1 00:01:09,160 --> 00:01:11,639 أبي ، أرفع الصوت 2 00:01:11,640 --> 00:01:13,559 (أرجوك يا سيد (دراجومير أنا أحب تلك الأغنية 3 00:01:13,560 --> 00:01:16,919 تلك الأغنية سيئة "أنها المعادل لكلمة "التقيؤ 4 00:01:16,920 --> 00:01:19,279 (أخرس (أندريه أنا و (روز) نريد سماعها 5 00:01:19,280 --> 00:01:21,279 (روز) وأنا" يا (ليسا)" "روز) وأنا) 6 00:01:21,280 --> 00:01:23,847 أظن أن نغمتها جذابة نوعا ما 7 00:01:30,200 --> 00:01:33,370 ليسا) ؟) 8 00:01:34,400 --> 00:01:37,719 (ليسا) ليسا) ، أستيقظي) 9 00:01:37,720 --> 00:01:40,199 أنه حلم سيئ - أنه لم يكن حلم - 10 00:01:40,200 --> 00:01:42,079 أعلم أنها الحادثة 11 00:01:42,080 --> 00:01:45,279 آسفة ليس مرة أخرى 12 00:01:45,280 --> 00:01:48,719 أنتِ تعلمين ، منذ تلك الليلة لازلت لا أستطيع التعود على الأمر 13 00:01:48,720 --> 00:01:50,559 وجودك بداخل رأسي أنه أمر غريب 14 00:01:50,560 --> 00:01:52,719 لابد أنك فهمتِ الآن بالنسبة لنا 15 00:01:52,720 --> 00:01:54,639 "وصف "غريب لا يعطي للأمر حقه 16 00:01:54,640 --> 00:01:57,959 لم ليس بمقدورك أن تكوني كمراهقة عادية 17 00:01:57,960 --> 00:02:00,719 وتحلمين بالشباب المثيرين العراة يركبون على أحادي القرن ؟ 18 00:02:00,720 --> 00:02:02,679 هل لابد من أن يكون أحادي القرن ؟ 19 00:02:02,680 --> 00:02:06,479 بالطبع لا ، من الممكن أن تكون زلاجات ... أو ثيران ميكانيكية 20 00:02:06,480 --> 00:02:09,999 لم لديك صورة مخيفة لرئيس أميركي سابق ؟ 21 00:02:10,000 --> 00:02:13,199 حسنا ، أنتِ أخبرتيني أني بحاجة للأندماج مع المجتمع 22 00:02:13,200 --> 00:02:15,719 " نحن في ولاية "أوريجن أتعلمين ، أنتِ لا أمل منكِ 23 00:02:15,720 --> 00:02:17,319 كإنسانة ، صحيح ؟ 24 00:02:17,320 --> 00:02:18,919 (أنا لازلت أتكيف يا (روز 25 00:02:18,920 --> 00:02:21,599 فلم يمض سوى أقل من عام على هروبنا من الأكاديمية 26 00:02:21,600 --> 00:02:23,719 وعامين على الحادثة 27 00:02:23,720 --> 00:02:26,239 ألا تتوقفين لتفكري في كل ما مررنا به ؟ 28 00:02:26,240 --> 00:02:29,039 التوقف للخاسرون أنا لا أفكر سوى في أبقاءنا متحركون 29 00:02:29,040 --> 00:02:30,679 وإبقائك آمنة 30 00:02:30,680 --> 00:02:32,079 هل أحد يتذكرنا من الأساس ؟ 31 00:02:32,080 --> 00:02:34,399 أتظنين حقا أن الأكاديمية لا تزال تطاردنا ؟ 32 00:02:34,400 --> 00:02:38,359 بالتأكيد ، أظن أن علينا القيام بعملية تجميلية 33 00:02:38,360 --> 00:02:40,479 لا ، لا ، أرجوك 34 00:02:40,480 --> 00:02:43,359 نعم ؟ لا ؟ - لا - 35 00:02:43,360 --> 00:02:46,239 هكذا تماما ؟ أنت تحبين هذا - روز) ، لا) - 36 00:02:46,240 --> 00:02:48,959 متى كانت آخر مرة ... ؟ - أنا لست جائعة - 37 00:02:48,960 --> 00:02:52,319 هذا بالضبط ما تقولينه عندما تكونين جائعة 38 00:02:52,320 --> 00:02:54,807 هيا إلى المطبخ سأعد وجبتك المفضلة 39 00:02:59,960 --> 00:03:02,079 ... هل أنتِ هل أنتِ متأكدة من هذا ؟ 40 00:03:02,080 --> 00:03:03,327 شهية طيبة 41 00:03:17,920 --> 00:03:20,805 شكرا - وما فائدة الأصدقاء ؟ - 42 00:03:22,040 --> 00:03:23,959 (أنت غيور يا (أوسكار 43 00:03:23,960 --> 00:03:26,003 إلى ماذا تنظر ؟ 44 00:03:27,800 --> 00:03:29,199 هل لازال لدي شئ في .. ؟ 45 00:03:29,200 --> 00:03:30,759 ليزا) أبتسمي ، أنهم يشاهدوننا) أنه ليس تدريب 46 00:03:30,760 --> 00:03:34,407 "ماذا هناك بالخارج ؟ ال "ستريجوي - لا ليس ال "ستريجوي" بل الحراس - 47 00:03:35,120 --> 00:03:37,084 أبقي قريبة كما تدربنا 48 00:03:51,640 --> 00:03:53,604 ليزا) ، أنطلقي) 49 00:04:12,760 --> 00:04:15,239 هل كنتِ مضطرة لإيذائهم ؟ - هل كنت مضطرة لإيذائهم ؟ - 50 00:04:15,240 --> 00:04:17,239 أنتِ على الرحب (أخرجي الخريطة يا (جاندي 51 00:04:17,240 --> 00:04:19,799 "سنتوجه شمالاً إلى "كندا 52 00:04:19,800 --> 00:04:21,959 هل حقا جلبتي كرة الفراء هذا ؟ 53 00:04:21,960 --> 00:04:23,969 لم أستطع أن أهجره 54 00:04:27,360 --> 00:04:28,519 نعم بحق الجحيم 55 00:04:28,520 --> 00:04:29,799 (روز) 56 00:04:29,800 --> 00:04:31,879 (الأميرة (فاسيليسا دراجومير 57 00:04:31,880 --> 00:04:33,799 (أنا أسمي (ديمتري فاليكوف 58 00:04:33,800 --> 00:04:37,119 لقد قدمت لأعيدك "لأكاديمية "سانت فلاديمير 59 00:04:37,120 --> 00:04:41,723 أستمع أيها الرفيق ، لكي تصل إليها عليك أن تتخطاني 60 00:04:49,840 --> 00:04:53,199 "كما قلت وصف "غريب لا يعطي الأمر حقه 61 00:04:53,200 --> 00:04:55,519 (صديقتي المفضلة (ليسا دراجومير هي عضو ملكي 62 00:04:55,520 --> 00:04:58,439 لسلالة حاكمة قديمة "الموروي" 63 00:04:58,440 --> 00:05:02,559 الموروي" لا يرتدون عباءات سوداء" ويتحولون إلى خفافيش أو يناموا في توابيت 64 00:05:02,560 --> 00:05:06,319 وضوء الشمس يزعجهم ولكن لا يقتلهم ولا يتلألئون أيضا 65 00:05:06,320 --> 00:05:10,199 لكن ، نعم ، مثل كل المخلوقات ذو الأنياب ، "الموروي" يعيشون على الدم 66 00:05:10,200 --> 00:05:12,519 لكنهم لا يعيشون إلى الأبد لهذا هم بحاجة لنا 67 00:05:13,760 --> 00:05:17,399 أنا أسمي (روز هاثاواي) وأنا "مثل هؤلاء الأشخاص ، أنا "دامبير 68 00:05:17,400 --> 00:05:19,959 نحن الحماة ، الحراس 69 00:05:19,960 --> 00:05:23,879 فقط نصف "موروي" ، بإمكاني أكل البرجر أو أيا ما أريد 70 00:05:23,880 --> 00:05:26,279 حياة "الدامبير" مُكرسة "لحماية "الموروي 71 00:05:26,280 --> 00:05:29,279 نحن نحيا وفق تعبير بسيط "هم لهم الأولوية" 72 00:05:29,280 --> 00:05:31,039 لكن لا شئ بسيط 73 00:05:31,040 --> 00:05:35,679 أصفاد ؟ يُخيل لي أن في هذا الأمر نوع من المجاملة 74 00:05:35,680 --> 00:05:38,079 إذاً أنت تعيدنا إلى الأكاديمية 75 00:05:38,080 --> 00:05:39,770 أخبرني ، كم سيكون الأمر سيئا ؟ 76 00:05:40,800 --> 00:05:41,959 لا شئ ؟ 77 00:05:41,960 --> 00:05:44,359 أنت تعلم ، لقد أبقيت الأميرة آمنة ومختبئة 78 00:05:44,360 --> 00:05:46,679 لعام كامل قبل أن يصادفك الحظ 79 00:05:46,680 --> 00:05:49,679 تهاني - أنه يتحدث - 80 00:05:49,680 --> 00:05:52,399 يا لها من علامة التي لديك هنا 81 00:05:52,400 --> 00:05:53,959 "أنت قتلت ستة "ستريجوي 82 00:05:53,960 --> 00:05:55,879 لقد كنا خائفتان من ملاقاة أحدهم 83 00:05:55,880 --> 00:05:58,999 "لو كنتم قابلتم ال "ستريجوي لم نكن لنحظى بتلك المحادثة 84 00:05:59,000 --> 00:06:01,328 هل تلك هي فكرتك عن المحادثة ؟ 85 00:06:04,680 --> 00:06:06,999 بالضبط 86 00:06:21,120 --> 00:06:24,005 نحن هنا افتح البوابة 87 00:06:25,640 --> 00:06:27,119 هل هنالك أحد ؟ 88 00:06:37,000 --> 00:06:38,406 أين الجميع ؟ 89 00:06:45,040 --> 00:06:46,879 ! هيا بنا - ! (ليسا) - 90 00:06:46,880 --> 00:06:48,159 ! تحرك ، تحرك 91 00:06:51,800 --> 00:06:53,650 أبقي في السيارة 92 00:07:06,240 --> 00:07:07,487 ! لا 93 00:07:21,440 --> 00:07:24,007 سأتولى هذا ، أبق هنا 94 00:07:33,240 --> 00:07:35,488 ماذا يحدث بالخارج ؟ 95 00:07:38,920 --> 00:07:40,690 أبقي هنا 96 00:08:22,800 --> 00:08:24,599 (سبيردون) 97 00:08:24,600 --> 00:08:26,529 (مرحبا بعودتك ، (ديمتري 98 00:08:27,160 --> 00:08:31,359 وها هي المجموعة الثالثة "مصاصي الدماء السيئون ، "الستريجوي 99 00:08:31,360 --> 00:08:33,639 مصاصي دماء أشرار لا يخرجون إلا ليلاً 100 00:08:33,640 --> 00:08:36,039 ولا يُقتلون إلا بوتد فضي 101 00:08:36,040 --> 00:08:39,919 لقد أحتاج الأمر لخمسة من أفضلنا لقتل واحد من أسوأهم 102 00:08:39,920 --> 00:08:41,599 لو كنت محظوظ سيمزقونك أرباً 103 00:08:41,600 --> 00:08:44,279 لكن أيضاً يمكنهم تحويلك لواحد منهم 104 00:08:44,280 --> 00:08:47,559 ال "ستريجوي" هم الوحوش الحقيقية في كوابيسنا 105 00:08:47,560 --> 00:08:50,919 رغم كل القصص والتحذيرات وأشرطة التعلم 106 00:08:50,920 --> 00:08:53,319 لم أر أحدهم عن هذا القرب من قبل 107 00:08:56,120 --> 00:08:58,322 لقد أخبرتك أن تبقي في السيارة 108 00:09:00,200 --> 00:09:01,401 نحن بأمان 109 00:09:05,600 --> 00:09:08,679 وها قد قُضي الأمر "وداعاً "فايس بوك 110 00:09:08,680 --> 00:09:10,439 "وداعاً "آيفون 5 111 00:09:10,440 --> 00:09:12,639 "أهلاً "سانت فلاديمير 112 00:09:12,640 --> 00:09:14,559 أنها ليست مجرد مدرسة أخرى 113 00:09:14,560 --> 00:09:16,519 أنه عالم آخر 114 00:09:16,520 --> 00:09:18,959 "الطلاب من "الموروي" و"الدامبير يأتون من كل أنحاء العالم 115 00:09:18,960 --> 00:09:23,039 لدراسة التاريخ ، العلوم ، الحساب وكل تلك الأشياء المملة 116 00:09:23,040 --> 00:09:24,519 لكن عند الحصة الرابعة 117 00:09:24,520 --> 00:09:28,279 نحن "الدامبير" نذهب لتعلم طرق جديدة ممتعة للتشويه والقتل 118 00:09:28,280 --> 00:09:30,639 بينما لل "موروي" فهو وقت السحر 119 00:09:30,640 --> 00:09:36,519 مياه ، أرض ، نار ، هواء 120 00:09:36,520 --> 00:09:40,279 أنها ليست فقط حميتهم الغذائية التي تجعل "الموروي" مميزون 121 00:09:40,280 --> 00:09:42,439 والبعض مميز عن الآخر 122 00:09:42,440 --> 00:09:44,359 مجتمعنا السري لديه حكومته الخاصة 123 00:09:44,360 --> 00:09:47,239 تتناوب قيادته على أثنى عشر عائلة ملكية 124 00:09:47,240 --> 00:09:50,999 تلك هي الملكة (تاتيانا) على القمة لكن صديقتي (ليسا) ضمن الحسبة 125 00:09:51,000 --> 00:09:54,319 يمكنك الآن أن تفهم لم مغادرة الأميرة للأكاديمية كانت فضيحة كبرى 126 00:09:54,320 --> 00:09:56,519 ومساعدتي لها كانت أمراً أسوأ 127 00:09:56,520 --> 00:09:59,159 اللعنة ، عدنا لأكاديمية مصاصي الدماء 128 00:09:59,160 --> 00:10:02,279 أرجوكِ لا تقولي أكاديمية مصاصي الدماء "أنتِ تعلمين شعوري تجاه الكلمة "في 129 00:10:02,280 --> 00:10:03,439 آسفة 130 00:10:03,440 --> 00:10:06,118 ليس الأمر كأن شرب الدم هو مصدر تغذيتك الرئيسي 131 00:10:06,119 --> 00:10:07,959 لا ، أنتظري ، هذا هو الواقع بالضبط 132 00:10:10,040 --> 00:10:12,319 هل كان عليهم أعادتنا في منتصف الليل 133 00:10:12,320 --> 00:10:15,759 هذا غير رائع ، الواحدة صباحا نهاية الحصة الخامسة 134 00:10:15,760 --> 00:10:18,719 يبدو أن (آرون) حاول أستبدالك 135 00:10:18,720 --> 00:10:20,639 بنسخة مُصغرة 136 00:10:20,640 --> 00:10:23,399 إلهي ، أنا أكره المدرسة الثانوية 137 00:10:23,400 --> 00:10:26,809 أيتها الأميرة مديرة المدرسة (كيروفا) مستعدة للقائك 138 00:10:28,440 --> 00:10:29,687 تعالي 139 00:10:30,640 --> 00:10:34,199 هذا الأمر بكامله لم يسبق له مثيل أنا حائرة في كيفية أختيار العقاب المناسب 140 00:10:34,200 --> 00:10:35,679 .. (كحامية (ليسا 141 00:10:35,680 --> 00:10:37,919 أنتِ لستِ حامية بشكل رسمي (هاثاواي) 142 00:10:37,920 --> 00:10:39,119 أنتِ مبتدئة 143 00:10:39,120 --> 00:10:41,919 (لقد وضعتِ (فاسيليسا "تحت رحمة ال "ستريجوي 144 00:10:41,920 --> 00:10:44,359 الذين سيعشقون تدمير ... أو أسوأ من ذلك ، تحويل 145 00:10:44,360 --> 00:10:46,119 لقد كانت المغادرة فكرتي ... روز) لم تفعل سوى) 146 00:10:46,120 --> 00:10:47,519 ... الحارس المدرب يعلم 147 00:10:47,520 --> 00:10:49,359 أيلين) ، أرجوكِ) 148 00:10:49,360 --> 00:10:52,359 (فيكتور) - (ليسا) - 149 00:10:54,280 --> 00:10:57,199 ... الأمير (داشكوف) أنت تبدو 150 00:10:57,200 --> 00:11:01,159 نعم ، لقد أشتد مرضي 151 00:11:01,160 --> 00:11:03,959 (فيكتور) نحن لم نقصد أن نقلقك 152 00:11:03,960 --> 00:11:05,959 أيتها المديرة 153 00:11:05,960 --> 00:11:09,839 لقد مرت الفتاتان بالكثير 154 00:11:09,840 --> 00:11:11,799 وأنا كعميد لهذه المدرسة 155 00:11:11,800 --> 00:11:15,439 (وأقدم أصدقاء والد (ليسا 156 00:11:15,440 --> 00:11:17,919 أترجاكِ أنظري إلى قلبك 157 00:11:17,920 --> 00:11:21,199 (فاسيليسا) لكِ أقصى تعاطفي 158 00:11:21,200 --> 00:11:23,639 لخسارة والديكِ (وأخيك ، (أندريه 159 00:11:23,640 --> 00:11:27,039 لكن لماذا هربتِ من مجمع يخضع لحراسة شديدة 160 00:11:27,040 --> 00:11:29,319 "يضم طلبة "الموروي من كل أنحاء العالم 161 00:11:29,320 --> 00:11:31,199 ليس من السهل التفسير 162 00:11:31,200 --> 00:11:34,879 لقد شعرت (ليسا) بالخطر هنا في بيئتكم الآمنة 163 00:11:34,880 --> 00:11:38,199 أكثر من في الخارج كمراهقة مجهولة 164 00:11:38,200 --> 00:11:42,246 مذهل الآن حيث تعطيني التفاصيل 165 00:11:43,640 --> 00:11:45,999 أين السيدة (كارب) ؟ 166 00:11:46,000 --> 00:11:47,839 لابد أن تكون هنا 167 00:11:47,840 --> 00:11:50,359 يمكنها أن توضح الموقف بعض الشئ 168 00:11:50,360 --> 00:11:53,291 السيدة (كارب) لم تعد جزءاً من تلك المؤسسة 169 00:11:58,560 --> 00:12:00,719 هنا حيث تعطيني التفاصيل ماذا تقصدين ؟ 170 00:12:00,720 --> 00:12:02,251 ! هذا ليس هام 171 00:12:04,240 --> 00:12:09,079 (فاسيليسا دراجومير) من أحدى العائلات الأثنى عشر الملكية 172 00:12:09,080 --> 00:12:11,679 (أنها آخر سلالة (دراجومير 173 00:12:11,680 --> 00:12:16,999 "بسبب حالتي عائلة "داشكوف خارج الحسابات 174 00:12:17,000 --> 00:12:21,079 ليسا) وريثة محتملة للعرش) 175 00:12:21,080 --> 00:12:26,079 "لكن أنتِ يا (هاثاواي) فتاة "دامبير معزولة عن المجتمع 176 00:12:26,080 --> 00:12:31,079 تذهبين إلى العالم الخارجي بلا نقود أو هوية 177 00:12:31,080 --> 00:12:33,479 عاهرة دم" مصطلح قبيح للغاية" 178 00:12:33,480 --> 00:12:37,639 "لكن أنا متأكد أن رجال "الموروي في رحلاتهم سيدفعون الكثير 179 00:12:37,640 --> 00:12:40,039 للطعم المميز 180 00:12:40,040 --> 00:12:42,039 (أيتها المديرة (كيروفا 181 00:12:42,040 --> 00:12:46,439 أن بينهما الصلة - هذا .. هذا مستحيل - 182 00:12:46,440 --> 00:12:48,759 خلال فترة ملاحظتي القصيرة 183 00:12:48,760 --> 00:12:52,159 كان بأستطاعة (روز) معرفة ما تفكر به (ليسا) وشعورها 184 00:12:52,160 --> 00:12:54,279 أحيانا بدون التواجد في نفس المكان 185 00:12:54,280 --> 00:12:56,679 يا لها من هبة نادرة رائعة 186 00:12:56,680 --> 00:13:00,959 (هذا لا ينفي أن (روز هاثاواي متهورة ، خطرة 187 00:13:00,960 --> 00:13:04,519 متمردة وسوقية - أنا هنا ، أيها القوم ، أنا هنا - 188 00:13:04,520 --> 00:13:07,199 "لكن عدد الحراس "الدامبير من النساء قد أنخفض 189 00:13:07,200 --> 00:13:10,759 بما يجعلنا لا نخاطر بخسارة شخص واعد 190 00:13:10,760 --> 00:13:14,399 أيلين) ما يقوله ذلك) الحارس الجديد المميز هذا يبدو معقولاً 191 00:13:14,400 --> 00:13:15,839 نحن آسفون أيتها المديرة 192 00:13:15,840 --> 00:13:19,199 بعد الحادث ، لقد أفتقدت لشخصية أبوية أثق بها 193 00:13:19,200 --> 00:13:22,559 أخشى أنني و (روز) في أمر أكبر من قدراتنا 194 00:13:22,560 --> 00:13:25,127 فتاتان طائشتان 195 00:13:27,400 --> 00:13:31,959 هاثاواي) بإمكانها البقاء) لكن لا للنشاطات اللا منهجية 196 00:13:31,960 --> 00:13:36,279 لا للحفلات ، لا للتعارف الأجتماعي لا لأي شئ يشبه المرح 197 00:13:36,280 --> 00:13:39,199 خذ الأميرة لجناحها الملكي ... وأعثر على خزانة ل 198 00:13:39,200 --> 00:13:42,799 روز) ، لقد كدت أن أنسى) 199 00:13:42,800 --> 00:13:44,639 برقية 200 00:13:44,640 --> 00:13:46,604 من أمك 201 00:13:48,840 --> 00:13:52,079 كيروفا) غاضبة) و(ليسا) تستخدم الأكراه لتنقذني 202 00:13:52,080 --> 00:13:54,279 (أنه كأي يوم عادي في (سانت فلاديمير 203 00:13:54,280 --> 00:13:57,802 هذا المكان يعيد لي الذكريات 204 00:13:58,560 --> 00:13:59,999 تعالي ، هنا 205 00:14:00,000 --> 00:14:01,999 قبل الحادثة أعتاد أبي على القول 206 00:14:02,000 --> 00:14:06,559 أن عدم أعلان "الموروي" لنوع سحره يشبه عدم البلوغ للمراهق 207 00:14:06,560 --> 00:14:08,999 نعم ، وأعتاد أيضا على القول تدرب أثناء النهار 208 00:14:09,000 --> 00:14:10,799 حينما يكون عالمك بأكمله نائماً 209 00:14:10,800 --> 00:14:12,919 دعينا نصنع بعض السحر 210 00:14:12,920 --> 00:14:14,770 رائع 211 00:14:20,240 --> 00:14:22,090 النار والماء 212 00:14:22,680 --> 00:14:24,041 هذا هو "الموروي" الحق 213 00:14:24,840 --> 00:14:26,479 ... (روز) - لاتتركيني معلقة - 214 00:14:26,480 --> 00:14:28,359 روز) ، أنت تعرفين شعوري) تجاه التحية هكذا 215 00:14:28,360 --> 00:14:31,559 الساعة تخطت الحادية عشر صباحا يا فتيات . لابد ان تناموا 216 00:14:31,560 --> 00:14:35,199 لقد سطعت الشمس ولن تكون رحيمة ، جلالتك 217 00:14:35,200 --> 00:14:38,719 لم تأتني الفرصة لأقدم تعازيي في الجنازة 218 00:14:38,720 --> 00:14:41,799 لكنني أشعر بالأرتياح 219 00:14:41,800 --> 00:14:46,599 لتخطي كلاكما الأمر 220 00:14:50,400 --> 00:14:51,879 ولا تقلقي أيتها الأميرة 221 00:14:51,880 --> 00:14:54,399 أنا لم أعلن رسميا نوع سحري أيضا 222 00:14:54,400 --> 00:14:56,602 وأنظري كيف أصبحت 223 00:14:57,640 --> 00:15:00,639 (السيدة (كارب مختلفة جدا عن الباقين 224 00:15:00,640 --> 00:15:02,679 هذا شئ مُنعش 225 00:15:02,680 --> 00:15:06,839 أكثر ما يعجبني بها أنها ليست غريبة أو مخيفة على الأطلاق 226 00:15:11,720 --> 00:15:14,439 أنه مُصاب - أنه أكثر من مُصاب ، أنه يموت - 227 00:15:14,440 --> 00:15:16,085 ... أتركيه ، بحقك ، دعيه 228 00:15:26,160 --> 00:15:28,249 هذا كان مميزاً 229 00:15:33,840 --> 00:15:35,239 (ليسا) 230 00:15:35,240 --> 00:15:36,965 ليسا) ؟) 