1
00:01:17,480 --> 00:01:19,340
O que ela acha que viu? Câmbio.
2
00:01:20,080 --> 00:01:23,410
Não sei bem. Algum tipo
de briga, eu acho. Câmbio.
3
00:01:24,140 --> 00:01:25,440
Uma briga?
4
00:01:25,780 --> 00:01:28,150
Sim é o que ela disse. Câmbio.
5
00:01:47,280 --> 00:01:51,090
Vera
2ª Temporada - Episódio 04
6
00:01:54,280 --> 00:01:57,260
Tradução e Sincronia
@Marocas62
7
00:02:13,590 --> 00:02:16,550
"Um Certo Samaritano"
8
00:03:01,840 --> 00:03:03,980
Pare! Pare, companheiro! Pare!
9
00:03:25,760 --> 00:03:27,880
Como os sente?
Não estão apertados?
10
00:03:30,600 --> 00:03:33,440
Olhe para você,
tá difícil isso aí.
11
00:03:33,480 --> 00:03:35,020
Você é tão ruim quanto sua mãe.
12
00:03:35,200 --> 00:03:36,550
Sim, uma mulher que você
encontrou, o que, duas vezes?
13
00:03:36,580 --> 00:03:42,320
Dê aqui. Veja? Um, dois, três.
14
00:03:42,400 --> 00:03:44,170
£59.99. Obrigada.
15
00:03:44,180 --> 00:03:47,640
Olhe, tem até troco!
Isso não é legal?
16
00:03:47,650 --> 00:03:50,110
Não entendo por que você
está fazendo tanto drama.
17
00:03:50,120 --> 00:03:53,550
Só porque talvez este seja o
dia mais importante da vida dela?
18
00:03:57,540 --> 00:03:58,840
É trabalho.
19
00:03:59,180 --> 00:04:01,380
- É sábado.
- Eu sei. Sinto muito.
20
00:04:04,940 --> 00:04:08,240
- Ashworth.
- Bem-vindo ao Brighter Mobile!
21
00:04:10,650 --> 00:04:12,630
Sabia que você pode ter
direito a uma atualização?
22
00:04:12,650 --> 00:04:14,320
Para falar com um dos
conselheiros de nossos clientes...
23
00:04:22,040 --> 00:04:25,180
- Não...
- Disse para eles se virarem.
24
00:04:26,400 --> 00:04:28,840
- Venha. Como se diz?
- Obrigada, Pai.
25
00:04:29,090 --> 00:04:30,390
Sim!
26
00:04:53,840 --> 00:04:57,300
Está feito. Eu disse, não é?
27
00:05:00,090 --> 00:05:01,590
É a primeira comunhão
de minha filha.
28
00:05:01,600 --> 00:05:03,100
Não é como se ela fosse casar.
29
00:05:03,240 --> 00:05:05,650
Dez anos idade, acho que não.
30
00:05:05,860 --> 00:05:08,310
Oito. Ela tem oito.
31
00:05:08,560 --> 00:05:11,290
E não me lembro de ninguém
fazer tanto rebuliço na minha.
32
00:05:11,840 --> 00:05:13,660
Aqui, segure isto
para mim, sim, amor?
33
00:05:21,200 --> 00:05:22,500
Enfim, é no próximo domingo,
34
00:05:22,510 --> 00:05:24,050
se puder ir.
Disse que perguntaria.
35
00:05:24,080 --> 00:05:25,380
Porta!
36
00:05:31,560 --> 00:05:33,080
DCI Stanhope.
37
00:05:37,240 --> 00:05:39,600
Algo para quebrar seus dentes.
38
00:05:39,650 --> 00:05:40,950
Estão escutando?
39
00:05:41,360 --> 00:05:44,140
Homem jovem, múltiplas
feridas puntiformes,
40
00:05:44,610 --> 00:05:47,710
sem carteira,
nenhuma identificação,
41
00:05:47,720 --> 00:05:50,000
encontrado há 72 horas
numa caçamba
42
00:05:50,010 --> 00:05:51,720
do lado de fora de
Portsmouth Docks.
43
00:05:53,320 --> 00:05:54,940
Então o que isso tem
a ver conosco?
44
00:05:54,950 --> 00:05:58,590
O recibo no bolso dele de
uma farmácia em King Street,
45
00:05:59,410 --> 00:06:01,400
18h02, sexta-feira à noite,
46
00:06:01,410 --> 00:06:04,010
o que faz dele um
local, teoricamente.
47
00:06:04,560 --> 00:06:07,690
Um relatório sobre o incidente.
48
00:06:07,760 --> 00:06:11,150
Hora estimada da
morte manhã de sábado.
49
00:06:11,640 --> 00:06:13,310
Relatório de patologia? Algum?
50
00:06:13,650 --> 00:06:15,160
Está pendente, de acordo com isto.
51
00:06:15,170 --> 00:06:17,450
Bem, vá atrás dele. Ou dela.
52
00:06:17,470 --> 00:06:20,100
E Bethany, vá até a farmácia.
53
00:06:20,160 --> 00:06:22,740
Alguma queixa de pessoa
desaparecida no fim de semana?
54
00:06:22,750 --> 00:06:24,810
- Estou nisso.
- Certo.
55
00:06:25,560 --> 00:06:28,630
Um homem morto compra alguns
ibuprofeno em Tyneside.
56
00:06:28,680 --> 00:06:30,800
Desde quando isso
prova que ele é um local?
57
00:06:30,810 --> 00:06:32,850
- O sapato dele, fofo.
- Eh?
58
00:06:33,120 --> 00:06:35,650
O homem morto só
estava usando um sapato,
59
00:06:35,660 --> 00:06:38,590
feito à mão, o nome do
fabricante local é...
60
00:06:38,800 --> 00:06:41,990
- Harbison & Lixivie.
- Aí tem.
61
00:07:10,400 --> 00:07:11,700
Sr. Guthrie?
62
00:07:19,760 --> 00:07:22,130
Isso é muito trabalho
por um sapato velho.
63
00:07:22,360 --> 00:07:25,660
Tenho um rifle na minha gaveta de
meia se busca uma mudança de cena.
64
00:07:25,670 --> 00:07:28,240
Mas este é um sapato
seu, não é, Sr. Guthrie?
65
00:07:28,960 --> 00:07:32,290
Sim, se é isso que aquele
Velho Dragão disse a você.
66
00:07:32,520 --> 00:07:34,820
- Harbottle, não é?
- Harbison.
67
00:07:34,850 --> 00:07:38,130
Enfim, ele mantém um
registro de todos...
68
00:07:39,250 --> 00:07:40,910
como eles são chamados...
69
00:07:40,920 --> 00:07:42,220
Números de série.
70
00:07:43,480 --> 00:07:46,660
- Você mantém muitas colmeias?
- Cerca de 40 e tantas.
71
00:07:46,680 --> 00:07:49,260
Há algumas aqui e um fazendeiro
perto de Weldon
72
00:07:49,270 --> 00:07:51,120
deixa-me usar a terra dele também.
73
00:07:51,840 --> 00:07:53,190
Você tirou estas?
74
00:07:53,260 --> 00:07:56,510
Sim.
Você é colecionadora?
75
00:07:56,520 --> 00:08:00,760
Não. Não, tive algumas
abelhas no último primavera,
76
00:08:00,870 --> 00:08:03,190
- em minha varanda.
- Como conseguiu?
77
00:08:03,200 --> 00:08:05,460
Ah, bem, todas elas voaram.
78
00:08:05,840 --> 00:08:08,420
Ah. Pegue.
79
00:08:10,420 --> 00:08:13,340
- Obrigada!
- Mel do urze.
80
00:08:13,640 --> 00:08:15,710
Enfim, não faço tantos sapatos,
81
00:08:15,950 --> 00:08:17,250
como disse ao outro cara.
82
00:08:17,280 --> 00:08:20,550
Cansei-me disso, dei-os para
a caridade há alguns meses.
83
00:08:20,560 --> 00:08:23,210
- Que outro cara?
- Um policial.
84
00:08:23,280 --> 00:08:24,580
Ele era...
85
00:08:25,620 --> 00:08:28,940
tão alto. Algo como
uma ovelha desgarrada.
86
00:08:29,080 --> 00:08:30,720
Ele esteve aqui ontem.
87
00:08:31,920 --> 00:08:33,970
- Certo, continue.
- Certo. Duas pessoas tendo
88
00:08:33,980 --> 00:08:36,210
algum tipo de briga com
faca em Sherburn Road.
89
00:08:36,240 --> 00:08:38,080
Pessoas? Homens? Mulheres?
90
00:08:38,400 --> 00:08:40,220
A testemunha não
conseguiu ver muito.
91
00:08:41,360 --> 00:08:42,760
Ela ligou para a emergência.
92
00:08:42,770 --> 00:08:44,720
Cheguei lá talvez
30 minutos depois.
93
00:08:45,080 --> 00:08:46,590
Bem, ela não estava inventando.
94
00:08:47,220 --> 00:08:49,720
Havia algum sangue
no chão, e isto.
95
00:08:51,920 --> 00:08:53,240
Já nos encontramos antes, senhora.
96
00:08:53,650 --> 00:08:54,950
Já?
97
00:08:54,960 --> 00:08:56,870
Sim. O assassinato
de Margaret Wilde.
98
00:08:59,920 --> 00:09:01,220
PC Edwards.
99
00:09:01,760 --> 00:09:04,080
Sim, ela foi seu
primeiro cadáver, certo?
100
00:09:04,090 --> 00:09:05,390
Ela era?
101
00:09:05,400 --> 00:09:08,510
Então você encontrou uma
faca ou algo assim na cena?
102
00:09:08,520 --> 00:09:10,830
Não. Mas liguei para
os hospitais próximos.
103
00:09:10,840 --> 00:09:12,450
Liguei para o
necrotério duas vezes.
104
00:09:12,460 --> 00:09:15,360
Nada de relevante na hora
da chamada para o 190.
105
00:09:15,520 --> 00:09:17,350
Meu chefe, Sargento Blakey,
106
00:09:17,360 --> 00:09:18,680
talvez você o conheça?
107
00:09:19,790 --> 00:09:21,710
Sim, bem, de qualquer
maneira, ele disse, esqueça.
108
00:09:21,820 --> 00:09:23,910
Sem vítima, sem investigação.
109
00:09:24,660 --> 00:09:27,060
- Pé esquerdo.
- Pé direito.
110
00:09:27,260 --> 00:09:29,030
Parece que há
correspondência para mim.
111
00:09:29,240 --> 00:09:30,540
O que, o que quer dizer?
112
00:09:30,620 --> 00:09:34,490
Bem, o irmão gêmeo apareceu
num cadáver em Portsmouth Docks.
113
00:09:34,810 --> 00:09:36,110
Bom trabalho, rapaz.
114
00:09:38,680 --> 00:09:40,330
Pensei que estava aqui
para me pagar o almoço.
115
00:09:40,350 --> 00:09:43,330
Cale-se, sim, Billy? Apenas leia.
116
00:09:46,760 --> 00:09:48,060
"Homem branco ainda jovem,
117
00:09:48,070 --> 00:09:50,800
"sete facadas, lâmina
de seis polegadas."
118
00:09:50,810 --> 00:09:52,110
E?
119
00:09:52,120 --> 00:09:54,420
É justo dizer que o
assassino é novo neste jogo.
120
00:09:55,060 --> 00:09:58,310
Então, o ônibus está na
estrada voltando para a cidade.
121
00:10:00,020 --> 00:10:02,630
Ele é fatalmente ferido na ponte.
122
00:10:03,020 --> 00:10:06,760
Então como ele termina numa
caçamba fora de Portsmouth?
123
00:10:06,770 --> 00:10:08,420
O assassino apunhala a vítima,
124
00:10:08,910 --> 00:10:10,760
leva-o no porta malas,
125
00:10:10,770 --> 00:10:12,730
pega a auto-estrada,
rumo ao sul,
126
00:10:12,750 --> 00:10:14,560
livra-se do corpo,
antes de cruzar o Canal.
127
00:10:14,580 --> 00:10:16,680
- É isso o que consideramos.
- No porta malas do carro dele?
128
00:10:17,360 --> 00:10:20,020
É o que, seis horas
dirigindo até Portsmouth?
129
00:10:20,240 --> 00:10:22,220
- Onde estão as fibras?
- De acordo com isto,
130
00:10:22,230 --> 00:10:25,030
- sem fibras no corpo.
- Porque assassinato é calculista.
131
00:10:25,460 --> 00:10:27,460
O assassino pôs algo sob o corpo.
132
00:10:27,470 --> 00:10:30,550
Algo como uma tela,
encerada, algo que não adere.
133
00:10:30,560 --> 00:10:33,250
Espere. Contusão
pesada, tronco superior.
134
00:10:33,260 --> 00:10:35,560
Então o assassino ficou
preso, deu alguns socos.
135
00:10:36,010 --> 00:10:38,340
Aqui. Espinha
parcialmente fraturada.
136
00:10:38,350 --> 00:10:40,580
Ele não recebeu alguns socos.
137
00:10:42,320 --> 00:10:45,070
- E se ele caiu?
- De onde?
138
00:10:46,140 --> 00:10:47,820
Da ponte.
139
00:10:49,700 --> 00:10:51,960
E se ele caiu em
cima de um caminhão?
140
00:10:52,720 --> 00:10:55,370
Espinha quebrada, contusão
no tronco superior.
141
00:10:55,940 --> 00:10:57,720
Motorista, não o mais esperto,
142
00:10:57,730 --> 00:11:00,260
dirige 500 quilômetros, então para
143
00:11:00,270 --> 00:11:02,290
para o café da manhã
fora de Portsmouth,
144
00:11:02,480 --> 00:11:05,580
vê um pequeno carregamento
extra no seu teto,
145
00:11:05,880 --> 00:11:08,440
lida com isso, despeja-o,
então para a Europa?
146
00:11:08,600 --> 00:11:10,730
Nada nunca é simples
com você, não é?
147
00:11:10,750 --> 00:11:12,520
Faz algum sentido
com as evidências?
148
00:11:12,530 --> 00:11:14,480
- Suponho.
- Então ele morreu aqui.
149
00:11:14,490 --> 00:11:17,050
Nosso assassinato,
nossa investigação.
150
00:11:17,060 --> 00:11:18,440
Ei, vou dizer-lhe
algo, entretanto.
151
00:11:18,850 --> 00:11:20,970
Nosso homem pode ter
sido apunhalado aqui,
152
00:11:21,740 --> 00:11:23,420
mas não foi uma faca que o matou,
153
00:11:23,450 --> 00:11:25,210
ou a espinha quebrada.
