1 00:00:16,976 --> 00:00:18,228 연기자, 세트로 2 00:00:19,604 --> 00:00:22,357 조용히 해주시고 1번 채널에서 나오세요 3 00:00:22,440 --> 00:00:25,443 리허설이 아니고 테이크 갑니다 4 00:00:25,944 --> 00:00:27,362 카메라 준비 5 00:00:27,445 --> 00:00:28,613 녹음 시작합시다 6 00:00:28,696 --> 00:00:29,697 녹음 시작 7 00:00:30,198 --> 00:00:32,116 촬영 시작 8 00:00:32,492 --> 00:00:33,910 카메라1 온 9 00:00:33,993 --> 00:00:35,036 카메라2 온 10 00:00:35,828 --> 00:00:36,913 카메라 마커 주세요 11 00:00:38,665 --> 00:00:39,874 B마크 12 00:00:40,875 --> 00:00:42,335 스턴트팀 준비됐어요? 13 00:00:43,336 --> 00:00:44,337 준비 완료 14 00:00:45,672 --> 00:00:48,007 셋, 둘, 하나, 액션! 15 00:00:56,766 --> 00:00:58,726 거의 모든 영화에 출연하지만 16 00:00:59,644 --> 00:01:01,479 다들 그들이 나온 것도 몰라 17 00:01:02,772 --> 00:01:04,524 그게 그들의 역할이니까 18 00:01:06,526 --> 00:01:08,611 그들이 바로 무명의 스턴트맨이야 19 00:01:10,405 --> 00:01:12,532 묘기를 선보이고 돈을 받거나 20 00:01:17,245 --> 00:01:19,247 턱을 얻어맞고 돈을 받지 21 00:01:23,001 --> 00:01:25,170 엄밀히 말하면 턱만 맞진 않아 22 00:01:27,881 --> 00:01:31,176 이건 나야 콜트 시버스 23 00:01:32,093 --> 00:01:34,929 얼굴 가리고 날아가면서 웅덩이에 빠지는 중이야 24 00:01:35,138 --> 00:01:39,100 조디 앞에서 폼 잡기엔 처량한 포즈네 25 00:01:39,184 --> 00:01:42,145 조디는 내가 홀딱 반한 여자인데 26 00:01:42,228 --> 00:01:43,646 촬영 감독이야 27 00:01:43,730 --> 00:01:45,064 톰의 스턴트맨 봤어? 28 00:01:45,148 --> 00:01:48,985 스타 감독의 꿈을 이룰 사람이지 29 00:01:49,068 --> 00:01:50,445 하여튼 어색해 30 00:01:50,528 --> 00:01:52,780 지나치게 로맨틱하게 구는 것 같지만 31 00:01:52,864 --> 00:01:55,658 조디와 나 사이엔 뭔가가 있어 32 00:01:55,742 --> 00:01:57,702 영화에서나 볼 법한 뭔가가 33 00:01:57,785 --> 00:01:58,995 - 조디 - 고마워요 34 00:01:59,078 --> 00:02:00,872 콜트, 스턴트 얘기 즐거웠어요 35 00:02:00,955 --> 00:02:02,957 언제든 말만 해요 36 00:02:03,499 --> 00:02:05,293 톰이 모니터 앞에서 보자는데요 37 00:02:06,336 --> 00:02:08,213 - 네 - 나 사고 쳤어요? 38 00:02:08,295 --> 00:02:12,509 지금 말하는 톰 라이더는 세계 최고의 액션 스타... 39 00:02:12,634 --> 00:02:14,260 잠깐 왜 설명하고 있지? 40 00:02:14,344 --> 00:02:16,804 톰 라이더 누군지 다 알잖아 41 00:02:17,555 --> 00:02:20,558 아무튼 6년째 대역으로 톰과 일하고 있어 42 00:02:21,935 --> 00:02:23,144 가는 중이에요 43 00:02:27,899 --> 00:02:29,943 무슨 일인데? 44 00:02:30,026 --> 00:02:31,194 재촬영 가나 봐 45 00:02:31,277 --> 00:02:32,737 톰이랑 게일이 그렇지 46 00:02:32,820 --> 00:02:35,615 모니터 보면서 뭐라뭐라 하는데 47 00:02:35,698 --> 00:02:37,700 잘은 모르겠지만... 48 00:02:37,784 --> 00:02:39,285 얼굴 나왔단 거겠지 49 00:02:40,453 --> 00:02:42,747 좋아요 1번으로 놔줄래요? 50 00:02:44,457 --> 00:02:46,251 - 조디 맞죠? - 이름이 뭐랬죠? 51 00:02:46,334 --> 00:02:47,418 턱이 다르잖아 52 00:02:47,502 --> 00:02:50,046 나랑 이 친구 턱을 비교해 보면 53 00:02:50,129 --> 00:02:53,049 - 저쪽은 비대칭이야 - 얼굴 교체도 안 돼 54 00:02:53,174 --> 00:02:54,551 미스터 포테이토 헤드처럼 55 00:02:54,634 --> 00:02:56,052 서운하게 듣지 말고 56 00:02:56,135 --> 00:02:58,638 듣지도 못했어요 턱선 구경하느라 57 00:02:59,305 --> 00:03:02,433 - 아름다워라 - 아무튼 좀 그래 58 00:03:02,517 --> 00:03:05,144 그래요, 다시 가죠 59 00:03:05,228 --> 00:03:07,480 - 다시 가야겠어 - 그래요 60 00:03:07,564 --> 00:03:08,606 - 무조건이지 - 네 61 00:03:08,690 --> 00:03:11,276 - 이번엔 혹시... - 감쪽같이 될까? 62 00:03:11,359 --> 00:03:16,155 뒤로 할 수 있어? 얼굴 덜 보이게 63 00:03:16,239 --> 00:03:19,200 제로콜라 흡입 중인 여자는 프로듀서 게일이야 64 00:03:19,284 --> 00:03:22,245 톰의 이미지 관리하느라 고생이 많아 65 00:03:22,328 --> 00:03:24,247 - 고생 좀 해 - 이런... 66 00:03:24,330 --> 00:03:27,584 투덜댈 순 없지 꿈꾸던 여자와 일하고 67 00:03:28,293 --> 00:03:30,295 꿈꾸던 일을 하는데 68 00:03:30,378 --> 00:03:31,713 앞쪽으로 바꿔야겠어요 69 00:03:31,796 --> 00:03:33,256 - 꿈같은 삶이잖아 - 다시 가재요 70 00:03:33,339 --> 00:03:35,216 - 와이어 준비할게 - 고마워요 71 00:03:35,341 --> 00:03:36,634 뒤로 추락하자고 72 00:03:37,093 --> 00:03:38,094 조디, 채널2로 73 00:03:38,178 --> 00:03:40,430 전원 채널1에서 나가주세요 74 00:03:41,848 --> 00:03:43,141 물어볼 거 있어요? 75 00:03:44,058 --> 00:03:47,020 나한테 질문 있는 표정 같아서요 76 00:03:47,103 --> 00:03:49,480 퇴근하고 스파이시 마르가리타 마시러 갈 건데 77 00:03:49,564 --> 00:03:51,733 스파이시 마르가리타 마시나 궁금해서요 78 00:03:54,402 --> 00:03:57,906 프로답게 굴려면 한 잔밖에 못 해요 79 00:03:57,989 --> 00:04:01,492 두 잔 마시면 나쁜 선택을 해서 80 00:04:01,576 --> 00:04:04,746 나쁜 선택하려고 마시는 건데요 81 00:04:05,747 --> 00:04:08,625 그래서 말인데 이번 일 끝나면 82 00:04:08,708 --> 00:04:11,002 어디 해변에 앉아서 83 00:04:11,085 --> 00:04:13,463 뭐 하나 물어볼까 했어요 84 00:04:13,922 --> 00:04:14,923 말해봐요 85 00:04:16,132 --> 00:04:18,176 '나 빌려줄 타월 좀 있어요?' 86 00:04:20,053 --> 00:04:23,264 타월이야 있죠 혼자 수영하면 위험해요 87 00:04:24,516 --> 00:04:27,060 같이 수영해 달라고 하고 싶은데 88 00:04:27,143 --> 00:04:29,354 수영복이 있는지 잘 몰라서 89 00:04:29,437 --> 00:04:31,856 근데 영국에선 그거 뭐라고 불러요? 90 00:04:32,857 --> 00:04:34,776 수영 코스튬이요 91 00:04:37,779 --> 00:04:39,197 상상해 봐요 92 00:04:39,280 --> 00:04:42,450 이거 끝나고 둘이 어디 해변에서 93 00:04:42,534 --> 00:04:45,912 수영 코스튬 입고 스파이시 마르가리타 마시면서 94 00:04:45,995 --> 00:04:47,247 나쁜 선택을 하는 95 00:04:47,330 --> 00:04:48,331 준비됐어요 96 00:04:48,414 --> 00:04:49,666 상상되네요 97 00:04:51,042 --> 00:04:53,503 - 조용히 해주세요! - 촬영 대기! 98 00:04:56,005 --> 00:04:57,423 모두 조용히 해주세요 99 00:04:58,550 --> 00:04:59,676 카메라A 온 100 00:05:03,388 --> 00:05:05,473 - 괜찮아요? - 배우, 위치로 101 00:05:05,557 --> 00:05:08,518 - 테일 슬레이트 - 이동 중 102 00:05:09,978 --> 00:05:12,522 - 스턴트 준비 완료 - 가장자리로 나갑니다 103 00:05:13,815 --> 00:05:15,775 - 여유 있게 - 위의 상황 어때요? 104 00:05:15,859 --> 00:05:17,527 좋습니다, 준비 완료 105 00:05:17,610 --> 00:05:18,778 위치로 이동 중 106 00:05:20,071 --> 00:05:21,072 이동 완료 107 00:05:23,658 --> 00:05:24,659 와이어 놓고 108 00:05:24,742 --> 00:05:27,745 셋, 둘, 하나 109 00:05:27,829 --> 00:05:30,164 액션! 액션! 액션! 110 00:05:34,711 --> 00:05:37,046 구급요원 불러요! 구급요원! 111 00:05:37,130 --> 00:05:38,256 비키세요! 112 00:05:38,339 --> 00:05:40,717 카운티 병원까지 최단 경로 요청한다 113 00:05:40,842 --> 00:05:43,261 - 콜트, 괜찮아요? - 수술부터 잡아줘요 114 00:05:43,344 --> 00:05:44,345 물러서 주세요 115 00:05:44,429 --> 00:05:46,014 - 괜찮아요? - 방해돼요 116 00:05:53,271 --> 00:05:56,858 "18개월 후" 117 00:06:05,074 --> 00:06:08,953 자존심이 과하면 추락한다고 하잖아? 118 00:06:09,037 --> 00:06:11,915 근데 추락한 후에도 자존심은 여전하더라고 119 00:06:13,416 --> 00:06:16,127 조디는 날 위로하려 애썼지만 120 00:06:16,211 --> 00:06:18,796 내가 못 견디겠더군 121 00:06:21,799 --> 00:06:23,968 그래서 잠적해버렸어 122 00:06:26,054 --> 00:06:27,138 뭐... 123 00:06:28,556 --> 00:06:30,058 금방 잡혔지만 124 00:06:39,609 --> 00:06:40,610 여보세요? 125 00:06:41,611 --> 00:06:44,030 콜트! 게일이야 126 00:06:44,113 --> 00:06:45,782 자기 최애 프로듀서 127 00:06:45,865 --> 00:06:47,408 번호 어떻게 알았어요? 128 00:06:47,492 --> 00:06:50,328 '캡틴 코카투'에서 일한다며? 129 00:06:50,411 --> 00:06:53,498 발레파킹? 믿기지가 않네 130 00:06:53,581 --> 00:06:56,459 '엘 카카투 델 카피탄'이에요 131 00:06:56,543 --> 00:06:59,379 가족이 운영하고 팁은 나눠가져요 132 00:07:01,631 --> 00:07:03,925 그리고 부리토 무한 제공 133 00:07:04,050 --> 00:07:05,969 꿈같은 직장이지 134 00:07:06,052 --> 00:07:07,846 그만 쉬고 손님 받아 135 00:07:08,429 --> 00:07:09,597 43번 136 00:07:14,602 --> 00:07:16,813 형씨 어디서 봤는데? 137 00:07:16,896 --> 00:07:18,398 어디서 봤더라? 138 00:07:19,232 --> 00:07:21,943 톰 라이더 영화 촬영장에서 봤구나! 139 00:07:22,026 --> 00:07:24,320 - 그 스턴트맨! - 이젠 아니에요 140 00:07:24,404 --> 00:07:26,072 허리 부러지지 않았어? 141 00:07:26,155 --> 00:07:27,156 맞아요 142 00:07:27,240 --> 00:07:31,202 그 사고 후로 어렵게 지냈겠지만 143 00:07:31,286 --> 00:07:35,540 나나 톰을 탓하진 않았으면 좋겠어 144 00:07:35,623 --> 00:07:38,418 우리도 충격받았어 145 00:07:38,501 --> 00:07:39,711 톰이 메시지 보냈지? 146 00:07:42,088 --> 00:07:45,383 - 기도하는 이모티콘? - 그 싸가지 알잖아 147 00:07:46,092 --> 00:07:48,178 어떻게 살아있어? 자기야, 와봐! 148 00:07:48,261 --> 00:07:50,471 그러게 이럴 거면 죽을걸 149 00:07:50,555 --> 00:07:52,098 이 얘기 좀 들어봐 150 00:07:52,182 --> 00:07:54,267 들을 거 없어요 안녕하세요 151 00:07:54,350 --> 00:07:55,894 촬영장에서 만난 친구인데 152 00:07:56,019 --> 00:07:59,772 그런 개망신은 처음 봤어 153 00:07:59,856 --> 00:08:02,775 누구 원망 안 해요 내 잘못이지 154 00:08:02,859 --> 00:08:06,613 그런 실수들이 나오면 은퇴하란 뜻이에요 155 00:08:06,696 --> 00:08:10,116 그건 누가 봐도 사고였잖아 156 00:08:10,200 --> 00:08:14,537 지금 톰 때문에 좀 곤란해져서 157 00:08:14,621 --> 00:08:17,415 오랜 친구한테 도움 청하는 거야 158 00:08:17,498 --> 00:08:21,711 자기는 내가 본 최고의 스턴트맨이야 159 00:08:21,878 --> 00:08:25,256 그러니까 비행기 타고 내일 시드니로 와줘 160 00:08:25,840 --> 00:08:27,425 비행기 안 타요 161 00:08:27,509 --> 00:08:31,971 그 재능을 썩히면서 발레파킹이 웬말이야 162 00:08:32,054 --> 00:08:35,892 불타는 오토바이 타고 유리창 뚫는 사람이? 163 00:08:35,975 --> 00:08:37,769 어이, 추락맨 164 00:08:37,852 --> 00:08:40,438 차 긁지 말고 얌전히 갖다줘 165 00:08:41,397 --> 00:08:43,525 팁 5달러 줄게 166 00:09:05,964 --> 00:09:08,091 그 시절처럼 해보자 167 00:09:08,216 --> 00:09:09,801 자기도 그립잖아 168 00:09:10,385 --> 00:09:12,053 - 끊을게요 - 잠깐, 잠깐! 169 00:09:12,136 --> 00:09:14,639 잠깐, 내가 말했나? 170 00:09:14,722 --> 00:09:16,891 감독이 특별히 자길 지목한 거야 171 00:09:16,975 --> 00:09:18,142 실망시켜서 미안하네요 172 00:09:18,226 --> 00:09:20,520 - 누군지 안 궁금해? - 네 173 00:09:22,605 --> 00:09:23,606 조디야 174 00:09:28,736 --> 00:09:30,363 내가 기회를 줬어 175 00:09:30,446 --> 00:09:31,990 통로석으로 예약해줘요 176 00:09:35,326 --> 00:09:39,163 남들 이야기의 조수석에만 타다 보니 177 00:09:39,247 --> 00:09:41,291 운전대 잡는 법을 잊어버렸어 178 00:09:42,417 --> 00:09:44,460 미안, 이해는 되지? 179 00:09:48,006 --> 00:09:50,091 왜 이리 말이 많나 모르겠네 180 00:09:51,176 --> 00:09:53,094 이 이야기의 주인공도 아닌데 181 00:09:54,721 --> 00:09:55,722 고작 스턴트맨이지 182 00:10:29,881 --> 00:10:31,549 안 돼! 183 00:10:36,513 --> 00:10:39,015 하지 마! 그거 렌털이야! 184 00:10:47,690 --> 00:10:50,401 "톰 라이더" 185 00:10:50,485 --> 00:10:53,446 흙, 미네랄, 돌 186 00:10:53,530 --> 00:10:56,282 톰 라이더의 새로운 향수 187 00:10:59,452 --> 00:11:00,787 "스턴트도 내가 다 하죠" 188 00:11:03,540 --> 00:11:04,874 "식사 때 깨워주세요" 189 00:11:06,960 --> 00:11:13,091 "스턴트맨" 190 00:11:19,973 --> 00:11:21,599 끝났어요? 191 00:11:21,683 --> 00:11:24,394 요즘엔 스턴트맨 스캔도 하네요? 192 00:11:24,477 --> 00:11:25,979 신기술이에요 193 00:11:26,062 --> 00:11:29,649 얼굴 구조를 스캔해서 그 얼굴 위에 194 00:11:29,732 --> 00:11:32,068 톰의 얼굴을 얹는 거예요 195 00:11:32,151 --> 00:11:34,028 딥페이크 같네요 196 00:11:34,863 --> 00:11:37,323 기회 되면 톰 크루즈로 한번 바꿔줄래요? 197 00:11:38,700 --> 00:11:41,369 시드니에 잘 오셨어요 콜트 시버스죠? 198 00:11:41,452 --> 00:11:43,872 네, 커피 있는 데 어딘지 알아요? 199 00:11:43,955 --> 00:11:45,331 시차 때문에 죽겠는데 200 00:11:45,415 --> 00:11:46,791 네, 갖다 드릴게요 201 00:11:46,875 --> 00:11:49,919 감독이 나 온 거 알아요? 날 지목했다던데 202 00:11:50,003 --> 00:11:52,130 - 인사하고 싶다거나... - 못 들었어요 203 00:11:52,213 --> 00:11:53,381 미안해요 204 00:11:53,464 --> 00:11:55,049 스턴트 감독님이 찾더라고요 205 00:11:55,175 --> 00:11:57,468 - 저쪽에 계세요 - 네, 알았어요 206 00:11:57,552 --> 00:11:59,429 감독한테 나 왔다고 하고 207 00:11:59,512 --> 00:12:00,930 커피 좀 갖다 줄래요? 208 00:12:02,432 --> 00:12:03,433 댄 터커 209 00:12:03,933 --> 00:12:06,352 할리우드의 거물 스턴트 감독님 210 00:12:07,562 --> 00:12:08,730 이럴 때가 됐지 211 00:12:09,564 --> 00:12:11,524 - 축하해 - 고마워 212 00:12:11,608 --> 00:12:14,068 - 보기 좋네 - 감독님 호칭해야 돼? 213 00:12:14,152 --> 00:12:16,696 - 어떡하면 돼? - 그냥 보스라고 불러 214 00:12:16,779 --> 00:12:19,407 그래, 보스 근데 웬 방염복? 215 00:12:19,490 --> 00:12:21,826 뭐 황당한 거 찍는 거 아니지? 216 00:12:21,910 --> 00:12:23,077 막 설명하려던 참이야 217 00:12:23,161 --> 00:12:24,287 자동차 전복? 218 00:12:24,370 --> 00:12:28,124 이제 주차 관두고 다시 차 뒤집어야지 219 00:12:28,208 --> 00:12:29,709 그땐 사고였어 220 00:12:30,460 --> 00:12:33,421 내가 와이어 계산을 잘못했던 거야 221 00:12:33,505 --> 00:12:35,715 전 스태프 앞에서 자살할 뻔했어 222 00:12:35,798 --> 00:12:38,801 컴백 첫 스턴트부터 망치긴 싫어 223 00:12:38,927 --> 00:12:40,803 조디 앞에선 더더욱 그렇고 224 00:12:40,887 --> 00:12:43,765 '얼마나 세게 때리느냐가 중요한 게 아니야' 225 00:12:44,724 --> 00:12:47,185 '중요한 건 얼마나 많이 맞으면서도' 226 00:12:47,268 --> 00:12:49,771 - 좀... - '전진할 수 있느냐지' 227 00:12:49,854 --> 00:12:52,315 여기다 '록키'를 갖다대는 게 맞냐? 228 00:12:53,691 --> 00:12:55,693 그럼 단검 달린 레이저건이네요? 229 00:12:55,777 --> 00:12:56,819 네, 총검처럼요 230 00:12:56,903 --> 00:12:59,197 근데 총검 필요해요? 레이저가 있는데... 231 00:12:59,280 --> 00:13:00,865 전장에선 100% 필요하죠 232 00:13:00,949 --> 00:13:02,492 모양이 좀 희한해서요 233 00:13:02,575 --> 00:13:04,118 - 기타 같은 부분요? - 네 234 00:13:04,202 --> 00:13:07,205 메탈 쪽으로 하라셔서 헤비메탈 쪽으로... 235 00:13:07,288 --> 00:13:09,415 이런 작업 몇 번 해봤어요? 236 00:13:09,499 --> 00:13:10,542 - 2... - 그래요 237 00:13:10,625 --> 00:13:12,752 - 백번요 - 네, 좋네요 238 00:13:12,836 --> 00:13:14,921 - 고마워요, 보스 - 기타처럼 생겼어요 239 00:13:15,004 --> 00:13:17,090 - 네 - 폭발 준비됐어요? 240 00:13:17,173 --> 00:13:19,926 - 원테이크 분은 돼요 - 안 돼요 241 00:13:20,051 --> 00:13:23,221 - 네 - CG가 더 리얼해요 242 00:13:23,304 --> 00:13:25,348 - 리얼할 필요 없어요 - CG로 가요 243 00:13:25,431 --> 00:13:28,184 이건 SF 대서사시 러브 스토리예요 244 00:13:28,268 --> 00:13:29,853 장대한 스케일의 영화 245 00:13:29,936 --> 00:13:32,814 사랑의 초월적인 면을 반영해야 해요 246 00:13:32,897 --> 00:13:36,192 불완전하고 아름답게 그렇게 가야 돼요 247 00:13:36,276 --> 00:13:38,403 - 원테이크로 잘해봐요 - 네 248 00:13:38,486 --> 00:13:40,947 깜짝이야 원테이크 날린 거예요? 249 00:13:41,030 --> 00:13:42,907 - 하나 더 있어요 - 세상에 250 00:13:42,991 --> 00:13:44,742 그래도 진짜 환상적이네요 251 00:13:44,826 --> 00:13:47,036 정말로 폭약 쓰세요? 252 00:13:47,120 --> 00:13:48,371 - 네 - 없어도 돼요 253 00:13:48,454 --> 00:13:50,331 아뇨, 아뇨 후시 녹음 때문에 254 00:13:50,415 --> 00:13:54,043 괜찮아요, 스턴트맨이 헬멧 쓰잖아요 255 00:13:54,127 --> 00:13:55,211 입 안 맞춰도 돼요 256 00:13:55,295 --> 00:13:58,006 어떻게 된 거야? 폭파 지시 안 했어 257 00:13:58,882 --> 00:14:01,384 니들 가족 찾아내서 싹 죽여버릴 거야! 258 00:14:01,509 --> 00:14:02,552 이러니까 저러죠 259 00:14:02,635 --> 00:14:04,721 존중받는단 느낌을 못 받으니까 260 00:14:04,804 --> 00:14:07,515 - 말투며 용어며 전부 다 - 알겠습니다 261 00:14:07,599 --> 00:14:09,684 - 달라? 