1 00:01:10,902 --> 00:01:13,735 - Kesenangan baru saja dimulai. - Jangan ganti salurannya, aku suka lagu ini. 2 00:01:13,771 --> 00:01:14,829 Lagu ini benar benar payah. 3 00:01:14,939 --> 00:01:16,930 Dan ini tidak cocok dengan situasi kita sekarang. 4 00:01:16,974 --> 00:01:18,999 Tutup mulutmu, Jimmy, Rose ingin mendengarkan lagunya. 5 00:01:19,043 --> 00:01:21,841 Rose dan aku sangat menyukai lagu ini. 6 00:01:21,846 --> 00:01:23,780 Aku rasa lebih baik kalian naik taksi saja. 7 00:01:32,790 --> 00:01:33,814 Lissa! 8 00:01:35,860 --> 00:01:37,919 Lissa, Hei, cepatlah bangun. 9 00:01:37,929 --> 00:01:40,762 - Aku bermimpi buruk. - Itu hanyalah mimpi. 10 00:01:40,765 --> 00:01:42,733 Aku tahu, kecelakaan itu. 11 00:01:42,767 --> 00:01:44,860 - Cepatlah. - Tentang hal itu lagi. 12 00:01:45,036 --> 00:01:47,937 Kau tidak terlalu memikirkan tentang mimpimu itu. 13 00:01:48,873 --> 00:01:50,932 Kau tahu itu hanyalah mimpi aneh. 14 00:01:50,975 --> 00:01:54,968 Kau seharusnya tahu setelah kita bersama, aneh, tidak bisa kita abaikan begitu saja. 15 00:01:55,046 --> 00:02:00,985 Kenapa kau tidak bisa menjadi seperti gadis remaja normal dan bermimpi tentang pria seksi telanjang di atas kuda unicorn. 16 00:02:01,786 --> 00:02:03,754 - Apakah harus ada kuda unicorn? - Tentu saja tidak, 17 00:02:03,788 --> 00:02:06,814 Itu bisa saja perahu jetsky atau banteng atau.. 18 00:02:06,824 --> 00:02:09,918 Kenapa kau memiliki poster yang menakutkan dari mantan presiden Amerika? 19 00:02:09,961 --> 00:02:12,987 Aku sudah mengatakan padamu itu adalah tokoh masyarakat. 20 00:02:13,030 --> 00:02:14,759 Penggagas masyarakat? 21 00:02:14,765 --> 00:02:16,892 Kau tahu kau benar benar menjadi manusia yang rumit, kau tahu itu? 22 00:02:16,934 --> 00:02:18,834 Aku hanya mengaguminya. 23 00:02:18,869 --> 00:02:21,770 Ada pelajaran yang aku sukai tentangnya di akademiku. 24 00:02:21,872 --> 00:02:23,737 Apakah kau masih mengingat itu? 25 00:02:23,908 --> 00:02:25,933 Tidakkah kau pernah berhenti berpikir tentang semua hal. 26 00:02:25,943 --> 00:02:30,744 Aku melakukannya untuk membuat diri kita tetap maju dan menjaga agar kau tetap selamat. 27 00:02:30,781 --> 00:02:31,839 Apakah seseorang yang bahkan ingat pada kita? 28 00:02:31,882 --> 00:02:34,783 Kau membaca itu di akademi dan itu masih di lakukan penelitian. 29 00:02:34,785 --> 00:02:35,843 Benar sekali. 30 00:02:35,886 --> 00:02:37,911 Aku pikir kita mungkin bisa melakukan operasi plastik. 31 00:02:38,789 --> 00:02:39,756 Tidak. 32 00:02:39,991 --> 00:02:41,788 - Aku mohon - Iya? 33 00:02:41,892 --> 00:02:43,757 - Tidak? - Tidak. 34 00:02:43,794 --> 00:02:44,852 Seperti ini? Kau menyukainya? 35 00:02:44,929 --> 00:02:46,726 Tidak, tidak seperti itu. 36 00:02:46,797 --> 00:02:48,924 Dengar, kapan terakhir kali kau tidak merasa lapar? 37 00:02:48,933 --> 00:02:51,834 Itu tepat seperti yang kau katakan, setiap kali kau merasa lapar. 38 00:02:52,036 --> 00:02:54,834 Aku ada di dapur. Aku akan membuatkan makanan favoritmu. 39 00:02:59,910 --> 00:03:01,810 Apakah kau yakin tentang ini? 40 00:03:02,046 --> 00:03:03,877 Cukup yakin. 41 00:03:17,995 --> 00:03:18,984 Terima kasih. 42 00:03:19,830 --> 00:03:20,990 Itulah gunanya teman. 43 00:03:22,867 --> 00:03:24,960 Kau cemburu pada kami disini? Apa yang sedang kau lihat? 44 00:03:27,905 --> 00:03:30,874 - Apakah kita masih bisa untuk.. - Ada sesuatu yang salah, ini serius. 45 00:03:30,875 --> 00:03:33,969 - Apakah ada yang salah? - Tidak, tidak, aku rasa ada yang melihat kita. 46 00:03:35,012 --> 00:03:36,980 Tetap berdekatan, seperti saat kita berlatih. 47 00:03:51,896 --> 00:03:53,727 Lisa, pergilah. 48 00:04:12,883 --> 00:04:13,872 Dia tepat terkena di kepalanya. 49 00:04:13,984 --> 00:04:15,952 Jika itu untuk melumpuhkan mereka, terima kasih kembali. 50 00:04:15,986 --> 00:04:18,921 Persiapkan petanya, kita akan pergi menuju Kanada. 51 00:04:20,825 --> 00:04:21,951 Apakah kau bisa lebih pintar untuk semua masalah ini? 52 00:04:21,992 --> 00:04:23,823 Aku hanya tidak tega meninggalkan dia. 53 00:04:27,798 --> 00:04:28,856 Halo, Rose. 54 00:04:28,966 --> 00:04:31,833 - Burns, - Kami datang kesini untuk membantu kalian. 55 00:04:31,936 --> 00:04:33,904 Namaku adalah Dimitri Belikov. 56 00:04:34,038 --> 00:04:36,939 Aku datang untuk membawa kalian kembali ke akademi. 57 00:04:36,974 --> 00:04:41,001 Dengarkan aku, jagoan, kau ingin membawanya, kau harus melewatiku dulu. 58 00:04:49,887 --> 00:04:50,854 Seperti yang sudah aku katakan, 59 00:04:50,888 --> 00:04:52,913 Keanehan tidak akan menyikapkan sebuah kenyataan. 60 00:04:53,023 --> 00:04:56,925 Teman terbaikku Lissa Dragomir adalah anggota vampir terliar dari para penjaga. 61 00:04:56,961 --> 00:05:02,024 Moroi, Moroi tidak menginginkan kami untuk menjadi yang terbaik. 62 00:05:02,032 --> 00:05:05,900 Mereka tidak saling membunuh atau bahkan ikut campur urusan masing masing. 63 00:05:06,003 --> 00:05:09,871 Tapi iya, itu adalah sebuah gambaran hidup dengan kebutuhan akan darah. 64 00:05:09,940 --> 00:05:11,805 Tapi mereka tidak hidup selamanya. 65 00:05:11,809 --> 00:05:12,901 Itu sebabnya mereka membutuhkan kami. 66 00:05:13,844 --> 00:05:14,936 Namaku adalah Rose Hathaway, 67 00:05:14,979 --> 00:05:17,777 Dan pria itu adalah vampir Dhampir. 68 00:05:17,848 --> 00:05:19,816 Dia adalah seorang pelindung, penjaga. 69 00:05:19,884 --> 00:05:23,820 Hanya seorang Moroi, aku bisa mengatasinya seperti burger dengan tidak memerlukan waktu lama. 70 00:05:23,954 --> 00:05:26,718 Jangan anggap dia berdedikasi untuk melindungi Moroi. 71 00:05:26,791 --> 00:05:27,917 Kami hidup dengan tujuan yang mudah. 72 00:05:27,992 --> 00:05:29,755 Mereka yang datang pada kami. 73 00:05:29,860 --> 00:05:30,986 Tidak ada hal yang semudah itu. 74 00:05:30,995 --> 00:05:33,987 Kankos? Itu pasti tempat yang terpencil di suatu tempat. 75 00:05:35,833 --> 00:05:37,858 Jadi kau membawa kami kembali ke akademi. 76 00:05:37,935 --> 00:05:39,926 Beritahu aku, akan seperti apa itu? 77 00:05:40,838 --> 00:05:41,862 Tidak ada? 78 00:05:41,972 --> 00:05:46,841 Kau tidak akan bisa menyelamatkan sang putri dan bersembunyi selama hidupmu sebelum kau mendapatkan keberuntungan. 79 00:05:46,911 --> 00:05:48,742 Selamat. 80 00:05:48,746 --> 00:05:49,872 Bicaralah. 81 00:05:49,980 --> 00:05:53,848 Oh, ternyata kau memiliki tanda disana, apakah itu tanda lahir? 82 00:05:53,951 --> 00:05:55,816 Kami yakin itu sengaja kau buat.. 83 00:05:55,820 --> 00:05:58,880 Aku sama sekali tidak tertarik untuk melanjutkan pembicaraan seperti ini. 84 00:05:58,923 --> 00:06:00,914 Apakah ini idemu untuk memulai sebuah pembicaraan? 85 00:06:05,930 --> 00:06:06,988 Itu bagus. 86 00:06:21,011 --> 00:06:23,775 Ini aku, buka gerbangnya. 87 00:06:25,950 --> 00:06:27,781 Apakah ada orang disana? 88 00:06:36,927 --> 00:06:38,758 Dimana orang orang? 89 00:06:45,035 --> 00:06:46,900 Pergilah! Cepat! 90 00:06:46,904 --> 00:06:48,838 Cepat, cepat! 91 00:06:51,909 --> 00:06:53,740 Tetap di sini. 92 00:07:21,005 --> 00:07:22,996 Henry, selamatkan aku disini. 93 00:07:33,050 --> 00:07:35,018 Apa yang sedang terjadi diluar sana? 94 00:07:38,856 --> 00:07:39,948 Tetap disini. 95 00:08:23,000 --> 00:08:23,967 Bereskan mereka, 96 00:08:24,001 --> 00:08:25,866 Selamat kembali, Dimitri. 97 00:08:26,904 --> 00:08:29,839 Dan ada vampir tingkat tiga, vampir yang jahat. 98 00:08:29,873 --> 00:08:31,738 Strigoi. 99 00:08:31,742 --> 00:08:35,940 Penghisap darah ini hanya keluar dimalam hari dan hanya bisa dibunuh oleh pisau perak. 100 00:08:35,946 --> 00:08:39,006 Butuh lima orang untuk membunuh salah satu dari mereka. 101 00:08:39,817 --> 00:08:41,751 Jika kau beruntung, maka kau tidak akan binasa. 102 00:08:41,885 --> 00:08:44,752 Tapi, mereka juga berubah menjadi salah satu dari mereka. 103 00:08:44,855 --> 00:08:46,948 Strigoi adalah monster yang nyata dari mimpi buruk kami. 104 00:08:47,791 --> 00:08:50,783 Untuk semua sejarah, peringatan, dan latihan diri. 105 00:08:50,794 --> 00:08:52,921 Aku tidak pernah melihat mereka sedekat ini. 106 00:08:55,866 --> 00:08:57,766 Sudah aku katakan padamu untuk tetap diam di dalam mobil. 107 00:08:59,937 --> 00:09:01,768 Kita aman sekarang. 108 00:09:05,843 --> 00:09:07,970 Dan selamat tinggal facebook, 109 00:09:08,045 --> 00:09:09,979 Selamat tinggal iPhone 5. 110 00:09:09,980 --> 00:09:11,914 Halo St Vladimir. 111 00:09:11,982 --> 00:09:13,950 Ini bukan seperti sekolah yang lainnya. 112 00:09:13,984 --> 00:09:15,952 Ini adalah belahan bumi yang lainnya. 113 00:09:15,953 --> 00:09:22,791 Para siswa Moroi dan Dhampir datang seluruh belahan bumi untuk belajar sejarah, pengetahuan, matematika dan pelajaran yang membosankan lainnya. 114 00:09:22,826 --> 00:09:27,763 Dan juga ada latihan untuk menjaga diri dan membunuh. 115 00:09:27,898 --> 00:09:30,731 Dan kesukaanku adalah ilmu sihir. 116 00:09:30,734 --> 00:09:32,929 Air, Bumi, 117 00:09:33,771 --> 00:09:35,830 Api, udara. 118 00:09:36,006 --> 00:09:39,806 Kau lihat itu bukan saja keahlian spesial mereka, 119 00:09:39,843 --> 00:09:41,902 Dan beberapa diantaranya lebih spesial diantara yang lainnya. 120 00:09:41,912 --> 00:09:46,849 Perkumpulan rahasia kami telah di rahasiakan dalam 12 garis keturunan. 121 00:09:46,884 --> 00:09:48,784 Pada posisi teratas adalah Queen Tatiana. 122 00:09:48,886 --> 00:09:50,854 Meggar Elisa di posisi berikutnya. 123 00:09:50,854 --> 00:09:53,846 Kau bisa melihat bagaimana sang Ratu bisa memimpin akademi rahasia yang seperti ini. 124 00:09:53,957 --> 00:09:55,891 Kebanyakan dari mereka adalah yang terburuk. 125 00:09:55,959 --> 00:09:56,948 Sial./n42n42 126 00:09:56,994 --> 00:09:58,791 Benar benar akademi Vampir yang membosankan. 127 00:09:58,796 --> 00:10:01,959 Dia mengatakan akademi vampir tapi aku sama sekali tidak tertarik. 128 00:10:01,965 --> 00:10:05,833 Maaf, itu sebabnya aku tidak meminum darahmu karena itu bisa membuatku bodoh sepertimu. 129 00:10:05,836 --> 00:10:07,861 Tidak, tunggu dulu, itu memang kenyataannya. 130 00:10:09,940 --> 00:10:11,931 Bel apa itu? Di tengah tengah malam seperti ini. 131 00:10:11,975 --> 00:10:15,775 Itu sebuah tanda, pada jam 1 malam, itu masa istirahat, 132 00:10:16,013 --> 00:10:20,006 Mereka seperti orang yang tidak bergairah dengan sistem pengajaran disini. 133 00:10:20,984 --> 00:10:22,884 Oh tuhan, aku benci sekolah seperti ini. 134 00:10:22,986 --> 00:10:23,975 Putri, 135 00:10:24,755 --> 00:10:26,723 Nyonya Karp sedang menunggu kalian. 136 00:10:27,925 --> 00:10:28,949 Ayo. 137 00:10:30,761 --> 00:10:33,924 Jadi, apakah kau harus memberikan hukuman atas kelakukan kalian. 138 00:10:33,964 --> 00:10:37,798 - Sebagai penjaganya Lisa, aku.. - Kau bukanlah penjaga resminya, Hathaway. 139 00:10:37,801 --> 00:10:40,998 Kau bukan seperti itu, kau membuat Lissa dalam bahaya Strigoi. 140 00:10:41,038 --> 00:10:43,836 Dengan akibat dihancurkan, bahkan bisa lebih buruk lagi. kau membahayakan.. 141 00:10:43,874 --> 00:10:45,842 Itu adalah ideku untuk pergi dari sini. 142 00:10:45,843 --> 00:10:48,004 Dia bukanlah penjaga yang kuat. 143 00:10:49,813 --> 00:10:51,872 - Lissa. - Lissa. 144 00:10:53,917 --> 00:10:55,976 Aku minta maaf atas kelakuanku, 145 00:10:56,854 --> 00:11:00,950 Aku telah mengirim Dimitri untuk mencegah hal yang tidak diinginkan. 146 00:11:00,958 --> 00:11:03,791 Oh, kau tidak perlu mengkhawatirkan kami. 147 00:11:03,961 --> 00:11:08,921 Nyonya, Karp, gadis gadis ini telah melewati banyak hal. 148 00:11:09,733 --> 00:11:14,796 Sebagai penasehat sekolah ini, dan juga teman baik ayahnya, 149 00:11:14,838 --> 00:11:17,773 Aku mohon padamu untuk membuka hatimu. 150 00:11:17,875 --> 00:11:18,899 Dengarkan aku, Lissa. 151 00:11:18,976 --> 00:11:23,743 Aku merasa bertanggung jawab setelah kehilangan orang tuamu dan saudaramu Audrey. 152 00:11:23,747 --> 00:11:28,878 Tapi kenapa malah berkeliaran dan pergi tanpa ijin dari Moroi. 153 00:11:28,919 --> 00:11:30,819 Itu tidak mudah untuk dijelaskan. 154 00:11:30,854 --> 00:11:33,982 Akulah yang bertanggung jawab atas keselamatan dirimu dan lingkunganmu. 155 00:11:35,025 --> 00:11:37,858 Dan di luar lalu yang di luar bukanlah nona remaja. 156 00:11:37,895 --> 00:11:39,795 Sangat mempersona. 157 00:11:39,830 --> 00:11:41,889 Inilah mengapa aku memberikan kamu spesifikasi lebih. 158 00:11:42,933 --> 00:11:44,833 Dimana Nona Karp? 159 00:11:45,869 --> 00:11:49,862 Dia seharusnya berada disini. Dia mungkin bisa meringankan situasi ini.. 160 00:11:49,907 --> 00:11:53,001 Nona Karp sudah bukan lagi bagian dari institusi ini. 161 00:11:54,912 --> 00:12:00,748 Dan.. Inilah dimana kau akan memberikan aku spesifikasinya, apa maksudmu? 162 00:12:00,784 --> 00:12:02,809 Itu tidaklah penting. 163 00:12:03,921 --> 00:12:08,756 Dia itu salah satu dari kedua belas keluarga kerajaan. 164 00:12:08,792 --> 00:12:11,784 Dia itu yang terakhir dari Vladimir. 165 00:12:11,828 --> 00:12:16,891 Dengan kondisiku membawa keluarga ini ke hal itu.. 166 00:12:16,934 --> 00:12:20,802 Dia.. Kemungkinan besar untuk penerus tahtanya.. 167 00:12:20,804 --> 00:12:28,006 Tapi kamu, si gadis konyol.. Di potong keluar dari komunitasnya dari hal itu? 168 00:12:28,011 --> 00:12:30,775 Tanpa memiliki nomor sosial? 169 00:12:30,814 --> 00:12:37,811 Yah, tentu saja, tapi aku yakin perjalanan itu akan terbayar banyak sekali. 170 00:12:37,821 --> 00:12:39,789 Terutama ketika rasanya baik sekali. 171 00:12:39,823 --> 00:12:40,881 Tidak bisa. 172 00:12:41,825 --> 00:12:42,951 Mereka memiliki ikatannya. 173 00:12:42,960 --> 00:12:45,986 Itu.. Itu tidaklah mungkin. 174 00:12:46,029 --> 00:12:50,022 Berdasarkan fakta yang ada, dia bisa mengetahui apa yang dia pikirkan 175 00:12:50,033 --> 00:12:55,835 atau di rasakan, terkadang tanpa hal itu juga, dia memiliki bakat yang indah. 176 00:12:56,372 --> 00:13:00,502 Ini masih tidak membuang fakta bahwa dia itu berbahaya 177 00:13:00,543 --> 00:13:02,511 Dia itu masih muda, masih baru. 178 00:13:02,545 --> 00:13:04,445 Sebelah sini, semuanya. Sebelah sini. 179 00:13:04,447 --> 00:13:10,352 Dengan jumlah wanita di kampus ini berkurang banyak terutama yang berbakat. 180 00:13:10,386 --> 00:13:14,322 Ya, itu adalah kata-kata menarik dari pengawal baru. 181 00:13:14,324 --> 00:13:16,258 Kami sangat minta maaf. 182 00:13:16,292 --> 00:13:19,386 Setelah hal itu aku di undang kesana. 