De acordo com isto,
154
00:11:25,240 --> 00:11:26,980
ele morreu de hipotermia.
155
00:11:27,950 --> 00:11:32,250
Quer dizer ele morreu
em cima do caminhão.
156
00:11:53,360 --> 00:11:56,500
Então. A perícia encontrou
traços do sangue da vítima
157
00:11:56,810 --> 00:11:58,950
nas grades de nossa ponte.
158
00:11:58,980 --> 00:12:00,790
Ele se levanta. Ele
passa sobre a ponte...
159
00:12:00,800 --> 00:12:03,010
Sobre uma caminhão,
essa é a teoria.
160
00:12:03,030 --> 00:12:05,700
- Todo o caminho para Portsmouth?
- Essa é a teoria.
161
00:12:05,770 --> 00:12:07,070
Então como ele não caiu?
162
00:12:07,080 --> 00:12:08,630
Alguém encontrou o
motorista do caminhão?
163
00:12:08,640 --> 00:12:10,610
Pode haver uma garrafa nisto.
164
00:12:10,620 --> 00:12:11,920
Sim, produção caseira.
165
00:12:11,930 --> 00:12:14,910
Bem, desde que o trabalho
requer paciência e "cojones",
166
00:12:14,920 --> 00:12:16,960
você pode querer
descartar este, fofo.
167
00:12:17,900 --> 00:12:19,630
- Obrigado.
- Joe, diga para Billy
168
00:12:19,640 --> 00:12:20,940
para fazer o seu próprio
relatório
169
00:12:20,950 --> 00:12:22,270
assim que chegar a casa da vítima.
170
00:12:22,280 --> 00:12:24,290
- Será que não recebeu a nota?
- O quê?
171
00:12:24,320 --> 00:12:25,930
Hampshire não vai
desistir do corpo.
172
00:12:25,940 --> 00:12:28,260
O quê? É o nosso caso,
nosso corpo.
173
00:12:28,270 --> 00:12:30,290
Eu falei com o Supervisor
a meia hora atrás.
174
00:12:30,300 --> 00:12:32,290
O cadáver pertence ao legista.
175
00:12:32,310 --> 00:12:33,790
Primeiro ele tem dar permissão.
176
00:12:33,800 --> 00:12:36,550
Bem, alguém ligue para
o escritório do legista.
177
00:12:36,560 --> 00:12:38,340
- Eu já fiz isso.
- E?
178
00:12:38,350 --> 00:12:40,490
- Ele foi velejar, aparentemente.
- Ele foi o quê?
179
00:12:40,860 --> 00:12:42,410
- Além disso há todo o protocolo.
- Ashworth...
180
00:12:43,280 --> 00:12:45,690
Eles têm que informar
para todos os legistas
181
00:12:45,700 --> 00:12:47,130
por todo o caminho até Tyneside.
182
00:12:47,620 --> 00:12:49,810
E há a burocracia a ser resolvida.
183
00:12:49,820 --> 00:12:51,810
Bem, há um bom trabalho
para você, fofo.
184
00:12:51,820 --> 00:12:53,120
Senhora,
185
00:12:53,720 --> 00:12:55,030
consegui a lista de
pessoas desaparecidas.
186
00:12:55,040 --> 00:12:56,700
Há uma mulher na Recepção.
187
00:12:56,710 --> 00:12:58,490
Ela está procurando o
filho desde segunda-feira.
188
00:12:58,520 --> 00:13:02,070
Ele se ajusta a descrição. 29,
cabelo louro, jaqueta de couro.
189
00:13:02,080 --> 00:13:03,380
Preenche todos os requisitos.
190
00:13:05,120 --> 00:13:06,420
Certo, vá em frente.
191
00:13:07,540 --> 00:13:09,910
Niall. Niall Andrew Culham.
192
00:13:09,960 --> 00:13:11,680
E ele mora com você?
193
00:13:12,140 --> 00:13:13,700
Sim, em casa.
194
00:13:14,610 --> 00:13:16,920
Eu o vi pela última
vez... Sexta-feira, não é?
195
00:13:16,930 --> 00:13:20,010
Sexta-feira, no começo da
noite, ele foi trabalhar.
196
00:13:20,020 --> 00:13:21,680
Ele chegou ao trabalho?
197
00:13:22,570 --> 00:13:23,870
Presumo que sim.
198
00:13:24,120 --> 00:13:26,190
E você ligou para a
polícia na terça-feira?
199
00:13:26,760 --> 00:13:28,060
Ontem.
200
00:13:28,960 --> 00:13:30,290
Ele é um homem jovem.
201
00:13:30,690 --> 00:13:32,970
Você não gosta da
aglomeração deles.
202
00:13:32,980 --> 00:13:34,280
Não.
203
00:13:34,840 --> 00:13:36,990
- Você tem uma foto?
- Oh. Sim.
204
00:13:40,520 --> 00:13:43,230
Tive que suborná-lo
para ficar quieto.
205
00:13:46,240 --> 00:13:49,020
Você... Você sabe
onde ele pode estar?
206
00:13:51,400 --> 00:13:53,540
- Sra. Culham...
- Shirley.
207
00:13:53,720 --> 00:13:56,890
Shirley, gostaria...
208
00:13:57,450 --> 00:13:58,750
em casa,
209
00:13:58,760 --> 00:14:00,160
você tem...
210
00:14:01,520 --> 00:14:05,690
um pente dele, ou
escova de dente, ou...
211
00:14:05,700 --> 00:14:10,170
Certo. O sargento
mencionou isto no telefone.
212
00:14:10,760 --> 00:14:12,990
É só para... você sabe.
213
00:14:14,980 --> 00:14:16,810
Gostaria de um café?
214
00:14:21,520 --> 00:14:23,590
Uma coisa que posso lhe dizer.
215
00:14:24,950 --> 00:14:26,510
O rapaz...
216
00:14:27,720 --> 00:14:29,740
Aparentemente, veja,
eles encontraram traços
217
00:14:29,950 --> 00:14:33,430
de heroína no sangue dele.
218
00:14:34,360 --> 00:14:37,510
Desculpe, sabe se seu filho já...
219
00:14:37,520 --> 00:14:39,830
- Não. Não.
- Certo.
220
00:14:41,260 --> 00:14:43,370
É muito para assimilar.
221
00:14:45,180 --> 00:14:47,850
Não estou dizendo
que ele era perfeito.
222
00:14:48,760 --> 00:14:50,270
Depois que Tom teve
seu acidente...
223
00:14:50,280 --> 00:14:53,590
- Tom?
- O pai de Niall.
224
00:14:54,300 --> 00:14:56,840
Trabalhou na linha de
produção em Treadshaws.
225
00:14:57,120 --> 00:14:59,110
Essas coisas, sabe.
226
00:15:00,390 --> 00:15:02,370
Quando ele morreu...
227
00:15:02,380 --> 00:15:06,930
Bem, eles sempre
foram tão próximos,
228
00:15:07,340 --> 00:15:09,190
Niall e o pai dele.
229
00:15:10,030 --> 00:15:11,330
E...
230
00:15:12,240 --> 00:15:14,720
comigo ele era um pouco áspero.
231
00:15:17,840 --> 00:15:20,420
Este pode ser algum
outro pobre sujeito.
232
00:15:20,880 --> 00:15:22,180
Certo.
233
00:15:23,440 --> 00:15:24,740
Então...
234
00:15:25,470 --> 00:15:27,650
nenhum amigo novo?
235
00:15:28,560 --> 00:15:31,170
Alguém do trabalho talvez?
236
00:15:40,880 --> 00:15:43,710
O que, drogas? Niall?
Não, não. Eu teria notado.
237
00:15:43,960 --> 00:15:46,500
Confio nele, sabe.
Ele é um exemplo.
238
00:15:46,810 --> 00:15:48,110
Nunca nos decepcionou.
239
00:15:48,120 --> 00:15:50,750
Nunca apareceu aborrecido ou cheio
de deboche como a metade deles.
240
00:15:51,440 --> 00:15:52,840
Como ela está indo em casa?
241
00:15:53,480 --> 00:15:55,000
Deveria ligar para ela, não é?
242
00:15:55,010 --> 00:15:57,860
Ainda não sabemos se
é Niall, Sr. Randall.
243
00:15:57,870 --> 00:15:59,520
Não. Mesmo assim, você está aqui.
244
00:15:59,530 --> 00:16:01,740
Theresa... bolsos.
245
00:16:01,760 --> 00:16:03,430
Você conhece a família?
246
00:16:03,450 --> 00:16:04,750
Sim, claro.
247
00:16:05,160 --> 00:16:08,270
Niall ficou conosco por oito anos,
gerente noturno por cinco.
248
00:16:08,280 --> 00:16:11,190
29, e ainda vivendo
em casa com a mãe?
249
00:16:11,200 --> 00:16:13,510
Economizando para um depósito
para um apartamento, acho.
250
00:16:13,520 --> 00:16:15,820
O mesmo vale para metade
das crianças em minha folha.
251
00:16:16,000 --> 00:16:17,310
Niall não pisa na
garganta de ninguém.
252
00:16:17,320 --> 00:16:19,500
Ele está um nível acima.
Não como o resto deles.
253
00:16:31,640 --> 00:16:32,940
A mãe dele,
254
00:16:33,180 --> 00:16:36,290
ela costumava lhe comprar
estes casacos malucos.
255
00:16:37,480 --> 00:16:39,560
Demos risadas sobre esse aí.
256
00:16:40,270 --> 00:16:41,930
Ele me fez usar isso.
257
00:16:44,280 --> 00:16:45,840
Você é da polícia?
258
00:16:47,920 --> 00:16:49,220
Sim,
259
00:16:49,350 --> 00:16:51,120
Sargento Ashworth.
260
00:16:51,140 --> 00:16:53,850
É verdade, o que
eles estão dizendo?
261
00:16:53,860 --> 00:16:55,880
Bem, ainda não sabemos.
262
00:16:56,940 --> 00:16:59,680
- Eu deveria voltar.
- Porque não se senta...
263
00:17:01,080 --> 00:17:02,380
Roxy.
264
00:17:04,640 --> 00:17:05,940
Roxy...
265
00:17:06,560 --> 00:17:08,310
vocês dois eram próximos?
266
00:17:10,140 --> 00:17:11,910
Ele era meu namorado.
267
00:17:14,000 --> 00:17:17,490
Continue. Não toquei nisto, juro.
268
00:17:21,760 --> 00:17:25,850
Sabe quando pode simplesmente
dizer que algo não está certo?
269
00:17:26,520 --> 00:17:28,270
Liguei para a mãe dele
do trabalho.
270
00:17:28,280 --> 00:17:30,990
"Onde Niall está?
Por que ele não veio?"
271
00:17:31,160 --> 00:17:34,010
- Quando foi isso?
- Sábado ou domingo.
272
00:17:34,560 --> 00:17:36,100
Então, o que ela disse?
273
00:17:36,110 --> 00:17:37,760
Oh, deixo mensagens.
274
00:17:37,770 --> 00:17:40,470
Ela nunca retorna. Não para mim.
275
00:17:40,480 --> 00:17:42,790
- E por quê?
- Não me aprova.
276
00:17:42,800 --> 00:17:45,780
Sabe, Niall nem mesmo pode
dizer meu nome na casa.
277
00:17:45,790 --> 00:17:49,270
Sabe que ela recebeu 100 mil
depois que o pai de Niall morreu?
278
00:17:50,360 --> 00:17:54,290
Eu vivia dizendo,
"Vá morar comigo."
279
00:17:55,220 --> 00:17:57,490
- Então o que o impedia?
- Ele teria se mudado.
280
00:17:58,510 --> 00:17:59,810
No final.
281
00:18:00,400 --> 00:18:01,820
Mas a mãe dele?
282
00:18:03,640 --> 00:18:06,240
Quem mais? Vaca egoísta.
283
00:18:08,360 --> 00:18:10,260
Desculpe. Com licença.
284
00:18:13,200 --> 00:18:14,560
Ashworth.
285
00:18:17,780 --> 00:18:19,540
Isso foi rápido...
286
00:18:22,200 --> 00:18:24,080
Só tenho uma palavra
sobre o resultado do DNA,
287
00:18:24,390 --> 00:18:25,690
cabelo no pente.
288
00:18:25,720 --> 00:18:27,430
Niall é nosso homem?
289
00:18:28,420 --> 00:18:31,230
Qual é, Lester. Sou eu!
290
00:18:31,250 --> 00:18:32,550
Qual é seu nome, a propósito?
291
00:18:33,200 --> 00:18:35,840
- O maldito Boris Karloff.
- Quem?
292
00:18:39,280 --> 00:18:40,580
Este cara.
293
00:18:41,690 --> 00:18:44,860
Já viu este cara
antes, pela cidade?
294
00:18:45,620 --> 00:18:47,640
- Traficante?
- Usuário.
295
00:18:47,720 --> 00:18:49,020
O que, cliente?
296
00:18:49,030 --> 00:18:50,730
É isso o que estou
tentando descobrir.
297
00:18:51,080 --> 00:18:52,380
Não.
298
00:18:52,510 --> 00:18:54,160
Se ele fosse um usuário
regular, eu conheceria.
299
00:18:54,170 --> 00:18:56,960
- Garoto?
- Não.
300
00:18:56,970 --> 00:18:58,270
Certo?
301
00:18:59,980 --> 00:19:01,610
Alguma outra coisa mais?
302
00:19:01,850 --> 00:19:04,010
Sim, pode mostrar isso para mim,
303
00:19:04,040 --> 00:19:06,970
e talvez possa dar uma palavrinha
com seus colegas de trabalho.
304
00:19:06,990 --> 00:19:08,790
Será um prazer.
305
00:19:08,840 --> 00:19:10,140
Sim.
306
00:19:13,720 --> 00:19:15,420
Lugar agradável.
307
00:19:15,620 --> 00:19:18,000
Companheiro agradável
o seu. Muito apropriado.
308
00:19:18,010 --> 00:19:20,060
Vou dizer a ele
que você disse isso.
309
00:19:20,100 --> 00:19:22,140
Lester e eu seguimos
caminhos diferentes, sabe.
310
00:19:22,560 --> 00:19:24,650
8 de setembro de 2008,
311
00:19:25,300 --> 00:19:28,520
grande apreensão de
coca, Wallsend, lembra-se?
312
00:19:28,590 --> 00:19:31,360
Não, mas tenho certeza
que vai me contar.
313
00:19:49,920 --> 00:19:53,120
Quando... Quando posso vê-lo?
314
00:19:53,860 --> 00:19:57,020
Mais dia menos dia, espero.
