1 00:01:05,701 --> 00:01:09,201 Translate By Me <3 2 00:01:10,902 --> 00:01:13,735 - Kesenangan baru saja bermula. - Jangan ganti salurannya, aku suka lagu ini. 3 00:01:13,771 --> 00:01:14,829 Lagu ini benar benar payah. 4 00:01:14,939 --> 00:01:16,930 Dan ini tidak sesuai dengan situasi kita sekarang. 5 00:01:16,974 --> 00:01:18,999 Tutup mulut, Jimmy, Rose ingin mendengar lagunya. 6 00:01:19,043 --> 00:01:21,841 Rose dan aku sangat menyukai lagu ini. 7 00:01:21,846 --> 00:01:23,780 Aku rasa lebih baik kalian naik teksi saja. 8 00:01:32,790 --> 00:01:33,814 Lissa! 9 00:01:35,860 --> 00:01:37,919 Lissa, Hei, cepatlah bangun. 10 00:01:37,929 --> 00:01:40,762 - Aku bermimpi buruk. - Itu hanyalah mimpi. 11 00:01:40,765 --> 00:01:42,733 Aku tahu, kemalangan itu. 12 00:01:42,767 --> 00:01:44,860 - Cepatlah. - Tentang hal itu lagi. 13 00:01:45,036 --> 00:01:47,937 Kau tidak terlalu memikirkan tentang mimpimu itu. 14 00:01:48,873 --> 00:01:50,932 Kau tahu itu hanyalah mimpi aneh. 15 00:01:50,975 --> 00:01:54,968 Kau seharusnya tahu setelah kita bersama, aneh, tidak boleh kita abaikan begitu saja. 16 00:01:55,046 --> 00:02:00,985 Kenapa kau tidak boleh menjadi seperti gadis remaja normal dan bermimpi tentang lelaki seksi telanjang di atas kuda unicorn. 17 00:02:01,786 --> 00:02:03,754 - Apakah harus ada kuda unicorn? - Sudah tentu tidak, 18 00:02:03,788 --> 00:02:06,814 Itu boleh saja perahu jetsky atau lembu atau .. 19 00:02:06,824 --> 00:02:09,918 Kenapa kau mempunyai poster yang menakutkan dari bekas presiden Amerika? 20 00:02:09,961 --> 00:02:12,987 Aku sudah mengatakan padamu itu adalah tokoh masyarakat. 21 00:02:13,030 --> 00:02:14,759 Pengasas masyarakat? 22 00:02:14,765 --> 00:02:16,892 Kau tahu kau benar benar menjadi manusia yang rumit, kau tahu itu? 23 00:02:16,934 --> 00:02:18,834 Aku hanya mengagumi. 24 00:02:18,869 --> 00:02:21,770 Ada pelajaran yang aku sukai tentangnya di akademiku. 25 00:02:21,872 --> 00:02:23,737 Apakah kau masih ingat itu? 26 00:02:23,908 --> 00:02:25,933 Tidakkah kau pernah berhenti berfikir tentang semua perkara. 27 00:02:25,943 --> 00:02:30,744 Aku melakukannya untuk membuat diri kita tetap maju dan menjaga agar kau tetap selamat. 28 00:02:30,781 --> 00:02:31,839 Apakah seseorang yang bahkan ingat pada kita? 29 00:02:31,882 --> 00:02:34,783 Kau membaca itu di akademi dan itu masih di lakukan kajian. 30 00:02:34,785 --> 00:02:35,843 Benar sekali. 31 00:02:35,886 --> 00:02:37,911 Aku fikir kita mungkin boleh melakukan operasi plastik. 32 00:02:38,789 --> 00:02:39,756 Tidak. 33 00:02:39,991 --> 00:02:41,788 - Aku mohon - Iya? 34 00:02:41,892 --> 00:02:43,757 - Tidak? - Tidak. 35 00:02:43,794 --> 00:02:44,852 Seperti ini? Kau suka? 36 00:02:44,929 --> 00:02:46,726 Tidak, tidak seperti itu. 37 00:02:46,797 --> 00:02:48,924 Dengar, kapan terakhir kali kau tidak merasa lapar? 38 00:02:48,933 --> 00:02:51,834 Itu tepat seperti yang kau katakan, setiap kali kau merasa lapar. 39 00:02:52,036 --> 00:02:54,834 Aku ada di dapur. Aku akan membuatkan makanan favourites. 40 00:02:59,910 --> 00:03:01,810 Apakah kau yakin tentang ini? 41 00:03:02,046 --> 00:03:03,877 Cukup yakin. 42 00:03:17,995 --> 00:03:18,984 Terima kasih. 43 00:03:19,830 --> 00:03:20,990 Itulah gunanya kawan. 44 00:03:22,867 --> 00:03:24,960 Kau cemburu pada kami disini? Apa yang sedang kau lihat? 45 00:03:27,905 --> 00:03:30,874 - Apakah kita masih boleh untuk .. - Ada sesuatu yang salah, ini serius. 46 00:03:30,875 --> 00:03:33,969 - Apakah ada yang salah? - Tidak, tidak, aku rasa ada yang melihat kita. 47 00:03:35,012 --> 00:03:36,980 Tetap berdekatan, seperti saat kita berlatih. 48 00:03:51,896 --> 00:03:53,727 Lisa, pergilah. 49 00:04:12,883 --> 00:04:13,872 Dia tepat terkena di kepalanya. 50 00:04:13,984 --> 00:04:15,952 Jika itu untuk melumpuhkan mereka, terima kasih kembali. 51 00:04:15,986 --> 00:04:18,921 Persiapkan petanya, kita akan pergi ke Kanada. 52 00:04:20,825 --> 00:04:21,951 Apakah kau boleh lebih pintar untuk semua masalah ini? 53 00:04:21,992 --> 00:04:23,823 Aku hanya tidak sanggup meninggalkan dia. 54 00:04:27,798 --> 00:04:28,856 Halo, Rose. 55 00:04:28,966 --> 00:04:31,833 - Burns, - Kami datang ke sini untuk membantu kalian. 56 00:04:31,936 --> 00:04:33,904 Namaku adalah Dimitri Belikov. 57 00:04:34,038 --> 00:04:36,939 Aku datang untuk membawa kalian kembali ke akademi. 58 00:04:36,974 --> 00:04:41,001 Dengar aku, jagoan, kau ingin membawanya, kau harus melewatiku dulu. 59 00:04:49,887 --> 00:04:50,854 Seperti yang sudah aku katakan, 60 00:04:50,888 --> 00:04:52,913 Keanehan tidak akan menyikapkan sebuah kenyataan. 61 00:04:53,023 --> 00:04:56,925 Teman terbaikku Lissa Dragomir adalah ahli vampire wildest dari para penjaga. 62 00:04:56,961 --> 00:05:02,024 Moroi, Moroi tidak menginginkan kami untuk menjadi yang terbaik. 63 00:05:02,032 --> 00:05:05,900 Mereka tidak saling membunuh atau bahkan ikut campur urusan masing masing. 64 00:05:06,003 --> 00:05:09,871 Tapi iya, itu adalah sebuah gambaran hidup dengan keperluan akan darah. 65 00:05:09,940 --> 00:05:11,805 Tapi mereka tidak hidup selamanya. 66 00:05:11,809 --> 00:05:12,901 Itu sebabnya mereka memerlukan kami. 67 00:05:13,844 --> 00:05:14,936 Namaku adalah Rose Hathaway, 68 00:05:14,979 --> 00:05:17,777 Dan lelaki itu adalah vampire dhampir. 69 00:05:17,848 --> 00:05:19,816 Dia adalah seorang pelindung, penjaga. 70 00:05:19,884 --> 00:05:23,820 Hanya seorang Moroi, aku boleh mengatasinya seperti burger dengan tidak memerlukan masa lama. 71 00:05:23,954 --> 00:05:26,718 Jangan anggap dia berdedikasi untuk melindungi Moroi. 72 00:05:26,791 --> 00:05:27,917 Kami hidup dengan tujuan yang mudah. 73 00:05:27,992 --> 00:05:29,755 Mereka yang datang pada kami. 74 00:05:29,860 --> 00:05:30,986 Tidak ada perkara yang semudah itu. 75 00:05:30,995 --> 00:05:33,987 Kankos? Itu pasti tempat yang terpencil di suatu tempat. 76 00:05:35,833 --> 00:05:37,858 Jadi kau membawa kami kembali ke akademi. 77 00:05:37,935 --> 00:05:39,926 Beritahu aku, akan seperti apa itu? 78 00:05:40,838 --> 00:05:41,862 Tidak ada? 79 00:05:41,972 --> 00:05:46,841 Kau tidak akan dapat menyelamatkan sang putri dan bersembunyi selama hidupmu sebelum kau mendapatkan kemenangan. 80 00:05:46,911 --> 00:05:48,742 Selamat. 81 00:05:48,746 --> 00:05:49,872 Bicaralah. 82 00:05:49,980 --> 00:05:53,848 Oh, ternyata kau mempunyai tanda disana, apakah itu tanda lahir? 83 00:05:53,951 --> 00:05:55,816 Kami yakin itu sengaja kau buat .. 84 00:05:55,820 --> 00:05:58,880 Aku sama sekali tidak berminat untuk meneruskan perbincangan seperti ini. 85 00:05:58,923 --> 00:06:00,914 Apakah ini idemu untuk memulakan sebuah perbincangan? 86 00:06:05,930 --> 00:06:06,988 Itu bagus. 87 00:06:21,011 --> 00:06:23,775 Ini aku, buka gerbangnya. 88 00:06:25,950 --> 00:06:27,781 Apakah ada orang disana? 89 00:06:36,927 --> 00:06:38,758 Dimana orang orang? 90 00:06:45,035 --> 00:06:46,900 Pergilah! Cepat! 91 00:06:46,904 --> 00:06:48,838 Cepat, cepat! 92 00:06:51,909 --> 00:06:53,740 Tetap di sini. 93 00:07:21,005 --> 00:07:22,996 Henry, selamatkan aku disini. 94 00:07:33,050 --> 00:07:35,018 Apa yang sedang berlaku diluar sana? 95 00:07:38,856 --> 00:07:39,948 Tetap disini. 96 00:08:23,000 --> 00:08:23,967 Bereskan mereka, 97 00:08:24,001 --> 00:08:25,866 Selamat kembali, Dimitri. 98 00:08:26,904 --> 00:08:29,839 Dan ada vampire tingkat tiga, vampire yang jahat. 99 00:08:29,873 --> 00:08:31,738 Strigoi. 100 00:08:31,742 --> 00:08:35,940 Penghisap darah ini hanya keluar dimalam hari dan hanya boleh dibunuh oleh pisau perak. 101 00:08:35,946 --> 00:08:39,006 Perlu lima orang untuk membunuh salah satu dari mereka. 102 00:08:39,817 --> 00:08:41,751 Jika kau beruntung, maka kau tidak akan binasa. 103 00:08:41,885 --> 00:08:44,752 Tapi, mereka juga berubah menjadi salah satu dari mereka. 104 00:08:44,855 --> 00:08:46,948 Strigoi adalah raksasa yang nyata dari mimpi buruk kami. 105 00:08:47,791 --> 00:08:50,783 Untuk semua sejarah, peringatan, dan latihan diri. 106 00:08:50,794 --> 00:08:52,921 Aku tidak pernah melihat mereka sedekat ini. 107 00:08:55,866 --> 00:08:57,766 Sudah aku katakan padamu untuk tetap diam di dalam kereta. 108 00:08:59,937 --> 00:09:01,768 Kita aman sekarang. 109 00:09:05,843 --> 00:09:07,970 Dan selamat tinggal facebook, 110 00:09:08,045 --> 00:09:09,979 Selamat tinggal iPhone 5. 111 00:09:09,980 --> 00:09:11,914 Halo St Vladimir. 112 00:09:11,982 --> 00:09:13,950 Ini bukan seperti sekolah yang lain. 113 00:09:13,984 --> 00:09:15,952 Ini adalah belahan bumi yang lain. 114 00:09:15,953 --> 00:09:22,791 Para pelajar Moroi dan dhampir datang seluruh belahan bumi untuk belajar sejarah, pengetahuan, matematik dan pelajaran yang membosankan lain. 115 00:09:22,826 --> 00:09:27,763 Dan juga ada latihan untuk menjaga diri dan membunuh. 116 00:09:27,898 --> 00:09:30,731 Dan kesukaanku adalah ilmu sihir. 117 00:09:30,734 --> 00:09:32,929 Air, Bumi, 118 00:09:33,771 --> 00:09:35,830 Api, udara. 119 00:09:36,006 --> 00:09:39,806 Kau lihat itu bukan saja keahlian istimewa mereka, 120 00:09:39,843 --> 00:09:41,902 Dan beberapa diantaranya lebih istimewa diantara yang lain. 121 00:09:41,912 --> 00:09:46,849 Perkumpulan rahsia kami telah di sembunyikan dalam 12 garis keturunan. 122 00:09:46,884 --> 00:09:48,784 Pada kedudukan teratas adalah Queen Tatiana. 123 00:09:48,886 --> 00:09:50,854 Meggar Elisa di kedudukan seterusnya. 124 00:09:50,854 --> 00:09:53,846 Kau boleh melihat bagaimana sang Ratu boleh memimpin akademi rahsia yang seperti ini. 125 00:09:53,957 --> 00:09:55,891 Kebanyakan dari mereka adalah yang paling teruk. 126 00:09:55,959 --> 00:09:56,948 Sial. 127 00:09:56,994 --> 00:09:58,791 Benar benar akademi Vampire yang membosankan. 128 00:09:58,796 --> 00:10:01,959 Dia berkata akademi vampire tapi aku sama sekali tidak tertarik. 129 00:10:01,965 --> 00:10:05,833 Maaf, itu sebabnya aku tidak meminum darahmu kerana itu boleh membuatku bodoh sepertimu. 130 00:10:05,836 --> 00:10:07,861 Tidak, tunggu dulu, itu memang kenyataannya. 131 00:10:09,940 --> 00:10:11,931 Bel apa itu? Di tengah tengah malam seperti ini. 132 00:10:11,975 --> 00:10:15,775 Itu sebuah tanda, pada jam 1 malam, itu masa rehat, 133 00:10:16,013 --> 00:10:20,006 Mereka seperti orang yang tidak ghairah dengan sistem pengajaran disini. 134 00:10:20,984 --> 00:10:22,884 Oh tuhan, aku benci sekolah seperti ini. 135 00:10:22,986 --> 00:10:23,975 Putri, 136 00:10:24,755 --> 00:10:26,723 Nyonya Karp sedang menunggu kalian. 137 00:10:27,925 --> 00:10:28,949 Ayo. 138 00:10:30,761 --> 00:10:33,924 Jadi, apakah kau harus memberikan hukuman atas kelakuan kalian. 139 00:10:33,964 --> 00:10:37,798 - Sebagai penjaganya Lisa, aku .. - Kau bukanlah penjaga rasminya, Hathaway. 140 00:10:37,801 --> 00:10:40,998 Kau bukan seperti itu, kau membuat Lissa dalam bahaya Strigoi. 141 00:10:41,038 --> 00:10:43,836 Dengan akibat dihancurkan, bahkan boleh lebih buruk lagi. kau membahayakan .. 142 00:10:43,874 --> 00:10:45,842 Itu adalah ideku untuk pergi dari sini. 143 00:10:45,843 --> 00:10:48,004 Dia bukanlah penjaga yang kuat. 144 00:10:49,813 --> 00:10:51,872 - Lissa. - Lissa. 145 00:10:53,917 --> 00:10:55,976 Aku minta maaf atas kelakuanku, 146 00:10:56,854 --> 00:11:00,950 Aku telah menghantar Dimitri untuk mencegah perkara yang tidak diingini. 147 00:11:00,958 --> 00:11:03,791 Oh, kau tidak perlu bimbang kami. 148 00:11:03,961 --> 00:11:08,921 Nyonya, Karp, gadis gadis ini telah melewati banyak hal. 149 00:11:09,733 --> 00:11:14,796 Sebagai penasihat sekolah ini, dan juga rakan baik ayahnya, 150 00:11:14,838 --> 00:11:17,773 Aku mohon padamu untuk membuka hatimu. 151 00:11:17,875 --> 00:11:18,899 Dengar aku, Lissa. 152 00:11:18,976 --> 00:11:23,743 Aku merasa bertanggung jawab setelah kehilangan orang tuamu dan saudaramu Audrey. 153 00:11:23,747 --> 00:11:28,878 Tapi kenapa malah berkeliaran dan pergi tanpa izin dari Moroi. 154 00:11:28,919 --> 00:11:30,819 Itu tidak mudah untuk dijelaskan. 155 00:11:30,854 --> 00:11:33,982 Akulah yang bertanggung jawab atas keselamatan dirimu dan lingkunganmu. 156 00:11:35,025 --> 00:11:37,858 Dan di luar lalu yang di luar bukanlah nona remaja. 157 00:11:37,895 --> 00:11:39,795 Sangat mempersona. 158 00:11:39,830 --> 00:11:41,889 Inilah mengapa aku memberikan kamu spesifikasi lebih. 159 00:11:42,933 --> 00:11:44,833 Dimana Nona Karp? 160 00:11:45,869 --> 00:11:49,862 Dia seharusnya berada di sini. Dia mungkin boleh meringankan situasi ini .. 161 00:11:49,907 --> 00:11:53,001 Nona Karp sudah bukan lagi bahagian dari institusi ini. 162 00:11:54,912 --> 00:12:00,748 Dan .. Inilah dimana kau akan memberikan aku spesifikasinya, apa maksud kamu? 163 00:12:00,784 --> 00:12:02,809 Itu tidaklah penting. 164 00:12:03,921 --> 00:12:08,756 Dia itu salah satu dari kedua belas keluarga kerajaan. 165 00:12:08,792 --> 00:12:11,784 Dia itu yang terakhir dari Vladimir. 166 00:12:11,828 --> 00:12:16,891 Dengan keadaan saya membawa keluarga ini ke hal itu .. 167 00:12:16,934 --> 00:12:20,802 Dia .. Kemungkinan besar untuk penerus takhta .. 168 00:12:20,804 --> 00:12:28,006 Tapi kamu, si gadis bodoh .. Di potong keluar dari komunitinya dari hal itu? 169 00:12:28,011 --> 00:12:30,775 Tanpa mempunyai nombor sosial? 170 00:12:30,814 --> 00:12:37,811 Yah, tentu saja, tapi aku yakin perjalanan itu akan terbayar banyak sekali. 171 00:12:37,821 --> 00:12:39,789 Terutama ketika rasanya baik sekali. 172 00:12:39,823 --> 00:12:40,881 Tidak boleh. 173 00:12:41,825 --> 00:12:42,951 Mereka mempunyai ikatannya. 174 00:12:42,960 --> 00:12:45,986 Itu .. Itu tidaklah mungkin. 175 00:12:46,029 --> 00:12:50,022 Berdasarkan fakta yang ada, dia boleh mengetahui apa yang dia fikirkan 176 00:12:50,033 --> 00:12:55,835 atau di rasakan, terkadang tanpa hal itu juga, dia mempunyai bakat yang indah. 177 00:12:55,872 --> 00:13:00,002 Ini masih tidak membuang fakta bahawa dia itu berbahaya 178 00:13:00,043 --> 00:13:02,011 Dia itu masih muda, masih baru. 179 00:13:02,045 --> 00:13:03,945 Sebelah sini, semuanya. Sebelah sini. 180 00:13:03,947 --> 00:13:09,852 Dengan jumlah wanita di kampus ini berkurang banyak terutama yang berbakat. 181 00:13:09,886 --> 00:13:13,822 Ya, itu adalah kata-kata menarik dari pengawal baru. 182 00:13:13,824 --> 00:13:15,758 Kami sangat minta maaf. 183 00:13:15,792 --> 00:13:18,886 Setelah hal itu aku di undang ke sana. 184 00:13:18,895 --> 00:13:21,830 Dan pemandangannya sangat indah sekali. 