183 00:13:19,395 --> 00:13:22,330 dan pemandangannya sangat indah sekali. 184 00:13:22,365 --> 00:13:25,266 membuatmu menjadi anak gila. 185 00:13:27,837 --> 00:13:31,898 Dia boleh tinggal, tapi, tidak ada aktivitas tambahan, 186 00:13:31,941 --> 00:13:35,001 Tidak ada pesta, tidak ada sosial, tidak ada apa-apa 187 00:13:35,011 --> 00:13:36,774 yang bersangkutan dengan kesenangan. 188 00:13:36,812 --> 00:13:39,872 Bawa tuan putrinya ke tempatnya sebelum aku berubah pikiran. 189 00:13:39,882 --> 00:13:43,010 Oh, Rose.. Aku hampir saja lupa.. 190 00:13:43,019 --> 00:13:46,750 Sebuah telegram dari ibu. 191 00:13:48,958 --> 00:13:52,792 Dia mulai bertingkah dan mendengarkan dia menguasai diriku. 192 00:13:52,828 --> 00:13:54,819 Hanya salah satu pengurus harus di singkirkan. 193 00:13:54,830 --> 00:13:57,890 Wow tempat ini benar-benar membuatku mengingat masa lalu. 194 00:13:58,901 --> 00:14:06,899 Ayolah, sebelah sini, sebelum kecelakaan ayah sering mengatakan sihir selalu terjadi ketika kamu masih sedang mengalami masa puber. 195 00:14:06,909 --> 00:14:08,968 Ya, dia sering menyuruh kita untuk berlatih di siang hari. 196 00:14:09,011 --> 00:14:10,979 Dengan dunianya tertidur.. 197 00:14:11,814 --> 00:14:12,906 Ayo kita buat sihir. 198 00:14:12,982 --> 00:14:14,882 Sempurna. 199 00:14:20,790 --> 00:14:22,849 Api, dan air. 200 00:14:22,858 --> 00:14:24,826 Itu baru bagus! 201 00:14:24,994 --> 00:14:26,894 - Rose.. - jangan biarkan tergantung. 202 00:14:26,929 --> 00:14:28,794 Rose kau tahu bagaimana perasaanku tentang api. 203 00:14:28,831 --> 00:14:31,857 Anak-anak! Ini sudah siang sekali, kau seharusnya tidur. 204 00:14:31,867 --> 00:14:35,030 Mataharinya sangat terik dan itu tidak akan baik sekali, yang mulia. 205 00:14:35,037 --> 00:14:39,736 Aku tidak pernah mendapatkan kesempatan untuk menunjukan rasa belasungkawaku semenjak pemakamannya. 206 00:14:39,742 --> 00:14:45,942 Tapi aku sangat ragu dengan pemuliahan dari kalian berdua. 207 00:14:50,820 --> 00:14:52,754 Dan jangan khawatir, tuan putri. 208 00:14:52,755 --> 00:14:54,814 Aku juga tidak pernah suka sihir. 209 00:14:54,824 --> 00:14:56,758 Dan lihatlah bagaimana aku jadinya.. 210 00:14:57,960 --> 00:15:00,895 Nona Karp selalu berbicara lain daripada yang lainnya. 211 00:15:00,896 --> 00:15:02,727 Itu benar-benar menyegarkan. 212 00:15:02,932 --> 00:15:06,891 Tidak ada yang paling aku suka tentang dia, dia bukan paling asing atau menyeramkan. 213 00:15:12,007 --> 00:15:13,998 - Dia terluka.. - Dia yang mau terluka. 214 00:15:14,009 --> 00:15:15,874 Dia sudah selesai, tinggalkan saja. Ayo.. 215 00:15:26,856 --> 00:15:28,756 Itu tadi unik.. 216 00:16:02,958 --> 00:16:04,721 Hi, Lis. 217 00:16:04,860 --> 00:16:05,952 Senang bisa bertemu kamu disini. 218 00:16:05,961 --> 00:16:09,795 Aaron, sudah pasti pacarmu belajar sihir air. 219 00:16:09,832 --> 00:16:11,993 - Sangat klasik sekali. - Hei, hei aku minta maaf.. 220 00:16:12,501 --> 00:16:15,265 Dia begitu tapi dia baik. Tapi mereka tidak mengeluarkanmu, kan? 221 00:16:15,270 --> 00:16:17,261 Mundurlah pelacur! Dia sekarang milik aku. 222 00:16:17,406 --> 00:16:19,271 Sangat dalam sekali terhadap diriku. 223 00:16:19,274 --> 00:16:21,435 Bagaimana rasanya tinggal di teratas dan kembali ke paling bawah? 224 00:16:21,476 --> 00:16:23,341 Tidak suka dengan apa yang aku katakan? 225 00:16:23,345 --> 00:16:24,471 Apa yang akan kau lakukan soal itu? 226 00:16:24,513 --> 00:16:29,507 Terima kasih telah bertanya. Aku akan pergi ke tempat tenang dan menjadi sangat depresi inilah hidup. 227 00:16:34,323 --> 00:16:38,453 Semua yang sudah selesai pemanasan pergi ke Stasiun sihir. 228 00:16:38,493 --> 00:16:41,428 Pindah ke stasiun sihir. 229 00:16:41,463 --> 00:16:44,523 Dimitry merasa sakit. Aku mungkin bisa jatuhkannya ke sana lagi. 230 00:16:44,533 --> 00:16:48,264 Dan ketika dia mencoba bertarung lagi dia akan jatuh dengan bokongnya. 231 00:16:48,303 --> 00:16:51,238 Dan tidak ada bokong yang lebih baik dari bokong rosa jatuh ke sana.. 232 00:16:51,273 --> 00:16:54,367 Tentu saja kau punya sesuatu yang lebih menarik untuk di bicarakan daripada bokongku. 233 00:16:54,376 --> 00:16:56,401 - Kau bersama Lis? - Hentikan, selagi kamu masih hidup, Mason. 234 00:16:56,445 --> 00:16:58,276 Halo, sayang. 235 00:16:58,180 --> 00:17:01,013 - Uh! - Uh! Lupa dengan rahasia jabat tangannya. 236 00:17:01,016 --> 00:17:03,075 Kau tahu, itu sudah lama.. 237 00:17:03,118 --> 00:17:06,019 Semua gadis mungkin begitu, tapi kau itu sangat bersemangat. 238 00:17:06,055 --> 00:17:09,047 Ya, tapi kamu harus mengejar diriku yang sudah aku miliki dari sejak di lahirkan. 239 00:17:09,058 --> 00:17:10,218 Pelacur! 240 00:17:12,161 --> 00:17:14,925 Maaf, Rose, mau lagi? 241 00:17:14,963 --> 00:17:17,124 Aku tidak butuh kamu lagi jika kau menahan diri. 242 00:17:18,233 --> 00:17:23,034 Hal terbahagia di dunia luar, sedikit peri, sedikit berat.. 243 00:17:23,038 --> 00:17:24,938 Dan kura-kura panggang. 244 00:17:26,208 --> 00:17:29,075 Oh, tidak.. Tidak ini lagi. 245 00:17:46,195 --> 00:17:48,026 Hi, Norrine. 246 00:17:48,030 --> 00:17:49,156 Aku tidak mengigit. 247 00:17:50,065 --> 00:17:51,999 Em.. Aku ingin kau pergi. 248 00:17:52,000 --> 00:17:53,058 Apa yang kau lakukan di sini? 249 00:17:54,036 --> 00:17:59,099 - Inilah dimana aku melarikan diri. - Hei, ini tempat khusus aku sebelum jadi tempatmu 250 00:17:59,141 --> 00:18:01,939 Kau harus melarikan diri dari apa sih, Tuan putri? 251 00:18:01,977 --> 00:18:03,137 Atau kau tidak tahu apa-apa soal sakit? 252 00:18:03,145 --> 00:18:05,136 - Atau kau bisa rasakan di hatimu. - Permisi 253 00:18:05,180 --> 00:18:07,045 - Setelah itu? - Kau berhenti dengan mudah. 254 00:18:07,049 --> 00:18:10,109 Berani sekali kau untuk apa rasanya untuk putus dari keluarga? 255 00:18:13,155 --> 00:18:14,087 Itu tidak apa-apa.. 256 00:18:14,123 --> 00:18:16,956 Aku tahu kau bicara kepadanya, kan? 257 00:18:17,059 --> 00:18:19,994 Para orang tua meninggalkannya sejak kecil? 258 00:18:20,028 --> 00:18:21,188 Tapi orang tua kamu meninggal. 259 00:18:21,196 --> 00:18:25,132 Itu pemakaman yang hebat, dan semua orang menangis. 260 00:18:26,068 --> 00:18:28,969 Tapi ibu dan ayahku, kami di buru.. 261 00:18:29,004 --> 00:18:32,030 Semua orang bermain curang, aku benci itu. 262 00:18:32,040 --> 00:18:33,166 Tapi pilihan apa lagi yang ada. 263 00:18:35,144 --> 00:18:37,078 Mereka itu masih orang tuaku. 264 00:18:37,179 --> 00:18:39,204 Kau terbiasa ke tanah suci. 265 00:18:40,249 --> 00:18:42,217 Itu bukan kenapa kau datang kemari. 266 00:18:42,217 --> 00:18:44,981 Untuk membuktikan bahwa kau punya bakat? 267 00:18:44,987 --> 00:18:46,181 Pergi dari orang aneh itu. 268 00:18:46,221 --> 00:18:47,188 Urghh! 269 00:18:47,189 --> 00:18:50,090 Aku selalu suka di sini. 270 00:18:50,092 --> 00:18:52,219 Ini rasanya seperti planet lain. 271 00:18:53,962 --> 00:18:55,122 Seperti apa itu rasanya? 272 00:18:55,964 --> 00:18:57,022 Aku bersemangat tentang akademinya. 273 00:18:57,032 --> 00:18:58,932 Itu sedikit menyeramkan. 274 00:18:59,134 --> 00:19:01,159 Hanya merasakan hal itu di luar sana, tapi.. 275 00:19:02,037 --> 00:19:03,971 Tapi itu sudah selalu menjadi baik. 276 00:19:04,006 --> 00:19:06,975 - Itulah dulunya begitu. - Itu terdengar baik. 277 00:19:07,242 --> 00:19:13,044 Dan apa yang kau lakukan untuk darah? Itu tidak seperti kau bisa lakukan begitu saja. 278 00:19:13,048 --> 00:19:17,178 - Tentu saja aku mengerti. - Janganlah kau katakan apapun, nanti orang-orang akan menjadi salah paham. 279 00:19:17,219 --> 00:19:21,121 Kau dan rose, ketika di mobil itu.. 280 00:19:21,190 --> 00:19:23,021 Aku punya teoriku. 281 00:19:23,025 --> 00:19:25,994 Berjanjilah kau tidak akan memberitahu teman-temanmu pada jaman sekarang ini. 282 00:19:25,994 --> 00:19:28,053 Aku berjanji padamu aku tidak punya teman yang bisa aku beritahu. 283 00:19:29,031 --> 00:19:31,124 Berhenti saling memandang satu sama lain. 284 00:19:31,133 --> 00:19:33,067 Tampang yang menakutkan. 285 00:19:33,168 --> 00:19:34,192 Terlihat hidup! 286 00:19:46,148 --> 00:19:50,983 Plames, mereka memaksa aku. Kumohon hari ini jangan terlalu kasar padaku. 287 00:19:51,019 --> 00:19:55,012 - Mungkin kita bicarakan rasa takutnya. - Tentu saja kau begitu, aku mengerti. 288 00:19:57,125 --> 00:19:59,116 Bagaimana kau mengatakan Dick dalam bahasa russia? 289 00:19:59,161 --> 00:20:01,152 Apakah kau bahkan pergi ke Gym di sana? 290 00:20:01,964 --> 00:20:03,932 Aku melakukan beberapa putaran.. 291 00:20:03,966 --> 00:20:05,024 Apakah kau benar-benar berpikir dengan mamukuli aku 292 00:20:05,067 --> 00:20:06,967 Itu akan membantu kamu sebagai seorang pria? 293 00:20:07,002 --> 00:20:08,128 Setelah pertunjukanmu semalam.. 294 00:20:08,170 --> 00:20:10,195 Kalian itu aku lebih ingin memilih lainnya. 295 00:20:10,239 --> 00:20:12,139 Sekarang berikan aku 10 kali lompatan. 296 00:20:12,140 --> 00:20:15,007 Kau tahu negara ini memiliki reaksi positif. 297 00:20:15,010 --> 00:20:21,108 Gadis, ikatanmu itu sangat spesial, idial kamu itu mendapatkannya ketika kau lulus. 298 00:20:21,149 --> 00:20:24,141 dan ketika kau ingin bersamanya kau harus bisa bersiap untuk itu. 299 00:20:25,187 --> 00:20:28,020 - Aduh.. - Wow, kau terlihat seperti bagaimana perasaanku. 300 00:20:28,056 --> 00:20:29,148 Aku terlihat seperti bagaimana aku terasa.. 301 00:20:30,158 --> 00:20:33,025 Bagaimana kejadiaan berbicangnya itu, yang mulia? 302 00:20:33,061 --> 00:20:34,119 Tidak terlalu baik. 303 00:20:34,997 --> 00:20:39,127 Jika kau butuh bahu untuk menangis, coba pikirkan, Christian masih ada. 304 00:20:39,167 --> 00:20:40,134 Itu parah.. 305 00:20:40,135 --> 00:20:43,104 Semacam.. Kau tahu adil? 306 00:20:43,138 --> 00:20:47,973 - Itu sudah lama dan jorok sekali. - Itu seperti sudah lama dan masih sama. 307 00:20:48,010 --> 00:20:49,170 Kau serius tidak bisa menghentikannya? 308 00:20:49,177 --> 00:20:51,168 - Aku tidak tahu. - Jadi kau tidak tahu apa yang harus di lakukan? 309 00:20:51,213 --> 00:20:54,080 Tidak. Terima kasih atas hal itu. 310 00:20:54,082 --> 00:20:55,982 Diamlah. Oh! 311 00:20:56,952 --> 00:20:58,146 Ibuku sudah mengirim uang lewat bank. 312 00:20:58,186 --> 00:21:00,017 Aku sudah kelaparan. 313 00:21:00,989 --> 00:21:04,083 Kami masuk ke kafetaria nya, semacamnya. 314 00:21:04,092 --> 00:21:06,117 Pernah kau bertanya-tanya apa yang terjadi di depan kamu itu? 315 00:21:06,194 --> 00:21:08,162 Sukses dengan pertunjukannya itu? 316 00:21:08,163 --> 00:21:10,961 Itu di sebut program teater manusia. 317 00:21:10,966 --> 00:21:14,026 Sistem manusia ini membuat kita lupa seberapa besar kita membutuhkannya. 318 00:21:14,069 --> 00:21:15,058 Mereka tidak tahu itu. 319 00:21:15,070 --> 00:21:17,038 Hei, bukankah mereka minta di sembuhkan baru di bawah kemari? 320 00:21:17,072 --> 00:21:21,008 - Seperti setiap kali aku mau hisap, - Ya.. Itu hanya layanan sekali setahun untuk pria 321 00:21:21,043 --> 00:21:23,944 Tapi semua pria itu hanya mendapatkannya sekali setahun dengan layanan penuh. 322 00:21:23,979 --> 00:21:25,071 Itu benar-benar normal sekali. 323 00:21:25,113 --> 00:21:27,047 Mereka juga merasa kasihan ketika memberi makan kita. 324 00:21:27,082 --> 00:21:30,051 Mereka akan berpikir gigitannya tidak akan menjadi lainnya. 325 00:21:30,085 --> 00:21:31,074 Oh, itu dia. 326 00:21:31,086 --> 00:21:32,212 - Hei. - Hi. 327 00:21:32,220 --> 00:21:34,154 - Apa kabarmu? - Baik, kau? 328 00:21:44,232 --> 00:21:48,134 Rose! Bagaimana kalau kau temani kakek tua ini? 329 00:21:48,136 --> 00:21:49,103 Kakek tua? 330 00:21:49,137 --> 00:21:52,197 Kau mengatakan itu hanya supaya aku tidak menendang bokongmu. 331 00:21:52,240 --> 00:21:54,140 Kemarilah, sayangku. 332 00:21:54,943 --> 00:21:57,002 Nah, bagaimana keadaanmu? 333 00:21:57,012 --> 00:21:59,105 Apakah ini menjadi sebuah pendekatan untukmu? 334 00:21:59,114 --> 00:22:02,049 Tidak ada banyak ruangan untuk berlatih sihir di sini. 335 00:22:02,084 --> 00:22:04,018 Oh, benar. Benar.. 336 00:22:04,186 --> 00:22:09,021 Sekarang tentang soal itu, aku ingin tahu kenapa saudaraku bisa salah paham kemarin. 337 00:22:09,024 --> 00:22:11,925 Kau akan aktif seperti orang gila. 338 00:22:11,960 --> 00:22:17,023 Ya, itu sudah menjadi beberapa panggilan.. 339 00:22:17,065 --> 00:22:18,930 Aku itu orang bodoh.. 340 00:22:18,934 --> 00:22:21,027 Dia tidak pernah sanggup untuk menjaga dirinya. 341 00:22:21,069 --> 00:22:23,060 Aku tahu kau punya ikatan khusus.. 342 00:22:23,105 --> 00:22:28,202 Tapi dengarkan, tapi itu ada artinya ketika itu berada di sisimu. 343 00:22:28,210 --> 00:22:31,202 Tapi kita hidup di dunia dimana hantu itu tidak asli. 344 00:22:31,213 --> 00:22:36,150 Aku tahu, tapi aku sediki terkejut dan katanya mereka akan tetap menyerang malam ini. 345 00:22:36,184 --> 00:22:37,173 Seperti benar-benar lelucon. 346 00:22:37,252 --> 00:22:40,187 Jangan terlalu menyalahkan dirimu sendiri, Ross. 347 00:22:40,222 --> 00:22:42,952 Kenapa.. 348 00:22:44,092 --> 00:22:47,960 Aku tahu kau mempunyai misi untuk menjaga hal ini. 349 00:22:47,963 --> 00:22:49,089 Tapi apakah kau mau tahu.. 350 00:22:49,131 --> 00:22:51,190 Menjaga Natalie. 351 00:22:51,199 --> 00:22:52,996 Dia sangat penakut. 352 00:22:53,035 --> 00:22:55,060 Tapi aku sangat sayang padanya. 353 00:22:55,170 --> 00:22:58,003 Dia adalah anak baik, dia akan melakukan apapun untukmu. 354 00:22:58,040 --> 00:22:59,166 Baiklah, ayo pergi. 355 00:23:00,008 --> 00:23:01,100 Hei. 356 00:23:03,145 --> 00:23:07,081 - Apakah ada yang butuhkan? - Nafasmu bau, makanlah ini. 357 00:23:07,115 --> 00:23:08,173 Jadi apakah kau tahu apa yang kau takuti? 358 00:23:08,250 --> 00:23:11,947 Aku tidak mengerti apa yang aku takuti, aku hanya perlu watu untuk sendiri. 359 00:23:11,987 --> 00:23:13,079 Seperti cerita fiksi Twilight itu. 360 00:23:13,121 --> 00:23:15,214 - Kau yakin dengan semua itu? - Mungkin. 361 00:23:15,223 --> 00:23:21,059 Hai Lisa, kau bilang aku bisa memanggilmu dengan Lisa tapi aku tidak berani untuk bilang. 362 00:23:21,096 --> 00:23:24,930 Jadi Lisa aku sangat senang bertemu denganmu.. 