1 00:01:32,843 --> 00:01:35,221 مختبر سرّي للابحاث، القطب الشمالي 2 00:03:13,402 --> 00:03:16,864 ثلاثة اسابيع وما زلنا لم نجد حلا لهذا الامر 3 00:03:17,448 --> 00:03:19,783 حسنا، احضريه!‏ 4 00:03:20,075 --> 00:03:21,160 حاضر سيدي 5 00:03:41,305 --> 00:03:43,849 عيد مولد سعيدا يا "‏آغنيس"‏ 6 00:03:45,142 --> 00:03:47,436 هذه اجمل حفلة على الاطلاق!‏ 7 00:04:15,798 --> 00:04:18,717 اوه لا!‏ تنين يقترب!‏ 8 00:04:24,056 --> 00:04:28,185 لا تخافوا، اتى الفرسان النبلاء لإنقاذنا 9 00:04:46,245 --> 00:04:48,998 لا، لا.‏ ماذا تعني بأنها لن تحضر؟ 10 00:04:49,039 --> 00:04:51,834 حديقتي مليئة بالفتيات الصغيرات 11 00:04:52,001 --> 00:04:55,421 اللواتي يتوقعن زيارة من الاميرة الجنية 12 00:04:56,005 --> 00:04:58,924 مؤلم!‏ توقف!‏ 13 00:05:02,761 --> 00:05:06,890 لا اريد استرجاع المال، اريد الاميرة ارجوك!‏ 14 00:05:07,182 --> 00:05:09,309 اتوسل اليك 15 00:05:09,476 --> 00:05:11,854 أتعلم؟ ارجو ان تتمكن من النوم ليلا 16 00:05:12,021 --> 00:05:14,314 يا ساحق احلام الفتيات الصغيرات!‏ 17 00:05:15,774 --> 00:05:17,067 متى ستحضر الاميرة الجنية؟ 18 00:05:18,068 --> 00:05:19,695 في اية لحظة!‏ 19 00:05:19,903 --> 00:05:21,780 رائع!‏ 20 00:05:22,322 --> 00:05:23,449 قوما بمماطلتهن!‏ 21 00:05:26,410 --> 00:05:27,703 الاستعراض السحري 22 00:05:38,672 --> 00:05:41,258 لحظة!‏ لحظة!‏ حسنا 23 00:05:41,425 --> 00:05:43,552 اكتفينا من الاستعراض السحري 24 00:05:46,388 --> 00:05:48,390 هل سمعتن هذا؟ 25 00:05:48,557 --> 00:05:52,227 يبدو وكأنه صوت الغبار السحري 26 00:05:52,728 --> 00:05:54,772 انها الاميرة الجنية!‏ انها آتية!‏ 27 00:05:55,647 --> 00:05:56,815 انظرن!‏ 28 00:06:24,176 --> 00:06:28,305 هذه انا، "‏غروزنكلبل" ‏.‏.‏.‏ 29 00:06:28,388 --> 00:06:32,726 اكثر الاميرات سحرا!‏ 30 00:06:33,060 --> 00:06:36,897 وقد جئت أتمنى للأميرة "‏آغنيس"‏ 31 00:06:37,147 --> 00:06:39,274 عيد مولد سعيدا!‏ 32 00:06:39,608 --> 00:06:41,235 لم انت بدينة الى هذا الحد؟ 33 00:06:42,027 --> 00:06:43,570 لأن.‏.‏.‏ 34 00:06:43,946 --> 00:06:46,115 منزلي مصنوع من السكاكر 35 00:06:46,198 --> 00:06:50,285 وأحيانا آكل بدلا من مواجهة مشاكلي!‏ 36 00:06:50,452 --> 00:06:52,121 لم انت.‏.‏.‏ 37 00:06:52,996 --> 00:06:54,832 حسنا، حان وقت الحلوى!‏ 38 00:06:59,545 --> 00:07:02,923 شكرا "‏غروزنكلبل" ‏!‏ انت افضل الاميرات!‏ 39 00:07:03,006 --> 00:07:06,260 على الرحب والسعة ايتها الصغيرة!‏ 40 00:07:08,137 --> 00:07:12,391 اعرف ان هذا انت "‏غرو" ‏.‏ اتظاهر فقط للأخريات 41 00:07:16,854 --> 00:07:20,065 مرحبا "‏غرو" ‏، روح الحفلات!‏ 42 00:07:20,315 --> 00:07:21,733 "‏مرحبا " ‏جيليان 43 00:07:21,900 --> 00:07:24,945 سأقول ذلك عرضا 44 00:07:25,154 --> 00:07:29,825 صديقتي "‏نتالي" ‏ عادت عزباء مؤخرا و.‏.‏.‏ 45 00:07:31,160 --> 00:07:33,912 لا، لا، دعك من ذلك.‏ لا مجال 46 00:07:34,580 --> 00:07:36,373 هيا، انها رائعة!‏ 47 00:07:36,540 --> 00:07:39,501 انها تغنّي ولديها الكثير من اوقات الفراغ 48 00:07:39,585 --> 00:07:42,296 كما أن الشكل الخارجي لا يهمّها.‏.‏.‏ 49 00:07:42,421 --> 00:07:46,341 لا "‏جيلز" ‏، لن يحصل ذلك.‏ انا بخير 50 00:07:46,633 --> 00:07:49,011 دعك من "‏نتالي"‏.‏ ما رأيك بقريبتي "‏ليندا"‏؟ 51 00:07:49,094 --> 00:07:50,179 لا!‏ 52 00:07:50,262 --> 00:07:52,973 اوه!‏ اعرف احداهن توفي زوجها مؤخرا.‏.‏.‏ 53 00:07:55,809 --> 00:07:58,228 عفوا، لم ارك هنا 54 00:07:59,938 --> 00:08:01,148 ولا هنا 55 00:08:06,904 --> 00:08:08,655 النوع: مجهول 56 00:08:11,408 --> 00:08:13,327 كايل"‏؟ "‏كايل"‏؟"‏ 57 00:08:13,702 --> 00:08:15,829 لا يا "‏كايل"‏!‏ لا تقض حاجتك على أزهار الـ"‏بتونيا"‏!‏ 58 00:08:15,913 --> 00:08:16,997 الهدف في المرصاد 59 00:08:18,749 --> 00:08:21,126 ها انت.‏ هذه ازهار "‏فريد" ‏، استمتع 60 00:08:25,088 --> 00:08:26,632 احسنت!‏ 61 00:08:26,757 --> 00:08:27,841 سيد "‏غرو" ‏؟ 62 00:08:27,925 --> 00:08:29,134 انا لم.‏.‏.‏ ماذا؟ نعم؟ 63 00:08:31,220 --> 00:08:34,139 مرحبا!‏ "‏لوسي وايلد" ‏ من مكافحة الاشرار 64 00:08:34,598 --> 00:08:36,350 عذرا!‏ 65 00:08:37,559 --> 00:08:39,978 عفوا، سيكون عليك مرافقتي 66 00:08:40,062 --> 00:08:42,105 اوه عفوا، انا.‏.‏.‏ شعاع التجميد!‏ 67 00:08:46,443 --> 00:08:50,280 ينبغي ان تعرّف عن اسلحتك بعد استخدامها 68 00:08:50,822 --> 00:08:52,115 مثلا.‏.‏.‏ 69 00:08:54,743 --> 00:08:56,912 احمر شفاه الصعق الكهربائي!‏ 70 00:08:57,829 --> 00:08:59,373 انه يعمل بشكل جيد للغاية 71 00:09:08,966 --> 00:09:10,300 اوه لا!‏ 72 00:09:11,468 --> 00:09:13,512 انه ضخم الجثة 73 00:09:20,269 --> 00:09:21,979 اوه عفوا 74 00:09:25,524 --> 00:09:28,068 ادخل هنا.‏.‏.‏ 75 00:09:28,318 --> 00:09:31,154 ايها الضخم!‏ 76 00:12:27,456 --> 00:12:29,499 ماذا؟ اين؟ 77 00:12:30,250 --> 00:12:32,461 ساقي خدرة 78 00:12:32,586 --> 00:12:34,754 اشعر بالوخز!‏ 79 00:12:35,839 --> 00:12:37,966 طاب يومك، سيد "‏غرو"‏ 80 00:12:38,925 --> 00:12:41,720 اعتذر عن الطريقة التي احضرناك فيها الى هنا 81 00:12:41,803 --> 00:12:46,266 انا لا.‏ اعيد الكرّة بأي وقت.‏ استمتعت بذلك 82 00:12:46,349 --> 00:12:48,852 كل لحظة.‏ كان الامر مثيرا للغاية 83 00:12:49,102 --> 00:12:50,812 هذا يكفي، ايتها العميلة "‏وايلد"‏ 84 00:12:51,104 --> 00:12:52,189 آسفة سيدي 85 00:12:52,272 --> 00:12:53,815 حسنا، هذا ليس عادلا!‏ 86 00:12:55,150 --> 00:12:58,069 لا اعرف من تظنون انفسكم لكن.‏.‏.‏ 87 00:12:58,195 --> 00:13:00,572 نحن من فرقة مكافحة الاشرار 88 00:13:00,697 --> 00:13:03,033 وهي منظمة سرية للغاية 89 00:13:03,241 --> 00:13:06,203 تحارب الجريمة في العالم 90 00:13:06,369 --> 00:13:08,955 ان سطوت على مصرف، لا يهمّنا 91 00:13:09,080 --> 00:13:11,374 ان قتلت احدا، هذا ليس من شأننا 92 00:13:11,917 --> 00:13:14,336 لكن ان اردت تذويب القطبين 93 00:13:14,419 --> 00:13:16,505 او تدمير جبل "‏فوجي"‏ 94 00:13:16,588 --> 00:13:19,966 او حتى سرقة القمر.‏.‏.‏ 95 00:13:20,467 --> 00:13:22,511 عندها نلاحظ ذلك 96 00:13:22,636 --> 00:13:25,514 اولا، لا دليل لديكم على انني فعلت 97 00:13:25,680 --> 00:13:29,351 ثانيا، بعدما فعلت، اعدت القمر الى مكانه!‏ 98 00:13:29,559 --> 00:13:33,313 نعرف ذلك سيد "‏غرو" ‏.‏ لذا اتينا بك الى هنا 99 00:13:33,563 --> 00:13:37,359 انا مدير العصبة، "‏سيلاس رامسبوتوم"‏ 100 00:13:38,360 --> 00:13:39,694 مؤخرة 101 00:13:42,113 --> 00:13:43,740 مضحك 102 00:13:44,908 --> 00:13:46,451 ايتها العميلة "‏وايلد" ‏؟ 103 00:13:46,535 --> 00:13:47,911 هل هو دوري بالكلام؟ 104 00:13:47,994 --> 00:13:51,915 مؤخرا، اختفى مختبر سرّي من المنطقة القطبية 105 00:13:52,123 --> 00:13:54,501 نعم، المختبر بأسره قد.‏.‏.‏ 106 00:13:55,794 --> 00:13:57,796 اختفى.‏ اين اختفى؟ 107 00:13:58,129 --> 00:13:59,256 لا يهمّني 108 00:14:00,215 --> 00:14:05,303 المختبر كان يختبر مصل التحول "‏بي إكس ٤١"‏ 109 00:14:05,428 --> 00:14:09,307 ما هو هذا المصل؟ انه شيء سيء.‏ انظر 110 00:14:29,160 --> 00:14:31,955 لا نرى ذلك عادة لدى الارانب 111 00:14:32,163 --> 00:14:35,875 كما ترى، بين الايدي السيئة، مصل "‏بي إكس ٤١"‏ 112 00:14:35,959 --> 00:14:39,087 قد يصبح السلاح الاخطر على وجه الارض 113 00:14:40,880 --> 00:14:45,510 لحسن الحظ، ثمة بصمة كيميائية مميزة 114 00:14:45,635 --> 00:14:48,638 وباستخدام احدث تقنيات التعقّب الكيميائي 115 00:14:48,763 --> 00:14:51,808 وجدنا آثارا له في مركز "‏بارادايز" ‏ التجاري 116 00:14:51,891 --> 00:14:53,310 مركز تجاري؟ 