1 00:01:17,480 --> 00:01:19,340 O que ela acha que viu? Câmbio. 2 00:01:20,080 --> 00:01:23,410 Não sei bem. Algum tipo de briga, eu acho. Câmbio. 3 00:01:24,140 --> 00:01:25,440 Uma briga? 4 00:01:25,780 --> 00:01:28,150 Sim é o que ela disse. Câmbio. 5 00:01:47,280 --> 00:01:51,090 Vera 2ª Temporada - Episódio 04 6 00:01:54,280 --> 00:01:57,260 Tradução e Sincronia @Marocas62 7 00:02:13,590 --> 00:02:16,550 "Um Certo Samaritano" 8 00:03:01,840 --> 00:03:03,980 Pare! Pare, companheiro! Pare! 9 00:03:25,760 --> 00:03:27,880 Como os sente? Não estão apertados? 10 00:03:30,600 --> 00:03:33,440 Olhe para você, tá difícil isso aí. 11 00:03:33,480 --> 00:03:35,020 Você é tão ruim quanto sua mãe. 12 00:03:35,200 --> 00:03:36,550 Sim, uma mulher que você encontrou, o que, duas vezes? 13 00:03:36,580 --> 00:03:42,320 Dê aqui. Veja? Um, dois, três. 14 00:03:42,400 --> 00:03:44,170 £59.99. Obrigada. 15 00:03:44,180 --> 00:03:47,640 Olhe, tem até troco! Isso não é legal? 16 00:03:47,650 --> 00:03:50,110 Não entendo por que você está fazendo tanto drama. 17 00:03:50,120 --> 00:03:53,550 Só porque talvez este seja o dia mais importante da vida dela? 18 00:03:57,540 --> 00:03:58,840 É trabalho. 19 00:03:59,180 --> 00:04:01,380 - É sábado. - Eu sei. Sinto muito. 20 00:04:04,940 --> 00:04:08,240 - Ashworth. - Bem-vindo ao Brighter Mobile! 21 00:04:10,650 --> 00:04:12,630 Sabia que você pode ter direito a uma atualização? 22 00:04:12,650 --> 00:04:14,320 Para falar com um dos conselheiros de nossos clientes... 23 00:04:22,040 --> 00:04:25,180 - Não... - Disse para eles se virarem. 24 00:04:26,400 --> 00:04:28,840 - Venha. Como se diz? - Obrigada, Pai. 25 00:04:29,090 --> 00:04:30,390 Sim! 26 00:04:53,840 --> 00:04:57,300 Está feito. Eu disse, não é? 27 00:05:00,090 --> 00:05:01,590 É a primeira comunhão de minha filha. 28 00:05:01,600 --> 00:05:03,100 Não é como se ela fosse casar. 29 00:05:03,240 --> 00:05:05,650 Dez anos idade, acho que não. 30 00:05:05,860 --> 00:05:08,310 Oito. Ela tem oito. 31 00:05:08,560 --> 00:05:11,290 E não me lembro de ninguém fazer tanto rebuliço na minha. 32 00:05:11,840 --> 00:05:13,660 Aqui, segure isto para mim, sim, amor? 33 00:05:21,200 --> 00:05:22,500 Enfim, é no próximo domingo, 34 00:05:22,510 --> 00:05:24,050 se puder ir. Disse que perguntaria. 35 00:05:24,080 --> 00:05:25,380 Porta! 36 00:05:31,560 --> 00:05:33,080 DCI Stanhope. 37 00:05:37,240 --> 00:05:39,600 Algo para quebrar seus dentes. 38 00:05:39,650 --> 00:05:40,950 Estão escutando? 39 00:05:41,360 --> 00:05:44,140 Homem jovem, múltiplas feridas puntiformes, 40 00:05:44,610 --> 00:05:47,710 sem carteira, nenhuma identificação, 41 00:05:47,720 --> 00:05:50,000 encontrado há 72 horas numa caçamba 42 00:05:50,010 --> 00:05:51,720 do lado de fora de Portsmouth Docks. 43 00:05:53,320 --> 00:05:54,940 Então o que isso tem a ver conosco? 44 00:05:54,950 --> 00:05:58,590 O recibo no bolso dele de uma farmácia em King Street, 45 00:05:59,410 --> 00:06:01,400 18h02, sexta-feira à noite, 46 00:06:01,410 --> 00:06:04,010 o que faz dele um local, teoricamente. 47 00:06:04,560 --> 00:06:07,690 Um relatório sobre o incidente. 48 00:06:07,760 --> 00:06:11,150 Hora estimada da morte manhã de sábado. 49 00:06:11,640 --> 00:06:13,310 Relatório de patologia? Algum? 50 00:06:13,650 --> 00:06:15,160 Está pendente, de acordo com isto. 51 00:06:15,170 --> 00:06:17,450 Bem, vá atrás dele. Ou dela. 52 00:06:17,470 --> 00:06:20,100 E Bethany, vá até a farmácia. 53 00:06:20,160 --> 00:06:22,740 Alguma queixa de pessoa desaparecida no fim de semana? 54 00:06:22,750 --> 00:06:24,810 - Estou nisso. - Certo. 55 00:06:25,560 --> 00:06:28,630 Um homem morto compra alguns ibuprofeno em Tyneside. 56 00:06:28,680 --> 00:06:30,800 Desde quando isso prova que ele é um local? 57 00:06:30,810 --> 00:06:32,850 - O sapato dele, fofo. - Eh? 58 00:06:33,120 --> 00:06:35,650 O homem morto só estava usando um sapato, 59 00:06:35,660 --> 00:06:38,590 feito à mão, o nome do fabricante local é... 60 00:06:38,800 --> 00:06:41,990 - Harbison & Lixivie. - Aí tem. 61 00:07:10,400 --> 00:07:11,700 Sr. Guthrie? 62 00:07:19,760 --> 00:07:22,130 Isso é muito trabalho por um sapato velho. 63 00:07:22,360 --> 00:07:25,660 Tenho um rifle na minha gaveta de meia se busca uma mudança de cena. 64 00:07:25,670 --> 00:07:28,240 Mas este é um sapato seu, não é, Sr. Guthrie? 65 00:07:28,960 --> 00:07:32,290 Sim, se é isso que aquele Velho Dragão disse a você. 66 00:07:32,520 --> 00:07:34,820 - Harbottle, não é? - Harbison. 67 00:07:34,850 --> 00:07:38,130 Enfim, ele mantém um registro de todos... 68 00:07:39,250 --> 00:07:40,910 como eles são chamados... 69 00:07:40,920 --> 00:07:42,220 Números de série. 70 00:07:43,480 --> 00:07:46,660 - Você mantém muitas colmeias? - Cerca de 40 e tantas. 71 00:07:46,680 --> 00:07:49,260 Há algumas aqui e um fazendeiro perto de Weldon 72 00:07:49,270 --> 00:07:51,120 deixa-me usar a terra dele também. 73 00:07:51,840 --> 00:07:53,190 Você tirou estas? 74 00:07:53,260 --> 00:07:56,510 Sim. Você é colecionadora? 75 00:07:56,520 --> 00:08:00,760 Não. Não, tive algumas abelhas no último primavera, 76 00:08:00,870 --> 00:08:03,190 - em minha varanda. - Como conseguiu? 77 00:08:03,200 --> 00:08:05,460 Ah, bem, todas elas voaram. 78 00:08:05,840 --> 00:08:08,420 Ah. Pegue. 79 00:08:10,420 --> 00:08:13,340 - Obrigada! - Mel do urze. 80 00:08:13,640 --> 00:08:15,710 Enfim, não faço tantos sapatos, 81 00:08:15,950 --> 00:08:17,250 como disse ao outro cara. 82 00:08:17,280 --> 00:08:20,550 Cansei-me disso, dei-os para a caridade há alguns meses. 83 00:08:20,560 --> 00:08:23,210 - Que outro cara? - Um policial. 84 00:08:23,280 --> 00:08:24,580 Ele era... 85 00:08:25,620 --> 00:08:28,940 tão alto. Algo como uma ovelha desgarrada. 86 00:08:29,080 --> 00:08:30,720 Ele esteve aqui ontem. 87 00:08:31,920 --> 00:08:33,970 - Certo, continue. - Certo. Duas pessoas tendo 88 00:08:33,980 --> 00:08:36,210 algum tipo de briga com faca em Sherburn Road. 89 00:08:36,240 --> 00:08:38,080 Pessoas? Homens? Mulheres? 90 00:08:38,400 --> 00:08:40,220 A testemunha não conseguiu ver muito. 91 00:08:41,360 --> 00:08:42,760 Ela ligou para a emergência. 92 00:08:42,770 --> 00:08:44,720 Cheguei lá talvez 30 minutos depois. 93 00:08:45,080 --> 00:08:46,590 Bem, ela não estava inventando. 94 00:08:47,220 --> 00:08:49,720 Havia algum sangue no chão, e isto. 95 00:08:51,920 --> 00:08:53,240 Já nos encontramos antes, senhora. 96 00:08:53,650 --> 00:08:54,950 Já? 97 00:08:54,960 --> 00:08:56,870 Sim. O assassinato de Margaret Wilde. 98 00:08:59,920 --> 00:09:01,220 PC Edwards. 99 00:09:01,760 --> 00:09:04,080 Sim, ela foi seu primeiro cadáver, certo? 100 00:09:04,090 --> 00:09:05,390 Ela era? 101 00:09:05,400 --> 00:09:08,510 Então você encontrou uma faca ou algo assim na cena? 102 00:09:08,520 --> 00:09:10,830 Não. Mas liguei para os hospitais próximos. 103 00:09:10,840 --> 00:09:12,450 Liguei para o necrotério duas vezes. 104 00:09:12,460 --> 00:09:15,360 Nada de relevante na hora da chamada para o 190. 105 00:09:15,520 --> 00:09:17,350 Meu chefe, Sargento Blakey, 106 00:09:17,360 --> 00:09:18,680 talvez você o conheça? 107 00:09:19,790 --> 00:09:21,710 Sim, bem, de qualquer maneira, ele disse, esqueça. 108 00:09:21,820 --> 00:09:23,910 Sem vítima, sem investigação. 109 00:09:24,660 --> 00:09:27,060 - Pé esquerdo. - Pé direito. 110 00:09:27,260 --> 00:09:29,030 Parece que há correspondência para mim. 111 00:09:29,240 --> 00:09:30,540 O que, o que quer dizer? 112 00:09:30,620 --> 00:09:34,490 Bem, o irmão gêmeo apareceu num cadáver em Portsmouth Docks. 113 00:09:34,810 --> 00:09:36,110 Bom trabalho, rapaz. 114 00:09:38,680 --> 00:09:40,330 Pensei que estava aqui para me pagar o almoço. 115 00:09:40,350 --> 00:09:43,330 Cale-se, sim, Billy? Apenas leia. 116 00:09:46,760 --> 00:09:48,060 "Homem branco ainda jovem, 117 00:09:48,070 --> 00:09:50,800 "sete facadas, lâmina de seis polegadas." 118 00:09:50,810 --> 00:09:52,110 E? 119 00:09:52,120 --> 00:09:54,420 É justo dizer que o assassino é novo neste jogo. 120 00:09:55,060 --> 00:09:58,310 Então, o ônibus está na estrada voltando para a cidade. 121 00:10:00,020 --> 00:10:02,630 Ele é fatalmente ferido na ponte. 122 00:10:03,020 --> 00:10:06,760 Então como ele termina numa caçamba fora de Portsmouth? 123 00:10:06,770 --> 00:10:08,420 O assassino apunhala a vítima, 124 00:10:08,910 --> 00:10:10,760 leva-o no porta malas, 125 00:10:10,770 --> 00:10:12,730 pega a auto-estrada, rumo ao sul, 126 00:10:12,750 --> 00:10:14,560 livra-se do corpo, antes de cruzar o Canal. 127 00:10:14,580 --> 00:10:16,680 - É isso o que consideramos. - No porta malas do carro dele? 128 00:10:17,360 --> 00:10:20,020 É o que, seis horas dirigindo até Portsmouth? 129 00:10:20,240 --> 00:10:22,220 - Onde estão as fibras? - De acordo com isto, 130 00:10:22,230 --> 00:10:25,030 - sem fibras no corpo. - Porque assassinato é calculista. 131 00:10:25,460 --> 00:10:27,460 O assassino pôs algo sob o corpo. 132 00:10:27,470 --> 00:10:30,550 Algo como uma tela, encerada, algo que não adere. 133 00:10:30,560 --> 00:10:33,250 Espere. Contusão pesada, tronco superior. 134 00:10:33,260 --> 00:10:35,560 Então o assassino ficou preso, deu alguns socos. 135 00:10:36,010 --> 00:10:38,340 Aqui. Espinha parcialmente fraturada. 136 00:10:38,350 --> 00:10:40,580 Ele não recebeu alguns socos. 137 00:10:42,320 --> 00:10:45,070 - E se ele caiu? - De onde? 138 00:10:46,140 --> 00:10:47,820 Da ponte. 139 00:10:49,700 --> 00:10:51,960 E se ele caiu em cima de um caminhão? 140 00:10:52,720 --> 00:10:55,370 Espinha quebrada, contusão no tronco superior. 141 00:10:55,940 --> 00:10:57,720 Motorista, não o mais esperto, 142 00:10:57,730 --> 00:11:00,260 dirige 500 quilômetros, então para 143 00:11:00,270 --> 00:11:02,290 para o café da manhã fora de Portsmouth, 144 00:11:02,480 --> 00:11:05,580 vê um pequeno carregamento extra no seu teto, 145 00:11:05,880 --> 00:11:08,440 lida com isso, despeja-o, então para a Europa? 146 00:11:08,600 --> 00:11:10,730 Nada nunca é simples com você, não é? 147 00:11:10,750 --> 00:11:12,520 Faz algum sentido com as evidências? 148 00:11:12,530 --> 00:11:14,480 - Suponho. - Então ele morreu aqui. 149 00:11:14,490 --> 00:11:17,050 Nosso assassinato, nossa investigação. 150 00:11:17,060 --> 00:11:18,440 Ei, vou dizer-lhe algo, entretanto. 151 00:11:18,850 --> 00:11:20,970 Nosso homem pode ter sido apunhalado aqui, 152 00:11:21,740 --> 00:11:23,420 mas não foi uma faca que o matou, 153 00:11:23,450 --> 00:11:25,210 ou a espinha quebrada. De acordo com isto, 154 00:11:25,240 --> 00:11:26,980 ele morreu de hipotermia. 