363 00:23:24,966 --> 00:23:28,026 Aku seharusnya mengambil foto bersamamu. 364 00:23:28,070 --> 00:23:33,201 Aku pikir kita harus bersantai, dan kau tahu kita akan mendapatkan hasil begitu semua ini selesai. 365 00:23:33,241 --> 00:23:35,209 Jadi kita harus mengikuti hal ini.. 366 00:23:35,243 --> 00:23:38,007 Tiffany.. Tolong tinggalkan kita. 367 00:23:38,046 --> 00:23:39,104 Aku akan menemui dia. 368 00:23:39,147 --> 00:23:43,982 Apakah kau akan memperhatikan potongan rambutmu dan segala macamnya. 369 00:23:44,019 --> 00:23:46,010 Rose Hathaway, apa yang kau lakukan disini? 370 00:23:46,054 --> 00:23:49,217 Aku kesini hanya untuk berdoa. 371 00:23:50,025 --> 00:23:51,993 Masuklah ke dalam. 372 00:23:53,128 --> 00:23:56,188 Satu hal yang perlu kau ketahui. 373 00:23:56,231 --> 00:23:58,995 Kau harus bekerja lebih keras. 374 00:23:59,034 --> 00:24:01,935 Jesse masih merupakan orang yang paling populer di universitas. 375 00:24:01,970 --> 00:24:03,232 Dia merupakan orang yang sangat buruk. 376 00:24:03,939 --> 00:24:06,066 Jesse mempunyai kepribadian yang telah aku ketahui. 377 00:24:06,108 --> 00:24:08,008 Jangan menilai buku dari sampulnya. 378 00:24:08,043 --> 00:24:10,034 Ini adalah hal yang berbeda. 379 00:24:10,078 --> 00:24:14,981 Ya Tuhan, pasti ada cara untuk mendekatinya. 380 00:24:15,050 --> 00:24:19,077 Oke, aku pikir sebaiknya kau tidak melanjutkan niatmu itu. 381 00:24:19,087 --> 00:24:25,151 Kau tahu bagaimana perasaanku padanya, hal ini sangat berarti bagiku. 382 00:24:26,094 --> 00:24:27,959 Tidak usah dipikirkan. 383 00:24:31,066 --> 00:24:34,035 - Kau sudah terlalu tua. - Jangan mengubah topik pembicaraan. 384 00:24:34,035 --> 00:24:36,936 Kau, aku. Kau dan aku. 385 00:24:36,972 --> 00:24:38,997 Kau tidak mempunyai pacar? 386 00:24:39,040 --> 00:24:41,065 - Mungkin saja. - Apa kau menggodaku? 387 00:24:41,076 --> 00:24:43,135 Aku tidak akan berani. 388 00:24:47,182 --> 00:24:52,984 Kau mengerti bahwa bahkan gereja pun tidak bisa membantu masalah yang sedang kau hadapi. 389 00:24:52,988 --> 00:24:56,947 Apakah cuma itu yang mau kau bicarakan? Pergilah. 390 00:24:57,192 --> 00:24:59,217 Dia sepertinya begitu menyukaimu. 391 00:24:59,961 --> 00:25:01,952 Berutungnya kau mempunyai pria yang menyukaimu. 392 00:25:01,963 --> 00:25:05,091 Aku tahu, aku pikir aku bisa mencintai Jesse. 393 00:25:05,133 --> 00:25:08,102 - Tuhan bisa menjadi kejam. - Ya. 394 00:25:08,103 --> 00:25:10,094 Itu benar. 395 00:25:11,173 --> 00:25:13,971 Ayolah, ayo pergi. 396 00:25:14,142 --> 00:25:20,206 [BERCERAMAH] 397 00:25:23,051 --> 00:25:29,957 Tapi Tuhan akan menjaga kalian dalam semua keadaan. 398 00:25:29,991 --> 00:25:32,084 Kalian harus sadar akan hal itu. 399 00:25:32,093 --> 00:25:38,054 Ini semua sudah diramalkan kau terhubung dengannya dan ini semua terserah padamu untuk menolongnya. 400 00:25:56,985 --> 00:25:58,919 Apa yang lucu? Apakah kau yang menulis itu? 401 00:25:58,954 --> 00:26:00,182 Tidak tahu, kenapa kau bertanya padaku? 402 00:26:00,255 --> 00:26:04,214 Dengarkan, jika aku mengetahui kau melakukan hal itu aku akan.. 403 00:26:04,226 --> 00:26:05,193 Kau akan apa? 404 00:26:05,227 --> 00:26:10,096 Kau terkunci. Kau tidak bisa kemana-mana dengan kondisimu yang sekarang. 405 00:26:10,131 --> 00:26:13,191 Dengarkan, hal ini sudah cukup untuk dibahas. 406 00:26:13,201 --> 00:26:17,160 Semua orang kembali ke ruangannya, sampai pemberitahuan selanjutnya. 407 00:26:19,174 --> 00:26:21,142 - Kita dikurung. - Hai teman. 408 00:26:21,176 --> 00:26:22,939 Ayo ikut denganku. 409 00:26:22,978 --> 00:26:26,072 - Aku berpikir demikian. - Bagus. 410 00:26:31,019 --> 00:26:34,182 Kau sedikit telat, tapi kau dimaafkan. 411 00:26:34,189 --> 00:26:37,090 Tapi siang hari masih bersinar. 412 00:26:37,125 --> 00:26:38,990 Kasihan.. 413 00:26:43,999 --> 00:26:45,159 Kau mempunyai pekerjaan yang perlu dikerjakan. 414 00:26:45,166 --> 00:26:47,031 Kita tidak bisa santai. 415 00:26:47,068 --> 00:26:50,060 - Ada apa dengan semua ini? - Tolong, berhenti bicara. 416 00:26:56,044 --> 00:26:58,012 Oh, apa yang kau lakukan? 417 00:26:58,013 --> 00:27:02,177 Ayolah, aku mau menggigitmu. 418 00:27:05,186 --> 00:27:07,086 Hentikan itu! 419 00:27:08,223 --> 00:27:10,157 Aku tahu tatapan itu, kau telah melakukan sebelumnya. 420 00:27:10,191 --> 00:27:12,159 Aku tidak pernah berpikir seperti itu. 421 00:27:12,160 --> 00:27:14,025 Tidak seperti yang aku perkirakan. 422 00:27:14,062 --> 00:27:19,193 Aku penasaran bagaimana semuanya ini akan terjadi. 423 00:27:19,200 --> 00:27:21,964 Hentikan apa yang kau lakukan! 424 00:27:22,003 --> 00:27:24,096 Hei, tenang! 425 00:27:24,105 --> 00:27:27,040 Sekarang Jesse, kembali ke ruangan kamu! 426 00:27:27,075 --> 00:27:28,975 Apa? 427 00:27:40,955 --> 00:27:42,923 Apa yang kau lakukan? 428 00:27:53,234 --> 00:27:54,963 Ada apa? 429 00:27:55,003 --> 00:27:56,994 Ada masalah. 430 00:28:02,110 --> 00:28:04,943 Apa kau baik-baik saja. 431 00:28:05,113 --> 00:28:08,082 Dengarkan, aku takut. 432 00:28:08,116 --> 00:28:10,084 Aku tidak mau sendirian. 433 00:28:10,085 --> 00:28:13,919 Aku mencobanya, tapi.. 434 00:28:13,955 --> 00:28:15,183 Aku tidak bisa melakukannya. 435 00:28:15,223 --> 00:28:17,987 Ya kita datang kesini untuk membantumu. 436 00:28:19,094 --> 00:28:21,062 Kamu akan baik-baik saja. 437 00:28:29,003 --> 00:28:30,095 Apa yang dia lakukan? 438 00:28:30,105 --> 00:28:34,166 - Aku akan meyelesaikan ini semua. - Jangan tergesa-gesa, kau harus tenang. 439 00:28:34,209 --> 00:28:38,942 Aku akan mencari bantuan untuk menyelesaikan ini semua. 440 00:28:38,980 --> 00:28:42,040 Penindasan, kau benar-benar berpikir ini hanya sekedar masalah seperti itu? 441 00:28:42,183 --> 00:28:44,048 Maaf. 442 00:28:44,052 --> 00:28:47,920 Terima kasih untuk membantu mengatasi semuanya.. 443 00:28:47,956 --> 00:28:53,019 Aku juga minta maaf karena terlalu emosi mengatasi ini semua. 444 00:28:58,166 --> 00:29:00,100 Dengarkan.. 445 00:29:01,136 --> 00:29:03,161 Kita merindukannya. 446 00:29:03,204 --> 00:29:06,002 Hal-hal yang berhubungan dengan vampir. 447 00:29:07,041 --> 00:29:10,033 ADa pengorbanan yang perlu kita perbuat. 448 00:29:11,112 --> 00:29:13,012 Aku ingin meminta sesuatau darimu.. 449 00:29:13,014 --> 00:29:15,073 Aku bilang, itu semua adalah mas lalu. 450 00:29:15,116 --> 00:29:18,984 Itu adalah sekitar seminggu lalu. 451 00:29:19,053 --> 00:29:20,213 Aku mencoba katakan padamu bahwa aku mau seperti itu. 452 00:29:20,255 --> 00:29:22,018 Aku harus seperti itu. 453 00:29:22,056 --> 00:29:25,958 Ini adalah hal yang lebih dari sekedar melakukan hal-hal yang biasa. 454 00:29:25,994 --> 00:29:28,986 Dan yang perlu kita lakukan, adalah untuk bertarung. 455 00:29:38,206 --> 00:29:40,003 Baiklah. 456 00:29:40,008 --> 00:29:41,999 Mari kita lanjutkan kelas kita. 457 00:29:42,043 --> 00:29:45,137 Setelah pelajaran yang kita yang kemarin. 458 00:29:45,180 --> 00:29:49,116 Biasanya lebih baik kalian mencatat ini di sebuah kertas. 459 00:29:49,184 --> 00:29:54,144 Tuan Meisner tolong bicara yang kencang, aku mohon padamu. 460 00:29:54,989 --> 00:30:01,952 Aku pikir ratu drama itu, maksudku puteri drama, membunuh semua suasana. 461 00:30:01,996 --> 00:30:02,963 Hei, ayolah. 462 00:30:02,997 --> 00:30:07,058 Tuan Meisner kau sedang diperdaya untuk kepentingan dia. 463 00:30:07,101 --> 00:30:08,125 Kau bilang dia seperti itu? 464 00:30:08,136 --> 00:30:09,103 Jika dia tidak seperti itu, aku akan. 465 00:30:09,170 --> 00:30:11,138 Apa itu Hathaway? 466 00:30:11,172 --> 00:30:13,037 Sekarang aku penasaran. 467 00:30:13,041 --> 00:30:21,972 Jadi, sepertinya alasan kenapa Rose bisa hidup sangat lama. 468 00:30:22,083 --> 00:30:27,111 Tenang, jangan membuat tuduhan yang serius dulu. 469 00:30:27,155 --> 00:30:29,180 Aku akan berpura-pura, aku tidak pernah membaca ini. 470 00:30:29,190 --> 00:30:31,090 Semua orang, buka halaman ketiga. 471 00:30:31,125 --> 00:30:33,992 Tuan Meisner kau melewatkan bagian terbagusnya. 472 00:30:34,028 --> 00:30:38,158 Tentang, aku dan temanku Jesse dan wanita pada malam itu. 473 00:30:38,199 --> 00:30:39,962 Apa? 474 00:30:39,968 --> 00:30:42,027 Kebenaran itu menyakitkan. 475 00:30:47,108 --> 00:30:49,099 Christian, hentikan itu! 476 00:30:49,978 --> 00:30:53,209 Kau harus melapor pada kepala sekolah.. 477 00:30:53,248 --> 00:30:55,216 Aku tidak mau melakukannya. 478 00:31:01,155 --> 00:31:04,056 - Apa yang terjadi. - Ada masalah besar. 479 00:31:04,158 --> 00:31:05,921 Sebaiknya kau melihat apa yang terjadi. 480 00:31:05,960 --> 00:31:09,020 - Oh-ohh, pertengakaran sepasang kekasih. - Aku kasihan pada kalian. 481 00:31:09,063 --> 00:31:11,998 Aku heran kenapa dia seperti itu. 482 00:31:12,200 --> 00:31:15,931 Tenanglah! 483 00:31:15,970 --> 00:31:17,198 - Kenapa kau menghalangiku? - Aku bilang padamu. 484 00:31:17,238 --> 00:31:21,106 Jesse dan aku jarang bertemu. 485 00:31:21,109 --> 00:31:25,102 Oke, kita bisa menyelesaikan semua masalah ini. 486 00:31:25,146 --> 00:31:27,011 Tapi kita harus berbicara. 487 00:31:27,048 --> 00:31:30,176 Kita harus mengetahui apa yang terjadi, kau tahu Jesse mempunyai teman dimana-mana. 488 00:31:30,184 --> 00:31:32,175 Oww, jangan sentuh itu. 489 00:31:35,089 --> 00:31:37,148 Dia sangat baik, jadi.. 490 00:31:37,191 --> 00:31:39,182 Dengarkan aku.. 491 00:31:39,994 --> 00:31:42,963 - Apakah itu benar? - kau harus lebih spesifik. 492 00:31:42,997 --> 00:31:46,194 Ya kau benar, aku tidak perduli lagi dengan semua ini. 493 00:31:46,234 --> 00:31:48,998 Tentu saja tidak. 494 00:31:49,037 --> 00:31:51,938 Sebenarnya, Jesse dan aku ada hubungan, tapi.. 495 00:31:51,973 --> 00:31:53,167 Aku tidak terkejut mendengarnya. 496 00:31:53,207 --> 00:31:54,970 Terserah kau saja. 497 00:31:55,009 --> 00:31:58,069 Kalian, terlihat seperti aku yang brengsek disini. 498 00:31:58,112 --> 00:32:01,946 Whoa, Jacky aku tidak punya waktu untuk mengurus perasaanmu sekarang. 499 00:32:01,983 --> 00:32:03,143 Oke. 500 00:32:06,154 --> 00:32:09,021 Oh ayolah, mari kita selesaikan ini. 501 00:32:11,092 --> 00:32:17,998 Kau harus mendakwaku, hal ini seperti sengaja dibuat untuk menghukum aku. 502 00:32:18,032 --> 00:32:21,024 Tolong jangan berpikir seperti itu. 503 00:32:21,069 --> 00:32:26,029 - Kau, membuat orang terbakar. - Ayolah, apakah kau melihat tanda bakar? 504 00:32:26,074 --> 00:32:28,941 Hal itu bukanlah maksud awalku. 505 00:32:28,977 --> 00:32:30,239 Apakah idemu untuk melakukan itu? 506 00:32:30,945 --> 00:32:35,143 Kau tidak melakukan seperti yang kita rencanakan. 507 00:32:35,183 --> 00:32:37,151 Jika kita menggunakan sihir sebagai senjata. 508 00:32:37,151 --> 00:32:41,918 Akan membuat semuanya lebih mudah. 509 00:32:41,990 --> 00:32:43,981 - Jangan melanggar peraturan. - Aturannya? 510 00:32:44,025 --> 00:32:47,017 Aku tahu apa yang kau maksudkan. 511 00:32:47,028 --> 00:32:49,155 Maka kau sebaiknya mengikuti perintahku. 512 00:32:49,197 --> 00:32:53,930 Hei, kita sebaiknya melakukan apa yang terbaik untuk kita. 513 00:32:54,002 --> 00:32:56,994 Kau tidak bisa membayangkan semuanya. 514 00:32:57,071 --> 00:32:59,198 Untuk sekarang. 515 00:33:00,074 --> 00:33:02,065 Aku tidak mengerti. 516 00:33:17,191 --> 00:33:20,922 Aku harap aku tidak mengejutkan kalian semua. 517 00:33:20,962 --> 00:33:25,990 Tapi kadang-kadang, kau akan menyadari pentingnya ini semua. 518 00:33:26,067 --> 00:33:28,968 Dimana Lissa? 519 00:33:29,070 --> 00:33:32,039 Lissa Dragomir? 520 00:33:32,974 --> 00:33:36,068 Tolong maju ke depan, biarkan aku melihat sang puteri. 521 00:33:36,177 --> 00:33:43,015 Tidak ada seharipun terlewati tanpa kami meratapi kehilangan orang tua dan saudaramu. 522 00:33:43,051 --> 00:33:48,148 Nama Dragomir melambangkan kualitas moral terbaik. 523 00:33:49,023 --> 00:33:52,049 Sedangkan kau, Lissa Dragomir, 524 00:33:52,193 --> 00:33:55,094 Garis keturunan terakhir dari Dragomir. 525 00:33:56,230 --> 00:34:00,189 Jika kau adalah masa depan kami, aku kurang terkesan. 526 00:34:00,234 --> 00:34:06,070 Kekuatan itu, kekuatan dari darah kerajaan harus digunakan dengan tanggung jawab. 527 00:34:06,074 --> 00:34:07,132 Sedangkan kau.. 528 00:34:07,975 --> 00:34:13,106 Kau berikan kami hewan mati, permainan darah, kabur dari Eragon, memalukan. 529 00:34:13,114 --> 00:34:16,208 - Ratu, itu sedikit.. - Sst, sst, tidak sekarang, sayang. 530 00:34:17,085 --> 00:34:25,049 Bagaimanapun, aku sangat yakin kalau Lisa tersayang kita akan membalikkan keadaan. 531 00:34:25,226 --> 00:34:30,061 Sekarang, mari kita berpindah ke tempat peristirahatan. 532 00:34:41,542 --> 00:34:44,340 Lisa tidak akan pernah melakukan hal seperti itu. 533 00:34:44,378 --> 00:34:48,314 Setelah semua yang harus Lisa hadapi, untuk dipermalukan oleh ratu V.. 534 00:34:48,849 --> 00:34:50,009 Maksudmu ratu jalang? 535 00:34:50,751 --> 00:34:51,979 Dia tidak boleh memperlakukan kita seperti itu. 536 00:34:52,920 --> 00:34:55,787 Apanya yang penjaga sepenuh waktu? 537 00:34:56,823 --> 00:34:57,847 Lisa? 538 00:34:58,825 --> 00:34:59,917 Ya tuhan. 539 00:34:59,927 --> 00:35:01,758 Hal ini sangatlah mengerikan. 540 00:35:02,128 --> 00:35:04,153 Siapa yang melakukan hal seperti ini? Apa kau sudah gila? 541 00:35:04,264 --> 00:35:06,129 Periksa dindingnya dan bicaralah padaku. 542 00:35:06,132 --> 00:35:08,066 Atau? 543 00:35:08,201 --> 00:35:10,066 Ya, baiklah. 544 00:35:18,245 --> 00:35:20,236 Ini segar, dan ini sungguhan. 545 00:35:20,280 --> 00:35:22,111 Baiklah, bisakah kau beritahu aku kalau itu adalah darah bangsawan? 546 00:35:22,182 --> 00:35:25,174 - Jangan bicara yang aneh. - Kata seorang gadis yang menjilat dinding. 547 00:35:29,155 --> 00:35:31,248 Aku bisa memberitahumu ini lebih dari darah satu orang. 548 00:35:32,192 --> 00:35:33,216 Aku tahu ada sesuatu yang salah. 549 00:35:33,260 --> 00:35:35,194 Lisa, aku bisa membersihkannya, maafkan aku. 550 00:35:35,195 --> 00:35:36,184 Biarkan saja. 551 00:35:36,229 --> 00:35:39,062 Kau hanya menghabiskan waktu untuk sekumpulan remaja remaja bodoh. 552 00:35:39,065 --> 00:35:41,192 Baiklah, kau tahu apa? Aku akan mulai berkemas, aku benar benar.. 553 00:35:41,234 --> 00:35:43,099 Tidak pernah, kita tidak bisa terus melarikan diri, 554 00:35:43,103 --> 00:35:45,128 setidaknya sampai kita tahu kita melarikan diri dari apa? 555 00:35:45,171 --> 00:35:47,196 Huu, sebuah misteri, sungguh menggairahkan. 