117 00:14:53,393 --> 00:14:56,938 تماما.‏ ونظن ان احد اصحاب المتاجر 118 00:14:57,022 --> 00:14:58,607 قد يكون مجرما 119 00:14:58,773 --> 00:15:00,275 هنا يأتي دورك 120 00:15:00,400 --> 00:15:03,028 كشرير سابق، انت تعرف حتما تفكير الاشرار 121 00:15:03,111 --> 00:15:04,362 ووسائلهم 122 00:15:04,487 --> 00:15:08,450 الخطة تقضي بأن تتخفّى في المركز التجاري.‏.‏.‏ 123 00:15:08,617 --> 00:15:11,244 حسنا، فهمت ما تخطّطون له 124 00:15:11,411 --> 00:15:15,040 على طريقة "المهمة المستحيلة" لكن لا. لا! 125 00:15:15,123 --> 00:15:18,668 انا اب الآن.‏ ورجل اعمال شريف 126 00:15:18,793 --> 00:15:22,547 اقوم بتطوير مجموعة من المربّى والهلام 127 00:15:24,090 --> 00:15:25,967 المربّى والهلام "‏؟"‏ 128 00:15:26,092 --> 00:15:28,928 يا للعجرفة!‏ هذا صحيح!‏ 129 00:15:29,262 --> 00:15:30,972 لذا، شكرا، لكن لا 130 00:15:31,973 --> 00:15:36,811 نصيحة: بدلا من صعق الافراد وخطفهم 131 00:15:36,978 --> 00:15:39,689 يجدر بك الاتصال بهم!‏ 132 00:15:39,898 --> 00:15:41,816 طاب يومك، سيد "‏مؤخرة"‏ 133 00:15:41,983 --> 00:15:43,151 "رامسبوتوم" 134 00:15:43,276 --> 00:15:45,195 كأن ذلك افضل 135 00:15:59,459 --> 00:16:01,670 اسمع، ربما لا يجدر بي ان اقول ذلك 136 00:16:01,836 --> 00:16:04,631 لكن اعمالك كشرير كانت رائعة 137 00:16:04,798 --> 00:16:08,677 ان اردت القيام بعمل رائع مجددا.‏.‏.‏ 138 00:16:09,803 --> 00:16:10,929 اتصل بنا 139 00:16:30,990 --> 00:16:33,034 طلبت منكما الخلود الى النوم 140 00:16:33,201 --> 00:16:34,244 عفوا 141 00:16:34,452 --> 00:16:35,912 متى ستذهب في موعدك الغرامي؟ 142 00:16:36,079 --> 00:16:37,247 ماذا؟ 143 00:16:37,330 --> 00:16:39,332 الانسة "‏جيليان" ‏ قالت انها تدبّر لك موعدا 144 00:16:39,457 --> 00:16:43,545 نعم، انها مخبولة ولا اريد موعدا 145 00:16:43,795 --> 00:16:45,755 لم لا؟ هل انت خائف؟ 146 00:16:52,846 --> 00:16:55,682 أرأيتم عملية الهبوط على القمر على التلفاز؟ 147 00:16:55,765 --> 00:16:58,560 نعم، اكاد لا اصدّق.‏ هذا رائع جدا!‏ 148 00:16:58,643 --> 00:17:01,104 عفوا "‏ليزا"‏؟ -‏كنت اكلّم "‏بيلي"‏ ذاك اليوم-‏ 149 00:17:01,187 --> 00:17:02,188 مستحيل!‏ 150 00:17:02,313 --> 00:17:04,441 انه فاتن للغاية 151 00:17:04,524 --> 00:17:06,943 ليزا "‏، كنت اتساءل ان كنت" ‏.‏.‏.‏ 152 00:17:07,026 --> 00:17:11,239 "‏مقرف!‏ "‏غرو"‏ لمس "‏ليزا"‏!‏ "‏غرو"‏ لمس "‏ليزا!‏ 153 00:17:13,158 --> 00:17:14,993 "‏ليزا" ‏ موبوءة!‏ 154 00:17:22,459 --> 00:17:26,463 اخاف؟ ممن؟ من النساء؟ لا!‏ هذا جنون!‏ 155 00:17:26,546 --> 00:17:30,633 لست مهتما بالخروج في موعد.‏ هذا كل شيء 156 00:17:30,884 --> 00:17:33,887 لا اخاف.‏ من النساء.‏ ولا المواعيد 157 00:17:34,596 --> 00:17:35,597 هيا الى السرير 158 00:17:37,098 --> 00:17:38,641 طابت ليلتك، "‏ايديث"‏ 159 00:17:39,642 --> 00:17:42,979 طابت ليلتك "‏مارغو" ‏.‏ لحظة!‏ 160 00:17:43,062 --> 00:17:44,272 الى من ترسلين الرسائل القصيرة؟ 161 00:17:44,397 --> 00:17:46,024 لا احد.‏ الى "‏آيفري"‏ 162 00:17:46,191 --> 00:17:51,029 "‏آيفري"‏.‏ "‏آيفري"‏؟ فتاة او فتى؟ 163 00:17:51,196 --> 00:17:52,489 هل هذا مهم؟ 164 00:17:52,530 --> 00:17:55,742 لا، الا اذا كان فتى!‏ 165 00:17:55,909 --> 00:17:58,161 اعرف ما يجعل منك فتى 166 00:17:59,829 --> 00:18:01,372 حقا؟ 167 00:18:02,332 --> 00:18:03,917 انت اصلع 168 00:18:04,584 --> 00:18:06,211 اجل 169 00:18:06,294 --> 00:18:08,296 رأسك املس جدا 170 00:18:08,546 --> 00:18:12,008 احيانا انظر اليه وأتخيّل رؤية صوص يخرج منه 171 00:18:15,386 --> 00:18:17,055 طابت ليلتك، "‏اغنيس"‏ 172 00:18:18,473 --> 00:18:20,308 لا تكبري ابدا 173 00:18:30,235 --> 00:18:32,028 ركن اختبار الهلام 174 00:19:31,713 --> 00:19:33,882 مرحبا "‏تيم" ‏، هذه تسريحة جميلة!‏ 175 00:19:33,923 --> 00:19:37,594 "‏دوني" ‏، اصمد يا صغيري.‏ سيحل الجمعة قريبا 176 00:19:38,136 --> 00:19:41,139 ما هو وضع انتاج اليوم، دكتور "‏نيفاريو" ‏؟ 177 00:19:41,222 --> 00:19:42,849 قمت بتطوير صيغة جديدة 178 00:19:42,932 --> 00:19:47,562 سمحت لي بوضع كل انواع التوت في نكهة واحدة 179 00:19:51,190 --> 00:19:52,609 هذا لذيذ!‏ 180 00:19:52,817 --> 00:19:55,069 انا اعشق هذه النكهة!‏ 181 00:19:55,570 --> 00:19:56,571 انها مريعة، أليس كذلك؟ 182 00:19:56,613 --> 00:19:58,072 لا، لا!‏ 183 00:19:58,156 --> 00:20:00,783 نحن نحرز تقدّما رائعا!‏ 184 00:20:01,117 --> 00:20:02,744 خذ، تذوّق هذا 185 00:20:13,880 --> 00:20:14,923 عجبا!‏ 186 00:20:15,214 --> 00:20:19,969 مجرد ان الجميع يكرهها لا يعني انها كريهة!‏ 187 00:20:20,386 --> 00:20:21,721 "‏اسمع، " ‏غرو 188 00:20:21,930 --> 00:20:25,266 ثمة ما اردت قوله منذ وقت طويل 189 00:20:25,433 --> 00:20:26,935 ماذا؟ ما الخطب؟ 190 00:20:30,647 --> 00:20:32,523 اشتقت الى كوني شريرا 191 00:20:32,732 --> 00:20:36,986 المؤامرات الشريرة، الجرائم، احيا لأجلها 192 00:20:37,111 --> 00:20:41,866 لا تظن ان لدينا مستقبل غير صناعة الهلام؟ 193 00:20:42,075 --> 00:20:44,911 انا اعتزم صنع مجموعة من المربّيات ايضا 194 00:20:46,704 --> 00:20:48,581 في الواقع، "‏غرو"‏ 195 00:20:49,832 --> 00:20:51,709 تلقيت عرضا للعمل في مكان آخر 196 00:20:52,835 --> 00:20:54,253 دكتور "‏نيفاريو" ‏!‏ 197 00:20:54,420 --> 00:20:56,464 هيا، انت تمزح، أليس كذلك؟ 198 00:20:56,589 --> 00:20:58,424 انها فرصة مهمة بالنسبة لي 199 00:20:58,925 --> 00:21:01,260 مختبر اكبر حجما، اكثر شرا.‏.‏.‏ 200 00:21:02,011 --> 00:21:03,429 تأمين كامل على الاسنان 201 00:21:12,146 --> 00:21:13,231 حسنا 202 00:21:13,398 --> 00:21:17,068 سنقيم لك حفل وداع مناسب 203 00:21:17,151 --> 00:21:18,569 "‏مينيون" ‏!‏ 204 00:21:22,782 --> 00:21:27,453 اعلى شرف يمنح للدكتور "‏نيفاريو"‏ 205 00:21:27,704 --> 00:21:30,206 تكريما لسنوات خدمتك 206 00:21:30,415 --> 00:21:33,710 واحد وعشرون طلقة من مدفع الغازات!‏ 207 00:21:43,428 --> 00:21:45,471 احصيت ٢٢ طلقة 208 00:21:51,394 --> 00:21:53,354 الوداع يا اصدقائي 209 00:22:12,290 --> 00:22:14,167 سيستغرق الامر بعض الوقت 210 00:22:14,709 --> 00:22:16,669 عودوا الى عملكم 211 00:22:19,088 --> 00:22:21,591 اشتقت اليكم منذ الآن!‏ 212 00:22:26,304 --> 00:22:27,597 عصبة مكافحة الاشرار 213 00:23:16,771 --> 00:23:18,731 هل انت متأكدة ان علينا القيام بذلك؟ 214 00:23:18,981 --> 00:23:20,983 نعم، هذا لصالحه 215 00:23:21,150 --> 00:23:23,653 حسنا، يجب ان نختار صورة 216 00:23:23,820 --> 00:23:24,987 لا 217 00:23:25,196 --> 00:23:26,280 مخيف 218 00:23:26,489 --> 00:23:27,532 غريب الاطوار 219 00:23:28,991 --> 00:23:30,201 ما هذه؟ 220 00:23:30,451 --> 00:23:33,162 صباح الخير.‏ لدي خبر ابلغكنّ به 221 00:23:33,329 --> 00:23:35,248 من هي الشخصية التي تشبهك؟ 222 00:23:36,457 --> 00:23:37,708 "بروس ويليس" 223 00:23:38,209 --> 00:23:39,377 لا 224 00:23:39,794 --> 00:23:41,087 "‏هامبتي دامبتي" ‏!‏ 225 00:23:41,671 --> 00:23:42,713 "‏غولوم" ‏!‏ 226 00:23:43,881 --> 00:23:46,134 ماذا تفعلن؟ 227 00:23:46,217 --> 00:23:47,885 نقوم بتسجيلك في موقع مواعدة على الانترنت!