1 00:00:02,000 --> 00:00:40,000 ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال jeanvaljan86@yahoo.com 2 00:00:52,340 --> 00:00:56,040 * يـــالــدنائتي* الجـــزء الثـــاني 3 00:01:33,241 --> 00:01:36,041 {\an4}.مختبر الأبحاث السّرية .منطقة القطب الشمالي 4 00:03:14,945 --> 00:03:18,495 ثلاثة إسابيع و نحن لا نزال لم .نتوصل لإكتشاف هذا الأمر 5 00:03:19,116 --> 00:03:22,660 !ـ حسناً، أجلبيه الآن ـ أمرك، سيدي 6 00:03:43,143 --> 00:03:45,448 .(عيد ميلاد (أغنس 7 00:03:46,810 --> 00:03:49,154 !هذه أفضل حفلة سبق و أن حظينا بها 8 00:04:03,952 --> 00:04:05,204 !مرحى 9 00:04:17,382 --> 00:04:20,431 !كلا، أحذروا، التنّين يقترب 10 00:04:25,849 --> 00:04:30,025 لا تخافوا! لقد وصل الفُرسان الشُجعان !لإينقاذنّا 11 00:04:30,103 --> 00:04:31,195 !أجل 12 00:04:47,913 --> 00:04:50,666 كلا، كلا، ماذا تعني إنها لن تأتي؟ 13 00:04:50,791 --> 00:04:57,802 لديّ الفناء الخلفي ممتليء بتلك الفتيات !"الذين معولين على زيارة "الأميرة الجنية 14 00:04:57,881 --> 00:05:00,725 !إنه مؤلم! توقفوا 15 00:05:04,387 --> 00:05:08,642 إسمع! لا أريد إسترداد المال !"بل أريد تواجد "الأميرة الجنية 16 00:05:08,809 --> 00:05:11,107 !أرجوك، أتوسل إليك 17 00:05:11,269 --> 00:05:16,116 أتعرف شيئاً؟ أتمنى يمكنك أن تنام الليل !مُرتاح الضمير، أيّها مُحطم أحلام الفتيات 18 00:05:17,442 --> 00:05:18,819 متى ستأتي "الأميرة الجنية"؟ 19 00:05:19,861 --> 00:05:21,534 !في أيّ لحظة من الآن 20 00:05:21,655 --> 00:05:23,578 !مرحى 21 00:05:24,115 --> 00:05:25,241 !هيّا أشغلوهم 22 00:05:40,340 --> 00:05:44,807 مهلاً، حسناً، إلى هُنا يكفي !مُشاهدة العرض السُحري 23 00:05:48,098 --> 00:05:50,192 مهلاً، هلا سمعتم هذا؟ 24 00:05:50,350 --> 00:05:53,980 !"يبدو إنه صوت تلألو غبار "الأميرة الجنية 25 00:05:54,104 --> 00:05:56,527 !إنه صوت "الأميرة الجنية"، إنها قادمة 26 00:05:56,606 --> 00:05:58,700 !أنظروا 27 00:06:25,886 --> 00:06:38,363 !(هذا أنا، (غرو زنكيربيل 28 00:06:30,056 --> 00:06:34,436 !أشهر "أميرة جنية" سحرية على الإطلاق 29 00:06:34,561 --> 00:06:40,992 (أنا هُنا لأتمنى من الأميرة (أغنس !عيد ميلاد سعيد 30 00:06:41,109 --> 00:06:48,082 ـ كيف لكِ أن تكونين بدينة للغاية؟ !ـ لأن منزلي مصنوع من الحلوى 31 00:06:48,241 --> 00:06:52,087 و أحياناً أكل الحلوى بدلاً !من الإنشغال بأمور الحياة 32 00:06:52,287 --> 00:06:54,665 ... كيف لكِ 33 00:06:54,789 --> 00:06:56,507 !حسناً، حان وقت تقديم الحلوى 34 00:07:01,212 --> 00:07:04,637 !(شكراً لكِ، (غرو تنكيبل !إنّكِ أفضل "أميرة جنية" على الإطلاق 35 00:07:04,758 --> 00:07:08,058 !على الرحب و السعة، أيتها الفتاة الصغيرة 36 00:07:09,679 --> 00:07:14,185 .(أنا أعرف إنّك أنت، يا (غرو .لكنني كنتُ أتظاهر من أجل الأطفال الآخرين 37 00:07:18,438 --> 00:07:21,817 !مرحباً (غرو)، مقدم الحفل 38 00:07:21,983 --> 00:07:23,451 !(مرحباً، (جيليان 39 00:07:23,568 --> 00:07:32,836 إذاً، لقد جئتُ هُنا لإقتراح أمر عليك لأن تلك .. صديقتي (ناتالي)، أصبحت عزباء مؤخراً 40 00:07:32,911 --> 00:07:35,710 !كلا، لا تقترحي أيّ شيء الآن 41 00:07:35,872 --> 00:07:38,170 .ـ لن أوافق !ـ هيّا! إنها متحمسة 42 00:07:38,333 --> 00:07:44,055 إنها تُغني غناء "كاريوكي" و لديها كثير !من الفراغ الذي لا يبدو مهماً بالنسبة لها 43 00:07:44,214 --> 00:07:48,219 .إسمعي، (جيل)، لن يحدث هكذا أمر .أنا فعلاً، بخير هكذا 44 00:07:48,385 --> 00:07:50,763 .(حسناً، لا عليك، إنسى أمر (ناتالي ما رأيك بقريبتك (ليندا)؟ 45 00:07:50,845 --> 00:07:51,937 .كلا، لن أوافق 46 00:07:52,055 --> 00:07:54,729 مهلاً، أعرف ثمة شخصاً ما توفى ..لها زوجها 47 00:07:57,394 --> 00:08:00,022 .آسف، لم أراكِ 48 00:08:01,523 --> 00:08:03,321 .أو هُناك 49 00:08:13,201 --> 00:08:15,078 كايل)؟) 50 00:08:15,453 --> 00:08:17,581 !"كايل) توقف! لا تقضي حاجتك على زهور "البتونيا) 51 00:08:20,500 --> 00:08:22,923 .(ها أنت ذا، أذهب و أفعلها بحديقة (فريد .أفعلها بشدة 52 00:08:26,589 --> 00:08:28,387 .فتى مُطيع 53 00:08:28,508 --> 00:08:30,848 ـ سيد (غرو)؟ ـ كلا، لم أفعل، ماذا... أجل؟ 54 00:08:32,762 --> 00:08:35,936 (مرحباً! أنا العميلة (لوسي وايلد ."من "أي في آل 55 00:08:39,394 --> 00:08:44,282 .ـ آسفة، يجدر بكِ المجيء معيّ !"ـ آسف، لكِ "الشعاع المُجمد 56 00:08:48,194 --> 00:08:52,123 يتعين عليك فعلاً أن تعلن على .(سلاحك بعد الإطلاق، يا سيد (غرو 57 00:08:52,323 --> 00:08:53,700 ..على سبيل المثال 58 00:08:56,453 --> 00:08:58,672 !"صاعق أحمر الشفاه" 59 00:08:59,456 --> 00:09:01,379 .يا إلهي، إنه يجدي نفعاً 60 00:09:10,425 --> 00:09:12,052 !يا رجل 61 00:09:13,011 --> 00:09:15,309 .شخص كبير 62 00:09:21,978 --> 00:09:23,776 .آسفة 63 00:09:27,692 --> 00:09:32,663 ...هيّا أدخل إلى هُناك، يا لك من كبير 64 00:09:38,203 --> 00:09:39,580 !أيّها الرئيس 65 00:12:29,207 --> 00:12:31,255 ماذا؟ أين؟ 66 00:12:31,417 --> 00:12:34,261 !أشعر و كأن قدماي مُخدرة 67 00:12:37,548 --> 00:12:39,391 .(عمت مساءً، سيد (غرو 68 00:12:40,677 --> 00:12:43,521 ... ـ أجل ـ أعتذر للغاية بشأن طُرقنّا لإحضارك إلى هُنا 69 00:12:43,638 --> 00:12:46,266 !أنا لستُ آسفة !سأفعل هذا مُجدداً بُكل تحمسم 70 00:12:46,349 --> 00:12:48,022 .لن أكذب عليك لقد إستمتعتُ بالأمر 71 00:12:48,142 --> 00:12:50,736 كُل لحظة من ذلك منحتني القليل .من الحماس، بالواقع 72 00:12:50,853 --> 00:12:53,944 .(ـ هذا يكفي، أيتها العميلة (وايلد ـ أرجو المعذرة 73 00:12:54,023 --> 00:12:55,570 !حسناً، هذا شعور زائف 74 00:12:56,943 --> 00:12:59,822 ... لا أعلم من تحسبون نفسكم، لكن 75 00:12:59,904 --> 00:13:02,373 ."نحن "إتحاد مُطاردة الأوغادر 76 00:13:02,448 --> 00:13:07,921 نحن مُنظمة بالغة السُرية مُكرسة عملها .لمُكافحة الجريمة على النطاق العالمي 77 00:13:08,162 --> 00:13:13,134 فنحن لا نكترث لمحكافة سرقة .المصارف أو قتل شخصاً ما 78 00:13:13,209 --> 00:13:18,056 لكن أن تذيب طبقات القطب المُتجمد ،"و تبخر جبل "فوجي 79 00:13:18,214 --> 00:13:21,809 ،أو حتى قيامك بسرقة القمر 80 00:13:22,176 --> 00:13:27,273 ـ إنّنا لاحظنا ذلك ـ أولاً، ليس لديك برهان لقيامي بذلك 81 00:13:27,432 --> 00:13:31,187 ثانياً، بعدما سرقت القمر .أرجعتُ إلى مكانه 82 00:13:31,311 --> 00:13:35,064 .(نحن ندرك هذا جيداً، سيد (غرو .لهذا السبب إننا أحضرناك إلى هُنا 83 00:13:35,231 --> 00:13:39,202 ،أنا رئيس الإتحاد، أدعى .(سالياس رامبسبوتم) 84 00:13:39,902 --> 00:13:40,903 ."بوتوم = حضيض" 85 00:13:43,906 --> 00:13:46,534 .إنه مُضحك 86 00:13:46,617 --> 00:13:49,754 .... ( ـ أيتها العميلة (وايلد ـ لقد حان دوري الآن؟ 87 00:13:49,954 --> 00:13:53,791 مؤخراً، لقد أختفى مُختبر البالغ السرية .بأكمله من منطقة القطب الشمالي 88 00:13:53,875 --> 00:13:57,379 ..أجل، المختبر بأكمله 89 00:13:57,462 --> 00:13:59,590 .أختفى أتعلم أين أختفى؟ 90 00:13:59,714 --> 00:14:01,091 .لا أكترث لذلك 91 00:14:01,215 --> 00:14:07,014 المُكتب كان مُكرّس نفسه لإجراء التجارب .التجارب على المادة "بكس-41" مصل المحول 92 00:14:07,180 --> 00:14:11,105 ما هي مادة "بكس-41"، إذا تسائلت؟ .إنها شيء سيء للغاية، ها أنظر 93 00:14:30,953 --> 00:14:33,752 .