네 - 죄송해요 262 00:14:09,767 --> 00:14:11,769 어젯밤에 프린터가 말을 안 들어서요 263 00:14:11,853 --> 00:14:14,355 3막에 대한 논의를 종합해봤는데요 264 00:14:14,439 --> 00:14:18,443 영화 속 캐릭터가 영화 속에서 265 00:14:18,526 --> 00:14:20,653 3막의 문제를 인정하면 어떨까요? 266 00:14:20,737 --> 00:14:21,738 네? 267 00:14:21,821 --> 00:14:24,824 아뇨, 다양한 접근은 고맙게 생각해요 268 00:14:24,908 --> 00:14:25,992 나이젤, 좀 말려봐요 269 00:14:26,075 --> 00:14:28,286 죄다 멱을 따버릴까 보다! 270 00:14:28,369 --> 00:14:29,746 테스트 그만해! 271 00:14:29,829 --> 00:14:30,955 - 보스 - 네 272 00:14:31,039 --> 00:14:32,999 - 테스트 잘됐어요 - 좋아요 273 00:14:33,082 --> 00:14:37,045 다들 진정하고 설명 잘 들어요 274 00:14:37,170 --> 00:14:39,255 CG 없이 가요 지금도 근사해요 275 00:14:39,339 --> 00:14:40,924 나이젤, 밀물이에요 촬영 들어가요 276 00:14:41,007 --> 00:14:42,634 이번 장면 끝내줄 거예요 277 00:14:42,759 --> 00:14:44,636 5분 후 촬영입니다, 땡큐 278 00:14:56,105 --> 00:14:57,690 콜트? 279 00:14:58,942 --> 00:15:00,276 왜 그래? 280 00:15:01,110 --> 00:15:02,820 - 모래가 안 좋아 - 모래가? 281 00:15:02,904 --> 00:15:06,199 응, 촬영 연기하자 282 00:15:06,282 --> 00:15:07,867 - 아쉽지만 - 댄, 왜 지체돼요? 283 00:15:07,951 --> 00:15:10,119 안전 체크 중이에요 284 00:15:10,203 --> 00:15:11,454 밀도가 안 좋아 285 00:15:11,538 --> 00:15:13,289 모래 밀도를 보는 중이에요 286 00:15:13,373 --> 00:15:14,374 드라이버 새로 왔어요 287 00:15:14,457 --> 00:15:16,125 - 누군데요? 헨리는? - 모르겠어요 288 00:15:16,209 --> 00:15:19,546 제일 중요한 장면인데 초보를 쓰라고요? 289 00:15:20,755 --> 00:15:22,590 댄이 된대서요 290 00:15:22,674 --> 00:15:24,801 여기 다 휩쓸려갈 걸 291 00:15:25,593 --> 00:15:27,095 파도 꽤 높네? 292 00:15:27,178 --> 00:15:28,596 밀물까지 기다렸다가 293 00:15:28,680 --> 00:15:31,391 모래가 눌리면 일출처럼 찍자 294 00:15:31,474 --> 00:15:33,268 - 시간 끄는 거지? - 글쎄 295 00:15:33,351 --> 00:15:35,270 - 시간 끌잖아 - 그럴 수도 있고 296 00:15:35,353 --> 00:15:39,858 호주 신참들만 잔뜩 있단 말이야 297 00:15:39,941 --> 00:15:40,984 토할 거 같아 298 00:15:41,359 --> 00:15:42,986 넌 할 수 있어 299 00:15:43,069 --> 00:15:44,696 - 알았어? - 그 말은 왜 해? 300 00:15:44,779 --> 00:15:45,947 이거 백만 번은 했잖아 301 00:15:46,030 --> 00:15:47,949 네가 그 말 해서 부정 탔잖아 302 00:15:49,242 --> 00:15:50,243 부정 탔다고! 303 00:15:50,326 --> 00:15:52,161 드라이버 차에 태워요 304 00:15:52,245 --> 00:15:54,414 밀물 들어와요 고마워요 305 00:15:54,497 --> 00:15:56,457 - 조디야? - 응, 조디야 306 00:15:58,251 --> 00:15:59,627 내 얘기해? 307 00:15:59,961 --> 00:16:01,796 표정 좀... 그 표정 그만해 308 00:16:01,880 --> 00:16:04,299 그만해 네 얘기 안 했어 309 00:16:05,175 --> 00:16:06,676 차에 좀 타! 310 00:16:10,221 --> 00:16:11,347 조디에게 중요한 거겠지? 311 00:16:11,431 --> 00:16:13,016 당연히 중요하지 312 00:16:13,391 --> 00:16:15,435 - 이거 '코믹콘' 나가? - 대형관에 313 00:16:16,519 --> 00:16:20,315 '1인치 차이로 이기든 1마일 차이로 이기든' 314 00:16:20,398 --> 00:16:21,399 '상관없어' 315 00:16:23,985 --> 00:16:25,486 그야 쉽지 '분노의 질주' 316 00:16:27,071 --> 00:16:29,365 가자, 할 수 있어 317 00:16:29,449 --> 00:16:31,409 커피 담당 못 봤어? 모자 쓰고 있던데 318 00:16:31,492 --> 00:16:33,077 - 차에나 타시지요 - 알았어 319 00:16:34,287 --> 00:16:35,622 구급요원 위치로 320 00:16:35,705 --> 00:16:37,874 중요한 신이에요 집중해야 해요 321 00:16:37,957 --> 00:16:39,959 - 준비됐어요, 댄? - 갑시다! 322 00:16:40,043 --> 00:16:41,419 준비! 323 00:16:41,878 --> 00:16:42,921 고마워요 324 00:16:44,797 --> 00:16:47,050 벨트 착용 스턴트맨 준비 완료 325 00:16:47,175 --> 00:16:48,635 행운을 빌어, 콜트 326 00:16:48,718 --> 00:16:50,345 다들 임무 숙지하고 327 00:16:50,428 --> 00:16:52,555 - 특수효과 준비 - 맡은 책임을 해주세요 328 00:16:52,639 --> 00:16:54,140 전복 장치 확인 329 00:16:54,224 --> 00:16:56,726 - 제대로 하고... - 전복 장치 준비 330 00:16:56,809 --> 00:16:58,311 안전하게 마치고 퇴근합시다 331 00:16:58,394 --> 00:16:59,646 전복 장치 충전 332 00:16:59,729 --> 00:17:03,858 전복 장치 2,000PSI 스턴트팀 준비 완료 333 00:17:03,942 --> 00:17:05,193 충전 완료 334 00:17:06,819 --> 00:17:08,320 카메라 준비됐어요? 335 00:17:08,404 --> 00:17:09,405 - 1번 - 촬영 중 336 00:17:09,489 --> 00:17:10,490 - 2번 - 촬영 중 337 00:17:10,573 --> 00:17:11,741 - 3번 - 촬영 중 338 00:17:11,824 --> 00:17:13,576 다들 집중하세요 339 00:17:13,660 --> 00:17:15,494 카메라 8대 전부 촬영 중 340 00:17:15,578 --> 00:17:17,497 실제 촬영입니다 341 00:17:17,579 --> 00:17:21,334 보조 출연자 셋, 둘, 하나 342 00:17:21,416 --> 00:17:22,919 액션, 액션, 액션! 343 00:17:28,591 --> 00:17:31,302 - 다들 준비해요 - 셋, 둘, 하나! 344 00:17:39,018 --> 00:17:40,436 댄, 카메라에 붙으라고 해줘요 345 00:17:40,520 --> 00:17:42,105 알겠습니다! 346 00:17:42,772 --> 00:17:45,650 딴지 걸긴 싫지만 모래가 느슨해 347 00:17:45,733 --> 00:17:48,736 타이어 그립이 없어서 차가 자꾸 점프해 348 00:17:48,820 --> 00:17:50,905 가까이 갔다간 카메라 박살 나 349 00:17:52,365 --> 00:17:54,826 아는데 그래도 해봐 할 수 있어 350 00:17:55,118 --> 00:17:56,160 앞으로, 앞으로 351 00:17:57,787 --> 00:17:59,622 안 돼, 안 돼! 무슨... 352 00:18:01,416 --> 00:18:03,251 계속 찍어요 카메라 7대 남았어요 353 00:18:03,334 --> 00:18:05,211 - 계속 찍어요! - 좋아! 354 00:18:05,295 --> 00:18:08,256 간다, 셋, 둘, 하나! 355 00:18:33,781 --> 00:18:36,367 스턴트팀 확인 전엔 접근하지 마세요 356 00:18:44,334 --> 00:18:45,418 - 괜찮아요? - 콜트, 괜찮아? 357 00:18:45,502 --> 00:18:47,253 빨리빨리 꺼내요 358 00:18:47,337 --> 00:18:48,796 - 조금만 참아요 - 괜찮아? 359 00:18:48,880 --> 00:18:51,508 - 괜찮아요 - 콜트, 해냈어! 360 00:18:51,633 --> 00:18:53,551 8바퀴 반 회전이야! 361 00:18:53,635 --> 00:18:55,845 괜찮아? 괜찮아? 362 00:18:55,929 --> 00:18:57,430 봐봐 363 00:18:59,641 --> 00:19:01,726 - 조디 온다 - 알았어 364 00:19:02,519 --> 00:19:04,187 좋았어요, 댄 무사해요? 365 00:19:04,270 --> 00:19:06,689 - 정말 좋았어요 - 네 366 00:19:06,773 --> 00:19:08,274 - 훌륭했어요 - 좋아요 367 00:19:18,576 --> 00:19:19,702 이거 누구 생각이에요? 368 00:19:20,995 --> 00:19:23,206 - 게일의 생각 같은데요 - 당신 생각 아니었어요? 369 00:19:23,289 --> 00:19:25,750 나도 어제 들었어요 370 00:19:25,834 --> 00:19:28,837 댄, 이러지 마요 승인한 적 없어요 371 00:19:28,920 --> 00:19:31,297 미리 알았으면 결사반대했어요 372 00:19:31,381 --> 00:19:32,799 승인 안 했다잖아 373 00:19:32,882 --> 00:19:34,217 - 얘기 좀 할래요? - 안 했다잖아 374 00:19:34,342 --> 00:19:36,344 수법이 아주 재밌네 375 00:19:36,427 --> 00:19:39,430 정말 우연하고 아주 재밌어 376 00:19:39,806 --> 00:19:42,851 갑자기 나타나서 '내가 새 스턴트맨이에요' 377 00:19:55,196 --> 00:19:56,865 - 그러지 마 - 뭘? 378 00:19:56,948 --> 00:19:58,324 이러면 안 되지 379 00:19:58,408 --> 00:19:59,951 - 난 감독이야 - 모자 날아가잖아 380 00:20:02,579 --> 00:20:04,956 - 왜 왔어? - 착오가 있었나 봐 381 00:20:05,039 --> 00:20:08,168 - 그렇겠지 - 내가 듣기로는... 382 00:20:09,878 --> 00:20:11,087 당신이 날 찾는다고 383 00:20:11,171 --> 00:20:13,464 연락 끊은 지 1년인데 그건 망상이야 384 00:20:13,548 --> 00:20:16,092 - 말도 꺼내지 마 - 게일 말로는 당신이... 385 00:20:16,217 --> 00:20:17,802 그건 관심 없고 카메라는 왜 부숴? 386 00:20:17,886 --> 00:20:20,221 실력이 좀 녹슬어서 387 00:20:20,305 --> 00:20:21,931 - '코믹콘' 신 망쳤어 - 알아 388 00:20:22,015 --> 00:20:23,016 - 대형관이라고 - 응 389 00:20:23,099 --> 00:20:24,184 - 경사네 - 응 390 00:20:24,767 --> 00:20:26,144 - 축하해 - 고마워 391 00:20:27,020 --> 00:20:28,104 정말 잘됐다 392 00:20:31,149 --> 00:20:33,610 감독 잘 어울려 393 00:20:34,235 --> 00:20:36,112 밀짚모자까지 394 00:20:36,613 --> 00:20:40,658 스태프들 단체로 쓰는 거야 395 00:20:40,742 --> 00:20:43,953 그중에서도 유난히 잘 어울려서 396 00:20:44,037 --> 00:20:46,539 빈말이 아니라 사실이 그래 397 00:20:46,998 --> 00:20:48,374 뭘 입어도 예뻐 398 00:20:48,458 --> 00:20:50,168 안 입어도 예쁘고 399 00:20:50,919 --> 00:20:52,128 - 그런 말이 아니라... - 이럴 거야? 400 00:20:52,253 --> 00:20:56,382 - 됐어, 관두자 - 뭐든 다 어울린다는... 401 00:20:59,761 --> 00:21:02,472 아무나 데려와요 저 사람만 빼고 402 00:21:02,555 --> 00:21:04,015 - 솔직히 말씀드려요? - 누구 있어요? 403 00:21:04,098 --> 00:21:05,892 저 친구 말곤 없어요 404 00:21:06,768 --> 00:21:09,312 - 다음은 뭐예요? - 화염 신이요 405 00:21:11,231 --> 00:21:13,441 - 어쩌실래요? - 좋아요 406 00:21:13,525 --> 00:21:16,402 간호사 대기시켜줘 화염 신이야 407 00:21:34,170 --> 00:21:36,005 - 컷, 컷 - 컷 해줘요 408 00:21:36,089 --> 00:21:37,507 컷입니다! 409 00:21:41,636 --> 00:21:44,180 - 어때요, 콜트 시버스? - 멀쩡합니다 410 00:21:44,264 --> 00:21:46,349 다시 갈 거예요 괜찮죠? 411 00:21:46,933 --> 00:21:49,060 카메라가 좀 흔들려서 다시 갈게요 412 00:21:49,143 --> 00:21:51,729 - 준비해 줘요, 지미 - 원위치로 413 00:21:51,813 --> 00:21:53,773 - 다시 갑니다 - 원위치로! 414 00:21:53,857 --> 00:21:56,109 콜트, 어떤 장면인지 감이 안 와요? 415 00:21:56,192 --> 00:21:57,694 대본 안 봤다길래 묻는 거예요 416 00:21:57,777 --> 00:22:00,405 배경 스토리 들으면 도움되겠어요? 417 00:22:00,488 --> 00:22:03,575 - 그냥 맞춰줘 - 도움 돼요? 좋아요 418 00:22:03,658 --> 00:22:05,326 SF 러브 스토리고 419 00:22:05,410 --> 00:22:07,245 연인 중 한 명은 외계인이에요 420 00:22:07,328 --> 00:22:09,455 에일리아나와 스페이스 카우보이 421 00:22:09,539 --> 00:22:11,583 둘은 달의 계절을 함께했어요 422 00:22:12,000 --> 00:22:14,335 현실에선 '썸'이라고 하죠 423 00:22:15,253 --> 00:22:17,130 짧지만 뜨거운 관계 424 00:22:17,547 --> 00:22:19,632 앞으로를 기대하고... 425 00:22:21,676 --> 00:22:25,388 그렇게 깊은 관계는 둘 다 처음이었어요 426 00:22:25,471 --> 00:22:28,266 서로에게 그 말을 수도 없이 했죠 427 00:22:28,349 --> 00:22:29,726 남자가 훨씬 많이 428 00:22:29,809 --> 00:22:32,061 여자가 진정시킬 정도였으니까 429 00:22:32,645 --> 00:22:34,939 아무튼 비극적인 사건으로 430 00:22:35,023 --> 00:22:39,694 스페이스 카우보이가 다쳤고 그대로 사라졌어요 431 00:22:41,154 --> 00:22:42,530 흔적도 없이 432 00:22:48,119 --> 00:22:49,204 계속할까요? 433 00:22:49,287 --> 00:22:51,206 이제 더 잘 부딪힐 수 있겠어요 434 00:22:51,915 --> 00:22:52,916 다시 갑니다! 435 00:22:55,919 --> 00:22:57,086 사운드 준비 436 00:22:57,629 --> 00:22:58,922 액션! 437 00:23:02,926 --> 00:23:05,053 - 컷! - 컷 해주세요 438 00:23:08,431 --> 00:23:09,641 괜찮아? 439 00:23:09,724 --> 00:23:14,229 맥락을 더 설명하자면 에일리아나는 절망했고 440 00:23:14,312 --> 00:23:17,440 지난 일을 하나하나 되새겼어요 441 00:23:17,524 --> 00:23:20,401 '나의 착각이었나? 그저 썸이었나?' 442 00:23:20,485 --> 00:23:23,571 '이번에도 혼자 망상에 빠졌던 걸까?' 443 00:23:23,655 --> 00:23:25,573 '아니면 그 남자가 날 속였나?' 444 00:23:26,074 --> 00:23:27,408 '그 남자가 쓰레기였나?' 445 00:23:29,827 --> 00:23:32,997 하지만 에일리아나는 결국 극복해냈어요 446 00:23:33,081 --> 00:23:34,123 알았어요? 447 00:23:35,792 --> 00:23:37,252 그러곤 필라테스를 시작했죠 448 00:23:38,336 --> 00:23:40,380 그 남자 보란듯이 몸매를 가꾸고 449 00:23:41,005 --> 00:23:42,966 다른 인간 남자들을 만났어요 450 00:23:43,716 --> 00:23:45,093 한 명 또 한 명 451 00:23:45,176 --> 00:23:48,972 혼이 나갈 정도로 훨씬 짜릿한 경험을 452 00:23:49,055 --> 00:23:50,473 수도 없이 했죠 453 00:23:50,807 --> 00:23:53,434 - 여자들은 뭔지 알죠? - 네 454 00:23:53,518 --> 00:23:54,727 회전 초밥 먹듯이 455 00:23:56,271 --> 00:23:57,397 토할 거 같아 456 00:23:57,480 --> 00:24:00,984 한 번 더 갈게요 잡음이 좀 끼어서요 457 00:24:01,067 --> 00:24:02,443 좋아, 불붙여! 458 00:24:03,403 --> 00:24:05,530 마지막 갑니다, 액션! 459 00:24:09,659 --> 00:24:13,204 장면의 설득력이 약한데 대사를 넣을까요? 460 00:24:13,288 --> 00:24:15,707 괜찮아요, 달라 내가 말해줄게요 461 00:24:16,332 --> 00:24:19,586 콜트, 카우보이가 뭔가 말한다면... 462 00:24:19,669 --> 00:24:22,714 꼭 한마디 한다면 뭐라고 할까요? 463 00:24:23,173 --> 00:24:25,175 여자 혼자 전전긍긍한 시간을 464 00:24:25,425 --> 00:24:26,759 어떻게 합리화할까요? 465 00:24:26,843 --> 00:24:28,553 까다롭긴 하지만 아이디어 있어요? 466 00:24:28,636 --> 00:24:31,514 - 아마도... - 나이젤, 확성기 줘요 467 00:24:31,598 --> 00:24:32,765 안 들리네요 468 00:24:34,058 --> 00:24:35,226 지나갑니다 469 00:24:44,068 --> 00:24:46,279 - 뭐라고 했죠? - 켜져있네 470 00:24:46,362 --> 00:24:47,572 이 영화에선 471 00:24:47,655 --> 00:24:50,200 외계인이든 인간이든 사적인 대화는 472 00:24:51,534 --> 00:24:52,869 안 하나요? 473 00:24:54,245 --> 00:24:56,414 - 네, 안 해요 - 사적인 대화 없어요? 474 00:24:56,497 --> 00:25:00,293 사적인 걸 싫어해서 공개적으로 해요 475 00:25:02,670 --> 00:25:06,758 그럼 나도 공개적으로 얘기해야겠네요 476 00:25:07,550 --> 00:25:10,220 혹시 그런 상황 겪어 봤어요? 477 00:25:11,513 --> 00:25:15,391 하고픈 말이 있는데 망치면 안 돼서 478 00:25:16,100 --> 00:25:19,312 오랫동안 깊이 생각하다가 479 00:25:20,480 --> 00:25:24,692 이미 망쳤다는 걸 깨달아버린 상황 480 00:25:25,693 --> 00:25:29,239 너무 오래, 너무 깊이 고민한 탓에 481 00:25:30,782 --> 00:25:31,866 그땐... 482 00:25:32,492 --> 00:25:33,535 뭐라고요? 483 00:25:35,161 --> 00:25:36,246 말을... 484 00:25:41,835 --> 00:25:45,338 처제와 사랑에 빠졌을 때 비슷한 상황이었어요 485 00:25:45,421 --> 00:25:47,006 - 확... - 그래요 486 00:25:47,090 --> 00:25:48,716 알았어요 487 00:25:51,010 --> 00:25:55,640 대본을 못 봐서 쉽진 않네요 488 00:25:55,723 --> 00:25:56,975 하지만 489 00:25:59,227 --> 00:26:00,812 아마 이렇게 말했을 거예요 490 00:26:02,939 --> 00:26:04,607 그 이후로 491 00:26:07,235 --> 00:26:09,612 후회 속에 살았다고 492 00:26:11,197 --> 00:26:12,824 두 번 다시는 493 00:26:13,324 --> 00:26:16,494 만회할 기회가 없겠구나 걱정하면서 494 00:26:18,121 --> 00:26:19,789 왜냐면 시간을 너무 오래 끌었으니까 495 00:26:20,248 --> 00:26:21,499 그리고 496 00:26:23,960 --> 00:26:25,795 여자는 아마도 잊었을 테니까 497 00:26:26,504 --> 00:26:28,840 말씀 중에 죄송하지만 일정이... 498 00:26:31,759 --> 00:26:33,094 한 번 더 가요? 499 00:26:38,600 --> 00:26:40,268 한 번만 기회를 더 주세요 500 00:26:44,189 --> 00:26:46,191 - 시작해요 - 다시 갑니다 501 00:26:46,274 --> 00:26:48,109 - 카메라 준비 - 사운드 준비 502 00:26:48,193 --> 00:26:49,194 불붙여요! 503 00:26:52,155 --> 00:26:53,281 액션, 땡큐! 504 00:26:59,120 --> 00:27:00,580 "프로듀서 게일" 505 00:27:00,663 --> 00:27:01,831 게일? 506 00:27:04,125 --> 00:27:05,168 게일? 507 00:27:05,835 --> 00:27:08,046 아, 커피다 508 00:27:18,223 --> 00:27:20,433 여기 있었네 망가졌으니까 쓰지 마 509 00:27:20,517 --> 00:27:22,393 8바퀴 반? 510 00:27:22,477 --> 00:27:25,438 세계 기록이야! 511 00:27:25,730 --> 00:27:27,732 정말 고마워 512 00:27:28,858 --> 00:27:31,277 주차 알바보단 낫지? 513 00:27:33,613 --> 00:27:35,114 - 집어치울래요? - 뭐? 514 00:27:35,198 --> 00:27:36,741 진짜 대단했잖아 무슨 소리야? 515 00:27:37,033 --> 00:27:38,993 조디가 날 원하지 않잖아요 516 00:27:39,077 --> 00:27:41,955 원해, 원하고 말고 517 00:27:42,038 --> 00:27:44,791 날 속였어요 518 00:27:44,874 --> 00:27:46,793 - 콜트 - 어떤 기분인지 알아요? 519 00:27:47,085 --> 00:27:48,628 두 번째 기회를 줘야겠다 싶었어 520 00:27:48,711 --> 00:27:51,714 내 모든 영화의 메시지처럼 521 00:27:52,590 --> 00:27:54,175 내 영화들의 메시지가 뭐지? 522 00:27:56,511 --> 00:27:59,264 허무주의도 나름의 세계관이다? 