‏ 228 00:23:48,261 --> 00:23:50,972 حسنا.‏ ماذا؟ لا، لا، لا 229 00:23:51,180 --> 00:23:53,182 هيا، هذا مسلّ 230 00:23:53,224 --> 00:23:54,934 وقد حان الوقت لكي تخرج 231 00:23:55,184 --> 00:23:58,396 لا!‏ توقفن!‏ لن يخرج احد!‏ ابدا!‏ 232 00:23:58,479 --> 00:24:01,607 حسنا، والآن، الاعلان 233 00:24:01,858 --> 00:24:04,110 لقد قبلت عملا جديدا 234 00:24:04,277 --> 00:24:05,319 حقا؟ 235 00:24:05,486 --> 00:24:09,115 نعم، استخدمتني منظمة سرّية 236 00:24:09,198 --> 00:24:11,450 للعمل متخفّيا وإنقاذ العالم!‏ 237 00:24:11,534 --> 00:24:12,869 ستصبح جاسوسا؟ 238 00:24:12,994 --> 00:24:14,745 تماما يا عزيزتي!‏ 239 00:24:14,954 --> 00:24:16,539 "‏غرو" ‏ يعود الى العمل 240 00:24:16,873 --> 00:24:20,585 المعدّات والاسلحة والسيارات.‏ كل شيء 241 00:24:20,710 --> 00:24:21,878 رائع!‏ 242 00:24:22,003 --> 00:24:24,088 هل ستنقذ العالم فعلا؟ 243 00:24:24,630 --> 00:24:27,383 نعم 244 00:25:00,791 --> 00:25:02,585 "اصنع لي الحلوى" 245 00:25:12,845 --> 00:25:16,891 هذه وصفة الكعك التي سحبتها عن الانترنت 246 00:25:21,270 --> 00:25:23,397 ولا تكثّروا من استخدام رذاذ السكاكر 247 00:25:47,004 --> 00:25:49,715 لم اكن اتوقع هذا.‏ او بلى؟ 248 00:25:50,758 --> 00:25:53,678 لديك القليل من.‏.‏.‏ 249 00:25:56,514 --> 00:25:58,140 انتظر، سأمسحه 250 00:25:59,850 --> 00:26:00,851 انه يمتد 251 00:26:01,227 --> 00:26:03,646 حسنا.‏ انا سأفعل ذلك!‏ توقفي!‏ 252 00:26:05,147 --> 00:26:06,148 سأدعك تمسحه 253 00:26:08,401 --> 00:26:11,779 ما رأيته هو ابتكار كنت اعمل عليه 254 00:26:11,946 --> 00:26:14,740 مزيج من "‏الجوجيتسو"‏ و"‏الكراف ماغا"‏ 255 00:26:14,824 --> 00:26:18,035 وتكتك الازتيك الحربي والكرامبينغ 256 00:26:18,244 --> 00:26:21,038 حسنا، هذا غريب.‏ ماذا تفعلين هنا؟ 257 00:26:21,122 --> 00:26:23,582 بمهمة من "‏سيلاس" ‏.‏ انا شريكتك الجديدة 258 00:26:23,833 --> 00:26:25,167 رائع!‏ 259 00:26:25,334 --> 00:26:27,670 ماذا؟ لا، ليس "‏رائع"‏ 260 00:26:27,795 --> 00:26:30,339 "‏رامسبوتوم" ‏ لم يتحدث عن شريكة 261 00:26:30,589 --> 00:26:34,343 نظرا لماضيك المشكوك، رفض الباقون العمل معك 262 00:26:34,427 --> 00:26:36,804 لكن ليس انا.‏ تطوّعت لهذه المهمة 263 00:26:37,013 --> 00:26:39,557 وأنا جديدة، ويجب ان اطيع اوامرهم بأي حال 264 00:26:47,523 --> 00:26:48,524 هل تعرف هذا الرجل؟ 265 00:26:48,691 --> 00:26:50,693 "‏نعم، انه احد اتباعي " ‏المينيون 266 00:26:51,402 --> 00:26:52,403 انا آسفة 267 00:26:53,195 --> 00:26:54,488 كان يجب ان اعرف 268 00:26:54,947 --> 00:26:56,532 يمكنك الانصراف 269 00:27:29,148 --> 00:27:30,232 "‏ديف" ‏.‏.‏.‏ 270 00:27:31,650 --> 00:27:33,694 من الارض الى "‏دايف" ‏!‏ 271 00:27:34,904 --> 00:27:36,530 يمكنك الانصراف الآن 272 00:27:45,081 --> 00:27:47,375 ماذا لدينا؟ من يوجد على اللائحة؟ 273 00:27:47,583 --> 00:27:48,793 اخبريني 274 00:27:49,085 --> 00:27:53,881 واحد: "‏هيدا بلومنتوفت" ‏: تملك متجر ازهار 275 00:27:54,006 --> 00:27:55,549 كلا، ليس هي 276 00:27:55,925 --> 00:27:57,426 بعد ذلك.‏.‏.‏ 277 00:27:57,635 --> 00:28:00,429 "تشاك كيني"، يملك متجر "الدمية الدب" 278 00:28:03,849 --> 00:28:04,850 لا اعتقد ذلك 279 00:28:05,601 --> 00:28:06,769 مرحبا 280 00:28:10,106 --> 00:28:12,900 مرحبا يا اصدقائي!‏ 281 00:28:12,942 --> 00:28:15,611 انا "‏ادواردو بيريز"‏ 282 00:28:15,653 --> 00:28:18,906 صاحب مطعم "‏صالصا وصالصا" ‏ مقابل المركز التجاري 283 00:28:18,989 --> 00:28:21,784 وهو مفتوح الآن للفطور.‏ وأنتما؟ 284 00:28:22,118 --> 00:28:24,870 "‏غرو"‏.‏ وهذه "‏لوسي"‏.‏ ومتجرنا مقفل 285 00:28:25,037 --> 00:28:27,123 لن يستغرق الامر سوى لحظة 286 00:28:27,331 --> 00:28:29,875 انا انظّم حفلة بمناسبة الخامس من ايار 287 00:28:29,959 --> 00:28:33,754 وأحتاج الى 200 من كعكاتكما اللذيذة 288 00:28:34,046 --> 00:28:37,675 المزينة بعلم المكسيك 289 00:28:37,883 --> 00:28:39,802 هذا ما يبدو عليه 290 00:28:41,387 --> 00:28:42,596 ما رأيكما؟ 291 00:28:44,640 --> 00:28:45,975 اشيحي بنظرك!‏ 292 00:28:48,185 --> 00:28:52,273 سأمضي.‏ اتفقنا اذا.‏ سأستلمها الاسبوع المقبل!‏ 293 00:28:52,314 --> 00:28:55,568 طاب يومكما.‏ زوراني ان حظيتما بفرصة، حسنا؟ 294 00:28:59,321 --> 00:29:02,783 اهلا بكما الى عائلة المركز التجاري 295 00:29:10,458 --> 00:29:11,750 "ايل ماتشو" 296 00:29:12,293 --> 00:29:13,335 ماذا؟ 297 00:29:13,377 --> 00:29:14,420 لكن هذا مستحيل 298 00:29:14,503 --> 00:29:16,213 ماذا؟ ما الامر المستحيل؟ 299 00:29:17,590 --> 00:29:22,595 هذا الرجل يشبه شريرا يدعى "‏ايل ماتشو"‏ 300 00:29:23,053 --> 00:29:24,763 اشتهر من 20 عاما 301 00:29:30,853 --> 00:29:32,271 كان عنيفا!‏ 302 00:29:32,563 --> 00:29:33,856 كان خطيرا 303 00:29:34,231 --> 00:29:37,985 كما يشير الاسم، كان رجوليا جدا 304 00:29:48,204 --> 00:29:53,501 كان ينفّذ عمليات السطو باستخدام يديه!‏ 305 00:29:55,336 --> 00:30:00,382 للأسف، ككل العظماء، اختفى "‏ايل ماتشو" ‏ باكرا 306 00:30:01,175 --> 00:30:03,719 توفي بالطريقة الاكثر رجولية ممكنة 307 00:30:04,053 --> 00:30:05,554 يمتطي سمكة قرش 308 00:30:05,638 --> 00:30:09,892 يحمل 100 كلغ من الديناميت 309 00:30:10,392 --> 00:30:13,938 داخل فوهة بركان ناشط!‏ 310 00:30:16,732 --> 00:30:18,192 كان ذلك رائعا 311 00:30:19,902 --> 00:30:23,405 نعم، يبدو ان "‏ايل ماتشو" ‏ ميت 312 00:30:23,614 --> 00:30:25,991 لم يجدوا الجثة ابدا.‏ اوه لا 313 00:30:26,200 --> 00:30:31,288 استخرجوا فقط بعض الشعر المحروق 314 00:30:31,497 --> 00:30:35,417 لكن هذا الوجه!‏ لا بد انه "‏ايل ماتشو" ‏!‏ 315 00:30:35,668 --> 00:30:39,421 لم لا نتسلّل الى مطعمه الليلة؟ اذا؟ 316 00:30:39,672 --> 00:30:42,216 نعم، هذا جيد 317 00:30:42,299 --> 00:30:46,554 ان كان احدهم يملك مصل "‏بي إكس 41"‏ 318 00:30:47,388 --> 00:30:48,514 انه حتما هو 319 00:30:51,267 --> 00:30:54,937 حسنا، انهيتن الفروض، البيجاما، الى السرير 320 00:30:55,104 --> 00:30:56,272 لم انت مستعجل؟ 321 00:30:56,564 --> 00:30:58,440 لدي الكثير من العمل 322 00:30:58,482 --> 00:31:00,276 عمل، من اي نوع؟ 323 00:31:00,442 --> 00:31:02,111 عمل مهم جدا 324 00:31:02,319 --> 00:31:03,696 عناق، قبلات 325 00:31:04,280 --> 00:31:07,449 طابت ليلتكن، احلام سعيدة 326 00:31:08,200 --> 00:31:11,745 كنت ستدرّبني على دوري لحفل عيد الامهات 327 00:31:13,372 --> 00:31:16,458 حسنا، حسنا، انا اسمعك.‏ بسرعة 328 00:31:17,001 --> 00:31:20,379 انها تقبّل اوجاعي وتجدّل شعري 329 00:31:20,713 --> 00:31:23,424 امي امرأة لا مثيل لها 330 00:31:23,674 --> 00:31:26,468 نحن نحبكن، ايتها الامهات في كل مكان 331 00:31:27,011 --> 00:31:29,847 عجبا!‏ كان ذلك مميّزا 332 00:31:30,014 --> 00:31:33,100 اعجبتني ابتسامتك، في النهاية 333 00:31:33,225 --> 00:31:34,935 لنجرّب مرة اخرى 334 00:31:35,019 --> 00:31:40,316 لكن حاولي ان تضيفي مزيدا من الحرارة، حسنا؟ 335 00:31:40,482 --> 00:31:41,483 حسنا 336 00:31:41,609 --> 00:31:44,653 إنها تهدهد آلامي وتجدّل شعري.‏.‏.‏ 337 00:31:44,737 --> 00:31:46,488 ممتاز!‏ حان وقت الانصراف!‏ 338 00:31:46,614 --> 00:31:48,991 لا اعتقد انه يجدر بي ان اؤدّي هذا الدور 339 00:31:49,283 --> 00:31:51,410 عم تتحدثين؟ لم لا؟ 