185 00:13:21,865 --> 00:13:24,766 Membuatmu menjadi anak gila. 186 00:13:26,837 --> 00:13:30,898 Dia boleh tinggal, tapi, tidak ada aktiviti tambahan, 187 00:13:30,941 --> 00:13:34,001 Tidak ada parti, tidak ada sosial, tidak ada apa-apa 188 00:13:34,011 --> 00:13:35,774 yang bersangkutan dengan kesenangan. 189 00:13:35,812 --> 00:13:38,872 Bawa tuan putrinya ke tempatnya sebelum aku berubah fikiran. 190 00:13:38,882 --> 00:13:42,010 Oh, Rose .. Aku hampir saja lupa .. 191 00:13:42,019 --> 00:13:45,750 Sebuah telegram dari ibu. 192 00:13:47,958 --> 00:13:51,792 Dia mula bertingkah dan mendengar dia menguasai diriku. 193 00:13:51,828 --> 00:13:53,819 Hanya salah satu pengurus harus di singkirkan. 194 00:13:53,830 --> 00:13:56,890 Wow tempat ini benar-benar membuatku mengingat masa lalu. 195 00:13:57,901 --> 00:14:05,899 Ayuh, sebelah sini, sebelum kemalangan ayah sering mengatakan sihir selalu terjadi ketika kamu masih sedang mengalami masa puber. 196 00:14:05,909 --> 00:14:07,968 Ya, dia sering menyuruh kita untuk berlatih di siang hari. 197 00:14:08,011 --> 00:14:09,979 Dengan dunianya tertidur .. 198 00:14:10,814 --> 00:14:11,906 Ayo kita buat sihir. 199 00:14:11,982 --> 00:14:13,882 Sekali. 200 00:14:19,790 --> 00:14:21,849 Api, dan air. 201 00:14:21,858 --> 00:14:23,826 Itu baru bagus! 202 00:14:23,994 --> 00:14:25,894 - Rose .. - jangan biarkan tergantung. 203 00:14:25,929 --> 00:14:27,794 Rose kau tahu bagaimana perasaanku tentang api. 204 00:14:27,831 --> 00:14:30,857 Anak-anak! Ini sudah siang sekali, kau seharusnya tidur. 205 00:14:30,867 --> 00:14:34,030 Mataharinya sangat terik dan itu tidak akan baik sekali, yang mulia. 206 00:14:34,037 --> 00:14:38,736 Aku tidak pernah mendapatkan kesempatan untuk menunjukan rasa belasungkawaku semenjak pengkebumiannya. 207 00:14:38,742 --> 00:14:44,942 Tapi aku sangat ragu dengan pemuliahan dari kalian berdua. 208 00:14:49,820 --> 00:14:51,754 Dan jangan bimbang, tuan putri. 209 00:14:51,755 --> 00:14:53,814 Aku juga tidak pernah suka sihir. 210 00:14:53,824 --> 00:14:55,758 Dan lihatlah bagaimana aku jadinya .. 211 00:14:56,960 --> 00:14:59,895 Nona Karp selalu bercakap lain daripada yang lain. 212 00:14:59,896 --> 00:15:01,727 Itu benar-benar menyegarkan. 213 00:15:01,932 --> 00:15:05,891 Tidak ada yang paling aku suka tentang dia, dia bukan paling asing atau menyeramkan. 214 00:15:11,007 --> 00:15:12,998 - Dia terluka .. - Dia yang mau terluka. 215 00:15:13,009 --> 00:15:14,874 Dia sudah selesai, tinggalkan saja. Ayo .. 216 00:15:25,856 --> 00:15:27,756 Itu tadi unik .. 217 00:16:01,958 --> 00:16:03,721 Hi, Lis. 218 00:16:03,860 --> 00:16:04,952 Senang boleh bertemu kamu disini. 219 00:16:04,961 --> 00:16:08,795 Aaron, sudah pasti pacarmu belajar sihir air. 220 00:16:08,832 --> 00:16:10,993 - Sangat klasik sekali. - Hei, hei aku minta maaf .. 221 00:16:11,001 --> 00:16:13,765 Dia begitu tapi dia baik. Tapi mereka tidak mengeluarkanmu, kan? 222 00:16:13,770 --> 00:16:15,761 Mundurlah pelacur! Dia sekarang milik aku. 223 00:16:15,906 --> 00:16:17,771 Sangat dalam sekali terhadap diriku. 224 00:16:17,774 --> 00:16:19,935 Bagaimana rasanya tinggal di teratas dan kembali ke paling bawah? 225 00:16:19,976 --> 00:16:21,841 Tidak suka dengan apa yang aku katakan? 226 00:16:21,845 --> 00:16:22,971 Apa yang akan kau lakukan soal itu? 227 00:16:23,013 --> 00:16:28,007 Terima kasih telah bertanya. Aku akan pergi ke tempat tenang dan menjadi sangat kemurungan inilah hidup. 228 00:16:32,823 --> 00:16:36,953 Semua yang sudah selesai pemanasan pergi ke Stesen sihir. 229 00:16:36,993 --> 00:16:39,928 Pindah ke stesen sihir. 230 00:16:39,963 --> 00:16:43,023 Dimitry merasa sakit. Aku mungkin boleh jatuhkannya ke sana lagi. 231 00:16:43,033 --> 00:16:46,764 Dan ketika dia cuba bertarung lagi dia akan jatuh dengan bokongnya. 232 00:16:46,803 --> 00:16:49,738 Dan tidak ada punggung yang lebih baik dari punggung rosa jatuh ke sana .. 233 00:16:49,773 --> 00:16:52,867 Tentu saja kau punya sesuatu yang lebih menarik untuk di bicarakan daripada bokong. 234 00:16:52,876 --> 00:16:54,901 - Kau bersama Lis? - Hentikan, selagi kamu masih hidup, Mason. 235 00:16:54,945 --> 00:16:56,776 Halo, sayang. 236 00:16:56,980 --> 00:16:59,813 - Uh! - Uh! Lupa dengan rahsia berjabat tangannya. 237 00:16:59,816 --> 00:17:01,875 Kau tahu, itu sudah lama .. 238 00:17:01,918 --> 00:17:04,819 Semua gadis mungkin begitu, tapi kau itu sangat bersemangat. 239 00:17:04,855 --> 00:17:07,847 Ya, tapi kamu harus mengejar diriku yang sudah aku miliki dari sejak di lahirkan. 240 00:17:08,358 --> 00:17:09,518 Pelacur! 241 00:17:11,461 --> 00:17:14,225 Maaf, Rose, mau lagi? 242 00:17:14,263 --> 00:17:16,424 Aku tidak butuh kamu lagi jika kau menahan diri. 243 00:17:17,533 --> 00:17:22,334 Hal terbahagia di dunia luar, sedikit peri, sedikit berat .. 244 00:17:22,338 --> 00:17:24,238 Dan penyu panggang. 245 00:17:25,508 --> 00:17:28,375 Oh, tidak .. Tidak ini lagi. 246 00:17:45,495 --> 00:17:47,326 Hi, Norrine. 247 00:17:47,830 --> 00:17:48,956 Aku tidak mengigit. 248 00:17:49,865 --> 00:17:51,799 Em .. Aku ingin kau pergi. 249 00:17:51,800 --> 00:17:52,858 Apa yang kau lakukan di sini? 250 00:17:53,836 --> 00:17:58,899 - Inilah dimana aku melarikan diri. - Hei, ini tempat khas aku sebelum jadi tempatmu 251 00:17:58,941 --> 00:18:01,739 Kau harus melarikan diri dari apa sih, Tuan putri? 252 00:18:01,777 --> 00:18:02,937 Atau kau tidak tahu apa-apa soal sakit? 253 00:18:02,945 --> 00:18:04,936 - Atau kau boleh rasakan di hatimu. - Maafkan 254 00:18:04,980 --> 00:18:06,845 - Setelah itu? - Kau berhenti dengan mudah. 255 00:18:06,849 --> 00:18:09,909 Berani sekali kau untuk apa rasanya untuk putus dari keluarga? 256 00:18:12,955 --> 00:18:13,887 Itu tidak apa-apa .. 257 00:18:13,923 --> 00:18:16,756 Aku tahu kau bicara kepadanya, kan? 258 00:18:16,859 --> 00:18:19,794 Para orang tua meninggalkannya sejak kecil? 259 00:18:19,828 --> 00:18:20,988 Tapi orang tua kamu meninggal. 260 00:18:20,996 --> 00:18:24,932 Itu pengebumian yang hebat, dan semua orang menangis. 261 00:18:25,868 --> 00:18:28,769 Tapi ibu dan ayah saya, kami di buru .. 262 00:18:28,804 --> 00:18:31,830 Semua orang bermain curang, aku benci itu. 263 00:18:31,840 --> 00:18:32,966 Tapi pilihan apa lagi yang ada. 264 00:18:34,944 --> 00:18:36,878 Mereka itu masih orang tuaku. 265 00:18:36,979 --> 00:18:39,004 Kau terbiasa ke tanah suci. 266 00:18:40,049 --> 00:18:42,017 Itu bukan kenapa kau datang kemari. 267 00:18:42,017 --> 00:18:44,781 Untuk membuktikan bahawa kau punya bakat? 268 00:18:44,787 --> 00:18:45,981 Pergi dari orang aneh itu. 269 00:18:46,021 --> 00:18:46,988 Urghh! 270 00:18:46,989 --> 00:18:49,890 Aku selalu suka di sini. 271 00:18:49,892 --> 00:18:52,019 Ini rasanya seperti planet lain. 272 00:18:53,762 --> 00:18:54,922 Seperti apa itu rasanya? 273 00:18:55,764 --> 00:18:56,822 Aku bersemangat tentang akademinya. 274 00:18:56,832 --> 00:18:58,732 Itu sedikit menyeramkan. 275 00:18:58,934 --> 00:19:00,959 Hanya merasakan hal itu di luar sana, tapi .. 276 00:19:01,837 --> 00:19:03,771 Tapi itu sudah selalu menjadi baik. 277 00:19:03,806 --> 00:19:06,775 - Itulah dulunya begitu. - Itu terdengar baik. 278 00:19:07,042 --> 00:19:12,844 Dan apa yang kau lakukan untuk darah? Itu tidak seperti kau boleh lakukan begitu saja. 279 00:19:12,848 --> 00:19:16,978 - Sudah tentu aku mengerti. - Janganlah kau katakan apapun, nanti orang-orang akan menjadi salah paham. 280 00:19:17,019 --> 00:19:20,921 Kau dan rose, ketika di kereta itu .. 281 00:19:20,990 --> 00:19:22,821 Aku punya teoriku. 282 00:19:22,825 --> 00:19:25,794 Berjanjilah kau tidak akan memberitahu teman-temanmu pada jaman sekarang ini. 283 00:19:25,794 --> 00:19:27,853 Aku berjanji padamu aku tidak punya teman yang boleh aku beritahu. 284 00:19:28,831 --> 00:19:30,924 Berhenti saling memandang satu sama lain. 285 00:19:30,933 --> 00:19:32,867 Tampang yang menakutkan. 286 00:19:33,468 --> 00:19:34,492 Kelihatan hidup! 287 00:19:45,948 --> 00:19:50,783 Plames, mereka memaksa aku. Kumohon hari ini jangan terlalu kasar padaku. 288 00:19:50,819 --> 00:19:54,812 - Mungkin kita bicarakan rasa takutnya. - Tentu saja kau begitu, aku mengerti. 289 00:19:56,925 --> 00:19:58,916 Bagaimana kau mengatakan Dick dalam bahasa russia? 290 00:19:58,961 --> 00:20:00,952 Apakah kau bahkan pergi ke Gym di sana? 291 00:20:01,764 --> 00:20:03,732 Aku melakukan beberapa pusingan .. 292 00:20:03,766 --> 00:20:04,824 Apakah kau benar-benar berfikir dengan memukul aku 293 00:20:04,867 --> 00:20:06,767 Itu akan membantu kamu sebagai seorang lelaki? 294 00:20:06,802 --> 00:20:07,928 Setelah pertunjukanmu semalam .. 295 00:20:07,970 --> 00:20:09,995 Kalian itu aku lebih ingin memilih lain. 296 00:20:10,039 --> 00:20:11,939 Sekarang berikan aku 10 kali lompat. 297 00:20:11,940 --> 00:20:14,807 Kau tahu negara ini mempunyai reaksi positif. 298 00:20:14,810 --> 00:20:20,908 Gadis, ikatanmu itu sangat istimewa, sesuai kamu itu mendapatkannya ketika kau lulus. 299 00:20:20,949 --> 00:20:23,941 Dan ketika kau ingin bersamanya kau harus boleh bersiap untuk itu. 300 00:20:24,987 --> 00:20:27,820 - Aduh .. - Wow, kau kelihatan seperti bagaimana perasaanku. 301 00:20:27,856 --> 00:20:28,948 Aku kelihatan seperti bagaimana aku terasa .. 302 00:20:29,958 --> 00:20:32,825 Bagaimana kejadiaan berbicangnya itu, yang mulia? 303 00:20:32,861 --> 00:20:33,919 Tidak terlalu baik. 304 00:20:34,797 --> 00:20:38,927 Jika kau butuh bahu untuk menangis, cuba fikirkan, Christian masih ada. 305 00:20:38,967 --> 00:20:39,934 Itu parah .. 306 00:20:39,935 --> 00:20:42,904 Semacam .. Kau tahu adil? 307 00:20:42,938 --> 00:20:47,773 - Itu sudah lama dan jorok sekali. - Itu seperti sudah lama dan masih sama. 308 00:20:47,810 --> 00:20:48,970 Kau serius tidak boleh menghentikannya? 309 00:20:48,977 --> 00:20:50,968 - Aku tidak tahu. - Jadi kau tidak tahu apa yang perlu di lakukan? 310 00:20:51,013 --> 00:20:53,880 Tidak. Terima kasih atas hal itu. 311 00:20:53,882 --> 00:20:55,782 Diamlah. Oh! 312 00:20:56,752 --> 00:20:57,946 Ibuku sudah menghantar wang melalui bank. 313 00:20:57,986 --> 00:20:59,817 Aku sudah kelaparan. 314 00:21:00,789 --> 00:21:03,883 Kami masuk ke kafeteria nya, semacamnya. 315 00:21:03,892 --> 00:21:05,917 Pernah kau bertanya-tanya apa yang terjadi di depan kamu itu? 316 00:21:05,994 --> 00:21:07,962 Sukses dengan persembahan itu? 317 00:21:07,963 --> 00:21:10,761 Itu di sebut program teater manusia. 318 00:21:10,766 --> 00:21:13,826 Sistem manusia ini membuat kita lupa seberapa besar kita memerlukannya. 319 00:21:13,869 --> 00:21:14,858 Mereka tidak tahu itu. 320 00:21:14,870 --> 00:21:16,838 Hei, bukankah mereka minta di sembuhkan baru di bawah kemari? 321 00:21:16,872 --> 00:21:20,808 - Seperti setiap kali aku mau hisap, - Ya .. Itu hanya perkhidmatan sekali setahun untuk lelaki 322 00:21:20,843 --> 00:21:23,744 Tapi semua lelaki itu hanya mendapatkannya sekali setahun dengan perkhidmatan penuh. 323 00:21:23,779 --> 00:21:24,871 Itu benar-benar biasa sekali. 324 00:21:24,913 --> 00:21:26,847 Mereka juga merasa kasihan ketika memberi makan kita. 325 00:21:26,882 --> 00:21:29,851 Mereka akan berfikir gigitannya tidak akan menjadi lain. 326 00:21:29,885 --> 00:21:30,874 Oh, itu dia. 327 00:21:30,886 --> 00:21:32,012 - Hei. - Hi. 328 00:21:32,020 --> 00:21:33,954 - Apa khabar? - Baik, kau? 329 00:21:44,032 --> 00:21:47,934 Rose! Bagaimana kalau kau temani datuk tua ini? 330 00:21:47,936 --> 00:21:48,903 Kakek tua? 331 00:21:48,937 --> 00:21:51,997 Kau mengatakan itu hanya supaya aku tidak menendang awak. 332 00:21:52,040 --> 00:21:53,940 Kemarilah, sayangku. 333 00:21:54,743 --> 00:21:56,802 Nah, bagaimana keadaanmu? 334 00:21:56,812 --> 00:21:58,905 Apakah ini menjadi sebuah pendekatan untukmu? 335 00:21:58,914 --> 00:22:01,849 Tidak ada banyak bilik untuk berlatih sihir di sini. 336 00:22:01,884 --> 00:22:03,818 Oh, benar. Benar .. 337 00:22:03,986 --> 00:22:08,821 Sekarang tentang soal itu, aku ingin tahu kenapa saudaraku boleh salah paham kemarin. 338 00:22:08,824 --> 00:22:11,725 Kau akan aktif seperti orang gila. 339 00:22:11,760 --> 00:22:16,823 Ya, itu sudah menjadi beberapa panggilan .. 340 00:22:16,865 --> 00:22:18,730 Aku itu orang bodoh .. 341 00:22:18,734 --> 00:22:20,827 Dia tidak pernah sanggup untuk menjaga dirinya. 342 00:22:20,869 --> 00:22:22,860 Aku tahu kau punya ikatan khusus .. 343 00:22:22,905 --> 00:22:28,002 Tapi dengar, tapi itu ada artinya ketika itu berada di sisimu. 344 00:22:28,010 --> 00:22:31,002 Tapi kita hidup di dunia di mana hantu itu tidak asli. 345 00:22:32,513 --> 00:22:37,450 Aku tahu, tapi aku sediki terkejut dan katanya mereka akan tetap menyerang malam ini. 346 00:22:37,484 --> 00:22:38,473 Seperti benar-benar jenaka. 347 00:22:38,552 --> 00:22:41,487 Jangan terlalu menyalahkan dirimu sendiri, Ross. 348 00:22:40,522 --> 00:22:43,252 Kenapa .. 349 00:22:44,392 --> 00:22:48,260 Aku tahu kau mempunyai misi untuk menjaga hal ini. 350 00:22:47,263 --> 00:22:48,389 Tapi apakah kau mau tahu .. 351 00:22:50,431 --> 00:22:52,490 Menjaga Natalie. 352 00:22:51,999 --> 00:22:53,796 Dia sangat penakut. 353 00:22:53,835 --> 00:22:55,860 Tapi aku sangat sayang padanya. 354 00:22:55,970 --> 00:22:58,803 Dia adalah anak baik, dia akan melakukan apa-apa untukmu. 355 00:22:58,840 --> 00:22:59,966 Baiklah, ayo pergi. 356 00:23:00,308 --> 00:23:01,400 Hei. 357 00:23:03,445 --> 00:23:07,381 - Apakah ada yang perlukan? - Nafasmu bau, makanlah ini. 358 00:23:07,415 --> 00:23:08,473 Jadi apakah kau tahu apa yang kau takuti? 359 00:23:09,050 --> 00:23:12,747 Aku tidak mengerti apa yang aku takuti, aku hanya perlu watu untuk sendiri. 360 00:23:12,787 --> 00:23:13,879 Seperti cerita fiksyen Twilight itu. 361 00:23:13,921 --> 00:23:16,014 - Kau yakin dengan semua itu? - Mungkin. 362 00:23:16,023 --> 00:23:21,859 Hai Lisa, kau bilang aku boleh memanggil dengan Lisa tapi aku tidak berani untuk mengatakan. 363 00:23:21,896 --> 00:23:25,730 Jadi Lisa aku sangat senang bertemu denganmu .. 364 00:23:25,766 --> 00:23:28,826 Aku seharusnya mengambil foto bersamamu. 