بالعادة لا ترون هذا الشيء عند الأرانب 94 00:14:33,831 --> 00:14:37,836 "كما ترى، إذا وقع المصل "بكس-41 ،بأيادي خاطئة 95 00:14:37,919 --> 00:14:41,014 يُمكن أن يكون أكثر سلاح .فتاك على وجه الكرة الأرضية 96 00:14:42,465 --> 00:14:47,266 لحسن الحظ، إنها تحتوي على بصمة .كيميائية مميزة للغاية 97 00:14:47,345 --> 00:14:53,685 ،و بإستعمال آخر تقنيات التعقب الكيميائي .لقد وجدنا أثرها في مركز "برادوس" لتسوق 98 00:14:53,810 --> 00:14:55,153 ـ مركز تسوق ـ بالتضبط 99 00:14:55,269 --> 00:15:00,408 و نعيّ أن أحد مالكين هذه المراكز .هو العقل المدبر للعملية 100 00:15:00,483 --> 00:15:01,700 .و أنت تعرف ذلك جيداً 101 00:15:01,818 --> 00:15:06,164 لكونك كنت وغد سابق، فإنكّ تعرف جيداً .كيف يفكرون و يتصرفون الأوغاد 102 00:15:06,280 --> 00:15:10,292 و الخطة ستكون إقحامك بشكل سري ... في المركز، على أمل أن تكون قادر 103 00:15:10,410 --> 00:15:13,289 !حسناً! أدرك جيداً الأمر 104 00:15:13,371 --> 00:15:16,716 .على إن المهمة كلها مُستحيلة .لكن كلا، لن أوفق 105 00:15:16,833 --> 00:15:20,508 .أنا والد الآن و رجل أعمال شرعي 106 00:15:20,628 --> 00:15:24,303 و أنا أحاول أن أسس مشروع .لتناول "المربى والهُلام" اللذيذة 107 00:15:25,800 --> 00:15:27,768 ."المربى و الهُلام" 108 00:15:27,844 --> 00:15:30,768 !لقد أتخذتُ قراري! هذا صحيح 109 00:15:30,847 --> 00:15:32,815 .لذا شكراً لكم لكن ليس كثيراً 110 00:15:33,808 --> 00:15:38,689 : لك النصيحة ،بدلاً من صعق الأشخاص و خطفهم 111 00:15:38,813 --> 00:15:41,362 ربما كان بإمكانكم أن تتصلون !بهم 112 00:15:41,566 --> 00:15:45,035 ."ـ أتمنى لك يوم طيب، أيّها السيد "القذر (ـ أدعى (رامسبوتوم 113 00:15:45,194 --> 00:15:47,037 !أجل، يبدو كان نعيي أدق 114 00:15:47,155 --> 00:15:49,249 .مرحباً 115 00:16:01,043 --> 00:16:03,216 إسمع، ربما لستُ مضطرة لقول .. هذا، لكن 116 00:16:03,379 --> 00:16:06,223 .عملك كوغد، كان مذهل نوعاً ما 117 00:16:06,382 --> 00:16:10,558 إذاً، إن رغبت العودة للقيام بأشياء ... مميزة للغاية 118 00:16:11,387 --> 00:16:13,355 .أتصل بنا 119 00:16:32,575 --> 00:16:34,794 لقد أخبرتكم أن تخلدوا للنوم !أيتها الفتيات 120 00:16:34,952 --> 00:16:36,078 .آسفة 121 00:16:36,204 --> 00:16:38,960 ـ إذاً، متى ستذهب إلى موعدك الغرامي؟ ـ ماذا؟ 122 00:16:39,081 --> 00:16:41,129 (هل تتذكر؟ أشارت الآنسة (جوليان .بإنها رتبت لك موعداً 123 00:16:41,250 --> 00:16:45,255 أجل، إنها إمرأة مجنونة .و أنا لن أذهب لأيّ موعد 124 00:16:45,463 --> 00:16:47,465 لمَ لا؟ أأنت خائف؟ 125 00:16:54,555 --> 00:16:57,399 هل رأيتِ كيف هبطوا هؤلئك على القمر في التلفاز؟ 126 00:16:57,558 --> 00:17:00,107 هل تصدقين هذا؟ ! لقد كان رائعاً للغاية 127 00:17:00,269 --> 00:17:01,646 معذرةً؟ (ليزا)؟ 128 00:17:01,729 --> 00:17:02,981 .كنتُ أتكلم مع (بيلي) ذلك اليوم 129 00:17:03,105 --> 00:17:04,152 !مُحال 130 00:17:04,273 --> 00:17:05,570 .إنه رائع للغاية 131 00:17:05,650 --> 00:17:08,745 ... مرحباً (ليزا)، كنتُ أتسائل إن كان 132 00:17:08,819 --> 00:17:13,074 !(غرو) لمس (ليزا) 133 00:17:14,909 --> 00:17:16,832 !ليزا) أصبحت مثله) 134 00:17:24,293 --> 00:17:28,093 خائف؟ من ماذا خائف؟ !من النساء؟ مُحال! هذا أمر تافه 135 00:17:28,172 --> 00:17:32,427 أنا لستُ مهتم للذهاب إلى الموعد !و حسب، هذا كل ما في الأمر 136 00:17:32,593 --> 00:17:35,847 !أنتهى النقاش !أنا لستُ خائفاً من النساء أو المواعيد 137 00:17:36,097 --> 00:17:37,565 .هيّا لتخلدوا إلى النوم 138 00:17:38,891 --> 00:17:40,359 .(طابت ليلتكِ، (إيديث 139 00:17:41,394 --> 00:17:44,068 .(طابت ليلتكِ، (مارغو مهلاً، مهلاً، تتريثي 140 00:17:44,146 --> 00:17:47,775 ـ مَن تراسلين؟ (ـ لا أحد! إنه مُجرد صديقي (إفري 141 00:17:47,858 --> 00:17:54,123 ـ (إفري)! هل هذا إسم فتاة أم فتى؟ ـ وهل يهم غي ذلك؟ 142 00:17:54,198 --> 00:17:57,543 ،كلا، لا يهم بذلك !إلا إذا كان فتى 143 00:17:57,660 --> 00:18:00,004 أعرف ما الذي يجعلك أن تكون .فتى 144 00:18:01,330 --> 00:18:05,339 ـ حقاً؟ ـ أنت أصلع الرأس 145 00:18:06,210 --> 00:18:08,008 .أجل 146 00:18:08,170 --> 00:18:10,172 .إنه ذو ملمس ناعم للغاية 147 00:18:10,298 --> 00:18:13,893 أحياناً أحدق بها و أتخيل إنها .بيضة صغير يفقس منها الكتكوت 148 00:18:16,971 --> 00:18:18,848 .(طابت ليلتكِ (أغنس 149 00:18:20,057 --> 00:18:22,059 .لا تكبرين أبداً 150 00:19:00,181 --> 00:19:02,400 .حسناً 151 00:19:33,547 --> 00:19:35,140 !مرحباً (تيم)، قصة شعر جميلة 152 00:19:35,257 --> 00:19:39,763 !تومي)، واصل عملك، يا صاح) !لقد أقتربت الجمعة 153 00:19:39,929 --> 00:19:42,557 إذاً، كيف حال "المربى" اليوم يا دكتور (نيفاريو)؟ 154 00:19:42,640 --> 00:19:49,196 لقد أخترعت وصفة التي سمحت ليّ بأن .أضع كل نواع التوت في "مربى" واحدة 155 00:19:52,900 --> 00:19:54,368 !هذا مذاقه لذيذاً 156 00:19:54,443 --> 00:19:57,117 !يُعجبني مذاق هذا 157 00:19:57,196 --> 00:19:59,790 إنه مذاق فضيع، أليس كذلك؟ !ـ كلا، كلا 158 00:19:59,949 --> 00:20:02,828 !لقد حققنا تقدم رائع 159 00:20:02,910 --> 00:20:04,287 .تفضل، تذوق بعض منها 160 00:20:15,548 --> 00:20:16,720 ،حسناً لا تقلق 161 00:20:16,799 --> 00:20:21,805 بمجرد الجميع يكرها، لا يعني !إن مذاقها سيء 162 00:20:22,346 --> 00:20:27,192 إسمع، (غرو)، ثمة شيء كنتُ أود .أن أفاتحك بهِ منذُ فترة 163 00:20:27,351 --> 00:20:29,103 ماذا، ما الخطب؟ 164 00:20:32,273 --> 00:20:34,401 .لقد أفتقدتُ لكوني شريراً 165 00:20:34,483 --> 00:20:38,659 المؤامرات الشريرة، الجرائم واسعة النطاق !هذا ما أنا أحب عمله 166 00:20:38,821 --> 00:20:43,577 أعني، ألا تظن إنها أكثر مستقبلاً لنا من صناعة "الهلام"؟ 167 00:20:43,701 --> 00:20:46,875 ."حسناً، أنا مهتم أيضاً بصناعة "المربى 168 00:20:47,788 --> 00:20:50,337 ،)حسناً، لك الأمر (غرو 169 00:20:51,667 --> 00:20:53,669 .لقد قدمت على وظيفة في مكانٍ ما آخر 170 00:20:54,503 --> 00:20:58,220 !دكتور (نيفاريو)، بحقك إنّك تمزح معيّ، صحيح؟ 171 00:20:58,340 --> 00:21:03,262 هذه فرصتي الكبيرة إن أحظى ... بمزيد من الشّر 172 00:21:03,471 --> 00:21:05,189 .الأسنان كاملة 173 00:21:13,939 --> 00:21:18,695 حسناً، دعنا نمنحك وداعاً .ملائماً 174 00:21:19,028 --> 00:21:20,405 !أيّها التوابع 175 00:21:24,450 --> 00:21:29,251 أعلى مراتب الشّرف منحت ،)للدكتور (نيفاريو 176 00:21:29,371 --> 00:21:35,719 ،مقابل أعوام خدمته !هيّا أطلقوا 21 ريح لقاء التحية العسكرية 177 00:21:45,137 --> 00:21:47,060 .لقد حسبتُ 22 ريح 178 00:21:52,895 --> 00:21:55,239 .الوداع، يا أصدقائي 179 00:22:13,958 --> 00:22:15,960 .هذا قد يستغرق بعض الوقت 180 00:22:16,502 --> 00:22:18,596 !أهتموا بعملكم 181 00:22:20,756 --> 00:22:23,430 !لقد أشتقتُ لكم بالفعل 182 00:23:18,522 --> 00:23:22,818 أواثقة بإمكاننا فعل هذا؟ ـ أجل، نفعل هذا لصالحه 183 00:23:22,985 --> 00:23:25,488 حسناً، يتعين علينا أن نختار .له صورة 184 00:23:25,613 --> 00:23:27,998 .كلا، ليست هذه، إنها مخيفة 185 00:23:28,240 --> 00:23:29,241 .غريبة 186 00:23:31,035 --> 00:23:32,207 ما هذا؟ 187 00:23:32,286 --> 00:23:35,005 ،صباح الخير أيّتها الفتيات !لديّ أعلان لكم 188 00:23:35,164 --> 00:23:37,041 مهلاً، مَن من الشاهير تشبهه؟ 189 00:23:37,166 --> 00:23:39,464 .