556 00:35:47,240 --> 00:35:49,105 Kita bisa menjadi tiga remaja mencoba.. 557 00:35:49,142 --> 00:35:52,168 Aku benci misteri, sejujurnya, aku lebih memilih mereka langsung menyerang kita, 558 00:35:52,178 --> 00:35:54,305 setidaknya aku tahu berapa banyak darah yang diinginkan para penyedot darah itu. 559 00:35:54,314 --> 00:36:00,082 Tidak lagi, aku mengambil nasihat ratu, aku akan memutar balikkan keadaan. 560 00:36:00,153 --> 00:36:03,088 Mereka sudah membuat pergerakan, Mia adalah dalangnya. 561 00:36:03,123 --> 00:36:07,059 Jika kita butuh butuh sesuatu untuk diketahui dibandingkan dengan saat pertama kali kita pergi, 562 00:36:07,060 --> 00:36:08,254 Nona Karp adalah orang yang harus kita perhatikan. 563 00:36:08,295 --> 00:36:12,061 Lakukan apa yang harus kalian lakukan dibawah sini, aku sudah selesai bertindak di bawah radar, 564 00:36:12,098 --> 00:36:14,328 Itu tidak mungkin, dan itu tidak efektif. 565 00:36:16,069 --> 00:36:19,266 Lagipula, aku sudah mulai membuat orang orang melihat cerita keduaku. 566 00:36:20,140 --> 00:36:21,300 Jangan khawatir, tidak ada yang baru pada kemampuanku, 567 00:36:22,242 --> 00:36:23,436 Hanya saja itu terlalu melelahkan untuk menjaganya. 568 00:36:23,476 --> 00:36:25,467 Apa kau akan menggunakan paksaan pada Mia? 569 00:36:25,545 --> 00:36:27,376 Dimana kesenangan di dalam itu? 570 00:36:27,514 --> 00:36:30,381 Aku akan menggunakan paksaan pada semua orang kecuali Mia. 571 00:36:30,416 --> 00:36:32,247 Paksaan pada skala yang besar seperti itu.. 572 00:36:32,252 --> 00:36:35,278 Sihir harus dipakai untuk sesuatu yang lebih dari sekedar olah raga wanita. 573 00:36:35,321 --> 00:36:37,346 Ya tuhan, sekarang kau menuduh Christian? 574 00:36:37,357 --> 00:36:38,415 - Apa? - Ya, aku ada disana, 575 00:36:38,258 --> 00:36:42,285 Racun dari orang aneh itu terpompa ke otakku dan membuatku ingin muntah, dengar, 576 00:36:43,063 --> 00:36:46,032 akulah yang gegabah, dan kau adalah orang yang berhati hati, ingat? 577 00:36:46,099 --> 00:36:49,068 Sebelum kita bisa menerima terlalu banyak pukulan, 578 00:36:49,102 --> 00:36:51,229 tidak apa untuk sedikit menangis. 579 00:36:51,271 --> 00:36:54,138 Guna untuk meningkatkan kehilangan mereka. 580 00:37:01,181 --> 00:37:03,240 Kau tidak boleh berjalan di belakang punggung penjaga seperti itu. 581 00:37:03,283 --> 00:37:05,114 Aku pikir kau akan menyadarinya. 582 00:37:05,151 --> 00:37:07,142 Hanya ingin tahu, apakah Lisa baik baik saja. 583 00:37:07,253 --> 00:37:10,245 Ratu Tatiana tidak berhak berkata seperti itu, aku harus bicara pada Lisa.. 584 00:37:10,290 --> 00:37:12,087 Oh, tidak usah khawatir. 585 00:37:12,225 --> 00:37:13,214 Tapi aku khawatir. 586 00:37:13,259 --> 00:37:15,284 Agar kau tahu saja, kami memiliki sebuah ikatan. 587 00:37:15,328 --> 00:37:17,125 Sebuah ikatan? 588 00:37:17,163 --> 00:37:21,224 Dengar, Christ, menjauh saja dari dirinya. Dia memiliki sedikit masalah. 589 00:37:21,267 --> 00:37:23,326 Itu adalah sisi gelapnya. dia sudah muak. 590 00:37:23,336 --> 00:37:27,295 Kalau kau tertinggal berita yang sedang hangat, dia beranjak umur 12. 591 00:37:28,141 --> 00:37:30,109 Aku hanya peduli. 592 00:37:30,143 --> 00:37:34,079 Ada sebuah garis tipis antara peduli dan penguntit. 593 00:37:34,114 --> 00:37:37,277 Sungguh, Christian, jalur yang salah, kau pernah melakukannya dengan benar. 594 00:37:51,264 --> 00:37:54,165 Aku pikir mereka mengawasi kita diluar sini. Jauh dari sana. 595 00:37:54,300 --> 00:37:56,291 Itu membuatmu berpikir mereka pasti mendengar beberapa rumor. 596 00:37:56,336 --> 00:38:00,067 Yang paling mereka takuti adalah di sebelah sana, bukan disini. 597 00:38:00,106 --> 00:38:03,075 Inilah dimana aku menemukan kematian, perak ini. 598 00:38:03,109 --> 00:38:08,046 Jangan takut, selain matahari, tongkat ini adalah satu satunya temanmu melawan mereka. 599 00:38:08,081 --> 00:38:10,242 Tapi kau harus menundukkan monster itu dan mendekat untuk membunuhnya. 600 00:38:10,283 --> 00:38:12,183 Ya, terlihat menggiurkan. 601 00:38:12,218 --> 00:38:14,186 - Bagaima jika.. - Semua ini mengenai itu bukan? 602 00:38:14,254 --> 00:38:16,222 Kebanyakan dari mereka akan bisa melihatnya. 603 00:38:16,289 --> 00:38:19,156 menundukkan mereka mudah tapi membunuh mereka membutuhkan tenaga lebih. 604 00:38:19,192 --> 00:38:21,057 Tapi mereka lebih unggul dalam kekuatan melawan kekuatan. 605 00:38:21,094 --> 00:38:23,187 Jika kau mau menghentikannya, tikam. 606 00:38:23,263 --> 00:38:26,061 Seseorang pernah mengenal ibumu, sebagai seorang teman. 607 00:38:26,066 --> 00:38:27,260 Bisakah kau membunuh seseorang yang pernah kau kenal? 608 00:38:28,234 --> 00:38:32,227 Aku.. jika mereka menggunakan mereka atau diriku.. atau mungkin.. 609 00:38:32,272 --> 00:38:33,261 Kau ragu, 610 00:38:33,306 --> 00:38:36,241 Dan keraguan itu akan membunuhmu, kau harus mengendalikan dirimu. 611 00:38:36,242 --> 00:38:38,210 Itu termasuk orang orang yang kau kenal. 612 00:38:39,345 --> 00:38:42,075 Bagus, bagus sekali. 613 00:38:42,148 --> 00:38:44,275 Aku benar benar tidak bermaksud untuk ikut campur. 614 00:38:44,284 --> 00:38:46,149 Ratu telah melewati batas. 615 00:38:46,219 --> 00:38:49,086 Tapi para Dhampir harus selalu mundur, aku mengerti. 616 00:38:49,122 --> 00:38:50,146 Mhoroi diutamakan. 617 00:38:50,156 --> 00:38:51,180 Tidak selalu. 618 00:38:51,224 --> 00:38:53,055 Ayahkau dulunya seorang Mhoroi, 619 00:38:53,193 --> 00:38:55,161 dia adalah orang yang tidak akan tinggal disini. 620 00:38:55,261 --> 00:38:57,126 Dia suka memukul ibuku. 621 00:38:57,330 --> 00:39:00,060 Saat aku sudah cukup besar, aku suka memukulnya. 622 00:39:00,133 --> 00:39:01,191 Hanya saja jangan katakan pada siapapun. 623 00:39:02,102 --> 00:39:03,160 Berapakah cukup besar itu? 624 00:39:03,269 --> 00:39:04,236 Dua belas. 625 00:39:06,206 --> 00:39:09,266 Hanya saja aku tidak pernah memiliki orang tua, karena akademi. 626 00:39:09,309 --> 00:39:13,302 Ibumu adalah salah satu penjaga dhampir paling ditakuti dan dihormati di dunia. 627 00:39:14,080 --> 00:39:16,048 Kau lihat, bakatmu turun langsung darinya. 628 00:39:16,049 --> 00:39:17,107 Baiklah, kau tahu apa? 629 00:39:17,283 --> 00:39:19,046 Aku senang kau masih hidup. 630 00:39:19,085 --> 00:39:20,313 Apa yang kau lakukan bisa dimaklumi. 631 00:39:21,154 --> 00:39:23,054 Ibu, ohh. 632 00:39:23,089 --> 00:39:25,080 Apa yang kau ketahui tentang ibu dan ayahmu? 633 00:39:25,125 --> 00:39:29,027 Ayah pasti memiliki mata gelap dan rambut yang luar biasa. 634 00:39:29,262 --> 00:39:32,288 Ibuku pasti seperti aku, dengan rambutnya yang ikal bukan? 635 00:39:33,066 --> 00:39:35,227 Maaf, terdengar begitu feminin. 636 00:39:36,136 --> 00:39:37,228 Kau boleh meneruskannya. 637 00:39:37,337 --> 00:39:41,068 Apakah ada cara untuk menjaga tanda sungguhan tetap terbuka? 638 00:39:41,174 --> 00:39:44,041 Itu tidak akan pernah menghilang, teruskanlah. 639 00:39:50,083 --> 00:39:52,051 Aku benar benar mengagumi sang ratu. 640 00:39:52,085 --> 00:39:55,248 Keanggunan dan martabatnya, kemampuannya untuk mengenali sampah. 641 00:39:55,288 --> 00:39:57,222 Dan.. ketenanganku berakhir. 642 00:39:57,290 --> 00:39:58,257 Tetap saja, 643 00:39:59,125 --> 00:40:01,184 kami selalu disebutkan. 644 00:40:06,099 --> 00:40:07,066 Hey.. 645 00:40:07,233 --> 00:40:09,098 - Dimana Lisa? - Aku belum melihatnya, 646 00:40:09,102 --> 00:40:12,196 Coba tebak, aku mendengar Mia dan Aaron akan pergi ke pabrik para manusia. 647 00:40:12,238 --> 00:40:14,206 Aku rasa itu adalah kesempatan untuk merazia kamar mereka.. 648 00:40:14,207 --> 00:40:15,196 Ada seseorang yang berbicara padaku. 649 00:40:15,208 --> 00:40:17,233 Tapi aku memang sedang berbicara denganmu. 650 00:40:20,313 --> 00:40:22,042 Itu mengerikan. 651 00:40:22,081 --> 00:40:25,244 Jika saja kalian melihat, dan aku tidak terkejut dia melakukannya dengan Jesse. 652 00:40:25,251 --> 00:40:27,185 Dia tidak melakukannya dengan Jesse. 653 00:40:27,187 --> 00:40:29,246 Dan itu bukan seperti kami gagal mendapatkannya. 654 00:40:29,322 --> 00:40:31,187 Kami hanya tidak punya perasaan apapun. 655 00:40:31,224 --> 00:40:33,021 Itu bukan masalah besar, Camilla. 656 00:40:33,193 --> 00:40:35,286 Ya.. itu bukan masalah besar. 657 00:40:36,162 --> 00:40:37,220 Jesse hanyalah seorang pembohong. 658 00:40:37,297 --> 00:40:39,094 Apa yang kalian lakukan malam ini? 659 00:40:39,132 --> 00:40:42,158 Shean dan aku akan pergi belajar bersama untuk pekerjaan rumahku. 660 00:40:42,168 --> 00:40:43,226 Kalau begitu ajak aku. 661 00:40:43,236 --> 00:40:46,171 Lisa, kau akan belajar dengan kami malam ini. 662 00:40:46,172 --> 00:40:47,230 Tentu. 663 00:40:50,109 --> 00:40:52,270 Oh, lihat, ini adalah anak tiri sang ratu. 664 00:40:52,312 --> 00:40:54,075 Kau tidak bisa bicara seperti itu padaku, 665 00:40:54,113 --> 00:40:57,048 sang ratu memperlakukanku seperti seorang anak, jadi kau harus merasa cemburu. 666 00:40:57,050 --> 00:41:00,144 Kau bahkan sama sekali tidak dekat. Rahasia apa yang kau simpan? 667 00:41:00,153 --> 00:41:01,142 Aku suka memakai.. 668 00:41:01,187 --> 00:41:04,088 Bukan tentang itu, rahasia tentang Mia. 669 00:41:14,300 --> 00:41:15,267 Mengerikan? 670 00:41:15,301 --> 00:41:18,031 - Aw. - Kau lihat betapa menakjubkannya itu? 671 00:41:18,071 --> 00:41:19,129 Dan aku merasakannya. 672 00:41:19,172 --> 00:41:23,074 Menggunakan kekuatan itu memiliki efek, kau tahu, dan ada harganya, untuk kita berdua. 673 00:41:23,243 --> 00:41:25,234 - Hei, kau bergetar. - Aku memang bergetar. 674 00:41:25,278 --> 00:41:26,302 Itu seperti pengocok kopi. 675 00:41:26,312 --> 00:41:29,110 Lebih seperti delapan belas gelas di atas kuda yang.. 676 00:41:29,148 --> 00:41:32,140 Hey teman teman, komputernya, aku sudah katakan padamu, 677 00:41:32,185 --> 00:41:35,211 - Mia sedang.. - Hei, Christ, aku minta maaf kita tidak punya waktu untuk bertemu.. 678 00:41:35,221 --> 00:41:38,213 Aku sudah muak, kau tidak perlu berpura pura lagi. 679 00:41:38,258 --> 00:41:43,127 Bagaimana kedekatanmu dengan sisi gelap mu? Kau sudah memeriksa kotak itu? 680 00:41:43,129 --> 00:41:45,154 - Apa yang kau bicarakan? - Hei.. 681 00:41:45,198 --> 00:41:47,166 Pemakaian sihir yang bagus. 682 00:41:50,203 --> 00:41:52,194 Katakan, laptop yang mengagumkan. 683 00:41:52,205 --> 00:41:54,173 Kita bisa mendapatkan akses yang bagus bertahun tahun lalu. 684 00:41:54,207 --> 00:41:56,198 Ya, hal yang sama yang bisa kita lakukan dalam lingkungan tertutup, 685 00:41:56,209 --> 00:42:02,114 tapi ada banyak hal lain yang bisa kita dapatkan seperti info, pencarian, dan email. 686 00:42:02,148 --> 00:42:03,308 Aah, kau membuat kepalaku pusing. 687 00:42:04,050 --> 00:42:06,245 Hah, aku masih memikirkan tentang Christian sialan itu. 688 00:42:06,286 --> 00:42:08,151 Laki laki sialan. 689 00:42:09,222 --> 00:42:12,123 Apa kau sungguh akan pergi ke kelompok belajar dengan Camilla? 690 00:42:12,158 --> 00:42:14,149 Kau tahu, kau tidak harus menggunakan paksaan untuk menjadi populer, 691 00:42:14,160 --> 00:42:16,287 kau mungkin tidak tahu, tapi kau bisa menjadi cukup menawan dengan sendirinya. 692 00:42:16,296 --> 00:42:19,094 Tidak ada waktu, teruslah kerjakan komputer itu. 693 00:42:19,299 --> 00:42:21,096 Kau bisa nyalakan musik. 694 00:42:22,101 --> 00:42:28,165 Ya tuhan, aku berharap Lisa bisa membuat beberapa orang menjadi lebih baik, dan mengambil keperawananku. 695 00:42:28,174 --> 00:42:31,075 - Ow. - Tidak ada yang pernah melihatku telanjang. 696 00:42:31,110 --> 00:42:35,206 Pacarku, Dhampir, manusia, aku tidak tahu, dan banyak lagi karena aku terlalu malu untuk membuka. 697 00:42:35,248 --> 00:42:38,149 Kau tahu, aku tidak bisa menangani ini bukan? 698 00:42:38,184 --> 00:42:40,084 Maaf, aku.. 699 00:42:40,186 --> 00:42:41,210 Tidak tidak, aku sudah lebih baik. 700 00:42:41,220 --> 00:42:45,088 Aku sedang menyukai guruku Dimitri, dia seperti sangat cocok untuk menjadi ay.. 701 00:42:45,124 --> 00:42:46,250 bukan ayahku. 702 00:42:46,326 --> 00:42:50,228 seperti pamanku, seperti seorang paman yang sangat sexy. 703 00:42:51,130 --> 00:42:52,154 Andre. 704 00:42:52,332 --> 00:42:54,061 Apa apaan ini? 705 00:42:55,068 --> 00:42:57,298 Ya tuhan, itu benar benar Andre? 706 00:42:57,337 --> 00:42:59,202 Itu bukan kakaknya bukan? 707 00:42:59,205 --> 00:43:02,265 Andre bisa memiliki perempuan manapun, biasanya begitu. 708 00:43:02,308 --> 00:43:06,176 Kebanyakan dari mereka singkat, tidak ada komitmen dan.. 709 00:43:06,312 --> 00:43:09,145 Ini adalah wajah seorang gadis yang tidak suka dimainkan. 710 00:43:09,182 --> 00:43:13,312 Ya ampun, dia tidak hanya marah, setidaknya dia sudah tidak bisa membendungnya, 711 00:43:14,053 --> 00:43:17,181 Benar, yang mana itu membuatnya menjadi orang yang mau membawanya ke tingkatan yang berbeda. 712 00:43:17,290 --> 00:43:20,316 - Baiklah, taruh ini kembali ke kamar Mia. - Baiklah. 713 00:43:27,266 --> 00:43:29,166 Hei, apa yang sedang dilakukan pemilikmu? 714 00:43:29,202 --> 00:43:30,328 Bisakah kau bicara, Oscar? 715 00:43:32,105 --> 00:43:36,269 Aku khawatir tentang Lisa, aku senang bahwa sang putri telah belajar bahwa pertahanan terbaik adalah serangan terbaik. 716 00:43:36,309 --> 00:43:40,268 Dan percayalah padaku, aku sangat ingin mereka mendapatkan balasan yang setimpal untuk semua ini, 717 00:43:40,313 --> 00:43:45,148 Tapi operasi ini membuat Lisa menjadi sesuatu yang bukan dirinya. 718 00:43:46,219 --> 00:43:48,278 Dia tidak bisa melihat itu, aku tidak bisa. 719 00:43:49,222 --> 00:43:52,089 Itu seperti aku merasakan apa yang dia rasakan. 720 00:43:53,259 --> 00:43:55,090 Aku harus menguatkan kepalanku. 721 00:43:55,128 --> 00:43:59,224 Tidak bisa bermain main dengan ancaman di sekitar yang terlalu tinggi. 722 00:43:59,265 --> 00:44:04,293 Kau mengerti? firasat, ancaman, pertahanan terbaik, penyerangan terbaik. 723 00:44:14,213 --> 00:44:16,078 Aku membutuhkan sebuah bukti. 724 00:44:16,115 --> 00:44:18,083 Seberapa kuat kau bisa melawan laki laki. 725 00:44:18,084 --> 00:44:20,177 Aku tidak tahu apakah kau bisa melawan laki laki siaga. 