155 00:11:27,950 --> 00:11:32,250 Quer dizer ele morreu em cima do caminhão. 156 00:11:53,360 --> 00:11:56,500 Então. A perícia encontrou traços do sangue da vítima 157 00:11:56,810 --> 00:11:58,950 nas grades de nossa ponte. 158 00:11:58,980 --> 00:12:00,790 Ele se levanta. Ele passa sobre a ponte... 159 00:12:00,800 --> 00:12:03,010 Sobre uma caminhão, essa é a teoria. 160 00:12:03,030 --> 00:12:05,700 - Todo o caminho para Portsmouth? - Essa é a teoria. 161 00:12:05,770 --> 00:12:07,070 Então como ele não caiu? 162 00:12:07,080 --> 00:12:08,630 Alguém encontrou o motorista do caminhão? 163 00:12:08,640 --> 00:12:10,610 Pode haver uma garrafa nisto. 164 00:12:10,620 --> 00:12:11,920 Sim, produção caseira. 165 00:12:11,930 --> 00:12:14,910 Bem, desde que o trabalho requer paciência e "cojones", 166 00:12:14,920 --> 00:12:16,960 você pode querer descartar este, fofo. 167 00:12:17,900 --> 00:12:19,630 - Obrigado. - Joe, diga para Billy 168 00:12:19,640 --> 00:12:20,940 para fazer o seu próprio relatório 169 00:12:20,950 --> 00:12:22,270 assim que chegar a casa da vítima. 170 00:12:22,280 --> 00:12:24,290 - Será que não recebeu a nota? - O quê? 171 00:12:24,320 --> 00:12:25,930 Hampshire não vai desistir do corpo. 172 00:12:25,940 --> 00:12:28,260 O quê? É o nosso caso, nosso corpo. 173 00:12:28,270 --> 00:12:30,290 Eu falei com o Supervisor a meia hora atrás. 174 00:12:30,300 --> 00:12:32,290 O cadáver pertence ao legista. 175 00:12:32,310 --> 00:12:33,790 Primeiro ele tem dar permissão. 176 00:12:33,800 --> 00:12:36,550 Bem, alguém ligue para o escritório do legista. 177 00:12:36,560 --> 00:12:38,340 - Eu já fiz isso. - E? 178 00:12:38,350 --> 00:12:40,490 - Ele foi velejar, aparentemente. - Ele foi o quê? 179 00:12:40,860 --> 00:12:42,410 - Além disso há todo o protocolo. - Ashworth... 180 00:12:43,280 --> 00:12:45,690 Eles têm que informar para todos os legistas 181 00:12:45,700 --> 00:12:47,130 por todo o caminho até Tyneside. 182 00:12:47,620 --> 00:12:49,810 E há a burocracia a ser resolvida. 183 00:12:49,820 --> 00:12:51,810 Bem, há um bom trabalho para você, fofo. 184 00:12:51,820 --> 00:12:53,120 Senhora, 185 00:12:53,720 --> 00:12:55,030 consegui a lista de pessoas desaparecidas. 186 00:12:55,040 --> 00:12:56,700 Há uma mulher na Recepção. 187 00:12:56,710 --> 00:12:58,490 Ela está procurando o filho desde segunda-feira. 188 00:12:58,520 --> 00:13:02,070 Ele se ajusta a descrição. 29, cabelo louro, jaqueta de couro. 189 00:13:02,080 --> 00:13:03,380 Preenche todos os requisitos. 190 00:13:05,120 --> 00:13:06,420 Certo, vá em frente. 191 00:13:07,540 --> 00:13:09,910 Niall. Niall Andrew Culham. 192 00:13:09,960 --> 00:13:11,680 E ele mora com você? 193 00:13:12,140 --> 00:13:13,700 Sim, em casa. 194 00:13:14,610 --> 00:13:16,920 Eu o vi pela última vez... Sexta-feira, não é? 195 00:13:16,930 --> 00:13:20,010 Sexta-feira, no começo da noite, ele foi trabalhar. 196 00:13:20,020 --> 00:13:21,680 Ele chegou ao trabalho? 197 00:13:22,570 --> 00:13:23,870 Presumo que sim. 198 00:13:24,120 --> 00:13:26,190 E você ligou para a polícia na terça-feira? 199 00:13:26,760 --> 00:13:28,060 Ontem. 200 00:13:28,960 --> 00:13:30,290 Ele é um homem jovem. 201 00:13:30,690 --> 00:13:32,970 Você não gosta da aglomeração deles. 202 00:13:32,980 --> 00:13:34,280 Não. 203 00:13:34,840 --> 00:13:36,990 - Você tem uma foto? - Oh. Sim. 204 00:13:40,520 --> 00:13:43,230 Tive que suborná-lo para ficar quieto. 205 00:13:46,240 --> 00:13:49,020 Você... Você sabe onde ele pode estar? 206 00:13:51,400 --> 00:13:53,540 - Sra. Culham... - Shirley. 207 00:13:53,720 --> 00:13:56,890 Shirley, gostaria... 208 00:13:57,450 --> 00:13:58,750 em casa, 209 00:13:58,760 --> 00:14:00,160 você tem... 210 00:14:01,520 --> 00:14:05,690 um pente dele, ou escova de dente, ou... 211 00:14:05,700 --> 00:14:10,170 Certo. O sargento mencionou isto no telefone. 212 00:14:10,760 --> 00:14:12,990 É só para... você sabe. 213 00:14:14,980 --> 00:14:16,810 Gostaria de um café? 214 00:14:21,520 --> 00:14:23,590 Uma coisa que posso lhe dizer. 215 00:14:24,950 --> 00:14:26,510 O rapaz... 216 00:14:27,720 --> 00:14:29,740 Aparentemente, veja, eles encontraram traços 217 00:14:29,950 --> 00:14:33,430 de heroína no sangue dele. 218 00:14:34,360 --> 00:14:37,510 Desculpe, sabe se seu filho já... 219 00:14:37,520 --> 00:14:39,830 - Não. Não. - Certo. 220 00:14:41,260 --> 00:14:43,370 É muito para assimilar. 221 00:14:45,180 --> 00:14:47,850 Não estou dizendo que ele era perfeito. 222 00:14:48,760 --> 00:14:50,270 Depois que Tom teve seu acidente... 223 00:14:50,280 --> 00:14:53,590 - Tom? - O pai de Niall. 224 00:14:54,300 --> 00:14:56,840 Trabalhou na linha de produção em Treadshaws. 225 00:14:57,120 --> 00:14:59,110 Essas coisas, sabe. 226 00:15:00,390 --> 00:15:02,370 Quando ele morreu... 227 00:15:02,380 --> 00:15:06,930 Bem, eles sempre foram tão próximos, 228 00:15:07,340 --> 00:15:09,190 Niall e o pai dele. 229 00:15:10,030 --> 00:15:11,330 E... 230 00:15:12,240 --> 00:15:14,720 comigo ele era um pouco áspero. 231 00:15:17,840 --> 00:15:20,420 Este pode ser algum outro pobre sujeito. 232 00:15:20,880 --> 00:15:22,180 Certo. 233 00:15:23,440 --> 00:15:24,740 Então... 234 00:15:25,470 --> 00:15:27,650 nenhum amigo novo? 235 00:15:28,560 --> 00:15:31,170 Alguém do trabalho talvez? 236 00:15:40,880 --> 00:15:43,710 O que, drogas? Niall? Não, não. Eu teria notado. 237 00:15:43,960 --> 00:15:46,500 Confio nele, sabe. Ele é um exemplo. 238 00:15:46,810 --> 00:15:48,110 Nunca nos decepcionou. 239 00:15:48,120 --> 00:15:50,750 Nunca apareceu aborrecido ou cheio de deboche como a metade deles. 240 00:15:51,440 --> 00:15:52,840 Como ela está indo em casa? 241 00:15:53,480 --> 00:15:55,000 Deveria ligar para ela, não é? 242 00:15:55,010 --> 00:15:57,860 Ainda não sabemos se é Niall, Sr. Randall. 243 00:15:57,870 --> 00:15:59,520 Não. Mesmo assim, você está aqui. 244 00:15:59,530 --> 00:16:01,740 Theresa... bolsos. 245 00:16:01,760 --> 00:16:03,430 Você conhece a família? 246 00:16:03,450 --> 00:16:04,750 Sim, claro. 247 00:16:05,160 --> 00:16:08,270 Niall ficou conosco por oito anos, gerente noturno por cinco. 248 00:16:08,280 --> 00:16:11,190 29, e ainda vivendo em casa com a mãe? 249 00:16:11,200 --> 00:16:13,510 Economizando para um depósito para um apartamento, acho. 250 00:16:13,520 --> 00:16:15,820 O mesmo vale para metade das crianças em minha folha. 251 00:16:16,000 --> 00:16:17,310 Niall não pisa na garganta de ninguém. 252 00:16:17,320 --> 00:16:19,500 Ele está um nível acima. Não como o resto deles. 253 00:16:31,640 --> 00:16:32,940 A mãe dele, 254 00:16:33,180 --> 00:16:36,290 ela costumava lhe comprar estes casacos malucos. 255 00:16:37,480 --> 00:16:39,560 Demos risadas sobre esse aí. 256 00:16:40,270 --> 00:16:41,930 Ele me fez usar isso. 257 00:16:44,280 --> 00:16:45,840 Você é da polícia? 258 00:16:47,920 --> 00:16:49,220 Sim, 259 00:16:49,350 --> 00:16:51,120 Sargento Ashworth. 260 00:16:51,140 --> 00:16:53,850 É verdade, o que eles estão dizendo? 261 00:16:53,860 --> 00:16:55,880 Bem, ainda não sabemos. 262 00:16:56,940 --> 00:16:59,680 - Eu deveria voltar. - Porque não se senta... 263 00:17:01,080 --> 00:17:02,380 Roxy. 264 00:17:04,640 --> 00:17:05,940 Roxy... 265 00:17:06,560 --> 00:17:08,310 vocês dois eram próximos? 266 00:17:10,140 --> 00:17:11,910 Ele era meu namorado. 267 00:17:14,000 --> 00:17:17,490 Continue. Não toquei nisto, juro. 268 00:17:21,760 --> 00:17:25,850 Sabe quando pode simplesmente dizer que algo não está certo? 269 00:17:26,520 --> 00:17:28,270 Liguei para a mãe dele do trabalho. 270 00:17:28,280 --> 00:17:30,990 "Onde Niall está? Por que ele não veio?" 271 00:17:31,160 --> 00:17:34,010 - Quando foi isso? - Sábado ou domingo. 272 00:17:34,560 --> 00:17:36,100 Então, o que ela disse? 273 00:17:36,110 --> 00:17:37,760 Oh, deixo mensagens. 274 00:17:37,770 --> 00:17:40,470 Ela nunca retorna. Não para mim. 275 00:17:40,480 --> 00:17:42,790 - E por quê? - Não me aprova. 276 00:17:42,800 --> 00:17:45,780 Sabe, Niall nem mesmo pode dizer meu nome na casa. 277 00:17:45,790 --> 00:17:49,270 Sabe que ela recebeu 100 mil depois que o pai de Niall morreu? 278 00:17:50,360 --> 00:17:54,290 Eu vivia dizendo, "Vá morar comigo." 279 00:17:55,220 --> 00:17:57,490 - Então o que o impedia? - Ele teria se mudado. 280 00:17:58,510 --> 00:17:59,810 No final. 281 00:18:00,400 --> 00:18:01,820 Mas a mãe dele? 282 00:18:03,640 --> 00:18:06,240 Quem mais? Vaca egoísta. 283 00:18:08,360 --> 00:18:10,260 Desculpe. Com licença. 284 00:18:13,200 --> 00:18:14,560 Ashworth. 285 00:18:17,780 --> 00:18:19,540 Isso foi rápido... 286 00:18:22,200 --> 00:18:24,080 Só tenho uma palavra sobre o resultado do DNA, 287 00:18:24,390 --> 00:18:25,690 cabelo no pente. 288 00:18:25,720 --> 00:18:27,430 Niall é nosso homem? 289 00:18:28,420 --> 00:18:31,230 Qual é, Lester. Sou eu! 290 00:18:31,250 --> 00:18:32,550 Qual é seu nome, a propósito? 291 00:18:33,200 --> 00:18:35,840 - O maldito Boris Karloff. - Quem? 292 00:18:39,280 --> 00:18:40,580 Este cara. 293 00:18:41,690 --> 00:18:44,860 Já viu este cara antes, pela cidade? 294 00:18:45,620 --> 00:18:47,640 - Traficante? - Usuário. 295 00:18:47,720 --> 00:18:49,020 O que, cliente? 296 00:18:49,030 --> 00:18:50,730 É isso o que estou tentando descobrir. 297 00:18:51,080 --> 00:18:52,380 Não. 298 00:18:52,510 --> 00:18:54,160 Se ele fosse um usuário regular, eu conheceria. 299 00:18:54,170 --> 00:18:56,960 - Garoto? - Não. 300 00:18:56,970 --> 00:18:58,270 Certo? 301 00:18:59,980 --> 00:19:01,610 Alguma outra coisa mais? 302 00:19:01,850 --> 00:19:04,010 Sim, pode mostrar isso para mim, 303 00:19:04,040 --> 00:19:06,970 e talvez possa dar uma palavrinha com seus colegas de trabalho. 304 00:19:06,990 --> 00:19:08,790 Será um prazer. 305 00:19:08,840 --> 00:19:10,140 Sim. 306 00:19:13,720 --> 00:19:15,420 Lugar agradável. 307 00:19:15,620 --> 00:19:18,000 Companheiro agradável o seu. Muito apropriado. 308 00:19:18,010 --> 00:19:20,060 Vou dizer a ele que você disse isso. 309 00:19:20,100 --> 00:19:22,140 Lester e eu seguimos caminhos diferentes, sabe. 310 00:19:22,560 --> 00:19:24,650 8 de setembro de 2008, 311 00:19:25,300 --> 00:19:28,520 grande apreensão de coca, Wallsend, lembra-se? 312 00:19:28,590 --> 00:19:31,360 Não, mas tenho certeza que vai me contar. 