315
00:20:03,240 --> 00:20:04,540
Então...
316
00:20:05,450 --> 00:20:08,570
soube que uma moça
do trabalho de Niall
317
00:20:08,580 --> 00:20:11,850
ligou algumas vezes
no fim de semana?
318
00:20:12,160 --> 00:20:14,100
Roxy, não é?
319
00:20:14,180 --> 00:20:17,070
Ela ligou? Eu esqueci.
320
00:20:18,860 --> 00:20:22,080
Sabe que ela é uma usuária
de drogas, aquela moça.
321
00:20:23,240 --> 00:20:25,260
Niall assim me disse.
322
00:20:27,920 --> 00:20:29,820
Você ainda tem a mensagem?
323
00:20:31,970 --> 00:20:34,120
Nunca sei como apagá-las.
324
00:20:35,980 --> 00:20:37,560
Uma mensagem.
325
00:20:38,280 --> 00:20:39,580
Niall...
326
00:20:39,790 --> 00:20:41,760
Sentimos sua falta
no trabalho... novamente.
327
00:20:41,770 --> 00:20:43,560
Qual é o problema com você?
328
00:20:43,970 --> 00:20:46,750
Se apenas pudesse... Se
apenas pudesse me ligar...
329
00:20:48,520 --> 00:20:50,570
Posso ver o quarto dele, amor?
330
00:21:02,880 --> 00:21:06,120
- Esta moça no trabalho...
- Quem, Roxy?
331
00:21:06,800 --> 00:21:08,720
A heroína veio dela,
é o que pensamos?
332
00:21:08,730 --> 00:21:12,360
Consultei o nome dela no
Não há registro disso.
333
00:21:15,710 --> 00:21:17,010
Joe?
334
00:21:27,360 --> 00:21:29,230
O que é isso?
335
00:21:30,510 --> 00:21:32,320
Uma mala de viagem?
336
00:21:33,710 --> 00:21:36,460
Roxy disse que Niall estava
pronto para ir morar com ela.
337
00:21:37,000 --> 00:21:39,120
Talvez ele estivesse
pronto para dar o salto.
338
00:21:43,680 --> 00:21:47,590
Ela espera três dias antes do
informar seu desaparecimento.
339
00:21:50,240 --> 00:21:52,050
Seu próprio filho.
340
00:21:52,360 --> 00:21:55,550
- Não, não penso assim.
- Não, só estou dizendo...
341
00:21:57,200 --> 00:21:59,100
Quero dizer, ela
tinha ele só para ela.
342
00:21:59,150 --> 00:22:00,790
Quero dizer, olhe para isto.
343
00:22:01,220 --> 00:22:02,560
Como ela iria se sentir quando ele
344
00:22:02,570 --> 00:22:05,360
de repente se virasse
e dissesse, "Vou..."?
345
00:22:08,770 --> 00:22:11,570
Ele estava ausente.
A carteira dele está sumida.
346
00:22:12,180 --> 00:22:15,220
Foi um assalto fortuito.
Fim. Com certeza.
347
00:22:47,160 --> 00:22:48,760
Não.
348
00:23:25,260 --> 00:23:28,150
"Por uma coincidência descia
por aquele caminho um sacerdote;
349
00:23:28,720 --> 00:23:32,420
"quando o viu, passou
pelo outro lado.
350
00:23:33,020 --> 00:23:35,350
"Do mesmo modo também um levita,
351
00:23:35,360 --> 00:23:40,270
"chegando ao lugar e vendo-o,
passou pelo outro lado.
352
00:23:41,080 --> 00:23:42,440
"Um certo...
353
00:23:45,380 --> 00:23:50,050
"Mas um certo samaritano, porém,
que viajava, foi até onde ele estava.
354
00:23:50,540 --> 00:23:53,560
"E, vendo-o, teve compaixão
355
00:23:54,160 --> 00:23:55,460
"aproximou-se dele, e
356
00:23:55,470 --> 00:23:58,930
"tratou suas feridas,
deitando nelas azeite e vinho."
357
00:24:42,160 --> 00:24:44,270
Fazendo listas.
Obrigado.
358
00:24:44,820 --> 00:24:47,350
Muito bem. Você ficou
aqui a noite toda?
359
00:24:47,850 --> 00:24:49,970
Quase. Por quê?
360
00:24:50,040 --> 00:24:51,940
Desodorante pode ser algo bom.
361
00:24:53,440 --> 00:24:54,740
Certo.
362
00:24:54,950 --> 00:24:57,150
Estava pensando, olhe para isto.
363
00:24:58,000 --> 00:24:59,880
Pintura vermelha sob
as unhas de vítima.
364
00:25:00,420 --> 00:25:01,720
- E?
- Bem, se ele arranhou
365
00:25:01,730 --> 00:25:03,650
o teto do caminhão, sim?
366
00:25:03,660 --> 00:25:06,170
Além disso alto teor
de chumbo na tinta,
367
00:25:06,180 --> 00:25:07,670
então estamos falando
de um container antigo,
368
00:25:07,680 --> 00:25:09,850
feito fora da UE.
369
00:25:10,120 --> 00:25:12,190
Com isso conseguimos
reduzir isto um pouco.
370
00:25:13,040 --> 00:25:14,340
Será?
371
00:25:15,100 --> 00:25:16,400
Você veio, então?
372
00:25:16,640 --> 00:25:18,800
Não teria perdido isto
para nada no mundo.
373
00:25:19,080 --> 00:25:22,860
- Olhe, tenho uma coisinha.
- Oh, muito obrigada.
374
00:25:22,870 --> 00:25:24,720
Não, é para você
dar à nossa Jessie.
375
00:25:24,730 --> 00:25:26,050
É um presente pela 1ª comunhão.
376
00:25:26,240 --> 00:25:28,420
- O que é?
- Aqui está ela.
377
00:25:29,210 --> 00:25:30,510
Aqui estou eu.
378
00:25:30,520 --> 00:25:33,080
Um certo Samaritano.
Convertemos você, então?
379
00:25:33,090 --> 00:25:35,370
Oh, nem a metade. Pode entregar.
380
00:25:35,380 --> 00:25:37,360
- O que é isto?
- Isso é para Jessie.
381
00:25:37,460 --> 00:25:39,250
Não deveria ter...
382
00:25:39,440 --> 00:25:42,690
O papel é lindo. Temos
alguns iguais a este.
383
00:25:42,920 --> 00:25:44,290
Você tem?
384
00:25:44,680 --> 00:25:48,650
- Vá até lá. Luzes, câmera, ação!
- Venham, crianças, por aqui.
385
00:25:51,110 --> 00:25:53,290
Ela ainda é minha mocinha.
Certo?
386
00:25:53,300 --> 00:25:56,480
Sim, você ainda tem muito
trabalho por alguns anos.
387
00:25:56,560 --> 00:26:00,030
Só queria que fosse
assim para sempre, sabe?
388
00:26:00,760 --> 00:26:02,250
Eu deveria me ocupar, não é?
389
00:26:02,260 --> 00:26:04,780
Assim como você, menos exigente.
390
00:26:04,800 --> 00:26:08,440
Bem, sempre pode conseguir um
trabalhinho se estiver entediada.
391
00:26:09,560 --> 00:26:11,570
Aí vem o tempo.
392
00:26:12,200 --> 00:26:13,610
Você vai para casa?
393
00:26:13,900 --> 00:26:17,000
Dê um tempo a ela. Ela já
cumpriu o dever dela, hein?
394
00:26:18,400 --> 00:26:19,700
Venha, então.
395
00:26:35,850 --> 00:26:37,480
Motoristas de caminhão, senhora.
396
00:26:37,490 --> 00:26:39,140
Quando estiver pronta.
397
00:26:40,320 --> 00:26:44,080
Bem, eu não sei há espaço
para dúvida, Sr. Meadow.
398
00:26:44,200 --> 00:26:47,200
Quando seu caminhão deixou
o depósito de North Berwick?
399
00:26:47,210 --> 00:26:50,550
Às 21h17 de sexta-feira,
rumo a Brittany.
400
00:26:50,800 --> 00:26:52,100
Olhe para isto.
401
00:26:52,510 --> 00:26:55,930
A câmera da rodovia põe você
bem debaixo de nossa ponte.
402
00:26:55,980 --> 00:26:57,280
O dono do café em Portsmouth
403
00:26:57,290 --> 00:26:59,150
confirma que você parou
para o café da manhã.
404
00:26:59,180 --> 00:27:01,160
Ela viu seu caminhão.
405
00:27:01,170 --> 00:27:03,580
Além disso a pintura vagabunda
sob as unhas da vítima
406
00:27:03,590 --> 00:27:05,540
correspondem
com a do seu container.
407
00:27:08,590 --> 00:27:10,660
Importa-se de desligar isso?
408
00:27:14,630 --> 00:27:17,940
Eu tinha meia hora a mais, então
parei para meu café da manhã.
409
00:27:18,280 --> 00:27:19,580
E?
410
00:27:19,820 --> 00:27:21,760
E lá estava ele...
411
00:27:23,280 --> 00:27:25,420
uma perna pendurada do teto.
412
00:27:26,180 --> 00:27:28,280
Então, eu o joguei na caçamba.
413
00:27:32,680 --> 00:27:33,980
Espere.
414
00:27:36,020 --> 00:27:37,990
- Aqui.
- Roubou a carteira dele?
415
00:27:38,000 --> 00:27:39,940
Caiu.
416
00:27:39,950 --> 00:27:41,670
Não peguei nada. Pode verificar.
417
00:27:41,680 --> 00:27:45,100
Ele morreu no teto
do seu caminhão.
418
00:27:45,980 --> 00:27:48,460
E você sabia que ele
estava lá em cima.
419
00:27:50,360 --> 00:27:51,900
Eu ouvi algo,
420
00:27:53,420 --> 00:27:57,890
isto... batendo, batendo.
421
00:27:58,960 --> 00:28:01,840
Não consigo tirar isto da
minha cabeça, para ser honesto.
422
00:28:03,200 --> 00:28:05,110
Eu já estava muito atrasado.
423
00:28:06,950 --> 00:28:08,320
Você não pensa automaticamente,
424
00:28:08,630 --> 00:28:11,210
"Olá, cara morto no teto", pensa?
425
00:28:11,780 --> 00:28:13,080
Pensa?
426
00:28:14,340 --> 00:28:16,220
Tanto para assalto fortuito.
427
00:28:16,230 --> 00:28:19,140
Ele morreu com uma carteira
cheia de dinheiro no bolso.
428
00:28:19,240 --> 00:28:20,590
Quem é bom em somar?
429
00:28:21,980 --> 00:28:24,760
Quando nosso corpo
vai chegar? Sabemos?
430
00:28:24,770 --> 00:28:26,350
O último que soube de Worcester
431
00:28:26,360 --> 00:28:29,090
é que esperam o legista
voltar do almoço.
432
00:28:30,120 --> 00:28:31,420
Espere.
433
00:28:31,430 --> 00:28:35,330
Senhora, este cartão
de crédito, não é dele.
434
00:28:36,400 --> 00:28:39,780
Pertence a um BJ Guthrie.
435
00:28:40,490 --> 00:28:41,790
Guthrie?
436
00:28:43,460 --> 00:28:45,310
Nosso homem abelha?
437
00:28:50,120 --> 00:28:51,420
300 libras aqui.
438
00:28:52,990 --> 00:28:55,770
Certo, quem disse que não
sou uma mulher de palavra?
439
00:28:55,780 --> 00:28:57,420
Quem ganha o butim?
440
00:28:57,430 --> 00:28:59,950
Bem, é mais para mim,
não é, para ser justa?
441
00:28:59,960 --> 00:29:01,630
Bom para você. Agora, Kenny,
442
00:29:01,640 --> 00:29:03,430
verifique a conta
bancária da vítima.
443
00:29:03,440 --> 00:29:05,670
Transações, retiradas,
o de sempre.
444
00:29:05,680 --> 00:29:08,280
- Posso fazer isso.
- Bem, bom para você, fofa.
445
00:29:10,260 --> 00:29:11,560
Não precisa.
446
00:29:13,160 --> 00:29:16,430
Essa é a sogra que ouço,
fazendo a tarantella?
447
00:29:17,810 --> 00:29:20,020
Ei, não, não, não,
só uma pergunta rápida
448
00:29:20,030 --> 00:29:22,220
e o deixo voltar a sua festa.
449
00:29:33,590 --> 00:29:34,890
Bem, vá em frente. Pode ir.
450
00:29:42,560 --> 00:29:44,450
Olhe, não há ninguém em casa.
451
00:29:47,460 --> 00:29:49,690
Onde ele disse que
mantinha as colmeias dele?
452
00:30:14,040 --> 00:30:16,850
- É o carro dele?
- Parece que sim.
453
00:30:31,800 --> 00:30:33,100
Sr. Guthrie?
454
00:30:44,920 --> 00:30:47,750
Você está bem? Você
está todo molhado!
455
00:30:49,190 --> 00:30:50,490
Sr. Guthrie?
456
00:30:54,480 --> 00:30:56,530
Sim, estou... Eu estou bem.
457
00:30:56,550 --> 00:30:58,640
Deixei cair minhas chaves...
458
00:30:58,650 --> 00:31:00,050
em algum lugar,
459
00:31:00,410 --> 00:31:01,710
Eu...
460
00:31:02,740 --> 00:31:04,740
Aqui, vamos, Levante-se.
461
00:31:06,180 --> 00:31:08,380
Bem, é melhor voltar comigo.
462
00:31:09,280 --> 00:31:12,340
Pode deixar seu carro aqui até
sua cabeça voltar ao normal.
463
00:31:16,360 --> 00:31:18,150
Estou estrada acima.
464
00:31:35,800 --> 00:31:38,090
Bastante elegante, não é?
465
00:31:39,840 --> 00:31:41,350
Era do meu pai.
466
00:31:43,490 --> 00:31:45,520
Sempre penso em jogá-lo fora.
467
00:31:47,680 --> 00:31:50,750
- Chá?
- Esplêndido.
468
00:31:56,140 --> 00:31:58,520
O que aconteceu as
suas pobres colmeias?
469
00:31:58,580 --> 00:32:01,840
Queimadas,
na sexta-feira retrasada.
470
00:32:02,800 --> 00:32:05,450
- Como aconteceu?
- Quem sabe?
471
00:32:05,760 --> 00:32:07,770
Noite ruim na TV?
472
00:32:08,530 --> 00:32:10,700
As ovelhas tiveram
a noite de folga?
473
00:32:14,340 --> 00:32:15,640
Então.
474
00:32:16,810 --> 00:32:18,110
Niall.