231 00:16:03,040 --> 00:16:04,679 (مرحبا ، (ليس 232 00:16:04,680 --> 00:16:06,919 من الرائع رؤيتكِ - (آرون) - 233 00:16:06,920 --> 00:16:09,959 أظن أن حبيبتك الجديدة تمارس السحر المائي ، شئ راقي 234 00:16:09,960 --> 00:16:11,759 نعم ، أنا آسف 235 00:16:11,760 --> 00:16:14,599 ميا) تنتابها الغيرة) لكن من داخلها ، هي لطيفة 236 00:16:14,600 --> 00:16:16,319 أبتعدي أيتها العاهرة أنه لي الآن 237 00:16:16,320 --> 00:16:18,479 من الداخل جداً على ما يبدو 238 00:16:18,480 --> 00:16:20,679 ما هو شعور أن تغادري وأنتِ في القمة وتعودي وأنتِ في القاع ؟ 239 00:16:20,680 --> 00:16:22,359 ألا يعجبك ما أقوله ؟ 240 00:16:22,360 --> 00:16:23,759 ماذا ستفعلين بهذا الشأن ؟ 241 00:16:23,760 --> 00:16:25,199 شكرا لسؤالك 242 00:16:25,200 --> 00:16:26,759 سأذهب إلى مكان هادئ 243 00:16:26,760 --> 00:16:29,167 وأكتئب لأن تلك هي حياتي الجديدة 244 00:16:33,360 --> 00:16:37,639 كل مبتدئي "الدامبير" ينتقلوا إلى مرحلة التدريب التالية 245 00:16:37,640 --> 00:16:40,319 الجميع ينتقل إلى مرحلة تدريبه التالية 246 00:16:40,320 --> 00:16:42,399 ديمتري) إله) 247 00:16:42,400 --> 00:16:44,199 "لقد سمعت أنه تعقبهم حتى "أوريجون 248 00:16:44,200 --> 00:16:47,199 وعندما حاولت (روز) مقاومته أبرحها ضرباً 249 00:16:47,200 --> 00:16:49,959 (ثم أجهزت عليها المديرة (كيروفا 250 00:16:49,960 --> 00:16:53,399 بالتأكيد ، أنتم لديكم أشياء أكثر اثارة من مؤخرتي لمناقشتها 251 00:16:53,400 --> 00:16:55,799 مفاتنك ؟ - (أنسحب بينما لازلتِ حيا ، (ماسون - 252 00:16:55,800 --> 00:16:56,959 ما الأمر يا عزيزي ؟ 253 00:16:58,680 --> 00:17:00,559 نسيتِ المصافحة السرية هذا مؤلم 254 00:17:00,560 --> 00:17:02,559 أتعلم ، سأجعلك تدفع ثمن تعليقاتك تلك 255 00:17:02,560 --> 00:17:05,439 ربما كان هذا بإمكان (روز) القديمة لكنك قد فاتك عام من التدريب 256 00:17:05,440 --> 00:17:08,479 نعم ، لقد لزمك هذا العام لتتعلم ما وُلدت أنا به 257 00:17:08,480 --> 00:17:10,359 ... أستعد ل 258 00:17:12,040 --> 00:17:13,959 آسف يا (روز) ، لا تكرهينني 259 00:17:13,960 --> 00:17:17,130 سأكرهك أكثر لو تهاونت 260 00:17:18,240 --> 00:17:20,039 ... لديهم تلك الأشياء في العالم الخارجي 261 00:17:20,040 --> 00:17:22,559 أكلتي "البينك بيري" و "التاكويتس" المصغرة 262 00:17:22,560 --> 00:17:25,047 .. فطيرة محمصة 263 00:17:26,080 --> 00:17:28,328 لا ، ليس هذا مجدداً 264 00:17:46,040 --> 00:17:49,559 لا تقلقي أنا لا أعض 265 00:17:49,560 --> 00:17:51,439 حسنا أنا أعض حرفيا فقط 266 00:17:51,440 --> 00:17:53,599 ماذا تفعل هنا ؟ 267 00:17:53,600 --> 00:17:55,079 هنا حيث أتي للأبتعاد والهرب 268 00:17:55,080 --> 00:17:57,319 هذا هو ... مكاني الخاص 269 00:17:57,320 --> 00:17:58,999 قبل أن يكون مكانك الخاص 270 00:17:59,000 --> 00:18:01,199 ماذا لديكِ لتهربي منه أيتها الأميرة ؟ 271 00:18:01,200 --> 00:18:04,519 ماذا تعرفي عن الألم ؟ هل كسرتِ أظفر بسبب تاجك 272 00:18:04,520 --> 00:18:06,559 ... أعذرني ، بعد حادث الأصطدام - لقد نجوت بسهولة - 273 00:18:06,560 --> 00:18:09,923 كيف تجرأ ، هل لديك أي فكرة ما هو شعور أن تفقد عائلتك ؟ 274 00:18:11,480 --> 00:18:13,799 آسفة 275 00:18:13,800 --> 00:18:16,639 أنتِ تعلمين أنك تتحدثين مع (كريستيان أوزيرا) ، أليس كذلك ؟ 276 00:18:16,640 --> 00:18:19,079 ... "حول أبواه نفسهم إلى "ستريجوي 277 00:18:19,080 --> 00:18:22,759 عندما توفى والداك كانت هنالك جنازة رائعة 278 00:18:22,760 --> 00:18:24,450 ولقد بكى الجميع 279 00:18:26,000 --> 00:18:29,841 عندما تم أصطياد أبي وأمي هلل الجميع 280 00:18:30,440 --> 00:18:33,689 .. أنا أكره ما أختارا التحول إليه 281 00:18:34,880 --> 00:18:36,639 لكنهما كانا والديا 282 00:18:36,640 --> 00:18:40,279 لا يحق لل"ستريجوي" دخول أرض مقدسة 283 00:18:40,280 --> 00:18:42,399 هل لهذا جئت إلى كنيسة ؟ 284 00:18:42,400 --> 00:18:44,399 لتثبت للجميع أنك لم تتحول 285 00:18:44,400 --> 00:18:46,839 أبتعدي عن هذا المخبول 286 00:18:46,840 --> 00:18:49,759 ربما فقط يعجبني ضوء القمر في تلك البقعة 287 00:18:49,760 --> 00:18:53,759 الأمر كأنك على كوكب آخر 288 00:18:53,760 --> 00:18:56,799 ... كيف هو الأمر خارج الاكاديمية ؟ 289 00:18:56,800 --> 00:19:00,039 أنه مخيف نوعا ما حيث لا يوجد سوانا 290 00:19:00,040 --> 00:19:03,359 لكن .. لقد كان أيضا رائعا 291 00:19:03,360 --> 00:19:04,959 لا أحد يعلم من أنا 292 00:19:04,960 --> 00:19:07,399 هذا يبدو رائعا 293 00:19:07,400 --> 00:19:09,599 لكن ماذا فعلتِ لأجل الدم ؟ 294 00:19:09,600 --> 00:19:12,439 أعني ، ليس كأن بإمكانك شراءه من المتاجر 295 00:19:12,440 --> 00:19:13,759 أو هكذا أسمع 296 00:19:13,760 --> 00:19:17,079 لا تقولي شئ يا فتاة الناس سيأخذون فكرة خاطئة 297 00:19:17,080 --> 00:19:22,159 أنت و(روز) ، وحدكم على الطريق أنا لدي نظرياتي 298 00:19:22,160 --> 00:19:25,439 عدني ألا تخبر أصدقاءك بتلك النظريات 299 00:19:25,440 --> 00:19:27,802 أوعدك أنه ليس لدي اصدقاء لأخبرهم 300 00:19:28,760 --> 00:19:30,999 ... توقفوا عن الحملقة 301 00:19:31,000 --> 00:19:33,239 مثل .. - (هاثاواي) - 302 00:19:33,240 --> 00:19:34,646 ! أنتبهي 303 00:19:46,080 --> 00:19:47,759 (الرفيق (بيلكوف 304 00:19:47,760 --> 00:19:50,319 لقد أرهقوني ، ما رأيك أن نتساهل اليوم ؟ 305 00:19:50,320 --> 00:19:54,799 ربما نتناقش عن نظرية - بالطبع يا (روز) ، أنا أتفهم - 306 00:19:56,960 --> 00:19:59,119 كيف تقول ياله من أحمق" بالروسية؟" 307 00:19:59,120 --> 00:20:00,799 هل حتى ذهبتِ إلى صالة رياضية وأنتِ بالخارج ؟ 308 00:20:00,800 --> 00:20:03,479 لقد أخذت بضعة فصول في الغزل 309 00:20:03,480 --> 00:20:06,439 هل تظن حقا أن ضربي سيساعدني في مواجهة "ستريجوي" ؟ 310 00:20:06,440 --> 00:20:07,999 بعد أدائك ليلة البارحة 311 00:20:08,000 --> 00:20:10,039 "اذا رأيت "ستريجوي أنا أنصحك بالجري 312 00:20:10,040 --> 00:20:11,919 الآن ، أعطيني عشر مجموعات من الركض 313 00:20:11,920 --> 00:20:14,639 في هذه البلد هنالك شئ "أسمه "التحفيز الإيجابي 314 00:20:14,640 --> 00:20:16,639 روز) ، صلتكما مميزة) 315 00:20:16,640 --> 00:20:20,759 أنتِ أختيار مثالي لحراسة فاسيليسا) عندما تتخرجا) 316 00:20:20,760 --> 00:20:23,839 لكن إذا أردتِ أن تكوني معها لابد أن تكوني مستعدة لكل شئ 317 00:20:26,520 --> 00:20:27,759 أنتِ تبدين كما أشعر 318 00:20:27,760 --> 00:20:29,959 أنا أبدو كما أشعر 319 00:20:29,960 --> 00:20:32,679 كيف تجري خطة عدم لفت الأنظار ، جلالتك ؟ 320 00:20:32,680 --> 00:20:34,479 ليست على مايرام 321 00:20:34,480 --> 00:20:36,119 إذا أحتجتِ كتفا لتبكي عليه 322 00:20:36,120 --> 00:20:39,039 أستخدمي كتفي (وليس كتف (كريستيان أوزيرا 323 00:20:39,040 --> 00:20:43,519 من أخبرك ؟ - لقد كنت .. كما تعرفين ، معكِ - 324 00:20:43,520 --> 00:20:45,199 ليس ثانية ، هذا مقرف 325 00:20:45,200 --> 00:20:47,479 أعلم ، ولقد كانت أطول مرة حتى الآن 326 00:20:47,480 --> 00:20:49,439 هل أنتِ فعلا لا تستطيعين أيقاف الأمر ؟ - أنا لا أعلم - 327 00:20:49,440 --> 00:20:51,239 هل رأيتني من قبل وأنا في الحمام ؟ 328 00:20:51,240 --> 00:20:53,959 لا ، لكن شكرا لك لأعطائي شيئا لأتطلع عليه 329 00:20:53,960 --> 00:20:56,519 ! أخرسي 330 00:20:56,520 --> 00:21:00,008 لا عجب أني مزاجية أنا أتجوع 331 00:21:00,680 --> 00:21:03,959 والآن لمشهد الكافتيريا التقليدي نوعا ما 332 00:21:03,960 --> 00:21:05,839 هل تسائلت أبدا عما حدث لأصدقاءك 333 00:21:05,840 --> 00:21:08,199 المهوسون بكتب مصاصي الدماء ومسلسلاتهم 334 00:21:08,200 --> 00:21:10,439 أنه يُسمى برنامج الإطعام البشري 335 00:21:10,440 --> 00:21:12,679 بشريون يعطون دمائهم بشكل ممنهج 336 00:21:12,680 --> 00:21:15,239 لقد نسيت مدى عدم أشتياقي لهذا 337 00:21:15,240 --> 00:21:16,919 لم يُجبر أحد على المجئ إلى هنا 338 00:21:16,920 --> 00:21:18,159 ويمكنهم الرحيل وقتما شاءوا 339 00:21:18,160 --> 00:21:20,879 نعم ، أنه عمل لمدة عام واحد 340 00:21:20,880 --> 00:21:23,679 وسيتم طمس ذكرياتهم عند المغادرة 341 00:21:23,680 --> 00:21:25,119 هذا عادي جداً 342 00:21:25,120 --> 00:21:26,599 لا تشعر بالسوء من أجلهم 343 00:21:26,600 --> 00:21:29,439 فكما أتذكر ، "المعضوضون" يحصلون على شئ في المقابل 344 00:21:29,440 --> 00:21:32,439 (هاهي (نورين - مرحبا ، أنظري إليكِ - 345 00:21:32,440 --> 00:21:34,881 كيف حالك ؟ - بخير - 346 00:21:35,840 --> 00:21:37,690 هنا 347 00:21:39,040 --> 00:21:40,924 حسنا 348 00:21:44,560 --> 00:21:48,079 روز) ، تعالي) وانسي الرجل المُقعد 349 00:21:48,080 --> 00:21:52,199 المقعد ؟ أنت فقط تقول هذا لكي لا أهزمك في لعبة الأوراق 350 00:21:52,200 --> 00:21:56,639 أخبريني يا عزيزتي عندما كنتِ غائبة 351 00:21:56,640 --> 00:21:59,319 هل أقتربت (ليسا) من تحديد تخصص سحرها ؟ 352 00:21:59,320 --> 00:22:02,079 لم يكن هنالك الكثير من الأماكن "لممارسة السحر في "بورتلاند 353 00:22:02,080 --> 00:22:03,239 صحيح ، صحيح 354 00:22:03,240 --> 00:22:06,519 بمناسبة موضوع عدم الأعلان 355 00:22:06,520 --> 00:22:08,759 أنا أريد أن أعلم لماذا ذكرتِ أسم السيدة (كارب) البارحة 356 00:22:08,760 --> 00:22:11,159 أنزعجتم من هذا الأمر بشدة 357 00:22:11,160 --> 00:22:18,199 كارب) كانت دائما مختلفة) 358 00:22:18,200 --> 00:22:20,879 لم يكن لديها "دامبير" ليعتني بها 359 00:22:20,880 --> 00:22:23,719 أنا أعلم أن (لديك صلتك الخاصة ب (ليسا 360 00:22:23,720 --> 00:22:26,399 لكن هذا يجعل هروبكم مُقلق بشكل أكبر 361 00:22:26,400 --> 00:22:28,399 (أنا في صفك يا (روز 362 00:22:28,400 --> 00:22:31,399 لكننا نعيش في عالم حيث الوحوش حقيقية 363 00:22:31,400 --> 00:22:34,039 أعلم ، أنا لازلت مرتجفة 364 00:22:34,040 --> 00:22:35,799 لقد كنت موجودة "البارحة عندما هاجم "الستريجوي 365 00:22:35,800 --> 00:22:37,479 وأنا فقط .. تجمدت في مكاني 366 00:22:37,480 --> 00:22:39,479 (لا تقسي على نفسك يا (روز 367 00:22:39,480 --> 00:22:42,331 ... وبينما 368 00:22:44,000 --> 00:22:47,639 أنا أعلم أن لديك (مهمة حياتك وهي حماية (ليزا 369 00:22:47,640 --> 00:22:49,919 لكن هل يمكنك الأطمئنان على (ناتالي) كل حين وآخر ؟ 370 00:22:51,440 --> 00:22:54,199 أنها حمقاء لكني أحبها كثيرا 371 00:22:54,200 --> 00:22:56,319 نعم ، حسنا ، أنها تعبد أباها 372 00:22:56,320 --> 00:22:57,559 ستفعل أي شئ من أجلكِ 373 00:22:57,560 --> 00:22:59,119 لابد أن أذهب إليها 374 00:22:59,120 --> 00:23:00,970 مرحبا 375 00:23:01,520 --> 00:23:03,159 مرحبا 376 00:23:03,160 --> 00:23:04,479 ... هل لدي أي شئ 377 00:23:04,480 --> 00:23:06,559 لاتوجد سوى أنفاس سيدة سمينة هنا 378 00:23:06,560 --> 00:23:08,519 إذاً ، هل حتى تعرفين مُطعمك؟ 379 00:23:08,520 --> 00:23:11,399 نورين) تطلقت جديثا) والآن تريد الأهتمام بنفسها 380 00:23:11,400 --> 00:23:13,239 "أنها تكتب في قصص المعجبون ب "توايلايت 381 00:23:13,240 --> 00:23:14,839 هل قرأتِ أيا منها ؟ - إلهي ، لا - 382 00:23:14,840 --> 00:23:17,719 (روز) ، أميرة (فاسيليسا) (أعني (ليسا 383 00:23:17,720 --> 00:23:19,239 لقد أخبرتني أنه يمكنني مناداتك ليسا) ، لكن لو لا يمكنني بعد الآن) 384 00:23:19,240 --> 00:23:20,999 هذا مقبول تماما - (مرحبا ، (ناتالي - 385 00:23:21,000 --> 00:23:23,079 قسما بروح (سانت فلاد) لقد حدث الكثير 386 00:23:23,080 --> 00:23:25,239 لاشئ أكبر من هروبك بالطبع لماذا هربتِ ؟ 387 00:23:25,240 --> 00:23:27,519 هل سمعتِ أن (شيلا فلايت) و بروس بجزبرجر) أنفصلا؟) 388 00:23:27,520 --> 00:23:30,119 على مايبدو أن (بروس) لايزال (يحتفظ بأنيابه اللبنية مما أفزع (شيلا 389 00:23:30,120 --> 00:23:31,559 وأتعلمين عن (تيس) و(جاكسون) ؟ 390 00:23:31,560 --> 00:23:33,479 كلاهما كان خائف أن يتم هجره 391 00:23:33,480 --> 00:23:36,039 فبدءا تلك الأشاعة الغريبة .. لا أتذكر بالضبط 392 00:23:36,040 --> 00:23:37,759 ناتالي) ؟ هل هل تقبلين) طلبات نميمة خاصة ؟ 393 00:23:37,760 --> 00:23:39,599 ميا رينالدي) هنالك ، هل هي جديدة ؟) 394 00:23:39,600 --> 00:23:42,159 حسنا ، هي موجودة منذ فترة لكن قصة شعر جديدة ، أنياب جديدة 395 00:23:42,160 --> 00:23:43,799 والآن هي تتسكع مع ذو الأصول الملكية 396 00:23:43,800 --> 00:23:45,919 روز هاثاواي) ماذا تفعلين هنا ؟) 397 00:23:45,920 --> 00:23:48,839 بالتأكيد أنتِ لن تحرمي فتاة من أحتياجتها العقائدية ؟ 398 00:23:48,840 --> 00:23:51,199 فقط أذهبي للداخل 399 00:23:51,200 --> 00:23:53,079 فريق المناقشة .. وأنا لا أعلم حقا لو 400 00:23:53,080 --> 00:23:56,399 بالحديث عن النشاطات اللامنهجية التي فاتتني ، هل هذا (جيسي) ؟ 