313 00:19:49,920 --> 00:19:53,120 Quando... Quando posso vê-lo? 314 00:19:53,860 --> 00:19:57,020 Mais dia menos dia, espero. 315 00:20:03,240 --> 00:20:04,540 Então... 316 00:20:05,450 --> 00:20:08,570 soube que uma moça do trabalho de Niall 317 00:20:08,580 --> 00:20:11,850 ligou algumas vezes no fim de semana? 318 00:20:12,160 --> 00:20:14,100 Roxy, não é? 319 00:20:14,180 --> 00:20:17,070 Ela ligou? Eu esqueci. 320 00:20:18,860 --> 00:20:22,080 Sabe que ela é uma usuária de drogas, aquela moça. 321 00:20:23,240 --> 00:20:25,260 Niall assim me disse. 322 00:20:27,920 --> 00:20:29,820 Você ainda tem a mensagem? 323 00:20:31,970 --> 00:20:34,120 Nunca sei como apagá-las. 324 00:20:35,980 --> 00:20:37,560 Uma mensagem. 325 00:20:38,280 --> 00:20:39,580 Niall... 326 00:20:39,790 --> 00:20:41,760 Sentimos sua falta no trabalho... novamente. 327 00:20:41,770 --> 00:20:43,560 Qual é o problema com você? 328 00:20:43,970 --> 00:20:46,750 Se apenas pudesse... Se apenas pudesse me ligar... 329 00:20:48,520 --> 00:20:50,570 Posso ver o quarto dele, amor? 330 00:21:02,880 --> 00:21:06,120 - Esta moça no trabalho... - Quem, Roxy? 331 00:21:06,800 --> 00:21:08,720 A heroína veio dela, é o que pensamos? 332 00:21:08,730 --> 00:21:12,360 Consultei o nome dela no Não há registro disso. 333 00:21:15,710 --> 00:21:17,010 Joe? 334 00:21:27,360 --> 00:21:29,230 O que é isso? 335 00:21:30,510 --> 00:21:32,320 Uma mala de viagem? 336 00:21:33,710 --> 00:21:36,460 Roxy disse que Niall estava pronto para ir morar com ela. 337 00:21:37,000 --> 00:21:39,120 Talvez ele estivesse pronto para dar o salto. 338 00:21:43,680 --> 00:21:47,590 Ela espera três dias antes do informar seu desaparecimento. 339 00:21:50,240 --> 00:21:52,050 Seu próprio filho. 340 00:21:52,360 --> 00:21:55,550 - Não, não penso assim. - Não, só estou dizendo... 341 00:21:57,200 --> 00:21:59,100 Quero dizer, ela tinha ele só para ela. 342 00:21:59,150 --> 00:22:00,790 Quero dizer, olhe para isto. 343 00:22:01,220 --> 00:22:02,560 Como ela iria se sentir quando ele 344 00:22:02,570 --> 00:22:05,360 de repente se virasse e dissesse, "Vou..."? 345 00:22:08,770 --> 00:22:11,570 Ele estava ausente. A carteira dele está sumida. 346 00:22:12,180 --> 00:22:15,220 Foi um assalto fortuito. Fim. Com certeza. 347 00:22:47,160 --> 00:22:48,760 Não. 348 00:23:25,260 --> 00:23:28,150 "Por uma coincidência descia por aquele caminho um sacerdote; 349 00:23:28,720 --> 00:23:32,420 "quando o viu, passou pelo outro lado. 350 00:23:33,020 --> 00:23:35,350 "Do mesmo modo também um levita, 351 00:23:35,360 --> 00:23:40,270 "chegando ao lugar e vendo-o, passou pelo outro lado. 352 00:23:41,080 --> 00:23:42,440 "Um certo... 353 00:23:45,380 --> 00:23:50,050 "Mas um certo samaritano, porém, que viajava, foi até onde ele estava. 354 00:23:50,540 --> 00:23:53,560 "E, vendo-o, teve compaixão 355 00:23:54,160 --> 00:23:55,460 "aproximou-se dele, e 356 00:23:55,470 --> 00:23:58,930 "tratou suas feridas, deitando nelas azeite e vinho." 357 00:24:42,160 --> 00:24:44,270 Fazendo listas. Obrigado. 358 00:24:44,820 --> 00:24:47,350 Muito bem. Você ficou aqui a noite toda? 359 00:24:47,850 --> 00:24:49,970 Quase. Por quê? 360 00:24:50,040 --> 00:24:51,940 Desodorante pode ser algo bom. 361 00:24:53,440 --> 00:24:54,740 Certo. 362 00:24:54,950 --> 00:24:57,150 Estava pensando, olhe para isto. 363 00:24:58,000 --> 00:24:59,880 Pintura vermelha sob as unhas de vítima. 364 00:25:00,420 --> 00:25:01,720 - E? - Bem, se ele arranhou 365 00:25:01,730 --> 00:25:03,650 o teto do caminhão, sim? 366 00:25:03,660 --> 00:25:06,170 Além disso alto teor de chumbo na tinta, 367 00:25:06,180 --> 00:25:07,670 então estamos falando de um container antigo, 368 00:25:07,680 --> 00:25:09,850 feito fora da UE. 369 00:25:10,120 --> 00:25:12,190 Com isso conseguimos reduzir isto um pouco. 370 00:25:13,040 --> 00:25:14,340 Será? 371 00:25:15,100 --> 00:25:16,400 Você veio, então? 372 00:25:16,640 --> 00:25:18,800 Não teria perdido isto para nada no mundo. 373 00:25:19,080 --> 00:25:22,860 - Olhe, tenho uma coisinha. - Oh, muito obrigada. 374 00:25:22,870 --> 00:25:24,720 Não, é para você dar à nossa Jessie. 375 00:25:24,730 --> 00:25:26,050 É um presente pela 1ª comunhão. 376 00:25:26,240 --> 00:25:28,420 - O que é? - Aqui está ela. 377 00:25:29,210 --> 00:25:30,510 Aqui estou eu. 378 00:25:30,520 --> 00:25:33,080 Um certo Samaritano. Convertemos você, então? 379 00:25:33,090 --> 00:25:35,370 Oh, nem a metade. Pode entregar. 380 00:25:35,380 --> 00:25:37,360 - O que é isto? - Isso é para Jessie. 381 00:25:37,460 --> 00:25:39,250 Não deveria ter... 382 00:25:39,440 --> 00:25:42,690 O papel é lindo. Temos alguns iguais a este. 383 00:25:42,920 --> 00:25:44,290 Você tem? 384 00:25:44,680 --> 00:25:48,650 - Vá até lá. Luzes, câmera, ação! - Venham, crianças, por aqui. 385 00:25:51,110 --> 00:25:53,290 Ela ainda é minha mocinha. Certo? 386 00:25:53,300 --> 00:25:56,480 Sim, você ainda tem muito trabalho por alguns anos. 387 00:25:56,560 --> 00:26:00,030 Só queria que fosse assim para sempre, sabe? 388 00:26:00,760 --> 00:26:02,250 Eu deveria me ocupar, não é? 389 00:26:02,260 --> 00:26:04,780 Assim como você, menos exigente. 390 00:26:04,800 --> 00:26:08,440 Bem, sempre pode conseguir um trabalhinho se estiver entediada. 391 00:26:09,560 --> 00:26:11,570 Aí vem o tempo. 392 00:26:12,200 --> 00:26:13,610 Você vai para casa? 393 00:26:13,900 --> 00:26:17,000 Dê um tempo a ela. Ela já cumpriu o dever dela, hein? 394 00:26:18,400 --> 00:26:19,700 Venha, então. 395 00:26:35,850 --> 00:26:37,480 Motoristas de caminhão, senhora. 396 00:26:37,490 --> 00:26:39,140 Quando estiver pronta. 397 00:26:40,320 --> 00:26:44,080 Bem, eu não sei há espaço para dúvida, Sr. Meadow. 398 00:26:44,200 --> 00:26:47,200 Quando seu caminhão deixou o depósito de North Berwick? 399 00:26:47,210 --> 00:26:50,550 Às 21h17 de sexta-feira, rumo a Brittany. 400 00:26:50,800 --> 00:26:52,100 Olhe para isto. 401 00:26:52,510 --> 00:26:55,930 A câmera da rodovia põe você bem debaixo de nossa ponte. 402 00:26:55,980 --> 00:26:57,280 O dono do café em Portsmouth 403 00:26:57,290 --> 00:26:59,150 confirma que você parou para o café da manhã. 404 00:26:59,180 --> 00:27:01,160 Ela viu seu caminhão. 405 00:27:01,170 --> 00:27:03,580 Além disso a pintura vagabunda sob as unhas da vítima 406 00:27:03,590 --> 00:27:05,540 correspondem com a do seu container. 407 00:27:08,590 --> 00:27:10,660 Importa-se de desligar isso? 408 00:27:14,630 --> 00:27:17,940 Eu tinha meia hora a mais, então parei para meu café da manhã. 409 00:27:18,280 --> 00:27:19,580 E? 410 00:27:19,820 --> 00:27:21,760 E lá estava ele... 411 00:27:23,280 --> 00:27:25,420 uma perna pendurada do teto. 412 00:27:26,180 --> 00:27:28,280 Então, eu o joguei na caçamba. 413 00:27:32,680 --> 00:27:33,980 Espere. 414 00:27:36,020 --> 00:27:37,990 - Aqui. - Roubou a carteira dele? 415 00:27:38,000 --> 00:27:39,940 Caiu. 416 00:27:39,950 --> 00:27:41,670 Não peguei nada. Pode verificar. 417 00:27:41,680 --> 00:27:45,100 Ele morreu no teto do seu caminhão. 418 00:27:45,980 --> 00:27:48,460 E você sabia que ele estava lá em cima. 419 00:27:50,360 --> 00:27:51,900 Eu ouvi algo, 420 00:27:53,420 --> 00:27:57,890 isto... batendo, batendo. 421 00:27:58,960 --> 00:28:01,840 Não consigo tirar isto da minha cabeça, para ser honesto. 422 00:28:03,200 --> 00:28:05,110 Eu já estava muito atrasado. 423 00:28:06,950 --> 00:28:08,320 Você não pensa automaticamente, 424 00:28:08,630 --> 00:28:11,210 "Olá, cara morto no teto", pensa? 425 00:28:11,780 --> 00:28:13,080 Pensa? 426 00:28:14,340 --> 00:28:16,220 Tanto para assalto fortuito. 427 00:28:16,230 --> 00:28:19,140 Ele morreu com uma carteira cheia de dinheiro no bolso. 428 00:28:19,240 --> 00:28:20,590 Quem é bom em somar? 429 00:28:21,980 --> 00:28:24,760 Quando nosso corpo vai chegar? Sabemos? 430 00:28:24,770 --> 00:28:26,350 O último que soube de Worcester 431 00:28:26,360 --> 00:28:29,090 é que esperam o legista voltar do almoço. 432 00:28:30,120 --> 00:28:31,420 Espere. 433 00:28:31,430 --> 00:28:35,330 Senhora, este cartão de crédito, não é dele. 434 00:28:36,400 --> 00:28:39,780 Pertence a um BJ Guthrie. 435 00:28:40,490 --> 00:28:41,790 Guthrie? 436 00:28:43,460 --> 00:28:45,310 Nosso homem abelha? 437 00:28:50,120 --> 00:28:51,420 300 libras aqui. 438 00:28:52,990 --> 00:28:55,770 Certo, quem disse que não sou uma mulher de palavra? 439 00:28:55,780 --> 00:28:57,420 Quem ganha o butim? 440 00:28:57,430 --> 00:28:59,950 Bem, é mais para mim, não é, para ser justa? 441 00:28:59,960 --> 00:29:01,630 Bom para você. Agora, Kenny, 442 00:29:01,640 --> 00:29:03,430 verifique a conta bancária da vítima. 443 00:29:03,440 --> 00:29:05,670 Transações, retiradas, o de sempre. 444 00:29:05,680 --> 00:29:08,280 - Posso fazer isso. - Bem, bom para você, fofa. 445 00:29:10,260 --> 00:29:11,560 Não precisa. 446 00:29:13,160 --> 00:29:16,430 Essa é a sogra que ouço, fazendo a tarantella? 447 00:29:17,810 --> 00:29:20,020 Ei, não, não, não, só uma pergunta rápida 448 00:29:20,030 --> 00:29:22,220 e o deixo voltar a sua festa. 449 00:29:33,590 --> 00:29:34,890 Bem, vá em frente. Pode ir. 450 00:29:42,560 --> 00:29:44,450 Olhe, não há ninguém em casa. 451 00:29:47,460 --> 00:29:49,690 Onde ele disse que mantinha as colmeias dele? 452 00:30:14,040 --> 00:30:16,850 - É o carro dele? - Parece que sim. 453 00:30:31,800 --> 00:30:33,100 Sr. Guthrie? 454 00:30:44,920 --> 00:30:47,750 Você está bem? Você está todo molhado! 455 00:30:49,190 --> 00:30:50,490 Sr. Guthrie? 456 00:30:54,480 --> 00:30:56,530 Sim, estou... Eu estou bem. 457 00:30:56,550 --> 00:30:58,640 Deixei cair minhas chaves... 458 00:30:58,650 --> 00:31:00,050 em algum lugar, 459 00:31:00,410 --> 00:31:01,710 Eu... 460 00:31:02,740 --> 00:31:04,740 Aqui, vamos, Levante-se. 461 00:31:06,180 --> 00:31:08,380 Bem, é melhor voltar comigo. 462 00:31:09,280 --> 00:31:12,340 Pode deixar seu carro aqui até sua cabeça voltar ao normal. 463 00:31:16,360 --> 00:31:18,150 Estou estrada acima. 464 00:31:35,800 --> 00:31:38,090 Bastante elegante, não é? 465 00:31:39,840 --> 00:31:41,350 Era do meu pai. 466 00:31:43,490 --> 00:31:45,520 Sempre penso em jogá-lo fora. 467 00:31:47,680 --> 00:31:50,750 - Chá? - Esplêndido. 468 00:31:56,140 --> 00:31:58,520 O que aconteceu as suas pobres colmeias? 469 00:31:58,580 --> 00:32:01,840 Queimadas, na sexta-feira retrasada. 470 00:32:02,800 --> 00:32:05,450 - Como aconteceu? - Quem sabe? 471 00:32:05,760 --> 00:32:07,770 Noite ruim na TV? 472 00:32:08,530 --> 00:32:10,700 As ovelhas tiveram a noite de folga? 