523 00:28:00,431 --> 00:28:03,184 그건 오락성 같은 거지 524 00:28:03,268 --> 00:28:04,352 뭐랄까... 525 00:28:05,103 --> 00:28:06,938 섹시한 베이컨? 526 00:28:07,021 --> 00:28:08,064 - 이건 뭐예요? - 알지? 527 00:28:08,147 --> 00:28:11,150 개한테 약 먹일 때처럼 메시지를 포장하는 거야 528 00:28:11,734 --> 00:28:13,570 섹시한 베이컨으로 529 00:28:14,737 --> 00:28:16,322 내 영화들 보면 530 00:28:16,406 --> 00:28:18,700 사람들이 좌절하고 개고생을 하면서 531 00:28:18,783 --> 00:28:21,494 못 일어날 것 같다가도 결국엔 일어나 532 00:28:21,578 --> 00:28:23,329 좀 누워도 돼요? 533 00:28:23,413 --> 00:28:26,332 몇 번씩 통구이 되고 차까지 뒤집고 534 00:28:26,416 --> 00:28:28,710 - 시차에... - 그래, 그래 535 00:28:28,793 --> 00:28:31,296 - 눈 좀 붙일게요 - 그래 536 00:28:31,379 --> 00:28:32,964 그러니까 정리하면 537 00:28:34,257 --> 00:28:36,176 허무주의가 섹시한 베이컨이다? 538 00:28:36,467 --> 00:28:39,053 - 그래 - 관객은 개? 539 00:28:39,137 --> 00:28:40,138 그렇지 540 00:28:40,305 --> 00:28:43,600 그리고 넘어지면 다시 일어나고 541 00:28:43,683 --> 00:28:45,518 - 고마워 - 그렇다 치고 542 00:28:45,935 --> 00:28:48,313 난 왜 불렀어요? 543 00:28:52,984 --> 00:28:54,277 톰이 실종됐어 544 00:28:54,360 --> 00:28:58,323 거지 같은 것들이랑 어울리더니 545 00:28:58,948 --> 00:28:59,949 게일 546 00:29:01,784 --> 00:29:04,454 - 경찰에 신고해요 - 경찰은 안 돼 547 00:29:04,537 --> 00:29:05,705 왜요? 548 00:29:05,788 --> 00:29:08,708 예산 초과된 거 스튜디오에서 알게 돼 549 00:29:08,791 --> 00:29:11,794 그럼 이 영화 중단해버릴 거야 550 00:29:12,879 --> 00:29:14,172 자기가 가서 찾아줘 551 00:29:14,255 --> 00:29:15,381 왜 나예요? 552 00:29:15,465 --> 00:29:17,509 자긴 스턴트맨이잖아 553 00:29:17,634 --> 00:29:19,719 현장에 있든 말든 아무도 몰라 554 00:29:19,802 --> 00:29:22,305 - 서운해 말고 - 좀... 서운한데 555 00:29:22,388 --> 00:29:24,390 톰을 잘 알잖아 556 00:29:24,891 --> 00:29:26,100 어려운 거 아니야 557 00:29:26,184 --> 00:29:28,895 찾아서 맨정신으로 558 00:29:28,978 --> 00:29:30,188 여기 데려다줘 559 00:29:30,271 --> 00:29:31,648 자긴 내가 믿잖아 560 00:29:31,731 --> 00:29:33,441 그리고 누구보다 자길 믿는 건 561 00:29:33,525 --> 00:29:36,194 본인은 모르겠지만 조디야 562 00:29:36,277 --> 00:29:38,613 조디에게 큰 기회잖아 563 00:29:39,489 --> 00:29:42,200 데뷔작을 은퇴작으로 만들 거야? 564 00:29:42,575 --> 00:29:44,244 자기가 도와줘야 돼 565 00:29:45,870 --> 00:29:47,455 며칠 힘들었어요 566 00:29:48,289 --> 00:29:51,459 일단 호텔로 가서... 567 00:29:51,543 --> 00:29:54,587 뭐더라 나한텐 어제가 되나 568 00:29:54,671 --> 00:29:55,755 내일 전화하고 569 00:29:55,839 --> 00:29:57,340 - 아니, 오늘 - 오늘 570 00:29:57,423 --> 00:29:58,925 톰의 집 비번이야 571 00:29:59,050 --> 00:30:00,885 테라스 문 비번 트레일러에서 찾아왔어 572 00:30:00,969 --> 00:30:02,971 아직도 포스트잇으로 메모 남겨요? 573 00:30:03,847 --> 00:30:08,017 시작도 하지 마 요샌 '메멘토' 수준이야 574 00:30:08,101 --> 00:30:12,564 조디와 스튜디오 몰래 하려면 48시간이 최대야 575 00:30:12,647 --> 00:30:14,107 조디의 영화를 구해줘 576 00:30:14,190 --> 00:30:16,609 그럼 인생의 사랑을 되찾을지도 모르잖아 577 00:30:18,361 --> 00:30:20,947 조디를 섹시 베이컨에 빗대는 거예요? 578 00:30:21,030 --> 00:30:23,074 조디는 처음부터 섹시한 베이컨이었어 579 00:30:24,117 --> 00:30:25,118 선수라니까 580 00:30:25,618 --> 00:30:27,370 왼쪽 핸들 차는 이것뿐이에요 581 00:30:29,414 --> 00:30:31,499 협찬이니까 망가뜨리면 안 돼요 582 00:30:31,583 --> 00:30:32,959 두 대뿐이에요 583 00:30:34,252 --> 00:30:36,045 스턴트맨이라서 말하는 거예요 584 00:30:39,257 --> 00:30:41,926 잘 관리하면 뭐해 죄다 부수는데 585 00:30:55,106 --> 00:30:56,608 널 사랑하던 586 00:30:56,691 --> 00:30:59,861 그 시절로 돌아가 587 00:30:59,944 --> 00:31:01,696 처음 느낀 사랑 588 00:31:01,779 --> 00:31:04,449 잃기 전의 그때로 589 00:31:04,532 --> 00:31:06,826 너무나 특별했던 내게 닿았던 590 00:31:06,910 --> 00:31:11,998 그 사랑을 전부 다 기억해 591 00:31:29,766 --> 00:31:32,852 오해가 쌓였던 건지 592 00:31:32,936 --> 00:31:35,230 욕심이 많았던 건지 593 00:31:35,313 --> 00:31:38,691 네가 찢어버렸더라도 걸작이었어 594 00:31:38,775 --> 00:31:40,360 우리의 사랑 595 00:31:40,443 --> 00:31:42,904 겁이 나 도망쳤던 내게 닿았던 596 00:31:42,987 --> 00:31:48,701 그 사랑을 전부 다 기억해 597 00:31:50,703 --> 00:31:53,331 다시 걸려온 너의 전화 598 00:31:53,831 --> 00:31:55,083 "특수효과 소품" 599 00:31:55,166 --> 00:31:56,543 약속처럼 날 또 깨뜨리려 600 00:31:56,626 --> 00:31:58,253 진심이란 핑계로 601 00:31:58,336 --> 00:32:01,214 태연한 척 잔인하게 602 00:32:01,297 --> 00:32:04,342 난 또 구겨진 종이처럼... 603 00:32:13,393 --> 00:32:14,394 뭐 해? 604 00:32:15,770 --> 00:32:17,689 그냥 코 쉬어 605 00:32:17,772 --> 00:32:20,191 테일러 스위프트 들으면서 코 쉬어? 606 00:32:21,651 --> 00:32:23,486 - 호주에선 그렇게 말한대 - 그래? 607 00:32:23,570 --> 00:32:25,029 6개월 있었는데 처음 듣네 608 00:32:25,113 --> 00:32:26,531 '코알라처럼 쉰다' 609 00:32:26,614 --> 00:32:29,242 - 줄여서 '코 쉰다' - 울었어? 610 00:32:29,325 --> 00:32:31,202 - 아니 - 운 것 같은데 611 00:32:32,745 --> 00:32:34,038 시차 때문에 612 00:32:35,957 --> 00:32:37,959 아깐 위험했어 진짜 미안해 613 00:32:38,042 --> 00:32:41,462 불붙이다 보니까 카타르시스가... 614 00:32:42,255 --> 00:32:44,507 - 기분 나아졌어 - 당해도 싸 615 00:32:46,843 --> 00:32:49,345 그나저나 카메라 부순 값은 할게 616 00:32:50,221 --> 00:32:51,806 옆에 타도 돼? 617 00:32:54,309 --> 00:32:56,436 얼굴 닦아, 엉망이야 618 00:33:00,148 --> 00:33:01,274 어떻게 지냈어? 619 00:33:01,816 --> 00:33:03,443 뭐, 그냥... 620 00:33:05,737 --> 00:33:06,821 그냥 따봉? 621 00:33:06,905 --> 00:33:09,574 스턴트맨들 허세 딱 질색이야 622 00:33:11,618 --> 00:33:13,494 괜찮아 해명할 필요 없어 623 00:33:13,578 --> 00:33:15,455 괜찮아 썸이었잖아 624 00:33:15,538 --> 00:33:17,832 사실 썸도 아니었지 625 00:33:17,916 --> 00:33:19,167 알고 싶지도 않아 626 00:33:19,250 --> 00:33:21,794 강요한다고 될 것도 아니고 627 00:33:21,878 --> 00:33:24,047 옛날에 엄마가 아빠한테 운동 강요했다가 628 00:33:24,130 --> 00:33:25,131 어떻게 됐게? 629 00:33:25,215 --> 00:33:27,342 러닝머신 밟자마자 발목 꺾였어 630 00:33:27,467 --> 00:33:29,844 엄마가 강요한 덕에 발에 철심 박았지 631 00:33:29,928 --> 00:33:32,347 그러니까 있는 대로 사는 게 좋아 632 00:33:34,891 --> 00:33:37,560 솔직히 엄청 많이 생각해 봤는데 633 00:33:38,269 --> 00:33:41,648 백만 번 사과하래도 할 수 있었어 634 00:33:41,731 --> 00:33:42,857 그래 635 00:33:43,566 --> 00:33:45,235 그저 매번... 636 00:33:49,072 --> 00:33:50,907 할 말을 생각해 내도 637 00:33:55,245 --> 00:33:56,955 부족하다고 느껴졌어 638 00:34:01,876 --> 00:34:04,295 그래, 알았어 639 00:34:05,255 --> 00:34:07,674 거리를 둬야지 640 00:34:08,341 --> 00:34:11,177 그게 중요해 지금도 압박이 심하니까 641 00:34:11,761 --> 00:34:15,306 얼마나 힘들게 시작한 영화인지 알아? 642 00:34:15,389 --> 00:34:17,266 집중해야 하니까 여기 있을 거면 643 00:34:17,350 --> 00:34:21,187 완전 프로답게 지내기로 해 644 00:34:22,272 --> 00:34:23,606 내 별명이 '프로'잖아 645 00:34:27,860 --> 00:34:29,070 '위험' 아니었어? 646 00:34:29,696 --> 00:34:31,697 그건 예명 647 00:34:33,783 --> 00:34:35,702 콜트 '프로' 시버스 648 00:34:40,790 --> 00:34:43,083 이 작품 안 망친다고 약속해줘 649 00:34:43,376 --> 00:34:44,377 약속할게 650 00:34:48,172 --> 00:34:49,632 좋아 651 00:34:53,719 --> 00:34:55,221 도넛 먹을래? 652 00:35:04,397 --> 00:35:06,149 내 차까지 태워줄래? 653 00:35:07,483 --> 00:35:08,776 그래 654 00:35:19,746 --> 00:35:20,747 잘 가 655 00:35:26,294 --> 00:35:29,380 너무나 특별했던 내게 닿았던 656 00:35:29,464 --> 00:35:33,885 그 사랑을 전부 다 기억해 657 00:35:36,554 --> 00:35:39,057 머리칼을 흔들던 바람 곁에 있던 너 658 00:35:39,140 --> 00:35:41,726 너도 기억하잖아 659 00:35:41,809 --> 00:35:44,229 그 계단 아래 너와 나 660 00:35:44,312 --> 00:35:47,315 너도 기억하잖아 661 00:36:15,260 --> 00:36:18,555 좋아 '톰, 오랜만이에요' 662 00:36:18,638 --> 00:36:20,807 '게일이 잘 있는지 확인해 달래서요' 663 00:36:22,851 --> 00:36:27,730 '콜트, 죽었나 했잖아 찐따처럼 찌질하게 뭐야?' 664 00:36:27,814 --> 00:36:32,819 '톰, 찌질하다거나 찐따란 말은 참아줘요' 665 00:36:33,862 --> 00:36:37,031 '그래, 근데 찌질하고 찐따 같긴 하잖아' 666 00:36:37,490 --> 00:36:38,783 톰! 667 00:36:38,867 --> 00:36:41,035 콜트 시버스예요 잘 있나 와봤어요 668 00:36:43,037 --> 00:36:45,290 조디를 봐서라도 돌아와요 669 00:36:47,500 --> 00:36:51,379 강도 역할극 같은 거 안 하고 싶어요 670 00:36:53,089 --> 00:36:55,592 "중국집 치킨은 왜 주황색일까?" 671 00:36:58,136 --> 00:36:59,220 그래 672 00:37:00,513 --> 00:37:01,514 "1구역" 673 00:37:23,119 --> 00:37:24,871 "공포탄 전용" 674 00:37:43,473 --> 00:37:44,474 아, 커피다 675 00:37:46,142 --> 00:37:47,727 "'마이애미 바이스' 스턴트팀" 676 00:38:00,406 --> 00:38:01,407 뭐야! 677 00:38:31,229 --> 00:38:32,772 왜 이렇게 낯익지? 678 00:38:37,861 --> 00:38:39,988 - 어디서 봤죠? - 난 이기 스타야 679 00:38:40,071 --> 00:38:41,614 '메탈스톰' 여주인공 680 00:38:43,867 --> 00:38:45,243 톰의 여자친구지 681 00:38:45,326 --> 00:38:46,578 - '메탈스톰' 배우구나 - 그래 682 00:38:46,661 --> 00:38:48,037 '카잭'이란 영화 나왔었죠? 683 00:38:48,121 --> 00:38:50,790 당신 차 훔친 잭의 손을 총으로 쏘면서 684 00:38:50,874 --> 00:38:52,834 '스틱은 몰 줄 알지?' 685 00:38:52,917 --> 00:38:54,836 오토라고 해야 하는데 반대로 말하면서 686 00:38:54,919 --> 00:38:57,255 - 너무 당당하게... - 그건 나오미 왓츠야! 687 00:39:03,094 --> 00:39:04,220 난 그냥 스턴트맨이에요 688 00:39:04,721 --> 00:39:06,222 나도 '메탈스톰' 이편 출연자예요 689 00:39:06,306 --> 00:39:09,225 거짓말! 아직 일편 촬영 중이라고 690 00:39:09,309 --> 00:39:10,476 그 얘기예요! 691 00:39:29,287 --> 00:39:30,788 소품 칼이에요? 692 00:39:32,373 --> 00:39:34,042 난 연기력이 좋거든요 693 00:39:34,125 --> 00:39:36,586 진짜 '메탈스톰' 출연자면 694 00:39:36,711 --> 00:39:38,087 왜 몰래 들어왔어요? 695 00:39:38,171 --> 00:39:40,006 톰을 찾으려고요 696 00:39:40,089 --> 00:39:42,592 약을 엄청 하고 편집증이 생겨서 697 00:39:42,717 --> 00:39:44,344 누가 자기를 죽이려는 줄 알아요 698 00:39:44,427 --> 00:39:47,096 내가 그랬죠 ''메탈스톰' 마무리 안 하면' 699 00:39:47,180 --> 00:39:48,973 '내 손에 죽어' 700 00:39:49,849 --> 00:39:51,851 분위기가 안 좋아서 701 00:39:51,935 --> 00:39:53,937 나도 빨리 털고 빠지려고요 702 00:39:57,524 --> 00:39:59,317 어디 있는지 짚이는 데 있어요? 703 00:40:00,360 --> 00:40:02,195 단골 클럽에 가봐요 704 00:40:02,278 --> 00:40:04,364 근데 숙자 꼴로는 못 들어가요 705 00:40:05,657 --> 00:40:07,951 - 숙자가 뭐예요? - 당신 같은 노숙자 706 00:40:09,077 --> 00:40:10,078 그래요 707 00:40:10,537 --> 00:40:13,081 '마이애미 바이스' 스턴트팀 재킷은 뭐예요? 708 00:40:13,164 --> 00:40:14,832 내 첫 쇼예요 709 00:40:15,458 --> 00:40:17,377 보트 타고 불덩이를 뛰어넘어야 했죠 710 00:40:18,336 --> 00:40:20,839 손을 뒤로 묶고도 쉽게 해냈어요 711 00:40:23,424 --> 00:40:25,009 자뻑 심하시네 712 00:40:27,262 --> 00:40:29,097 그쪽이 물어봤잖아요 713 00:40:29,180 --> 00:40:30,974 그 클럽 드레스 코드는 '네온'이에요 714 00:40:31,057 --> 00:40:33,142 둔이라는 딜러랑 늘 같이 있는데 715 00:40:33,226 --> 00:40:35,311 머리에 호피 무늬 문신한 사람이에요 716 00:40:36,145 --> 00:40:39,148 아무나 못 들어가니까 톰처럼 행동해요 717 00:40:39,232 --> 00:40:41,109 톰의 대역이니까 대충 알죠? 718 00:40:41,192 --> 00:40:43,236 물건이고 사람이고 다 내 것인 양 719 00:40:43,319 --> 00:40:45,572 제멋대로 굴면 되는 거잖아요 720 00:40:51,077 --> 00:40:53,413 어쩜, 톰 라이더야? 721 00:40:56,833 --> 00:40:59,627 스턴트맨! 이기가 올 거라더니 722 00:40:59,711 --> 00:41:01,588 앉아서 좀 마셔 뭐 갖다 줄까? 723 00:41:01,671 --> 00:41:03,047 아니, 됐어요 724 00:41:03,131 --> 00:41:05,216 톰 찾고 있는데 혹시 봤어요? 725 00:41:06,718 --> 00:41:09,012 셜리 템플 한 잔 줘 일단 앉아 726 00:41:09,095 --> 00:41:12,599 미안하지만 톰만 찾으면 돼서요 727 00:41:13,308 --> 00:41:15,185 왜들 약쟁이랑은 말을 안 섞을까? 728 00:41:19,355 --> 00:41:24,444 실례가 됐다면 미안해요 729 00:41:24,527 --> 00:41:27,071 톰이 안 나와서 오늘 좀 피곤했어요 730 00:41:27,155 --> 00:41:28,156 빨리 나오네 731 00:41:28,239 --> 00:41:29,574 오늘 스턴트 했어? 732 00:41:29,657 --> 00:41:31,618 그냥 차 전복 정도? 733 00:41:31,701 --> 00:41:35,038 차 전복 정도? 차 전복 정도래! 734 00:41:35,121 --> 00:41:37,624 스턴트맨 쩌네! 735 00:41:37,707 --> 00:41:39,709 - 직업이니까요 - 이래서 마음에 들어 736 00:41:39,792 --> 00:41:41,419 개고생은 당신들이 다 하잖아 737 00:41:42,086 --> 00:41:43,296 오스카상도 주나? 738 00:41:44,005 --> 00:41:46,508 스턴트상? 없죠 739 00:41:48,176 --> 00:41:49,177 없어요 740 00:41:49,260 --> 00:41:50,887 숨은 영웅들을 위해 741 00:41:51,513 --> 00:41:53,097 - 건배 - 그래 742 00:41:57,685 --> 00:41:59,562 미안하지만 난 만화가 좋아 743 00:41:59,646 --> 00:42:02,190 영화는 꼭 리얼하게 만들려고 애쓰잖아 744 00:42:02,941 --> 00:42:06,319 영화는 영화다워야지 뭔 리얼을 찾아 745 00:42:06,986 --> 00:42:08,154 그래서 만화를 좋아해 746 00:42:08,238 --> 00:42:10,823 만화는 리얼한 척 안 하거든 747 00:42:12,408 --> 00:42:14,452 그런 점이 좋더라고 '덤보' 봤어? 748 00:42:14,869 --> 00:42:15,954 - '덤보'? - 그래, '덤보' 749 00:42:16,037 --> 00:42:17,664 '덤보'가 내 인생을 바꿨지 750 00:42:17,747 --> 00:42:20,041 덤보가 샴페인 마시고 751 00:42:20,124 --> 00:42:22,293 분홍색 코끼리 헛것을 봤던 장면 알아? 752 00:42:22,377 --> 00:42:25,004 그거 보자마자 마시고 싶더라고 753 00:42:25,088 --> 00:42:26,548 난 두 잔! 754 00:42:27,924 --> 00:42:29,175 어이, 스턴트맨? 755 00:42:30,051 --> 00:42:31,052 우리랑 같이 가지? 756 00:42:31,386 --> 00:42:33,680 호텔에서 편안하게 모실게 757 00:43:19,809 --> 00:43:20,894 비켜! 비켜! 758 00:43:20,977 --> 00:43:22,061 저리 비켜! 759 00:43:23,855 --> 00:43:26,566 비켜! 비키라니까! 760 00:43:31,988 --> 00:43:33,031 택시! 택시! 761 00:43:33,114 --> 00:43:35,158 빨리빨리 출발해! 762 00:43:35,241 --> 00:43:37,118 - 또 보자고 - 잘 가 763 00:43:47,837 --> 00:43:48,880 뭐 하려고, 콜트? 764 00:43:48,963 --> 00:43:51,424 알잖아 저 차 세울 거야 765 00:43:51,508 --> 00:43:54,219 완전 취했구나 맛이 갔어! 766 00:43:54,344 --> 00:43:56,346 지금은 시간 없어 나중에 얘기해 767 00:44:05,313 --> 00:44:07,023 - 됐어 - 왜 세우는 거야? 768 00:44:07,106 --> 00:44:09,275 빨리 밟아! 769 00:44:09,359 --> 00:44:11,486 일단 진정해 좀 진정해 봐 770 00:44:11,569 --> 00:44:13,738 - 난 싸움 싫어해! - 톰 어디 있어! 771 00:44:13,821 --> 00:44:15,156 나도 돈 받고 당신 약 먹인 거야 772 00:44:15,240 --> 00:44:18,326 - 누구한테? - 톰의 경호실장 773 00:44:18,409 --> 00:44:20,662 난 펜들턴 호텔로 약만 배달했어 774 00:44:20,745 --> 00:44:22,330 - 몇 호? - 호실은 몰라 775 00:44:22,413 --> 00:44:23,414 계속 바뀌어 776 00:44:23,498 --> 00:44:26,042 케빈한테 과일 시키면 열쇠 줄 거야 777 00:44:26,125 --> 00:44:27,335 케빈, K-E-V-I-N 778 00:44:27,418 --> 00:44:28,920 - 그건 알아! - 케빈 알아? 779 00:44:29,003 --> 00:44:31,798 - 케빈은 몰라 - 그럼 케빈한테 가봐 780 00:44:31,881 --> 00:44:34,050 과일 안주 시키면 열쇠 줄 거야 781 00:44:35,426 --> 00:44:37,011 - 이거 워마나 가지? - 뭐? 782 00:44:37,095 --> 00:44:39,180 - 이거 워마나 가냐고! - 무슨 소리야? 783 00:44:39,264 --> 00:44:42,684 이거... 