1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,638 --> 00:00:18,848 回到原位 4 00:00:20,224 --> 00:00:22,977 {\an8}安靜,不要用一號頻道 5 00:00:22,977 --> 00:00:26,063 {\an8}正式來囉,這不是彩排,開始囉 6 00:00:26,772 --> 00:00:28,023 攝影機好了 7 00:00:28,232 --> 00:00:29,441 開始收音 8 00:00:29,441 --> 00:00:30,651 開始了 9 00:00:30,943 --> 00:00:32,862 攝影機開機 10 00:00:33,195 --> 00:00:34,655 一號攝影機開機 11 00:00:34,655 --> 00:00:35,781 {\an8}二號攝影機開機 12 00:00:36,574 --> 00:00:37,658 {\an8}準備拍板 13 00:00:39,410 --> 00:00:40,619 拍板 14 00:00:41,620 --> 00:00:43,080 特技組準備好了嗎? 15 00:00:44,081 --> 00:00:45,082 準備好了 16 00:00:46,417 --> 00:00:48,752 {\an8}三、二、一,開始! 17 00:00:57,511 --> 00:00:59,472 幾乎每一部電影都有他們 18 00:01:00,389 --> 00:01:02,224 你們只是看不出來 19 00:01:03,517 --> 00:01:05,269 那就是他們的工作 20 00:01:07,271 --> 00:01:08,981 默默無名的特技演員 21 00:01:11,150 --> 00:01:12,860 他們負責做酷炫特技動作 22 00:01:17,990 --> 00:01:19,992 同時也要懂得怎麼挨打 23 00:01:22,578 --> 00:01:23,662 急煞車 24 00:01:23,662 --> 00:01:25,915 常常會全身掛彩,瞭吧 25 00:01:28,626 --> 00:01:31,921 喔,那...那就是我,寇特席佛 26 00:01:32,797 --> 00:01:35,758 遮著臉在泥坑中被炸飛 27 00:01:35,883 --> 00:01:39,845 這樣沒辦法在裘蒂面前裝酷 28 00:01:39,845 --> 00:01:42,890 尤其是你剛好煞到她 29 00:01:43,098 --> 00:01:44,391 她是個攝影師 30 00:01:44,391 --> 00:01:45,810 湯姆萊德的特技替身 31 00:01:45,810 --> 00:01:47,228 她絕對會實現 32 00:01:47,228 --> 00:01:49,730 當好萊塢大導演的願望 33 00:01:49,730 --> 00:01:51,190 - 妳怎麼...? - 你真是笨手笨腳 34 00:01:51,190 --> 00:01:53,526 我不想過度浪漫化 35 00:01:53,526 --> 00:01:56,403 但我和裘蒂之間的愛 36 00:01:56,403 --> 00:01:58,447 只能在電影中找到 37 00:01:58,447 --> 00:01:59,740 - 嘿,裘蒂 - 謝謝 38 00:01:59,740 --> 00:02:01,617 寇特,多謝你跟我聊特技 39 00:02:01,617 --> 00:02:03,702 聊特技,我隨時都能聊 40 00:02:04,245 --> 00:02:06,038 湯姆要看看你的演出 41 00:02:06,038 --> 00:02:08,958 糟了,我有麻煩嗎? 42 00:02:08,958 --> 00:02:13,254 她在說湯姆萊德,地表最紅動作巨星 43 00:02:13,504 --> 00:02:15,131 等等,我幹嘛要解釋? 44 00:02:15,131 --> 00:02:17,675 大家都知道湯姆萊德是誰 45 00:02:18,300 --> 00:02:21,303 反正咧,我當了他六年的特技替身 46 00:02:22,680 --> 00:02:23,889 我來了 47 00:02:28,644 --> 00:02:30,688 發生什麼事?怎麼了? 48 00:02:30,688 --> 00:02:31,939 我猜要再來一次 49 00:02:31,939 --> 00:02:33,482 你知道湯姆跟蓋兒的 50 00:02:33,482 --> 00:02:36,360 他們一直在監看螢幕前面指指點點 51 00:02:36,360 --> 00:02:38,445 不確定是哪裡出錯,但... 52 00:02:38,445 --> 00:02:40,030 讓我猜,我露臉太多 53 00:02:41,198 --> 00:02:43,492 大夥兒,各就各位 54 00:02:45,202 --> 00:02:46,996 - 裘蒂? - 你叫啥? 55 00:02:46,996 --> 00:02:48,456 那不是我的下巴 56 00:02:48,456 --> 00:02:50,791 拿我的臉跟他的比比看 57 00:02:50,791 --> 00:02:53,794 - 他的臉很怪,就像... - P不掉他的臉 58 00:02:53,919 --> 00:02:55,296 就像蛋頭先生 59 00:02:55,296 --> 00:02:56,797 別介意喔,但你瞭的 60 00:02:56,797 --> 00:02:59,383 拍謝,你的帥臉害我看呆了 61 00:03:00,050 --> 00:03:01,135 - 超夢幻的 - 聽好 62 00:03:01,135 --> 00:03:03,179 我們只是說這樣不行 63 00:03:03,179 --> 00:03:05,890 好吧,那就再來一次 64 00:03:05,890 --> 00:03:07,099 對啊,一定要的 65 00:03:07,224 --> 00:03:08,225 - 好吧 - 是啊 66 00:03:08,225 --> 00:03:09,351 - 百分之百 - 好喔 67 00:03:09,351 --> 00:03:12,271 - 老兄,你能不能... - 施展魔法? 68 00:03:12,271 --> 00:03:14,106 ...倒著做之類的? 69 00:03:14,106 --> 00:03:16,901 我也不知道,只要別露臉 70 00:03:16,901 --> 00:03:19,945 狂吸健怡可樂的是湯姆的製片蓋兒 71 00:03:19,945 --> 00:03:22,990 她一直在替他護航,不是很容易 72 00:03:22,990 --> 00:03:24,992 - 試試看 - 我要... 73 00:03:24,992 --> 00:03:28,329 我很知足,我跟夢中情人一起拍戲 74 00:03:29,038 --> 00:03:31,040 這又是我的夢幻工作 75 00:03:31,040 --> 00:03:32,458 要把掛勾換到前面 76 00:03:32,458 --> 00:03:34,001 - 這是美夢成真 - 他要再來一次 77 00:03:34,001 --> 00:03:35,961 - 收到,寇特 - 謝啦 78 00:03:36,086 --> 00:03:37,379 你會往後墜落 79 00:03:37,838 --> 00:03:38,839 裘蒂,換到二號頻道 80 00:03:38,839 --> 00:03:41,175 安靜,不要用一號頻道 81 00:03:42,593 --> 00:03:43,886 你要問我什麼? 82 00:03:44,804 --> 00:03:47,765 是啊,妳好像想問我什麼 83 00:03:47,765 --> 00:03:50,226 收工後我要去喝杯嗆辣瑪格麗特 84 00:03:50,226 --> 00:03:52,478 不知道你喝不喝 85 00:03:55,189 --> 00:03:58,692 為了保持專業,我只能喝一杯 86 00:03:58,692 --> 00:04:02,279 只要喝兩杯就會做糟糕的決定 87 00:04:02,279 --> 00:04:05,533 喝瑪格麗特就是要做糟糕的決定 88 00:04:06,492 --> 00:04:09,370 對了,拍完這部電影 89 00:04:09,370 --> 00:04:11,747 我就要去海灘chill一下 90 00:04:11,747 --> 00:04:14,208 我在想...我想問妳 91 00:04:14,708 --> 00:04:15,750 說啊 92 00:04:16,877 --> 00:04:18,921 妳有毛巾能借我嗎? 93 00:04:20,798 --> 00:04:24,009 當然有啊,單獨游泳很危險喔 94 00:04:25,261 --> 00:04:27,805 我是想請妳當我的泳友啦 95 00:04:27,805 --> 00:04:30,099 但不知道妳有沒有泳衣 96 00:04:30,099 --> 00:04:32,601 等等,那在英國怎麼叫? 97 00:04:33,602 --> 00:04:35,521 我們叫做泳服 98 00:04:38,524 --> 00:04:39,942 真沒想到 99 00:04:39,942 --> 00:04:43,195 拍完片我們可以一起去海灘 100 00:04:43,195 --> 00:04:46,657 穿著泳服喝嗆辣瑪格麗特 101 00:04:46,657 --> 00:04:48,033 做糟糕的決定 102 00:04:48,033 --> 00:04:49,243 可以了 103 00:04:49,243 --> 00:04:50,578 想想看 104 00:04:51,787 --> 00:04:54,248 - 安靜! - 都準備好了 105 00:04:56,750 --> 00:04:58,169 大家安靜 106 00:04:59,545 --> 00:05:00,671 A攝影機開機 107 00:05:04,133 --> 00:05:05,217 可以吧? 108 00:05:05,217 --> 00:05:06,343 準備就位 109 00:05:06,343 --> 00:05:07,636 打板 110 00:05:07,636 --> 00:05:09,889 - 就位了 - 往後一點 111 00:05:10,848 --> 00:05:12,141 準備做特技動作 112 00:05:12,141 --> 00:05:13,392 他出去了 113 00:05:14,560 --> 00:05:16,520 - 拿拍板 - 上面怎樣? 114 00:05:16,520 --> 00:05:18,272 狀況很好,開始囉 115 00:05:18,272 --> 00:05:19,523 準備就位 116 00:05:20,900 --> 00:05:21,901 他就位了 117 00:05:24,445 --> 00:05:25,696 放下鋼索 118 00:05:25,696 --> 00:05:28,491 三、二、一 119 00:05:28,491 --> 00:05:30,910 開始...開始! 120 00:05:35,456 --> 00:05:37,792 快叫醫護人員,醫護人員 121 00:05:37,792 --> 00:05:39,001 讓開,快點 122 00:05:39,001 --> 00:05:41,462 帶我們去郡立醫院 123 00:05:41,587 --> 00:05:44,048 - 寇特,沒事吧? - 通知手術中心 124 00:05:44,048 --> 00:05:45,174 大家退後 125 00:05:45,633 --> 00:05:47,218 - 沒事吧? - 別礙事 126 00:05:54,016 --> 00:05:57,478 18個月後 127 00:06:05,820 --> 00:06:09,698 有句成語說得好,“驕者必敗” 128 00:06:09,698 --> 00:06:12,660 但沒說失敗後會很廢 129 00:06:14,161 --> 00:06:16,872 裘蒂真的很努力想陪著我 130 00:06:16,872 --> 00:06:19,542 我只是...辦不到 131 00:06:22,545 --> 00:06:24,713 然後就從人間蒸發 132 00:06:26,632 --> 00:06:27,716 嗯... 133 00:06:29,301 --> 00:06:30,803 至少我以為是這樣 134 00:06:40,437 --> 00:06:41,480 喂? 135 00:06:42,356 --> 00:06:44,775 寇特!這是蓋兒 136 00:06:44,775 --> 00:06:46,527 你最愛的製片 137 00:06:46,527 --> 00:06:48,154 妳怎麼有這號碼? 138 00:06:48,154 --> 00:06:51,073 聽說你在卡卡杜餐廳打工 139 00:06:51,073 --> 00:06:54,243 當泊車小弟,我當時不信 140 00:06:54,243 --> 00:06:57,204 其實是咔咔肚船長餐廳 141 00:06:57,204 --> 00:07:00,166 家庭式經營,小費平分 142 00:07:02,376 --> 00:07:04,670 墨西哥捲餅可以吃到飽 143 00:07:04,795 --> 00:07:06,714 也算是夢幻工作啦 144 00:07:06,714 --> 00:07:08,591 該上工了,你有客人 145 00:07:09,175 --> 00:07:10,342 43號 146 00:07:15,347 --> 00:07:17,558 喲,老兄,我認得你 147 00:07:17,766 --> 00:07:19,268 我在哪看過你? 148 00:07:19,977 --> 00:07:22,688 我演過的湯姆萊德電影 149 00:07:22,980 --> 00:07:25,065 - 你是特技演員 - 不是了 150 00:07:25,065 --> 00:07:26,817 你不是摔傷了背嗎? 151 00:07:26,817 --> 00:07:27,902 是啊 152 00:07:27,902 --> 00:07:31,947 我知道你出意外後過得很辛苦 153 00:07:31,947 --> 00:07:36,285 我只希望你不會怪我或是湯姆 154 00:07:36,285 --> 00:07:39,163 我們都很難過 155 00:07:39,163 --> 00:07:40,456 他傳了簡訊給你,對吧? 156 00:07:42,833 --> 00:07:46,128 - 雙手合十符號? - 對,他還是很白目 157 00:07:46,837 --> 00:07:48,589 你怎麼沒死?喲,寶貝 158 00:07:48,589 --> 00:07:51,217 - 寶貝,過來 - 現在真希望我死了 159 00:07:51,217 --> 00:07:52,843 來啊,妳得聽聽這故事 160 00:07:52,843 --> 00:07:54,845 妳不必聽啦,嗨 161 00:07:54,845 --> 00:07:56,305 這傢伙拍過我演的電影 162 00:07:56,305 --> 00:08:00,518 - 是喔 - 真的是超級大凸槌 163 00:08:00,518 --> 00:08:03,521 我不怪你們,蓋兒,是我的錯 164 00:08:03,521 --> 00:08:05,773 只要開始犯那種錯 165 00:08:05,773 --> 00:08:06,982 就該退隱江湖了 166 00:08:06,982 --> 00:08:10,486 那是意外,大家都知道 167 00:08:10,945 --> 00:08:15,282 聽好,湯姆出了狀況,寇特 168 00:08:15,282 --> 00:08:18,160 我需要老朋友的幫忙 169 00:08:18,160 --> 00:08:20,788 你剛好是我見過 170 00:08:20,788 --> 00:08:22,373 最厲害的特技演員 171 00:08:22,498 --> 00:08:26,001 你明天就給我坐飛機來雪梨 172 00:08:26,585 --> 00:08:28,170 我才不要坐飛機 173 00:08:28,170 --> 00:08:30,422 你這是在浪費才華 174 00:08:30,422 --> 00:08:32,716 你不該當泊車小弟 175 00:08:32,716 --> 00:08:36,637 你應該騎著重機衝破玻璃 176 00:08:36,637 --> 00:08:38,514 喲,特技玩家? 177 00:08:38,514 --> 00:08:41,183 別刮花我的車,把它開回來 178 00:08:42,143 --> 00:08:44,311 我就賞你五塊錢,老兄 179 00:09:06,709 --> 00:09:08,836 來嘛,就像以前一樣 180 00:09:08,836 --> 00:09:10,504 我知道你很手癢 181 00:09:11,130 --> 00:09:12,798 - 掰,蓋兒 - 等等 182 00:09:12,798 --> 00:09:15,384 等一下,我有沒有說... 183 00:09:15,384 --> 00:09:17,636 導演特地指定要你? 