365 00:23:28,870 --> 00:23:34,001 Aku fikir kita harus berehat, dan kau tahu kita akan mendapatkan hasil begitu semua ini selesai. 366 00:23:34,041 --> 00:23:36,009 Jadi kita harus mengikuti hal ini .. 367 00:23:36,043 --> 00:23:38,807 Tiffany .. Tolong tinggalkan kita. 368 00:23:38,846 --> 00:23:39,904 Aku akan menemui dia. 369 00:23:39,947 --> 00:23:44,782 Apakah kau akan memperhatikan potongan rambutmu dan segala macamnya. 370 00:23:44,819 --> 00:23:46,810 Rose Hathaway, apa yang kau lakukan di sini? 371 00:23:46,854 --> 00:23:50,017 Aku ke sini hanya untuk berdoa. 372 00:23:50,825 --> 00:23:52,793 Masuklah ke dalam. 373 00:23:53,928 --> 00:23:56,988 Satu perkara yang perlu kau tahu. 374 00:23:57,031 --> 00:23:59,795 Kau harus bekerja lebih keras. 375 00:23:59,834 --> 00:24:02,735 Jesse masih merupakan orang yang paling popular di universiti. 376 00:24:02,770 --> 00:24:04,032 Dia merupakan orang yang sangat buruk. 377 00:24:04,739 --> 00:24:06,866 Jesse mempunyai personaliti yang telah aku ketahui. 378 00:24:06,908 --> 00:24:08,808 Jangan menilai buku dari sampulnya. 379 00:24:08,843 --> 00:24:10,834 Ini adalah hal yang berbeza. 380 00:24:10,878 --> 00:24:15,781 Ya Tuhan, pasti ada cara untuk mendekatinya. 381 00:24:15,850 --> 00:24:19,877 Oke, aku fikir sebaiknya kau tidak meneruskan niatmu itu. 382 00:24:19,887 --> 00:24:25,951 Kau tahu bagaimana perasaanku padanya, hal ini sangat bermakna bagiku. 383 00:24:26,894 --> 00:24:28,759 Tidak usah difikirkan. 384 00:24:31,866 --> 00:24:34,835 - Kau sudah terlalu tua. - Jangan mengubah topik perbincangan. 385 00:24:34,835 --> 00:24:37,736 Kau, aku. Kau dan aku. 386 00:24:37,772 --> 00:24:39,797 Kau tidak mempunyai teman wanita? 387 00:24:39,840 --> 00:24:41,865 - Mungkin saja. - Apa kau menggodaku? 388 00:24:41,876 --> 00:24:43,935 Aku tidak akan berani. 389 00:24:47,982 --> 00:24:53,784 Kau mengerti bahawa bahkan gereja pun tidak boleh membantu masalah yang sedang kau hadapi. 390 00:24:53,788 --> 00:24:57,747 Tunaikanlah.... Apakah cuma itu yang mau kau bicarakan? Pergilah. 391 00:24:57,992 --> 00:25:00,017 Dia sepertinya begitu sukakan. 392 00:25:00,761 --> 00:25:02,752 Berutungnya kau mempunyai lelaki yang sukakan. 393 00:25:02,763 --> 00:25:05,891 Aku tahu, aku fikir aku boleh mencintai Jesse. 394 00:25:05,933 --> 00:25:08,902 - Tuhan boleh menjadi kejam. - Ya. 395 00:25:08,903 --> 00:25:10,894 Itu benar. 396 00:25:11,973 --> 00:25:14,771 Ayuh, ayo pergi. 397 00:25:14,942 --> 00:25:21,006 [BERCERAMAH] 398 00:25:23,851 --> 00:25:30,757 Tapi Tuhan akan menjaga kalian dalam semua keadaan. 399 00:25:30,791 --> 00:25:32,884 Kalian harus sedar akan hal itu. 400 00:25:32,893 --> 00:25:38,854 Ini semua sudah diramalkan kau berhubung dengannya dan ini semua terserah padamu untuk menolongnya. 401 00:25:57,785 --> 00:25:59,719 Apa yang lucu? Apakah kau yang menulis itu? 402 00:25:59,754 --> 00:26:00,982 Tidak tahu, kenapa kau bertanya padaku? 403 00:26:01,055 --> 00:26:05,014 Dengar, jika aku mengetahui kau melakukan hal itu aku akan .. 404 00:26:05,026 --> 00:26:05,993 Kau akan apa? 405 00:26:06,027 --> 00:26:10,896 Kau dikunci. Kau tidak boleh kemana-mana dengan kondisimu yang sekarang. 406 00:26:10,931 --> 00:26:13,991 Dengar, hal ini sudah cukup untuk dibahas. 407 00:26:14,001 --> 00:26:17,960 Semua orang kembali ke ruangannya, sampai notis selanjutnya. 408 00:26:19,974 --> 00:26:21,942 - Kita dikurung. - Hai teman. 409 00:26:21,976 --> 00:26:23,739 Ayo ikut denganku. 410 00:26:23,778 --> 00:26:26,872 - Aku berfikir demikian. - Bagus. 411 00:26:31,819 --> 00:26:34,982 Kau sedikit lewat, tapi kau dimaafkan. 412 00:26:34,989 --> 00:26:37,890 Tapi siang hari masih bersinar. 413 00:26:37,925 --> 00:26:39,790 Kasihan .. 414 00:26:44,799 --> 00:26:45,959 Kau mempunyai pekerjaan yang perlu dikerjakan. 415 00:26:45,966 --> 00:26:47,831 Kita tidak boleh santai. 416 00:26:47,868 --> 00:26:50,860 - Ada apa dengan semua ini? - Tolong, berhenti bicara. 417 00:26:56,844 --> 00:26:58,812 Oh, apa yang kau lakukan? 418 00:26:58,813 --> 00:27:02,977 Ayuh, aku mau menggigit. 419 00:27:05,986 --> 00:27:07,886 Hentikan itu! 420 00:27:09,023 --> 00:27:10,957 Aku tahu tatapan itu, kau telah melakukan sebelum ini. 421 00:27:10,991 --> 00:27:12,959 Aku tidak pernah berfikir seperti itu. 422 00:27:12,960 --> 00:27:14,825 Tidak seperti yang aku jangkakan. 423 00:27:14,862 --> 00:27:19,993 Aku ingin tahu bagaimana semuanya ini akan terjadi. 424 00:27:20,000 --> 00:27:22,764 Hentikan apa yang kau lakukan! 425 00:27:22,803 --> 00:27:24,896 Hei, tenang! 426 00:27:24,905 --> 00:27:27,840 Sekarang Jesse, kembali ke bilik kamu! 427 00:27:27,875 --> 00:27:29,775 Apa? 428 00:27:41,755 --> 00:27:43,723 Apa yang kau lakukan? 429 00:27:54,034 --> 00:27:55,763 Ada apa? 430 00:27:55,803 --> 00:27:57,794 Ada masalah. 431 00:28:02,910 --> 00:28:05,743 Apa kau baik-baik saja. 432 00:28:05,913 --> 00:28:08,882 Dengar, aku takut. 433 00:28:08,916 --> 00:28:10,884 Aku tidak mau sendirian. 434 00:28:10,885 --> 00:28:14,719 Aku cuba, tapi .. 435 00:28:14,755 --> 00:28:15,983 Aku tidak boleh melakukannya. 436 00:28:16,023 --> 00:28:18,787 Ya kita datang ke sini untuk membantu kamu. 437 00:28:19,894 --> 00:28:21,862 Kamu akan baik-baik saja. 438 00:28:29,803 --> 00:28:30,895 Apa yang dia lakukan? 439 00:28:30,905 --> 00:28:34,966 - Aku akan meyelesaikan ini semua. - Jangan tergesa-gesa, kau harus tenang. 440 00:28:35,009 --> 00:28:39,742 Aku akan mencari bantuan untuk menyelesaikan ini semua. 441 00:28:39,780 --> 00:28:42,840 Penindasan, kau benar-benar berfikir ini hanya sekadar masalah seperti itu? 442 00:28:42,983 --> 00:28:44,848 Maaf. 443 00:28:44,852 --> 00:28:48,720 Terima kasih untuk membantu mengatasi semuanya .. 444 00:28:48,756 --> 00:28:53,819 Aku juga minta maaf kerana terlalu emosi mengatasi ini semua. 445 00:28:58,966 --> 00:29:00,900 Hmmmm... Dengar .. 446 00:29:01,936 --> 00:29:03,961 Kita merindukannya. 447 00:29:04,004 --> 00:29:06,802 Hal-hal yang berkaitan dengan vampire. 448 00:29:07,841 --> 00:29:10,833 Ada pengorbanan yang perlu kita lakukan. 449 00:29:11,912 --> 00:29:13,812 Aku ingin meminta sesuatu darimu .. 450 00:29:13,814 --> 00:29:15,873 Aku bilang, itu semua adalah masa lalu. 451 00:29:15,916 --> 00:29:19,784 Itu adalah kira-kira seminggu lalu. 452 00:29:19,853 --> 00:29:21,013 Aku cuba katakan padamu bahawa aku mau seperti itu. 453 00:29:21,055 --> 00:29:22,818 Aku harus seperti itu. 454 00:29:22,856 --> 00:29:26,758 Ini adalah hal yang lebih dari sekadar melakukan hal-hal yang biasa. 455 00:29:26,794 --> 00:29:29,786 Dan yang perlu kita lakukan, adalah untuk bertarung. 456 00:29:39,006 --> 00:29:40,803 Baiklah. 457 00:29:40,808 --> 00:29:42,799 Mari kita teruskan kelas kita. 458 00:29:42,843 --> 00:29:45,937 Setelah pelajaran yang kita yang kemarin. 459 00:29:45,980 --> 00:29:49,916 Biasanya lebih baik kalian mencatat ini di sebuah kertas. 460 00:29:49,984 --> 00:29:54,944 Tuan Meisner tolong bicara yang kencang, aku mohon padamu. 461 00:29:55,789 --> 00:30:02,752 Aku pikir ratu drama itu, maksudku puteri drama, membunuh semua suasana. 462 00:30:02,796 --> 00:30:03,763 Hei, datang pada. 463 00:30:03,797 --> 00:30:07,858 Tuan Meisner kau sedang diperdaya untuk kepentingan dia. 464 00:30:07,901 --> 00:30:08,925 Kau bilang dia seperti itu? 465 00:30:08,936 --> 00:30:09,903 Jika dia tidak seperti itu, aku akan. 466 00:30:09,970 --> 00:30:11,938 Apa itu Hathaway? 467 00:30:11,972 --> 00:30:13,837 Sekarang aku penasaran. 468 00:30:13,841 --> 00:30:22,772 Jadi, sepertinya alasan kenapa Rose boleh hidup sangat lama. 469 00:30:22,883 --> 00:30:27,911 Tenang, jangan membuat tuduhan yang serius dulu. 470 00:30:27,955 --> 00:30:29,980 Aku akan berpura-pura, aku tidak pernah membaca ini. 471 00:30:29,990 --> 00:30:31,890 Semua orang, buka laman ketiga. 472 00:30:31,925 --> 00:30:34,792 Tuan Meisner kau melewatkan bahagian terbagusnya. 473 00:30:34,828 --> 00:30:38,958 Tentang, aku dan temanku Jesse dan wanita pada malam itu. 474 00:30:38,999 --> 00:30:40,762 Apa? 475 00:30:40,768 --> 00:30:42,827 Kebenaran itu menyakitkan. 476 00:30:47,908 --> 00:30:49,899 Christian, hentikan itu! 477 00:30:50,778 --> 00:30:54,009 Kau harus melapor pada kepala sekolah .. 478 00:30:54,048 --> 00:30:56,016 Aku tidak mahu melakukannya. 479 00:31:01,955 --> 00:31:04,856 - Apa yang terjadi. - Ada masalah besar. 480 00:31:04,958 --> 00:31:06,721 Sebaiknya kau melihat apa yang terjadi di kelas .. 481 00:31:06,760 --> 00:31:09,820 - Oh-ohh, pertengakaran sepasang kekasih. - Aku kasihan pada kalian. 482 00:31:09,863 --> 00:31:12,798 Aku hairan kenapa dia seperti itu. 483 00:31:13,000 --> 00:31:16,731 Tenanglah! 484 00:31:16,770 --> 00:31:17,998 - Kenapa kau menghalangiku? - Aku bilang padamu. 485 00:31:18,038 --> 00:31:21,906 Jesse dan aku jarang bertemu. 486 00:31:21,909 --> 00:31:25,902 Oke, kita boleh menyelesaikan semua masalah ini. 487 00:31:25,946 --> 00:31:27,811 Tapi kita harus bercakap. 488 00:31:27,848 --> 00:31:30,976 Kita harus mengetahui apa yang terjadi, kau tahu Jesse mempunyai teman di mana-mana. 489 00:31:30,984 --> 00:31:32,975 Oww, jangan sentuh itu. 490 00:31:35,889 --> 00:31:37,948 Dia sangat baik, jadi .. 491 00:31:37,991 --> 00:31:39,982 Dengar aku .. 492 00:31:40,794 --> 00:31:43,763 - Apakah itu benar? - Kau harus lebih spesifik. 493 00:31:43,797 --> 00:31:46,994 Ya kau benar, aku tidak perduli lagi dengan semua ini. 494 00:31:47,034 --> 00:31:49,798 Sudah tentu tidak. 495 00:31:49,837 --> 00:31:52,738 Sebenarnya, Jesse dan aku ada hubungan, tapi .. 496 00:31:52,773 --> 00:31:53,967 Aku tidak terkejut mendengarnya. 497 00:31:54,007 --> 00:31:55,770 Terserah kau saja. 498 00:31:55,809 --> 00:31:58,869 Kalian, kelihatan seperti aku yang brengsek disini. 499 00:31:58,912 --> 00:32:02,746 Whoa, Jacky aku tidak punya masa untuk mengurus perasaanmu sekarang. 500 00:32:02,783 --> 00:32:03,943 Oke. 501 00:32:06,954 --> 00:32:09,821 Oh ayolah, mari kita selesaikan ini. 502 00:32:11,892 --> 00:32:18,798 Kau harus mendakwaku, hal ini seperti sengaja dibuat untuk menghukum aku. 503 00:32:18,832 --> 00:32:21,824 Tolong jangan berfikir seperti itu. 504 00:32:21,869 --> 00:32:26,829 - Kau, membuat orang terbakar. - Ayuh, apakah kau melihat tanda bakar? 505 00:32:26,874 --> 00:32:29,741 Hal itu bukanlah maksud awalku. 506 00:32:29,777 --> 00:32:31,039 Apakah idemu untuk melakukan itu? 507 00:32:31,745 --> 00:32:35,943 Kau tidak melakukan seperti yang kita lakukan. 508 00:32:35,983 --> 00:32:37,951 Jika kita menggunakan sihir sebagai senjata. 509 00:32:37,951 --> 00:32:42,718 Akan membuat semuanya lebih mudah. 510 00:32:42,790 --> 00:32:44,781 - Jangan melanggar peraturan. - Peraturan? 511 00:32:44,825 --> 00:32:47,817 Aku tahu apa yang kau maksudkan. 512 00:32:47,828 --> 00:32:49,955 Maka kau sebaiknya mengikuti perintahku. 513 00:32:49,997 --> 00:32:54,730 Hei, kita sebaiknya melakukan apa yang terbaik untuk kita. 514 00:32:54,802 --> 00:32:57,794 Kau tidak boleh membayangkan semuanya. 515 00:32:57,871 --> 00:32:59,998 Untuk sekarang. 516 00:33:00,874 --> 00:33:02,865 Aku tidak mengerti. 517 00:33:17,991 --> 00:33:21,722 Aku harap aku tidak mengejutkan kalian semua. 518 00:33:21,762 --> 00:33:26,790 Tapi kadang-kadang, kau akan menyedari pentingnya ini semua. 519 00:33:26,867 --> 00:33:29,768 Dimana Lissa? 520 00:33:29,870 --> 00:33:32,839 Lissa Dragomir? 521 00:33:33,774 --> 00:33:36,868 Tolong maju ke depan, biarkan aku melihat sang puteri. 522 00:33:36,977 --> 00:33:43,815 Tidak ada sehari pun terlewati tanpa kami meratapi kehilangan orang tua dan saudara. 523 00:33:43,851 --> 00:33:48,948 Nama Dragomir melambangkan kualiti moral terbaik. 524 00:33:49,823 --> 00:33:52,849 Sedangkan kau, Lissa Dragomir, 525 00:33:52,993 --> 00:33:55,894 Garis keturunan terakhir dari Dragomir. 526 00:33:57,030 --> 00:34:00,989 Jika kau adalah masa depan kami, aku kurang terkesan. 527 00:34:01,034 --> 00:34:06,870 Kekuatan itu, kekuatan dari darah kerajaan harus digunakan dengan tanggung jawab. 528 00:34:06,874 --> 00:34:07,932 Sedangkan kau .. 529 00:34:08,775 --> 00:34:13,906 Kau berikan kami haiwan mati, permainan darah, kabur dari Eragon, memalukan. 530 00:34:13,914 --> 00:34:17,008 - Ratu, itu sedikit .. - Sst, sst, tidak sekarang, sayang. 531 00:34:17,885 --> 00:34:25,849 Bagaimanapun, aku sangat yakin kalau Lisa tersayang kita akan membalikkan keadaan. 532 00:34:26,026 --> 00:34:30,861 Sekarang, mari kita berpindah ke tempat peristirahatan. 533 00:34:42,042 --> 00:34:44,840 Lisa tidak akan pernah melakukan hal seperti itu. 534 00:34:44,878 --> 00:34:48,814 Setelah semua yang perlu Lisa hadapi, untuk dimalukan oleh ratu V.. 535 00:34:48,849 --> 00:34:50,009 Bermakna ratu jalang? 536 00:34:50,751 --> 00:34:51,979 Dia tidak boleh melayan kita seperti itu. 537 00:34:52,920 --> 00:34:55,787 Apanya yang penjaga sepenuh masa? 538 00:34:56,823 --> 00:34:57,847 Lisa? 539 00:34:58,825 --> 00:34:59,917 Ya tuhan. 540 00:34:59,927 --> 00:35:01,758 Hal ini sangatlah mengerikan. 541 00:35:01,828 --> 00:35:03,853 Siapa yang melakukan hal seperti ini? Apa kau sudah gila? 542 00:35:03,964 --> 00:35:05,829 Semak dindingnya dan bicaralah padaku. 543 00:35:05,832 --> 00:35:07,766 Atau? 544 00:35:07,901 --> 00:35:09,766 Ya, baiklah. 545 00:35:17,945 --> 00:35:19,936 Ini segar, dan ini sebenar. 546 00:35:19,980 --> 00:35:21,811 Baiklah, bolehkah kau beritahu aku kalau itu adalah darah bangsawan? 547 00:35:21,882 --> 00:35:24,874 - Jangan bicara yang aneh. - Kata seorang gadis yang menjilat dinding. 548 00:35:28,855 --> 00:35:30,948 Aku boleh beritahu ini lebih dari darah satu orang. 549 00:35:31,892 --> 00:35:32,916 Aku tahu ada sesuatu yang salah. 550 00:35:32,960 --> 00:35:34,894 Lisa, aku boleh membersihkannya, maafkan aku. 551 00:35:34,895 --> 00:35:35,884 Biarkan saja. 552 00:35:35,929 --> 00:35:38,762 Kau hanya menghabiskan masa untuk sekumpulan remaja remaja bodoh. 553 00:35:38,765 --> 00:35:40,892 Baiklah, kau tahu apa? Aku akan mula berkemas, aku benar benar .. 554 00:35:40,934 --> 00:35:42,799 Tidak pernah, kita tidak boleh terus melarikan diri, 555 00:35:42,803 --> 00:35:44,828 sekurang-kurangnya sehingga kita tahu kita melarikan diri dari apa? 556 00:35:44,871 --> 00:35:46,896 Huu, sebuah misteri, sungguh mengghairahkan. 557 00:35:46,940 --> 00:35:48,805 Kita boleh menjadi tiga remaja cuba .. 