1 00:00:03,004 --> 00:00:04,089 Kelihatan hidup. 2 00:00:04,172 --> 00:00:06,758 Hubungi menuju 315 batu. 3 00:00:06,841 --> 00:00:10,261 Kelajuan 430, Angels. Sekitar 2,000. 4 00:00:12,860 --> 00:00:24,860 Diterjemah oleh Hazuan HZN 5 00:01:00,186 --> 00:01:01,896 Apa yang membuatkan orang ini begitu lama? 6 00:01:01,980 --> 00:01:03,815 Adakah dia betul-betul hebat seperti yang dikatakan orang? 7 00:01:03,898 --> 00:01:06,067 Tidak. Lebih hebat. 8 00:01:06,401 --> 00:01:08,361 Oh, yeah! 9 00:01:08,444 --> 00:01:10,613 Whoa! Siapa itu? 10 00:01:12,574 --> 00:01:15,869 Hello, Puan. Awak semua sudah bersedia untuk kalah? 11 00:01:15,952 --> 00:01:18,121 Yang terakhir sampai menara harus jadi bahan bakar. 12 00:01:18,204 --> 00:01:20,456 Begini saja, Awak semua boleh mulakan dulu. 13 00:01:20,540 --> 00:01:23,626 - Awak semua akan memerlukannya. - Sampai jumpa, yang kalah. 14 00:01:23,710 --> 00:01:27,463 Satu seribu, dua satu... Oh, sudah cukup. 15 00:01:50,695 --> 00:01:52,196 Sampai jumpa, bodoh! 16 00:01:52,488 --> 00:01:53,531 Makan... 17 00:01:53,865 --> 00:01:55,450 - Dusty! - Oh! Aw... 18 00:01:58,286 --> 00:02:00,622 Beri tumpuan. Awak sedang berangan lagi. 19 00:02:00,705 --> 00:02:04,000 Saya? Tidak, tidak, tidak! Tidak. 20 00:02:04,083 --> 00:02:05,126 Okay, ya. 21 00:02:05,209 --> 00:02:07,211 Tapi, awak tahu, Marilah, Leadbottom. 22 00:02:07,420 --> 00:02:09,172 Serius? Seberapa sukar? 23 00:02:09,255 --> 00:02:11,549 Terbang lurus, melencong. Terbang lurus, melencong. 24 00:02:11,716 --> 00:02:15,053 Awak sedang mencemuh proses lamaran penerbangan ini? 25 00:02:15,219 --> 00:02:17,055 Dengar, saya lebih daripada sekadar pesawat-pesawat pertanian. 26 00:02:17,221 --> 00:02:19,182 Jangan lagi bercakap... 27 00:02:19,390 --> 00:02:21,851 Tentang cakap kosong perlumbaan "Flings Around the Planet Air" 28 00:02:21,935 --> 00:02:25,146 Maaf, ini dinamakan "The Wings Around the Globe Rally." (Perlumbaan Sayap-sayap Mengelilingi Dunia) 29 00:02:25,313 --> 00:02:26,648 Demi kecintaan kepada Peterbilt! 30 00:02:26,773 --> 00:02:29,108 Dan ini bukan cakap kosong. Saya mampu melencong dengan tajam 31 00:02:29,359 --> 00:02:30,568 dan punya nisbah tinggi terhadap kekuatan berbanding berat. 32 00:02:30,652 --> 00:02:31,736 - Awak tahu apa lagi yang awak ada? - Apa itu? 33 00:02:31,945 --> 00:02:33,112 Skru longgar! 34 00:02:33,237 --> 00:02:35,239 Maksud saya, mengapa awak tidak mahu menjadi pesawat pesawat pertanian? 35 00:02:35,573 --> 00:02:41,204 Langit biru, tanpa kesesakan, dan bau yang menyengat dari Vita-minamulch (sejenis vitamin). 36 00:02:41,329 --> 00:02:42,580 Mmm. 37 00:02:42,789 --> 00:02:44,749 Seperti yang dilakukan pendahulu kita. 38 00:02:44,958 --> 00:02:46,042 Sedap. 39 00:02:46,125 --> 00:02:48,920 Mereka cakap mencium bau itu adalah hal pertama dirasakan. 40 00:02:49,087 --> 00:02:51,089 - Awak menciumnya? - Masa untuk pergi! 41 00:02:51,839 --> 00:02:54,175 Pesawat pertanian ingin menjadi pelumba. 42 00:02:54,467 --> 00:02:57,428 Jika awak tanya pada saya, banyak pelumba lebih ingin menjadi pesawat pertanian. 43 00:02:57,595 --> 00:03:00,848 Saya ada beberapa minamulch, Yeah! Minamulch 44 00:03:16,489 --> 00:03:20,410 Sekarang ini, mereka ada bahan bakar soya, rumput, alga. Marilah! 45 00:03:20,535 --> 00:03:22,412 - Oh, menyihatkan! Tidak terima kasih. - Ceritakan tentang hal itu. 46 00:03:22,495 --> 00:03:24,580 - Apa seterusnya? - Awak sudah gila? 47 00:03:24,664 --> 00:03:27,375 Dengan duit saya, tidak ada yang sebaik bahan bakar gandum saya yang lama. 48 00:03:27,458 --> 00:03:29,502 - Oh, yeah, menurut awak. - Saya bahkan mencipta slogan. 49 00:03:29,711 --> 00:03:30,962 Oh, slogan sesuatu yang bagus. 50 00:03:31,129 --> 00:03:34,799 "Gandum. Memberi awak bahan bakar." 51 00:03:37,010 --> 00:03:39,053 Menarik. Saya suka itu. 52 00:03:39,220 --> 00:03:41,514 Saya, juga. Selesai, Sparky, semuanya sudah siap. 53 00:03:41,681 --> 00:03:43,307 - Sampai jumpa nanti, Chug. - Pasti. 54 00:03:43,474 --> 00:03:45,852 Ini adalah Dusty Crophopper untuk Chug. Selesai. 55 00:03:46,519 --> 00:03:49,689 Uh, Chug sedang tidak di sini. Marilah, gunakan tanda panggilan baru. 56 00:03:49,772 --> 00:03:50,732 Benar, benar, benar. 57 00:03:50,815 --> 00:03:54,652 Ini adalah, Strut Jetstream yang dipanggil Turbo Coach Truck-zilla. 58 00:03:54,736 --> 00:03:57,739 - Bersedia untuk latihan? -Sudah tentu, Strut. 59 00:03:59,991 --> 00:04:02,326 Ha-ha! Whoo! 60 00:04:03,995 --> 00:04:05,288 Budak gila. 61 00:04:05,371 --> 00:04:07,123 Baiklah, kawan, Saya sudah melihat awak. 62 00:04:07,206 --> 00:04:09,167 Sekarang mari bermula dengan lari cepat untuk sebaris gandum. 63 00:04:09,333 --> 00:04:11,044 Jatuhkan dan beri saya 20! 64 00:04:19,177 --> 00:04:20,845 Mari, kawan, pertahankan! 65 00:04:21,012 --> 00:04:22,472 - Ooh, kelokan bagus. - Apa lagi yang awak boleh? 66 00:04:22,638 --> 00:04:24,432 Okay. Sekarang, cubalah beberapa lajur mogul. 67 00:04:24,599 --> 00:04:25,850 Yeah! 68 00:04:26,350 --> 00:04:28,436 Ke atas dan ke bawah. 69 00:04:28,644 --> 00:04:29,604 Jangan membelakangkannya. 70 00:04:29,687 --> 00:04:30,772 - Begitulah caranya. - Ooh, yeah! 71 00:04:30,855 --> 00:04:32,440 - Kelihatan bagus! -Uh-huh. 72 00:04:32,690 --> 00:04:36,444 Okay, atur sudutnya dengan besi alien awak! 73 00:04:36,861 --> 00:04:39,781 - Bermakna "aileron" (penggerak)? - Oh, yeah. 74 00:04:40,031 --> 00:04:41,699 Oh, hebat. 75 00:04:42,200 --> 00:04:43,826 Memeriksa garis minyak dan minyak pendingin. 76 00:04:43,910 --> 00:04:44,911 Mmm-hmm. 77 00:04:45,078 --> 00:04:47,622 - AN-8 kelihatan sesuai. - Bagus. 78 00:04:47,789 --> 00:04:49,373 Tunggu sebentar. 79 00:04:49,540 --> 00:04:52,043 Gelang minyak awak sudah usang. 80 00:04:52,168 --> 00:04:53,628 Huh. Benarkah? 81 00:04:53,711 --> 00:04:55,797 Kerosakan seperti itu muncul akibat kelajuan yang sangat tinggi. 82 00:04:55,880 --> 00:04:57,256 Hey! 83 00:04:57,340 --> 00:05:01,177 Memacu mesinnya sampai garis merah dalam jangka masa yang lama. 84 00:05:01,260 --> 00:05:03,471 - Hal yang kurang tepat. - Tapi itu bukan dirimu. 85 00:05:03,554 --> 00:05:06,766 Awak adalah pesawat pertanian dan semua yang awak lakukan hanyalah menabur baja 86 00:05:06,933 --> 00:05:09,977 -dalam kelajuan yang sangat rendah. - Yep, rendah dan lambat. 87 00:05:10,186 --> 00:05:12,855 Kecuali kalau awak berlumba lagi! 88 00:05:13,231 --> 00:05:15,942 Tidak! Apa, saya? Tidak. 89 00:05:16,275 --> 00:05:18,319 Oh, Duster, awak berada di zon itu, 90 00:05:18,528 --> 00:05:20,238 di mana roket Saturn tidak boleh mengejar awak! 91 00:05:20,404 --> 00:05:21,405 Balistik! 92 00:05:21,489 --> 00:05:22,840 Kita sedang bercakap tentang kelajuan cahaya. 93 00:05:22,866 --> 00:05:23,599 Kelajuan cahaya di sini! 94 00:05:23,741 --> 00:05:27,829 Awak akan menunjukkannya pada kelayakan minggu ini. 95 00:05:28,788 --> 00:05:30,414 Yea... Oh, Shelby. 96 00:05:30,790 --> 00:05:32,750 Um... Saya tidak tahu. 97 00:05:33,126 --> 00:05:35,461 Dusty, Awak tidak dibuat untuk perlumbaan. 98 00:05:35,628 --> 00:05:37,463 Awak dibuat untuk menabur baja. 99 00:05:37,713 --> 00:05:40,007 Awak tahu apa yang akan terjadi kalau awak memandunya terlalu jauh? 100 00:05:40,091 --> 00:05:43,010 Sayap pecah, besi membengkok, kegagalan turbin. 101 00:05:43,219 --> 00:05:45,763 - Kegagalan turbin? - Oh, tidak, saya akan jatuh! 102 00:05:46,514 --> 00:05:49,267 Mengapa saya tidak mendengar Dottie? 103 00:05:49,433 --> 00:05:50,935 Yeah, mengapa awak tidak dengar kata Dottie? 104 00:05:51,144 --> 00:05:52,895 Dia adalah mekanik terhebat di dunia! 105 00:05:52,979 --> 00:05:54,021 - Oh, Tuhan! - Apa? 106 00:05:54,230 --> 00:05:55,731 - Panti asuhan! - Tidak. 107 00:05:55,940 --> 00:05:56,983 - Jangan panti asuhannya! - Anak-anak, ke tepi! 108 00:05:57,108 --> 00:05:58,359 Kaboom! 109 00:05:59,026 --> 00:06:01,487 - Anak-anak! 110 00:06:06,534 --> 00:06:10,288 Wow! Itu benar-benar jelas dan spesifik. 111 00:06:10,371 --> 00:06:13,624 Dan itu sebabnya kami memerlukan awak untuk ikut dalam kelayakan. 112 00:06:13,791 --> 00:06:14,792 Awak ini benar-benar. 113 00:06:14,959 --> 00:06:17,170 Oh. Awak dengar itu? Saya benar-benar luar biasa. 114 00:06:17,336 --> 00:06:19,463 Panti asuhannya! 115 00:06:22,675 --> 00:06:23,982 Dalam 2 minggu ke depan akan bermula 116 00:06:24,008 --> 00:06:25,703 perlumbaan "The Wings Around The Globe." 117 00:06:26,345 --> 00:06:28,264 Awak tahu, saya menganggap kita ada gambaran yang jelas tentang hal ini, kawan. 118 00:06:28,347 --> 00:06:30,975 Oh, yeah! Terutama jika saya boleh menyelesaikan buku ini nanti. 119 00:06:31,225 --> 00:06:32,643 Oh! Saya suka acara ini! 120 00:06:33,060 --> 00:06:35,688 10 kemalangan pesawat terbaik sepanjang masa! 121 00:06:35,813 --> 00:06:37,064 Whoa! Oh. Tidak bagus. 122 00:06:37,148 --> 00:06:38,316 Bagaimana itu boleh terjadi? 123 00:06:42,320 --> 00:06:43,946 Hal seperti itu jangan sampai terjadi. 124 00:06:44,030 --> 00:06:48,492 Awak tahu, buku ini tidak boleh menjamin semua yang akan terjadi di luar sana. 125 00:06:48,659 --> 00:06:50,411 - Apa yang awak temukan? - Saya tidak tahu. 126 00:06:50,494 --> 00:06:54,081 Saya hanya berfikir mungkin kita perlukan bantuan. 127 00:06:54,165 --> 00:06:55,291 Bantuan? Dari siapa? 128 00:06:55,374 --> 00:06:57,293 Oh, mungkin seperti Skipper. 129 00:06:57,460 --> 00:06:59,253 Bajak laut tua yang jatuh ketika di penghujung landasan? 130 00:06:59,503 --> 00:07:01,505 - Tentu, dia adalah pahlawan perang. - Dia hanyalah mesin tua. 131 00:07:01,589 --> 00:07:03,174 Temanku, Sparky, beritahulah kalau Skipper 132 00:07:03,341 --> 00:07:05,968 adalah pengajar penerbangan legenda dalam angkatan laut. 133 00:07:06,052 --> 00:07:07,762 Benar. Dia faham hal itu. 134 00:07:07,845 --> 00:07:09,180 Dia sudah lama di daratan selama beberapa dekad. 135 00:07:09,263 --> 00:07:11,974 Mengapa saya harus diajari oleh pesawat yang bahkan sudah tidak terbang? 136 00:07:12,058 --> 00:07:13,684 Paling tidak dia masih sebuah pesawat. 137 00:07:13,768 --> 00:07:16,437 Kemalangan No.1 sepanjang masa... 138 00:07:16,520 --> 00:07:17,605 Oh, man! 139 00:07:17,688 --> 00:07:18,731 Saya tidak apa-apa. 140 00:07:20,691 --> 00:07:22,902 Ooh! Itu pasti menyakitkan. 141 00:07:29,200 --> 00:07:31,702 Mereka cakap dia menembak jatuh 50 pesawat. 142 00:07:31,869 --> 00:07:35,164 Saya pernah dengar cerita tentang skuadronnya, si Jolly Wrenches. 143 00:07:35,498 --> 00:07:36,499 Mmm-hmm. 144 00:07:36,582 --> 00:07:38,549 Mereka adalah yang terkasar, terkuat, juruterbang 145 00:07:38,575 --> 00:07:40,069 paling memuakkan dalam angkatan laut. 146 00:07:40,211 --> 00:07:42,922 Pembunuh kejam yang tidak berbelas kasihan. 147 00:07:43,047 --> 00:07:45,174 - Uh, tunggu, jadi... - Tanpa belas kasihan! 148 00:07:45,800 --> 00:07:48,761 Mereka akan menembak sejurus melihat awak. 149 00:07:49,387 --> 00:07:51,389 - Saya harap awak benar tentang hal ini. 150 00:07:52,223 --> 00:07:53,391 Chug! 151 00:07:53,808 --> 00:07:54,934 Saya akan tunggu di sini. 152 00:08:01,232 --> 00:08:02,566 Uh... 153 00:08:04,652 --> 00:08:06,904 Hey, Skipper. 154 00:08:07,071 --> 00:08:11,158 Begini, Saya mahu cuba ikut "The Wings Around The Globe Rally." 155 00:08:11,325 --> 00:08:14,495 Dan saya tahu awak sudah tidak boleh terbang, 156 00:08:14,662 --> 00:08:19,750 tapi, awak tahu, mereka cakap, "Yang sudah tidak boleh terbang, boleh mengajar." 157 00:08:19,917 --> 00:08:21,961 Jadi... 158 00:08:22,086 --> 00:08:25,256 Okay, apa yang mahu saya beritahu ialah, awak bukanlah sebuah trak. 159 00:08:25,339 --> 00:08:28,801 Jadi, saya tertanya-tanya adakah awak boleh melatih saya? 160 00:08:32,596 --> 00:08:35,308 Teruskan, dia sedang menguji awak. 161 00:08:37,977 --> 00:08:40,396 Jadi, saya dengar awak menembak jatuh 50 pesawat. 162 00:08:40,604 --> 00:08:42,356 Awak mahu menjadi yang ke 51? 163 00:08:42,523 --> 00:08:44,442 Uh... Tidak. 164 00:08:44,650 --> 00:08:45,818 Tidak, tidak, tidak! Tunggu, tunggu. 165 00:08:45,901 --> 00:08:48,946 Saya hanya... saya anggap, dengan keberanian saya dan kemenangan awak... 166 00:08:49,030 --> 00:08:52,491 Keberanian awak akan menjadi noda minyak di landasan itu. 167 00:08:52,742 --> 00:08:54,869 Pulanglah. Awak sedang berkhayal, nak. 168 00:08:54,952 --> 00:08:56,829 Dengar, Saya menerbangkan semua itu... 169 00:09:01,625 --> 00:09:03,961 Mari cuba pintu belakang. 170 00:09:10,634 --> 00:09:14,013 Hello, Lincoln! Hey, Dusty! 171 00:09:14,889 --> 00:09:17,558 Saya tidak tahu bagaimana awak semua boleh memujuk saya untuk kemari. 172 00:09:17,641 --> 00:09:18,726 Sekarang, datang, Dottie. 173 00:09:18,809 --> 00:09:22,646 Wow! Tidak boleh dipercayai. Si Ekor Merah P-51! 174 00:09:22,730 --> 00:09:24,815 Oh, man! Sea Fury! 175 00:09:25,483 --> 00:09:27,485 Lihat itu! 176 00:09:28,736 --> 00:09:29,737 Wow! 177 00:09:30,738 --> 00:09:33,032 Saudara-saudari sekalian. 178 00:09:33,157 --> 00:09:35,201 Boleh kami minta perhatian awak? 179 00:09:35,368 --> 00:09:37,828 Arahkan layar lebar awak ke syurga di atas 180 00:09:38,079 --> 00:09:41,332 dan berikan sambutan hangat untuk tetamu khas kita. 181 00:09:41,499 --> 00:09:43,501 The Prince of Propellers. 