(بروس ويلس) 190 00:23:40,002 --> 00:23:41,128 .كلا 191 00:23:41,503 --> 00:23:42,880 !(هامثي دامثي) شخصية كارتونية 192 00:23:43,380 --> 00:23:44,506 !"كونان" 193 00:23:45,883 --> 00:23:49,975 ـ حسناً، ماذا تفعلون؟ !ـ نرتب لك موعداً على النت 194 00:23:50,054 --> 00:23:52,853 حسناً، ماذا؟ .كلا، كلا، كلا 195 00:23:52,973 --> 00:23:56,769 ـ بربك، إنه أمر رائع ـ و هو الوقت المناسب لك للخروج بموعد 196 00:23:56,852 --> 00:24:00,072 .كلا، توقفوا !لا أحد يخرج بموعد إطلاقاً! إطلاقاً 197 00:24:00,189 --> 00:24:03,363 .حسناً، الآن، بشأن الأعلان 198 00:24:03,484 --> 00:24:07,197 !ـ لقد وافقتُ على وظيفة جديدة ـ حقاً؟ 199 00:24:07,279 --> 00:24:13,210 أجل، لقد وظفتُ من قبل الوكالة السّرية !لكون متخفياً من أجل إنقاذ العالم 200 00:24:13,285 --> 00:24:16,580 ـ هل ستكون جاسوساً؟ !ـ هذا صحيح، عزيزتي 201 00:24:16,705 --> 00:24:22,345 !غرو) عاد للمارسة اللعبة مُجدداً) !أدوات، إسلحة، سيارات رائعة 202 00:24:22,419 --> 00:24:25,927 !ـ رائع ـ أأنت حقاً سوف تنقذ العالم؟ 203 00:24:26,048 --> 00:24:29,518 .أجل، سأنقذه 204 00:25:02,543 --> 00:25:04,386 ."مخبز "بيك ماي دي 205 00:25:05,170 --> 00:25:06,262 .مُقرف 206 00:25:14,513 --> 00:25:18,734 حسناً، تفضلوا وصفة صنع الكعك .التي حصلت عليها من الأنترنيت 207 00:25:22,938 --> 00:25:25,862 !لا تكثروا من وضع الرشّات 208 00:25:48,589 --> 00:25:51,593 !لم أكن أتوقع هذا او كنت أتوقغه؟ 209 00:25:52,593 --> 00:25:55,972 ...ثمة قليل من 210 00:25:58,140 --> 00:25:59,813 .مهلاً، سأمسحها 211 00:26:01,310 --> 00:26:05,322 ـ إنها تنتشر ـ حسناً، سأتولى أمرها، .سأتولى هذا، توقفي 212 00:26:06,899 --> 00:26:07,946 .سأترك تمسحه بنفسك 213 00:26:10,194 --> 00:26:13,618 ما شاهدته للتو كان مُجرد شيء .صغير أعمل عليه 214 00:26:13,697 --> 00:26:19,874 "إنه كان مزيج من قتال "كوجيتوس"، "كراف ميغا ."أزتاك ويرفير و "كرومبنغ" 215 00:26:19,995 --> 00:26:22,669 .حسناً، هذا يبدو غريباً لماذا أنتِ هُنا؟ 216 00:26:22,790 --> 00:26:25,418 .(في مهمة من قبل (سايلس !أنا شريكتك الجديدة 217 00:26:25,501 --> 00:26:26,753 !مرحى 218 00:26:26,960 --> 00:26:29,509 !ماذا؟ كلا !لا تفرحين 219 00:26:29,588 --> 00:26:32,262 رامسبوتوم)، لم يذكر أيّ شيء) .حيال الشريك 220 00:26:32,341 --> 00:26:36,095 حسناً، يبدو أن بسبب ماضيك المتّقلب .رفض الجميع العمل معك 221 00:26:36,178 --> 00:26:38,556 .ما عداني، لقد وافقت 222 00:26:38,722 --> 00:26:42,192 أنا عميلة جديدة، لذا أفعل ما .يملؤون عليّ بأي حال 223 00:26:42,726 --> 00:26:43,898 !مرحى 224 00:26:49,024 --> 00:26:52,490 ـ هل تعرف هذا الشخص؟ ـ أجل، إنه أحد أتباعي 225 00:26:52,903 --> 00:26:54,405 .آسفة 226 00:26:54,905 --> 00:26:56,532 .كان يجدر أن أعلم 227 00:26:56,698 --> 00:26:58,371 .مسموح لك المغادرة 228 00:27:30,941 --> 00:27:32,033 ..(دايف) 229 00:27:33,402 --> 00:27:35,279 !(أنت يا (دايف 230 00:27:36,697 --> 00:27:38,165 .يُمكنك الإنصراف الآن 231 00:27:46,790 --> 00:27:49,134 إذاً، ماذا لدينا؟ مَن موجود على لائحتنا؟ 232 00:27:49,293 --> 00:27:50,545 .أرسليهم ليّ 233 00:27:50,752 --> 00:27:55,632 المشتبه الأولى، (هيدا بلومنتوف)، والدتها .تمتلك محل "ورد فلور"لبيع الزهور 234 00:27:55,716 --> 00:27:57,514 .كلا، ليست كذلك 235 00:27:57,676 --> 00:28:02,143 (حسناً، سننتقل إلى (تشاك كيني .مالك محل "ستاف بير" لبيع الألعاب 236 00:28:05,475 --> 00:28:06,601 .لا أظن ذلك 237 00:28:07,269 --> 00:28:08,566 مرحباً؟ 238 00:28:11,899 --> 00:28:14,448 !صباح الخير، يا أصدقائي 239 00:28:14,610 --> 00:28:20,624 أنا (إيدواردو بيريز)، مالك مطعم .صلصا صلصا" مقابل المركز التجاري" 240 00:28:20,782 --> 00:28:23,752 .هيّا أفتحوا المخبز لكي تقدموا الفطور و من أنتم؟ 241 00:28:23,911 --> 00:28:26,630 أنا (غرو) و هذه (لوسي) و الآن .تالمخبز مُغلق 242 00:28:26,788 --> 00:28:28,916 .هذا سوف يستغرق لحظة واحدة 243 00:28:29,082 --> 00:28:31,460 أنا أتحضر لحفلة الخامس ،من مايو الكبيرة 244 00:28:31,627 --> 00:28:39,556 و أنا بحاجة إلى 200 كعكة رائعة منكم .مُزينة بالعلم المكسيكي 245 00:28:39,635 --> 00:28:41,353 .يجب أن تشبه هذا 246 00:28:42,971 --> 00:28:44,348 ما رأيكم؟ 247 00:28:44,514 --> 00:28:47,559 !كلا، أنظري بعيداً 248 00:28:47,643 --> 00:28:48,644 .أنت،مُلفت للنظر 249 00:28:49,937 --> 00:28:53,817 .بأي حال، يجدر بيّ الذهاب !سأخذهم منكم الأسبوع القادم 250 00:28:53,982 --> 00:28:57,828 ،أتمنى لكم يوماً طيب تعالوا إن سنحت لكم الفرصة، إتفقنا؟ 251 00:29:01,031 --> 00:29:04,581 .مرحباً بكم في عائلة المركز التجاري 252 00:29:12,167 --> 00:29:13,635 (.(أل ماتشيو) 253 00:29:14,086 --> 00:29:16,342 ـ ماذا؟ ـ لكن قد يكون كذلك 254 00:29:16,463 --> 00:29:18,010 ماذا؟ ماذا قد يكون؟ 255 00:29:19,174 --> 00:29:24,556 ذلك الرجل يبدو يشبه وغد .(كان يدعى بـ(أل ماتشيو 256 00:29:24,680 --> 00:29:26,523 .منذُ قبالة 20 عام 257 00:29:32,562 --> 00:29:35,691 !لقد كان عديم الرحمة !لقد كان خطر 258 00:29:35,857 --> 00:29:39,703 .وكما إنه أسم على مُسمى "مفتول العضلات" 259 00:29:50,038 --> 00:29:55,044 لقد حظى بسمعة رفع سيارة !مسروقة بكلتا يداه العارتين 260 00:29:57,087 --> 00:30:02,184 ،لكن لسوء الحظ، كباقي العظماء .أل ماتشيو) أختفى بُسرعة) 261 00:30:02,843 --> 00:30:05,562 لقد تعرض للموت بأكثر .من طريقة رجولية ممكنة 262 00:30:05,637 --> 00:30:11,648 لقد أعتلى قرش مع 250 رطل من ،المتفجرات المربوطة على صدره 263 00:30:11,810 --> 00:30:15,906 !نحو فوهة بركان هائج 264 00:30:18,442 --> 00:30:19,989 .لقد كان عمل بطولي 265 00:30:21,570 --> 00:30:25,245 .أجل، يبدو (أل ماتشية) لم ينجو 266 00:30:25,365 --> 00:30:27,788 .لم يعثروا على جثته .كلا 267 00:30:27,909 --> 00:30:33,086 كُل ما تحصلوا عليه كانت .كومة من شعر صدر مُحروقة 268 00:30:33,248 --> 00:30:36,798 !لكن ذلك الوجه !(لابد أن يكون (أل ماتشيو 269 00:30:37,377 --> 00:30:41,257 ما رأيك أن نقتحم مطعه؟ الليلة؟ 270 00:30:41,423 --> 00:30:48,389 أجل، يبدو جيداً، لأنني أخبرتكِ إن كان شخصاً ،"ما في هذا المكان بحوزته مصل "بكس-41 271 00:30:49,014 --> 00:30:50,641 .فيكون هو 272 00:30:52,934 --> 00:30:56,859 حسناً، إن أكملتوا واجبكم المنزلي، أرتديتوا .بيجاماتكم، غسلتوا إسنانكم، فلتخلدوا للنوم 273 00:30:56,938 --> 00:31:00,150 ـ و لمَ العجلة من الأمر؟ ـ لديّ بعض الأعمال المتعلقة و حسب 274 00:31:00,275 --> 00:31:03,995 ـ عمل، أيّ نوع من العمل؟ ـ عمل بالغ الأهمية 275 00:31:04,071 --> 00:31:05,869 .إذاً، ها هي قبلاتكم و عناقكم 276 00:31:05,947 --> 00:31:08,791 طابت ليلتكم و نوماً هادئاً و لا .تسمحوا للبق أن يلسعكم 277 00:31:09,993 --> 00:31:13,547 لكنك قلت إنّك سوف تُساعدني في ."تمريني حول قصيدة "يوم الأم 278 00:31:15,123 --> 00:31:18,218 .حسناً، دعيني إسمعها، بُسرعة 279 00:31:18,377 --> 00:31:22,098 ،إنها تُقبل آلأمي* *.و تُضّفير شعري 280 00:31:22,297 --> 00:31:25,176 *.أمي لا تضاهى* 281 00:31:25,342 --> 00:31:28,221 نحن نحبكم أيتها الأمهات .أين ما كنتم 282 00:31:28,804 --> 00:31:31,648 .مهلاً! لا يوجد شيء هكذا 283 00:31:31,807 --> 00:31:34,777 لقد أحببتُ طريقة إبتسامتكِ .في نهاية القصيدة بحق 284 00:31:34,935 --> 00:31:42,201 دعينا نحاول مرةً آخرى لكن يجب أن تكون حماسية قليلة، إتفقنا؟ 