726 00:44:25,091 --> 00:44:27,116 Dengar, tentang Jesse and Rian.. 727 00:44:27,193 --> 00:44:29,252 - Tolong jangan. - Bukan, bukan itu, um.. 728 00:44:29,262 --> 00:44:31,287 Di ruangan loker, ada yang aneh.. 729 00:44:31,297 --> 00:44:34,061 Mereka memiliki perban di pergelangan tangan. 730 00:44:34,100 --> 00:44:35,226 Aku tidak tahu jika itu berarti sesuatu. 731 00:44:35,301 --> 00:44:38,236 Pergelangan tangan yang tertutup? Apakah itu benar benar sesuatu yang penting? 732 00:44:38,304 --> 00:44:40,033 Lihat Mia. 733 00:44:55,221 --> 00:44:57,052 - Dia melarikan diri. - Kemana? 734 00:44:57,290 --> 00:44:59,258 Dialah yang seharusnya aku lacak. 735 00:45:00,193 --> 00:45:03,253 Aku harus masuk ke kantor Kirova hari ini, sewaktu dia tidur, ok? 736 00:45:04,163 --> 00:45:08,031 Dia mungkin saja kuncinya. 737 00:45:08,067 --> 00:45:09,193 Dari masa depan kita. 738 00:45:09,268 --> 00:45:10,235 Itu saja? 739 00:45:11,237 --> 00:45:12,204 Terdengar keren. 740 00:45:13,239 --> 00:45:14,263 Ah! 741 00:45:14,273 --> 00:45:16,138 45 menit diam. 742 00:45:16,175 --> 00:45:18,143 Itu harus dilakukan. 743 00:45:18,144 --> 00:45:19,133 Ok. 744 00:45:20,112 --> 00:45:21,238 Apa yang kamu tahu tentang nona Karp? 745 00:45:21,347 --> 00:45:23,042 Karp? 746 00:45:24,116 --> 00:45:26,050 Kamu harus mencoba ini sebelum aku menjawabnya. 747 00:45:27,053 --> 00:45:33,219 Baiklah, kalau itu maumu, aku hanya bertanya tentang Karp, aku tidak minta banyak. 748 00:45:33,226 --> 00:45:34,215 Menyebalkan. 749 00:45:36,262 --> 00:45:37,251 Cukup. 750 00:45:38,097 --> 00:45:40,031 Pelatihanmu sudah selesai. 751 00:45:40,233 --> 00:45:42,133 - Bagus. - Bagus? 752 00:45:42,168 --> 00:45:43,135 Itu saja? 753 00:45:43,169 --> 00:45:44,227 Apa yang kamu mau aku katakan? 754 00:45:44,337 --> 00:45:47,101 Kalau kamu adalah murid yang sangat hebat. 755 00:45:47,106 --> 00:45:50,132 - Dan kamu sangat-sangat berbakat? - Iya. 756 00:45:50,276 --> 00:45:52,107 Aku mau kamu mengatakan semua hal-hal seperti itu. 757 00:45:52,311 --> 00:45:54,074 Aku pergi. 758 00:45:56,182 --> 00:45:58,150 [n42n42] 759 00:45:59,185 --> 00:46:01,312 Lepaskan aku Aaron, aku menyukaimu. 760 00:46:01,320 --> 00:46:04,221 Sungguh? 761 00:46:05,091 --> 00:46:06,115 Aku suka caramu tertawa? 762 00:46:06,225 --> 00:46:08,022 Tunggal bukan jamak. 763 00:46:08,060 --> 00:46:09,118 Ini pertama kali aku mengatakannya. 764 00:46:10,062 --> 00:46:12,223 Jadi kamu tidak usah terlalu senang dulu, ok? 765 00:46:12,298 --> 00:46:13,265 Baiklah. 766 00:46:13,299 --> 00:46:15,096 Tapi aku sudah terlanjur senang. 767 00:46:15,101 --> 00:46:17,126 Terus coba serangan dadakan seperti ini. 768 00:46:17,169 --> 00:46:19,069 Ini latihan yang bagus untuk kita berdua. 769 00:46:21,140 --> 00:46:23,074 Jadi, ah.. 770 00:46:24,143 --> 00:46:26,202 Ada gerakan lain yang mau kamu tunjukan padaku? 771 00:46:56,175 --> 00:46:59,042 Kenapa kamu kembali pada kami? 772 00:46:59,045 --> 00:47:02,014 Aku tidak tahu harus kemana lagi. 773 00:47:04,083 --> 00:47:05,141 Mereka akan datang untuk menangkap aku. 774 00:47:06,319 --> 00:47:09,049 Mereka menginginkan sesuatu yang tidak bisa aku berikan. 775 00:47:09,155 --> 00:47:15,094 Mereka merencanakan sesuatu yang besar, ada banyak yang bisa kita lakukan, tapi hanya sedikit yang bisa kita tangani. 776 00:47:16,128 --> 00:47:19,029 Harusnya pergi dengan kita, maka itu tidak akan terjadi. 777 00:47:19,198 --> 00:47:23,294 Mereka melakukannya, mereka menganggapmu seperti seekor anjing. 778 00:47:24,170 --> 00:47:27,162 Aku hanya ingin pergi jauh, tapi aku takut. 779 00:47:27,273 --> 00:47:30,106 Merasuki aku dalam mimpi buruk. 780 00:47:30,209 --> 00:47:32,040 Semuanya dari kejauhan. 781 00:47:36,082 --> 00:47:37,140 Lissa. 782 00:47:37,316 --> 00:47:41,184 Buku ini akan kembali bersama, seperti yang seharusnya. 783 00:47:41,320 --> 00:47:44,312 Lissa, kamu dan aku perlu berbicara. 784 00:47:44,323 --> 00:47:46,086 Biar aku tangani ini. 785 00:47:46,092 --> 00:47:48,060 Lihat apa yang kamu buat aku lakukan pada diri aku sendiri. 786 00:47:48,094 --> 00:47:50,028 Terhadap orang tua aku. 787 00:47:52,131 --> 00:47:53,098 Lissa! 788 00:47:54,200 --> 00:47:55,167 [BERTERIAK] 789 00:47:56,202 --> 00:47:57,260 Sudah waktunya sekarang.. 790 00:47:58,170 --> 00:48:01,162 Saudara saudari Strigoi, serang! 791 00:48:22,294 --> 00:48:25,092 - Tolong aku! - Tetap di belakang aku. 792 00:48:25,097 --> 00:48:26,121 Aku akan mengatasi ini. 793 00:48:34,240 --> 00:48:35,298 Tidak! 794 00:48:38,210 --> 00:48:39,234 Okay.. 795 00:48:39,311 --> 00:48:43,042 Kita akan lakukan ini seperti biasa. 796 00:48:46,252 --> 00:48:48,117 Dia sudah mati. 797 00:48:54,093 --> 00:48:57,119 Oh teman, kamu terlalu banyak khawatir. 798 00:48:57,263 --> 00:48:59,254 Lissa, tidak! 799 00:49:00,532 --> 00:49:01,658 Inilah gunanya teman. 800 00:49:04,603 --> 00:49:06,662 [BERTERIAK] 801 00:49:07,706 --> 00:49:09,674 Liss, apakah kamu disana? 802 00:49:10,609 --> 00:49:12,474 Apakah kamu merasakannya? 803 00:49:14,446 --> 00:49:15,504 Kamu hanya bermimpi. 804 00:49:17,749 --> 00:49:19,512 Iya. 805 00:49:19,718 --> 00:49:21,549 Itu sebuah mimpi yang aneh. 806 00:49:35,667 --> 00:49:37,601 Jangan berani kamu mengasihani aku! 807 00:49:37,603 --> 00:49:39,434 Kasihanilah dia! 808 00:49:39,471 --> 00:49:40,529 Untuk si Puteri. 809 00:49:48,447 --> 00:49:49,436 Aku rasa, 810 00:49:49,481 --> 00:49:52,609 temanmu yang mengerikan itu benar-benar menyukaimu. 811 00:49:53,585 --> 00:49:56,554 - Menurutmu begitu? - Aku pikir kamu adalah seorang penguntit yang mengerikan. 812 00:49:56,588 --> 00:49:57,680 Aku sebenarnya tidak menyukaimu. 813 00:49:57,723 --> 00:50:01,557 Tapi, aku suka rasanya waktu dia ada disekitarmu. 814 00:50:02,694 --> 00:50:03,683 Jadi kenapa? 815 00:50:04,630 --> 00:50:06,530 Lihatlah dia, dia sudah kembali ke puncak. 816 00:50:07,633 --> 00:50:09,464 Tapi dia tidak bahagia. 817 00:50:09,601 --> 00:50:13,469 Dia bukan dirinya sendiri, percaya padaku, aku tahu dengan pasti. 818 00:50:14,673 --> 00:50:24,708 Kita semua ada disini, karena ada kekuatan gelap menaungi teman kita dan melemahkan kesehatan dan pikirannya. 819 00:50:24,750 --> 00:50:26,684 Dia ingin didengarkan. 820 00:50:27,619 --> 00:50:31,578 Kamu adalah tokoh utamanya, kamu pasti tahu dimana mereka menyimpan buku itu di sekolah atau bukan. 821 00:50:31,590 --> 00:50:36,459 - Dan aku harus mencari tahu.. - Itu sudah lama sekali. 822 00:50:36,562 --> 00:50:37,654 Dan sekarang kamu mau aku membantumu. 823 00:50:42,701 --> 00:50:44,566 Tuan Puteri sudah datang. 824 00:50:47,506 --> 00:50:49,406 [KERUMUNAN BERSORAK] 825 00:50:49,575 --> 00:50:51,736 - Hai cantik. - Hai wanita jalang, kenapa kamu lama sekali? 826 00:50:53,612 --> 00:50:55,603 Bagus sekali kamu bisa bergabung. 827 00:50:56,481 --> 00:50:57,470 Dengar.. 828 00:50:57,649 --> 00:51:00,584 Banyak hal sudah terjadi, kita harus duduk, dan berbicara dengan serius. 829 00:51:00,619 --> 00:51:03,588 Berhenti bersikap seserius itu, Rose, ini adalah sebuah pesta. 830 00:51:05,524 --> 00:51:07,515 Ok, Natalie. 831 00:51:07,526 --> 00:51:08,550 Hai.. 832 00:51:12,464 --> 00:51:13,590 Pesta yang mengagumkan, yah? 833 00:51:14,600 --> 00:51:15,658 Lihat ini. 834 00:51:21,540 --> 00:51:23,633 Keren kan, magis aku? 835 00:51:23,642 --> 00:51:25,701 Wow, itu benar-benar keren. 836 00:51:25,744 --> 00:51:27,712 Tentu saja, aku adalah Tuan Puterinya. 837 00:51:27,713 --> 00:51:29,578 Lihat aku beraksi lagi, yah. 838 00:51:29,681 --> 00:51:33,549 Api, udara, api, udara. 839 00:51:33,585 --> 00:51:36,611 Api, udara, api, udara. 840 00:51:36,655 --> 00:51:38,589 Hei.. Hei.. 841 00:51:47,633 --> 00:51:51,433 Rose, kamu mau kemana? Kamu mau pergi tanpa mengucapkan selamat tinggal? 842 00:51:51,470 --> 00:51:52,596 Aku tidak mau mengganggumu. 843 00:51:52,604 --> 00:51:56,472 - Kamu tidak suka melihat aku beraksi. - Kamu membuat kita kehilangan daya sihir kita. 844 00:51:56,508 --> 00:51:59,705 Berhenti khawatir terus, berminggu-minggu sudah berlalu, dan Mia sudah terpanggang. 845 00:52:00,512 --> 00:52:02,639 Ini berarti tidak adalagi rubah-rubah jahat. 846 00:52:02,648 --> 00:52:06,516 Kamu hanya tidak suka aku yang menetralisir ancaman itu. 847 00:52:06,551 --> 00:52:09,543 Kamu menetralisir sebuah ancaman, bukan ancaman itu. 848 00:52:09,655 --> 00:52:13,455 Dan, serius, kamu benar-benar mau mengandalkan pria itu? 849 00:52:13,492 --> 00:52:14,686 Dia tampan. 850 00:52:14,693 --> 00:52:16,627 Dan sangat membosankan. 851 00:52:16,662 --> 00:52:18,493 Kamu menganggap semua orang membosankan. 852 00:52:18,597 --> 00:52:19,621 Christian tidak membosankan. 853 00:52:19,665 --> 00:52:21,633 Tidak, itu menurutmu. 854 00:52:22,434 --> 00:52:22,695 Hm.. 855 00:52:24,569 --> 00:52:29,529 Oh, aku tahu sedikit godaan dari sisi gelap terdengar seperti ucapanmu. 856 00:52:29,541 --> 00:52:31,600 - Maaf. - Kamu tahu apa, kamu boleh memiliki Christian. 857 00:52:31,643 --> 00:52:33,668 - Benarkah? - Biadab! 858 00:52:33,679 --> 00:52:39,481 Lissa, yang aku coba untuk katakan padamu kamu membuat ini tentang sekolah menengah padahal ini tentang sesuatu yang lebih dari itu. 859 00:52:45,691 --> 00:52:47,556 Natalie, apakah kamu sudah gila? 860 00:52:47,592 --> 00:52:51,619 Apa yang kamu pikirkan? Percayalah padaku, kamu tidak ingin mendapatkan operasi hidung di Montana. 861 00:52:51,630 --> 00:52:55,464 Maaf, maafkan aku, waktu kalian berdua meninggalkan pesta, aku tidak punya siapa-siapa.. 862 00:52:55,467 --> 00:53:03,602 Semua orang terus menatap aku, jadi aku pergi dan waktu aku mau kembali ke asrama, aku bersumpah ada seseorang atau sesuatu mengikuti aku. 863 00:53:04,609 --> 00:53:06,577 Aku tidak tahu, mungkin aku hanya ketakutan. 864 00:53:07,579 --> 00:53:09,444 [SUARA MISTERIUS] 865 00:53:09,548 --> 00:53:10,572 Suara apa itu? 866 00:53:10,682 --> 00:53:13,515 - Apakah itu yang aku kira? - Aku rasa begitu. 867 00:53:13,552 --> 00:53:14,519 Apa yang kamu kira? 868 00:53:14,720 --> 00:53:16,551 Natalie, awas! 869 00:53:30,535 --> 00:53:32,594 - Ayo kita kembali ke asrama. - Tidak. 870 00:53:43,548 --> 00:53:44,515 Lissa! 871 00:53:46,551 --> 00:53:47,643 [BERTERIAK] Apa itu? 872 00:53:50,722 --> 00:53:52,417 Apa itu? 873 00:53:54,559 --> 00:53:55,583 Lissa, ayo pergi! 874 00:54:09,474 --> 00:54:10,600 Pergilah, Rose. 875 00:54:10,742 --> 00:54:14,508 Kamu terikat dengan Lissa, dan itu keputusanmu untuk membantunya. 876 00:54:14,646 --> 00:54:17,615 Tidakkah kamu mengerti? Semakin Lissa meenggunakan kekuatannya. 877 00:54:17,649 --> 00:54:20,675 Itu akan menjadi semakin berbahaya. 878 00:54:20,685 --> 00:54:22,448 Mereka sudah datang untuk aku. 879 00:54:22,687 --> 00:54:25,451 - Mereka akan datang untuk dia. - Apa yang kamu katakan? 880 00:54:25,524 --> 00:54:30,427 - Para Strigoi? - Ini bukan tentang Strigoi. 881 00:54:30,562 --> 00:54:34,658 Tidak semua diluar gerbang yang menakutkan adalah milik Vladimir. 882 00:54:34,666 --> 00:54:37,533 Tidak, kamu tidak akan bisa mengertinya, kamu tidak harus mengerti. 883 00:54:39,471 --> 00:54:42,440 - Lihatlah aku. - Tidak, aku mohon nona Karp, biarkan aku kembali. 884 00:54:42,474 --> 00:54:43,634 Aku tidak akan melepaskan ingatanmu begitu saja. 885 00:54:43,642 --> 00:54:45,576 Bersembunyi saja di dalamnya, sebentar. 886 00:54:46,578 --> 00:54:48,478 Hidup Lissa dalam bahaya. 887 00:54:48,580 --> 00:54:52,448 Kamu hanya perlu tahu, kamu harus membawa dia perfgi dari akademi. 888 00:54:52,451 --> 00:54:53,611 Lupakan semua yang aku katakan. 889 00:54:53,652 --> 00:54:56,587 Sampai waktunya tiba untuk tidak melupakan. 890 00:55:02,527 --> 00:55:06,463 Aku rasa kamu bisa bilang, itu adalah setengah rasa depresi dan setengah paksaan. 891 00:55:06,498 --> 00:55:09,661 Dan waktu, kamu bertanya padaku kenapa kami meninggalkan akademi dari awal, 892 00:55:09,701 --> 00:55:13,535 sebagian dari diriku tidak bisa ingat, aku hanya tahu kami harus keluar. 893 00:55:13,538 --> 00:55:14,596 Keterlaluan! 894 00:55:14,606 --> 00:55:19,634 Yang ibu kepala sekolah Kirova katakan adalah itu tidak boleh dilakukan. 895 00:55:19,644 --> 00:55:21,703 Yah, aku lakukan itu untuk Lissa. Dia butuh bantuan. 896 00:55:22,447 --> 00:55:25,712 Jika itu benar, kami bisa membuat orang mati hidup kembali. 897 00:55:25,750 --> 00:55:29,481 Itu jika sudah mati, pembawa kematian. 898 00:55:29,521 --> 00:55:34,549 Itu tidak benar, bahkan Vladimir tidak pernah mendeklarasikan sihir juga. 899 00:55:34,559 --> 00:55:37,551 Tidak ada bukti nyata, dari semua yang kamu katakan. 900 00:55:37,562 --> 00:55:38,688 Kami tidak menemukan kamera dan... 901 00:55:38,730 --> 00:55:43,599 Komposisinya sendiri tidak bisa dilakukan dalam lingkungan tersebut oleh profesional terlatih. 902 00:55:43,635 --> 00:55:47,469 Setidaknya aku tidak punya masalah untuk melakukannya kepadamu didalam kantor ini! 903 00:55:47,572 --> 00:55:50,632 Pastinya kau bertanya-tanya kenapa kau tidak mengeluarkanku saja dari sekolah? 904 00:55:50,642 --> 00:55:53,634 - Dasar tidak tahu terima kasih. - Cukup! Kumohon. 905 00:55:54,479 --> 00:55:57,505 Nona Sonya Karp! Aku ingin melihat rekaman D6. 906 00:55:57,516 --> 00:55:58,642 Aku melewati malam yang berat. 907 00:55:58,683 --> 00:56:00,583 Jangan membuatku merangkak melalui saluran ventilasi, 908 00:56:00,619 --> 00:56:03,588 dan membuat diriku terekam kamera yang ada disana. 909 00:56:03,588 --> 00:56:07,649 Kita tidak bisa terus menyembunyikan masalah ini darinya. 910 00:56:07,692 --> 00:56:09,717 Benar, benar... 911 00:56:09,728 --> 00:56:13,562 Bawa dia kebawah, perlihatkan segalanya. 912 00:56:26,444 --> 00:56:30,437 Coba katakan apa yang kau pikirkan setelah melihat ini? 913 00:56:32,717 --> 00:56:34,708 Apa ada dari semua ini merupakan hal yang kau cari? 914 00:56:34,753 --> 00:56:38,587 Dia datang setelah kau pergi dan dia membuat Nona Carp menjadi gila. 915 00:56:38,590 --> 00:56:40,649 Dan para dokter menemukan cara untuk membantunya? 916 00:56:40,692 --> 00:56:43,661 Dia menemukan cara untuk membantu dirinya sendiri. 917 00:56:44,529 --> 00:56:49,626 Dia tidak seperti yang lainnya, dia menjadi terlalu tertarik pada keabadian. 918 00:56:49,734 --> 00:56:53,500 Dia hanya menginginkan rasa sakit itu menghilang. 