samuel Parr.
1021
01:14:41,514 --> 01:14:45,538
E' stato alla tomba della moglie. Pare che
oggi ricorra l'anniversario della sua morte.
1022
01:14:45,539 --> 01:14:48,934
- Da stamattina?
- Si', tutto il giorno.
1023
01:14:49,953 --> 01:14:52,953
Come vuole che ci comportiamo con lui?
1024
01:14:52,954 --> 01:14:55,939
Ringraziatelo per il disturbo
e riportatelo a casa.
1025
01:14:55,940 --> 01:14:57,107
Ricevuto.
1026
01:15:01,646 --> 01:15:04,616
Segreteria telefonica di Joe. Che c'e'?
1027
01:15:08,435 --> 01:15:11,287
Scusami, mia cara. Va bene.
1028
01:15:15,449 --> 01:15:18,827
- Era l'ostetrica.
- Cosa? E allora?
1029
01:15:18,828 --> 01:15:21,386
A tua moglie si sono rotte le acque.
1030
01:15:22,667 --> 01:15:26,715
- Senti, capirei se...
- Taci, per favore.
1031
01:15:31,120 --> 01:15:33,881
Due ragazzini che litigano sulla spiaggia.
1032
01:15:35,306 --> 01:15:38,353
Lily e quell'uomo che si vedono
in quella casetta sulla spiaggia.
1033
01:15:38,693 --> 01:15:42,194
Uno sporco bastardo che porta
dei fiori alla commemorazione.
1034
01:15:46,856 --> 01:15:48,928
Il rapporto del medico legale.
1035
01:15:50,830 --> 01:15:54,357
Ho chiesto a Charlie di darsi una mossa
con il rapporto del medico legale.
1036
01:15:54,358 --> 01:15:58,168
- Forse le e' sfuggito di mente.
- Sfuggito di mente? Mi serve quel rapporto!
1037
01:15:58,169 --> 01:16:01,091
- Forse ce n'e' una copia sul retro.
- Dove? Ferma l'auto.
1038
01:16:01,092 --> 01:16:03,650
- Aspetta, non posso fermarmi qui...
- Accosta!
1039
01:16:18,570 --> 01:16:22,790
"Secondo il testimone
oculare, la vittima
1040
01:16:22,791 --> 01:16:26,578
e Luke Armstrong stavano giocando
tranquillamente sulla spiaggia.
1041
01:16:27,150 --> 01:16:30,436
La vittima e' scivolata
ed e' caduta in mare."
1042
01:16:30,983 --> 01:16:34,325
Ma Laura mi ha detto che non stavano
affatto giocando in totale tranquillita'.
1043
01:16:34,326 --> 01:16:37,675
- Stavano litigando.
- Ma perche' il testimone avrebbe mentito?
1044
01:16:37,676 --> 01:16:40,130
- Quid pro quo.
- Eh?
1045
01:16:40,421 --> 01:16:43,323
Perche' il testimone
era uno sporco bastardo
1046
01:16:43,324 --> 01:16:45,843
disposto a tenere la bocca chiusa,
1047
01:16:45,844 --> 01:16:49,479
a patto che Luke Armstrong
facesse lo stesso con lui.
1048
01:16:49,480 --> 01:16:51,648
E chi era? Chi era il testimone oculare?
1049
01:16:51,649 --> 01:16:53,302
Sali in macchina.
1050
01:17:35,868 --> 01:17:40,339
Prendi le scale, io vado da questa parte.
1051
01:17:43,687 --> 01:17:44,980
Fa' piano!
1052
01:18:08,408 --> 01:18:11,688
Ti prego. Per favore, lasciami andare.
1053
01:18:15,293 --> 01:18:16,569
Laura?
1054
01:18:21,747 --> 01:18:23,323
Lasciala andare.
1055
01:18:25,796 --> 01:18:30,009
Non ti ha mai visto,
non puo' crearti problemi.
1056
01:18:31,232 --> 01:18:33,299
Puo' averglielo detto Luke.
1057
01:18:34,376 --> 01:18:35,636
No.
1058
01:18:38,065 --> 01:18:42,391
Un venerdi' eri alla ricerca di un uccello.
Cercavi solo un uccello.