401 00:23:56,400 --> 00:23:58,239 المثير يزداد أثارة 402 00:23:58,240 --> 00:24:01,519 نعم (جيسي) لايزال فتى الأحلام الأول في الأكاديمية 403 00:24:01,520 --> 00:24:03,399 أنه لديه شخصية مريعة 404 00:24:03,400 --> 00:24:04,759 جيسي) لديه شخصية؟) 405 00:24:04,760 --> 00:24:06,159 أنا لم أكن أعلم 406 00:24:06,160 --> 00:24:07,719 لا تحكمي على الكتاب من محتوياته 407 00:24:07,720 --> 00:24:09,399 أنتِ تعلمين أن هذه كنيسة أليس كذلك ؟ 408 00:24:09,400 --> 00:24:11,239 إلهي ، لو فقط هنالك طريقة 409 00:24:11,240 --> 00:24:13,919 لو نقوم بموعد مزدوج مع (راي) الذي هنالك 410 00:24:13,920 --> 00:24:17,479 لا تنكري أن هناك زواج أقارب بينكم أيها الملكيين 411 00:24:17,480 --> 00:24:19,119 (والدليل (راي 412 00:24:19,120 --> 00:24:21,079 راي) لا يعلم) كيف يعبر عن مشاعره 413 00:24:21,080 --> 00:24:23,679 عندما يرمي فتى الرمل على وجه فتاة 414 00:24:23,680 --> 00:24:25,599 ... هذا يعني 415 00:24:25,600 --> 00:24:27,370 لا تبالي 416 00:24:28,560 --> 00:24:29,841 حسنا 417 00:24:30,840 --> 00:24:34,039 صديقك أحمق - لا تغيري الموضوع - 418 00:24:34,040 --> 00:24:36,759 أنتِ ، أنا ... أنتِ وأنا 419 00:24:36,760 --> 00:24:38,719 نعم ، لكن أليس لديك حبيبة ؟ 420 00:24:38,720 --> 00:24:40,919 على الأرجح - أنت سيئ - 421 00:24:40,920 --> 00:24:42,599 وما هو السيئ في كوني سيئ ؟ 422 00:24:47,480 --> 00:24:49,719 أنت تفهمين يا (روز) أن حتى جدران الكنيسة 423 00:24:49,720 --> 00:24:52,279 لا تستطيع حماية آثم حقيقي من ضربة البرق ؟ 424 00:24:52,280 --> 00:24:55,689 أحفظ لي مقعد في قسم "الدامبير" أيها الأحمق 425 00:24:57,520 --> 00:24:59,399 ماسون) مُعجب بكِ كثير) 426 00:24:59,400 --> 00:25:01,679 لم لا تخرجين مع شخص لطيف مضحك مثله ؟ 427 00:25:01,680 --> 00:25:04,679 (لو فقط بإمكاني وضع (ماسون (بجسد (جيسي 428 00:25:04,680 --> 00:25:06,559 الرب قد يكون قاسيا 429 00:25:06,560 --> 00:25:09,650 نعم . هذا صحيح 430 00:25:11,280 --> 00:25:14,290 هيا بنا ، لنذهب 431 00:25:14,320 --> 00:25:16,999 السير على الطريق المستقيم ليس سهلا 432 00:25:17,000 --> 00:25:19,839 حتى "سانت فلاديمير" واجه صعوبة في التحكم 433 00:25:19,840 --> 00:25:23,039 وفهم قواه 434 00:25:23,040 --> 00:25:26,119 لكنه كان مرتبط بحارسة "دامبير" محبة 435 00:25:26,120 --> 00:25:29,359 التي عرفت دائما ما في قلبه وعقله 436 00:25:29,360 --> 00:25:32,119 (معانقة الظل (آنا 437 00:25:32,120 --> 00:25:33,919 (معانقة الظل (روز 438 00:25:33,920 --> 00:25:37,159 (أنتِ مرتبطة ب (ليزا ووقف عليكِ مساعدتها 439 00:25:45,160 --> 00:25:49,160 غادري أو ستموتي 440 00:25:56,360 --> 00:25:58,759 ما المضحك ؟ - هل كتبتِ هذا ؟ - 441 00:25:58,760 --> 00:26:00,599 "أهدأي "دامبير لقد رأيتني في الكنيسة 442 00:26:00,600 --> 00:26:02,359 أستمعي ، لو أكتشفت 443 00:26:02,360 --> 00:26:04,639 أن لديك أي صلة بهذا ... سأمزق 444 00:26:04,640 --> 00:26:07,999 ستفعلين ماذا ؟ أنت محبوسة اذا فعلت أي شئ خاطئ 445 00:26:08,000 --> 00:26:10,239 وستُطردين خارجا لتكوني عاهرة دم هاوية 446 00:26:10,240 --> 00:26:13,679 أستمعوا ، تكفي هذه الأثارة لتلك الليلة 447 00:26:13,680 --> 00:26:16,963 الجميع يعود لمهجعه حتى اشعار آخر 448 00:26:19,320 --> 00:26:22,759 غرفة الراحة الملكية ، ظهرا لقد غيرت رأيي 449 00:26:22,760 --> 00:26:24,319 أنا أشعر بالسوء 450 00:26:24,320 --> 00:26:25,885 جيد 451 00:26:30,040 --> 00:26:34,479 ربما نحن "الموروي" لا نشتعل " مثل ال "ستريجوي 452 00:26:34,480 --> 00:26:37,279 لكن ضوء النهار لايزال مزعج 453 00:26:37,280 --> 00:26:39,244 أيها المسكين 454 00:26:43,800 --> 00:26:45,399 هل كانت لديك وظيفة في العالم الخارجي ؟ 455 00:26:45,400 --> 00:26:46,879 ماذا عن "الآيفون" ؟ 456 00:26:46,880 --> 00:26:49,924 ما هو "هاشتاج" ؟ - أرجوك ، توقف عن الحديث - 457 00:26:55,880 --> 00:26:57,959 ماذا تظن أنك تفعل ؟ 458 00:26:57,960 --> 00:27:02,165 بحقك (روز) ، لا يوجد ماهو أفضل من العض أثناء المداعبة 459 00:27:05,760 --> 00:27:07,559 ! توقف 460 00:27:07,560 --> 00:27:10,599 أنا أعلم تلك النظرة لقد قمتِ بهذا من قبل 461 00:27:10,600 --> 00:27:12,479 أنا لن أدع رجل يحط من قدري هكذا 462 00:27:12,480 --> 00:27:15,639 (بالطبع ليس رجل ، بل (ليسا 463 00:27:15,640 --> 00:27:17,479 لقد كنا جميعنا نتساءل كيف تغذيت 464 00:27:17,480 --> 00:27:19,519 متى تم عضك ... روز) ، أبدا لن) 465 00:27:19,520 --> 00:27:21,639 التآخي أثناء النهار ممنوع 466 00:27:21,640 --> 00:27:24,559 فهمت ، أهدأ ، أهدأ 467 00:27:24,560 --> 00:27:26,759 مرة أخرى ، (جيسي) ؟ ! أرجع إلى غرفتك 468 00:27:26,760 --> 00:27:29,281 ماذا ؟ 469 00:27:40,520 --> 00:27:42,370 ليسا) ، ماذا تفعلين؟) 470 00:27:53,520 --> 00:27:55,839 روز) ؟) ليسا) في ورطة) 471 00:28:01,280 --> 00:28:03,879 لقد سمعت .. سمعت ضوضاء 472 00:28:03,880 --> 00:28:05,319 .. (ليسا) 473 00:28:05,320 --> 00:28:07,719 هنالك الكثير من الدم 474 00:28:07,720 --> 00:28:09,759 أنه يبدأ مجدداً ، أليس كذلك ؟ 475 00:28:09,760 --> 00:28:12,319 (لقد حاولت يا (روز لقد حاولت أعادته 476 00:28:12,320 --> 00:28:14,807 لكن ... الأوان قد فات 477 00:28:15,800 --> 00:28:18,241 تعال هنا وواسيها أيها الغبي 478 00:28:19,240 --> 00:28:21,169 سيكون الأمر على مايرام 479 00:28:28,880 --> 00:28:32,279 ما الذي تفعله (كيروفا) ؟ - أنها تعطي (فاسيليسا) مهدئ ؟ - 480 00:28:32,280 --> 00:28:34,879 ونحن نزيد من دوريات الحراسة 481 00:28:34,880 --> 00:28:36,959 نظام أمننا مُصمم لإبقاء الستريجوي" خارجا" 482 00:28:36,960 --> 00:28:38,999 وليس التعامل مع تنمر المراهقين بالداخل 483 00:28:39,000 --> 00:28:40,799 التنمر ؟ أحقا تظن أن هذا هو الأمر ؟ 484 00:28:40,800 --> 00:28:43,162 ... (روز) - آسفة - 485 00:28:44,360 --> 00:28:47,959 شكرا لعدم .. قولك شئ ل (كيروفا) عن 486 00:28:47,960 --> 00:28:53,279 لقد كانت حماقة مني أن أظنك تخطيت حماقة المراهقة 487 00:28:58,520 --> 00:29:01,399 ضوء الشمس أنه لطيف 488 00:29:01,400 --> 00:29:03,559 أنا أفتقده 489 00:29:03,560 --> 00:29:07,039 جدول مواعيد مصاصي الدماء الغبي 490 00:29:07,040 --> 00:29:09,971 التضحيات الصغيرة التي نقوم بها 491 00:29:11,520 --> 00:29:13,039 والتضحيات الكبرى 492 00:29:13,040 --> 00:29:15,079 حماقة المراهقة هذا كان من الماضي 493 00:29:15,080 --> 00:29:16,879 هذا كان منذ ساعة 494 00:29:16,880 --> 00:29:19,479 هل تحاولين أخباري أنك أصبحتِ ناضجة ومسئولة فجأة ؟ 495 00:29:19,480 --> 00:29:22,319 أنا أحاول أخبارك أني أريد ذلك . أنه يجب علي فعل ذلك 496 00:29:22,320 --> 00:29:24,079 علمني أكثر من مجرد القيام باللفات 497 00:29:24,080 --> 00:29:25,679 انا أعلم كيفية الهرب 498 00:29:25,680 --> 00:29:28,479 عندما نتقابل مجدداً علمني كيف أقاتل 499 00:29:38,680 --> 00:29:41,519 سكوت دعونا نكمل من حيث توقفنا 500 00:29:41,520 --> 00:29:45,919 "بعد المحاكمات في "رومانيا (ميا) ... 501 00:29:45,920 --> 00:29:47,999 أنتِ عادةً أفضل من هذا في تمرير الرسائل 502 00:29:48,000 --> 00:29:51,119 هل لستِ على مايرام ؟ - (لا ، سيد (ميسنر - 503 00:29:51,120 --> 00:29:54,085 أرجوك لا تقرأ هذه بصوت عالي ، أتوسل إليك 504 00:29:54,880 --> 00:29:56,959 " ... أراهن أن ملكة الدراما" 505 00:29:56,960 --> 00:29:59,719 أعني ، أميرة الدراما قتلت هذا الثعلب بنفسها 506 00:29:59,720 --> 00:30:01,999 لكي تشتت الأنتباه عن سرها 507 00:30:02,000 --> 00:30:03,359 لا تكمل 508 00:30:03,360 --> 00:30:07,319 سيد (ميسنر) أنت يتم أستخدامك كأداة لنشر أشاعات (ميا) الخبيثة 509 00:30:07,320 --> 00:30:08,639 هل تصفيني بالأداة ؟ 510 00:30:08,640 --> 00:30:11,719 لو لم تفعل هي ، أنا سأفعل - ماذا كان هذا يا (هاثاواي) ؟ - 511 00:30:11,720 --> 00:30:14,759 الآن أنتابني الفضول " إذا أتضح أن السبب" 512 00:30:14,760 --> 00:30:17,119 في نجاة (ليسا) بالخارج 513 00:30:17,120 --> 00:30:20,919 أنها أستخدمت (روز) كحقيبة طعام 514 00:30:20,920 --> 00:30:23,319 ! أهدأوا 515 00:30:23,320 --> 00:30:27,081 أيها "الدامبير" و "الموروي" هذا أتهام في غاية الخطورة 516 00:30:27,720 --> 00:30:30,119 سأدعي كأني لم أقرأ هذا 517 00:30:30,120 --> 00:30:31,839 الجميع ينتقل إلى الصفحة الثالثة 518 00:30:31,840 --> 00:30:34,359 لكن ، سيد (ميسنر) أنت تركت أفضل جزء 519 00:30:34,360 --> 00:30:38,199 (عني وعن فتاي (جيسي وما حدث مع عاهرة "الدامبير "البارحة 520 00:30:38,200 --> 00:30:41,079 ماذا ؟ - الحقيقة مؤلمة يا عاهرة الدم - 521 00:30:47,440 --> 00:30:49,319 كريستيان) توقف) 522 00:30:49,320 --> 00:30:52,519 أذهب إلى مكتب (المديرة (كيروفا) سيد (أوزيرا 523 00:30:52,520 --> 00:30:55,246 لاٍسفل ثم أستدر يسارا - كأني بحاجة لإرشادات - 524 00:30:59,680 --> 00:31:02,119 ليسا) ، (ليسا) ، أنتظري) 525 00:31:02,120 --> 00:31:03,679 ليس هنا ليس أمام الجميع 526 00:31:03,680 --> 00:31:05,839 ما كان هذا ؟ سحر ناري في الفصل 527 00:31:05,840 --> 00:31:09,359 شجار العشاق - روز) ، قلبي يدمي من أجلكِ) - 528 00:31:09,360 --> 00:31:10,919 لا ، (روز) هي من تنزف الدم 529 00:31:12,840 --> 00:31:14,799 لا تستطيعين ضرب ! كل شخص لديك مشكلة معه 530 00:31:14,800 --> 00:31:16,959 بإمكاني المحاولة - ماذا يحدث ؟ - 531 00:31:16,960 --> 00:31:20,759 (لقد أخبرتك ، أنا بالكاد قبلت (جيسي و (راي) لم يكن معنا من الأساس 532 00:31:20,760 --> 00:31:22,279 فأنا لا أعرف عما يتحدث 533 00:31:22,280 --> 00:31:23,959 حسنا ، الفتيان المراهقون ضعاف ورائحتهم رائحة العرق 534 00:31:23,960 --> 00:31:27,279 .. أنه عهدنا أنا أتكلم عنك وعني 535 00:31:27,280 --> 00:31:28,919 كيف علموا عنا ؟ 536 00:31:28,920 --> 00:31:30,719 (عندما برزت أنياب (جيسي .. هل 537 00:31:30,720 --> 00:31:33,039 لا . على الأطلاق 538 00:31:33,040 --> 00:31:36,839 لكنه .. شك في الأمر 539 00:31:36,840 --> 00:31:39,407 ! ليسا) دعيني أشرح الأمر ، من فضلك) ... دعيني أفسر 540 00:31:40,160 --> 00:31:41,319 هل هذا حقيقي ؟ 541 00:31:41,320 --> 00:31:43,119 (لابد أن تكون أكثر دقة يا (ماسون 542 00:31:43,120 --> 00:31:46,079 جيسي) و (راي) وليس) مجرد مداعبة 543 00:31:46,080 --> 00:31:48,799 ... لقد أدعا أنهما تغذا منكِ - ... بالطبع كلا - 544 00:31:48,800 --> 00:31:52,239 (حسنا ، أنا و(جيسي ... تغازلنا قليلا ، لكن 545 00:31:52,240 --> 00:31:54,879 عندما يوجد دخان ، تُوجد نار - أترك النار خارج الأمر - 546 00:31:54,880 --> 00:31:57,199 أنتم الفتيات ترمون أنفسكم لأي أحمق 547 00:31:57,200 --> 00:31:58,638 طالما "موروي" وملكي 548 00:31:58,639 --> 00:32:02,079 أنا ليس لدي الوقت لأتعامل مع مشاعرك الآن 549 00:32:02,080 --> 00:32:04,169 حسنا 550 00:32:06,120 --> 00:32:09,244 (إلهي ، بحقك ، رؤى (ليسا أين أنتِ عندما أحتاجك 551 00:32:11,520 --> 00:32:13,959 لابد ان تشكريني لأني حولت الأنظار عنكم 552 00:32:13,960 --> 00:32:16,679 لقد تطلب الامر الكثير لإبعاد موت الحيوانات وعهر الدم 553 00:32:16,680 --> 00:32:18,359 عن الصفحة الرئيسية للأكاديمية 554 00:32:18,360 --> 00:32:19,599 أرجوك لا تقول " أكاديمية مصاصي الدماء" 555 00:32:19,600 --> 00:32:21,519 ... أنا أجد هذا الوصف 556 00:32:21,520 --> 00:32:23,359 ! لقد أشعلت النار في أحدهم 557 00:32:23,360 --> 00:32:26,439 بحقكِ ، هل رأيت أي علامات حرق عليه ؟ 558 00:32:26,440 --> 00:32:29,039 لكن أيا كان من قتل ذلك الثعلب هو من سيشعر بالنار الحقيقية 559 00:32:29,040 --> 00:32:30,879 هل هذه هي فكرتك عن الشهامة ؟ 560 00:32:30,880 --> 00:32:33,359 أنتِ لم تحركي شعرك للخلف 561 00:32:33,360 --> 00:32:35,559 تلك هي حركتك أنتِ تغازليه 562 00:32:35,560 --> 00:32:37,919 لو أستخدمنا السحر كسلاح 563 00:32:37,920 --> 00:32:40,319 بدلا من مجرد أستخدامه الحنون في الفصل 564 00:32:40,320 --> 00:32:42,199 لم يكن "الستريجوي" ليتعرضوا لنا 565 00:32:42,200 --> 00:32:44,119 ... نعم لكن القواعد تُحرم - القواعد - 566 00:32:44,120 --> 00:32:47,599 ليسا) أنا أرى الطريقة) التي تحنين بها رأسك دائما 567 00:32:47,600 --> 00:32:49,919 أنا لا أعلم عم تتحدث 568 00:32:49,920 --> 00:32:53,999 لابد أن الأكراه كان ضرورة في العالم الخارجي 569 00:32:54,000 --> 00:32:58,524 لا يمكنك أن تعرف كل أسراري ، بعد 570 00:32:59,520 --> 00:33:02,644 (الملكة (تاتيانا 571 00:33:17,880 --> 00:33:21,079 آمل أني لم أفاجئكم 572 00:33:21,080 --> 00:33:25,879 لكن أحيانا تريد مليكتكم الأطمئنان على أحباءها 573 00:33:25,880 --> 00:33:28,560 أين (فاسيليسا) ؟ 574 00:33:29,640 --> 00:33:31,968 فاسيليسا دراجومير) ؟) 575 00:33:33,280 --> 00:33:36,519 رجاء تعالي دعيني أرى الأميرة 576 00:33:36,520 --> 00:33:40,359 لا يمر يوم بدون رثاء 577 00:33:40,360 --> 00:33:43,079 فقدان والديك وأخيكِ 578 00:33:43,080 --> 00:33:48,764 أسم (دراجومير) مرادف "لأفضل صفات "الموروي 579 00:33:49,360 --> 00:33:52,839 (بينما أنتِ (فاسيليسا دراجومير 580 00:33:52,840 --> 00:33:56,089 "آخر سلالة "دراجومير 581 00:33:57,240 --> 00:34:00,759 لو أنتِ مستقبلنا فقد خاب ظني 582 00:34:00,760 --> 00:34:06,879 لابد أن تُستخدم قوة الدم الملكي بحكمة 583 00:34:06,880 --> 00:34:11,239 وأنتِ تقدمين لنا حيوانات ميتة ، ألعاب دموية 584 00:34:11,240 --> 00:34:13,919 "الهروب إلى "أوريجون ! هذا مُخزي 585 00:34:13,920 --> 00:34:15,839 (أيتها الملكة (تاتيانا يمكنني أن أفسر 586 00:34:15,840 --> 00:34:17,279 ليس الآن يا عزيزتي 587 00:34:17,280 --> 00:34:20,999 رغم ذلك أنا لدي ثقة كاملة 588 00:34:21,000 --> 00:34:25,519 (أن عزيزتنا (فاسيليسا ستُغير الأمور 589 00:34:25,520 --> 00:34:30,009 الآن ، دعونا ننتقل إلى قاعة الولائم 590 00:34:41,960 --> 00:34:44,759 لم يكن أبي ليفعل شئ مثل هذا 591 00:34:44,760 --> 00:34:48,479 (بعد كل ما مرت به (ليسا تحرجها ملكتنا هكذا ؟ 592 00:34:48,480 --> 00:34:50,239 ألا تقصدين قول ملكتنا السافلة ؟ 593 00:34:50,240 --> 00:34:52,159 لا يجب أن تتحدث مع (ليسا) هكذا 594 00:34:52,160 --> 00:34:55,250 هل تلك هي زيادة الحراسة ؟ 595 00:34:56,600 --> 00:34:58,006 ليسا) ؟) 596 00:34:58,480 --> 00:34:59,719 يا إلهي 597 00:34:59,720 --> 00:35:03,679 (بروح (سانت فلاديمير - من يفعل شئ كهذا ؟ لماذا ؟ - 598 00:35:03,680 --> 00:35:05,519 (أذهبي إلى الحائط ، (نات تحدثي معي 599 00:35:05,520 --> 00:35:07,279 ماذا ؟ 