473 00:32:14,340 --> 00:32:15,640 Então. 474 00:32:16,810 --> 00:32:18,110 Niall. 475 00:32:18,640 --> 00:32:22,280 - Como se conheceram? - Na lojinha dele. 476 00:32:22,980 --> 00:32:25,680 Eu só estava precisando de um pouco de fita adesiva. 477 00:32:25,690 --> 00:32:30,810 E lá estava ele, sorriso entediado, olhos castanhos, 478 00:32:31,280 --> 00:32:35,790 naquela camiseta vermelha, meia ferrada... 479 00:32:36,600 --> 00:32:39,570 com um pequeno distintivo: "Posso ajudá-lo?" 480 00:32:39,780 --> 00:32:41,670 Você o pegou? 481 00:32:42,280 --> 00:32:44,050 Não poderia pegar aquele magrela. 482 00:32:44,520 --> 00:32:47,510 Não, não, eu precisava de um homem robusto. 483 00:32:47,560 --> 00:32:49,180 Dez libra por hora. 484 00:32:49,831 --> 00:32:51,780 Para jogar fora todo o lixo da minha casa. 485 00:32:52,480 --> 00:32:54,660 Niall estava com seu cartão de crédito, 486 00:32:54,670 --> 00:32:57,540 além de 300 libras em dinheiro, sabia disso? 487 00:32:57,620 --> 00:33:00,100 - Estava? - O que, ele roubou? 488 00:33:00,400 --> 00:33:01,890 Não posso dizer que perdi. 489 00:33:01,900 --> 00:33:05,730 Ele estava com seus sapatos, seu dinheiro e sua carteira. 490 00:33:05,880 --> 00:33:10,030 - Alguma outra coisa? - Não... Não. 491 00:33:10,040 --> 00:33:12,760 Ele morreu com heroína no corpo, Sr. Guthrie. 492 00:33:14,920 --> 00:33:16,840 Você lhe ofereceu heroína. 493 00:33:18,680 --> 00:33:21,250 Posso ter oferecido. Posso sim. 494 00:33:21,990 --> 00:33:23,920 Como simpatizante ocasional, 495 00:33:23,950 --> 00:33:26,920 é um tipo de super poder meu, entende. 496 00:33:26,950 --> 00:33:28,250 Que é? 497 00:33:28,290 --> 00:33:29,590 Machucar pessoas. 498 00:33:30,890 --> 00:33:32,610 Vamos precisar tomar um depoimento. 499 00:33:32,620 --> 00:33:33,920 Claro. 500 00:33:33,930 --> 00:33:36,220 E seus movimentos na noite de sexta-feira passada? 501 00:33:36,250 --> 00:33:38,650 Casa. Onde mais? 502 00:33:49,420 --> 00:33:50,720 Você está bem? 503 00:33:51,440 --> 00:33:53,360 Recém saído da caixa. 504 00:33:57,200 --> 00:33:58,580 Uma de seu velho? 505 00:34:28,640 --> 00:34:32,460 Sim, velho viciado solitário. Presas fáceis. 506 00:34:32,970 --> 00:34:34,820 Mas Niall levou vantagem? 507 00:34:34,900 --> 00:34:36,500 Sim, claro. Você não acha? 508 00:34:36,640 --> 00:34:38,920 É difícil dizer quem estava atacando quem. 509 00:34:40,360 --> 00:34:43,580 Descubra se Guthrie cancelou o cartão de crédito pelo menos. 510 00:34:43,590 --> 00:34:44,890 Vou descobrir. 511 00:34:45,460 --> 00:34:47,290 Então. O que você acha? 512 00:34:49,960 --> 00:34:51,430 Esta fita do seu velho? 513 00:34:53,480 --> 00:34:54,780 Cantos de pássaro? 514 00:34:55,920 --> 00:35:00,310 "8/7/82, Majestic Studios." 515 00:35:00,320 --> 00:35:02,520 O que está fazendo? 516 00:35:02,560 --> 00:35:05,220 - Joe, quer parar? - Certo, tudo bem. 517 00:35:09,200 --> 00:35:10,790 Você não quer descobrir? 518 00:35:34,780 --> 00:35:36,090 O que é? É você? 519 00:35:36,820 --> 00:35:38,590 Quando foi a última vez que me ouviu cantar? 520 00:35:39,800 --> 00:35:41,100 Tudo bem. 521 00:35:42,480 --> 00:35:45,540 O dia que limpei este lugar, lembra-se? 522 00:35:46,440 --> 00:35:48,190 Havia todas essas coisas... 523 00:35:48,480 --> 00:35:50,450 Bem, não era minha mãe, sabia bem. 524 00:35:52,340 --> 00:35:55,710 Era a outra mulher do papai. 525 00:35:57,760 --> 00:35:59,480 Não é da minha conta. 526 00:36:00,800 --> 00:36:03,220 Obviamente. E quando foi isso? 527 00:36:03,320 --> 00:36:04,620 O que, ela? 528 00:36:05,550 --> 00:36:08,110 Bem, eu entrei para a polícia em 82. 529 00:36:09,100 --> 00:36:11,960 Eu e meu pai apenas nos falamos durante alguns anos. 530 00:36:12,960 --> 00:36:17,940 E ele a teve morando aqui durante algum tempo. 531 00:36:19,260 --> 00:36:24,120 - Ei, você está bem? - Sim... só cãibra. 532 00:36:25,760 --> 00:36:27,060 Enfim... 533 00:36:27,760 --> 00:36:30,760 a pobre vaca iludida claramente pensou que poderia cantar. 534 00:36:32,920 --> 00:36:36,100 Aposto que encheram a cara, de uma maneira ou de outra. 535 00:36:37,210 --> 00:36:38,510 Qual era o nome dela? 536 00:36:38,520 --> 00:36:40,600 Oh, só deixe pra lá, sim, Joe? 537 00:36:41,060 --> 00:36:44,240 Ele não fez nada por mim. Sinto muito, mas é verdade. 538 00:36:44,440 --> 00:36:47,620 Ele está morto, então vamos mantê-lo assim, podemos? 539 00:37:30,120 --> 00:37:32,260 Falo com você, Marty. 540 00:37:32,620 --> 00:37:33,920 Certo. 541 00:37:34,240 --> 00:37:36,240 - Boa noite. - Boa noite. 542 00:37:58,240 --> 00:38:00,350 Mensagens novas. 543 00:38:01,040 --> 00:38:02,680 Onde você estava? 544 00:38:03,120 --> 00:38:04,920 Onde está a minha mala? 545 00:38:05,820 --> 00:38:07,950 Não me faça ir pegá-la. 546 00:39:12,740 --> 00:39:17,060 Ave Maria, cheia de graça O Senhor é convosco... 547 00:39:24,260 --> 00:39:25,980 Qual é o problema com você? 548 00:39:26,580 --> 00:39:27,880 Se você apenas pudesse... 549 00:39:27,890 --> 00:39:30,520 - Se apenas pudesse me ligar... - Feche a porta. 550 00:39:34,100 --> 00:39:35,400 Niall... 551 00:39:35,410 --> 00:39:37,220 sentimos sua falta no trabalho... novamente. 552 00:39:37,460 --> 00:39:39,130 Qual é o problema com você? 553 00:39:39,890 --> 00:39:41,190 Se você apenas pudesse... 554 00:39:41,220 --> 00:39:42,520 Se você apenas pudesse me ligar... 555 00:39:44,050 --> 00:39:45,900 - O quê? - Bem, o que você ouviu? 556 00:39:46,760 --> 00:39:48,520 Ela sentiu falta dele no trabalho. 557 00:39:48,800 --> 00:39:51,810 - O que está errado? - Joe, disse para deixá-lo a par. 558 00:39:52,420 --> 00:39:54,070 - Estou deixando-o a par. - Certo. 559 00:39:56,020 --> 00:39:57,320 Niall... 560 00:39:57,350 --> 00:39:59,210 sentimos sua falta no trabalho... novamente. 561 00:39:59,240 --> 00:40:00,700 Qual é o problema com você? 562 00:40:01,300 --> 00:40:03,750 Viu? Não, "Qual é o problema? 563 00:40:04,840 --> 00:40:07,250 "Qual é o problema com você?" 564 00:40:07,460 --> 00:40:09,280 - Ela está furiosa com ele. - Correto. 565 00:40:09,490 --> 00:40:12,060 Ela não está preocupada, ela está furiosa. 566 00:40:12,650 --> 00:40:14,980 - Eles tiveram uma briga? - Certo. 567 00:40:34,620 --> 00:40:37,820 - Quem é você? - DCI Stanhope. 568 00:40:38,580 --> 00:40:40,260 Esta cadeira está livre? 569 00:40:40,520 --> 00:40:42,550 Soube que houve uma briga de namorados. 570 00:40:42,560 --> 00:40:45,020 Pratos voando, esse tipo de coisa. 571 00:40:45,100 --> 00:40:47,660 - Quando foi isso? - Oh, recentemente. 572 00:40:47,670 --> 00:40:50,560 - Então, não muito tempo antes... - Que nós o perdemos. 573 00:40:50,890 --> 00:40:52,360 Tento não me envolver muito. 574 00:40:52,370 --> 00:40:55,140 Distribuo os cheques, sabe. Não sou Alex Ferguson. 575 00:40:57,740 --> 00:41:00,250 Contou tudo para meu sargento? 576 00:41:01,460 --> 00:41:03,180 Eu o estava perdendo. 577 00:41:03,220 --> 00:41:06,870 - Podia sentir, sabe, então... - Então, o que, você o seguiu? 578 00:41:08,780 --> 00:41:11,040 Viu algo em suas viagens? 579 00:41:14,220 --> 00:41:17,240 Ele tinha... Ele estava vendo esta... esta... 580 00:41:17,740 --> 00:41:19,350 - O quê? - Mulher. 581 00:41:19,840 --> 00:41:21,390 Tem certeza? Uma mulher? 582 00:41:23,190 --> 00:41:25,860 - Um cara. - Ben Guthrie. 583 00:41:25,870 --> 00:41:27,170 Eu sei qual é o nome dele. 584 00:41:27,410 --> 00:41:31,570 E Niall e ele, eles estavam o que, transando? 585 00:41:31,580 --> 00:41:33,510 Talvez. Não sei. Talvez. 586 00:41:34,420 --> 00:41:36,060 Você confrontou Niall com isto? 587 00:41:36,070 --> 00:41:39,120 Ele disse que ia morar com ele e pronto. 588 00:41:40,300 --> 00:41:42,320 Sinto muito, amor. Vou ter que perguntar. 589 00:41:42,350 --> 00:41:44,030 A noite de sexta-feira passada? 590 00:41:44,420 --> 00:41:45,720 Eu estava aqui. 591 00:41:46,420 --> 00:41:47,900 Tente novamente. 592 00:41:48,620 --> 00:41:51,190 Olhe, liguei para a casa dele, deixei uma mensagem. 593 00:41:51,200 --> 00:41:54,200 - Por que me aborreceria... - Não sei, fofa. Não sei. 594 00:41:54,210 --> 00:41:55,990 Ato calculado de assassinato, 595 00:41:56,000 --> 00:41:58,640 - dando-se cobertura? - Oh, bem, não fiz isso! 596 00:42:23,420 --> 00:42:25,730 Você estava usando um chapéu? 597 00:42:25,900 --> 00:42:28,790 Porque normalmente elas vão direto aos olhos e boca, 598 00:42:28,800 --> 00:42:30,430 quando eles estão sob de ataque. 599 00:42:30,580 --> 00:42:32,600 - O que fazem? - Abelhas. 600 00:42:33,700 --> 00:42:35,790 Quando Niall estava atravessando a ponte, 601 00:42:35,800 --> 00:42:38,380 você estava num passeio de sua preferência, não é? 602 00:42:39,500 --> 00:42:41,260 Assassinando abelhas. 603 00:42:44,060 --> 00:42:46,580 Eu sempre fui uma vegetariana de merda. 604 00:42:53,740 --> 00:42:57,020 Então estava apaixonado por Niall? 605 00:42:57,630 --> 00:42:58,930 Apaixonado? 606 00:43:00,240 --> 00:43:01,540 Precisa de um copo d'água? 607 00:43:01,550 --> 00:43:05,970 Não, não. Eu só apanhei um resfriado o outro dia. 608 00:43:07,560 --> 00:43:09,210 O que aconteceu a estas? 609 00:43:10,040 --> 00:43:12,350 Varroa, pobres coitadas. 610 00:43:12,360 --> 00:43:14,980 É um parasita. Uma vez que entra na colônia, 611 00:43:15,030 --> 00:43:16,630 acaba com tudo. 612 00:43:19,180 --> 00:43:23,770 Isso ajuda? Põe tudo em perspectiva? 613 00:43:25,560 --> 00:43:27,040 O que você tem? 614 00:43:28,120 --> 00:43:29,420 Leucemia. 615 00:43:29,430 --> 00:43:31,850 Esta é uma palavra antiquada, não acha? 616 00:43:31,860 --> 00:43:34,130 "Conheça minha grande tia Leucemia." 617 00:43:35,180 --> 00:43:38,440 Enfim, eles descobriram isto muito tarde, então... 618 00:43:39,500 --> 00:43:42,060 - Sinto muito. - Sim. 619 00:43:43,300 --> 00:43:44,770 Você está assustado? 620 00:43:46,090 --> 00:43:48,040 Você não tem ideia. 621 00:43:48,820 --> 00:43:50,450 E Niall? 622 00:43:51,040 --> 00:43:52,590 Fizemos um trato. 623 00:43:53,220 --> 00:43:54,820 Entenda, não quero morrer sozinho, 624 00:43:55,860 --> 00:43:57,820 ou com alguma enfermeira perguntando-me 625 00:43:57,830 --> 00:43:59,140 sobre as minhas férias. 626 00:43:59,160 --> 00:44:01,240 Eu gostava dele. Ele tinha uma bondade nele. 627 00:44:02,050 --> 00:44:05,090 Eu lhe pedi que ficasse comigo. 628 00:44:05,380 --> 00:44:07,730 - No final? - Sim. 629 00:44:10,140 --> 00:44:12,640 Faria a mesma coisa no seu lugar. 630 00:44:13,410 --> 00:44:14,710 Lugar. 631 00:44:16,660 --> 00:44:20,680 Este acordo, e se Niall não cumprisse? 