1
00:00:52,328 --> 00:00:57,453
**ΕΓΩ Ο ΑΠΑΙΣΙΟΤΑΤΟΣ 2**
2
00:01:07,811 --> 00:01:13,761
Μετάφραση εξ' ακοής
**Little Danae**
3
00:03:15,089 --> 00:03:18,770
Τρεις εβδομάδες πέρασαν
και δεν καταφέραμε τίποτα.
4
00:03:20,124 --> 00:03:22,545
- Φέρτε τον!
- Μάλιστα, κύριε.
5
00:03:43,184 --> 00:03:46,316
ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ ΑΓΚΝΕΣ
6
00:03:46,513 --> 00:03:49,480
Δεν υπάρχει καλύτερο
πάρτι γενεθλίων!
7
00:04:17,958 --> 00:04:20,943
Βοήθεια!
Ένας δράκος πλησιάζει!
8
00:04:25,746 --> 00:04:30,216
Μη φοβάστε, έρχονται
γενναίοι ιππότες να μας σώσουν.
9
00:04:47,995 --> 00:04:50,771
Τι εννοείτε όταν λέτε δε θα έρθει;
10
00:04:50,772 --> 00:04:53,169
Έχω μία αυλή γεμάτη κοριτσάκια...
11
00:04:53,170 --> 00:04:56,587
...που περιμένουν να έρθει
η νεραϊδοπριγγίπισσα!
12
00:05:04,142 --> 00:05:06,682
Άκου να σου πω, δε θέλω
επιστροφή των χρημάτων μου...
13
00:05:06,683 --> 00:05:08,267
...θέλω να έρθει
η νεραϊδοπριγκίπισσα!
14
00:05:08,268 --> 00:05:11,000
Σας παρακαλώ, σας ικετεύω.
15
00:05:11,001 --> 00:05:13,348
Πώς μπορείς να
κοιμάσαι όταν γκρεμίζεις
16
00:05:13,349 --> 00:05:15,696
τα όνειρα μικρών κοριτσιών;
17
00:05:17,204 --> 00:05:19,545
Πότε θα έρθει η νεραϊδοπριγκίπισσα;
18
00:05:19,546 --> 00:05:21,853
Όπου να' ναι!
19
00:05:23,724 --> 00:05:26,219
Απασχόληστε τα!
20
00:05:28,526 --> 00:05:31,433
ΠΑΡΑΣΤΑΣΗ ΜΑΓΕΙΑΣ
21
00:05:41,232 --> 00:05:44,950
Εντάξει, φτάνει η παράσταση μαγείας.
22
00:05:47,798 --> 00:05:50,460
Το ακούσατε αυτό;
23
00:05:50,461 --> 00:05:54,009
Μου φαίνεται πως ακούω τον ήχο
της μαγικής νεραϊδόσκονης!
24
00:05:54,010 --> 00:05:56,647
Ήρθε η νεραϊδοπριγκίπισσα!
25
00:05:57,063 --> 00:05:59,497
Κοιτάξτε!
26
00:06:25,909 --> 00:06:29,189
Είμαι η Γκρουζίκερμπελ.
27
00:06:29,190 --> 00:06:34,402
Είμαι η πιο μαγική
νεραϊδοπριγκίπισσα απ'όλες!
28
00:06:34,403 --> 00:06:40,403
Ήρθα να ευχηθώ χρόνια πολλά
στην πριγκίπισσα Άγκνες!
29
00:06:41,134 --> 00:06:43,677
Γιατί είσαι τόσο χοντρή;
30
00:06:43,678 --> 00:06:47,529
Επειδή το σπίτι μου είναι
φτιαγμένο από καραμέλες.
31
00:06:47,530 --> 00:06:49,613
Καμιά φορά, τις
τρώω, για να νιώσω
32
00:06:49,614 --> 00:06:51,697
καλύτερα όταν έχω προβλήματα!
33
00:06:51,911 --> 00:06:54,170
Και γιατί...;
34
00:06:54,368 --> 00:06:57,159
Ώρα να κόψουμε την τούρτα.
35
00:07:00,974 --> 00:07:04,809
Ευχαριστώ πολύ, Γκρουζίκερμπελ,
είσαι η καλύτερη νεραϊδοπριγκίπισσα!
36
00:07:04,810 --> 00:07:07,704
Παρακαλώ, κοριτσάκι.
37
00:07:09,403 --> 00:07:14,250
Ξέρω ότι είσαι εσύ, Γκρου, απλώς
προσποιούμαι για τα άλλα παιδιά.
38
00:07:18,361 --> 00:07:21,869
Γεια σου, Γκρου...
κύριε Παρτάκια!
39
00:07:21,870 --> 00:07:24,051
Γεια σου, Τζίλιαν.
40
00:07:24,376 --> 00:07:27,376
Θα ρισκάρω λέγοντας
ότι η φίλη μου,
41
00:07:27,377 --> 00:07:30,376
η Νάταλι, χώρισε
πρόσφατα και...
42
00:07:32,516 --> 00:07:36,108
Όχι, μην το ρισκάρεις καθόλου.
Ξέχνα το ρίσκο.
43
00:07:36,608 --> 00:07:38,054
Μα έχει πολλή πλάκα.
44
00:07:38,055 --> 00:07:40,761
Τραγουδάει καραόκε,
έχει μπόλικο ελεύθερο χρόνο...
45
00:07:40,762 --> 00:07:44,451
Δεν τη νοιάζει αν είσαι ωραίος ή όχι.
46
00:07:44,452 --> 00:07:48,543
Δεν πρόκειται να γίνει αυτό.
Καλά είμαι κι έτσι.
47
00:07:48,544 --> 00:07:51,826
Άσε τη Νάταλι τότε.
Να σου γνωρίσω τη ξαδέλφη μου;
48
00:07:52,434 --> 00:07:55,646
Ξέρω κάποια που μόλις έμεινε χήρα...!
49
00:07:57,344 --> 00:08:00,305
Συγνώμη, δε σε πρόσεξα.
50
00:08:00,886 --> 00:08:03,348
Ούτε τώρα.
51
00:08:08,477 --> 00:08:11,130
ΑΓΝΩΣΤΟ ΕΙΔΟΣ
52
00:08:16,794 --> 00:08:19,865
Μην τα κάνεις πάνω
στα λουλούδια μου!
53
00:08:20,785 --> 00:08:23,920
Πήγαινε στου γείτονα,
φίλος μας είναι.
54
00:08:26,829 --> 00:08:29,115
Μπράβο, αγόρι μου.
55
00:08:29,116 --> 00:08:32,020
- Κύριε Γκρου;
- Δεν τον έβαλα εγώ...
56
00:08:32,059 --> 00:08:34,050
Γεια σας.
57
00:08:34,051 --> 00:08:37,331
Πρακτόρισσα Λούσι Γουάιλντ
της Υπηρεσίας Αντικακοποιών.
58
00:08:39,957 --> 00:08:41,488
Θα πρέπει να έρθετε μαζί μου.
59
00:08:41,489 --> 00:08:44,048
Λυπάμαι αλλά... παγοπύρ!
60
00:08:48,559 --> 00:08:52,309
Καλύτερα να ρίξετε πρώτα με
το όπλο και μετά πείτε τι είναι.
61
00:08:52,579 --> 00:08:55,042
Για παράδειγμα...
62
00:08:56,492 --> 00:08:59,425
Κραγιόν ηλεκτροσόκ!
63
00:08:59,862 --> 00:09:02,467
Τα καταφέρνει τόσο καλά!
64
00:09:13,403 --> 00:09:16,466
Είσαι και τεράστιος.
65
00:09:27,864 --> 00:09:30,841
Μπες μέσα πια!
66
00:12:29,929 --> 00:12:32,584
Πού είμαι;
67
00:12:34,278 --> 00:12:37,884
Μούδιασε το ποδάρι μου.
68
00:12:37,885 --> 00:12:40,360
Καλησπέρα, κύριε Γκρου.
69
00:12:40,361 --> 00:12:43,791
Ζητώ συγνώμη για
τον τρόπο που σας φέραμε εδώ.
70
00:12:43,871 --> 00:12:47,157
Εγώ δε ζητώ συγνώμη,
θα το ξαναέκανα αμέσως.
71
00:12:47,158 --> 00:12:49,620
Δε θα πω ψέματα,
μου άρεσε τρελά!
72
00:12:49,621 --> 00:12:52,735
- Φτιάχτηκα λίγο κιόλας.
- Φτάνει πρακτόρισσα Γουαίλντ.
73
00:12:52,736 --> 00:12:56,098
Τι αηδίες είναι αυτές;
74
00:12:56,431 --> 00:12:59,249
Δεν ξέρω ποιοι νομίζετε ότι είστε...
75
00:12:59,250 --> 00:13:02,402
Είμαστε η Ομάδα Αντικακοποιών.
76
00:13:02,403 --> 00:13:04,171
Ένας μυστικός οργανισμός
που στόχος του είναι...
77
00:13:04,172 --> 00:13:08,081
...να κατοπολεμάει
την εγκληματικότητα παγκοσμίως!
78
00:13:08,082 --> 00:13:10,459
Έκλεψες τράπεζα εσύ;
Δε μας νοιάζει.
79
00:13:10,460 --> 00:13:13,469
Σκότωσες κάποιον;
Δεν είναι δικό μας θέμα.
80
00:13:13,470 --> 00:13:16,472
Θέλεις όμως να λιώσεις
πολικούς πάγους;
81
00:13:16,473 --> 00:13:19,073
Ή κατάφερες να εξαφανίσεις
το Όρος Φούτζι...;
82
00:13:19,074 --> 00:13:22,480
Ακόμη και αν έκλεψες το φεγγάρι...
83
00:13:22,481 --> 00:13:24,870
Τότε είναι που εμείς
θα σε προσέξουμε.
84
00:13:24,871 --> 00:13:27,395
Πρώτον, δεν έχετε αποδείξεις
ότι το έκανα εγώ αυτό.
85
00:13:27,396 --> 00:13:31,213
Και δεύτερον, όταν το έκανα...
το έβαλα πάλι στη θέση του.
86
00:13:31,214 --> 00:13:34,957
Το γνωρίζουμε καλά αυτό,
γι' αυτό και σε φέραμε εδώ.
87
00:13:34,958 --> 00:13:39,055
Εγώ είμαι ο διευθυντής της ομάδας,
Σάιλους Κριόποπος.
88
00:13:39,056 --> 00:13:41,680
Ποπός!
89
00:13:43,746 --> 00:13:46,326
Πολύ αστείο.
90
00:13:46,327 --> 00:13:49,478
- Πρακτόρισσα Γουάιλντ.