184 00:09:17,636 --> 00:09:18,888 抱歉讓他失望了 185 00:09:18,888 --> 00:09:21,265 - 你不想知道是誰? - 不想 186 00:09:23,601 --> 00:09:24,685 是裘蒂 187 00:09:29,482 --> 00:09:31,108 我要給她大好機會 188 00:09:31,108 --> 00:09:32,735 我要坐走道座位 189 00:09:33,194 --> 00:09:35,696 普薇朵大飯店 190 00:09:36,071 --> 00:09:39,909 也許我一直以來都只當陪襯的綠葉 191 00:09:39,909 --> 00:09:42,036 忘了應該自己當紅花 192 00:09:43,078 --> 00:09:45,122 等等,那說得通嗎? 193 00:09:48,751 --> 00:09:50,836 {\an8}我怎麼一直在碎碎唸? 194 00:09:51,921 --> 00:09:53,839 {\an8}我不是這故事的英雄 195 00:09:55,466 --> 00:09:56,467 只是個特技替身 196 00:10:27,123 --> 00:10:28,415 咔咔肚船長餐廳 197 00:10:30,626 --> 00:10:32,336 不! 198 00:10:37,258 --> 00:10:39,760 母湯啊!那是租來的! 199 00:10:48,435 --> 00:10:51,147 湯姆萊德 200 00:10:51,147 --> 00:10:54,191 土、礦、石 201 00:10:54,191 --> 00:10:57,027 湯姆萊德推出全新香水 202 00:11:00,197 --> 00:11:01,574 {\an8}“我親自演出特技動作” 203 00:11:04,285 --> 00:11:05,619 醒來吃飯 204 00:11:07,663 --> 00:11:13,836 《特技玩家》 205 00:11:20,718 --> 00:11:22,344 欸...好了嗎? 206 00:11:22,344 --> 00:11:25,097 我不知道現在要掃描替身 207 00:11:25,097 --> 00:11:26,682 這是全新技術 208 00:11:26,682 --> 00:11:30,352 先用你的臉代替萊德的臉 209 00:11:30,352 --> 00:11:32,771 然後再換成萊德的臉 210 00:11:32,771 --> 00:11:34,732 就像深偽技術 211 00:11:35,608 --> 00:11:37,943 下次把我變成阿湯哥,好嗎? 212 00:11:39,445 --> 00:11:42,114 歡迎來到雪梨,你是寇特席佛? 213 00:11:42,114 --> 00:11:44,617 對,哪裡有咖啡喝? 214 00:11:44,617 --> 00:11:46,076 時差害我昏沉沉的 215 00:11:46,076 --> 00:11:47,536 安啦,我會罩你 216 00:11:47,536 --> 00:11:50,664 導演知道我來了嗎?她特地找我 217 00:11:50,664 --> 00:11:52,875 - 她想說聲嗨嗎? - 沒聽說耶 218 00:11:52,875 --> 00:11:54,126 拍謝,老兄 219 00:11:54,126 --> 00:11:55,795 但特技動作指導要見你 220 00:11:55,920 --> 00:11:58,214 - 穿夾克那傢伙 - 太好了 221 00:11:58,214 --> 00:12:00,174 跟她說我來了... 222 00:12:00,174 --> 00:12:01,675 再幫我拿杯咖啡 223 00:12:03,177 --> 00:12:04,178 丹塔克 224 00:12:04,678 --> 00:12:07,097 好萊塢大牌特技動作指導 225 00:12:08,307 --> 00:12:09,475 你早該升職了 226 00:12:10,309 --> 00:12:12,269 - 恭喜了 - 謝謝 227 00:12:12,269 --> 00:12:14,814 - 看看你! - 要叫你“長官”嗎? 228 00:12:14,814 --> 00:12:17,441 - 是怎樣? - 儘管叫我老大 229 00:12:17,441 --> 00:12:20,152 好,老大,我不必穿防火服吧? 230 00:12:20,152 --> 00:12:22,571 難道要做危險特技嗎? 231 00:12:22,571 --> 00:12:23,823 我正要跟你解釋 232 00:12:23,823 --> 00:12:25,032 飛車翻滾? 233 00:12:25,032 --> 00:12:27,451 你應該再翻滾車子 234 00:12:27,451 --> 00:12:28,869 不是負責泊車 235 00:12:29,203 --> 00:12:30,496 你出了意外 236 00:12:31,205 --> 00:12:34,166 那次犯的錯太離譜了 237 00:12:34,166 --> 00:12:36,460 我差點在劇組前面掛點 238 00:12:36,460 --> 00:12:39,547 我復出的特技動作不能又大凸槌 239 00:12:39,672 --> 00:12:41,549 尤其是在裘蒂面前,你瞭的 240 00:12:41,549 --> 00:12:44,510 “重點不是你有多能打” 241 00:12:45,469 --> 00:12:47,930 “而是你一直挨打...” 242 00:12:47,930 --> 00:12:50,516 - 拜託 -“...能不能繼續下去” 243 00:12:50,516 --> 00:12:53,060 你不能用《洛基》的台詞唸我 244 00:12:54,353 --> 00:12:56,355 這是有刀子的雷射槍 245 00:12:56,355 --> 00:12:57,481 就像刺刀 246 00:12:57,481 --> 00:12:59,859 需要刺刀嗎?光是雷射就能... 247 00:12:59,859 --> 00:13:01,527 在戰場上當然需要 248 00:13:01,527 --> 00:13:03,154 這形狀很怪耶 249 00:13:03,320 --> 00:13:04,864 - 有點像吉他嗎? - 對 250 00:13:04,864 --> 00:13:07,950 妳要有金屬感,這就是重金屬 251 00:13:07,950 --> 00:13:10,161 妳做了幾支? 252 00:13:10,161 --> 00:13:11,287 - 兩... - 好吧 253 00:13:11,287 --> 00:13:13,497 - ...百支 - 喔,棒呆了 254 00:13:13,497 --> 00:13:15,666 - 謝啦,老大 - 看起來像吉他 255 00:13:15,666 --> 00:13:17,835 - 是啊 - 爆破弄得怎樣? 256 00:13:17,835 --> 00:13:19,211 - 什麼狀況? - 只夠拍一次 257 00:13:19,336 --> 00:13:20,713 - 不是吧? - 老大! 258 00:13:20,713 --> 00:13:22,256 - 幹嘛? - 我們可以 259 00:13:22,256 --> 00:13:23,966 用視覺特效製造真實感 260 00:13:23,966 --> 00:13:26,093 - 我不要真實感 - 快說好 261 00:13:26,093 --> 00:13:28,929 - 這是史詩科幻愛情片 - 為什麼? 262 00:13:28,929 --> 00:13:30,598 場面浩大 263 00:13:30,598 --> 00:13:33,559 感情戲一定要有科幻感 264 00:13:33,559 --> 00:13:36,937 既奇幻又絕美,那就是我要的 265 00:13:36,937 --> 00:13:39,148 - 要玩大的,好嗎? - 好 266 00:13:39,148 --> 00:13:41,692 靠腰,那就是我要拍的? 267 00:13:41,692 --> 00:13:43,652 - 應該還有 - 歐買尬 268 00:13:43,652 --> 00:13:45,488 看起來真的很讚 269 00:13:45,488 --> 00:13:47,781 老大,確定要來真的嗎? 270 00:13:47,781 --> 00:13:49,116 - 對 - 可是不需要啊 271 00:13:49,116 --> 00:13:51,076 拍完後再請演員錄音 272 00:13:51,076 --> 00:13:54,789 沒關係,車上只有一個特技演員 273 00:13:54,789 --> 00:13:55,956 不必錄音,沒有獨白 274 00:13:55,956 --> 00:13:57,249 那邊是怎麼回事? 275 00:13:57,249 --> 00:13:59,543 我們沒說要測試爆破場面 276 00:13:59,543 --> 00:14:02,129 我會把你家人趕盡殺絕! 277 00:14:02,254 --> 00:14:03,297 他們是故意的 278 00:14:03,297 --> 00:14:05,466 你老是在diss他們,奈吉 279 00:14:05,466 --> 00:14:07,259 - 我的口氣差 - 你講話很兇 280 00:14:07,259 --> 00:14:08,594 你都兇巴巴的 281 00:14:08,594 --> 00:14:10,429 - 黛拉,幹嘛? - 裘蒂,抱歉 282 00:14:10,429 --> 00:14:12,515 我的印表機壞了 283 00:14:12,515 --> 00:14:14,099 - 好吧 - 但我歸納了我們說的 284 00:14:14,099 --> 00:14:17,645 第三幕劇情,要是有個角色 285 00:14:17,645 --> 00:14:19,188 在電影中也說 286 00:14:19,188 --> 00:14:21,440 第三幕有問題呢? 287 00:14:21,440 --> 00:14:22,650 很讚吧? 288 00:14:22,650 --> 00:14:25,569 不要,謝謝妳跳脫框架思考 289 00:14:25,569 --> 00:14:26,737 奈吉,快阻止他們 290 00:14:26,737 --> 00:14:29,031 我會把你們開膛破肚 291 00:14:29,031 --> 00:14:30,491 別再測試了! 292 00:14:30,491 --> 00:14:31,700 - 老大? - 幹嘛? 293 00:14:31,700 --> 00:14:33,744 - 測試順利 - 好棒棒 294 00:14:33,744 --> 00:14:36,038 大夥兒,安靜 295 00:14:36,038 --> 00:14:37,790 看著我,要這樣 296 00:14:37,915 --> 00:14:40,000 不用視覺特效,實拍就很讚 297 00:14:40,000 --> 00:14:41,669 快點拍,快漲潮了 298 00:14:41,669 --> 00:14:43,379 這顆鏡頭會超讚的 299 00:14:43,504 --> 00:14:45,381 五分鐘後開拍,謝謝 300 00:14:56,851 --> 00:14:58,435 寇特?兄弟? 301 00:14:59,687 --> 00:15:01,021 怎麼了? 302 00:15:01,856 --> 00:15:03,566 - 沙子不好 - 沙子不好 303 00:15:03,566 --> 00:15:06,944 對,我們得延後拍攝 304 00:15:06,944 --> 00:15:08,571 - 沒辦法 - 丹,你在拖什麼? 305 00:15:08,571 --> 00:15:10,823 我們正在做安全檢查 306 00:15:10,948 --> 00:15:12,241 是密度,密度不對 307 00:15:12,241 --> 00:15:14,118 我們在檢查沙子密度 308 00:15:14,118 --> 00:15:15,202 有一個新車手 309 00:15:15,202 --> 00:15:16,871 - 誰?亨利呢? - 阿災 310 00:15:16,871 --> 00:15:19,039 這是場面最大的特技鏡頭 311 00:15:19,039 --> 00:15:20,291 卻找來一個菜鳥 312 00:15:21,500 --> 00:15:23,335 丹說沒問題 313 00:15:23,627 --> 00:15:25,754 車子會開得歪七扭八 314 00:15:26,338 --> 00:15:27,840 會出現王潮嗎? 315 00:15:27,840 --> 00:15:29,341 你要等到漲潮 316 00:15:29,341 --> 00:15:32,136 把沙子打實,把日落當日出拍 317 00:15:32,136 --> 00:15:34,013 - 你在拖延 - 也許吧 318 00:15:34,013 --> 00:15:35,848 - 你在拖延 - 這倒是真的 319 00:15:35,848 --> 00:15:40,603 兄弟,我有一堆澳洲菜鳥特技演員 320 00:15:40,603 --> 00:15:41,729 我要吐了 321 00:15:42,104 --> 00:15:43,731 你行的,你是高手 322 00:15:43,731 --> 00:15:45,399 - 好嗎? - 幹嘛那麼說? 323 00:15:45,399 --> 00:15:46,650 你做過N次了 324 00:15:46,650 --> 00:15:48,652 你也是,你這烏鴉嘴 325 00:15:50,112 --> 00:15:51,197 你這烏鴉嘴! 326 00:15:51,197 --> 00:15:52,907 丹,我要車手上車 327 00:15:52,907 --> 00:15:55,159 就要漲潮了,多謝啦 328 00:15:55,159 --> 00:15:56,285 那是裘蒂嗎? 329 00:15:56,285 --> 00:15:57,369 對,是裘蒂 330 00:15:58,996 --> 00:16:00,372 她提到我嗎? 331 00:16:00,706 --> 00:16:02,541 別那麼看我 332 00:16:02,541 --> 00:16:05,044 夠了,她沒提到你 333 00:16:05,961 --> 00:16:07,421 給我上車! 334 00:16:10,966 --> 00:16:12,092 這對她很重要 335 00:16:12,092 --> 00:16:13,761 沒錯,這對她很重要 336 00:16:14,136 --> 00:16:16,180 - 這要參加動漫展? - H廳 337 00:16:17,306 --> 00:16:22,186 “不管是贏了一吋或一哩,贏就是贏” 338 00:16:24,730 --> 00:16:26,232 超簡單,《玩命關頭》 339 00:16:27,858 --> 00:16:30,152 上吧,你行的 340 00:16:30,152 --> 00:16:32,196 看到咖啡女嗎?她戴了帽子 341 00:16:32,196 --> 00:16:33,864 - 快上車吧 - 好 342 00:16:35,074 --> 00:16:36,408 請醫護人員就位 343 00:16:36,408 --> 00:16:37,493 這是主場 344 00:16:37,493 --> 00:16:38,661 然後還有五場戲 345 00:16:38,661 --> 00:16:39,870 丹,可以了嗎? 346 00:16:39,870 --> 00:16:41,122 開始吧 347 00:16:41,122 --> 00:16:42,581 各就各位 348 00:16:42,581 --> 00:16:43,707 謝謝 349 00:16:45,584 --> 00:16:47,837 他上了車,特技組好了 350 00:16:47,962 --> 00:16:49,421 祝好運,寇特 351 00:16:49,421 --> 00:16:51,132 大家都知道位置 352 00:16:51,132 --> 00:16:53,342 - 特效組,準備好 - 也知道該做啥 353 00:16:53,342 --> 00:16:54,927 啟動彈射器 354 00:16:54,927 --> 00:16:57,513 - 別出錯 - 啟動彈射器 355 00:16:57,513 --> 00:16:59,098 安全拍完就各自回家 356 00:16:59,098 --> 00:17:00,432 彈射器充氣中 357 00:17:00,432 --> 00:17:04,562 彈射器達到兩千磅力,準備就緒 358 00:17:04,562 --> 00:17:05,896 彈射器好了 359 00:17:07,606 --> 00:17:09,108 攝影機都開機了嗎? 