632 00:44:21,420 --> 00:44:23,700 Oh, ele estava disposto ajudar. 633 00:44:23,900 --> 00:44:25,300 Algo para ver com o falecimento do pai. 634 00:44:26,050 --> 00:44:27,940 Eles nunca conseguiram dizer adeus. 635 00:44:28,840 --> 00:44:30,780 Oh, além da casa. 636 00:44:30,940 --> 00:44:32,930 Estava deixando a casa para ele? 637 00:44:33,450 --> 00:44:34,750 De quem foi a ideia? 638 00:44:34,760 --> 00:44:36,930 Você não pode levar isto com você. Certo? 639 00:44:36,940 --> 00:44:39,900 Sr. Guthrie, por favor, pela última vez. 640 00:44:40,180 --> 00:44:43,270 Na noite em que Niall foi morto, alguém o viu? 641 00:44:43,290 --> 00:44:45,280 - Não. - Não havia uma testemunha? 642 00:44:45,290 --> 00:44:47,920 Eu estava sozinho. Já lhe disse. 643 00:44:47,980 --> 00:44:51,450 E quando Niall ia se mudar? Pode nos dizer isso, pelo menos? 644 00:44:51,780 --> 00:44:54,800 Algum dia. Assim que ele contasse à mãe dele. 645 00:44:55,120 --> 00:44:57,590 Ela era muito possessiva com ele, por tudo. 646 00:45:01,780 --> 00:45:04,410 Como ela vai reagir, pensamos? 647 00:45:04,740 --> 00:45:07,130 "Ei, adivinhe o que, Mãe? Eu estou me mudando!" 648 00:45:07,500 --> 00:45:10,820 Seu filho e herdeiro, coabitando com uma bicha velha moribunda? 649 00:45:10,830 --> 00:45:12,130 Ei. 650 00:45:16,380 --> 00:45:18,050 Agora, com calma. 651 00:45:20,070 --> 00:45:21,370 Você me conhece. 652 00:45:21,820 --> 00:45:23,640 Sim, conheço. Por isso mesmo. 653 00:45:31,620 --> 00:45:32,920 Sra. Culham? 654 00:45:36,580 --> 00:45:39,050 - O que está fazendo? - Tentando o telefone dela. 655 00:45:45,210 --> 00:45:46,840 Você estava dormindo? 656 00:45:47,300 --> 00:45:49,580 - Depois. - Vamos entrar e sair. 657 00:45:50,780 --> 00:45:52,080 Prometo. 658 00:45:53,300 --> 00:45:54,820 O que aconteceu no seu rosto? 659 00:45:56,010 --> 00:45:57,370 Caí. 660 00:45:57,820 --> 00:46:00,250 Quando posso vê-lo? Por que não me deixa vê-lo? 661 00:46:00,260 --> 00:46:02,260 Tem certeza de que está bem, Sra. Culham? 662 00:46:02,270 --> 00:46:05,250 Sim, eu vou... Eu só vou... dormir. 663 00:46:06,100 --> 00:46:10,310 - Certo... - Só quero lhe fazer uma pergunta. 664 00:46:12,100 --> 00:46:14,710 Seu filho não parecia ter uma conta bancária. 665 00:46:15,040 --> 00:46:17,490 O salário dele entrava em sua conta, isso está correto? 666 00:46:17,500 --> 00:46:21,670 Corretíssimo. Niall estava economizando para um depósito. 667 00:46:21,700 --> 00:46:24,700 O dinheiro parecia sumir das mãos dele. 668 00:46:24,720 --> 00:46:26,400 Perdoe-me, Sra. Culham, mas você... 669 00:46:26,410 --> 00:46:28,360 você tem seus próprios rendimentos? 670 00:46:29,660 --> 00:46:32,770 A morte do seu marido a deixou confortável? 671 00:46:33,080 --> 00:46:34,770 Entre outras coisas. 672 00:46:35,060 --> 00:46:38,640 Não pensou em dar a Niall uma mãozinha? 673 00:46:38,700 --> 00:46:41,660 - O quê? - De seus rendimentos? 674 00:46:41,670 --> 00:46:44,110 Rapazes deveriam andar em seus próprios pés. 675 00:46:44,260 --> 00:46:46,320 É que o que ele estava fazendo? 676 00:46:46,330 --> 00:46:48,300 - 30 anos de idade. - 29. 677 00:46:48,320 --> 00:46:51,020 Morando na casa de sua mãe com os aeroplanos de brinquedo dele. 678 00:46:51,080 --> 00:46:53,310 Sabe, conheci pessoas como seu filho antes. 679 00:46:53,320 --> 00:46:55,010 Duvido muito. 680 00:46:55,020 --> 00:46:58,050 De um menino para um homem velho, e quase nada entre. 681 00:46:58,700 --> 00:47:01,300 Mas nunca me encontrei com alguém exatamente como você. 682 00:47:01,310 --> 00:47:05,910 Se isto está vindo daquela moça dele, Roxy... 683 00:47:06,940 --> 00:47:08,940 Não há futuro nisto, nada mesmo. 684 00:47:08,950 --> 00:47:11,230 E sobre o outro amigo dele? 685 00:47:13,480 --> 00:47:14,780 Ben Guthrie? 686 00:47:17,860 --> 00:47:21,210 O cavalheiro com quem ele ia morar? 687 00:47:22,940 --> 00:47:25,480 Ah, qual é. Ele até mesmo fez as malas. 688 00:47:25,490 --> 00:47:26,790 Senhora! 689 00:47:26,800 --> 00:47:28,100 Eu... Eu vou ligar para um médico, Sra. Culham. 690 00:47:28,110 --> 00:47:29,880 Não, não precisa. Só me deixem sozinha. 691 00:47:29,890 --> 00:47:31,240 - Sim, eu vou. - Não me diga 692 00:47:31,250 --> 00:47:32,850 que ele nunca contou. 693 00:47:33,880 --> 00:47:35,610 Sabe o que me confunde? 694 00:47:35,720 --> 00:47:38,290 Você fica por aí, vigiando-o como um falcão... 695 00:47:39,000 --> 00:47:41,680 e então quando ele some, você espera três dias 696 00:47:41,690 --> 00:47:43,580 antes de contar a uma alma. 697 00:47:43,590 --> 00:47:44,890 Preciso de uma ambulância. 698 00:47:50,420 --> 00:47:52,680 - Porque eu não sabia. - Ah, qual é. 699 00:47:52,690 --> 00:47:53,990 Eu não sabia. 700 00:47:57,740 --> 00:47:59,900 Eu viajei no fim de semana. 701 00:48:00,900 --> 00:48:03,380 Pergunte ao Marty. 702 00:48:03,990 --> 00:48:05,750 - Marty? - Campbell Close. 703 00:48:05,860 --> 00:48:07,700 - Sem médico. - Sim, imediatamente. 704 00:48:07,710 --> 00:48:09,260 Sem médico! 705 00:48:18,460 --> 00:48:21,050 Tivemos um fim de semana longo juntos, na Europa. 706 00:48:21,340 --> 00:48:24,420 Cruzeiro noturno para Amsterdã, então o trem para Bruxelas. 707 00:48:24,800 --> 00:48:26,260 E quando vocês embarcaram? 708 00:48:27,920 --> 00:48:30,770 Dez horas? Sim, dez horas, sexta-feira à noite. 709 00:48:30,860 --> 00:48:33,940 - E você estava com ela? - Eu carreguei a bagagem dela. 710 00:48:34,340 --> 00:48:36,020 Oh. Muito cavalheiresco. 711 00:48:36,380 --> 00:48:38,010 Quero dizer, ela não está no banco dos réus, não é? 712 00:48:38,020 --> 00:48:40,920 Só queria que você tivesse nos contado tudo isso antes. 713 00:48:41,180 --> 00:48:42,480 Eu teria. 714 00:48:43,480 --> 00:48:45,650 Shirley lhe disse que ficasse quieto? 715 00:48:46,420 --> 00:48:48,280 Você não entende. Ela é uma pessoa muito moralista. 716 00:48:48,290 --> 00:48:50,300 Ela sentia que era um tipo de desgraça. 717 00:48:50,310 --> 00:48:52,070 Você não é tão mau, certamente? 718 00:48:52,080 --> 00:48:53,530 Quem? Eu? 719 00:48:53,540 --> 00:48:55,380 Sou solteiro, honesto, tenho todos os meus dentes. 720 00:48:55,390 --> 00:48:57,180 Convidei-a para jantar muitas vezes. 721 00:48:58,300 --> 00:49:00,150 Faço bem a ela. Deixo-a bonita e relaxada. 722 00:49:00,730 --> 00:49:02,750 Mas ela prefere se cuidar sozinha. 723 00:49:02,760 --> 00:49:05,050 Sim, eu tinha notado. 724 00:49:05,100 --> 00:49:07,290 Ainda assim. Deixou ela mal no fim. 725 00:49:08,040 --> 00:49:09,750 Seu fim de semana? 726 00:49:09,780 --> 00:49:12,460 Foi ideia dela, de fato, não minha. 727 00:49:13,380 --> 00:49:15,690 Pobre Shirl, tendo que vir para casa para isto. 728 00:49:17,620 --> 00:49:18,920 Com licença. 729 00:49:35,900 --> 00:49:37,470 Como você está indo? 730 00:49:38,700 --> 00:49:41,460 Ela não vai deixar o médico da polícia vê-la. 731 00:49:43,120 --> 00:49:45,960 Cruzeiro Norte Leste confirmou que ela e Marty 732 00:49:45,970 --> 00:49:47,780 embarcaram na balsa às 21h37, 733 00:49:48,720 --> 00:49:50,470 uma hora antes de Niall atravessar a ponte. 734 00:49:50,480 --> 00:49:51,780 Sim, certo. 735 00:49:52,980 --> 00:49:55,050 Então estamos de volta ao assalto fortuito. 736 00:49:55,820 --> 00:49:57,460 Estamos? 737 00:50:13,160 --> 00:50:14,460 Desculpe-nos. 738 00:50:17,850 --> 00:50:20,020 - Está tudo bem? - Sim, tudo bem. Venha. 739 00:50:20,080 --> 00:50:22,110 Bem, tenho toda a informação. Bem aqui. 740 00:50:22,120 --> 00:50:24,500 A testemunha que você pediu, Sra. Margaret Kinsdale. 741 00:50:24,510 --> 00:50:25,880 - Eu escrevi tudo aqui. - Obrigado. 742 00:50:25,890 --> 00:50:29,810 Majestic Studios. Ela gravou uns clássicos em 1982. 743 00:50:30,410 --> 00:50:32,120 Certo, olhe, só não é um hora muito boa. Certo? 744 00:50:32,180 --> 00:50:34,130 - Se quer que eu a apanhe... - Depois. 745 00:50:34,340 --> 00:50:36,320 Certo. Bem, é só ligar, sempre. 746 00:50:37,250 --> 00:50:38,980 Não sei o que era, desculpe. 747 00:50:39,510 --> 00:50:42,260 - Pista nova no caso? - Não. 748 00:50:43,180 --> 00:50:45,680 Bem, vamos lá, sou toda ouvidos. 749 00:50:46,570 --> 00:50:49,430 - Não, não é nada. - É sobre a namorada do meu pai. 750 00:50:50,540 --> 00:50:53,760 Escute, Joe, é assunto do meu pai. 751 00:50:53,780 --> 00:50:57,660 Não é assunto meu. E certamente não é assunto seu. 752 00:50:57,670 --> 00:50:59,110 Eu sei, eu sei. Só pensei que 753 00:50:59,120 --> 00:51:01,100 podia querer saber o nome dela pelo menos. 754 00:51:01,110 --> 00:51:03,820 Oh, aqui vamos nós. Mais finais felizes? 755 00:51:03,830 --> 00:51:06,650 Olhe, às vezes todos precisamos de um pouco de ajuda. 756 00:51:07,060 --> 00:51:08,550 Tiro o chapeu para você, amor. 757 00:51:08,860 --> 00:51:11,390 Tenho certeza que estão muito contentes com você em sua igreja. 758 00:51:11,410 --> 00:51:14,030 Ei, foi meu erro. 759 00:51:15,340 --> 00:51:16,640 Só pensei que poderia ficar curiosa... 760 00:51:16,650 --> 00:51:19,110 se não hoje, talvez depois. 761 00:51:25,490 --> 00:51:27,760 Agora, onde está escapando? 762 00:51:27,780 --> 00:51:30,500 - Vou para casa. - O que, às três da tarde? 763 00:51:31,720 --> 00:51:33,020 Ei! 764 00:51:33,420 --> 00:51:35,150 Alguém conseguiu cuidar estes dois. Venham aqui! 765 00:51:36,540 --> 00:51:39,990 Ei! Então onde está Celine? 766 00:51:40,700 --> 00:51:42,750 Ela está numa entrevista de trabalho. Não sabia? 767 00:51:43,060 --> 00:51:44,490 Ela quer ser uma garota independente. 768 00:51:44,510 --> 00:51:46,330 Desde quando? 769 00:51:46,350 --> 00:51:47,650 Desde esta manhã. 770 00:51:47,660 --> 00:51:49,470 Foi seu conselho que a motivou, aparentemente. 771 00:51:50,020 --> 00:51:51,540 Eu nunca disse uma palavra! 772 00:51:51,550 --> 00:51:52,950 Sim, bem, isso não foi o que ela disse. 773 00:51:52,960 --> 00:51:54,980 Oh, não... 774 00:51:54,990 --> 00:51:57,320 Só falei por falar, sabe. 775 00:51:57,330 --> 00:51:59,610 Não esperava que ela escutasse. Ninguém mais escuta. 776 00:51:59,620 --> 00:52:01,340 Ah, entendo. 777 00:52:01,510 --> 00:52:03,100 - Ela observa você. - O quê? 778 00:52:03,110 --> 00:52:04,890 Ela deve ter observado isto em mim. 779 00:52:04,910 --> 00:52:09,610 Ei! Isto significa ela vai ter um desconto nas compras dela? 780 00:52:09,660 --> 00:52:12,260 Muito engraçada. Vamos. Vejo-a amanhã. 781 00:52:53,960 --> 00:52:57,690 Vá embora. Prefiro ter fome que doença. 782 00:53:00,670 --> 00:53:02,420 Margaret Kinsdale? 783 00:53:06,090 --> 00:53:10,340 Tenho... algumas coisas suas. 784 00:53:11,920 --> 00:53:13,760 Só vou colocar aqui, posso? 