919 00:56:53,505 --> 00:56:55,666 Tidak ada yang menyukainya dan membicarakannya. 920 00:56:55,707 --> 00:57:01,509 Hal itu membuatnya merasa tenang dan menghilangkan keteganggannya. 921 00:57:01,513 --> 00:57:04,676 Dia mengakhiri hidupnya dan menjadi Trigoi. 922 00:57:06,484 --> 00:57:08,509 Trigoi ini tidak memiliki kemanusiawian. 923 00:57:08,520 --> 00:57:12,547 Tidak ada perasaan, tidak ada kekhawatiran, tidak ada kelemahan. 924 00:57:22,500 --> 00:57:25,492 Kami tidak tahu dimana dia sekarang. 925 00:57:29,441 --> 00:57:31,602 - Aku bisa merasakanmu! - Rose, Rose tenanglah. 926 00:57:31,643 --> 00:57:33,577 - Aku akan melindungimu. - Aku melihat Carp diatas sana... 927 00:57:33,612 --> 00:57:37,548 dia berada diatas dan dia sangat kesal. 928 00:57:38,483 --> 00:57:40,644 Persetan denganmu apa itu yang dikatakannya? 929 00:57:40,685 --> 00:57:42,653 Aku tidak akan mengatakannya seperti itu. 930 00:57:42,687 --> 00:57:47,488 Aku tahu kami memiliki masalah diantara kami, tetapi semua ini sia-sia saja. 931 00:57:47,492 --> 00:57:49,653 Ijinkan aku untuk memperlihatkannya. 932 00:57:51,596 --> 00:57:55,498 Dia memang nakal, tetapi dia berbakat untuk menjadi seorang vampir. 933 00:57:55,600 --> 00:58:00,469 Dia tidak dapat menahan keinginannya untuk minum darah dan menjadi buas, itu klasik! 934 00:58:00,472 --> 00:58:03,441 Sejak kecelakaan itu, seperti tidak ada yang mengendalikan kita. 935 00:58:03,475 --> 00:58:06,706 Kurasa Nona Carp seram karena dia mencoba membantuku mencari tahu. 936 00:58:06,745 --> 00:58:10,545 - Siapa yang kumiliki sekarang? - Ada seseorang yang bisa membantumu. 937 00:58:10,615 --> 00:58:14,574 Dia berada dalam poster dengan seragam yang ada di stasiun di tengah sekolah. 938 00:58:14,586 --> 00:58:16,611 Maksudmu Vladimir? 939 00:58:16,721 --> 00:58:19,519 Oke, aku menginginkannya. 940 00:58:23,728 --> 00:58:26,595 Yah, apakah ini tempat orang buangan? 941 00:58:26,631 --> 00:58:30,465 - Bagaimana kau bisa tahu? - Kita sama-sama mencari Vladmir, aku mengatakannya dahulu. 942 00:58:30,468 --> 00:58:32,595 - Ya Tuhan kau sangat menyebalkan. - Dan aku benar hal ini bisa membantumu. 943 00:58:32,637 --> 00:58:36,573 Ya, kau memang menyebalkan. Ayolah. 944 00:58:36,574 --> 00:58:40,533 - Bagaimana kita mencari sesuatu yang tidak terlihat? - Coba lihat ini. 945 00:58:40,545 --> 00:58:44,413 Vladimir Hemros memiliki sihir yang sangat langka dan shir ini memiliki sebuah nama. 946 00:58:44,582 --> 00:58:49,542 Spirit, selama ini kita telah menyiksa diri karena tidak dapat melakukan sihir. 947 00:58:49,554 --> 00:58:55,493 Mengejutkan, hal ini membuatnya lebih istimewa dan berharga daripada yang pernah kubayangkan. 948 00:58:55,593 --> 00:58:57,527 Kau tahu, seharusnya aku merasa senang... 949 00:58:57,529 --> 00:59:02,523 orang jahat tidak mencoba untuk membunuh kita, itu akan membuatnya lebih gila dan menjijikkan. 950 00:59:02,667 --> 00:59:05,465 Apa yang mereka inginkan dari kita? Apa tujuannya... 951 00:59:05,703 --> 00:59:08,638 membunuh kucingnya dan memasang kanvas, siapa yang sekejam itu? 952 00:59:08,640 --> 00:59:10,608 Mungkin saja untuk menjebak Nona Carp... 953 00:59:10,642 --> 00:59:12,610 dan menyadari hal itu tidak berguna. 954 00:59:13,710 --> 00:59:15,769 - Ayah? - Aku tahu keduanya sudah jelas, tapi... 955 00:59:15,779 --> 00:59:17,713 Tidak, mungkin hal itu sangat jelas sehingga mereka tidak jelas. 956 00:59:17,748 --> 00:59:19,682 Dan semua itu terjadi sampai malam ini. 957 00:59:19,683 --> 00:59:21,742 Oke, pilihan teori konspirasiku adalah... 958 00:59:21,785 --> 00:59:23,719 Mungkin seseorang mencoba untuk membuatnya menjadi gila. 959 00:59:23,720 --> 00:59:25,620 Untuk mengeluarkannya. 960 00:59:25,722 --> 00:59:27,713 Maksudku kita semua tahu Ratu Tatiana memiliki masalahnya, 961 00:59:27,758 --> 00:59:29,658 Mungkin ketiga penyihir itu berkerja sama. 962 00:59:29,693 --> 00:59:31,752 Aku suka dengan caramu berpikir, tahan pemikiran itu. 963 00:59:31,795 --> 00:59:34,764 Suatu ketika setelah kekuatan yang dibayar mahal dan trauma, 964 00:59:34,765 --> 00:59:37,734 Kesengsaraan Vladimir akan berkumpul dibawah kulitnya, 965 00:59:37,734 --> 00:59:42,671 Dia adalah orang aneh, semacam miniatur agar dia bisa memulihkan diri. 966 00:59:42,706 --> 00:59:45,766 Tunggu, apa dia melakukannya juga? 967 00:59:45,776 --> 00:59:47,801 - Goresan, bekas luka dan... - Ya. 968 00:59:47,844 --> 00:59:50,711 Christian dia benar-benar membutuhkan bantuanmu beberapa minggu ini. 969 00:59:50,714 --> 00:59:53,842 Kau setuju, Lisa tidak seperti dirinya. Kesalahannya lah kami tidak bersama. 970 00:59:53,850 --> 00:59:57,809 Tetapi, sang wanita, terutama yang hidup dari darah dan sihir. 971 00:59:57,854 --> 01:00:02,757 Dia akan menumbuhkan sayap dan itu tidak pernah jadi kesalahan wanita. 972 01:00:02,759 --> 01:00:05,887 Bahkan bila itu memang kesalahannya, apa tidak ada yang menjelaskannya kepadamu? 973 01:00:05,929 --> 01:00:10,730 Jika kau tidak begitu sarkastik, akan menyenangkan bergaul denganmu. 974 01:00:10,734 --> 01:00:12,702 Terima kasih, orang aneh. 975 01:00:13,737 --> 01:00:16,831 - Kemarilah. - Sampai jumpa. 976 01:00:17,641 --> 01:00:19,802 - Sudah. - Sampai jumpa. 977 01:00:22,813 --> 01:00:25,680 Apa yang kau lakukan dengannya? Apa kau bercinta dengannya? 978 01:00:25,682 --> 01:00:27,877 Bercinta? Kami membaca. 979 01:00:27,918 --> 01:00:29,852 Kami menemukan sebuah sihir bernama Spirit. 980 01:00:29,853 --> 01:00:32,788 Kau memilikinya, Nona Carp memilikinya dan begitu juga dengan Vladimir, 981 01:00:32,789 --> 01:00:33,813 dia juga memilikinya. 982 01:00:33,957 --> 01:00:35,522 Apa dia mengatakan itu kepadamu? Aku akan membunuhnya! 983 01:00:35,526 --> 01:00:37,460 Hentikan Lisa, kami mencoba membantumu. 984 01:00:37,694 --> 01:00:38,854 Aku tahu, jika kau tidak memilikinya... 985 01:00:38,895 --> 01:00:42,626 Aku mau kau mengerti, aku tidak membutuhkan teman,keluarga atau piaraan 986 01:00:43,800 --> 01:00:45,859 Aaahhh.... 987 01:00:45,902 --> 01:00:49,770 aku benci kau.. 988 01:00:49,773 --> 01:00:50,797 kau pembohong, 989 01:00:54,841 --> 01:01:01,741 lisa,dengar dulu/Kau menghancurkan hidupku. yang benar saja/Inikan yang kau mau,pelacur. wow..oke..lisa.. 990 01:01:02,081 --> 01:01:04,781 aku ingin kau mengerti.. kita bisa mempelajari bagaimana Vladimir menggunakan Spiritnya 991 01:01:05,566 --> 01:01:08,592 Apa kau membunuh kucingku? Hei..Oscar merupakan bagian dari rencana itu. 992 01:01:09,002 --> 01:01:12,870 Dengar, ini penting. Nona Carp menyerahkan dirinya kepada Groy. 993 01:01:12,873 --> 01:01:13,897 Dia tidak melakukannya karena dia jahat, 994 01:01:13,941 --> 01:01:17,741 dia melakukannya untuk menghilangkan rasa gatal dan gemetar. Maksudku... 995 01:01:17,811 --> 01:01:20,871 Pahlawan mana yang kau inginkan? Yang sakit dan kejam seperti Carp, 996 01:01:20,881 --> 01:01:22,781 atau yang hebat seperti Vladimir? 997 01:01:22,783 --> 01:01:24,808 Berhenti berbicara kepadaku tentang orang suci di masa depan, 998 01:01:24,852 --> 01:01:30,813 karena aku hanya perduli pada masa kini, kalau kau harus memilih, pilihlah yang terjadi sekarang! 999 01:01:30,824 --> 01:01:33,987 Aku tidak mengetahui hal ini sampai aku membacanya semalam di perpustakaan. 1000 01:01:34,027 --> 01:01:35,927 Jika mereka melihatku lemah, mereka akan menyerang. 1001 01:01:35,963 --> 01:01:39,729 Ini bukan tentangnya lagi, ini tentang dirimu! 1002 01:02:01,755 --> 01:02:03,723 Akhirnya kau sadar juga. 1003 01:02:03,757 --> 01:02:05,918 Ratu sudah sangat kuatir sekali. 1004 01:02:05,959 --> 01:02:09,725 - Bagaimana keadaanmu? - Aku tidak tahu, coba kau katakan. 1005 01:02:09,730 --> 01:02:12,858 Aku takut melihatnya, aku bisa menggerakkannya, itu pertanda baik, bukan? 1006 01:02:12,900 --> 01:02:17,837 Rose, aku tidak tahu, Aku hanya mengatakan kau tidak terluka. 1007 01:02:17,871 --> 01:02:19,031 Mudah bagimu untuk mengatakannya, 1008 01:02:19,039 --> 01:02:22,770 aku mendengar suaranya dan aku melihat tulangnya. 1009 01:02:29,917 --> 01:02:31,908 Maaf sudah menganggu. 1010 01:02:31,919 --> 01:02:33,978 - Hai. - Hai. 1011 01:02:34,021 --> 01:02:36,751 - Ini... - Terima kasih. 1012 01:02:37,824 --> 01:02:39,985 Jadi kau menolongku dengan darahmu? 1013 01:02:39,993 --> 01:02:42,018 Aku langsung menolongmu. 1014 01:02:42,829 --> 01:02:46,731 Saat aku melihatmu terluka, aku mengeluarkan semuanya dari sistemku. 1015 01:02:46,967 --> 01:02:50,994 - Semuanya. - Terima kasih untuk itu. 1016 01:02:53,807 --> 01:02:57,834 Aku senang sekali kalian berdua selamat dan baik-baik saja. 1017 01:02:57,978 --> 01:03:00,947 Yang terpenting adalah kalian tidak sembarangan menggunakan Spirit. 1018 01:03:00,948 --> 01:03:05,783 Sampai ada perintah selanjutnya dari Rumania, kami akan mengurung kalian berdua di bunker. 1019 01:03:05,786 --> 01:03:08,846 Sesuai dengan keinginan kalian, tidak ada kelas dan... 1020 01:03:08,989 --> 01:03:12,891 Sudah jelas kalian tidak akan mengikuti pesta dansa malam ini. 1021 01:03:12,893 --> 01:03:14,827 Oh, omong kosong! 1022 01:03:14,861 --> 01:03:15,953 Kumohon, kau harus datang. 1023 01:03:15,963 --> 01:03:19,922 Sebenarnya kali ini aku akan mengikuti kepala sekolah, Pangeran Dashkov. 1024 01:03:19,967 --> 01:03:22,731 Lagipula, kami harus membicarakan hal penting. 1025 01:03:22,769 --> 01:03:23,963 Tidak ada yang kami kuatirkan. 1026 01:03:24,037 --> 01:03:29,942 Yah, Tuhan pasti telah tersenyum kepada kita. Hari ini adalah hari yang penuh berkat. 1027 01:03:29,943 --> 01:03:33,879 Dan aku telah mengatur sebuah ekspedisi belanja. 1028 01:03:33,914 --> 01:03:35,814 Kumohon, kalian tahu aku membutukan bantuan kalian, 1029 01:03:35,849 --> 01:03:38,841 Dan ditambah lagi aku tidak bisa belanja sendirian. 1030 01:03:42,789 --> 01:03:44,814 Dimana Rose? 1031 01:03:54,801 --> 01:03:55,995 Tentang apa itu? 1032 01:03:56,003 --> 01:03:59,837 Hanya sesuatu yang dilakukan olehku dan Dimitri agar tetap dekat. 1033 01:03:59,840 --> 01:04:02,809 Yah, itu payah. Bagaimana bila kau sangat menyukainya? 1034 01:04:02,843 --> 01:04:06,711 Aku sama sekali tidak tahu apa yang kau bicarakan. 1035 01:04:13,820 --> 01:04:16,846 - Apa aku akan mendapatkan tempat sendiri? - Jawabannya, tidak. 1036 01:04:16,857 --> 01:04:18,950 Tetapi ingatlah, untuk menjaga sikapmu. 1037 01:04:18,992 --> 01:04:21,017 Apa kabar? 1038 01:04:22,763 --> 01:04:26,722 Dia ingin mencari tempat yang terlindung dari sinar matahari langsung... 1039 01:04:26,867 --> 01:04:29,995 Dimitri ingin agar kau tetap aman, dia memberikanmu benda ini. 1040 01:04:30,003 --> 01:04:33,905 Benda itu akan memancarkan cahaya UV, akan memberikanmu waktu. 1041 01:04:33,907 --> 01:04:37,775 Yah, setidaknya aku memiliki senjata. 1042 01:04:41,748 --> 01:04:44,979 Menurutmu, apa yang harus kita lakukan malam ini? 1043 01:04:45,786 --> 01:04:48,914 Waw, kau mengetahui segalanya. 1044 01:04:49,890 --> 01:04:54,759 Kau tahu, aku salah mengerti tentang kekuatan dan popularitas. 1045 01:04:58,031 --> 01:05:01,000 Apa kau pernah ingin tahu bagaimana rasanya seperti itu? 1046 01:05:01,968 --> 01:05:03,902 Itu bukan takdir kita. 1047 01:05:03,904 --> 01:05:06,737 Takdir, aku benci kata itu. 1048 01:05:06,740 --> 01:05:11,939 Kau tahu, tanggung jawab pria, mereka selalu mendahulukan hal itu. Itu gila. 1049 01:05:11,945 --> 01:05:15,881 Itu tidak gila. Aku adalah dhampirmu dan kau adalah penjagaku, selesai. 1050 01:05:15,882 --> 01:05:17,747 Suatu hari kita adalah remaja... 1051 01:05:17,784 --> 01:05:21,914 dan hari lain aku mempertaruhkan nyawa untuk melindungimu dari vampir purba jahat. 1052 01:05:21,922 --> 01:05:24,789 Kau bisa melupakannya, tetapi itulah kehidupan. 1053 01:05:24,825 --> 01:05:27,760 Selalu dengarkan nalurimu, tidak perduli apapun itu. 1054 01:05:33,834 --> 01:05:35,995 Maafkan aku, aku benar-benar minta maaf, oke? 1055 01:05:36,036 --> 01:05:37,867 Ayo lari. 1056 01:05:39,039 --> 01:05:43,772 Nona Carp mungkin tidak mengerti, tetapi aku dan Emily mengerti. 1057 01:05:43,977 --> 01:05:48,914 Jangan bodoh, Andre sangat baik dan lucu dan luar biasa. 1058 01:05:48,982 --> 01:05:50,950 Tetapi... 1059 01:05:50,984 --> 01:05:53,748 Dia terkadang bisa menjadi seorang penggoda. 1060 01:05:53,754 --> 01:05:56,814 Dengar, jangan kira aku tidak mengerti apa yang kukatakan. Karena aku bisa merasakanmu, oke? 1061 01:05:56,857 --> 01:05:59,792 Kau tahu aku membenci sahabat terbaikmu. Aku tidak menyukainya. 1062 01:05:59,826 --> 01:06:02,818 Apa menurutmu dia ada dibelakang semua ini? 1063 01:06:02,829 --> 01:06:06,731 Tidak juga, tetapi kita akan tahu malam ini. 1064 01:06:06,767 --> 01:06:11,761 Bila dia benar, pesta dansa nanti malam adalah kesempatan terakhir kita. 1065 01:06:11,805 --> 01:06:17,766 Ya, kita akan bertemu nanti malam dan kita akan memakai gaun terbaik kita. 1066 01:06:17,811 --> 01:06:20,871 Aku tidak dapat menerimanya. 1067 01:06:20,881 --> 01:06:25,875 - Itu gaun yang akan kau kenakaan - Ada hal penting yang harus kita lakukan. 1068 01:06:26,887 --> 01:06:28,855 Itu adalah gaunku. 1069 01:06:30,924 --> 01:06:32,892 Dan itu adalah kalungmu. 1070 01:06:32,926 --> 01:06:35,918 - Itu memang kalungku. - Itu bukan kalungmu. 1071 01:06:35,929 --> 01:06:37,863 Bukan kalungku. 1072 01:06:38,765 --> 01:06:43,759 Kau harus melihat pelembab bibirku, akan membuatmu terlihat cantik. 1073 01:06:43,870 --> 01:06:46,839 Kelly, kau kelihatan anggun! 1074 01:06:46,840 --> 01:06:51,709 Benarkah, ini untukmu dari Ayahku. 1075 01:06:54,748 --> 01:06:57,740 - Itu kalungku. - Ayah melihatmu ingin membelinya. 1076 01:06:57,784 --> 01:06:59,911 Ini... 1077 01:07:08,962 --> 01:07:09,929 Bagaimana kelihatannya? 1078 01:07:09,963 --> 01:07:11,021 Cantik sekali. 1079 01:07:11,832 --> 01:07:13,925 ''ini adalah tarian terakhirmu'' 1080 01:07:17,971 --> 01:07:19,734 Baiklah gadis-gadis.. 1081 01:07:19,940 --> 01:07:21,805 Aku tidak tahu apa yang akan terjadi malam ini, 1082 01:07:21,842 --> 01:07:24,936 tapi pada saat ini aku tidak ingat siapa yang benci dan siapa yang suka dengan kita. 1083 01:07:25,879 --> 01:07:28,746 Tapi aku tahu dengan pasti bahwa kita harus menari. 1084 01:07:29,015 --> 01:07:30,983 Mari kita goyang malam ini, kawan. 