182 00:09:43,584 --> 00:09:45,503 Ketika dia melaju, dia memimpin. 183 00:09:45,711 --> 00:09:47,171 Tunjuk bahagian saya yang bagus, kawan. 184 00:09:48,589 --> 00:09:51,342 Ketika dia senyum, dia menang. 185 00:09:52,510 --> 00:09:54,929 Hanya satu-satunya 186 00:09:55,096 --> 00:09:57,515 - Ripslinger! 187 00:09:58,557 --> 00:10:00,684 Awak ditangkap! 188 00:10:00,851 --> 00:10:02,645 - Terima kasih sudah mahu keluar. 189 00:10:02,728 --> 00:10:05,022 Siapa mahu bergambar? Baiklah, satu-satu. 190 00:10:05,106 --> 00:10:08,067 Dengan semua promosi diri itu, sekurang-kurangnya dia sederhana. 191 00:10:08,234 --> 00:10:10,361 Dottie, itu adalah Ripslinger. 192 00:10:10,528 --> 00:10:13,447 Dia kapten dari Team RPX. Mereka memanggilnya... 193 00:10:13,614 --> 00:10:15,449 The Green Tornado. 194 00:10:15,616 --> 00:10:18,244 Oh, dia sangat hebat, dia sudah lulus kelayakan. 195 00:10:18,619 --> 00:10:20,204 Oh. Dan dua itu, Ned dan Zed. 196 00:10:20,621 --> 00:10:21,622 The Twin Turbos. 197 00:10:21,747 --> 00:10:23,082 Mereka pelumba kelas dunia. 198 00:10:23,249 --> 00:10:28,129 Awak tahu, saya dengar mereka berdua adalah satu pesawat dan dipisahkan ketika lahir. 199 00:10:28,379 --> 00:10:31,465 Saya berharap saya juga dipisahkan ketika lahir. 200 00:10:31,882 --> 00:10:32,883 Okay, saudara-saudara- 201 00:10:32,967 --> 00:10:35,970 Ini adalah yang terakhir dari 4 babak adu kelajuan yang diadakan di seluruh dunia. 202 00:10:36,053 --> 00:10:39,140 Babak penyisihan hari ini adalah satu pusingan di sekitar pilon. 203 00:10:39,723 --> 00:10:44,270 5 yang pertama selesai akan menuju "The Wings Around The Globe Rally." 204 00:10:44,395 --> 00:10:45,479 Oh, yeah. 205 00:10:45,646 --> 00:10:47,356 Fonzarelli, giliran. 206 00:10:48,732 --> 00:10:50,776 Oh! Itu menjijikkan. 207 00:10:54,905 --> 00:10:57,158 Dan dia melepasi gerbang permulaan! 208 00:10:57,324 --> 00:10:59,743 pelumba harus melepasi pilon biru mendatar 209 00:10:59,910 --> 00:11:02,288 dan di tengah-tengah pilon merah. 210 00:11:03,164 --> 00:11:05,166 Sekarang dia akan kembali ke gerbang ke tiga! 211 00:11:05,249 --> 00:11:06,834 Sangat bagus. 212 00:11:06,917 --> 00:11:10,171 Meletakkan dirinya sedikit lebih tinggi di atas pilon biru sebelah sana, 213 00:11:10,254 --> 00:11:11,255 Lurus di perempatan. 214 00:11:11,422 --> 00:11:14,842 Melakukan kelokan kuat ke kanan dengan sudut 270 darjah! Yeah! 215 00:11:15,009 --> 00:11:16,927 Kembali ke awal. Whoo! 216 00:11:17,094 --> 00:11:19,216 - Berjalan dengan mulus. Ha! Lihat diri awak! 217 00:11:19,242 --> 00:11:20,164 - Dia hebat. 218 00:11:20,389 --> 00:11:21,842 Tidak ada yang lebih baik darinya. Baiklah. 219 00:11:21,868 --> 00:11:22,791 Kelajuan yang bagus. 220 00:11:22,933 --> 00:11:25,936 Lurus ke arah 3 pilon, kawalan yang menakjubkan. 221 00:11:26,103 --> 00:11:27,897 Halus! Cepat! Bersih! 222 00:11:28,230 --> 00:11:29,440 Dia akan menuju pusingan terakhir, 223 00:11:29,607 --> 00:11:32,651 menuju separuh Cuban 8, melaju agresif dengan 9.2 Gs. 224 00:11:32,818 --> 00:11:34,445 melonjak tinggi! 225 00:11:34,612 --> 00:11:35,905 Wow. Benar-benar cepat. 226 00:11:36,363 --> 00:11:39,909 Keluar dari Cuban 8 di akhir dari pusingan pertama, saudara-saudara. 227 00:11:39,992 --> 00:11:41,243 A 01.24.16. 228 00:11:42,077 --> 00:11:44,330 Waktu yang sangat bagus bagi pelumba lain untuk cuba mengalahkannya. 229 00:11:45,331 --> 00:11:47,291 Cepat, ketat melepasi pilon. 230 00:11:47,458 --> 00:11:48,959 Dia kelihatan sangat bagus. 231 00:11:49,168 --> 00:11:50,628 Dia hanya ketinggalan setengah saat. 232 00:11:50,711 --> 00:11:52,463 - Oh! Gagal mesin! Oh! 233 00:11:52,630 --> 00:11:54,089 Keluar dari perlumbaan. Bye-bye. 234 00:11:54,381 --> 00:11:55,674 Aksi yang bagus. Lihat waktunya di sini. 235 00:11:55,966 --> 00:11:57,635 Saya tidak sabar. Lurus menuju gerbang biru. 236 00:11:57,801 --> 00:12:00,012 Oh, tidak, dia tidak boleh! Itu penalti besar. 237 00:12:00,262 --> 00:12:02,223 - Maaf. Tempat ke 8. 238 00:12:02,306 --> 00:12:03,807 Beritahu mengenai kelajuan. 239 00:12:03,974 --> 00:12:06,227 Keluar dari Cuban 8. 240 00:12:07,186 --> 00:12:08,646 Penuh dan siap. 241 00:12:08,812 --> 00:12:10,648 Okay, kawan, giliran. 242 00:12:10,814 --> 00:12:12,191 Bagus dan ketat. 243 00:12:12,316 --> 00:12:13,567 - Semua siap. - Sungguh hari yang menyenangkan di sini, 244 00:12:13,651 --> 00:12:15,027 dan kita menuju peserta terakhir hari ini. 245 00:12:15,152 --> 00:12:16,570 Ini dia. 246 00:12:17,571 --> 00:12:21,158 Dari Propwash Junction, Strut Jetstream. 247 00:12:21,492 --> 00:12:22,952 "Strut Jetstream"? 248 00:12:23,035 --> 00:12:26,956 Yep. Panggilan terbaik sepanjang masa. Itu adalah idea saya. 249 00:12:27,039 --> 00:12:29,249 - Ah. Jelas sekali. - Hey, ag-plane! 250 00:12:29,667 --> 00:12:33,712 Mengukur tanah adalah pekerjaan semalam. Keluar dari landasan. Kami sedang perlumbaan di sini. 251 00:12:33,837 --> 00:12:35,881 - Panggilan kedua untuk Strut Jetstream. - Tidak, tidak, tidak! 252 00:12:35,965 --> 00:12:38,592 - Sedang mencari... - Yo! Saya adalah Strut Jetstream. 253 00:12:38,676 --> 00:12:40,010 - Awak Strut Jetstream? -Yep. 254 00:12:40,094 --> 00:12:41,387 pesawat pertanian? Apa yang sedang berlaku di sini? 255 00:12:42,554 --> 00:12:43,597 Semuanya terbang hari ini? 256 00:12:43,681 --> 00:12:45,891 Ibu awak pasti menaruh harapan yang sangat besar pada awak. 257 00:12:46,183 --> 00:12:48,310 Sekarang, awak tahu awak dicipta untuk tanaman, bukan kelajuan. 258 00:12:48,477 --> 00:12:49,687 Awak pasti bergurau. 259 00:12:49,853 --> 00:12:51,271 - Petani itu mahu ikut perlumbaan? 260 00:12:51,355 --> 00:12:53,565 Seriuslah, dengan baling-baling sekecil itu? 261 00:12:53,732 --> 00:12:55,192 Mungkin dia perlumbaan dengan "si bocor" itu, 262 00:12:55,734 --> 00:12:56,777 trak tua di sampingnya. 263 00:12:56,860 --> 00:12:57,945 Siapa yang awak sebut bocor? 264 00:12:58,112 --> 00:13:00,072 Saya akan bocor di wajahmu, jika awak tidak menarik kembali ucapan awak. 265 00:13:00,322 --> 00:13:02,116 Tidak perlu merendahkan diri awak ke level mereka. 266 00:13:02,199 --> 00:13:04,618 Maju Dus... Maju, Strut. 267 00:13:05,202 --> 00:13:06,537 - Siapa dia? 268 00:13:06,704 --> 00:13:08,122 - Awak mahu mencubanya? - Pesawat pertanian? 269 00:13:08,539 --> 00:13:09,915 Ladang gandum di sebelah sana. 270 00:13:10,124 --> 00:13:12,126 Awak semua hanya membuang waktu untuk kalah. 271 00:13:15,713 --> 00:13:16,964 Maju, Duster! 272 00:13:17,297 --> 00:13:20,467 Sangat sulit baginya untuk menggeser Fonzarelli dari kedudukan ke lima. 273 00:13:21,927 --> 00:13:23,137 Dan dia terbang! 274 00:13:23,345 --> 00:13:24,346 Dia mula sedikit konservatif. 275 00:13:24,471 --> 00:13:25,472 Ini akan menjadi mahal. 276 00:13:25,556 --> 00:13:27,891 193 batu per jam. 277 00:13:28,183 --> 00:13:30,686 Dia menuju gerbang kedua, penemuan halus secara mendatar. 278 00:13:30,894 --> 00:13:33,564 Apa? Dia sambil memotong rumput. 279 00:13:33,731 --> 00:13:34,732 Datanglah ke rumah saya, bro. 280 00:13:35,983 --> 00:13:37,526 Okay. Di pusingan pertama, dia satu saat di belakang Fonzarelli. 281 00:13:37,609 --> 00:13:40,362 Yo, itu waktu banyak untuk dikalahkan, tapi orang ini kelihatan agresif. 282 00:13:40,446 --> 00:13:42,865 Sekarang dia melakukan kelokan kuat 270 darjah! 283 00:13:43,073 --> 00:13:44,199 Whoo! Itu dia! 284 00:13:44,283 --> 00:13:45,826 Naik. Kelokan kiri menegak. 285 00:13:45,909 --> 00:13:47,828 Lurus ke depan ke arah 3 pilon. 286 00:13:47,995 --> 00:13:49,079 Dia semakin cepat. 287 00:13:49,163 --> 00:13:51,248 Sekarang, dia hanya setengah saat di belakang Fonzarelli. 288 00:13:51,623 --> 00:13:52,708 Dan dia mendekat dengan sangat cepat. 289 00:13:54,084 --> 00:13:56,920 Sekarang dia kembali ke tempat semula. Dia naik! Naik terus! 290 00:13:57,546 --> 00:13:58,797 Sekarang hanya 2/10 dari satu saat di belakang Fonzarelli! 291 00:13:58,964 --> 00:14:01,008 - Mari, Duster! - Oh, akan sangat dekat. 292 00:14:01,091 --> 00:14:02,760 Dia boleh melakukannya. Dia akan berjaya. 293 00:14:02,926 --> 00:14:06,221 Oh, ya! Penamat yang bagus! Sekarang, itulah yang disebut terbang! 294 00:14:06,430 --> 00:14:08,098 Hebat, Dustmeister. 295 00:14:08,849 --> 00:14:10,309 Itulah yang sedang saya cakapkan. 296 00:14:10,601 --> 00:14:12,811 Jetstream, waktu rasminya adalah 297 00:14:12,978 --> 00:14:16,440 1 minit, 24.26 saat. 298 00:14:16,607 --> 00:14:20,319 Posisi ke 6, tapi sangat dekat, saudara-saudara. 299 00:14:20,486 --> 00:14:23,405 Baiklah, saudara, itulah akhir dari percubaan untuk "The Wings Around The Globe Rally." 300 00:14:23,489 --> 00:14:26,867 Hey, kawan, kedudukan ke 6 bukanlah sesuatu yang memalukan. 301 00:14:27,034 --> 00:14:28,702 Usaha yang bagus. 302 00:14:30,120 --> 00:14:31,371 Terima Kasih. 303 00:14:57,773 --> 00:15:00,400 Ow! Dagnabbit! Biar saya yang pandu! 304 00:15:00,567 --> 00:15:03,070 Begitulah, semua selesai dan siap berangkat, Mayday. 305 00:15:03,237 --> 00:15:06,073 Bolehkah awak berhenti! Tidak boleh dipercayai! 306 00:15:06,240 --> 00:15:07,241 Mengapa awak tidak kembali saja! 307 00:15:07,324 --> 00:15:09,326 Maksud saya, saya rasa awak baru saja melepasi lubang jalan! 308 00:15:10,160 --> 00:15:11,787 Awak pastilah yang terburuk, 309 00:15:11,870 --> 00:15:14,498 Maksud saya lori penghantaran terburuk yang pernah mengantarkan barang! 310 00:15:14,832 --> 00:15:16,124 - Ada yang boleh saya bantu? 311 00:15:17,459 --> 00:15:19,319 Tolong katakan adakah ini Propwash Junction. 312 00:15:19,502 --> 00:15:20,045 Ya tentu. 313 00:15:20,128 --> 00:15:23,090 Oh, akhirnya. Awak tahu, awak bahkan tidak ada dalam peta. 314 00:15:23,257 --> 00:15:25,175 Yeah, kenderaan yang bagus, bukan? 315 00:15:25,425 --> 00:15:27,636 Oh, yeah. Terutama jika awak suka melihat tanah dan gandum. 316 00:15:27,719 --> 00:15:30,681 Saya sedang mencari Strut Jetstream. 317 00:15:30,848 --> 00:15:33,809 - Siapa? - Jetstream. Strut Jetstream. 318 00:15:34,142 --> 00:15:36,395 Tidak, tidak pernah dengar. Awak ada gambarnya? 319 00:15:36,645 --> 00:15:38,605 Yeah, ada satu di sini. Tidak, saya tidak ada gambarnya! 320 00:15:38,689 --> 00:15:39,815 Saya ada dokumen yang mengatakan 321 00:15:39,898 --> 00:15:42,442 Strut Jetstream tinggal di Propwash Junction. 322 00:15:42,609 --> 00:15:44,820 Oh, whoa, whoa! Whoa, tunggu sebentar! Okay! Oh... 323 00:15:45,988 --> 00:15:47,447 Tidak, gosh saya... 324 00:15:47,614 --> 00:15:49,366 Hey, saya Strut Jetstream. 325 00:15:49,533 --> 00:15:51,994 Yeah! Benar! 326 00:15:52,077 --> 00:15:55,080 Saya tahu boleh mengingatnya. Itu dia, di sini. 327 00:15:55,247 --> 00:15:57,791 Tapi awak salah mengucapkannya sedikit. 328 00:15:57,958 --> 00:15:59,209 - Saya? - Mmm-hmm. Yeah. 329 00:15:59,376 --> 00:16:03,088 Sebenarnya nama saya disebut "Dusty Crophopper." 330 00:16:05,382 --> 00:16:07,509 Dusty Crophopper. 331 00:16:07,801 --> 00:16:10,220 Yeah. Bahasa Scandinavia. 332 00:16:10,846 --> 00:16:12,681 Benar, dan saya orang Mesir. 333 00:16:12,764 --> 00:16:15,601 Googly moogly! Bau apa itu? 334 00:16:15,684 --> 00:16:17,644 -Ini adalah Vita-minamulch. - Vita-mina-apa? 335 00:16:17,728 --> 00:16:20,439 Pupuk kompos berbau terbaik di sebelah Mississippi. 336 00:16:20,522 --> 00:16:22,649 Original, lembut dan tebal. 337 00:16:22,733 --> 00:16:26,111 Awak menciumnya? Seperti bunga bakung 338 00:16:27,070 --> 00:16:29,406 dan seperti makan malam di hari Minggu. Saya menyukainya. Saya suka. 339 00:16:29,573 --> 00:16:33,911 Saya ada minamulch, yeah! Saya ada minamulch, yeah! 340 00:16:34,077 --> 00:16:36,288 Pesawat tua itu perlu sedikit bantuan. Awak semua tahu itu, bukan? 341 00:16:36,455 --> 00:16:37,581 Yeah. 342 00:16:37,748 --> 00:16:40,167 Awak terbiasa dengan bahan bakar tambahan, nitro methane? 343 00:16:40,250 --> 00:16:42,544 Oh, yeah! Jus semangat! Ayo-ayo! 344 00:16:42,628 --> 00:16:44,838 Barang itu akan mengaburkan penglihatan awak dan membisukan mulut awak. 345 00:16:44,922 --> 00:16:46,089 -Ini haram. - Benar-benar haram. 346 00:16:46,173 --> 00:16:48,508 Saya tidak ingin tahu seperti apa rasanya. Yeah, apa yang awak cakap tadi? 347 00:16:48,592 --> 00:16:52,471 Zat itu dijumpai di dalam tangki peserta kedudukan ke 5, Fonzarelli. 348 00:16:52,554 --> 00:16:55,057 Menggunakan bahan bakar haram secara automatik DQ. 349 00:16:55,265 --> 00:16:57,434 Tunggu, jadi awak cakap... 350 00:16:57,643 --> 00:17:00,354 Dia keluar, awak masuk. Selamat. 351 00:17:01,438 --> 00:17:02,940 - Awak masuk? - Hmm. 352 00:17:04,358 --> 00:17:05,984 Dia lulus! 353 00:17:06,068 --> 00:17:07,903 Awak tidak akan pernah percaya hal ini. Dia lulus! 354 00:17:08,070 --> 00:17:10,364 Dusty masuk dalam perlumbaan itu! Dottie, dia masuk! 355 00:17:10,530 --> 00:17:12,074 Apa? Awak serius? 356 00:17:12,240 --> 00:17:13,325 Whoo! Dusty. 357 00:17:13,408 --> 00:17:15,077 Jangan lakukan sesuatu yang gila. Terbang dengan selamat. 358 00:17:15,160 --> 00:17:16,411 Ini akan jadi sangat hebat. 359 00:17:16,495 --> 00:17:19,081 Awak akan menyeberangi samudera sejauh ribuan batu. 360 00:17:19,247 --> 00:17:21,083 Membekukan kemudi awak suatu hari nanti... 