340 00:31:51,619 --> 00:31:53,329 ليست لدي ام حتى 341 00:31:54,371 --> 00:31:56,832 لا داعي لتكون لك ام للمشاركة بالإستعراض 342 00:31:56,915 --> 00:32:01,337 شاركت بحفل المحاربين القدامى، ولم تحاربي 343 00:32:02,504 --> 00:32:03,756 هذا مختلف 344 00:32:04,173 --> 00:32:08,844 حسنا، استخدمي مخيّلتك 345 00:32:09,303 --> 00:32:11,722 أتعني ان اتظاهر ان لدي ام؟ 346 00:32:12,014 --> 00:32:14,725 نعم، حسنا؟ هل يمكنك القيام بذلك؟ 347 00:32:14,850 --> 00:32:16,894 نعم!‏ انا افعل ذلك طوال الوقت 348 00:32:17,186 --> 00:32:18,228 شكرا "‏غرو" ‏!‏ 349 00:32:50,219 --> 00:32:52,054 حسنا.‏ هيا، لا، لا!‏ 350 00:32:52,388 --> 00:32:54,515 لا.‏ ارجوكم 351 00:32:54,682 --> 00:32:57,643 "‏كيفن"‏، "‏جيري"‏، راقبا الفتيات 352 00:32:57,893 --> 00:33:01,188 "‏دايف"‏، "‏ستيوارت"‏، تعالا معي!‏ هيا!‏ 353 00:33:04,066 --> 00:33:05,275 هيا!‏ 354 00:34:45,542 --> 00:34:47,461 مطعم "‏ادواردو"‏ "‏صالصا وصالصا"‏ 355 00:34:58,180 --> 00:35:01,558 نحن اشباح "‏نينجا" ‏.‏ لا نحدث اي صوت 356 00:35:01,809 --> 00:35:03,852 مفهوم 357 00:35:08,649 --> 00:35:11,109 حسنا "‏ايل ماتشو" ‏.‏ لقد امسكنا بك 358 00:35:11,360 --> 00:35:12,361 انتظر!‏ انتظر!‏ 359 00:35:12,528 --> 00:35:13,821 ماذا؟ 360 00:35:14,530 --> 00:35:16,031 ماذا تفعلين؟ 361 00:35:16,198 --> 00:35:18,826 ابحث عن اجهزة انذار محتملة باللايزر 362 00:35:20,077 --> 00:35:21,203 انه مطعم!‏ 363 00:35:21,411 --> 00:35:24,832 لا احد يعرف ما الافخاخ التي قد يكون وضعها، هيا 364 00:35:24,873 --> 00:35:27,084 لا توجد اي افخاخ 365 00:35:29,002 --> 00:35:30,045 فخ!‏ 366 00:35:41,390 --> 00:35:42,850 ثمة دجاجة 367 00:35:43,141 --> 00:35:45,185 هل انت تائهة ايتها الصغيرة؟ 368 00:35:45,394 --> 00:35:47,271 لا بد انك تائهة 369 00:35:48,230 --> 00:35:49,857 يا له من كلب حراسة سيء!‏ 370 00:35:53,777 --> 00:35:56,488 ابعديها عني!‏ ابعديها عني!‏ 371 00:36:03,579 --> 00:36:04,580 انا امسك بك!‏ 372 00:36:10,210 --> 00:36:11,378 امسكت بها!‏ 373 00:36:31,273 --> 00:36:33,191 ما خطب هذه الدجاجة؟ 374 00:36:33,984 --> 00:36:36,945 هذه الدجاجة مخبولة 375 00:36:38,488 --> 00:36:39,489 لا؟ 376 00:36:39,823 --> 00:36:40,991 هيا بنا 377 00:36:48,749 --> 00:36:50,042 هل وجدت شيئا؟ 378 00:36:50,292 --> 00:36:51,793 ليس بعد 379 00:36:51,960 --> 00:36:55,672 قد تجد شيئا بنظّارات الاشعة السينية 380 00:37:03,805 --> 00:37:05,807 هل تعمل جيدا؟ اخبرني!‏ 381 00:37:07,476 --> 00:37:08,727 ما الخطب؟ هل من خطب؟ 382 00:37:08,810 --> 00:37:12,397 هذه صورة لن انساها ابدا 383 00:37:20,697 --> 00:37:22,491 كنت اعرف ذلك!‏ 384 00:37:22,908 --> 00:37:24,326 المصل موجود هنا!‏ 385 00:37:24,368 --> 00:37:25,827 لنأخذه 386 00:37:27,746 --> 00:37:30,207 سيكون امرا ممتعا!‏ 387 00:37:37,005 --> 00:37:38,048 ماذا؟ 388 00:37:38,298 --> 00:37:39,967 وصفة الصالصا السرّية الخاصة بـ "‏ادواردو"‏ 389 00:37:40,050 --> 00:37:41,468 الصالصا؟ 390 00:37:41,802 --> 00:37:43,220 اوه لا 391 00:37:49,017 --> 00:37:52,729 ثمة من سيموت الليلة 392 00:37:58,360 --> 00:37:59,361 دجاجتي!‏ 393 00:38:00,112 --> 00:38:02,906 ماذا فعلوا بك؟ دجاجتي؟ أتسمعينني؟ 394 00:38:03,782 --> 00:38:06,910 من قد يفعل امرا مماثلا بدجاجة لطيفة؟ 395 00:38:07,244 --> 00:38:09,204 ماذا؟ من يوجد هنا؟ 396 00:38:10,998 --> 00:38:12,916 هل ستخرجان او ادخل؟ 397 00:38:23,135 --> 00:38:24,136 توقفا!‏ 398 00:38:25,262 --> 00:38:26,263 عيناي!‏ 399 00:38:27,806 --> 00:38:29,599 استدع أحد أقزامك يا "‏غرو" ‏!‏ 400 00:38:30,392 --> 00:38:32,269 لقد كشف امرنا!‏ تعالوا لاصطحابنا!‏ 401 00:38:44,948 --> 00:38:46,408 تصرّف حاذق 402 00:38:50,245 --> 00:38:52,539 هنا!‏ هنا!‏ 403 00:38:52,956 --> 00:38:53,999 هنا.‏.‏.‏ 404 00:38:54,332 --> 00:38:55,333 هنا 405 00:39:02,257 --> 00:39:03,592 تمسّكي جيدا!‏ 406 00:39:14,102 --> 00:39:16,605 سأنال منكما!‏ 407 00:39:48,095 --> 00:39:50,597 البوظة 408 00:39:51,807 --> 00:39:53,725 رائع!‏ البوظة!‏ 409 00:40:06,571 --> 00:40:07,989 بوظة 410 00:40:51,575 --> 00:40:52,909 حسنا، ها هو 411 00:40:53,326 --> 00:40:55,996 المشبوه رقم 8: لويد ايغلسان"‏ 412 00:40:56,204 --> 00:40:57,622 حسنا 413 00:40:57,873 --> 00:40:59,833 حاول ان تقترب اكثر.‏ اذهب 414 00:41:11,052 --> 00:41:12,304 حسنا 415 00:41:12,470 --> 00:41:13,513 ماذا؟ 416 00:41:13,680 --> 00:41:14,764 تحذير!‏ ساخن جدا 417 00:41:14,931 --> 00:41:16,892 اوه لا، هذا ليس جيدا 418 00:41:28,737 --> 00:41:29,821 مرحبا "‏غرو" ‏!‏ 419 00:41:30,280 --> 00:41:32,657 ايتها الفتيات!‏ ماذا تفعلن هنا؟ 420 00:41:32,824 --> 00:41:34,784 ارتأينا ان نزورك في العمل 421 00:41:35,076 --> 00:41:37,704 انت تنقذ العالم في سلة مهملات؟ 422 00:41:39,164 --> 00:41:40,165 مضحك جدا 423 00:41:40,290 --> 00:41:42,334 مرحبا!‏ ها انت 424 00:41:42,459 --> 00:41:43,585 من هذه؟ 425 00:41:43,793 --> 00:41:47,839 هؤلاء فتياتي.‏ "‏مارغو"‏، "‏ايديث"‏ و"‏اغنيس"‏ 426 00:41:47,923 --> 00:41:50,717 ايتها الفتيات، "‏لوسي"‏.‏ "‏لوسي"‏، الفتيات 427 00:41:50,884 --> 00:41:51,885 مرحبا 428 00:41:51,968 --> 00:41:52,969 مرحبا 429 00:42:01,269 --> 00:42:02,604 هل انت عازبة؟ 430 00:42:03,688 --> 00:42:04,731 يا الهي!‏ 431 00:42:04,940 --> 00:42:08,985 لدي فكرة.‏ بما ان "‏لوسي" ‏ وانا لدينا عمل كثير 432 00:42:09,194 --> 00:42:11,780 - ‏لم لا تذهبن لاستكشاف المركز التجاري؟ -‏وداعا!‏ 433 00:42:11,947 --> 00:42:16,618 اليكن المال.‏ ابتعن لأنفسكن ما ترغبن به.‏.‏.‏ 434 00:42:16,826 --> 00:42:18,328 هل ستتزوج "‏لوسي" ‏؟ 435 00:42:18,453 --> 00:42:22,290 هل فقدت صوابك؟ لا!‏ انها تعمل معي ليس إلا 436 00:42:22,499 --> 00:42:23,792 كما انك تحبها 437 00:42:23,959 --> 00:42:26,920 انت تحبها!‏ تحبها!‏ تحبها كثيرا!‏ كثيرا!‏ 438 00:42:27,003 --> 00:42:29,214 -ستتزوجان -توقفي. انها اغنية اكاذيب 439 00:42:29,297 --> 00:42:30,674 -‏سأحمل الازهار!‏ -‏انها لا تعجبني حتى 440 00:42:30,757 --> 00:42:32,634 والآن، اذهبن واستمتعن بوقتكن!‏ 441 00:42:34,469 --> 00:42:36,471 كدت انسى.‏ المعانقة!‏ 442 00:42:36,638 --> 00:42:38,014 حظا سعيدا في مهمة انقاذ العالم.‏ الى اللقاء 443 00:42:38,306 --> 00:42:39,432 الى اللقاء "‏غرو" ‏!‏ 444 00:42:43,937 --> 00:42:47,023 الاولاد، أليس كذلك؟ انهن مضحكات 445 00:42:47,274 --> 00:42:49,234 تلك الفتيات يعشقنك تماما 446 00:42:49,317 --> 00:42:50,986 اراهن انك والد مسلّ للغاية 447 00:42:52,904 --> 00:42:54,823 انا مسلّ 448 00:43:03,832 --> 00:43:05,166 هل هذه سرقة؟ 449 00:43:05,417 --> 00:43:08,169 ليس ان تمنّيت الحصول على النقود المجانية 450 00:43:39,534 --> 00:43:40,869 هذه نظّارات جميلة 451 00:43:43,079 --> 00:43:44,372 انا "‏انطونيو"‏ 452 00:43:44,748 --> 00:43:46,249 انا "‏مارغو"‏ 453 00:43:46,666 --> 00:43:50,128 كنت سأبتاع البسكويت.‏ أترغبين بمرافقتي؟ 454 00:43:51,046 --> 00:43:52,213 طبعا 455 00:43:52,881 --> 00:43:54,966 انا ادعى "‏مارغو"‏ 456 00:44:03,391 --> 00:44:05,185 انضم اليكما لاحقا 457 00:44:05,393 --> 00:44:06,436 الى اللقاء!‏ 458 00:44:08,396 --> 00:44:10,899 أيمكنني ان اكون اول من يقول: "‏مقرف" ‏؟ 459 00:44:10,982 --> 00:44:12,567 يجب ان نخبر "‏غرو" ‏!