360 00:17:09,108 --> 00:17:10,191 - 一號攝影機 - 開機 361 00:17:10,191 --> 00:17:11,276 - 二號攝影機 - 開機 362 00:17:11,276 --> 00:17:12,527 - 三號攝影機 - 開機 363 00:17:12,527 --> 00:17:14,362 打起精神,準備開始 364 00:17:14,362 --> 00:17:16,282 八台攝影機都開機了 365 00:17:16,282 --> 00:17:18,284 一號攝影機準備好了 366 00:17:18,284 --> 00:17:22,121 背景演員準備好,三、二、一 367 00:17:22,121 --> 00:17:23,747 開始! 368 00:17:29,378 --> 00:17:32,089 - 大家準備好 - 三、二、一! 369 00:17:39,805 --> 00:17:41,223 丹,叫他靠近攝影機 370 00:17:41,223 --> 00:17:42,892 收到! 371 00:17:43,559 --> 00:17:46,437 我不想烏鴉嘴,但沙子有點鬆 372 00:17:46,437 --> 00:17:49,523 沒有抓地力,有了車子又會彈跳 373 00:17:49,523 --> 00:17:51,692 太靠近會撞上攝影機 374 00:17:53,152 --> 00:17:55,613 我知道,再靠近一點,你行的 375 00:17:55,905 --> 00:17:56,947 靠近一點 376 00:17:58,574 --> 00:18:00,409 太靠近了...搞什麼... 377 00:18:02,203 --> 00:18:04,038 繼續拍,還有七台攝影機 378 00:18:04,038 --> 00:18:05,998 - 繼續拍! - 好! 379 00:18:05,998 --> 00:18:09,043 準備好,三、二、一! 380 00:18:34,568 --> 00:18:37,154 特技組說OK才能過去 381 00:18:45,121 --> 00:18:46,205 你沒事吧? 382 00:18:46,205 --> 00:18:48,082 把他拉出來,快啊 383 00:18:48,207 --> 00:18:49,583 - 快點 - 沒事吧? 384 00:18:49,583 --> 00:18:52,294 - 他沒事 - 寇特,你做到了! 385 00:18:52,419 --> 00:18:54,338 翻滾了八圈半! 386 00:18:54,588 --> 00:18:56,632 過來,你沒事吧? 387 00:18:56,632 --> 00:18:58,217 嘿嘿嘿 388 00:19:00,427 --> 00:19:02,513 - 裘蒂過來了 - 好 389 00:19:03,305 --> 00:19:04,974 棒呆了,丹,他沒事吧? 390 00:19:04,974 --> 00:19:07,476 - 棒呆了,我超愛的 - 當然囉 391 00:19:07,476 --> 00:19:09,061 - 超讚的 - 好 392 00:19:19,280 --> 00:19:20,406 這是誰的餿主意? 393 00:19:21,574 --> 00:19:23,993 - 蓋兒的 - 我以為是妳的 394 00:19:23,993 --> 00:19:26,537 我昨天才知道 395 00:19:26,537 --> 00:19:29,665 丹,拜託,我沒允許他來 396 00:19:29,915 --> 00:19:32,084 我沒有允許,我不會允許 397 00:19:32,084 --> 00:19:33,586 她沒允許我來 398 00:19:33,586 --> 00:19:35,004 - 過去談談 - 我沒被允許 399 00:19:35,129 --> 00:19:37,131 這一招很高竿 400 00:19:37,131 --> 00:19:40,217 真的很高竿,裝作沒事 401 00:19:40,593 --> 00:19:43,637 然後冒出來說“我是新來的特技演員” 402 00:19:55,983 --> 00:19:57,651 - 別那樣 - 哪樣? 403 00:19:57,651 --> 00:19:59,111 你不能那樣 404 00:19:59,111 --> 00:20:00,738 - 我是導演耶 - 妳的帽子鬆了 405 00:20:03,282 --> 00:20:05,659 - 你幹嘛跑來? - 這是個誤會 406 00:20:05,826 --> 00:20:08,954 - 當然囉 - 因為我以為... 407 00:20:10,664 --> 00:20:11,874 ...是妳要我來的 408 00:20:11,874 --> 00:20:14,251 別肖想,我們一年沒聯絡 409 00:20:14,251 --> 00:20:15,461 - 別談這件事 - 蓋兒... 410 00:20:15,586 --> 00:20:16,921 - 蓋兒說妳要我來 - 隨便啦 411 00:20:16,921 --> 00:20:18,589 我不在乎,但你撞到攝影機 412 00:20:18,589 --> 00:20:21,008 我有點生疏 413 00:20:21,008 --> 00:20:22,760 - 動漫展沒戲唱了 - 我知道 414 00:20:22,760 --> 00:20:24,011 - H廳 - 是啊 415 00:20:24,136 --> 00:20:25,221 - 這是部大片 - 沒錯 416 00:20:25,554 --> 00:20:26,931 - 恭喜了 - 謝謝 417 00:20:27,807 --> 00:20:28,891 我替妳高興 418 00:20:32,061 --> 00:20:34,522 妳當導演看起來很美 419 00:20:35,022 --> 00:20:36,899 妳戴遮陽帽也很美 420 00:20:37,399 --> 00:20:41,445 大家在拍片現場都會戴,好嗎? 421 00:20:41,445 --> 00:20:44,740 我看到了,但都沒妳這麼美 422 00:20:44,740 --> 00:20:47,326 我不是想...我只是說實話 423 00:20:47,785 --> 00:20:49,161 但妳穿什麼都很美 424 00:20:49,161 --> 00:20:50,955 什麼都沒穿也很美 425 00:20:51,705 --> 00:20:52,915 - 我不是那意思 - 真假? 426 00:20:53,040 --> 00:20:54,583 - 這行不... - 妳穿什麼都很美 427 00:20:54,583 --> 00:20:57,169 - 這行不通 - 真的,但我不是... 428 00:21:00,548 --> 00:21:03,259 除了他以外誰都可以 429 00:21:03,259 --> 00:21:04,802 - 我能說實話嗎? - 當然 430 00:21:04,802 --> 00:21:06,679 找不到別人了 431 00:21:07,555 --> 00:21:10,099 - 下一場戲是啥? - 全身著火 432 00:21:11,976 --> 00:21:14,228 - 妳決定 - 好吧 433 00:21:14,228 --> 00:21:17,189 請護士待命,我要讓這傢伙著火 434 00:21:34,957 --> 00:21:36,792 - 卡 - 卡了 435 00:21:36,792 --> 00:21:38,294 卡! 436 00:21:42,423 --> 00:21:44,967 - 寇特席佛,還好嗎? - 他很好 437 00:21:44,967 --> 00:21:47,136 再來一次,要比大拇指喔 438 00:21:47,720 --> 00:21:49,847 技術問題,推車卡卡的 439 00:21:49,847 --> 00:21:52,516 - 去修一下,吉米 - 回到原位 440 00:21:52,516 --> 00:21:54,560 - 再來一次 - 回到原位 441 00:21:54,560 --> 00:21:56,896 寇特,你是不是一頭霧水? 442 00:21:56,896 --> 00:21:58,481 因為你沒讀過劇本 443 00:21:58,481 --> 00:22:01,192 需要聽一下故事嗎? 444 00:22:01,192 --> 00:22:04,320 - 聽她的 - 好嗎?我要說囉 445 00:22:04,320 --> 00:22:07,990 這是科幻愛情片,人類愛上外星人 446 00:22:08,115 --> 00:22:10,242 她叫艾蓮娜,你是太空牛仔 447 00:22:10,242 --> 00:22:12,369 他們有一段月之戀 448 00:22:12,786 --> 00:22:15,122 其實就是玩一玩而已 449 00:22:16,040 --> 00:22:17,917 短暫卻激情四射 450 00:22:18,334 --> 00:22:20,419 而且...充滿希望 451 00:22:22,463 --> 00:22:26,175 他們都沒談過那麼深刻的戀愛 452 00:22:26,175 --> 00:22:29,053 所以不斷向對方表白 453 00:22:29,053 --> 00:22:30,513 他比她更心急 454 00:22:30,513 --> 00:22:32,848 她被逼到不得不說“冷靜點” 455 00:22:33,432 --> 00:22:35,726 後來出了一場意外 456 00:22:35,726 --> 00:22:40,481 太空牛仔受了傷,然後就消失不見 457 00:22:41,941 --> 00:22:43,317 從人間蒸發 458 00:22:48,948 --> 00:22:49,990 我能繼續說 459 00:22:49,990 --> 00:22:51,992 我能撞飛到岩石了,謝啦 460 00:22:52,743 --> 00:22:53,786 再來一次! 461 00:22:56,705 --> 00:22:57,873 收音 462 00:22:58,415 --> 00:22:59,708 開始! 463 00:23:03,712 --> 00:23:05,840 - 卡! - 卡了 464 00:23:09,218 --> 00:23:10,427 沒事吧? 465 00:23:10,427 --> 00:23:15,015 再補充一下,艾蓮娜真的傷心欲絕 466 00:23:15,015 --> 00:23:16,976 往事一幕幕出現腦海 467 00:23:16,976 --> 00:23:18,227 不斷重複 468 00:23:18,227 --> 00:23:21,188 是她一廂情願,他只是玩玩? 469 00:23:21,188 --> 00:23:24,358 她自己又在腦補浪漫劇情嗎? 470 00:23:24,358 --> 00:23:26,360 或是他欺騙她? 471 00:23:26,861 --> 00:23:28,195 他是個渣男? 472 00:23:30,614 --> 00:23:33,784 但是幸好艾蓮娜終於忘了他 473 00:23:33,784 --> 00:23:34,910 好嗎? 474 00:23:36,579 --> 00:23:38,038 她開始練皮拉提斯 475 00:23:39,123 --> 00:23:41,083 練出一副火辣身材 476 00:23:41,792 --> 00:23:45,838 又開始和別的人類約會,一個接一個 477 00:23:46,130 --> 00:23:49,758 她有過超多更讚的戀愛經驗 478 00:23:49,758 --> 00:23:51,260 打死你都不會信 479 00:23:51,552 --> 00:23:54,180 - 姐姐妹妹都瞭吧? - 是啊 480 00:23:54,305 --> 00:23:55,806 就像是迴轉壽司 481 00:23:57,057 --> 00:23:58,184 我要吐了 482 00:23:58,184 --> 00:23:59,977 我們要再拍一次,寇特 483 00:23:59,977 --> 00:24:01,770 因為剛才有點雜音 484 00:24:01,770 --> 00:24:03,230 點火吧! 485 00:24:04,190 --> 00:24:06,317 最後一次,開始 486 00:24:10,446 --> 00:24:13,991 他不夠投入,加些對白呢? 487 00:24:13,991 --> 00:24:16,494 沒關係,黛拉,直接讓他說 488 00:24:17,119 --> 00:24:20,372 寇特,如果太空牛仔要說什麼 489 00:24:20,372 --> 00:24:23,501 如果硬要他說,他會說什麼? 490 00:24:23,959 --> 00:24:25,795 他要怎麼跟她交代 491 00:24:25,920 --> 00:24:27,546 他這一年來音訊全無? 492 00:24:27,546 --> 00:24:29,340 真令人費解,你有啥想法? 493 00:24:29,340 --> 00:24:32,301 - 也許他能... - 給他一個大聲公 494 00:24:32,301 --> 00:24:33,552 我聽不見 495 00:24:34,762 --> 00:24:35,888 我過去了 496 00:24:44,855 --> 00:24:47,066 - 你剛才說啥? - 打開了 497 00:24:47,066 --> 00:24:48,359 在這部電影 498 00:24:48,609 --> 00:24:51,153 外星人和人類能不能... 499 00:24:52,321 --> 00:24:53,656 ...私底下談談? 500 00:24:55,032 --> 00:24:57,201 - 不能 - 沒有私密交談? 501 00:24:57,201 --> 00:24:58,452 沒,他們不搞這套 502 00:24:58,452 --> 00:25:01,080 一切都開誠布公 503 00:25:03,457 --> 00:25:07,545 也許我...應該讓大家發表意見 504 00:25:08,337 --> 00:25:11,006 你們有沒有想要... 505 00:25:12,299 --> 00:25:16,178 ...說很重要的事而且不能搞砸? 506 00:25:16,887 --> 00:25:20,099 所以就得慢慢仔細去想 507 00:25:21,267 --> 00:25:25,479 結果卻發現自己早就已經搞砸了? 508 00:25:26,480 --> 00:25:30,025 因為你想得太久也太仔細了? 509 00:25:31,569 --> 00:25:32,653 你... 510 00:25:33,279 --> 00:25:34,321 你說啥? 511 00:25:35,948 --> 00:25:37,032 你要... 512 00:25:42,621 --> 00:25:46,125 我愛上我小姨子跟這情況有點像 513 00:25:46,125 --> 00:25:47,793 - 別鬧了 - 夠了 514 00:25:47,793 --> 00:25:49,503 好吧 515 00:25:51,797 --> 00:25:56,427 這真的很難,我沒讀過劇本 516 00:25:56,427 --> 00:25:57,761 但是... 517 00:26:00,014 --> 00:26:01,599 他大概會說... 518 00:26:03,726 --> 00:26:05,394 發生意外之後... 519 00:26:08,022 --> 00:26:10,399 ...他就活在悔恨中 520 00:26:11,984 --> 00:26:13,611 他很怕... 521 00:26:14,111 --> 00:26:17,281 永遠都沒有機會彌補她 522 00:26:18,908 --> 00:26:20,326 因為他等太久了 523 00:26:21,035 --> 00:26:22,286 而且... 524 00:26:24,747 --> 00:26:26,582 ...她大概也忘了他 525 00:26:27,291 --> 00:26:29,627 拍謝,裘蒂,說到這裡... 526 00:26:32,588 --> 00:26:33,881 再來一次? 527 00:26:39,428 --> 00:26:41,055 再給我一次機會 528 00:26:44,975 --> 00:26:46,977 - 再來一次 - 各就各位 529 00:26:46,977 --> 00:26:48,896 - 攝影機開機了 - 開始收音 530 00:26:48,896 --> 00:26:49,980 好了,點火吧! 531 00:26:52,942 --> 00:26:54,068 開始 532 00:26:59,865 --> 00:27:01,367 製片 蓋兒 533 00:27:01,367 --> 00:27:02,618 蓋兒? 534 00:27:04,912 --> 00:27:05,955 蓋兒? 535 00:27:06,622 --> 00:27:08,833 喔,咖啡 536 00:27:13,546 --> 00:27:15,256 《汪星特警》 537 00:27:19,009 --> 00:27:21,220 不要用,那個壞了 538 00:27:21,220 --> 00:27:23,180 翻滾了八圈半? 539 00:27:23,472 --> 00:27:26,433 那是世界紀錄! 540 00:27:26,433 --> 00:27:28,519 多謝你了 541 00:27:29,645 --> 00:27:32,064 比當泊車小弟好吧? 542 00:27:34,400 --> 00:27:35,901 - 廢話少說 - 啥米? 543 00:27:35,901 --> 00:27:37,528 真的很讚,你在說什麼? 544 00:27:37,695 --> 00:27:39,655 她不要我來,蓋兒 545 00:27:39,655 --> 00:27:42,616 她當然要你來囉 546 00:27:42,825 --> 00:27:45,578 妳說謊騙我 547 00:27:45,578 --> 00:27:47,580 - 寇特 - 妳替我想過嗎? 