558 00:35:48,842 --> 00:35:51,868 Aku benci misteri, sejujurnya, aku lebih memilih mereka langsung menyerang kita, 559 00:35:51,878 --> 00:35:54,005 sekurang-kurangnya aku tahu berapa banyak darah yang diinginkan para pembersih darah itu. 560 00:35:54,014 --> 00:35:59,782 Tidak lagi, aku mengambil nasihat ratu, aku akan memutar balikkan keadaan. 561 00:35:59,853 --> 00:36:02,788 Mereka sudah membuat pergerakan, Mia adalah dalangnya. 562 00:36:02,823 --> 00:36:06,759 Jika kita butuh sesuatu untuk diketahui dibandingkan dengan saat pertama kali kita pergi, 563 00:36:06,760 --> 00:36:07,954 Nona Karp adalah orang yang perlu kita perhatikan. 564 00:36:07,995 --> 00:36:11,761 Lakukan apa yang harus kalian lakukan dibawah sini, aku sudah selesai bertindak di bawah radar, 565 00:36:11,798 --> 00:36:14,028 Itu tidak mungkin, dan itu tidak berkesan. 566 00:36:15,769 --> 00:36:18,966 Lagipula, aku sudah mula membuat orang orang melihat cerita keduaku. 567 00:36:19,840 --> 00:36:21,000 Jangan bimbang, tidak ada yang baru pada kemampuanku, 568 00:36:21,742 --> 00:36:22,936 Hanya saja itu terlalu melelahkan untuk menjaganya. 569 00:36:22,976 --> 00:36:24,967 Apa kau akan menggunakan paksaan pada Mia? 570 00:36:25,045 --> 00:36:26,876 Dimana kesenangan di dalam itu? 571 00:36:27,014 --> 00:36:29,881 Aku akan menggunakan paksaan pada semua orang kecuali Mia. 572 00:36:29,916 --> 00:36:31,747 Paksaan pada skala yang besar seperti itu .. 573 00:36:31,752 --> 00:36:34,778 Sihir harus dipakai untuk sesuatu yang lebih dari sekadar olah raga wanita. 574 00:36:34,821 --> 00:36:36,846 Ya Tuhan, sekarang kau menuduh Christian? 575 00:36:36,857 --> 00:36:37,915 - Apa? - Ya, aku ada disana, 576 00:36:37,958 --> 00:36:41,985 Racun dari orang aneh itu terpompa ke otakku dan membuatku ingin muntah, dengar, 577 00:36:42,763 --> 00:36:45,732 akulah yang gegabah, dan kau adalah orang yang berhati hati, ingat? 578 00:36:45,799 --> 00:36:48,768 Sebelum kita boleh menerima terlalu banyak pukulan, 579 00:36:48,802 --> 00:36:50,929 tidak apa untuk sedikit menangis. 580 00:36:50,971 --> 00:36:53,838 Guna untuk meningkatkan kehilangan mereka. 581 00:37:00,881 --> 00:37:02,940 Kau tidak boleh berjalan di belakang punggung penjaga seperti itu. 582 00:37:02,983 --> 00:37:04,814 Aku fikir kau akan menyedarinya. 583 00:37:04,851 --> 00:37:06,842 Hanya ingin tahu, apakah Lisa baik baik saja. 584 00:37:06,953 --> 00:37:09,945 Ratu Tatiana tidak berhak berkata seperti itu, aku harus bicara pada Lisa .. 585 00:37:09,990 --> 00:37:11,787 Oh, tidak usah bimbang. 586 00:37:11,925 --> 00:37:12,914 Tapi aku bimbang. 587 00:37:12,959 --> 00:37:14,984 Agar kau tahu saja, kami mempunyai sebuah ikatan. 588 00:37:15,028 --> 00:37:16,825 Sebuah ikatan? 589 00:37:16,863 --> 00:37:20,924 Dengar, Christ, menjauh saja dari dirinya. Dia mempunyai sedikit masalah. 590 00:37:20,967 --> 00:37:23,026 Itu adalah sisi gelapnya. dia sudah muak. 591 00:37:23,036 --> 00:37:26,995 Kalau kau tertinggal berita yang sedang hangat, dia beranjak umur 12. 592 00:37:27,841 --> 00:37:29,809 Aku hanya peduli. 593 00:37:29,843 --> 00:37:33,779 Ada sebuah garis tipis antara peduli dan pesalah. 594 00:37:33,814 --> 00:37:36,977 Sungguh, Christian, jalur yang salah, kau pernah melakukannya dengan benar. 595 00:37:50,964 --> 00:37:53,865 Aku fikir mereka mengawasi kita diluar sini. Jauh dari sana. 596 00:37:54,000 --> 00:37:55,991 Itu membuatmu berfikir mereka pasti mendengar beberapa khabar angin. 597 00:37:56,036 --> 00:37:59,767 Yang paling mereka takuti adalah di sebelah sana, bukan disini. 598 00:37:59,806 --> 00:38:02,775 Inilah dimana aku mencari kematian, perak ini. 599 00:38:02,809 --> 00:38:07,746 Jangan takut, selain matahari, tongkat ini adalah satu satunya kawan melawan mereka. 600 00:38:07,781 --> 00:38:09,942 Tapi kau harus menundukkan monster itu dan mendekat untuk membunuhnya. 601 00:38:09,983 --> 00:38:11,883 Ya, kelihatan menggiurkan. 602 00:38:11,918 --> 00:38:13,886 - Bagaima jika .. - Semua ini mengenai itu bukan? 603 00:38:13,954 --> 00:38:15,922 Kebanyakan dari mereka akan dapat melihatnya. 604 00:38:15,989 --> 00:38:18,856 Menundukkan mereka mudah tapi membunuh mereka memerlukan tenaga lebih. 605 00:38:18,892 --> 00:38:20,757 Tapi mereka lebih unggul dalam kekuatan melawan kekuatan. 606 00:38:20,794 --> 00:38:22,887 Jika kau mau menghentikannya, tikam. 607 00:38:22,963 --> 00:38:25,761 Seseorang pernah mengenal ibu, sebagai seorang teman. 608 00:38:25,766 --> 00:38:26,960 Bolehkah kau membunuh seseorang yang pernah kau kenal? 609 00:38:27,934 --> 00:38:31,927 Aku .. jika mereka menggunakan mereka atau diriku .. atau mungkin .. 610 00:38:31,972 --> 00:38:32,961 Kau ragu, 611 00:38:33,006 --> 00:38:35,941 Dan keraguan itu akan membunuhmu, kau harus mengawal dirimu. 612 00:38:35,942 --> 00:38:37,910 Itu termasuk orang orang yang kau kenal. 613 00:38:39,045 --> 00:38:41,775 Bagus, bagus sekali. 614 00:38:41,848 --> 00:38:43,975 Aku benar benar tidak bermaksud untuk ikut campur. 615 00:38:43,984 --> 00:38:45,849 Ratu telah melewati batas. 616 00:38:45,919 --> 00:38:48,786 Tapi para dhampir harus selalu mundur, aku mengerti. 617 00:38:48,822 --> 00:38:49,846 Mhoroi diutamakan. 618 00:38:49,856 --> 00:38:50,880 Tidak selalu. 619 00:38:50,924 --> 00:38:52,755 Ayahkau dulunya seorang Mhoroi, 620 00:38:52,893 --> 00:38:54,861 dia adalah orang yang tidak akan tinggal disini. 621 00:38:54,961 --> 00:38:56,826 Dia suka memukul ibu. 622 00:38:57,030 --> 00:38:59,760 Saat aku sudah cukup besar, aku suka memukulnya. 623 00:38:59,833 --> 00:39:00,891 Hanya saja jangan katakan pada sesiapa. 624 00:39:01,802 --> 00:39:02,860 Berapakah cukup besar itu? 625 00:39:02,969 --> 00:39:03,936 Dua belas. 626 00:39:05,906 --> 00:39:08,966 Hanya saja aku tidak pernah mempunyai orang tua, kerana akademi. 627 00:39:09,009 --> 00:39:13,002 Ibu adalah salah satu penjaga dhampir paling ditakuti dan dihormati di dunia. 628 00:39:13,780 --> 00:39:15,748 Kau lihat, bakatmu turun langsung darinya. 629 00:39:15,749 --> 00:39:16,807 Baiklah, kau tahu apa? 630 00:39:16,983 --> 00:39:18,746 Aku senang kau masih hidup. 631 00:39:18,785 --> 00:39:20,013 Apa yang kau lakukan bisa dimaklumi. 632 00:39:20,854 --> 00:39:22,754 Ibu, ohh. 633 00:39:22,789 --> 00:39:24,780 Apa yang kau tahu tentang ibu dan bapa? 634 00:39:24,825 --> 00:39:28,727 Ayah pasti mempunyai mata gelap dan rambut yang luar biasa. 635 00:39:28,962 --> 00:39:31,988 Ibuku pasti seperti aku, dengan rambutnya yang ikal bukan? 636 00:39:32,766 --> 00:39:34,927 Maaf, terdengar begitu feminin. 637 00:39:35,836 --> 00:39:36,928 Kau boleh meneruskannya. 638 00:39:37,037 --> 00:39:40,768 Apakah ada cara untuk menjaga tanda sebenar tetap terbuka? 639 00:39:40,874 --> 00:39:43,741 Itu tidak akan pernah menghilang, teruskanlah. 640 00:39:49,783 --> 00:39:51,751 Aku benar benar mengagumi sang ratu. 641 00:39:51,785 --> 00:39:54,948 Keanggunan dan martabatnya, kemampuannya untuk mengenali sampah. 642 00:39:54,988 --> 00:39:56,922 Dan .. ketenanganku berakhir. 643 00:39:56,990 --> 00:39:57,957 Tetap saja, 644 00:39:58,825 --> 00:40:00,884 kami selalu disebutkan. 645 00:40:05,799 --> 00:40:06,766 Hey .. 646 00:40:06,933 --> 00:40:08,798 - Dimana Lisa? - Aku belum melihatnya, 647 00:40:08,802 --> 00:40:11,896 Cuba tebak, aku mendengar Mia dan Aaron akan pergi ke kilang para manusia. 648 00:40:11,938 --> 00:40:13,906 Aku rasa itu adalah kesempatan untuk merazia bilik mereka .. 649 00:40:13,907 --> 00:40:14,896 Ada seseorang yang berbicara padaku. 650 00:40:14,908 --> 00:40:16,933 Tapi aku memang sedang bercakap dengan kamu. 651 00:40:20,013 --> 00:40:21,742 Itu mengerikan. 652 00:40:21,781 --> 00:40:24,944 Jika saja kalian melihat, dan aku tidak terkejut dia melakukannya dengan Jesse. 653 00:40:24,951 --> 00:40:26,885 Dia tidak melakukannya dengan Jesse. 654 00:40:26,887 --> 00:40:28,946 Dan itu bukan seperti kami gagal mendapatkannya. 655 00:40:29,022 --> 00:40:30,887 Kami hanya tidak punya perasaan apapun. 656 00:40:30,924 --> 00:40:32,721 Itu bukan masalah besar, Camilla. 657 00:40:32,893 --> 00:40:34,986 Ya .. itu bukan masalah besar. 658 00:40:35,862 --> 00:40:36,920 Jesse hanyalah seorang pembohong. 659 00:40:36,997 --> 00:40:38,794 Apa yang kalian lakukan malam ini? 660 00:40:38,832 --> 00:40:41,858 Shean dan aku akan pergi belajar bersama untuk pekerjaan rumahku. 661 00:40:41,868 --> 00:40:42,926 Kalau begitu ajak aku. 662 00:40:42,936 --> 00:40:45,871 Lisa, kau akan belajar dengan kami malam ini. 663 00:40:45,872 --> 00:40:46,930 Tentu. 664 00:40:49,809 --> 00:40:51,970 Oh, lihat, ini adalah anak tiri sang ratu. 665 00:40:52,012 --> 00:40:53,775 Kau tidak boleh bicara seperti itu padaku, 666 00:40:53,813 --> 00:40:56,748 Sang ratu memperlakukanku seperti seorang anak, jadi kau harus merasa cemburu. 667 00:40:56,750 --> 00:40:59,844 Kau bahkan sama sekali tidak dekat. Rahsia apa yang kau simpan? 668 00:40:59,853 --> 00:41:00,842 Aku suka memakai .. 669 00:41:00,887 --> 00:41:03,788 Bukan tentang itu, rahsia tentang Mia. 670 00:41:14,000 --> 00:41:14,967 Mengerikan? 671 00:41:15,001 --> 00:41:17,731 - Aw. - Kau lihat betapa menakjubkannya itu? 672 00:41:17,771 --> 00:41:18,829 Dan aku merasakannya. 673 00:41:18,872 --> 00:41:22,774 Menggunakan kuasa itu mempunyai kesan, kau tahu, dan ada harganya, untuk kita berdua. 674 00:41:22,943 --> 00:41:24,934 - Hei, kau bergetar. - Aku memang bergetar. 675 00:41:24,978 --> 00:41:26,002 Itu seperti pemukul kopi. 676 00:41:26,012 --> 00:41:28,810 Lebih seperti lapan belas gelas di atas kuda yang .. 677 00:41:28,848 --> 00:41:31,840 Hey teman teman, komputernya, aku sudah katakan padamu, 678 00:41:31,885 --> 00:41:34,911 - Mia sedang .. - Hei, Christ, aku minta maaf kita tidak punya masa untuk bertemu .. 679 00:41:34,921 --> 00:41:37,913 Aku sudah muak, kau tidak perlu berpura pura lagi. 680 00:41:37,958 --> 00:41:42,827 Bagaimana kedekatanmu dengan sisi gelap mu? Kau sudah memeriksa tempat itu? 681 00:41:42,829 --> 00:41:44,854 - Apa yang kau bercakap? - Hei .. 682 00:41:44,898 --> 00:41:46,866 Pemakaian sihir yang bagus. 683 00:41:49,903 --> 00:41:51,894 Katakan, laptop yang mengagumkan. 684 00:41:51,905 --> 00:41:53,873 Kita boleh mendapatkan akses yang bagus bertahun tahun lalu. 685 00:41:53,907 --> 00:41:55,898 Ya, hal yang sama yang boleh kita lakukan dalam persekitaran tertutup, 686 00:41:55,909 --> 00:42:01,814 tapi ada banyak perkara lain yang boleh kita dapatkan seperti info, pencarian, dan email. 687 00:42:01,848 --> 00:42:03,008 Aah, kau membuat kepalaku pusing. 688 00:42:03,750 --> 00:42:05,945 Hah, aku masih memikirkan tentang Christian sialan itu. 689 00:42:05,986 --> 00:42:07,851 Laki laki celaka. 690 00:42:08,922 --> 00:42:11,823 Apa kau sungguh akan pergi ke kumpulan belajar dengan Camilla? 691 00:42:11,858 --> 00:42:13,849 Kau tahu, kau tidak perlu menggunakan paksaan untuk menjadi popular, 692 00:42:13,860 --> 00:42:15,987 kau mungkin tidak tahu, tapi kau boleh menjadi cukup menawan dengan sendirinya. 693 00:42:15,996 --> 00:42:18,794 Tidak ada masa, teruslah kerjakan komputer itu. 694 00:42:18,999 --> 00:42:20,796 Kau boleh nyalakan muzik. 695 00:42:21,801 --> 00:42:27,865 Ya tuhan, aku berharap Lisa boleh membuat beberapa orang menjadi lebih baik, dan mengambil keperawanan saya. 696 00:42:27,874 --> 00:42:30,775 - Ow. - Tidak ada yang pernah melihat aku telanjang. 697 00:42:30,810 --> 00:42:34,906 Pacarku, dhampir, manusia, aku tidak tahu, dan banyak lagi kerana aku terlalu malu untuk membuka. 698 00:42:34,948 --> 00:42:37,849 Kau tahu, aku tidak boleh menangani ini bukan? 699 00:42:37,884 --> 00:42:39,784 Maaf, aku .. 700 00:42:39,886 --> 00:42:40,910 Tidak tidak, aku sudah lebih baik. 701 00:42:40,920 --> 00:42:44,788 Aku sedang menyukai guruku Dimitri, dia seperti sangat sesuai untuk menjadi ay .. 702 00:42:44,824 --> 00:42:45,950 bukan ayahku. 703 00:42:46,026 --> 00:42:49,928 Seperti pamanku, seperti seorang bapa saudara yang sangat sexy. 704 00:42:50,830 --> 00:42:51,854 Andre. 705 00:42:52,032 --> 00:42:53,761 Apa apaan ini? 706 00:42:54,768 --> 00:42:56,998 Ya tuhan, itu benar benar Andre? 707 00:42:57,037 --> 00:42:58,902 Itu bukan kakaknya bukan? 708 00:42:58,905 --> 00:43:01,965 Andre boleh mempunyai perempuan manapun, biasanya begitu. 709 00:43:02,008 --> 00:43:05,876 Kebanyakan dari mereka singkat, tidak ada komitmen dan .. 710 00:43:06,012 --> 00:43:08,845 Ini adalah wajah seorang gadis yang tidak suka dimainkan. 711 00:43:08,882 --> 00:43:13,012 Ya ampun, dia tidak hanya marah, sekurang-kurangnya dia sudah tidak boleh membendungnya, 712 00:43:13,753 --> 00:43:16,881 Benar, yang mana itu membuatnya menjadi orang yang mau membawanya ke peringkat yang berbeza. 713 00:43:16,990 --> 00:43:20,016 - Baiklah, taruh ini kembali ke bilik Mia. - Baiklah. 714 00:43:26,966 --> 00:43:28,866 Hei, apa yang sedang dilakukan pemilikmu? 715 00:43:28,902 --> 00:43:30,028 Bolehkah kau bicara, Oscar? 716 00:43:31,805 --> 00:43:35,969 Aku bimbang tentang Lisa, aku senang bahawa sang putri telah belajar bahawa pertahanan terbaik adalah serangan terbaik. 717 00:43:36,009 --> 00:43:39,968 Dan percayalah padaku, aku sangat ingin mereka mendapatkan balasan yang setimpal untuk semua ini, 718 00:43:40,013 --> 00:43:44,848 Tapi operasi ini membuat Lisa menjadi sesuatu yang bukan dirinya. 719 00:43:45,919 --> 00:43:47,978 Dia tidak boleh melihat itu, aku tidak boleh. 720 00:43:48,922 --> 00:43:51,789 Itu seperti aku merasakan apa yang dia rasakan. 721 00:43:52,959 --> 00:43:54,790 Aku harus menguatkan kepalanku. 722 00:43:54,828 --> 00:43:58,924 Tidak boleh bermain main dengan ancaman di sekitar yang terlalu tinggi. 723 00:43:58,965 --> 00:44:03,993 Kau mengerti? firasat, ancaman, pertahanan terbaik, penyerangan terbaik. 724 00:44:13,913 --> 00:44:15,778 Aku memerlukan sebuah bukti. 725 00:44:15,815 --> 00:44:17,783 Berapa kuat kau boleh melawan laki laki. 726 00:44:17,784 --> 00:44:19,877 Aku tidak tahu sama ada kau boleh melawan laki laki siap sedia. 727 00:44:24,791 --> 00:44:26,816 Dengar, tentang Jesse and Rian .. 728 00:44:26,893 --> 00:44:28,952 - Tolong jangan. - Bukan, bukan itu, um .. 729 00:44:28,962 --> 00:44:30,987 Di bilik loker, ada yang aneh .. 730 00:44:30,997 --> 00:44:33,761 Mereka mempunyai pembalut di pergelangan tangan. 