- Μιλάω εγώ τώρα;
91
00:13:50,243 --> 00:13:52,105
Πρόσφατα, ένα
ολόκληρο εργαστήριο
92
00:13:52,106 --> 00:13:53,968
εξαφανίστηκε από
τον Αρκτικό Κύκλο.
93
00:13:53,969 --> 00:13:56,910
Ένα ολόκληρο εργοστάσιο...
94
00:13:56,911 --> 00:13:58,310
Χάθηκε στο πουθενά.
95
00:13:58,311 --> 00:14:01,667
- Πού να πήγε;
- Δε με νοιάζει.
96
00:14:01,706 --> 00:14:06,824
Το εργαστήριο μελετούσε
το ΠΧ-41, μια μεταλλαχτική ουσία.
97
00:14:06,825 --> 00:14:09,324
Τι είναι λοιπόν το ΠΧ-41;
98
00:14:09,325 --> 00:14:12,631
Είναι κάπως χάλια.
Κοίτα.
99
00:14:32,085 --> 00:14:34,496
Τα κουνελάκια δεν
το συνηθίζουν αυτό.
100
00:14:34,497 --> 00:14:37,474
Απ' ό, τι είδατε, αν πέσει
σε λάθος χέρια το ΠΧ-41,
101
00:14:37,475 --> 00:14:40,069
μπορεί να γίνει όπλο
που θα προκαλέσει
102
00:14:40,070 --> 00:14:42,663
τις μεγαλύτερες
καταστροφές του κόσμου.
103
00:14:42,664 --> 00:14:45,664
Έχει περίπλοκο
τύπο, αλλά εμείς,
104
00:14:45,665 --> 00:14:48,664
με τον ανιχνευτή
χημικών ουσιών μας...
105
00:14:50,371 --> 00:14:53,646
βρήκαμε ίχνη της ουσίας
στο Εμπορικό Κέντρο Παράδεισος.
106
00:14:53,647 --> 00:14:55,451
- Σε εμπορικό κέντρο;
- Ακριβώς.
107
00:14:55,452 --> 00:15:00,118
Πιστεύουμε ότι ένας καταστηματάρχης
είναι μεγάλος κακοποιός.
108
00:15:00,119 --> 00:15:03,070
Και εδώ έρχεσαι εσύ, γιατί
αφού είσαι πρώην κακοποιός...
109
00:15:03,071 --> 00:15:05,876
.. ξέρεις πώς σκέφτεται
και πώς πράττει ένας κακοποιός.
110
00:15:05,877 --> 00:15:09,033
Το σχέδιό είναι να προσποιηθείς
ότι είσαι κι εσύ καταστηματάρχης...
111
00:15:09,034 --> 00:15:13,025
Κατάλαβα πού το πας.
112
00:15:13,026 --> 00:15:15,626
Μυστικές αποστολές και τα σχετικά...
113
00:15:15,627 --> 00:15:17,887
Αλλά όχι! Εγώ είμαι πατέρας τώρα.
114
00:15:17,888 --> 00:15:21,293
Είμαι και επιχειρηματίας.
115
00:15:21,345 --> 00:15:25,539
Παράγω μια σειρά από πεντανόστιμες
μαρμελάδες και γλυκά κουταλιού.
116
00:15:25,540 --> 00:15:28,328
Μαρμελάδες και γλυκά κουταλιού;
117
00:15:28,329 --> 00:15:32,938
Έχεις και υφάκι τωρα;
Ευχαριστώ, αλλά δε θα πάρω!
118
00:15:33,407 --> 00:15:38,422
Και μια συμβουλή... αντί να
σοκάρετε και να απαγάγετε τον κόσμο...
119
00:15:38,423 --> 00:15:41,495
...καλύτερα να τους πάρετε τηλέφωνο!
120
00:15:41,496 --> 00:15:45,091
- Καλημέρα σας, κύριε Προβατοπισινέ!
- Κριόποπος.
121
00:15:45,342 --> 00:15:48,850
Σιγά τη διαφορά.
122
00:16:01,293 --> 00:16:02,307
Ίσως δεν πρέπει να το πω...
123
00:16:02,308 --> 00:16:04,262
.. αλλά όταν ήσουν κακοποιός,
124
00:16:04,263 --> 00:16:06,217
η δουλειά σου ήταν
κάπως καταπληκτική.
125
00:16:06,218 --> 00:16:10,559
Αν θές λοιπόν να ξανακάνεις
καταπληκτικά πράγματα...
126
00:16:10,560 --> 00:16:13,466
...κάλεσέ μας.
127
00:16:33,050 --> 00:16:36,340
- Δε σας είπα να πάτε για ύπνο;
- Συγγνώμη.
128
00:16:36,341 --> 00:16:38,769
- Πότε θα βγείς ραντεβού τελικά;
- Ορίστε;
129
00:16:38,770 --> 00:16:41,661
Η κυρία Τζίλιαν δεν είπε
ότι κανόνιζε να βγεις με κάποια;
130
00:16:41,662 --> 00:16:45,482
Είναι όμως μουρλέγκω, γι' αυτό
το ραντεβού να το ξεχάσεις.
131
00:16:45,483 --> 00:16:48,078
Φοβάσαι;
132
00:16:54,967 --> 00:16:59,739
- Είδατε τηλεόραση χθες;
- Ναι, πάτησε κάποιος στο φεγγάρι!
133
00:16:59,740 --> 00:17:03,862
Λίζα, με συγχωρείς...
134
00:17:04,355 --> 00:17:06,588
- Αποκλείεται!
- Ήταν κούκλος.
135
00:17:06,589 --> 00:17:08,189
Λίζα, αναρωτιόμουν...
136
00:17:08,667 --> 00:17:14,667
Ο Γκρού άγγιξε τη Λίζα!
137
00:17:14,887 --> 00:17:19,212
Η Λίζα έχει " Παν-Γκρούκλα"!
138
00:17:23,970 --> 00:17:27,512
Να φοβάμαι τις γυναίκες;
Λες τρελά!
139
00:17:27,815 --> 00:17:32,085
Απλώς δε μ' ενδιαφέρει
να βγω ραντεβού. Τέλος!
140
00:17:32,086 --> 00:17:35,845
Δε φοβάμαι τις γυναίκες,
ούτε τα ραντεβού φοβάμαι.
141
00:17:35,872 --> 00:17:38,538
Για ύπνο τώρα.
142
00:17:38,704 --> 00:17:41,003
Καλυνήχτα Έντιθ.
143
00:17:41,004 --> 00:17:43,487
Καληνύχτα Μάρλα...
144
00:17:43,653 --> 00:17:46,095
Όπα! Για μισό λεπτό,
σε ποιόν στέλνεις μήνυμα;
145
00:17:46,096 --> 00:17:48,530
Σε ένα φιλαράκι ονόματι Έιβορι.
146
00:17:48,531 --> 00:17:52,513
Αυτό είναι αγορίστικο
ή κοριτσίστικο όνομα;
147
00:17:52,514 --> 00:17:55,809
- Πειράζει;
- Όχι, δεν πειράζει.
148
00:17:55,810 --> 00:17:57,715
Εκτός αν είναι αγόρι!
149
00:17:57,716 --> 00:18:00,235
Εγώ ξέρω τι έχεις και είσαι αγόρι.
150
00:18:00,367 --> 00:18:02,109
Ξέρεις;
151
00:18:03,619 --> 00:18:07,599
- Έχεις φαλάκρα.
- Α, ναι!
152
00:18:07,600 --> 00:18:09,824
Είναι τόσο λεία.
153
00:18:09,825 --> 00:18:14,935
Όταν την κοιτάω, φαντάζομαι να βγαίνει
ένα μικρό κοτοπουλάκι από εκεί.
154
00:18:17,179 --> 00:18:22,044
Καληνύχτα Άγκνες.
Μη μεγαλώσεις ποτέ.
155
00:19:33,255 --> 00:19:39,090
Φίλ, ωραίο κούρεμα!
Ντόνι, υπομονή, κοντεύει η Παρασκευή!
156
00:19:39,579 --> 00:19:42,743
Πώς πάειι η σημερινή παραγωγή;
157
00:19:42,744 --> 00:19:45,744
Είναι μια νέα
συνταγή όπου συνδυάζω
158
00:19:45,745 --> 00:19:48,744
όλα τα φρούτα του
κόσμου σε ένα βάζο!
159
00:19:53,018 --> 00:19:56,765
Είναι... πεντανόστημο...
160
00:19:56,952 --> 00:20:02,123
- Είναι χάλια, έτσι;
- Όχι... Προχωράμε καλά.
161
00:20:02,457 --> 00:20:04,725
Δοκίμασε εσύ.
162
00:20:16,717 --> 00:20:21,668
Επειδή όλοι τη μισούν,
δε σημαίνει ότι δεν είναι καλή.
163
00:20:22,040 --> 00:20:26,999
Άκου, Γκρού. Θέλω να σου
μιλήσω για κάτι που με απασχολεί...
164
00:20:27,000 --> 00:20:29,371
Τι τρέχει;
165
00:20:31,906 --> 00:20:37,906
Μου λείπει να είμαι κακός.
Τα σατανικά εγκλήματα είναι η ζωή μου.
166
00:20:38,463 --> 00:20:41,173
Δε νομίζεις ότι
μπορούμε να κάνουμε
167
00:20:41,174 --> 00:20:43,884
κάτι παραπάνω από να
φτιάχνουμε μαρμελάδα;
168
00:20:43,885 --> 00:20:47,531
Σκεφτόμουν μήπως φτιάχναμε
και γλυκά κουταλιού.
169
00:20:48,163 --> 00:20:53,911
Βασικά, Γκρού, μου πρόσφεραν
μία δουλειά που μ'ενδιαφέρει.
170
00:20:54,156 --> 00:20:58,136
Δόκτωρ Ναβάριο!
Πλάκα μου κάνεις τώρα, έτσι;
171
00:20:58,137 --> 00:20:59,984
Είναι μεγάλη ευκαιρία για εμένα.
172
00:20:59,985 --> 00:21:02,940
Θα έχω μεγαλύτερο εργαστήριο
173
00:21:02,941 --> 00:21:05,896
για να ετοιμάζω
μεγαλύτερα εγκλήματα.
174
00:21:13,451 --> 00:21:18,547
Να σε αποχαιρετίσουμε λοιπόν.
175
00:21:18,827 --> 00:21:20,809
Τσιράκια!