548 00:27:47,872 --> 00:27:49,415 你應該有第二次機會 549 00:27:49,582 --> 00:27:52,585 我製作的電影都在探討這主題 550 00:27:53,377 --> 00:27:54,962 我的電影想傳達什麼主題? 551 00:27:57,298 --> 00:28:00,050 虛無主義是可行的世界觀? 552 00:28:01,218 --> 00:28:03,971 不是啦,那只是娛樂 553 00:28:03,971 --> 00:28:05,139 那就像是... 554 00:28:05,890 --> 00:28:07,725 性感培根 555 00:28:07,725 --> 00:28:08,851 - 這啥意思? - 瞭嗎? 556 00:28:08,851 --> 00:28:11,812 就像狗狗,你得把主題... 557 00:28:12,521 --> 00:28:14,356 ...包著性感培根給牠們吃 558 00:28:15,524 --> 00:28:17,109 每部電影都一樣 559 00:28:17,109 --> 00:28:19,487 角色犯了錯,只會自怨自艾 560 00:28:19,487 --> 00:28:22,281 一開始很廢,但最後又振作起來 561 00:28:22,281 --> 00:28:24,116 我能躺平嗎? 562 00:28:24,408 --> 00:28:27,119 我被火燒N次,飆車翻滾 563 00:28:27,119 --> 00:28:29,497 - 加上時差,我只想... - 好啦 564 00:28:29,497 --> 00:28:32,082 - ...好好睡一覺 - 好 565 00:28:32,374 --> 00:28:33,959 讓我搞清楚 566 00:28:35,044 --> 00:28:37,588 - 虛無主義是性感培根? - 對 567 00:28:37,713 --> 00:28:40,966 - 觀眾是狗狗? - 沒錯 568 00:28:40,966 --> 00:28:44,386 就算一時失志,也要照起工來行 569 00:28:44,386 --> 00:28:46,305 - 沒錯 - 很高興妳替我打氣 570 00:28:46,764 --> 00:28:49,099 妳到底找我來幹嘛? 571 00:28:53,687 --> 00:28:54,980 萊德失蹤了 572 00:28:54,980 --> 00:28:58,984 他和一群壞蛋混在一起 573 00:28:59,276 --> 00:29:00,611 蓋兒... 574 00:29:02,571 --> 00:29:05,241 - 報警啊 - 我不能報警 575 00:29:05,241 --> 00:29:06,492 為什麼? 576 00:29:06,492 --> 00:29:09,495 電影公司就會知道我超支了 577 00:29:09,495 --> 00:29:12,581 他們會喊卡,你很清楚 578 00:29:13,666 --> 00:29:14,959 拜託去找到他 579 00:29:14,959 --> 00:29:16,168 為什麼要我去? 580 00:29:16,168 --> 00:29:18,295 你是個特技演員 581 00:29:18,420 --> 00:29:20,506 沒人會注意你在不在 582 00:29:20,714 --> 00:29:23,092 - 別介意喔 - 我有點介意 583 00:29:23,092 --> 00:29:25,177 你跟他很熟 584 00:29:25,678 --> 00:29:26,887 超簡單的 585 00:29:26,887 --> 00:29:30,975 找到他,把他打理好再帶回來 586 00:29:30,975 --> 00:29:32,434 我知道我能信任你 587 00:29:32,434 --> 00:29:34,228 你應該知道誰最信任你 588 00:29:34,228 --> 00:29:36,981 她只是沒發現,是裘蒂 589 00:29:36,981 --> 00:29:39,400 這是她的大好機會 590 00:29:40,276 --> 00:29:42,987 你想毀了她的前途嗎? 591 00:29:43,362 --> 00:29:45,030 你得幫我這個忙 592 00:29:46,574 --> 00:29:48,075 我這兩天很累 593 00:29:49,076 --> 00:29:52,037 我要回飯店,然後... 594 00:29:52,163 --> 00:29:55,207 現在是我的昨天,妳的明天... 595 00:29:55,458 --> 00:29:56,542 妳的明天我再打給妳 596 00:29:56,542 --> 00:29:58,127 - 是今天 - 我的今天 597 00:29:58,127 --> 00:29:59,712 那是萊德套房的房門密碼 598 00:29:59,920 --> 00:30:01,755 露臺落地門,從他拖車拿的 599 00:30:01,755 --> 00:30:03,841 他還在用便利貼記大小事? 600 00:30:04,633 --> 00:30:08,804 甭提了,簡直就像《記憶拼圖》 601 00:30:08,804 --> 00:30:13,350 我頂多能瞞裘蒂和電影公司48小時 602 00:30:13,350 --> 00:30:14,894 挽救裘蒂的電影 603 00:30:14,894 --> 00:30:17,396 也許能挽回你一生的摯愛 604 00:30:19,148 --> 00:30:21,734 妳把裘蒂當成性感培根? 605 00:30:21,859 --> 00:30:23,903 她一直都是性感培根 606 00:30:25,070 --> 00:30:26,071 妳超厲害 607 00:30:26,405 --> 00:30:27,948 這是唯一的左駕車 608 00:30:30,201 --> 00:30:32,286 別撞爛了,這是產品置入 609 00:30:32,286 --> 00:30:33,746 只有兩輛 610 00:30:35,039 --> 00:30:36,832 特技演員最愛飆車了 611 00:30:40,044 --> 00:30:42,713 老是毀了我的愛車 612 00:30:55,893 --> 00:30:57,394 我們又回到當初 613 00:30:57,394 --> 00:31:00,648 我是多麼地愛你 614 00:31:00,648 --> 00:31:02,483 回到你失去 615 00:31:02,483 --> 00:31:05,236 你唯一擁有的真愛之前 616 00:31:05,236 --> 00:31:07,613 那份愛很少見 我就在那 617 00:31:07,613 --> 00:31:12,785 我記得的如此清晰 618 00:31:15,663 --> 00:31:16,997 是啊 619 00:31:30,553 --> 00:31:33,639 也許我們彼此會錯意 620 00:31:33,639 --> 00:31:36,016 也許我要求的太多 621 00:31:36,016 --> 00:31:39,478 也許這份愛曾是曠世傑作 622 00:31:39,478 --> 00:31:41,147 直到你將它撕毀 623 00:31:41,147 --> 00:31:43,691 你害怕得逃走 我在那裡 624 00:31:43,691 --> 00:31:49,488 我記得的如此清晰 625 00:31:51,490 --> 00:31:54,118 然後你又打給我 626 00:31:54,118 --> 00:31:57,288 {\an8}- 打破承諾般地讓我心碎 - 特效道具 627 00:31:57,288 --> 00:31:59,039 如此冷漠殘忍 628 00:31:59,039 --> 00:32:02,001 打著誠實的名號 629 00:32:02,001 --> 00:32:05,129 我像一團被揉爛的紙... 630 00:32:14,180 --> 00:32:15,181 你在幹嘛? 631 00:32:16,557 --> 00:32:18,476 只是...chill下面 632 00:32:18,476 --> 00:32:20,978 - 邊聽泰勒絲邊chill下面? - 對 633 00:32:22,438 --> 00:32:24,273 - 澳洲人都這麼說 - 真假? 634 00:32:24,273 --> 00:32:25,816 我來了半年從來沒聽過 635 00:32:25,816 --> 00:32:27,318 “chill在南半球下面” 636 00:32:27,318 --> 00:32:30,029 - 簡稱“chill下面” - 你在哭? 637 00:32:30,029 --> 00:32:31,989 - 沒有 - 看起來有 638 00:32:33,532 --> 00:32:34,825 只是時差 639 00:32:36,744 --> 00:32:38,746 那個特技很危險,很抱歉 640 00:32:38,746 --> 00:32:42,249 看到你著火...真的很療癒 641 00:32:43,042 --> 00:32:45,294 - 我好多了 - 我活該 642 00:32:47,630 --> 00:32:49,965 我會賠妳一台攝影機 643 00:32:51,008 --> 00:32:52,593 我能上車陪你嗎? 644 00:32:55,095 --> 00:32:57,223 擦個臉,你好髒 645 00:33:00,935 --> 00:33:02,061 你過得好嗎? 646 00:33:02,603 --> 00:33:04,230 妳瞭的 647 00:33:06,482 --> 00:33:07,566 是嗎?比大拇指? 648 00:33:07,566 --> 00:33:10,319 我超討厭特技演員那一套 649 00:33:12,404 --> 00:33:14,281 沒關係,你啥都不必解釋 650 00:33:14,281 --> 00:33:16,242 沒事啦,我們只是玩玩 651 00:33:16,242 --> 00:33:18,619 還不到玩玩,只是小玩一下 652 00:33:18,619 --> 00:33:19,829 我根本就不想知道 653 00:33:19,829 --> 00:33:22,456 再怎麼逼你也沒有用 654 00:33:22,665 --> 00:33:24,834 我媽有一次逼我爸健身 655 00:33:24,834 --> 00:33:25,918 你知道結果怎樣? 656 00:33:26,252 --> 00:33:28,129 他第一次用跑步機就扭傷腳踝 657 00:33:28,254 --> 00:33:30,631 她硬逼他,結果腳踝動手術 658 00:33:30,631 --> 00:33:33,134 這件事的教訓就是要做自己 659 00:33:35,678 --> 00:33:38,347 我其實想了很多,我... 660 00:33:39,306 --> 00:33:42,434 我不是不想道歉一百萬次 661 00:33:42,434 --> 00:33:43,644 是喔 662 00:33:44,353 --> 00:33:46,021 只是我每次... 663 00:33:49,859 --> 00:33:51,694 想到要說什麼... 664 00:33:56,031 --> 00:33:57,575 ...感覺都不夠 665 00:34:02,663 --> 00:34:05,082 好吧,沒問題 666 00:34:06,041 --> 00:34:08,461 保持距離 667 00:34:09,127 --> 00:34:11,964 那很重要,我給自己太多壓力 668 00:34:12,548 --> 00:34:16,093 你不知道拍這部電影有多難 669 00:34:16,093 --> 00:34:18,053 我想專心導戲,你想留下來 670 00:34:18,053 --> 00:34:21,973 我們就要保持...超級專業 671 00:34:23,058 --> 00:34:24,393 專業是我的代名詞 672 00:34:28,647 --> 00:34:29,857 但你之前自稱是危險 673 00:34:30,482 --> 00:34:31,859 那是藝名 674 00:34:34,569 --> 00:34:36,489 寇特專業席佛 675 00:34:41,576 --> 00:34:43,871 向我掛保證你不會搞砸 676 00:34:44,246 --> 00:34:45,288 我保證 677 00:34:48,959 --> 00:34:50,419 好吧 678 00:34:54,507 --> 00:34:56,008 想玩原地轉圈嗎? 679 00:35:05,309 --> 00:35:07,061 送我去我的車? 680 00:35:08,312 --> 00:35:09,563 好喔 681 00:35:20,533 --> 00:35:21,534 好吧,掰了 682 00:35:27,081 --> 00:35:29,250 那份愛很少見 我就在那 683 00:35:29,250 --> 00:35:34,672 我記得的如此清晰 684 00:35:37,341 --> 00:35:39,844 微風輕撫我髮絲 你在那 685 00:35:39,844 --> 00:35:42,513 你也記得那一切 686 00:35:42,513 --> 00:35:45,015 樓梯的下方 你在那 687 00:35:45,015 --> 00:35:48,102 你也記得那一切 688 00:36:15,963 --> 00:36:19,341 好吧,“湯姆,好久不見” 689 00:36:19,341 --> 00:36:21,594 “蓋兒要我來確定你沒事” 690 00:36:23,637 --> 00:36:28,517 “寇特,我以為你掛了,你這孬種混蛋” 691 00:36:28,517 --> 00:36:33,606 “湯姆,請你不要叫我孬種或是混蛋” 692 00:36:34,648 --> 00:36:37,776 “但你這孬種受了傷,又很混蛋” 693 00:36:38,194 --> 00:36:39,487 湯姆! 694 00:36:39,487 --> 00:36:41,739 寇特席佛來看你了 695 00:36:43,824 --> 00:36:46,076 裘蒂需要你回去拍片 696 00:36:48,287 --> 00:36:52,166 我不想私闖民宅或玩角色扮演 697 00:36:53,834 --> 00:36:56,128 中國雞為什麼是橙色? 698 00:36:58,923 --> 00:37:00,007 好吧 699 00:37:01,342 --> 00:37:02,384 第一區 700 00:37:20,236 --> 00:37:21,570 {\an8}特技槍枝 701 00:37:23,906 --> 00:37:25,658 僅限空包彈 702 00:37:44,260 --> 00:37:45,261 咖啡 703 00:37:46,929 --> 00:37:48,514 《邁阿密風雲》特技組 704 00:37:52,810 --> 00:37:54,728 足部按摩 705 00:38:01,235 --> 00:38:02,319 搞什... 706 00:38:32,016 --> 00:38:33,559 妳怎麼這麼面熟? 707 00:38:38,522 --> 00:38:40,649 - 我在哪認識妳? - 我是伊姬史塔 708 00:38:40,649 --> 00:38:42,276 《金屬風暴》女主角 709 00:38:44,653 --> 00:38:46,030 我是萊德的女友 710 00:38:46,030 --> 00:38:47,364 - 妳也在拍這部片 - 對啊 711 00:38:47,364 --> 00:38:49,450 妳演過《玩命劫車》,有個傢伙 712 00:38:49,450 --> 00:38:51,577 偷開妳的車,妳射傷他的手說 713 00:38:51,577 --> 00:38:53,621 “你最好會開手排檔” 714 00:38:53,621 --> 00:38:55,623 但那是自排車,超瞎的 715 00:38:55,623 --> 00:38:58,042 - 妳又說得... - 那是娜歐蜜華茲! 716 00:39:03,881 --> 00:39:05,007 我只是特技替身 717 00:39:05,508 --> 00:39:07,009 我也在拍《金屬風暴》 718 00:39:07,009 --> 00:39:10,012 騙人,這只是第一集 719 00:39:10,012 --> 00:39:11,263 我說我也在拍! 720 00:39:30,074 --> 00:39:31,575 這是道具刀? 721 00:39:33,118 --> 00:39:34,787 我很會演 722 00:39:34,787 --> 00:39:37,331 如果你真的是在拍片 723 00:39:37,498 --> 00:39:38,874 幹嘛偷偷摸摸跑來? 724 00:39:39,125 --> 00:39:40,960 我來找萊德 725 00:39:41,085 --> 00:39:43,420 他嗑藥太嗨又太多疑 726 00:39:43,420 --> 00:39:45,131 覺得大家都想殺他 727 00:39:45,131 --> 00:39:47,883 我說“你不拍完這部電影” 728 00:39:47,883 --> 00:39:49,760 “我才會親手殺了你” 729 00:39:50,636 --> 00:39:52,638 這真的很靠腰 730 00:39:52,638 --> 00:39:54,723 我越早閃人越好 731 00:39:56,684 --> 00:40:00,104 哇咧,我要去哪找他? 