475
00:32:18,640 --> 00:32:22,280
- Como se conheceram?
- Na lojinha dele.
476
00:32:22,980 --> 00:32:25,680
Eu só estava precisando de
um pouco de fita adesiva.
477
00:32:25,690 --> 00:32:30,810
E lá estava ele, sorriso
entediado, olhos castanhos,
478
00:32:31,280 --> 00:32:35,790
naquela camiseta
vermelha, meia ferrada...
479
00:32:36,600 --> 00:32:39,570
com um pequeno distintivo:
"Posso ajudá-lo?"
480
00:32:39,780 --> 00:32:41,670
Você o pegou?
481
00:32:42,280 --> 00:32:44,050
Não poderia pegar aquele magrela.
482
00:32:44,520 --> 00:32:47,510
Não, não, eu precisava
de um homem robusto.
483
00:32:47,560 --> 00:32:49,180
Dez libra por hora.
484
00:32:49,831 --> 00:32:51,780
Para jogar fora todo
o lixo da minha casa.
485
00:32:52,480 --> 00:32:54,660
Niall estava com seu
cartão de crédito,
486
00:32:54,670 --> 00:32:57,540
além de 300 libras em
dinheiro, sabia disso?
487
00:32:57,620 --> 00:33:00,100
- Estava?
- O que, ele roubou?
488
00:33:00,400 --> 00:33:01,890
Não posso dizer que perdi.
489
00:33:01,900 --> 00:33:05,730
Ele estava com seus sapatos,
seu dinheiro e sua carteira.
490
00:33:05,880 --> 00:33:10,030
- Alguma outra coisa?
- Não... Não.
491
00:33:10,040 --> 00:33:12,760
Ele morreu com heroína
no corpo, Sr. Guthrie.
492
00:33:14,920 --> 00:33:16,840
Você lhe ofereceu heroína.
493
00:33:18,680 --> 00:33:21,250
Posso ter oferecido. Posso sim.
494
00:33:21,990 --> 00:33:23,920
Como simpatizante ocasional,
495
00:33:23,950 --> 00:33:26,920
é um tipo de super
poder meu, entende.
496
00:33:26,950 --> 00:33:28,250
Que é?
497
00:33:28,290 --> 00:33:29,590
Machucar pessoas.
498
00:33:30,890 --> 00:33:32,610
Vamos precisar
tomar um depoimento.
499
00:33:32,620 --> 00:33:33,920
Claro.
500
00:33:33,930 --> 00:33:36,220
E seus movimentos na noite
de sexta-feira passada?
501
00:33:36,250 --> 00:33:38,650
Casa. Onde mais?
502
00:33:49,420 --> 00:33:50,720
Você está bem?
503
00:33:51,440 --> 00:33:53,360
Recém saído da caixa.
504
00:33:57,200 --> 00:33:58,580
Uma de seu velho?
505
00:34:28,640 --> 00:34:32,460
Sim, velho viciado solitário.
Presas fáceis.
506
00:34:32,970 --> 00:34:34,820
Mas Niall levou vantagem?
507
00:34:34,900 --> 00:34:36,500
Sim, claro. Você não acha?
508
00:34:36,640 --> 00:34:38,920
É difícil dizer quem
estava atacando quem.
509
00:34:40,360 --> 00:34:43,580
Descubra se Guthrie cancelou o
cartão de crédito pelo menos.
510
00:34:43,590 --> 00:34:44,890
Vou descobrir.
511
00:34:45,460 --> 00:34:47,290
Então. O que você acha?
512
00:34:49,960 --> 00:34:51,430
Esta fita do seu velho?
513
00:34:53,480 --> 00:34:54,780
Cantos de pássaro?
514
00:34:55,920 --> 00:35:00,310
"8/7/82, Majestic Studios."
515
00:35:00,320 --> 00:35:02,520
O que está fazendo?
516
00:35:02,560 --> 00:35:05,220
- Joe, quer parar?
- Certo, tudo bem.
517
00:35:09,200 --> 00:35:10,790
Você não quer descobrir?
518
00:35:34,780 --> 00:35:36,090
O que é? É você?
519
00:35:36,820 --> 00:35:38,590
Quando foi a última
vez que me ouviu cantar?
520
00:35:39,800 --> 00:35:41,100
Tudo bem.
521
00:35:42,480 --> 00:35:45,540
O dia que limpei
este lugar, lembra-se?
522
00:35:46,440 --> 00:35:48,190
Havia todas essas coisas...
523
00:35:48,480 --> 00:35:50,450
Bem, não era minha mãe, sabia bem.
524
00:35:52,340 --> 00:35:55,710
Era a outra mulher do papai.
525
00:35:57,760 --> 00:35:59,480
Não é da minha conta.
526
00:36:00,800 --> 00:36:03,220
Obviamente. E quando foi isso?
527
00:36:03,320 --> 00:36:04,620
O que, ela?
528
00:36:05,550 --> 00:36:08,110
Bem, eu entrei para
a polícia em 82.
529
00:36:09,100 --> 00:36:11,960
Eu e meu pai apenas nos
falamos durante alguns anos.
530
00:36:12,960 --> 00:36:17,940
E ele a teve morando
aqui durante algum tempo.
531
00:36:19,260 --> 00:36:24,120
- Ei, você está bem?
- Sim... só cãibra.
532
00:36:25,760 --> 00:36:27,060
Enfim...
533
00:36:27,760 --> 00:36:30,760
a pobre vaca iludida claramente
pensou que poderia cantar.
534
00:36:32,920 --> 00:36:36,100
Aposto que encheram a cara,
de uma maneira ou de outra.
535
00:36:37,210 --> 00:36:38,510
Qual era o nome dela?
536
00:36:38,520 --> 00:36:40,600
Oh, só deixe pra lá, sim, Joe?
537
00:36:41,060 --> 00:36:44,240
Ele não fez nada por mim.
Sinto muito, mas é verdade.
538
00:36:44,440 --> 00:36:47,620
Ele está morto, então vamos
mantê-lo assim, podemos?
539
00:37:30,120 --> 00:37:32,260
Falo com você, Marty.
540
00:37:32,620 --> 00:37:33,920
Certo.
541
00:37:34,240 --> 00:37:36,240
- Boa noite.
- Boa noite.
542
00:37:58,240 --> 00:38:00,350
Mensagens novas.
543
00:38:01,040 --> 00:38:02,680
Onde você estava?
544
00:38:03,120 --> 00:38:04,920
Onde está a minha mala?
545
00:38:05,820 --> 00:38:07,950
Não me faça ir pegá-la.
546
00:39:12,740 --> 00:39:17,060
Ave Maria, cheia de graça
O Senhor é convosco...
547
00:39:24,260 --> 00:39:25,980
Qual é o problema com você?
548
00:39:26,580 --> 00:39:27,880
Se você apenas pudesse...
549
00:39:27,890 --> 00:39:30,520
- Se apenas pudesse me ligar...
- Feche a porta.
550
00:39:34,100 --> 00:39:35,400
Niall...
551
00:39:35,410 --> 00:39:37,220
sentimos sua falta no
trabalho... novamente.
552
00:39:37,460 --> 00:39:39,130
Qual é o problema com você?
553
00:39:39,890 --> 00:39:41,190
Se você apenas pudesse...
554
00:39:41,220 --> 00:39:42,520
Se você apenas pudesse me ligar...
555
00:39:44,050 --> 00:39:45,900
- O quê?
- Bem, o que você ouviu?
556
00:39:46,760 --> 00:39:48,520
Ela sentiu falta dele no trabalho.
557
00:39:48,800 --> 00:39:51,810
- O que está errado?
- Joe, disse para deixá-lo a par.
558
00:39:52,420 --> 00:39:54,070
- Estou deixando-o a par.
- Certo.
559
00:39:56,020 --> 00:39:57,320
Niall...
560
00:39:57,350 --> 00:39:59,210
sentimos sua falta no
trabalho... novamente.
561
00:39:59,240 --> 00:40:00,700
Qual é o problema com você?
562
00:40:01,300 --> 00:40:03,750
Viu? Não, "Qual é o problema?
563
00:40:04,840 --> 00:40:07,250
"Qual é o problema com você?"
564
00:40:07,460 --> 00:40:09,280
- Ela está furiosa com ele.
- Correto.
565
00:40:09,490 --> 00:40:12,060
Ela não está preocupada,
ela está furiosa.
566
00:40:12,650 --> 00:40:14,980
- Eles tiveram uma briga?
- Certo.
567
00:40:34,620 --> 00:40:37,820
- Quem é você?
- DCI Stanhope.
568
00:40:38,580 --> 00:40:40,260
Esta cadeira está livre?
569
00:40:40,520 --> 00:40:42,550
Soube que houve uma
briga de namorados.
570
00:40:42,560 --> 00:40:45,020
Pratos voando, esse tipo de coisa.
571
00:40:45,100 --> 00:40:47,660
- Quando foi isso?
- Oh, recentemente.
572
00:40:47,670 --> 00:40:50,560
- Então, não muito tempo antes...
- Que nós o perdemos.
573
00:40:50,890 --> 00:40:52,360
Tento não me envolver muito.
574
00:40:52,370 --> 00:40:55,140
Distribuo os cheques,
sabe. Não sou Alex Ferguson.
575
00:40:57,740 --> 00:41:00,250
Contou tudo para meu sargento?
576
00:41:01,460 --> 00:41:03,180
Eu o estava perdendo.
577
00:41:03,220 --> 00:41:06,870
- Podia sentir, sabe, então...
- Então, o que, você o seguiu?
578
00:41:08,780 --> 00:41:11,040
Viu algo em suas viagens?
579
00:41:14,220 --> 00:41:17,240
Ele tinha... Ele
estava vendo esta... esta...
580
00:41:17,740 --> 00:41:19,350
- O quê?
- Mulher.
581
00:41:19,840 --> 00:41:21,390
Tem certeza? Uma mulher?
582
00:41:23,190 --> 00:41:25,860
- Um cara.
- Ben Guthrie.
583
00:41:25,870 --> 00:41:27,170
Eu sei qual é o nome dele.
584
00:41:27,410 --> 00:41:31,570
E Niall e ele, eles
estavam o que, transando?
585
00:41:31,580 --> 00:41:33,510
Talvez. Não sei. Talvez.
586
00:41:34,420 --> 00:41:36,060
Você confrontou Niall com isto?
587
00:41:36,070 --> 00:41:39,120
Ele disse que ia
morar com ele e pronto.
588
00:41:40,300 --> 00:41:42,320
Sinto muito, amor.
Vou ter que perguntar.
589
00:41:42,350 --> 00:41:44,030
A noite de sexta-feira passada?
590
00:41:44,420 --> 00:41:45,720
Eu estava aqui.
591
00:41:46,420 --> 00:41:47,900
Tente novamente.
592
00:41:48,620 --> 00:41:51,190
Olhe, liguei para a casa
dele, deixei uma mensagem.
593
00:41:51,200 --> 00:41:54,200
- Por que me aborreceria...
- Não sei, fofa. Não sei.
594
00:41:54,210 --> 00:41:55,990
Ato calculado de assassinato,
595
00:41:56,000 --> 00:41:58,640
- dando-se cobertura?
- Oh, bem, não fiz isso!
596
00:42:23,420 --> 00:42:25,730
Você estava usando um chapéu?
597
00:42:25,900 --> 00:42:28,790
Porque normalmente elas
vão direto aos olhos e boca,
598
00:42:28,800 --> 00:42:30,430
quando eles estão sob de ataque.
599
00:42:30,580 --> 00:42:32,600
- O que fazem?
- Abelhas.
600
00:42:33,700 --> 00:42:35,790
Quando Niall estava
atravessando a ponte,
601
00:42:35,800 --> 00:42:38,380
você estava num passeio
de sua preferência, não é?
602
00:42:39,500 --> 00:42:41,260
Assassinando abelhas.
603
00:42:44,060 --> 00:42:46,580
Eu sempre fui uma
vegetariana de merda.
604
00:42:53,740 --> 00:42:57,020
Então estava apaixonado por Niall?
605
00:42:57,630 --> 00:42:58,930
Apaixonado?
606
00:43:00,240 --> 00:43:01,540
Precisa de um copo d'água?
607
00:43:01,550 --> 00:43:05,970
Não, não. Eu só apanhei um
resfriado o outro dia.
608
00:43:07,560 --> 00:43:09,210
O que aconteceu a estas?
609
00:43:10,040 --> 00:43:12,350
Varroa, pobres coitadas.
610
00:43:12,360 --> 00:43:14,980
É um parasita. Uma vez
que entra na colônia,
611
00:43:15,030 --> 00:43:16,630
acaba com tudo.
612
00:43:19,180 --> 00:43:23,770
Isso ajuda? Põe
tudo em perspectiva?
613
00:43:25,560 --> 00:43:27,040
O que você tem?
614
00:43:28,120 --> 00:43:29,420
Leucemia.
615
00:43:29,430 --> 00:43:31,850
Esta é uma palavra
antiquada, não acha?
616
00:43:31,860 --> 00:43:34,130
"Conheça minha
grande tia Leucemia."
617
00:43:35,180 --> 00:43:38,440
Enfim, eles descobriram
isto muito tarde, então...
618
00:43:39,500 --> 00:43:42,060
- Sinto muito.
- Sim.
619
00:43:43,300 --> 00:43:44,770
Você está assustado?
620
00:43:46,090 --> 00:43:48,040
Você não tem ideia.
621
00:43:48,820 --> 00:43:50,450
E Niall?
622
00:43:51,040 --> 00:43:52,590
Fizemos um trato.
623
00:43:53,220 --> 00:43:54,820
Entenda, não quero morrer sozinho,
624
00:43:55,860 --> 00:43:57,820
ou com alguma
enfermeira perguntando-me
625
00:43:57,830 --> 00:43:59,140
sobre as minhas férias.
626
00:43:59,160 --> 00:44:01,240
Eu gostava dele. Ele
tinha uma bondade nele.
627
00:44:02,050 --> 00:44:05,090
Eu lhe pedi que ficasse comigo.
628
00:44:05,380 --> 00:44:07,730
- No final?
- Sim.
629
00:44:10,140 --> 00:44:12,640
Faria a mesma coisa no seu lugar.
630
00:44:13,410 --> 00:44:14,710
Lugar.
631
00:44:16,660 --> 00:44:20,680
Este acordo, e se
Niall não cumprisse?
632
00:44:21,420 --> 00:44:23,700
Oh, ele estava disposto ajudar.
633
00:44:23,900 --> 00:44:25,300
Algo para ver com o
falecimento do pai.
634
00:44:26,050 --> 00:44:27,940
Eles nunca conseguiram
dizer adeus.