‏ 460 00:44:12,776 --> 00:44:16,112 "‏ايغل" ‏ -‏ نادي الشعر 461 00:44:17,447 --> 00:44:18,907 حسنا، سأدخل 462 00:44:19,115 --> 00:44:21,242 ان التقط اية آثار للمصل 463 00:44:21,284 --> 00:44:23,745 جهاز الاستشعار في حزامك سيطلق صوتا كهذا.‏.‏.‏ 464 00:44:25,038 --> 00:44:26,039 حسنا!‏ 465 00:44:26,247 --> 00:44:28,041 لقد فهمت.‏ فهمت 466 00:44:34,881 --> 00:44:38,176 اهلا بك الى نادي الشعر "‏ايغل"‏ 467 00:44:38,593 --> 00:44:40,428 ها قد شرّفتنا بحضورك اخيرا 468 00:44:41,096 --> 00:44:42,347 سيد "‏غرو"‏ 469 00:44:43,765 --> 00:44:45,600 انت تعرف اسمي؟ 470 00:44:46,851 --> 00:44:50,146 عندما ينتقل شخص اصلع الى المركز التجاري 471 00:44:50,397 --> 00:44:53,775 اسعى لمعرفة كل شيء عنه 472 00:44:53,983 --> 00:44:56,569 انت اصلع، وهذا امر سيء 473 00:44:57,946 --> 00:44:59,447 ها انت، يا جميلتي 474 00:45:00,115 --> 00:45:01,449 انا لا اتلقى شيئا حتى الآن 475 00:45:01,533 --> 00:45:03,034 ينبغي ان تتنقل في المكان 476 00:45:11,000 --> 00:45:13,586 هذا يبدو مثيرا للإهتمام.‏ ما هذا؟ 477 00:45:13,753 --> 00:45:15,296 هل انت من هواة الفنون؟ 478 00:45:15,463 --> 00:45:16,464 لا وجود للمصل 479 00:45:16,631 --> 00:45:18,133 نعم، ليس كثيرا 480 00:45:21,302 --> 00:45:24,514 ماذا عن هذا الشيء التافه؟ 481 00:45:24,639 --> 00:45:26,516 انه ليس شيئا تافها، سيد "‏غرو"‏ 482 00:45:26,641 --> 00:45:27,642 لا شيء 483 00:45:27,767 --> 00:45:29,477 -‏الدولي.‏.‏.‏ -‏نعم، لا تهمّني معرفة ذلك 484 00:45:36,443 --> 00:45:38,862 انتظر، انا التقط شيئا.‏ وراء الجدار!‏ 485 00:45:39,320 --> 00:45:40,613 ماذا لدينا هنا؟ 486 00:45:40,738 --> 00:45:43,908 نماذج الشعر المستعار.‏ يجب ان تأخذ واحدا 487 00:45:44,159 --> 00:45:47,412 لا شكرا.‏ ماذا في الجانب الاخر من الجدار؟ 488 00:45:47,537 --> 00:45:49,873 -‏ها انت!‏ انظر اليّ!‏ ركّز!‏ -‏ "‏غرو" ‏؟ 489 00:45:49,956 --> 00:45:54,627 اعدك ان هذا الشعر المستعار سيحوّلك من قبيح 490 00:45:55,044 --> 00:45:58,089 الى شديد الاغراء 491 00:45:58,298 --> 00:45:59,924 لدى "‏مارغو" ‏ حبيب!‏ 492 00:46:00,133 --> 00:46:02,010 وقد ذهبا بموعد غرامي!‏ 493 00:46:02,218 --> 00:46:03,511 موعد غرامي؟ حبيب؟ 494 00:46:03,636 --> 00:46:04,679 ماذا؟ 495 00:46:17,358 --> 00:46:18,359 ها هي!‏ 496 00:46:30,455 --> 00:46:32,123 انت مضحك للغاية 497 00:46:32,290 --> 00:46:33,541 مقرف!‏ 498 00:46:33,583 --> 00:46:35,543 -‏انظر، انهما مغرمان -‏لا، لا 499 00:46:35,752 --> 00:46:37,962 لا تقولي ذلك.‏ لا، لا، لا 500 00:46:38,213 --> 00:46:42,467 احلم بلعب ألعاب الفيديو لكسب رزقي 501 00:46:42,717 --> 00:46:44,177 واو!‏ 502 00:46:44,469 --> 00:46:46,346 انت معقّد للغاية 503 00:46:46,638 --> 00:46:48,014 "مارغو" 504 00:46:48,223 --> 00:46:49,807 ماذا يحصل هنا؟ 505 00:46:50,141 --> 00:46:54,687 "غرو"، هذا "انطونيو".‏ انا "مارغو" 506 00:46:54,771 --> 00:46:58,066 مي ياما لاما دينغ دونغ.‏ من يأبه؟ تعالي 507 00:47:28,930 --> 00:47:30,640 الاولاد يأكلون مجانا يوم الثلاثاء 508 00:47:42,527 --> 00:47:43,736 رائع!‏ 509 00:47:45,488 --> 00:47:49,284 تسرّني رؤيتك ثانية يا صديقي!‏ 510 00:47:49,409 --> 00:47:51,869 ارى انك تعرّفت الى والدي 511 00:47:52,245 --> 00:47:54,038 ماذا؟ والدك؟ 512 00:47:54,289 --> 00:47:57,584 نعم.‏ يا له من عالم صغير!‏ 513 00:47:57,792 --> 00:47:59,794 تفضّل بالجلوس، سأقدّم لك شيئا 514 00:48:01,504 --> 00:48:03,631 انظري اليك 515 00:48:05,008 --> 00:48:06,968 انها تحبني 516 00:48:08,094 --> 00:48:11,806 آسف.‏ "‏بولليتو" ‏ ودودة بالعادة 517 00:48:12,140 --> 00:48:13,600 لكنها عرفت ليلة صعبة 518 00:48:17,145 --> 00:48:19,897 يجب ان نذهب.‏ هيا ايتها الفتيات 519 00:48:20,023 --> 00:48:21,649 هذا مؤسف 520 00:48:21,816 --> 00:48:24,360 حب الشباب هو امر جميل، أليس كذلك؟ 521 00:48:24,652 --> 00:48:25,695 لا!‏ 522 00:48:26,070 --> 00:48:29,490 ليسا مغرمين.‏ بالكاد يعرف احدهما الآخر 523 00:48:30,450 --> 00:48:34,912 انت محق.‏ يجب ان يتعارفا بشكل افضل!‏ 524 00:48:35,121 --> 00:48:39,250 "‏انطونيو" ‏، لم لا تدعو صديقتك وعائلتها 525 00:48:39,334 --> 00:48:40,835 الى حفلتنا يوم الخامس من مايو؟ 526 00:48:40,877 --> 00:48:41,919 لا، لا 527 00:48:58,061 --> 00:49:00,271 عفوا، "‏ايل ماتشو" ‏؟ 528 00:49:00,396 --> 00:49:04,525 ألم نستبعده كمشبوه بعد مسألة "‏الصالصا" ‏؟ 529 00:49:04,692 --> 00:49:07,028 بلى، لكن لقد حصل تطوّر 530 00:49:07,195 --> 00:49:10,281 وصدّقني عندما اقول لك، ان هذا رجلنا المنشود 531 00:49:10,365 --> 00:49:12,742 يجب ان تعتقله على الفور 532 00:49:12,867 --> 00:49:16,204 وابنه الفاتن المخادع!‏ 533 00:49:16,412 --> 00:49:19,248 انا متأكد ان الابن متورّط ايضا 534 00:49:19,415 --> 00:49:22,085 الابن ايضا!‏ يجب ان تعتقلوا الابن!‏ 535 00:49:22,460 --> 00:49:25,713 اعتقد ان الابن هو العقل المدبّر!‏ 536 00:49:25,880 --> 00:49:29,884 لديه نظرة شيطانية ولا يعجبني ذلك!‏ 537 00:49:30,009 --> 00:49:31,928 نعم، لكنني لا ارى اي دليل 538 00:49:32,261 --> 00:49:33,930 بئس الادلة.‏ انا اثق بحدسي 539 00:49:34,097 --> 00:49:37,767 وحدسي يقول لي ان هذا "‏ايل ماتشو"‏ 540 00:49:37,850 --> 00:49:40,353 اسجنوه، اسجنوا الابن ايضا 541 00:49:40,436 --> 00:49:44,482 لا تنسوا الابن.‏ الابن يثير اشمئزازي 542 00:49:44,649 --> 00:49:46,567 اوه لا، اوه لا 543 00:49:46,901 --> 00:49:51,656 لكن في الجانب الايجابي للأمور 544 00:49:52,198 --> 00:49:54,951 اكتشف "‏غرو"‏ آثارا للمصل في نادي "‏إيغل"‏ للشعر!‏ 545 00:49:56,119 --> 00:49:57,161 مثير للإهتمام 546 00:49:57,328 --> 00:49:59,580 نعم!‏ أتعرف من جعل ذلك ممكنا؟ 547 00:49:59,747 --> 00:50:02,917 هذا الرجل.‏ لقد نجح.‏ رائع، أليس كذلك؟ 548 00:50:02,959 --> 00:50:06,796 لا طبعا.‏ لكنه ليس المقصود، انه "‏ايل ماتشو"‏ 549 00:50:06,921 --> 00:50:08,756 سيد "‏غرو" ‏، ارجوك!‏ 550 00:50:08,965 --> 00:50:11,926 لا!‏ انه هو وسأثبت لك ذلك!‏ 551 00:50:13,469 --> 00:50:15,513 هيا يا "‏غرو" ‏!‏ 552 00:50:18,266 --> 00:50:20,309 انه مقتنع بأنه "‏ايل ماتشو"‏ 553 00:50:21,310 --> 00:50:22,478 أليس الامر واضحا؟ 554 00:51:25,917 --> 00:51:27,001 اعطني هذا!‏ 555 00:51:29,170 --> 00:51:30,880 موقع الاشرار 556 00:51:33,382 --> 00:51:35,092 انقطاع الارسال!‏ 557 00:51:35,176 --> 00:51:38,054 "‏كيفين" ‏، الواي فاي لا يعمل!‏ 558 00:51:38,596 --> 00:51:40,014 "‏كيفين" ‏؟ 559 00:51:40,181 --> 00:51:42,975 "‏لانس"‏، اين "‏كيفين"‏؟ 560 00:51:44,101 --> 00:51:48,356 يجب ان اتحقّق من ايام عطلاتكم 561 00:51:48,523 --> 00:51:50,858 لم اعد اجد احدا 562 00:51:51,692 --> 00:51:53,820 أنا "‏جيليان"‏ يا "‏غرو"‏!‏ 563 00:51:54,862 --> 00:51:56,531 لدي اخبار سارّة!‏ 564 00:51:56,697 --> 00:52:01,118 معي صديقتي "‏شانون" ‏.‏ يمكنكما الخروج معا 565 00:52:01,244 --> 00:52:03,371 حاول، لنر ماذا يحصل!‏ 566 00:52:05,331 --> 00:52:06,707 افتح الباب!‏ 567 00:52:06,999 --> 00:52:10,378 "‏اغنيس"‏، ابلغي "‏جيليان"‏ انني لست موجودا 568 00:52:11,295 --> 00:52:12,505 "‏غرو" ‏ ليس موجودا 569 00:52:12,672 --> 00:52:14,340 هل انت متأكدة من ذلك؟ 570 00:52:14,549 --> 00:52:16,050 نعم، قال لي ذلك للتو!‏ 571 00:52:18,594 --> 00:52:20,680 لا، لم يقل لي ذلك للتو 572 00:52:21,889 --> 00:52:23,891 "‏اغنيس"‏، اين "‏غرو"‏؟ 