361 00:17:21,249 --> 00:17:23,335 - Dan membakarnya kemudian! - Badai gila. 362 00:17:23,502 --> 00:17:24,628 - Angin puyuh! - Taufan! 363 00:17:24,711 --> 00:17:26,254 - Monsoons! - Tornado! 364 00:17:26,338 --> 00:17:27,881 - Badai pasir! - Angin ribut! 365 00:17:27,965 --> 00:17:29,216 Yeah! 366 00:17:33,053 --> 00:17:34,304 Hmm. 367 00:17:35,597 --> 00:17:36,974 Idea yang buruk. 368 00:17:37,975 --> 00:17:40,978 Awak akan berakhir seperti lubang berasap di sisi gunung 369 00:17:41,061 --> 00:17:43,021 dengan potongan badan awak merebak ke lima negara. 370 00:17:43,105 --> 00:17:44,314 Mengapa awak berkata seperti itu? 371 00:17:44,523 --> 00:17:46,817 Awak akan melawan pelumba terbaik di dunia. 372 00:17:46,900 --> 00:17:48,527 Dan bahkan beberapa dari mereka tidak mencapai penamat. 373 00:17:48,694 --> 00:17:49,945 Awak ceroboh ketika berputar, 374 00:17:50,153 --> 00:17:52,322 terlalu lebar ketika membelok, lambat ketika menuju ke depan. 375 00:17:52,531 --> 00:17:54,574 Awak sudah melihat saya? 376 00:17:54,658 --> 00:17:56,535 Yeah, melihat awak sedang memperbodohkan diri sendiri. 377 00:17:56,743 --> 00:17:58,662 Awak harus lebih ketat ketika masuk dan keluar. 378 00:17:58,745 --> 00:17:59,746 Okay. 379 00:17:59,830 --> 00:18:02,207 Kawalan tambahan apapun akan mengorbankan kelajuan dan masa. 380 00:18:02,290 --> 00:18:06,545 - Jadi, Awak rasa saya terlalu gelojoh? - Sudah tentu. Kesalahan pemulaan. 381 00:18:06,795 --> 00:18:08,380 Awak sedang memberi saya petunjuk? 382 00:18:08,547 --> 00:18:11,341 Tidak! Saya mengatakan hal ini supaya Awak menghentikan perlumbaan ini. 383 00:18:11,508 --> 00:18:14,094 Awak bukan dibuat untuk itu. Awak adalah pesawat pertanian! 384 00:18:14,261 --> 00:18:15,637 Awak fikir saya tidak tahu hal itu? 385 00:18:15,721 --> 00:18:17,723 Awak fikir saya tidak tahu hal itu? 386 00:18:17,889 --> 00:18:20,100 Sayalah yang telah terbang maju dan kembali 387 00:18:20,183 --> 00:18:25,647 melepasi lahan yang sama hari demi hari, bulan demi bulan, bertahun-tahun! 388 00:18:25,814 --> 00:18:30,402 Saya sudah terbang beribu-ribu batu 389 00:18:30,610 --> 00:18:32,362 dan saya tidak pernah ke mana-mana. 390 00:18:32,446 --> 00:18:33,488 Tidak seperti diri awak. 391 00:18:34,114 --> 00:18:37,451 Awak dibuat untuk berperang, dan lihat apa yang awak lakukan! 392 00:18:37,909 --> 00:18:39,619 Awak adalah pahlawan. 393 00:18:40,954 --> 00:18:45,167 Saya hanya cuba membuktikan kalau mungkin, hanya mungkin, 394 00:18:45,250 --> 00:18:47,961 Saya boleh melakukan lebih dari tujuan saya dibuat sebelum ini. 395 00:18:50,380 --> 00:18:53,383 Awak tahu tidak? Lupakan saja. 396 00:18:53,967 --> 00:18:56,094 Awak tidak akan pernah faham. 397 00:18:59,598 --> 00:19:02,184 0500, esok. Jangan terlambat. 398 00:19:02,350 --> 00:19:04,186 Tunggu. 0500? 399 00:19:04,352 --> 00:19:07,773 Yeah, 5:00 pagi. 400 00:19:14,654 --> 00:19:16,490 - Sparky, kacamata-nya. 401 00:19:16,740 --> 00:19:18,700 Itu adalah kacamata yang hebat. 402 00:19:18,784 --> 00:19:20,202 Awak gunakan apa itu? Sesuatu yang memalukan? 403 00:19:20,285 --> 00:19:21,942 Oh, tidak, ini adalah kain mikrofiber khusus. 404 00:19:21,968 --> 00:19:22,687 Ah. Mikrofiber. 405 00:19:22,746 --> 00:19:25,373 Yeah, bebas serat, bebas calar. Saya akan beri awak juga. 406 00:19:25,457 --> 00:19:27,918 Saya ada seorang kawan bekas AL yang menjualnya secara borong. 407 00:19:28,085 --> 00:19:29,086 Saya membantunya membuat laman... 408 00:19:29,252 --> 00:19:31,630 Hentikan. Kita ada banyak kerjaan. 409 00:19:32,130 --> 00:19:34,091 - Saya akan mengaitkan awak. - Trima Kasih. 410 00:19:34,299 --> 00:19:36,510 Baiklah, Dusty, ingat ini. 411 00:19:36,635 --> 00:19:37,935 Ini bukan tentang seberapa cepat awak terbang, 412 00:19:37,961 --> 00:19:39,121 tapi bagaimana awak terbang dengan cepat. 413 00:19:39,262 --> 00:19:41,598 -Faham. -Tunjukkan kemampuan awak. 414 00:19:41,848 --> 00:19:45,102 Perhatikan ini! 415 00:19:45,227 --> 00:19:48,438 Bagus, awak boleh naik dan turun. Apa lagi? 416 00:19:48,647 --> 00:19:49,981 - Tunjukkan kelokan awak. - Ini dia! 417 00:19:51,942 --> 00:19:55,862 Awak fikir itu sudah bagus? Itu busuk! Selit pohon yang tinggi itu. 418 00:19:56,154 --> 00:19:57,948 Oh, datang. Tetap tinggikan hidung awak! 419 00:19:58,115 --> 00:19:59,950 Hey, Skip. 420 00:20:00,117 --> 00:20:01,701 - Awak mahu laju, kan? - Yeah. 421 00:20:01,785 --> 00:20:03,870 - Serius, kelajuan kilat? - Oh, yeah! 422 00:20:03,954 --> 00:20:06,123 Lihatlah ke atas. Awak lihat awan-awan itu? 423 00:20:06,289 --> 00:20:07,833 Jalan raya di langit. 424 00:20:07,999 --> 00:20:10,836 Suatu tempat yang tidak pernah awak lalui. 425 00:20:11,002 --> 00:20:12,838 Apa lagi yang awak tunggu? 426 00:20:13,088 --> 00:20:15,132 Mari, tambah tenaga. Dorongan api. 427 00:20:15,298 --> 00:20:17,134 Pusingan maksimum, pusingan maksimum! 428 00:20:17,300 --> 00:20:18,635 Baiklah, kelihatan bagus. 429 00:20:18,844 --> 00:20:20,929 Tahan VY, Dusty. Tahap maksimum, sekarang. 430 00:20:21,513 --> 00:20:24,141 Hidung awak terlalu tinggi. Muka hidung awak. 431 00:20:24,766 --> 00:20:28,103 Awak boleh hilang keseimbangan. Renggangkan. Hidung ke bawah! 432 00:20:28,311 --> 00:20:29,312 Oh! 433 00:20:30,021 --> 00:20:32,816 Hey, apa yang awak lakukan? 434 00:20:38,655 --> 00:20:40,699 Apa yang barusan terjadi di atas sana? 435 00:20:40,866 --> 00:20:42,492 Aku... aku hampir kehabisan bahan bakar. 436 00:20:42,659 --> 00:20:44,110 Apa aku kelihatan seperti baru saja dibuat semalam? 437 00:20:44,277 --> 00:20:47,914 - Tidak, tidak. Ceritanya panjang. - Saya ada masa. 438 00:20:48,582 --> 00:20:49,583 Uh... 439 00:20:49,666 --> 00:20:51,126 Okay, baiklah, awak tahu, 440 00:20:51,209 --> 00:20:54,045 Saya rasa macam ada masalah dengan paksi kompresor saya jadi... 441 00:20:54,379 --> 00:20:57,090 The Jolly Wrenches ada motto, Volo Pro Veritas. 442 00:20:57,174 --> 00:20:59,676 Maksudnya "Saya terbang demi kebenaran." 443 00:21:00,177 --> 00:21:02,846 Jelasnya, awak tidak. 444 00:21:03,805 --> 00:21:06,183 Sparky, tolak saya kembali ke bengkel. 445 00:21:11,855 --> 00:21:13,648 Saya takut ketinggian. 446 00:21:18,361 --> 00:21:22,407 - Tapi awak adalah pesawat. - Saya pesawat pertanian. 447 00:21:22,532 --> 00:21:24,701 Saya tidak pernah terbang lebih dari seribu kaki. 448 00:21:24,910 --> 00:21:26,411 Awak bergurau? 449 00:21:26,494 --> 00:21:29,497 Takut ketinggian dan awak mahu perlumbaan dengan seluruh dunia? 450 00:21:29,664 --> 00:21:32,375 Skip, ketika penyerangan ke pelabuhan Tujunga, 451 00:21:32,542 --> 00:21:35,045 Kenapa? sedangkan P-38 pun ada masalah dengan ketinggian. 452 00:21:35,212 --> 00:21:38,173 Mereka tak perlu terbang melepasi Himalaya, bukankah begitu? 453 00:21:38,381 --> 00:21:40,884 Saya masih tetap rendah dekat dengan tanah, hanya naik terus. 454 00:21:41,092 --> 00:21:43,553 Dan selepas perang, pesawat 38 pergi untuk memenangi perlumbaan. 455 00:21:43,762 --> 00:21:44,888 Benarkah? Benar begitu? 456 00:21:45,096 --> 00:21:47,307 Yeah, benar. Seperti di perlumbaan Cleveland tahun '46. 457 00:21:47,390 --> 00:21:49,184 - Serius? - Tunggu, malah lebih baik. 458 00:21:49,351 --> 00:21:53,188 Tahun '49, P-38 Sky Ranger kelajuan rata-rata 337 batu per jam. 459 00:21:53,355 --> 00:21:54,439 Sekejap, 337? 460 00:21:54,606 --> 00:21:57,609 Sebenarnya 337.4, tapi mereka membundarkannya dalam buku rekod. 461 00:21:57,734 --> 00:21:58,777 Mengapa harus begitu? 462 00:21:58,902 --> 00:22:00,237 Sebahagian orang memang kurang menghargai nilai perpuluhan. 463 00:22:00,362 --> 00:22:01,436 Yeah, saya tahu. Ceritakan tentang hal itu. 464 00:22:01,462 --> 00:22:02,681 Mengapa mereka tidak membundarkannya ke atas? 465 00:22:02,739 --> 00:22:05,242 - Serius, dia... - Baiklah, baiklah. 466 00:22:05,367 --> 00:22:08,453 Jadi, awak takut ketinggian. Kita akan mengatasinya. 467 00:22:08,620 --> 00:22:10,347 Tapi untuk sekarang kita lihat bolehkah 468 00:22:10,373 --> 00:22:12,357 membalikkan ceroboh menjadi rendah dan cepat. 469 00:22:12,582 --> 00:22:13,917 Faham. 470 00:22:15,961 --> 00:22:17,212 Berjalan seperti ini. 471 00:22:17,754 --> 00:22:19,631 Bendera menandakan garis permulaan. 472 00:22:19,714 --> 00:22:22,175 Melepasi ladang gandum, 3 silo sedang menunggu awak. 473 00:22:22,259 --> 00:22:23,677 Lepasi itu dengan lintasan jari-jari G. 474 00:22:23,760 --> 00:22:25,011 Tunggu. "Jari-jari" lintasan apa? 475 00:22:25,095 --> 00:22:26,179 Ketika awak mencapai pokok-pokok, 476 00:22:26,263 --> 00:22:28,848 melaju dengan tahap pendakian awak yang optimum sampai sekitar 500 kaki. 477 00:22:28,932 --> 00:22:31,977 Berputar terbalik dan rentangkan, mengubah ketinggian menjadi kelajuan udara 478 00:22:32,102 --> 00:22:34,437 dan menjunam ke garis penamat. Uh, Ok. 479 00:22:34,521 --> 00:22:37,190 Awak padukan itu bersama, awak akan berkesempatan untuk mengalahkannya. 480 00:22:37,274 --> 00:22:38,275 Siapa lawan saya? 481 00:22:38,984 --> 00:22:40,068 Itu dia. 482 00:22:40,151 --> 00:22:43,113 Dia adalah komuter kembar dengan kekuatan dorongan 1500 kuasa kuda. 483 00:22:43,697 --> 00:22:44,864 Dia lumayan tinggi. 484 00:22:45,073 --> 00:22:48,118 Awak bukan berlumba dengannya, tapi berlumba dengan bayangannya. 485 00:22:48,326 --> 00:22:49,452 Kalahkan sampai ke menara udara. 486 00:22:50,787 --> 00:22:52,747 Mari lakukan! Lepasi silonya! 487 00:22:53,290 --> 00:22:56,501 Lebih dekat! Kelokkan lebih rapat. 488 00:22:57,294 --> 00:22:58,878 - Kelokannya benar-benar teruk. - Yeah. 489 00:22:59,129 --> 00:23:00,505 Mari, Dusty. Cepat sikit. 490 00:23:01,923 --> 00:23:03,091 Awak ketinggalan di belakang. 491 00:23:03,258 --> 00:23:05,510 Mulai pendakian dan kejar dia ketika menjunam. 492 00:23:05,677 --> 00:23:07,804 Menjunam sekarang. 493 00:23:07,971 --> 00:23:10,140 Tidak perlu, awak sudah kalah. 494 00:23:12,809 --> 00:23:17,647 Jadi, kita boleh menambah tenaga atau mengurangkan halangan. 495 00:23:18,315 --> 00:23:21,026 Pastinya menambah tenaga. 496 00:23:22,819 --> 00:23:25,488 Lebih banyak pusingan bermakna lebih cepat. 497 00:23:28,867 --> 00:23:30,201 Buruk. 498 00:23:30,368 --> 00:23:32,537 Marilah, cuba kelokan jari-jari G itu. 499 00:23:32,704 --> 00:23:35,165 Lakukan lagi. Sekali lagi. Lagi! 500 00:23:35,957 --> 00:23:38,293 Mari! Dorong, Dusty! 501 00:23:39,919 --> 00:23:40,920 Sudah lebih baik! 502 00:23:41,087 --> 00:23:42,672 Ingat sekarang, ketinggian demi kelajuan. 503 00:23:42,839 --> 00:23:43,840 Graviti ialah kawan awak. 504 00:23:43,965 --> 00:23:45,967 Hukum fizikal menentukan kelajuan. 505 00:23:46,134 --> 00:23:49,512 Baiklah, Dusty. Keluarkan seluruh kemampuan awak. 506 00:23:49,679 --> 00:23:51,306 Gunakan jari-jari G awak. 507 00:23:51,389 --> 00:23:52,807 Biarkan graviti bekerja untuk awak. 508 00:23:55,060 --> 00:23:58,396 Kelihatan bagus. Itulah yang saya maksudkan. 509 00:23:58,480 --> 00:24:00,690 Buat dinding api! Cepat! 510 00:24:00,940 --> 00:24:02,567 Awak berjaya, Duster! 511 00:24:04,527 --> 00:24:05,779 Mulai pendakiannya! 512 00:24:05,945 --> 00:24:07,822 Baiklah, ketinggian untuk kelajuan. 513 00:24:07,906 --> 00:24:09,240 Tangkap dia ketika menjunam! 514 00:24:09,407 --> 00:24:11,159 Menjunam sekarang! 515 00:24:17,165 --> 00:24:19,042 - Balistik! 516 00:24:20,377 --> 00:24:22,420 Dia berjaya melepasi Aston Martins! 517 00:24:22,629 --> 00:24:24,756 - Dusterino! - Dia sudah sedia. 518 00:24:28,218 --> 00:24:30,136 Whoa! Oh, itu hebat. 519 00:24:30,220 --> 00:24:33,348 Piston dan tang disalib. Lambang skuadron awak. 520 00:24:33,515 --> 00:24:34,641 - Awak sudah berjaya. - Sesuai dengan awak. 521 00:24:34,766 --> 00:24:36,601 - Sesuai dengan awak, Dusty. - Sekarang, dengarkan. 522 00:24:36,768 --> 00:24:38,561 Saat perlumbaan bermula dan semua pesawat itu melandas, 523 00:24:38,686 --> 00:24:40,605 akan menimbulkan banyak pusaran 524 00:24:40,814 --> 00:24:43,108 seperti saat The Wrenches maju ke dalam perang dingin. 525 00:24:43,233 --> 00:24:45,568 Faham. Kami berharap awak boleh datang bersama kami, Skip. 526 00:24:45,735 --> 00:24:48,196 Cukup radiokan kembali ketika awak mencapai cek mata. 527 00:24:48,363 --> 00:24:50,240 Saya akan menjadi pemandu awak dari sini. 528 00:24:50,407 --> 00:24:52,325 Volo Pro Veritas, benar '? 529 00:24:52,492 --> 00:24:54,577 Volo Pro Veritas. 530 00:24:54,744 --> 00:24:56,704 - Mari tunjukkan, kawan. - Kami semua bangga dengan awak. 531 00:24:56,788 --> 00:24:58,206 Whoo-hoo! Dustmeister! 532 00:25:04,796 --> 00:25:06,214 Wow. 533 00:25:18,309 --> 00:25:19,352 Break, break. 534 00:25:19,436 --> 00:25:21,062 Pelumba no. 7, pelumba no. 7. 535 00:25:21,146 --> 00:25:23,273 Awak dengar? Kennedy semakin hampir. 536 00:25:25,442 --> 00:25:29,070 Saya Dusty Crophopper, Saya sedang mencari Lapangan Terbang JFK. 537 00:25:29,237 --> 00:25:31,489 Crophopper 7, awak seharusnya berada di Carnice visual. 538 00:25:31,656 --> 00:25:33,324 Belok kiri lebih jauh, menuju 1-9-5. 539 00:25:33,491 --> 00:25:36,453 Capai 1,000 kaki. Melepasi 22 Right Localizer. 540 00:25:36,619 --> 00:25:38,413 awak bebas dalam ILS 22, sebelah kanan. 