285 00:31:42,275 --> 00:31:43,322 .حسناً 286 00:31:43,402 --> 00:31:46,451 ،إنها تُقبل آلأمي* *.و تُضّفير شعري 287 00:31:46,530 --> 00:31:48,328 .رائع! حان وقت الذهاب 288 00:31:48,407 --> 00:31:50,956 .لا أظن يجدر بيّ إلقاء هذا 289 00:31:51,034 --> 00:31:53,332 ماذا تقصدين؟ لمَ لا؟ 290 00:31:53,412 --> 00:31:55,130 .ليس لديّ حتى أم 291 00:31:55,997 --> 00:31:58,591 حسناً، لستِ بحاجة لأم .لإلقاء القصيدة . 292 00:31:58,667 --> 00:32:03,005 أعني، إنّك أديت القصيدة بشكل .رائع و لا تكوني في حيرة من أمركِ 293 00:32:04,089 --> 00:32:10,646 ـ هذا مُختلفاً ـ حسناً، ربماً يُمكنك أن تتخيليها و حسب 294 00:32:10,804 --> 00:32:13,603 أتعني، إنني أتظاهر بأن لدي والدة؟ 295 00:32:13,723 --> 00:32:16,476 أجل، إتفقنا؟ يُمكنكِ فعل هذا، أليس كذلك؟ 296 00:32:16,560 --> 00:32:18,688 .أجل! إنني أفعل هذا طوال الوقت 297 00:32:18,812 --> 00:32:20,189 !(شكراً، (غرو 298 00:32:51,845 --> 00:32:54,064 ،حسناً، مهلاً، مهلاً .كلا، كلا 299 00:32:54,181 --> 00:32:56,309 .مهلاً، من فضلكم 300 00:32:56,391 --> 00:32:59,565 كيفين)، (جيري)، هلا راقبتما) الفتيات بدلاً عني، إتفقنا؟ 301 00:32:59,686 --> 00:33:03,065 !دايف)، (ستيوارت)، تعالوا معي) !هيّا 302 00:33:05,650 --> 00:33:06,993 !هيّا 303 00:34:12,509 --> 00:34:13,556 !أنظر أيضاً 304 00:34:59,806 --> 00:35:03,310 .نحن "نينجا" المتسللون .إننا لا نصدر صوتاً 305 00:35:03,518 --> 00:35:05,612 .حسناً، هيّا بنا 306 00:35:10,442 --> 00:35:13,036 .(حسناً، سوف نتمكن منك يا (أل ماتشيو 307 00:35:13,111 --> 00:35:15,159 ـ مهلاً! مهلاً ـ ماذا؟ 308 00:35:16,323 --> 00:35:17,916 ماذا تفعلين؟ 309 00:35:17,991 --> 00:35:20,619 أتفقد إن كان هُناك أيّ نوابض .جهاز الإنذار الليزري 310 00:35:21,870 --> 00:35:25,748 !ـ إنه مُجرد مطعم ـ أنت لا تعيّ مقدار الأفخاخ التي ينصبها هذا الرجل 311 00:35:25,873 --> 00:35:26,420 أليس كذلك؟ .هيّا 312 00:35:26,499 --> 00:35:28,843 .لا وجود للإفخاخ 313 00:35:30,211 --> 00:35:31,929 !إنه فّخ 314 00:35:42,223 --> 00:35:44,567 .إنها مُجرد دجاجة 315 00:35:44,893 --> 00:35:46,941 أأنتِ تائهة، أيتها الصغيرة؟ 316 00:35:47,062 --> 00:35:48,985 .لا بُد إنّكِ تائهة 317 00:35:49,105 --> 00:35:50,948 .لا بُد إنها كلب حراسة 318 00:35:55,570 --> 00:35:57,743 !إبتعدي عني 319 00:36:11,920 --> 00:36:13,263 !أمسكتك 320 00:36:32,440 --> 00:36:34,989 ما خطب هذه الدجاجة؟ 321 00:36:35,652 --> 00:36:39,623 .إنها مُقيدة 322 00:36:40,115 --> 00:36:41,287 أليس كذلك؟ 323 00:36:41,408 --> 00:36:43,331 .حسناً، لنباشر عملنا 324 00:36:50,291 --> 00:36:53,632 ـ هل تحصلتِ على أيّ شيء؟ ـ كلا، لغاية الآن 325 00:36:53,712 --> 00:36:57,512 مهلاً، بإمكانك العثور على أيّ .شيء بواسطة هذه النظارات الشعاعية 326 00:36:59,467 --> 00:37:00,514 .مُقرف 327 00:37:05,390 --> 00:37:07,643 كيف هي عملها؟ !أخبرني 328 00:37:09,185 --> 00:37:10,778 ما الخطب؟ ثمة شيئاً ما خاطئ؟ 329 00:37:10,854 --> 00:37:14,233 هذه الصورة لن تغيب عن مُخيلتي .قط 330 00:37:22,323 --> 00:37:24,166 !لقد توقعت 331 00:37:24,325 --> 00:37:26,168 !المصل موجود هًنا 332 00:37:26,244 --> 00:37:27,496 .أذاً، لنخرجه 333 00:37:29,497 --> 00:37:32,000 !هذا سيكون رائعاً 334 00:37:38,715 --> 00:37:39,967 ماذا؟ 335 00:37:41,843 --> 00:37:43,186 إنها سلطة "الصلصا"؟ 336 00:37:43,344 --> 00:37:44,937 .يا إلهي 337 00:37:50,727 --> 00:37:54,573 .شخصاً ما يُريد الموت الليلة 338 00:38:00,028 --> 00:38:01,826 !(بوليتو) 339 00:38:01,905 --> 00:38:04,328 ماذا فعلوا بكِ؟ بوليتو)؟ هل تسمعينني؟) 340 00:38:05,575 --> 00:38:08,954 مَن يتجرأ لفعل هذا بدجاجتي الجميلة؟ 341 00:38:09,037 --> 00:38:10,960 ماذا؟ مَن هُناك؟ 342 00:38:12,749 --> 00:38:14,717 هل ستكشف عن نفسك؟ أو أما أنا سوف أدخل؟ 343 00:38:24,636 --> 00:38:25,888 !توقفوا 344 00:38:26,012 --> 00:38:28,060 !عيناي 345 00:38:29,474 --> 00:38:31,397 !غرو)، أتصل بأحد من إتباعك) 346 00:38:32,060 --> 00:38:33,687 !لقد كشف أمرنا !تعالوا إلينا 347 00:38:46,741 --> 00:38:48,243 .حاذقيّن 348 00:38:52,080 --> 00:38:54,299 !نحن هُنا 349 00:38:54,415 --> 00:38:55,962 ... نحن 350 00:38:56,042 --> 00:38:57,168 .هُنا... 351 00:39:04,008 --> 00:39:05,260 !تمسكِ جيداً 352 00:39:15,854 --> 00:39:18,607 !لقد مسكتكم الآن 353 00:39:53,600 --> 00:39:55,477 !مرحى !إنها مُثلجات 354 00:40:53,201 --> 00:40:54,748 .حسناً، هذا هو 355 00:40:54,911 --> 00:40:57,790 ،المشتبهة رقم 8 على لائحتنا .(فلويد إيغلسان) 356 00:40:57,956 --> 00:41:01,543 ـ حسناً ـ أنظر إن كان بإمكانك الإقتراب، هيّا 357 00:41:12,637 --> 00:41:14,105 .حسناً 358 00:41:14,222 --> 00:41:15,348 ... ماذا 359 00:41:16,683 --> 00:41:18,685 .كلا، هذا ليس جيداً 360 00:41:21,604 --> 00:41:23,072 مهلاً، ماذا؟ 361 00:41:30,405 --> 00:41:34,542 (ـ مرحباً، (غرو ـ أيتها الفتيات! ماذا تفعلون هُنا؟ 362 00:41:34,617 --> 00:41:36,585 .فكرنا أن نقوم بزيارتك في مكان عملك 363 00:41:36,744 --> 00:41:39,418 إذاً، أ تنقذ العالم و أنت في سلة النفايات؟ 364 00:41:40,957 --> 00:41:42,004 .مُضحك 365 00:41:42,083 --> 00:41:43,926 .ها أنت ذا 366 00:41:44,043 --> 00:41:34,542 ـ مَن هؤلاء؟ (ـ (لوسي)، هذه فتياتي، (مارغو)، (إيديث) و (أغنيس 367 00:41:49,716 --> 00:41:52,560 .(أيتها الفتيات أقدم لكم (لوسي 368 00:41:52,635 --> 00:41:54,603 ـ مرحباً ـ مرحباً 369 00:42:02,937 --> 00:42:04,405 أأنتِ عزباء؟ 370 00:42:05,440 --> 00:42:06,612 .يا طيبة قلبكِ 371 00:42:06,691 --> 00:42:10,741 (حسناً، لديّ فكرة، بما أنا و (لوسي ،لدينا كثير من الأعمال المتعلقة 372 00:42:10,862 --> 00:42:13,490 ـ لما لا تذهبن إيتها الفتيات !لتفقد المركز التجاري؟ ـ وداعاً 373 00:42:13,698 --> 00:42:16,793 هيّا خذو ابعض النقود و أشتروا .بعض الأشياء التافه هُنا 374 00:42:16,951 --> 00:42:20,129 ... ـ مثل عُصبة رأس ـ هل ستتزوج (لوسي)؟ 375 00:42:20,288 --> 00:42:24,168 هل جننتِ؟ .كلا! إنها شريكتي بالعمل 376 00:42:24,292 --> 00:42:25,669 .بالإضافة، إنّك تحبها 377 00:42:25,752 --> 00:42:28,471 !أنت تحبها! أنت تحبها !أنت تحبها فعلاً 378 00:42:28,629 --> 00:42:29,801 !و أنت سوف تتزوج 379 00:42:29,881 --> 00:42:30,973 حسناً، توقفي، هذه الأغنية مُجرد .أكاذيب 380 00:42:31,049 --> 00:42:34,264 !ـ سأكون فتاة سعيدة ـ أنا حتى لا أحبها، هيّا أذهبوا لتستمتعوا 381 00:42:36,220 --> 00:42:38,348 !كدتُ إنسى 382 00:42:38,431 --> 00:42:39,933 .حظاً طيب لإنقاذ العالم .وداعاً 383 00:42:40,016 --> 00:42:41,313 !(وداعاً، (غرو 384 00:42:45,646 --> 00:42:48,946 الفتيات، صحيح؟ .إنهن ظريفات 385 00:42:49,025 --> 00:42:52,821 .ـ تلك الفتيات يحبونكِ كثيراً ـ أراهن إنّك والدة سعيد 386 00:42:54,655 --> 00:42:56,657 .أنا سعيدة للغاية 387 00:43:05,625 --> 00:43:07,002 هل هذه سرقة؟ 388 00:43:07,126 --> 00:43:10,005 إلا إذا كانت أمنيتي الحصول .على الكثير من النقود المجانية 389 00:43:41,202 --> 00:43:42,704 .لديكِ نظارات رائعة 390 00:43:44,664 --> 00:43:48,217 (ـ أنا (أنطونيو (ـ أنا (مارغو 391 00:43:48,376 --> 00:43:51,971 .أنا كنتُ ذاهب لشراء بعض الكعك أتمانعين بالإنضام معيّ؟ 