600 00:35:07,280 --> 00:35:09,323 نعم ، حسنا 601 00:35:17,880 --> 00:35:21,479 "أنه طازج ، أنه "موروي - حسنا ، هل بإمكانك أخباري أنه ملكي - 602 00:35:21,480 --> 00:35:24,490 لا تكوني سخيفة - هذا ما قالته الفتاة التي تلعق الحائط - 603 00:35:28,640 --> 00:35:30,799 أستطيع أن أخبرك أنها دماء أكثر من شخص 604 00:35:30,800 --> 00:35:32,799 "لقد أخطئوا في كتابة "احذري 605 00:35:32,800 --> 00:35:34,799 ليسا) ، لسوف أنظف هذا) أنا آسفة 606 00:35:34,800 --> 00:35:38,439 أتركيه ، الخطأ في الكتابة يدل على أنهم مراهقون 607 00:35:38,440 --> 00:35:40,919 أتعلمين ، أنا سأبدأ ... بحزم الحقائب ، أنا حقا 608 00:35:40,920 --> 00:35:43,359 لا يا (روز) ، نحن لانستطيع الهرب دائما على الأقل ليس حتى نعلم 609 00:35:43,360 --> 00:35:44,639 مما نهرب 610 00:35:44,640 --> 00:35:46,719 لغز ، يا له من أمر مثير 611 00:35:46,720 --> 00:35:48,679 نستطيع أن نكون مثل ... ثلاث محققات يحاولون 612 00:35:48,680 --> 00:35:52,079 أنا أكره الألغاز أنا أفضل هجوم "ستريجوي" مباشر 613 00:35:52,080 --> 00:35:54,159 لأني على الأقل سأعلم ما الذي يريده هؤلاء الأوغاد 614 00:35:54,160 --> 00:35:57,439 ليس بعد الآن أنا سأخذ بنصيحة ملكتنا 615 00:35:57,440 --> 00:35:59,639 وسأغير الأمور 616 00:35:59,640 --> 00:36:02,479 جيسي) و (راي) بيادق) ميا) هي العقل المدبر) 617 00:36:02,480 --> 00:36:04,359 نعم ، لكننا حتى (لم نكن نعرف (ميا 618 00:36:04,360 --> 00:36:06,119 عندما تم اكراهنا على الرحيل 619 00:36:06,120 --> 00:36:08,279 السيدة (كارب) هي من علينا أن نركز عليها 620 00:36:08,280 --> 00:36:11,239 "أفعلي ما يجب عليك فعله ، أيتها "الدامبير أنا أنتهيت من التواري عن الانظار 621 00:36:11,240 --> 00:36:14,119 ... أنه غير ممكن ، أنه أنه غير مُجدي 622 00:36:15,520 --> 00:36:18,919 بالأضافة أنا لدي طريقة لجعل الناس يقتنعون بموقفي 623 00:36:18,920 --> 00:36:21,319 لا تقلقي ناتالي) تعلم مهارتي) 624 00:36:21,320 --> 00:36:23,119 أخفاءها عنها كان أمراً مرهق للغاية 625 00:36:23,120 --> 00:36:25,319 (هل ستمارسين الأكراه على (ميا 626 00:36:25,320 --> 00:36:27,239 أين المتعة في ذلك ؟ 627 00:36:27,240 --> 00:36:29,919 أنا سأستخدم الأكراه (على الجميع عدا (ميا 628 00:36:29,920 --> 00:36:31,559 ... لكن الأكراه بهذا القدر 629 00:36:31,560 --> 00:36:34,559 لابد للسحر أن يُستخدم بطريقة أقوى وخارج الفصل 630 00:36:34,560 --> 00:36:36,519 إلهي ، والآن أنتِ ترددين (كلام (كريستيان 631 00:36:36,520 --> 00:36:37,919 ماذا ؟ - نعم ، لقد كنت هناك - 632 00:36:37,920 --> 00:36:39,639 والسم الذي يبثه ذلك المخبول 633 00:36:39,640 --> 00:36:41,719 في عقلك يجعلني أريد التقيؤ 634 00:36:41,720 --> 00:36:45,639 ليسا) ، أنا المتهورة) وأنتِ الحذرة ، أتذكرين ؟ 635 00:36:45,640 --> 00:36:48,039 لقد عانيتِ الكثير (من أجلي يا (روز 636 00:36:48,040 --> 00:36:51,159 أنه دورك لتنتحبي 637 00:36:51,160 --> 00:36:53,727 ودوري لتلقين الدروس 638 00:37:00,800 --> 00:37:02,639 أنت لا تريد مفاجأة حارسة بتلك الطريقة 639 00:37:02,640 --> 00:37:04,039 أعتقد أنكِ تقصدين مبتدأة 640 00:37:04,040 --> 00:37:07,239 لقد أردت فقط معرفة إذا كانت (ليسا) على ما يرام 641 00:37:07,240 --> 00:37:09,279 لم يكن من حق الملكة (تاتيانا) ذكر عائلتها 642 00:37:09,280 --> 00:37:11,439 (لابد ان أذهب لأتحدث مع (ليسا - لا تقلق بهذا الشأن - 643 00:37:11,440 --> 00:37:14,799 لكنني أقلق أنا و (ليسا) بيننا صلة 644 00:37:14,800 --> 00:37:16,399 صلة ؟ 645 00:37:16,400 --> 00:37:19,279 (كريس) فقط أبق بعيدا عنها 646 00:37:19,280 --> 00:37:23,239 لقد قامت بمغامرة مع الجانب المظلم ثم أنتهى الأمر 647 00:37:23,240 --> 00:37:27,079 لقد كانت تحب المواضيع المثيرة أيضا ثم كبرت 648 00:37:27,080 --> 00:37:29,639 أنا فقط قلق 649 00:37:29,640 --> 00:37:33,319 هنالك فرق بسيط بين القلق والتعقب 650 00:37:33,320 --> 00:37:35,479 جديا ، (كريستيان) ، أبتعد 651 00:37:35,480 --> 00:37:37,967 (هذا هو ماتريده (ليسا 652 00:37:42,560 --> 00:37:44,285 حسنا 653 00:37:50,920 --> 00:37:54,239 ظننت من الأفضل أن نتدرب هنا بالخارج بعيدا عن هنالك 654 00:37:54,240 --> 00:37:56,519 ديمتري) ، أعرف أنك) لابد أن سمعت بالشائعات 655 00:37:56,520 --> 00:37:59,439 كل دراما المدرسة الثانوية تلك مكانها هنالك ، ليس هنا 656 00:37:59,440 --> 00:38:00,999 هذا أمر حياة وموت 657 00:38:01,000 --> 00:38:03,959 الفضي لا تخافي منه 658 00:38:03,960 --> 00:38:07,359 بجانب الشمس ، هذا الوتد "هو صديقك الوحيد ضد"الستريجوي 659 00:38:07,360 --> 00:38:10,199 لكن لابد أن تخضعي الوحش وتقدري على القتل 660 00:38:10,200 --> 00:38:14,079 نعم ، فالهدف هو قتل "الستريحوي" ، أليس كذلك ؟ 661 00:38:14,080 --> 00:38:16,039 "معظم "الستريجوي كانوا "موروي" من قبل 662 00:38:16,040 --> 00:38:19,079 البعض حول نفسه عن طريق القتل أثناء التغذي 663 00:38:19,080 --> 00:38:20,719 لكن العديد تم تحويلهم قسراً 664 00:38:20,720 --> 00:38:22,719 لو ستطعنين ، أطعني 665 00:38:22,720 --> 00:38:25,519 مقصدي أنكِ قد تعرفين أحدهم صديق 666 00:38:25,520 --> 00:38:27,529 هل تستطيعين قتل شخص تعرفينه ؟ 667 00:38:27,840 --> 00:38:32,279 لو الأختيار بينهم (وبيني أنا و (ليسا 668 00:38:32,280 --> 00:38:34,839 لقد ترددتِ ، وهذا التردد قد يكون السبب في هلاككِ 669 00:38:34,840 --> 00:38:39,119 لابد أن تقنعي نفسك أنه ليس نفس الشخص الذي عرفتيه 670 00:38:39,120 --> 00:38:41,719 رائع ، رائع للغاية 671 00:38:41,720 --> 00:38:44,279 لا أقصد التقليل من شأن ما تمرين به 672 00:38:44,280 --> 00:38:46,079 لقد تخطت الملكة الحد 673 00:38:46,080 --> 00:38:49,999 لكن "الدامبير" لابد أن ينحني دائما "أفهم ذلك ، الأولوية لل "موروي 674 00:38:50,000 --> 00:38:52,999 ليس دائما "لقد كان أبي "موروي 675 00:38:53,000 --> 00:38:55,239 لقد زار "روسيا" مرة كل عام 676 00:38:55,240 --> 00:38:57,359 لقد أحب ضرب أمي 677 00:38:57,360 --> 00:38:59,479 عندما كبرت بما فيه الكفاية أحببت ضربه 678 00:38:59,480 --> 00:39:01,239 لقد توقف عن الزيارة 679 00:39:01,240 --> 00:39:04,239 كم عمر الكبر بما فيه الكفاية ؟ - عشرة أعوام - 680 00:39:06,000 --> 00:39:09,439 لم يكن لدي والدين سوى الأكاديمية 681 00:39:09,440 --> 00:39:11,039 والدتك واحدة من أكثر الحراس "الدامبير" 682 00:39:11,040 --> 00:39:13,559 خشية وأحتراما في العالم 683 00:39:13,560 --> 00:39:15,399 أراكِ قرأتِ برقيتها أخيرا 684 00:39:15,400 --> 00:39:17,039 أتريد ان تعلم ماذا قالت ؟ 685 00:39:17,040 --> 00:39:21,599 يسعدني أنكِ حية مافعلتيه لا يُغتفر ، أمكِ 686 00:39:22,760 --> 00:39:24,839 ما الذي تعرفينه عن والدكِ الموروي ؟ 687 00:39:24,840 --> 00:39:29,199 أنه لابد أن عينيه كانت سوداء وشعره رائع 688 00:39:29,200 --> 00:39:30,799 عندما أبدأ بقتل الستريجوي يمنة ويسارا 689 00:39:30,800 --> 00:39:32,639 سأضطر لقصه ، أليس كذلك ؟ 690 00:39:32,640 --> 00:39:34,999 آسفة ، هذا بدا طفولي 691 00:39:35,000 --> 00:39:37,159 يمكنك رفعه 692 00:39:37,160 --> 00:39:40,639 هل لابد للدامبير ترك علاماتهم ظاهرة ؟ 693 00:39:40,640 --> 00:39:44,162 لا تقصي شعرك أبدا أرفعيه 694 00:39:49,480 --> 00:39:51,559 لابد أن تقدري مليكتنا 695 00:39:51,560 --> 00:39:55,359 على أناقتها ، كرامتها قدرتها على تمييز الحثالة 696 00:39:55,360 --> 00:39:57,359 وها قد ذهب مزاجي الجيد 697 00:39:57,360 --> 00:40:00,803 أتعلمين أن "أحذر" ليس "بها حرف "الأتش 698 00:40:05,600 --> 00:40:07,679 مرحبا - أين (ليسا) ؟ - 699 00:40:07,680 --> 00:40:09,199 لم أراها لكن خمني ؟ 700 00:40:09,200 --> 00:40:10,599 لقد سمعت أن ميا) و (آرون) ذاهبان) 701 00:40:10,600 --> 00:40:12,239 في رحلة إلى مصنع الدم 702 00:40:12,240 --> 00:40:14,039 ..وهذا يعطينا الفرصة لتفتيش غرفهم 703 00:40:14,040 --> 00:40:18,211 تظاهري بالحديث معي - لكنني أتحدث معكِ - 704 00:40:20,160 --> 00:40:22,799 هذا سيئ ، لو كنتم تفعلونها 705 00:40:22,800 --> 00:40:25,239 فلست مندهشة أن (روز) أدمنت (الأمر وفعلتها مع (جيسي 706 00:40:25,240 --> 00:40:27,119 (أنها لم تفعل شئ مع (جيسي 707 00:40:27,120 --> 00:40:30,959 ولم يكن هذا للتسلية نحن لم يكن لدينا مُطعمون 708 00:40:30,960 --> 00:40:33,079 (أنه ليس أمر جلل ، (كاميل 709 00:40:33,080 --> 00:40:36,959 نعم ، ليس أمر جلل أعني أن (جيسي) كاذب 710 00:40:36,960 --> 00:40:38,599 ماذا تفعلون الليلة ؟ 711 00:40:38,600 --> 00:40:41,599 سنذهب للمذاكرة من أجل الأختبار 712 00:40:41,600 --> 00:40:43,079 أدعونني 713 00:40:43,080 --> 00:40:45,759 ليسا) هل تريدين المذاكرة معنا ؟) 714 00:40:45,760 --> 00:40:47,849 بالطبع 715 00:40:49,640 --> 00:40:52,319 أنظري ، أنها مهرجة البلاط الملكي 716 00:40:52,320 --> 00:40:53,919 لا يمكنك التحدث معي هكذا 717 00:40:53,920 --> 00:40:56,359 الملكة تعاملني كأبنتها لابد أن تكون غيور 718 00:40:56,360 --> 00:40:59,639 (أنت صديق ل (ميا ما هي الأسرار التي تحتفظ بها ؟ 719 00:40:59,640 --> 00:41:02,039 ... أنا أحب أرتداء - ليس أسرارك - 720 00:41:02,040 --> 00:41:03,969 (أسرار عن (ميا 721 00:41:14,320 --> 00:41:15,959 قُبض عليكِ 722 00:41:15,960 --> 00:41:17,759 هل شاهدتِ كم أنا مذهلة ؟ 723 00:41:17,760 --> 00:41:22,799 لقد شعرت بالأمر ، أستخدام قدراتك له أثر وثمن يدفعه كلانا 724 00:41:22,800 --> 00:41:25,159 أنظري إليكِ ، أنتِ ترتجفين أنا أرتجف 725 00:41:25,160 --> 00:41:26,639 أنه رجفة بسيطة 726 00:41:26,640 --> 00:41:29,079 بل أقرب إلى رجفة شديدة للغاية 727 00:41:29,080 --> 00:41:30,919 لقد حصلت عليه ، الحاسوب - ماذا ؟ - 728 00:41:30,920 --> 00:41:32,639 لقد أخبرتك .. ميا) في رحلة) 729 00:41:32,640 --> 00:41:35,319 أنا آسفة لأني .. لم أذهب إلى الكنيسة لفترة لكن 730 00:41:35,320 --> 00:41:38,079 لا تقلقي ، ليس عليك الإدعاء بعد الآن 731 00:41:38,080 --> 00:41:41,039 لقد أنتهيتِ من مغامرتكِ مع الجانب المظلم 732 00:41:41,040 --> 00:41:43,799 وهذا كل شئ - عم تتحدث ؟ - 733 00:41:43,800 --> 00:41:46,890 لكن يا له من نفاق في أمر أستخدام السحر 734 00:41:49,080 --> 00:41:51,839 ماذا بعد ؟ حاسوب مسروق ؟ 735 00:41:51,840 --> 00:41:54,239 كيروفا) حددت) أستخدام الأنترنت منذ زمن بعيد 736 00:41:54,240 --> 00:41:56,319 نعم "سانت فلاديمير" تستخدمه على شبكه مُغلقة 737 00:41:56,320 --> 00:41:58,359 لكن هنالك أكثر من تجديد الحالة الأجتماعية 738 00:41:58,360 --> 00:42:01,919 هنالك الصور ، الإيصالات والرسائل الدراسية 739 00:42:01,920 --> 00:42:03,639 أنتِ ترهقين عقلي 740 00:42:03,640 --> 00:42:05,968 لكنكِ كنتِ على صواب (بخصوص (كريستيان 741 00:42:06,520 --> 00:42:07,721 يا له من مخبول 742 00:42:09,040 --> 00:42:11,999 هل ستذهبين للمذاكرة مع (كاميل) حقا ؟ 743 00:42:12,000 --> 00:42:14,119 أنتِ لا تحتاجين للأكراه لتصبحي ذو شعبية 744 00:42:14,120 --> 00:42:16,599 ربما لا تتذكرين لكنك كنتِ على مايرام وحدكِ 745 00:42:16,600 --> 00:42:19,399 من لديه الوقت ؟ ناتالي) ، أعيدي الحاسوب) 746 00:42:19,400 --> 00:42:20,679 لاحقا ، أيها الفشلة 747 00:42:20,680 --> 00:42:22,999 إلهي 748 00:42:23,000 --> 00:42:26,279 أتمنى لو تُجبر (راي) ليكون أكثر لطفا 749 00:42:26,280 --> 00:42:28,959 ويقيم علاقة معي 750 00:42:28,960 --> 00:42:30,799 لم يرني أحد عارية من قبل 751 00:42:30,800 --> 00:42:32,959 لا "موروي" ولا "دامبير" ولا بشري 752 00:42:32,960 --> 00:42:35,719 أحدى المرات أدرت النبتة لخجلي من تبديل ملابسي أمامها 753 00:42:35,720 --> 00:42:37,239 أنتِ تعلمين أني لا أستطيع محو ما تقوليه 754 00:42:37,240 --> 00:42:40,359 ... آسفة ، نعم ، انا - لا تقلقي - 755 00:42:40,360 --> 00:42:42,799 أنا لست أفضل حالا (أنا مُعجبة بمعلمي ، (ديمتري 756 00:42:42,800 --> 00:42:45,039 .. وهو كبير السن بما يكفي ليكون 757 00:42:45,040 --> 00:42:47,799 لا ليس بوالدي بل أقرب إلى عم 758 00:42:47,800 --> 00:42:50,559 عم في غاية الجاذبية 759 00:42:50,560 --> 00:42:51,807 أندريه) ؟) 760 00:42:52,560 --> 00:42:53,719 ما هذا ؟ 761 00:42:53,720 --> 00:42:56,119 ياإلهي 762 00:42:56,120 --> 00:42:57,479 أندريه) ، (أندريه) ؟) 763 00:42:57,480 --> 00:42:59,039 هذا أخو (ليسا) ، أليس كذلك ؟ 764 00:42:59,040 --> 00:43:02,359 أندريه) كان بإمكانه الحصول) على أي فتاة يريدها ، وقد فعل ذلك 765 00:43:02,360 --> 00:43:06,399 معظم الفتيات كانوا يعلمون ما سيحدث .. أقامة علاقة ، بلا ألتزامات 766 00:43:06,400 --> 00:43:09,119 هذا وجه فتاة لم تكن تعلم هذا 767 00:43:09,120 --> 00:43:10,559 إلهي 768 00:43:10,560 --> 00:43:13,919 (ميا) ليست غاضبة من (ليسا) (أنها تكره كل سلالة (دراجومير 769 00:43:13,920 --> 00:43:17,519 مما يجعلها مستعدة لفعل أي شئ 770 00:43:17,520 --> 00:43:19,479 حسنا ، أعيدي هذا إلى غرفتها 771 00:43:19,480 --> 00:43:21,125 حسنا ؟ - حسنا - 772 00:43:22,920 --> 00:43:24,406 أراكِ لاحقا 773 00:43:27,520 --> 00:43:28,999 ما سبب هذا الشرف ؟ 774 00:43:29,000 --> 00:43:30,406 هل نستطيع التحدث يا (أوسكار) ؟ 775 00:43:31,400 --> 00:43:33,279 (أنا قلقة على (ليسا 776 00:43:33,280 --> 00:43:36,639 يعجبني أنها تتعلم أن الهجوم هو أفضل طرق الدفاع 777 00:43:36,640 --> 00:43:40,679 وصدقني ، أنا أريد تلقين (ميا) درسا قاسيا 778 00:43:40,680 --> 00:43:46,319 لكن ما تفعله يحولها إلى شخص آخر 779 00:43:46,320 --> 00:43:48,602 هي لا تستطيع رؤية هذا لكني أستطيع 780 00:43:49,400 --> 00:43:52,126 يبدو كأني أدرى منها بأحاسيسها 781 00:43:52,960 --> 00:43:54,719 لابد ألا أظهر لها هذا 782 00:43:54,720 --> 00:43:57,359 لا أستطيع أنتظار الفلاش باك القادم 783 00:43:57,360 --> 00:43:58,999 المخاطرة كبيرة 784 00:43:59,000 --> 00:44:00,519 هل فهمت ؟ 785 00:44:00,520 --> 00:44:02,039 الدامبير" ؟ يقاتلون بأوتاد ؟" 786 00:44:02,040 --> 00:44:03,759 أفضل دفاع ، الهجوم الجيد 787 00:44:14,280 --> 00:44:15,559 علمت أنكِ سوف تتحسنين 788 00:44:15,560 --> 00:44:18,039 ليس من العادل أنك تتدربي مع الأفضل 789 00:44:18,040 --> 00:44:20,080 سمعت أنك رائعة في تولي أمر رجلين سويا 790 00:44:25,160 --> 00:44:27,239 (روز) (بخصوص (جيسي) و (راي 791 00:44:27,240 --> 00:44:29,439 ... (ماسون) - لا ، ليس هذا 792 00:44:29,440 --> 00:44:31,759 في غرفة تغيير الملابس كان هناك أمر غريب 793 00:44:31,760 --> 00:44:33,599 لقد كانا يرتديان عصابة على معصميهما 794 00:44:33,600 --> 00:44:35,279 لا أعلم لو هذا يعني شيئا 795 00:44:35,280 --> 00:44:36,799 معصم مُغطى ؟ 796 00:44:36,800 --> 00:44:39,651 هل تلك تقليعة "موروي" جديدة ؟ - (انظري إلى (ميا - 797 00:44:55,240 --> 00:44:57,759 إنها تبتعد - دعها - 798 00:44:57,760 --> 00:45:00,439 كيروفا) هي من علينا تعقبها) 799 00:45:00,440 --> 00:45:01,959 لابد أن أقتحم مكتبها اليوم 800 00:45:01,960 --> 00:45:04,159 عندما يكون الجميع نياما ، حسنا ؟ 801 00:45:04,160 --> 00:45:06,719 هناك ملف قد يكون المفتاح لماضي 802 00:45:06,720 --> 00:45:09,239 حاضري ومستقبلي 803 00:45:09,240 --> 00:45:11,279 هذا كل شئ ؟ 