732 00:40:01,147 --> 00:40:02,982 他常去的一間夜店 733 00:40:02,982 --> 00:40:05,151 你這散鬼肯定進不去 734 00:40:06,443 --> 00:40:08,696 - 散鬼? - 像你這種窮光蛋 735 00:40:08,696 --> 00:40:10,865 酷喔 736 00:40:11,323 --> 00:40:13,868 幹嘛穿《邁阿密風雲》特技組夾克? 737 00:40:13,868 --> 00:40:15,619 我演的第一場秀 738 00:40:16,287 --> 00:40:18,164 我得從火圈中跳下船 739 00:40:19,123 --> 00:40:21,625 熟到兩手綁在背後都能跳 740 00:40:23,127 --> 00:40:25,796 哇,你自我感覺超良好 741 00:40:28,048 --> 00:40:29,884 是妳自己愛問的 742 00:40:29,884 --> 00:40:31,760 夜店今天是霓虹日 743 00:40:31,760 --> 00:40:33,929 他都跟他的藥頭杜恩一起混 744 00:40:33,929 --> 00:40:36,098 他頭上有豹紋刺青 745 00:40:36,932 --> 00:40:39,935 你這樣進不去,要裝湯姆那副屌樣 746 00:40:39,935 --> 00:40:41,896 你是他的特技替身,應該會裝吧? 747 00:40:41,896 --> 00:40:44,023 我當然能裝一副屌樣 748 00:40:44,023 --> 00:40:46,358 做啥都不會有後果 749 00:40:51,864 --> 00:40:54,200 歐買尬,那是湯姆萊德嗎? 750 00:40:57,495 --> 00:41:00,414 特技替身,伊姬說你會來找我 751 00:41:00,414 --> 00:41:02,374 坐下來喝酒,你喝什麼? 752 00:41:02,374 --> 00:41:03,834 不了,我不喝酒 753 00:41:03,834 --> 00:41:06,003 我來找萊德,看到他嗎? 754 00:41:07,505 --> 00:41:09,799 給他來杯雪莉鄧波,坐啊 755 00:41:09,799 --> 00:41:13,385 別介意喔,我只想找到萊德 756 00:41:14,094 --> 00:41:15,971 怎麼都沒人想跟毒販哈拉? 757 00:41:20,142 --> 00:41:25,272 拍謝,我不是...故意得罪你 758 00:41:25,272 --> 00:41:27,942 只是萊德沒去片場 759 00:41:27,942 --> 00:41:29,068 好快喔 760 00:41:29,193 --> 00:41:30,528 你今天做了特技? 761 00:41:30,653 --> 00:41:32,404 只是...飛車翻滾 762 00:41:32,404 --> 00:41:35,825 只是飛車翻滾?聽到沒? 763 00:41:35,825 --> 00:41:38,410 特技玩家!讚啦! 764 00:41:38,410 --> 00:41:40,496 - 那是我的工作 - 我喜歡你 765 00:41:40,496 --> 00:41:42,206 高難度特技都是你做 766 00:41:42,873 --> 00:41:44,083 有這項奧斯卡獎嗎? 767 00:41:44,875 --> 00:41:47,378 最佳特技?沒有 768 00:41:49,046 --> 00:41:50,047 並沒有 769 00:41:50,047 --> 00:41:51,757 敬無名英雄 770 00:41:52,299 --> 00:41:53,884 - 我非喝不可 - 是啊 771 00:41:58,472 --> 00:42:00,349 別介意,我比較愛看卡通 772 00:42:00,349 --> 00:42:02,977 電影老是想弄得像真的 773 00:42:03,727 --> 00:42:07,106 但並不是,只是電影,不是真的 774 00:42:07,773 --> 00:42:08,941 所以我才喜歡卡通 775 00:42:08,941 --> 00:42:11,610 卡通不會假裝是真的 776 00:42:13,195 --> 00:42:15,239 你看過《小飛象》嗎? 777 00:42:15,656 --> 00:42:16,740 -《小飛象》? - 對啊 778 00:42:16,740 --> 00:42:18,450 《小飛象》改變了我的人生 779 00:42:18,784 --> 00:42:20,828 有場戲是小飛象喝了酒 780 00:42:20,828 --> 00:42:23,080 看到粉紅大象遊行之類的 781 00:42:23,080 --> 00:42:25,791 我就想“我也要喝一杯” 782 00:42:25,791 --> 00:42:27,334 “來雙份的” 783 00:42:28,711 --> 00:42:29,962 嘿,特技玩家? 784 00:42:30,838 --> 00:42:31,839 跟我們來吧 785 00:42:32,173 --> 00:42:34,467 我們帶你去飯店鬆一下 786 00:43:20,596 --> 00:43:21,680 閃邊!給我閃邊! 787 00:43:21,680 --> 00:43:22,848 閃邊!滾! 788 00:43:24,642 --> 00:43:27,353 閃邊!別碰我! 789 00:43:28,312 --> 00:43:31,065 {\an8}太空狗夜店 790 00:43:32,775 --> 00:43:33,818 快快快,計程車 791 00:43:33,818 --> 00:43:35,945 快走,快點! 792 00:43:35,945 --> 00:43:37,905 - 掰啦,兄弟 - 保重 793 00:43:48,624 --> 00:43:49,667 你在幹嘛,寇特? 794 00:43:49,667 --> 00:43:52,211 你瞭的,我要阻止這輛車 795 00:43:52,211 --> 00:43:55,005 你太嗨了,而且超廢的! 796 00:43:55,256 --> 00:43:57,258 沒空聽你碎唸,晚點再說 797 00:44:06,016 --> 00:44:07,726 - 好吧 - 你在幹嘛? 798 00:44:07,852 --> 00:44:10,020 快開車啊,老兄 799 00:44:10,146 --> 00:44:12,273 別衝動,放輕鬆 800 00:44:12,273 --> 00:44:14,525 - 我只愛人不打人 - 萊德呢? 801 00:44:14,525 --> 00:44:15,985 他們給我錢對你下藥 802 00:44:15,985 --> 00:44:19,196 - 他們是誰? - 萊德的保全組長 803 00:44:19,196 --> 00:44:21,574 我有時候拿毒品到飯店給他 804 00:44:21,574 --> 00:44:23,284 - 哪個房間? - 我不知道 805 00:44:23,284 --> 00:44:24,493 他常常換 806 00:44:24,493 --> 00:44:26,829 向凱文要水果盤,他就給你房卡 807 00:44:26,829 --> 00:44:28,122 凱文,KEVIN 808 00:44:28,122 --> 00:44:29,707 - 我知道凱文! - 真假? 809 00:44:29,707 --> 00:44:32,585 - 我不認識啦 - 你會認識他 810 00:44:32,585 --> 00:44:34,837 向他要水果盤,他會給你房卡 811 00:44:36,213 --> 00:44:37,798 - 這會多久? - 啥米? 812 00:44:37,798 --> 00:44:39,967 - 這會多久? - 你在說啥米? 813 00:44:39,967 --> 00:44:43,471 我被下了藥會嗨多久? 814 00:44:43,471 --> 00:44:45,181 當你不再看到獨角獸 815 00:44:50,936 --> 00:44:52,438 我要找凱文 816 00:44:53,022 --> 00:44:55,191 凱文正在休息 817 00:44:55,357 --> 00:44:57,693 那就找妳,我要點水果盤 818 00:44:58,819 --> 00:45:02,573 好吧,要我打給客房服務嗎? 819 00:45:02,573 --> 00:45:04,408 阿災,這是規矩嗎? 820 00:45:04,658 --> 00:45:07,286 - 你有房間嗎? - 有需要嗎? 821 00:45:07,286 --> 00:45:09,663 才能點...水果盤 822 00:45:09,663 --> 00:45:11,123 - 寇特 - 水果盤 823 00:45:11,957 --> 00:45:14,710 - 哇,這造型超炫 - 嗨 824 00:45:14,710 --> 00:45:15,795 - 你的臉怎麼了? - 嗨 825 00:45:15,795 --> 00:45:17,505 嗨,好吧 826 00:45:18,088 --> 00:45:19,715 - 抱歉 - 你還好吧?怎麼了? 827 00:45:19,715 --> 00:45:21,550 - 見到妳真好 - 你看起來好慘 828 00:45:21,550 --> 00:45:23,636 - 妳看起來好美 - 你摔倒了? 829 00:45:23,636 --> 00:45:26,138 - 怎麼回事? - 妳超正的 830 00:45:26,138 --> 00:45:28,057 - 正到爆 - 你的臉在流血 831 00:45:28,057 --> 00:45:29,391 - 什麼? - 你怎麼了? 832 00:45:29,391 --> 00:45:31,227 我在跑步,只是在跑步 833 00:45:31,227 --> 00:45:34,188 很奇怪的運動服 834 00:45:34,188 --> 00:45:35,439 - 這件? - 對啊 835 00:45:35,439 --> 00:45:37,817 機場弄錯我的行李 836 00:45:37,817 --> 00:45:40,486 但這套衣服能吸汗 837 00:45:40,945 --> 00:45:43,197 要當萊德的替身就該減減重 838 00:45:43,197 --> 00:45:44,782 你好像有點嗨 839 00:45:45,241 --> 00:45:47,159 我是有點...鏘 840 00:45:47,159 --> 00:45:50,996 我的血糖太低就會有點... 841 00:45:51,664 --> 00:45:53,415 最近才這樣? 842 00:45:54,750 --> 00:45:56,210 - 最近才這樣? - 蛤? 843 00:45:56,210 --> 00:45:57,670 - 最近才這樣? - 妳換了新髮型? 844 00:45:57,670 --> 00:46:00,214 - 我剪短了,換了髮型 - 美呆了 845 00:46:00,339 --> 00:46:03,342 你換了手機號碼,我們扯平了 846 00:46:04,301 --> 00:46:06,220 是啊,我有很多新的... 847 00:46:06,387 --> 00:46:09,765 我受傷後對自己了解得很多 848 00:46:09,932 --> 00:46:11,642 你為什麼突然消失? 849 00:46:11,642 --> 00:46:13,769 天啊,我超想陪著你 850 00:46:15,437 --> 00:46:17,439 你一直騷擾她,她該怎麼 851 00:46:17,439 --> 00:46:19,358 做好她的工作? 852 00:46:20,776 --> 00:46:22,027 好吧 853 00:46:22,027 --> 00:46:23,237 去拿妳的東西 854 00:46:23,237 --> 00:46:25,698 - 然後就得閃 - 好喔 855 00:46:25,698 --> 00:46:28,284 - 怎麼回事? - 寇特,你... 856 00:46:29,493 --> 00:46:31,954 - 你好像很忙 - 我超忙的 857 00:46:31,954 --> 00:46:33,622 很好 858 00:46:33,622 --> 00:46:34,790 到處跑來跑去 859 00:46:34,915 --> 00:46:36,167 改天邊喝酒邊聊 860 00:46:36,167 --> 00:46:37,877 但是電影公司... 861 00:46:37,877 --> 00:46:40,296 把我煩到快要抓狂 862 00:46:40,421 --> 00:46:41,714 - 要修改第三幕 - 好 863 00:46:41,714 --> 00:46:43,466 第三幕有問題? 864 00:46:43,466 --> 00:46:45,301 - 我們要去辦正事 - 我得重寫 865 00:46:45,301 --> 00:46:46,635 - 我會重寫 - 好 866 00:46:46,635 --> 00:46:49,180 他們要我大幅修改 867 00:46:49,180 --> 00:46:51,932 讓愛情故事有快樂結局 868 00:46:51,932 --> 00:46:53,642 - 但我覺得... - 裘蒂... 869 00:46:53,642 --> 00:46:57,188 ...走寫實路線比較好 870 00:46:57,188 --> 00:46:59,690 愛情故事通常都沒好下場 871 00:47:00,941 --> 00:47:03,444 - 瞭嗎? - 我不苟同 872 00:47:03,444 --> 00:47:06,280 應該再多討論一下 873 00:47:06,280 --> 00:47:07,490 是嗎? 874 00:47:07,490 --> 00:47:09,700 這很重要,是大結局啊 875 00:47:09,867 --> 00:47:10,868 好吧 876 00:47:13,287 --> 00:47:14,413 先生? 877 00:47:15,664 --> 00:47:16,874 - 嗨 - 怎樣? 878 00:47:16,874 --> 00:47:20,503 聽說你對水果盤有興趣 879 00:47:21,337 --> 00:47:24,340 - 凱文? - 對,所以... 880 00:47:25,341 --> 00:47:27,718 東西...正在泡冰塊 881 00:47:48,197 --> 00:47:50,449 好了,拿去,抱歉 882 00:48:36,787 --> 00:48:39,123 - 喂? - 用分割畫面如何? 883 00:48:39,123 --> 00:48:41,250 - 裘蒂? - 是啊 884 00:48:41,250 --> 00:48:43,502 方便嗎?你說可以打去... 885 00:48:43,502 --> 00:48:45,045 當然方便囉 886 00:48:45,045 --> 00:48:48,048 - 能討論一下嗎? - 沒問題 887 00:48:48,174 --> 00:48:50,342 - 反正我沒在幹嘛 - 太好了 888 00:48:50,551 --> 00:48:52,636 分割畫面,對吧? 889 00:48:52,636 --> 00:48:54,763 你覺得是懷舊酷炫風格 890 00:48:54,763 --> 00:48:57,266 或者只是噱頭? 891 00:48:58,809 --> 00:49:00,853 我覺得超酷的 892 00:49:00,853 --> 00:49:02,813 妳要怎麼用? 893 00:49:02,813 --> 00:49:04,982 妳有什麼想法都跟我說 894 00:49:05,232 --> 00:49:07,401 跟我說妳的想像是怎樣 895 00:49:07,401 --> 00:49:10,488 他們都在銀幕上,卻在不同的世界 896 00:49:10,488 --> 00:49:13,282 - 對 - 視覺和情感都不同 897 00:49:13,282 --> 00:49:16,994 象徵這對戀人之間的隔閡 898 00:49:16,994 --> 00:49:18,287 我想要這樣 899 00:49:21,582 --> 00:49:24,043 - 妳要隔閡? - 我要隔閡 900 00:49:28,506 --> 00:49:30,257 可是我並不覺得 901 00:49:30,257 --> 00:49:32,092 他們之間有任何隔閡 902 00:49:32,092 --> 00:49:33,636 你沒讀過劇本 903 00:49:35,721 --> 00:49:38,015 我只知道外星女和牛仔男 904 00:49:38,015 --> 00:49:42,019 他們的問題其實很容易解決 905 00:49:42,436 --> 00:49:44,855 裘蒂?這可以嗎? 906 00:49:44,855 --> 00:49:46,315 問題很容易解決? 