731 00:44:33,800 --> 00:44:34,926 Aku tidak tahu jika itu bererti sesuatu. 732 00:44:35,001 --> 00:44:37,936 Pergelangan tangan yang tertutup? Apakah itu benar benar sesuatu yang penting? 733 00:44:38,004 --> 00:44:39,733 Lihat Mia. 734 00:44:54,921 --> 00:44:56,752 - Dia melarikan diri. - Ke mana? 735 00:44:56,990 --> 00:44:58,958 Dialah yang seharusnya aku jejak. 736 00:44:59,893 --> 00:45:02,953 Aku harus masuk ke pejabat Kirova hari ini, sewaktu dia tidur, ok? 737 00:45:03,863 --> 00:45:07,731 Dia mungkin saja kuncinya. 738 00:45:07,767 --> 00:45:08,893 Dari masa depan kita. 739 00:45:08,968 --> 00:45:09,935 Itu saja? 740 00:45:10,937 --> 00:45:11,904 Terdengar keren. 741 00:45:12,939 --> 00:45:13,963 Ah! 742 00:45:13,973 --> 00:45:15,838 45 minit diam. 743 00:45:15,875 --> 00:45:17,843 Itu harus dilakukan. 744 00:45:17,844 --> 00:45:18,833 Ok. 745 00:45:19,812 --> 00:45:20,938 Apa yang kamu tahu tentang nona Karp? 746 00:45:21,047 --> 00:45:22,742 Karp? 747 00:45:23,816 --> 00:45:25,750 Anda harus cuba ini sebelum aku menjawabnya. 748 00:45:26,753 --> 00:45:32,919 Baiklah, kalau itu maumu, aku hanya bertanya tentang Karp, aku tidak minta banyak. 749 00:45:32,926 --> 00:45:33,915 Meluat. 750 00:45:35,962 --> 00:45:36,951 Cukup. 751 00:45:37,797 --> 00:45:39,731 Pelatihanmu sudah selesai. 752 00:45:39,933 --> 00:45:41,833 - Bagus. - Bagus? 753 00:45:41,868 --> 00:45:42,835 Itu saja? 754 00:45:42,869 --> 00:45:43,927 Apa yang kamu mau aku katakan? 755 00:45:44,037 --> 00:45:46,801 Kalau kamu adalah murid yang sangat hebat. 756 00:45:46,806 --> 00:45:49,832 - Dan kamu sangat-sangat berbakat? - Iya. 757 00:45:49,976 --> 00:45:51,807 Aku mau kamu mengatakan semua hal-hal seperti itu. 758 00:45:52,011 --> 00:45:53,774 Aku pergi. 759 00:45:55,882 --> 00:45:57,850 [BERTERIAK] 760 00:45:58,885 --> 00:46:01,012 Lepaskan aku Aaron, aku menyukaimu. 761 00:46:01,020 --> 00:46:03,921 Sungguh? 762 00:46:04,791 --> 00:46:05,815 Aku suka caramu tertawa? 763 00:46:05,925 --> 00:46:07,722 Tunggal bukan jamak. 764 00:46:07,760 --> 00:46:08,818 Ini pertama kali aku mengatakannya. 765 00:46:09,762 --> 00:46:11,923 Jadi kamu tidak usah terlalu gembira dulu, ok? 766 00:46:11,998 --> 00:46:12,965 Baiklah. 767 00:46:12,999 --> 00:46:14,796 Tapi aku sudah terlanjur senang. 768 00:46:14,801 --> 00:46:16,826 Terus cuba serangan dadakan seperti ini. 769 00:46:16,869 --> 00:46:18,769 Ini latihan yang bagus untuk kita berdua. 770 00:46:20,840 --> 00:46:22,774 Jadi, ah .. 771 00:46:23,843 --> 00:46:25,902 Ada gerakan lain yang mau kamu tunjukan padaku? 772 00:46:55,875 --> 00:46:58,742 Kenapa kamu kembali pada kami? 773 00:46:58,745 --> 00:47:01,714 Aku tidak tahu harus kemana lagi. 774 00:47:03,783 --> 00:47:04,841 Mereka akan datang untuk menangkap aku. 775 00:47:06,019 --> 00:47:08,749 Mereka mahukan sesuatu yang tidak boleh aku berikan. 776 00:47:08,855 --> 00:47:14,794 Mereka merancang sesuatu yang besar, ada banyak yang boleh kita lakukan, tetapi hanya sedikit yang boleh kita tangani. 777 00:47:15,828 --> 00:47:18,729 Harusnya pergi dengan kita, maka itu tidak akan terjadi. 778 00:47:18,898 --> 00:47:22,994 Mereka melakukannya, mereka menganggapmu seperti seekor anjing. 779 00:47:23,870 --> 00:47:26,862 Aku hanya ingin pergi jauh, tapi aku takut. 780 00:47:26,973 --> 00:47:29,806 Merasuki aku dalam mimpi buruk. 781 00:47:29,909 --> 00:47:31,740 Semuanya dari kejauhan. 782 00:47:35,782 --> 00:47:36,840 Lissa. 783 00:47:37,016 --> 00:47:40,884 Buku ini akan kembali bersama, seperti yang seharusnya. 784 00:47:41,020 --> 00:47:44,012 Lissa, kamu dan aku perlu bercakap. 785 00:47:44,023 --> 00:47:45,786 Biar aku tangani ini. 786 00:47:45,792 --> 00:47:47,760 Lihat apa yang kamu buat aku lakukan pada diri aku sendiri. 787 00:47:47,794 --> 00:47:49,728 Terhadap orang tua aku. 788 00:47:51,831 --> 00:47:52,798 Lissa! 789 00:47:53,900 --> 00:47:54,867 [BERTERIAK] 790 00:47:55,902 --> 00:47:56,960 Sudah waktunya sekarang .. 791 00:47:57,870 --> 00:48:00,862 Saudara saudari Strigoi, serang! 792 00:48:21,994 --> 00:48:24,792 - Tolong aku! - Tetap di belakang aku. 793 00:48:24,797 --> 00:48:25,821 Aku akan mengatasi ini. 794 00:48:33,940 --> 00:48:34,998 Tidak! 795 00:48:37,910 --> 00:48:38,934 Okay .. 796 00:48:39,011 --> 00:48:42,742 Kita akan lakukan ini seperti biasa. 797 00:48:45,952 --> 00:48:47,817 Dia sudah mati. 798 00:48:53,793 --> 00:48:56,819 Oh teman, kamu terlalu banyak bimbang. 799 00:48:56,963 --> 00:48:58,954 Lissa, tidak! 800 00:48:59,832 --> 00:49:00,958 Inilah gunanya teman. 801 00:49:03,903 --> 00:49:05,962 [BERTERIAK] 802 00:49:07,006 --> 00:49:08,974 Liss, apakah kamu disana? 803 00:49:09,909 --> 00:49:11,774 Apakah kamu merasakannya? 804 00:49:13,746 --> 00:49:14,804 Anda hanya bermimpi. 805 00:49:17,049 --> 00:49:18,812 Iya. 806 00:49:19,018 --> 00:49:20,849 Itu sebuah mimpi yang aneh. 807 00:49:34,967 --> 00:49:36,901 Jangan berani kamu mengasihani aku! 808 00:49:36,903 --> 00:49:38,734 Kasihanilah dia! 809 00:49:38,771 --> 00:49:39,829 Untuk si Puteri. 810 00:49:47,747 --> 00:49:48,736 Aku rasa, 811 00:49:48,781 --> 00:49:51,909 kawan yang mengerikan itu benar-benar menyukaimu. 812 00:49:52,885 --> 00:49:55,854 - Fikir begitu? - Aku fikir kamu adalah seorang pesalah yang mengerikan. 813 00:49:55,888 --> 00:49:56,980 Aku sebenarnya tidak menyukaimu. 814 00:49:57,023 --> 00:50:00,857 Tapi, aku suka rasanya masa dia ada disekitarmu. 815 00:50:01,994 --> 00:50:02,983 Jadi kenapa? 816 00:50:03,930 --> 00:50:05,830 Lihatlah dia, dia sudah kembali ke puncak. 817 00:50:06,933 --> 00:50:08,764 Tapi dia tidak bahagia. 818 00:50:08,901 --> 00:50:12,769 Dia bukan dirinya sendiri, percaya padaku, aku tahu dengan pasti. 819 00:50:13,973 --> 00:50:24,008 Kita semua ada disini, kerana ada kekuatan gelap menaungi teman kita dan melemahkan kesihatan dan fikirannya. 820 00:50:24,050 --> 00:50:25,984 Dia ingin didengari. 821 00:50:26,919 --> 00:50:30,878 Kamu adalah tokoh utamanya, kamu pasti tahu di mana mereka menyimpan buku itu di sekolah atau bukan. 822 00:50:30,890 --> 00:50:35,759 - Dan aku harus mencari tahu .. - Itu sudah lama sekali. 823 00:50:35,862 --> 00:50:36,954 Dan sekarang kamu mau aku membantumu. 824 00:50:42,001 --> 00:50:43,866 Tuan Puteri sudah datang. 825 00:50:46,806 --> 00:50:48,706 [Orang ramai BERSORAK] 826 00:50:48,875 --> 00:50:51,036 - Hai cantik. - Hai wanita jalang, kenapa kamu lama sekali? 827 00:50:52,912 --> 00:50:54,903 Bagus sekali kamu boleh menyertai. 828 00:50:55,781 --> 00:50:56,770 Dengar .. 829 00:50:56,949 --> 00:50:59,884 Banyak perkara sudah terjadi, kita harus duduk, dan berbicara dengan serius. 830 00:50:59,919 --> 00:51:02,888 Henti bersikap seserius itu, Rose, ini adalah sebuah pesta. 831 00:51:04,824 --> 00:51:06,815 Ok, Natalie. 832 00:51:06,826 --> 00:51:07,850 Hai .. 833 00:51:11,764 --> 00:51:12,890 Pesta yang mengagumkan, yah? 834 00:51:13,900 --> 00:51:14,958 Lihat ini. 835 00:51:20,840 --> 00:51:22,933 Keren kan, ajaib aku? 836 00:51:22,942 --> 00:51:25,001 Wow, itu benar-benar keren. 837 00:51:25,044 --> 00:51:27,012 Tentu saja, aku adalah Tuan Puterinya. 838 00:51:27,013 --> 00:51:28,878 Lihat aku beraksi lagi, yah. 839 00:51:28,981 --> 00:51:32,849 Api, udara, api, udara. 840 00:51:32,885 --> 00:51:35,911 Api, udara, api, udara. 841 00:51:35,955 --> 00:51:37,889 Hei .. Hei .. 842 00:51:46,933 --> 00:51:50,733 Rose, kamu mau kemana? Kamu mau pergi tanpa mengucapkan selamat tinggal? 843 00:51:50,770 --> 00:51:51,896 Aku tidak mahu mengganggu. 844 00:51:51,904 --> 00:51:55,772 - Kamu tidak suka melihat aku beraksi. - Anda membuat kita kehilangan kuasa sihir kita. 845 00:51:55,808 --> 00:51:59,005 Berhenti bimbang terus, berminggu-minggu sudah berlalu, dan Mia sudah terpanggang. 846 00:51:59,812 --> 00:52:01,939 Ini bermakna tidak ada lagi musang-musang jahat. 847 00:52:01,948 --> 00:52:05,816 Anda hanya tidak suka aku yang meneutralkan ancaman itu. 848 00:52:05,851 --> 00:52:08,843 Kamu meneutralkan sebuah ancaman, bukan ancaman itu. 849 00:52:08,955 --> 00:52:12,755 Dan, serius, kamu benar-benar mau bergantung lelaki itu? 850 00:52:13,792 --> 00:52:14,986 Dia tampan. 851 00:52:14,993 --> 00:52:16,927 Dan sangat membosankan. 852 00:52:16,962 --> 00:52:18,793 Kamu menganggap semua orang membosankan. 853 00:52:18,897 --> 00:52:19,921 Christian tidak membosankan. 854 00:52:19,965 --> 00:52:21,933 Tidak, itu fikir. 855 00:52:22,734 --> 00:52:22,995 Hm .. 856 00:52:24,869 --> 00:52:29,829 Oh, aku tahu sedikit godaan dari sisi gelap terdengar seperti ucapanmu. 857 00:52:29,841 --> 00:52:31,900 - Maaf. - Anda tahu apa, kamu boleh mempunyai Christian. 858 00:52:31,943 --> 00:52:33,968 - Benarkah? - Biadab! 859 00:52:33,979 --> 00:52:39,781 Lissa, yang aku cuba untuk katakan padamu kamu membuat ini tentang sekolah menengah padahal ini tentang sesuatu yang lebih dari itu. 860 00:52:45,991 --> 00:52:47,856 Natalie, apakah kamu sudah gila? 861 00:52:47,892 --> 00:52:51,919 Apa yang kamu fikirkan? Percayalah padaku, kamu tidak ingin mendapatkan operasi hidung di Montana. 862 00:52:51,930 --> 00:52:55,764 Maaf, maafkan aku, waktu kalian berdua meninggalkan parti, aku tidak punya siapa-siapa .. 863 00:52:55,767 --> 00:53:03,902 Semua orang terus menatap aku, jadi aku pergi dan waktu aku mau kembali ke asrama, aku bersumpah ada seseorang atau sesuatu mengikuti aku. 864 00:53:04,909 --> 00:53:06,877 Aku tidak tahu, mungkin aku hanya ketakutan. 865 00:53:07,879 --> 00:53:09,744 [SUARA MISTERIUS] 866 00:53:09,848 --> 00:53:10,872 Suara apa itu? 867 00:53:10,982 --> 00:53:13,815 - Apakah itu yang aku kira? - Aku rasa begitu. 868 00:53:13,852 --> 00:53:14,819 Apa yang kamu kira? 869 00:53:15,020 --> 00:53:16,851 Natalie, awas! 870 00:53:30,835 --> 00:53:32,894 - Ayo kita kembali ke asrama. - Tidak. 871 00:53:43,848 --> 00:53:44,815 Lissa! 872 00:53:46,851 --> 00:53:47,943 [BERTERIAK] Apa itu? 873 00:53:51,022 --> 00:53:52,717 Apa itu? 874 00:53:54,859 --> 00:53:55,883 Lissa, ayo kita pergi! 875 00:54:09,774 --> 00:54:10,900 Pergilah, Rose. 876 00:54:11,042 --> 00:54:14,808 Anda terikat dengan Lissa, dan itu keputusanmu untuk membantunya. 877 00:54:14,946 --> 00:54:17,915 Tidakkah kamu mengerti? Semakin Lissa meenggunakan kekuatannya. 878 00:54:17,949 --> 00:54:20,975 Itu akan menjadi semakin berbahaya. 879 00:54:20,985 --> 00:54:22,748 Mereka sudah datang untuk aku. 880 00:54:22,987 --> 00:54:25,751 - Mereka akan datang untuk dia. - Apa yang kamu katakan? 881 00:54:25,824 --> 00:54:30,727 - Para Strigoi? - Ini bukan tentang Strigoi. 882 00:54:30,862 --> 00:54:34,958 Tidak semua diluar gerbang yang menakutkan adalah milik Vladimir. 883 00:54:34,966 --> 00:54:37,833 Tidak, kamu tidak akan boleh mengertinya, kamu tidak harus mengerti. 884 00:54:39,771 --> 00:54:42,740 - Lihatlah aku. - Tidak, aku mohon nona Karp, biarkan aku kembali. 885 00:54:42,774 --> 00:54:43,934 Aku tidak akan melepaskan ingatanmu begitu saja. 886 00:54:43,942 --> 00:54:45,876 Bersembunyi saja di dalamnya, sebentar. 887 00:54:46,878 --> 00:54:48,778 Hidup Lissa dalam bahaya. 888 00:54:48,880 --> 00:54:52,748 Anda hanya perlu tahu, kamu harus membawa dia pergi dari akademi. 889 00:54:52,751 --> 00:54:53,911 Lupakan semua yang aku katakan. 890 00:54:53,952 --> 00:54:56,887 Sampai waktunya tiba untuk tidak melupakan. 891 00:55:02,827 --> 00:55:06,763 Aku rasa kamu boleh mengatakan, itu adalah setengah rasa tertekan dan setengah paksaan. 892 00:55:06,798 --> 00:55:09,961 Dan waktu, kamu bertanya padaku kenapa kami meninggalkan akademi dari awal, 893 00:55:10,001 --> 00:55:13,835 sebahagian dari diriku tidak boleh ingat, aku hanya tahu kami harus keluar. 894 00:55:13,838 --> 00:55:14,896 Keterlaluan! 895 00:55:14,906 --> 00:55:19,934 Yang ibu kepala sekolah Kirova katakan adalah itu tidak boleh dilakukan. 896 00:55:19,944 --> 00:55:22,003 Yah, aku lakukan itu untuk Lissa. Dia butuh bantuan. 897 00:55:22,547 --> 00:55:25,812 Jika itu benar, kami boleh membuat orang mati hidup kembali. 898 00:55:26,050 --> 00:55:29,781 Itu jika sudah mati, pembawa kematian. 899 00:55:29,821 --> 00:55:34,849 Itu tidak benar, bahkan Vladimir tidak pernah mengisytiharkan sihir juga. 900 00:55:34,859 --> 00:55:37,851 Tidak ada bukti nyata, dari semua yang kamu katakan. 901 00:55:37,862 --> 00:55:38,988 Kami tidak mencari kamera dan... 902 00:55:39,030 --> 00:55:43,899 Komposisi sendiri tidak boleh dilakukan dalam persekitaran tersebut oleh profesional terlatih. 903 00:55:43,935 --> 00:55:47,769 Sekurang-kurangnya aku tidak punya masalah untuk melakukannya kepadamu di dalam pejabat ini! 904 00:55:47,872 --> 00:55:50,932 Pastinya kau bertanya-tanya, kenapa kau tidak mengeluarkan saya saja dari sekolah? 905 00:55:50,942 --> 00:55:53,934 - Dasar tidak tahu terima kasih. - Cukup! Kumohon. 906 00:55:54,779 --> 00:55:57,805 Nona Sonya Karp! Aku ingin melihat rakaman D6. 907 00:55:57,816 --> 00:55:58,942 Aku melewati malam yang berat. 908 00:55:58,983 --> 00:56:00,883 Jangan membuatku merangkak melalui saluran pengudaraan, 909 00:56:00,919 --> 00:56:03,888 dan membuat diriku terakam kamera yang ada disana. 910 00:56:03,888 --> 00:56:07,949 Kita tidak boleh terus menyembunyikan masalah ini darinya. 911 00:56:07,992 --> 00:56:10,017 Benar, benar... 912 00:56:10,028 --> 00:56:13,862 Bawa dia ke bawah, memperlihatkan segalanya. 913 00:56:26,744 --> 00:56:30,737 Cuba katakan apa yang kau fikirkan setelah melihat ini? 914 00:56:33,017 --> 00:56:35,008 Apa ada dari semua ini merupakan hal yang kau cari? 915 00:56:35,053 --> 00:56:38,887 Dia datang selepas kau pergi dan dia membuat Nona Carp menjadi gila. 916 00:56:38,890 --> 00:56:40,949 Dan para doktor mencari cara untuk membantunya? 917 00:56:40,992 --> 00:56:43,961 Dia mencari cara untuk membantu dirinya sendiri. 918 00:56:44,829 --> 00:56:49,926 Dia tidak seperti yang lain, dia menjadi terlalu tertarik pada keabadian. 919 00:56:50,034 --> 00:56:53,800 Dia hanya mahukan rasa sakit itu hilang. 920 00:56:53,805 --> 00:56:55,966 Tidak ada yang suka dan bercakap mengenainya. 921 00:56:56,007 --> 00:57:01,809 Hal itu membuatnya merasa tenang dan menghilangkan ketegangannya. 922 00:57:01,813 --> 00:57:04,976 Dia mengakhiri hidupnya dan menjadi Trigoi. 923 00:57:06,784 --> 00:57:08,809 Trigoi ini tidak mempunyai kemanusiawian. 