635
00:44:28,840 --> 00:44:30,780
Oh, além da casa.
636
00:44:30,940 --> 00:44:32,930
Estava deixando a casa para ele?
637
00:44:33,450 --> 00:44:34,750
De quem foi a ideia?
638
00:44:34,760 --> 00:44:36,930
Você não pode levar
isto com você. Certo?
639
00:44:36,940 --> 00:44:39,900
Sr. Guthrie, por
favor, pela última vez.
640
00:44:40,180 --> 00:44:43,270
Na noite em que Niall
foi morto, alguém o viu?
641
00:44:43,290 --> 00:44:45,280
- Não.
- Não havia uma testemunha?
642
00:44:45,290 --> 00:44:47,920
Eu estava sozinho. Já lhe disse.
643
00:44:47,980 --> 00:44:51,450
E quando Niall ia se mudar?
Pode nos dizer isso, pelo menos?
644
00:44:51,780 --> 00:44:54,800
Algum dia. Assim que
ele contasse à mãe dele.
645
00:44:55,120 --> 00:44:57,590
Ela era muito possessiva
com ele, por tudo.
646
00:45:01,780 --> 00:45:04,410
Como ela vai reagir,
pensamos?
647
00:45:04,740 --> 00:45:07,130
"Ei, adivinhe o que,
Mãe? Eu estou me mudando!"
648
00:45:07,500 --> 00:45:10,820
Seu filho e herdeiro, coabitando
com uma bicha velha moribunda?
649
00:45:10,830 --> 00:45:12,130
Ei.
650
00:45:16,380 --> 00:45:18,050
Agora, com calma.
651
00:45:20,070 --> 00:45:21,370
Você me conhece.
652
00:45:21,820 --> 00:45:23,640
Sim, conheço. Por isso mesmo.
653
00:45:31,620 --> 00:45:32,920
Sra. Culham?
654
00:45:36,580 --> 00:45:39,050
- O que está fazendo?
- Tentando o telefone dela.
655
00:45:45,210 --> 00:45:46,840
Você estava dormindo?
656
00:45:47,300 --> 00:45:49,580
- Depois.
- Vamos entrar e sair.
657
00:45:50,780 --> 00:45:52,080
Prometo.
658
00:45:53,300 --> 00:45:54,820
O que aconteceu no seu rosto?
659
00:45:56,010 --> 00:45:57,370
Caí.
660
00:45:57,820 --> 00:46:00,250
Quando posso vê-lo?
Por que não me deixa vê-lo?
661
00:46:00,260 --> 00:46:02,260
Tem certeza de que
está bem, Sra. Culham?
662
00:46:02,270 --> 00:46:05,250
Sim, eu vou... Eu
só vou... dormir.
663
00:46:06,100 --> 00:46:10,310
- Certo...
- Só quero lhe fazer uma pergunta.
664
00:46:12,100 --> 00:46:14,710
Seu filho não parecia
ter uma conta bancária.
665
00:46:15,040 --> 00:46:17,490
O salário dele entrava em
sua conta, isso está correto?
666
00:46:17,500 --> 00:46:21,670
Corretíssimo. Niall estava
economizando para um depósito.
667
00:46:21,700 --> 00:46:24,700
O dinheiro parecia
sumir das mãos dele.
668
00:46:24,720 --> 00:46:26,400
Perdoe-me, Sra.
Culham, mas você...
669
00:46:26,410 --> 00:46:28,360
você tem seus próprios
rendimentos?
670
00:46:29,660 --> 00:46:32,770
A morte do seu marido a
deixou confortável?
671
00:46:33,080 --> 00:46:34,770
Entre outras coisas.
672
00:46:35,060 --> 00:46:38,640
Não pensou em dar a
Niall uma mãozinha?
673
00:46:38,700 --> 00:46:41,660
- O quê?
- De seus rendimentos?
674
00:46:41,670 --> 00:46:44,110
Rapazes deveriam andar
em seus próprios pés.
675
00:46:44,260 --> 00:46:46,320
É que o que ele estava fazendo?
676
00:46:46,330 --> 00:46:48,300
- 30 anos de idade.
- 29.
677
00:46:48,320 --> 00:46:51,020
Morando na casa de sua mãe com
os aeroplanos de brinquedo dele.
678
00:46:51,080 --> 00:46:53,310
Sabe, conheci pessoas
como seu filho antes.
679
00:46:53,320 --> 00:46:55,010
Duvido muito.
680
00:46:55,020 --> 00:46:58,050
De um menino para um homem
velho, e quase nada entre.
681
00:46:58,700 --> 00:47:01,300
Mas nunca me encontrei com
alguém exatamente como você.
682
00:47:01,310 --> 00:47:05,910
Se isto está vindo
daquela moça dele, Roxy...
683
00:47:06,940 --> 00:47:08,940
Não há futuro nisto, nada mesmo.
684
00:47:08,950 --> 00:47:11,230
E sobre o outro amigo dele?
685
00:47:13,480 --> 00:47:14,780
Ben Guthrie?
686
00:47:17,860 --> 00:47:21,210
O cavalheiro com quem
ele ia morar?
687
00:47:22,940 --> 00:47:25,480
Ah, qual é. Ele até
mesmo fez as malas.
688
00:47:25,490 --> 00:47:26,790
Senhora!
689
00:47:26,800 --> 00:47:28,100
Eu... Eu vou ligar para
um médico, Sra. Culham.
690
00:47:28,110 --> 00:47:29,880
Não, não precisa.
Só me deixem sozinha.
691
00:47:29,890 --> 00:47:31,240
- Sim, eu vou.
- Não me diga
692
00:47:31,250 --> 00:47:32,850
que ele nunca contou.
693
00:47:33,880 --> 00:47:35,610
Sabe o que me confunde?
694
00:47:35,720 --> 00:47:38,290
Você fica por aí,
vigiando-o como um falcão...
695
00:47:39,000 --> 00:47:41,680
e então quando ele some,
você espera três dias
696
00:47:41,690 --> 00:47:43,580
antes de contar a uma alma.
697
00:47:43,590 --> 00:47:44,890
Preciso de uma ambulância.
698
00:47:50,420 --> 00:47:52,680
- Porque eu não sabia.
- Ah, qual é.
699
00:47:52,690 --> 00:47:53,990
Eu não sabia.
700
00:47:57,740 --> 00:47:59,900
Eu viajei no fim de semana.
701
00:48:00,900 --> 00:48:03,380
Pergunte ao Marty.
702
00:48:03,990 --> 00:48:05,750
- Marty?
- Campbell Close.
703
00:48:05,860 --> 00:48:07,700
- Sem médico.
- Sim, imediatamente.
704
00:48:07,710 --> 00:48:09,260
Sem médico!
705
00:48:18,460 --> 00:48:21,050
Tivemos um fim de semana
longo juntos, na Europa.
706
00:48:21,340 --> 00:48:24,420
Cruzeiro noturno para Amsterdã,
então o trem para Bruxelas.
707
00:48:24,800 --> 00:48:26,260
E quando vocês embarcaram?
708
00:48:27,920 --> 00:48:30,770
Dez horas? Sim, dez
horas, sexta-feira à noite.
709
00:48:30,860 --> 00:48:33,940
- E você estava com ela?
- Eu carreguei a bagagem dela.
710
00:48:34,340 --> 00:48:36,020
Oh. Muito cavalheiresco.
711
00:48:36,380 --> 00:48:38,010
Quero dizer, ela não está
no banco dos réus, não é?
712
00:48:38,020 --> 00:48:40,920
Só queria que você tivesse
nos contado tudo isso antes.
713
00:48:41,180 --> 00:48:42,480
Eu teria.
714
00:48:43,480 --> 00:48:45,650
Shirley lhe disse
que ficasse quieto?
715
00:48:46,420 --> 00:48:48,280
Você não entende. Ela é
uma pessoa muito moralista.
716
00:48:48,290 --> 00:48:50,300
Ela sentia que era
um tipo de desgraça.
717
00:48:50,310 --> 00:48:52,070
Você não é tão mau, certamente?
718
00:48:52,080 --> 00:48:53,530
Quem? Eu?
719
00:48:53,540 --> 00:48:55,380
Sou solteiro, honesto,
tenho todos os meus dentes.
720
00:48:55,390 --> 00:48:57,180
Convidei-a para
jantar muitas vezes.
721
00:48:58,300 --> 00:49:00,150
Faço bem a ela.
Deixo-a bonita e relaxada.
722
00:49:00,730 --> 00:49:02,750
Mas ela prefere se cuidar sozinha.
723
00:49:02,760 --> 00:49:05,050
Sim, eu tinha notado.
724
00:49:05,100 --> 00:49:07,290
Ainda assim.
Deixou ela mal no fim.
725
00:49:08,040 --> 00:49:09,750
Seu fim de semana?
726
00:49:09,780 --> 00:49:12,460
Foi ideia dela,
de fato, não minha.
727
00:49:13,380 --> 00:49:15,690
Pobre Shirl, tendo que
vir para casa para isto.
728
00:49:17,620 --> 00:49:18,920
Com licença.
729
00:49:35,900 --> 00:49:37,470
Como você está indo?
730
00:49:38,700 --> 00:49:41,460
Ela não vai deixar o
médico da polícia vê-la.
731
00:49:43,120 --> 00:49:45,960
Cruzeiro Norte Leste
confirmou que ela e Marty
732
00:49:45,970 --> 00:49:47,780
embarcaram na balsa às 21h37,
733
00:49:48,720 --> 00:49:50,470
uma hora antes de Niall
atravessar a ponte.
734
00:49:50,480 --> 00:49:51,780
Sim, certo.
735
00:49:52,980 --> 00:49:55,050
Então estamos de volta
ao assalto fortuito.
736
00:49:55,820 --> 00:49:57,460
Estamos?
737
00:50:13,160 --> 00:50:14,460
Desculpe-nos.
738
00:50:17,850 --> 00:50:20,020
- Está tudo bem?
- Sim, tudo bem. Venha.
739
00:50:20,080 --> 00:50:22,110
Bem, tenho toda a
informação. Bem aqui.
740
00:50:22,120 --> 00:50:24,500
A testemunha que você pediu,
Sra. Margaret Kinsdale.
741
00:50:24,510 --> 00:50:25,880
- Eu escrevi tudo aqui.
- Obrigado.
742
00:50:25,890 --> 00:50:29,810
Majestic Studios. Ela
gravou uns clássicos em 1982.
743
00:50:30,410 --> 00:50:32,120
Certo, olhe, só não é um
hora muito boa. Certo?
744
00:50:32,180 --> 00:50:34,130
- Se quer que eu a apanhe...
- Depois.
745
00:50:34,340 --> 00:50:36,320
Certo. Bem, é só ligar, sempre.
746
00:50:37,250 --> 00:50:38,980
Não sei o que era, desculpe.
747
00:50:39,510 --> 00:50:42,260
- Pista nova no caso?
- Não.
748
00:50:43,180 --> 00:50:45,680
Bem, vamos lá, sou toda ouvidos.
749
00:50:46,570 --> 00:50:49,430
- Não, não é nada.
- É sobre a namorada do meu pai.
750
00:50:50,540 --> 00:50:53,760
Escute, Joe, é assunto do meu pai.
751
00:50:53,780 --> 00:50:57,660
Não é assunto meu. E
certamente não é assunto seu.
752
00:50:57,670 --> 00:50:59,110
Eu sei, eu sei. Só pensei que
753
00:50:59,120 --> 00:51:01,100
podia querer saber o
nome dela pelo menos.
754
00:51:01,110 --> 00:51:03,820
Oh, aqui vamos nós.
Mais finais felizes?
755
00:51:03,830 --> 00:51:06,650
Olhe, às vezes todos
precisamos de um pouco de ajuda.
756
00:51:07,060 --> 00:51:08,550
Tiro o chapeu para você, amor.
757
00:51:08,860 --> 00:51:11,390
Tenho certeza que estão muito
contentes com você em sua igreja.
758
00:51:11,410 --> 00:51:14,030
Ei, foi meu erro.
759
00:51:15,340 --> 00:51:16,640
Só pensei que poderia
ficar curiosa...
760
00:51:16,650 --> 00:51:19,110
se não hoje, talvez depois.
761
00:51:25,490 --> 00:51:27,760
Agora, onde está escapando?
762
00:51:27,780 --> 00:51:30,500
- Vou para casa.
- O que, às três da tarde?
763
00:51:31,720 --> 00:51:33,020
Ei!
764
00:51:33,420 --> 00:51:35,150
Alguém conseguiu cuidar
estes dois. Venham aqui!
765
00:51:36,540 --> 00:51:39,990
Ei! Então onde está Celine?
766
00:51:40,700 --> 00:51:42,750
Ela está numa entrevista
de trabalho. Não sabia?
767
00:51:43,060 --> 00:51:44,490
Ela quer ser uma
garota independente.
768
00:51:44,510 --> 00:51:46,330
Desde quando?
769
00:51:46,350 --> 00:51:47,650
Desde esta manhã.
770
00:51:47,660 --> 00:51:49,470
Foi seu conselho que a
motivou, aparentemente.
771
00:51:50,020 --> 00:51:51,540
Eu nunca disse uma palavra!
772
00:51:51,550 --> 00:51:52,950
Sim, bem, isso não
foi o que ela disse.
773
00:51:52,960 --> 00:51:54,980
Oh, não...
774
00:51:54,990 --> 00:51:57,320
Só falei por falar, sabe.
775
00:51:57,330 --> 00:51:59,610
Não esperava que ela
escutasse. Ninguém mais escuta.
776
00:51:59,620 --> 00:52:01,340
Ah, entendo.
777
00:52:01,510 --> 00:52:03,100
- Ela observa você.
- O quê?
778
00:52:03,110 --> 00:52:04,890
Ela deve ter observado
isto em mim.
779
00:52:04,910 --> 00:52:09,610
Ei! Isto significa ela vai ter
um desconto nas compras dela?
780
00:52:09,660 --> 00:52:12,260
Muito engraçada. Vamos.
Vejo-a amanhã.
781
00:52:53,960 --> 00:52:57,690
Vá embora. Prefiro
ter fome que doença.
782
00:53:00,670 --> 00:53:02,420
Margaret Kinsdale?
783
00:53:06,090 --> 00:53:10,340
Tenho... algumas coisas suas.
784
00:53:11,920 --> 00:53:13,760
Só vou colocar aqui, posso?
785
00:53:20,260 --> 00:53:21,560
Conheço esse aí.
786
00:53:23,690 --> 00:53:25,630
Meu pai deu a você, não é?