573 00:52:25,309 --> 00:52:27,228 انه يضع احمر الشفاه!‏ 574 00:52:28,563 --> 00:52:30,064 انه يطارد الذباب!‏ 575 00:52:30,314 --> 00:52:31,357 لا!‏ لا!‏ 576 00:52:31,482 --> 00:52:32,900 انه ينتزع رأسه!‏ 577 00:52:34,986 --> 00:52:37,321 انه يتبرّز؟ 578 00:52:38,239 --> 00:52:40,116 اعرف انك في الداخل، "‏غرو" ‏!‏ 579 00:52:40,408 --> 00:52:42,994 لن تفلت من هذه المسألة!‏ 580 00:52:49,083 --> 00:52:52,378 يجب ان اقرّ انني كنت متوترة بشأن الليلة 581 00:52:52,420 --> 00:52:55,339 العالم مليء بالأشخاص الكاذبين 582 00:52:56,299 --> 00:52:58,217 نعم، هذا صحيح 583 00:53:00,177 --> 00:53:01,596 هل تمارس الرياضة؟ 584 00:53:01,679 --> 00:53:02,763 حسنا.‏.‏.‏ 585 00:53:02,889 --> 00:53:05,766 واضح انك لا تفعل، لكن هلا فكرت بالأمر؟ 586 00:53:05,933 --> 00:53:09,562 اللياقة البدنية مهمة جدا بالنسبة لـ "‏شانون"‏ 587 00:53:09,604 --> 00:53:11,355 كما ترى، أليس كذلك؟ 588 00:53:13,858 --> 00:53:14,901 بالفعل 589 00:53:14,984 --> 00:53:15,985 جيد 590 00:53:16,152 --> 00:53:18,738 نحن في المطعم، كما تعلمين 591 00:53:20,740 --> 00:53:22,283 مرحبا.‏ طلبية "‏لوسي" ‏؟ 592 00:53:22,325 --> 00:53:23,743 لحظة 593 00:53:35,963 --> 00:53:38,966 لهجتك غريبة للغاية 594 00:53:39,300 --> 00:53:41,052 شكرا جزيلا 595 00:53:41,135 --> 00:53:43,137 اعرف شخصا يمكنه معالجة ذلك 596 00:53:43,304 --> 00:53:45,973 ستتكلم بشكل طبيعي في وقت قصير 597 00:53:48,476 --> 00:53:50,519 هل الحر شديد هنا؟ 598 00:53:52,563 --> 00:53:54,231 ما رأيك بالطعام؟ 599 00:53:55,274 --> 00:53:58,986 انتظر لحظة.‏ هل تضع شعرا مستعارا؟ 600 00:53:59,195 --> 00:54:00,196 ماذا؟ 601 00:54:00,488 --> 00:54:02,239 لا اعتقد ذلك 602 00:54:02,490 --> 00:54:03,532 كنت اعرف ذلك 603 00:54:03,658 --> 00:54:05,826 انت كاذب.‏ انا اكره الكاذبين!‏ 604 00:54:05,910 --> 00:54:08,162 ماذا؟ لا، انه شعري 605 00:54:08,204 --> 00:54:09,497 هذا غير صحيح!‏ 606 00:54:09,538 --> 00:54:12,667 أتعرف ماذا؟ سأنتزعه عن رأسك 607 00:54:12,792 --> 00:54:15,670 وأظهر للجميع انك اصلع كاذب 608 00:54:15,753 --> 00:54:16,963 لا اعتقد ذلك يا آنستي 609 00:54:26,931 --> 00:54:27,974 مرحبا؟ 610 00:54:28,182 --> 00:54:29,517 مرحبا؟ هل انت.‏.‏.‏ 611 00:54:29,642 --> 00:54:30,685 مرحبا "‏غرو"‏ 612 00:54:30,810 --> 00:54:33,980 مرحبا "‏لوسي" ‏.‏ كيف حالك؟ 613 00:54:34,063 --> 00:54:36,315 يبدو ان صديقتك متعبة 614 00:54:36,524 --> 00:54:39,527 يبدو وكأن احدهم حقنها بمهدّىء ما 615 00:54:45,449 --> 00:54:48,202 انا اغمزك لأن هذا ما حصل فعلا 616 00:54:48,411 --> 00:54:51,414 عفوا، ماذا يحصل هنا؟ ألم يعجبها الطعام؟ 617 00:54:51,580 --> 00:54:53,124 انها فقط.‏.‏.‏ 618 00:54:57,962 --> 00:54:59,255 هل نعيدها الى المنزل؟ 619 00:55:41,756 --> 00:55:45,134 لقد فعلتها.‏ حظيت بأسوأ موعد غرامي ممكن 620 00:55:45,885 --> 00:55:47,094 هذا مؤكّد!‏ 621 00:55:47,386 --> 00:55:50,389 لا تقلق.‏ ستكون الامور افضل بعد الآن 622 00:55:50,639 --> 00:55:52,725 وإلا، يمكنك استعارة مسدس السهام خاصتي 623 00:55:52,767 --> 00:55:55,102 اضطريت لاستخدامه في بعض المواعيد 624 00:55:55,311 --> 00:55:59,940 اظنني سأكتفي بهذا الموعد فقط 625 00:56:03,819 --> 00:56:06,697 حسنا، طابت ليلتك يا شريكي 626 00:56:09,200 --> 00:56:10,201 كان ذلك مسلّيا 627 00:56:10,409 --> 00:56:12,787 نعم.‏ بشكل مفاجىء، بالفعل 628 00:56:13,704 --> 00:56:16,207 فيما بيننا 629 00:56:16,874 --> 00:56:18,417 انت تبدو افضل اصلع 630 00:56:21,212 --> 00:56:22,546 الى اللقاء غدا 631 00:56:38,729 --> 00:56:39,730 رائع!‏ 632 00:56:40,147 --> 00:56:41,565 هل افترض ان الموعد كان جيدا؟ 633 00:56:41,732 --> 00:56:43,317 لا، كان مريعا 634 00:56:54,995 --> 00:56:56,288 ضع كفّك هنا!‏ 635 00:56:58,249 --> 00:56:59,250 ضربة صغيرة 636 00:57:41,709 --> 00:57:43,502 سيد "‏رامسبوتوم" ‏؟ 637 00:57:43,669 --> 00:57:44,795 مرحبا 638 00:57:44,962 --> 00:57:46,213 ماذا تفعل هنا؟ 639 00:57:46,422 --> 00:57:48,382 -‏امسكنا به -‏من؟ 640 00:57:48,507 --> 00:57:50,050 "‏فلويد ايغلسان" ‏!‏ 641 00:57:50,259 --> 00:57:55,014 وجد عملاؤنا هذا في غرفة سرية بمتجره امس 642 00:57:55,181 --> 00:57:59,226 انه فارغ، لكننا وجدنا آثارا للمصل فيه 643 00:57:59,476 --> 00:58:00,644 انه رجلنا 644 00:58:00,853 --> 00:58:05,191 اذا، رغم عدم كفاءتك، حللنا هذه القضية 645 00:58:05,357 --> 00:58:06,775 انها تهمة ملفّقة!‏ 646 00:58:07,067 --> 00:58:08,569 لن تنجو بفعلتك!‏ 647 00:58:08,652 --> 00:58:12,406 ابعدوا ايديكم عني!‏ انا رجل اعمال شرعي 648 00:58:12,615 --> 00:58:15,075 حسنا.‏ ماذا الان؟ 649 00:58:15,201 --> 00:58:18,245 الان، يمكنك ان تعاود عملك 650 00:58:19,246 --> 00:58:20,748 في صنع المربى والهلام 651 00:58:20,915 --> 00:58:24,919 العميلة "‏وايلد" ‏ ستنتقل الى فرعنا الاسترالي 652 00:58:25,836 --> 00:58:26,921 "‏استراليا" ‏؟ 653 00:58:27,087 --> 00:58:28,088 نعم 654 00:58:28,255 --> 00:58:29,924 لكن شكرا على كل شيء 655 00:58:30,090 --> 00:58:32,843 بكل شيء، اعني طبعا، لا شيء 656 00:58:33,093 --> 00:58:35,554 الوداع سيد "‏غرو"‏ 657 00:58:40,059 --> 00:58:41,101 مرحبا 658 00:58:41,352 --> 00:58:42,353 مرحبا 659 00:58:42,436 --> 00:58:43,771 لقد نلنا منه 660 00:58:43,854 --> 00:58:46,523 نعم.‏ رائع 661 00:58:47,107 --> 00:58:48,901 والان ستغادرين الى "‏استراليا" ‏؟ 662 00:58:49,026 --> 00:58:51,654 ليس الامر مؤكدا بعد.‏ ما زلت افكر بالامر 663 00:58:52,029 --> 00:58:53,822 لكنني كنت اعمل على تحسين لكنتي 664 00:58:53,948 --> 00:58:56,116 "والابي".‏ "ديدجيريدو" 665 00:58:56,283 --> 00:58:57,952 "هيو جاكمان" 666 00:58:59,453 --> 00:59:02,957 اذا.‏.‏.‏ انا متحمسة جدا 667 00:59:03,958 --> 00:59:05,167 رائع 668 00:59:05,334 --> 00:59:07,628 حسنا، حظا سعيدا 669 00:59:07,920 --> 00:59:09,964 شكرا.‏ لك ايضا 670 00:59:12,132 --> 00:59:14,093 خذ.‏ اردت ان اعطيك هذا 671 00:59:14,551 --> 00:59:16,136 احمر شفاهك الصاعق؟ 672 00:59:16,220 --> 00:59:17,972 نعم، انه تذكار 673 00:59:18,138 --> 00:59:22,226 من لقائنا لاول مرة 674 00:59:23,310 --> 00:59:24,645 شكرا "‏لوسي"‏ 675 00:59:25,437 --> 00:59:26,563 ايتها العميلة "‏وايلد"‏ 676 00:59:27,398 --> 00:59:30,359 يبدو انهم بحاجة اليك، لذا.‏.‏.‏ 677 00:59:30,609 --> 00:59:32,653 نعم، الافضل ان اذهب 678 00:59:34,530 --> 00:59:35,823 الى اللقاء "‏غرو"‏ 679 01:00:12,401 --> 01:00:14,194 احضرت لك مظلة 680 01:00:18,073 --> 01:00:19,199 شكرا 681 01:00:19,241 --> 01:00:20,826 ماذا تفعل في الخارج؟ 682 01:00:21,535 --> 01:00:25,539 أتذكرين عندما قلت ان "‏لوسي" ‏ تعجبني؟ 683 01:00:26,373 --> 01:00:29,126 اتضح ان.‏.‏.‏ 684 01:00:29,585 --> 01:00:30,586 انك محقة 685 01:00:31,378 --> 01:00:32,379 حقا؟ 686 01:00:32,588 --> 01:00:33,922 نعم، لكن.‏.‏.‏ 687 01:00:34,715 --> 01:00:36,717 ستسافر 688 01:00:37,343 --> 01:00:39,595 لن اراها ابدا ثانية 689 01:00:43,891 --> 01:00:45,851 هل ثمة ما استطيعه لمساعدتك؟ 690 01:00:46,769 --> 01:00:50,147 لا اعتقد ذلك يا عزيزتي 691 01:00:51,231 --> 01:00:53,817 هل ثمة امر يمكنك القيام به بنفسك؟ 692 01:00:55,486 --> 01:00:57,946 آلو "‏لوسي"‏.