1085 01:08:02,015 --> 01:08:05,951 - Penampilan biasa saja dari pacarmu. - Dia bukan pacarku, tapi.. 1086 01:08:05,952 --> 01:08:10,787 Dibanding dengan pria lain yang ada disini, jelas dia adalah yang paling gagah. 1087 01:08:11,925 --> 01:08:13,984 Sangat tampan. 1088 01:08:14,027 --> 01:08:15,824 Tentu saja.. 1089 01:08:16,997 --> 01:08:18,862 Aku tidak bisa menari, 1090 01:08:18,899 --> 01:08:21,925 aku kehilangan keahlian itu seperti aku tidak bisa terkena cahaya matahari. 1091 01:08:21,968 --> 01:08:23,959 Aku ikut menyesal tentang hal itu. 1092 01:08:24,804 --> 01:08:25,930 Bagaimana dengan yang satu lagi? 1093 01:08:40,787 --> 01:08:41,913 Rose.. 1094 01:08:41,922 --> 01:08:43,856 Hei, ada apa? 1095 01:08:47,961 --> 01:08:51,920 - Reice.. - Tidak, kau tidak boleh. 1096 01:08:51,932 --> 01:08:55,891 Aku ingin kalian berdua menemani dia bicara. 1097 01:08:56,937 --> 01:08:58,734 Bukankah kau punya sesuatu untuk dikatakan? 1098 01:08:59,873 --> 01:09:02,933 Maafkan aku, kami tidak melakukan hal yang kau pikir kami lakukan. 1099 01:09:02,943 --> 01:09:05,935 Kau mengatakan kepadaku sesuatu yang tidak pernah terjadi dan tidak pernah terjadi? 1100 01:09:05,979 --> 01:09:08,948 - Terima kasih. - Kau tidak pernah memberikan kami kesempatan. 1101 01:09:09,849 --> 01:09:12,943 Aku pergi ke gereja dan aku langsung menuju ke pemakaman. 1102 01:09:12,953 --> 01:09:17,720 Dimana kau pikir kau bisa menemukan pria yang lebih menakutkan selain disana? 1103 01:09:17,824 --> 01:09:18,950 Dan itu terjadi begitu saja. 1104 01:09:19,025 --> 01:09:23,826 Kami melihat ada kekacauan di tempat putri, semuanya menjadi di luar kendali. 1105 01:09:23,830 --> 01:09:25,957 Aslinya, ini disebut cipratan darah. 1106 01:09:25,966 --> 01:09:29,766 Tempelkan ke tanganmu dan semprotkan saja ke dinding. 1107 01:09:29,803 --> 01:09:31,964 Uh, hentikan, aku tidak suka itu. 1108 01:09:32,739 --> 01:09:33,899 Oke, bagaimana dengan kucingnya? 1109 01:09:33,940 --> 01:09:37,899 - Kami tidak bisa melakukan itu.. - Membunuh hewan itu menjijikan. 1110 01:09:37,911 --> 01:09:39,811 Zed, si penumpah darah menakutkan. 1111 01:09:39,879 --> 01:09:41,847 Tolonglah Rose, jangan beritahu. 1112 01:09:42,983 --> 01:09:44,814 Menarilah bersama Natalie. 1113 01:09:45,952 --> 01:09:47,749 Kesanalah, sekarang! 1114 01:09:52,759 --> 01:09:53,817 Pergilah, Jesse. 1115 01:10:01,801 --> 01:10:04,793 - Jadi bagaimana? - Ka sangat romantis. 1116 01:10:09,776 --> 01:10:14,941 Hampir dicium dan ternyata hanya dicium pipiku. Ow. 1117 01:10:14,948 --> 01:10:16,745 Aku merasa seperti sedang diperhatikan. 1118 01:10:16,750 --> 01:10:18,741 Mari berpura-pura kau tidak tahu saja. 1119 01:10:18,785 --> 01:10:20,753 Kenapa aku di rumah sakit? Hamil? 1120 01:10:20,820 --> 01:10:23,789 - Menurutku tidak. - Rabies? Mungkin rabies.. 1121 01:10:23,823 --> 01:10:25,723 - Aku tidak perduli itu benar atau tidak.. - Diamlah. 1122 01:10:25,759 --> 01:10:27,818 Kenapa kau memperlakukanku seperti ini! 1123 01:10:27,861 --> 01:10:30,796 Pertama adalah Andre, lalu kalian semua juga ikut-ikutan. 1124 01:10:30,797 --> 01:10:32,765 - Aku tidak perlu semua ini. - Aku sudah lelah menghadapi semua ini.. 1125 01:10:32,799 --> 01:10:33,925 Aku tidak mengajakmu kemari! 1126 01:10:33,933 --> 01:10:35,924 Aku tetap datang karena aku tahu kau akan bersenang-senang dengan wanita lain. 1127 01:10:35,935 --> 01:10:37,869 Kau benar, aku senang denganmu. 1128 01:10:37,971 --> 01:10:41,737 Rose, aku dengar kau dan dia berteman lagi, senang mendengar itu. 1129 01:10:41,775 --> 01:10:44,835 - Bisa jadi tim yang bagus. - Oh aku merasa tersanjung. 1130 01:10:44,911 --> 01:10:46,970 Kekasihmu sudah mengatakan segalanya, dan.. 1131 01:10:47,814 --> 01:10:51,011 Erin yang malang tidak tahu dia terlibat dengan apa. 1132 01:10:51,818 --> 01:10:53,945 - Aku bertaruh kau yang menyiksa kucing itu. - Oscar? 1133 01:10:55,021 --> 01:10:57,990 Aku memberikannya makan, aku tidak akan pernah menyakiti anak kucing. 1134 01:10:58,892 --> 01:11:01,759 Oh Tuhanku, dasar kau gadis kecil malang.. 1135 01:11:01,761 --> 01:11:05,026 Selama ini kami menganggap kau orang jahat, yang mana sebenarnya kau hanya.. 1136 01:11:05,799 --> 01:11:08,962 Kau hanya seorang gadis kecil insecure yang putus asa mencari perhatian.. 1137 01:11:11,805 --> 01:11:13,966 - Semua orang akan melakukan hal yang sama.. - Tidak. 1138 01:11:14,007 --> 01:11:14,974 Semacam itulah. 1139 01:11:14,974 --> 01:11:19,911 Jika kita bisa mengintimidasinya, bisa saja dia akan membocorkan ke kawan-kawannya.. 1140 01:11:19,946 --> 01:11:22,915 Aku nanti akan bertemu denganmu di tempat kita biasanya. 1141 01:11:22,949 --> 01:11:23,916 Oke. 1142 01:11:35,829 --> 01:11:37,990 - Christians.. - Kau harus bersiap saat ada orang yang bicara. 1143 01:11:37,997 --> 01:11:40,795 Aku tidak mau berada di sini lebih lama, temani aku. 1144 01:11:49,909 --> 01:11:51,706 Aku kemari untuk membawamu keluar. 1145 01:11:56,750 --> 01:11:57,717 Jason! 1146 01:11:58,918 --> 01:12:01,785 Nona Kirova, kita harus mencapai Dimitry, tuan putri sedang dalam masalah. 1147 01:12:01,788 --> 01:12:03,722 - Dia bukan satu-satunya yang berada dalam masalah - Kau tidak mengerti. 1148 01:12:03,757 --> 01:12:07,818 Aku mengerti Rose, aku lebih mengerti daripada yang kau.. 1149 01:12:10,797 --> 01:12:11,991 Aku bisa saja menjadi model. 1150 01:12:12,899 --> 01:12:14,833 Aku sungguh ingin jadi model. 1151 01:12:14,901 --> 01:12:18,860 Aku sungguh ingin menjadi model saat usia 16 tahun... 1152 01:12:19,839 --> 01:12:21,932 Dimitri, Dimitri buka pintumu! 1153 01:12:23,009 --> 01:12:24,874 Dimitri, sesuatu telah terjadi. 1154 01:12:24,911 --> 01:12:26,879 Rose, ada apa? 1155 01:12:29,816 --> 01:12:30,874 betul sekali.. 1156 01:12:31,985 --> 01:12:34,818 Kau kelihatan sangat seksi. 1157 01:12:34,888 --> 01:12:36,014 Apa yang kau mau, Rose? 1158 01:12:36,856 --> 01:12:38,016 Dirimu. 1159 01:12:51,037 --> 01:12:52,937 Biar aku lepas ini dulu. 1160 01:12:55,008 --> 01:12:57,909 Kau sangat cantik. 1161 01:13:01,748 --> 01:13:04,911 Aku suka tubuhmu.. sangat sempurna. 1162 01:13:24,971 --> 01:13:28,907 Aku sadar saat melihat kalungmu itu.. 1163 01:13:28,942 --> 01:13:30,807 Kau tahu? Lupakan saja, oke? 1164 01:13:30,810 --> 01:13:32,744 Tuan Putri diculik, kita harus cepat-cepat. 1165 01:13:32,979 --> 01:13:34,970 Gerbang telah ditutup, tidak ada yang bisa keluar atau masuk. 1166 01:13:35,048 --> 01:13:36,982 Ada beberapa yang masih terbuka. 1167 01:13:36,983 --> 01:13:38,848 Apakah kau sudah mendiskusikan Kirova? 1168 01:13:38,852 --> 01:13:41,753 Aku adalah ketua disini, tidak perlu izinnya. 1169 01:13:41,821 --> 01:13:43,914 Ya, dan aku adalah wakilnya. 1170 01:13:47,927 --> 01:13:49,792 Biarkan aku berkonsentrasi. 1171 01:13:49,929 --> 01:13:51,021 Kau pasti bercanda. 1172 01:13:51,764 --> 01:13:53,732 - Apa itu? - Bukan apa-apa, hal lain. 1173 01:13:58,972 --> 01:14:02,772 Dia sudah masuk, dia kini akan terhubung dengan putri. 1174 01:14:02,809 --> 01:14:06,745 Aku tidak bisa melihat apapun karena matanya di tutup, tapi aku tahu suara itu.. umm.. 1175 01:14:07,013 --> 01:14:08,878 Sang penjaga.. 1176 01:14:08,915 --> 01:14:10,780 - Oh tidak. - Oh tidak apa? 1177 01:14:10,783 --> 01:14:11,875 Aku tahu dia itu siapa. 1178 01:14:12,018 --> 01:14:13,952 Si pria jahat, Viktor Geshko. 1179 01:14:14,787 --> 01:14:15,947 Selamat datang di tempatku. 1180 01:14:15,955 --> 01:14:18,981 Aku adalah penjaga sampai kau dibebaskan besok. 1181 01:14:19,759 --> 01:14:21,784 Aku harap kau bisa betah disini. 1182 01:14:21,794 --> 01:14:26,731 Lihatlah aku yang menua ini 1183 01:14:26,766 --> 01:14:27,994 - Kenapa kau melakukan ini? - Sayangku.. 1184 01:14:28,001 --> 01:14:32,836 Dengarkan aku baik-baik, aku perlu kau untuk menyembuhkanku. 1185 01:14:32,939 --> 01:14:35,908 Mengujicoba dirimu dengan para binatang itu salah, 1186 01:14:35,942 --> 01:14:42,006 Tapi dengan memanfaatkan elemen yang ada dalam tubuhmu, itu benar-benar sebuah rahasia baru. 1187 01:14:42,015 --> 01:14:43,880 Kau melupakan sesuatu. 1188 01:14:44,017 --> 01:14:46,918 Hubunganku dengan Rose persis seperti GPS. 1189 01:14:46,953 --> 01:14:54,758 Ah ya, tapi kalung yang aku berikan kepada Rose mengandung kekuatan cinta yang luar biasa. 1190 01:14:54,827 --> 01:14:58,923 Dan dia agak terlalu berlebihan dalam melindungi dirimu. 1191 01:14:58,932 --> 01:15:01,765 Yah, tampaknya dia ingin sang putri menyembuhkannya! 1192 01:15:01,901 --> 01:15:04,768 Kau adalah sahabat terdekat keluargaku. 1193 01:15:05,838 --> 01:15:06,998 Kenapa kau tidak mengatakan kepadaku saja? 1194 01:15:07,040 --> 01:15:10,942 Anak ayah, aslinya.. 1195 01:15:10,977 --> 01:15:16,745 Tapi penyakit aneh yang di idap oleh putraku butuh sesuatu yang terus-terusan menyembuhkannya. 1196 01:15:16,916 --> 01:15:18,884 Dan disanalah ada hal yang lain. 1197 01:15:18,985 --> 01:15:20,850 Ekstrak fisikal. 1198 01:15:20,853 --> 01:15:22,912 Ya, penggunaan roh. 1199 01:15:23,823 --> 01:15:25,950 Mengambil esens dari dirimu. 1200 01:15:26,025 --> 01:15:28,994 Menyembuhkan seseorang akan membutuhkan jiwa dari yang lainnya. 1201 01:15:29,028 --> 01:15:33,829 - Dan jiwanya akan terhancurkan seiring waktu. - Kau ingin aku berkorban untuk dirimu. 1202 01:15:33,833 --> 01:15:34,993 Pada dasarnya seperti itu. 1203 01:15:35,034 --> 01:15:39,767 Tapi kau tahu sayangku, aku jauh lebih penting daripada dirimu. 1204 01:15:39,806 --> 01:15:43,003 Dan bangsa Moroi butuh pemimpin yang kuat, 1205 01:15:43,009 --> 01:15:48,743 dan penyakitku mengakibatkan aku tidak bisa mendapatkan hak-ku atas takhta kerajaan. 1206 01:15:48,881 --> 01:15:51,907 Dan hal itu seharusnya bisa menjelaskan kepadamu dengan sangat jelas.. 1207 01:15:51,951 --> 01:15:54,010 tentang semua intrik kerajaan ini. 1208 01:15:54,020 --> 01:15:59,959 Coba tebak Viktor, si gadis kecil ini tidak akan menyerah atas dirimu. 1209 01:16:00,793 --> 01:16:01,851 Bawa masuk Kenneth. 1210 01:16:01,861 --> 01:16:02,987 Apakah kau tahu sesuatu tentang Kenneth? 1211 01:16:03,763 --> 01:16:05,822 Kekerasan dirimu tidak akan sebanding dengan Kenneth.. 1212 01:16:05,832 --> 01:16:09,962 Dia buta, tapi dia adalah salah satu orang paling jenius dalam menarik jiwa. 1213 01:16:10,803 --> 01:16:11,929 Kita sebaiknya mulai. 1214 01:16:11,971 --> 01:16:14,769 - Bantu aku. - bantu dia. 1215 01:16:23,950 --> 01:16:24,917 Ada apa? 1216 01:16:25,818 --> 01:16:27,843 Tidak hentikan! Mereka menyiksanya! 1217 01:16:31,824 --> 01:16:32,950 Sembuhkan aku! 1218 01:16:38,998 --> 01:16:40,761 Ku mohon.. 1219 01:16:42,001 --> 01:16:44,731 Tolong.. 1220 01:16:50,943 --> 01:16:53,810 Apakah itu cukup? Sembuhkan aku. 1221 01:17:27,814 --> 01:17:28,872 Ya ampun.. 1222 01:17:29,949 --> 01:17:32,782 Ini benar-benar berhasil. 1223 01:17:34,987 --> 01:17:37,820 Bawa dia ke atas. 1224 01:17:41,861 --> 01:17:44,762 Gadis-gadis, tetaplah disini, terlalu berbahaya disana, kalian hanya menghalangi. 1225 01:17:44,797 --> 01:17:46,856 - Tapi.. - Apakah aku perlu ingatkan terakhir kali.. 1226 01:17:46,866 --> 01:17:50,802 - Saat kau ikut bersama kami berburu? - Tidak, aku sangat mengerti. 1227 01:17:50,803 --> 01:17:51,827 Semoga beruntung. 1228 01:17:54,907 --> 01:17:56,841 - Kau akan tetap disini kan? - Bagaimana menurutmu? 1229 01:17:56,843 --> 01:17:59,903 Aku dulu ingin bertemu denganmu lagi saat kau berada di dalam mobil. 1230 01:17:59,946 --> 01:18:02,972 Waktu itu ada gadis lain yang.. seperti menarikmu. 1231 01:18:02,982 --> 01:18:04,847 Dia menyadari.. 1232 01:18:05,017 --> 01:18:06,882 Aku adalah seorang penjaga. 1233 01:18:06,919 --> 01:18:09,752 Ayo kita bergerak, kamu harus melihatnya. 1234 01:18:24,837 --> 01:18:26,964 Aku pikir putrinya ada di atas. 1235 01:18:34,780 --> 01:18:35,872 Bukan, bukan lewat sini. 1236 01:18:36,883 --> 01:18:39,784 - Kebetulan.. - Tunggu, apa yang terjadi? Apa? 1237 01:18:59,805 --> 01:19:01,966 Katakan pada mereka untuk pergi. 1238 01:19:01,974 --> 01:19:03,737 Penjaga, bersiaplah. 1239 01:19:12,885 --> 01:19:14,910 Aku percaya kamu bisa terbang. 1240 01:19:25,765 --> 01:19:29,826 Ini berbeda, kalau setiap saat menggunakan sihir api. 1241 01:19:29,869 --> 01:19:31,928 Ka.. kalau kamu sebelumnya pernah melihatnya.. 1242 01:19:31,938 --> 01:19:33,872 Lupakan itu. Dia sudah tidak ada. 1243 01:19:33,906 --> 01:19:37,842 Berhentilah memimpikan dia, wanita bodoh di belakangku. 1244 01:19:56,896 --> 01:19:58,830 Monster. 1245 01:20:08,841 --> 01:20:12,902 Ini sulit untuk dilatih. 1246 01:20:12,945 --> 01:20:16,813 Tapi tidak ada yang menyangkal makhluk dari Inggris ini 1247 01:20:16,849 --> 01:20:22,719 Mereka akan menghentikan putrinya, tapi mereka tidak akan menyerang kecuali aku mengatakan perintahnya. 1248 01:20:39,839 --> 01:20:40,828 Tunggu! 1249 01:20:42,942 --> 01:20:44,910 Apa kamu bisa mengatasi mereka? 1250 01:20:45,811 --> 01:20:47,904 Sebagai seorang penjaga.. 1251 01:20:47,947 --> 01:20:49,972 Aku akan menghajarnya. 1252 01:20:50,016 --> 01:20:51,984 Aku akan menghajar dia dengan senjata besarnya. 1253 01:21:28,988 --> 01:21:29,977 Itu saja? 1254 01:21:30,022 --> 01:21:31,819 Sungguh? 1255 01:21:34,794 --> 01:21:36,762 Aku menunggu saat ini. 1256 01:21:36,796 --> 01:21:39,993 Kamu dianggap sebagai penjaga terbaiknya yang kedua. 1257 01:21:40,900 --> 01:21:41,924 Tidak. 1258 01:21:47,873 --> 01:21:48,965 Apa kamu tidak apa-apa? 1259 01:21:48,974 --> 01:21:50,737 Apa kamu melihat putriku di sini? 1260 01:21:50,776 --> 01:21:51,834 Aku tahu, dia punya beberapa teman. 1261 01:21:51,877 --> 01:21:55,870 Aku yakin kita bisa menerbangkan helikopternya, mungkin kita harus.. 1262 01:21:56,916 --> 01:21:57,974 - Apa itu? - Mundur! 1263 01:21:57,983 --> 01:22:01,714 Rose, kamu harus menjauh dari putrinya. 1264 01:22:01,787 --> 01:22:03,948 Mereka tidak akan sengaja menembaknya ketika aku menembakmu. 1265 01:22:03,989 --> 01:22:05,980 Sembunyi di belakangku, dia tidak akan menembakku. 1266 01:22:05,991 --> 01:22:08,721 - Aku adalah penjagamu! - Tidak, Rose, ayolah! 1267 01:22:08,761 --> 01:22:10,786 Kamu akan tertembak! 1268 01:22:10,963 --> 01:22:11,952 Lissa! 1269 01:22:15,735 --> 01:22:16,759 Kamu lebih buruk darinya. 1270 01:22:16,802 --> 01:22:17,996 Christian! 1271 01:22:18,003 --> 01:22:20,836 Kamu tahu tentang monsternya? 