얼마나 가냐고 784 00:44:42,767 --> 00:44:44,394 유니콘 안 보이면 깬 거야 785 00:44:50,149 --> 00:44:51,651 케빈 좀 불러주세요 786 00:44:52,318 --> 00:44:54,487 케빈은 휴식 중인데요 787 00:44:54,571 --> 00:44:56,906 그럼 당신이 도와줘요 과일 안주 시키려고요 788 00:44:57,866 --> 00:45:01,786 그럼 룸서비스로 연결해 드릴까요? 789 00:45:01,870 --> 00:45:03,621 그게 절차예요? 790 00:45:03,705 --> 00:45:06,499 - 객실은 있으시죠? - 있어야 돼요? 791 00:45:06,583 --> 00:45:08,877 과일 안주 시키려면 792 00:45:08,960 --> 00:45:10,336 - 콜트 - 과일 안주 793 00:45:12,630 --> 00:45:13,923 - 옷이... - 안녕 794 00:45:14,007 --> 00:45:15,008 - 얼굴은 왜 그래? - 안녕 795 00:45:15,091 --> 00:45:16,718 안녕, 그래 796 00:45:17,051 --> 00:45:18,928 - 미안해 - 무슨 일이야? 797 00:45:19,012 --> 00:45:20,763 - 반가워 - 꼴이 엉망이야 798 00:45:20,847 --> 00:45:22,849 - 당신은 근사하네 - 넘어졌어? 799 00:45:22,932 --> 00:45:25,351 - 무슨 일이야? - 정말 예쁘다 800 00:45:25,435 --> 00:45:27,270 - 미쳤다 - 얼굴에서 피 나 801 00:45:27,353 --> 00:45:28,605 - 응? - 무슨 일이야? 802 00:45:28,688 --> 00:45:30,440 러닝 중이었어 그냥 뛰다가... 803 00:45:30,523 --> 00:45:33,401 러닝 복장치곤 아주 이상한데 804 00:45:33,484 --> 00:45:34,652 - 이거? - 응 805 00:45:34,736 --> 00:45:37,030 응, 공항에서 가방이 바뀌어서 806 00:45:37,113 --> 00:45:39,699 근데 괜찮아 땀도 잘 나고 807 00:45:39,782 --> 00:45:42,410 톰 대역 하려면 살도 빼야 하니까 808 00:45:42,493 --> 00:45:43,995 약 한 사람 같아 809 00:45:44,454 --> 00:45:46,372 약간 좀 멍해 810 00:45:46,456 --> 00:45:50,210 당 수치가 떨어지면 원래 좀... 811 00:45:50,752 --> 00:45:52,504 새 습관이야? 812 00:45:53,796 --> 00:45:55,423 - 새 습관이야? - 뭐가? 813 00:45:55,507 --> 00:45:56,883 - 새 습관이냐고 - 머리 새로 했어? 814 00:45:56,966 --> 00:45:59,427 - 응, 잘랐어 - 예뻐 815 00:45:59,552 --> 00:46:02,555 당신은 번호 바꿨잖아 이래야 비긴 거지 816 00:46:03,681 --> 00:46:05,600 그래, 나도 새로운... 817 00:46:05,683 --> 00:46:09,062 그 후로 나에 대해 많이 알게 됐어 818 00:46:09,145 --> 00:46:10,855 왜 그렇게 사라졌어? 819 00:46:10,939 --> 00:46:12,982 얼마나 곁에 있어주고 싶었는데 820 00:46:14,651 --> 00:46:16,653 그렇게 시종일관 괴롭히면 821 00:46:16,736 --> 00:46:18,571 일을 어떻게 해요? 822 00:46:20,240 --> 00:46:21,241 그래요 823 00:46:21,324 --> 00:46:22,450 가서 짐 가져올래? 824 00:46:22,534 --> 00:46:24,911 - 얼른 가야 돼 - 네 825 00:46:24,994 --> 00:46:26,246 - 무슨 일인데? - 어서 826 00:46:26,538 --> 00:46:27,539 콜트 827 00:46:28,540 --> 00:46:31,167 - 바빴던 거 같네 - 바빴어요 828 00:46:31,251 --> 00:46:32,836 그게 좋지 829 00:46:32,919 --> 00:46:34,003 사방 뛰어다니느라 830 00:46:34,128 --> 00:46:37,090 한잔하면서 얘기해 지금은 스튜디오에서 831 00:46:37,173 --> 00:46:39,509 하도 갈궈대서 죽을 맛이야 832 00:46:39,634 --> 00:46:40,927 - 3막 손봐야지 - 네 833 00:46:41,010 --> 00:46:42,679 3막에 문제 있어? 834 00:46:42,762 --> 00:46:44,514 - 지금 손볼 거야 - 수정해야 돼 835 00:46:44,597 --> 00:46:45,849 - 수정해야 되는데 - 그래 836 00:46:45,932 --> 00:46:48,393 스튜디오에서 러브 스토리를 바꾸래 837 00:46:48,476 --> 00:46:51,145 모두 행복해지는 장밋빛 엔딩으로 838 00:46:51,229 --> 00:46:52,856 - 내가 너무... - 조디, 조디 839 00:46:52,939 --> 00:46:56,401 현실적으로 방향을 잡았나 봐 840 00:46:56,484 --> 00:46:58,903 대개 러브 스토리는 끝이 안 좋잖아 841 00:47:00,154 --> 00:47:02,657 - 뭔지 알지? - 내 생각은 반대야 842 00:47:02,740 --> 00:47:05,493 같이 논의해 보자 843 00:47:05,577 --> 00:47:06,703 그럴까? 844 00:47:06,786 --> 00:47:08,913 그래야지 엔딩이 중요하잖아 845 00:47:08,997 --> 00:47:09,998 그래 846 00:47:12,625 --> 00:47:13,751 손님? 847 00:47:14,878 --> 00:47:16,087 - 안녕하세요 - 네 848 00:47:16,171 --> 00:47:19,716 과일 안주를 물어보셨다고 해서요 849 00:47:20,550 --> 00:47:23,553 - 케빈? - 네, 맞아요 850 00:47:24,554 --> 00:47:26,931 얼음 위에 있습니다 851 00:47:47,493 --> 00:47:49,787 여기 있습니다 죄송합니다 852 00:48:36,000 --> 00:48:38,336 - 여보세요? - 화면 분할 어때? 853 00:48:38,419 --> 00:48:40,463 - 조디? - 응 854 00:48:40,547 --> 00:48:42,715 통화 괜찮아? 아까 논의하자고... 855 00:48:42,799 --> 00:48:44,259 응, 괜찮아 856 00:48:44,342 --> 00:48:47,262 - 지금 괜찮아? - 응, 얘기해 봐 857 00:48:47,387 --> 00:48:49,556 - 어차피 지금 한가해 - 잘됐다 858 00:48:49,639 --> 00:48:51,850 화면 분할 말인데 859 00:48:51,933 --> 00:48:53,977 향수를 유발하는 멋진 장치 같아? 860 00:48:54,060 --> 00:48:56,479 아니면 얄팍한 수작 같아? 861 00:48:58,022 --> 00:49:00,066 멋진 장치 같아 862 00:49:00,149 --> 00:49:02,026 어떻게 쓰고 싶은데? 863 00:49:02,110 --> 00:49:04,195 전부 다 말해봐 864 00:49:04,279 --> 00:49:06,614 어떤 비전이 있는지 865 00:49:06,698 --> 00:49:09,701 둘을 한 화면에 잡지만 각자의 세상에 있는 거지 866 00:49:09,784 --> 00:49:12,495 - 그래 - 시각적으로, 감정적으로 867 00:49:12,579 --> 00:49:16,207 둘 사이의 벽을 표현하는 거야 868 00:49:16,291 --> 00:49:17,500 그걸 넣고 싶어 869 00:49:20,795 --> 00:49:23,256 - 벽을 넣는다고? - 응, 넣으려고 870 00:49:27,719 --> 00:49:31,306 둘 사이에 큰 벽이 있어 보이진 않던데 871 00:49:31,389 --> 00:49:32,849 대본 안 봤잖아 872 00:49:34,934 --> 00:49:37,228 난 외계인 여자랑 카우보이의 문제가 873 00:49:37,312 --> 00:49:41,232 둘이 해결할 만한 문제 같거든 874 00:49:41,649 --> 00:49:44,068 조디? 이거 어때요? 875 00:49:44,152 --> 00:49:45,528 해결할 만한 문제? 876 00:49:45,612 --> 00:49:47,947 외계인 침공으로 지구가 쑥밭이 됐어 877 00:49:48,031 --> 00:49:51,284 근데 사랑이 모든 걸 극복한다는 엔딩이라니 878 00:49:51,951 --> 00:49:53,745 설득력이 없어 879 00:49:53,953 --> 00:49:56,664 당신이 그러니까 솔직히 놀랍네 880 00:49:56,748 --> 00:49:57,749 왜? 881 00:49:58,833 --> 00:50:02,378 난 그저 한 여자 앞에 네온 슈트 입고 선 남자야 882 00:50:02,462 --> 00:50:05,548 그녀는 최애 영화가 '노팅힐'이고 883 00:50:05,632 --> 00:50:08,801 매년 크리스마스에 '러브 액츄얼리'를 보지 884 00:50:08,927 --> 00:50:12,180 올해도 다시 봤는데 별로더라 885 00:50:13,431 --> 00:50:15,141 - 생각보다 심각하네 - 응, 변했어 886 00:50:15,225 --> 00:50:17,185 안타깝지만 '노팅힐'도 이제 별로야 887 00:50:17,268 --> 00:50:19,437 난 해피엔딩 끊었어 888 00:50:19,521 --> 00:50:21,189 '노팅힐'이 무슨 해피엔딩이야? 889 00:50:21,272 --> 00:50:22,524 뭐래? 해피엔딩이지 890 00:50:22,607 --> 00:50:23,983 - 진짜? - 당연하지 891 00:50:24,067 --> 00:50:26,194 공원 벤치에서 남자 무릎 베고 눕잖아 892 00:50:26,277 --> 00:50:27,529 평범한 여자처럼 893 00:50:27,612 --> 00:50:31,533 다시 접대 여성으로 돌아갈지는 모르는 거지 894 00:50:31,616 --> 00:50:34,661 처음엔 키스 빼고 뭐든 된다던 여자가 895 00:50:34,744 --> 00:50:37,163 결국 마음 열고 키스한 것뿐인데 896 00:50:37,247 --> 00:50:38,581 - 그래서 희망을 주고 - 아니 897 00:50:38,665 --> 00:50:41,251 줄리아 로버츠 영화를 다 섞어놨네 898 00:50:41,334 --> 00:50:43,795 접대 여성으로 나온 건 '귀여운 여인'이고 899 00:50:43,878 --> 00:50:46,339 '노팅힐'에선 유명 배우로 나와 900 00:50:46,422 --> 00:50:47,841 그냥 무시해 내가 이렇지 901 00:50:47,924 --> 00:50:51,177 당신이 감독이니까 옳은 선택을 하겠지만 902 00:50:51,302 --> 00:50:52,720 나 같은 사람은 903 00:50:52,804 --> 00:50:55,515 분할 화면 비유 이해 못 해 904 00:50:55,598 --> 00:50:57,809 이해는 못 해도 보게 되잖아 905 00:50:57,892 --> 00:50:59,978 둘 사이의 뚜렷한 벽을 보면서 906 00:51:00,061 --> 00:51:02,105 벽이 무너지길 빌 거야 907 00:51:02,981 --> 00:51:04,691 그런데 그게 불가능할 수도 있어 908 00:51:06,192 --> 00:51:09,529 - 안 될 수도 있고 - 그래, 그래 909 00:51:11,406 --> 00:51:13,616 근데 지금으로선 910 00:51:13,700 --> 00:51:16,911 카우보이가 그 외계인을 좋아하는 것만 알잖아 911 00:51:17,787 --> 00:51:20,415 - 외계인도 좋아해? - 망설이고 있어 912 00:51:21,374 --> 00:51:23,960 그래 둘이 문제가 있으니까 913 00:51:24,586 --> 00:51:28,423 자긴 외계인이고 남자는 카우보이니까 914 00:51:29,132 --> 00:51:30,800 근데 극복 못 할 문제일까? 915 00:51:30,884 --> 00:51:33,553 더 중요한 건 노력은 해봤대? 916 00:51:35,346 --> 00:51:36,639 어떻게 생각해? 917 00:51:38,016 --> 00:51:39,642 둘이 노력을 할까? 918 00:51:41,477 --> 00:51:43,104 내 생각엔... 919 00:51:45,190 --> 00:51:47,275 유익한 논의였던 거 같아 920 00:51:50,778 --> 00:51:51,779 그럼... 921 00:51:53,198 --> 00:51:54,866 화면 분할은 어쩔 생각이야? 922 00:51:55,825 --> 00:51:57,202 더 좋은 생각 있어 923 00:51:59,120 --> 00:52:00,663 벽은 필요 없어 보여 924 00:52:00,747 --> 00:52:03,458 둘의 유대감이 너무 강력해서 925 00:52:03,541 --> 00:52:05,293 그 무엇도 방해 못 해 926 00:52:06,878 --> 00:52:07,879 조디? 927 00:52:09,839 --> 00:52:10,924 조디? 928 00:52:34,822 --> 00:52:36,407 - 여보세요? - 얼음에 시체가 있어요 929 00:52:36,741 --> 00:52:37,742 뭐? 930 00:52:38,660 --> 00:52:41,663 호텔인데 얼음 위에 시체가 있어요, 게일 931 00:52:42,497 --> 00:52:44,249 잠깐, 무슨 소리야? 932 00:52:44,332 --> 00:52:46,251 뭔 소린지 모르겠어도 과일 안주 시키지 마요! 933 00:52:46,584 --> 00:52:49,128 잠깐, 지금 시체를 봤단 소리야? 934 00:52:49,879 --> 00:52:53,383 네, 그 호텔에서 얼음 위에 있었어요 935 00:52:53,466 --> 00:52:54,634 무슨 호텔? 936 00:52:54,717 --> 00:52:56,553 아까 만난 호텔이요 937 00:52:56,678 --> 00:53:00,348 죽어 있었어요 완전 죽어 있었다고요 938 00:53:00,431 --> 00:53:01,766 거긴 어쩌다 들어갔어? 939 00:53:01,850 --> 00:53:05,436 당신이 부탁했잖아요 제발 좀 알아들어요 940 00:53:05,520 --> 00:53:06,688 그래, 듣고 있어 941 00:53:06,771 --> 00:53:09,315 당신 말대로 톰의 집에 갔었어요 942 00:53:09,399 --> 00:53:12,068 칼 들고 있던 이기가 네온 슈트를 줬고 943 00:53:12,151 --> 00:53:14,279 호피 문신 머리한테 날 보냈어요 944 00:53:14,362 --> 00:53:16,072 둔이란 남자예요 945 00:53:16,155 --> 00:53:20,118 둔의 부하가 나한테 약도 먹였어요 946 00:53:20,201 --> 00:53:22,161 날 죽이려던 거 같아요 947 00:53:22,245 --> 00:53:24,247 일단 빠져 있어 948 00:53:24,330 --> 00:53:26,040 내가 다 처리할게 949 00:53:26,124 --> 00:53:28,293 처리고 나발이고! 경찰에 신고할래요 950 00:53:28,376 --> 00:53:29,460 과민하네 951 00:53:29,544 --> 00:53:31,838 소리 질러서 미안한데 신고해야겠어요 952 00:53:31,921 --> 00:53:33,006 경찰은 안 돼 953 00:53:33,089 --> 00:53:35,341 아무한테도 말하지 마 내 말 들어 954 00:53:35,425 --> 00:53:37,510 경찰은 안 된다니까 955 00:53:37,927 --> 00:53:40,263 - 실례합니다 - 잠깐, 누구야? 956 00:53:40,346 --> 00:53:41,347 경찰이에요, 말해야지 957 00:53:41,431 --> 00:53:42,599 안 돼, 안 돼 958 00:53:45,810 --> 00:53:47,770 주차 금지 구역이에요 959 00:53:52,400 --> 00:53:55,445 죄송해요 진짜인지 보려고요 960 00:53:56,613 --> 00:53:59,032 - 저는 진짜예요 - 범죄 신고하려고요 961 00:53:59,532 --> 00:54:01,034 - 네 - 얼음 범죄예요 962 00:54:07,332 --> 00:54:10,126 그래도 주차 딱지는 떼야 해요 963 00:54:10,210 --> 00:54:11,211 네 964 00:54:15,173 --> 00:54:17,592 그 죽은 남자 얘기 조디한테 해야겠어 965 00:54:17,675 --> 00:54:20,220 죽은 거 아니면? 기절했을 수도 있지 966 00:54:20,303 --> 00:54:21,304 얼음 위에서? 967 00:54:21,387 --> 00:54:24,849 그래, 얼음 목욕하면 염증 싹 빠져 968 00:54:24,933 --> 00:54:27,227 너 취해 있던 건 잊었어? 969 00:54:27,310 --> 00:54:29,938 그 얘기만 계속하면 내가 뭔 말을 해? 970 00:54:30,021 --> 00:54:31,856 지금 그딴 얘기 할 때가 아니야 971 00:54:31,940 --> 00:54:33,525 어젯밤에 조디한테 뭐랬길래 972 00:54:33,608 --> 00:54:35,276 - 나도 몰라 - 의욕이 넘쳐서 저래? 973 00:54:35,360 --> 00:54:36,361 뭔 의욕? 974 00:54:36,444 --> 00:54:39,989 75m 점프할 점프대 만들라잖아 975 00:54:40,073 --> 00:54:42,075 - 하루 반나절만에! - 멋지긴 하겠네 976 00:54:42,158 --> 00:54:44,202 게다가 오늘 격투 신도 있어 977 00:54:44,536 --> 00:54:47,747 근데 조디가 원테이크로 가겠대! 978 00:54:47,830 --> 00:54:49,916 - 댄, 원테이크 말했어요? - 네 979 00:54:49,999 --> 00:54:51,125 - 진짜 기대돼요 - 그죠? 980 00:54:51,209 --> 00:54:52,836 - 네 - 이 친구도 좋대요 981 00:54:52,919 --> 00:54:54,462 잠깐 얘기 좀? 982 00:54:54,546 --> 00:54:56,548 오늘 촬영 말인데 983 00:54:56,631 --> 00:54:57,799 - 톰이 또 안 왔어 - 그래 984 00:54:57,882 --> 00:54:59,926 - 어디서 취해 있겠지 - 신기하네 985 00:55:00,009 --> 00:55:03,096 바로 그 얘길 하려던 참인데 986 00:55:03,221 --> 00:55:05,223 나도야 톰 없어도 돼 987 00:55:05,306 --> 00:55:08,476 없어도 돼 어젯밤에 영감이 왔어 988 00:55:08,560 --> 00:55:09,978 - 어젯밤에? - 얼마나 기뻤다고 989 00:55:10,061 --> 00:55:12,480 - 그래 - 우리 대화 덕분이야 990 00:55:12,564 --> 00:55:15,483 - 그래? - 3막에 대한 생각이... 991 00:55:15,567 --> 00:55:17,569 - 나랑 얘기하고? - 사실 충격이었어 992 00:55:17,652 --> 00:55:19,070 - 당신 나타났을 때 - 그래 993 00:55:19,153 --> 00:55:21,573 - 충격적이긴 했지 - 응 994 00:55:21,656 --> 00:55:23,491 근데 그런 생각이 들었어 995 00:55:23,575 --> 00:55:25,410 '당신이 적기에 나타난 건 아닐까?' 996 00:55:25,493 --> 00:55:27,787 액션 신마다 그렇게 애썼지만 997 00:55:27,871 --> 00:55:31,833 사랑에 대한 갈망이 담기질 않았거든 998 00:55:31,916 --> 00:55:35,003 사랑하는 사람을 위해 어디까지 갈 수 있는지도 999 00:55:36,004 --> 00:55:37,630 그랬는데 1000 00:55:37,714 --> 00:55:39,716 - 톰일 필요가 없더라고 - 그래 1001 00:55:39,799 --> 00:55:41,426 - 그렇게 엉망인데 - 그렇지 1002 00:55:41,509 --> 00:55:44,470 뛰는 것도 이상하고 액션도 못 하고 1003 00:55:44,596 --> 00:55:47,182 당신은 할 수 있잖아 1004 00:55:47,265 --> 00:55:50,727 당신이 있으면 못 할 게 없어 1005 00:55:50,810 --> 00:55:52,687 그걸 깨달으니까 머리가... 1006 00:55:53,479 --> 00:55:54,606 진짜 놀랐어 1007 00:55:54,689 --> 00:55:56,357 - 컷이니, 눈속임이니 - 그래? 1008 00:55:56,441 --> 00:55:58,401 당신만 있으면 다 필요 없어 1009 00:55:59,319 --> 00:56:00,695 완성이 문제가 아니라 1010 00:56:00,778 --> 00:56:02,822 훨씬 좋은 영화를 만들 수 있어 1011 00:56:03,656 --> 00:56:05,825 - 그래 - 어떻게 생각해? 1012 00:56:06,117 --> 00:56:07,368 같이 해볼래? 1013 00:56:07,452 --> 00:56:09,996 4시간 후에 오페라 하우스 촬영 괜찮아? 1014 00:56:10,079 --> 00:56:11,080 3시간 52분 후예요 1015 00:56:11,164 --> 00:56:13,124 - 3시간 52분 후 - 응 1016 00:56:13,750 --> 00:56:16,920 - 찍어버리자 - 그래, 좋아 1017 00:56:17,003 --> 00:56:18,588 벤티, 와봐요 1018 00:56:18,671 --> 00:56:20,798 얼굴에 점 좀 찍을게 얼굴은 필요 없어 1019 00:56:20,882 --> 00:56:22,342 그래, 지워 1020 00:56:22,425 --> 00:56:25,887 톰 얼굴을 얹을 거라 됐어, 좋아 1021 00:56:26,012 --> 00:56:28,598 준비됐어요? 비 내려주세요! 1022 00:56:32,268 --> 00:56:35,438 나 가고 해야지! 액션! 1023 00:56:51,538 --> 00:56:53,581 - 칼도 써볼까요? - 네 1024 00:56:53,665 --> 00:56:54,999 - 멋지겠다 - 이렇게 휘두르면... 1025 00:57:23,111 --> 00:57:26,406 - 이렇게? - 그래, 해봐 1026 00:57:26,489 --> 00:57:27,615 당겨! 1027 00:57:38,084 --> 00:57:39,961 - 당기고 - 잠깐 여유를 두고 1028 00:57:40,044 --> 00:57:41,212 - 그러고 던져? - 그래 1029 00:57:48,928 --> 00:57:51,931 여기가 좀 부족해 1030 00:57:52,015 --> 00:57:53,808 - 다시 가볼게 - 그래 1031 00:57:53,892 --> 00:57:54,893 샌드위치 빨리 먹고 1032 00:58:17,248 --> 00:58:18,249 고마워 1033 00:58:18,750 --> 00:58:19,834 어땠어, 보스? 1034 00:58:19,918 --> 00:58:22,003 좋았어 너무 좋았어 1035 00:58:22,128 --> 00:58:24,756 오늘 너무 잘돼서 가라오케 갈 거야 1036 00:58:24,839 --> 00:58:28,259 가라오케 좋아하면 같이 가 1037 00:58:28,343 --> 00:58:29,844 와주면 좋겠어 1038 00:58:30,929 --> 00:58:33,139 - 갈게 - 그래 1039 00:58:34,432 --> 00:58:37,018 웬 손가락 총? 완전 최악이다 1040 00:58:37,101 --> 00:58:38,436 - 그래? - 방금 누구였대? 1041 00:58:38,520 --> 00:58:39,521 - 그래 - 응 1042 00:58:39,604 --> 00:58:41,022 총집에 넣어둬 1043 00:58:41,105 --> 00:58:43,608 응, 넣어놨어 못 본 걸로 해줘 1044 00:58:47,570 --> 00:58:49,781 크리스티나나 브리트니 좋아하세요? 