785 00:53:20,260 --> 00:53:21,560 Conheço esse aí. 786 00:53:23,690 --> 00:53:25,630 Meu pai deu a você, não é? 787 00:53:27,030 --> 00:53:28,740 A moça de Hector? 788 00:53:31,670 --> 00:53:32,970 Bem! 789 00:53:37,780 --> 00:53:39,080 Vera. 790 00:53:39,690 --> 00:53:41,880 Acho que nunca nos encontramos. 791 00:53:44,840 --> 00:53:46,400 Como ele está indo? 792 00:53:46,480 --> 00:53:50,090 Oh, ele morreu, a alguns anos atrás. 793 00:53:53,710 --> 00:53:55,010 Muita gente no velório? 794 00:53:55,820 --> 00:53:57,120 Não realmente. 795 00:53:58,020 --> 00:53:59,320 Não. 796 00:54:00,150 --> 00:54:01,450 Bem. 797 00:54:02,940 --> 00:54:05,370 É só coisas e miudezas. 798 00:54:05,380 --> 00:54:06,680 Mas... 799 00:54:07,550 --> 00:54:10,350 ele carregou com eles todos estes anos. 800 00:54:11,420 --> 00:54:14,120 Ele era todo o coração, Hector. 801 00:54:18,120 --> 00:54:19,620 Bem, é melhor... 802 00:54:21,160 --> 00:54:22,480 O que aconteceu? 803 00:54:23,980 --> 00:54:25,510 Com a casa velha? 804 00:54:26,100 --> 00:54:30,650 Estou morando lá agora, na verdade. 805 00:54:31,380 --> 00:54:33,990 Sim. Ele disse que você acabaria lá. 806 00:54:35,190 --> 00:54:36,490 Ele disse? 807 00:54:36,640 --> 00:54:38,130 Como você consegue? 808 00:54:39,850 --> 00:54:41,460 Aguentando, sabe como é. 809 00:54:41,960 --> 00:54:44,820 Bem, ele corrigiu uma injustiça, pelo menos. 810 00:54:49,300 --> 00:54:51,290 Como você conheceu meu pai? 811 00:55:06,300 --> 00:55:07,600 Cidade espanhola. 812 00:55:08,460 --> 00:55:10,070 Costumava cantar lá às segundas à noite, 813 00:55:10,080 --> 00:55:12,290 noites calmas, tocavam tambor para uma multidão. 814 00:55:14,060 --> 00:55:18,510 E havia Hector, fumando aqueles cigarros horríveis dele. 815 00:55:18,880 --> 00:55:22,350 Eu sabia o que ele era, mas não pude me ajudar. 816 00:55:22,920 --> 00:55:26,190 Uma semana depois saí da casa de minha irmã e me mudei com ele. 817 00:55:28,360 --> 00:55:31,200 Seis... Seis meses se passaram, 818 00:55:31,410 --> 00:55:32,970 na metade do inverno... 819 00:55:35,040 --> 00:55:38,980 e encontro esta saia bege atrás da lavadora de roupa. 820 00:55:38,990 --> 00:55:40,600 "O que é isso? " disse eu. 821 00:55:40,610 --> 00:55:45,070 "Oh." E encolhendo seu ombros. "Minha filha." 822 00:55:45,560 --> 00:55:47,170 E eu olhei para ele. 823 00:55:47,810 --> 00:55:51,650 - "Que filha?" - Bem, nós... 824 00:55:51,660 --> 00:55:53,530 O minuto que você teve aquele problema, 825 00:55:53,540 --> 00:55:55,990 aquele cara com quem estava, qual era o nome dele? 826 00:55:56,590 --> 00:55:59,120 - Peter. - Peter. Claro. 827 00:55:59,130 --> 00:56:01,740 O que aconteceu lá? Morreu? 828 00:56:09,520 --> 00:56:13,170 "Maggie, Maggie, Maggie", ele disse, "Fora, fora, fora." 829 00:56:14,740 --> 00:56:18,420 Hector e as piadinhas dele. 830 00:56:19,580 --> 00:56:21,620 Não havia argumentação com ele. 831 00:56:23,200 --> 00:56:25,470 "E leve sues pertences com você." 832 00:56:26,220 --> 00:56:28,960 Era assim que ele chamava isto. 833 00:56:29,560 --> 00:56:30,860 "Seus pertences." 834 00:56:34,280 --> 00:56:36,210 Ainda assim. 835 00:56:37,110 --> 00:56:39,350 Foi um alívio, no fim. 836 00:56:41,220 --> 00:56:43,910 Nunca teria tido forças para deixá-lo por mim mesma. 837 00:56:47,560 --> 00:56:49,840 Qual é seu nome mesmo? 838 00:56:50,250 --> 00:56:52,530 - Vera. - Vera. Claro. 839 00:56:55,440 --> 00:56:58,160 É difícil pensar naquela casa 840 00:56:59,380 --> 00:57:01,180 sem ele nela. 841 00:57:03,340 --> 00:57:05,740 Acho isto difícil, também. 842 00:57:14,760 --> 00:57:16,830 Onde está o resto disto? 843 00:57:18,110 --> 00:57:19,920 Onde está o resto disto? 844 00:57:23,680 --> 00:57:26,200 Pareço-me com o sargento do dia? 845 00:57:27,680 --> 00:57:28,980 - Senhora. - O quê? 846 00:57:28,990 --> 00:57:30,390 Do médico da polícia. Olhe. 847 00:57:30,990 --> 00:57:33,080 Sua Sra. Culham levou uma verdadeira surra. 848 00:57:33,650 --> 00:57:36,310 Lesões sérias no tronco superior, duas costelas fraturadas. 849 00:57:36,520 --> 00:57:37,820 Tentamos ligar para você. 850 00:57:37,830 --> 00:57:40,120 - Agressão sexual? - Por que pergunta? 851 00:57:40,140 --> 00:57:42,580 Bem, só estava pensando, sabe, um fim de semana sujo. 852 00:57:42,590 --> 00:57:44,890 Talvez Marty tenha sido um pouco áspero? 853 00:57:46,780 --> 00:57:48,270 Ah, não. Nenhuma evidência. 854 00:57:49,040 --> 00:57:51,310 Algumas dessas lesões voltaram, 855 00:57:51,330 --> 00:57:53,200 - o quê? - Anos. 856 00:57:53,210 --> 00:57:54,780 Falei com o médico. 857 00:57:54,790 --> 00:57:56,760 Ela lhe disse quem fez isto? 858 00:57:57,270 --> 00:57:58,980 Não, claro que não. 859 00:58:00,550 --> 00:58:01,850 Certo. 860 00:58:02,960 --> 00:58:04,260 Oh, Kenny. 861 00:58:04,270 --> 00:58:06,060 Guthrie não está atendendo o telefone. 862 00:58:06,270 --> 00:58:07,980 Vá até a casa dele. Pergunte-lhe novamente, 863 00:58:07,990 --> 00:58:10,550 onde ele estava na noite do assassinato de Niall Culham? 864 00:58:10,560 --> 00:58:14,240 - Enfim, onde você foi? - Oh... possível testemunha. 865 00:58:14,590 --> 00:58:15,890 De alguma serventia? 866 00:58:18,220 --> 00:58:21,490 Gostaríamos de ver sua roupa de ontem à noite, se for gentil. 867 00:58:23,430 --> 00:58:25,020 Eu me livrei delas. 868 00:58:25,050 --> 00:58:26,950 Joguei-as fora esta manhã. 869 00:58:29,460 --> 00:58:32,290 - Verifique o lixo, por favor. - O quê? 870 00:58:33,010 --> 00:58:34,310 Você não vai encontrá-las. 871 00:58:34,320 --> 00:58:37,300 Sra. Culham, estou experimentando alguma... 872 00:58:37,310 --> 00:58:40,270 fadiga de compaixão, é assim que eles chamam isto? 873 00:58:40,780 --> 00:58:43,720 Agora, diga-me quem fez isto a você. Quem a feriu? 874 00:58:44,690 --> 00:58:46,440 Foi Marty? 875 00:58:48,690 --> 00:58:49,990 Não importa. 876 00:58:50,720 --> 00:58:54,980 Espere. Não. Não. Não! Não! Não! 877 00:58:56,550 --> 00:58:57,850 Não! 878 00:59:12,080 --> 00:59:13,380 Sra. Culham, 879 00:59:13,930 --> 00:59:16,810 vai precisar de minha ajuda, querendo ou não. 880 00:59:20,060 --> 00:59:21,890 O que está fazendo? 881 00:59:22,940 --> 00:59:24,240 Rezando. 882 00:59:25,260 --> 00:59:26,960 Bem, é um pouco tarde para isso. 883 00:59:27,740 --> 00:59:30,380 Estou rezando por você. 884 00:59:33,190 --> 00:59:36,080 Bem, não me importo de ficar presa em seus dentes, fofa. 885 00:59:39,320 --> 00:59:42,100 Ave Maria, cheia de graça; o Senhor é convosco... 886 01:00:41,520 --> 01:00:43,720 Celine não lhe faz o café da manhã? 887 01:00:44,530 --> 01:00:45,830 Porque vim direto do laboratório. 888 01:00:45,840 --> 01:00:48,250 Eles fizeram os testes no casaco de Shirley durante à noite. 889 01:00:49,120 --> 01:00:51,840 E? Eles encontraram alguma coisa? 890 01:00:51,850 --> 01:00:54,990 Muito. Fibras, DNA, borrifadas de sangue. 891 01:00:55,000 --> 01:00:57,520 - Sangue? O que, dela? - Não. 892 01:00:59,160 --> 01:01:01,900 - Então diga, de quem? - Bem, isso é um pouco estranho. 893 01:01:01,910 --> 01:01:04,450 Você se lembra de Lester, o informante de Kenny? 894 01:01:23,140 --> 01:01:25,140 Ei! Lester! 895 01:01:27,620 --> 01:01:29,920 Polícia! Polícia! Polícia! Polícia! Fiquem onde estão! 896 01:01:39,380 --> 01:01:41,060 Toda a casa está limpa. 897 01:02:09,620 --> 01:02:10,920 Rápido! 898 01:02:14,340 --> 01:02:17,060 Ajudem! Aqui! 899 01:02:35,980 --> 01:02:38,440 Não é exatamente o seu melhor ângulo, suponho. 900 01:02:38,840 --> 01:02:40,900 Caranguejos fizeram uma pequena refeição dele, receio. 901 01:02:41,100 --> 01:02:42,420 - Algum nome? - Lester. 902 01:02:43,340 --> 01:02:47,230 - Algo de Rasputin, o seu Sr... - Lester! 903 01:02:47,260 --> 01:02:48,970 Ele se chama Lester Lester? 904 01:02:49,260 --> 01:02:51,500 Billy, eu não sei o sobrenome dele. Certo? 905 01:02:51,580 --> 01:02:54,090 Puxa, Billy, pare com isso. Quando e como? 906 01:02:54,100 --> 01:02:55,640 Bem, como? Afogado. 907 01:02:55,650 --> 01:02:57,840 Vou dar uma olhada em seus pulmões quando voltarmos. 908 01:02:57,850 --> 01:02:59,880 E quando, a alguns dias. 909 01:02:59,910 --> 01:03:01,540 - Certo. - Talvez menos. 910 01:03:02,980 --> 01:03:04,330 Ele conseguiu um pouco mais de uma noite. 911 01:03:04,340 --> 01:03:07,280 Costelas quebradas e, a ser confirmado, 912 01:03:07,490 --> 01:03:10,540 - espinha parcialmente fraturada. - Continue. 913 01:03:10,940 --> 01:03:12,240 Está vendo isto? 914 01:03:12,250 --> 01:03:14,680 Marcas de pneu. Agora estou adivinhando... 915 01:03:15,100 --> 01:03:18,580 - Ele foi atropelado? - E passou de ré por cima. 916 01:03:18,780 --> 01:03:20,710 Marcas de pneu? Pintura? 917 01:03:20,940 --> 01:03:24,220 Vamos dar uma olhada, mas ele teve um belo mergulho. 918 01:03:24,280 --> 01:03:27,350 Espere, espere. Não terminei ainda. 919 01:03:28,210 --> 01:03:30,610 Ferida muito limpa, abdômen inferior. 920 01:03:30,620 --> 01:03:33,220 Não é muito profundo, mas ele sentiu. 921 01:03:33,250 --> 01:03:34,710 Velho ou novo? 922 01:03:34,720 --> 01:03:37,120 Vamos por assim. Ele ainda estava sangrando quando morreu. 923 01:03:38,020 --> 01:03:39,770 E sua próxima pergunta é... 924 01:03:40,820 --> 01:03:44,770 faca do ferimento, mesma arma que a usada no homem da ponte? 925 01:03:45,500 --> 01:03:47,820 - E? - Voltarei a você com isso. 926 01:03:51,980 --> 01:03:53,280 Kenny. 927 01:03:53,490 --> 01:03:56,120 Nosso homem abelha? Alguma palavra? 928 01:03:56,130 --> 01:03:57,710 Oh, certo. Sim, eu tentei... 929 01:03:57,720 --> 01:03:59,600 Oh, comece a se mexer, sim, Kenny? 930 01:03:59,610 --> 01:04:01,980 Encontre essa arte indescritível extra. 931 01:04:02,180 --> 01:04:04,990 E sobre seu Sr. Lester? Como ele ganhou uma crosta? 932 01:04:06,050 --> 01:04:08,130 - O que quer dizer? - Açougueiro? Padeiro? 933 01:04:08,440 --> 01:04:10,410 Fabricante de castiçais, o quê? 934 01:04:10,740 --> 01:04:13,130 Senhora, ele era um bom informante, só isso. 935 01:04:13,140 --> 01:04:14,910 Drogas. Prostituição. 936 01:04:15,280 --> 01:04:19,290 Sim, tudo isso. E bens roubados. 937 01:04:21,340 --> 01:04:25,120 Bem, vamos esperar que nada disto seja a causa da morte, 938 01:04:25,130 --> 01:04:26,720 por sua causa. 939 01:04:28,330 --> 01:04:30,920 Quem estava na folha de pagamento dele? Sabe isso, pelo menos? 940 01:04:34,300 --> 01:04:35,600 Vamos, rapazes! 941 01:05:05,260 --> 01:05:08,340 - Certo, fofo? - Onde está... 942 01:05:08,640 --> 01:05:10,480 - Kenny? - Ele está... 943 01:05:11,230 --> 01:05:12,530 atrasado. 