787
00:53:27,030 --> 00:53:28,740
A moça de Hector?
788
00:53:31,670 --> 00:53:32,970
Bem!
789
00:53:37,780 --> 00:53:39,080
Vera.
790
00:53:39,690 --> 00:53:41,880
Acho que nunca nos encontramos.
791
00:53:44,840 --> 00:53:46,400
Como ele está indo?
792
00:53:46,480 --> 00:53:50,090
Oh, ele morreu,
a alguns anos atrás.
793
00:53:53,710 --> 00:53:55,010
Muita gente no velório?
794
00:53:55,820 --> 00:53:57,120
Não realmente.
795
00:53:58,020 --> 00:53:59,320
Não.
796
00:54:00,150 --> 00:54:01,450
Bem.
797
00:54:02,940 --> 00:54:05,370
É só coisas e miudezas.
798
00:54:05,380 --> 00:54:06,680
Mas...
799
00:54:07,550 --> 00:54:10,350
ele carregou com
eles todos estes anos.
800
00:54:11,420 --> 00:54:14,120
Ele era todo o coração, Hector.
801
00:54:18,120 --> 00:54:19,620
Bem, é melhor...
802
00:54:21,160 --> 00:54:22,480
O que aconteceu?
803
00:54:23,980 --> 00:54:25,510
Com a casa velha?
804
00:54:26,100 --> 00:54:30,650
Estou morando lá agora,
na verdade.
805
00:54:31,380 --> 00:54:33,990
Sim. Ele disse que
você acabaria lá.
806
00:54:35,190 --> 00:54:36,490
Ele disse?
807
00:54:36,640 --> 00:54:38,130
Como você consegue?
808
00:54:39,850 --> 00:54:41,460
Aguentando, sabe como é.
809
00:54:41,960 --> 00:54:44,820
Bem, ele corrigiu uma
injustiça, pelo menos.
810
00:54:49,300 --> 00:54:51,290
Como você conheceu meu pai?
811
00:55:06,300 --> 00:55:07,600
Cidade espanhola.
812
00:55:08,460 --> 00:55:10,070
Costumava cantar lá
às segundas à noite,
813
00:55:10,080 --> 00:55:12,290
noites calmas, tocavam
tambor para uma multidão.
814
00:55:14,060 --> 00:55:18,510
E havia Hector, fumando
aqueles cigarros horríveis dele.
815
00:55:18,880 --> 00:55:22,350
Eu sabia o que ele era,
mas não pude me ajudar.
816
00:55:22,920 --> 00:55:26,190
Uma semana depois saí da casa
de minha irmã e me mudei com ele.
817
00:55:28,360 --> 00:55:31,200
Seis... Seis meses se passaram,
818
00:55:31,410 --> 00:55:32,970
na metade do inverno...
819
00:55:35,040 --> 00:55:38,980
e encontro esta saia bege
atrás da lavadora de roupa.
820
00:55:38,990 --> 00:55:40,600
"O que é isso? " disse eu.
821
00:55:40,610 --> 00:55:45,070
"Oh." E encolhendo seu
ombros. "Minha filha."
822
00:55:45,560 --> 00:55:47,170
E eu olhei para ele.
823
00:55:47,810 --> 00:55:51,650
- "Que filha?"
- Bem, nós...
824
00:55:51,660 --> 00:55:53,530
O minuto que você
teve aquele problema,
825
00:55:53,540 --> 00:55:55,990
aquele cara com quem
estava, qual era o nome dele?
826
00:55:56,590 --> 00:55:59,120
- Peter.
- Peter. Claro.
827
00:55:59,130 --> 00:56:01,740
O que aconteceu lá? Morreu?
828
00:56:09,520 --> 00:56:13,170
"Maggie, Maggie, Maggie",
ele disse, "Fora, fora, fora."
829
00:56:14,740 --> 00:56:18,420
Hector e as piadinhas dele.
830
00:56:19,580 --> 00:56:21,620
Não havia argumentação com ele.
831
00:56:23,200 --> 00:56:25,470
"E leve sues pertences com você."
832
00:56:26,220 --> 00:56:28,960
Era assim que ele chamava isto.
833
00:56:29,560 --> 00:56:30,860
"Seus pertences."
834
00:56:34,280 --> 00:56:36,210
Ainda assim.
835
00:56:37,110 --> 00:56:39,350
Foi um alívio, no fim.
836
00:56:41,220 --> 00:56:43,910
Nunca teria tido forças
para deixá-lo por mim mesma.
837
00:56:47,560 --> 00:56:49,840
Qual é seu nome mesmo?
838
00:56:50,250 --> 00:56:52,530
- Vera.
- Vera. Claro.
839
00:56:55,440 --> 00:56:58,160
É difícil pensar naquela casa
840
00:56:59,380 --> 00:57:01,180
sem ele nela.
841
00:57:03,340 --> 00:57:05,740
Acho isto difícil, também.
842
00:57:14,760 --> 00:57:16,830
Onde está o resto disto?
843
00:57:18,110 --> 00:57:19,920
Onde está o resto disto?
844
00:57:23,680 --> 00:57:26,200
Pareço-me com o sargento do dia?
845
00:57:27,680 --> 00:57:28,980
- Senhora.
- O quê?
846
00:57:28,990 --> 00:57:30,390
Do médico da polícia. Olhe.
847
00:57:30,990 --> 00:57:33,080
Sua Sra. Culham levou
uma verdadeira surra.
848
00:57:33,650 --> 00:57:36,310
Lesões sérias no tronco superior,
duas costelas fraturadas.
849
00:57:36,520 --> 00:57:37,820
Tentamos ligar para você.
850
00:57:37,830 --> 00:57:40,120
- Agressão sexual?
- Por que pergunta?
851
00:57:40,140 --> 00:57:42,580
Bem, só estava pensando,
sabe, um fim de semana sujo.
852
00:57:42,590 --> 00:57:44,890
Talvez Marty tenha sido
um pouco áspero?
853
00:57:46,780 --> 00:57:48,270
Ah, não. Nenhuma evidência.
854
00:57:49,040 --> 00:57:51,310
Algumas dessas lesões voltaram,
855
00:57:51,330 --> 00:57:53,200
- o quê?
- Anos.
856
00:57:53,210 --> 00:57:54,780
Falei com o médico.
857
00:57:54,790 --> 00:57:56,760
Ela lhe disse quem fez isto?
858
00:57:57,270 --> 00:57:58,980
Não, claro que não.
859
00:58:00,550 --> 00:58:01,850
Certo.
860
00:58:02,960 --> 00:58:04,260
Oh, Kenny.
861
00:58:04,270 --> 00:58:06,060
Guthrie não está
atendendo o telefone.
862
00:58:06,270 --> 00:58:07,980
Vá até a casa dele.
Pergunte-lhe novamente,
863
00:58:07,990 --> 00:58:10,550
onde ele estava na noite do
assassinato de Niall Culham?
864
00:58:10,560 --> 00:58:14,240
- Enfim, onde você foi?
- Oh... possível testemunha.
865
00:58:14,590 --> 00:58:15,890
De alguma serventia?
866
00:58:18,220 --> 00:58:21,490
Gostaríamos de ver sua roupa
de ontem à noite, se for gentil.
867
00:58:23,430 --> 00:58:25,020
Eu me livrei delas.
868
00:58:25,050 --> 00:58:26,950
Joguei-as fora esta manhã.
869
00:58:29,460 --> 00:58:32,290
- Verifique o lixo, por favor.
- O quê?
870
00:58:33,010 --> 00:58:34,310
Você não vai encontrá-las.
871
00:58:34,320 --> 00:58:37,300
Sra. Culham, estou
experimentando alguma...
872
00:58:37,310 --> 00:58:40,270
fadiga de compaixão, é
assim que eles chamam isto?
873
00:58:40,780 --> 00:58:43,720
Agora, diga-me quem fez
isto a você. Quem a feriu?
874
00:58:44,690 --> 00:58:46,440
Foi Marty?
875
00:58:48,690 --> 00:58:49,990
Não importa.
876
00:58:50,720 --> 00:58:54,980
Espere. Não. Não. Não! Não! Não!
877
00:58:56,550 --> 00:58:57,850
Não!
878
00:59:12,080 --> 00:59:13,380
Sra. Culham,
879
00:59:13,930 --> 00:59:16,810
vai precisar de minha
ajuda, querendo ou não.
880
00:59:20,060 --> 00:59:21,890
O que está fazendo?
881
00:59:22,940 --> 00:59:24,240
Rezando.
882
00:59:25,260 --> 00:59:26,960
Bem, é um pouco tarde para isso.
883
00:59:27,740 --> 00:59:30,380
Estou rezando por você.
884
00:59:33,190 --> 00:59:36,080
Bem, não me importo de ficar
presa em seus dentes, fofa.
885
00:59:39,320 --> 00:59:42,100
Ave Maria, cheia de graça;
o Senhor é convosco...
886
01:00:41,520 --> 01:00:43,720
Celine não lhe faz
o café da manhã?
887
01:00:44,530 --> 01:00:45,830
Porque vim direto do laboratório.
888
01:00:45,840 --> 01:00:48,250
Eles fizeram os testes no casaco
de Shirley durante à noite.
889
01:00:49,120 --> 01:00:51,840
E? Eles encontraram alguma coisa?
890
01:00:51,850 --> 01:00:54,990
Muito. Fibras, DNA,
borrifadas de sangue.
891
01:00:55,000 --> 01:00:57,520
- Sangue? O que, dela?
- Não.
892
01:00:59,160 --> 01:01:01,900
- Então diga, de quem?
- Bem, isso é um pouco estranho.
893
01:01:01,910 --> 01:01:04,450
Você se lembra de Lester,
o informante de Kenny?
894
01:01:23,140 --> 01:01:25,140
Ei! Lester!
895
01:01:27,620 --> 01:01:29,920
Polícia! Polícia! Polícia!
Polícia! Fiquem onde estão!
896
01:01:39,380 --> 01:01:41,060
Toda a casa está limpa.
897
01:02:09,620 --> 01:02:10,920
Rápido!
898
01:02:14,340 --> 01:02:17,060
Ajudem! Aqui!
899
01:02:35,980 --> 01:02:38,440
Não é exatamente o seu
melhor ângulo, suponho.
900
01:02:38,840 --> 01:02:40,900
Caranguejos fizeram uma
pequena refeição dele, receio.
901
01:02:41,100 --> 01:02:42,420
- Algum nome?
- Lester.
902
01:02:43,340 --> 01:02:47,230
- Algo de Rasputin, o seu Sr...
- Lester!
903
01:02:47,260 --> 01:02:48,970
Ele se chama Lester Lester?
904
01:02:49,260 --> 01:02:51,500
Billy, eu não sei o
sobrenome dele. Certo?
905
01:02:51,580 --> 01:02:54,090
Puxa, Billy, pare com
isso. Quando e como?
906
01:02:54,100 --> 01:02:55,640
Bem, como? Afogado.
907
01:02:55,650 --> 01:02:57,840
Vou dar uma olhada em seus
pulmões quando voltarmos.
908
01:02:57,850 --> 01:02:59,880
E quando, a alguns dias.
909
01:02:59,910 --> 01:03:01,540
- Certo.
- Talvez menos.
910
01:03:02,980 --> 01:03:04,330
Ele conseguiu um pouco
mais de uma noite.
911
01:03:04,340 --> 01:03:07,280
Costelas quebradas
e, a ser confirmado,
912
01:03:07,490 --> 01:03:10,540
- espinha parcialmente fraturada.
- Continue.
913
01:03:10,940 --> 01:03:12,240
Está vendo isto?
914
01:03:12,250 --> 01:03:14,680
Marcas de pneu.
Agora estou adivinhando...
915
01:03:15,100 --> 01:03:18,580
- Ele foi atropelado?
- E passou de ré por cima.
916
01:03:18,780 --> 01:03:20,710
Marcas de pneu? Pintura?
917
01:03:20,940 --> 01:03:24,220
Vamos dar uma olhada, mas
ele teve um belo mergulho.
918
01:03:24,280 --> 01:03:27,350
Espere, espere.
Não terminei ainda.
919
01:03:28,210 --> 01:03:30,610
Ferida muito limpa,
abdômen inferior.
920
01:03:30,620 --> 01:03:33,220
Não é muito profundo,
mas ele sentiu.
921
01:03:33,250 --> 01:03:34,710
Velho ou novo?
922
01:03:34,720 --> 01:03:37,120
Vamos por assim. Ele ainda
estava sangrando quando morreu.
923
01:03:38,020 --> 01:03:39,770
E sua próxima pergunta é...
924
01:03:40,820 --> 01:03:44,770
faca do ferimento, mesma arma
que a usada no homem da ponte?
925
01:03:45,500 --> 01:03:47,820
- E?
- Voltarei a você com isso.
926
01:03:51,980 --> 01:03:53,280
Kenny.
927
01:03:53,490 --> 01:03:56,120
Nosso homem abelha?
Alguma palavra?
928
01:03:56,130 --> 01:03:57,710
Oh, certo. Sim, eu tentei...
929
01:03:57,720 --> 01:03:59,600
Oh, comece a se mexer, sim, Kenny?
930
01:03:59,610 --> 01:04:01,980
Encontre essa arte
indescritível extra.
931
01:04:02,180 --> 01:04:04,990
E sobre seu Sr. Lester?
Como ele ganhou uma crosta?
932
01:04:06,050 --> 01:04:08,130
- O que quer dizer?
- Açougueiro? Padeiro?
933
01:04:08,440 --> 01:04:10,410
Fabricante de castiçais, o quê?
934
01:04:10,740 --> 01:04:13,130
Senhora, ele era um bom
informante, só isso.
935
01:04:13,140 --> 01:04:14,910
Drogas. Prostituição.
936
01:04:15,280 --> 01:04:19,290
Sim, tudo isso. E bens roubados.
937
01:04:21,340 --> 01:04:25,120
Bem, vamos esperar que nada
disto seja a causa da morte,
938
01:04:25,130 --> 01:04:26,720
por sua causa.
939
01:04:28,330 --> 01:04:30,920
Quem estava na folha de pagamento
dele? Sabe isso, pelo menos?
940
01:04:34,300 --> 01:04:35,600
Vamos, rapazes!
941
01:05:05,260 --> 01:05:08,340
- Certo, fofo?
- Onde está...
942
01:05:08,640 --> 01:05:10,480
- Kenny?
- Ele está...
943
01:05:11,230 --> 01:05:12,530
atrasado.
944
01:05:21,260 --> 01:05:23,180
Esta mulher?
945
01:05:24,490 --> 01:05:25,810
Eu não a conheço.