924 00:57:08,820 --> 00:57:12,847 Tidak ada perasaan, tidak ada kebimbangan, tidak ada kelemahan. 925 00:57:22,800 --> 00:57:25,792 Dia pergi.... Kami tidak tahu di mana dia sekarang. 926 00:57:29,741 --> 00:57:31,902 - Aku boleh merasakanmu! - Rose, Rose tenanglah. 927 00:57:31,943 --> 00:57:33,877 - Aku akan melindungimu. - Aku melihat Carp di atas sana... 928 00:57:33,912 --> 00:57:37,848 dia berada di atas dan dia sangat kesal. 929 00:57:38,783 --> 00:57:40,944 Persetan dengan kamu apa itu yang dikatakannya? 930 00:57:40,985 --> 00:57:42,953 Aku tidak akan mengatakannya seperti itu. 931 00:57:42,987 --> 00:57:47,788 Aku tahu kami mempunyai masalah diantara kami, tetapi semua ini sia-sia saja. 932 00:57:47,792 --> 00:57:49,953 Ijinkan aku untuk memperlihatkannya. 933 00:57:51,896 --> 00:57:55,798 Dia memang nakal, tetapi dia berbakat untuk menjadi seorang vampire. 934 00:57:55,900 --> 00:58:00,769 Dia tidak dapat menahan keinginannya untuk minum darah dan menjadi buas, itu klasik! 935 00:58:00,772 --> 00:58:03,741 Sejak kemalangan itu, seperti tidak ada yang mengawal kita. 936 00:58:03,775 --> 00:58:07,006 Saya rasa Nona Carp bimbang kerana dia cuba membantuku mencari tahu. 937 00:58:07,045 --> 00:58:10,845 - Siapa yang kumiliki sekarang? - Ada seseorang yang boleh membantumu. 938 00:58:10,915 --> 00:58:14,874 Dia berada dalam poster dengan seragam yang ada di stesen di tengah sekolah. 939 00:58:14,886 --> 00:58:16,911 Bermakna Vladimir? 940 00:58:17,021 --> 00:58:19,819 Oke, aku mahu. 941 00:58:24,028 --> 00:58:26,895 Yah, apakah ini tempat orang buangan? 942 00:58:26,931 --> 00:58:30,765 - Bagaimana kau boleh tahu? - Kita sama-sama mencari Vladmir, aku mengatakannya dahulu. 943 00:58:30,768 --> 00:58:32,895 - Ya Tuhan kau sangat menjengkelkan. - Dan aku benar hal ini boleh membantu kamu. 944 00:58:32,937 --> 00:58:36,873 Ya, kau memang menjengkelkan. Ayolah. 945 00:58:36,874 --> 00:58:40,833 - Bagaimana kita mencari sesuatu yang tidak kelihatan? - Cuba lihat ini. 946 00:58:40,845 --> 00:58:44,713 Vladimir Hemros mempunyai sihir yang sangat jarang dan shir ini mempunyai sebuah nama. 947 00:58:44,882 --> 00:58:49,842 Semangat, selama ini kita telah menyiksa diri kerana tidak dapat melakukan sihir. 948 00:58:49,854 --> 00:58:55,793 Mengejutkan, hal ini membuatnya lebih istimewa dan berharga daripada yang pernah kubayangkan. 949 00:58:55,893 --> 00:58:57,827 Kau tahu, seharusnya aku merasa senang... 950 00:58:57,829 --> 00:59:02,823 orang jahat tidak cuba untuk membunuh kita, itu akan membuatnya lebih gila dan menjijikkan. 951 00:59:02,967 --> 00:59:05,765 Apa yang mereka inginkan dari kita? Apa tujuannya... 952 00:59:05,803 --> 00:59:08,738 membunuh kucingnya dan memasang kanvas, siapa yang sekejam itu? 953 00:59:08,740 --> 00:59:10,708 Mungkin saja untuk memerangkap Nona Carp... 954 00:59:10,742 --> 00:59:12,710 dan menyedari hal itu tidak berguna. 955 00:59:12,810 --> 00:59:14,869 - Ayah? - Aku tahu keduanya sudah jelas, tapi... 956 00:59:14,879 --> 00:59:16,813 Tidak, mungkin hal itu sangat jelas sehingga mereka tidak jelas. 957 00:59:16,848 --> 00:59:18,782 Dan semua itu berlaku sampai malam ini. 958 00:59:18,783 --> 00:59:20,842 Oke, pilihan teori konspirasiku adalah... 959 00:59:20,885 --> 00:59:22,819 Mungkin seseorang cuba untuk membuatnya menjadi gila. 960 00:59:22,820 --> 00:59:24,720 Untuk mengeluarkannya. 961 00:59:24,822 --> 00:59:26,813 Maksud saya kita semua tahu Ratu Tatiana mempunyai masalahnya, 962 00:59:26,858 --> 00:59:28,758 Mungkin ketiga ahli sihir itu bekerja sama. 963 00:59:28,793 --> 00:59:30,852 Aku suka dengan caramu berfikir, tahan pemikiran itu. 964 00:59:30,895 --> 00:59:33,864 Suatu ketika setelah kekuatan yang dibayar mahal dan trauma, 965 00:59:33,865 --> 00:59:36,834 Kesengsaraan Vladimir akan berkumpul dibawah kulitnya, 966 00:59:36,834 --> 00:59:41,771 Dia adalah orang aneh, semacam kecil agar dia boleh memulihkan diri. 967 00:59:41,806 --> 00:59:44,866 Tunggu, apa dia melakukannya juga? 968 00:59:44,876 --> 00:59:46,901 - Goresan, bekas luka dan... - Ya. 969 00:59:46,944 --> 00:59:49,811 Christian dia benar-benar memerlukan bantuanmu beberapa minggu ini. 970 00:59:49,814 --> 00:59:52,942 Kau setuju, Lisa tidak seperti dirinya. Kesalahannya lah kami tidak bersama. 971 00:59:52,950 --> 00:59:56,909 Tetapi, sang wanita, terutama yang hidup dari darah dan sihir. 972 00:59:56,954 --> 01:00:01,857 Dia akan menumbuhkan sayap dan itu tidak pernah jadi kesalahan wanita. 973 01:00:01,859 --> 01:00:04,987 Bahkan bila itu memang kesalahannya, apa tidak ada yang menjelaskannya kepadamu? 974 01:00:05,029 --> 01:00:09,830 Jika kau tidak begitu sarkastik, akan menyenangkan bergaul dengan kamu. 975 01:00:09,834 --> 01:00:11,802 Terima kasih, orang aneh. 976 01:00:12,837 --> 01:00:15,931 - Mari sini. - Sampai jumpa. 977 01:00:16,741 --> 01:00:18,902 - Sudah. - Sampai jumpa. 978 01:00:21,913 --> 01:00:24,780 Apa yang kau lakukan dengannya? Apa kau bercinta dengannya? 979 01:00:24,782 --> 01:00:26,977 Bercinta? Kami membaca. 980 01:00:27,018 --> 01:00:28,952 Kami mencari sebuah sihir bernama Spirit. 981 01:00:28,953 --> 01:00:31,888 Kau memilikinya, Nona Carp memilikinya dan begitu juga dengan Vladimir, 982 01:00:31,889 --> 01:00:32,913 Dia juga memilikinya. 983 01:00:32,957 --> 01:00:34,822 Apa dia mengatakan itu kepadamu? Aku akan membunuhnya! 984 01:00:34,826 --> 01:00:36,760 Hentikan Lisa, kami cuba bantu. 985 01:00:36,794 --> 01:00:37,954 Aku tahu, jika kau tidak memilikinya... 986 01:00:37,995 --> 01:00:38,826 Aku mau kau mengerti, kita boleh mempelajari bagaimana Vladimir menggunakan spiritnya. 987 01:00:39,327 --> 01:00:40,301 Dirimu punya banyak teman teman untuk membantumu 988 01:00:40,827 --> 01:00:42,440 Aku tidak butuh teman, keluarga atau yang lain... 989 01:00:45,841 --> 01:00:46,740 Aku benci kamu..... 990 01:00:50,341 --> 01:00:51,140 Kamu bohong...... 991 01:00:54,214 --> 01:00:55,014 lissa.... dengar dulu .. 992 01:00:55,440 --> 01:00:56,340 Lissa .. dengarkan aku .. 993 01:00:56,941 --> 01:00:57,940 pergi dari hidup ku... 994 01:00:58,241 --> 01:00:59,140 jangan begitu lisa... 995 01:00:59,140 --> 01:01:00,040 Lhaa... emang begitu .. 996 01:01:00,141 --> 01:01:01,114 woww... ok .. 997 01:01:01,440 --> 01:01:03,040 Lissa... aku ingin kamu mengerti saya... 998 01:01:03,640 --> 01:01:05,640 kita boleh mempelajari bagaimana Vladimir menggunakan spiritnya 999 01:01:05,966 --> 01:01:07,092 Apa kau membunuh kucingku? 1000 01:01:06,900 --> 01:01:08,959 Oscar merupakan sebahagian daripada rancangan itu. 1001 01:01:09,002 --> 01:01:12,870 Dengar, ini penting. Nona Carp menyerahkan dirinya kepada Groy. 1002 01:01:12,873 --> 01:01:13,897 Dia tidak melakukannya kerana dia jahat, 1003 01:01:13,941 --> 01:01:17,741 dia melakukannya untuk menghilangkan rasa gatal dan gementar. Maksudku... 1004 01:01:17,811 --> 01:01:20,871 Pahlawan mana yang kau mahu? Yang sakit dan kejam seperti Carp, 1005 01:01:20,881 --> 01:01:22,781 atau yang hebat seperti Vladimir? 1006 01:01:22,783 --> 01:01:24,808 Berhenti bercakap kepadaku tentang orang suci di masa depan, 1007 01:01:24,852 --> 01:01:30,813 kerana aku hanya peduli pada masa kini, kalau kau harus memilih, pilihlah yang terjadi sekarang! 1008 01:01:30,824 --> 01:01:33,987 Aku tidak mengetahui hal ini sampai aku membacanya semalam di perpustakaan. 1009 01:01:34,027 --> 01:01:35,927 Jika mereka melihatku lemah, mereka akan menyerang. 1010 01:01:35,963 --> 01:01:39,729 Ini bukan tentangnya lagi, ini tentang dirimu! 1011 01:02:01,755 --> 01:02:03,723 Akhirnya kau sedar juga. 1012 01:02:03,757 --> 01:02:05,918 Ratu sudah sangat kuatir sekali. 1013 01:02:05,959 --> 01:02:09,725 - Bagaimana keadaanmu? - Aku tidak tahu, cuba kau katakan. 1014 01:02:09,730 --> 01:02:12,858 Aku takut melihatnya, aku boleh menggerakkannya, itu petanda baik, bukan? 1015 01:02:12,900 --> 01:02:17,837 Rose, aku tidak tahu, Aku hanya mengatakan kau tidak terluka. 1016 01:02:17,871 --> 01:02:19,031 Mudah bagimu untuk mengatakannya, 1017 01:02:19,039 --> 01:02:22,770 aku mendengar suaranya dan aku melihat tulangnya. 1018 01:02:29,917 --> 01:02:31,908 Maaf sudah menganggu. 1019 01:02:31,919 --> 01:02:33,978 - Hai. - Hai. 1020 01:02:34,021 --> 01:02:36,751 - Ini... - Terima kasih. 1021 01:02:37,824 --> 01:02:39,985 Jadi kau menolongku dengan darahmu? 1022 01:02:39,993 --> 01:02:42,018 Aku langsung menolong. 1023 01:02:42,829 --> 01:02:46,731 Saat aku melihatmu terluka, aku mengeluarkan semuanya dari sistemku. 1024 01:02:46,967 --> 01:02:50,994 - Semuanya. - Terima kasih untuk itu. 1025 01:02:53,807 --> 01:02:57,834 Aku senang sekali kalian berdua selamat dan baik-baik saja. 1026 01:02:57,978 --> 01:03:00,947 Yang terpenting adalah kalian tidak sembarangan menggunakan Spirit. 1027 01:03:00,948 --> 01:03:05,783 Sampai ada perintah selanjutnya daripada Romania, kami akan mengurung kalian berdua di kubu. 1028 01:03:05,786 --> 01:03:08,846 Sesuai dengan keinginan kalian, tidak ada kelas dan... 1029 01:03:08,989 --> 01:03:12,891 Sudah jelas kalian tidak akan mengikuti tarian malam ini. 1030 01:03:12,893 --> 01:03:14,827 Oh, omong kosong! 1031 01:03:14,861 --> 01:03:15,953 Tolonglah, kau harus datang. 1032 01:03:15,963 --> 01:03:19,922 Sebenarnya kali ini aku akan mengikuti kepala sekolah, Pangeran Dashkov. 1033 01:03:19,967 --> 01:03:22,731 Lagipula, kami harus membicarakan hal penting. 1034 01:03:22,769 --> 01:03:23,963 Tidak ada yang kami kuatirkan. 1035 01:03:24,037 --> 01:03:29,942 Yah, Tuhan pasti telah tersenyum kepada kita. Hari ini adalah hari yang penuh berkat. 1036 01:03:29,943 --> 01:03:33,879 Dan aku telah mengatur sebuah ekspedisi belanja. 1037 01:03:33,914 --> 01:03:35,814 Kumohon, kalian tahu aku membutukan bantuan kalian, 1038 01:03:35,849 --> 01:03:38,841 Dan ditambah lagi aku tidak boleh belanja sendirian. 1039 01:03:42,789 --> 01:03:44,814 Dimana Rose? 1040 01:03:54,801 --> 01:03:55,995 Tentang apa itu? 1041 01:03:56,003 --> 01:03:59,837 Hanya sesuatu yang dilakukan olehku dan Dimitri agar tetap dekat. 1042 01:03:59,840 --> 01:04:02,809 Yah, itu payah. Bagaimana bila kau sangat suka? 1043 01:04:02,843 --> 01:04:06,711 Aku sama sekali tidak tahu apa yang kau bicarakan. 1044 01:04:13,820 --> 01:04:16,846 - Apa aku akan mendapat tempat sendiri? - Jawapannya, tidak. 1045 01:04:16,857 --> 01:04:18,950 Tetapi ingatlah, untuk menjaga sikapmu. 1046 01:04:18,992 --> 01:04:21,017 Apa kabar? 1047 01:04:22,763 --> 01:04:26,722 Dia ingin mencari tempat yang terlindung dari sinar matahari langsung... 1048 01:04:26,867 --> 01:04:29,995 Dimitri ingin agar kau tetap aman, dia memberikanmu benda ini. 1049 01:04:30,003 --> 01:04:33,905 Benda itu akan memancarkan cahaya UV, akan memberikanmu waktu. 1050 01:04:33,907 --> 01:04:37,775 Yah, sekurang-kurangnya aku mempunyai senjata. 1051 01:04:41,748 --> 01:04:44,979 Fikir, apa yang perlu kita lakukan malam ini? 1052 01:04:45,786 --> 01:04:48,914 Waw, kau mengetahui segalanya. 1053 01:04:49,890 --> 01:04:54,759 Kau tahu, aku salah mengerti tentang kekuatan dan populariti. 1054 01:04:58,031 --> 01:05:01,000 Apa kau pernah ingin tahu bagaimana rasanya seperti itu? 1055 01:05:01,968 --> 01:05:03,902 Itu bukan takdir kita. 1056 01:05:03,904 --> 01:05:06,737 Takdir, aku benci kata itu. 1057 01:05:06,740 --> 01:05:11,939 Kau tahu, tanggungjawab lelaki, mereka selalu mendahulukan hal itu. Itu gila. 1058 01:05:11,945 --> 01:05:15,881 Itu tidak gila. Aku adalah dhampirmu dan kau adalah penjagaku, selesai. 1059 01:05:15,882 --> 01:05:17,747 Suatu hari kita adalah remaja... 1060 01:05:17,784 --> 01:05:21,914 dan hari lain aku mempertaruhkan nyawa untuk melindungimu dari vampire purba jahat. 1061 01:05:21,922 --> 01:05:24,789 Kau boleh melupakannya, tetapi itulah kehidupan. 1062 01:05:24,825 --> 01:05:27,760 Selalu dengarkan nalurimu, tidak peduli apa-apa itu. 1063 01:05:33,834 --> 01:05:35,995 Maafkan aku, aku benar-benar minta maaf, oke? 1064 01:05:36,036 --> 01:05:37,867 Ayo lari. 1065 01:05:39,039 --> 01:05:43,772 Nona Carp mungkin tidak mengerti, tetapi aku dan Emily mengerti. 1066 01:05:43,977 --> 01:05:48,914 Jangan bodoh, Andre sangat baik dan lucu dan luar biasa. 1067 01:05:48,982 --> 01:05:50,950 Tetapi... 1068 01:05:50,984 --> 01:05:53,748 Dia terkadang boleh menjadi seorang penggoda. 1069 01:05:53,754 --> 01:05:56,814 Dengar, jangan kira aku tidak mengerti apa yang kukatakan. Kerana aku boleh merasakanmu, oke? 1070 01:05:56,857 --> 01:05:59,792 Kau tahu aku membenci sahabat terbaikmu. Aku tidak suka. 1071 01:05:59,826 --> 01:06:02,818 Apa fikir dia ada dibelakang semua ini? 1072 01:06:02,829 --> 01:06:06,731 Tidak juga, tetapi kita akan tahu malam ini. 1073 01:06:06,767 --> 01:06:11,761 Bila dia benar, tarian nanti malam adalah peluang terakhir kita. 1074 01:06:11,805 --> 01:06:17,766 Ya, kita akan bertemu nanti malam dan kita akan memakai pakaian terbaik kita. 1075 01:06:17,811 --> 01:06:20,871 Aku tidak dapat menerimanya. 1076 01:06:20,881 --> 01:06:25,875 - Itu pakaian yang akan kau kenakaan - Ada perkara penting yang perlu kita lakukan. 1077 01:06:26,887 --> 01:06:28,855 Itu adalah pakaian saya. 1078 01:06:30,924 --> 01:06:32,892 Dan itu adalah kalungmu. 1079 01:06:32,926 --> 01:06:35,918 - Itu memang kalungku. - Itu bukan kalungmu. 1080 01:06:35,929 --> 01:06:37,863 Bukan kalungku. 1081 01:06:38,765 --> 01:06:43,759 Kau harus melihat pelembab bibirku, akan membuatmu kelihatan cantik. 1082 01:06:43,870 --> 01:06:46,839 Kelly, kau kelihatan anggun! 1083 01:06:46,840 --> 01:06:51,709 Benarkah, ini untukmu dari Ayahku. 1084 01:06:54,748 --> 01:06:57,740 - Itu kalungku. - Ayah melihatmu ingin membelinya. 1085 01:06:57,784 --> 01:06:59,911 Ini... 1086 01:07:08,962 --> 01:07:09,929 Bagaimana kelihatannya? 1087 01:07:09,963 --> 01:07:11,021 Cantik sekali. 1088 01:07:11,832 --> 01:07:13,925 '' Ini adalah tarian terakhirmu'' 1089 01:07:17,971 --> 01:07:19,734 Baiklah gadis-gadis .. 1090 01:07:19,940 --> 01:07:21,805 Aku tidak tahu apa yang akan berlaku malam ini, 1091 01:07:21,842 --> 01:07:24,936 tapi pada saat ini aku tidak ingat siapa yang benci dan siapa yang suka dengan kita. 1092 01:07:25,879 --> 01:07:28,746 Tapi aku tahu dengan pasti bahawa kita harus menari. 1093 01:07:29,015 --> 01:07:30,983 Mari kita goyang malam ini, kawan. 