944 01:05:21,260 --> 01:05:23,180 Esta mulher? 945 01:05:24,490 --> 01:05:25,810 Eu não a conheço. 946 01:05:26,860 --> 01:05:28,770 Por que, o que... o que aconteceu a ela? 947 01:05:28,780 --> 01:05:32,180 Bem, seu Sr. Lester sangrou no casaco dela. 948 01:05:32,880 --> 01:05:36,460 Assumo que foi antes de você passar por cima da espinha dele 949 01:05:36,670 --> 01:05:38,780 e jogá-lo no Mar do Norte. 950 01:05:38,790 --> 01:05:40,770 - Sobre o que está falando? - Bem, alguém fez isso, 951 01:05:41,150 --> 01:05:42,560 - no domingo à noite. - Charlie, 952 01:05:43,110 --> 01:05:45,740 só nos conte o que você viu, certo? 953 01:05:48,620 --> 01:05:51,770 - Ela entrou no carro. - Na mesma noite? 954 01:05:52,210 --> 01:05:53,850 - Sim. - Lester a forçou a entrar? 955 01:05:53,860 --> 01:05:56,140 Não. Não, ela entrou o carro. 956 01:05:56,300 --> 01:05:57,600 Ela estava... 957 01:05:58,290 --> 01:05:59,590 Ele foi pegá-la. 958 01:05:59,680 --> 01:06:01,390 Lester deve tê-la chamado ou algo assim. 959 01:06:01,940 --> 01:06:04,590 Você já a viu antes daquela noite? 960 01:06:06,700 --> 01:06:08,840 Algumas vezes, talvez, sim. 961 01:06:10,780 --> 01:06:12,140 Bem, continue. 962 01:06:12,580 --> 01:06:14,690 Bem, é isso. Ela só falava isso. 963 01:06:14,700 --> 01:06:16,390 "Você assassinou meu filho" e tudo mais. 964 01:06:16,400 --> 01:06:19,810 - Ela disse isso para Lester? - Oh, sim. E ela estava... 965 01:06:19,820 --> 01:06:21,980 só... o corpo todo dela estava tremendo 966 01:06:21,990 --> 01:06:23,290 e Lester avançou contra ela. 967 01:06:25,280 --> 01:06:26,580 Não percebi que ela o pegou até que ele 968 01:06:26,590 --> 01:06:28,160 - a atirou para fora do carro. - O pegou? 969 01:06:28,670 --> 01:06:30,020 O pegou como, Charlie? 970 01:06:30,420 --> 01:06:31,850 Furou ele. 971 01:06:33,060 --> 01:06:34,440 Com uma faca. 972 01:06:42,980 --> 01:06:45,280 - É o mesmo carro? - Sim. 973 01:06:46,220 --> 01:06:48,400 Quem é a Princesa com sorte? 974 01:06:49,640 --> 01:06:50,940 Só... 975 01:06:50,950 --> 01:06:52,760 protege as nossas costas, se sabe o que quero dizer. 976 01:06:52,780 --> 01:06:54,330 Muito engraçado. 977 01:06:54,910 --> 01:06:57,340 Bem, leve-o para o laboratório. Chaves do carro. 978 01:06:57,360 --> 01:06:59,880 - Você o quê? - Precisamos do seu carro. 979 01:06:59,890 --> 01:07:01,190 Sim, mas vou precisar das minhas rodas. 980 01:07:01,200 --> 01:07:02,710 Então pegue o ônibus. 981 01:07:03,480 --> 01:07:05,370 Então, onde ela caiu? 982 01:07:06,240 --> 01:07:07,540 Bem aqui. 983 01:07:10,900 --> 01:07:12,350 E você fez o quê? 984 01:07:12,660 --> 01:07:14,380 Joguei Lester na esquina do hospital. 985 01:07:14,390 --> 01:07:16,830 - E então o quê? - É isso. 986 01:07:16,840 --> 01:07:19,600 Só o deixou, não telefonou, viu como ele estava? 987 01:07:19,700 --> 01:07:21,310 Bem, ele deixou o telefone dele. 988 01:07:21,700 --> 01:07:23,000 O que estava acontecendo, Charlie? 989 01:07:23,710 --> 01:07:25,180 Não faço... Eu não sei. 990 01:07:26,220 --> 01:07:27,840 Ele não estava contente com ela, podia ver isso. 991 01:07:27,850 --> 01:07:31,600 Mas ele nunca, sabe, deixou-me entrar no negócio dele. 992 01:07:33,060 --> 01:07:34,360 Negócio? 993 01:07:36,140 --> 01:07:38,260 Eles estavam juntos num negócio? 994 01:07:38,290 --> 01:07:42,170 - Eu não sei... Eu não sei. - Oh, ele não sabe. 995 01:07:43,220 --> 01:07:45,580 Lester assassinou o filho dela? Você sabe isso? 996 01:07:45,780 --> 01:07:47,890 Não, não, claro que ele não matou. 997 01:07:47,900 --> 01:07:50,830 - Muito seguro de si, de repente. - Ele não é íntegro? 998 01:07:51,180 --> 01:07:53,960 - Talvez foi você, Charlie. - Olhe, eu só sei. Certo? 999 01:07:54,010 --> 01:07:55,760 E por que achamos que ele está tão seguro, Joe? 1000 01:07:55,770 --> 01:07:59,120 Como você sabe, Charlie? Por que não nos conta apenas? 1001 01:08:01,750 --> 01:08:03,680 Porque ele era meu pai. 1002 01:08:06,140 --> 01:08:09,380 - Lester? - Isso mesmo, sim. 1003 01:08:10,940 --> 01:08:12,930 Ele realmente nunca gostou de mim fazendo isso. 1004 01:08:14,980 --> 01:08:17,310 Mas suponho que posso dizer isso agora, não posso? 1005 01:08:18,080 --> 01:08:20,040 Ele realmente não pode fazer nada sobr isso agora, pode? 1006 01:08:20,950 --> 01:08:24,550 Não, filho. Ele não pode. 1007 01:08:26,660 --> 01:08:27,970 Espere um segundo. 1008 01:08:28,540 --> 01:08:31,420 Você disse que Lester ligou para a Sra. Culham, isso está correto? 1009 01:08:32,040 --> 01:08:33,860 Sim, uma hora antes de apanhá-la. 1010 01:08:33,980 --> 01:08:36,330 Eu olhei a lista de ligações de Shirley Culham, 1011 01:08:37,050 --> 01:08:39,460 e não há nenhuma ligação de Lester, para ou de. 1012 01:08:41,020 --> 01:08:43,000 Onde o celular de Lester está agora? 1013 01:08:43,660 --> 01:08:45,280 Está aqui. 1014 01:08:53,880 --> 01:08:58,980 Domingo 13. 19h02. Shirley. É ela? 1015 01:09:00,040 --> 01:09:01,450 Sim, é esse, sim. 1016 01:09:13,270 --> 01:09:14,570 Peguei. Aqui vamos nós. 1017 01:09:16,580 --> 01:09:19,180 Deve ter deixado cair quando ele a expulsou do carro. 1018 01:09:20,620 --> 01:09:22,790 O telefone só tem um contato. 1019 01:09:22,800 --> 01:09:26,470 Ela recebia ligações exclusivamente de Lester? 1020 01:09:26,480 --> 01:09:27,780 Ela deve ter recebido, sim. 1021 01:09:27,790 --> 01:09:29,610 Que tipo de telefone é este? 1022 01:09:31,460 --> 01:09:35,270 Onde você estava? Onde está a minha mala? 1023 01:09:36,220 --> 01:09:38,250 Não me faça ir pegá-la. 1024 01:09:39,740 --> 01:09:41,870 - Mala? - Shirley Culham. 1025 01:09:42,690 --> 01:09:43,990 Onde ela está? 1026 01:09:44,000 --> 01:09:45,840 Bem, ela não está atendendo em casa. 1027 01:09:46,530 --> 01:09:48,290 Bethany está procurando por ela agora. 1028 01:09:52,020 --> 01:09:55,390 Inverno. Pode sentir isto? 1029 01:09:58,180 --> 01:09:59,480 Sr. Guthrie. 1030 01:10:01,190 --> 01:10:03,890 - Ben. - Tivemos trabalho em encontrá-lo. 1031 01:10:10,300 --> 01:10:12,600 Na noite da morte de Niall, 1032 01:10:12,610 --> 01:10:16,050 você estava em casa sozinho, sem álibi, você disse. 1033 01:10:17,820 --> 01:10:19,490 Você estava aqui, não estava? 1034 01:10:20,460 --> 01:10:23,430 Admitido durante a noite para cuidados paliativos. 1035 01:10:25,150 --> 01:10:26,450 Oh, isso. 1036 01:10:26,500 --> 01:10:28,450 Você gosta da atenção? 1037 01:10:28,460 --> 01:10:30,690 Conforto em minha hora de necessidade. 1038 01:10:36,620 --> 01:10:38,830 Fale-me sobre Niall. 1039 01:10:39,260 --> 01:10:42,000 Ele era o parasita, não é? 1040 01:10:42,060 --> 01:10:44,200 Sugando você até secar? 1041 01:10:44,950 --> 01:10:46,750 Não é tão simples quanto isso. 1042 01:10:47,180 --> 01:10:48,480 Não? 1043 01:10:55,780 --> 01:10:58,380 Este não é um lugar para morrer. 1044 01:11:00,460 --> 01:11:01,790 Está ouvindo? 1045 01:11:11,300 --> 01:11:13,320 E a heroína? 1046 01:11:14,930 --> 01:11:16,810 Você realmente a deu para Niall? 1047 01:11:20,660 --> 01:11:21,960 Não. 1048 01:11:22,590 --> 01:11:24,750 Ele a deu para você, hm? 1049 01:11:25,980 --> 01:11:27,970 Ajudaria com a dor, ele disse. 1050 01:11:29,400 --> 01:11:30,700 E ajudou. 1051 01:11:31,410 --> 01:11:33,760 Excelente alívio para a dor. 1052 01:11:39,400 --> 01:11:41,020 Aqui. Dê-me aqui. 1053 01:11:47,910 --> 01:11:50,040 Conheço um viciado quando vejo um. 1054 01:11:50,740 --> 01:11:52,710 Niall tinha sido por muito tempo. 1055 01:11:58,540 --> 01:12:00,640 Pinholes na cabeça dele. 1056 01:12:02,020 --> 01:12:03,850 Sem caminho de volta para Niall. 1057 01:12:03,860 --> 01:12:06,470 Bem, gostaria que tivesse nos contado antes. 1058 01:12:08,700 --> 01:12:11,050 - Oh, não podia fazer isso. - Por que não? 1059 01:12:14,820 --> 01:12:16,760 Por causa da mãe dele. 1060 01:12:20,380 --> 01:12:24,480 Ele precisava sair daquela casa antes que ele rasgasse em pedaços. 1061 01:12:25,380 --> 01:12:27,380 Por quê? O que ele estava fazendo a ela? 1062 01:12:32,080 --> 01:12:33,700 Olhe para este lugar. 1063 01:12:34,820 --> 01:12:37,580 Ah, o número de vezes que vim aqui... 1064 01:12:39,460 --> 01:12:41,580 enchia meus pulmões com isto. 1065 01:12:43,840 --> 01:12:45,140 Esperança. 1066 01:12:49,180 --> 01:12:50,950 Mas Niall... 1067 01:13:02,340 --> 01:13:04,150 O que está fazendo? 1068 01:13:09,780 --> 01:13:11,690 Eu estou assumindo o controle. 1069 01:13:13,140 --> 01:13:14,440 Obrigado... 1070 01:13:17,140 --> 01:13:19,120 pelo terno. 1071 01:14:04,620 --> 01:14:05,920 Morfina. 1072 01:14:07,580 --> 01:14:09,510 Ele estava guardando-a. 1073 01:14:10,220 --> 01:14:11,800 Não era para você saber. 1074 01:14:12,220 --> 01:14:13,920 Escute, acabo de falar com Billy. 1075 01:14:14,700 --> 01:14:16,330 Acontece que Lester e Niall Culham 1076 01:14:17,640 --> 01:14:19,750 foram esfaqueados com lâminas diferentes. 1077 01:14:21,260 --> 01:14:22,560 Certo. 1078 01:14:27,180 --> 01:14:29,650 - Tem certeza? - É só desta vez. 1079 01:14:32,740 --> 01:14:34,280 E diga a Kenny que preciso ver 1080 01:14:34,290 --> 01:14:36,420 as contas bancárias de Shirley Culham. 1081 01:14:36,680 --> 01:14:38,660 - Vou dizer. - Billy? 1082 01:14:41,280 --> 01:14:44,450 Ei, vá com calma. Não é um tanque. 1083 01:14:44,500 --> 01:14:46,900 Não, ela é mais de um machado de guerra. 1084 01:14:46,910 --> 01:14:48,590 Eu ouvi isso. 1085 01:14:50,700 --> 01:14:52,000 O quê? 1086 01:15:15,460 --> 01:15:19,640 Então é aqui onde ele ia morar? 1087 01:15:22,820 --> 01:15:24,840 Eu queria dar uma olhada. 1088 01:15:26,790 --> 01:15:29,220 Você pode vê-lo agora, se quiser. 1089 01:15:30,620 --> 01:15:31,920 Niall? 1090 01:15:32,300 --> 01:15:34,400 Isso mesmo. Temos ele em casa. 1091 01:15:43,420 --> 01:15:44,890 Você tinha razão. 1092 01:15:44,910 --> 01:15:47,950 Pequeninas marcas de traços, todas nos seus tornozelos. 1093 01:15:47,960 --> 01:15:50,590 Voltou há quanto tempo? Esse é o ponto. 1094 01:15:50,610 --> 01:15:52,250 Mais do que algumas semanas. 1095 01:15:52,920 --> 01:15:54,220 Anos? 1096 01:16:06,900 --> 01:16:09,650 Shirley, seus rendimentos. 1097 01:16:09,660 --> 01:16:14,190 A pensão por morte de seu marido a deixou muito bem. 1098 01:16:14,610 --> 01:16:16,560 £ 120.000? 1099 01:16:16,870 --> 01:16:18,700 O que, você gastou tudo? 1100 01:16:18,710 --> 01:16:21,690 Você retirou as últimas £500 a quase dois anos atrás. 1101 01:16:21,900 --> 01:16:23,950 Então hipotecou novamente este lugar. 1102 01:16:24,350 --> 01:16:26,450 - Quanto foi isso, Joe? - £55.000. 