804 00:45:11,280 --> 00:45:12,479 يبدو رائعا 805 00:45:14,640 --> 00:45:16,479 خمس وأربعون دقيقة من الصمت 806 00:45:16,480 --> 00:45:18,359 لابد أنه رقم قياسي بالنسبة لكِ 807 00:45:18,360 --> 00:45:19,919 حسنا 808 00:45:19,920 --> 00:45:21,879 ماذا تعلم عن السيدة (كارب) ؟ 809 00:45:21,880 --> 00:45:25,639 كارب) ؟ لقد تقاعدت) قبل أن أصل 810 00:45:25,640 --> 00:45:29,439 كيروفا) ، (فيكتور) ، أنت) 811 00:45:29,440 --> 00:45:33,929 أسألكم عن (كارب) تخفضوا أعينهم وتغيروا الموضوع 812 00:45:36,440 --> 00:45:40,639 كفى .. تدريبك مؤخرا كان نوعا ما 813 00:45:40,640 --> 00:45:42,999 جيد .. - جيد ؟ هذا كل شئ ؟ - 814 00:45:43,000 --> 00:45:44,999 ماذا تريدين مني أن أقول ؟ 815 00:45:45,000 --> 00:45:46,879 أنكِ سريعة التعلم بشكل أستثنائي ؟ 816 00:45:46,880 --> 00:45:49,359 إنكِ تضيفي الأبداع على الحركات التقليدية ؟ 817 00:45:49,360 --> 00:45:52,839 نعم ، أريد منك قول كل هذا 818 00:45:52,840 --> 00:45:54,769 (ليلة هانئة يا (روز 819 00:45:59,480 --> 00:46:01,879 ما الذي أخطأت به ؟ كدت أن أنال منك 820 00:46:01,880 --> 00:46:04,399 صرخة المعركة كانت خطأك الأول 821 00:46:04,400 --> 00:46:07,559 تعجبني ضحكتك ضحكة وليس ضحكات 822 00:46:07,560 --> 00:46:09,599 هذه أول مرة أراها 823 00:46:09,600 --> 00:46:12,559 إذاً حتى لو لم أصرخ كنت لتوقفني ، أليس كذلك ؟ 824 00:46:12,560 --> 00:46:15,399 على الأرجح لكن مبادرة رائعة 825 00:46:15,400 --> 00:46:19,161 واصلي على تلك الهجمات المفاجئة أنها تمرين جيد لكلانا 826 00:46:21,240 --> 00:46:26,321 إذا ، هل لديك حركات أخرى تريد أن تريني أياها ؟ 827 00:46:56,320 --> 00:46:58,998 أعطهم وهم يأخذونه لكن عندما أعود لا يكون الشئ نفسه ، صح ؟ 828 00:46:58,999 --> 00:47:00,719 أعطهم وهم يأخذونه 829 00:47:00,720 --> 00:47:02,640 لكن عندما أعود لا يكون الشئ نفسه ، صح ؟ 830 00:47:03,960 --> 00:47:06,839 أنهم قادمون من أجلي 831 00:47:06,840 --> 00:47:09,559 لكنهم يريدون شئ لا أستطيع أن أعطيه لهم 832 00:47:09,560 --> 00:47:12,439 شئ يمتلكه من لم يعلنوا سحرهم يمتلكه من لديه قوى بلا أسم 833 00:47:12,440 --> 00:47:16,279 هنالك حدود لما يمكنك فعله لما يمكنك تحمله 834 00:47:16,280 --> 00:47:19,319 (كان علي الرحيل مع (فاسيليسا كان علي الرحيل 835 00:47:19,320 --> 00:47:20,799 أنا وحيدة للغاية 836 00:47:20,800 --> 00:47:24,239 وضوح الظلام يغريني 837 00:47:24,240 --> 00:47:27,639 أنا فقط أريدها أن تزول تلك الرجفة 838 00:47:27,640 --> 00:47:31,811 والكوابيس تزول جميعها 839 00:47:32,160 --> 00:47:35,319 اليوم السادس ليس لديك تصريح الدخول 840 00:47:36,160 --> 00:47:40,319 ليسا) ، ملك وملكة المدرسة) سويا مجدداً 841 00:47:40,320 --> 00:47:42,719 كما يُفترض بالأمور - ! (ليسا) - 842 00:47:42,720 --> 00:47:44,919 أنه أنا وأنتِ من مُقدر لنا أن نكون سويا 843 00:47:44,920 --> 00:47:46,359 دعني أتولى هذا 844 00:47:46,360 --> 00:47:50,119 أنظري لما جعلتيني أفعله بنفسي مثل أبوي اللعينان 845 00:47:51,760 --> 00:47:53,041 ! (ليسا) 846 00:47:56,680 --> 00:47:58,519 أنا لدي عائلة جديدة الآن 847 00:47:58,520 --> 00:48:01,039 "أخوتي من "الستريجوي ! هاجموا 848 00:48:23,160 --> 00:48:25,239 روز) ، ماذا يحدث) - أبقي قريبة ، أبقي خلفي - 849 00:48:25,240 --> 00:48:26,680 كما تدربنا 850 00:48:38,680 --> 00:48:41,319 حسنا هذا لا يبدو رائعا 851 00:48:41,320 --> 00:48:43,522 لكننا سنتخطى الأمر ليسا) ، هذا ما نفعله دائما) 852 00:48:46,560 --> 00:48:48,125 ديمتري) ؟) 853 00:48:54,240 --> 00:48:57,679 روز) ، أنتِ تبالغين في القلق) 854 00:48:57,680 --> 00:49:00,039 (ليسا) لا 855 00:49:00,040 --> 00:49:01,839 ما فائدة الأصدقاء ؟ 856 00:49:01,840 --> 00:49:03,280 لا 857 00:49:04,840 --> 00:49:06,610 ! لا 858 00:49:08,320 --> 00:49:10,639 روز) ، هل أنتِ هنا ؟) 859 00:49:10,640 --> 00:49:12,922 هل شعرتِ بهذه ؟ 860 00:49:14,040 --> 00:49:15,730 يا له من حلم غريب 861 00:49:17,800 --> 00:49:22,319 (نعم . نعم يا (ليس حلم غريب 862 00:49:35,840 --> 00:49:37,639 لا تتجرأي على الشعور بالأسى من أجلي ؟ 863 00:49:37,640 --> 00:49:40,844 أشعري بالأسى عليها على الأميرة 864 00:49:47,800 --> 00:49:49,359 لقد كذبت 865 00:49:49,360 --> 00:49:51,079 ليسا) لا تظن أنك) متعقب مخيف 866 00:49:51,080 --> 00:49:53,359 في الحقيقة هي معجبة بك 867 00:49:53,360 --> 00:49:54,839 إذاً لماذا ... ؟ 868 00:49:54,840 --> 00:49:56,599 لأنني أظن أنك متعقب مخيف 869 00:49:56,600 --> 00:49:58,879 وفي الحقيقة ، أنت لا تعجبني .. لكن 870 00:49:58,880 --> 00:50:01,970 يعجبني شعور (ليسا) وهي معك 871 00:50:02,840 --> 00:50:04,799 و بعد ؟ 872 00:50:04,800 --> 00:50:07,799 أنظري إليها لقد عادت للقمة 873 00:50:07,800 --> 00:50:11,399 أنها ليست سعيدة ، أنها ليست على طبيعتها ، ليست كما تريد أن تكون 874 00:50:11,400 --> 00:50:12,719 ثق بي (أنا أدرى يا (كريستيان 875 00:50:12,720 --> 00:50:14,959 ... أنا أستطيع الش 876 00:50:14,960 --> 00:50:17,479 (معانقة الظل (آنا فعلت كل ما بوسعها 877 00:50:17,480 --> 00:50:20,639 لكن في بعض الأيام ظلام الشرير 878 00:50:20,640 --> 00:50:24,919 (تسرب إلى (سانت فلاديمير مما أوهن صحته وعقله 879 00:50:24,920 --> 00:50:27,919 (أترى، (كريستيان (أنا لا أريد أن يحدث هذا ل (ليسا 880 00:50:27,920 --> 00:50:31,039 أنت مثل الطيف هنا ، فلابد أنك تعلم أين يحتفظون بالكتب والمخطوطات 881 00:50:31,040 --> 00:50:33,479 وأنا أريد ... أن أكتشف ماهي قدرتها 882 00:50:33,480 --> 00:50:36,799 لقد خربتِ الشئ الوحيد الجيد الذي يحدث لي منذ زمن 883 00:50:36,800 --> 00:50:39,207 والآن تحتاجين مساعدتي ؟ 884 00:50:40,240 --> 00:50:41,885 إلهي 885 00:50:43,120 --> 00:50:45,368 حفلة الأميرة في قاعة الترفيه 886 00:50:49,040 --> 00:50:52,199 ها هي عاهرتي للدم لماذا تأخرتِ ؟ 887 00:50:54,000 --> 00:50:55,559 من الرائع إنكم تمزحون على هذا الأمر 888 00:50:55,560 --> 00:50:58,759 ليسا) ، أستمعي) لقد حدث الكثير 889 00:50:58,760 --> 00:51:00,879 لابد لنا أن نجلس ونتحاور بجدية 890 00:51:00,880 --> 00:51:04,050 (لا تكوني بهذه الجدية يا (روز أنها حفلة 891 00:51:05,600 --> 00:51:08,690 (مرحبا ، (ناتالي - مرحبا - 892 00:51:12,280 --> 00:51:14,164 حفلة رائعة ، أليس كذلك ؟ 893 00:51:14,840 --> 00:51:16,319 شاهدوا هذا 894 00:51:22,280 --> 00:51:23,839 هل يمكنك قول سحر صغير ؟ 895 00:51:23,840 --> 00:51:26,599 ليسا) أنت بإمكانك) فعل كل شئ 896 00:51:26,600 --> 00:51:27,879 بالطبع يمكنني أنا الأميرة 897 00:51:27,880 --> 00:51:29,999 لكن فعل كل شئ خطأ ، أليس كذلك ؟ 898 00:51:30,000 --> 00:51:34,599 نار ، هواء ، نار ، هواء ، نار 899 00:51:34,600 --> 00:51:36,799 هواء ، نار ، هواء 900 00:51:36,800 --> 00:51:38,719 نار - مرحبا - 901 00:51:38,720 --> 00:51:41,651 (آرون) 902 00:51:47,880 --> 00:51:49,559 ! (روز) إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ 903 00:51:49,560 --> 00:51:51,239 أنتِ لم تكوني لتغادري بدون توديعي 904 00:51:51,240 --> 00:51:52,679 أريد الذهاب للمنزل والنوم للتخلص من أثركِ 905 00:51:52,680 --> 00:51:54,679 تلك الصلة بيننا تجعلك ثملة مثلي 906 00:51:54,680 --> 00:51:56,199 إلهي ، أنتِ ترهقينا سويا بممارسة السحر 907 00:51:56,200 --> 00:51:57,999 توقفي عن القلق الأمر يفلح 908 00:51:58,000 --> 00:52:00,439 لقد مرت أسابيع (ولا وجود ل (ميا 909 00:52:00,440 --> 00:52:02,919 لا تهديدات ، لا ملاحظات لا ثعالب 910 00:52:02,920 --> 00:52:06,639 لابد أنكِ غاضبة لأنني أنا من قضى على الخطر وليس أنتِ 911 00:52:06,640 --> 00:52:09,759 أنتِ قضيتِ على خطر وليس الخطر 912 00:52:09,760 --> 00:52:11,279 و (آرون) ، جدياً 913 00:52:11,280 --> 00:52:13,239 أتريدين حقا أن تذهبي معه إلى الحفلة ؟ 914 00:52:13,240 --> 00:52:15,119 أنه .. وسيم 915 00:52:15,120 --> 00:52:17,199 وممل للغاية 916 00:52:17,200 --> 00:52:18,519 أنتِ تظنين الجميع مملين 917 00:52:18,520 --> 00:52:19,679 كريستيان) ليس ممل) 918 00:52:19,680 --> 00:52:22,279 لا ، أنتِ كنتِ محقة بشأنه 919 00:52:24,720 --> 00:52:29,679 كنت أعلم ، "مغازلة الجانب المظلم " بدت كأحدى عباراتكِ 920 00:52:29,680 --> 00:52:31,799 آسفة - (أتعرفين ؟ يمكنك الحصول على (كريستيان - 921 00:52:31,800 --> 00:52:34,119 كلاكما متوحش 922 00:52:34,120 --> 00:52:36,359 ليسا) ، ما أحاول قوله لكِ) 923 00:52:36,360 --> 00:52:38,279 أنكِ تجعلين الأمر كأنه متعلق بالمدرسة الثانوية 924 00:52:38,280 --> 00:52:39,759 وهو حول شئ أكبر من هذا 925 00:52:46,440 --> 00:52:48,879 ناتالي) ... هل أنتِ مجنونة ؟) بما تفكرين ؟ 926 00:52:48,880 --> 00:52:51,519 ثقي بي ، أنت لا ترغبين القيام "بعملية تجميل أنف في "مونتانا 927 00:52:51,520 --> 00:52:53,559 .. آسفة ، أنا آسفة ، انه 928 00:52:53,560 --> 00:52:55,919 عندما ترك كلاكما الحفلة .. لم يكن لدي أحد ل 929 00:52:55,920 --> 00:52:57,959 واصل الجميع على التحديق بي فغادرت 930 00:52:57,960 --> 00:53:01,279 وفي طريق العودة للمهجع .. أقسم أن شخص 931 00:53:01,280 --> 00:53:03,879 بل أشعر أنه شئ كان يتبعني 932 00:53:03,880 --> 00:53:07,199 أنا فقط .. أنا لا أعلم ربما كنت قلقة 933 00:53:08,760 --> 00:53:11,279 هذا ليس قلق 934 00:53:11,280 --> 00:53:13,719 "هذا "كلب ساي - "روز) تظن كل شئ "كلب ساي) - 935 00:53:13,720 --> 00:53:15,319 ما هو "كلب الساي" ؟ 936 00:53:30,560 --> 00:53:32,888 ما الذي أتى بحقيبتي هنا ؟ - ليسا) ، لا) - 937 00:53:43,560 --> 00:53:44,886 (ليسا) - 938 00:53:46,800 --> 00:53:48,999 ! (أوسكار) ياإلهي 939 00:53:51,400 --> 00:53:53,329 (أوسكار) 940 00:53:54,800 --> 00:53:56,570 ... ليسا) ، فقط) - (لا ، (روز - 941 00:54:09,400 --> 00:54:12,679 (معانقة الظل (روز (أنتِ مرتبطة ب (ليسا 942 00:54:12,680 --> 00:54:14,319 ووقف عليكِ مساعدتها 943 00:54:14,320 --> 00:54:16,279 ألا تفهمين ؟ 944 00:54:16,280 --> 00:54:19,679 كلما أستخدمت (ليسا) قواها كلما أزداد الأمر سوءا 945 00:54:19,680 --> 00:54:21,079 كلما زاد الأمر خطورة 946 00:54:21,080 --> 00:54:24,439 لقد آتوا من أجلي أنهم قادمون من أجلها 947 00:54:24,440 --> 00:54:26,839 عم تتحدثين ؟ هل هم "الستريجوي" ؟ 948 00:54:28,360 --> 00:54:30,319 "هذا ليس عن "الستريجوي 949 00:54:30,320 --> 00:54:34,319 ليس كل ما نخشاه يقبع خارج الأكاديمية 950 00:54:34,320 --> 00:54:36,679 أنا لا أفهم - ليس بإمكانك فهم الأمر - 951 00:54:36,680 --> 00:54:40,359 ليس عليكِ أن تفهمي أنظري إلي 952 00:54:40,360 --> 00:54:42,199 (لا ، أرجوكِ ، سيدة (كارب بلا اكراه ، أرجوكِ 953 00:54:42,200 --> 00:54:44,119 ! أتوسل إليكِ ، أرجوكِ - أنا لن أحذف ذكرياتكِ - 954 00:54:44,120 --> 00:54:46,879 أنا فقط أخفيهم لوهلة 955 00:54:46,880 --> 00:54:48,479 حياة (ليسا) في خطر 956 00:54:48,480 --> 00:54:52,319 كل ما عليكِ معرفته هو أنه يجب أن تخرجيها من الأكاديمية 957 00:54:52,320 --> 00:54:56,999 انسي كل ما أخبرتكِ به حتى يأتي وقت التذكر 958 00:55:02,280 --> 00:55:05,399 يمكنك القول أنه كان نصف قمع للذكريات 959 00:55:05,400 --> 00:55:08,319 ونصف اكراه وعندما سألتيني 960 00:55:08,320 --> 00:55:10,279 لم غادرنا الأكاديمية من الأساس 961 00:55:10,280 --> 00:55:11,799 جزء مني لم يستطع التذكر 962 00:55:11,800 --> 00:55:13,679 أنا فقط علمت أنه كان لابد لنا أن نغادر 963 00:55:13,680 --> 00:55:14,919 مشين 964 00:55:14,920 --> 00:55:17,439 الذي تعني المديرة (كيروفا) قوله 965 00:55:17,440 --> 00:55:20,199 أنها شجاعة منكِ (أن تعترفي بالأمر يا (روز 966 00:55:20,200 --> 00:55:22,399 (حسنا، أنا أفعل هذا من أجل (ليسا أنها تحتاج للمساعدة 967 00:55:22,400 --> 00:55:26,599 لكن هل صحيح أنها يمكنها اعادة الموتى للحياة ؟ 968 00:55:26,600 --> 00:55:29,919 الميت يبقى ميت .. لكن من على وشك الموت 969 00:55:29,920 --> 00:55:34,719 (هذا لم يحدث منذ (سانت فلاديمير وهو لم يعلن نوع سحره أيضاً 970 00:55:34,720 --> 00:55:37,799 لكن لا يوجد دليل على أي من الذي تقوليه 971 00:55:37,800 --> 00:55:40,319 لم نجد أي كاميرات والاكراه وحده 972 00:55:40,320 --> 00:55:44,039 يتم في بيئة محددة من قبل متخصصين 973 00:55:44,040 --> 00:55:47,323 حسنا ، (ليسا) لم تتوان عن فعله بكِ في مكتبك 974 00:55:47,880 --> 00:55:50,559 أنتِ بالتأكيد تتسائلين لماذا لم تطردينني من المدرسة 975 00:55:50,560 --> 00:55:52,239 هذا شائن 976 00:55:52,240 --> 00:55:54,679 كفى أرجوكِ 977 00:55:54,680 --> 00:55:57,559 السيدة (سونيا كارب) أريد رؤية شريط اليوم السادس 978 00:55:57,560 --> 00:55:59,319 لقد مررت بليلة شاقة 979 00:55:59,320 --> 00:56:00,999 لا تجعلينني أزحف عبر مراوح التهوية 980 00:56:01,000 --> 00:56:03,719 ثم أنزل لأسفل عبر حبل 981 00:56:03,720 --> 00:56:07,799 أيتها المديرة ، لايحق لنا أخفاء الأمر على (روز) لكل هذه المدة 982 00:56:07,800 --> 00:56:10,439 حسنا ، حسنا 983 00:56:10,440 --> 00:56:13,564 خذها لأسفل أرها كل شئ 984 00:56:26,760 --> 00:56:29,159 أرنا (كارب) اليوم السادس رجاء . شكرا لك 985 00:56:33,160 --> 00:56:35,439 لقد علمت أن هذا ما تبحثين عنه 986 00:56:35,440 --> 00:56:38,879 بعد مرور شهرين على رحيلك أنهارت السيدة (كارب) تماما 987 00:56:38,880 --> 00:56:41,399 وهل وجد الأطباء وسيلة لمساعدتها ؟ 988 00:56:41,400 --> 00:56:43,648 هي وجدت وسيلة بنفسها 989 00:56:44,880 --> 00:56:46,719 كارب) لم تكن مثل البقية) 990 00:56:46,720 --> 00:56:50,479 "أنها لم تصبح "ستريجوي لأجل القوة أو الخلود 991 00:56:50,480 --> 00:56:53,719 أنها فقط .. أرادت للألم أن ينتهي 992 00:56:53,720 --> 00:56:57,599 لا أحد يحب الحديث عن الأمر لكن أكثر الطرق فاعلية 993 00:56:57,600 --> 00:57:01,679 لأزالة القلق عند غير معلني السحر 994 00:57:01,680 --> 00:57:05,851 هو أن يقتلوا شخصاً "ويصبحون "ستريجوي 995 00:57:06,880 --> 00:57:09,039 الستريجوي" لديهم صفاء داخلي" 996 00:57:09,040 --> 00:57:11,439 لا مشاعر لا قلق 997 00:57:11,440 --> 00:57:14,644 لا ضعف 998 00:57:20,560 --> 00:57:22,479 لقد هربت 999 00:57:22,480 --> 00:57:24,762 نحن لا نعرف أين هي الآن 1000 00:57:30,280 --> 00:57:32,279 (روزا) ؟ ، (روزا) أهدأي 1001 00:57:32,280 --> 00:57:34,159 لسوف أحميك - روزا) ؟) - 1002 00:57:34,160 --> 00:57:35,519 (أنه ليس بسبب (كارب (بل (ليسا 1003 00:57:35,520 --> 00:57:37,839 .. أنها بالأعلى، وأنها غاضبة 1004 00:57:37,840 --> 00:57:41,159 جروح على ذراعي هل هذا ما قالته ؟ 