176
00:21:24,789 --> 00:21:28,892
Σε αποχαιρετούμε με τιμές ήρωα,
Δόκτορ Ναβάριο,
177
00:21:28,893 --> 00:21:31,193
ρίχνοντας 21 βολές,
178
00:21:31,194 --> 00:21:34,893
με το λέιζερ πορδής που
κατασκέυασες ο ίδιος.
179
00:21:45,242 --> 00:21:48,212
Εγώ μέτρησα 22 βολές.
180
00:21:53,167 --> 00:21:56,510
Αντίο σας, φίλοι μου!
181
00:22:14,019 --> 00:22:17,214
Αυτό θα πάρει λίγη ώρα.
182
00:22:17,376 --> 00:22:20,178
Πίσω στη δουλειά.
183
00:22:20,917 --> 00:22:24,073
Μου λείπετε από τώρα.
184
00:22:54,309 --> 00:22:57,214
Ω, γειά σας.
185
00:23:18,456 --> 00:23:22,609
- Είσαι σίγουρη γι' αυτό;
- Για το καλό του είναι.
186
00:23:22,610 --> 00:23:26,016
Πρέπει να διαλέξουμε φωτογραφία.
187
00:23:26,098 --> 00:23:27,368
Όχι.
188
00:23:27,369 --> 00:23:28,401
Τρομαχτική.
189
00:23:28,402 --> 00:23:30,421
Περίεργη.
190
00:23:30,422 --> 00:23:32,356
Τι στο καλό είναι αυτό;
191
00:23:32,357 --> 00:23:34,767
Καλημέρα κορίτσια,
έχω μια ανακοίνωση.
192
00:23:34,768 --> 00:23:36,778
Με ποιόν διάσημο μοιάζεις;
193
00:23:36,779 --> 00:23:40,844
- Με τον Μπρούς Γουίλς.
- Μπα.
194
00:23:41,150 --> 00:23:44,506
- Με το Δρακουμέλ!
- Με τον Γκόλουμ!
195
00:23:44,673 --> 00:23:47,572
Εντάξει, τι κάνετε;
196
00:23:47,573 --> 00:23:49,854
Σου φτιάχνουμε λογαριασμό
σε σάιτ με ραντεβού.
197
00:23:49,855 --> 00:23:52,628
Εντάξει...
Τι; Όχι, όχι, όχι!
198
00:23:52,629 --> 00:23:56,452
- Έλα τώρα! Έχει πλάκα!
- Και είναι η ώρα σου να βγείς.
199
00:23:56,453 --> 00:23:59,868
Όχι, κανεις δε θα βγεί έξω, ποτέ!
200
00:23:59,927 --> 00:24:03,145
Εντάξει, τώρα η ανακοίνωση.
201
00:24:03,466 --> 00:24:06,725
- Δέχτηκα μια νέα δουλειά.
- Σοβαρά;
202
00:24:06,726 --> 00:24:11,013
Με προσέλαβε μία οργάνωση
μυστικών πρακτόρων για να...
203
00:24:11,014 --> 00:24:13,490
...να σώσω τον κόσμο!
204
00:24:13,491 --> 00:24:15,086
Θα γίνεις κατάσκοπος;
205
00:24:15,087 --> 00:24:18,344
Έτσι είναι, μωρά μου!
Ο Γκρού ξαναμπαίνει στο παιχνίδι!
206
00:24:18,345 --> 00:24:21,720
Με συσκευές, όπλα,
ωραία αυτοκίνητα... όλα!
207
00:24:21,978 --> 00:24:25,852
- Τζάμι!
- Αλήθεια θα σώσεις τον κόσμο;
208
00:24:25,987 --> 00:24:29,363
Έτσι είναι.
209
00:25:02,322 --> 00:25:06,373
Ζαχαροπλαστείο "Ψήσε με".
210
00:25:14,349 --> 00:25:18,629
Ορίστε η συνταγή για
κεκάκια που βρήκα στο ίντερνετ.
211
00:25:22,711 --> 00:25:25,305
Και μην το παρακάνετε με την τρούφα!
212
00:25:47,594 --> 00:25:49,803
Δεν το περίμενα αυτό.
213
00:25:49,804 --> 00:25:52,502
Ή μήπως το περίμενα;
214
00:25:52,595 --> 00:25:55,748
Έχεις λίγη...
215
00:25:58,010 --> 00:26:00,804
Θα σε καθαρίσω εγώ.
216
00:26:01,301 --> 00:26:03,554
- Πασαλείβεται.
- Δεν πειράζει...
217
00:26:03,555 --> 00:26:05,926
Πάψε!
218
00:26:06,907 --> 00:26:09,312
Καθάρισέ το εσύ.
219
00:26:09,936 --> 00:26:13,468
Αυτή ήταν μία νέα άσκηση
δικής μου πατέντας.
220
00:26:13,469 --> 00:26:16,817
Είναι συνδυασμός πολεμικών τεχνών.
221
00:26:19,405 --> 00:26:20,992
Αυτό είναι αλλόκοτο.
222
00:26:20,993 --> 00:26:22,627
Γιατί είσαι εδώ;
223
00:26:22,628 --> 00:26:24,008
Μου έδωσαν μία νέα αποστολή.
224
00:26:24,009 --> 00:26:26,380
Θα είμαστε συνάδελφοι!
225
00:26:26,401 --> 00:26:29,256
Αποκλείεται!
Μη χαίρεσαι!
226
00:26:29,257 --> 00:26:31,994
Δε μου είπαν τίποτα για συναδέλφους.
227
00:26:31,995 --> 00:26:33,843
Δεν ήθελε κανείς
να δουλέψει μαζί σου
228
00:26:33,844 --> 00:26:35,691
επειδή είχες ένα
τέτοιο παρελθόν.
229
00:26:35,692 --> 00:26:38,256
Εγώ όμως ανέλαβα να το κάνω.
230
00:26:38,257 --> 00:26:41,633
Είμαι και καινούρια και
πρέπει να κάνω ό, τι μου λένε.
231
00:26:48,816 --> 00:26:52,406
- Τον ξέρεις αυτόν;
- Ναι, είναι ένα από τα τσιράκια μου.
232
00:26:52,468 --> 00:26:56,134
Συγνώμη, δεν το ήξερα.
233
00:26:56,175 --> 00:26:58,891
Είσαι ελεύθερος.
234
00:27:33,250 --> 00:27:36,299
Γη καλεί Ντέιβ.
235
00:27:36,554 --> 00:27:39,222
Μπορείς να φύγεις τώρα.
236
00:27:46,623 --> 00:27:49,464
Τι έχουμε εδώ;
Ποιος είναι αριστερά;
237
00:27:49,663 --> 00:27:53,284
Ο πρώτος ύποπτος είναι
η Χέντα Μπλούμιτοπ.
238
00:27:53,285 --> 00:27:55,630
Έχει το ανθοπωλείο.
239
00:27:55,631 --> 00:27:59,396
- Όχι εκείνη.
- Καλά, προχωράμε.
240
00:27:59,860 --> 00:28:03,213
Ο Τσακ Κένι έχει εταιρία που
κατασκευάζει λούτρινα αρκουδάκια.
241
00:28:05,195 --> 00:28:07,598
Δε νομίζω.
242
00:28:11,587 --> 00:28:14,806
Καλημέρα σας, φίλοι μου.
243
00:28:14,935 --> 00:28:19,814
Είμαι ο Εντουάρντο Περέζ,
έχω το μεξικάνικο εστιατόριο.
244
00:28:20,323 --> 00:28:23,552
Είμαστε ανοιχτά για πρωινό.
Εσείς ποιοι είστε;
245
00:28:23,553 --> 00:28:26,733
Εγώ είμαι ο Γκρου κι αυτή είναι
η Λούσι... και είμαστε κλειστά.
246
00:28:26,734 --> 00:28:29,043
Ένα λεπτό χρειάζομαι
μόνο να παραγγείλω κάτι
247
00:28:29,044 --> 00:28:31,152
για τη γιορτή που θα κάνω.
248
00:28:31,153 --> 00:28:35,277
Θέλω 200 από
τα καλύτερα κεικάκια σας.
249
00:28:35,327 --> 00:28:39,680
Θέλω να είναι στολισμένα
με τη σημαία της πατρίδας μου.
250
00:28:39,681 --> 00:28:42,200
Κάπως έτσι είναι.
251
00:28:43,033 --> 00:28:44,940
Πώς σας φαίνεται;
252
00:28:44,941 --> 00:28:47,566
Μη τον κοιτάς!
253
00:28:49,644 --> 00:28:51,741
Πρέπει να φύγω, αλλά θα περάσω
254
00:28:51,742 --> 00:28:53,838
να πάρω τα κεικ
την άλλη εβδομάδα.
255
00:28:53,839 --> 00:28:57,456
Να έχετε μία καλή μέρα και
να περάστε όταν μπορέσετε.
256
00:29:00,731 --> 00:29:04,982
Και καλωσήλθατε στην
οικογένεια του εμπορικού κέντρου.
257
00:29:12,351 --> 00:29:14,655
- Ο Ελ Μάγκας.
- Τι;
258
00:29:14,656 --> 00:29:15,975
Δεν μπορεί.
259
00:29:15,976 --> 00:29:18,376
Τι δεν μπορεί;
260
00:29:18,865 --> 00:29:24,150
Αυτός ο τύπος μοιάζει πολύ με
έναν κακοποιό, τον Ελ Μάγκας.
261
00:29:24,380 --> 00:29:27,878
Τον γνώρισα πριν 20 χρόνια περίπου.
262
00:29:32,614 --> 00:29:35,465
Ήταν αδίστακτος και επικίνδυνος.
263
00:29:35,466 --> 00:29:39,458
Και όπως λέει το όνομά του,
ήταν πολύ μάγκας.
264
00:29:49,454 --> 00:29:52,528
Μπορούσε να καταστρέψει
εύκολα τα πάντα...
265
00:29:52,529 --> 00:29:55,002
μόνο με τα χέρια του!
266
00:29:56,639 --> 00:29:59,406
Δυστυχώς, όπως όλοι
οι μεγάλοι κακοποιοί,
267
00:29:59,407 --> 00:30:02,173
ο Ελ Μάγκας ξόφλησε γρήγορα.
268
00:30:02,655 --> 00:30:07,160
Πέθανε πολύ μάγκικα...
καβάλα πάνω σε έναν καρχαρία...
269
00:30:07,161 --> 00:30:11,660
Με 100 κιλά δυναμίτιδα
δεμένη πάνω στο στήθος του.
270
00:30:11,661 --> 00:30:15,676
Πέφτοντας μέσα σε
ένα ενεργό ηφαίστειο!
271
00:30:17,988 --> 00:30:21,756
Ήταν καταπληκτικό!