541 00:25:38,621 --> 00:25:39,013 - Roger. 542 00:25:39,039 --> 00:25:40,607 - Yang berat akan datang dari belakang awak. 543 00:25:40,665 --> 00:25:41,833 Boleh awak ulangi sekali lagi. 544 00:25:42,041 --> 00:25:43,668 Belok kiri lebih jauh, menuju 1-9-5. Capai 1,000... 545 00:25:43,751 --> 00:25:44,794 Tak apa-apa. Saya faham. 546 00:25:45,295 --> 00:25:46,296 Awak melihatnya? 547 00:25:46,796 --> 00:25:48,673 Ada dalam radar, tapi saya belum melihatnya. 548 00:25:52,677 --> 00:25:57,140 Oh lihat landasan ini! Keselesaan! Sangat lembut. 549 00:25:57,307 --> 00:26:00,018 Crophopper 7, awak melepasi Foxtrot. Belok kiri ke Charlie. 550 00:26:00,143 --> 00:26:01,144 Tahan di 22. 551 00:26:01,352 --> 00:26:03,104 Tunggu, saya menganggap... 552 00:26:03,271 --> 00:26:04,689 - Terkeluar dari landasan! - Whoa! 553 00:26:09,152 --> 00:26:11,946 - Oh. Maaf. - Kembali ke Jersey. 554 00:26:12,113 --> 00:26:13,198 Maaf, di mana boleh saya... 555 00:26:13,364 --> 00:26:15,533 Hey-ho, awaj keberatan? Saya bekerja di sini. 556 00:26:15,700 --> 00:26:16,743 Maaf. 557 00:26:16,826 --> 00:26:20,455 Lelaki yang lumayan, tapi terlalu banyak bagasinya, jika awak tahu maksud saya. 558 00:26:20,622 --> 00:26:22,957 Oh, hey, di sana. Saya sedang mencari barisan lubang. 559 00:26:23,124 --> 00:26:24,834 Lubang? Oh, yeah, mudah saja. 560 00:26:25,001 --> 00:26:27,378 Awak perlu jalan lurus ke depan sampai tempat pemadam kebakaran. 561 00:26:27,545 --> 00:26:30,173 Kemudian ikuti garisan teksi ke sebelah kiri. 562 00:26:30,340 --> 00:26:32,467 Tapi jangan ikut jalan itu. Awak perlu melencong ke kanan. 563 00:26:32,550 --> 00:26:35,512 Dan jika awak sampai di tabung oren, awak sudah terlalu jauh. Jadi... 564 00:26:35,678 --> 00:26:37,514 Terus saja lurus ke depan kemudian belok kanan. 565 00:26:37,680 --> 00:26:41,017 Baik, terima kasih. Hey, lukisan cat yang bagus. 566 00:26:41,184 --> 00:26:43,520 Terima kasih! Saya bangga dengan hal itu. 567 00:26:43,686 --> 00:26:45,688 Saya rasa dia sedang bercakap dengan saya. 568 00:26:45,714 --> 00:26:46,214 Oh. 569 00:26:48,316 --> 00:26:50,902 Lihat siapa di sini. Si Scandinavia. 570 00:26:51,110 --> 00:26:52,904 - Hey. Uh... - Rindu kampung halaman awak? 571 00:26:53,279 --> 00:26:55,490 Saya tidak. Perlu menghalang ingatan itu keluar dari fikiran saya. 572 00:26:55,573 --> 00:26:57,158 Tapi awak membawanya kembali kemari dengan hal itu... 573 00:26:57,242 --> 00:27:01,037 Oh, Vita-mina busuk yang menjijikkan itu. 574 00:27:01,496 --> 00:27:03,456 Tendamu yang terakhir di sebelah kiri. Pergilah! 575 00:27:03,539 --> 00:27:04,999 Okay. 576 00:27:05,166 --> 00:27:08,086 Cucian di sebelah kanan. Hanya mengingatkan. 577 00:27:08,795 --> 00:27:12,799 Wow! Bulldog? Dari kejohanan Eropah? Si Anjing Besar! 578 00:27:12,882 --> 00:27:15,927 Hey, saya lihat awak melakukan pusingan High-G Vertical yang menakjubkan. 579 00:27:16,052 --> 00:27:17,053 Bagaimana awak melakukannya? 580 00:27:17,220 --> 00:27:18,513 Baiklah, biar saya jelaskan pada awak. 581 00:27:18,680 --> 00:27:22,225 Sebenarnya, bagaimana kalau saya katakan pada awak semua rahsia perlumbaan saya? 582 00:27:22,642 --> 00:27:24,227 - Benarkah? - Tidak. 583 00:27:24,394 --> 00:27:26,020 Dengar, saya tidak tahu bagaimana sistem kerja 584 00:27:26,104 --> 00:27:28,606 di belakang udara tempat awak berada, 585 00:27:28,690 --> 00:27:30,233 tapi ini adalah pertandingan. 586 00:27:30,400 --> 00:27:33,403 Setiap pesawat untuk dirinya sendiri! Sampai jumpa. 587 00:27:33,569 --> 00:27:35,238 Yeah, tentu. 588 00:27:36,072 --> 00:27:37,740 - Whoa... Whoa! - Oh. 589 00:27:38,449 --> 00:27:39,784 Uh... Oh. 590 00:27:39,867 --> 00:27:42,161 Tunggu sebentar. Ini adalah AeroShell 100. 591 00:27:42,245 --> 00:27:44,622 Saya rasa saya tadi menempah DT-2380. 592 00:27:44,789 --> 00:27:46,791 Maaf awak harus melihat hal ini. 593 00:27:47,000 --> 00:27:49,836 - Awak tidak apa-apa? - Tentu. Mengapa saya harus? 594 00:27:49,919 --> 00:27:54,799 Dan awak adalah pemegang rekod Juara Pan-Asia dan Mumbai Cup, lshani. 595 00:27:54,882 --> 00:27:57,051 Kebanyakan orang memanggil saya "lshani." 596 00:27:57,135 --> 00:27:59,595 Saya Dusty. Maksud saya Nama saya Dusty. 597 00:27:59,721 --> 00:28:02,598 Saya tidak benar-benar berdebu, Saya cukup bersih. 598 00:28:02,765 --> 00:28:06,894 Sangat senang berjumpa dengan awak, "cukup bersih" Dusty. 599 00:28:07,103 --> 00:28:08,771 Senang berjumpa dengan awak juga. 600 00:28:09,939 --> 00:28:11,774 Lihat baling-baling itu. 601 00:28:11,941 --> 00:28:13,109 Ooh. 602 00:28:13,276 --> 00:28:15,445 Sedikit di sebelah sana. Kurang cukup tekanan, okay? 603 00:28:15,611 --> 00:28:17,780 Oh, maaf, kawan-kawan. Maafkan saya. 604 00:28:18,614 --> 00:28:19,991 Yeah. 605 00:28:20,158 --> 00:28:21,576 Hey, lihat siapa yang berjaya itu! 606 00:28:22,118 --> 00:28:23,745 - Si pesawat petani. - Hey. 607 00:28:23,911 --> 00:28:26,539 Awak tahu, ada diri awak di sini akan sangat menarik minat pembuat cerita. 608 00:28:26,622 --> 00:28:28,624 Petani bandar kecil berjaya mencapai sesuatu yang besar. 609 00:28:28,791 --> 00:28:29,917 Ya, tuan. 610 00:28:30,001 --> 00:28:32,170 - Tapi jatuh secara tragis ketika mendarat. - Apa? 611 00:28:32,378 --> 00:28:33,838 Pemenang "Wings Around The Globe", Ripslinger, 612 00:28:33,921 --> 00:28:36,020 memuja orang pelik yang tidak dikenali dan 613 00:28:36,046 --> 00:28:38,242 menyebarkan puing-puingnya di ladang gandum. 614 00:28:38,384 --> 00:28:39,969 Tingkatannya akan menembus atap! 615 00:28:40,136 --> 00:28:41,929 - Okay. - Semoga berjaya. 616 00:28:42,638 --> 00:28:44,766 - Anak Petani. - Apa? 617 00:28:47,185 --> 00:28:49,979 Pahlawan telah hadir. 618 00:28:53,024 --> 00:28:56,360 Awak semua belum pernah mendengar El Chupacabra yang hebat? 619 00:28:59,822 --> 00:29:02,909 Hey, bukankah itu adalah raksasa yang mengambil bahan bakar dari kenderaan kecil? 620 00:29:03,117 --> 00:29:05,203 Tidak, tidak, tidak, itu hanyalah nama panggung 621 00:29:05,286 --> 00:29:09,040 direka untuk menyebabkan rasa takut kepada lawannya. 622 00:29:09,332 --> 00:29:12,126 Yeah, dia adalah pelumba dalam bilik, juara dari seluruh Mexico. 623 00:29:12,293 --> 00:29:13,294 Pelumba dalam bilik? 624 00:29:15,755 --> 00:29:19,759 Dan artis rakaman numero uno, bintang telenovela dan novelis romantis. 625 00:29:19,926 --> 00:29:23,763 Awak tadi cakap El Chupacabra atau El Cuckoo-cabra? 626 00:29:23,971 --> 00:29:27,642 Awak menertawakan saya? Awak menertawakan saya? 627 00:29:28,726 --> 00:29:31,771 Bagus. Awak tidak memberi saya pilihan! 628 00:29:31,854 --> 00:29:35,525 Saya akan mengibaskan kepada saya pada awak! 629 00:29:36,192 --> 00:29:39,028 Awak akan dipermalukan. 630 00:29:40,822 --> 00:29:42,865 Saya harap saya boleh mengatasinya. 631 00:29:43,032 --> 00:29:45,368 - Oh. Baru saja saya lakukan! 632 00:29:45,701 --> 00:29:47,870 Hey, saya melihat awak perlumbaan di Telemoto tahun lalu. 633 00:29:47,954 --> 00:29:50,164 Tentu saja, ketika di Sepanyol, jadi saya tidak faham apa-apa. 634 00:29:50,248 --> 00:29:52,083 Saya tersanjung, avión pequeño. 635 00:29:52,250 --> 00:29:54,752 Awak sudah banyak melakukan perlumbaan setakat ini, bukan? 636 00:29:54,919 --> 00:29:57,797 - Tidak, ini yang pertama kali. - Ini juga yang pertama bagi saya! 637 00:29:57,880 --> 00:30:00,091 Kita akan ada banyak pengembaraan, awak dan saya. 638 00:30:00,258 --> 00:30:02,677 Kita akan ketawa, kita akan menangis, kita akan menari! 639 00:30:02,760 --> 00:30:03,761 Um... Wow. 640 00:30:03,886 --> 00:30:06,013 - Mungkin tidak bersama-sama. - Sudah tentu. 641 00:30:06,264 --> 00:30:08,349 Sampai jumpa dengan awak di langit, amigo. 642 00:30:10,977 --> 00:30:14,146 Peminat-peminat, di waktu yang sama setiap tahun. 643 00:30:14,230 --> 00:30:16,899 Selamat datang di Wings Around The Globe. 644 00:30:17,441 --> 00:30:19,277 Hello, saya Brent Mustangburger, 645 00:30:19,443 --> 00:30:22,530 Dan ini adalah acara pilihan sukan terpantas di dunia 646 00:30:22,697 --> 00:30:24,865 di mana hanya yang terbaik dari yang terbaik bersaing. 647 00:30:25,032 --> 00:30:27,577 Setiap bahagian membawa cabaran baru, 648 00:30:27,743 --> 00:30:31,455 beradu kelincahan, navigasi dan ketahanan. 649 00:30:31,831 --> 00:30:35,710 Tapi ketika semuanya dikatakan dan selesai, kelajuan adalah nama permainan ini. 650 00:30:36,085 --> 00:30:37,628 Pembawa acara kita Colin Cowling 651 00:30:37,712 --> 00:30:39,829 sedang meliput secara langsung dari lapangan 652 00:30:39,855 --> 00:30:41,782 terbang JFK dengan tempat duduk terbaik. 653 00:30:41,924 --> 00:30:43,301 Bagaimana pemandangannya? 654 00:30:43,801 --> 00:30:46,304 Brent, suasana di bawah saya benar-benar hebat. 655 00:30:46,387 --> 00:30:48,973 Seperti yang awak tahu, kita ada pelumba dari seluruh dunia, di sini. 656 00:30:49,140 --> 00:30:51,892 Tapi cerita sebenarnya hanyalah siapa juara bertahan dua 657 00:30:52,059 --> 00:30:55,104 sampai tiga kali, Ripslinger, 658 00:30:55,271 --> 00:30:58,232 siapa yang akan menjadi pemenang pertama untuk yang ke 4 659 00:30:58,399 --> 00:30:59,817 Dalam The Wings Around The Globe. 660 00:31:00,443 --> 00:31:02,445 Para pelumba sedang menuju landasan. 661 00:31:02,612 --> 00:31:03,613 - Itu Dusty! - Whoo! 662 00:31:03,988 --> 00:31:07,033 Baiklah, semuanya, ambil perhiasan Dusty awak semua. 663 00:31:07,116 --> 00:31:10,911 Sarung tangan, topi, pelekat, dan saya juga menempah 664 00:31:10,995 --> 00:31:13,205 - ribuan peluit. 665 00:31:13,289 --> 00:31:14,832 Hey, bolehkah wak membantu saya membuat laman? 666 00:31:14,999 --> 00:31:16,459 Apa perlu 'giga bite' (gigitan)? 667 00:31:16,626 --> 00:31:18,586 Tidak jika awak memberinya makan dengan baik. 668 00:31:20,046 --> 00:31:21,339 Dusty. 669 00:31:24,467 --> 00:31:26,886 136 Negara bersaing. 670 00:31:26,969 --> 00:31:29,013 21 pesawat terpilih. 671 00:31:30,640 --> 00:31:32,475 Saudara-saudara, selangkah menuju lapangan ini, adalah langkah menuju sejarah. 672 00:31:38,481 --> 00:31:40,483 673 00:31:46,947 --> 00:31:49,518 Dan untuk pertama kalinya, saudara-saudara, kita 674 00:31:49,544 --> 00:31:51,852 ada pesawat pertanian dalam perlumbaan ini. 675 00:31:52,036 --> 00:31:54,121 Pesawat pertanian? 676 00:31:54,288 --> 00:31:55,498 Dia akan mati. 677 00:32:04,382 --> 00:32:07,301 Ripslinger! Ripslinger! 678 00:32:07,677 --> 00:32:08,678 Wow! 679 00:32:08,761 --> 00:32:11,263 Ripslinger! Ripslinger! Ripslinger! 680 00:32:11,347 --> 00:32:12,932 Yeah. Awak tertangkap dalam riptide! 681 00:32:17,353 --> 00:32:19,355 Lihat keramaian ini. 682 00:32:19,522 --> 00:32:23,150 Tetap fokus, amigo. Jangan biarkan apapun mengalihkan awak. 683 00:32:23,275 --> 00:32:24,276 684 00:32:35,287 --> 00:32:37,123 Siapa yang tengok tu? 685 00:32:37,206 --> 00:32:40,042 Itu adalah Rochelle, juara dari Kanada. 686 00:32:40,709 --> 00:32:43,254 Dia seperti malaikat, yang dihantar dari syurga. 687 00:32:43,337 --> 00:32:46,966 Seperti matahari terbit setelah kehidupan gelap. 688 00:32:47,174 --> 00:32:52,221 Seperti baja segar di ladang rumput yang hampir mati. 689 00:32:53,556 --> 00:32:55,724 Ini bukan bidang awak, kawan. 690 00:32:55,891 --> 00:32:59,437 Baiklah, para pelumba. Hidupkan enjin! 691 00:33:05,734 --> 00:33:09,530 Tujuh kaki, lebih dari 31,000 kilometer, 692 00:33:09,697 --> 00:33:12,741 gunung tertinggi di dunia, dan samudera terdalam 693 00:33:12,908 --> 00:33:14,118 < i> semua berdiri di hadapan mereka 694 00:33:14,285 --> 00:33:18,372 menunggu untuk ditakluk oleh peserta yang tepat. 695 00:33:28,215 --> 00:33:30,301 Ini dia. 696 00:33:30,509 --> 00:33:31,802 Semua persiapan ini. 697 00:33:31,886 --> 00:33:33,637 Semuanya demi saat ini. 698 00:33:35,222 --> 00:33:38,684 Satu dari pesawat-pesawat ini akan terbang ke dalam laman sejarah sukan 699 00:33:38,767 --> 00:33:40,811 dan menjadi seorang juara. 700 00:33:45,566 --> 00:33:46,650 Mulakan! 701 00:33:47,526 --> 00:33:49,612 Dan kita akan menuju ke sana! 702 00:34:13,802 --> 00:34:15,304 Pusaran! 703 00:34:15,554 --> 00:34:16,847 704 00:34:20,726 --> 00:34:22,269 Kawasan pertama kita adalah Whopper. 705 00:34:22,353 --> 00:34:24,480 Lintasan mematikan melepasi Atlantik Utara. 706 00:34:24,647 --> 00:34:26,899 Betul sekali, Brent. Begini peraturannya, saudara-saudara. 707 00:34:26,982 --> 00:34:30,611 Pemenangnya adalah yang pertama mendarat keesokan harinya. 708 00:35:05,187 --> 00:35:09,525 Hey, lihat siapa yang terakhir di sini! Si anak petani yang terbang rendah itu! 709 00:35:09,733 --> 00:35:12,194 Kalian tahu kalau ini adalah perlumbaan, kan? 710 00:35:16,198 --> 00:35:19,618 Maaf, berapakah berat bajak salji? 711 00:35:19,702 --> 00:35:21,120 Je ne sais pas. Saya tidak tahu. 712 00:35:21,286 --> 00:35:24,873 Cukup untuk menghancurkan ais. Saya adalah El Chupacabra. 713 00:35:25,040 --> 00:35:28,377 - Ah. Awak adalah si bajak salji, oui? - Boleh dikatakan seperti itu. 714 00:35:28,544 --> 00:35:31,797 - Dan saya adalah esnya? - Ya. 715 00:35:32,131 --> 00:35:33,465 Dingin, beku dan tanpa kehidupan? 716 00:35:33,632 --> 00:35:35,926 Tidak, Saya... lebih enak didengar dalam bahasa Sepanyol. 