1005 00:57:41,160 --> 00:57:43,319 وبدون أستخدام ألة حادة أيضا 1006 00:57:43,320 --> 00:57:45,359 أنا أعلم أني أمر بصعوبة في أعلان تخصصي في السحر 1007 00:57:45,360 --> 00:57:47,919 لكن هذه تبدو مهارة عديمة الجدوى 1008 00:57:47,920 --> 00:57:49,724 دعني أطمئنك 1009 00:57:51,760 --> 00:57:56,159 روز) صديقة عزيزة) لكن معروف عنها الكذب 1010 00:57:56,160 --> 00:57:59,319 كيروفا) يتم اكراهها) ! حتى بعد أن حدثتها عن الاكراه 1011 00:57:59,320 --> 00:58:01,719 ! هذا تقليدي منذ وقت الحادث 1012 00:58:01,720 --> 00:58:03,639 كأن حياتي تمضي بشكل آلي 1013 00:58:03,640 --> 00:58:06,159 أظن أن السيدة (كيروفا) كانت تحاول بطريقتها الخاصة 1014 00:58:06,160 --> 00:58:08,639 أن تساعدني في فهم الأمور لكن من لدي الآن ؟ 1015 00:58:08,640 --> 00:58:10,719 هنالك شخص آخر يمكنه مساعدتكِ 1016 00:58:10,720 --> 00:58:13,319 ، أنه على علمنا ملصقاتنا وزينا الرسمي 1017 00:58:13,320 --> 00:58:14,879 والتمثال الموجود في منتصف المدرسة 1018 00:58:14,880 --> 00:58:16,286 سانت فلاديمير) ؟) 1019 00:58:17,600 --> 00:58:19,211 حسنا سأتكفل بالأمر 1020 00:58:24,280 --> 00:58:27,119 إذاً ، هل هنا حيث يتسكع الخاسرون المنبوذون ؟ 1021 00:58:27,120 --> 00:58:29,159 كيف علمتِ ... ؟ الكتب عن (سانت فلاديمير ) ، الآن - 1022 00:58:29,160 --> 00:58:30,879 من قبل ، أنا كنت أطلب الآن أنا آمر 1023 00:58:30,880 --> 00:58:33,519 إلهي ، أنتِ مزعجة - (ولو كنت محقة ، هذا قد يساعد (ليسا - 1024 00:58:33,520 --> 00:58:36,919 نعم ، هذا هو المزعج في الأمر ، هيا 1025 00:58:36,920 --> 00:58:38,799 إلهي ، ماذا علي فعله لأعرف معنى 1026 00:58:38,800 --> 00:58:41,119 ... معانقة الظل" في تلك" - تفقدي هذا - 1027 00:58:41,120 --> 00:58:43,079 فلاديمير) أجاد نوع نادر من السحر) 1028 00:58:43,080 --> 00:58:46,479 "وهذا السحر له أسم "الروح 1029 00:58:46,480 --> 00:58:48,399 طوال هذا الوقت ليسا) كانت تلوم نفسها) 1030 00:58:48,400 --> 00:58:49,919 على عدم قدرتها على تحديد تخصصها في السحر 1031 00:58:49,920 --> 00:58:51,479 لو أنها فقط علمت 1032 00:58:51,480 --> 00:58:53,599 هذا يجعل (ليسا) أكثر تميزاً 1033 00:58:53,600 --> 00:58:55,639 وأكثر أهمية مما كنت أتخيل 1034 00:58:55,640 --> 00:58:59,199 أظن أنه لابد لي ان أكون سعيدة لأن الأشرار لا يحاولون قتلها 1035 00:58:59,200 --> 00:59:03,239 لكن هذا يجعل الأمور أكثر سوءاً 1036 00:59:03,240 --> 00:59:04,599 ماذا يريدون من (ليسا) ؟ 1037 00:59:04,600 --> 00:59:07,719 ما الهدف من قتل قطها وتركيب الكاميرات ؟ 1038 00:59:07,720 --> 00:59:10,599 من قد يكون بتلك القسوة ؟ - (من الممكن المديرة (كيروفا - 1039 00:59:10,600 --> 00:59:12,239 و (ميا) تحب تصوير مكائدها 1040 00:59:12,240 --> 00:59:13,679 ... هذا - أعلم - 1041 00:59:13,680 --> 00:59:15,359 .. أنهم لم يخفوا عداءهم ، لكن 1042 00:59:15,360 --> 00:59:17,079 لا ، ربما هذا واضح لكونه صحيح 1043 00:59:17,080 --> 00:59:18,879 وكنت قد رأيت (كيروفا) مع ميا) في تلك الليلة) 1044 00:59:18,880 --> 00:59:20,559 ما أظنه 1045 00:59:20,560 --> 00:59:22,839 هو أن احدهم يحاول أن يُفقد (ليسا) صوابها 1046 00:59:22,840 --> 00:59:24,839 لكي يبعدها عن الصراع على العرش 1047 00:59:24,840 --> 00:59:27,079 جميعنا نعلم أن الملكة (تاتيانا) لديها مشاكلها 1048 00:59:27,080 --> 00:59:28,719 ربما الثلاثة يعملون سويا 1049 00:59:28,720 --> 00:59:31,199 أحب طريقة تفكيرك فقط أحتفظ بتلك الفكرة 1050 00:59:31,200 --> 00:59:34,359 أحيانا ، بعد أستخدام القوة وفي الأوقات الصعبة 1051 00:59:34,360 --> 00:59:36,879 عذاب (فلاديمير) كان يظهر على بشرته 1052 00:59:36,880 --> 00:59:39,119 إذا هذا يثبت أن (ليسا) ليست مخبولة 1053 00:59:39,120 --> 00:59:42,039 نوعا ما ، ها يدل على أنه من الممكن أعادة أصلاحها 1054 00:59:42,040 --> 00:59:44,959 أنتظري ، (ليسا) فعلت شئ كهذا بنفسها ؟ 1055 00:59:44,960 --> 00:59:47,039 .. جروح وندوب و - نعم - 1056 00:59:47,040 --> 00:59:49,959 كريستيان) ، أنها كانت لتستفيد) من مساندتك خلال الأسابيع الماضية 1057 00:59:49,960 --> 00:59:52,039 أنت تتفقين معي أن (ليسا) لم تكن على طبيعتها 1058 00:59:52,040 --> 00:59:53,999 أنها غلطتها أننا لسنا سويا 1059 00:59:54,000 --> 00:59:57,119 إلهي ، النساء خاصة من يتعاملوا مع الدم والسحر 1060 00:59:57,120 --> 00:59:59,359 سيمرون بتقلبات مزاجية 1061 00:59:59,360 --> 01:00:04,039 أنها ليست غلطة الفتاة أبدا حتى عندما تكون غلطتها 1062 01:00:04,040 --> 01:00:05,759 ألم يشرح لك أحد هذا ؟ 1063 01:00:05,760 --> 01:00:09,439 أتعلم ، لو لم تكونين مخبولة لتلك الدرجة كان سيكون من الممتع التسكع معكِ 1064 01:00:09,440 --> 01:00:11,722 ونفس الشئ لك أيها المخيف 1065 01:00:12,600 --> 01:00:14,119 شكرا لك 1066 01:00:14,120 --> 01:00:16,679 حسنا وداعا 1067 01:00:16,680 --> 01:00:18,609 حسنا - أراكِ لاحقا - 1068 01:00:22,240 --> 01:00:24,879 ماذا كنت تفعل مع (روز) ؟ لقد كنتم تقيما علاقة ،أليس كذلك ؟ 1069 01:00:24,880 --> 01:00:27,559 نقيم علاقة لقد كنا نقرأ 1070 01:00:27,560 --> 01:00:29,999 "لقد أكتشفنا سحر أسمه "الروح أنه ما لديكِ 1071 01:00:30,000 --> 01:00:32,199 (لقد كان لدى السيدة (كارب (و (سانت فلاديمير 1072 01:00:32,200 --> 01:00:34,079 لقد أعتاد أن يجرح نفسه أيضا - روز) أخبرتك بهذا) - 1073 01:00:34,080 --> 01:00:35,439 أنا سوف أقتلها - (توقفي ، (ليسا - 1074 01:00:35,440 --> 01:00:36,759 نحن نحاول مساعدتكِ 1075 01:00:36,760 --> 01:00:38,799 أعلم الآن أنه لو ليس لديك عائلة 1076 01:00:38,800 --> 01:00:40,159 فأنت تحتاج لأكبر عدد من الأصدقاء 1077 01:00:40,160 --> 01:00:43,603 أنا لا أحتاج أصدقاء أو عائلة .. أو حيوانات أو 1078 01:00:45,680 --> 01:00:46,879 ! أنا أكرهك 1079 01:00:50,040 --> 01:00:51,685 يا لكِ من كاذبة 1080 01:00:54,560 --> 01:00:56,879 ... ليسا) ، أستمعي) - لا تطلبي مني أن أستمع - 1081 01:00:56,880 --> 01:00:58,639 أنت دمرتِ حياتي - سحقا لك - 1082 01:00:58,640 --> 01:01:00,399 هذا ما تتمنيه أيتها العاهرة 1083 01:01:00,400 --> 01:01:02,879 حسنا ، (ليسا) ، أريد منكِ أن تفهمي 1084 01:01:02,880 --> 01:01:05,199 يمكننا أن نتعلم كيف "أستخدم (سانت فلاديميرر) "الروح 1085 01:01:05,200 --> 01:01:06,759 هل قتلتِ قطي ؟ 1086 01:01:06,760 --> 01:01:08,839 علاقتي مع (أوسكار) كانت تتحسن 1087 01:01:08,840 --> 01:01:12,839 ليسا) ، هذا هام) "السيدة (كارب) حولت نفسها ل"ستريجوي 1088 01:01:12,840 --> 01:01:15,079 أنها لم تفعل هذا لتصبح شريرة لقد فعلتها لتتخلص 1089 01:01:15,080 --> 01:01:17,639 ... من الحكة والألم والرجفة ، أعني 1090 01:01:17,640 --> 01:01:20,919 أي مستقبل تريدين (أن تكوني مريضة بلا روح مثل السيدة (كارب 1091 01:01:20,920 --> 01:01:22,439 أم عظيمة مثل (سانت فلاديمير) ؟ 1092 01:01:22,440 --> 01:01:24,639 توقفي عن الحديث عن الماضي والمستقبل 1093 01:01:24,640 --> 01:01:26,639 لأنني لا أبالي إلا بالحاضر 1094 01:01:26,640 --> 01:01:29,879 أتلعمين ، اذا كنتِ مضطرة لأختيار أحدهم أختاري الذي يحدث الآن 1095 01:01:29,880 --> 01:01:34,119 (أنا الأميرة (فاسيليسا دراجومير (أنا آخر سلالة (دراجومير 1096 01:01:34,120 --> 01:01:36,039 لو رأونني ضعيفة سيهاجمون 1097 01:01:36,040 --> 01:01:38,759 هذا ليس عنهم بعد الآن ... هذا عنكِ أنتِ ! هذا 1098 01:02:01,320 --> 01:02:02,959 أنتِ مستيقظة ، أخيرا 1099 01:02:02,960 --> 01:02:05,639 الأميرة لم تتوقف عن التغذي طوال الصباح 1100 01:02:05,640 --> 01:02:07,159 كيف حالكِ ؟ 1101 01:02:07,160 --> 01:02:08,999 أنا لا أعلم أنت أخبرني 1102 01:02:09,000 --> 01:02:10,519 أنا أخشى من مجرد النظر 1103 01:02:10,520 --> 01:02:12,839 يمكنني تحريكها تلك علامة طيبة ، أليس كذلك ؟ 1104 01:02:12,840 --> 01:02:14,963 روز) أنا لا أعلم) ... كيف اخبرك ، لكن 1105 01:02:15,800 --> 01:02:17,279 أنتِ لستِ مصابة 1106 01:02:17,280 --> 01:02:19,319 من السهل عليك قول هذا أيها الرفيق 1107 01:02:19,320 --> 01:02:22,091 لقد سمعت صوت الكسر .. ورأيت العظام 1108 01:02:29,800 --> 01:02:31,799 آسفة على المقاطعة 1109 01:02:31,800 --> 01:02:34,079 مرحبا - مرحبا - 1110 01:02:34,080 --> 01:02:35,930 هنا - شكرا - 1111 01:02:37,320 --> 01:02:40,159 لقد رأيت (آرون) يمر 1112 01:02:40,160 --> 01:02:41,799 لقد طردته 1113 01:02:41,800 --> 01:02:46,879 عندما رأيت ساقك هذا جعلني أغير كل شئ 1114 01:02:46,880 --> 01:02:50,159 كل شئ - شكرا على هذا ، بالمناسبة - 1115 01:02:53,480 --> 01:02:56,959 أنا سعيدة لأن كليكما على قيد الحياة ولا تتقاتلان 1116 01:02:56,960 --> 01:03:00,639 مسألة سحر "الروح" تلك فاجأتنا جميعا 1117 01:03:00,640 --> 01:03:03,119 حتى يصل الناصحون "من "رومانيا 1118 01:03:03,120 --> 01:03:05,439 فسوف نعزل كليكما في المخبأ 1119 01:03:05,440 --> 01:03:07,519 بعيدا عن الاثارة 1120 01:03:07,520 --> 01:03:10,759 لن تذهبا للصفوف وطبعا لن تحضرا 1121 01:03:10,760 --> 01:03:14,119 حفلة "الليل والنهار" الليلة - هراء - 1122 01:03:14,120 --> 01:03:15,999 رجاء ، لابد أن تأتوا 1123 01:03:16,000 --> 01:03:19,999 أنا سأتفق مع المديرة (هذه المرة ، أمير (داشكوف 1124 01:03:20,000 --> 01:03:22,359 بالأضافة أننا نسينا أهم شئ 1125 01:03:22,360 --> 01:03:26,799 ليس لدينا ما نرتديه - يبدو أن الحظ حليفنا - 1126 01:03:26,800 --> 01:03:29,799 اليوم الجو ملبد بالغيوم 1127 01:03:29,800 --> 01:03:33,599 وأنا خططت لرحلة تسوق صغيرة 1128 01:03:33,600 --> 01:03:35,599 أرجوكِ ، أنتِ تعلمين كم أحتاج لمساعدتكم 1129 01:03:35,600 --> 01:03:38,371 وأيضا ، متى لم يبهجكِ التسوق (ليسا) ؟ 1130 01:03:42,120 --> 01:03:43,519 أين (روز) ؟ 1131 01:03:54,200 --> 01:03:56,279 عم كان هذا ؟ 1132 01:03:56,280 --> 01:03:59,759 (أنه شئ نقوم به أنا و(ديمتري لنبق منتبهان طوال الوقت 1133 01:03:59,760 --> 01:04:02,639 هذا عذر ضعيف ، منذ متى وأنتِ معجبه به ؟ 1134 01:04:02,640 --> 01:04:05,879 أنا ... لا أعلم عمَ تتحدثين 1135 01:04:13,280 --> 01:04:16,719 إذاً ، هل سأحصل على وتد فضي ؟ - الأجابة .. لا - 1136 01:04:16,720 --> 01:04:19,199 لكن تذكري ، اليوم أنتِ لستِ صديقة (ليسا) فقط 1137 01:04:19,200 --> 01:04:21,084 (سبيردون) 1138 01:04:22,560 --> 01:04:24,279 من غير المحتمل "أن يهاجمنا أي "ستريجوي 1139 01:04:24,280 --> 01:04:25,959 في مكان عام في منتصف النهار 1140 01:04:25,960 --> 01:04:28,159 لكن لو لن يعطيك (ديمتري) وتد 1141 01:04:28,160 --> 01:04:30,159 لابد أن يكون معكِ أحد هؤلاء 1142 01:04:30,160 --> 01:04:33,439 ينير بضوء ساطع سيوفر لكِ بعض الوقت 1143 01:04:33,440 --> 01:04:37,087 حسنا ، على الأقل هنالك من يظن أني استحق سلاح 1144 01:04:41,480 --> 01:04:45,039 إذا ، أتضح أن قوتي هي أيضا نقطة ضعفي 1145 01:04:45,040 --> 01:04:48,439 جلالتك والتعبيرات الشعبية 1146 01:04:48,440 --> 01:04:51,319 ... أنتِ تعلمين ، أنا 1147 01:04:51,320 --> 01:04:53,879 أنا أخلط بين القوى والشعبية 1148 01:04:58,080 --> 01:05:00,328 هل تساءلت من قبل عن كيفية أن نكون هكذا ؟ 1149 01:05:02,240 --> 01:05:03,799 أنه ليس مصيرنا 1150 01:05:03,800 --> 01:05:06,519 مصير ؟ أنا أكره تلك الكلمة 1151 01:05:06,520 --> 01:05:08,679 أنت تعلمين "المسئولية الملكية" 1152 01:05:08,680 --> 01:05:12,039 "الموروي لهم الأولوية" كل هذا غير سوي 1153 01:05:12,040 --> 01:05:15,999 أنه ليس غير سوي، أنا "الدامبير" خاصتك وأنتِ "الموروي" خاصتي . قُضي الأمر 1154 01:05:16,000 --> 01:05:17,479 يوما ما كنا مراهقتان 1155 01:05:17,480 --> 01:05:19,439 واليوم التالي أنا أخاطر بحياتي لحمايتك 1156 01:05:19,440 --> 01:05:21,999 من سلالة قديمة .. من مصاصي الدماء المفترسين 1157 01:05:22,000 --> 01:05:24,599 ، أو أيا يكن تلك هي الحياة 1158 01:05:24,600 --> 01:05:26,239 أو حتى يُوجد تعبير أفضل لوصف الأمر 1159 01:05:26,240 --> 01:05:27,999 أحدهم يبدو متوتر تدليك مجاني ؟ 1160 01:05:33,880 --> 01:05:36,159 أنا آسفة جدا أنا آسفة جدا ، حسنا ؟ 1161 01:05:36,160 --> 01:05:37,930 أجري 1162 01:05:39,440 --> 01:05:43,079 السيدة (كارب) ، أنا أفهم هذا ... لكن (ميا) وأخي 1163 01:05:43,080 --> 01:05:44,999 لا أظن ذلك 1164 01:05:45,000 --> 01:05:49,359 أندريه) كان كريم ومضحك ومذهل) 1165 01:05:49,360 --> 01:05:52,799 لكنه .. كان زير نساء نوعا ما 1166 01:05:52,800 --> 01:05:55,119 ليسا) ، لا تتصرفي) كأنك لا تعلمين عم أتحدث 1167 01:05:55,120 --> 01:05:56,799 لأنني أستطيع الشعور بكِ ، حسنا ؟ 1168 01:05:56,800 --> 01:05:58,839 أنا أكره أني لا أستطيع الكذب على صديقتي المفضلة 1169 01:05:58,840 --> 01:06:02,759 هل تظنين حقا أن (ميا) الصغيرة خلف كل شئ ؟ 1170 01:06:02,760 --> 01:06:04,999 لا ليس بالضبط 1171 01:06:05,000 --> 01:06:06,319 لكن أظننا سنكتشف الليلة 1172 01:06:06,320 --> 01:06:08,679 غدا سيتم عزلك بعيدا مع ناصحي الروح 1173 01:06:08,680 --> 01:06:11,479 فالحفلة هي آخر فرصة للوصول إليكِ 1174 01:06:11,480 --> 01:06:14,319 هل يمكننا تأجيل هذا فهنالك أشياء أهم مثل 1175 01:06:14,320 --> 01:06:15,919 العثور على ثوب لكِ 1176 01:06:15,920 --> 01:06:17,599 يمكنني أستخدام وديعتي 1177 01:06:17,600 --> 01:06:20,719 من المستحيل أن أقبل هذا 1178 01:06:20,720 --> 01:06:23,199 هذا هو فستانكِ هذا هو المُقدر لك أرتدائه 1179 01:06:23,200 --> 01:06:25,880 ليسا) ، لدينا أشياء) ...أكثر أهمية من 1180 01:06:26,720 --> 01:06:28,239 هذا هو فستاني 1181 01:06:28,240 --> 01:06:30,439 ، شكرا لك ، سيدي ولو يمكنك التوقيع هنا ؟ 1182 01:06:30,440 --> 01:06:32,039 وهذه هي قلادتكِ 1183 01:06:32,040 --> 01:06:33,890 هذه هي قلادتي 1184 01:06:34,280 --> 01:06:36,199 تلك ليست قلادتكِ 1185 01:06:36,200 --> 01:06:37,811 إذاً تلك ليست قلادتي 1186 01:06:38,560 --> 01:06:39,999 هل أخذتِ ملمع شفتي ؟ 1187 01:06:40,000 --> 01:06:42,759 الذي تستخدمينه بعد التغذي ؟ كأني سأستخدم ملمع شفتيكِ اللعين 1188 01:06:42,760 --> 01:06:43,919 مستحيل 1189 01:06:43,920 --> 01:06:46,479 (ناتالي) أنتِ تبدين رائعة 1190 01:06:46,480 --> 01:06:51,607 روز) .. هذه من أجلكِ) من أبي 1191 01:06:54,200 --> 01:06:55,919 تلك هي قلادتي 1192 01:06:55,920 --> 01:06:59,090 لقد شاهدك أبي وأنتِ تنظرين إليها 1193 01:07:01,091 --> 01:07:06,091 (من أجل كل ما فعلتيه للأميرة و (ناتالي (أنهما محظوظتان لأنك ملاكهما الحارس ، (فيكتور 1194 01:07:08,840 --> 01:07:11,439 كيف تبدو ؟ - جميلة - 1195 01:07:12,440 --> 01:07:15,440 " تلك هي رقصتكِ الأخيرة " 1196 01:07:18,160 --> 01:07:20,119 حسنا يا سيدات 1197 01:07:20,120 --> 01:07:21,959 أنا لا أعلم ماذا سيحدث الليلة 1198 01:07:21,960 --> 01:07:26,119 ولا أقدر على تذكر من يحبنا ومن يكرهنا 1199 01:07:26,120 --> 01:07:29,159 لكنني أعلم أننا ذاهبون إلى الحفلة 1200 01:07:29,160 --> 01:07:31,044 فلنجعل تلك الليلة ملك لنا 1201 01:08:02,240 --> 01:08:04,439 لا يوجد رد فعل من حبيبك 1202 01:08:04,440 --> 01:08:07,439 ... أنه ليس حبيبي ، لكن (بالنسبة لمقاييس (ديمتري 1203 01:08:07,440 --> 01:08:10,479 ... هذا رد فعل كبير كبير للغاية 1204 01:08:12,160 --> 01:08:14,519 حقا ، ليس بسيط 1205 01:08:14,520 --> 01:08:16,085 (كريستيان أوزيرا) 1206 01:08:17,120 --> 01:08:19,119 في حفلة رقص المدرسة 1207 01:08:19,120 --> 01:08:22,039 بعد هذا الأسبوع ، ظننت أنني لن أتفاجئ مجدداً 1208 01:08:22,040 --> 01:08:24,439 أنا آسف بشأن القبلة في ذلك اليوم 1209 01:08:24,440 --> 01:08:27,199 وماذا عن قبلة الآن ؟ 