272
00:30:21,757 --> 00:30:25,014
Μάλλον ο Ελ Μάγκας
είναι σίγουρα νεκρός.
273
00:30:25,015 --> 00:30:27,555
Δε βρήκαν ποτέ το πτώμα του.
274
00:30:27,556 --> 00:30:32,932
Το μόνο που βρήκαν ήταν ένα μάτσο
καμμένες τρίχες απ' το στήθος του.
275
00:30:33,444 --> 00:30:37,058
Αυτος ο τύπος
σίγουρα είναι ο Ελ Μάγκας.
276
00:30:37,452 --> 00:30:40,083
Πάμε απόψε να
διαρρήξουμε το μαγαζί του;
277
00:30:40,084 --> 00:30:42,795
Ναι, θα πάμε.
278
00:30:42,796 --> 00:30:47,755
Αν υπάρχει κάποιος εδώ που
να έχει αυτό που ψάχνουμε...
279
00:30:47,756 --> 00:30:50,723
...είναι αυτός!
280
00:30:53,787 --> 00:30:55,743
Ωραία, τελειώσατε τα μαθήματά σας
και φορέσατε τις πιτζάμες σας.
281
00:30:55,744 --> 00:30:58,145
- Πλύνετε δόντια και ύπνο.
- Γιατί βιάζεσαι τόσο πολύ;
282
00:30:58,146 --> 00:31:00,222
Γιατί έχω πολλή δουλειά.
283
00:31:00,223 --> 00:31:03,750
- Τι δουλειά;
- Πολύ σημαντική δουλειά.
284
00:31:03,751 --> 00:31:06,570
Αγκαλίτσες και φιλάκια λοιπόν.
285
00:31:06,571 --> 00:31:09,582
Νάνι νάνι και όλα αυτά τα σχετικά.
286
00:31:09,683 --> 00:31:11,792
Είπες θα με βοηθήσεις
με το ποίημα μου,
287
00:31:11,793 --> 00:31:13,901
για την παράσταση της
Γιορτής της Μητέρας.
288
00:31:14,879 --> 00:31:17,757
Κάλα, λέγε λοιπόν.
289
00:31:17,983 --> 00:31:22,012
Μου φιλάει τα βαβά,
μου φτιάχνει τα μαλλιά,
290
00:31:22,013 --> 00:31:28,013
η μαμά μου είναι φοβερή,
η αγάπη μας παντοτινή.
291
00:31:30,321 --> 00:31:34,877
Αυτό ήταν το κάτι άλλο...
Μου άρεσε το χαμόγελο στο τέλος.
292
00:31:34,878 --> 00:31:36,778
Ας το ξανακάνουμε,
293
00:31:36,779 --> 00:31:40,878
αλλά αυτή τη φορά όχι τόσο
πολύ σαν ζόμπι, εντάξει;
294
00:31:41,818 --> 00:31:43,195
Εντάξει.
295
00:31:43,196 --> 00:31:46,514
Μου φιλάει τα βαβά,
μου φτιάχνει τα μαλλιά...
296
00:31:46,515 --> 00:31:48,330
Τέλεια. Φεύγω τώρα.
297
00:31:48,331 --> 00:31:50,862
Δε νομίζω ότι πρέπει
να το κάνω αυτό.
298
00:31:50,863 --> 00:31:54,782
- Γιατί δε θέλεις;
- Εγώ δεν έχω μανούλα.
299
00:31:54,783 --> 00:31:58,879
Δε χρειάζεσαι μανούλα
για να πεις το ποιηματάκι.
300
00:31:59,004 --> 00:32:03,536
Έκανες τη γιορτή της Ανεξαρτησίας,
αλλά δεν έχεις πάει στον πόλεμο.
301
00:32:03,869 --> 00:32:06,394
Αυτό είναι διαφορετικό.
302
00:32:06,395 --> 00:32:10,634
Τότε, χρησιμοποίησε
τη φαντασία σου.
303
00:32:10,635 --> 00:32:13,765
Δηλαδή να προσποιηθώ
ότι έχω μαμά;
304
00:32:13,766 --> 00:32:16,322
Ναι, μπορείς να το
κάνεις αυτό, σωστά;
305
00:32:16,323 --> 00:32:18,479
Ναι, το κάνω συνέχεια.
306
00:32:18,480 --> 00:32:21,132
Ευχαριστώ, Γκρού.
307
00:32:56,332 --> 00:32:59,048
Για ησυχάστε! Κέβιν, Τζέρι,
το νου σας στα κορίτσια.
308
00:32:59,765 --> 00:33:03,121
Ντέιβ, Στιούαρτ, ελάτε μαζί μου.
309
00:33:05,435 --> 00:33:07,974
Πάμε!
310
00:34:59,873 --> 00:35:02,164
Ήσυχοι σαν νίντζα.
311
00:35:02,165 --> 00:35:04,997
- Δε θα κάνουμε καθόλου θόρυβο.
- Εντάξει, το έπιασα.
312
00:35:10,361 --> 00:35:13,253
Έλ Μάγκα, τελείωσες τώρα.
Περίμενε!
313
00:35:13,254 --> 00:35:16,060
Τι είναι;
314
00:35:16,841 --> 00:35:20,731
- Τι στο καλό κάνεις;
- Ελέγχω για ακτίνες λέιζερ.
315
00:35:21,145 --> 00:35:26,357
- Εστιατόριο είναι!
- Μπορεί να έχει στήσει παγίδες!
316
00:35:26,407 --> 00:35:29,467
- Κατάλαβες;
- Δεν υπάρχουν παγίδες.
317
00:35:29,697 --> 00:35:33,193
Ορίστε παγίδα!
318
00:35:42,773 --> 00:35:47,027
Μία κότα είναι.
Χάθηκες, φιλαράκο μου;
319
00:35:47,568 --> 00:35:51,627
Ωραίος φύλακας.
320
00:35:55,009 --> 00:35:58,102
Παρ' το από πάνω μου!
Βγάλ' το από πάνω μου!
321
00:36:05,201 --> 00:36:07,696
Σ' έπιασα!
322
00:36:32,816 --> 00:36:35,376
Τι τρέχει με αυτό το κοτόπουλο;
323
00:36:35,893 --> 00:36:39,258
Αυτό το ζιβαγκάκι
που φοράς είναι τζαμάτο.
324
00:36:40,279 --> 00:36:41,470
Όχι;
325
00:36:41,471 --> 00:36:43,769
Καλά, πάμε.
326
00:36:50,552 --> 00:36:53,394
- Βρήκες κάτι;
- Τίποτα ακόμα.
327
00:36:53,395 --> 00:36:57,484
Ίσως βρείς εσύ με αυτά
τα γυαλιά ακτινογραφίας.
328
00:37:05,604 --> 00:37:08,476
Πώς πάει;
Πώς πάει;
329
00:37:09,079 --> 00:37:13,710
- Τι έπαθες;
- Αυτή η εικόνα θα μου μείνει.
330
00:37:22,895 --> 00:37:26,120
Ήμουν σίγουρος
ότι θα ήταν εδώ μέσα!
331
00:37:26,121 --> 00:37:28,430
Ας το πάρουμε τότε.
332
00:37:29,096 --> 00:37:31,926
Αυτό παραείναι καλό.
333
00:37:37,208 --> 00:37:39,618
Τι στο καλό;
334
00:37:39,619 --> 00:37:41,523
ΜΥΣΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΓΗ ΣΑΛΤΣΑΣ
335
00:37:41,524 --> 00:37:43,690
Σάλτσα;
336
00:37:43,691 --> 00:37:45,846
Ω, φίλε...
337
00:37:50,461 --> 00:37:54,114
Κάποιος θα πεθάνει απόψε.
338
00:37:59,791 --> 00:38:03,478
Πολίτο!
Τι σου έκαναν;
339
00:38:03,487 --> 00:38:06,257
Πολίτο, με ακούς;
340
00:38:06,416 --> 00:38:09,625
Πολίτο, γλυκό μου κοτοπουλάκι.
341
00:38:09,626 --> 00:38:12,311
Ποιός είναι εκεί;
342
00:38:12,497 --> 00:38:15,820
Θα βγείτε έξω ή θα μπώ εγώ;
343
00:38:24,882 --> 00:38:27,128
Σταμάτα!
344
00:38:29,945 --> 00:38:33,922
- Κάλεσε τα τσιλιμπιθράκια!
- Ελάτε γιατί μας είδε!
345
00:38:51,912 --> 00:38:54,408
Εδω πέρα!
Εδώ...
346
00:38:54,843 --> 00:38:57,321
...πέρα!
347
00:39:03,625 --> 00:39:06,029
Κρατήσου γερά!
348
00:39:15,654 --> 00:39:18,810
Τώρα σας έπιασα!
349
00:40:54,444 --> 00:40:57,725
Εκεί είναι ο ύποπτος νούμερο 8,
ο Λόιντ Αετόπουλος.
350
00:40:58,629 --> 00:41:01,782
Προσπάθησε να πλησιάσεις.
351
00:41:17,057 --> 00:41:19,823
Αυτό δεν είναι καλό.
352
00:41:30,652 --> 00:41:34,460
- Γειά σου, Γκρού!
- Κορίτσια, τι κάνετε εδώ;
353
00:41:34,461 --> 00:41:36,631
Είπαμε να σε επισκεπτούμε
στη δουλειά.
354
00:41:36,632 --> 00:41:40,539
Σώζεις τον κόσμο μέσα
σε σκουπιδοτενεκέ;
355
00:41:40,829 --> 00:41:45,217
- Αστείο.
- Να 'σαι. Ποιές είναι αυτές;
356
00:41:45,218 --> 00:41:49,496
Αυτές είναι οι κόρες μου.
Μάργκο, Έντιθ και Άγκες.
357
00:41:49,537 --> 00:41:52,505
Κορίτσια, η Λούσι.
Λούσι, τα κορίτσια.
358
00:41:52,506 --> 00:41:54,757
- Γειά σας.
- Γειά.
359
00:42:02,757 --> 00:42:06,833
- Είσαι ελεύθερη;
- Θεούλη μου.
360
00:42:06,955 --> 00:42:10,713
Έχω μια ιδέα.
Επειδή έχουμε πολλή δουλειά...
361
00:42:10,714 --> 00:42:13,782
...πηγαίντε να εξερευνήσετε
το εμπορικό κέντρο λοιπόν.
362
00:42:13,783 --> 00:42:17,194
Πάρτε λεφτά για να αγοράσετε
άχρηστες βλακείες από τα μαγαζιά.
363
00:42:17,195 --> 00:42:18,760
Κορδέλες για τα μαλλιά...