1103 01:16:26,460 --> 01:16:28,580 55, tudo se foi. 1104 01:16:28,600 --> 01:16:30,470 Em que gastou tudo isso, Shirley? Eh? 1105 01:16:31,120 --> 01:16:32,420 Este lugar? 1106 01:16:33,220 --> 01:16:36,860 Eu realmente deveria ir. Estou muito atrasada. 1107 01:16:36,870 --> 01:16:41,170 Quero dizer, todas estas colunas, datas, números. 1108 01:16:42,070 --> 01:16:43,680 Sabe, quando vi estes pela primeira vez, 1109 01:16:43,690 --> 01:16:45,010 pensei que era trabalho doméstico. 1110 01:16:45,020 --> 01:16:48,030 Mas não é, não é, estas listas? 1111 01:16:48,710 --> 01:16:51,810 É heroína. Dia sim, dia não. 1112 01:16:52,960 --> 01:16:55,560 Vem de 7 de agosto de 97... 1113 01:16:56,620 --> 01:16:58,850 Ele tinha 15? 1114 01:16:59,940 --> 01:17:02,920 direto até a semana retrasada. 1115 01:17:03,780 --> 01:17:06,870 Você estava administrando o hábito de droga de seu filho? 1116 01:17:06,880 --> 01:17:10,830 - Eu estava tirando-o disto. - O que, por 13 anos? 1117 01:17:10,840 --> 01:17:13,360 Você saiu e vendeu para ele? 1118 01:17:13,370 --> 01:17:15,470 Para meu filho. Sim. 1119 01:17:16,200 --> 01:17:19,240 E houve vezes, sabe, houve vezes, 1120 01:17:19,550 --> 01:17:21,590 quando estávamos ganhando. 1121 01:17:21,900 --> 01:17:23,610 Veja? Aqui! 1122 01:17:25,860 --> 01:17:29,130 Olhe. Aqui. Junho de 2002. 1123 01:17:29,260 --> 01:17:32,650 "11 dias L." Que quer dizer limpo! 1124 01:17:32,660 --> 01:17:37,580 Aqui. Setembro, setembro de 2004. 31 dias. 1125 01:17:37,590 --> 01:17:41,680 31 dias sem tocar isto. Sim, e olhe... 1126 01:17:41,780 --> 01:17:44,500 Você o estava manipulando. 1127 01:17:44,510 --> 01:17:46,600 Ele ainda era seu menininho. 1128 01:17:46,780 --> 01:17:49,870 Se você está insinuando que de alguma maneira eu... 1129 01:17:49,890 --> 01:17:51,440 o mantive nisto... 1130 01:17:52,560 --> 01:17:55,450 Havia dias que tinha que prendê-lo no banheiro. 1131 01:17:56,560 --> 01:17:58,460 As velhas contusões? 1132 01:17:59,780 --> 01:18:02,070 Não Niall. Não. 1133 01:18:02,080 --> 01:18:04,110 A sujeira nas veias dele. 1134 01:18:04,360 --> 01:18:08,620 Então todo o dinheiro foi para Lester? 1135 01:18:08,830 --> 01:18:11,880 E quando a gaveta de dinheiro deixou de tocar? 1136 01:18:13,460 --> 01:18:16,130 Quanto você deve, Shirley? 1137 01:18:17,180 --> 01:18:19,830 Aproximadamente £8.000. 1138 01:18:19,840 --> 01:18:22,770 £8.000 para um traficante de drogas. 1139 01:18:23,480 --> 01:18:25,290 Eu preciso ir. 1140 01:18:26,340 --> 01:18:28,500 Como estava planejando reembolsá-los? 1141 01:18:30,860 --> 01:18:32,160 Amsterdã. 1142 01:18:34,080 --> 01:18:37,260 Um fim de semana com Sr. Randall? 1143 01:18:37,920 --> 01:18:40,290 Não admira que foram tão lentos para pegá-la. 1144 01:18:40,300 --> 01:18:44,030 Você estava trazendo drogas para casa, pela alfândega? 1145 01:18:44,080 --> 01:18:46,250 Uma mala cheia de heroína? 1146 01:18:46,280 --> 01:18:48,280 Lester só disse, 1147 01:18:48,290 --> 01:18:51,440 "Faça, faça como você disse, ou Niall..." 1148 01:18:51,450 --> 01:18:53,340 Ou Niall vai se machucar? 1149 01:18:53,350 --> 01:18:54,650 Sim. 1150 01:18:54,700 --> 01:18:56,720 Onde está aquela mala agora, Shirley? 1151 01:18:56,730 --> 01:18:58,570 Joguei no rio. 1152 01:18:59,540 --> 01:19:01,370 Eu fiz isso. Eu joguei. 1153 01:19:01,420 --> 01:19:03,130 E quando eu estava viajando, ele apenas... 1154 01:19:03,140 --> 01:19:06,480 Lester, ele o matou mesmo assim. 1155 01:19:06,490 --> 01:19:09,290 Não. Na noite em que seu filho morreu, Shirley, 1156 01:19:09,600 --> 01:19:12,750 Lester estava assistindo seu próprio filho jogando basquetebol. 1157 01:19:12,960 --> 01:19:15,220 Hoop Stars contra Walsall Giants. 1158 01:19:15,230 --> 01:19:16,650 - Não! - O corpo de Lester 1159 01:19:16,660 --> 01:19:20,330 foi recuperado em Norte Blyth esta manhã. 1160 01:19:20,340 --> 01:19:21,640 O quê? 1161 01:19:21,650 --> 01:19:23,650 Sabemos que você o apunhalou, Shirley. 1162 01:19:23,660 --> 01:19:27,110 Agora você golpeou primeiro ou estava se protegendo? 1163 01:19:27,120 --> 01:19:30,120 - Não! Não... - Agora, escute-me, Shirley. 1164 01:19:30,130 --> 01:19:32,230 Vamos olhar para isto e 1165 01:19:32,240 --> 01:19:34,630 tudo o mais formalmente numa data posterior, 1166 01:19:34,640 --> 01:19:35,970 posso lhe prometer isso. 1167 01:19:35,990 --> 01:19:38,080 Mas neste momento preciso que você escute. 1168 01:19:38,090 --> 01:19:41,150 Você não matou aquele homem. 1169 01:19:41,390 --> 01:19:43,150 Depois que Lester empurrou para fora do carro, 1170 01:19:43,160 --> 01:19:44,770 outra pessoa esteve com ele. 1171 01:19:54,460 --> 01:19:57,120 Onde foi que você disse que estava indo? 1172 01:19:58,370 --> 01:19:59,820 Para a Bélgica. 1173 01:19:59,830 --> 01:20:01,170 Pelo fim de semana? 1174 01:20:01,180 --> 01:20:04,520 Não, por um pouco mais desta vez. 1175 01:20:05,920 --> 01:20:07,770 Coloque tudo isso em cima de mim, 1176 01:20:08,480 --> 01:20:12,980 agora que finalmente consegui... consegui vê-lo. 1177 01:20:16,180 --> 01:20:19,290 E Marty teve muito trabalho para estacionar na vez passada. 1178 01:20:19,300 --> 01:20:22,910 - Oh, ele teve? - Sim, foi estacionar duas vezes. 1179 01:20:23,580 --> 01:20:26,170 - Ele me levou para a cabine. - Oh. Isso foi gentil. 1180 01:20:26,180 --> 01:20:28,790 O que, e então ele voltou para o carro dele? 1181 01:20:29,000 --> 01:20:30,300 Certo. 1182 01:20:30,620 --> 01:20:32,320 Quanto tempo isso levou? 1183 01:20:34,060 --> 01:20:37,760 Um tempo. Eles tiveram que segurar sua passagem para ele. 1184 01:20:45,060 --> 01:20:48,770 Não, não... Não! 1185 01:21:07,620 --> 01:21:11,480 Shirl? Shirl! Shirl. 1186 01:21:12,100 --> 01:21:14,970 Shirl. Ei, você tinha que ir comigo lá! 1187 01:21:15,540 --> 01:21:17,610 Vamos lá, eu tenho minhas pílulas de viagem. 1188 01:21:19,520 --> 01:21:20,820 Onde estão suas bolsas? 1189 01:21:26,980 --> 01:21:28,370 O que está acontecendo, Shirl? 1190 01:21:30,240 --> 01:21:31,540 Obrigada. 1191 01:21:32,100 --> 01:21:35,890 Eu sei. Você só queria ajudar. 1192 01:21:40,940 --> 01:21:43,430 Leve-a para casa. Lidaremos com ela amanhã. 1193 01:21:43,440 --> 01:21:44,740 Senhora. 1194 01:21:46,300 --> 01:21:48,750 Sr. Randall, senhor. 1195 01:21:50,920 --> 01:21:53,420 Não. Não, por favor. Pode me deixar sozinha? 1196 01:21:56,780 --> 01:21:58,470 Sexta-feira 4, 1197 01:21:58,880 --> 01:22:00,610 a noite em que Niall morreu. 1198 01:22:01,220 --> 01:22:03,840 Você embarcou na balsa para Amsterdã, 1199 01:22:05,010 --> 01:22:06,720 então voltou para o seu carro. 1200 01:22:07,780 --> 01:22:09,280 Para estacionar, certo. 1201 01:22:09,290 --> 01:22:10,840 Ele demorou quanto tempo, Joe? 1202 01:22:10,850 --> 01:22:12,820 Uma hora ou mais, de acordo com o administrador. 1203 01:22:12,830 --> 01:22:14,130 Você foi o último a entrar. 1204 01:22:14,140 --> 01:22:16,020 Só tive um pequeno problema para estacionar, isso é tudo. 1205 01:22:18,120 --> 01:22:20,720 Há quanto tempo sabia que Niall Culham estava usando? 1206 01:22:20,740 --> 01:22:22,880 Não há necessidade de responder isso. 1207 01:22:22,900 --> 01:22:24,200 Quanto tempo? 1208 01:22:26,260 --> 01:22:28,740 Cinco anos, mais ou menos. 1209 01:22:29,790 --> 01:22:31,660 Todas essas dores de cabeça misteriosas. 1210 01:22:32,520 --> 01:22:34,340 Oh, ele podia administrar muito bem. 1211 01:22:35,500 --> 01:22:37,100 Quando conheci sua... 1212 01:22:38,380 --> 01:22:39,790 Quando conheci a Shirley... 1213 01:22:43,460 --> 01:22:44,760 Eu a segui. 1214 01:22:45,820 --> 01:22:47,820 Lado errado da cidade. Não podia acreditar. 1215 01:22:49,340 --> 01:22:51,240 Sugando a sua vida. 1216 01:22:53,050 --> 01:22:56,070 Ela não podia ver isto, ela era tão dedicada. 1217 01:22:56,580 --> 01:22:57,940 E apenas pensei, 1218 01:22:59,290 --> 01:23:00,590 "eu a amo, 1219 01:23:02,020 --> 01:23:03,670 "mas a que ponto?" 1220 01:23:07,980 --> 01:23:09,460 "A que ponto?" 1221 01:23:10,940 --> 01:23:12,730 "Ela não tem nenhuma vida." 1222 01:23:13,660 --> 01:23:15,400 Tudo por causa dele. 1223 01:23:16,260 --> 01:23:17,810 Um drogado. 1224 01:23:18,060 --> 01:23:20,730 Então você o jogou da ponte? 1225 01:23:34,180 --> 01:23:36,540 Eu ia enterrá-lo nas dunas. 1226 01:23:37,460 --> 01:23:38,980 Ele continuou lutando. 1227 01:23:39,880 --> 01:23:42,450 Eu tinha esta faca na minha mão, não sei quantas vezes... 1228 01:23:45,060 --> 01:23:46,890 Então ele fugiu para a ponte. 1229 01:24:02,520 --> 01:24:04,150 E Lester? 1230 01:24:04,720 --> 01:24:07,420 Eu o vi jogá-la para fora do carro como uma boneca de trapo. 1231 01:24:07,780 --> 01:24:09,080 Então você o quê? 1232 01:24:09,950 --> 01:24:12,410 Nos fundos do hospital, eu o atropelei. 1233 01:24:12,420 --> 01:24:16,000 - Quantas vezes? - Tinha que ter certeza. 1234 01:24:18,260 --> 01:24:20,750 - E o corpo? - Na água. 1235 01:24:39,180 --> 01:24:40,480 Espere! 1236 01:24:48,940 --> 01:24:51,990 Eu só queria dar a ela um tipo de futuro. 1237 01:24:55,140 --> 01:24:57,070 Você vai contar isso a ela? 1238 01:25:18,700 --> 01:25:21,110 Ela arrumou o emprego, então sua patroa? 1239 01:25:22,110 --> 01:25:23,410 Não. 1240 01:25:26,520 --> 01:25:28,130 Está tudo bem. Tivemos uma conversa. 1241 01:25:28,420 --> 01:25:29,720 Hora ruim, isso é tudo. 1242 01:25:29,730 --> 01:25:33,400 Ainda assim, não a quero acordando pensando que ela perdeu algo 1243 01:25:33,410 --> 01:25:35,520 por minha causa, ou qualquer outra coisa. 1244 01:25:35,620 --> 01:25:37,090 O que é isso? 1245 01:26:08,820 --> 01:26:10,890 "Onde está o resto disto?" 1246 01:26:12,180 --> 01:26:13,480 Você o quê? 1247 01:26:13,860 --> 01:26:15,160 Só... 1248 01:26:16,610 --> 01:26:18,730 algo que ela disse. 1249 01:26:19,840 --> 01:26:21,140 Quem? 1250 01:26:22,740 --> 01:26:24,040 Maggie. 1251 01:27:03,020 --> 01:27:04,740 É meu pai. 1252 01:27:11,620 --> 01:27:13,690 É assim que ele chamava isto. 1253 01:27:14,450 --> 01:27:15,750 "Seus pertences." 1254 01:27:28,700 --> 01:27:32,450 Eles tiveram uma filha juntos, seu pai e Maggie? 1255 01:27:36,980 --> 01:27:38,960 Você tem uma irmãzinha? 1256 01:27:38,980 --> 01:27:40,280 É uma moça? 1257 01:27:41,520 --> 01:27:43,300 Você tem uma irmã. 1258 01:27:43,900 --> 01:27:46,410 Vamos esperar que ela tenha puxado à mãe dela, hein? 1259 01:27:47,940 --> 01:27:49,730 Você tem alguma birita? Vou buscar alguns copos. 1260 01:27:49,740 --> 01:27:51,570 Sim isso é uma boa ideia. 1261 01:28:54,920 --> 01:28:57,900 Tradução e Sincronia @Marocas62