‏ انا "‏غرو"‏ 693 01:00:58,072 --> 01:01:03,077 اعرف ان علاقتنا كانت مهنية حتى الان 694 01:01:03,744 --> 01:01:07,915 وانك تسافرين الى "‏استراليا" ‏، لكن.‏.‏.‏ 695 01:01:08,374 --> 01:01:11,210 لدي سؤال اطرحه عليك 696 01:01:11,335 --> 01:01:12,920 هل ترغبين في.‏.‏.‏ 697 01:01:14,463 --> 01:01:16,965 الخروج معي في موعد؟ 698 01:01:18,967 --> 01:01:20,010 لا 699 01:01:20,344 --> 01:01:22,096 هذا لا يساعدني 700 01:01:22,429 --> 01:01:25,265 حسنا، ها نحن.‏ فعليا هذه المرة 701 01:01:35,401 --> 01:01:36,568 استطيع ذلك 702 01:01:55,003 --> 01:01:56,463 انا اكرهك!‏ 703 01:02:59,193 --> 01:03:00,277 "‏كيفين" ‏؟ 704 01:03:00,944 --> 01:03:01,945 "‏طوم" ‏؟ 705 01:03:02,237 --> 01:03:03,530 مرحبا!‏ 706 01:03:27,137 --> 01:03:30,432 الخامس من ايار!‏ الخامس من ايار!‏ 707 01:03:40,776 --> 01:03:42,653 هذا المكان مدهش!‏ 708 01:03:45,405 --> 01:03:47,157 حسنا.‏ لنمرح!‏ 709 01:03:47,324 --> 01:03:50,118 لكن اولا، لنراجع القوانين 710 01:03:50,244 --> 01:03:53,205 ما المرح ان لم يكن مرتبطا بقوانين؟ 711 01:03:53,539 --> 01:03:55,249 لا تكثري من تناول المقالي يا "‏آغنيس" ‏.‏ 712 01:03:55,457 --> 01:03:57,376 حاولي ألا تقتلي أحدا يا "‏إيديث" ‏، 713 01:03:57,793 --> 01:03:58,877 "‏مارغو" ‏!‏ 714 01:03:59,002 --> 01:04:00,087 مرحبا سيد "‏غرو"‏ 715 01:04:00,254 --> 01:04:01,588 حسنا 716 01:04:02,130 --> 01:04:03,215 "‏غرو" ‏!‏ 717 01:04:03,382 --> 01:04:08,095 دعي مسافة مترين بينك وبين الفتيان 718 01:04:08,345 --> 01:04:10,180 خاصة هذا الفتى 719 01:04:11,723 --> 01:04:13,183 انت رجل مضحك 720 01:04:13,350 --> 01:04:16,311 لا توجد قوانين سيدي.‏ انه الخامس من مايو 721 01:04:16,395 --> 01:04:18,355 هيا!‏ لقد بدأت الحفلة الراقصة!‏ 722 01:05:15,829 --> 01:05:17,623 صاعق 723 01:05:17,664 --> 01:05:21,335 يسرني انك تمكنت من الحضور يا صديقي 724 01:05:22,336 --> 01:05:23,503 ما الخطب؟ 725 01:05:23,545 --> 01:05:25,672 لا شيء.‏ كل شيء على افضل ما يرام 726 01:05:25,714 --> 01:05:30,552 اتذوق الغواكامولي مع التورتيلا بشكل قبعة 727 01:05:33,472 --> 01:05:36,808 "‏غرو" ‏، ارجوك.‏ اعرف هذه النظرة جيدا 728 01:05:37,017 --> 01:05:39,269 انها نظرة القلب المحطّم 729 01:05:39,519 --> 01:05:40,687 كيف عرفت؟ 730 01:05:40,979 --> 01:05:44,358 صدقني يا صديقي، امضيت ليال من الارق 731 01:05:44,524 --> 01:05:48,153 احاول اغراق حزني بالغواكامولي 732 01:05:48,195 --> 01:05:49,237 انت؟ 733 01:05:49,321 --> 01:05:50,364 نعم 734 01:05:51,448 --> 01:05:54,117 لكننا ناجين 735 01:05:54,576 --> 01:05:58,497 نحن اقوى من ذلك 736 01:05:59,373 --> 01:06:01,041 استمتع بالحفلة 737 01:07:22,205 --> 01:07:23,290 آخ!‏ 738 01:07:40,265 --> 01:07:41,475 ماذا؟ 739 01:07:46,688 --> 01:07:47,898 "‏غرو" ‏ الان!‏ 740 01:07:52,652 --> 01:07:54,321 اذهبي الان!‏ 741 01:07:54,696 --> 01:07:57,449 هل تريدين البريتزل او الفستق؟ 742 01:08:02,162 --> 01:08:03,997 هذه دعابة جيدة 743 01:08:08,251 --> 01:08:10,378 لقد تغوطت 744 01:08:12,172 --> 01:08:14,174 يجب ان تتخذي قرارا سيدتي العزيزة 745 01:08:15,842 --> 01:08:17,219 اختار "‏غرو"‏ 746 01:08:18,178 --> 01:08:20,055 اختار "‏غرو" ‏!‏ 747 01:08:23,934 --> 01:08:25,644 شكرا ايتها المضيفة، "‏غرو" ‏!‏ 748 01:08:25,894 --> 01:08:27,479 على الرحب والسعة!‏ 749 01:09:01,221 --> 01:09:04,599 لم تفقد مهارتك يا صديقي 750 01:09:05,559 --> 01:09:06,893 كنت اعرف ذلك!‏ 751 01:09:07,227 --> 01:09:08,603 انت "‏ايل ماتشو" ‏!‏ 752 01:09:08,812 --> 01:09:10,897 هذا صحيح!‏ 753 01:09:11,147 --> 01:09:12,649 لم يصدقني احد!‏ 754 01:09:12,941 --> 01:09:14,734 لكنني كنت متأكدا من أنك لم تمت!‏ 755 01:09:15,986 --> 01:09:19,531 طبعا لا.‏ تظاهرت فقط بالموت 756 01:09:20,282 --> 01:09:22,409 لكن الان، حان الوقت 757 01:09:22,742 --> 01:09:26,621 لاقوم بعودة استعراضية الى عالم الشر 758 01:09:27,247 --> 01:09:32,419 دكتور، حان الوقت لنعرض لـ "‏غرو" ‏ ما نخطط له 759 01:09:32,711 --> 01:09:34,588 دكتور "‏نيفاريو" ‏؟ 760 01:09:34,754 --> 01:09:36,923 تسرني رؤيتك مجددا "‏غرو"‏ 761 01:09:38,633 --> 01:09:41,595 هذا هو عملك الجديد؟ 762 01:09:41,887 --> 01:09:44,890 تماما.‏ سيروق لك ذلك 763 01:09:49,936 --> 01:09:50,937 آسف 764 01:09:51,104 --> 01:09:54,774 اضطررت لاخذ بعض اقزامك، لكن لقضية نبيلة 765 01:09:56,026 --> 01:09:57,068 "‏كيفين" ‏!‏ 766 01:09:57,986 --> 01:10:00,405 لا، لم يعد "‏كيفين"‏ 767 01:10:00,572 --> 01:10:05,577 اصبح مجرد اداة مدمرة للقتل 768 01:10:07,162 --> 01:10:08,705 انظر الى هذا 769 01:10:23,470 --> 01:10:25,347 هذا افضل جزء من المسألة!‏ 770 01:10:25,513 --> 01:10:28,683 لدي جيش كامل منهم!‏ 771 01:10:30,143 --> 01:10:31,353 انظر، انظر!‏ 772 01:10:41,321 --> 01:10:45,200 قريبا، سأطلقهم على العالم 773 01:10:45,408 --> 01:10:49,621 وان حاول اي كان ان يردعهم 774 01:10:50,914 --> 01:10:53,249 فإن مدينته ستتدمر!‏ 775 01:10:53,917 --> 01:10:55,502 يمكننا القيام بذلك معا 776 01:10:55,627 --> 01:10:56,628 معا؟ 777 01:10:56,836 --> 01:10:57,837 معا!‏ 778 01:10:58,380 --> 01:11:01,132 لقد اعجبت بعملك لسنوات عدة يا صديقي 779 01:11:01,257 --> 01:11:04,594 سرقة القمر!‏ دون مزاح!‏ 780 01:11:04,928 --> 01:11:07,013 لن يتمكن احد من ردعنا!‏ 781 01:11:07,263 --> 01:11:09,808 امثالي وامثالك من الرجال 782 01:11:09,975 --> 01:11:14,062 يجب ان نحكم العالم!‏ 783 01:11:14,354 --> 01:11:15,855 اذا، هل انت موافق؟ 784 01:11:18,024 --> 01:11:19,901 نعم، على الارجح 785 01:11:20,402 --> 01:11:21,528 على الارجح؟ 786 01:11:21,695 --> 01:11:24,239 اعني، نعم!‏ طبعا، نعم!‏ 787 01:11:24,447 --> 01:11:27,075 لكن لدي الكثير من الهموم حاليا 788 01:11:27,242 --> 01:11:29,911 يجب ان اعالج بعض المسائل العالقة 789 01:11:30,078 --> 01:11:33,415 قبل ان نبدأ بالسيطرة على العالم، هذا كل شيء 790 01:11:33,790 --> 01:11:35,417 -‏عفوا؟ -‏لا، انس الامر 791 01:11:35,625 --> 01:11:38,712 انا موافق، مائة بالمائة!‏ 792 01:11:38,920 --> 01:11:42,007 اعتقد.‏.‏.‏ اتسمع هذا؟ انا اسمعه 793 01:11:42,090 --> 01:11:45,677 انها "‏اغنيس" ‏ تناديني من السطح 794 01:11:48,638 --> 01:11:49,973 موافق تماما!‏ 795 01:11:51,933 --> 01:11:52,976 اتعلم؟ 796 01:11:53,226 --> 01:11:55,687 لست مقتنعا جدا بانه موافق 797 01:11:56,229 --> 01:11:57,397 فتح القفل 798 01:12:07,699 --> 01:12:09,034 "‏ايديث"‏، "‏اغنيس"‏، تعالا!‏ 799 01:12:09,617 --> 01:12:10,618 عفوا 800 01:12:10,827 --> 01:12:12,412 يجب ان نعود حالا الى المنزل.‏ اين "‏مارغو" ‏؟ 801 01:12:12,537 --> 01:12:14,247 لكنني لم احظ بدور!‏ 802 01:12:20,879 --> 01:12:21,921 "‏مارغو" ‏!‏ 803 01:12:22,338 --> 01:12:24,090 هيا بنا.‏ سنغادر.‏.‏.‏ 804 01:12:24,883 --> 01:12:26,092 ما الامر؟ 805 01:12:26,342 --> 01:12:27,844 انا اكره الفتيان 806 01:12:31,097 --> 01:12:32,974 نعم.‏ انهم سيئون 807 01:12:33,141 --> 01:12:35,643 آسف.‏ عزيزتي، يجب ان نذهب 808 01:12:58,458 --> 01:13:00,043 عفوا 809 01:13:12,138 --> 01:13:14,349 "‏بوليتو" ‏، ما الخطب؟ 810 01:13:14,599 --> 01:13:15,642 مرحبا "‏ادواردو" ‏!‏ 811 01:13:15,767 --> 01:13:17,602 "‏لوسيا" ‏، انا اعتذر 812 01:13:17,644 --> 01:13:20,313 "‏بوليتو" ‏ لا تتصرف بهذا الشكل عادة 813 01:13:20,522 --> 01:13:25,485 حصل الامر نفسه مع "‏غرو" ‏ تلك المرة و.