717 00:35:36,093 --> 00:35:38,721 Mengapa awak tidak membajak diri awak sendiri, El Chu-toy? 718 00:35:40,389 --> 00:35:42,641 Dia bagaikan malaikat. 719 00:35:43,225 --> 00:35:45,894 Ini adalah Propwash Junction untuk Dusty Crophopper. 720 00:35:45,978 --> 00:35:46,979 Saya dengar, Chug. 721 00:35:47,062 --> 00:35:49,440 Jadi bagaimana rasanya perlumbaan dengan mereka, Duster? 722 00:35:49,732 --> 00:35:52,526 - Sayap saya keras membeku. 723 00:35:52,609 --> 00:35:54,737 - Butiran es sangkut dalam kipas saya. - Baiklah! 724 00:35:54,820 --> 00:35:57,322 Dan saya hampir melanggar gunung es 10 zaman. 725 00:35:57,406 --> 00:35:58,574 Menakjubkan! 726 00:35:58,741 --> 00:36:00,826 Ya, "takjub" bukanlah kata yang akan saya gunakan 727 00:36:00,951 --> 00:36:02,745 untuk menggambarkan pengalaman hampir mati yang mengerikan. 728 00:36:02,911 --> 00:36:03,996 Bertahanlah, kawan. 729 00:36:04,163 --> 00:36:07,416 Tidak ada yang lebih baik dari mati ketika melakukan apa yang paling awak sukai. 730 00:36:07,583 --> 00:36:09,585 Itu akan membuatnya merasa jauh lebih baik. 731 00:36:09,793 --> 00:36:11,795 Dusty, seperti saat Jolly Wrenches 732 00:36:11,920 --> 00:36:13,005 berada di atas ALEUTIANS 733 00:36:13,088 --> 00:36:15,591 udara yang berhampiran dengan laut ada kelembapan yang lebih, 734 00:36:15,758 --> 00:36:17,259 yang memmbuatkan saya terkena ais. 735 00:36:17,676 --> 00:36:19,762 - Awak harus terbang lebih tinggi. Bagus. 736 00:36:19,845 --> 00:36:20,971 Berita baiknya sekarang adalah 737 00:36:21,138 --> 00:36:23,807 bahagian untuk esok iaitu melepasi rintangan Bavarian. 738 00:36:23,974 --> 00:36:27,186 Semua mengenai kelincahan, jadi ini kesempatan saya untuk bangkit. 739 00:36:28,353 --> 00:36:31,440 Dan ingat, bukan kelajuan yang memenangi perlumbaan, tapi kepakaran. 740 00:36:45,120 --> 00:36:48,999 Mayday! Mayday! Mayday! Saya buta. Saya tidak boleh melihat. 741 00:36:50,042 --> 00:36:51,043 Kami menerima berita terbaru 742 00:36:51,126 --> 00:36:53,879 mengenai insiden di atas langit Jerman melibatkan salah satu pelumba. 743 00:36:53,962 --> 00:36:56,465 Mari periksa dengan Skycam 1 untuk maklumat lebih lanjut. 744 00:36:56,632 --> 00:36:58,801 Bulldog, juruterbang legenda dari 745 00:36:59,301 --> 00:37:00,844 Inggeris, sedang dalam bahaya besar. 746 00:37:00,969 --> 00:37:04,473 Nampaknya dia terbang dalam keadaan buta, kehilangan kelajuan, ketinggian... 747 00:37:04,973 --> 00:37:07,684 Tunggu! Itu pelumba No. 7, Crophopper, 748 00:37:07,768 --> 00:37:09,394 - berada di sampingnya. - Apa yang sedang dilakukannya? 749 00:37:09,603 --> 00:37:11,605 Bulldog, hidupkan kemudi guling kiri awak. 750 00:37:11,631 --> 00:37:12,130 Okay. 751 00:37:12,189 --> 00:37:13,190 Berhenti berputar. 752 00:37:13,440 --> 00:37:14,566 - Sekarang, cepat, tarik ke atas. - Faham. 753 00:37:14,650 --> 00:37:15,734 Lebih kuat, lebih kuat! 754 00:37:15,859 --> 00:37:17,945 Berputar sedikit ke kanan. Bagus! 755 00:37:19,363 --> 00:37:22,533 Whoa! Istana besar! Naik! Berputar kuat ke kanan! 756 00:37:23,700 --> 00:37:24,701 Berhenti berputar. 757 00:37:25,661 --> 00:37:26,787 Awak masih di sana? 758 00:37:26,870 --> 00:37:28,747 Aku di sini. Aku akan terbang menemanimu. 759 00:37:29,164 --> 00:37:32,000 Achtung! Kita sedang darurat! Kosongkan landasan! 760 00:37:32,167 --> 00:37:34,002 Achtung. Kosongkan landasan! 761 00:37:34,169 --> 00:37:35,504 - Tambah tenaga. - Okay. 762 00:37:35,671 --> 00:37:36,713 - Tenang, sekarang. - Ya. 763 00:37:36,880 --> 00:37:40,342 Bagus. Tutup, dan kunci. 764 00:37:40,676 --> 00:37:41,969 Hati-hati. 765 00:37:42,094 --> 00:37:43,136 Roda pendaratan diturunkan. 766 00:37:43,303 --> 00:37:44,471 Yeah, dan kunci. 767 00:37:44,680 --> 00:37:46,056 Mulai perapiannya. 768 00:37:46,223 --> 00:37:47,683 Tambah sedikit tenaga 769 00:37:49,726 --> 00:37:51,270 Sentuh! Bagus! 770 00:37:58,694 --> 00:38:00,237 Terima kasih atas bantuan, kawan. 771 00:38:00,571 --> 00:38:02,781 Saya tidak akan boleh melakukannya tanpa... 772 00:38:02,864 --> 00:38:05,701 Awak? awak menolong saya? 773 00:38:05,867 --> 00:38:07,084 Apa yang sudah saya katakan pada awak, nak? 774 00:38:07,110 --> 00:38:08,353 Setiap pesawat untuk dirinya sendiri, bukan? 775 00:38:08,412 --> 00:38:11,290 Di tempat asal saya, jika awak melihat seseorang jatuh dari langit... 776 00:38:11,498 --> 00:38:15,168 Ya, tetapi ini adalah pertandingan. Sekarang, kau menjadi yang terakhir. 777 00:38:15,377 --> 00:38:17,796 Dan saya berhutang nyawa pada awak. 778 00:38:19,214 --> 00:38:20,299 Awak menangis? 779 00:38:20,465 --> 00:38:22,551 Saya tidak menangis, saya British! 780 00:38:24,052 --> 00:38:25,387 Terima kasih, kawan. 781 00:38:25,804 --> 00:38:27,723 Sama-sama, Bulldog. 782 00:38:27,931 --> 00:38:29,558 Bulldog! 783 00:38:30,767 --> 00:38:34,605 Harus saya katakan, awak orang yang baik. 784 00:38:34,771 --> 00:38:35,856 Hey. Terima kasih, Rip. 785 00:38:35,939 --> 00:38:38,233 Dan kita semua tahu di mana orang baik menamatkan perlumbaan. 786 00:38:38,400 --> 00:38:40,068 - Yeah! 787 00:38:52,789 --> 00:38:55,000 Yang terakhir. 788 00:38:55,667 --> 00:38:59,087 Awak sedih, awak minum. 789 00:38:59,254 --> 00:39:01,923 - Terima Kasih. Nasihat yang bagus. 790 00:39:02,090 --> 00:39:05,427 Sekurang-kurangnya awak bukanlah yang terakhir dalam perlumbaan demi cinta. 791 00:39:05,677 --> 00:39:06,762 Rochelle? 792 00:39:06,928 --> 00:39:11,975 Perhatiannya, malangnya, bukan untuk saya. 793 00:39:12,476 --> 00:39:14,645 - Memang sukar, El Chu. 794 00:39:15,687 --> 00:39:16,688 Maaf. 795 00:39:16,772 --> 00:39:20,442 Nama saya Franz, dan saya adalah peminat utama. 796 00:39:20,525 --> 00:39:23,904 - Saya ada peminat? - Oh, tidak, tidak, tidak. Hanya aku. 797 00:39:23,987 --> 00:39:28,825 Dan saya mahu memperlihatkan sesuatu kepada awak semua. 798 00:39:29,451 --> 00:39:31,161 Uh... awak adalah sebuah kereta. 799 00:39:31,411 --> 00:39:34,915 Yeah, yeah, yeah. Tapi saya adalah apa yang awak semua sebut Flugzeugauto, 800 00:39:34,998 --> 00:39:37,959 satu daripada enam kereta terbang yang pernah dibuat! 801 00:39:45,467 --> 00:39:47,302 - Whoa! - Guten Tag, Herr Dusty. 802 00:39:47,969 --> 00:39:50,097 Saya Von Fliegenhozen. 803 00:39:50,305 --> 00:39:51,807 Bukankah awak baru saja katakan kalau nama awak adalah Franz? 804 00:39:51,890 --> 00:39:53,100 Nein, nein, nein. 805 00:39:53,183 --> 00:39:55,143 Franz adalah kereta tanpa tulang belakang 806 00:39:55,227 --> 00:39:58,146 yang bertugas menangani batu-batu bulat. 807 00:39:58,230 --> 00:40:01,066 Di udara, sayalah petugasnya. 808 00:40:01,400 --> 00:40:04,653 Orang ini perlu diperiksa kepalanya. 809 00:40:04,820 --> 00:40:07,489 Masalah identiti serius. 810 00:40:07,698 --> 00:40:10,867 Dia salah satu yang menggunakan topeng? 811 00:40:11,910 --> 00:40:13,245 Touché. 812 00:40:13,578 --> 00:40:16,039 Kami berdua akan membantu awak, Herr Dusty. 813 00:40:16,665 --> 00:40:19,000 Terima kasih atas sokongan. Saya menerima segala bantuan yang boleh saya dapat. 814 00:40:19,251 --> 00:40:21,753 Saya ada cadangan. 815 00:40:21,837 --> 00:40:23,505 Bukankah awak akan lebih cepat 816 00:40:23,672 --> 00:40:26,717 tanpa paip dan tangki dan apapun yang membuat berat awak bertambah? 817 00:40:26,883 --> 00:40:28,218 Penyembur saya. Lagi? 818 00:40:28,385 --> 00:40:30,846 Yeah. Mengapa membawa berat tambahan? 819 00:40:31,179 --> 00:40:32,597 Kereta kecil gila ini betul. 820 00:40:32,681 --> 00:40:35,225 Mungkin awak perlu mula berfikir seperti pelumba. 821 00:40:37,686 --> 00:40:39,438 Ini dapat dibalik, bukan? 822 00:40:39,521 --> 00:40:41,982 Oh! Oh. Hey, Hati-hati di bawah sana, ok? 823 00:40:42,065 --> 00:40:44,192 Whoa. Ooh! Yep, sejuk. 824 00:40:46,695 --> 00:40:47,946 Jadi? 825 00:40:49,156 --> 00:40:50,782 Jadi, bagaimana menurut awak? 826 00:40:51,700 --> 00:40:52,743 Wunderbar, Dusty. 827 00:40:52,826 --> 00:40:54,202 Fantastico. 828 00:40:54,369 --> 00:40:55,746 Lebih bebas, kan? 829 00:40:55,954 --> 00:40:58,206 Yeah, awak melepaskannya dari mulut saya. 830 00:40:59,791 --> 00:41:01,293 Selamat tinggal, penyembur! 831 00:41:01,460 --> 00:41:03,962 Terima kasih atas semuanya, Franz... Er, Von Fliegenhozen. 832 00:41:04,129 --> 00:41:05,797 Semoga berjaya, Herr Dusty. 833 00:41:06,715 --> 00:41:08,425 Ini bahagian yang ke 3 834 00:41:08,508 --> 00:41:10,761 dan kita sudah kehilangan beberapa pelumba akibat kegagalan peranti. 835 00:41:10,844 --> 00:41:13,722 Tapi ceritanya sekarang di sini, Brent, adalah Dusty Crophopper. 836 00:41:13,889 --> 00:41:14,931 Tepat sekali. 837 00:41:15,724 --> 00:41:16,892 Dia melepasi juruterbang lain satu persatu. 838 00:41:16,975 --> 00:41:19,644 Benar. Orang ini dibuat untuk menyuburkan tanaman, 839 00:41:19,811 --> 00:41:21,938 tapi dia sekarang menyuburkan pertandingan. 840 00:41:22,564 --> 00:41:24,483 Apa selanjutnya, Colin? 841 00:41:24,649 --> 00:41:26,318 Brent , ini akan menjadi kemenangan Crophopper, seluruhnya. 842 00:41:26,401 --> 00:41:29,404 Para pelumba harus terbang di bawah bumbung yang keras pada 1,000 kaki. 843 00:41:30,238 --> 00:41:31,907 Tetap di bawah awan dan di dalam bukit. 844 00:41:32,240 --> 00:41:33,700 No. 20 dibatalkan. 845 00:41:41,124 --> 00:41:42,876 Gerakan yang hebat. Luar biasa. 846 00:41:42,959 --> 00:41:45,295 - Lihat gaya penemuan radial-G itu. - Oh, yeah! 847 00:41:46,254 --> 00:41:47,839 Dari kedudukan terkini, naik hingga ke kedudukan 8. 848 00:41:47,923 --> 00:41:50,217 Mr. Ripslinger, awak dibuat untuk perlumbaan. 849 00:41:50,300 --> 00:41:51,426 Yeah! Awak tahu itu. 850 00:41:51,593 --> 00:41:53,512 Terus bagaimana boleh pesawat petani melepasi awak? 851 00:41:53,678 --> 00:41:54,846 - Tunggu, apa? -Itu dia! 852 00:41:54,930 --> 00:41:55,931 Dusty! 853 00:41:56,348 --> 00:41:57,849 - Bagaimana awak bersaing dengan kebaikan? 854 00:41:58,058 --> 00:42:00,268 Apakah bekerja di pertanian membuat awak lebih kuat? 855 00:42:00,352 --> 00:42:02,020 Dusty! Mengapa awak terbang begitu rendah? 856 00:42:02,270 --> 00:42:04,439 Mengapa mereka membuang masa dengan dirinya? 857 00:42:04,523 --> 00:42:06,107 Dia hanyalah sebuah traktor bersayap. 858 00:42:06,858 --> 00:42:09,361 Sebenarnya, ini sungguh sebuah cerita orang yang diabaikan yang cukup menarik. 859 00:42:09,444 --> 00:42:10,445 Ceritanya seperti Rocky. 860 00:42:10,529 --> 00:42:11,655 Lebih mirip David dan Goliath. 861 00:42:11,905 --> 00:42:12,301 Atau Si Tua Yeller. 862 00:42:12,327 --> 00:42:13,431 Itu bukanlah cerita tentang orang yg diabaikan. 863 00:42:13,490 --> 00:42:14,991 - Ada anjing di sana. - Cukup! 864 00:42:15,200 --> 00:42:16,409 Yeah, cukup! 865 00:42:16,618 --> 00:42:18,662 Awak semua tahu, mereka menembak Old Yeller di akhir cerita. 866 00:42:18,828 --> 00:42:19,996 Oh! Waspada Spoiler! 867 00:42:20,121 --> 00:42:24,417 Akan datang, kita akan dikelilingi menara sepanduk, penulis dan ekspedisi 868 00:42:24,501 --> 00:42:27,170 yang berfikir untuk menjadi sebahagian dari kita. 869 00:42:27,337 --> 00:42:31,800 Anak petani itu lupa dirinya siapa dan asalnya. 870 00:42:32,133 --> 00:42:35,303 Dia tidak akan boleh menghentikan saya untuk mengukir sejarah. 871 00:42:35,554 --> 00:42:37,222 Dusty, Dusty, dari mana awak belajar perlumbaan? 872 00:42:37,305 --> 00:42:38,348 Dari pelatih saya, Skipper. 873 00:42:38,640 --> 00:42:41,101 Dialah alasan saya di sini. Dia adalah pengajar yang luar biasa. 874 00:42:41,810 --> 00:42:42,852 Dan kawan yang hebat. 875 00:42:43,019 --> 00:42:45,981 Dia sudah terbang menjalankan berpuluh-puluh misi di seluruh dunia. 876 00:42:46,147 --> 00:42:49,150 Dan saya yakin, jika dia boleh, dia akan bersama kita sekarang. 877 00:43:52,172 --> 00:43:54,966 Whoa, mesinmu bersuara sedikit kasar. 878 00:43:55,050 --> 00:43:57,552 Mungkin ada yang tersekat. 879 00:43:58,219 --> 00:44:01,973 Mungkin juga bukan malam yang bagus untuk terbang. 880 00:44:04,267 --> 00:44:08,563 - Okay. Kembalilah besok. - Hey, ada sesuatu yang baru? 881 00:44:08,855 --> 00:44:09,856 Saya senang awak bertanya. 882 00:44:09,939 --> 00:44:13,777 Saya sekarang menjual cawan Dusty ini. 883 00:44:14,402 --> 00:44:15,612 Huh? 884 00:44:15,945 --> 00:44:16,946 Whoa! 885 00:44:17,322 --> 00:44:18,657 Ini adalah Dusty Crophopper memanggil... 886 00:44:18,823 --> 00:44:21,034 - Saya akan kembali pukul 10. - Dusty, kedudukan ke 8! 887 00:44:21,117 --> 00:44:22,827 Teruskan, Dustmeister! 888 00:44:22,994 --> 00:44:25,872 - Hey! Awak akhirnya membuang M5000 awak. - Apanya? 889 00:44:25,955 --> 00:44:28,291 Micro-Air-5000-DL Aerial Applicator miliknya. 890 00:44:28,458 --> 00:44:30,001 Jelaskan perkataan awak. 891 00:44:30,168 --> 00:44:31,503 Penyemburnya. 892 00:44:31,670 --> 00:44:33,421 Benar! Penyembur. 893 00:44:33,505 --> 00:44:35,090 Dusty, awak ada kaki yang besar besok. 894 00:44:35,256 --> 00:44:37,092 - Yeah. - Bagaimana perasaan awak? 895 00:44:37,258 --> 00:44:39,469 Sukar dipercayai. Himalaya yang megah. 896 00:44:39,636 --> 00:44:41,596 Dusty, pergeseran angin menegak itu 897 00:44:41,763 --> 00:44:44,182 akan berbahaya ketika melepasi gunung itu. 898 00:44:44,265 --> 00:44:46,184 Dan hal bagusnya ketika lebih tinggi di sana, 899 00:44:46,267 --> 00:44:48,019 adalah tidak begitu banyak oksigen. 