392 00:43:52,046 --> 00:43:54,014 .بالتأكيد 393 00:43:54,465 --> 00:43:56,809 .(أنا (مارغو 394 00:44:04,767 --> 00:44:06,986 .سأوفيكم لاحقاً 395 00:44:07,061 --> 00:44:08,404 !وداعاً 396 00:44:10,148 --> 00:44:12,526 "يُمكنك أن أكون أول من يقول "أأو 397 00:44:12,608 --> 00:44:14,485 !(علينا إخبار (غرو 398 00:44:19,198 --> 00:44:25,372 ـ حسناً، سأدلف إلى المتجر ـ إذا إلتقط أي أثر للمصل .... هُنا، فالحساس في إبزيم حزامك يصدر صوتاً كهذا 399 00:44:26,831 --> 00:44:29,667 .حسناً! لقد فهمت 400 00:44:36,549 --> 00:44:39,974 .مرحباً بك في نادي "إيغل" للباروكات 401 00:44:40,094 --> 00:44:44,102 ،لقد حان الوقت لكي تظهر .(سيد (غرو 402 00:44:45,433 --> 00:44:47,356 هل تعرف إسمي؟ 403 00:44:48,603 --> 00:44:55,614 عندما ينتقل أحداً ما أصلع إلى المركز التجاري .فمن شأني أن أعرف كُل شيء عنه 404 00:44:55,776 --> 00:44:58,450 .أنت أصلع لكنك لست سيئاً 405 00:44:59,655 --> 00:45:01,282 .ها أنتِ ذا، عزيزتي 406 00:45:01,365 --> 00:45:03,242 .ألم أتحصل على أيّ شيء بعد 407 00:45:03,326 --> 00:45:04,953 أظن إنّك بحاجة أن .تتجول بالجوار 408 00:45:12,710 --> 00:45:15,429 .عجباه، هذا يبدو مثير للإهتمام ماذا يكون؟ 409 00:45:15,588 --> 00:45:17,090 هل سوف أظن إنّك مُحب للفن؟ 410 00:45:17,256 --> 00:45:19,599 ـ إنه ليس المصل ـ أجل، لكن ليس كثيراً 411 00:45:23,387 --> 00:45:26,357 ماذا عن هذه الحُلية الرائعة؟ 412 00:45:26,474 --> 00:45:28,272 أنا بالكاد أطلق عليها حُلية .(سيد (غرو 413 00:45:28,351 --> 00:45:29,853 ـ لا شيء ... ـ الأشياء الدولية 414 00:45:29,936 --> 00:45:31,062 .أجل، لا أهتم بذلك 415 00:45:38,319 --> 00:45:40,742 .مهلاً، لقد إلتقطته شيئاً ما !إنه خلف الحائط 416 00:45:40,821 --> 00:45:45,827 ـ و ماذا لدينا هُنا؟ ـ إنها باروكاتي الخاصة، عليك أخذ واحدة 417 00:45:45,910 --> 00:45:49,164 .كلا، شكراً ما الذي يوجد خلف الحائط؟ 418 00:45:49,288 --> 00:45:50,585 !أنت، إنظر إليّ !هيّا أنظر 419 00:45:50,665 --> 00:45:59,599 ـ (غرو)؟ ـ أعدك بأن هذه الباروكة .سوف تحولك من بشع إلى شخص رائع 420 00:46:00,216 --> 00:46:01,843 !مارغو) حظيت بخليل) 421 00:46:01,926 --> 00:46:03,928 !و سوف يذهبون لموعد غرامي 422 00:46:04,011 --> 00:46:05,354 موعد غرامي؟ خليل؟ 423 00:46:05,429 --> 00:46:06,681 ماذا؟ 424 00:46:19,068 --> 00:46:20,194 !ها هي هُناك تدخل 425 00:46:32,164 --> 00:46:33,882 .أنت مرح للغاية 426 00:46:34,041 --> 00:46:35,133 !سخيف 427 00:46:35,334 --> 00:46:37,382 ـ أنظر، إنهما واقعان بالحب ـ كلا، كلا، كلا 428 00:46:37,503 --> 00:46:39,881 .لا تقولوا هكذا .كلا، كلا 429 00:46:39,964 --> 00:46:44,310 و حلمي هو في يوماً ما ألعب .الألعاب الفيديو لطوال حياتي 430 00:46:44,385 --> 00:46:46,137 .عجباه 431 00:46:46,220 --> 00:46:48,268 .إنّك معقد للغاية 432 00:46:48,389 --> 00:46:49,936 .(مارغو) 433 00:46:50,057 --> 00:46:56,485 ـ ما الذي يجري هُنا؟ (ـ (غرو)، هذا (أنطونيو) و أنا (مارغو 434 00:46:56,564 --> 00:46:59,909 ."و أنا أدعى "دنغ دونغ .من يهتم لذلك؟ هيّا لنذهب 435 00:47:30,681 --> 00:47:32,399 هذه بطاقتي مع تناول الأطفال .مجاناً أيام الخميس 436 00:47:43,944 --> 00:47:45,571 !هذا رائع 437 00:47:47,448 --> 00:47:51,123 ـ سررتُ برؤيتك مُجدداً، صديقي ـ أجل 438 00:47:51,202 --> 00:47:53,671 أرى إنك إلتقيت بأبي .مسبقاً 439 00:47:53,829 --> 00:47:59,423 ـ ماذا؟ والدك؟ ـ إنظر إلى هذا العالم الصغير المجنون الذي نعيش بهِ؟ 440 00:47:59,502 --> 00:48:01,504 هيّا، أجلس، دعني أجلب .لك شيئاً 441 00:48:03,255 --> 00:48:05,349 أنظر لنفسك 442 00:48:06,884 --> 00:48:09,728 .إنه يحبني 443 00:48:09,804 --> 00:48:13,684 آسف، لأن (بوليتو) بالعادة .ودود للغاية 444 00:48:13,766 --> 00:48:15,359 .لقد حظى بليلة صعبة 445 00:48:18,896 --> 00:48:21,615 حسناً، يجدر بنا الذهاب أيتها .الفتيات، هيّا 446 00:48:21,732 --> 00:48:26,286 .هذا شيء يدعو للأسف حب الاصغار جميلاً، أليس كذلك؟ 447 00:48:26,404 --> 00:48:27,656 !كلا 448 00:48:27,738 --> 00:48:31,333 .كما تعلمان، إنكما لستا حبيبان .إنكما بالكاد تعرفان بعضكما 449 00:48:32,159 --> 00:48:36,665 .أنت محق، يا صديقي !عليهما أن يتعرفا على بعضهما جيداً 450 00:48:36,831 --> 00:48:42,587 أنطونيو)، لمَ لا تدعو خليلتك و عائلتها) لحفلتنا الخامس من مايو؟ 451 00:48:42,670 --> 00:48:44,930 ـ كلا، كلا !ـ بلى 452 00:48:59,728 --> 00:49:02,026 معذرةً، أتقصد (أل ماتشيو)؟ 453 00:49:02,106 --> 00:49:06,277 إننا لن نبعده من لائحة المشتبهين بعد حادثة إقتحام مطعم "صلصا"؟ 454 00:49:06,360 --> 00:49:12,041 أجل، لكن حدثت بعض التطورات ،و حذرتك بأن هذه الرجل المنشود 455 00:49:12,116 --> 00:49:14,539 .يتعين عليكم إعتقاه بالحال 456 00:49:14,618 --> 00:49:18,122 !و إبنه مُخادع للغاية 457 00:49:18,205 --> 00:49:21,129 و اثق للغاية بإنه متورط .بالأمر، أيضاً 458 00:49:21,208 --> 00:49:23,882 !أيضاً، عليكم إعتقال الأبن 459 00:49:24,003 --> 00:49:27,553 !أظن الأبن العقل المدبر للعملية 460 00:49:27,631 --> 00:49:31,806 لديه تلك النظرة الشيطانية التي !تملئ عيناه و لم تعجبني كثيراً 461 00:49:31,886 --> 00:49:39,565 ـ أجل، لكنني لم أرى أيّ دليل ـ سوى كان ذلك .(أم لا، إنني أمشي وراء حدسي و يخبرني بإنه (أل ماتشيو 462 00:49:39,643 --> 00:49:42,146 .فعليكم سجنه هو و إبنه 463 00:49:42,229 --> 00:49:46,234 .لا تنسوا أمر الأبن !إنه يرعبني للغاية 464 00:49:46,400 --> 00:49:48,323 .يا إلهي 465 00:49:48,402 --> 00:49:56,703 لكن بعيداً الإشياء الأقل جنوناً، لقد أكتشف .غرو) المصل في نادي "إيغل" للباروكات) 466 00:49:57,369 --> 00:50:01,340 ـ أمر مُثير للإهتمام ـ أجل، هل تعرف مَن الذي جعل هذا يحصل؟ 467 00:50:01,415 --> 00:50:04,715 .هو هذا الرجل لقد فعلتها، إنه مُذهل، صحيح؟ 468 00:50:04,793 --> 00:50:08,593 كلا، أعني أنا واثق للغاية بالأمر !(لكن لا أقصده هو، بل (أل ماتشيو 469 00:50:08,714 --> 00:50:13,602 !ـ سيد (غرو)، من فضلك !ـ إنه هو! سأثبت لك ذلك 470 00:50:15,095 --> 00:50:17,268 !غرو)، هيّا) 471 00:50:19,892 --> 00:50:22,065 .(إنه يظن حقاً إنه (أل ماتشيو 472 00:50:22,937 --> 00:50:24,280 أيُمكنك إخباره؟ 473 00:50:48,796 --> 00:50:50,423 !مَن 474 00:51:27,543 --> 00:51:28,840 !أعطني هذا 475 00:51:37,011 --> 00:51:39,890 !كيفين)، لقد توقف الإتصال) 476 00:51:40,180 --> 00:51:41,773 كيفين)؟) 477 00:51:41,932 --> 00:51:44,526 أنت (لينس)، أين (كيفين)؟ 478 00:51:45,769 --> 00:51:50,195 حسناً، علينا إعادة النظر بعدد .أيام الإجازات التي تأخذونها 479 00:51:50,274 --> 00:51:52,652 .لا أجد أيّ أحد منكم بعد 480 00:51:53,360 --> 00:51:55,454 !(غرو)، هذا أنا (جيليان) 481 00:51:56,447 --> 00:51:58,370 !لديّ بعض الأخبار السّارة 482 00:51:58,532 --> 00:52:00,660 .لقد جئتُ مع صديقتي (شانون) هُنا 483 00:52:00,743 --> 00:52:02,871 كنتُ أفكر إن كان بإمكانكم .التحدث قليلاً 484 00:52:02,953 --> 00:52:06,378 كما تعلم، إنغمسى مع بعضكما !أرى ماذا سوف يحصل 485 00:52:06,540 --> 00:52:07,541 !إفتح الباب 486 00:52:09,251 --> 00:52:12,175 .أغنيس)، أخبري (جيليان) بإنني لستُ هُنا) 487 00:52:12,963 --> 00:52:14,385 .غرو) ليس هُنا) 488 00:52:14,548 --> 00:52:17,810 ـ أأنتِ واثقة؟ !