946
01:05:26,860 --> 01:05:28,770
Por que, o que...
o que aconteceu a ela?
947
01:05:28,780 --> 01:05:32,180
Bem, seu Sr. Lester
sangrou no casaco dela.
948
01:05:32,880 --> 01:05:36,460
Assumo que foi antes de você
passar por cima da espinha dele
949
01:05:36,670 --> 01:05:38,780
e jogá-lo no Mar do Norte.
950
01:05:38,790 --> 01:05:40,770
- Sobre o que está falando?
- Bem, alguém fez isso,
951
01:05:41,150 --> 01:05:42,560
- no domingo à noite.
- Charlie,
952
01:05:43,110 --> 01:05:45,740
só nos conte
o que você viu, certo?
953
01:05:48,620 --> 01:05:51,770
- Ela entrou no carro.
- Na mesma noite?
954
01:05:52,210 --> 01:05:53,850
- Sim.
- Lester a forçou a entrar?
955
01:05:53,860 --> 01:05:56,140
Não. Não, ela entrou o carro.
956
01:05:56,300 --> 01:05:57,600
Ela estava...
957
01:05:58,290 --> 01:05:59,590
Ele foi pegá-la.
958
01:05:59,680 --> 01:06:01,390
Lester deve tê-la
chamado ou algo assim.
959
01:06:01,940 --> 01:06:04,590
Você já a viu antes daquela noite?
960
01:06:06,700 --> 01:06:08,840
Algumas vezes, talvez, sim.
961
01:06:10,780 --> 01:06:12,140
Bem, continue.
962
01:06:12,580 --> 01:06:14,690
Bem, é isso. Ela só falava isso.
963
01:06:14,700 --> 01:06:16,390
"Você assassinou meu
filho" e tudo mais.
964
01:06:16,400 --> 01:06:19,810
- Ela disse isso para Lester?
- Oh, sim. E ela estava...
965
01:06:19,820 --> 01:06:21,980
só... o corpo todo
dela estava tremendo
966
01:06:21,990 --> 01:06:23,290
e Lester avançou contra ela.
967
01:06:25,280 --> 01:06:26,580
Não percebi que ela
o pegou até que ele
968
01:06:26,590 --> 01:06:28,160
- a atirou para fora do carro.
- O pegou?
969
01:06:28,670 --> 01:06:30,020
O pegou como, Charlie?
970
01:06:30,420 --> 01:06:31,850
Furou ele.
971
01:06:33,060 --> 01:06:34,440
Com uma faca.
972
01:06:42,980 --> 01:06:45,280
- É o mesmo carro?
- Sim.
973
01:06:46,220 --> 01:06:48,400
Quem é a Princesa com sorte?
974
01:06:49,640 --> 01:06:50,940
Só...
975
01:06:50,950 --> 01:06:52,760
protege as nossas costas,
se sabe o que quero dizer.
976
01:06:52,780 --> 01:06:54,330
Muito engraçado.
977
01:06:54,910 --> 01:06:57,340
Bem, leve-o para o
laboratório. Chaves do carro.
978
01:06:57,360 --> 01:06:59,880
- Você o quê?
- Precisamos do seu carro.
979
01:06:59,890 --> 01:07:01,190
Sim, mas vou precisar
das minhas rodas.
980
01:07:01,200 --> 01:07:02,710
Então pegue o ônibus.
981
01:07:03,480 --> 01:07:05,370
Então, onde ela caiu?
982
01:07:06,240 --> 01:07:07,540
Bem aqui.
983
01:07:10,900 --> 01:07:12,350
E você fez o quê?
984
01:07:12,660 --> 01:07:14,380
Joguei Lester na
esquina do hospital.
985
01:07:14,390 --> 01:07:16,830
- E então o quê?
- É isso.
986
01:07:16,840 --> 01:07:19,600
Só o deixou, não telefonou,
viu como ele estava?
987
01:07:19,700 --> 01:07:21,310
Bem, ele deixou o telefone dele.
988
01:07:21,700 --> 01:07:23,000
O que estava acontecendo, Charlie?
989
01:07:23,710 --> 01:07:25,180
Não faço... Eu não sei.
990
01:07:26,220 --> 01:07:27,840
Ele não estava contente
com ela, podia ver isso.
991
01:07:27,850 --> 01:07:31,600
Mas ele nunca, sabe, deixou-me
entrar no negócio dele.
992
01:07:33,060 --> 01:07:34,360
Negócio?
993
01:07:36,140 --> 01:07:38,260
Eles estavam juntos num negócio?
994
01:07:38,290 --> 01:07:42,170
- Eu não sei... Eu não sei.
- Oh, ele não sabe.
995
01:07:43,220 --> 01:07:45,580
Lester assassinou o
filho dela? Você sabe isso?
996
01:07:45,780 --> 01:07:47,890
Não, não, claro que ele não matou.
997
01:07:47,900 --> 01:07:50,830
- Muito seguro de si, de repente.
- Ele não é íntegro?
998
01:07:51,180 --> 01:07:53,960
- Talvez foi você, Charlie.
- Olhe, eu só sei. Certo?
999
01:07:54,010 --> 01:07:55,760
E por que achamos que
ele está tão seguro, Joe?
1000
01:07:55,770 --> 01:07:59,120
Como você sabe, Charlie?
Por que não nos conta apenas?
1001
01:08:01,750 --> 01:08:03,680
Porque ele era meu pai.
1002
01:08:06,140 --> 01:08:09,380
- Lester?
- Isso mesmo, sim.
1003
01:08:10,940 --> 01:08:12,930
Ele realmente nunca
gostou de mim fazendo isso.
1004
01:08:14,980 --> 01:08:17,310
Mas suponho que posso
dizer isso agora, não posso?
1005
01:08:18,080 --> 01:08:20,040
Ele realmente não pode fazer
nada sobr isso agora, pode?
1006
01:08:20,950 --> 01:08:24,550
Não, filho. Ele não pode.
1007
01:08:26,660 --> 01:08:27,970
Espere um segundo.
1008
01:08:28,540 --> 01:08:31,420
Você disse que Lester ligou para
a Sra. Culham, isso está correto?
1009
01:08:32,040 --> 01:08:33,860
Sim, uma hora antes de apanhá-la.
1010
01:08:33,980 --> 01:08:36,330
Eu olhei a lista de
ligações de Shirley Culham,
1011
01:08:37,050 --> 01:08:39,460
e não há nenhuma ligação
de Lester, para ou de.
1012
01:08:41,020 --> 01:08:43,000
Onde o celular de
Lester está agora?
1013
01:08:43,660 --> 01:08:45,280
Está aqui.
1014
01:08:53,880 --> 01:08:58,980
Domingo 13. 19h02. Shirley. É ela?
1015
01:09:00,040 --> 01:09:01,450
Sim, é esse, sim.
1016
01:09:13,270 --> 01:09:14,570
Peguei. Aqui vamos nós.
1017
01:09:16,580 --> 01:09:19,180
Deve ter deixado cair quando
ele a expulsou do carro.
1018
01:09:20,620 --> 01:09:22,790
O telefone só tem um contato.
1019
01:09:22,800 --> 01:09:26,470
Ela recebia ligações
exclusivamente de Lester?
1020
01:09:26,480 --> 01:09:27,780
Ela deve ter recebido, sim.
1021
01:09:27,790 --> 01:09:29,610
Que tipo de telefone é este?
1022
01:09:31,460 --> 01:09:35,270
Onde você estava?
Onde está a minha mala?
1023
01:09:36,220 --> 01:09:38,250
Não me faça ir pegá-la.
1024
01:09:39,740 --> 01:09:41,870
- Mala?
- Shirley Culham.
1025
01:09:42,690 --> 01:09:43,990
Onde ela está?
1026
01:09:44,000 --> 01:09:45,840
Bem, ela não está
atendendo em casa.
1027
01:09:46,530 --> 01:09:48,290
Bethany está procurando
por ela agora.
1028
01:09:52,020 --> 01:09:55,390
Inverno. Pode sentir isto?
1029
01:09:58,180 --> 01:09:59,480
Sr. Guthrie.
1030
01:10:01,190 --> 01:10:03,890
- Ben.
- Tivemos trabalho em encontrá-lo.
1031
01:10:10,300 --> 01:10:12,600
Na noite da morte de Niall,
1032
01:10:12,610 --> 01:10:16,050
você estava em casa sozinho,
sem álibi, você disse.
1033
01:10:17,820 --> 01:10:19,490
Você estava aqui, não estava?
1034
01:10:20,460 --> 01:10:23,430
Admitido durante a noite
para cuidados paliativos.
1035
01:10:25,150 --> 01:10:26,450
Oh, isso.
1036
01:10:26,500 --> 01:10:28,450
Você gosta da atenção?
1037
01:10:28,460 --> 01:10:30,690
Conforto em minha
hora de necessidade.
1038
01:10:36,620 --> 01:10:38,830
Fale-me sobre Niall.
1039
01:10:39,260 --> 01:10:42,000
Ele era o parasita, não é?
1040
01:10:42,060 --> 01:10:44,200
Sugando você até secar?
1041
01:10:44,950 --> 01:10:46,750
Não é tão simples quanto isso.
1042
01:10:47,180 --> 01:10:48,480
Não?
1043
01:10:55,780 --> 01:10:58,380
Este não é um lugar para morrer.
1044
01:11:00,460 --> 01:11:01,790
Está ouvindo?
1045
01:11:11,300 --> 01:11:13,320
E a heroína?
1046
01:11:14,930 --> 01:11:16,810
Você realmente a deu para Niall?
1047
01:11:20,660 --> 01:11:21,960
Não.
1048
01:11:22,590 --> 01:11:24,750
Ele a deu para você, hm?
1049
01:11:25,980 --> 01:11:27,970
Ajudaria com a dor, ele disse.
1050
01:11:29,400 --> 01:11:30,700
E ajudou.
1051
01:11:31,410 --> 01:11:33,760
Excelente alívio para a dor.
1052
01:11:39,400 --> 01:11:41,020
Aqui. Dê-me aqui.
1053
01:11:47,910 --> 01:11:50,040
Conheço um viciado quando vejo um.
1054
01:11:50,740 --> 01:11:52,710
Niall tinha sido por muito tempo.
1055
01:11:58,540 --> 01:12:00,640
Pinholes na cabeça dele.
1056
01:12:02,020 --> 01:12:03,850
Sem caminho de volta para Niall.
1057
01:12:03,860 --> 01:12:06,470
Bem, gostaria que
tivesse nos contado antes.
1058
01:12:08,700 --> 01:12:11,050
- Oh, não podia fazer isso.
- Por que não?
1059
01:12:14,820 --> 01:12:16,760
Por causa da mãe dele.
1060
01:12:20,380 --> 01:12:24,480
Ele precisava sair daquela casa
antes que ele rasgasse em pedaços.
1061
01:12:25,380 --> 01:12:27,380
Por quê? O que ele
estava fazendo a ela?
1062
01:12:32,080 --> 01:12:33,700
Olhe para este lugar.
1063
01:12:34,820 --> 01:12:37,580
Ah, o número de
vezes que vim aqui...
1064
01:12:39,460 --> 01:12:41,580
enchia meus pulmões com isto.
1065
01:12:43,840 --> 01:12:45,140
Esperança.
1066
01:12:49,180 --> 01:12:50,950
Mas Niall...
1067
01:13:02,340 --> 01:13:04,150
O que está fazendo?
1068
01:13:09,780 --> 01:13:11,690
Eu estou assumindo o controle.
1069
01:13:13,140 --> 01:13:14,440
Obrigado...
1070
01:13:17,140 --> 01:13:19,120
pelo terno.
1071
01:14:04,620 --> 01:14:05,920
Morfina.
1072
01:14:07,580 --> 01:14:09,510
Ele estava guardando-a.
1073
01:14:10,220 --> 01:14:11,800
Não era para você saber.
1074
01:14:12,220 --> 01:14:13,920
Escute, acabo de falar com Billy.
1075
01:14:14,700 --> 01:14:16,330
Acontece que Lester e Niall Culham
1076
01:14:17,640 --> 01:14:19,750
foram esfaqueados com
lâminas diferentes.
1077
01:14:21,260 --> 01:14:22,560
Certo.
1078
01:14:27,180 --> 01:14:29,650
- Tem certeza?
- É só desta vez.
1079
01:14:32,740 --> 01:14:34,280
E diga a Kenny que preciso ver
1080
01:14:34,290 --> 01:14:36,420
as contas bancárias
de Shirley Culham.
1081
01:14:36,680 --> 01:14:38,660
- Vou dizer.
- Billy?
1082
01:14:41,280 --> 01:14:44,450
Ei, vá com calma. Não é um tanque.
1083
01:14:44,500 --> 01:14:46,900
Não, ela é mais de
um machado de guerra.
1084
01:14:46,910 --> 01:14:48,590
Eu ouvi isso.
1085
01:14:50,700 --> 01:14:52,000
O quê?
1086
01:15:15,460 --> 01:15:19,640
Então é aqui onde ele ia morar?
1087
01:15:22,820 --> 01:15:24,840
Eu queria dar uma olhada.
1088
01:15:26,790 --> 01:15:29,220
Você pode vê-lo agora, se quiser.
1089
01:15:30,620 --> 01:15:31,920
Niall?
1090
01:15:32,300 --> 01:15:34,400
Isso mesmo. Temos ele em casa.
1091
01:15:43,420 --> 01:15:44,890
Você tinha razão.
1092
01:15:44,910 --> 01:15:47,950
Pequeninas marcas de traços,
todas nos seus tornozelos.
1093
01:15:47,960 --> 01:15:50,590
Voltou há quanto tempo?
Esse é o ponto.
1094
01:15:50,610 --> 01:15:52,250
Mais do que algumas semanas.
1095
01:15:52,920 --> 01:15:54,220
Anos?
1096
01:16:06,900 --> 01:16:09,650
Shirley, seus rendimentos.
1097
01:16:09,660 --> 01:16:14,190
A pensão por morte de seu
marido a deixou muito bem.
1098
01:16:14,610 --> 01:16:16,560
£ 120.000?
1099
01:16:16,870 --> 01:16:18,700
O que, você gastou tudo?
1100
01:16:18,710 --> 01:16:21,690
Você retirou as últimas
£500 a quase dois anos atrás.
1101
01:16:21,900 --> 01:16:23,950
Então hipotecou
novamente este lugar.
1102
01:16:24,350 --> 01:16:26,450
- Quanto foi isso, Joe?
- £55.000.
1103
01:16:26,460 --> 01:16:28,580
55, tudo se foi.
1104
01:16:28,600 --> 01:16:30,470
Em que gastou tudo
isso, Shirley? Eh?