1094 01:08:02,015 --> 01:08:05,951 - Penampilan biasa saja dari pacarmu. - Dia bukan pacarku, tapi .. 1095 01:08:05,952 --> 01:08:10,787 Berbanding dengan lelaki lain yang ada di sini, jelas dia adalah yang paling gagah. 1096 01:08:11,925 --> 01:08:13,984 Sangat kacak. 1097 01:08:14,027 --> 01:08:15,824 Tentu saja .. 1098 01:08:16,997 --> 01:08:18,862 Aku tidak boleh menari, 1099 01:08:18,899 --> 01:08:21,925 aku kehilangan keahlian itu seperti aku tidak boleh terkena cahaya matahari. 1100 01:08:21,968 --> 01:08:23,959 Aku ikut menyesal tentang hal itu. 1101 01:08:24,804 --> 01:08:25,930 Bagaimana dengan yang satu lagi? 1102 01:08:40,787 --> 01:08:41,913 Rose .. 1103 01:08:41,922 --> 01:08:43,856 Hei, ada apa? 1104 01:08:47,961 --> 01:08:51,920 - Reice .. - Tidak, kau tidak boleh. 1105 01:08:51,932 --> 01:08:55,891 Aku ingin kalian berdua menemani dia bicara. 1106 01:08:56,937 --> 01:08:58,734 Bukankah kau punya sesuatu untuk dikatakan? 1107 01:08:59,873 --> 01:09:02,933 Maafkan aku, kami tidak melakukan hal yang kau fikir kami lakukan. 1108 01:09:02,943 --> 01:09:05,935 Kau mengatakan kepadaku sesuatu yang tidak pernah terjadi dan tidak pernah berlaku? 1109 01:09:05,979 --> 01:09:08,948 - Terima kasih. - Kau tidak pernah memberikan kami kesempatan. 1110 01:09:09,849 --> 01:09:12,943 Aku pergi ke gereja dan aku langsung menuju ke tanah perkuburan. 1111 01:09:12,953 --> 01:09:17,720 Dimana kau fikir kau boleh mencari lelaki yang lebih menakutkan selain disana? 1112 01:09:17,824 --> 01:09:18,950 Dan itu terjadi begitu saja. 1113 01:09:19,025 --> 01:09:23,826 Kami melihat ada kekacauan di tempat putri, semuanya menjadi di luar kawalan. 1114 01:09:23,830 --> 01:09:25,957 Asalnya, ini disebut percikan darah. 1115 01:09:25,966 --> 01:09:29,766 Tempelkan ke tangan dan semburan saja ke dinding. 1116 01:09:29,803 --> 01:09:31,964 Uh, hentikan, aku tidak suka itu. 1117 01:09:32,739 --> 01:09:33,899 Oke, bagaimana dengan kucingnya? 1118 01:09:33,940 --> 01:09:37,899 - Kami tidak boleh melakukan itu .. - Membunuh haiwan itu menjijikkan. 1119 01:09:37,911 --> 01:09:39,811 Zed, si penumpah darah menakutkan. 1120 01:09:39,879 --> 01:09:41,847 Tolonglah Rose, jangan beritahu. 1121 01:09:42,983 --> 01:09:44,814 Menarilah bersama Natalie. 1122 01:09:45,952 --> 01:09:47,749 Kesanalah, sekarang! 1123 01:09:52,759 --> 01:09:53,817 Pergilah, Jesse. 1124 01:10:01,801 --> 01:10:04,793 - Jadi bagaimana? - Ka sangat romantis. 1125 01:10:09,776 --> 01:10:14,941 Hampir dicium dan ternyata hanya dicium pipiku. Ow. 1126 01:10:14,948 --> 01:10:16,745 Aku merasa seperti sedang diperhatikan. 1127 01:10:16,750 --> 01:10:18,741 Mari berpura-pura kau tidak tahu saja. 1128 01:10:18,785 --> 01:10:20,753 Kenapa aku di rumah sakit? Hamil? 1129 01:10:20,820 --> 01:10:23,789 - Menurut saya tidak. - Rabies? Mungkin rabies .. 1130 01:10:23,823 --> 01:10:25,723 - Aku tidak perduli itu benar atau tidak .. - Diamlah. 1131 01:10:25,759 --> 01:10:27,818 Kenapa kau memperlakukanku seperti ini! 1132 01:10:27,861 --> 01:10:30,796 Pertama adalah Andre, lalu kalian semua juga ikut-ikutan. 1133 01:10:30,797 --> 01:10:32,765 - Aku tidak perlu semua ini. - Aku sudah lelah menghadapi semua ini .. 1134 01:10:32,799 --> 01:10:33,925 Aku tidak mengajakmu kemari! 1135 01:10:33,933 --> 01:10:35,924 Aku tetap datang kerana aku tahu kau akan bersenang-senang dengan wanita lain. 1136 01:10:35,935 --> 01:10:37,869 Kau benar, aku senang denganmu. 1137 01:10:37,971 --> 01:10:41,737 Rose, aku dengar kau dan dia berteman lagi, senang mendengar itu. 1138 01:10:41,775 --> 01:10:44,835 - Bisa jadi pasukan yang bagus. - Oh aku merasa tersanjung. 1139 01:10:44,911 --> 01:10:46,970 Kekasihmu sudah mengatakan segalanya, dan .. 1140 01:10:47,814 --> 01:10:51,011 Erin yang malang tidak tahu dia terlibat dengan apa. 1141 01:10:51,818 --> 01:10:53,945 - Aku bertaruh kau yang menyiksa kucing itu. - Oscar? 1142 01:10:55,021 --> 01:10:57,990 Aku memberikannya makan, aku tidak akan pernah menyakiti anak kucing. 1143 01:10:58,892 --> 01:11:01,759 Oh Tuhanku, dasar kau gadis kecil malang .. 1144 01:11:01,761 --> 01:11:05,026 Selama ini kami menganggap kau orang jahat, yang mana sebenarnya kau hanya .. 1145 01:11:05,799 --> 01:11:08,962 Kau hanya seorang gadis kecil insecure yang putus asa mencari perhatian .. 1146 01:11:11,805 --> 01:11:13,966 - Semua orang akan melakukan perkara yang sama .. - Tidak. 1147 01:11:14,007 --> 01:11:14,974 Semacam itulah. 1148 01:11:14,974 --> 01:11:19,911 Jika kita boleh mengintimidasinya, boleh saja dia akan membocorkan kepada kawan-kawannya .. 1149 01:11:19,946 --> 01:11:22,915 Aku nanti akan bertemu dengan di tempat kita biasanya. 1150 01:11:22,949 --> 01:11:23,916 Oke. 1151 01:11:35,829 --> 01:11:37,990 - Christians .. - Kau harus bersiap saat ada orang yang bicara. 1152 01:11:37,997 --> 01:11:40,795 Aku tidak mahu berada di sini lebih lama, temani aku. 1153 01:11:49,909 --> 01:11:51,706 Aku kemari untuk membawa keluar. 1154 01:11:56,750 --> 01:11:57,717 Jason! 1155 01:11:58,918 --> 01:12:01,785 Nona Kirova, kita harus mencapai Dimitry, tuan putri sedang dalam masalah. 1156 01:12:01,788 --> 01:12:03,722 - Dia bukan satu-satunya yang berada dalam masalah - Kau tidak mengerti. 1157 01:12:03,757 --> 01:12:07,818 Aku mengerti Rose, aku lebih mengerti daripada yang kau .. 1158 01:12:10,797 --> 01:12:11,991 Aku boleh saja menjadi model. 1159 01:12:12,899 --> 01:12:14,833 Aku sungguh ingin jadi model. 1160 01:12:14,901 --> 01:12:18,860 Aku sungguh ingin menjadi model saat usia 16 tahun... 1161 01:12:19,839 --> 01:12:21,932 Dimitri, Dimitri buka pintumu! 1162 01:12:23,009 --> 01:12:24,874 Dimitri, sesuatu telah terjadi. 1163 01:12:24,911 --> 01:12:26,879 Rose, ada apa? 1164 01:12:29,816 --> 01:12:30,874 That 's right .. 1165 01:12:31,985 --> 01:12:34,818 Kau kelihatan sangat seksi. 1166 01:12:34,888 --> 01:12:36,014 Apa yang kau mau, Rose? 1167 01:12:36,856 --> 01:12:38,016 Dirimu. 1168 01:12:51,037 --> 01:12:52,937 Biar aku lepas ini dulu. 1169 01:12:55,008 --> 01:12:57,909 Kau sangat cantik. 1170 01:13:01,748 --> 01:13:04,911 Aku suka tubuhmu .. sangat sempurna. 1171 01:13:24,971 --> 01:13:28,907 Aku sedar saat melihat kalungmu itu .. 1172 01:13:28,942 --> 01:13:30,807 Kau tahu? Lupakan saja, oke? 1173 01:13:30,810 --> 01:13:32,744 Tuan Putri diculik, kita harus cepat-cepat. 1174 01:13:32,979 --> 01:13:34,970 Gerbang telah ditutup, tidak ada yang boleh keluar atau masuk. 1175 01:13:35,048 --> 01:13:36,982 Ada beberapa yang masih terbuka. 1176 01:13:36,983 --> 01:13:38,848 Apakah kau sudah membincangkan Kirova? 1177 01:13:38,852 --> 01:13:41,753 Aku adalah ketua di sini, tidak perlu izinnya. 1178 01:13:41,821 --> 01:13:43,914 Ya, dan aku adalah wakilnya. 1179 01:13:47,927 --> 01:13:49,792 Biarkan aku menumpukan. 1180 01:13:49,929 --> 01:13:51,021 Kau pasti bergurau. 1181 01:13:51,764 --> 01:13:53,732 - Apa itu? - Bukan apa-apa, hal lain. 1182 01:13:58,972 --> 01:14:02,772 Dia sudah masuk, dia kini akan berhubung dengan putri. 1183 01:14:02,809 --> 01:14:06,745 Aku tidak boleh melihat apa-apa kerana matanya di tutup, tapi aku tahu suara itu .. umm .. 1184 01:14:07,013 --> 01:14:08,878 Sang penjaga .. 1185 01:14:08,915 --> 01:14:10,780 - Oh tidak. - Oh tidak apa? 1186 01:14:10,783 --> 01:14:11,875 Aku tahu dia itu siapa. 1187 01:14:12,018 --> 01:14:13,952 Si lelaki jahat, Viktor Geshko. 1188 01:14:14,787 --> 01:14:15,947 Selamat datang di tempatku. 1189 01:14:15,955 --> 01:14:18,981 Aku adalah penjaga sampai kau dibebaskan besok. 1190 01:14:19,759 --> 01:14:21,784 Aku harap kau boleh betah disini. 1191 01:14:21,794 --> 01:14:26,731 Lihatlah aku yang menua ini 1192 01:14:26,766 --> 01:14:27,994 - Kenapa kau melakukan ini? - Sayangku .. 1193 01:14:28,001 --> 01:14:32,836 Dengar aku baik-baik, aku perlu kau untuk menyembuhkanku. 1194 01:14:32,939 --> 01:14:35,908 Mengujicoba dirimu dengan para binatang itu salah, 1195 01:14:35,942 --> 01:14:42,006 Tapi dengan memanfaatkan elemen yang ada dalam tubuhmu, itu benar-benar sebuah rahsia baru. 1196 01:14:42,015 --> 01:14:43,880 Kau melupakan sesuatu. 1197 01:14:44,017 --> 01:14:46,918 Hubunganku dengan Rose persis seperti GPS. 1198 01:14:46,953 --> 01:14:54,758 Ah ya, tapi kalung yang aku berikan kepada Rose mengandungi kekuatan cinta yang luar biasa. 1199 01:14:54,827 --> 01:14:58,923 Dan dia agak terlalu berlebihan dalam melindungi dirimu. 1200 01:14:58,932 --> 01:15:01,765 Yah, seolah-olah dia ingin sang putri menyembuhkannya! 1201 01:15:01,901 --> 01:15:04,768 Kau adalah sahabat terdekat keluargaku. 1202 01:15:05,838 --> 01:15:06,998 Kenapa kau tidak berkata kepadaku saja? 1203 01:15:07,040 --> 01:15:10,942 Anak ayah, asalnya .. 1204 01:15:10,977 --> 01:15:16,745 Tapi penyakit aneh yang di idap oleh putraku butuh sesuatu yang terus-terusan menyembuhkannya. 1205 01:15:16,916 --> 01:15:18,884 Dan disanalah ada hal yang lain. 1206 01:15:18,985 --> 01:15:20,850 Ekstrak fisikal. 1207 01:15:20,853 --> 01:15:22,912 Ya, penggunaan roh. 1208 01:15:23,823 --> 01:15:25,950 Mengambil pati dari dirimu. 1209 01:15:26,025 --> 01:15:28,994 Menyembuhkan seseorang akan memerlukan jiwa dari yang lain. 1210 01:15:29,028 --> 01:15:33,829 - Dan jiwanya akan terhancurkan seiring waktu. - Kau ingin aku berkorban untuk dirimu. 1211 01:15:33,833 --> 01:15:34,993 Pada dasarnya seperti itu. 1212 01:15:35,034 --> 01:15:39,767 Tapi kau tahu sayangku, aku jauh lebih penting daripada dirimu. 1213 01:15:39,806 --> 01:15:43,003 Dan bangsa Moroi butuh pemimpin yang kuat, 1214 01:15:43,009 --> 01:15:48,743 dan penyakitku mengakibatkan aku tidak boleh mendapatkan hak-ku atas takhta kerajaan. 1215 01:15:48,881 --> 01:15:51,907 Dan hal itu seharusnya boleh menjelaskan kepadamu dengan sangat jelas .. 1216 01:15:51,951 --> 01:15:54,010 tentang semua komplot kerajaan ini. 1217 01:15:54,020 --> 01:15:59,959 Cuba tebak Viktor, si gadis kecil ini tidak akan menyerah atas dirimu. 1218 01:16:00,793 --> 01:16:01,851 Bawa masuk Kenneth. 1219 01:16:01,861 --> 01:16:02,987 Apakah kau tahu sesuatu tentang Kenneth? 1220 01:16:03,763 --> 01:16:05,822 Kekerasan dirimu tidak akan setanding dengan Kenneth .. 1221 01:16:05,832 --> 01:16:09,962 Dia buta, tapi dia adalah salah satu orang paling genius dalam menarik jiwa. 1222 01:16:10,803 --> 01:16:11,929 Kita sebaiknya mulai. 1223 01:16:11,971 --> 01:16:14,769 - Bantu aku. - Bantu dia. 1224 01:16:23,950 --> 01:16:24,917 Ada apa? 1225 01:16:25,818 --> 01:16:27,843 Tidak hentikan! Mereka menyiksanya! 1226 01:16:31,824 --> 01:16:32,950 Sembuhkan aku! 1227 01:16:38,998 --> 01:16:40,761 Ku mohon .. 1228 01:16:42,001 --> 01:16:44,731 Tolong .. 1229 01:16:50,943 --> 01:16:53,810 Apakah itu cukup? Sembuhkan aku. 1230 01:17:27,814 --> 01:17:28,872 Ya ampun .. 1231 01:17:29,949 --> 01:17:32,782 Ini benar-benar berjaya. 1232 01:17:34,987 --> 01:17:37,820 Bawa dia ke atas. 1233 01:17:41,861 --> 01:17:44,762 Gadis-gadis, tetaplah disini, terlalu berbahaya disana, kalian hanya menghalang. 1234 01:17:44,797 --> 01:17:46,856 - Tapi .. - Apakah aku perlu ingatkan terakhir kali .. 1235 01:17:46,866 --> 01:17:50,802 - Saat kau ikut bersama kami memburu? - Tidak, aku sangat mengerti. 1236 01:17:50,803 --> 01:17:51,827 Semoga beruntung. 1237 01:17:54,907 --> 01:17:56,841 - Kau akan tetap di sini kan? - Bagaimana menurutmu? 1238 01:17:56,843 --> 01:17:59,903 Aku dulu ingin bertemu denganmu lagi saat kau berada di dalam kereta. 1239 01:17:59,946 --> 01:18:02,972 Waktu itu ada gadis lain yang .. seperti menarikmu. 1240 01:18:02,982 --> 01:18:04,847 Dia menyedari .. 1241 01:18:05,017 --> 01:18:06,882 Aku adalah seorang penjaga. 1242 01:18:06,919 --> 01:18:09,752 Ayo kita bergerak, kamu harus melihatnya. 1243 01:18:24,837 --> 01:18:26,964 Aku pikir putrinya ada di atas. 1244 01:18:34,780 --> 01:18:35,872 Bukan, bukan lewat sini. 1245 01:18:36,883 --> 01:18:39,784 - Kebetulan .. - Tunggu, apa yang terjadi? Apa? 1246 01:18:59,805 --> 01:19:01,966 Katakan pada mereka untuk pergi. 1247 01:19:01,974 --> 01:19:03,737 Penjaga, bersiaplah. 1248 01:19:12,885 --> 01:19:14,910 Aku percaya kamu boleh terbang. 1249 01:19:25,765 --> 01:19:29,826 Ini berbeza, kalau setiap saat menggunakan sihir api. 1250 01:19:29,869 --> 01:19:31,928 Ka .. kalau kamu sebelumnya pernah melihatnya .. 1251 01:19:31,938 --> 01:19:33,872 Lupakan itu. Dia sudah tidak ada. 1252 01:19:33,906 --> 01:19:37,842 Berhentilah bermimpi dia, wanita bodoh di belakangku. 1253 01:19:56,896 --> 01:19:58,830 Monster. 1254 01:20:08,841 --> 01:20:12,902 Ini sukar untuk dilatih. 1255 01:20:12,945 --> 01:20:16,813 Tapi tidak ada yang menyangkal makhluk dari Inggeris ini 1256 01:20:16,849 --> 01:20:22,719 Mereka akan menghentikan putrinya, tapi mereka tidak akan menyerang kecuali aku mengatakan perintahnya. 1257 01:20:39,839 --> 01:20:40,828 Tunggu! 1258 01:20:42,942 --> 01:20:44,910 Apa kamu boleh mengatasi mereka? 1259 01:20:45,811 --> 01:20:47,904 Sebagai seorang penjaga .. 1260 01:20:47,947 --> 01:20:49,972 Aku akan menghajarnya. 1261 01:20:50,016 --> 01:20:51,984 Aku akan menghajar dia dengan senjata besarnya. 1262 01:21:28,988 --> 01:21:29,977 Itu saja? 1263 01:21:30,022 --> 01:21:31,819 Sungguh? 1264 01:21:34,794 --> 01:21:36,762 Aku menunggu saat ini. 1265 01:21:36,796 --> 01:21:39,993 Anda dianggap sebagai penjaga terbaiknya yang kedua. 1266 01:21:40,900 --> 01:21:41,924 Tidak. 1267 01:21:47,873 --> 01:21:48,965 Apa kamu tidak apa-apa? 1268 01:21:48,974 --> 01:21:50,737 Apa kamu melihat anak perempuan saya di sini? 1269 01:21:50,776 --> 01:21:51,834 Aku tahu, dia punya beberapa teman. 1270 01:21:51,877 --> 01:21:55,870 Aku yakin kita boleh menerbangkan helikopternya, mungkin kita harus .. 1271 01:21:56,916 --> 01:21:57,974 - Apa itu? - Mundur! 1272 01:21:57,983 --> 01:22:01,714 Rose, kamu harus menjauhkan diri dari putrinya. 1273 01:22:01,787 --> 01:22:03,948 Mereka tidak akan sengaja menembaknya ketika aku menembak. 1274 01:22:03,989 --> 01:22:05,980 Sembunyi di belakangku, dia tidak akan menembak saya. 1275 01:22:05,991 --> 01:22:08,721 - Aku adalah penjagamu! - Tidak, Rose, ayolah! 1276 01:22:08,761 --> 01:22:10,786 Anda akan ditembak! 1277 01:22:10,963 --> 01:22:11,952 Lissa! 1278 01:22:15,735 --> 01:22:16,759 Kamu lebih buruk darinya. 1279 01:22:16,802 --> 01:22:17,996 Christian! 1280 01:22:18,003 --> 01:22:20,836 Anda tahu tentang monsternya? 