907 00:49:46,315 --> 00:49:48,734 外星人入侵,地球滿目瘡痍 908 00:49:48,734 --> 00:49:50,361 電影公司要強調 909 00:49:50,361 --> 00:49:51,904 真愛征服一切的屁話 910 00:49:52,738 --> 00:49:54,532 我才不信那一套 911 00:49:54,907 --> 00:49:57,660 我得承認妳這麼說我超驚訝 912 00:49:57,660 --> 00:49:58,786 為什麼? 913 00:49:59,620 --> 00:50:03,165 我只是穿著霓虹西裝的男生 914 00:50:03,165 --> 00:50:06,335 提醒女生她最愛看《新娘百分百》 915 00:50:06,335 --> 00:50:09,588 每年聖誕節都會看《愛是您愛是我》 916 00:50:09,713 --> 00:50:11,173 我今年又看了 917 00:50:11,173 --> 00:50:12,967 其實我並不喜歡 918 00:50:14,218 --> 00:50:15,928 - 妳比我想的更慘 - 我是很慘 919 00:50:15,928 --> 00:50:17,972 看《新娘百分百》也很傷心 920 00:50:17,972 --> 00:50:20,224 “快樂結局”讓我倒胃口 921 00:50:20,224 --> 00:50:21,976 《新娘百分百》沒有快樂結局 922 00:50:21,976 --> 00:50:23,310 胡說八道,當然有 923 00:50:23,310 --> 00:50:24,770 - 是嗎? - 當然囉 924 00:50:24,770 --> 00:50:26,981 他們坐在公園長椅,她把頭靠在他膝蓋 925 00:50:26,981 --> 00:50:28,315 假裝她是普通女生 926 00:50:28,315 --> 00:50:32,319 也許吧,但她搞不好會再重新下海 927 00:50:32,319 --> 00:50:33,696 我們只知道她一開始 928 00:50:33,696 --> 00:50:35,447 除了親嘴什麼都肯做 929 00:50:35,447 --> 00:50:37,950 最後她才願意親他 930 00:50:37,950 --> 00:50:39,368 - 給大家希望 - 不對啦 931 00:50:39,368 --> 00:50:41,162 - 你把茱莉亞羅勃茲的電影... - 這就夠了 932 00:50:41,162 --> 00:50:42,329 - ...搞混了 - 一點希望 933 00:50:42,496 --> 00:50:44,623 那是《麻雀變鳳凰》,她是應召女郎 934 00:50:44,832 --> 00:50:47,126 這是《新娘百分百》,她是大明星 935 00:50:47,126 --> 00:50:48,627 那就別聽我的,我啥都不懂 936 00:50:48,627 --> 00:50:51,964 妳是導演,會做出正確選擇 937 00:50:52,089 --> 00:50:53,507 我只是說像我這種粗人 938 00:50:53,507 --> 00:50:56,135 不會懂分割畫面的比喻 939 00:50:56,135 --> 00:50:58,429 你也許不懂,但至少會看到 940 00:50:58,679 --> 00:51:00,764 他們之間有一條分隔線 941 00:51:00,764 --> 00:51:02,892 模糊了會令人心碎 942 00:51:03,767 --> 00:51:05,478 也許這樣行不通 943 00:51:06,812 --> 00:51:10,149 - 他們不會在一起 - 是啊 944 00:51:12,193 --> 00:51:14,403 但世事難料,對吧? 945 00:51:14,403 --> 00:51:17,698 我們只知道牛仔男尬意外星女 946 00:51:18,574 --> 00:51:19,950 外星女喜歡牛仔男嗎? 947 00:51:19,950 --> 00:51:21,202 她猶豫不決 948 00:51:22,161 --> 00:51:24,747 對啦,因為他們有問題 949 00:51:25,372 --> 00:51:29,210 她是外星人他是牛仔,那是個問題 950 00:51:29,919 --> 00:51:31,587 難道他們不能克服嗎? 951 00:51:31,587 --> 00:51:34,340 我問妳,他們會試試看嗎? 952 00:51:36,091 --> 00:51:37,384 妳覺得怎樣? 953 00:51:38,803 --> 00:51:40,429 他們會不會試試看? 954 00:51:42,264 --> 00:51:43,891 我覺得... 955 00:51:45,976 --> 00:51:47,937 像這樣腦力激盪很讚 956 00:51:51,607 --> 00:51:55,402 所以,妳要用分割畫面嗎? 957 00:51:56,654 --> 00:51:57,988 我有更好的點子 958 00:51:59,907 --> 00:52:01,450 妳不需要分割畫面 959 00:52:01,450 --> 00:52:04,245 這兩個角色彼此相愛 960 00:52:04,245 --> 00:52:06,080 什麼也不能拆散他們 961 00:52:07,665 --> 00:52:08,666 裘蒂? 962 00:52:10,626 --> 00:52:11,710 裘蒂? 963 00:52:35,609 --> 00:52:37,194 - 喂? - 死人泡在冰塊 964 00:52:37,611 --> 00:52:38,779 啥米? 965 00:52:39,446 --> 00:52:42,449 飯店有個死人泡在冰塊,蓋兒 966 00:52:43,284 --> 00:52:44,785 等等,你在胡說什麼? 967 00:52:44,785 --> 00:52:47,079 妳覺得很扯就別點水果盤! 968 00:52:47,371 --> 00:52:49,915 等等,你是真的看到屍體? 969 00:52:50,541 --> 00:52:54,044 對,冰鎮的屍體,在飯店 970 00:52:54,253 --> 00:52:55,421 哪間飯店? 971 00:52:55,421 --> 00:52:57,339 我們剛剛去的飯店 972 00:52:57,465 --> 00:53:01,135 他死透了,他死透透了 973 00:53:01,135 --> 00:53:02,553 等等,你是怎麼去的? 974 00:53:02,553 --> 00:53:06,223 是妳叫我來的,妳嘛幫幫忙 975 00:53:06,223 --> 00:53:07,475 好啦,我瞭啦 976 00:53:07,475 --> 00:53:10,102 我照妳的話去萊德公寓 977 00:53:10,102 --> 00:53:12,855 伊姬拿武士刀砍我,給我穿霓虹西裝 978 00:53:12,855 --> 00:53:15,065 他們叫我去找豹紋刺青男 979 00:53:15,065 --> 00:53:16,859 他叫杜恩 980 00:53:16,859 --> 00:53:19,320 他的手下對我下藥 981 00:53:19,320 --> 00:53:20,905 那並不好玩,蓋兒 982 00:53:20,905 --> 00:53:22,948 他們想要殺我 983 00:53:22,948 --> 00:53:25,034 退一步冷靜下來 984 00:53:25,034 --> 00:53:26,827 我會搞定一切 985 00:53:26,827 --> 00:53:29,079 別插手,我要報警 986 00:53:29,079 --> 00:53:30,247 你很兇耶 987 00:53:30,247 --> 00:53:32,625 抱歉我吼妳,我要報警 988 00:53:32,625 --> 00:53:33,793 你不能報警 989 00:53:33,793 --> 00:53:36,128 誰也不准說,聽好 990 00:53:36,128 --> 00:53:38,297 你不能報警 991 00:53:38,714 --> 00:53:41,050 - 先生 - 等等,那是誰? 992 00:53:41,050 --> 00:53:43,385 - 警察,我跟他說 - 不...不行... 993 00:53:46,597 --> 00:53:48,557 這裡不准停車 994 00:53:53,103 --> 00:53:56,106 拍謝,只想確定你真的在那裡 995 00:53:57,399 --> 00:53:59,819 - 我在這裡 - 我要報案 996 00:54:00,361 --> 00:54:01,821 - 好吧 - 冰塊命案 997 00:54:08,118 --> 00:54:10,955 你還是會吃罰單,老兄 998 00:54:10,955 --> 00:54:12,206 好吧 999 00:54:15,960 --> 00:54:18,379 我得告訴裘蒂死人的事 1000 00:54:18,379 --> 00:54:21,006 你怎知他死了?也許只是暈過去 1001 00:54:21,132 --> 00:54:22,258 然後泡冰塊? 1002 00:54:22,258 --> 00:54:25,636 對啊,泡冰塊能治療發炎 1003 00:54:25,636 --> 00:54:28,013 你忘了你在嗨嗎? 1004 00:54:28,013 --> 00:54:30,724 你怎麼老是唸我那件事? 1005 00:54:30,724 --> 00:54:32,643 你啥都先別說 1006 00:54:32,643 --> 00:54:34,311 你昨晚跟裘蒂說的... 1007 00:54:34,311 --> 00:54:36,063 - 我都忘了 - ...讓她超興奮 1008 00:54:36,063 --> 00:54:37,148 興奮個什麼勁? 1009 00:54:37,148 --> 00:54:40,776 我得替卡車弄個76米坡道 1010 00:54:40,776 --> 00:54:42,862 - 一天半要搞定! - 很酷啊 1011 00:54:42,862 --> 00:54:44,989 今天還要拍一場打戲 1012 00:54:45,322 --> 00:54:48,534 裘蒂決定要用一鏡到底! 1013 00:54:48,534 --> 00:54:50,703 - 丹,你有說一鏡到底嗎? - 有啊 1014 00:54:50,703 --> 00:54:51,912 - 超酷的 - 對吧? 1015 00:54:51,912 --> 00:54:53,622 - 是啊 - 他也很興奮 1016 00:54:53,622 --> 00:54:55,249 我想跟妳談一下 1017 00:54:55,249 --> 00:54:57,334 好,關於今天的戲份 1018 00:54:57,334 --> 00:54:58,586 - 萊德又沒來 - 對啊 1019 00:54:58,586 --> 00:55:00,713 - 他大概喝茫了 - 真的很巧 1020 00:55:00,713 --> 00:55:03,632 我正想要跟妳談這種事 1021 00:55:03,632 --> 00:55:06,010 我也是,我們不需要他 1022 00:55:06,010 --> 00:55:07,261 不需要他 1023 00:55:07,261 --> 00:55:09,263 我昨晚靈光一閃,我跟你說 1024 00:55:09,263 --> 00:55:10,764 - 昨晚? - 我超興奮的 1025 00:55:10,764 --> 00:55:13,267 - 是喔 - 我後來全都想通了 1026 00:55:13,267 --> 00:55:14,977 - 真假? - 第三幕那場戲 1027 00:55:14,977 --> 00:55:16,270 我全都... 1028 00:55:16,270 --> 00:55:18,355 - 跟我談過以後? - 我沒想到 1029 00:55:18,355 --> 00:55:19,857 - 你會突然跑來 - 是喔 1030 00:55:20,107 --> 00:55:22,193 - 的確是...很突然 - 是啊 1031 00:55:22,193 --> 00:55:24,111 但我在想也許... 1032 00:55:24,320 --> 00:55:26,155 你來得正是時候 1033 00:55:26,739 --> 00:55:28,574 我想拍一場動作戲份 1034 00:55:28,574 --> 00:55:32,620 卻沒靈感,這要有追求愛情的fu 1035 00:55:32,620 --> 00:55:35,790 為了你的摯愛會做多大的犧牲... 1036 00:55:36,791 --> 00:55:38,375 你瞭的,然後... 1037 00:55:38,501 --> 00:55:40,503 我發現萊德超不會演戲 1038 00:55:40,503 --> 00:55:42,213 - 他活像個木頭人 - 沒錯 1039 00:55:42,213 --> 00:55:45,257 他跑得很彆扭又不會做特技 1040 00:55:45,382 --> 00:55:47,968 你可以,你超會 1041 00:55:48,302 --> 00:55:49,678 你啥都能演 1042 00:55:49,678 --> 00:55:51,514 我叫你做啥都行 1043 00:55:51,514 --> 00:55:53,474 我的腦袋突然... 1044 00:55:54,391 --> 00:55:55,392 超酷的 1045 00:55:55,392 --> 00:55:57,144 - 不需要跳接和噱頭 - 真假? 1046 00:55:57,144 --> 00:55:59,188 什麼都不要,只要你... 1047 00:56:00,105 --> 00:56:01,482 - 完成這部電影 - 哇 1048 00:56:01,482 --> 00:56:03,609 甚至拍出一部偉大電影 1049 00:56:04,443 --> 00:56:06,612 - 哇,好吧 - 你覺得呢? 1050 00:56:06,904 --> 00:56:08,155 想跟我合作嗎? 1051 00:56:08,531 --> 00:56:10,825 四小時內拍完雪梨歌劇院這場戲? 1052 00:56:10,825 --> 00:56:12,076 3小時52分鐘 1053 00:56:12,076 --> 00:56:14,119 - 3小時52分鐘 - 好 1054 00:56:14,537 --> 00:56:17,414 - 我們還在等什麼? - 太好了 1055 00:56:17,790 --> 00:56:19,375 梵蒂,快點 1056 00:56:19,375 --> 00:56:21,585 我要用電腦特效換掉你的臉 1057 00:56:21,585 --> 00:56:23,129 天啊,換掉我的臉吧 1058 00:56:23,129 --> 00:56:24,255 我會換上萊德的臉 1059 00:56:24,380 --> 00:56:26,715 - 太好了 - 好吧 1060 00:56:26,882 --> 00:56:29,468 準備好了嗎?打開人造雨 1061 00:56:33,055 --> 00:56:36,225 我要閃一邊,預備...開始! 1062 00:56:52,324 --> 00:56:54,368 - 叫他拿著槍耍帥 - 好 1063 00:56:54,368 --> 00:56:55,786 那會很酷炫... 1064 00:57:21,270 --> 00:57:22,980 我不想看 1065 00:57:23,898 --> 00:57:27,193 - 像那樣? - 對,再來一次 1066 00:57:27,193 --> 00:57:28,402 開始! 1067 00:57:38,871 --> 00:57:40,748 - 拉吧 - 等一下 1068 00:57:40,748 --> 00:57:41,999 - 然後往下托? - 對 1069 00:57:49,715 --> 00:57:52,718 我們沒拍到那個動作 1070 00:57:52,718 --> 00:57:54,595 - 再來一次 - 好 1071 00:57:54,595 --> 00:57:55,679 吃完你的三明治 1072 00:58:18,035 --> 00:58:19,036 謝謝 1073 00:58:19,537 --> 00:58:20,621 拍得怎樣,老大? 1074 00:58:20,621 --> 00:58:22,790 很讚,真的很棒 1075 00:58:22,915 --> 00:58:25,543 我們要去唱卡拉OK 1076 00:58:25,543 --> 00:58:29,046 你想唱歌也可以一起去 1077 00:58:29,046 --> 00:58:30,631 我想要你去 1078 00:58:31,715 --> 00:58:33,926 - 我會去的 - 好吧 1079 00:58:35,261 --> 00:58:37,805 我幹嘛那樣?超遜的 1080 00:58:37,805 --> 00:58:39,265 - 真假? - 那是誰啊? 1081 00:58:39,265 --> 00:58:40,474 - 好吧 - 是啊 1082 00:58:40,474 --> 00:58:41,976 很好,把槍放好 1083 00:58:41,976 --> 00:58:44,562 放好了,假裝你沒看到 1084 00:58:48,399 --> 00:58:50,568 妳喜歡克莉絲汀或布蘭妮? 