364
00:42:18,761 --> 00:42:22,740
- Θα παντρευτείς τη Λούσι;
- Τρελάθηκες; Όχι βέβαια.
365
00:42:22,741 --> 00:42:25,572
- Απλά δουλεύουμε μαζί.
- Την αγαπάς όμως.
366
00:42:25,573 --> 00:42:28,879
Την αγαπάς, την αγαπάς,
την αγαπάς πραγματικά!
367
00:42:28,880 --> 00:42:31,194
- Αγαπιέστε, θα παντρευτείτε...
- Μη τραγουδάς ψέματα.
368
00:42:31,195 --> 00:42:35,064
Ούτε που τη συμπαθώ.
Πηγαίνετε να διασκεδάσετε τώρα.
369
00:42:36,147 --> 00:42:38,303
Ξεχάσαμε τις αγκαλίτσες μας.
370
00:42:38,304 --> 00:42:40,459
Καλή τύχη σώζοντας τον κόσμο.
371
00:42:45,104 --> 00:42:48,848
Παιδιά.
Πλάκα έχουν, έτσι;
372
00:42:48,849 --> 00:42:50,856
Τα κορίτσια φαίνεται
να σε λατρεύουν.
373
00:42:50,857 --> 00:42:52,863
Θα είσαι
διασκεδαστικός μπαμπάς.
374
00:42:53,292 --> 00:42:56,548
Είμαι όντως διασκεδαστικός.
375
00:43:05,915 --> 00:43:07,971
Δεν είναι κλοπή αυτό;
376
00:43:07,984 --> 00:43:10,050
Όχι, γιατί ευχήθηκα
για δωρεάν κέρματα.
377
00:43:40,905 --> 00:43:44,425
Μου αρέσουν τα γυαλιά σου.
378
00:43:44,638 --> 00:43:48,419
- Είμαι ο Αντόνιο.
- Είμαι η Μάργκο.
379
00:43:48,420 --> 00:43:50,858
Έλεγα να αγοράσω μπισκότα,
θέλεις να έρθεις μαζί μου;
380
00:43:52,397 --> 00:43:56,428
Βέβαια.
Είμαι η Μάργκο.
381
00:44:04,834 --> 00:44:08,176
Θα σας βρώ αργότερα.
382
00:44:09,900 --> 00:44:14,503
- Να πω πρώτη "μπλιάχ";
- Πρέπει να το πούμε στον Γκρου!
383
00:44:18,917 --> 00:44:20,254
Μπαίνω.
384
00:44:20,255 --> 00:44:25,165
Αν ο ανιχνευτής στη ζώνη σου
πιάσει ίχνη, θα κάνει θόρυβο...
385
00:44:27,089 --> 00:44:28,746
Κατάλαβα!
Κατάλαβα!
386
00:44:36,406 --> 00:44:40,459
Καλώς ήρθατε στο
κατάστημα περουκών.
387
00:44:40,463 --> 00:44:45,076
Επιτέλους ήρθατε, κύριε Γκρου.
388
00:44:45,356 --> 00:44:48,140
Ξέρεις πώς με λένε;
389
00:44:48,165 --> 00:44:51,565
Όταν έρθει καταστηματάρχης
χωρίς ούτε μία τρίχα στο κεφάλι,
390
00:44:51,566 --> 00:44:54,165
όλα τα μαθαίνω.
391
00:44:54,408 --> 00:44:59,318
Εσύ δεν έχεις μαλλιά
και αυτό είναι κακό.
392
00:44:59,647 --> 00:45:02,118
Ορίστε, γλυκό μου.
393
00:45:02,119 --> 00:45:05,808
Δεν πιάνω κάτι, περπάτησε λίγο.
394
00:45:12,613 --> 00:45:14,486
Αυτό εδώ το ενδιαφέρον
πράγμα τι είναι;
395
00:45:14,499 --> 00:45:16,383
Σου αρέσει η τέχνη;
396
00:45:17,628 --> 00:45:20,500
- Όχι τόσο.
- Δεν πιάνει τίποτα.
397
00:45:23,248 --> 00:45:28,789
- Αυτό το πραγματάκι;
- Δε θα το έλεγα πραγματάκι.
398
00:45:29,134 --> 00:45:31,744
- Δεν πιάνει.
- Πάμε παρακάτω.
399
00:45:37,893 --> 00:45:41,191
Κάτι πιάνει πίσω από τον τοίχο.
400
00:45:41,192 --> 00:45:45,029
- Τι έχουμε εδώ;
- Οι δοκιμαστικές περούκες μου.
401
00:45:45,030 --> 00:45:47,220
- Πάρε μια.
- Όχι ευχαριστώ.
402
00:45:47,221 --> 00:45:49,665
Τι υπάρχει λοιπόν στην άλλη
μεριά του τοίχου;
403
00:45:49,666 --> 00:45:51,857
- Κοίτα με και συγκεντρώσου!
- Γκρού;
404
00:45:51,858 --> 00:45:54,858
Σου υπόσχομαι
ότι αυτή η περούκα
405
00:45:54,859 --> 00:45:57,858
θα σε μετατρέψει από
άσχημο σε ακαταμάχητο.
406
00:46:00,000 --> 00:46:03,533
- Η Μάργκο βρήκε αγόρι!
- Και θα βγουν μαζί!
407
00:46:03,534 --> 00:46:06,322
Ραντεβού; Αγόρι; Τι;
408
00:46:19,158 --> 00:46:21,346
Να τη!
409
00:46:32,766 --> 00:46:34,834
- Είσαι τόσο αστείος.
- Σίχαμα!
410
00:46:34,835 --> 00:46:40,096
- Κοίτα, ερωτευμένοι είναι.
- Ας πούμε ότι δεν είναι.
411
00:46:40,097 --> 00:46:43,186
Το όνειρό μου είναι να παίζω
βιντεοπαιχνίδια και να πληρώνομαι.
412
00:46:44,828 --> 00:46:48,834
Είσαι τόσο περίπλοκος.
413
00:46:48,835 --> 00:46:52,009
Μάργο, τι γίνεται εδώ;
414
00:46:56,965 --> 00:47:01,823
Να μου λείπουν οι Μεξικάνικες
μπούρδες. Πάμε να φύγουμε.
415
00:47:47,415 --> 00:47:51,059
Πόσο χαίρομαι που σε ξαναβλέπω!
Φιλαράκι μου...
416
00:47:51,060 --> 00:47:53,620
Βλέπω ξέρετε τον πατέρα μου.
417
00:47:53,621 --> 00:47:55,944
Ο πατέρας σου;
418
00:47:55,945 --> 00:47:59,473
Ζούμε σε μικρό και τρελό κόσμο, έτσι;
419
00:47:59,474 --> 00:48:02,246
Έλα, κάτσε, να σου φέρω κάτι.
420
00:48:03,337 --> 00:48:08,332
Για κοίτα, με συμπαθεί!
421
00:48:10,720 --> 00:48:14,135
Συγνώμη αλλά ο Πολίτο
συνήθως είναι φιλικός.
422
00:48:14,239 --> 00:48:16,893
Αγαπούλη μου.
423
00:48:18,810 --> 00:48:21,992
Λοιπόν κορίτσια,
ώρα να πηγαίνουμε...
424
00:48:21,993 --> 00:48:26,467
Τι κρίμα! Ο νεανικός έρωτας
δεν είναι όμορφο πράγμα;
425
00:48:26,468 --> 00:48:31,479
Όχι και έρωτας.
Ίσα που γνωρίζονται.
426
00:48:31,748 --> 00:48:36,602
Δίκιο έχεις.
Πρέπει να γνωριστούν καλύτερα.
427
00:48:36,603 --> 00:48:42,509
Αντόνιο, κάλεσε το κορίτσι σου και
την οικογένειά της στη γιορτή μας.
428
00:48:42,510 --> 00:48:45,425
- Όχι...
- Ναι!
429
00:48:59,904 --> 00:49:05,331
Δεν αποκλείσαμε τον Ελ Μάγκα
μετά από το συμβάν με τη σάλτσα;
430
00:49:06,263 --> 00:49:09,498
Ναι, αλλά είχαμε εξελίξεις
και σας λέω...
431
00:49:09,499 --> 00:49:11,502
...αυτός είναι ο άνθρωπός μας.
432
00:49:11,824 --> 00:49:17,824
Να τον συλλάβετε αμέσως, μαζί
με τον σατανικά γοητευτικό γιό του.
433
00:49:17,934 --> 00:49:21,436
Είμαι σίγουρος ότι
και αυτός είναι μπλεγμένος.
434
00:49:21,437 --> 00:49:24,278
Πρέπει να πιάσετε και το γιό.
435
00:49:24,279 --> 00:49:26,579
Ο γιος είναι ο εγκέφαλος.
436
00:49:26,580 --> 00:49:30,279
Έχει αυτό το διαβολικό
βλέμμα που δε μ'αρέσει.
437
00:49:31,449 --> 00:49:33,163
Μα δεν έχετε αποδείξεις.
438
00:49:33,164 --> 00:49:34,877
Βλακείες! Το
ενστικτό μου ακολουθώ.
439
00:49:34,878 --> 00:49:39,176
Το ένστικτό μου λέει ότι
αυτός είναι ο Ελ Μάγκας.
440
00:49:39,177 --> 00:49:42,182
Βάλτε τον στη φυλακή,
βάλτε και το γιο του.
441
00:49:43,071 --> 00:49:46,539
Μη ξεχάσετε το γιο γιατί
αυτό το παιδί με ανατριχιάζει.
442
00:49:46,779 --> 00:49:49,458
Ω, θεούλη μου.
443
00:49:49,471 --> 00:49:52,161
Αλλά η λιγότερα
τρελή έκδοση είναι...
444
00:49:52,508 --> 00:49:57,095
...ότι ο Γκρου βρήκε ίχνη της ουσίας
στο μαγαζί με τις περούκες.
445
00:49:57,552 --> 00:50:01,028
- Ενδιαφέρον.
- Και ξέρετε ποιός τα κατάφερε;
446
00:50:01,029 --> 00:50:03,127
Αυτός ο τύπος!
447
00:50:03,128 --> 00:50:05,475
Το 'σκισε.
Τέλειο, έτσι;
448
00:50:05,476 --> 00:50:08,788
Ναι, φυσικά, αλλά δεν είναι αυτός.
Ο Ελ Μάγκας είναι.
449
00:50:08,789 --> 00:50:11,201
Σας παρακαλώ, κύριε Γκρού.
450
00:50:11,202 --> 00:50:13,613
Όχι, αυτός είναι
και θα το αποδείξω.
451
00:50:14,970 --> 00:50:17,734
Γκρού, έλα τώρα!