1105
01:16:31,120 --> 01:16:32,420
Este lugar?
1106
01:16:33,220 --> 01:16:36,860
Eu realmente deveria
ir. Estou muito atrasada.
1107
01:16:36,870 --> 01:16:41,170
Quero dizer, todas estas
colunas, datas, números.
1108
01:16:42,070 --> 01:16:43,680
Sabe, quando vi estes
pela primeira vez,
1109
01:16:43,690 --> 01:16:45,010
pensei que era trabalho doméstico.
1110
01:16:45,020 --> 01:16:48,030
Mas não é, não é, estas listas?
1111
01:16:48,710 --> 01:16:51,810
É heroína. Dia sim, dia não.
1112
01:16:52,960 --> 01:16:55,560
Vem de 7 de agosto de 97...
1113
01:16:56,620 --> 01:16:58,850
Ele tinha 15?
1114
01:16:59,940 --> 01:17:02,920
direto até a semana retrasada.
1115
01:17:03,780 --> 01:17:06,870
Você estava administrando o
hábito de droga de seu filho?
1116
01:17:06,880 --> 01:17:10,830
- Eu estava tirando-o disto.
- O que, por 13 anos?
1117
01:17:10,840 --> 01:17:13,360
Você saiu e vendeu para ele?
1118
01:17:13,370 --> 01:17:15,470
Para meu filho. Sim.
1119
01:17:16,200 --> 01:17:19,240
E houve vezes, sabe, houve vezes,
1120
01:17:19,550 --> 01:17:21,590
quando estávamos ganhando.
1121
01:17:21,900 --> 01:17:23,610
Veja? Aqui!
1122
01:17:25,860 --> 01:17:29,130
Olhe. Aqui. Junho de 2002.
1123
01:17:29,260 --> 01:17:32,650
"11 dias L." Que quer dizer limpo!
1124
01:17:32,660 --> 01:17:37,580
Aqui. Setembro, setembro
de 2004. 31 dias.
1125
01:17:37,590 --> 01:17:41,680
31 dias sem tocar
isto. Sim, e olhe...
1126
01:17:41,780 --> 01:17:44,500
Você o estava manipulando.
1127
01:17:44,510 --> 01:17:46,600
Ele ainda era seu menininho.
1128
01:17:46,780 --> 01:17:49,870
Se você está insinuando
que de alguma maneira eu...
1129
01:17:49,890 --> 01:17:51,440
o mantive nisto...
1130
01:17:52,560 --> 01:17:55,450
Havia dias que tinha que
prendê-lo no banheiro.
1131
01:17:56,560 --> 01:17:58,460
As velhas contusões?
1132
01:17:59,780 --> 01:18:02,070
Não Niall. Não.
1133
01:18:02,080 --> 01:18:04,110
A sujeira nas veias dele.
1134
01:18:04,360 --> 01:18:08,620
Então todo o dinheiro
foi para Lester?
1135
01:18:08,830 --> 01:18:11,880
E quando a gaveta de
dinheiro deixou de tocar?
1136
01:18:13,460 --> 01:18:16,130
Quanto você deve, Shirley?
1137
01:18:17,180 --> 01:18:19,830
Aproximadamente £8.000.
1138
01:18:19,840 --> 01:18:22,770
£8.000 para um
traficante de drogas.
1139
01:18:23,480 --> 01:18:25,290
Eu preciso ir.
1140
01:18:26,340 --> 01:18:28,500
Como estava planejando
reembolsá-los?
1141
01:18:30,860 --> 01:18:32,160
Amsterdã.
1142
01:18:34,080 --> 01:18:37,260
Um fim de semana com Sr. Randall?
1143
01:18:37,920 --> 01:18:40,290
Não admira que foram
tão lentos para pegá-la.
1144
01:18:40,300 --> 01:18:44,030
Você estava trazendo drogas
para casa, pela alfândega?
1145
01:18:44,080 --> 01:18:46,250
Uma mala cheia de heroína?
1146
01:18:46,280 --> 01:18:48,280
Lester só disse,
1147
01:18:48,290 --> 01:18:51,440
"Faça, faça como você
disse, ou Niall..."
1148
01:18:51,450 --> 01:18:53,340
Ou Niall vai se machucar?
1149
01:18:53,350 --> 01:18:54,650
Sim.
1150
01:18:54,700 --> 01:18:56,720
Onde está aquela
mala agora, Shirley?
1151
01:18:56,730 --> 01:18:58,570
Joguei no rio.
1152
01:18:59,540 --> 01:19:01,370
Eu fiz isso. Eu joguei.
1153
01:19:01,420 --> 01:19:03,130
E quando eu estava
viajando, ele apenas...
1154
01:19:03,140 --> 01:19:06,480
Lester, ele o matou mesmo assim.
1155
01:19:06,490 --> 01:19:09,290
Não. Na noite em que seu
filho morreu, Shirley,
1156
01:19:09,600 --> 01:19:12,750
Lester estava assistindo seu
próprio filho jogando basquetebol.
1157
01:19:12,960 --> 01:19:15,220
Hoop Stars contra Walsall Giants.
1158
01:19:15,230 --> 01:19:16,650
- Não!
- O corpo de Lester
1159
01:19:16,660 --> 01:19:20,330
foi recuperado em
Norte Blyth esta manhã.
1160
01:19:20,340 --> 01:19:21,640
O quê?
1161
01:19:21,650 --> 01:19:23,650
Sabemos que você o
apunhalou, Shirley.
1162
01:19:23,660 --> 01:19:27,110
Agora você golpeou primeiro
ou estava se protegendo?
1163
01:19:27,120 --> 01:19:30,120
- Não! Não...
- Agora, escute-me, Shirley.
1164
01:19:30,130 --> 01:19:32,230
Vamos olhar para isto e
1165
01:19:32,240 --> 01:19:34,630
tudo o mais formalmente
numa data posterior,
1166
01:19:34,640 --> 01:19:35,970
posso lhe prometer isso.
1167
01:19:35,990 --> 01:19:38,080
Mas neste momento
preciso que você escute.
1168
01:19:38,090 --> 01:19:41,150
Você não matou aquele homem.
1169
01:19:41,390 --> 01:19:43,150
Depois que Lester empurrou
para fora do carro,
1170
01:19:43,160 --> 01:19:44,770
outra pessoa esteve com ele.
1171
01:19:54,460 --> 01:19:57,120
Onde foi que você
disse que estava indo?
1172
01:19:58,370 --> 01:19:59,820
Para a Bélgica.
1173
01:19:59,830 --> 01:20:01,170
Pelo fim de semana?
1174
01:20:01,180 --> 01:20:04,520
Não, por um pouco mais desta vez.
1175
01:20:05,920 --> 01:20:07,770
Coloque tudo isso em cima de mim,
1176
01:20:08,480 --> 01:20:12,980
agora que finalmente
consegui... consegui vê-lo.
1177
01:20:16,180 --> 01:20:19,290
E Marty teve muito trabalho
para estacionar na vez passada.
1178
01:20:19,300 --> 01:20:22,910
- Oh, ele teve?
- Sim, foi estacionar duas vezes.
1179
01:20:23,580 --> 01:20:26,170
- Ele me levou para a cabine.
- Oh. Isso foi gentil.
1180
01:20:26,180 --> 01:20:28,790
O que, e então ele
voltou para o carro dele?
1181
01:20:29,000 --> 01:20:30,300
Certo.
1182
01:20:30,620 --> 01:20:32,320
Quanto tempo isso levou?
1183
01:20:34,060 --> 01:20:37,760
Um tempo. Eles tiveram que
segurar sua passagem para ele.
1184
01:20:45,060 --> 01:20:48,770
Não, não... Não!
1185
01:21:07,620 --> 01:21:11,480
Shirl? Shirl! Shirl.
1186
01:21:12,100 --> 01:21:14,970
Shirl. Ei, você tinha
que ir comigo lá!
1187
01:21:15,540 --> 01:21:17,610
Vamos lá, eu tenho
minhas pílulas de viagem.
1188
01:21:19,520 --> 01:21:20,820
Onde estão suas bolsas?
1189
01:21:26,980 --> 01:21:28,370
O que está acontecendo, Shirl?
1190
01:21:30,240 --> 01:21:31,540
Obrigada.
1191
01:21:32,100 --> 01:21:35,890
Eu sei. Você só queria ajudar.
1192
01:21:40,940 --> 01:21:43,430
Leve-a para casa.
Lidaremos com ela amanhã.
1193
01:21:43,440 --> 01:21:44,740
Senhora.
1194
01:21:46,300 --> 01:21:48,750
Sr. Randall, senhor.
1195
01:21:50,920 --> 01:21:53,420
Não. Não, por favor.
Pode me deixar sozinha?
1196
01:21:56,780 --> 01:21:58,470
Sexta-feira 4,
1197
01:21:58,880 --> 01:22:00,610
a noite em que Niall morreu.
1198
01:22:01,220 --> 01:22:03,840
Você embarcou na
balsa para Amsterdã,
1199
01:22:05,010 --> 01:22:06,720
então voltou para o seu carro.
1200
01:22:07,780 --> 01:22:09,280
Para estacionar, certo.
1201
01:22:09,290 --> 01:22:10,840
Ele demorou quanto tempo, Joe?
1202
01:22:10,850 --> 01:22:12,820
Uma hora ou mais, de
acordo com o administrador.
1203
01:22:12,830 --> 01:22:14,130
Você foi o último a entrar.
1204
01:22:14,140 --> 01:22:16,020
Só tive um pequeno problema
para estacionar, isso é tudo.
1205
01:22:18,120 --> 01:22:20,720
Há quanto tempo sabia que
Niall Culham estava usando?
1206
01:22:20,740 --> 01:22:22,880
Não há necessidade
de responder isso.
1207
01:22:22,900 --> 01:22:24,200
Quanto tempo?
1208
01:22:26,260 --> 01:22:28,740
Cinco anos, mais ou menos.
1209
01:22:29,790 --> 01:22:31,660
Todas essas dores de
cabeça misteriosas.
1210
01:22:32,520 --> 01:22:34,340
Oh, ele podia
administrar muito bem.
1211
01:22:35,500 --> 01:22:37,100
Quando conheci sua...
1212
01:22:38,380 --> 01:22:39,790
Quando conheci a Shirley...
1213
01:22:43,460 --> 01:22:44,760
Eu a segui.
1214
01:22:45,820 --> 01:22:47,820
Lado errado da cidade.
Não podia acreditar.
1215
01:22:49,340 --> 01:22:51,240
Sugando a sua vida.
1216
01:22:53,050 --> 01:22:56,070
Ela não podia ver isto,
ela era tão dedicada.
1217
01:22:56,580 --> 01:22:57,940
E apenas pensei,
1218
01:22:59,290 --> 01:23:00,590
"eu a amo,
1219
01:23:02,020 --> 01:23:03,670
"mas a que ponto?"
1220
01:23:07,980 --> 01:23:09,460
"A que ponto?"
1221
01:23:10,940 --> 01:23:12,730
"Ela não tem nenhuma vida."
1222
01:23:13,660 --> 01:23:15,400
Tudo por causa dele.
1223
01:23:16,260 --> 01:23:17,810
Um drogado.
1224
01:23:18,060 --> 01:23:20,730
Então você o jogou da ponte?
1225
01:23:34,180 --> 01:23:36,540
Eu ia enterrá-lo nas dunas.
1226
01:23:37,460 --> 01:23:38,980
Ele continuou lutando.
1227
01:23:39,880 --> 01:23:42,450
Eu tinha esta faca na minha
mão, não sei quantas vezes...
1228
01:23:45,060 --> 01:23:46,890
Então ele fugiu para a ponte.
1229
01:24:02,520 --> 01:24:04,150
E Lester?
1230
01:24:04,720 --> 01:24:07,420
Eu o vi jogá-la para fora do carro
como uma boneca de trapo.
1231
01:24:07,780 --> 01:24:09,080
Então você o quê?
1232
01:24:09,950 --> 01:24:12,410
Nos fundos do hospital,
eu o atropelei.
1233
01:24:12,420 --> 01:24:16,000
- Quantas vezes?
- Tinha que ter certeza.
1234
01:24:18,260 --> 01:24:20,750
- E o corpo?
- Na água.
1235
01:24:39,180 --> 01:24:40,480
Espere!
1236
01:24:48,940 --> 01:24:51,990
Eu só queria dar a
ela um tipo de futuro.
1237
01:24:55,140 --> 01:24:57,070
Você vai contar isso a ela?
1238
01:25:18,700 --> 01:25:21,110
Ela arrumou o emprego,
então sua patroa?
1239
01:25:22,110 --> 01:25:23,410
Não.
1240
01:25:26,520 --> 01:25:28,130
Está tudo bem.
Tivemos uma conversa.
1241
01:25:28,420 --> 01:25:29,720
Hora ruim, isso é tudo.
1242
01:25:29,730 --> 01:25:33,400
Ainda assim, não a quero acordando
pensando que ela perdeu algo
1243
01:25:33,410 --> 01:25:35,520
por minha causa, ou
qualquer outra coisa.
1244
01:25:35,620 --> 01:25:37,090
O que é isso?
1245
01:26:08,820 --> 01:26:10,890
"Onde está o resto disto?"
1246
01:26:12,180 --> 01:26:13,480
Você o quê?
1247
01:26:13,860 --> 01:26:15,160
Só...
1248
01:26:16,610 --> 01:26:18,730
algo que ela disse.
1249
01:26:19,840 --> 01:26:21,140
Quem?
1250
01:26:22,740 --> 01:26:24,040
Maggie.
1251
01:27:03,020 --> 01:27:04,740
É meu pai.
1252
01:27:11,620 --> 01:27:13,690
É assim que ele chamava isto.
1253
01:27:14,450 --> 01:27:15,750
"Seus pertences."
1254
01:27:28,700 --> 01:27:32,450
Eles tiveram uma filha juntos,
seu pai e Maggie?
1255
01:27:36,980 --> 01:27:38,960
Você tem uma irmãzinha?
1256
01:27:38,980 --> 01:27:40,280
É uma moça?
1257
01:27:41,520 --> 01:27:43,300
Você tem uma irmã.
1258
01:27:43,900 --> 01:27:46,410
Vamos esperar que ela
tenha puxado à mãe dela, hein?
1259
01:27:47,940 --> 01:27:49,730
Você tem alguma birita?
Vou buscar alguns copos.
1260
01:27:49,740 --> 01:27:51,570
Sim isso é uma boa ideia.
1261
01:28:54,920 --> 01:28:57,900
Tradução e Sincronia
@Marocas62