900 00:44:48,186 --> 00:44:49,938 Jadi, jika awak kemalangan, tidak ada letupan. 901 00:44:50,105 --> 00:44:51,189 Bagus, Chug. 902 00:44:51,272 --> 00:44:53,024 Tentu saja, awak boleh mati kerana hipothermia 903 00:44:53,108 --> 00:44:54,776 atau tanah runtuh boleh menimbun awak. 904 00:44:54,943 --> 00:44:56,778 Kemudian, tentu saja, ada lagi pneumonia, atau bahkan serangan beku. 905 00:44:56,945 --> 00:44:58,321 Chug, Chug, saya faham. 906 00:44:58,488 --> 00:45:00,573 Skip, bagaimana jika ingin terbang 907 00:45:00,657 --> 00:45:02,283 melepasi gunungnya daripada berada di atasnya? 908 00:45:02,367 --> 00:45:05,286 Idea buruk. The Wrenches terbang melepasi gunungnya seperti itu 909 00:45:05,453 --> 00:45:07,580 ketika penyerangan di Kunming. dan Dottie benar. 910 00:45:08,123 --> 00:45:09,624 Angin yang datang dari kemuncaknya dapat membalikkan awak 911 00:45:09,708 --> 00:45:10,959 sehingga menarik awak jatuh ke bawah. 912 00:45:11,126 --> 00:45:13,461 Jika awak tanya pada saya, masa ini untuk naik. 913 00:45:13,628 --> 00:45:16,673 < i> Awak boleh terbang lebih tinggi lagi. 914 00:45:16,840 --> 00:45:18,883 - Faham. - Hola, corazén. 915 00:45:18,967 --> 00:45:20,719 - Awak penat? - Apa? 916 00:45:20,802 --> 00:45:24,764 Kerana awak sudah terbang melepasi fikiran saya, tanpa henti. 917 00:45:25,181 --> 00:45:27,629 Mengapa saya harus penat setelah 918 00:45:27,655 --> 00:45:30,336 terbang melewati tempat yg begitu kecil, huh? 919 00:45:31,646 --> 00:45:34,232 Awak boleh terus berpura-pura berapa lama. 920 00:45:34,649 --> 00:45:37,944 Hey, El Chu, ada masalah? 921 00:45:38,570 --> 00:45:42,198 Saya Icarus dan dia adalah mataharinya. 922 00:45:42,407 --> 00:45:45,493 Saya terbang terlalu dekat dan saya meleleh. 923 00:45:45,660 --> 00:45:47,078 Mungkin awak berusaha terlalu keras. 924 00:45:47,245 --> 00:45:51,166 Dengar, semua yang perlu awak lakukan adalah, ke sana buka mulut dan cakap... 925 00:45:51,332 --> 00:45:52,584 Hello. 926 00:45:55,003 --> 00:45:56,004 Wha... Uh... 927 00:45:58,506 --> 00:45:59,507 Whoa. 928 00:46:01,843 --> 00:46:03,011 El Chupacabra! 929 00:46:03,094 --> 00:46:05,513 Saya rasa seseorang memanggil saya. Saya harus pergi. 930 00:46:06,181 --> 00:46:08,933 Saya ingin memuji awak atas kejayaan awak, Dusty. 931 00:46:09,100 --> 00:46:12,103 Awak melakukan sangat bagus untuk perlumbaan awak yang pertama kalinya. 932 00:46:12,437 --> 00:46:13,771 Pujian itu sangat bermakna, langsung dari awak. 933 00:46:13,855 --> 00:46:15,190 Maksud saya, datang, 934 00:46:15,356 --> 00:46:18,568 awak dikenali sebagai pemandu yang paling bergaya oleh Air Sports Illustrated. 935 00:46:18,651 --> 00:46:21,988 Cukup untuk saya katakan, awak sangat bergaya. 936 00:46:22,071 --> 00:46:23,698 Dusty. 937 00:46:26,910 --> 00:46:28,703 Ada apa dengan semua traktor ini di sini? 938 00:46:28,953 --> 00:46:30,205 Mereka bersih. 939 00:46:30,288 --> 00:46:33,291 Banyak yang percaya kalau mereka akan dikitar semula menjadi traktor. 940 00:46:33,374 --> 00:46:36,461 Oh. Ya, saya percaya dengan kitar semula. 941 00:46:37,712 --> 00:46:39,714 Awak pernah ke Taj Mahal? 942 00:46:39,964 --> 00:46:41,883 Tidak. Belum pernah. 943 00:46:41,966 --> 00:46:43,718 Mari. Jalan. 944 00:46:56,397 --> 00:46:58,149 Pasti menyenangkan kembali ke kampung halaman. 945 00:46:58,316 --> 00:47:01,861 Hmm, agak rumit. Saya ada berjuta-juta peminat. 946 00:47:02,070 --> 00:47:03,947 Dan mereka semua berharap saya menang. 947 00:47:04,072 --> 00:47:06,282 - Mungkin kali ini, awak boleh. 948 00:47:31,432 --> 00:47:32,433 Wow. 949 00:47:32,809 --> 00:47:34,811 Tempat ini sangat hebat. 950 00:47:34,978 --> 00:47:36,271 Yah betul. 951 00:47:36,437 --> 00:47:40,358 Dan esok, awak akan terbang di atas Himalaya yang mengagumkan. 952 00:47:40,525 --> 00:47:42,944 Bukit-bukit kecil itu? Yeah,... Tidak terlalu besar. 953 00:47:43,111 --> 00:47:45,280 Awak suka terbang rendah ya? 954 00:47:45,446 --> 00:47:47,949 Oh. Oh, itu? Uh, itu strategik. 955 00:47:48,283 --> 00:47:50,368 Kepadatan udara dan, uh, pembakaran. 956 00:47:50,577 --> 00:47:54,330 Awak tahu, sebenarnya awak boleh mengikuti Iron Compass. 957 00:47:54,539 --> 00:47:57,333 - Iron Compass? - Yeah, jalur kereta api. 958 00:47:57,458 --> 00:48:00,628 Menembus lembah di dalam gunung, jadi awak masih boleh terbang rendah. 959 00:48:00,795 --> 00:48:02,297 Benarkah? 960 00:48:03,381 --> 00:48:05,049 Terima Kasih, lshani. 961 00:48:05,216 --> 00:48:06,634 Bila saja. 962 00:48:08,469 --> 00:48:11,973 Mimpi buruk setiap pemandu adalah melepasi Himalaya. 963 00:48:12,056 --> 00:48:15,184 Lintasan yang pendek, tapi sangat berbahaya. 964 00:48:46,007 --> 00:48:47,175 Tidak. 965 00:49:05,652 --> 00:49:08,029 Ow! Ah! 966 00:49:09,739 --> 00:49:10,990 Whoa! 967 00:49:22,168 --> 00:49:23,294 Whoa! 968 00:49:53,533 --> 00:49:54,534 Uh... 969 00:49:54,617 --> 00:49:56,452 Hello? 970 00:50:01,791 --> 00:50:04,502 Saya seharusnya berada di sini ke? 971 00:50:05,503 --> 00:50:09,674 Itu adalah soalan yang sangat bagus. 972 00:50:11,509 --> 00:50:13,136 Mati saya! 973 00:50:13,302 --> 00:50:14,429 Mr. Cropmpper- 974 00:50:15,471 --> 00:50:17,390 Selamat datang di Nepal. 975 00:50:17,598 --> 00:50:20,101 Saya tak faham. Yang lain sudah pergi? 976 00:50:20,268 --> 00:50:22,437 Sebenarnya, belum ada yang kemari. 977 00:50:22,520 --> 00:50:24,939 Awaklah yang pertama. 978 00:50:25,106 --> 00:50:26,149 Sungguh? 979 00:50:26,524 --> 00:50:28,401 Dia terbang menembus apa? 980 00:50:29,819 --> 00:50:30,820 - Terowong? - Itu gila! 981 00:50:30,903 --> 00:50:33,448 Si gila seperti musang api. 982 00:50:35,366 --> 00:50:37,201 Dusty, bagaimana rasanya menjadi yang pertama? 983 00:50:37,285 --> 00:50:38,453 Rasanya hebat. 984 00:50:38,619 --> 00:50:41,622 Tapi lebih dari apapun, Saya senang boleh muat di terowong itu. 985 00:50:42,623 --> 00:50:45,168 Kawan, harus saya katakan pada awak, jika awak berada di bahagian yang sempit maka... 986 00:50:48,129 --> 00:50:49,630 Maaf, kawan-kawan. 987 00:50:52,508 --> 00:50:54,343 - Hari yang gila hari ini, kan? 988 00:50:55,052 --> 00:50:58,973 Oh. Yeah, kemenangan yang hebat untuk awak hari ini. 989 00:50:59,140 --> 00:51:01,309 Awak cukup berisiko tadi. 990 00:51:01,476 --> 00:51:04,395 Yeah, yeah. Hey, baling-baling awak, apakah baru? 991 00:51:04,479 --> 00:51:06,647 Oh. Saya rasa begitu. 992 00:51:06,939 --> 00:51:08,566 Sky Slycer Mark Five, benar? 993 00:51:08,649 --> 00:51:11,652 Bukankah itu dibuat secara eksklusif untuk pasukan Ripslinger? 994 00:51:11,819 --> 00:51:14,530 - Begitukah? - Yeah. Yeah, memang begitu. 995 00:51:14,697 --> 00:51:16,199 Dusty... 996 00:51:16,449 --> 00:51:18,910 - Awak melihat saya. - Dengar, saya tidak pernah mahu melukai awak. 997 00:51:19,076 --> 00:51:22,079 - Mengapa? - Ini sangat rumit, ok? 998 00:51:22,163 --> 00:51:23,706 Awak boleh membuatkan saya terbunuh di sana. 999 00:51:23,789 --> 00:51:26,334 Saya fikir kau pasti akan berbalik. 1000 00:51:26,501 --> 00:51:28,586 Yah, awak salah. 1001 00:51:28,669 --> 00:51:30,421 Dan saya salah tentang diri awak. 1002 00:51:32,673 --> 00:51:35,343 Hey, Rip. Terima kasih atas kedudukan pertamanya. 1003 00:51:38,513 --> 00:51:39,680 Terbang rendah dan cepat, 1004 00:51:39,764 --> 00:51:42,767 Dusty Crophopper berjaya mencapai kedudukan puncak. 1005 00:51:43,017 --> 00:51:46,229 Tapi juara bertahan, Ripslinger, berada di kedudukan kedua. 1006 00:51:46,437 --> 00:51:48,189 Pertarungan untuk kedudukan pertama ini 1007 00:51:48,356 --> 00:51:50,358 membuat Dusty Crophopper menjadi perhatian. 1008 00:51:50,733 --> 00:51:54,070 Dia menjadi pahlawan pekerja di muka bumi. 1009 00:52:09,335 --> 00:52:10,711 Whoa! 1010 00:52:10,878 --> 00:52:13,548 Sudah saya cakap pada awak dia boleh melakukannya. 1011 00:52:19,720 --> 00:52:21,347 - Itu dia. - Wha. .. Aw! 1012 00:52:21,430 --> 00:52:23,432 Itu adalah skyPad saya. 1013 00:52:23,599 --> 00:52:25,768 Yang baru akan keluar dalam 2 minggu akan datang. 1014 00:52:30,231 --> 00:52:32,275 Awak benar-benar menunjukkan mereka bagaimana seorang pelumba besar, kan? 1015 00:52:32,358 --> 00:52:35,236 Yeah. Kami akan melintasi Pacific besok, Skip. 1016 00:52:35,319 --> 00:52:37,029 Awak ditempatkan sementara di sana, kan? 1017 00:52:37,113 --> 00:52:39,198 - Yeah. - Ada cadangan? 1018 00:52:39,282 --> 00:52:42,285 Kembali ke tahun '41, ketika perang di Wake Island 1019 00:52:42,535 --> 00:52:44,954 The Wrenches mengalami musim kemarau 1020 00:52:45,037 --> 00:52:47,873 dengan CB yang tertanam yang boleh mencabut sayap-sayap awak. < / i> 1021 00:52:47,957 --> 00:52:50,418 Hati-hati. Dan satu hal lagi... 1022 00:52:51,669 --> 00:52:53,045 Saya bangga dengan awak, Dusty. 1023 00:52:54,046 --> 00:52:56,340 Terima kasih, Wingman. 1024 00:52:56,507 --> 00:52:59,260 Hey, Dusty, kami ada kejutan untuk awak. 1025 00:52:59,427 --> 00:53:00,469 Oh, oh, oh! Biar saya katakan padanya. 1026 00:53:00,553 --> 00:53:02,346 Mari, Chug. 1027 00:53:02,430 --> 00:53:06,225 Uh... Oh, saya tahu. Ini... Ada di hujung lidah saya. 1028 00:53:06,434 --> 00:53:07,435 Saya akan mengingatnya. 1029 00:53:07,518 --> 00:53:09,061 Kami akan pergi... 1030 00:53:09,395 --> 00:53:11,063 Kami akan pergi... 1031 00:53:11,147 --> 00:53:13,065 -ke... -Ke... 1032 00:53:13,524 --> 00:53:15,484 - Mmm... - Malays... 1033 00:53:15,568 --> 00:53:17,737 - Mexico. - Mexico! Itu dia! 1034 00:53:17,820 --> 00:53:20,531 - Kami akan menemuimu di Mexico. - Sungguh? 1035 00:53:20,740 --> 00:53:22,658 Yep. Tiket ada pada saya dan Sparky. 1036 00:53:22,783 --> 00:53:26,996 Kami menjual 326 mainan kepala Dusty, 143 bola antena, 1037 00:53:27,163 --> 00:53:28,998 -203 cawan putar... 1038 00:53:29,165 --> 00:53:34,170 Dan 1,000 peluit. Maju, Tim Dusterino! Yeah! 1039 00:53:34,587 --> 00:53:36,088 Awak yakin sudah bersedia untuk itu, Skipper? 1040 00:53:36,380 --> 00:53:38,758 Tentu. Ada orang lain yang akan melakukan penerbangannya. 1041 00:53:38,966 --> 00:53:41,218 Itu berita yang hebat, kawan. saya temui awak semua di Mexico. 1042 00:53:41,302 --> 00:53:42,303 Buenas noches! 1043 00:53:42,386 --> 00:53:44,138 Saya akan bawa salsanya! Whoo-hoo! 1044 00:53:46,807 --> 00:53:48,976 Hey, El Chu, di mana apinya? 1045 00:53:49,143 --> 00:53:51,062 Di dalam jiwa saya. 1046 00:53:51,228 --> 00:53:54,357 Malam ini, saya akan memenangi hati 1047 00:53:54,523 --> 00:53:57,610 Puan Rochelle. 1048 00:54:03,491 --> 00:54:05,451 - Ugh! 1049 00:54:13,167 --> 00:54:16,003 Tidak, tidak, tidak. Ribuan tidak. 1050 00:54:31,394 --> 00:54:33,521 Dusty, apa yang awak lakukan? 1051 00:54:44,407 --> 00:54:46,700 Rendah dan pelan. 1052 00:54:51,288 --> 00:54:53,416 Oh... 1053 00:56:04,904 --> 00:56:06,572 Apa maksudnya itu? 1054 00:56:06,739 --> 00:56:12,119 Tidak tahu, tapi Kanada-Perancis adalah bahasa cinta di Quebec. 1055 00:56:12,286 --> 00:56:13,495 Jadi, harusnya bagus. 1056 00:56:13,662 --> 00:56:15,247 Saya berhutang pada awak, Compadre. 1057 00:56:15,414 --> 00:56:18,375 Bila awak memerlukan saya, saya akan di sana. 1058 00:56:18,542 --> 00:56:21,629 Compadre. Saya suka itu. 1059 00:56:22,546 --> 00:56:23,881 Awak sedang melihat siaran langsung 1060 00:56:23,964 --> 00:56:26,675 dari Lapangan Terbang Antarabangsa Pudong Shanghai... 1061 00:56:27,343 --> 00:56:31,597 Yep. Kedudukan pertama. Lumayan untuk seorang anak petani. 1062 00:56:33,265 --> 00:56:34,266 Oh, yeah? 1063 00:56:34,350 --> 00:56:36,185 Posisi pertama adalah untuk kalah. 1064 00:56:36,352 --> 00:56:38,062 Hentikan, bodoh! 1065 00:56:38,187 --> 00:56:39,188 -0w! 1066 00:56:39,355 --> 00:56:42,608 Sekarang, dengarkan. Masanya membuat diri awak semua berguna. 1067 00:56:45,069 --> 00:56:46,320 Apa yang terjadi pada awak? 1068 00:56:46,487 --> 00:56:49,448 Nyanyian itu. Membalikkan keadaan. 1069 00:56:49,615 --> 00:56:52,701 Oh, raksasa kecil saya. Kemarilah. 1070 00:56:52,868 --> 00:56:54,161 - Tolong! Tidak! 1071 00:56:56,288 --> 00:56:58,791 Dia seperti jaguar sekarang. 1072 00:56:58,958 --> 00:57:00,334 Oh, burrito kecil saya. 1073 00:57:00,501 --> 00:57:01,627 Lembutlah terhadap saya! 1074 00:57:01,794 --> 00:57:04,922 Hidupkan mesin awak. 1075 00:57:09,927 --> 00:57:12,262 Ini adalah pusingan yang ke 6 dan terpanjang. 1076 00:57:12,429 --> 00:57:15,057 Para pelumba ini akan mengikuti antena GPS mereka 1077 00:57:15,182 --> 00:57:18,936 kerana ada samudera besar di antara sini dan Mexico. 1078 00:57:31,115 --> 00:57:32,116 Ah! 1079 00:57:32,908 --> 00:57:34,118 Antena saya! 1080 00:57:35,953 --> 00:57:38,038 Oh, tidak! Tidak! Tidak! 1081 00:57:40,332 --> 00:57:42,001 Apa yang harus saya lakukan? 1082 00:57:43,544 --> 00:57:45,045 Koordinat terkini, 1083 00:57:45,212 --> 00:57:47,089 26 darjah, 31 minit. 1084 00:57:47,297 --> 00:57:48,674 Hawaii, awak di sana? 1085 00:57:48,966 --> 00:57:52,803 Awak dengar? Saya hampir kehabisan bahan bakar. 1086 00:57:52,886 --> 00:57:55,139 - Oh, tidak! 1087 00:57:55,681 --> 00:57:56,724 Oh, tidak. 1088 00:57:59,435 --> 00:58:00,894 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1089 00:58:01,186 --> 00:58:03,114 Pengendara tak dikenali, Pengendara tak dikenal. 