452
00:50:18,635 --> 00:50:22,438
Πιστεύει στ' αλήθεια
ότι είναι ο ελ Μάγκας.
453
00:50:22,864 --> 00:50:25,580
Φαίνεται;
454
00:51:36,812 --> 00:51:39,960
Κέβιν, το σήμα κόπηκε!
455
00:51:39,990 --> 00:51:41,747
Κέβιν;
456
00:51:41,748 --> 00:51:44,920
Λάνς, πού στο καλό είναι ο Κέβιν;
457
00:51:46,168 --> 00:51:50,093
Πρέπει να ξανακοιτάξουμε
τις ημέρες που θα παίρνετε άδεια.
458
00:51:50,094 --> 00:51:52,955
Δε βρίσκω κανέναν πια.
459
00:51:53,882 --> 00:51:58,236
Γκρού, η Τζίλιαν είμαι
και σου φέρνω καλά νέα!
460
00:51:58,237 --> 00:52:02,103
Έχω μαζί την φίλη μου τη Σάνον
και σκέφτηκα μήπως...
461
00:52:02,104 --> 00:52:05,232
...πηγαίνατε για φαγητό,
μήπως γίνει κάτι μεταξύ σας!
462
00:52:06,652 --> 00:52:08,507
Άνοιξέ μου!
463
00:52:08,508 --> 00:52:12,546
Άγκνες, πες στην Τζίλιαν ότι λείπω!
464
00:52:12,634 --> 00:52:15,776
- Ο Γκρού δεν είναι εδώ.
- Σίγουρα;
465
00:52:15,777 --> 00:52:18,528
Ναι, μόλις μου το είπε.
466
00:52:20,035 --> 00:52:22,785
Εννοώ, όχι, δεν μου το είπε μόλις.
467
00:52:23,036 --> 00:52:25,784
Άγκνες, πού είναι ο Γκρού;
468
00:52:27,052 --> 00:52:29,831
Βάζει κραγιόν!
469
00:52:30,095 --> 00:52:32,559
Χτυπάει μύγες!
470
00:52:33,040 --> 00:52:36,004
Κόβει το κεφάλι του!
471
00:52:36,323 --> 00:52:39,670
Κάνει... κακά του;
472
00:52:39,925 --> 00:52:42,261
Ξέρω ότι είσαι εκεί μέσα Γκρού.
473
00:52:42,262 --> 00:52:45,152
Δε θα μου ξεφύγεις.
474
00:52:52,298 --> 00:52:55,992
Πρέπει να σου πώ ότι είχα
πολύ άγχος γι' απόψε.
475
00:52:55,993 --> 00:52:58,064
Υπάρχουν τόσοι πολλοί
απατεώνες εκεί έξω.
476
00:52:58,065 --> 00:53:00,484
Ναι, το ξέρω.
477
00:53:01,746 --> 00:53:04,247
Λοιπόν, γυμνάζεσαι;
478
00:53:04,248 --> 00:53:06,834
- Όχι.
- Φαίνεται.
479
00:53:06,835 --> 00:53:08,458
Θα το σκεφτόσουν;
480
00:53:08,459 --> 00:53:11,082
Το γυμνασμένο σώμα είναι
πολύ σημαντικό για τη Σάρον.
481
00:53:11,083 --> 00:53:14,183
Το βλέπεις, έτσι;
482
00:53:15,383 --> 00:53:17,481
- Το βλέπω.
- Είμαι πολύ σκληρή!
483
00:53:17,482 --> 00:53:20,387
Βρισκόμστε σε εστιατόριο ξέρεις.
484
00:53:22,163 --> 00:53:25,777
- Είμαι η Λούσι, παρήγγειλα φαγητό.
- Μάλιστα, μισό λεπτάκι.
485
00:53:39,243 --> 00:53:42,715
- Η προφορά σου είναι τόσο εξωτική.
- Ευχαριστώ πολύ.
486
00:53:42,716 --> 00:53:45,149
Ξέρω κάποιον που
μπορεί να στη φτιάξει,
487
00:53:45,162 --> 00:53:47,605
και θα μιλάς φυσιολογικά
σε χρόνο ντε τε!
488
00:53:49,554 --> 00:53:52,803
Ζέστη κάνει εδώ μέσα.
489
00:53:54,034 --> 00:53:57,053
Σου αρέσει το φαγητό;
490
00:53:57,103 --> 00:54:00,821
Μισό λεπτό.
Φοράς περούκα;
491
00:54:00,822 --> 00:54:03,839
Όχι, δε νομίζω.
492
00:54:03,840 --> 00:54:07,567
Το ήξερα. Είσαι ψεύτης
και μισώ τους ψεύτες!
493
00:54:07,568 --> 00:54:10,165
- Όχι, δικό μου είναι το μαλλί.
- Δεν είναι.
494
00:54:10,166 --> 00:54:12,421
Και ξέρεις τι θα κάνω τώρα;
495
00:54:12,422 --> 00:54:14,879
Θα σου ξεριζώσω αυτές
τις ψεύτικες τρίχες
496
00:54:14,880 --> 00:54:17,337
για να δουν όλοι τι
απατεώνας που είσαι!
497
00:54:17,338 --> 00:54:20,179
Δεν το νομίζω, κυρά μου.
498
00:54:28,236 --> 00:54:30,536
Είσαι καλά;
499
00:54:31,400 --> 00:54:35,346
- Γεια σου, Γκρού.
- Γειά Λούσι. Τι κάνεις;
500
00:54:35,347 --> 00:54:37,886
Μάλλον ήπιε πολύ το κορίτσι.
501
00:54:37,887 --> 00:54:42,104
Λες και τη ναρκώσαν;
502
00:54:46,782 --> 00:54:49,723
Κλείνω το μάτι γιατί
αυτό όντως έγινε.
503
00:54:49,724 --> 00:54:53,398
- Την πείραξε το φαγητό;
- Όχι, μάλλον...
504
00:54:59,401 --> 00:55:01,921
Θα την πάμε σπίτι;
505
00:55:44,040 --> 00:55:47,222
Κατάφερες να περάσεις τη χειρότερη
βραδιά που υπήρξε ποτέ.
506
00:55:47,223 --> 00:55:50,289
- Εμένα μου λες;
- Μην ανυσηχείς.
507
00:55:50,290 --> 00:55:52,715
Από εδώ και πέρα, μόνο καλύτερα
θα γίνουν τα πράγματα.
508
00:55:52,716 --> 00:55:53,433
Αλλά αν δε γίνουν,
509
00:55:53,434 --> 00:55:54,550
μπορώ να σου δανείσω το
όπλο που ρίχνει ηρεμιστικά.
510
00:55:54,551 --> 00:55:56,756
Το έχω χρησιμοποιήσει κι εγώ
σε κάνα δυό ραντεβού.
511
00:55:56,757 --> 00:56:02,757
Νομίζω ότι τελείωσα με τα ραντεβού.
512
00:56:06,797 --> 00:56:09,309
Καληνύχτα συνεργάτη.
513
00:56:10,807 --> 00:56:14,691
- Πλάκα είχε.
- Εξεπλάγην ευχάριστα.
514
00:56:16,207 --> 00:56:20,330
Μεταξύ μας, είσαι πολύ
καλύτερος χωρίς μαλλιά.
515
00:56:22,848 --> 00:56:25,178
Τα λέμε αύριο.
516
00:56:42,204 --> 00:56:45,575
- Το ραντεβού ήταν καλό;
- Όχι, απαίσιο ήταν.
517
00:56:56,739 --> 00:56:58,980
Κόλλα το!
518
00:57:43,845 --> 00:57:46,904
- Κύριε Κριόποπε;.
- Καλημέρα, Γκρού.
519
00:57:46,905 --> 00:57:49,215
- Τι κάνετε εδω;
- Τον πιάσαμε.
520
00:57:49,216 --> 00:57:50,481
Ποιόν πιάσατε;
521
00:57:50,482 --> 00:57:52,322
Τον Λόιντ Αετόπουλο.
522
00:57:52,323 --> 00:57:55,162
Βρέθηκε ένα μυστικό
δωμάτιο στο μαγαζί του.
523
00:57:55,829 --> 00:58:00,967
Βρήκαμε αυτό. Είναι άδειο,
αλλά υπάρχουν ίχνη της ουσίας ΠΧ-41.
524
00:58:00,976 --> 00:58:02,221
Αυτός είναι τελικά.
525
00:58:02,222 --> 00:58:06,857
Παρόλο που ήσουν ανίκανος, εμείς
καταφέραμε να λύσουμε το αίνιγμα.
526
00:58:06,858 --> 00:58:12,161
Με παγιδέψατε και
δεν πρόκειται να περάσει αυτό!
527
00:58:12,162 --> 00:58:14,599
Μη με αγγίζετε!
Είμαι έντιμος επιχειρηματίας!
528
00:58:14,600 --> 00:58:17,033
Λοιπόν, τώρα τι;
529
00:58:17,034 --> 00:58:20,457
Και τώρα μπορείς να γυρίσεις
στην "επιχείρησή σου".
530
00:58:20,458 --> 00:58:22,811
Μαρμελάδες και γλυκά κουταλιού!
531
00:58:22,812 --> 00:58:27,306
Η πρακτόρισσα Γουάιλντ
θα πάρει μετάθεση για Αυστραλία.
532
00:58:27,307 --> 00:58:31,607
- Στην Αυστραλία;
- Ναι, αλλά ευχαριστούμε γιά όλα.
533
00:58:31,608 --> 00:58:34,677
Όταν λέω "για όλα"
εννοώ για τίποτα.
534
00:58:34,678 --> 00:58:37,587
Αντίο και τα λέμε, κύριε Γκρού.
535
00:58:41,876 --> 00:58:44,349
- Γειά σου.
- Γειά.
536
00:58:44,388 --> 00:58:46,855
- Λοιπόν, τον πιάσαμε.
- Ζήτω!
537
00:58:46,856 --> 00:58:50,423
Τέλεια.
Και τώρα θα πας Αυστραλία;
538
00:58:50,424 --> 00:58:53,403
Δεν είμαι σίγουρη
γιατί το σκέφτομαι ακόμη.
539
00:58:53,404 --> 00:58:56,469
Έχω ήδη αρχίσει να δουλεύω
τη προφορά μου.
540
00:59:00,960 --> 00:59:04,711
Έχω ενθουσιαστεί αρκετά.
541
00:59:05,553 --> 00:59:09,460
Τέλεια.
Καλή τύχη λοιπόν.
542
00:59:09,511 --> 00:59:12,557
Ευχαριστώ.
Κι εσύ το ίδιο.