1281 01:22:20,873 --> 01:22:22,841 Mereka sangat menarik. 1282 01:22:22,842 --> 01:22:24,833 Bahkan mereka lebih hebat di dalam membunuh. 1283 01:22:24,877 --> 01:22:26,037 Serang! 1284 01:22:29,949 --> 01:22:30,916 Tidak! 1285 01:22:34,854 --> 01:22:36,913 Tidak! 1286 01:22:48,968 --> 01:22:51,801 Sekarang, itu baru sihir api yang hebat. 1287 01:22:53,839 --> 01:22:56,865 Rose, aku harus menyelamatkannya, tapi aku tidak boleh. Dia mengambil semuanya. 1288 01:22:56,909 --> 01:22:58,809 Semua energiku. 1289 01:22:58,811 --> 01:23:00,711 Tambahlah tenagamu, putri. 1290 01:23:32,011 --> 01:23:35,777 Ini akan menjadi malam yang tidak akan pernah aku lupakan. 1291 01:23:35,815 --> 01:23:38,841 Penjaga tambahan bermakna tidak ada yang akan boleh masuk. 1292 01:23:38,884 --> 01:23:45,915 Daskhov akan ditahan di dalam penjara di bawah hinnga dia dipindahkan ke penjara. 1293 01:23:45,958 --> 01:23:48,950 Natalie, dia memuja ayahmu, pasti dia merasa hancur. 1294 01:23:48,994 --> 01:23:52,862 Anda adalah ahli keluarga Dashkov yang pernah keluar dari sekolah. 1295 01:23:52,898 --> 01:23:55,890 Yang terbaik. Oh, Rose! 1296 01:23:56,769 --> 01:23:57,997 Lihat ini, dihantar untukmu. 1297 01:23:58,037 --> 01:24:00,005 Oh, hebat. 1298 01:24:00,005 --> 01:24:02,872 Dimitri, satu hal lagi. 1299 01:24:02,908 --> 01:24:06,969 Ah .. Tapi waktunya habis selepas Rose datang ke pejabat saya. 1300 01:24:07,012 --> 01:24:12,848 Itu akan menjelaskan fail yang lain, dan kalung yang harus dipakai oleh Rose. 1301 01:24:12,885 --> 01:24:16,787 Manteranya dikendalikan untuk menyerang aku dan dia. 1302 01:24:16,822 --> 01:24:18,983 Aku membatalkannya. 1303 01:24:18,991 --> 01:24:20,925 Sebelum itu menyerangnya. 1304 01:24:23,996 --> 01:24:26,897 Kamu harus mengatakan apa yang sebelumnya terjadi. 1305 01:24:26,932 --> 01:24:30,891 Aku hanya ingin tahu bila-bila masa kamu menggunakan kalimat yang manisnya. 1306 01:24:30,936 --> 01:24:33,803 Itu tidak penting apa yang kita gunakan. 1307 01:24:33,806 --> 01:24:34,864 Itu mengerikan. 1308 01:24:34,874 --> 01:24:36,000 Mengerikan? 1309 01:24:36,008 --> 01:24:37,999 Itukah hal pertama yang difikirkan? 1310 01:24:38,043 --> 01:24:40,011 Jangan meremehkan ini. 1311 01:24:40,012 --> 01:24:43,846 Ini hal yang mungkin terjadi ketika kamu berumur 28 tahun. 1312 01:24:43,849 --> 01:24:45,908 Dan aku berumur 28 tahun, dan kamu berumur 20 tahun. 1313 01:24:45,951 --> 01:24:48,852 Itu formula matematik yang banyak untuk seseorang yang tidak berminat. 1314 01:24:48,888 --> 01:24:52,722 Hidupmu hanya tentang pesta. 1315 01:24:52,758 --> 01:24:53,850 Jangan pernah mengatakan itu selepas apa yang terjadi. 1316 01:24:53,893 --> 01:24:57,795 Kamu harus tahu, aku tidak tertarik padamu dengan cara itu. 1317 01:24:57,796 --> 01:24:59,764 - Oke. - Itu .. 1318 01:24:59,765 --> 01:25:00,925 Hanya sebuah mantera. 1319 01:25:00,966 --> 01:25:01,990 Biarkan itu pergi. 1320 01:25:02,001 --> 01:25:02,990 - Rose? - Ya. 1321 01:25:03,002 --> 01:25:04,697 Kamu masih ada di sini? 1322 01:25:04,737 --> 01:25:08,002 Bagaimana perasaanmu tentang waktumu yang disia-siakan? 1323 01:25:08,040 --> 01:25:09,905 Ya, itu tidak akan terjadi. 1324 01:25:09,909 --> 01:25:12,810 Dia mengatakan sesuatu tentang dirimu .. 1325 01:25:12,878 --> 01:25:14,937 Dia tidak akan pergi, itulah rencananya. 1326 01:25:15,915 --> 01:25:17,746 Jangan katakan padaku apa yang harus dilakukan. 1327 01:25:30,963 --> 01:25:32,794 Kamu kelihatan bagus. 1328 01:25:32,898 --> 01:25:36,698 Yang ironis, memandangkan kamu berada di dalam penjara. 1329 01:25:36,769 --> 01:25:38,930 Jangan salah sangka. 1330 01:25:39,772 --> 01:25:41,000 Mungkin aku harusnya membunuh. 1331 01:25:41,040 --> 01:25:42,974 Ada pujian di situ. 1332 01:25:43,008 --> 01:25:45,772 Dia menghabiskan banyak wang di dalam pekerjaan itu. 1333 01:25:46,011 --> 01:25:48,809 Kamu melakukannya seperti yang aku inginkan. 1334 01:25:48,847 --> 01:25:52,874 Itu cukup bagus bagi seorang lelaki yang ingin aku untuk membakar pakaianku, jadi .. 1335 01:25:52,885 --> 01:25:55,945 Kamu sangat tangguh, satu-satunya. 1336 01:25:56,021 --> 01:25:57,818 Tapi kamu tetap seorang perempuan. 1337 01:25:57,823 --> 01:26:00,815 Semua ini berlaku ketika apa yang ingin kamu tahu adalah .. 1338 01:26:00,859 --> 01:26:02,918 Anda boleh benar-benar sukakan. 1339 01:26:02,928 --> 01:26:05,897 Kamu seorang anak yang kuat, Rose, tapi tidak sekuat itu. 1340 01:26:05,931 --> 01:26:10,800 Harus ada tahap rasa sayang dan minat. 1341 01:26:10,836 --> 01:26:12,963 Sudah ada di tempatnya. 1342 01:26:13,872 --> 01:26:16,841 - Ciuman bayangan? - Ya. 1343 01:26:16,875 --> 01:26:20,971 Kamu lihat, aku tidak tertarik pada gagak tua yang tidak masuk akal. 1344 01:26:21,380 --> 01:26:24,144 Itu terjadi pada masa yang sudah lama. 1345 01:26:24,616 --> 01:26:26,675 Aku melihat laporan kecelakaannya. 1346 01:26:27,585 --> 01:26:30,816 Dan benar-benar tidak ada hubungannya dengan kemalangan itu. 1347 01:26:30,822 --> 01:26:34,622 Kecelakaannya berkaitan dengan roh tempatannya. 1348 01:26:34,659 --> 01:26:36,718 Rasa takut untuk melihatmu mati. 1349 01:26:36,761 --> 01:26:39,787 Memancar keluar, secara berlebihan. 1350 01:26:39,831 --> 01:26:43,562 Membuatmu rapuh, Rose? 1351 01:26:44,569 --> 01:26:46,833 Kamu pernah dicium oleh bayangan. 1352 01:26:47,539 --> 01:26:50,736 Kamu menyeberangi kematiannya, ke sisi yang lain. 1353 01:26:51,609 --> 01:26:52,735 Dan kembali .. 1354 01:26:53,645 --> 01:26:57,513 Tidakkah kamu fikir ada tanda di jiwanya? 1355 01:26:57,549 --> 01:27:01,542 Itu sebabnya kamu tidak takut untuk menunjukkan perasaanmu, Rose, gairahmu. 1356 01:27:01,586 --> 01:27:05,682 Rasa marahmu, itu yang membuatmu luar biasa. 1357 01:27:05,690 --> 01:27:06,748 Ya .. 1358 01:27:07,725 --> 01:27:08,783 Tapi itu ironis. 1359 01:27:10,628 --> 01:27:11,595 Pertimbangkan .. 1360 01:27:11,629 --> 01:27:12,755 Mengambil kira apa? 1361 01:27:17,802 --> 01:27:20,794 - Mengambil kira aku harus membunuhmu. - Natalie .. 1362 01:27:21,239 --> 01:27:23,139 Kamu membuat putrimu sendiri berubah menjadi Strigoi? 1363 01:27:23,140 --> 01:27:25,973 Kamu fikir bagaimana aku boleh mengatasi penjaga keselamatannya? 1364 01:27:26,010 --> 01:27:28,069 Aku akan melakukan apa-apa untuk ayah saya. 1365 01:27:35,019 --> 01:27:38,182 Semua latihan itu, aku akan memusnahkan. 1366 01:27:38,189 --> 01:27:41,158 Kamu lihat, Natalie bukanlah apa-apa. 1367 01:27:41,192 --> 01:27:44,093 Dan kunci itu yang memberikan maklumatnya kepadanya. 1368 01:27:44,128 --> 01:27:47,029 Yang berkaitan dengan kamu dan Dimitri. 1369 01:27:47,064 --> 01:27:48,998 Itu adalah ideku. 1370 01:27:49,000 --> 01:27:51,127 Ayah ingin aku untuk membunuh orang yang lain. 1371 01:27:52,103 --> 01:27:53,195 Ayah, lihat .. 1372 01:27:54,071 --> 01:27:56,062 Rose ingin melarikan diri. 1373 01:27:56,107 --> 01:28:00,134 Oh .. Kamu fikir kemarin aku mengembara? 1374 01:28:00,978 --> 01:28:03,105 Aku memilih Roy untuk menjadi korban pertamaku. 1375 01:28:03,147 --> 01:28:07,140 Membunuhmu lebih menyenangkan daripada kehilangan keperawanan. 1376 01:28:07,184 --> 01:28:09,084 Itu lebih banyak darah. 1377 01:28:09,120 --> 01:28:10,212 Terlalu awal? 1378 01:28:27,237 --> 01:28:28,204 Hei, Victor. 1379 01:28:28,204 --> 01:28:32,197 Apa kamu tidak takut putrimu akan disia-siakan orang? 1380 01:28:32,142 --> 01:28:34,906 Jangan bodoh. 1381 01:28:35,546 --> 01:28:38,481 Aku akan pergi ke dalam, Natalie. 1382 01:28:38,482 --> 01:28:39,540 Habisi dia. 1383 01:28:40,384 --> 01:28:43,444 Kamu tidak tahu rasanya menjadi seorang yang kalah seperti diriku. 1384 01:28:43,487 --> 01:28:46,615 Aku selalu takut sepanjang masa. 1385 01:28:46,623 --> 01:28:48,454 Sangat lemah .. 1386 01:28:48,459 --> 01:28:52,486 Sangat sedih, jadi sekarang .. 1387 01:28:52,529 --> 01:28:58,434 Aku fikir ini sempurna. Kulitku jernih begitu juga dengan fikiran saya. 1388 01:28:58,469 --> 01:29:02,462 Mungkin aku sudah mati, tapi aku tidak pernah merasa sehidup ini! 1389 01:29:02,473 --> 01:29:05,533 Kamu mengagumkan. Katakan'' keju''! 1390 01:29:09,546 --> 01:29:11,343 Putri .. 1391 01:29:28,599 --> 01:29:30,567 Mungkin aku akan membunuhmu. 1392 01:29:30,601 --> 01:29:33,627 Mungkin aku akan membuatmu menjadi sepertiku. 1393 01:29:33,637 --> 01:29:37,368 Mengerti? Kita boleh berteman selamanya. 1394 01:29:37,408 --> 01:29:40,468 Dan selamanya. Rakan baik selamanya! 1395 01:29:51,355 --> 01:29:53,323 Bunuh saja dia sekarang! 1396 01:30:01,365 --> 01:30:02,423 Rose .. 1397 01:30:02,466 --> 01:30:03,592 Rose! 1398 01:30:37,601 --> 01:30:39,398 Dia bilang mungkin kamu ingin melihat ini. 1399 01:30:39,403 --> 01:30:42,395 Aku tidak mempercayai mataku, kamu tidak boleh memakai warna selain hitam? 1400 01:30:42,439 --> 01:30:44,339 Langkah anak kecil. 1401 01:30:44,341 --> 01:30:47,310 Oh, tunggu. Ada banyak yang perlu dibaca di sini. 1402 01:30:47,344 --> 01:30:51,303 Nampaknya seseorang menyelamatkannya dari kematian. 1403 01:30:51,348 --> 01:30:52,440 Dengar ini. 1404 01:30:52,483 --> 01:30:55,611 Perlu bertahun-tahun bagi seorang manusia untuk menguasai jiwanya. 1405 01:30:56,353 --> 01:31:00,585 Meski menderita dan berkhayal, dia tidak pernah memikirkan Strigoi. 1406 01:31:00,591 --> 01:31:05,460 Kerana dia selalu mempunyai kekuatan untuk menjadi penjaga bayangan. 1407 01:31:05,629 --> 01:31:07,460 Dia seorang seniman. 1408 01:31:07,631 --> 01:31:08,598 Aneh. 1409 01:31:08,632 --> 01:31:11,430 Bukan, Christian, kami aneh. 1410 01:31:11,468 --> 01:31:13,402 Tidak akan menutupnya. 1411 01:31:14,538 --> 01:31:15,630 Apa aku perlu? 1412 01:31:16,340 --> 01:31:17,500 Ini waktunya. 1413 01:31:21,612 --> 01:31:24,604 Itu sudah selesai, untuk sekarang. 1414 01:31:26,416 --> 01:31:33,515 Dan sekali lagi, protes kesusilaan ini, berpusat pada satu orang. 1415 01:31:33,524 --> 01:31:35,583 - Pertama, Lissa .. - Terima kasih, Yang Mulia. 1416 01:31:35,592 --> 01:31:37,560 Ijinkan aku untuk menjernihkan suasana. 1417 01:31:38,428 --> 01:31:42,364 Aku mencari keajaiban di dalam semangat sekolah ini. 1418 01:31:42,399 --> 01:31:46,631 Mungkin butuh bertahun-tahun untuk menguasainya, tapi, ada banyak orang bijak yang bersedia membantuku. 1419 01:31:47,337 --> 01:31:50,329 Dan ya, tidak ada satupun di sekolah ini. 1420 01:31:50,374 --> 01:31:53,605 Kekasihku, Christian, dan ibu bapanya adalah Strigoi. 1421 01:31:53,610 --> 01:31:55,578 Aku rasa dia punya .. 1422 01:31:55,612 --> 01:31:58,513 - Perhatikan apa yang kamu katakan. - Jangan sekarang. 1423 01:31:59,416 --> 01:32:03,352 Darah. Darahlah yang menghubungkan kita semua. 1424 01:32:03,487 --> 01:32:06,479 Darah adalah penting. 1425 01:32:06,523 --> 01:32:08,514 Darah adalah keluarga. 1426 01:32:08,559 --> 01:32:10,550 Darah adalah penderitaan. 1427 01:32:10,594 --> 01:32:14,325 Dan darah adalah kematian. 1428 01:32:14,364 --> 01:32:17,356 Rasa takut akan Strigoi adalah .. 1429 01:32:17,534 --> 01:32:20,594 Seorang pemandu mabuk yang ada di sisi jalan yang salah. 1430 01:32:21,471 --> 01:32:24,531 Ada banyak hal yang terkadang menjadi sangat .. 1431 01:32:24,575 --> 01:32:29,410 Gila dan mengelirukan hingga kamu butuh teman baik untuk mengatakan padamu kalau itu tidak apa-apa. 1432 01:32:29,446 --> 01:32:31,346 Itulah kehidupan. 1433 01:32:31,481 --> 01:32:34,314 Dengar hingga mereka datang dengan perkataan yang lebih baik untuk itu. 1434 01:32:34,351 --> 01:32:37,411 Malangnya, kalian semua tidak boleh mempunyai Rose Hathaway. 1435 01:32:38,388 --> 01:32:40,481 Aku sangat beruntung dia adalah milikku. 1436 01:32:40,524 --> 01:32:45,461 Tapi kalau kamu tidak punya teman, yang pantas kamu dapatkan adalah kebaikannya. 1437 01:32:45,495 --> 01:32:48,555 Dan martabat, dan sesuatu yang lebih dari sekadar gosip. 1438 01:32:48,599 --> 01:32:52,467 Hentikan pengolokan ini! 1439 01:32:52,469 --> 01:32:56,405 Itu adalah bukti kalau darah adalah pelindung. 1440 01:32:56,406 --> 01:32:58,533 Bagaimana menurutmu, semuanya? 1441 01:32:58,542 --> 01:33:00,510 Lalu semua darah itu. 1442 01:33:18,428 --> 01:33:20,396 Itu tentang Natalie, hah? 1443 01:33:22,432 --> 01:33:24,457 - Christ .. - Itu tidak apa-apa. 1444 01:33:24,468 --> 01:33:26,333 Aku harus .. 1445 01:33:26,370 --> 01:33:28,338 Maaf. Aku tidak tahu. 1446 01:33:28,372 --> 01:33:32,468 Tidak, kamu sangat berani dan kuat. 1447 01:33:32,509 --> 01:33:36,411 Malangnya kamu tidak punya kesempatan untuk melakukannya. 1448 01:33:38,382 --> 01:33:40,475 Apa kamu mau melakukannya untukku? 1449 01:33:42,419 --> 01:33:43,545 Ya. 1450 01:33:44,488 --> 01:33:45,614 Aku mau. 1451 01:33:46,490 --> 01:33:48,481 Mengapa kamu mau melakukan itu? 1452 01:33:48,492 --> 01:33:52,326 Itu lebih dari sekadar peranan saya sebagai penjagamu. 1453 01:33:52,362 --> 01:33:54,523 Aku ingin berada di dalam hidupmu. 1454 01:33:54,564 --> 01:33:59,524 Aku telah menyerahkan diriku untuk menjadi pelindung dari sang putri. 1455 01:34:01,438 --> 01:34:04,339 Sekarang waktuku adalah untukmu. 1456 01:34:08,445 --> 01:34:10,413 Itu lucu. 1457 01:34:11,448 --> 01:34:14,349 Alasan untuk rasa cinta kita hanyalah .. 1458 01:34:14,518 --> 01:34:16,509 Buat aku lebih mencintaimu. 1459 01:34:19,556 --> 01:34:24,493 Aku ingin kamu untuk mencium tanpa ramuan ajaib. 1460 01:34:25,629 --> 01:34:28,427 Itulah yang aku harapkan. 1461 01:34:29,499 --> 01:34:31,592 Anda tidak perlu memintanya. 1462 01:34:33,403 --> 01:34:35,337 Sekarang cium aku. 1463 01:34:42,546 --> 01:34:45,538 Aku baru saja menjatuhkannya! 1464 01:34:57,561 --> 01:34:59,461 Namaku adalah Rose Hathaway. 1465 01:34:59,463 --> 01:35:01,590 Dan aku bukanlah gadis belasan tahun yang normal. 1466 01:35:01,631 --> 01:35:04,429 Tapi aku rasa ada alasan untuk itu. 1467 01:35:04,468 --> 01:35:07,403 Setiap kehidupan mempunyai peraturan, tradisi .. 1468 01:35:07,404 --> 01:35:10,567 Rakan dan musuh, keganasan dan kegembiraan, 1469 01:35:10,574 --> 01:35:12,599 - jalur kehidupan .. - Oh! 1470 01:35:12,609 --> 01:35:15,305 Kamu mau pergi ke mana, burung? 1471 01:35:19,416 --> 01:35:20,542 Aku lihat kamu .. 1472 01:35:20,584 --> 01:35:22,449 Datanglah. 1473 01:35:22,619 --> 01:35:24,610 Bolehkah aku mendapatkan ciuman? 1474 01:35:29,459 --> 01:35:31,518 Yah, memalukan bagimu, kawan! 1475 01:35:50,480 --> 01:35:52,539 Segera .. 1476 01:35:52,564 --> 01:35:54,564 Translate by Me <3