1210 01:08:40,800 --> 01:08:43,924 (روز) - مرحبا ، ما الأخبار ؟ - 1211 01:08:47,480 --> 01:08:49,399 حسنا - ... روز) أنت تبدين) - 1212 01:08:49,400 --> 01:08:51,919 لا ، لا يحق لك التحديق بها 1213 01:08:51,920 --> 01:08:55,999 لقد كلفت نفسي بالحديث مع هذان الملكيان المزعجان 1214 01:08:57,360 --> 01:08:59,919 أليس لديكم شئ لقوله ؟ 1215 01:08:59,920 --> 01:09:01,439 نحن آسفون 1216 01:09:01,440 --> 01:09:03,479 نحن لم نفعل ما قلنا أننا فعلناه 1217 01:09:03,480 --> 01:09:06,119 أنتم تقولون أن ما لم يحدث لم يحدث فعلاً ؟ 1218 01:09:06,120 --> 01:09:07,279 شكرا 1219 01:09:07,280 --> 01:09:09,119 ميا) وعدتنا بأقامة علاقة معها) لو أطعنا أوامرها 1220 01:09:09,120 --> 01:09:13,279 أنا المسئول عن رسالة التهديد في الكنيسة 1221 01:09:13,280 --> 01:09:14,999 وما رأيك بصورة الحاسوب المخيفة ؟ 1222 01:09:15,000 --> 01:09:16,879 لقد بذلنا جهد كبير في صنعها 1223 01:09:16,880 --> 01:09:19,439 والرسالة الدموية حدثت من تلقاء نفسها 1224 01:09:19,440 --> 01:09:22,199 لقد ظننا أنه من الممتع أن نتلاقى في غرفة الأميرة 1225 01:09:22,200 --> 01:09:24,479 وخرج الأمر عن سيطرتنا 1226 01:09:24,480 --> 01:09:27,359 أنه يُسمى الرسم بالدم أنها تقليعة "موروي" جديدة 1227 01:09:27,360 --> 01:09:30,079 عندما تزداد الأمور اثارة تشقي معصمك وترسمي 1228 01:09:30,080 --> 01:09:32,199 توقف أنا أخذ القيلولة على تلك الأريكة 1229 01:09:32,200 --> 01:09:33,879 ماذا عن القط ؟ 1230 01:09:33,880 --> 01:09:36,159 كنا نظن أنه ثعلب ؟ 1231 01:09:36,160 --> 01:09:38,159 ... إيذاء الحيوانات هذا مقزز 1232 01:09:38,160 --> 01:09:39,839 هذا ما يقوله الراسم بالدم المخيف 1233 01:09:39,840 --> 01:09:41,610 أرجوكِ يا (روز) ، لا تضربيني 1234 01:09:43,680 --> 01:09:45,041 (أذهب للرقص مع (ناتالي 1235 01:09:46,320 --> 01:09:48,363 أذهب ، الآن 1236 01:09:52,560 --> 01:09:53,886 (جيسي) 1237 01:10:01,920 --> 01:10:05,329 من هو الرجل ؟ - أنت هو الرجل بالتأكيد - 1238 01:10:09,880 --> 01:10:12,845 أحل القضية وكل ما أناله قبلة على الخد 1239 01:10:15,040 --> 01:10:17,239 هل شعرت يوما أنه يتم مراقبتك ؟ 1240 01:10:17,240 --> 01:10:18,879 هل يمكننا التظاهر أن الأشهر الماضية لم تحدث ؟ 1241 01:10:18,880 --> 01:10:21,039 لم كنت في المشفى ؟ حامل ؟ 1242 01:10:21,040 --> 01:10:22,999 أعتقد لا يمكننا - مرض جنسي ؟ - 1243 01:10:23,000 --> 01:10:24,919 ربما طفلك سيكون لديه .. لا أهتم لو هذا غير حقيقي ، لسوف أخبر 1244 01:10:24,920 --> 01:10:27,919 (أبتعدي يا (ميا - لم عائلة (دراجومير) بأكملها بهذا السوء ؟ - 1245 01:10:27,920 --> 01:10:30,679 أولا (أندريه) ، ثم تسرقين (آرون) مني وتهجريه 1246 01:10:30,680 --> 01:10:32,879 أنا لست بحاجة لذلك - ... أنا أتعهد بتدمير كل - 1247 01:10:32,880 --> 01:10:34,279 سأحرقك سحراً إلى أن تصبحي رمادا 1248 01:10:34,280 --> 01:10:36,199 سأستخدم السحر المائي .. قبل أن تستطيع 1249 01:10:36,200 --> 01:10:38,599 إلهي ، أنتم الأثنين غاضبان (أسمح لي ، سيد (أوزيرا 1250 01:10:38,600 --> 01:10:41,119 روز) ، لقد سمعت) أنك والأميرة رجعتم أصدقاء 1251 01:10:41,120 --> 01:10:42,799 للأسف .. كنا لنكون فريق رائع 1252 01:10:42,800 --> 01:10:45,239 "ثوب لطيف يا "رسامة 1253 01:10:45,240 --> 01:10:48,559 خادميكِ أخبرانا كل شئ و(آرون) المسكين 1254 01:10:48,560 --> 01:10:51,919 لم يكن لديه فكرة مدى جنونك 1255 01:10:51,920 --> 01:10:56,599 (أراهن أنك قتلت قط (ليسا - أوسكار) ؟ لقد كنت أطعمه الحلوى) - 1256 01:10:56,600 --> 01:10:58,479 أنا لم أكن لأؤذيه أبدا 1257 01:10:58,480 --> 01:11:01,519 ياإلهي .. أيتها المسكينة 1258 01:11:01,520 --> 01:11:03,919 كل هذا الوقت وأنا أظن أنكِ الشريرة 1259 01:11:03,920 --> 01:11:06,159 ... بينما أنتِ مجرد 1260 01:11:06,160 --> 01:11:08,999 مجرد فتاة غير مستقرة في حاجة ماسة للأهتمام 1261 01:11:12,000 --> 01:11:13,599 الجميع يرى أنني حاولت التعامل معها بأحترام 1262 01:11:13,600 --> 01:11:15,679 (روز) - نوعاً ما - 1263 01:11:15,680 --> 01:11:17,839 (لو لم تفعلها (ميا فهذا يعني أن هنالك خطر أكبر 1264 01:11:17,840 --> 01:11:20,159 هاثاواي) ، أنتِ للخارج) - لقد غادرت (ليسا) ، لا أعلم أين هي - 1265 01:11:20,160 --> 01:11:23,199 إلهي ، لو فقط هنالك مكان سري تذهب إليه عندما تكون حزينة 1266 01:11:23,200 --> 01:11:25,289 صحيح - عبقري - 1267 01:11:28,840 --> 01:11:30,439 حسنا . حسنا 1268 01:11:30,440 --> 01:11:32,051 حسنا 1269 01:11:32,960 --> 01:11:36,159 أرجوك ، أرجوك ، أرجوك ، أرجوك 1270 01:11:36,160 --> 01:11:38,399 (كريستيان) - لابد أن نذهب بكِ إلى مكان آمن - 1271 01:11:38,400 --> 01:11:40,159 فقط لنبق قليلا تحت ضوء القمر - لا ، لا - 1272 01:11:40,160 --> 01:11:42,328 ضوء قمرنا 1273 01:11:49,960 --> 01:11:51,599 حسنا ، الآن علينا الذهاب 1274 01:11:56,760 --> 01:11:58,959 (ليسا) 1275 01:11:58,960 --> 01:12:00,839 (مديرة (كيروفا (لابد أن نجلب (ديمتري 1276 01:12:00,840 --> 01:12:03,039 الأميرة في ورطة - ليست وحدها في ورطة - 1277 01:12:03,040 --> 01:12:05,439 أنتِ لا تفهمين - (بل أنا أفهم يا (روز - 1278 01:12:05,440 --> 01:12:07,759 أنا أفهم أكثر ... مما ستفهميه أبد 1279 01:12:11,040 --> 01:12:13,239 كان يمكنني أن أكون عارضة أزياء 1280 01:12:13,240 --> 01:12:18,279 رجل في "ميلان" أعطاني بطاقة عمله وأنا في السادسة عشر 1281 01:12:19,920 --> 01:12:22,726 ديمتري) ؟ (ديمتري) ؟ أفتح) 1282 01:12:23,840 --> 01:12:25,519 (ديمتري) لقد حدث شيئا 1283 01:12:25,520 --> 01:12:27,768 روز) ، ما الخطب ؟) 1284 01:12:30,120 --> 01:12:32,719 بل ما هو الصحيح ؟ 1285 01:12:32,720 --> 01:12:34,439 أيها الحلو الوقح 1286 01:12:34,440 --> 01:12:36,239 ماذا تريدين يا (روز) ؟ 1287 01:12:36,240 --> 01:12:38,522 بعض من هذا 1288 01:12:51,880 --> 01:12:53,366 هذا جنون 1289 01:12:55,640 --> 01:12:57,439 ماذا تفعلين ؟ 1290 01:12:57,440 --> 01:12:59,404 كل شئ 1291 01:13:01,880 --> 01:13:03,719 يعجبني فستانكِ 1292 01:13:03,720 --> 01:13:05,285 دعينا نحرقه 1293 01:13:25,440 --> 01:13:30,119 تعويذة حب .. منومة ... خطرة ، بداخل أحدى الجواهر 1294 01:13:30,120 --> 01:13:32,527 أنسى هذا ، (ليسا) تم خطفها لابد أن نسرع 1295 01:13:33,280 --> 01:13:35,999 التقرير من البوابة لم يخرج أحد 1296 01:13:36,000 --> 01:13:39,359 ... أنهم لا زالوا في الأكاديمية هل وضحت الأمر مع (كيروفا) ؟ 1297 01:13:39,360 --> 01:13:42,199 من الأسهل طلب الغفران عن الأذن 1298 01:13:42,200 --> 01:13:44,687 نعم ، وأنا طعنتها بمهدئ 1299 01:13:48,040 --> 01:13:51,639 دعني أركز لابد أنك تمزح معي 1300 01:13:51,640 --> 01:13:55,526 ماهذا ؟ - لا شئ ، أنتظر ، حسنا - 1301 01:13:58,360 --> 01:14:00,239 أنه قادم 1302 01:14:00,240 --> 01:14:03,119 تأكد من عصب عينيها لا للأكراه الليلة 1303 01:14:03,120 --> 01:14:05,079 لا أستطيع تمييز شئ بسبب الغمامة 1304 01:14:05,080 --> 01:14:09,199 لكنني أعرف هذا الصوت أنه .. هذا الحارس 1305 01:14:09,200 --> 01:14:11,079 لا - لا ، ماذا ؟ - 1306 01:14:11,080 --> 01:14:14,599 لا" بسبب من ، الشرير" (هو (فيكتور داشكوف 1307 01:14:14,600 --> 01:14:16,359 (مرحبا ، (فاسيليسا 1308 01:14:16,360 --> 01:14:18,279 كيف كانت الحفلة ؟ 1309 01:14:18,280 --> 01:14:20,679 لقد بدأ اليوم الجديد و كما وعدت 1310 01:14:20,680 --> 01:14:22,239 لدينا الكثير لنناقشه 1311 01:14:22,240 --> 01:14:24,519 أعذريني لو كنت لا أنظر مباشرة لعينيكِ 1312 01:14:24,520 --> 01:14:28,199 لقد رأيتكِ وأنتِ تستخدميهم - لماذا تفعل هذا ؟ - 1313 01:14:28,200 --> 01:14:33,119 ، عزيزتي ، الحقيقة البسيطة أنا أريدك أن تشفيني 1314 01:14:33,120 --> 01:14:36,959 أختبار قدراتكِ مع الحيوانات ضللني 1315 01:14:36,960 --> 01:14:40,359 لكن سحر الأرض (وتحطيم كاحل (روز 1316 01:14:40,360 --> 01:14:42,719 وضح الأمر تماما 1317 01:14:42,720 --> 01:14:44,839 أنت تتناسى شيئا 1318 01:14:44,840 --> 01:14:47,519 (صلتي مع (روز أنها تجعلها تعرف موقعي 1319 01:14:47,520 --> 01:14:51,199 نعم ، لكن القلادة التي أهديتها إليها 1320 01:14:51,200 --> 01:14:55,199 منقوعة في تعويذة حب قوية 1321 01:14:55,200 --> 01:14:59,639 مما يجعلها منشغلة قليلا عن مساعدتكِ 1322 01:14:59,640 --> 01:15:02,079 ... هذا ما تظنه ، أيها اللع فيكتور) يريد منها شفاءه) 1323 01:15:02,080 --> 01:15:05,839 أنت أعز أصدقاء عائلتي 1324 01:15:05,840 --> 01:15:08,119 لماذا لم تطلب مني ؟ 1325 01:15:08,120 --> 01:15:11,959 ... هذا مؤثر حقا يا عزيزتي 1326 01:15:11,960 --> 01:15:14,999 لكن مرض مزمن مثل مرضي يحتاج 1327 01:15:15,000 --> 01:15:19,759 شفاء مستمر والمشكلة الأخرى 1328 01:15:19,760 --> 01:15:21,479 ثمن هذا علي 1329 01:15:21,480 --> 01:15:26,439 نعم ، مستخدموا هذا النوع من السحر يستمدوا قواهم من ذاتهم 1330 01:15:26,440 --> 01:15:29,999 لكي تشفي شخص آخر لابد أن تتخلي عن جزء منكِ 1331 01:15:30,000 --> 01:15:32,319 وهذا يمكنه تدميرك مع الوقت 1332 01:15:32,320 --> 01:15:34,439 أنت تريد مني وهب حياتي لأنقاذ حياتك 1333 01:15:34,440 --> 01:15:37,319 بالضبط ، لكن كما ترين يا عزيزتي 1334 01:15:37,320 --> 01:15:40,319 أنا أهم بكثير منكِ 1335 01:15:40,320 --> 01:15:45,759 والموروي يحتاجون قائد قوي لكن مرضي يعني 1336 01:15:45,760 --> 01:15:48,919 أنني لا أستطيع أن آخذ مكاني الصحيح على العرش 1337 01:15:48,920 --> 01:15:52,239 لكنك لستِ مضطرة لشغل رأسك الصغير 1338 01:15:52,240 --> 01:15:54,959 بالمكائد الملكية 1339 01:15:54,960 --> 01:15:56,759 (هلا تخمن يا (فيكتور 1340 01:15:56,760 --> 01:15:59,319 هذا الرأس الصغير لن يقوم بشفاءك 1341 01:15:59,320 --> 01:16:02,199 لا تستطيع أن تجبرني - (أحضر (كينيث - 1342 01:16:02,200 --> 01:16:04,119 هل تعرف شخص أسمه (كينيث) ؟ 1343 01:16:04,120 --> 01:16:06,399 (الأكراه خاصتكِ لن يفلح مع (كينيث 1344 01:16:06,400 --> 01:16:11,119 أنه أعمى ، لكنه أحد أفضل مستخدمي سحر الهواء 1345 01:16:11,120 --> 01:16:14,319 هلا نبدأ ، قومي بشفاءي - أذهب إلى الجحيم - 1346 01:16:14,320 --> 01:16:15,839 (دورك ، (كينيث 1347 01:16:22,920 --> 01:16:25,999 روز) ؟) 1348 01:16:26,000 --> 01:16:27,929 لا تتوقف أنهم يعذبونها 1349 01:16:32,520 --> 01:16:33,767 أشفيني 1350 01:16:39,840 --> 01:16:41,279 ... الآن هو 1351 01:16:51,400 --> 01:16:52,679 (ليسا) 1352 01:16:52,680 --> 01:16:54,325 أشفيني 1353 01:17:28,360 --> 01:17:29,607 إلهي 1354 01:17:30,800 --> 01:17:32,729 هذا فلح حقا 1355 01:17:35,800 --> 01:17:38,321 خذ الفتاة للأعلى حتى يحين وقت الرحيل 1356 01:17:42,080 --> 01:17:45,359 روز) أبقي هنا) الأمر خطر وأنتِ ستعيقيني 1357 01:17:45,360 --> 01:17:47,079 ... لكن - هل علي تذكيرك بما حدث - 1358 01:17:47,080 --> 01:17:48,279 آخر مرة طلبت منكِ بالبقاء في السيارة 1359 01:17:48,280 --> 01:17:49,439 ولم تفعلي ؟ 1360 01:17:49,440 --> 01:17:52,120 لا ، أنا أفهم تماما بالتوفيق 1361 01:17:55,320 --> 01:17:57,519 أنتِ لن تبقي بالسيارة ، أليس كذلك ؟ - ماذا تظن ؟ - 1362 01:17:57,520 --> 01:18:00,639 (ما الذي يعنيه (ديمتري بآخر مرة طلب منكِ البقاء في السيارة ؟ 1363 01:18:00,640 --> 01:18:03,479 كان يتكلم عن فتاة أخرى في وقت آخر 1364 01:18:03,480 --> 01:18:05,205 لقد كانت مجرد مبتدئة 1365 01:18:05,920 --> 01:18:07,679 أما أنا حارسة 1366 01:18:07,680 --> 01:18:09,848 هيا بنا يا ساحر النار 1367 01:18:25,000 --> 01:18:27,879 خذ بذراعي الأميرة بالأعلى 1368 01:18:35,040 --> 01:18:36,446 لا ، لا ليس من هنا 1369 01:18:37,200 --> 01:18:38,399 (روز) - أستمر - 1370 01:18:38,400 --> 01:18:39,559 هنا بالضبط ! (روز) - 1371 01:18:39,560 --> 01:18:40,921 ! ماذا ؟ 1372 01:19:00,200 --> 01:19:02,839 سبيردون) ، أبعث بمن يجلب الفتاة) 1373 01:19:02,840 --> 01:19:04,280 نحن مستعدون الآن 1374 01:19:13,040 --> 01:19:16,084 أنا مقتنعة أنه يمكنك الطيران 1375 01:19:25,800 --> 01:19:28,399 لا تتردد في التدخل بأي وقت ببعض السحر الناري 1376 01:19:28,400 --> 01:19:30,639 مثل حلقة لهب حول مقبض الباب 1377 01:19:30,640 --> 01:19:32,959 أنا حقا لم أمارس السحر خارج الفصل من قبل 1378 01:19:32,960 --> 01:19:34,799 أنسى الأمر ، لقد غادرت 1379 01:19:34,800 --> 01:19:36,879 توقفي عن (محاولة انقاذ نفسك يا (ليس 1380 01:19:36,880 --> 01:19:38,206 يا لها من صلة غبية في أتجاه واحد 1381 01:19:57,760 --> 01:19:59,159 "كلاب الساي" 1382 01:20:09,320 --> 01:20:13,679 تربيتها مكلفة تدريبها صعب 1383 01:20:13,680 --> 01:20:17,639 لكن لا أحد يمكنه نكران عبقريتها 1384 01:20:17,640 --> 01:20:20,799 سيلاحقون الأميرة يحاصروها 1385 01:20:20,800 --> 01:20:22,599 لكن لن يهاجموها إلا لو أمرتهم 1386 01:20:44,080 --> 01:20:46,519 أعتقد أن بإمكانك التعامل مع هذا ؟ 1387 01:20:46,520 --> 01:20:48,959 يقولون أن (ديمتري) إله 1388 01:20:48,960 --> 01:20:52,687 ... حسنا ، أنا ملحد ملحد ومعي سلاح كبير 1389 01:21:30,000 --> 01:21:32,759 هل هذا كل ما لديك ؟ جديا 1390 01:21:35,720 --> 01:21:37,519 لقد كنت بأنتظار تلك اللحظة 1391 01:21:37,520 --> 01:21:41,079 هل تعلم ما هو شعور أن يُطلق عليك دائما ثاني أفضل الحراس ؟ 1392 01:21:41,080 --> 01:21:43,359 لا 1393 01:21:48,240 --> 01:21:50,124 هل أنتِ بخير ؟ 1394 01:21:50,240 --> 01:21:52,839 هل رأيت ما فعله (فيكتور) ؟ أعلم ، يا له من وغد 1395 01:21:52,840 --> 01:21:54,919 لا أريد مقاطعتكم ، لكن إلا لو أحداكم تجيد قيادة المروحيات 1396 01:21:54,920 --> 01:21:56,679 فعلينا أن نذهب 1397 01:21:56,680 --> 01:21:58,919 ليسا) ، تراجعي) 1398 01:21:58,920 --> 01:22:02,519 روز) هلا تتفضلي) وتبتعدي عن الأميرة 1399 01:22:02,520 --> 01:22:05,079 لا أريد أن أصيبها بالخطأ وأنا أصوب عليكِ 1400 01:22:05,080 --> 01:22:07,039 لقد سمعتيه أنه لن يطلق الرصاص علي 1401 01:22:07,040 --> 01:22:09,399 أنا حارستكِ - لا يا (روز) ، لا يمكنكِ فعل هذا 1402 01:22:09,400 --> 01:22:12,968 (ليسا) ، لا تقاتلي ، (ليسا) 1403 01:22:16,200 --> 01:22:18,759 "أنت أسوأ من "ستريجوي - ! (كريستيان) - 1404 01:22:18,760 --> 01:22:21,799 أتعلم أكثر ما يعجني في "كلاب الساي" ؟ 