543
00:59:13,165 --> 00:59:16,450
Ορίστε, ήθελα να σου το δώσω αυτό.
544
00:59:16,451 --> 00:59:18,562
Το κραγιόν ηλεκτροσόκ σου;
545
00:59:18,563 --> 00:59:23,814
Ένα απλό αναμνηστικό από
τη μέρα που γνωριστήκαμε.
546
00:59:24,813 --> 00:59:27,390
Ευχαριστώ Λούσι.
547
00:59:27,582 --> 00:59:29,575
Πρακτόρισσα Γουάιλτ;
548
00:59:29,576 --> 00:59:32,115
Σε φωνάζουν.
549
00:59:32,116 --> 00:59:37,171
Καλύτερα να φεύγω.
Αντίο Γκρού.
550
01:00:14,093 --> 01:00:17,034
Σου έφερα ομπρέλα.
551
01:00:20,265 --> 01:00:23,003
- Σε ευχαριστώ.
- Τι κάνεις εδώ;
552
01:00:23,182 --> 01:00:27,620
Θυμάσαι όταν είπες
ότι αγαπώ τη Λούσι;
553
01:00:27,956 --> 01:00:32,424
Λοιπόν, είχες δίκιο τελικά.
554
01:00:32,918 --> 01:00:37,828
- Σοβαρά;
- Ναι, αλλά μετακομίζει.
555
01:00:38,919 --> 01:00:41,996
Και δε θα τη ξαναδούμε ποτέ.
556
01:00:45,886 --> 01:00:48,550
Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι;
557
01:00:48,551 --> 01:00:51,944
Δε νομίζω αγάπη μου.
558
01:00:52,801 --> 01:00:56,060
Εσύ δηλαδή δεν μπορείς
να κάνεις τίποτα;
559
01:00:57,040 --> 01:01:00,261
Γειά σου, Λούσι, ο Γκρού είμαι.
560
01:01:00,262 --> 01:01:05,322
Το ξέρω ότι μέχρι τώρα η σχέση μας
είναι καθαρά επαγγελματική.
561
01:01:05,494 --> 01:01:08,982
Θα πας και στην Αυστραλία.
562
01:01:10,598 --> 01:01:15,526
Η ερώτησή μου είναι,
αν θα ήθελες να...
563
01:01:15,527 --> 01:01:18,531
...να βγεις μαζί μου;
564
01:01:20,307 --> 01:01:24,466
- Όχι.
- Δε με βοηθάς.
565
01:01:24,604 --> 01:01:27,942
Αυτή τη φορά θα πάρω στ' αλήθεια.
566
01:01:36,623 --> 01:01:39,400
Μπορώ να το κάνω.
567
01:01:56,942 --> 01:01:59,345
Σε μισώ!
568
01:03:42,883 --> 01:03:45,780
Αυτό το μέρος είναι τέλειο!
569
01:03:47,516 --> 01:03:51,805
Ήρθαμε να διασκεδάσουμε,
αλλά ας ξαναπούμε τους κανόνες.
570
01:03:51,806 --> 01:03:55,723
Χωρίς κανόνες
δε διασκεδάζει κανείς.
571
01:03:55,999 --> 01:03:58,090
Άγκνες, μη φας πολύ.
572
01:03:58,091 --> 01:03:59,546
Έντιθ, πρόσεχε
μη σκοτώσεις κανέναν.
573
01:03:59,547 --> 01:04:02,950
- Μάργκο...
- Γεια σας, κύριε Γκρου.
574
01:04:05,310 --> 01:04:07,579
Πρέπει να υπάρχει
απόσταση ασφαλείας
575
01:04:07,580 --> 01:04:09,848
2 μέτρων ανάμεσα σε
σένα και στα αγόρια.
576
01:04:09,849 --> 01:04:14,922
- Ειδικά αυτό το αγόρι.
- Είστε αστείος άντρας.
577
01:04:14,923 --> 01:04:17,178
Δεν υπάρχουν κανόνες
απόψε που έχουμε γιορτή.
578
01:04:17,179 --> 01:04:18,834
Πάμε να χορέψουμε.
579
01:05:19,842 --> 01:05:23,187
Χάρηκα που κατάφερες
να έρθεις, φιλαράκι.
580
01:05:24,510 --> 01:05:25,845
Τι τρέχει;
581
01:05:25,846 --> 01:05:28,846
Τίποτα. Χαλαρώνω εδώ
με το καπελάκι μου
582
01:05:28,847 --> 01:05:31,846
φτιαγμένο από
πατατάκια και σάλτσα.
583
01:05:35,377 --> 01:05:38,531
Γκρού, ξέρω καλά αυτό το βλέμμα.
584
01:05:38,696 --> 01:05:42,407
- Έχεις ραγισμένη καρδιά.
- Πώς το ξέρεις;
585
01:05:42,408 --> 01:05:45,408
Έχω πρεάσει πολλές
νύχτες προσπαθώντας
586
01:05:45,409 --> 01:05:48,408
να πνίξω τη θλίψη μου
σε σάλτσα γουακαμόλε.
587
01:05:50,128 --> 01:05:53,588
- Εσύ;
- Ναι, εγώ.
588
01:05:54,094 --> 01:05:57,010
Είμαστε βιοπαλαιστές και
έχουμε πολλά μέσα μας
589
01:05:57,011 --> 01:05:59,727
που δεν τα βλέπει κανείς.
590
01:06:01,000 --> 01:06:03,685
Απόλαυσε το πάρτι.
591
01:07:56,985 --> 01:07:59,839
Θα θέλατε φιστίκια ή πρέτσελ;
592
01:08:03,416 --> 01:08:06,796
Ωραίο ανέκδοτο.
593
01:08:09,889 --> 01:08:12,996
Μόλις έκανα προυτ!
594
01:08:13,998 --> 01:08:17,159
Διάλεξε, γλυκιά μου.
595
01:08:17,506 --> 01:08:20,107
Διαλέγω τον Γκρού.
596
01:08:20,632 --> 01:08:23,520
Διαλέγω τον Γκρού!
597
01:08:25,456 --> 01:08:29,406
- Ευχαριστώ αεροσυνοδέ!
- Παρακαλώ!
598
01:09:02,803 --> 01:09:05,803
Δεν έχεις χάσει την
φόρμα σου, παλιόφιλε.
599
01:09:05,804 --> 01:09:08,803
Το ήξερα ότι είσαι ο ελ Μάγκας!
600
01:09:10,569 --> 01:09:14,704
- Ναι, εγώ είμαι!
- Κανείς δε με πίστεψε!
601
01:09:14,705 --> 01:09:20,705
- Αλλά εγώ ήξερα ότι δεν πέθανες!
- Εννοείται ότι έκανα πως πέθανα.
602
01:09:22,098 --> 01:09:28,098
Τώρα όμως ήρθε η ώρα για
τη φαντασμαγορική επιστροφή μου!
603
01:09:28,615 --> 01:09:34,285
Δόκτωρ, είναι ώρα να δείξουμε
στον Γκρού τι ετοιμάζουμε.
604
01:09:34,286 --> 01:09:38,807
- Δόκτωρ Ναβάριο;
- Χαίρομαι που σε βλέπω, Γκρού.
605
01:09:39,231 --> 01:09:43,263
Αυτή είναι η ευκαιρία που έλεγες;
606
01:09:43,264 --> 01:09:46,583
Ακριβώς.
Θα σου αρέσει αυτο.
607
01:09:52,784 --> 01:09:54,932
Λυπάμαι, αλλά έπρεπε να
δανειστώ τα τσιράκια σου...
608
01:09:54,933 --> 01:09:57,080
για καλό σκοπό όμως.
609
01:09:57,617 --> 01:09:59,731
Κέβιν!
610
01:09:59,732 --> 01:10:02,232
Δεν είναι πιά ο Κέβιν.
611
01:10:02,233 --> 01:10:05,732
Είναι μία ανίκητη,
ασυνείδητη, μηχανή θανάτου!
612
01:10:08,991 --> 01:10:11,767
Απλά κοίτα.
613
01:10:25,339 --> 01:10:27,796
Ορίστε το καλύτερο.
614
01:10:27,797 --> 01:10:31,158
Έχω ολόκληρο στρατό από δαύτα!
615
01:10:43,787 --> 01:10:45,787
Θα τα ελευθερώσω
616
01:10:45,788 --> 01:10:49,787
και αν κάποιος επιχειρήσει
να τα σταματήσει...
617
01:10:51,764 --> 01:10:55,389
...τότε θα καταβρογχθήσουν
όλη την πόλη!
618
01:10:55,390 --> 01:10:59,916
- Να το κάνουμε μαζί.
- Μαζί;
619
01:10:59,917 --> 01:11:02,917
Χρόνια θαύμαζα τη δουλειά σου.
620
01:11:02,918 --> 01:11:05,917
Έκλεψες το φεγγάρι!
Πλάκα μου κάνεις;
621
01:11:06,463 --> 01:11:09,148
Θα ήμασταν ακατανίκητοι.
622
01:11:09,149 --> 01:11:15,149
Άνθρωποι σαν εμένα κι εσένα
θα έπρεπε να κυριαρχούν το κόσμο.
623
01:11:16,013 --> 01:11:18,951
Έτσι δεν είναι;
624
01:11:19,656 --> 01:11:21,959
Μάλλον έτσι είναι.
625
01:11:22,282 --> 01:11:27,439
- Μάλλον;
- Εννοώ ναι, αλλά έχω πολλές δουλειές.
626
01:11:29,844 --> 01:11:32,619
Πρέπει να τακτοποιήσω
μερικά πραγματάκια
627
01:11:32,620 --> 01:11:35,394
πριν κατακτήσουμε τον κόσμο.
628
01:11:35,470 --> 01:11:40,422
- Ορίστε;
- Είμαι 100% μέσα.
629
01:11:43,393 --> 01:11:48,084
Το ακούτε αυτό;
Η Άγκνες με φωνάζει.
630
01:11:50,471 --> 01:11:52,833
Είμαι τελείως μέσα.
631
01:11:53,524 --> 01:11:57,544
Ξέρεις, δε με έπεισε και τόσο.
632
01:12:10,076 --> 01:12:12,460
- Έλα, πρέπει να φύγουμε.
- Συγγνώμη.
633
01:12:12,461 --> 01:12:16,369
Πρέπει να φύγουμε.
Πού είναι η Μάργκο;
634
01:12:22,763 --> 01:12:28,763
- Μάργκο, έλα, πάμε... Τι έπαθες;
- Μισώ τα αγόρια.
635
01:12:32,723 --> 01:12:34,981
Ναι, είναι βλαμμένα.