1059
01:18:44,025 --> 01:18:46,386
Ma mentre osservavi la' fuori,
1060
01:18:47,087 --> 01:18:49,774
ti cadde l'occhio su quella
casetta sulla spiaggia.
1061
01:18:50,730 --> 01:18:55,375
E li' scorgesti con il binocolo Peter
e Lily Marsh mentre facevano sesso.
1062
01:18:55,376 --> 01:18:57,227
Era avvinghiata a lui!
1063
01:18:58,054 --> 01:18:59,878
La sua bocca...
1064
01:19:00,779 --> 01:19:02,383
dappertutto.
1065
01:19:03,019 --> 01:19:04,913
Era inginocchiata.
1066
01:19:07,768 --> 01:19:11,110
Una cosa disgustosa e poi...
1067
01:19:16,526 --> 01:19:17,803
Clive.
1068
01:19:20,006 --> 01:19:21,897
Era completamente da solo.
1069
01:19:22,261 --> 01:19:24,607
La mamma non era li' accanto a te.
1070
01:19:28,730 --> 01:19:31,675
Fu una cosa pazzesca. Inverosimile.
1071
01:19:32,679 --> 01:19:35,619
Provai a dire a Peter che li avevo visti,
1072
01:19:35,620 --> 01:19:37,510
ma...
1073
01:19:39,794 --> 01:19:42,546
chi sa trovare le parole giuste
per una situazione come quella?
1074
01:19:46,625 --> 01:19:49,327
Ma torno' a osservarli, non e' cosi'?
1075
01:19:49,500 --> 01:19:52,657
Piu' volte. Per quanto tempo?
1076
01:19:55,767 --> 01:19:57,668
Settimane? Mesi?
1077
01:19:58,264 --> 01:20:00,200
Osservavo solamente.
1078
01:20:00,782 --> 01:20:03,384
Ma non era da solo, vero?
1079
01:20:03,441 --> 01:20:05,228
C'erano due ragazzini
con una macchina fotografica.
1080
01:20:05,229 --> 01:20:07,680
Luke e Thomas la colsero
in flagrante mentre li spiava.
1081
01:20:07,681 --> 01:20:10,494
E poi Thomas la immortalo'
sulla scena, non e' vero?
1082
01:20:11,980 --> 01:20:16,915
Clic, clic. Beccato il guardone.
Sporco bastardo!
1083
01:20:17,239 --> 01:20:18,565
Clive!
1084
01:20:19,672 --> 01:20:21,649
Clive, dove e'?
1085
01:20:22,398 --> 01:20:23,746
Clive!
1086
01:20:28,665 --> 01:20:29,924
Clive!
1087
01:20:33,469 --> 01:20:35,675
Clive, la lasci andare.
1088
01:20:36,520 --> 01:20:37,848
Clive?
1089
01:20:40,172 --> 01:20:44,833
Thomas mi guardava
con un'espressione di trionfo.
1090
01:20:45,101 --> 01:20:48,421
Avrebbe mostrato le foto a Peter.
Le avrebbe mostrate a tutto il vicinato.
1091
01:20:48,422 --> 01:20:51,556
- Le avrebbe consegnate con i giornali.
- Cosa gli impedi' di farlo?
1092
01:20:52,333 --> 01:20:55,242
- L'altro ragazzino.
- Luke.
1093
01:20:56,243 --> 01:20:59,263
Affronto' Thomas, vero? Litigarono
1094
01:20:59,264 --> 01:21:03,545
e la macchina fotografica cadde
in acqua. Luke prese le sue difese.
1095
01:21:03,546 --> 01:21:06,091
Gia'. E io contraccambiai, no?
1096
01:21:06,092 --> 01:21:09,190
Durante l'inchiesta mentii per lui.
1097
01:21:09,276 --> 01:21:14,056
Ma era... era come se...
non riuscisse a perdonarmi.
1098
01:21:14,057 --> 01:21:16,432
Come se l'avessi costretto a
buttare l'amico in acqua.
1099
01:21:16,433 --> 01:21:18,605
Avrebbe dovuto sentirlo parlare,
1100
01:21:18,640 --> 01:21:22,400
e sapevo... sapevo, che uno di questi
giorni sarebbe venuto a cercarmi.