1045 00:58:52,200 --> 00:58:53,243 나 봤다 1046 00:58:53,910 --> 00:58:56,329 - 손가락 총? - 손가락 총 봤어 1047 00:58:58,081 --> 00:58:59,332 조디가 시작했어 1048 00:58:59,582 --> 00:59:00,583 안녕 1049 00:59:01,543 --> 00:59:04,420 - 아침 못 먹었어요 - 먹었잖아요 1050 00:59:04,963 --> 00:59:06,381 - 못 먹었어요 - 토르티야랩 드렸잖아요 1051 00:59:06,464 --> 00:59:08,675 이런 거 신고하면 벌금 나와요 1052 00:59:08,758 --> 00:59:10,635 괜찮아요 서명이나 해주세요 1053 00:59:10,760 --> 00:59:12,804 나처럼 좋게 넘어가는 사람들 없어요 1054 00:59:12,887 --> 00:59:14,681 - 알아 - 알죠? 1055 00:59:14,764 --> 00:59:18,935 - 이게 뭐예요? - 5시 55분 비행기표 1056 00:59:19,018 --> 00:59:21,646 - 차 대기시켜놨어 - 지금요? 1057 00:59:21,729 --> 00:59:26,568 그래, 콜트 상황이 심각하잖아? 1058 00:59:27,277 --> 00:59:28,903 조디한테 가라오케 간댔는데 1059 00:59:28,987 --> 00:59:31,364 자길 끌어들인 게 너무 민망해 1060 00:59:31,447 --> 00:59:33,157 괜히 난처해졌잖아 1061 00:59:33,241 --> 00:59:35,118 일 커지기 전에 빼주려는 거야 1062 00:59:35,201 --> 00:59:37,078 빨리 짐 챙겨 비행기 놓칠라 1063 00:59:37,161 --> 00:59:38,913 고마워, 미안해 1064 00:59:38,997 --> 00:59:41,791 톰의 개 챙기러 가봐야 돼요 1065 00:59:41,875 --> 00:59:43,835 오트밀 목욕 안 시키면 두드러기 나요 1066 00:59:43,918 --> 00:59:45,879 나 다른 일자리 알아봐야 할까요? 1067 00:59:46,462 --> 00:59:47,839 톰의 비서니까 알 거 아니에요 1068 00:59:47,922 --> 00:59:51,259 나도 모르지만 톰이 내일도 안 오면 1069 00:59:51,342 --> 00:59:53,803 스튜디오가 제작 중단할 거예요 1070 00:59:53,928 --> 00:59:56,806 불쌍한 조디 감독 데뷔도 안녕이네 1071 00:59:56,890 --> 00:59:58,850 나와 함께하고 싶다면 1072 00:59:58,933 --> 01:00:02,437 내가 미친 걸까요? 나이젤이 섹시한 걸까요? 1073 01:00:03,521 --> 01:00:05,523 뭐... 1074 01:00:05,607 --> 01:00:08,067 꽤 잘하네요 잘하는데요 1075 01:00:08,151 --> 01:00:09,402 - 네 - 한번 찔러 봐요 1076 01:00:09,485 --> 01:00:10,528 - 그럴까요? - 네 1077 01:00:29,464 --> 01:00:30,465 장클로드 1078 01:00:30,548 --> 01:00:33,218 안녕 1079 01:00:33,301 --> 01:00:35,470 잘 지냈어? 1080 01:00:36,095 --> 01:00:38,515 착한 녀석 1081 01:00:38,598 --> 01:00:41,267 - 미안해요, 프랑스어만 들어서 - 알아요 1082 01:00:41,351 --> 01:00:44,020 같이 영화 찍었었는데 아직도 데리고 있네요 1083 01:00:44,103 --> 01:00:45,480 심심해서 키우는 거죠 1084 01:00:45,563 --> 01:00:47,690 얘는 명령하면 불알 물어뜯어요 1085 01:00:47,774 --> 01:00:50,235 - 알아요, 하지 말아요 - 공격 1086 01:00:50,318 --> 01:00:52,529 - 알마죠? 난 콜트... - 콜트 시버스 1087 01:00:53,029 --> 01:00:54,030 누군지 알아요 1088 01:00:54,113 --> 01:00:56,115 함께하고 싶다면 1089 01:00:56,199 --> 01:00:59,077 들어줄 수 있어 네 소원 1090 01:00:59,160 --> 01:01:01,871 내 관심을 끌어봐 1091 01:01:01,955 --> 01:01:04,123 이 순간을 즐겨봐 1092 01:01:04,207 --> 01:01:05,750 나는 램프의 지니 1093 01:01:05,834 --> 01:01:08,628 톰을 마지막으로 봤을 때 평소랑 똑같았어요 1094 01:01:09,212 --> 01:01:11,047 헨리랑 약에 취해서 1095 01:01:11,130 --> 01:01:13,258 레슬링을 하고 난리를 쳤죠 1096 01:01:13,842 --> 01:01:15,969 아침 일찍 게일한테 급한 전화가 왔어요 1097 01:01:16,094 --> 01:01:18,972 톰이 또 폰 잃어버렸어 당장 그것부터 찾아 1098 01:01:19,055 --> 01:01:20,181 그래서 폰을 찾았죠 1099 01:01:20,265 --> 01:01:24,060 톰의 경호원 드레슬러도 찾았냐고 묻더라고요 1100 01:01:24,143 --> 01:01:27,146 '메탈스톰' 스태프 여러분 내일 촬영은 6시입니다 1101 01:01:27,230 --> 01:01:28,940 알았어요, 들어가요 1102 01:01:29,649 --> 01:01:31,150 테킬라 투 샷 줘요 1103 01:01:31,234 --> 01:01:32,569 - 게일 - 안녕 1104 01:01:33,903 --> 01:01:35,613 이런 데 싫어하잖아요 1105 01:01:35,697 --> 01:01:36,698 무슨 소리야? 1106 01:01:36,781 --> 01:01:39,200 내 애청곡 망가지는 꼴 얼마나 웃긴데 1107 01:01:39,284 --> 01:01:40,285 고마워요 1108 01:01:40,368 --> 01:01:41,786 스눕 독의 '진 앤드 주스' 1109 01:01:42,161 --> 01:01:43,663 가라오케 가야 돼요 1110 01:01:43,746 --> 01:01:44,747 안녕하세요 1111 01:01:45,415 --> 01:01:46,416 고마워요, 에이미 1112 01:01:46,499 --> 01:01:48,209 안녕, 장클로드 1113 01:01:48,293 --> 01:01:50,253 갖고 있지 말고 게일한테 줘버려요 1114 01:01:50,336 --> 01:01:52,463 이 폰에 뭐가 들었는지 몰라도 1115 01:01:52,547 --> 01:01:55,592 누구 커리어 박살 낼 물건이에요 1116 01:01:55,967 --> 01:01:58,428 좋은 사람 손에 맡기고 싶어요 1117 01:01:58,511 --> 01:01:59,512 그래요 1118 01:01:59,596 --> 01:02:00,597 적절한 값에 1119 01:02:01,347 --> 01:02:03,766 - 원하는 게 뭔데요? - 프로듀서 크레디트 1120 01:02:03,850 --> 01:02:05,226 '메탈스톰'이요? 1121 01:02:05,310 --> 01:02:07,937 나도 보호책은 있어야죠 목이 날아가게 생겼는데 1122 01:02:08,021 --> 01:02:10,273 그래봐야 스턴트맨인데 내가 어떻게 해줘요? 1123 01:02:10,356 --> 01:02:12,275 감독이랑 사귀던 스턴트맨이잖아요 1124 01:02:12,358 --> 01:02:14,485 짧지만 전설적이었던 뜨거운 사랑에 1125 01:02:14,569 --> 01:02:17,363 다시 불붙기 직전인 것 같던데 1126 01:02:17,447 --> 01:02:19,324 진짜 그래 보여요? 1127 01:02:19,407 --> 01:02:22,327 - 내 느낌은 그런데... - 그래서 어쩔 거예요? 1128 01:02:23,328 --> 01:02:26,164 - 톰을 찾아야 하잖아요 - 방법을 찾아볼게요 1129 01:02:26,247 --> 01:02:29,334 비번은 나도 몰라요 알아서 찾아봐요 1130 01:02:29,417 --> 01:02:32,086 톰 잘 찾아봐요 기밀유지 각서 써줘요 1131 01:02:32,170 --> 01:02:34,255 - 알다시피 우리 업계는... - 그럴 시간 없어요 1132 01:02:34,339 --> 01:02:36,090 가라오케에... 늦어서 1133 01:02:46,184 --> 01:02:47,477 장클로드! 1134 01:02:50,772 --> 01:02:52,524 톰의 폰 어디 있어? 1135 01:02:59,656 --> 01:03:01,866 내가 뭐 하는 거지? 뭐 하는 거야? 1136 01:03:03,785 --> 01:03:05,036 그 친구 떠나서 슬퍼? 1137 01:03:05,537 --> 01:03:07,121 - 누구요? - 콜트 1138 01:03:07,205 --> 01:03:08,623 안 떠났어요 여기 올 거예요 1139 01:03:08,706 --> 01:03:11,584 - 노래하러 온댔어요 - 조디, 아니... 1140 01:03:12,126 --> 01:03:13,753 내가 표를 줬어 1141 01:03:17,173 --> 01:03:18,591 나도 보여! 1142 01:03:22,136 --> 01:03:23,137 배에 힘줘 1143 01:03:38,653 --> 01:03:40,864 영화 완성하려면 꼭 필요한데 1144 01:03:40,947 --> 01:03:43,575 왜... 왜 저한테 말 안 하셨어요? 1145 01:03:49,914 --> 01:03:51,040 내놔 1146 01:03:53,668 --> 01:03:55,378 그래, 나 겁쟁이다 1147 01:03:56,838 --> 01:03:58,464 좋아, 터프가이 1148 01:04:09,517 --> 01:04:10,810 좋아, 장클로드 1149 01:04:11,561 --> 01:04:13,396 끝나면 한 잔 살게 1150 01:04:13,521 --> 01:04:14,814 공격! 1151 01:04:16,858 --> 01:04:18,735 저리 가! 도와줘! 1152 01:04:18,818 --> 01:04:21,237 그런 게 있으면 먼저 말했어야지 1153 01:04:21,321 --> 01:04:22,530 다 꼬여서... 1154 01:04:22,614 --> 01:04:24,157 한 잔 더 줄래요? 고마워요 1155 01:04:38,922 --> 01:04:41,883 저리 가! 저리 가! 1156 01:04:49,516 --> 01:04:51,684 쫓아내 달라는 줄 알았잖아 1157 01:04:52,894 --> 01:04:54,312 가란다고 그냥 가요? 1158 01:04:56,648 --> 01:04:57,857 나 좀 도와줘 1159 01:04:59,484 --> 01:05:01,069 누가 시킨 짓이야? 1160 01:05:01,152 --> 01:05:02,904 - 톰 어디 있어? - 나도 몰라! 1161 01:05:12,622 --> 01:05:15,291 핸드폰 어디 있어? 그 동영상 내놔! 1162 01:05:15,375 --> 01:05:16,668 말도 없이 갔어? 1163 01:05:17,085 --> 01:05:18,086 장클로드! 1164 01:05:23,341 --> 01:05:24,676 한 잔 더 줄래요? 1165 01:05:28,179 --> 01:05:29,514 - 난... - 고마워요 1166 01:05:29,597 --> 01:05:32,433 - 도우려고 한 건데 - 괜찮아요 1167 01:05:32,517 --> 01:05:34,853 - 근데 있잖아 - 맘대로 하라고 해요 1168 01:05:34,936 --> 01:05:37,689 다 큰 어른인데 맘대로 해야지 1169 01:05:37,772 --> 01:05:39,274 - 뭐... - 그래 1170 01:05:39,357 --> 01:05:42,402 - 그럴 수 있잖아요 - 이제 집중할 수 있잖아 1171 01:05:42,485 --> 01:05:43,611 - 네 - 이게 얼마나... 1172 01:05:43,695 --> 01:05:45,655 얼마나 크게 터질 작품인지 알아? 1173 01:05:45,738 --> 01:05:48,449 - 알아요 - 태양이야 1174 01:05:48,533 --> 01:05:50,869 - 우주 끝자락에서 타오르는 - 우주 끝자락에서... 1175 01:05:50,952 --> 01:05:53,246 그래, 알잖아 1176 01:05:53,329 --> 01:05:56,583 - 콜트는 잊어 - 다음은 조디 1177 01:05:56,666 --> 01:05:58,126 - 미치겠네 - 조디 있나요? 1178 01:05:58,209 --> 01:05:59,878 여기 있어! 1179 01:05:59,961 --> 01:06:02,088 저기 있네요 박수 주세요! 1180 01:06:04,048 --> 01:06:05,842 노래 바꿀래요 1181 01:06:06,885 --> 01:06:09,679 - 네 - 네, 그거요 1182 01:06:27,405 --> 01:06:30,617 어떻게 널 떠나보낼 수가 있어 1183 01:06:30,700 --> 01:06:33,953 흔적 하나 없이 1184 01:06:50,261 --> 01:06:53,348 어떻게 날 떠나버릴 수가 있어 1185 01:06:53,640 --> 01:06:56,684 떠나는 널 바라만 보는데 1186 01:06:56,935 --> 01:06:57,936 장클로드 1187 01:06:58,019 --> 01:06:59,020 가서 도와줘! 1188 01:07:13,117 --> 01:07:16,246 한 번만 날 바라봐 1189 01:07:17,747 --> 01:07:20,500 텅 비어버린 이 곳 1190 01:07:20,875 --> 01:07:21,960 이 노래 좋아해요 1191 01:07:22,043 --> 01:07:26,464 추억할 것 하나 남아 있지 않아 1192 01:07:26,548 --> 01:07:29,300 흐릿한 너의 얼굴뿐 1193 01:08:00,123 --> 01:08:02,417 뒤돌아 내 눈물을 봐 1194 01:08:17,223 --> 01:08:19,142 다 같이 1195 01:08:19,225 --> 01:08:22,145 한 번만 날 바라봐 1196 01:08:33,656 --> 01:08:34,657 이거 놔! 1197 01:08:46,502 --> 01:08:48,755 - 브레이크! - 뭐가 끼었어요! 1198 01:08:49,421 --> 01:08:51,381 장클로드 뭘 멍하니 있어? 1199 01:08:51,466 --> 01:08:52,466 보온병 빼 1200 01:09:06,898 --> 01:09:08,524 괜찮아요? 1201 01:09:11,611 --> 01:09:12,612 당신은요? 1202 01:09:15,657 --> 01:09:19,827 기다리는 것밖엔 아무것도 할 수 없는데 1203 01:09:19,911 --> 01:09:22,788 그게 내 삶인데 1204 01:09:22,872 --> 01:09:26,042 한 번만 날 바라봐 1205 01:09:27,417 --> 01:09:30,505 나 여기 서 있을게 1206 01:09:31,421 --> 01:09:33,966 네가 돌아오는 건 1207 01:09:34,050 --> 01:09:36,426 실낱같은 꿈이지만 1208 01:09:36,553 --> 01:09:40,139 난 거기에 걸어볼래 1209 01:09:45,812 --> 01:09:47,229 애타는 늦은 밤 1210 01:09:47,313 --> 01:09:48,314 콜트? 1211 01:09:48,398 --> 01:09:50,066 넌 어디에? 1212 01:09:51,109 --> 01:09:53,278 - 조디 어디 있어? - 갔지 1213 01:09:53,361 --> 01:09:54,654 어디 있었어? 1214 01:09:54,737 --> 01:09:56,781 어디 하수구에서 파티하다 왔어? 1215 01:09:57,282 --> 01:09:58,408 웬 개야? 1216 01:09:58,491 --> 01:09:59,826 말하자면 길어 1217 01:10:02,161 --> 01:10:03,830 선셋이랑 물 줘요 1218 01:10:03,913 --> 01:10:04,914 금방 드릴게요 1219 01:10:09,544 --> 01:10:10,545 이건 뭐야? 1220 01:10:12,046 --> 01:10:14,424 - 톰의 폰이야 - 왜 네가 갖고 있어? 1221 01:10:14,507 --> 01:10:16,801 어떤 나쁜 놈들이 뺏으려고 안달이야 1222 01:10:16,885 --> 01:10:18,469 진짜? 왜? 1223 01:10:18,595 --> 01:10:20,597 뭐가 들었는지 봐야겠어 1224 01:10:21,890 --> 01:10:23,933 그리고 톰 찾아서 조디의 영화 완성시켜야지 1225 01:10:24,017 --> 01:10:27,854 그럼 벤티한테 물어봐 이런 거 천재잖아 1226 01:10:28,146 --> 01:10:30,356 - 고마워요! - 벤티 1227 01:10:30,732 --> 01:10:32,525 기가 막히네 1228 01:10:32,901 --> 01:10:36,654 - 재미 좋아요? - 벤티네이터! 1229 01:10:37,614 --> 01:10:39,115 이거 여는 법 알아요? 1230 01:10:42,076 --> 01:10:43,620 이런 거 본 적은 있어요 1231 01:10:43,703 --> 01:10:45,663 이건 금고예요 1232 01:10:45,747 --> 01:10:47,874 나도 해킹하려면 이삼일 걸려요 1233 01:10:47,957 --> 01:10:49,417 그래도 천재잖아요 1234 01:10:49,501 --> 01:10:50,543 3일까지 없으면요? 1235 01:10:50,627 --> 01:10:52,420 그럼 비번으로 열어야죠 1236 01:10:52,504 --> 01:10:53,630 감독님 차례예요 1237 01:10:54,172 --> 01:10:56,299 나이젤, 나이젤! 1238 01:10:58,468 --> 01:11:00,512 톰의 성격으론 1239 01:11:00,637 --> 01:11:02,972 포스트잇에 적어서 집에 붙여뒀을 거야 1240 01:11:03,056 --> 01:11:04,140 그래 1241 01:11:05,475 --> 01:11:08,520 다음은 댄이에요 나오세요! 1242 01:11:08,603 --> 01:11:10,605 댄, 부끄러워 말고 1243 01:11:10,688 --> 01:11:12,690 빨리 나와요 1244 01:11:12,774 --> 01:11:14,025 신세 갚아! 1245 01:11:14,817 --> 01:11:16,110 빨리 비워 1246 01:11:19,989 --> 01:11:21,324 여기 어딘가 있어 1247 01:11:21,407 --> 01:11:23,743 흩어져서 찾아보자 장클로드 1248 01:11:23,826 --> 01:11:25,411 앵무새 감시해 1249 01:11:35,171 --> 01:11:36,172 "불 마사지" 1250 01:11:36,256 --> 01:11:37,257 "줄리아드 나온 척 하기" 1251 01:11:38,424 --> 01:11:41,094 "제이슨 모모아? 마모아?" 1252 01:11:48,810 --> 01:11:50,520 "앵무새 팔아버려" 1253 01:11:50,603 --> 01:11:52,480 "코알라 사기!" 1254 01:11:56,192 --> 01:11:59,237 이 정도는 마셔드려야지 1255 01:12:01,489 --> 01:12:02,699 멍청이 1256 01:12:02,782 --> 01:12:03,992 "핸폰 비번 114144598" 1257 01:12:05,368 --> 01:12:07,871 콜트? 콜트! 1258 01:12:07,954 --> 01:12:09,539 찾았어, 콜트! 1259 01:12:09,831 --> 01:12:10,832 영화 완성을 위해 1260 01:12:11,291 --> 01:12:12,876 찾은 거 같아 1261 01:12:14,544 --> 01:12:16,921 좋아, 동영상 보자 1262 01:12:17,547 --> 01:12:21,092 나 일하러 왔는데 너 줄 거 있어 1263 01:12:21,176 --> 01:12:24,053 깜짝 선물이야 엉덩이 위에 있어 1264 01:12:24,179 --> 01:12:25,889 돌겠네, 눈 가려 1265 01:12:25,972 --> 01:12:27,932 내 엉덩이보다 저걸 더 자주 봤어 1266 01:12:28,016 --> 01:12:29,267 - 됐다 - 철자가 그거야? 1267 01:12:29,809 --> 01:12:32,395 '고되던 겨울도 이제야 가고' 1268 01:12:32,478 --> 01:12:34,606 '태양도 요크 가문을 환히 비추는구나' 1269 01:12:34,689 --> 01:12:35,982 재수 없기는 1270 01:12:36,733 --> 01:12:40,153 - 근데 연기 참 잘해 - '우릴 내리덮던 암운도...' 1271 01:12:40,987 --> 01:12:42,322 이건 뭐지? 1272 01:12:44,282 --> 01:12:46,618 비서가 말했던 파티네 1273 01:12:47,827 --> 01:12:48,953 이기 1274 01:12:49,871 --> 01:12:52,040 헨리잖아 톰의 스턴트 대역이야 1275 01:12:54,292 --> 01:12:55,960 호텔에서 봤던 남자랑 아주 비슷한데 1276 01:12:58,046 --> 01:12:59,756 너 취해 있을 때? 1277 01:12:59,839 --> 01:13:01,257 유니콘 보일 때? 1278 01:13:01,549 --> 01:13:03,593 얼음 위에 있는 시체 봤을 때 1279 01:13:08,806 --> 01:13:11,100 그렇지! 1280 01:13:11,184 --> 01:13:12,894 봤냐? 1281 01:13:12,977 --> 01:13:15,188 액션 못 하냐고? 1282 01:13:15,271 --> 01:13:18,566 당연히 하지! 겁나 잘하지! 1283 01:13:18,650 --> 01:13:20,026 좋았어! 1284 01:13:29,285 --> 01:13:31,496 이리 줘, 이리 줘 폰 내놔 1285 01:13:35,208 --> 01:13:37,001 - 젠장 - 헨리를 죽인 거야? 1286 01:13:47,136 --> 01:13:48,847 헨리를 죽인 거야 1287 01:13:49,931 --> 01:13:50,932 벤티야 1288 01:13:52,058 --> 01:13:55,019 - 네, 여보세요? - 댄, 뉴스 켜봐요 1289 01:13:56,563 --> 01:13:58,147 저게 말이 돼요? 1290 01:13:58,940 --> 01:14:01,901 펜들턴 호텔에서 발견된 시신은 1291 01:14:01,985 --> 01:14:03,278 헨리 헤레라로 1292 01:14:03,361 --> 01:14:04,445 밝혀졌습니다 1293 01:14:04,529 --> 01:14:07,991 슈퍼스타 톰 라이더의 스턴트 대역이죠 1294 01:14:08,074 --> 01:14:09,325 수사 중인 당국은 1295 01:14:09,409 --> 01:14:10,660 살인으로 판단했습니다 1296 01:14:10,743 --> 01:14:13,788 유력 용의자는 스턴트맨 콜트 시버스로 1297 01:14:13,997 --> 01:14:14,998 시신이 발견된 1298 01:14:15,081 --> 01:14:17,959 호텔에서 최종 목격됐습니다 1299 01:14:18,501 --> 01:14:20,670 경찰이 공개한 CCTV 영상엔 1300 01:14:20,753 --> 01:14:23,298 시버스가 현장을 떠나는 모습이 담겼습니다 1301 01:14:23,381 --> 01:14:25,758 제보하실 내용이 있으신 분들은 1302 01:14:25,842 --> 01:14:29,095 하단의 전화번호로 연락 부탁드립니다 1303 01:14:29,220 --> 01:14:31,389 소식이 들어오는 대로 전해드리고... 