1090 00:58:03,140 --> 00:58:04,673 Awak telah memasuki kawasan terlarang. 1091 00:58:04,898 --> 00:58:06,525 Mengapa awak tidak membalas kenalan radio? 1092 00:58:06,692 --> 00:58:08,068 Seseorang memotong antena saya. 1093 00:58:08,235 --> 00:58:10,696 Sebutkan identiti awak. -Saya Dusty Crophopper. 1094 00:58:10,863 --> 00:58:11,864 Faham. 1095 00:58:12,114 --> 00:58:13,574 Telah dikenal pasti sebagai Crophopper Seven. 1096 00:58:13,699 --> 00:58:15,784 Saya beruap. Saya harus mendarat. 1097 00:58:15,951 --> 00:58:17,828 Apa yang awak lakukan di sini dengan tangki kosong? 1098 00:58:17,995 --> 00:58:19,621 Saya fikir saya boleh ulang isi di Hawaii, tapi... 1099 00:58:19,788 --> 00:58:22,374 Hawaii jaraknya 375 batu barat daya dari sini. 1100 00:58:22,458 --> 00:58:23,459 - Apa? - Dengar, Crophopper. 1101 00:58:23,542 --> 00:58:24,877 Sebaiknya awak ikut kami ke kapal. 1102 00:58:25,085 --> 00:58:26,378 Tidak ada "Bingo fields" (lapangan kejutan) di sekitar sini. 1103 00:58:26,462 --> 00:58:28,881 - "Bingo fields"? - Tempat untuk mendarat. 1104 00:58:28,964 --> 00:58:31,967 - Kapal? - The USS Dwight D. Flysenhower. 1105 00:58:33,427 --> 00:58:35,679 Bravo, cek in. Item. 1106 00:58:35,763 --> 00:58:37,264 - Dua. -Teruskan, Bravo. 1107 00:58:37,431 --> 00:58:39,183 Tersangka adalah penduduk. Perlu bahan bakar kecemasan. 1108 00:58:39,266 --> 00:58:41,310 - Faham. - Untuk terbang! 1109 00:58:41,393 --> 00:58:44,063 Itu semua yang saya perlukan, penduduk meletup di dek saya. 1110 00:58:44,229 --> 00:58:45,814 Kita boleh mengatur kilangnya, tuan. 1111 00:58:45,981 --> 00:58:47,191 Semua mesin, ke sisi depan. 1112 00:58:47,357 --> 00:58:50,402 Aye, Captain. Semua mesin, ke sisi depan. 1113 00:58:50,736 --> 00:58:52,571 - Barikade kilangnya. - Faham. 1114 00:58:52,654 --> 00:58:55,157 Jejak kilangnya! Chop-chop. Hubba-hubba. 1115 00:58:55,324 --> 00:58:56,950 Mari berbaris membentuk barikade. 1116 00:58:57,117 --> 00:58:59,953 Semua yang harus awak lakukan adalah melakukan pendaratan 1117 00:59:00,037 --> 00:59:01,789 dan berharaplah berakhir dengan baik. 1118 00:59:01,997 --> 00:59:03,082 Apa? Tunggu, tidak, tunggu! Tunggu sebentar! 1119 00:59:03,832 --> 00:59:05,834 Saya tidak yakin boleh melakukannya. 1120 00:59:06,001 --> 00:59:07,377 Saya rasa awak ta ada pilihan. 1121 00:59:07,544 --> 00:59:08,837 Okay. Tapi landasan itu bergerak. 1122 00:59:09,004 --> 00:59:10,172 Kami akan membawa Siti ke tempat yang benar. 1123 00:59:10,255 --> 00:59:11,590 Platform seharusnya tidak bergerak. 1124 00:59:11,799 --> 00:59:13,509 Okay. Saya ok. Saya akan baik-baik saja. 1125 00:59:13,592 --> 00:59:15,052 - Tenang. - Landasan bergerak, landasan bergerak. 1126 00:59:15,302 --> 00:59:16,970 - Ini saatnya. Maju. 1127 00:59:17,179 --> 00:59:18,180 Mungkin jika saya datang kembali. 1128 00:59:18,388 --> 00:59:20,265 - Posisikan sayap awak. - Santai. 1129 00:59:20,641 --> 00:59:22,101 1130 00:59:24,103 --> 00:59:25,437 Berhenti! 1131 00:59:35,322 --> 00:59:38,158 Kami menangkap, Crophopper. 1132 00:59:39,118 --> 00:59:41,578 Mari perbaiki diri awak, isi semula dan kembali ke perlumbaan. 1133 00:59:42,246 --> 00:59:43,580 Awak ketinggalan di belakang. 1134 00:59:43,664 --> 00:59:45,499 Terima kasih, kawan. Awak semua menyelamatkan saya. 1135 00:59:45,666 --> 00:59:47,376 - Menang. - Menang. 1136 00:59:48,585 --> 00:59:50,003 Hey, apa itu? 1137 00:59:50,129 --> 00:59:52,631 Itu adalah Dinding Ketenaran Jolly Wrenches. 1138 00:59:52,840 --> 00:59:54,174 Setiap juruterbang, setiap misi. 1139 00:59:55,092 --> 00:59:57,302 Mmm... Skipper... Skipper... 1140 00:59:57,469 --> 00:59:59,304 Oh. Ha-ha! Itu dia. 1141 01:00:01,140 --> 01:00:04,643 Tunggu. Saya tak faham. Mengapa hanya ada satu misi? 1142 01:00:06,353 --> 01:00:07,896 Chug, apa itu semua? 1143 01:00:07,980 --> 01:00:10,774 Saya belum pernah ke luar negeri. Awak tahu, saya membawa Commodium. 1144 01:00:10,858 --> 01:00:13,026 Apapun yang awak lakukan, jangan minum petrolium. 1145 01:00:13,193 --> 01:00:14,611 Kita hanya akan pergi selama dua hari. 1146 01:00:14,695 --> 01:00:16,280 Harus bersiap sedia, kan? 1147 01:00:16,446 --> 01:00:18,407 Pakaian pantai, pakaian makan malam, pakaian dalam... 1148 01:00:18,574 --> 01:00:20,701 Skipper? Dengarkan, Skipper. 1149 01:00:20,868 --> 01:00:23,412 Dusty! Kami akan berangkat ke Mexico sekarang. 1150 01:00:23,537 --> 01:00:24,788 Senang awak sampai dengan selamat. 1151 01:00:24,872 --> 01:00:27,583 Laporan cuaca mengatakan akan ada badai besar di sana. 1152 01:00:27,749 --> 01:00:30,544 Saya bukan di Mexico. Saya bersama Jolly Wrenches. 1153 01:00:30,836 --> 01:00:32,963 Awak di Flysenhower? 1154 01:00:33,213 --> 01:00:36,758 Hey, Saya melihat Dinding Ketenaran itu. Mereka hanya memberi satu misi pada awak. 1155 01:00:36,925 --> 01:00:39,011 Dusty, jika awak belum mahu melepasi badai itu sekarang, awak perlu... 1156 01:00:39,178 --> 01:00:41,054 Itu tidak mungkin. Pasti ada kesalahan. 1157 01:00:41,221 --> 01:00:42,764 Dengar, awak harus pergi dari sana. 1158 01:00:42,848 --> 01:00:44,516 Awak harus terbang tinggi. 1159 01:00:44,683 --> 01:00:45,684 Benarkah itu? 1160 01:00:45,767 --> 01:00:46,852 Dengarkan saya, berada di atas badai! 1161 01:00:47,019 --> 01:00:48,812 - Skipper, benarkah itu? - Benar! 1162 01:00:52,524 --> 01:00:54,610 Sangat benar. 1163 01:00:54,776 --> 01:00:57,154 Saya hanya pernah menjalankan satu misi. 1164 01:00:58,071 --> 01:01:00,115 Tapi semua cerita itu? 1165 01:01:00,282 --> 01:01:02,326 Crophopper, cuacanya bergerak dengan cepat. 1166 01:01:02,492 --> 01:01:04,161 Awak harus berlepas sebelum terlambat. 1167 01:01:04,328 --> 01:01:05,412 Saya hanya perlu beberapa saat di sini. 1168 01:01:05,579 --> 01:01:06,622 Tidak boleh, nak. 1169 01:01:06,705 --> 01:01:08,540 awak tidak pergi sekarang, maka selamanya tidak pergi. 1170 01:01:08,749 --> 01:01:12,127 Perhatian, JTWC mengumumkan bahawa akan ada bahaya taufan tropika 1171 01:01:12,211 --> 01:01:13,795 di bahagian Timur Laut samudera Pasifik. 1172 01:01:13,879 --> 01:01:16,423 Area cakupannya sejauh 500 batu 1173 01:01:16,506 --> 01:01:18,008 timur-timur laut Hawaii. 1174 01:01:18,217 --> 01:01:20,552 maksimum kelajuan angin di permukaan dianggarkan sekitar... 1175 01:01:21,053 --> 01:01:23,513 Lapor ke ketapel 2. 1176 01:01:23,597 --> 01:01:26,683 Mereka akan membawa awak dari 0 sampai 160 knot dalam 2 saat. 1177 01:01:26,934 --> 01:01:27,935 Dua saat? 1178 01:01:28,018 --> 01:01:29,770 Kami perlu menyemak berat awak dan mengatur tekanan wapnya. 1179 01:01:29,853 --> 01:01:31,980 Ingat, daki lurus ke depan saat awak di udara. 1180 01:01:32,147 --> 01:01:34,483 - Mendaki lurus ke depan. - Sampai di atas badai. 1181 01:01:35,859 --> 01:01:39,696 Okay, pacu mesin penuh. Anggukkan ketika awak sedia. 1182 01:01:40,614 --> 01:01:42,074 Menangkan untuk the Wrenches, Dusty. 1183 01:01:42,157 --> 01:01:44,284 Volo Pro Veritas! 1184 01:01:46,119 --> 01:01:48,288 Angin bagus. Tekanan bagus. 1185 01:01:49,706 --> 01:01:50,999 Maju cat dua. 1186 01:02:00,133 --> 01:02:01,760 Sefior Ripslinger, ada komen 1187 01:02:01,843 --> 01:02:03,428 Tentang hilangnya Dusty Crophopper? 1188 01:02:03,595 --> 01:02:07,724 Dusty adalah lelaki yang baik yang terbang dengan berani 1189 01:02:07,891 --> 01:02:10,060 dan menembus awan biasa. 1190 01:02:10,269 --> 01:02:13,563 Kita semua akan merindukannya. Maaf. 1191 01:02:13,772 --> 01:02:16,149 Berharap saja semoga dia membuat kapal yang bagus daripada pesawat. 1192 01:02:16,316 --> 01:02:17,651 Itu bagus, boss. 1193 01:02:17,734 --> 01:02:19,903 Oh, yeah, bagus sekali. 1194 01:02:22,656 --> 01:02:27,244 Sefior Dusty mempunyai 10 kali kekuatan mesin daripada awak. 1195 01:02:27,411 --> 01:02:28,996 Dan 10 kali ketulusan. 1196 01:02:29,162 --> 01:02:31,665 Dikatakan oleh pesawat dengan baling-baling bersinar. 1197 01:02:31,957 --> 01:02:34,793 Berapa banyak ketulusan yang kau korbankan, sayang? 1198 01:02:35,544 --> 01:02:37,796 Terlalu banyak. 1199 01:02:37,963 --> 01:02:40,799 Awak sebelumnya adalah seorang juara yang hebat. 1200 01:02:40,966 --> 01:02:43,260 Sayang sekali sudah jatuh. 1201 01:02:46,263 --> 01:02:50,225 Awak bahkan tidak pantas dengan kibasan mantel. 1202 01:02:51,852 --> 01:02:53,437 Sungguh? 1203 01:02:55,063 --> 01:02:56,857 Bagaimana mungkin hanya satu misi? 1204 01:02:56,940 --> 01:02:58,066 The Battle of Airway. (Perang di udara) 1205 01:02:58,150 --> 01:02:59,860 Serangan di pelabuhan Tujunga. The ALEUTIANS. 1206 01:03:00,027 --> 01:03:02,863 The Battle of Wake Island. The Assault on Kunming. 1207 01:03:03,196 --> 01:03:05,615 Saya harus berada di atas badai! 1208 01:03:10,203 --> 01:03:11,204 Whoa! 1209 01:03:23,550 --> 01:03:26,094 Mayday! Mayday! Aku akan jatuh! 1210 01:03:26,261 --> 01:03:28,930 18 darjah utara, 6 minit, 119... 1211 01:03:45,072 --> 01:03:46,740 Tolong! 1212 01:04:14,893 --> 01:04:16,103 Dusty! Mi amigo! 1213 01:04:16,186 --> 01:04:17,771 Cepat, bawa ke bengkel. 1214 01:04:19,022 --> 01:04:23,235 Sayap patah, roda terbelit, baling-baling bengkok, 1215 01:04:24,027 --> 01:04:28,240 dan mesin utama awak rosak teruk. 1216 01:04:31,159 --> 01:04:33,078 Berakhir sudah. 1217 01:04:34,121 --> 01:04:36,123 Satu misi? 1218 01:04:36,331 --> 01:04:38,542 Terlalu banyak untuk Volo Pro Veritas. 1219 01:04:42,379 --> 01:04:45,424 Bolehkah tinggalkan kami berdua sebentar? 1220 01:04:49,386 --> 01:04:51,763 Awak, juga, Sparky. 1221 01:05:00,981 --> 01:05:05,485 Patroli pertama saya sebagai Jolly Wrench adalah di Glendal Canal. 1222 01:05:05,735 --> 01:05:09,072 Anggota saya semua adalah anak baru. 1223 01:05:09,698 --> 01:05:10,740 Saya harusnya sedar. 1224 01:05:10,824 --> 01:05:13,368 Saya melatih mereka satu persatu. 1225 01:05:13,535 --> 01:05:17,080 Seharusnya itu adalah rondaan rutin. 1226 01:05:17,247 --> 01:05:20,375 Lihat, Skipper, kapal musuh berjalan jam 2, dua batu. 1227 01:05:20,459 --> 01:05:23,336 - Mudah. Bagaimana menurut awak? - Tidak, Jigsaw Two. 1228 01:05:23,420 --> 01:05:26,465 Perintah untuk kita adalah untuk mengintai dan melapor kembali. 1229 01:05:26,673 --> 01:05:28,633 Marilah, Skip, ini sangat mudah. 1230 01:05:28,842 --> 01:05:30,886 Mari lakukan, Skipper. 1231 01:05:30,969 --> 01:05:33,138 Baiklah. Mari mendekat agar lebih jelas. 1232 01:05:33,597 --> 01:05:35,515 Tapi tetap jaga jarak. 1233 01:05:40,437 --> 01:05:42,564 Itu semua armada musuh! 1234 01:05:42,856 --> 01:05:44,274 Sudah terlambat untuk berundur kembali. 1235 01:05:46,443 --> 01:05:48,278 Keluar dari sana, Lucas! 1236 01:06:22,646 --> 01:06:24,898 Semua anggota saya. 1237 01:06:26,316 --> 01:06:28,652 Dalam komando saya. 1238 01:06:30,737 --> 01:06:35,909 Setelah itu, saya tidak berani untuk terbang lagi. 1239 01:06:37,744 --> 01:06:39,829 Saya mahu tanya sesuatu, Dusty. 1240 01:06:39,996 --> 01:06:43,416 Jika awak tahu tentang masa lalu saya, 1241 01:06:43,583 --> 01:06:46,461 Awak akan meminta saya untuk melatih awak? 1242 01:06:50,215 --> 01:06:51,800 Tidak. 1243 01:06:58,598 --> 01:07:00,767 Maafkan saya, Dusty. 1244 01:07:17,242 --> 01:07:18,743 Dusty? 1245 01:07:20,036 --> 01:07:21,871 Bolehkah awak percaya? 1246 01:07:21,955 --> 01:07:24,958 Dia tidak berterus terang pada saya selama ini. 1247 01:07:25,125 --> 01:07:27,294 Paling tidak awak jujur. 1248 01:07:27,460 --> 01:07:29,629 Awak cakap saya tidak diciptakan untuk hal ini. 1249 01:07:29,796 --> 01:07:31,715 Saya rasa saya seharusnya mendengarkan awak. 1250 01:07:31,798 --> 01:07:36,595 Dusty, jika awak mendengar perkataan saya Saya tidak akan pernah memaafkan diri saya. 1251 01:07:36,803 --> 01:07:40,557 Dengar, Skipper mungkin saja salah dengan apa yang telah dilakukannya, 1252 01:07:42,309 --> 01:07:44,144 tapi dia benar tentang diri awak. 1253 01:07:44,269 --> 01:07:47,439 Awak bukanlah pesawat pertanian. Awak pelumba. 1254 01:07:47,606 --> 01:07:48,898 Dan sekarang 1255 01:07:49,190 --> 01:07:51,985 seluruh dunia tahu hal itu. 1256 01:08:01,870 --> 01:08:03,997 Terima kasih, Dottie. 1257 01:08:04,331 --> 01:08:06,374 Itu sangat bermakna. 1258 01:08:06,791 --> 01:08:11,338 Saya sudah berjalan sejauh yang saya mampu. Saya hancur, lihat diri saya. 1259 01:08:11,504 --> 01:08:13,715 Ya, lihat diri awak. 1260 01:08:20,388 --> 01:08:24,267 Dusty, saya tidak boleh bayangkan bersaing tanpa diri awak. 1261 01:08:24,434 --> 01:08:28,063 Hey, itu adalah sayap dari T-33 Shooting Star. 1262 01:08:28,229 --> 01:08:31,149 Saat Pesawat Tempur Mexico memerlukan pertolongan, 1263 01:08:31,358 --> 01:08:35,737 T-33 Amerika datang. Mereka tidak lagi bertanya. 1264 01:08:35,862 --> 01:08:38,782 Mereka tidak ragu. Mereka di sana. 1265 01:08:38,948 --> 01:08:42,243 Kerana itu "ts what com pad res do. 1266 01:08:42,410 --> 01:08:43,536 Dan apa itu? 1267 01:08:43,703 --> 01:08:45,288 Itu adalah makan tengahari saya. Jangan sentuh. 1268 01:08:45,455 --> 01:08:48,166 Tapi sayapnya adalah milik awak. 1269 01:08:48,458 --> 01:08:50,293 - el Chu, saya amat menghargai... 1270 01:08:50,502 --> 01:08:51,503 Silencio. 