1085 00:58:52,987 --> 00:58:54,029 我看到囉 1086 00:58:54,697 --> 00:58:57,116 - 我們比手指槍? - 對啊 1087 00:58:58,868 --> 00:59:00,119 是她先比的 1088 00:59:00,411 --> 00:59:01,704 嗨 1089 00:59:02,413 --> 00:59:05,207 - 我沒吃早餐 - 你明明有 1090 00:59:05,666 --> 00:59:07,084 - 哪有? - 我給了你早餐捲餅 1091 00:59:07,209 --> 00:59:09,420 這其實是三餐費用... 1092 00:59:09,420 --> 00:59:11,380 沒關係,簽名就好 1093 00:59:11,380 --> 00:59:13,507 別人不像我這麼講理 1094 00:59:13,507 --> 00:59:15,384 - 我知道 - 瞭嗎? 1095 00:59:15,509 --> 00:59:19,680 - 這是什麼? - 5點55分的機票 1096 00:59:19,680 --> 00:59:22,391 - 有輛車在等你 - 現在? 1097 00:59:22,516 --> 00:59:27,354 對,寇特,這件事很嚴重 1098 00:59:28,063 --> 00:59:29,690 我跟裘蒂說要去唱歌 1099 00:59:29,690 --> 00:59:32,151 很抱歉我硬要把你找來 1100 00:59:32,151 --> 00:59:33,944 又害你惹上麻煩 1101 00:59:33,944 --> 00:59:35,905 我要趁情況變糟前把你弄走 1102 00:59:35,905 --> 00:59:37,865 收拾行李,別錯過班機 1103 00:59:37,865 --> 00:59:39,700 謝謝你,抱歉 1104 00:59:39,700 --> 00:59:42,578 我遲到了,我得帶萊德的狗去日托中心 1105 00:59:42,578 --> 00:59:44,622 毛毛不洗燕麥澡會起疹子 1106 00:59:44,622 --> 00:59:46,665 我應該找別的工作嗎? 1107 00:59:47,249 --> 00:59:48,626 {\an8}妳是萊德的助理一定知道 1108 00:59:48,626 --> 00:59:52,046 {\an8}我只知道萊德明天再不來 1109 00:59:52,046 --> 00:59:54,590 電影公司就會喊卡 1110 00:59:54,715 --> 00:59:57,593 可憐的裘蒂會被炒魷魚 1111 00:59:57,593 --> 00:59:59,637 如果你想和我在一起 1112 00:59:59,637 --> 01:00:03,224 我是瘋了還是奈吉很性感? 1113 01:00:04,308 --> 01:00:06,310 他...哇塞 1114 01:00:06,310 --> 01:00:08,854 他有很多優點 1115 01:00:08,854 --> 01:00:10,189 - 是啊 - 上吧,梵蒂 1116 01:00:10,189 --> 01:00:11,315 - 真假? - 真的 1117 01:00:30,167 --> 01:00:31,252 尚克勞 1118 01:00:31,252 --> 01:00:34,004 你好啊 1119 01:00:34,004 --> 01:00:36,257 最近怎樣? 1120 01:00:36,882 --> 01:00:39,301 你真是隻乖狗狗 1121 01:00:39,301 --> 01:00:42,054 - 拍謝,他只會聽法文 - 哇災 1122 01:00:42,054 --> 01:00:44,807 我們拍過一部片,他竟然領養他 1123 01:00:44,807 --> 01:00:46,475 為了在派對上炫耀 1124 01:00:46,475 --> 01:00:48,477 他聽指令會咬男生的蛋蛋 1125 01:00:48,477 --> 01:00:51,021 - 我知道啦,母湯喔 - 攻擊 1126 01:00:51,021 --> 01:00:53,315 - 艾瑪,我是寇特... - 寇特席佛 1127 01:00:53,858 --> 01:00:55,234 我知道你是誰 1128 01:00:55,359 --> 01:00:56,902 你想和我在一起 1129 01:00:56,902 --> 01:00:59,864 我能實現你願望 1130 01:00:59,864 --> 01:01:02,658 你得留下好印象 1131 01:01:02,658 --> 01:01:04,910 你得喜歡你做的事 1132 01:01:04,910 --> 01:01:06,537 我是瓶中精靈 1133 01:01:06,537 --> 01:01:09,415 我上次見到湯姆一切很正常 1134 01:01:09,999 --> 01:01:11,834 他和亨利嗑嗨了 1135 01:01:11,834 --> 01:01:14,044 脫了上衣扭打在一起 1136 01:01:14,628 --> 01:01:16,755 但隔天早上蓋兒慌張地打給我 1137 01:01:16,881 --> 01:01:19,758 放下手上的事,湯姆又弄丟手機了 1138 01:01:19,758 --> 01:01:20,968 於是我找到了手機 1139 01:01:20,968 --> 01:01:24,847 萊德的變態保鑣跩哥剛打來問我 1140 01:01:24,847 --> 01:01:27,933 各位,明天一早的通告,別遲到 1141 01:01:27,933 --> 01:01:29,727 好吧,謝了,兄弟 1142 01:01:30,436 --> 01:01:31,937 兩杯龍舌蘭 1143 01:01:31,937 --> 01:01:33,355 - 蓋兒 - 嘿 1144 01:01:33,355 --> 01:01:36,484 我以為妳不愛參加這種活動 1145 01:01:36,484 --> 01:01:37,735 妳在胡說什麼? 1146 01:01:37,902 --> 01:01:39,987 我超愛聽別人亂唱我的愛歌 1147 01:01:39,987 --> 01:01:41,071 謝謝 1148 01:01:41,071 --> 01:01:42,573 史努比狗狗《琴酒果汁》 1149 01:01:42,948 --> 01:01:44,450 我得趕去卡拉OK店 1150 01:01:44,450 --> 01:01:45,534 嗨 1151 01:01:46,202 --> 01:01:47,203 {\an8}謝了,艾美 1152 01:01:47,203 --> 01:01:48,996 {\an8}再見,尚克勞 1153 01:01:48,996 --> 01:01:51,040 {\an8}妳得弄掉手機,怎麼不交給蓋兒? 1154 01:01:51,040 --> 01:01:53,250 手機裡面的內容 1155 01:01:53,250 --> 01:01:56,378 能像火箭砲一樣毀了某人的事業 1156 01:01:56,754 --> 01:01:59,256 我很高興把它交給一個好人 1157 01:01:59,381 --> 01:02:00,382 好吧... 1158 01:02:00,382 --> 01:02:01,717 只要價格公道 1159 01:02:02,134 --> 01:02:04,470 - 妳要什麼? - 掛名製片 1160 01:02:04,470 --> 01:02:05,930 《金屬風暴》? 1161 01:02:06,096 --> 01:02:08,724 我需要保障,這件事會害慘我 1162 01:02:08,724 --> 01:02:11,060 我只是特技演員,能做什麼? 1163 01:02:11,060 --> 01:02:13,062 你和導演約過會 1164 01:02:13,062 --> 01:02:15,272 又快要跟她重新點燃 1165 01:02:15,272 --> 01:02:18,150 一段短暫卻激烈的愛火 1166 01:02:18,150 --> 01:02:20,110 妳這麼覺得嗎? 1167 01:02:20,110 --> 01:02:23,113 - 我覺得... - 你答應囉? 1168 01:02:24,114 --> 01:02:26,951 - 它能幫你找到萊德 - 我盡量 1169 01:02:26,951 --> 01:02:30,121 我沒密碼,你自己想辦法 1170 01:02:30,121 --> 01:02:32,706 找到萊德,我要你簽保密協議 1171 01:02:32,957 --> 01:02:35,042 - 這行業... - 我才沒這閒工夫 1172 01:02:35,042 --> 01:02:36,877 我要去唱卡拉OK 1173 01:02:46,971 --> 01:02:48,264 尚克勞! 1174 01:02:51,600 --> 01:02:53,310 萊德的手機在哪裡? 1175 01:03:00,526 --> 01:03:02,736 我在幹嘛?我在幹嘛? 1176 01:03:04,572 --> 01:03:05,823 妳說他離開了? 1177 01:03:06,323 --> 01:03:07,908 - 誰? - 寇特 1178 01:03:07,908 --> 01:03:09,410 沒啊,他要來這裡 1179 01:03:09,410 --> 01:03:12,371 - 他會來唱卡拉OK - 裘蒂,我... 1180 01:03:12,913 --> 01:03:14,540 我給了他機票 1181 01:03:17,835 --> 01:03:19,378 我看到了! 1182 01:03:23,174 --> 01:03:24,341 坐穩了 1183 01:03:39,440 --> 01:03:41,650 我需要他完成這部電影 1184 01:03:41,650 --> 01:03:44,361 妳怎麼不先跟我說? 1185 01:03:50,701 --> 01:03:51,827 給我 1186 01:03:54,330 --> 01:03:56,040 好吧,別罵我孬種 1187 01:03:57,625 --> 01:03:59,251 別激動,硬漢 1188 01:04:10,304 --> 01:04:11,597 好了,尚克勞 1189 01:04:12,348 --> 01:04:14,183 結束後我請你喝酒 1190 01:04:14,183 --> 01:04:15,559 攻擊! 1191 01:04:17,645 --> 01:04:19,522 滾開!救命! 1192 01:04:19,522 --> 01:04:22,024 妳事情太多了,妳應該跟我說 1193 01:04:22,024 --> 01:04:23,317 真是一團亂... 1194 01:04:23,317 --> 01:04:24,944 拍謝,再來一杯,謝謝 1195 01:04:39,708 --> 01:04:42,670 退後!退後! 1196 01:04:50,344 --> 01:04:52,471 我以為妳要我把他趕走 1197 01:04:53,681 --> 01:04:55,099 他就這樣走了? 1198 01:04:57,434 --> 01:04:58,644 需要幫個忙 1199 01:05:00,271 --> 01:05:01,939 你替誰工作? 1200 01:05:01,939 --> 01:05:03,691 - 萊德呢?他在哪? - 不知道! 1201 01:05:13,409 --> 01:05:16,078 手機呢?我要那支影片! 1202 01:05:16,078 --> 01:05:17,455 哇,他沒跟妳說? 1203 01:05:17,913 --> 01:05:19,039 尚克勞! 1204 01:05:24,128 --> 01:05:25,463 請再來一杯 1205 01:05:28,966 --> 01:05:30,301 - 我... - 謝謝 1206 01:05:30,301 --> 01:05:33,220 - 我以為我在盡職 - 沒關係 1207 01:05:33,220 --> 01:05:35,639 - 妳知道嗎? - 他想怎樣都行 1208 01:05:35,639 --> 01:05:38,476 他是個大男人,想做什麼都行 1209 01:05:38,476 --> 01:05:40,060 - 他應該... - 是啊 1210 01:05:40,060 --> 01:05:43,189 - ...走自己的路 - 妳現在可以專心了 1211 01:05:43,189 --> 01:05:44,398 - 是啊 - 妳知道... 1212 01:05:44,398 --> 01:05:46,442 妳知道這部片會大賣嗎? 1213 01:05:46,442 --> 01:05:49,236 - 我知道 - 外太空版的... 1214 01:05:49,236 --> 01:05:51,655 外太空版的《日正當中》 1215 01:05:51,655 --> 01:05:54,033 沒錯,聽妳自己說 1216 01:05:54,033 --> 01:05:57,369 - 忘了他吧 - 下一位是裘蒂 1217 01:05:57,369 --> 01:05:58,913 這裡有沒有裘蒂? 1218 01:05:58,913 --> 01:06:00,664 有!就在這裡! 1219 01:06:00,664 --> 01:06:02,875 請熱烈歡迎裘蒂! 1220 01:06:04,835 --> 01:06:06,629 我要改唱另一首歌 1221 01:06:07,671 --> 01:06:10,466 - 好喔 - 那首 1222 01:06:28,192 --> 01:06:31,403 我怎能讓你就此離去 1223 01:06:31,403 --> 01:06:34,740 讓你不留痕跡地離去 1224 01:06:51,048 --> 01:06:54,135 你怎能就這樣離開我 1225 01:06:54,135 --> 01:06:57,471 而我只能眼睜睜看著你離去 1226 01:06:57,847 --> 01:06:59,431 尚克勞... 1227 01:06:59,431 --> 01:07:00,724 快上! 1228 01:07:13,737 --> 01:07:16,866 好好看我一眼吧 1229 01:07:18,492 --> 01:07:21,245 如今只有一片空虛 1230 01:07:21,662 --> 01:07:22,746 我超愛這首歌 1231 01:07:22,746 --> 01:07:27,251 這裡沒有留下什麼讓我想起你 1232 01:07:27,251 --> 01:07:30,087 只有對你容顏的記憶 1233 01:08:00,910 --> 01:08:03,204 回過頭來看我在哭泣 1234 01:08:18,219 --> 01:08:19,929 大家一起唱 1235 01:08:19,929 --> 01:08:22,932 好好看我一眼吧 1236 01:08:34,443 --> 01:08:35,443 放開我! 1237 01:08:47,289 --> 01:08:49,541 - 剎車! - 有東西卡住! 1238 01:08:50,209 --> 01:08:52,169 尚克勞,你還坐著幹嘛? 1239 01:08:52,169 --> 01:08:53,461 把水瓶咬走 1240 01:09:07,684 --> 01:09:09,311 你沒事吧? 1241 01:09:12,439 --> 01:09:13,482 妳呢? 1242 01:09:16,443 --> 01:09:20,613 然而我只能癡癡等著你 1243 01:09:20,613 --> 01:09:23,576 那是我必須面對的 1244 01:09:23,576 --> 01:09:26,829 好好看我一眼吧 1245 01:09:28,205 --> 01:09:31,291 因我仍將佇立在此 1246 01:09:32,209 --> 01:09:34,753 你也將回到我身邊 1247 01:09:34,753 --> 01:09:37,214 克服重重難關 1248 01:09:37,339 --> 01:09:40,925 我必須冒這個險 1249 01:09:46,849 --> 01:09:49,101 - 午夜變得騷動不安 - 寇特? 1250 01:09:49,101 --> 01:09:50,853 你人在何處 1251 01:09:51,896 --> 01:09:54,064 - 裘蒂呢? - 她走了 1252 01:09:54,064 --> 01:09:55,441 你去了哪? 1253 01:09:55,441 --> 01:09:57,568 銳舞趴?水溝? 1254 01:09:58,068 --> 01:09:59,195 幹嘛牽著狗狗? 1255 01:09:59,195 --> 01:10:00,613 說來話長 1256 01:10:02,948 --> 01:10:04,658 來杯龍舌蘭日落和一杯水 1257 01:10:04,658 --> 01:10:05,951 馬上來 1258 01:10:10,414 --> 01:10:11,665 這是什麼? 1259 01:10:12,875 --> 01:10:15,211 - 萊德的手機 - 怎麼會在你那? 1260 01:10:15,211 --> 01:10:17,588 有些大壞蛋想搶走它 1261 01:10:17,880 --> 01:10:19,465 真假?啥米? 1262 01:10:19,465 --> 01:10:21,550 我得查出上面有什麼 1263 01:10:22,676 --> 01:10:24,720 然後找到萊德,拍完裘蒂的電影 1264 01:10:24,720 --> 01:10:28,641 好吧,梵蒂是個科技天才 1265 01:10:28,933 --> 01:10:31,143 - 謝謝大家! - 梵蒂! 1266 01:10:31,519 --> 01:10:33,312 - 讚啦 - 嘿! 1267 01:10:33,771 --> 01:10:37,525 - 怎樣,兩位? - 不錯啊 1268 01:10:38,400 --> 01:10:39,902 妳能駭入手機嗎? 