636
01:12:34,982 --> 01:12:38,413
Λυπάμαι, γλυκιά μου,
πρέπει να φύγουμε.
637
01:13:00,571 --> 01:13:03,129
Με συγχωρείτε..
638
01:13:13,749 --> 01:13:17,295
- Πολίτο, τι τρέχει;
- Εντουάρντο!
639
01:13:17,296 --> 01:13:22,448
Συγνώμη, δεν ξέρω τι τον έχει
πιάσει τον Πολίτο τώρα τελευταία.
640
01:13:22,449 --> 01:13:25,449
Έκανε τα ίδια στον Γκρου.
641
01:13:29,502 --> 01:13:33,877
Μιας και είπες Γκρού, τον έχεις δει;
Πρέπει να του μιλήσω.
642
01:13:34,270 --> 01:13:38,968
Κάπου εδώ γύρω είναι.
Εσείς οι δύο ήρθατε πολύ κοντά, έτσι;
643
01:13:38,969 --> 01:13:44,969
Όχι, δεν ξέρω, δε θα το έλεγα.
Γιατί είπε κάτι τέτοιο;
644
01:13:45,109 --> 01:13:47,709
Είναι αυτό που δεν είπε.
645
01:13:47,710 --> 01:13:51,109
Δεν είπε πάντως ότι
δουλεύετε για τον Οργανισμό!
646
01:13:56,325 --> 01:13:59,257
Εσύ θα έρθεις μαζί μου.
647
01:14:00,398 --> 01:14:02,642
Τη βάψαμε.
648
01:14:07,911 --> 01:14:10,545
Τελικά ο Εντουάρντο
είναι ο ελ Μάγκας;
649
01:14:10,546 --> 01:14:11,649
Φοβερό!
650
01:14:11,650 --> 01:14:12,831
Δεν είναι φοβερό.
651
01:14:12,832 --> 01:14:18,744
Το ήξερα ότι είναι αυτός.
Εγώ λοιπόν είμαι ο φοβερός
652
01:14:19,842 --> 01:14:22,760
- Γκρου!
- Καλώς τον Δόκτωρ Ναβάριο.
653
01:14:22,761 --> 01:14:25,328
Ο ελ Μάγκας κατάλαβε
ότι δουλεύεις
654
01:14:25,329 --> 01:14:27,896
για τον οργανισμό
και έπιασε τη Λούσι!
655
01:14:27,897 --> 01:14:32,998
Αυτό είναι αδύνατον γιατί η Λούσι
ταξιδεύει για την Αυστραλία τώρα.
656
01:14:32,999 --> 01:14:36,092
- Ναβάριο;
- Λυπάμαι, πρέπει να φύγω.
657
01:14:37,231 --> 01:14:39,759
Έχει την Λούσι;
658
01:14:39,768 --> 01:14:44,143
Όχι για πολύ.
Πάμε να τη βοηθήσουμε.
659
01:16:12,787 --> 01:16:15,385
Τι ήταν αυτό;
660
01:16:25,601 --> 01:16:28,214
Δε βλέπω τίποτα.
661
01:16:43,010 --> 01:16:45,378
- Το μονοκεράκι μου!
- Άφησέ το!
662
01:17:23,363 --> 01:17:24,477
Πάμε γρήγορα!
663
01:17:24,478 --> 01:17:26,894
Τι τρέχει;
664
01:17:46,689 --> 01:17:48,972
Κέβιν!
665
01:17:50,662 --> 01:17:53,099
Δόκτωρ Ναβάριο, επέστρεψες!
666
01:17:53,100 --> 01:17:55,588
Με σάρκα και οστά.
667
01:17:55,589 --> 01:17:59,151
Ιδού, το αντίδοτο.
668
01:18:01,323 --> 01:18:05,290
Ελάτε, ας χρησιμοποιήσουμε ορθά
αυτήν την απαίσια μαρμελάδα.
669
01:18:19,725 --> 01:18:23,330
Παιδιά, συγκεντρωθείτε.
670
01:19:04,533 --> 01:19:08,753
Φτου να πάρει!
Με αιχμαλώτισαν!
671
01:21:04,745 --> 01:21:08,779
- Γειά σου, Γκρού!
- Καλή δουλειά, δόκτωρ Ναβάριο!
672
01:21:09,226 --> 01:21:11,225
Έβαλα το αντίδοτο στην μαρμελάδα.
673
01:21:11,226 --> 01:21:13,230
Μπορώ να δημιουργήσω ένα στρατό
674
01:21:13,231 --> 01:21:15,235
που να μπορεί να
καταστρέψει τον κόσμο...
675
01:21:15,236 --> 01:21:18,713
...αλλά κανείς δε θα
ενοχλήσει την οικογένειά μου!
676
01:21:18,714 --> 01:21:23,123
Ευχαριστώ δόκτωρ.
Πάμε να τους φάμε τώρα!
677
01:21:24,292 --> 01:21:27,347
- Γεια!
- Έφερες τα κορίτσια;
678
01:21:27,348 --> 01:21:31,326
Ναι! Ή μήπως ήταν λάθος;
679
01:21:40,952 --> 01:21:44,014
Τι παθαίνουν τα τσιράκια μου;
680
01:21:46,687 --> 01:21:51,590
Εσείς κανονίστε τα υπόλοιπα τσιράκια,
εγώ πάω να βρω τη Λούσι.
681
01:22:02,237 --> 01:22:05,186
Φάτε μαρμελάδα, μωβ φρικιά!
682
01:22:34,753 --> 01:22:37,889
Τελείωσε ελ Μάγκα.
Πού είναι η Λούσι;
683
01:22:38,274 --> 01:22:40,851
Θα σου δείξω πού είναι.
684
01:22:52,735 --> 01:22:57,173
Γειά σου, Γκρού.
Τελικά είχες δίκιο, έτσι;
685
01:22:57,941 --> 01:23:03,941
Με το πάτημα ενός κουμπιού,
αυτός ο πύραυλος θα σταλεί...
686
01:23:04,007 --> 01:23:07,492
...κατευθείαν μέσα στο ηφαίστειο...
εκεί που υποτίθεται πέθανα.
687
01:23:07,493 --> 01:23:11,154
Μόνο που αυτή τη φορά,
κάποιος θα πεθάνει στ' αλήθεια.
688
01:23:22,044 --> 01:23:25,935
Θα μπορούσαμε να κυριαρχήσουμε
τον κόσμο μαζί, Γκρού.
689
01:23:25,992 --> 01:23:30,010
Αλλά τώρα θα πεθάνεις.
690
01:24:42,236 --> 01:24:44,751
Κραγιόν ηλεκτροσόκ!
691
01:24:44,752 --> 01:24:47,576
Αχ, έκανε ό, τι έκανα.
692
01:24:53,616 --> 01:24:57,792
Δε φοβάμαι τα πιστόλια
μαρμελάδα σας.
693
01:24:58,772 --> 01:25:02,773
Δεν είναι πιστόλι μαρμελάδας,
γλυκέ μου.
694
01:25:15,322 --> 01:25:18,165
Μην ανησυχείς για μένα Γκρού,
θα είμαι εντάξει.
695
01:25:18,330 --> 01:25:20,611
Έχω περάσει χειρότερα και
έχω επιβιώσει.
696
01:25:20,612 --> 01:25:22,212
Εντάξει, αυτό δεν είναι αλήθεια.
697
01:25:22,213 --> 01:25:24,279
Να σου πω την αλήθεια, έχω αρχίσει
να ψιλοφρικάρω εδώ πέρα!
698
01:25:24,280 --> 01:25:26,995
Μην φοβάσαι, θα σε σώσω.
699
01:25:34,083 --> 01:25:36,987
Πραγματικά μισώ αυτό το κοτόπουλο.
700
01:26:01,572 --> 01:26:04,519
Υπάρχει κόκκινο;
Συνήθως είναι το κόκκινο.
701
01:26:06,398 --> 01:26:09,428
Γκρού, μας τελειώνει ο χρόνος!
702
01:26:10,824 --> 01:26:12,828
Λούσι, μπορεί να
μην επιβιώσουμε,
703
01:26:12,829 --> 01:26:14,832
γι' αυτό πρέπει
να σε ρωτήσω κάτι.
704
01:26:14,833 --> 01:26:17,194
Εντάξει, αλλά γρήγορα.
705
01:26:17,195 --> 01:26:20,851
Αν σου έλεγα να βγούμε
μαζί, τι θα μου έλεγες;
706
01:26:21,036 --> 01:26:24,023
Αστειεύεσαι;
Εννοείται πως θα δεχόμουν!
707
01:26:25,699 --> 01:26:27,888
Πήδα!
708
01:26:41,484 --> 01:26:44,039
Λούσι, πού είσαι;
709
01:26:47,156 --> 01:26:50,332
- Λούσι.
- Γκρού!
710
01:26:54,454 --> 01:26:58,173
Μάλλον χρειάζεσαι τα χέρια σου
για να κολυμπήσεις, ε;
711
01:27:06,890 --> 01:27:09,316
Θα επιστρέψουν.
712
01:27:10,481 --> 01:27:13,772
147 ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
713
01:27:14,773 --> 01:27:19,800
“100% PURE COLOMBiAN SUBTiTLiNG”
~| N3krA a.k.a punked666 |~
SEPTiCEMiA TEAM Est.2004
www.subs4free.com - www.subs4series.com
N3krA @ Instagram
714
01:28:19,839 --> 01:28:23,183
Μπορώ να πω πρώτη 'μπλιαξ';
715
01:28:42,067 --> 01:28:44,325
Λοιπόν.
716
01:28:44,644 --> 01:28:48,679
Με συγχωρείτε, γεια σας.
717
01:28:58,645 --> 01:29:02,584
Γειά σε όλους. Θα ήθελα
"να φτιάξω" μία πρόποση.
718
01:29:03,879 --> 01:29:08,118
Εντάξει.
719
01:29:08,919 --> 01:29:13,045
Μου φιλάει τα βαβά,
μου φτιάχνει τα μαλλιά,
720
01:29:13,141 --> 01:29:18,097
καμία δεν συγκρίνεται
όμως με τη Λούσι...
721
01:29:18,098 --> 01:29:21,002
...τη δική μου μαμά.
722
01:29:29,593 --> 01:29:32,592
Στη νύφη και στο γαμπρό!
723
01:30:05,300 --> 01:30:08,389
Είμαι τόσο χαρούμενη!
724
01:30:17,301 --> 01:30:23,301
Μετάφραση εξ' ακοής
***Little Danae***
725
01:30:25,334 --> 01:30:31,334
Επιμέλεια
***Remedy*** Divas@subs