1304 01:14:35,518 --> 01:14:37,145 조디한테 전화해야겠어 1305 01:14:37,770 --> 01:14:41,733 우주 끝자락에서 태양이 타오르는구나 1306 01:14:42,942 --> 01:14:45,236 - 몇 번이었죠? - 테이크4예요 1307 01:14:45,320 --> 01:14:46,696 "제발 받아요, 급해요" 1308 01:14:46,779 --> 01:14:48,865 사람 타 죽겠네 1309 01:14:48,948 --> 01:14:51,534 불알에 땀 차잖아 타월 줘봐 1310 01:14:53,119 --> 01:14:54,162 "진짜 심각한 일이에요" 1311 01:14:54,245 --> 01:14:55,246 "나 궁전에 몰렸어요" 1312 01:14:55,330 --> 01:14:57,040 마이크 차고 맨날 까먹어요 1313 01:14:57,123 --> 01:14:58,124 그러니까요 1314 01:14:58,208 --> 01:15:00,627 - 맨날 헛소리야 - 내 말이요 1315 01:15:00,710 --> 01:15:01,711 "궁지에 몰렸어요 - 자동 교정" 1316 01:15:02,337 --> 01:15:03,963 뭐야? 비행기 모드야? 1317 01:15:04,047 --> 01:15:08,343 이게 영화 '도망자'고 네가 해리슨 포드면 1318 01:15:09,469 --> 01:15:11,513 악당들이 오고 있겠네 1319 01:15:14,182 --> 01:15:15,767 - 토마호크 찜! - 토마호크 찜, 젠장! 1320 01:15:15,850 --> 01:15:18,186 '살아만 있어' 1321 01:15:18,269 --> 01:15:21,397 '얼마나 걸리든 얼마나 멀리 있든' 1322 01:15:21,481 --> 01:15:23,900 '내가 찾아갈 거야!' 1323 01:15:25,360 --> 01:15:26,528 '라스트 모히칸'! 1324 01:15:26,611 --> 01:15:28,738 그렇지, 스턴트맨! 1325 01:15:30,406 --> 01:15:31,407 젠장 1326 01:15:43,378 --> 01:15:45,421 젠장, 이거 고무였어? 미치겠네 1327 01:16:00,979 --> 01:16:02,689 다니엘 데이 루이스! 1328 01:16:17,996 --> 01:16:19,330 제이슨 본! 1329 01:16:34,846 --> 01:16:36,848 드웨인 '더 록' 존슨! 1330 01:16:39,309 --> 01:16:40,351 핸드폰 내놔! 1331 01:16:46,232 --> 01:16:47,483 폰 어딨지, 스턴트맨? 1332 01:16:47,567 --> 01:16:48,985 경찰한테 넘겨야 돼 1333 01:16:49,068 --> 01:16:50,612 - 그래 - 이게 유일한... 1334 01:17:01,998 --> 01:17:02,999 "고통으로 가는 길" 1335 01:17:18,139 --> 01:17:19,891 야, 똥머리! 1336 01:17:20,183 --> 01:17:21,976 폰 어디 있지? 1337 01:17:22,519 --> 01:17:24,479 장클로드, 공격! 1338 01:17:35,740 --> 01:17:36,824 이리 주시지 1339 01:17:37,784 --> 01:17:40,203 - 조심해, 덩치 - 닥쳐! 1340 01:17:41,079 --> 01:17:43,498 남은 놈들 없는지 나갔다 올게 1341 01:17:43,581 --> 01:17:44,582 - 알았어 - 그래 1342 01:17:44,666 --> 01:17:46,125 - 장클로드 데려가 - 그래 1343 01:17:46,209 --> 01:17:47,210 가자 1344 01:17:50,129 --> 01:17:51,881 우리 둘뿐이군 1345 01:17:52,924 --> 01:17:54,133 젠장 1346 01:18:06,145 --> 01:18:07,188 콜트는 죽었습니다 1347 01:18:07,897 --> 01:18:09,315 덩치는 빠져나갔습니다 1348 01:18:16,739 --> 01:18:17,824 "공포탄 전용" 1349 01:18:19,659 --> 01:18:21,953 넌 할 수 있어 할 수 있어! 1350 01:18:23,288 --> 01:18:25,415 못 해! 너무 위험해 1351 01:18:25,498 --> 01:18:26,958 계단 있겠지 1352 01:18:27,041 --> 01:18:28,543 알았어! 알았어! 1353 01:18:44,559 --> 01:18:46,644 콜트, 안녕 1354 01:18:50,398 --> 01:18:52,400 이거 봐! 1355 01:18:52,483 --> 01:18:54,402 벌써 작품이네 1356 01:18:56,070 --> 01:18:57,197 잠깐 비켜줄래? 1357 01:18:58,281 --> 01:18:59,824 그래요 1358 01:19:02,577 --> 01:19:04,746 게일, 긴장했네요? 1359 01:19:05,872 --> 01:19:07,624 드레슬러 기억나지? 1360 01:19:10,460 --> 01:19:11,461 스턴트맨 1361 01:19:12,253 --> 01:19:13,922 주먹맛은 안 잊지 1362 01:19:15,256 --> 01:19:17,425 그 폰 필요해 어디 있어? 1363 01:19:17,509 --> 01:19:19,636 아주 급한 일이야 1364 01:19:21,721 --> 01:19:25,350 내가 아니라 당신이 헨리를 죽였단 증거잖아 1365 01:19:25,433 --> 01:19:26,851 - 그 핸드폰 - 뭐... 1366 01:19:26,935 --> 01:19:28,853 넘길 생각 없어 1367 01:19:28,937 --> 01:19:31,231 지금은 그게 내 목숨줄이니까 1368 01:19:31,814 --> 01:19:33,233 뭐라고요? 1369 01:19:33,316 --> 01:19:35,276 유력 용의자야 1370 01:19:36,319 --> 01:19:37,862 말도 안 돼요 1371 01:19:37,946 --> 01:19:40,698 - 장난해요? 콜트가? - 그러니까 1372 01:19:40,782 --> 01:19:42,617 - 그럴 리 없어요 - 나도 그렇게 말했어 1373 01:19:42,700 --> 01:19:43,952 뭐가 잘못된 거야? 1374 01:19:44,035 --> 01:19:47,163 뭐가 잘못된 거냐고? 뭐가 잘못돼? 1375 01:19:47,247 --> 01:19:49,415 내가 보기엔 고급 요트 밖에서 1376 01:19:49,499 --> 01:19:51,876 007 빌런처럼 날 고문 중이잖아 1377 01:19:51,960 --> 01:19:52,961 이 쓰레기야! 1378 01:19:53,461 --> 01:19:54,879 뭐가 잘못됐냐고? 1379 01:19:55,922 --> 01:19:57,632 제대로인 건 뭔데! 1380 01:20:00,718 --> 01:20:02,512 너 변했다 1381 01:20:02,637 --> 01:20:04,305 변했어 1382 01:20:05,265 --> 01:20:06,641 그래 1383 01:20:06,724 --> 01:20:09,894 우린 형제 같았잖아 1384 01:20:09,978 --> 01:20:13,147 배우와 스턴트맨의 신성한 유대도 맺고 1385 01:20:13,231 --> 01:20:14,858 - 돌겠네 - 그래 1386 01:20:14,941 --> 01:20:16,860 콜트가 살인할 사람이에요? 1387 01:20:16,943 --> 01:20:18,528 - 나도 아니라고 했어 - 진짜요? 1388 01:20:18,611 --> 01:20:19,821 한번은 내 방에서 1389 01:20:19,904 --> 01:20:22,574 바퀴벌레를 23분 걸려 쫓아낸 사람이에요 1390 01:20:22,657 --> 01:20:23,867 밟아버리랬더니 한다는 말이 1391 01:20:23,950 --> 01:20:25,410 '그냥 살게 둬요 불쌍하잖아' 1392 01:20:25,493 --> 01:20:27,579 나도 경찰에 그렇게 말했어 1393 01:20:27,662 --> 01:20:30,039 나도 그런 사람으로 생각했으니까 1394 01:20:30,123 --> 01:20:32,000 - 확실히 말했어요? - 그렇다니까 1395 01:20:32,083 --> 01:20:34,919 대표님이 보내서 공항에 갔잖아요 1396 01:20:35,003 --> 01:20:36,754 그 비행기 안 탔어 1397 01:20:36,838 --> 01:20:38,423 우리가 몇 편을 같이 찍었지? 1398 01:20:38,506 --> 01:20:40,258 - 나도 몰라 - 세기도 힘들지 1399 01:20:40,341 --> 01:20:44,345 내가 계약할 때 꽂아준 거야 1400 01:20:44,470 --> 01:20:47,390 - 비서, 메이크업, 트레이너 - 그래 1401 01:20:47,473 --> 01:20:50,602 그리고 톰의 넘버원 스턴트맨 콜트 시버스 1402 01:20:50,685 --> 01:20:52,687 난 널 위해 그렇게까지 했어 1403 01:20:52,770 --> 01:20:55,148 넌 뭘 해줬어? 1404 01:20:55,231 --> 01:20:56,816 죽어주기? 1405 01:20:57,859 --> 01:21:00,111 죽일 거 아니야? 1406 01:21:00,195 --> 01:21:01,821 - 악감정은 없어 - 나한테는 악감정이야 1407 01:21:01,905 --> 01:21:03,031 그래 보이네 1408 01:21:03,114 --> 01:21:05,700 - 고문, 약 - 이건 그냥 비즈니스야 1409 01:21:05,783 --> 01:21:07,994 - 전기총까지 - 난 글로벌 브랜드잖아 1410 01:21:08,077 --> 01:21:12,624 내가 영화계를 움직이는데 내가 무너지면 다 끝이지 1411 01:21:13,208 --> 01:21:17,212 네 허리가 부러지면 다른 놈 쓰면 돼 1412 01:21:17,295 --> 01:21:21,299 조명 받을 생각 말고 일이나 했으면 1413 01:21:21,382 --> 01:21:23,843 이런 일 없었잖아 헨리는 무슨 죄야? 1414 01:21:23,927 --> 01:21:26,638 대신 사고나 당하고 네 사고도... 1415 01:21:26,763 --> 01:21:29,682 날 빡치게 하니까 떨어진 거 아니야! 1416 01:21:29,766 --> 01:21:31,059 잠깐, 뭐라고? 1417 01:21:32,477 --> 01:21:33,603 뭐? 1418 01:21:34,938 --> 01:21:36,773 내 사고가 어쨌다고? 1419 01:21:37,357 --> 01:21:39,067 네가 성질 긁어서 1420 01:21:39,150 --> 01:21:40,985 내가 버튼이 눌렸어 정확히 말하면 1421 01:21:41,069 --> 01:21:42,862 내가 버튼을 눌렀지 1422 01:21:47,575 --> 01:21:49,536 극약 처방이랄까 1423 01:21:56,668 --> 01:21:57,919 네 짓이었어? 1424 01:21:58,002 --> 01:21:59,003 그래 1425 01:22:03,049 --> 01:22:05,510 내가 가르침을 줘야겠다 싶어서 1426 01:22:05,593 --> 01:22:08,346 그러게 누가 주제넘은 짓 하래? 1427 01:22:08,471 --> 01:22:10,139 헨리도 다르지 않았어 1428 01:22:11,641 --> 01:22:13,685 당신 스턴트 직접 한다고요? 1429 01:22:14,936 --> 01:22:16,229 내 스턴트 내가 하냐고? 1430 01:22:16,312 --> 01:22:18,231 사람들 앞에서 날 망신 줬어 1431 01:22:19,315 --> 01:22:21,651 네 말이 맞아 너도 죽일 생각이야 1432 01:22:24,946 --> 01:22:27,031 근데 게일이... 게일 알지? 1433 01:22:27,115 --> 01:22:28,533 안 지 15년 됐지 1434 01:22:28,616 --> 01:22:30,159 하긴 깜빡했네 이 바닥 오래 있었지 1435 01:22:30,243 --> 01:22:31,244 내가 널 소개해 줬어 1436 01:22:31,327 --> 01:22:33,121 나한테 전화해서는 상황이 안 좋다고 1437 01:22:33,204 --> 01:22:35,540 마케팅이며 뭐며 큰일이라고 1438 01:22:35,623 --> 01:22:38,376 어쩌고저쩌고 살인이 어쩌고 1439 01:22:38,459 --> 01:22:40,170 알아요 1440 01:22:40,253 --> 01:22:43,882 지금은 아무 얘기 하기 싫어요 1441 01:22:44,591 --> 01:22:46,092 망할 헨리! 1442 01:22:46,176 --> 01:22:47,427 걱정 마 1443 01:22:48,261 --> 01:22:52,098 잠수 타고 있어 내가 처리할 테니까 1444 01:22:53,308 --> 01:22:56,394 원래 사람 속은 모르는 거야 1445 01:22:56,477 --> 01:22:58,980 - 세상에 - 내 말이 1446 01:23:00,356 --> 01:23:01,691 어머, 콜트잖아 1447 01:23:01,774 --> 01:23:03,693 - 폰 줘요 - 뭐 하는 거야? 1448 01:23:03,776 --> 01:23:05,987 - 뭐예요, 게일! - 뭐 하는 거야? 1449 01:23:06,070 --> 01:23:08,364 - 진짜 미안해 - 미쳐 1450 01:23:08,448 --> 01:23:09,991 - 도와줄게 - 놔둬요 1451 01:23:10,074 --> 01:23:11,451 잠깐만 비켜줘요 1452 01:23:11,534 --> 01:23:13,119 - 그래 - 잠깐만요 1453 01:23:14,204 --> 01:23:15,330 어서요 1454 01:23:16,581 --> 01:23:17,957 계획은 단순했어 1455 01:23:19,125 --> 01:23:22,378 헨리의 시체를 썩지 않게 얼음에 두고 1456 01:23:22,462 --> 01:23:25,340 잠수 중인 널 꺼내온 다음... 1457 01:23:25,423 --> 01:23:28,801 - 내 인생이 그랬지 - 네 얼굴을 스캔하고 1458 01:23:28,885 --> 01:23:31,429 드레슬러가 살인 동영상의 주인공이 너라고 진술하고 1459 01:23:31,554 --> 01:23:34,891 약 먹여서 너와 헨리를 강에 버리는 거야 1460 01:23:34,974 --> 01:23:38,311 차에 태운 채로 풍덩 살인 후 자살한 거지 1461 01:23:38,394 --> 01:23:39,771 컷, 카메라 확인 1462 01:23:39,854 --> 01:23:41,064 다음 숏, 훌륭해 1463 01:23:41,147 --> 01:23:43,399 단순함의 개념이 나랑 다르네 1464 01:23:43,483 --> 01:23:46,694 가만있으면 될걸 일을 크게 벌였어 1465 01:23:46,778 --> 01:23:49,697 아주 콜트다워 근데 있잖아 1466 01:23:49,781 --> 01:23:52,700 아직 안 끝났어 살인은 나왔으니까 1467 01:23:52,784 --> 01:23:54,494 자살만 나오면 돼 1468 01:23:57,455 --> 01:23:58,498 슬프네 1469 01:23:58,581 --> 01:24:01,417 줄거리가 복잡해 설명하다 지치겠네 1470 01:24:01,501 --> 01:24:03,211 자살 부분은 빼 1471 01:24:03,294 --> 01:24:05,088 과하면 관객이 싫어해 1472 01:24:05,171 --> 01:24:07,757 콜트, 폰 어딨어? 1473 01:24:07,841 --> 01:24:10,009 탄수화물 좀 먹어! 1474 01:24:11,261 --> 01:24:13,388 당이 있어야 뇌가 굴러가지! 1475 01:24:14,514 --> 01:24:18,017 단순 인지 기능이 이러면 돼? 1476 01:24:18,101 --> 01:24:21,771 추락한 건 너야 추락한 놈이라고 1477 01:24:21,855 --> 01:24:23,273 폰 어딨어? 1478 01:24:24,566 --> 01:24:27,986 너야 밤새도록 맞아도 버티겠지만 1479 01:24:28,486 --> 01:24:30,655 딴 사람들은 못 버텨 1480 01:24:30,738 --> 01:24:33,783 댄이나 조디를 데려올 수도 있어 1481 01:24:33,867 --> 01:24:36,661 - 나도 조디 좋아하지만 - 폰은 없어 1482 01:24:38,246 --> 01:24:41,165 - 됐냐? 이게 반전이다 - 폰이 없어? 1483 01:24:41,249 --> 01:24:43,960 들고 있던 걸 저놈이 쐈어 1484 01:24:44,043 --> 01:24:45,545 가서 확인해 봐 1485 01:24:45,628 --> 01:24:48,131 너희도 가봐 기다릴 테니까 1486 01:24:49,007 --> 01:24:51,217 - 쐈다고? - 쏘고도 몰랐어? 1487 01:24:51,301 --> 01:24:53,344 입이 간지러워서 한참 참았네 1488 01:24:53,428 --> 01:24:54,429 웃기고 있네 1489 01:24:54,512 --> 01:24:58,266 문틀에 서 있는데 저놈이 손을 쐈다고 1490 01:24:58,349 --> 01:24:59,350 아니야 1491 01:24:59,434 --> 01:25:00,602 이제 손 풀어줘 1492 01:25:00,685 --> 01:25:02,729 - 긴장이 확 풀리네 - 황당하지? 1493 01:25:02,812 --> 01:25:05,523 네 말대로 그게 네 목숨줄이었어 1494 01:25:08,151 --> 01:25:11,029 너도 조디가 만드는 '메탈스톰' 봐야 할 텐데 1495 01:25:11,112 --> 01:25:12,530 잘 나올 거야 1496 01:25:12,614 --> 01:25:16,242 진짜 대박 터질걸 1497 01:25:17,702 --> 01:25:19,621 또 시건방 떨어보시지? 1498 01:25:19,704 --> 01:25:21,998 젠장할, 마이크 뚜껑 닫아 1499 01:25:26,628 --> 01:25:29,631 우리의 신성한 유대를 끊지 말았어야지 1500 01:25:29,714 --> 01:25:31,966 좋아, 스턴트맨 한잔할 시간이다 1501 01:25:32,842 --> 01:25:34,093 그렇지 1502 01:25:35,345 --> 01:25:36,679 사람 살려! 1503 01:25:36,763 --> 01:25:37,764 닥쳐 1504 01:25:37,847 --> 01:25:38,890 사람 살려! 1505 01:25:38,973 --> 01:25:40,683 - 닥쳐 - 사람 살려! 1506 01:25:40,767 --> 01:25:42,644 닥치라니까 1507 01:25:51,236 --> 01:25:54,155 자, 이번 건 연기가 아니야 1508 01:26:09,045 --> 01:26:11,714 보트 시동 걸어 저기 막다른 길이야 1509 01:26:24,352 --> 01:26:25,436 젠장! 1510 01:27:35,381 --> 01:27:37,050 "콜트" 1511 01:27:37,133 --> 01:27:38,468 어떡해 1512 01:27:39,636 --> 01:27:40,637 - 콜트? - 나야 1513 01:27:40,762 --> 01:27:42,430 - 무슨 일이야? - 뭐 불렀어? 1514 01:27:42,514 --> 01:27:44,265 - 뭐? - 가라오케 1515 01:27:44,349 --> 01:27:46,100 - 못 가서 미안해 - 그게 중요해? 1516 01:27:46,184 --> 01:27:47,560 다들 당신이 헨리를 죽였대 1517 01:27:47,644 --> 01:27:48,645 - 뭐야? - 거짓말이야 1518 01:27:48,728 --> 01:27:50,438 거짓말을 잔뜩 듣게 될 거야 1519 01:27:50,522 --> 01:27:53,274 지금 하고 싶은 말은 여기 처음 와서 1520 01:27:53,358 --> 01:27:55,652 나한테 어떻게 지냈냐길래 엄지를 들었더니 1521 01:27:55,735 --> 01:27:56,945 스턴트맨의 허세라고 싫어했잖아 1522 01:27:57,028 --> 01:27:59,906 맞아 식상한 짓이긴 한데 1523 01:27:59,989 --> 01:28:02,534 엄지를 아래로 내리는 스턴트맨은 없어 1524 01:28:04,911 --> 01:28:08,039 우린 훈련을 그렇게 받았어 1525 01:28:08,122 --> 01:28:11,251 차에 치여도 창밖으로 내던져져도 1526 01:28:11,334 --> 01:28:13,294 불붙어도 괜찮다고 엄지를 치켜올려 1527 01:28:13,878 --> 01:28:15,797 근데 사고 후로... 1528 01:28:16,548 --> 01:28:18,800 알고 보니 사고도 아니었지만 1529 01:28:20,093 --> 01:28:21,427 나는... 1530 01:28:23,179 --> 01:28:24,556 안 괜찮았어 1531 01:28:25,932 --> 01:28:30,144 허리가 부러져서가 아니라 너무 커다란... 1532 01:28:31,938 --> 01:28:33,064 실패감 때문에 1533 01:28:36,734 --> 01:28:40,238 드디어 깨달은 거야 나도 무적은 아니구나 1534 01:28:41,072 --> 01:28:42,448 충격적이지? 1535 01:28:43,783 --> 01:28:48,329 내가 특별하지 않단 생각이 들었어 1536 01:28:48,997 --> 01:28:50,915 엄지를 내린 버전의 나는 1537 01:28:50,999 --> 01:28:53,710 당신과 어울리지 않아서 사라진 거야 1538 01:28:54,460 --> 01:28:56,796 근데 당신 앞에서만 숨어버린 게 아니라 1539 01:28:57,589 --> 01:28:59,299 나 자신 앞에서도 1540 01:29:00,175 --> 01:29:03,636 숨어버렸어 1541 01:29:05,680 --> 01:29:07,056 아무튼 미안해 1542 01:29:07,974 --> 01:29:10,226 모자란 사람이라서 미안해 1543 01:29:10,310 --> 01:29:11,811 난 솔직해주기만 바랐을 뿐이야 1544 01:29:13,062 --> 01:29:16,191 솔직히 말하면 전부 아파 1545 01:29:21,654 --> 01:29:23,531 차에 치이면 아프고 1546 01:29:24,324 --> 01:29:26,242 창밖으로 내던져지면 아프고 1547 01:29:26,951 --> 01:29:29,078 불이 붙어도 진짜 아파 1548 01:29:30,496 --> 01:29:31,789 하지만... 1549 01:29:36,503 --> 01:29:39,339 당신과 떨어진 것만큼 아픈 건 없었어 1550 01:29:41,883 --> 01:29:43,176 어디야? 1551 01:29:44,886 --> 01:29:47,305 영화 대사인가? 