1271 01:08:51,711 --> 01:08:55,674 Bagaimanapun juga, awak telah menolong saya dengan pengejaran cinta saya. 1272 01:08:55,840 --> 01:08:57,467 Sekarang kami di sini untuk menolong awak. 1273 01:08:58,510 --> 01:08:59,844 - Kami? - Kami. 1274 01:09:01,137 --> 01:09:06,226 Semoga berjaya esok, Dusty. Saya sangat bangga bersaing dengan awak. 1275 01:09:06,393 --> 01:09:10,438 Awak adalah telur yang baik, Dusty. Lihat, ini dia alat navigasi. 1276 01:09:10,605 --> 01:09:11,898 berjaga-jaga kalau... 1277 01:09:11,981 --> 01:09:15,443 Kalau suatu waktu awak tersesat, awak tahu, tanpa... 1278 01:09:15,777 --> 01:09:18,655 Tanpa kawan yang membantu awak melaluinya. 1279 01:09:19,072 --> 01:09:20,365 Terima kasih, Bulldog. 1280 01:09:20,532 --> 01:09:23,326 Ini injap pengendali untuk awak. 1281 01:09:24,786 --> 01:09:27,455 Bagaimana dengan starter loji? 1282 01:09:27,622 --> 01:09:30,083 Sebuah kehormatan terbang di samping saya. 1283 01:09:30,417 --> 01:09:31,626 Terima kasih, semuanya. Sungguh. 1284 01:09:32,627 --> 01:09:34,671 Ini luar biasa. 1285 01:09:34,838 --> 01:09:36,089 Nampaknya semua yang awak perlukan sekarang adalah... 1286 01:09:36,256 --> 01:09:37,590 Baling-baling baru? 1287 01:09:37,757 --> 01:09:40,468 Bagaimana kalau Sky Slycer Mark Five? 1288 01:09:42,512 --> 01:09:46,015 Tunggu, itu adalah baling-baling awak. Awak boleh memenangi perlumbaan ini. 1289 01:09:46,266 --> 01:09:49,644 Oh, memang demikian, tapi dengan baling-baling saya yang lama. 1290 01:09:49,811 --> 01:09:52,856 Yang ini tidak sesuai dengan saya. 1291 01:09:53,022 --> 01:09:56,526 Tapi saya fikir awak akan mendapatkan lebih banyak nasib dengannya. 1292 01:09:57,277 --> 01:09:58,903 Terima kasih, lshani. 1293 01:09:59,612 --> 01:10:01,406 Dottie, bolehkah awak perbaiki saya? 1294 01:10:01,489 --> 01:10:05,285 Apakah PT6A mempunyai pemampat pelbagai fungsi? 1295 01:10:06,703 --> 01:10:08,037 Uh... 1296 01:10:08,204 --> 01:10:09,914 Ya! Ya ada. 1297 01:10:10,123 --> 01:10:12,542 Baiklah, kawan semua, Mari siapkan dirinya untuk perlumbaan. 1298 01:10:23,678 --> 01:10:24,929 Satu ini... 1299 01:10:28,057 --> 01:10:29,058 Apa? 1300 01:10:29,809 --> 01:10:30,810 Hmm. 1301 01:10:36,149 --> 01:10:39,569 Kami siarkan secara langsung dari Mexico. Dan ini dia. 1302 01:10:39,986 --> 01:10:42,906 Ini dia, peminat perlumbaan. Pusingan akhir kembali ke New York. 1303 01:10:44,866 --> 01:10:47,202 1304 01:10:55,418 --> 01:10:57,754 - Kami akan menemui awak di New York. - Terima kasih. 1305 01:10:58,963 --> 01:11:00,340 Masannya Dusty! 1306 01:11:00,507 --> 01:11:01,841 1307 01:11:02,008 --> 01:11:04,636 Awak harus serahkan itu padanya. Dia tidak pernah menyerah. 1308 01:11:04,802 --> 01:11:06,679 Mari, Chug, kita harus mengejar jet. 1309 01:11:06,846 --> 01:11:09,849 Bandar New York. Garis penamat, kami datang! 1310 01:11:10,016 --> 01:11:12,143 Hey. Jadi awak sudah sedia untuk pergi, Skip? 1311 01:11:13,937 --> 01:11:16,731 Mungkin lebih baik jika tidak. 1312 01:11:16,814 --> 01:11:17,815 Apa... 1313 01:11:18,525 --> 01:11:20,443 Oh. Okay. 1314 01:11:20,527 --> 01:11:22,529 Awak yakin? 1315 01:11:23,613 --> 01:11:25,198 Yeah. 1316 01:11:32,121 --> 01:11:33,998 - Dusty! - Dia kembali. 1317 01:11:36,918 --> 01:11:39,212 Dia pasti sedang bergurau. 1318 01:11:39,420 --> 01:11:41,214 - Siapa dia? - Pesawat pertanian. 1319 01:11:41,422 --> 01:11:43,967 - Yang lainnya? - Orang yang sama, bodoh. 1320 01:11:44,050 --> 01:11:45,260 Tepi, tak guna. 1321 01:11:47,554 --> 01:11:51,849 Hanya dengan menukar beberapa bahagian baru tidak mengubah siapa diri awak sebenarnya. 1322 01:11:51,933 --> 01:11:54,519 Saya masih boleh mencium bau pertanian dari badan awak. 1323 01:11:57,188 --> 01:12:00,066 Awak tahu tidak? Saya akhirnya faham. 1324 01:12:00,316 --> 01:12:04,195 Awak takut dikalahkan oleh pesawat petani. 1325 01:12:05,196 --> 01:12:09,242 Bersiaplah, kerana saya akan kembali. 1326 01:12:10,535 --> 01:12:11,911 Apa yang awak semua lihat? 1327 01:12:12,078 --> 01:12:13,580 - Tidak ada. Tidak ada. - Maaf. 1328 01:12:15,748 --> 01:12:19,877 Kita akan segera mengakhirinya, satu dan untuk semua. 1329 01:12:20,086 --> 01:12:22,171 - Ini akan menyenangkan. 1330 01:12:27,302 --> 01:12:30,305 Yang terakhir ini adalah tentang kelajuan dan kegigihan untuk mempertaruhkan semuanya. 1331 01:12:30,388 --> 01:12:35,226 Yang pertama memotong pita di New York membawa pulang piala dan kemenangan. 1332 01:12:35,852 --> 01:12:36,853 Ya! 1333 01:12:37,270 --> 01:12:39,731 Dan kita mulakan peserta pertama terbang ke udara. 1334 01:12:41,983 --> 01:12:44,277 Saya akan menunggu awak di garisan penamat, Hermosa. 1335 01:12:44,444 --> 01:12:46,988 Tidak, tidak, tidak. Saya akan menunggu awak. 1336 01:12:54,787 --> 01:12:56,539 - Ya! 1337 01:13:00,293 --> 01:13:02,629 Yang tersisa di lapangan telah berangkat dan melaju. 1338 01:13:02,795 --> 01:13:05,131 Dan walaupun Crophopper tidak selesai di pusingan sebelumnya, 1339 01:13:05,298 --> 01:13:08,468 kerana antena radionya telah dirosakkan oleh seseorang. 1340 01:13:08,635 --> 01:13:09,802 Jadi dia dibolehkan untuk bertanding. 1341 01:13:10,261 --> 01:13:12,680 tapi dengan beberapa penalti masa. 1342 01:13:28,488 --> 01:13:32,325 Saya tidak pernah melihat seseorang kembali dari jarak sejauh ini. 1343 01:13:32,492 --> 01:13:34,952 Diperlukan tenaga dan keinginan yang sangat besar 1344 01:13:35,036 --> 01:13:36,287 untuk meraih kesempatan. 1345 01:13:51,010 --> 01:13:53,179 Persembahan yang bagus , Dusty. 1346 01:14:14,534 --> 01:14:16,536 - Um, boss? - Apa? 1347 01:14:16,869 --> 01:14:18,037 Dia di sini. 1348 01:14:20,248 --> 01:14:22,083 Okay, kita berada diluar jangkauan kamera. 1349 01:14:22,291 --> 01:14:24,001 Awak semua tahu apa yang perlu dilakukan. 1350 01:14:33,553 --> 01:14:35,847 - Hey, petani. - Masanya membajak sawah. 1351 01:14:36,389 --> 01:14:38,933 Nampaknya awak mula kehabisan ruang udara, Crophopper. 1352 01:14:45,064 --> 01:14:46,107 - Hey! 1353 01:14:46,232 --> 01:14:47,275 - Skipper? Whoa! - Dusty, naik ke atas! 1354 01:14:51,404 --> 01:14:53,364 Skipper? Awak terbang! 1355 01:14:53,531 --> 01:14:54,532 Oh, awak melihatnya. 1356 01:14:54,699 --> 01:14:56,826 Dengar, saya tangani Rip. Awak tangani dua yang lain. 1357 01:14:56,909 --> 01:14:57,910 Faham. 1358 01:15:07,128 --> 01:15:09,422 Mereka dalam arah jam 6, nak. Awak harus melampaui mereka. 1359 01:15:09,589 --> 01:15:10,882 Saya cuba. 1360 01:15:13,134 --> 01:15:14,760 Skip, saya tidak boleh mengalihkan mereka. 1361 01:15:14,969 --> 01:15:17,138 Belok tajam ke kanan. Aku akan memotong ke kiri dan mengatasi Rip. 1362 01:15:17,221 --> 01:15:19,515 - Gunakan batu. - Mengerti! 1363 01:15:23,811 --> 01:15:25,354 Whoa, whoa, whoa, whoa! 1364 01:15:26,981 --> 01:15:28,274 Yeah! 1365 01:15:28,566 --> 01:15:30,776 Oh, ini akan meninggalkan jejak. 1366 01:15:39,702 --> 01:15:41,245 Apa? 1367 01:15:41,996 --> 01:15:44,624 Katakan hello kepada kincir angin Warsaw. 1368 01:15:44,790 --> 01:15:47,001 - Whoa! Awak gila! - Benar. 1369 01:15:47,501 --> 01:15:50,963 - Dusty! Awak tidak apa-apa? - Yeah. Yeah, saya ok. 1370 01:15:51,172 --> 01:15:53,007 Itu sangat lumayan untuk saiz pesawat pertanian. 1371 01:15:53,466 --> 01:15:56,761 Dan tidak buruk bagi seorang tua yang sudah tidak terbang. 1372 01:15:57,011 --> 01:15:58,840 Oh, yeah? Saya mungkin tua, tapi... 1373 01:15:58,866 --> 01:16:01,666 ...sekurang-kurangnya saya tidak takut ketinggian. 1374 01:16:01,807 --> 01:16:03,142 - Oh, okay. 1375 01:16:05,728 --> 01:16:06,729 Tidak! 1376 01:16:07,647 --> 01:16:10,441 Itulah mengapa mereka dipanggil Sky Slycers! 1377 01:16:13,986 --> 01:16:17,031 Oh, tidak. Skipper, awak baik-baik? 1378 01:16:17,156 --> 01:16:18,824 Awak bergurau? Saya dalam keadaan hebat. 1379 01:16:18,991 --> 01:16:22,161 - Bagaimana dengan ekor awak? - Aku akan hidup. Kejar mereka! 1380 01:16:22,245 --> 01:16:23,704 Pergi! 1381 01:16:28,334 --> 01:16:31,212 Kita hampir sampai pada pusingan akhir, saudara-saudara. 1382 01:16:31,671 --> 01:16:32,755 Tepat sekali, Colin. 1383 01:16:32,838 --> 01:16:34,674 Dan mereka muncul dari Gurun Deadstick, 1384 01:16:35,007 --> 01:16:38,469 Ripslinger memimpin di depan. 1385 01:16:43,140 --> 01:16:44,517 Ada tanda-tanda mereka? 1386 01:16:45,184 --> 01:16:46,185 Belum ada. 1387 01:17:00,950 --> 01:17:03,202 - Apa? - Hi. 1388 01:17:11,961 --> 01:17:13,462 1389 01:17:13,629 --> 01:17:15,006 Jangan sekarang! Jangan sekarang! 1390 01:17:15,214 --> 01:17:16,757 1391 01:17:16,882 --> 01:17:18,426 Tidak! 1392 01:17:22,722 --> 01:17:25,182 Posisi ekor di bawah yang belum pernah awak terbangkan sebelumnya. 1393 01:17:26,100 --> 01:17:27,727 Aku faham, Skip. 1394 01:17:34,442 --> 01:17:36,277 Jangan lihat ke bawah. Jangan lihat ke bawah. 1395 01:17:36,402 --> 01:17:38,195 Jangan lihat ke bawah. Jangan lihat ke bawah. 1396 01:18:00,926 --> 01:18:02,553 Oh, yeah! 1397 01:18:22,782 --> 01:18:27,286 Okay, masanya makan debu saya. 1398 01:18:29,914 --> 01:18:32,416 Dengan kemenangan lain untuk Ripslinger kelihatannya tidak dapat dielakkan... 1399 01:18:32,583 --> 01:18:34,001 Tunggu sebentar, itu Dusty Crophopper! 1400 01:18:34,168 --> 01:18:35,795 'Ya! "Maju! 1401 01:18:38,631 --> 01:18:40,466 Dan sekarang mereka datang, menuruni jalur. 1402 01:18:41,175 --> 01:18:43,052 Sangat dekat, perlumbaan semua orang. 1403 01:18:43,302 --> 01:18:45,596 Baiklah, perhatikan sisi hebat saya. 1404 01:18:55,981 --> 01:18:56,982 Apa? 1405 01:18:57,274 --> 01:18:58,984 Ya! 1406 01:19:00,319 --> 01:19:02,321 Dia berjaya! Dia berjaya. 1407 01:19:02,613 --> 01:19:04,490 Crophopper! 1408 01:19:04,698 --> 01:19:05,908 Tidak! 1409 01:19:06,242 --> 01:19:07,243 Apa? 1410 01:19:08,744 --> 01:19:10,663 dari terkini menjadi yang pertama. 1411 01:19:10,830 --> 01:19:12,414 Dari tidak jelas menjadi abadi, 1412 01:19:12,540 --> 01:19:14,959 dunia perlumbaan tidak akan pernah melupakan hari ini. 1413 01:19:15,042 --> 01:19:16,877 Untuk pertama kalinya, pesawat pertanian 1414 01:19:16,961 --> 01:19:19,004 telah memenangi "Wings Around the Globe Rally!" 1415 01:19:19,380 --> 01:19:20,840 Ya, Dusty! Ha-ha! 1416 01:19:24,552 --> 01:19:26,804 Magnifique, Dusty! 1417 01:19:26,971 --> 01:19:29,348 Awak benar-benar menendang belakangnya! 1418 01:19:30,015 --> 01:19:33,519 Baiklah. Yeah! Begitulah seharusnya! 1419 01:19:33,686 --> 01:19:34,770 Kau berjaya! 1420 01:19:34,937 --> 01:19:36,647 Saya takkan berjaya tanpa diri awak, Dottie. 1421 01:19:36,856 --> 01:19:38,983 Yeah, saya tahu. 1422 01:19:39,191 --> 01:19:40,883 Hey, kawan, tips hebat tentang Ripslinger 1423 01:19:40,909 --> 01:19:42,720 bergaya di depan kamera. Terima kasih, Chug. 1424 01:19:42,862 --> 01:19:44,613 Hey, semuanya demi sahabat saya. 1425 01:19:44,738 --> 01:19:49,201 Selamat, Dusty. Dunia ada juara baru. 1426 01:19:49,368 --> 01:19:50,828 Dan begitu juga saya. 1427 01:19:51,120 --> 01:19:53,747 Terima kasih, lshani. Untuk segalanya. 1428 01:19:54,248 --> 01:19:55,791 - Herr Dusty! -Franz '? 1429 01:19:55,875 --> 01:19:57,126 - Hoorah! - Apa yang awak lakukan di sini? 1430 01:19:57,209 --> 01:20:01,046 Kami datang untuk melihat kemenangan awak. Awak adalah inspirasi bagi kami. 1431 01:20:01,255 --> 01:20:02,298 "Kami semua"? 1432 01:20:03,549 --> 01:20:07,219 Yeah. Kami semua mahu melakukan hal lebih dari tujuan kami dibuat sebelumnya. 1433 01:20:09,680 --> 01:20:11,974 Whoa! Terima kasih, kawan-kawan! 1434 01:20:12,182 --> 01:20:13,183 Whoo-wee! 1435 01:20:13,392 --> 01:20:16,687 Ripstinker. Yeah, itu nama awak. Itu adalah sos supersonik di dalam parit. 1436 01:20:17,187 --> 01:20:18,731 Saya fikir Vita-stink-a-bunch begitu buruk. 1437 01:20:19,064 --> 01:20:20,816 Itu tidak ada hubungannya dengan awak. 1438 01:20:21,233 --> 01:20:23,694 Ooh! Awak tetap menjijikkan. Nastilicious. 1439 01:20:23,861 --> 01:20:25,571 Awak perlu pulang dan membersihkan diri. 1440 01:20:25,738 --> 01:20:27,114 Dua kali. 1441 01:20:27,239 --> 01:20:29,533 - Whoa! 1442 01:20:29,617 --> 01:20:31,577 Siapa itu? 1443 01:21:00,606 --> 01:21:01,899 Terima kasih, Skip. 1444 01:21:01,982 --> 01:21:03,150 Jangan berterima kasih pada saya. 1445 01:21:04,109 --> 01:21:08,280 Saya lebih banyak belajar dari awak daripada awak belajar dari saya. 1446 01:21:38,477 --> 01:21:41,230 Perhatian di dek. Menang! 1447 01:21:41,355 --> 01:21:42,481 Kemenangan! 1448 01:21:44,817 --> 01:21:47,111 Suatu kehormatan boleh di sini. 1449 01:21:49,238 --> 01:21:50,239 Kaitkan mereka. 1450 01:21:59,206 --> 01:22:02,167 - Awak sedia? - Sedia. 1451 01:22:02,835 --> 01:22:05,379 Kehormat Jolly Wrench. Bagaimana perasaan awak, Dusty? 1452 01:22:05,504 --> 01:22:06,505 Hebat! 1453 01:22:06,714 --> 01:22:09,216 Kembali ke masa lalu, eh, Skipper? 1454 01:22:09,425 --> 01:22:12,136 Mereka tidak menggunakan mainan ini terakhir saya melakukan ini. 1455 01:22:12,219 --> 01:22:13,429 Tidak ada. 1456 01:22:13,512 --> 01:22:16,015 Mereka mengaitkan saya, anggukkan ke penembak di sebelah sana, 1457 01:22:16,181 --> 01:22:17,224 dan bersiap! 1458 01:22:22,855 --> 01:22:24,523 Yeah! 1459 01:22:36,577 --> 01:22:38,370 Yang terakhir kembali ke landasan Propwash! 1460 01:22:38,454 --> 01:22:39,747 Ha-ha! Pasti! 1461 01:22:40,454 --> 01:22:50,747 Diterjemah oleh: Hazuan HZN