1101
01:21:22,435 --> 01:21:28,120
Oh, non era certo un rapace.
Era solo un ragazzo.
1102
01:21:31,440 --> 01:21:33,720
Va tutto bene, Laura. Va tutto bene.
1103
01:21:34,800 --> 01:21:36,760
Prendilo, Joe, fermalo!
1104
01:21:40,280 --> 01:21:42,240
Clive, si fermi!
1105
01:21:50,880 --> 01:21:52,840
Clive, no!
1106
01:21:53,280 --> 01:21:55,125
No!
1107
01:21:55,160 --> 01:21:58,685
No! Joe! Taglia la rete!
1108
01:21:58,720 --> 01:22:01,803
- Taglia la rete, Joe!
- Ci sto provando!
1109
01:22:01,995 --> 01:22:03,865
Taglia la rete, Joe!
1110
01:22:19,400 --> 01:22:21,360
Laura!
1111
01:22:47,500 --> 01:22:49,560
Va tutto bene.
1112
01:23:02,720 --> 01:23:06,360
E' possibile... che mi sia
confidato riguardo a Lily.
1113
01:23:07,720 --> 01:23:10,605
Clive era cosi'.
1114
01:23:10,940 --> 01:23:12,965
Era uno con cui potevi sfogarti.
1115
01:23:14,000 --> 01:23:17,480
Ma non e' che gli abbia chiesto
di andare fuori ad ucciderla.
1116
01:23:17,515 --> 01:23:20,640
No, non l'ha fatto. Clive la adorava.
1117
01:23:20,675 --> 01:23:23,245
- Oh, la prego!
- Era infatuato.
1118
01:23:23,280 --> 01:23:27,560
Beh, chi pensa che
spiasse ogni venerdi'?
1119
01:23:35,680 --> 01:23:38,000
Clive aveva le sue ragioni
per voler far del male...
1120
01:23:38,035 --> 01:23:40,525
Gia', Luke Armstrong, si'.
1121
01:23:40,560 --> 01:23:43,100
Ma e' stato il suo problema con
quella ragazza a farlo iniziare.
1122
01:23:43,635 --> 01:23:46,840
Solo poche parole di un
vecchio amico in difficolta'.
1123
01:23:48,160 --> 01:23:52,440
Ha trasformato l'omicidio in una
causa nobile, dottor Calvert.
1124
01:23:52,475 --> 01:23:55,458
Prima Luke. E poi Lily Marsh.
1125
01:23:56,120 --> 01:23:58,980
Ha cancellato ogni ricordo felice.
1126
01:24:08,720 --> 01:24:14,120
Oh, spero non le dispiaccia
se chiedo, ma come l'ha presa?
1127
01:24:14,155 --> 01:24:18,925
- Cosa?
- Sua moglie. Di lei e Lily?
1128
01:24:20,892 --> 01:24:23,100
Non sembrava poi
cosi' sorpresa, alla fine.
1129
01:24:23,135 --> 01:24:26,440
No, ho il sospetto che
lo sapesse da un po'.
1130
01:24:28,480 --> 01:24:32,720
- Si', beh, e' una molto indulgente.
- Beh, deve esserlo.
1131
01:24:32,755 --> 01:24:35,494
Chi e' senza peccato... dottor Calvert.
1132
01:24:37,000 --> 01:24:38,960
Cosa?
1133
01:25:14,680 --> 01:25:17,600
- Oh, va tutto bene, cara?
- Si', si', sto bene.
1134
01:25:19,320 --> 01:25:22,045
- Come va?
- Ehi, Joe, giusto in tempo.
1135
01:25:22,080 --> 01:25:25,520
- Che succede?
- Dico addio al vecchio sfigato.
1136
01:25:26,280 --> 01:25:28,445
Ehi, Joe, questi sono Jack e Josephine.
1137
01:25:28,480 --> 01:25:31,620
- Stai bene?
- Prova a richiederlo quando sono di fretta!
1138
01:25:37,880 --> 01:25:39,920
Sono proprio una bella coppia.
1139
01:25:46,720 --> 01:25:48,680
Pensi che sia matta, vero?
1140
01:25:49,400 --> 01:25:51,360
Trasferirmi in una grande casa vuota.