ـ أجل، لقد أخبرني للتو 489 00:52:20,429 --> 00:52:22,477 .أعني، كلا، لم يخبرني أبداً 490 00:52:22,598 --> 00:52:25,693 أغنيس)، أين (غرو)؟) 491 00:52:27,061 --> 00:52:28,938 !إنه يضع أحمر الشفاه 492 00:52:30,230 --> 00:52:31,903 !إنه يقتل الذباب 493 00:52:32,024 --> 00:52:33,071 !كلا! كلا 494 00:52:33,150 --> 00:52:34,652 !إنه يقطع رأسه 495 00:52:36,737 --> 00:52:39,115 إنه في دورة المياه؟ 496 00:52:39,823 --> 00:52:41,917 !(أعلم إنّك بالداخل، (غرو 497 00:52:42,076 --> 00:52:45,455 !ليس هُناك منفذ للهروب 498 00:52:50,918 --> 00:52:54,047 عليّ أن أخبرك، لقد كنتُ .متوترة قليلاً بشأن هذه الليلة 499 00:52:54,129 --> 00:52:57,349 !أعني، ثمة الكثير من المزّيفون هُنا 500 00:52:58,008 --> 00:53:00,852 .أجل، لقد سمعتُ هكذا أمر 501 00:53:01,679 --> 00:53:04,564 ـ هل تتدرب؟ .. ـ حسناً 502 00:53:04,640 --> 00:53:07,519 أعني، من الواضح إنّك لست كذلك لكن هلا فكرت بالأمر؟ 503 00:53:07,643 --> 00:53:11,273 .(اللياقة البدنية مهمة للغاية لـ(شانون 504 00:53:11,355 --> 00:53:13,153 يمكنك ملاحظة ذلك، صحيح؟ 505 00:53:15,484 --> 00:53:16,610 .أجل 506 00:53:16,735 --> 00:53:17,861 .قويّ 507 00:53:17,945 --> 00:53:20,539 .نحن في المطعم، كما تعلمين 508 00:53:22,449 --> 00:53:25,578 مرحباً، ثمة طلبية طعام لـ(لوسي)؟ ـ بالتأكيد، تمهلي لحظة 509 00:53:37,548 --> 00:53:43,145 .ـ لهجتك تبدو غريبة ـ شكراً جزيلاً 510 00:53:43,220 --> 00:53:44,893 أعرف شخصاً ما يُمكنه أن .يصلح هذا لك 511 00:53:44,972 --> 00:53:47,816 و سوف تتكلم بشكل إعتيادي !بأسرع وقت 512 00:53:50,144 --> 00:53:52,317 هل الجو حار هُنا؟ 513 00:53:54,231 --> 00:53:56,029 ما رأيكِ بالطعام؟ 514 00:53:57,067 --> 00:54:00,788 مهلاً، مهلاً، هل ترتدي باروكة؟ 515 00:54:00,904 --> 00:54:04,082 ماذا؟ .لا أظن ذلك 516 00:54:04,158 --> 00:54:05,330 .لقد توقعتُ ذلك 517 00:54:05,451 --> 00:54:07,579 !إنّك مُزيف و أنا أكره المزّيفون 518 00:54:07,661 --> 00:54:09,880 ماذا؟ .كلا، هذا شعري الطبيعي 519 00:54:09,955 --> 00:54:11,252 !كلا، ليس كذلك 520 00:54:11,331 --> 00:54:14,460 هل تعرف ماذا سوف أفعل؟ ،سوق أقوم بإنتزاع هذا الشيء من رأسك 521 00:54:14,543 --> 00:54:17,422 و أرى الجميع كم أنت شخص .أصلع الرأس مُزيف 522 00:54:17,504 --> 00:54:18,721 .لا أظن ذلك، آنستي 523 00:54:28,474 --> 00:54:29,726 مرحباً؟ 524 00:54:29,808 --> 00:54:31,151 مرحباً؟ ... أأنتِ 525 00:54:31,226 --> 00:54:35,690 .(ـ مرحباً، (غرو ـ مرحباً (لوسي)، كيف حالكِ؟ 526 00:54:35,773 --> 00:54:38,196 .عجباه، يبدو رفيقتك قد فقدت الوعي 527 00:54:38,275 --> 00:54:41,279 .يبدو إنها تعرضت لإطلاق بمهدئ الأعصاب 528 00:54:47,159 --> 00:54:50,003 أجل، أنا أرمش لأن هذا ما حصل .بالفعل 529 00:54:50,078 --> 00:54:53,298 معذرةً، ما الذي يجري هُنا؟ ألم يعجبها الطعام؟ 530 00:54:53,373 --> 00:54:54,841 ... إنها فقط أحتست 531 00:54:57,544 --> 00:54:59,512 .فهمت 532 00:54:59,588 --> 00:55:01,010 هلا نصطحبها إلى المنزل؟ 533 00:55:43,465 --> 00:55:46,935 .حسناً، أظن إنّك فعلتها .لقد حظيت بأسوء موعد في حياتك 534 00:55:47,052 --> 00:55:48,599 .وقد كانت ليّ نفس التجربة 535 00:55:48,971 --> 00:55:52,191 لا تقلق، يُمكن أن يكون أفضل من هذا، صحيح؟ 536 00:55:52,266 --> 00:55:54,394 لكن إذا لم يكن أفضل، فبأمكانك .إستعارت سلاحي المهدئ 537 00:55:54,476 --> 00:55:56,854 لقد أستعملته لموعد أو موعدين .بنفسي 538 00:55:56,979 --> 00:56:01,617 ،أجل، كما تعلمين، بمقدار إستمرار المواعيد .أظن إنني أكتفي بموعد واحد فقط 539 00:56:05,487 --> 00:56:08,491 .حسناً، طابت ليلتك، شريكي 540 00:56:10,826 --> 00:56:15,004 .ـ لقد كان ممتعاً ـ أجل، بإندهاش، كان ممتعاً 541 00:56:15,497 --> 00:56:20,419 فقط بيني و بينك؟ .تبدو رائع للغاية و أنت أصلع الرأس 542 00:56:22,838 --> 00:56:24,306 .أراك غداً 543 00:56:33,473 --> 00:56:35,066 !بُسرعة، بسرعة 544 00:56:40,564 --> 00:56:41,781 !أجل 545 00:56:41,857 --> 00:56:45,820 ـ أرى أن موعدك سار بخير؟ ـ كلا، لقد كان فضيعاً 546 00:56:56,622 --> 00:56:59,000 !هيّا أعطني يدك 547 00:57:43,460 --> 00:57:45,258 سيد (رامسبوتوم)؟ 548 00:57:45,379 --> 00:57:48,135 ـ مرحباً ـ ما الذي تفعله هُنا؟ 549 00:57:48,215 --> 00:57:50,138 ـ لقد قبضنا القبض عليه ـ مَن يكون؟ 550 00:57:50,258 --> 00:57:51,931 !(فلويد إيغل سان) 551 00:57:52,052 --> 00:57:56,853 غملائنا عثروا على غرفة سرية في .متجره ليلة أمس و عثروا على هذا 552 00:57:56,932 --> 00:58:01,062 إنها فارغة، لكنهم عثروا على .البعض من المصل "بكس 41" فيها 553 00:58:01,228 --> 00:58:07,068 ،إنه رجالنا المنشود، بطرية أو بأخرى .على الرغم من عدم كفاءتك، لقد حلينا اللغز 554 00:58:07,192 --> 00:58:08,739 !لقد إتهمتُ زوراً 555 00:58:08,819 --> 00:58:10,412 !لن تفلتوا من هذه فعلتكم 556 00:58:10,487 --> 00:58:13,036 !إبعدوا يداكم عنيّ .أنا رجل أعمل شرعي 557 00:58:13,115 --> 00:58:20,047 ـ حسناً، ماذا الآن؟ ـ الآن لك الحرية أن تعود لإعمالك 558 00:58:20,163 --> 00:58:22,586 ."المربى و الهلام" 559 00:58:22,708 --> 00:58:26,719 و يبدو إن العميلة (وايلد) سوف ."تنتقل إلى فرعنا في "أستراليا 560 00:58:27,421 --> 00:58:29,931 ـ "إستراليا"؟ ـ أجل 561 00:58:30,090 --> 00:58:34,686 .لكن شكراً على كُل شيء .و أعني بكُل شيء، بالطبع إنّك لن تفعل شيئاً 562 00:58:34,761 --> 00:58:37,355 .(وداعاً، يا سيد (غرو 563 00:58:41,852 --> 00:58:44,071 ـ مرحباً ـ مرحباً 564 00:58:44,146 --> 00:58:48,776 ـ إذاً، لقد قبضنا عليه ـ أجل، هذا رائع 565 00:58:48,900 --> 00:58:50,698 و الآن سوف ترحلين إلى "إستراليا"؟ 566 00:58:50,777 --> 00:58:53,530 .حسناً، هذا ليس أمراً أكيد .لكن مازلتُ أفكر الأمر 567 00:58:53,613 --> 00:58:55,741 لقد بدأت العمل على لهجتي ."لكيّ أغيرها إلى "إستراليا 568 00:58:55,824 --> 00:58:57,997 .الكنغر الإسترالي .و المزمار الإسترالي 569 00:58:58,118 --> 00:59:00,792 .(و الممثل (هيو جاكمان 570 00:59:01,163 --> 00:59:04,758 .حسناً، أنا متحمسة للغاية 571 00:59:05,625 --> 00:59:07,093 .رائع 572 00:59:07,169 --> 00:59:12,341 .ـ حسناً، أتمنى لكِ حظاً طيب ـ شكراً، وكذلك أنت 573 00:59:13,133 --> 00:59:15,807 .نسيت! ردتُ أن أعطيك هذا 574 00:59:15,969 --> 00:59:19,811 ـ أحمر الشفاه الصاعق الخاص بكِ؟ ـ أجل، من أجل الذكرى 575 00:59:19,890 --> 00:59:23,986 كما تعلم، إنها ذكرى من أول .يوم إلتقينا بها 576 00:59:24,144 --> 00:59:26,317 .(شكراً لكِ، (لوسي 577 00:59:27,147 --> 00:59:28,649 .(أيّتها العميلة (وايلد 578 00:59:29,107 --> 00:59:35,118 ... ـ يبدو إنهم يردونكِ، لذا ـ يُستحسن عليّ الذهاب 579 00:59:36,198 --> 00:59:37,575 .(وداعاً، (غرو 580 01:00:14,069 --> 01:00:16,037 .لقد جلبتُ لك مظلة 581 01:00:19,908 --> 01:00:21,000 .شكراً لكِ 582 01:00:21,076 --> 01:00:27,375 ماذا تفعل هُنا؟ ـ هل تتذكرين عندما قلتِ إنني مُعجب بـ(لوسي)؟ 583 01:00:28,083 --> 01:00:32,386 .حسناً، إتضح إنّكِ على حق 584 01:00:33,130 --> 01:00:34,222 حقاً؟ 585 01:00:34,381 --> 01:00:35,758 .... أجل، لكنها 586 01:00:36,341 --> 01:00:38,890 .سترحل بعيداً 587 01:00:38,969 --> 01:00:41,768 .ولن أتمكن من رؤيتها مُجدداً 588 01:00:45,517 --> 01:00:51,941 ـ هل هُناك شيء يُمكنني مُساعدتك؟ ـ لا أظن ذلك، يا عزيزتي 589 01:00:52,774 --> 01:00:55,573 حسناً، و هل هُناك أيّ شيء يُمكنك فعله؟ 590 01:00:57,195 --> 01:00:59,823 .(مرحباً (لوسي)، أنا (غرو 591 01:00:59,906 --> 01:01:05,420 أعلم لغاية تلك اللحظة كانت علاقتنا ،مهنية للغاية 592 01:01:05,495 --> 01:01:09,796 "و أنتِ وسوف ترحلين إلى "إستراليا ...و لكن 593 01:01:09,958 --> 01:01:13,007 .حسناً، لكِ السؤال 594 01:01:13,170 --> 01:01:14,763 ... ما رأيكِ 595 01:01:16,131 --> 01:01:19,431 لو خرجنا بموعد؟ 596 01:01:20,260 --> 01:01:21,933 .كلا 597 01:01:22,053 --> 01:01:23,976 .حسناً، هذا لن يجدي نفعاً 598 01:01:24,097 --> 01:01:27,067 .حسناً، ها نحن ذا .حانت وقت الحقيقة 599 01:01:36,985 --> 01:01:38,328 .يُمكنني فعل هذا 600 01:01:57,047 --> 01:01:58,299 !أنا أكرهك 601 01:03:00,860 --> 01:03:02,407 كيفين)؟) 602 01:03:02,529 --> 01:03:03,781 توم)؟) 603 01:03:03,863 --> 01:03:04,955 !مرحباً 604 01:03:05,532 --> 01:03:07,284 !بصحتك 605 01:03:07,367 --> 01:03:08,584 !بصحتك 606 01:03:42,319 --> 01:03:44,447 !هذا المكان مُذهل 607 01:03:47,240 --> 01:03:49,038 حسناً، لنحتفل، ما رأيكم؟ 608 01:03:49,117 --> 01:03:51,836 .أولاً، دعونا نراجع القوانين 609 01:03:51,911 --> 01:03:55,165 لان كيف تكون المتعة بدون قوانين؟ 610 01:03:55,332 --> 01:03:56,959 ."أغنيس)، لا تكثري من أكل "الكورو 611 01:03:57,250 --> 01:03:59,378 ـ (إيديث) حاوليّ أن لا تقتليّ أحد !ـ أمرك 612 01:03:59,627 --> 01:04:00,674 !(مارغو) 613 01:04:00,754 --> 01:04:03,340 (ـ مرحباً، سيد (غرو ـ حسناً 614 01:04:03,923 --> 01:04:04,970 !(غرو) 615 01:04:05,091 --> 01:04:10,018 لا بد أن تكون هُناك مسافة 6 .أقدام بينكِ و بين الفتيان 616 01:04:10,138 --> 01:04:11,890 .بالأخص هذا الفتى 617 01:04:13,475 --> 01:04:14,977 .إنّك رجل ظريف 618 01:04:15,143 --> 01:04:17,942 .لا وجود للقوانين هُنا ."إنه "الخامس من مايو 619 01:04:18,104 --> 01:04:20,323 !هيّا !لنبدأ بالرقص 620 01:04:20,440 --> 01:04:21,942 !مرحى 621 01:05:18,790 --> 01:05:23,512 إذاً، سعيد للغاية لأنّك .جئت يا رفيقي 622 01:05:24,045 --> 01:05:27,507 ـ ما الخطب؟ ـ لاشيء، لا يوجد خطب 623 01:05:27,632 --> 01:05:32,354 إنني فقط أستمتعت بوجبة "غواك" من .من قبعتي I 624 01:05:35,098 --> 01:05:38,648 .غرو)، أرجوك) .أنا أعرف جيداً هذه النظرة 625 01:05:38,726 --> 01:05:41,149 .إنها تبدو و كأنك مكسور الفؤاد 626 01:05:41,229 --> 01:05:42,572 كيف عرفت ذلك؟ 627 01:05:42,689 --> 01:05:49,909 صدقني، يا رفيقي، لقد قضيت العديد ."من الليالي و أنا أقضي حزني بالـ"غواك 628 01:05:50,238 --> 01:05:52,332 ـ أنت؟ ـ أجل 629 01:05:53,032 --> 01:05:56,161 .لكنا لازلنا على قيد الحياة 630 01:05:56,244 --> 01:06:00,374 هُناك لنا أكثر من مما .تراه أعيُننا 631 01:06:00,999 --> 01:06:02,922 .إستمتع بالحفلة 632 01:07:42,016 --> 01:07:43,313 ماذا مكتوب؟ 633 01:07:56,281 --> 01:07:59,160 أترغبين ببعض من "الفستق" و البسكويت المملح"؟" 634 01:08:03,871 --> 01:08:05,748 .هذه مزحة طريفة 635 01:08:09,877 --> 01:08:12,175 .أنا للتو قضيت حاجتي 636 01:08:13,840 --> 01:08:15,968 .أريدكِ فعلاً أن تختارين، عزيزتي 637 01:08:17,510 --> 01:08:19,012 .(أخترت (غرو 638 01:08:19,804 --> 01:08:21,852 !(أخترت (غرو 639 01:08:25,560 --> 01:08:27,608 !"شكراً لكم يا مشابهين "غرو ستيوارد 640 01:08:27,687 --> 01:08:29,360 !على الرحب و السعة 641 01:09:02,764 --> 01:09:06,394 .لن تفقد حدسك، يا رفيقي 642 01:09:06,476 --> 01:09:10,442 !لقد توقعتُ !(إنّك (أل ماتشيو 643 01:09:10,605 --> 01:09:14,572 !ـ هذا صحيح !ـ لم يصدقّني أحد 644 01:09:14,651 --> 01:09:16,494 !لكنني كنتُ واثق بإنّك لم تمت 645 01:09:17,737 --> 01:09:21,412 .بالطبع لم أمت .لقد زيفتُ أمر وفاتي و حسب 646 01:09:22,200 --> 01:09:28,423 لكن الآن، لقد حان وقتي لرجوع .إلى طبيعتي الشيطانية 647 01:09:28,956 --> 01:09:34,338 أيّها الطبيب، أظن لقد حان الوقت أن .نظهر لـ(غرو) ما لدينا هُنا 648 01:09:34,420 --> 01:09:38,720 ـ دكتور (نيفاريو)؟ (ـ سررتُ برؤيتك، (غرو 649 01:09:39,384 --> 01:09:43,514 يا إلهي، هل هذه فرصة العمل الجديد التي تحدثت عنها؟ 650 01:09:43,596 --> 01:09:46,566 .بالتأكيد، سيعجبك هذا الشيء 651 01:09:51,604 --> 01:09:52,730 .آسف 652 01:09:52,855 --> 01:09:56,610 لقد أستعرتُ بعض من إتباعك .و لكن من أجل قضية تستحق العناء 653 01:09:57,110 --> 01:09:59,704 !(كيفين) 654 01:09:59,779 --> 01:10:02,282 .كلا، إنه ليس (كيفين) بعد الآن 655 01:10:02,448 --> 01:10:07,375 ،الآن، إنه كائن راسخ !ماكنة قتل طائشة 656 01:10:08,621 --> 01:10:10,544 .فقط شاهد هذا 657 01:10:25,263 --> 01:10:27,140 !و هُنا الجزء الأفضل 658 01:10:27,265 --> 01:10:30,485 !لديّ جيش منهم 659 01:10:31,894 --> 01:10:34,647 !أنظر، أنظر 660 01:10:42,947 --> 01:10:47,077 ،قريباً سوف أطلقهم إلى العالم 661 01:10:47,201 --> 01:10:51,297 .. و إن حاول أحداً ما الوقوف بطريقهم 662 01:10:52,582 --> 01:10:55,176 !سوف تهدم مينتهم إلى بكرة أبيها... 663 01:10:55,710 --> 01:10:57,212 .يُمكننا عمل هذا معاً 664 01:10:57,336 --> 01:10:59,676 ـ معاً؟ !ـ معاً 665 01:11:00,298 --> 01:11:03,051 .لقد أنبهرتُ بعملك لأعوام، يا صديقي 666 01:11:03,134 --> 01:11:06,513 !سرقة القمر هل تُمازحني؟ 667 01:11:06,637 --> 01:11:08,935 !سنكون قوة يصعب إيقافنا 668 01:11:09,015 --> 01:11:11,689 .رجال مثلك و مثليّ 669 01:11:11,768 --> 01:11:15,864 !يتعين علينا حُكم العالم 670 01:11:15,980 --> 01:11:17,698 إذاً، أأنت معنا؟ 671 01:11:19,859 --> 01:11:21,702 .أجل، من المحتمل 672 01:11:22,278 --> 01:11:26,116 ـ من المحتمل؟ ـ أعني، أجل، بالتأكيد موافق 673 01:11:26,199 --> 01:11:28,991 لديّ الكثير من الصفات .المُناسبة تجدي نفعاً هُنا 674 01:11:29,076 --> 01:11:35,213 لكنني أريد فقط أن أجلب بعض الأشياء من .مقري قبل أن نبدأ حكم العالم، كل ما في الأمر 675 01:11:35,333 --> 01:11:37,210 ـ معذرةً؟ ـ كلا، إنسى هذا 676 01:11:37,335 --> 01:11:40,555 !أنا معكم 100 بالمئة 677 01:11:40,713 --> 01:11:43,762 .. أظن .هل تسمعون هذا؟ أنا أسمعه 678 01:11:43,883 --> 01:11:47,558 .إنها (أغنس) تُنادي عليّ من السطح 679 01:11:50,389 --> 01:11:51,857 !معكم تماماً 680 01:11:53,726 --> 01:11:57,568 هل تعرف شيئاً؟ .لستُ واثق بإنه معنا 681 01:12:09,367 --> 01:12:11,369 !إيديث)، (أغنس)، هيّا لنذهب) 682 01:12:11,452 --> 01:12:12,544 .آسفة 683 01:12:12,620 --> 01:12:14,293 .يجدر بنا الذهاب إلى المنززل الآن أين (مارغو)؟ 684 01:12:14,372 --> 01:12:15,999 !لكن لم يحين دوري 685 01:12:22,672 --> 01:12:23,764 !(مارغو) 686 01:12:23,840 --> 01:12:26,138 ... هيّا، يجدر بنا 687 01:12:26,467 --> 01:12:28,014 مهلاً، ما الخطب؟ 688 01:12:28,094 --> 01:12:29,687 .أكره الفتيان 689 01:12:32,849 --> 01:12:34,897 .أجل، إنهم مغفلون 690 01:12:34,976 --> 01:12:37,195 .آسف، عزيزتي، يجدر بنا الرحيل 691 01:13:00,293 --> 01:13:01,795 .آسفة 692 01:13:13,472 --> 01:13:16,271 أنت (بوليتو)، ما الخطب؟ 693 01:13:16,350 --> 01:13:17,476 !(مرحباً، (إيدواردو 694 01:13:17,560 --> 01:13:19,403 .لوسيا، أعتذر لكِ) 695 01:13:19,478 --> 01:13:22,231 .بوليتو) لا يتصرف هكذا بالعادة) 696 01:13:22,315 --> 01:13:26,991 إنه نفس الشيء حصل مع ..