1272 01:22:20,873 --> 01:22:22,841 Mereka sangat menarik. 1273 01:22:22,842 --> 01:22:24,833 Bahkan mereka lebih hebat di dalam membunuh. 1274 01:22:24,877 --> 01:22:26,037 Serang! 1275 01:22:29,949 --> 01:22:30,916 Tidak! 1276 01:22:34,854 --> 01:22:36,913 Tidak! 1277 01:22:48,968 --> 01:22:51,801 Sekarang, itu baru sihir api yang hebat. 1278 01:22:53,839 --> 01:22:56,865 Rose, aku harus menyelamatkannya, tapi aku tidak bisa. Dia mengambil semuanya. 1279 01:22:56,909 --> 01:22:58,809 Semua energiku. 1280 01:22:58,811 --> 01:23:00,711 Tambahlah tenagamu, putri. 1281 01:23:32,011 --> 01:23:35,777 Ini akan menjadi malam yang tidak akan pernah aku lupakan. 1282 01:23:35,815 --> 01:23:38,841 Penjaga tambahan berarti tidak ada yang akan bisa masuk. 1283 01:23:38,884 --> 01:23:45,915 Daskhov akan ditahan di dalam penjara di bawah hinnga dia dipindahkan ke penjara. 1284 01:23:45,958 --> 01:23:48,950 Natalie, dia memuja ayahmu, pasti dia merasa hancur. 1285 01:23:48,994 --> 01:23:52,862 Kamu adalah anggota keluarga Dashkov yang pernah keluar dari sekolah. 1286 01:23:52,898 --> 01:23:55,890 Yang terbaik. Oh, Rose! 1287 01:23:56,769 --> 01:23:57,997 Lihat ini, dikirimkan untukmu. 1288 01:23:58,037 --> 01:24:00,005 Oh, hebat. 1289 01:24:00,005 --> 01:24:02,872 Dimitri, satu hal lagi. 1290 01:24:02,908 --> 01:24:06,969 Ah.. Tapi waktunya habis setelah Rose datang ke kantorku. 1291 01:24:07,012 --> 01:24:12,848 Itu akan menjelaskan berkas yang lainnya, dan kalung yang harus dipakai oleh Rose. 1292 01:24:12,885 --> 01:24:16,787 Manteranya dikendalikan untuk menyerang aku dan dia. 1293 01:24:16,822 --> 01:24:18,983 Aku membatalkannya. 1294 01:24:18,991 --> 01:24:20,925 Sebelum itu menyerangnya. 1295 01:24:23,996 --> 01:24:26,897 Kamu harus mengatakan apa yang sebelumnya terjadi. 1296 01:24:26,932 --> 01:24:30,891 Aku hanya ingin tahu kapanpun kamu menggunakan kalimat yang manisnya. 1297 01:24:30,936 --> 01:24:33,803 Itu tidak penting apa yang kita gunakan. 1298 01:24:33,806 --> 01:24:34,864 Itu mengerikan. 1299 01:24:34,874 --> 01:24:36,000 Mengerikan? 1300 01:24:36,008 --> 01:24:37,999 Itukah hal pertama yang terpikirkan? 1301 01:24:38,043 --> 01:24:40,011 Jangan meremehkan ini. 1302 01:24:40,012 --> 01:24:43,846 Ini hal yang mungkin terjadi ketika kamu berumur 28 tahun. 1303 01:24:43,849 --> 01:24:45,908 Dan aku berumur 28 tahun, dan kamu berumur 20 tahun. 1304 01:24:45,951 --> 01:24:48,852 Itu rumus matematika yang banyak untuk seseorang yang tidak tertarik. 1305 01:24:48,888 --> 01:24:52,722 Hidupmu hanya tentang pesta. 1306 01:24:52,758 --> 01:24:53,850 Jangan pernah mengatakan itu setelah apa yang terjadi. 1307 01:24:53,893 --> 01:24:57,795 Kamu harus tahu, aku tidak tertarik padamu dengan cara itu. 1308 01:24:57,796 --> 01:24:59,764 - Oke. - Itu.. 1309 01:24:59,765 --> 01:25:00,925 Hanya sebuah mantera. 1310 01:25:00,966 --> 01:25:01,990 Biarkan itu pergi. 1311 01:25:02,001 --> 01:25:02,990 - Rose? - Ya. 1312 01:25:03,002 --> 01:25:04,697 Kamu masih ada di sini? 1313 01:25:04,737 --> 01:25:08,002 Bagaimana perasaanmu tentang waktumu yang disia-siakan? 1314 01:25:08,040 --> 01:25:09,905 Ya, itu tidak akan terjadi. 1315 01:25:09,909 --> 01:25:12,810 Dia mengatakan sesuatu tentang dirimu.. 1316 01:25:12,878 --> 01:25:14,937 Dia tidak akan pergi, itulah rencananya. 1317 01:25:15,915 --> 01:25:17,746 Jangan katakan padaku apa yang harus dilakukan. 1318 01:25:30,963 --> 01:25:32,794 Kamu terlihat bagus. 1319 01:25:32,898 --> 01:25:36,698 Yang ironis, mengingat kamu berada di dalam penjara. 1320 01:25:36,769 --> 01:25:38,930 Jangan salah sangka. 1321 01:25:39,772 --> 01:25:41,000 Mungkin aku harusnya membunuhmu. 1322 01:25:41,040 --> 01:25:42,974 Ada pujian di situ. 1323 01:25:43,008 --> 01:25:45,772 Dia menghabiskan banyak uang di dalam pekerjaan itu. 1324 01:25:46,011 --> 01:25:48,809 Kamu melakukannya seperti yang aku inginkan. 1325 01:25:48,847 --> 01:25:52,874 Itu cukup bagus bagi seorang pria yang ingin aku untuk membakar pakaianku, jadi.. 1326 01:25:52,885 --> 01:25:55,945 Kamu sangat tangguh, satu-satunya. 1327 01:25:56,021 --> 01:25:57,818 Tapi kamu tetap seorang perempuan. 1328 01:25:57,823 --> 01:26:00,815 Semua ini terjadi ketika apa yang ingin kamu ketahui adalah.. 1329 01:26:00,859 --> 01:26:02,918 Kamu bisa benar-benar menyukaiku. 1330 01:26:02,928 --> 01:26:05,897 Kamu seorang anak yang kuat, Rose, tapi tidak sekuat itu. 1331 01:26:05,931 --> 01:26:10,800 Harus ada tingkat rasa sayang dan ketertarikan. 1332 01:26:10,836 --> 01:26:12,963 Sudah ada di tempatnya. 1333 01:26:13,872 --> 01:26:16,841 - Ciuman bayangan? - Ya. 1334 01:26:16,875 --> 01:26:20,971 Kamu lihat, aku tidak tertarik pada gagak tua yang konyol. 1335 01:26:21,380 --> 01:26:24,144 Itu terjadi pada waktu yang sudah lama. 1336 01:26:24,616 --> 01:26:26,675 Aku melihat laporan kecelakaannya. 1337 01:26:27,585 --> 01:26:30,816 Dan benar-benar tidak ada hubungannya dengan kecelakaan itu. 1338 01:26:30,822 --> 01:26:34,622 Kecelakaannya berhubungan dengan roh lokalnya. 1339 01:26:34,659 --> 01:26:36,718 Rasa takut untuk melihatmu mati. 1340 01:26:36,761 --> 01:26:39,787 Memancar keluar, secara berlebihan. 1341 01:26:39,831 --> 01:26:43,562 Membuatmu rapuh, Rose? 1342 01:26:44,569 --> 01:26:46,833 Kamu pernah dicium oleh bayangan. 1343 01:26:47,539 --> 01:26:50,736 Kamu menyeberangi kematiannya, ke sisi yang lainnya. 1344 01:26:51,609 --> 01:26:52,735 Dan kembali.. 1345 01:26:53,645 --> 01:26:57,513 Tidakkah kamu pikir ada tanda di jiwanya? 1346 01:26:57,549 --> 01:27:01,542 Itu sebabnya kamu tidak takut untuk menunjukkan perasaanmu, Rose, gairahmu. 1347 01:27:01,586 --> 01:27:05,682 Rasa marahmu, itu yang membuatmu luar biasa. 1348 01:27:05,690 --> 01:27:06,748 Ya.. 1349 01:27:07,725 --> 01:27:08,783 Tapi itu ironis. 1350 01:27:10,628 --> 01:27:11,595 Mempertimbangkan.. 1351 01:27:11,629 --> 01:27:12,755 Mempertimbangkan apa? 1352 01:27:17,802 --> 01:27:20,794 - Mempertimbangkan aku harus membunuhmu. - Natalie.. 1353 01:27:21,239 --> 01:27:23,139 Kamu membuat putrimu sendiri berubah menjadi Strigoi? 1354 01:27:23,140 --> 01:27:25,973 Kamu pikir bagaimana aku bisa mengatasi penjaga keamanannya? 1355 01:27:26,010 --> 01:27:28,069 Aku akan melakukan apapun untuk ayahku. 1356 01:27:35,019 --> 01:27:38,182 Semua latihan itu, aku akan menghancurkanmu. 1357 01:27:38,189 --> 01:27:41,158 Kamu lihat, Natalie bukanlah apa-apa. 1358 01:27:41,192 --> 01:27:44,093 Dan kunci itu yang memberikan informasinya kepadanya. 1359 01:27:44,128 --> 01:27:47,029 Yang berhubungan denganmu dan Dimitri. 1360 01:27:47,064 --> 01:27:48,998 Itu adalah ideku. 1361 01:27:49,000 --> 01:27:51,127 Ayah ingin aku untuk membunuh orang yang lainnya. 1362 01:27:52,103 --> 01:27:53,195 Ayah, lihat.. 1363 01:27:54,071 --> 01:27:56,062 Rose ingin melarikan diri. 1364 01:27:56,107 --> 01:28:00,134 Oh.. Kamu pikir kemarin aku bepergian? 1365 01:28:00,978 --> 01:28:03,105 Aku memilih Roy untuk menjadi korban pertamaku. 1366 01:28:03,147 --> 01:28:07,140 Membunuhmu lebih menyenangkan daripada kehilangan keperawananku. 1367 01:28:07,184 --> 01:28:09,084 Itu lebih banyak darah. 1368 01:28:09,120 --> 01:28:10,212 Terlalu dini? 1369 01:28:27,237 --> 01:28:28,204 Hei, Victor. 1370 01:28:28,204 --> 01:28:32,197 Apa kamu tidak takut putrimu akan disia-siakan orang? 1371 01:28:32,142 --> 01:28:34,906 Jangan konyol. 1372 01:28:35,546 --> 01:28:38,481 Aku akan pergi ke dalam, Natalie. 1373 01:28:38,482 --> 01:28:39,540 Habisi dia. 1374 01:28:40,384 --> 01:28:43,444 Kamu tidak tahu rasanya menjadi seorang pecundang seperti diriku. 1375 01:28:43,487 --> 01:28:46,615 Aku selalu takut sepanjang waktu. 1376 01:28:46,623 --> 01:28:48,454 Sangat lemah.. 1377 01:28:48,459 --> 01:28:52,486 Sangat sedih, jadi sekarang.. 1378 01:28:52,529 --> 01:28:58,434 Aku pikir ini sempurna. Kulitku jernih begitu juga dengan pikiranku. 1379 01:28:58,469 --> 01:29:02,462 Mungkin aku sudah mati, tapi aku tidak pernah merasa sehidup ini! 1380 01:29:02,473 --> 01:29:05,533 Kamu mengagumkan. Katakan ''keju''! 1381 01:29:09,546 --> 01:29:11,343 Putri.. 1382 01:29:28,599 --> 01:29:30,567 Mungkin aku akan membunuhmu. 1383 01:29:30,601 --> 01:29:33,627 Mungkin aku akan membuatmu menjadi sepertiku. 1384 01:29:33,637 --> 01:29:37,368 Mengerti? Kita bisa berteman selamanya. 1385 01:29:37,408 --> 01:29:40,468 Dan selamanya. Teman baik selamanya! 1386 01:29:51,355 --> 01:29:53,323 Bunuh saja dia sekarang! 1387 01:30:01,365 --> 01:30:02,423 Rose.. 1388 01:30:02,466 --> 01:30:03,592 Rose! 1389 01:30:37,601 --> 01:30:39,398 Dia bilang mungkin kamu ingin melihat ini. 1390 01:30:39,403 --> 01:30:42,395 Aku tidak mempercayai mataku, kamu tidak bisa memakai warna selain hitam? 1391 01:30:42,439 --> 01:30:44,339 Langkah anak kecil. 1392 01:30:44,341 --> 01:30:47,310 Oh, tunggu. Ada banyak yang harus dibaca di sini. 1393 01:30:47,344 --> 01:30:51,303 Tampaknya seseorang menyelamatkannya dari kematian. 1394 01:30:51,348 --> 01:30:52,440 Dengarkan ini. 1395 01:30:52,483 --> 01:30:55,611 Butuh bertahun-tahun bagi seorang manusia untuk menguasai jiwanya. 1396 01:30:56,353 --> 01:31:00,585 Meski menderita dan berkhayal, dia tidak pernah merenungkan Strigoi. 1397 01:31:00,591 --> 01:31:05,460 Karena dia selalu memiliki kekuatan untuk menjadi penjaga bayangan. 1398 01:31:05,629 --> 01:31:07,460 Dia seorang seniman. 1399 01:31:07,631 --> 01:31:08,598 Aneh. 1400 01:31:08,632 --> 01:31:11,430 Bukan, Christian, kami aneh. 1401 01:31:11,468 --> 01:31:13,402 Tidak akan menutupinya. 1402 01:31:14,538 --> 01:31:15,630 Apa aku harus? 1403 01:31:16,340 --> 01:31:17,500 Ini waktunya. 1404 01:31:21,612 --> 01:31:24,604 Itu sudah selesai, untuk sekarang. 1405 01:31:26,416 --> 01:31:33,515 Dan sekali lagi, protes kesusilaan ini, berpusat pada satu orang. 1406 01:31:33,524 --> 01:31:35,583 - Pertama, Lissa.. - Terima kasih, Yang Mulia. 1407 01:31:35,592 --> 01:31:37,560 Ijinkan aku untuk menjernihkan suasananya. 1408 01:31:38,428 --> 01:31:42,364 Aku menemukan keajaiban di dalam semangat sekolah ini. 1409 01:31:42,399 --> 01:31:46,631 Mungkin butuh bertahun-tahun untuk menguasainya, tapi, ada banyak orang bijak yang bersedia membantuku. 1410 01:31:47,337 --> 01:31:50,329 Dan ya, tidak ada satupun di sekolah ini. 1411 01:31:50,374 --> 01:31:53,605 Kekasihku, Christian, dan orangtuanya adalah Strigoi. 1412 01:31:53,610 --> 01:31:55,578 Aku rasa dia punya.. 1413 01:31:55,612 --> 01:31:58,513 - Perhatikan apa yang kamu katakan. - Jangan sekarang. 1414 01:31:59,416 --> 01:32:03,352 Darah. Darahlah yang menghubungkan kita semua. 1415 01:32:03,487 --> 01:32:06,479 Darah adalah penting. 1416 01:32:06,523 --> 01:32:08,514 Darah adalah keluarga. 1417 01:32:08,559 --> 01:32:10,550 Darah adalah penderitaan. 1418 01:32:10,594 --> 01:32:14,325 Dan darah adalah kematian. 1419 01:32:14,364 --> 01:32:17,356 Rasa takut akan Strigoi adalah.. 1420 01:32:17,534 --> 01:32:20,594 Seorang pengemudi mabuk yang ada di sisi jalan yang salah. 1421 01:32:21,471 --> 01:32:24,531 Ada banyak hal yang terkadang menjadi sangat.. 1422 01:32:24,575 --> 01:32:29,410 Gila dan membingungkan hingga kamu butuh teman baik untuk bilang padamu kalau itu tidak apa-apa. 1423 01:32:29,446 --> 01:32:31,346 Itulah kehidupan. 1424 01:32:31,481 --> 01:32:34,314 Dengarkan hingga mereka datang dengan perkataan yang lebih baik untuk itu. 1425 01:32:34,351 --> 01:32:37,411 Sayangnya, kalian semua tidak bisa memiliki Rose Hathaway. 1426 01:32:38,388 --> 01:32:40,481 Aku sangat beruntung dia adalah milikku. 1427 01:32:40,524 --> 01:32:45,461 Tapi kalau kamu tidak punya teman, yang pantas kamu dapatkan adalah kebaikannya. 1428 01:32:45,495 --> 01:32:48,555 Dan martabat, dan sesuatu yang lebih dari sekedar gosip. 1429 01:32:48,599 --> 01:32:52,467 Hentikan pengolokan ini! 1430 01:32:52,469 --> 01:32:56,405 Itu adalah bukti kalau darah adalah pelindung. 1431 01:32:56,406 --> 01:32:58,533 Bagaimana menurutmu, semuanya? 1432 01:32:58,542 --> 01:33:00,510 Lalu semua darah itu. 1433 01:33:18,428 --> 01:33:20,396 Itu tentang Natalie, hah? 1434 01:33:22,432 --> 01:33:24,457 - Christ.. - Itu tidak apa-apa. 1435 01:33:24,468 --> 01:33:26,333 Aku harus.. 1436 01:33:26,370 --> 01:33:28,338 Maaf. Aku tidak tahu. 1437 01:33:28,372 --> 01:33:32,468 Tidak, kamu sangat berani dan kuat. 1438 01:33:32,509 --> 01:33:36,411 Sayangnya kamu tidak punya kesempatan untuk melakukannya. 1439 01:33:38,382 --> 01:33:40,475 Apa kamu mau melakukannya untukku? 1440 01:33:42,419 --> 01:33:43,545 Ya. 1441 01:33:44,488 --> 01:33:45,614 Aku mau. 1442 01:33:46,490 --> 01:33:48,481 Mengapa kamu mau melakukan itu? 1443 01:33:48,492 --> 01:33:52,326 Itu lebih dari sekedar posisiku sebagai penjagamu. 1444 01:33:52,362 --> 01:33:54,523 Aku ingin berada di dalam hidupmu. 1445 01:33:54,564 --> 01:33:59,524 Aku telah menyerahkan diriku untuk menjadi pelindung dari sang putri. 1446 01:34:01,438 --> 01:34:04,339 Sekarang waktuku adalah untukmu. 1447 01:34:08,445 --> 01:34:10,413 Itu lucu. 1448 01:34:11,448 --> 01:34:14,349 Alasan untuk rasa cinta kita hanyalah.. 1449 01:34:14,518 --> 01:34:16,509 Buat aku lebih mencintaimu. 1450 01:34:19,556 --> 01:34:24,493 Aku ingin kamu untuk menciumku tanpa ramuan ajaib. 1451 01:34:25,629 --> 01:34:28,427 Itulah yang aku harapkan. 1452 01:34:29,499 --> 01:34:31,592 Kamu tidak harus memintanya. 1453 01:34:33,403 --> 01:34:35,337 Sekarang cium aku. 1454 01:34:42,546 --> 01:34:45,538 Aku baru saja menjatuhkannya! 1455 01:34:57,561 --> 01:34:59,461 Namaku adalah Rose Hathaway. 1456 01:34:59,463 --> 01:35:01,590 Dan aku bukanlah gadis belasan tahun yang normal. 1457 01:35:01,631 --> 01:35:04,429 Tapi aku rasa ada alasan untuk itu. 1458 01:35:04,468 --> 01:35:07,403 Setiap kehidupan memiliki peraturan, tradisi.. 1459 01:35:07,404 --> 01:35:10,567 Teman dan musuh, teror dan kegembiraan, 1460 01:35:10,574 --> 01:35:12,599 - jalur kehidupan.. - Oh! 1461 01:35:12,609 --> 01:35:15,305 Kamu mau pergi ke mana, burung? 1462 01:35:19,416 --> 01:35:20,542 Aku lihat kamu.. 1463 01:35:20,584 --> 01:35:22,449 Datanglah. 1464 01:35:22,619 --> 01:35:24,610 Bisakah aku mendapatkan ciuman? 1465 01:35:29,459 --> 01:35:31,518 Yah, memalukan bagimu, kawan! 1466 01:35:50,480 --> 01:35:52,539 Segera..