내가 만든 말인가? 1552 01:29:48,223 --> 01:29:49,807 - 꽤 괜찮네 - 저기 있다! 1553 01:29:49,891 --> 01:29:50,975 필요하면 써도 돼 1554 01:29:54,562 --> 01:29:56,064 안 돼 1555 01:29:56,147 --> 01:29:58,149 늦었는지 모르지만 아직도 사랑해 1556 01:29:59,776 --> 01:30:02,028 그리고 해피엔딩을 포기하지 마 1557 01:30:02,111 --> 01:30:03,154 콜트 1558 01:30:04,531 --> 01:30:05,698 끊어야겠어 1559 01:30:05,782 --> 01:30:06,950 콜트 1560 01:30:07,534 --> 01:30:09,077 세상에 1561 01:30:56,457 --> 01:30:58,084 "어디야, 브라더?" 1562 01:30:58,334 --> 01:30:59,335 "수신 불가" 1563 01:31:06,009 --> 01:31:07,969 "'마이애미 바이스' 스턴트팀" 1564 01:31:17,270 --> 01:31:19,439 콜트 시버스 촬영 종료입니다 1565 01:31:31,993 --> 01:31:33,161 게일? 1566 01:31:33,661 --> 01:31:34,662 조디 1567 01:31:37,373 --> 01:31:38,583 콜트가... 1568 01:31:40,001 --> 01:31:41,377 콜트가 죽었어 1569 01:31:54,182 --> 01:31:57,519 경찰이 시드니 하버의 폭발 사건을 수사 중입니다 1570 01:31:57,602 --> 01:31:59,395 오페라 하우스 부근인데요 1571 01:31:59,479 --> 01:32:02,524 보트가 연료 바지선과 충돌한 것으로 보입니다 1572 01:32:24,838 --> 01:32:27,382 경찰은 콜트 시버스가 자살한 것으로 추정하고 1573 01:32:27,465 --> 01:32:30,969 헨리 헤레라 살해 혐의를 수사 중입니다 1574 01:32:53,408 --> 01:32:54,784 어이, 어이! 1575 01:32:57,620 --> 01:32:59,747 댄 터커 스턴트 감독 본 적 있어? 1576 01:32:59,831 --> 01:33:00,915 - 봤어? - 아뇨 1577 01:33:08,590 --> 01:33:09,591 어이! 1578 01:33:09,674 --> 01:33:11,801 거기 둘, 헬멧 벗어 1579 01:33:11,885 --> 01:33:14,053 스턴트 감독 댄 터커를 찾는 중이다 1580 01:33:25,315 --> 01:33:28,484 경찰은 시드니 하버 보트 폭발 사건에서 1581 01:33:28,568 --> 01:33:33,239 스턴트맨 콜트 시버스의 자살을 수사 중입니다 1582 01:33:33,907 --> 01:33:36,910 경찰은 시드니 하버 보트 폭발 사건에서 1583 01:33:36,993 --> 01:33:40,246 스턴트맨 콜트 시버스의 자살을 수사... 1584 01:33:41,497 --> 01:33:45,210 경찰은 시드니 하버 보트 폭발 사건에서... 1585 01:33:45,668 --> 01:33:48,796 경찰은 시드니 하버 보트 폭발 사건에서 1586 01:33:48,880 --> 01:33:53,176 스턴트맨 콜트 시버스의 자살을 수사 중입니다 1587 01:33:53,259 --> 01:33:56,262 조디, 조용히 해 말하지 마 1588 01:34:10,568 --> 01:34:12,111 아니, 잠깐! 1589 01:34:13,279 --> 01:34:14,614 조디, 조디 1590 01:34:26,292 --> 01:34:27,669 조디 1591 01:34:33,925 --> 01:34:36,344 감히 내 세트에 들어와서 1592 01:34:36,427 --> 01:34:38,221 날 덮치려 들어? 1593 01:34:45,645 --> 01:34:46,771 잠깐! 1594 01:34:49,065 --> 01:34:50,483 나야, 나! 1595 01:34:53,653 --> 01:34:55,989 세상에! 1596 01:34:56,656 --> 01:34:58,241 이럴 줄 알았어! 1597 01:35:00,201 --> 01:35:01,870 살아있을 줄 알았어! 1598 01:35:01,953 --> 01:35:04,122 3년간 주 6일 하루 3회 쇼 1599 01:35:04,455 --> 01:35:06,583 '마이애미 바이스' 스턴트쇼 1600 01:35:07,542 --> 01:35:09,627 - 기억하네 - 응 1601 01:35:09,711 --> 01:35:11,713 살아있었구나 1602 01:35:11,796 --> 01:35:14,048 너무 다행이야 이럴 줄 알았어! 1603 01:35:14,132 --> 01:35:16,217 아이고야 펜 기가 막혔어 1604 01:35:16,301 --> 01:35:17,677 - 미안해 - 아니야, 잘했어 1605 01:35:17,760 --> 01:35:19,846 제때 뽑아서 잉크독 안 퍼졌어 1606 01:35:20,513 --> 01:35:22,390 - 절묘했어 - 어떻게 된 거야? 1607 01:35:22,765 --> 01:35:24,267 다들 당신이 헨리를 죽였대 1608 01:35:24,976 --> 01:35:26,603 톰이 죽이고 덮어씌운 거야 1609 01:35:26,686 --> 01:35:28,563 - 영상도 있던데 - 딥페이크야 1610 01:35:28,646 --> 01:35:29,647 뭐? 1611 01:35:29,981 --> 01:35:31,649 인터넷 보면 널렸잖아 1612 01:35:31,733 --> 01:35:34,027 톰 크루즈 얼굴을 당신 몸에 붙이면 1613 01:35:34,110 --> 01:35:35,695 누가 봐도 감쪽같아 1614 01:35:35,778 --> 01:35:38,072 톰이 헨리를 죽인 진짜 영상은? 1615 01:35:38,156 --> 01:35:39,157 어떻게 구해? 1616 01:35:39,240 --> 01:35:40,992 톰의 폰에 있었는데 날아갔어 1617 01:35:41,075 --> 01:35:42,619 댄의 '라스트 모히칸' 계획이 틀어져서 1618 01:35:42,702 --> 01:35:44,204 - 뭐? - 댄의 잘못 아니야 1619 01:35:44,287 --> 01:35:46,164 토마호크를 찜했거든 1620 01:35:46,247 --> 01:35:47,582 난 공포탄 총 잡았고 1621 01:35:47,665 --> 01:35:49,751 잘 풀리고 있었는데 드레슬러가 나타났어 1622 01:35:49,834 --> 01:35:53,296 막... 이러더라고 제이슨 본도 아니고 1623 01:35:53,379 --> 01:35:55,131 물어볼 게 너무 많아 1624 01:35:55,965 --> 01:35:59,302 그럼 살아있는 거 누가 또 알아? 1625 01:35:59,385 --> 01:36:00,595 아무도 몰라 1626 01:36:00,678 --> 01:36:01,846 - 잘됐다 - 그래야지 1627 01:36:01,971 --> 01:36:04,057 내가 죽었다고 속여야 영화를 완성하지 1628 01:36:04,140 --> 01:36:05,350 무슨 영화? 1629 01:36:06,309 --> 01:36:08,186 - '메탈스톰' - 그게 왜? 1630 01:36:08,269 --> 01:36:09,938 내가 죽었다고 믿어야 돌아와서 완성하지 1631 01:36:10,021 --> 01:36:11,105 - 누가? - 톰 1632 01:36:11,189 --> 01:36:12,815 - 뭘 완성해? - 영화 1633 01:36:12,899 --> 01:36:14,150 - '메탈스톰'? - 응 1634 01:36:14,234 --> 01:36:15,568 - 미쳤어? - 응? 1635 01:36:15,652 --> 01:36:17,904 진짜 미쳤어 당장 지문 지우고 1636 01:36:17,987 --> 01:36:20,031 최대한 빨리 국경 넘어 도망쳐 1637 01:36:20,573 --> 01:36:22,575 누명 벗겨줄 테니까 일단 잠수 타 1638 01:36:22,659 --> 01:36:24,661 이딴 허접한 영화 안 중요해 1639 01:36:24,744 --> 01:36:25,828 - 뭐? - 허접한 영화야 1640 01:36:25,912 --> 01:36:26,913 그렇게 말하지 마 1641 01:36:27,038 --> 01:36:29,415 딴 것도 아니고 '메탈스톰'이잖아 1642 01:36:29,499 --> 01:36:32,293 평생을 바쳐 만들고 싶던 영화 1643 01:36:32,377 --> 01:36:33,378 누가 알아? 1644 01:36:33,837 --> 01:36:35,630 꼬마 조디들이 영화에 감동해서 1645 01:36:35,713 --> 01:36:38,883 카메라 들고 영화 찍게 만들지 1646 01:36:40,927 --> 01:36:42,679 당신은 특별해 1647 01:36:44,013 --> 01:36:46,140 우리가 특별한 일에 참여하게 된 건 1648 01:36:46,224 --> 01:36:48,643 당신의 꿈 덕분이야 1649 01:36:49,477 --> 01:36:52,063 난 우리 해피엔딩을 만드는 데 실패했지만 1650 01:36:52,146 --> 01:36:55,817 카우보이와 에일리아나까지 그렇게 둘 순 없어 1651 01:37:01,906 --> 01:37:03,324 조디, 내 사랑 1652 01:37:03,408 --> 01:37:04,409 - 잠깐만요 - 네 1653 01:37:05,159 --> 01:37:06,160 - 게일이야? - 조용 1654 01:37:06,244 --> 01:37:07,954 게일도 한패야 1655 01:37:08,037 --> 01:37:09,038 - 뭐? - 맞아 1656 01:37:09,122 --> 01:37:11,416 - 알았어 - 키스 조금만 더 1657 01:37:11,499 --> 01:37:12,917 욕실에 숨어 있어 1658 01:37:14,502 --> 01:37:15,628 들어가 1659 01:37:16,921 --> 01:37:18,381 얼른 1660 01:37:19,007 --> 01:37:20,175 미치겠네! 1661 01:37:21,593 --> 01:37:22,635 넣어야 되는데 1662 01:37:23,553 --> 01:37:24,804 자기 괜찮아? 1663 01:37:24,929 --> 01:37:27,307 배에 비누 칠해봐 1664 01:37:29,225 --> 01:37:31,436 침실로 들어가 1665 01:37:31,519 --> 01:37:33,188 - 됐어? - 응 1666 01:37:33,271 --> 01:37:34,272 소리 내지 마 1667 01:37:34,355 --> 01:37:35,356 조디? 1668 01:37:35,440 --> 01:37:36,649 - 내 머리! - 뭐? 1669 01:37:36,733 --> 01:37:37,817 머리! 1670 01:37:39,861 --> 01:37:42,697 - 네 - 안녕 1671 01:37:42,780 --> 01:37:44,574 - 이리 와 - 고마워요 1672 01:37:44,657 --> 01:37:47,660 - 내 최애 감독님 - 좀 감정적이시네 1673 01:37:47,744 --> 01:37:50,747 세상에, 조니 뎁이랑 앰버 허드 왔다 갔어? 1674 01:37:50,830 --> 01:37:52,790 그냥 좀 폭발했어요 1675 01:37:52,874 --> 01:37:55,460 - 너무 답답해서 - 알아, 힘들겠다 1676 01:37:55,543 --> 01:37:57,086 - 고마워요 - 콜트 일 1677 01:37:57,212 --> 01:37:59,464 안타깝긴 하지만 이게 무슨 일이래? 1678 01:37:59,547 --> 01:38:00,840 - 그러게요 - 누가 알았겠어? 1679 01:38:00,924 --> 01:38:02,759 - 네 - 나도 도우려 했었잖아 1680 01:38:02,842 --> 01:38:05,512 사람 뒤통수를 이렇게 쳐버리네 1681 01:38:05,595 --> 01:38:06,971 - 천성이 그런 건지 - 네 1682 01:38:07,096 --> 01:38:12,185 하지만 나쁜 일만 있는 건 아니야 1683 01:38:12,268 --> 01:38:14,979 톰이 돌아온대 나한테 계획이 있어 1684 01:38:15,063 --> 01:38:16,064 진짜요? 1685 01:38:16,147 --> 01:38:19,817 근데 3막 대형 세트는 못 쓸 거 같아 1686 01:38:19,901 --> 01:38:22,278 자동차 점프가 불가능해 1687 01:38:22,362 --> 01:38:24,697 - 콜트도 없고 - 죽었죠 1688 01:38:25,323 --> 01:38:26,741 - 죽었지 - 완전 죽었죠 1689 01:38:26,824 --> 01:38:28,743 일단 그래서 벤티랑 상의했어 1690 01:38:29,577 --> 01:38:31,287 CG로 가능하대 1691 01:38:31,371 --> 01:38:32,372 자동차 점프요? 1692 01:38:32,455 --> 01:38:38,419 새로 쓴 톰의 독백에만 집중하면 돼 1693 01:38:38,545 --> 01:38:39,754 대본 읽어봐 1694 01:38:39,838 --> 01:38:41,381 대박이야 해낼 줄 알았어 1695 01:38:41,464 --> 01:38:42,966 - 우리가 알아서 할게 - 네 1696 01:38:43,049 --> 01:38:44,259 그동안 자기는 1697 01:38:45,677 --> 01:38:49,055 피지섬 가서 쉬어 내가 쏘는 거야 1698 01:38:49,180 --> 01:38:51,182 해변에서 푹 쉬어 1699 01:38:51,516 --> 01:38:54,269 내가 대신 다 처리해 줄게 1700 01:38:54,352 --> 01:38:56,521 - 게일 - 지금 힘들잖아 1701 01:38:56,604 --> 01:38:58,147 - 아뇨 - 내가 알아서 해줄게 1702 01:38:58,231 --> 01:39:00,567 아뇨, 내 영화예요 1703 01:39:00,650 --> 01:39:02,443 들어봐요 1704 01:39:02,527 --> 01:39:04,445 - 대표님한테 많이 배웠어요 - 알아, 고마워 1705 01:39:04,529 --> 01:39:05,905 정말 감사해요 1706 01:39:06,531 --> 01:39:10,243 - 지금 떠오르는 가르침은... - 그래 1707 01:39:10,326 --> 01:39:11,327 '넘어져도' 1708 01:39:12,370 --> 01:39:13,621 '바로 일어나라' 1709 01:39:17,000 --> 01:39:18,918 내가 연출해야겠어요 1710 01:39:19,002 --> 01:39:20,336 역시 자기라니까 1711 01:39:20,420 --> 01:39:23,590 - 정말 자랑스러워 - 네, 고마워요 1712 01:39:23,673 --> 01:39:24,757 - 배웅해 드릴게요 - 그리고... 1713 01:39:24,841 --> 01:39:26,259 - 네 - 혹시 댄 봤어? 1714 01:39:26,342 --> 01:39:27,719 - 타코 트럭에 있겠죠 - 연락 없었어? 1715 01:39:27,802 --> 01:39:28,803 근처에 있을 거예요 1716 01:39:28,887 --> 01:39:30,138 - 감사해요 - 정말 자랑스러워 1717 01:39:30,263 --> 01:39:32,182 응원 고마워요 들어가세요 1718 01:39:32,265 --> 01:39:34,142 - 사랑해 - 나도 사랑해요! 1719 01:39:36,311 --> 01:39:37,645 이 영화 완성해야 해 1720 01:39:37,729 --> 01:39:39,480 당신 누명부터 벗어야지 1721 01:39:40,231 --> 01:39:42,025 - 그럼... - 둘 다 하면 되지 1722 01:39:42,108 --> 01:39:43,234 할 수 있어 1723 01:39:43,318 --> 01:39:46,321 우리가 통제하는 환경에 톰을 불러다 놓고 1724 01:39:46,404 --> 01:39:47,822 포위한 다음에... 1725 01:39:47,906 --> 01:39:50,325 그러고 조지는 거야 1726 01:39:50,408 --> 01:39:51,409 아니! 1727 01:39:51,492 --> 01:39:55,121 세트에서 자백을 받아내는 거야 1728 01:39:55,205 --> 01:39:57,290 - 좋아 - 늘 마이크 깜빡하잖아 1729 01:39:57,373 --> 01:39:59,792 - 그게 낫네 - 근데 방법을 모르겠어 1730 01:40:03,963 --> 01:40:04,964 방법이 떠올랐어 1731 01:40:07,383 --> 01:40:08,843 직접 스턴트를 하게 하는 거야 1732 01:40:09,886 --> 01:40:13,473 - 그 불가능한 점프? - 그러곤 조지는 거지 1733 01:40:14,307 --> 01:40:16,768 174A, 테이크2 1734 01:40:19,979 --> 01:40:21,064 액션! 1735 01:40:21,147 --> 01:40:22,982 잠깐만, 잠깐만 1736 01:40:26,069 --> 01:40:27,278 액션! 1737 01:40:29,864 --> 01:40:32,450 우주의 끝자락에서 태양이 불타오르는군 1738 01:40:48,800 --> 01:40:51,803 우린 강력한 적을 마주하고 있다 1739 01:40:53,179 --> 01:40:57,100 인류의 어둠 속에서 태어난 외계 종족 1740 01:40:58,393 --> 01:41:00,353 우리 적들이 모르는 건 1741 01:41:01,354 --> 01:41:04,941 그들의 최후가 다가왔다는 사실이다 1742 01:41:06,359 --> 01:41:10,738 은하계에서 가장 강력한 무기는 1743 01:41:13,825 --> 01:41:15,118 사랑이다 1744 01:41:17,912 --> 01:41:21,541 너희들 하나하나 마음 속에는 1745 01:41:21,624 --> 01:41:25,086 불꽃과 불씨가 있다 1746 01:41:25,670 --> 01:41:27,964 빌어먹을 불길이! 1747 01:41:31,926 --> 01:41:34,095 우린 사랑으로 이길 것이다 1748 01:41:35,013 --> 01:41:36,931 설령 지더라도 1749 01:41:37,015 --> 01:41:41,311 우린 해피엔딩을 위해 싸우다 죽는다! 1750 01:41:42,020 --> 01:41:44,063 좋아! 1751 01:41:45,982 --> 01:41:47,942 끝내버리자 1752 01:41:48,026 --> 01:41:50,820 모두 진격이다! 1753 01:41:50,904 --> 01:41:53,364 누가 함께하겠나? 돌격! 1754 01:41:53,448 --> 01:41:55,074 컷! 좋아요! 1755 01:41:55,867 --> 01:41:58,745 너무 좋아요, 고마워요 1756 01:41:58,828 --> 01:41:59,996 - 좋았어요? - 그럼요 1757 01:42:00,079 --> 01:42:01,289 - 해낸 거예요? - 너무 좋았어요 1758 01:42:01,372 --> 01:42:02,540 - 됐어요? - 마법 같았어요 1759 01:42:02,624 --> 01:42:04,042 - 아주 섹시했어 - 세상에 1760 01:42:04,125 --> 01:42:07,879 - 게일은 오열했어요 - 나도 눈물 났어요 1761 01:42:07,962 --> 01:42:10,798 네, 보여요 환상적이었어요 1762 01:42:10,882 --> 01:42:13,551 이제 외계인 트럭 장면 하나만 남았어요 1763 01:42:13,635 --> 01:42:14,928 - 그럼 끝이에요 - 아니야 1764 01:42:15,011 --> 01:42:16,846 - 자동차 점프 해야죠 - 안 돼 1765 01:42:16,971 --> 01:42:19,641 - 난 못 들었는데? - CG로 한다니까 1766 01:42:19,724 --> 01:42:20,892 클로즈업이 필요해서요 1767 01:42:20,975 --> 01:42:24,437 얼굴 클로즈업만 쓸게요 15분이면 돼요 1768 01:42:24,521 --> 01:42:27,690 카우보이가 외계인 차를 훔치는 신 기억하죠? 1769 01:42:27,774 --> 01:42:28,900 멋진 장면이에요 1770 01:42:28,983 --> 01:42:29,984 - 잠깐, 잠깐 - 멋진 장면이에요 1771 01:42:30,068 --> 01:42:32,695 운전은 안 해요 멀미할 거라 1772 01:42:32,779 --> 01:42:36,074 블루스크린 세트니까 얼굴만 잡으면 돼요 1773 01:42:37,450 --> 01:42:40,495 우리도 방금 들었어요 최대한 빨리 옮길게요 1774 01:42:40,578 --> 01:42:43,373 속도 두 배로 올려요! 1775 01:42:43,456 --> 01:42:45,458 힘들 좀 써요 1776 01:42:50,463 --> 01:42:52,090 모두 위치로! 1777 01:42:53,049 --> 01:42:54,634 폭약 설치 완료 1778 01:42:56,302 --> 01:42:59,889 높이 날려버리려면 폭약이 잔뜩 필요해 1779 01:43:00,682 --> 01:43:02,267 특수효과 상황은? 1780 01:43:02,350 --> 01:43:03,601 서두르는 중입니다 1781 01:43:03,685 --> 01:43:04,811 최대한 준비했습니다 1782 01:43:04,894 --> 01:43:07,689 레이한테 촬영 전에 마이크 확인시켜요 1783 01:43:07,772 --> 01:43:10,525 네, 사운드팀 톰의 마이크 확인 바람 1784 01:43:16,447 --> 01:43:18,324 - 톰, 준비됐어요? - 네 1785 01:43:18,408 --> 01:43:20,577 이거 기억나죠? 외계인 차 타면 돼요 1786 01:43:20,660 --> 01:43:21,661 - 알았죠? - 네 1787 01:43:21,744 --> 01:43:24,289 도망치다가 계곡을 넘는 거예요 1788 01:43:24,372 --> 01:43:27,166 - 그때 클로즈업하고 - 카우보이는 겁 안 내죠 1789 01:43:27,250 --> 01:43:29,085 - 그럼요 - 리액션 숏으로 가요 1790 01:43:29,169 --> 01:43:31,421 이를 갈면서 '빌어먹을', 이런... 1791 01:43:31,504 --> 01:43:34,174 - 무게감 있게 - 그것도 좋네요 1792 01:43:34,257 --> 01:43:37,218 좋을 것 같아요 그렇게 가죠 1793 01:43:37,302 --> 01:43:38,887 - 수갑 차고 - 이게 뭔데요? 1794 01:43:38,970 --> 01:43:40,597 잡혀 있다가 탈출한 거니까요 1795 01:43:40,722 --> 01:43:42,515 - 필요해요? 과한데 - 멋져 보여요 1796 01:43:42,599 --> 01:43:43,766 더 위험해 보이잖아요 1797 01:43:44,684 --> 01:43:45,685 - 괜찮겠네요 - 네 1798 01:43:45,768 --> 01:43:46,978 - 더 위험하게 - 네, 해봐요 1799 01:43:47,061 --> 01:43:49,480 스페이스 카우보이는 아무도 못 잡지 1800 01:43:49,564 --> 01:43:51,357 - 수갑도 상관없죠 - 톰, 죄송해요 1801 01:43:51,441 --> 01:43:53,484 레이, 진작 진작 하라 그랬잖아 1802 01:43:53,568 --> 01:43:56,446 고마워요, 톰 사운드 됐어요 1803 01:43:56,529 --> 01:43:57,947 네, 좋아요 1804 01:43:58,031 --> 01:43:59,657 - 그럼... - 이분이 따라갈 거예요 1805 01:43:59,741 --> 01:44:01,326 - 좋아요 - 총으로 쏴요 1806 01:44:01,409 --> 01:44:02,911 보닛을 내리치는 외계인도 있어요 1807 01:44:02,994 --> 01:44:05,121 - 총으로 처리해요 - 좋은 생각 있어요 1808 01:44:05,205 --> 01:44:09,042 여기서 이 친구를 먼저 탕탕탕 1809 01:44:09,125 --> 01:44:10,919 - 이쪽 보면서 탕 - 네 1810 01:44:11,002 --> 01:44:13,129 그리고 이런 대사 어때요? 1811 01:44:13,213 --> 01:44:15,882 '돈 받기 훨씬 전부터 외계인 잡던 몸이시다' 1812 01:44:15,965 --> 01:44:17,800 너무 좋은데요 자, 갑시다 1813 01:44:17,884 --> 01:44:19,928 - 가요, 나이젤 - 촬영 준비 1814 01:44:20,512 --> 01:44:22,430 - 좋아 - 테이크1 마커 1815 01:44:22,555 --> 01:44:25,767 셋, 둘, 하나, 액션 1816 01:44:27,018 --> 01:44:28,811 운 없는 날이군, 외계인 1817 01:44:29,312 --> 01:44:30,480 가셔야겠어 1818 01:44:31,648 --> 01:44:34,984 나보다 빨리 가려고? 난 스페이스 카우보이야! 