غرو) في ذلك اليوم) 697 01:13:28,988 --> 01:13:33,585 بالكلام عن (غرو)، هل رأيته؟ .بحاجة لتكلم معه بحق 698 01:13:33,659 --> 01:13:36,833 .أجل .أظن إنه في مكانٍ ما بالجوار 699 01:13:36,913 --> 01:13:40,500 ـ أنتما مقربان، أليس كذلك؟ ـ لا أعلم 700 01:13:40,583 --> 01:13:43,928 ،"أعني، بكلمة "مقربان .لا أظن إننا كنا مقربان 701 01:13:44,003 --> 01:13:46,005 لماذا، هل قال إننّا كنا مقربان؟ هل قال هذا؟ 702 01:13:46,088 --> 01:13:48,591 .إنه لم يقل أيّ شيء 703 01:13:48,674 --> 01:13:55,223 مثلاً، إنه لم يذكر أبداً بإنكما كنتما !"تعملان لصالح "إتحاد مكافحة الأوغاد 704 01:13:56,432 --> 01:13:58,105 .عليكِ المجيء معيّ 705 01:13:58,184 --> 01:13:59,231 !مهلاً 706 01:14:00,519 --> 01:14:01,896 !رائع 707 01:14:07,944 --> 01:14:10,413 إذاً، (إيدواردو) هو بالفعل (أل ماتشيو)؟ 708 01:14:10,529 --> 01:14:13,165 !ـ رائع ـ كلا، إنه ليس أمراً رائع 709 01:14:13,240 --> 01:14:17,703 بالإضافة، كنتُ أعلم طيلة الوقت إنه !كان هو، فأذا كان أحداً رائع، فهو أننا 710 01:14:19,705 --> 01:14:20,752 !(غرو) 711 01:14:20,873 --> 01:14:22,921 .(حسناً، دكتور (نيفاريو 712 01:14:23,042 --> 01:14:25,795 أل ماتشيو) لقد كشف أمرك) ."إنه يعلم بإنك تعمل لصالح "الإتحاد 713 01:14:25,878 --> 01:14:27,846 .و الآن لقد قبض على شريكتك 714 01:14:28,381 --> 01:14:29,724 لوسي)؟) 715 01:14:29,882 --> 01:14:33,102 .هذا مُحال !"إنها ذهبت إلى "إستراليا 716 01:14:33,177 --> 01:14:35,639 ـ (نيفاريو)؟ !ـ آسف، يجدر بيّ الرحيل 717 01:14:37,515 --> 01:14:38,858 قبض على (لوسي)؟ 718 01:14:39,976 --> 01:14:41,523 .ليس لوقت طويل 719 01:14:41,686 --> 01:14:44,064 .هيّا، لنخرجها من هُناك 720 01:16:12,818 --> 01:16:14,035 ما كان ذلك؟ 721 01:16:25,873 --> 01:16:27,170 .لا أرى أيّ شيء 722 01:16:40,846 --> 01:16:42,189 !أهربي 723 01:16:42,890 --> 01:16:43,891 !دميتي وحيدة القرن 724 01:16:44,016 --> 01:16:45,359 !أغنس)، كلا) 725 01:17:19,385 --> 01:17:21,137 !هيّا، أسرعي 726 01:17:24,557 --> 01:17:25,809 ما الخطب؟ 727 01:17:46,912 --> 01:17:48,164 !(كيفين) 728 01:17:50,833 --> 01:17:52,426 !دكتور (نيفاريو)! لقد عدت 729 01:17:52,585 --> 01:17:54,258 .بنفسه 730 01:17:55,296 --> 01:17:57,515 ."أنظروا، إنه مضاد "بكس 41 731 01:18:00,926 --> 01:18:04,851 هيّا، لنستفيد من هذا الهلام .الفضيع في شيئاً جيد 732 01:18:20,112 --> 01:18:22,991 !أنت، يا رفاق، هيّا !ركزوا جيداً 733 01:19:04,990 --> 01:19:10,204 !اللعنة! إنني مُحبط مُجدداً !لقد قبضوا عليّ هؤلاء الرفاق 734 01:19:44,071 --> 01:19:45,368 حقاً؟ 735 01:19:59,044 --> 01:20:00,466 !إلى الشجرة 736 01:20:01,714 --> 01:20:02,840 !بسرعة 737 01:21:03,901 --> 01:21:05,699 !(مرحباً، (غرو 738 01:21:05,819 --> 01:21:09,119 !مرحباً .(أحسنت صُنعاً، دكتور (نيفاريو 739 01:21:09,198 --> 01:21:11,371 .لقد وضعتُ المضاد في الهُلام 740 01:21:11,992 --> 01:21:15,872 أعني، أنا سعيد لصنع جيش ،شرير لتدمير العالم 741 01:21:15,954 --> 01:21:18,707 .لكن لن أسمح لأحد أن يعبث بعائلتي 742 01:21:18,832 --> 01:21:20,834 .شكراً، يا دكتور 743 01:21:20,959 --> 01:21:22,882 ... الآن، لنجلب 744 01:21:24,129 --> 01:21:25,301 !مرحبــاً 745 01:21:25,381 --> 01:21:28,183 ـ هل جلبت الفتيات؟ !ـ أجل 746 01:21:29,635 --> 01:21:31,057 هل هذا كان خاطئ؟ 747 01:21:41,146 --> 01:21:43,615 ماذا حصل لإتباعي؟ 748 01:21:43,690 --> 01:21:44,782 غرو)؟) 749 01:21:46,902 --> 01:21:49,576 .أنتم تولوا بقية الإتباع 750 01:21:49,655 --> 01:21:51,657 .(و أنا سأبحث عن (لوسي 751 01:22:01,875 --> 01:22:04,594 !كلوا الهُلام، أيّها الوحوش البنفسجية 752 01:22:33,907 --> 01:22:35,659 !(لقد إنتهى الأمر، (أل ماتشيو 753 01:22:35,784 --> 01:22:37,081 الآن، أين (لوسي)؟ 754 01:22:38,454 --> 01:22:39,751 .دعني أريك مكانها 755 01:22:52,384 --> 01:22:53,852 !(مرحباً، (غرو 756 01:22:53,927 --> 01:22:57,431 أتضح إنّك كنت محق بشأن أمر (أل ماتشيو) كله، صحيح؟ 757 01:22:57,556 --> 01:22:58,899 !أجل 758 01:22:59,475 --> 01:23:01,979 ،ضغطة واحدة علة هذا الزر 759 01:23:02,061 --> 01:23:07,441 سأرسل هذا الصاروخ إلى نفس البركان .الذي تصنعتُ بهِ موتي 760 01:23:07,566 --> 01:23:10,490 .في هذه المرة، سيكون الأمر حقيقي 761 01:23:10,569 --> 01:23:12,037 !كلا 762 01:23:21,955 --> 01:23:25,557 لقد كان بإمكاننا حكم العالم !(معاً، يا (غرو 763 01:23:26,168 --> 01:23:27,545 ،و لكن الآن 764 01:23:27,920 --> 01:23:29,593 .ستكون غي عداد الأموات 765 01:23:53,779 --> 01:23:55,656 !كلا 766 01:24:42,411 --> 01:24:44,755 !أحمر الشفاه الصاعق 767 01:24:44,871 --> 01:24:47,090 .لقد قلدنيّ 768 01:24:53,338 --> 01:24:57,684 .أنا لستُ خائفاً من سلاحكم الهُلامي 769 01:24:57,801 --> 01:25:01,101 .هذا ليس سلاح هُلامي، أيّها المبتهج 770 01:25:15,235 --> 01:25:17,329 ،)لا تقلق بشأني (غرو .سأكون بخير 771 01:25:17,404 --> 01:25:19,873 .لقد نجيت أسو من هذا كثيراً 772 01:25:19,948 --> 01:25:23,498 .حسناً، هذه ليست الحقيقة تماماً !بالواقع شعرتُ بالخوف هُنا 773 01:25:23,577 --> 01:25:25,671 .لا تقلقي، سوف أخرجكِ من هُنا 774 01:25:34,212 --> 01:25:36,385 .أنا فعلاً أكره الدجاج 775 01:26:01,281 --> 01:26:03,375 هل هُناك سلك أحمر؟ !إنه فعلاً السلك الأحمر 776 01:26:06,119 --> 01:26:08,747 !غرو)، في أيّ وقت من الآن) 777 01:26:10,499 --> 01:26:13,218 إسمعي، (لوسي)، قد لا نخرج ،من هذا على قيد الحياة 778 01:26:13,293 --> 01:26:15,637 .لذا، أريد أن أسألكِ سؤالاً 779 01:26:15,712 --> 01:26:16,713 .يُستحسن أن تسرع 780 01:26:17,255 --> 01:26:20,634 ،إذا طلبتُ منكِ الخروج بموعد ماذا يكون ردكِ؟ 781 01:26:21,093 --> 01:26:23,474 أأنت تُمازحني؟ !أجل 782 01:26:25,472 --> 01:26:26,894 !اقفزي 783 01:26:39,528 --> 01:26:40,996 !(لوسي) 784 01:26:41,655 --> 01:26:43,908 لوسي)، أين أنتِ؟) 785 01:26:47,119 --> 01:26:48,336 !(لوسي) 786 01:26:49,121 --> 01:26:50,293 !(غرو) 787 01:26:54,292 --> 01:26:58,092 آسفة! أظن إنّك بحاجة لذراعيك لتجذيف بالماء، أليس كذلك؟ 788 01:27:06,638 --> 01:27:08,311 .سوف يعودون 789 01:28:19,711 --> 01:28:22,965 !"يمكنني أن أكون أول من يقول "أأو 790 01:28:42,192 --> 01:28:43,284 .حسناً 791 01:28:44,444 --> 01:28:45,661 .أرجوا إنتباهكم 792 01:28:47,572 --> 01:28:49,449 .مرحباً، أرجو إنتباهكم 793 01:28:58,708 --> 01:29:02,463 .مرحباً بالجميع !أود أن أقترح نخباً 794 01:29:04,798 --> 01:29:06,220 .حسناً 795 01:29:07,509 --> 01:29:13,057 إنها تُقّبل آلأمي* *.و تضفير ليّ شعري 796 01:29:13,181 --> 01:29:16,025 نحن نحبكم، أيتّها الأمات .إينما ما كنتم 797 01:29:16,643 --> 01:29:19,863 .أمي الجديدة، (لوسي)، لا تضاهي 798 01:29:29,447 --> 01:29:31,700 !(بصحة العروسة و (غرو 799 01:29:52,220 --> 01:29:53,267 !أجل 800 01:30:04,941 --> 01:30:07,444 !أنا سعيدة للغاية 801 01:30:53,031 --> 01:30:54,954 !(بوب)! (ستيوارت) 802 01:31:28,900 --> 01:31:29,947 حقاً؟ 803 01:31:36,074 --> 01:31:37,166 !(بوب) 804 01:32:00,223 --> 01:32:02,146 .حسناً 805 01:32:30,378 --> 01:32:31,425 .حسناً 806 01:32:35,000 --> 01:32:55,000 ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال jeanvaljan86@yahoo.com