1141
01:25:52,960 --> 01:25:54,880
La riempirai presto.
1142
01:25:56,000 --> 01:25:58,840
Abbiamo avuto una bambina, a
proposito. Grazie per averlo chiesto.
1143
01:26:02,720 --> 01:26:04,680
Oh, e' fantastico.
1144
01:26:05,840 --> 01:26:09,720
E' fantastico. Avete
gia' pensato a un nome?
1145
01:26:09,955 --> 01:26:11,440
Francesca.
1146
01:26:12,960 --> 01:26:15,440
Sai, come mia suocera.
1147
01:26:15,475 --> 01:26:18,300
- Quella dei ravioli?
- Si'.
1148
01:26:19,234 --> 01:26:21,205
Ah, grandioso.
1149
01:26:21,240 --> 01:26:24,680
- C'e' dello spumante da qualche parte.
- Ah, no. no. Ero solo di passaggio.
1150
01:26:28,840 --> 01:26:31,965
- Tutto bene con il peso?
- Si'. 3 chili e 6.
1151
01:26:32,900 --> 01:26:34,840
Ovviamente oggigiorno e'
tutto in grammi e chilogrammi
1152
01:26:34,875 --> 01:26:37,100
ma io ho detto: "Uso solo
l'unita' di misura imperiale".
1153
01:26:39,600 --> 01:26:42,845
La nostra Jessie era...
7 libbre e mezzo.
1154
01:26:42,880 --> 01:26:46,920
Michael pesava 6 libbre e 12 once, ma
ovviamente era un po' prematuro, come sai.
1155
01:26:46,955 --> 01:26:49,520
Comunque, senti, la ragione
per cui sono venuto...
1156
01:26:52,880 --> 01:26:54,825
Non sentirti obbligata a dire di si'.
1157
01:26:55,360 --> 01:26:58,160
So che non vai pazza per i bambini.
1158
01:26:59,960 --> 01:27:03,200
E' solo che io e Celine ci chiedevamo
1159
01:27:03,235 --> 01:27:05,440
se volessi farci l'onore...
1160
01:27:16,360 --> 01:27:18,485
Ecco.
1161
01:27:18,520 --> 01:27:21,000
E' quella bella ragazza?
1162
01:27:21,035 --> 01:27:22,960
Vengono dalla scientifica.
1163
01:27:24,040 --> 01:27:26,160
Le ha fatte la macchina
fotografica di Thomas Sharp.
1164
01:27:26,195 --> 01:27:28,640
Finalmente.
1165
01:27:32,080 --> 01:27:34,005
Colto in flagrante.
1166
01:27:34,040 --> 01:27:37,420
- A sbirciare?
- Nel suo isolamento.
1167
01:27:39,600 --> 01:27:42,200
Non adatto per persone poco coraggiose.
1168
01:27:48,000 --> 01:27:50,080
Non te l'ho mai detto, vero?
1169
01:27:52,400 --> 01:27:55,760
Era lo stesso posto dove
abbiamo gettato mia madre.
1170
01:27:55,795 --> 01:27:59,560
- Cosa?
- Le ceneri di papa'.
1171
01:28:01,040 --> 01:28:03,480
Il traghetto non
funzionava in quei giorni.
1172
01:28:03,515 --> 01:28:05,240
Siamo usciti con un
piccolo rimorchiatore.
1173
01:28:07,280 --> 01:28:10,200
Ovviamente non lo ricordo.
Ero troppo giovane.
1174
01:28:10,235 --> 01:28:12,600
Ci deve essere una fotografia in giro.
1175
01:28:15,040 --> 01:28:17,240
C'era qualcos'altro?
1176
01:28:17,275 --> 01:28:19,360
No, no.
1177
01:28:21,200 --> 01:28:23,280
Goditi la cena.
1178
01:28:23,281 --> 01:28:26,281
Trad. Varaita, Sayda, RiccardOne, Noiselover, Spigui,
Erma, MiaWallace, Lynx89, Danyela89, Ifrit, Slowly
1179
01:28:26,282 --> 01:28:28,382
Revisione: Paulanna
1180
01:28:41,280 --> 01:28:44,349
www.subsfactory.it