1819 01:44:36,528 --> 01:44:38,363 계곡에 접근 중 1820 01:44:38,446 --> 01:44:40,573 다른 길은 없다 우회전! 1821 01:44:41,241 --> 01:44:43,284 어쩔 수 없이 점프해야 해요 1822 01:44:43,368 --> 01:44:46,120 셋, 둘, 하나 1823 01:44:49,916 --> 01:44:51,292 잠깐, 잠깐, 뭐야 1824 01:44:51,376 --> 01:44:52,752 옆에 누구야? 1825 01:44:53,795 --> 01:44:55,839 촬영 중이잖아, 새끼야 1826 01:44:55,922 --> 01:44:57,590 뭐 하는 거야? 1827 01:44:57,674 --> 01:44:59,509 안전을 위해 벨트 매주는 거예요 1828 01:44:59,592 --> 01:45:02,011 너무 꽉 맸잖아 이게 꼭 필요해? 1829 01:45:02,095 --> 01:45:04,264 지금 촬영 중이라니까 1830 01:45:04,389 --> 01:45:06,099 계속 찍어요 1831 01:45:06,182 --> 01:45:07,433 연기해요, 지금 좋아요 1832 01:45:07,517 --> 01:45:09,686 - 심호흡해요 - 무슨... 차에서 내려 1833 01:45:10,687 --> 01:45:11,688 안녕하신가 1834 01:45:11,771 --> 01:45:12,772 "엔진 시동" 1835 01:45:12,856 --> 01:45:14,065 잠깐, 멈춰 1836 01:45:14,607 --> 01:45:15,859 잠깐, 무슨 일이야? 1837 01:45:17,861 --> 01:45:19,112 뭐야! 1838 01:45:21,155 --> 01:45:22,448 차에 타! 1839 01:45:25,201 --> 01:45:26,494 조디, 무슨 짓이야? 1840 01:45:26,578 --> 01:45:27,996 리얼한 연기를 찍으려는 거예요 1841 01:45:28,079 --> 01:45:29,414 카메라도 없잖아 1842 01:45:32,542 --> 01:45:34,752 댄, 매복 골목으로 접근 중이에요 1843 01:45:35,003 --> 01:45:36,004 우린 준비됐어요 1844 01:45:38,381 --> 01:45:40,383 당장 내려줘! 1845 01:45:40,466 --> 01:45:42,468 어쩌려고? 나 죽이게? 1846 01:45:42,552 --> 01:45:43,553 또? 1847 01:45:48,516 --> 01:45:50,685 - 풀어주면 안 돼? - 안 돼 1848 01:45:57,150 --> 01:45:58,151 맥케이브 1849 01:45:58,735 --> 01:46:03,156 연막 깔아 셋, 둘, 하나! 1850 01:46:04,324 --> 01:46:06,201 안전하기는 개뿔이! 1851 01:46:12,498 --> 01:46:14,417 댄, 어디쯤이에요? 지금 보여요? 1852 01:46:14,501 --> 01:46:16,711 보여요 전부 계획대로예요 1853 01:46:20,548 --> 01:46:23,176 내가 길 막을게요 절대 못 지나가요! 1854 01:46:23,426 --> 01:46:24,427 나도 보여요 1855 01:46:24,511 --> 01:46:26,262 매복 골목으로 들어가고 있어요 1856 01:46:31,017 --> 01:46:32,310 아무것도 안 보이잖아! 1857 01:46:34,145 --> 01:46:35,438 맥케이브, 하나! 1858 01:46:37,815 --> 01:46:39,400 맥케이브, 둘! 1859 01:46:42,946 --> 01:46:44,614 맥케이브, 지금이야! 1860 01:46:55,083 --> 01:46:56,292 일할 맛 나네 1861 01:47:01,506 --> 01:47:02,507 엄마! 1862 01:47:05,343 --> 01:47:06,761 젠장할! 1863 01:47:06,845 --> 01:47:09,305 멀미가 나서 생각이 정리가 안 돼 1864 01:47:09,430 --> 01:47:10,849 넌 죽었잖아 1865 01:47:10,932 --> 01:47:15,061 폭발해서 산산조각 났잖아! 1866 01:47:15,144 --> 01:47:17,230 내가 왜 폭발해? 톰 라이더 1867 01:47:17,981 --> 01:47:20,024 내 이름을 왜 그렇게 말해? 1868 01:47:20,108 --> 01:47:21,901 - 톰 라이더가 이름 아니야? - 그래 1869 01:47:21,985 --> 01:47:24,404 장님이 봐도 넌 톰 라이더야 1870 01:47:24,487 --> 01:47:25,530 - 톰 라이더, 톰 라이더 - 그래 1871 01:47:25,613 --> 01:47:26,948 사생팬도 아니고 1872 01:47:27,031 --> 01:47:28,157 나 콜트 시버스는 그렇게 말해 1873 01:47:28,241 --> 01:47:30,326 카메라 돌려요 점프대로 가요 1874 01:47:30,702 --> 01:47:31,786 톰 라이더가 스턴트에 도전한다! 1875 01:47:31,870 --> 01:47:32,871 모두 촬영 시작 1876 01:47:32,954 --> 01:47:33,955 암카? 1877 01:47:34,122 --> 01:47:35,123 체크 1878 01:47:35,206 --> 01:47:36,541 - 헬기? - 체크 1879 01:47:36,624 --> 01:47:38,877 대신 뛰는 거 질렸어 네가 직접 해 1880 01:47:38,960 --> 01:47:40,962 내 스턴트 내가 하기 싫어! 1881 01:47:41,045 --> 01:47:43,715 그래봐야 목숨 걸린 75m 점프야 1882 01:47:43,798 --> 01:47:45,842 역대 최초 시도고 '코믹콘' 숏이잖아 1883 01:47:45,925 --> 01:47:47,802 대형관에 올린대 대박이지 1884 01:47:47,886 --> 01:47:50,096 - 뭐 하는 거야? - 멋있을 거 같아 1885 01:47:50,221 --> 01:47:52,599 우리의 마지막 스턴트야 톰 라이더 1886 01:47:52,682 --> 01:47:54,976 '델마와 루이스'처럼 1887 01:47:55,059 --> 01:47:56,686 - '델마와 루이스'? - 그래 1888 01:47:56,769 --> 01:47:58,188 걔들 끝에 죽잖아 1889 01:47:58,271 --> 01:48:00,857 그러니까! 살인 후 자살이라며? 1890 01:48:00,940 --> 01:48:02,901 당장 세워줄래? 1891 01:48:05,028 --> 01:48:07,405 차에서 내리고 싶다면 톰 라이더 1892 01:48:07,488 --> 01:48:09,324 나 콜트 시버스에게 사실을 말해! 1893 01:48:09,407 --> 01:48:11,701 알았어, 알았어 다 게일 짓이야 1894 01:48:11,784 --> 01:48:13,786 헨리 죽인 거 게일이 덮자고 했어 1895 01:48:13,870 --> 01:48:17,707 스페이스 카우보이는 내 인생캐잖아 1896 01:48:17,790 --> 01:48:19,375 영화 망치기 싫어 1897 01:48:19,459 --> 01:48:21,961 그러니까 헨리를 죽인 건 너였는데 1898 01:48:22,045 --> 01:48:24,130 게일 마이어가 나한테 누명 씌웠다고? 1899 01:48:24,214 --> 01:48:26,007 그래! 그래! 1900 01:48:26,090 --> 01:48:27,842 너 본명이 뭐지? 1901 01:48:28,176 --> 01:48:29,344 톰 라이더 1902 01:48:30,678 --> 01:48:31,846 녹음했어요, 조디? 1903 01:48:31,971 --> 01:48:34,349 됐어요, 자백했어! 1904 01:48:34,432 --> 01:48:36,476 도청기 숨겨서 녹음한 거야? 1905 01:48:36,559 --> 01:48:37,936 이거 함정 수사라 증거로 못 써 1906 01:48:38,019 --> 01:48:39,145 - 함정 수사 아니야 - 뭐 하는 거야? 1907 01:48:39,229 --> 01:48:41,856 도청기를 네가 찼으니까 이 쓰레기야! 1908 01:48:45,985 --> 01:48:47,362 이제 점프예요 지금 가요! 1909 01:48:47,820 --> 01:48:49,781 난 고작 배우잖아! 1910 01:48:49,864 --> 01:48:51,991 잠깐, 너 마우스가드 해? 1911 01:48:52,325 --> 01:48:54,035 난 마우스가드 없어 1912 01:49:42,292 --> 01:49:43,293 됐네 1913 01:49:43,376 --> 01:49:45,962 - 콜트, 괜찮아? - 안 죽었어 1914 01:49:48,006 --> 01:49:49,048 괜찮아? 1915 01:49:49,132 --> 01:49:50,967 카메라 부순 값 하겠다고 했지? 1916 01:49:51,050 --> 01:49:53,136 환상적이었어 1917 01:49:53,219 --> 01:49:54,429 드레슬러, 응답해 1918 01:49:54,512 --> 01:49:56,848 내 말 들려? 빨리 빠져나가야 돼 1919 01:49:57,557 --> 01:50:00,476 다 게일 잘못이야 게일의 생각이었어 1920 01:50:00,560 --> 01:50:01,811 자백 내놔! 1921 01:50:01,895 --> 01:50:03,730 녹음한 거 다 내놔! 1922 01:50:04,147 --> 01:50:06,733 드레슬러, 헬기 가져와 1923 01:50:06,816 --> 01:50:07,859 - 톰은요? - 당장! 1924 01:50:07,942 --> 01:50:09,485 이제 데이트 어때? 1925 01:50:09,569 --> 01:50:11,738 가방에 넣어, 이 등신아! 1926 01:50:12,155 --> 01:50:15,700 데이트라고 해도 되지? 데이트 맞잖아 1927 01:50:16,492 --> 01:50:18,036 멍청한 놈! 1928 01:50:18,661 --> 01:50:20,205 빨리! 1929 01:50:21,414 --> 01:50:22,415 게일, 게일 1930 01:50:23,166 --> 01:50:24,167 들어봐요 1931 01:50:24,250 --> 01:50:25,376 녹음본 줘요 1932 01:50:25,460 --> 01:50:27,337 자기야, 진정해 1933 01:50:27,420 --> 01:50:30,798 이런 유해한 남성성에 휘둘릴 거 없어 1934 01:50:30,882 --> 01:50:33,885 우린 같은 편이야 생존자들이잖아 1935 01:50:33,968 --> 01:50:35,678 아뇨 난 당신과 달라요 1936 01:50:35,762 --> 01:50:38,181 뻔뻔하게 굴긴 싫지만 1937 01:50:38,306 --> 01:50:40,892 말은 바로 해야지 1938 01:50:40,975 --> 01:50:42,769 그래서 감독 시킨 거야 1939 01:50:42,852 --> 01:50:47,607 그리고 내 맘대로 주무르기 쉬워서 1940 01:50:49,817 --> 01:50:50,944 게일, 가방 내놔요 1941 01:50:51,027 --> 01:50:54,489 이건 네가 아니라 게일 마이어 작품이야! 1942 01:50:54,739 --> 01:50:58,243 보스와 협곡에서 만난다 우주선 세트에서 탈출한다 1943 01:50:58,326 --> 01:50:59,619 우주선 세트? 1944 01:51:00,203 --> 01:51:02,121 안 되지, 빨간 돼지 1945 01:51:02,205 --> 01:51:04,082 거기론 못 보내 1946 01:51:04,165 --> 01:51:05,208 스턴트팀 준비! 1947 01:51:05,291 --> 01:51:06,584 스턴트팀 준비! 1948 01:51:06,668 --> 01:51:07,877 시작! 1949 01:51:21,391 --> 01:51:23,935 내가 덮어쓰는 일은 죽어도 없을 거야 1950 01:51:24,018 --> 01:51:28,898 너희 하찮은 것들에게 내가 대박을 안겨주니까 1951 01:51:29,357 --> 01:51:30,775 고마운 줄 알아 1952 01:51:33,236 --> 01:51:34,237 조디? 1953 01:51:37,615 --> 01:51:38,616 조디? 1954 01:51:38,700 --> 01:51:42,078 거기 서! 나 태우고 가! 1955 01:51:42,161 --> 01:51:44,497 이 스턴트맨 완전 미친놈이야 1956 01:51:58,553 --> 01:51:59,804 이거 놔! 1957 01:52:13,026 --> 01:52:14,110 개 좀 떼줘! 1958 01:52:14,736 --> 01:52:15,862 이번엔 안 되지 1959 01:52:16,779 --> 01:52:17,906 가만있어! 1960 01:52:19,073 --> 01:52:21,159 잘 자라, 넌 죽었어! 1961 01:52:33,171 --> 01:52:35,089 이 디자인 볼수록 마음에 드네 1962 01:52:36,925 --> 01:52:39,469 타! 빨리 뜨자! 1963 01:52:40,136 --> 01:52:42,180 알겠습니다, 이륙합니다 1964 01:52:43,097 --> 01:52:44,641 잠깐, 이건 뭐예요? 1965 01:52:44,724 --> 01:52:47,810 증거야 제발 입 좀 다물어! 1966 01:52:48,144 --> 01:52:49,145 조디! 1967 01:52:49,437 --> 01:52:52,524 폭약 터뜨려요! 도망치고 있어요! 1968 01:52:57,195 --> 01:52:58,988 젠장할! 1969 01:52:59,155 --> 01:53:00,281 올라타게 암 내려 1970 01:53:00,365 --> 01:53:01,366 알았어 1971 01:53:01,449 --> 01:53:03,117 암 내려봐요 1972 01:53:07,914 --> 01:53:09,332 계획이 있어 1973 01:53:09,415 --> 01:53:11,209 계획이 뭔데? 1974 01:53:11,292 --> 01:53:12,293 헬기까지 데려다줘 1975 01:53:12,377 --> 01:53:14,838 스키드로 점프해서 조져버릴 테니까 1976 01:53:14,921 --> 01:53:16,214 아니, 녹음본만 챙겨와 1977 01:53:30,311 --> 01:53:31,312 눌러! 1978 01:53:32,480 --> 01:53:33,481 젠장 1979 01:53:33,690 --> 01:53:34,691 눌러! 1980 01:53:37,443 --> 01:53:38,444 내려줘! 1981 01:53:38,778 --> 01:53:40,154 내려줘! 1982 01:53:40,238 --> 01:53:43,241 유압 손실 때문에 제어가 안 됩니다 1983 01:53:44,033 --> 01:53:47,036 이 영화 마치고 나 감옥 안 가면 1984 01:53:47,120 --> 01:53:50,206 시간 날 때 해변 가줄 거야? 1985 01:53:50,874 --> 01:53:52,625 커플 수영 코스튬 입고 1986 01:53:52,709 --> 01:53:54,794 스파이시 마르가리타 마시자 1987 01:53:54,878 --> 01:53:56,963 그래, 나쁜 선택하면서 1988 01:53:57,046 --> 01:53:58,047 그래, 좋아 1989 01:53:58,131 --> 01:54:00,175 - 괜찮은 계획 같아? - 이 계획보단 나아 1990 01:54:00,258 --> 01:54:02,260 제발 조심해 1991 01:54:02,343 --> 01:54:03,970 저쪽으로 돌려줘요! 1992 01:54:21,738 --> 01:54:23,823 헬기 똑바로 몰아! 1993 01:54:23,907 --> 01:54:25,658 빠져나가자니까 뭐 하는 거야? 1994 01:54:32,248 --> 01:54:33,583 녹음본 뺏기지 마! 1995 01:54:34,792 --> 01:54:36,920 - 안 돼, 게일! - 안 돼요, 게일! 1996 01:54:43,468 --> 01:54:46,721 스턴트팀! 당장 에어백 가져와! 1997 01:54:47,347 --> 01:54:49,349 - 안 돼! - 안 돼! 1998 01:54:51,643 --> 01:54:53,394 좀 비켜, 톰! 1999 01:54:55,730 --> 01:54:57,732 '87노스' 출동! 2000 01:54:58,149 --> 01:54:59,943 빨리빨리! 2001 01:55:00,735 --> 01:55:01,736 서둘러! 2002 01:55:03,363 --> 01:55:04,447 뺏어! 2003 01:55:04,656 --> 01:55:05,657 내놔! 2004 01:55:06,658 --> 01:55:08,034 똑바로 몰아! 2005 01:55:09,202 --> 01:55:10,578 이 머저리! 2006 01:55:17,627 --> 01:55:19,045 거기가 아니야! 2007 01:55:19,754 --> 01:55:20,755 좋았어! 2008 01:55:21,506 --> 01:55:22,549 잘했어! 2009 01:55:26,928 --> 01:55:28,096 출발! 2010 01:55:39,023 --> 01:55:40,233 좋았어! 2011 01:55:41,818 --> 01:55:43,194 - 맙소사! - 젠장! 2012 01:55:46,364 --> 01:55:47,365 안 돼! 2013 01:55:48,241 --> 01:55:49,409 잡아! 2014 01:55:50,952 --> 01:55:52,370 내 코! 2015 01:55:57,500 --> 01:55:59,127 총 잡아! 2016 01:56:04,632 --> 01:56:05,633 쏴버려! 2017 01:56:05,717 --> 01:56:07,844 스턴트맨 나부랭이야 아무도 신경 안 써! 2018 01:56:07,927 --> 01:56:10,513 내 스턴트 대역 중에 최고란 말이에요! 2019 01:56:10,638 --> 01:56:13,474 입 다물어! 녹음본 내놔 2020 01:56:13,558 --> 01:56:14,893 빨리빨리! 2021 01:56:15,476 --> 01:56:16,477 당장 내놔! 2022 01:56:16,561 --> 01:56:18,980 - 머리 쏴버리기 전에! - 빈 총이야 2023 01:56:43,546 --> 01:56:44,923 안 돼! 2024 01:57:36,683 --> 01:57:38,434 "메탈스톰" 2025 01:57:46,150 --> 01:57:49,320 창의적인 감독 조디 모레노와 2026 01:57:50,196 --> 01:57:52,532 유니버설 픽쳐스가 선보이는 2027 01:57:54,158 --> 01:57:56,494 장대한 스케일의 2028 01:57:57,996 --> 01:58:00,707 우주 러브 스토리 2029 01:58:02,250 --> 01:58:05,420 MTV 최고의 키스상 후보 2030 01:58:05,712 --> 01:58:07,172 제이슨 모모아 주연 2031 01:58:07,839 --> 01:58:10,341 우주의 끝자락에서 태양이 불타오르는군 2032 01:58:11,342 --> 01:58:12,719 난 이 외계인들을 안다 2033 01:58:14,345 --> 01:58:15,471 그들과 싸웠고 2034 01:58:16,306 --> 01:58:17,390 그들을 사랑했다 2035 01:58:18,766 --> 01:58:19,934 거짓말은 하지 않겠다 2036 01:58:20,018 --> 01:58:22,604 우린 강력한 적을 마주하고 있다 2037 01:58:25,106 --> 01:58:28,568 우리 적들이 모르는 건 2038 01:58:29,110 --> 01:58:31,404 너희들 하나하나 마음속에는 2039 01:58:31,988 --> 01:58:34,866 빌어먹을 불길이 있다는 것이다! 2040 01:58:34,949 --> 01:58:36,284 "메탈스톰" 2041 01:58:48,546 --> 01:58:49,589 젠장! 2042 01:58:50,131 --> 01:58:51,299 "제작 알마 밀란" 2043 01:58:53,468 --> 01:58:55,512 지평선 위로 정의가 떠오른다 2044 01:58:56,095 --> 01:58:57,680 '메탈스톰' 2045 01:59:05,188 --> 01:59:06,940 '메탈스톰'은 대박을 쳤지 2046 01:59:07,023 --> 01:59:10,568 에일리아나와 카우보이는 해피엔딩을 얻게 됐고 2047 01:59:11,402 --> 01:59:14,781 조디와 난 훨씬 좋은 걸 얻게 됐어 2048 01:59:15,490 --> 01:59:16,991 새로운 시작을 얻었지 2049 01:59:17,075 --> 01:59:20,578 스파이시 마르가리타와 나쁜 선택으로 가득한 시작 2050 01:59:21,162 --> 01:59:24,874 지나치게 로맨틱하게 구는 것 같지만 2051 01:59:24,958 --> 01:59:26,751 조디와 나 사이엔 뭔가가 있어 2052 01:59:27,335 --> 01:59:29,879 영화에 나오는 것들보다 더 좋은 뭔가가 2053 01:59:32,131 --> 01:59:35,552 "끝" 2054 01:59:41,224 --> 01:59:42,475 이번엔 안 되지 2055 02:00:01,536 --> 02:00:02,662 - 괜찮아요? - 네 2056 02:00:07,917 --> 02:00:08,918 아주 완벽해요 2057 02:00:36,154 --> 02:00:37,488 로건 아주 좋아요 2058 02:00:37,572 --> 02:00:38,948 추락맨 맞죠? 2059 02:00:40,950 --> 02:00:42,285 '메탈스톰' 2060 02:00:42,368 --> 02:00:43,453 '스톰' 2061 02:00:44,662 --> 02:00:45,663 틀어줘요 2062 02:00:45,747 --> 02:00:46,748 액션! 2063 02:01:04,682 --> 02:01:07,727 셋, 둘, 하나 액션, 액션, 액션! 2064 02:01:20,907 --> 02:01:23,868 갑니다, 셋, 둘, 하나 2065 02:01:51,020 --> 02:01:52,397 - 미쳤어! - 세상에! 2066 02:01:52,480 --> 02:01:53,815 세계 기록이에요 2067 02:01:53,898 --> 02:01:54,899 로건, 괜찮아요? 2068 02:01:54,983 --> 02:01:56,484 뒤집히긴 했지만 괜찮아요 2069 02:01:56,734 --> 02:01:58,069 맙소사! 2070 02:02:20,758 --> 02:02:22,552 원테이크 준비됐죠? 2071 02:02:26,222 --> 02:02:28,183 - 발가락이요? - 발만 끼우세요 2072 02:02:39,319 --> 02:02:40,320 조심해! 2073 02:02:56,211 --> 02:02:57,212 찍어 봅시다 2074 02:03:18,274 --> 02:03:19,609 오늘은 사랑 얘기예요 2075 02:03:36,000 --> 02:03:38,962 "'스턴트맨' 지금까지 이야기" 2076 02:03:49,806 --> 02:03:50,807 이게 무슨... 2077 02:03:51,182 --> 02:03:52,267 다들 진정할래요? 2078 02:03:53,768 --> 02:03:55,562 나 누군지 알죠? 2079 02:03:55,645 --> 02:04:01,150 스타로 만들어 드릴게요 잘생긴 짐승 같으니 2080 02:04:03,152 --> 02:04:06,865 당신은 묵비권을 행사할 권리가 있소 2081 02:04:06,948 --> 02:04:08,741 그러니까 입 다물어 2082 02:04:08,825 --> 02:04:10,535 누가 이 인간 수갑 좀 채울래? 2083 02:04:10,618 --> 02:04:11,619 갑시다 2084 02:04:11,703 --> 02:04:14,664 소품팀 사람인데? 경찰 아니잖아 2085 02:04:14,956 --> 02:04:16,291 저리 가! 2086 02:04:17,834 --> 02:04:20,420 나 소속사에 전화한다 소속사 부를 거야! 2087 02:04:21,212 --> 02:04:22,380 - 가라 그래 - 톰! 2088 02:04:22,463 --> 02:04:25,842 안 터지네, 여기가... 2089 02:04:25,925 --> 02:04:27,093 "폭약 세트장 핸드폰 금지" 2090 02:04:27,177 --> 02:04:28,178 "흡연 금지 불꽃 금지" 2091 02:04:28,261 --> 02:04:29,262 "무전 금지" 2092 02:04:29,345 --> 02:04:30,513 안테나 세 개 뜬다! 2093 02:04:34,809 --> 02:04:35,935 배우란 2094 02:04:40,106 --> 02:04:42,817 제이슨 모모아 소속사 연결해 주세요