‏.‏.‏ 814 01:13:27,654 --> 01:13:31,658 على ذكر "‏غرو" ‏، هل رأيته؟ يجب ان اكلمه 815 01:13:31,825 --> 01:13:34,869 نعم.‏ اعتقد انه في مكان ما في الجوار 816 01:13:35,203 --> 01:13:36,996 انتما مقرّبان، أليس كذلك؟ 817 01:13:37,080 --> 01:13:38,665 لست ادري 818 01:13:38,873 --> 01:13:42,001 لن اقول اننا كنا مقرّبين 819 01:13:42,127 --> 01:13:44,129 لماذا، هل قال اننا مقرّبان؟ هل قال ذلك؟ 820 01:13:44,337 --> 01:13:46,673 الامر يتعلق بما لم يقله 821 01:13:46,965 --> 01:13:50,135 مثلا، لم يقل ابدا 822 01:13:50,301 --> 01:13:53,429 انكما تعملان لدى عصبة مكافحة الاشرار!‏ 823 01:13:54,514 --> 01:13:56,182 ستأتين معي 824 01:13:56,349 --> 01:13:57,433 مهلا!‏ 825 01:13:58,810 --> 01:14:00,103 عجبا!‏ 826 01:14:06,234 --> 01:14:08,611 اذا "‏ادواردو"‏ هو في الحقيقة "‏ايل ماتشو"‏؟ 827 01:14:08,736 --> 01:14:09,737 رائع!‏ 828 01:14:09,821 --> 01:14:11,281 لا، هذا ليس رائعا!‏ 829 01:14:11,364 --> 01:14:13,700 كنت متأكدا منذ البداية انه هو 830 01:14:13,908 --> 01:14:16,077 ان كان هناك شخص رائع فهو انا!‏ 831 01:14:17,996 --> 01:14:18,997 "‏غرو" ‏!‏ 832 01:14:19,038 --> 01:14:21,040 عجبا، دكتور "‏نيفاريو"‏ 833 01:14:21,207 --> 01:14:24,043 "‏ايل ماتشو" ‏ عرف انك مع عصبة مكافحة الاشرار 834 01:14:24,085 --> 01:14:25,962 وهو يحتجز شريكتك 835 01:14:26,671 --> 01:14:27,881 "‏لوسي" ‏؟ 836 01:14:28,214 --> 01:14:31,217 مستحيل.‏ انها في طريقها الى "‏استراليا"‏ 837 01:14:31,384 --> 01:14:32,385 "‏نيفاريو" ‏؟ 838 01:14:32,510 --> 01:14:34,012 آسف، يجب ان انصرف!‏ 839 01:14:35,722 --> 01:14:37,056 انه يحتجز "‏لوسي" ‏؟ 840 01:14:38,183 --> 01:14:39,726 ليس لوقت طويل 841 01:14:40,059 --> 01:14:42,312 تعالوا، سنخرجها من هناك 842 01:16:11,067 --> 01:16:12,193 ما كان ذلك؟ 843 01:16:24,080 --> 01:16:25,248 لا ارى شيئا 844 01:16:39,637 --> 01:16:40,638 اهربي!‏ 845 01:16:41,097 --> 01:16:42,098 دميتي!‏ 846 01:16:42,223 --> 01:16:43,349 اغنيس "‏، لا" ‏!‏ 847 01:17:17,592 --> 01:17:19,260 هيا!‏ اسرعي!‏ 848 01:17:22,930 --> 01:17:23,931 ما الخطب؟ 849 01:17:45,161 --> 01:17:46,329 "‏كيفين" ‏!‏ 850 01:17:48,998 --> 01:17:50,625 دكتور "‏نيفاريو" ‏!‏ لقد عدت!‏ 851 01:17:51,209 --> 01:17:52,460 شخصيا 852 01:17:53,419 --> 01:17:56,047 انظرن، الترياق 853 01:17:56,089 --> 01:17:57,090 "‏بي إكس 41" ‏، الترياق 854 01:17:59,258 --> 01:18:03,012 تعالن.‏ لنجد نفعا لهذا الهلام المريع 855 01:18:18,277 --> 01:18:21,114 هيا ايها الرفيقان، ركزا 856 01:19:03,281 --> 01:19:05,741 سحقا!‏ انهزمنا مرة اخرى!‏ 857 01:19:05,908 --> 01:19:08,411 لقد امسك بي هذان!‏ 858 01:19:47,200 --> 01:19:48,201 اهربا!‏ 859 01:19:57,710 --> 01:19:58,753 تسلقا تلك الشجرة!‏ 860 01:19:59,921 --> 01:20:01,130 بسرعة!‏ اسرعا!‏ 861 01:21:02,358 --> 01:21:03,693 مرحبا "‏غرو" ‏!‏ 862 01:21:03,985 --> 01:21:07,238 مرحبا!‏ احسنت صنيعا دكتور "‏نيفاريو" ‏!‏ 863 01:21:07,655 --> 01:21:09,574 وضعت الترياق في الهلام 864 01:21:10,241 --> 01:21:13,953 اود ان اخلق جيشا لتدمير العالم 865 01:21:14,203 --> 01:21:16,914 لكن لا احد يعبث مع عائلتي 866 01:21:17,206 --> 01:21:18,958 شكرا دكتور 867 01:21:19,333 --> 01:21:21,002 والان، هيا بنا نحضر.‏.‏.‏ 868 01:21:22,420 --> 01:21:23,462 مرحبا 869 01:21:23,671 --> 01:21:25,590 احضرت الفتيات؟ 870 01:21:25,756 --> 01:21:27,008 نعم!‏ 871 01:21:27,967 --> 01:21:29,260 هل اخطأت التصرف؟ 872 01:21:39,437 --> 01:21:41,814 ماذا اصاب اقزامي؟ 873 01:21:42,023 --> 01:21:43,024 "‏غرو" ‏؟ 874 01:21:45,151 --> 01:21:47,695 انتم، تولوا امر باقي الاقزام 875 01:21:47,903 --> 01:21:49,822 انا سأعثر على "‏لوسي"‏ 876 01:22:00,333 --> 01:22:02,752 تناولي الهلام أيتها الوحوش القرمزية!‏ 877 01:22:32,323 --> 01:22:33,741 انتهى الامر، "‏ايل ماتشو"‏ 878 01:22:34,033 --> 01:22:35,284 اين "‏لوسي" ‏؟ 879 01:22:36,744 --> 01:22:37,953 دعني اريك اين هي 880 01:22:50,591 --> 01:22:51,967 مرحبا "‏غرو" ‏!‏ 881 01:22:52,051 --> 01:22:55,554 اتضح انك محق بشأن "‏ايل ماتشو"‏ 882 01:22:55,888 --> 01:22:57,056 رائع!‏ 883 01:22:57,473 --> 01:23:01,060 ان ضغطت على هذا الزر، سأطلق الصاروخ 884 01:23:01,268 --> 01:23:05,564 في نفس البركان حيث لفّقت مسألة وفاتي 885 01:23:05,898 --> 01:23:08,651 لكن هذه المرة، سيكون ذلك حقيقيا 886 01:23:08,901 --> 01:23:10,236 لا!‏ 887 01:23:11,862 --> 01:23:13,155 نجاح!‏ 888 01:23:20,329 --> 01:23:23,791 كان يمكن ان نتحكّم بالعالم معا، "‏غرو" ‏!‏ 889 01:23:24,500 --> 01:23:25,710 اما الان 890 01:23:26,335 --> 01:23:27,795 فسوف تموت 891 01:24:40,534 --> 01:24:42,870 احمر الشفاه الصاعق!‏ 892 01:24:43,162 --> 01:24:45,289 اوه، لقد قلّدني 893 01:24:51,587 --> 01:24:55,758 لا اخشى مسدسات الهلام خاصتك 894 01:24:56,008 --> 01:24:59,345 هذا ليس مسدس هلام يا عزيزي 895 01:25:13,567 --> 01:25:15,444 لا تقلق بشأني "‏غرو" ‏.‏ سأكون بخير 896 01:25:15,736 --> 01:25:17,947 نجوت من اسوأ من ذلك 897 01:25:18,447 --> 01:25:21,617 !‏ذا ليس صحيحا تماما.‏ انا ارتعد خوفا 898 01:25:21,742 --> 01:25:23,828 لا تقلقي، سأخرجك من هنا 899 01:25:32,503 --> 01:25:34,463 انا اكره هذه الدجاجة 900 01:25:59,822 --> 01:26:01,615 هل يوجد زر احمر؟ يوجد عادة زر احمر 901 01:26:04,535 --> 01:26:06,954 تصرف يا "‏غرو" ‏!‏ 902 01:26:08,706 --> 01:26:11,250 "‏لوسي" ‏، قد لا نخرج من هذه المسألة احياء 903 01:26:11,458 --> 01:26:13,377 لذا اود ان اطرح عليك سؤالا 904 01:26:13,878 --> 01:26:14,920 اسرع 905 01:26:15,671 --> 01:26:18,883 لو دعوتك للخروج معي في موعد، بم كنت اجبت؟ 906 01:26:19,550 --> 01:26:20,551 هل انت تمزح؟ 907 01:26:20,676 --> 01:26:21,719 نعم!‏ 908 01:26:24,096 --> 01:26:25,097 اقفزي!‏ 909 01:26:37,818 --> 01:26:39,153 "‏لوسي" ‏!‏ 910 01:26:39,862 --> 01:26:41,697 "‏لوسي" ‏، اين انت؟ 911 01:26:45,117 --> 01:26:46,577 "‏لوسي" ‏!‏ 912 01:26:47,328 --> 01:26:48,370 "‏غرو" ‏!‏ 913 01:26:52,708 --> 01:26:56,253 آسفة، تحتاج الى ذراعيك لتسبح 914 01:27:04,970 --> 01:27:06,513 سيعودون 915 01:27:08,182 --> 01:27:11,352 بعد 147 موعدا 916 01:27:37,044 --> 01:27:39,672 ملابس داخلية.‏.‏.‏ 917 01:27:48,305 --> 01:27:50,891 ملابس داخلية.‏.‏.‏ 918 01:27:59,692 --> 01:28:02,236 ملابس داخلية.‏.‏.‏ 919 01:28:18,043 --> 01:28:21,171 هل يمكن ان اكون اول من يقول "‏مقرف" ‏؟ 920 01:28:22,339 --> 01:28:24,758 ملابس داخلية.‏.‏.‏ 921 01:28:40,482 --> 01:28:41,483 حسنا 922 01:28:42,776 --> 01:28:43,902 عذرا 923 01:28:46,030 --> 01:28:47,865 مرحبا، عفوا 924 01:28:56,957 --> 01:29:00,669 مرحبا جميعا.‏ اود ان اقول نخبا 925 01:29:03,088 --> 01:29:04,673 حسنا 926 01:29:07,009 --> 01:29:11,263 انها تقبّل اوجاعي، وتجدّل شعري 927 01:29:11,472 --> 01:29:14,141 نحن نحبكن، ايتها الامهات في كل مكان 928 01:29:14,767 --> 01:29:18,062 وامي الجديدة، "‏لوسي" ‏، لا تقارن 929 01:29:27,821 --> 01:29:29,907 نخب العروس و "‏غرو" ‏!‏ 930 01:30:03,357 --> 01:30:05,692 انا سعيدة جدا!‏ 931 01:30:50,779 --> 01:30:51,780 تجارب الاداء لفيلم "‏المينيون"‏ 932 01:30:51,947 --> 01:30:53,115 "‏بوب"‏، "‏ستيوارت"‏!‏ 933 01:33:05,038 --> 01:33:06,623 مفجّر القنابل