1405 01:22:21,800 --> 01:22:25,599 أنهم رائعون في التعقب وأنهم أكثر روعة في القتل 1406 01:22:25,600 --> 01:22:28,199 ! هاجموا 1407 01:22:30,520 --> 01:22:31,679 لا 1408 01:22:49,880 --> 01:22:52,526 الآن ، ها هو السحر الناري أخيراً 1409 01:22:54,440 --> 01:22:56,599 روز) ، لابد أن أنقذه) لكنني لا استطيع 1410 01:22:56,600 --> 01:22:59,559 فيكتور) أخذ كل طاقتي) 1411 01:22:59,560 --> 01:23:01,285 جددي طاقتكِ أيتها الأميرة 1412 01:23:33,200 --> 01:23:36,159 تلك كانت ليلة "لن تنساها أكاديمية "سانت فلاديمير 1413 01:23:36,160 --> 01:23:39,959 لدينا حرس أضافي لمراقبة محيط الأكاديمية لا يستطيع أحد الدخول 1414 01:23:39,960 --> 01:23:43,439 سيتم حجز (فيكتور داشكوف) في زنزانة بالطابق السفلي 1415 01:23:43,440 --> 01:23:46,999 حتى يتم نقله إلى سجن المحكمة الملكية لتتم محاكمته 1416 01:23:47,000 --> 01:23:50,199 كيف حال (ناتالي) ، لقد كانت تعشق أباها ، لابد أنها مُحطمة 1417 01:23:50,200 --> 01:23:53,879 (بقية أعضاء عائلة (داشكوف سيخرجونها من المدرسة 1418 01:23:53,880 --> 01:23:55,599 هذا للأفضل 1419 01:23:55,600 --> 01:23:59,319 (روز) هذا جاء من أجلكِ 1420 01:23:59,320 --> 01:24:01,519 عظيم 1421 01:24:01,520 --> 01:24:03,919 ... ديمتري) ، شئ أخير) 1422 01:24:03,920 --> 01:24:08,759 " فخورة ، أمكِ " الفترة التي تلت .. خروج (روز) من مكتبي 1423 01:24:08,760 --> 01:24:10,439 لقد تم توضيحها في الملف 1424 01:24:10,440 --> 01:24:13,879 لقد تم وضع تعويذة (في القلادة التي كانت ترتديها (روز 1425 01:24:13,880 --> 01:24:17,159 التعويذة جعلتها تهاجمني وأنا بادلتها الهجوم 1426 01:24:17,160 --> 01:24:21,999 أنا فككت القلادة قبل أن تسوء الأمور 1427 01:24:25,400 --> 01:24:28,159 لابد ان نتحدث عما حدث سابقاً 1428 01:24:28,160 --> 01:24:29,999 أنا أريدك أن تعلم أنه من المستحيل أقول كلمات مثل 1429 01:24:30,000 --> 01:24:32,119 "أيها الحلو الوقح" إلا إذا كنت تحت تأثير ما 1430 01:24:32,120 --> 01:24:34,399 أنه ليس أمر مسلي أو قيد النقاش 1431 01:24:34,400 --> 01:24:37,399 لقد كان مريع - ... مريع - 1432 01:24:37,400 --> 01:24:39,319 ليست أول صفة تخطر في بالي حقا 1433 01:24:39,320 --> 01:24:41,359 لا تهوني من الأمر 1434 01:24:41,360 --> 01:24:44,879 أنه شئ مختلف لو كنت أنا في ال 36 وأنتِ في ال 28 1435 01:24:44,880 --> 01:24:46,839 أو أنا في ال 28 وأنتِ في ال 20 1436 01:24:46,840 --> 01:24:49,959 أنت أجريت الكثير من الحسابات بالنسبة لشخص غير مهتم 1437 01:24:49,960 --> 01:24:53,599 حياتكِ عبارة عن الواجب المنزلي ، الرقص والحفلات 1438 01:24:53,600 --> 01:24:55,039 كيف يمكنك قول هذا بعد ما حدث ؟ 1439 01:24:55,040 --> 01:24:56,439 هذا ما يُفترض أن يكون 1440 01:24:56,440 --> 01:24:58,359 أنا لست مهتم بكِ بتلك الطريقة 1441 01:24:58,360 --> 01:25:00,279 حسنا - ... لقد كانت - 1442 01:25:00,280 --> 01:25:02,039 مجرد تعويذة 1443 01:25:02,040 --> 01:25:03,439 أنسي الأمر - حسنا - 1444 01:25:03,440 --> 01:25:04,599 روز) ؟) - نعم - 1445 01:25:04,600 --> 01:25:05,759 ألازلتِ هنا ؟ 1446 01:25:05,760 --> 01:25:07,359 أنا لا أعلم ماهو شعوري تجاه هذا 1447 01:25:07,360 --> 01:25:09,239 لكن (فيكتور) طلب دقيقة من وقتكِ 1448 01:25:09,240 --> 01:25:11,359 حسنا ، لا هذا لن يحدث 1449 01:25:11,360 --> 01:25:14,040 لقد قال شئ عن كونكِ معانقة ظل" ؟" 1450 01:25:14,041 --> 01:25:17,039 أنها لن تذهب هذا أمر محسوم 1451 01:25:17,040 --> 01:25:19,049 لا تخبرني ماذا أفعل 1452 01:25:32,160 --> 01:25:34,199 (تبدو رائعا ، (فيك 1453 01:25:34,200 --> 01:25:37,599 وهو شئ مثير للسخرية ،لأنه يعني قضاء وقت أطول في السجن 1454 01:25:37,600 --> 01:25:40,759 لا تخطئي في ... فهم هذا يا (روز) ، لكن 1455 01:25:40,760 --> 01:25:42,279 كان يجب علي قتلكِ 1456 01:25:42,280 --> 01:25:44,439 هنالك نوع من المجاملة في مكان ما من تلك الجملة 1457 01:25:44,440 --> 01:25:46,919 لقد دفعت الكثير لتلك التعويذة 1458 01:25:46,920 --> 01:25:49,599 أنها لم تفلح كما أردتها 1459 01:25:49,600 --> 01:25:51,079 لقد فلحت بما يكفي 1460 01:25:51,080 --> 01:25:54,119 لقد جعلت رجل غير مهتم بي ... يشعل فستاني ، لذا 1461 01:25:54,120 --> 01:25:57,359 أنت قوية فريدة من نوعكِ 1462 01:25:57,360 --> 01:26:00,159 لكنكِ لازلتِ فتاة رغم كل ما حدث 1463 01:26:00,160 --> 01:26:04,039 وما تريدين معرفته هو هل ديمتري معجب بي" ؟" 1464 01:26:04,040 --> 01:26:07,199 (أنها تعويذة قوية يا (روز لكنها ليست بتلك القوة 1465 01:26:07,200 --> 01:26:13,009 كان لابد من وجود نوع من العاطفة والأنجذاب 1466 01:26:13,680 --> 01:26:14,999 سعيدة ؟ 1467 01:26:15,000 --> 01:26:17,759 معانقة الظل ؟ - نعم ، أنا أدين لكِ بتفسير - 1468 01:26:17,760 --> 01:26:20,079 كما تري ، أنا لم (أبدأ في تعقب (ليسا 1469 01:26:20,080 --> 01:26:22,399 بسبب غراب سخيف 1470 01:26:22,400 --> 01:26:24,284 لقد وضعت عيناي عليها قبل ذلك بكثير 1471 01:26:24,920 --> 01:26:26,849 لقد رأيت تقرير الحادثة 1472 01:26:27,680 --> 01:26:31,639 وكان من المستحيل أن تتمكن أيكما من النجاة 1473 01:26:31,640 --> 01:26:35,119 الحادثة كانت ما جعل سحرها ينشط 1474 01:26:35,120 --> 01:26:38,679 خوفها من رؤيتك ميتة أخرج قدرتها للسطح 1475 01:26:38,680 --> 01:26:42,282 مما مكنها من شفائك وهذا صنع الصلة بينكم 1476 01:26:42,680 --> 01:26:44,439 .. (روز) 1477 01:26:44,440 --> 01:26:46,563 لقد عانقتِ الظل 1478 01:26:47,720 --> 01:26:49,599 لقد عبرتِ إلى جانب الموت 1479 01:26:49,600 --> 01:26:54,079 إلى الجانب الآخر ثم عدتِ 1480 01:26:54,080 --> 01:26:57,839 ألا تظني أن هذا يترك تأثير علي روحكِ ؟ 1481 01:26:57,840 --> 01:27:00,519 لهذا أنتِ لست خائفة (من أظهار عواطفكِ ، (روز 1482 01:27:00,520 --> 01:27:03,839 شغفكِ ، غضبكِ 1483 01:27:03,840 --> 01:27:06,964 هذا ما يجعلكِ أستثنائية 1484 01:27:08,040 --> 01:27:11,719 لكن هذا مثير السخرية نظراً 1485 01:27:11,720 --> 01:27:13,039 نظراً إلى ماذا ؟ 1486 01:27:18,560 --> 01:27:20,319 أنني سوف أقتلك 1487 01:27:20,320 --> 01:27:23,399 ناتالي) ، هل جعلت) "أبنتك تتحول إلى "ستريجوي 1488 01:27:23,400 --> 01:27:25,559 وكيف بغير ذلك أهرب من الحراس بالخارج ؟ 1489 01:27:25,560 --> 01:27:27,959 أنا أفعل أي شئ من أجل أبي 1490 01:27:34,840 --> 01:27:38,319 كل هذا التدريب ، ولازلت أنا سأهزمك شر هزيمة 1491 01:27:38,320 --> 01:27:41,479 كما تري ، (ناتالي) لم تكن الفتاة البريئة التي ظننتها 1492 01:27:41,480 --> 01:27:43,919 في الحقيقة ، هي من كانت تخبرني بكل المعلومات 1493 01:27:43,920 --> 01:27:46,639 عنكِ (وعن (ديمتري) و (فاسيليسا 1494 01:27:46,640 --> 01:27:48,639 قتل القط كان فكرتي 1495 01:27:48,640 --> 01:27:50,879 لقد أراد أبي قتل ثعلب آخر 1496 01:27:50,880 --> 01:27:54,199 أبي ، أنظر 1497 01:27:54,200 --> 01:27:56,079 روز) فعلاً) "تتجمد في مكانها أمام "الستريجوي 1498 01:27:56,080 --> 01:27:57,999 أنا لا أفهم 1499 01:27:58,000 --> 01:27:59,399 "لكي تصبحي "ستريجوي ... ألست مضطرة لقتل 1500 01:27:59,400 --> 01:28:02,599 نعم لقد أخترت (راي) ليكون الأول 1501 01:28:02,600 --> 01:28:04,679 قتله كان أكثر متعة 1502 01:28:04,680 --> 01:28:06,999 من أن أقيم علاقة معه 1503 01:28:07,000 --> 01:28:08,919 وأكثر دموية 1504 01:28:08,920 --> 01:28:10,399 من المبكر المزاح ؟ 1505 01:28:25,760 --> 01:28:27,519 فيكتور) ؟) 1506 01:28:27,520 --> 01:28:29,599 ألست خائفا ألا تقدر أبنتك الستريجوي 1507 01:28:29,600 --> 01:28:31,719 على مقاومة الرغبة في دماءك ؟ 1508 01:28:31,720 --> 01:28:34,127 لا تكوني سخيفة 1509 01:28:35,600 --> 01:28:37,919 (سأنتظر في الخارج ، (ناتالي 1510 01:28:37,920 --> 01:28:39,326 أجهزي عليها 1511 01:28:40,080 --> 01:28:42,726 أنتِ لا تعلمين مدى صعوبة الثانوية على خاسرة مثلي 1512 01:28:43,360 --> 01:28:46,450 ... لقد كنت خائفة طوال الوقت 1513 01:28:46,840 --> 01:28:51,479 ضعيفة للغاية ، حزينة للغاية سخيفة للغاية 1514 01:28:51,480 --> 01:28:54,399 الآن نظري ثاقب 1515 01:28:54,400 --> 01:28:58,119 وبشرتي صافية كما هو حال عقلي 1516 01:28:58,120 --> 01:29:01,599 ربما أكون ميتة لكني لم أشعر بتلك الحيوية من قبل 1517 01:29:01,600 --> 01:29:04,439 يا له من شئ رائع بالنسبة لكِ أبتسمي 1518 01:29:08,800 --> 01:29:10,039 روز) ؟) 1519 01:29:28,160 --> 01:29:30,199 ربما لن أقتلكِ 1520 01:29:30,200 --> 01:29:32,799 ربما سوف أجعلكِ مثلي 1521 01:29:32,800 --> 01:29:37,359 بتك الطريقة يمكننا البقاء أصدقاء للأبد 1522 01:29:37,360 --> 01:29:39,847 ! أعز أصدقاء 1523 01:29:50,600 --> 01:29:52,040 من يتجمد مكانه الآن ؟ 1524 01:29:59,200 --> 01:30:01,399 (روزا) ، (روزا) 1525 01:30:01,400 --> 01:30:03,489 (روزا) 1526 01:30:37,160 --> 01:30:38,719 ليسا) ، سترغبين) في رؤية هذا 1527 01:30:38,720 --> 01:30:41,759 أنا لا أصدق عيناي لقد جعلتيه يرتدي لون غير الأسود 1528 01:30:41,760 --> 01:30:43,359 خطوات صغيرة 1529 01:30:43,360 --> 01:30:44,599 (روز) أنتظري 1530 01:30:44,600 --> 01:30:46,519 هنالك الكثير لقراءته هنا 1531 01:30:46,520 --> 01:30:48,559 (على ما يبدو أن (فلاديمير) و (آنا أوشكا على الغرق في الفيضان 1532 01:30:48,560 --> 01:30:51,919 لكنه أنقذها من الموت المحقق وأستمعي لهذا 1533 01:30:51,920 --> 01:30:55,519 لقد تطلبه الأمر سنوات عديدة "حتى يتقن سحر "الروح 1534 01:30:55,520 --> 01:30:57,439 رغم معاناته وأوهامه 1535 01:30:57,440 --> 01:31:00,039 لم يفكر أبدا "في أن يتحول إلى "ستريجوي 1536 01:31:00,040 --> 01:31:02,239 لأنه دائما كانت لديه قوة 1537 01:31:02,240 --> 01:31:05,319 حارسته معانقة الظل آنا) ، لتوجيهه) 1538 01:31:05,320 --> 01:31:08,399 التشابه غريب 1539 01:31:08,400 --> 01:31:10,159 (حسنا ، (كريستيان .. "بالنسبة لنا ، وصف "غريب 1540 01:31:10,160 --> 01:31:12,727 لا يعطي للأمر حقه 1541 01:31:14,120 --> 01:31:15,559 هل يجب علي ؟ 1542 01:31:15,560 --> 01:31:16,921 لقد حان الوقت 1543 01:31:20,000 --> 01:31:24,250 إلهي ، ليس هي ليس الآن 1544 01:31:25,600 --> 01:31:30,159 ومجدداً ، تلك السلسلة من الأفعال المخزية 1545 01:31:30,160 --> 01:31:33,479 كانت تتمحور حول فرد ملكي محدد 1546 01:31:33,480 --> 01:31:35,399 (... أين (فاسيليسا دراج - شكرا لكِ ، جلالتكِ - 1547 01:31:35,400 --> 01:31:37,879 لسماحك لي بتوضيح الأمور 1548 01:31:37,880 --> 01:31:41,039 لقد أعلنت أخيرا عن نوع سحري "وهو يُسمى "الروح 1549 01:31:41,040 --> 01:31:43,559 قد يتطلب الأمر سنوات لكي أجيده 1550 01:31:43,560 --> 01:31:46,159 لكن لدي الكثير من الناصحين لمساعدتي 1551 01:31:46,160 --> 01:31:49,559 ونعم ، ما رأيتموه في ساحة الرقص حقيقي 1552 01:31:49,560 --> 01:31:53,399 (حبيبي هو (كريستيان أوزيرا "ووالداه كانا من "الستريجوي 1553 01:31:53,400 --> 01:31:55,399 تخطوا الأمر فهو قد تخطاه 1554 01:31:55,400 --> 01:31:56,679 أنا لست متأكدة ... مما تحسبين 1555 01:31:56,680 --> 01:31:58,559 ليس الآن يا عزيزتي 1556 01:31:58,560 --> 01:32:02,879 الدم الدم هو ما يجمعنا جميعا 1557 01:32:02,880 --> 01:32:05,719 الدم هو مصدر التغذية 1558 01:32:05,720 --> 01:32:08,279 الدم هو العائلة 1559 01:32:08,280 --> 01:32:13,439 الدم هو الألم والدم هو الموت 1560 01:32:13,440 --> 01:32:15,599 "سواء كان عن طريق "ستريجوي 1561 01:32:15,600 --> 01:32:20,010 أو سائق ثمل على الجانب الخاطئ من الطريق 1562 01:32:20,800 --> 01:32:21,959 الدم يعني العديد من الأشياء 1563 01:32:21,960 --> 01:32:25,439 وأحيانا يصبح الأمر جنوني ومثير للحيرة 1564 01:32:25,440 --> 01:32:28,679 فتحتاج لصديق مقرب ليخبرك أن الأمور ستكون على ما يرام 1565 01:32:28,680 --> 01:32:33,599 تلك هي الحياة أو على الأقل حتى تُوجد كلمة أدق لوصف الأمر 1566 01:32:33,600 --> 01:32:36,319 للأسف ، ليس (لدي جميعنا (روز هاثاواي 1567 01:32:37,920 --> 01:32:39,999 أنا في غاية الحظ أنها معي 1568 01:32:40,000 --> 01:32:43,439 لكن لو ليس لديك رفيق روح على الأقل أنت تستحق 1569 01:32:43,440 --> 01:32:48,599 العطف والأحترام تستحق شئ أكثر من النميمة 1570 01:32:48,600 --> 01:32:51,999 والتكبر وكيد المكائد والتنمر 1571 01:32:52,000 --> 01:32:55,479 "دعونا نثبت أن دم "الموروي يستحق الحفاظ عليه 1572 01:32:55,480 --> 01:32:58,159 ما هو رأيكم ، جميعا ؟ 1573 01:32:58,160 --> 01:33:00,279 لا مزيد من العداوة 1574 01:33:17,720 --> 01:33:20,239 إذاً ، تلك هي علامة (ناتالي) ؟ 1575 01:33:20,240 --> 01:33:22,559 تبدو .. جديدة 1576 01:33:22,560 --> 01:33:24,199 أنا آسف 1577 01:33:24,200 --> 01:33:25,519 وجب علي وضعها 1578 01:33:25,520 --> 01:33:26,679 أنا آسفة 1579 01:33:26,680 --> 01:33:29,039 لإني قد ترددت - ..(روز) - 1580 01:33:29,040 --> 01:33:31,879 أنتِ في غاية الشجاعة والقوة والجرأة 1581 01:33:31,880 --> 01:33:35,926 للأسف ، أنتِ ستحصلين على "فرص كثيرة لقتل "ستريجوي 1582 01:33:37,720 --> 01:33:40,446 لقد كذبت بشأن مشاعرك تجاهي 1583 01:33:41,800 --> 01:33:45,129 أجل ، لقد كذبت 1584 01:33:46,120 --> 01:33:47,639 لماذا فعلت هذا ؟ 1585 01:33:47,640 --> 01:33:51,759 الأمر ليس مجرد السن ومكاني في الأكاديمية 1586 01:33:51,760 --> 01:33:54,079 نحن ولائنا للموروي 1587 01:33:54,080 --> 01:33:56,039 إذا تركت نفسي أحب 1588 01:33:56,040 --> 01:33:58,891 لم أكن لألقي بنفسي أمام الأميرة لحمايتها 1589 01:34:01,000 --> 01:34:03,362 كنت لألقي بنفسي أمامكِ 1590 01:34:07,880 --> 01:34:11,079 هذا مضحك 1591 01:34:11,080 --> 01:34:13,559 .. الأسباب التي تمنعك من محبتي 1592 01:34:13,560 --> 01:34:16,411 تجعلني أحبك أكثر 1593 01:34:19,280 --> 01:34:24,407 أريد منك أن تقبلني بدون التعويذة السحرية 1594 01:34:25,400 --> 01:34:26,559 تلك ليست فكرة حسنة 1595 01:34:26,560 --> 01:34:28,285 أرجوك 1596 01:34:29,320 --> 01:34:31,488 .. لا يوجد أحد هنا ، فقط 1597 01:34:32,880 --> 01:34:34,969 قبلة واحدة أخيرة 1598 01:34:39,120 --> 01:34:41,039 ! نعم ! نعم ، نعم 1599 01:34:41,040 --> 01:34:44,359 ! نعم ! ألا يعجبك هذا ؟ 1600 01:34:57,400 --> 01:34:59,159 (أسمي (روز هاثاواي 1601 01:34:59,160 --> 01:35:01,679 وأنا لست الفتاة المراهقة العادية 1602 01:35:01,680 --> 01:35:04,119 لكن هل يوجد شئ كهذا ؟ 1603 01:35:04,120 --> 01:35:08,239 كل حياة بها قواعدها ، تقاليدها أصدقاء وأعداء 1604 01:35:08,240 --> 01:35:10,359 خوف كبير وفرحة عارمة 1605 01:35:10,360 --> 01:35:11,799 ... لكني قد تعلمت 1606 01:35:11,800 --> 01:35:14,606 أحذر أين تذهب أيها الطائر 1607 01:35:16,640 --> 01:35:18,679 هل تمزح معي ؟ 1608 01:35:18,680 --> 01:35:20,239 أنه أنت ، أليس كذلك ؟ 1609 01:35:20,240 --> 01:35:22,399 ... تعال 1610 01:35:22,400 --> 01:35:24,119 "يا رفيقي "معانق الظل 1611 01:35:29,000 --> 01:35:31,639 حسنا ، سحقاً لك ! أنت أيضا يا صديقي 1612 01:35:35,000 --> 01:35:39,000 translated by madmada 1613 01:35:47,880 --> 01:35:49,491 ! الآن 1614 01:35:50,240 --> 01:35:52,090 قريبا