1269 01:10:42,863 --> 01:10:44,406 我看過這種手機 1270 01:10:44,406 --> 01:10:46,450 這玩意就像金庫 1271 01:10:46,450 --> 01:10:48,661 我要花兩三天才能駭入 1272 01:10:48,661 --> 01:10:50,204 但妳是科技天才啊 1273 01:10:50,204 --> 01:10:51,330 要是沒有三天呢? 1274 01:10:51,330 --> 01:10:53,207 那你就需要密碼 1275 01:10:53,207 --> 01:10:54,416 你是下一個 1276 01:10:54,959 --> 01:10:57,086 奈吉,奈吉! 1277 01:10:59,255 --> 01:11:01,298 以我對萊德的了解 1278 01:11:01,298 --> 01:11:03,717 密碼一定寫在他公寓的便利貼 1279 01:11:03,926 --> 01:11:05,010 好吧 1280 01:11:06,262 --> 01:11:09,306 下一位是丹,上台吧! 1281 01:11:09,306 --> 01:11:11,392 來吧,丹,別害羞 1282 01:11:11,392 --> 01:11:13,477 來啊,上台啊 1283 01:11:13,477 --> 01:11:14,812 你欠我一次 1284 01:11:15,604 --> 01:11:16,856 喝完你的飲料 1285 01:11:20,776 --> 01:11:22,111 一定就在這裡 1286 01:11:22,111 --> 01:11:24,488 我們分開找,尚克勞... 1287 01:11:24,488 --> 01:11:26,198 看好鳳頭鸚鵡 1288 01:11:30,202 --> 01:11:31,412 《邁阿密風雲》特技組 1289 01:11:36,500 --> 01:11:37,501 {\an8}火療師 1290 01:11:37,501 --> 01:11:38,586 {\an8}假裝唸過茱莉亞學院 1291 01:11:39,211 --> 01:11:41,881 摩莫亞或瑪莫亞 1292 01:11:49,597 --> 01:11:51,307 賣掉鳳頭鸚鵡 1293 01:11:51,307 --> 01:11:53,267 買無尾熊! 1294 01:11:56,979 --> 01:12:00,024 你知道嗎?我值得喝這瓶酒 1295 01:12:02,276 --> 01:12:03,486 豬頭 1296 01:12:03,486 --> 01:12:04,820 手機密碼114144598 1297 01:12:06,155 --> 01:12:08,657 寇特?寇特! 1298 01:12:08,657 --> 01:12:10,326 我找到了!寇特! 1299 01:12:10,618 --> 01:12:11,619 敬完成電影 1300 01:12:12,077 --> 01:12:13,662 我搞定了 1301 01:12:15,331 --> 01:12:17,708 好吧,那傢伙提到一支影片 1302 01:12:18,334 --> 01:12:22,087 寶貝,我正在工作,但我要送妳禮物 1303 01:12:22,087 --> 01:12:24,840 一個小驚喜,就在我屁屁上面 1304 01:12:24,965 --> 01:12:26,675 歐買尬,遮住眼睛 1305 01:12:26,675 --> 01:12:28,719 我看過太多次他的屁屁 1306 01:12:28,719 --> 01:12:30,054 是那樣拼的嗎? 1307 01:12:30,596 --> 01:12:33,182 吾等不滿之冬 1308 01:12:33,182 --> 01:12:35,392 被約克的紅日照耀成光榮之夏 1309 01:12:35,392 --> 01:12:36,769 他真是個混球 1310 01:12:37,520 --> 01:12:40,940 - 但他超屌的 - 籠罩著我們的烏雲... 1311 01:12:41,690 --> 01:12:42,983 這個呢? 1312 01:12:45,069 --> 01:12:47,404 那是他助理說的派對 1313 01:12:48,614 --> 01:12:49,740 伊姬 1314 01:12:50,616 --> 01:12:52,785 那是亨利,萊德的特技替身 1315 01:12:55,079 --> 01:12:56,747 他很像飯店那傢伙 1316 01:12:58,833 --> 01:13:00,543 你嗑嗨的時候? 1317 01:13:00,543 --> 01:13:02,044 你也看到獨角獸? 1318 01:13:02,336 --> 01:13:04,380 和泡在冰塊的死人 1319 01:13:09,593 --> 01:13:11,887 好耶!來吧! 1320 01:13:11,887 --> 01:13:13,681 啥米!啥米! 1321 01:13:13,681 --> 01:13:15,975 我自己做特技動作? 1322 01:13:15,975 --> 01:13:19,353 應該是喔,我親自上陣! 1323 01:13:19,353 --> 01:13:20,813 好耶,寶貝! 1324 01:13:30,072 --> 01:13:32,283 手機給我,把手機給我... 1325 01:13:35,995 --> 01:13:37,788 - 他們殺了亨利? - 慘了 1326 01:13:48,048 --> 01:13:49,717 他們殺死亨利 1327 01:13:50,926 --> 01:13:52,052 是梵蒂 1328 01:13:52,845 --> 01:13:55,806 - 嘿... - 丹,打開新聞台 1329 01:13:57,349 --> 01:13:58,934 我不敢相信 1330 01:13:59,727 --> 01:14:02,688 {\an8}今早在飯店發現的死者 1331 01:14:02,688 --> 01:14:04,064 {\an8}已被確認為 1332 01:14:04,064 --> 01:14:05,232 {\an8}亨利哈雷拉 1333 01:14:05,232 --> 01:14:08,777 {\an8}動作巨星湯姆萊德的特技替身 1334 01:14:08,777 --> 01:14:10,112 {\an8}警方正以謀殺案 1335 01:14:10,112 --> 01:14:11,447 {\an8}調查這起命案 1336 01:14:11,447 --> 01:14:14,742 {\an8}主嫌是另一名特技演員寇特席佛 1337 01:14:14,867 --> 01:14:16,035 {\an8}他曾經去過 1338 01:14:16,035 --> 01:14:18,412 {\an8}屍體被發現的飯店房間 1339 01:14:19,288 --> 01:14:21,457 {\an8}警方公開這段監視錄影 1340 01:14:21,457 --> 01:14:24,084 {\an8}顯示席佛逃離犯罪現場 1341 01:14:24,210 --> 01:14:26,545 若有任何線報,請幫幫忙 1342 01:14:26,545 --> 01:14:29,882 打給螢幕底下的報案熱線 1343 01:14:30,007 --> 01:14:32,218 稍後會有更多報導... 1344 01:14:36,305 --> 01:14:37,932 我得打給裘蒂 1345 01:14:38,557 --> 01:14:42,520 現在是宇宙邊緣的日正當中 1346 01:14:43,729 --> 01:14:46,023 - 那是哪一次? - 第四鏡次 1347 01:14:46,023 --> 01:14:47,483 請回答 急事 1348 01:14:47,483 --> 01:14:49,652 這活像是火人祭 1349 01:14:49,652 --> 01:14:52,321 我的蛋蛋濕透了,我需要毛巾 1350 01:14:54,114 --> 01:14:55,366 事態嚴重 裘蒂 1351 01:14:55,366 --> 01:14:56,534 我麻煩大了 1352 01:14:56,534 --> 01:14:58,077 他老是忘了有戴麥克風 1353 01:14:58,077 --> 01:14:59,370 我知道 1354 01:14:59,370 --> 01:15:01,539 - 他老愛瞎扯 - 我知道啦 1355 01:15:01,539 --> 01:15:02,623 我惹上大麻煩 1356 01:15:03,124 --> 01:15:04,750 她是開了飛航模式嗎? 1357 01:15:04,750 --> 01:15:09,130 這是《絕命追殺令》,你是哈里遜福特... 1358 01:15:10,256 --> 01:15:12,299 ...壞蛋隨時都會追來 1359 01:15:14,969 --> 01:15:16,554 - 我要戰斧 - 可惡 1360 01:15:16,554 --> 01:15:18,973 “你要活著,千萬別死” 1361 01:15:18,973 --> 01:15:22,184 “不管要多久,不管有多遠” 1362 01:15:22,184 --> 01:15:24,687 “我...都會...找到你!” 1363 01:15:26,230 --> 01:15:27,314 《大地英豪》 1364 01:15:27,314 --> 01:15:29,525 讚啦!特技組! 1365 01:15:31,152 --> 01:15:32,153 可惡 1366 01:15:32,319 --> 01:15:35,239 動作巨星湯姆萊德並未發言 1367 01:15:44,206 --> 01:15:46,208 靠,這是橡膠做的?天啊 1368 01:16:01,891 --> 01:16:03,476 丹尼爾戴路易斯! 1369 01:16:18,616 --> 01:16:19,867 傑森包恩! 1370 01:16:35,633 --> 01:16:37,635 巨石強森! 1371 01:16:40,095 --> 01:16:41,138 把手機給我! 1372 01:16:47,019 --> 01:16:48,270 手機咧,特技替身? 1373 01:16:48,270 --> 01:16:49,772 我們得把手機交給警察 1374 01:16:49,772 --> 01:16:51,398 - 好 - 只有它才能... 1375 01:17:02,910 --> 01:17:04,078 《痛苦無間道》 1376 01:17:18,926 --> 01:17:20,678 喂!丸子頭! 1377 01:17:21,011 --> 01:17:22,763 手機在哪裡? 1378 01:17:23,305 --> 01:17:25,266 尚克勞,攻擊! 1379 01:17:36,652 --> 01:17:37,736 把槍給我 1380 01:17:38,571 --> 01:17:40,990 - 小心點 - 閉嘴! 1381 01:17:41,907 --> 01:17:44,201 我要去前門確定沒人在 1382 01:17:44,326 --> 01:17:45,369 - 好 - 好吧 1383 01:17:45,369 --> 01:17:46,912 - 帶上尚克勞 - 好 1384 01:17:46,912 --> 01:17:47,997 來吧! 1385 01:17:50,916 --> 01:17:52,668 就你和我,特技演員 1386 01:17:53,711 --> 01:17:54,920 靠 1387 01:18:06,932 --> 01:18:07,975 寇特掛了 1388 01:18:08,684 --> 01:18:10,102 大隻佬逃走了 1389 01:18:17,526 --> 01:18:18,611 只限空包彈 1390 01:18:20,529 --> 01:18:22,740 你行的...你行的... 1391 01:18:24,074 --> 01:18:26,202 不行!太危險了! 1392 01:18:26,202 --> 01:18:27,745 我要走樓梯 1393 01:18:27,745 --> 01:18:29,330 好啦...好啦... 1394 01:18:45,346 --> 01:18:47,431 寇特,兄弟 1395 01:18:51,227 --> 01:18:53,187 妳看看 1396 01:18:53,187 --> 01:18:55,189 我們在拍電影 1397 01:18:56,899 --> 01:18:58,025 請妳迴避一下 1398 01:18:59,068 --> 01:19:00,611 好的 1399 01:19:03,322 --> 01:19:05,491 蓋兒,妳好嚴肅喔 1400 01:19:06,826 --> 01:19:08,577 記得跩哥吧? 1401 01:19:11,372 --> 01:19:12,540 特技演員 1402 01:19:13,082 --> 01:19:14,792 我忘不了那一拳 1403 01:19:16,085 --> 01:19:18,254 我需要那支手機,在哪裡? 1404 01:19:18,546 --> 01:19:20,673 事情緊急,我必須知道 1405 01:19:22,550 --> 01:19:26,178 它能證明你殺死亨利,不是我 1406 01:19:26,178 --> 01:19:27,680 - 那支手機? - 這個嘛... 1407 01:19:27,680 --> 01:19:29,682 我要牢牢拿著 1408 01:19:29,849 --> 01:19:32,143 只有它能讓我活命 1409 01:19:32,643 --> 01:19:34,061 啥米? 1410 01:19:34,061 --> 01:19:36,105 他是主嫌,裘蒂 1411 01:19:37,148 --> 01:19:38,691 蓋兒,拜託 1412 01:19:38,691 --> 01:19:41,402 開什麼玩笑?寇特? 1413 01:19:41,402 --> 01:19:43,320 - 不可能! - 我也這麼說 1414 01:19:43,529 --> 01:19:47,992 出了什麼錯?出了什麼錯? 1415 01:19:47,992 --> 01:19:50,286 你就像007大壞蛋 1416 01:19:50,286 --> 01:19:52,788 在超級遊艇旁邊拷問我 1417 01:19:52,788 --> 01:19:54,206 豬頭! 1418 01:19:54,206 --> 01:19:55,708 出了什麼錯? 1419 01:19:56,750 --> 01:19:58,461 我沒出錯! 1420 01:20:01,589 --> 01:20:03,340 你變了 1421 01:20:03,466 --> 01:20:05,134 你變了 1422 01:20:06,093 --> 01:20:07,470 是啊 1423 01:20:07,470 --> 01:20:10,723 我們以前就像一對好兄弟 1424 01:20:10,723 --> 01:20:13,976 建立演員和特技替身之間的神聖關係 1425 01:20:13,976 --> 01:20:15,686 - 天啊 - 是啊 1426 01:20:15,686 --> 01:20:17,688 妳覺得寇特會殺人嗎? 1427 01:20:17,688 --> 01:20:19,982 - 不會 - 妳有沒有跟他們說? 1428 01:20:19,982 --> 01:20:23,402 他有一次花了23分鐘趕走一隻小強 1429 01:20:23,402 --> 01:20:24,695 我說“踩死牠吧”,他卻說 1430 01:20:24,695 --> 01:20:26,238 “很冷耶,讓牠活吧” 1431 01:20:26,238 --> 01:20:28,407 我都跟他們說了 1432 01:20:28,407 --> 01:20:30,868 我說他是我認識的那個人 1433 01:20:30,868 --> 01:20:32,828 - 妳有強調嗎? - 當然有 1434 01:20:32,828 --> 01:20:35,748 因為妳派他去機場了 1435 01:20:35,748 --> 01:20:37,583 他沒有上飛機,裘蒂 1436 01:20:37,583 --> 01:20:39,251 我們一起拍過幾部電影? 1437 01:20:39,251 --> 01:20:41,086 - 我不知道 - 太多了數不完 1438 01:20:41,086 --> 01:20:42,797 我都指定要你,對吧? 1439 01:20:42,797 --> 01:20:46,258 我讓你演電影,我有助理 1440 01:20:46,383 --> 01:20:48,219 妝髮師、訓練師... 1441 01:20:48,219 --> 01:20:51,430 然後是萊德的首席特技替身寇特席佛 1442 01:20:51,430 --> 01:20:53,516 那都是我替你做的 1443 01:20:53,516 --> 01:20:55,976 你要替我做什麼? 1444 01:20:55,976 --> 01:20:57,645 死吧,我猜? 1445 01:20:58,687 --> 01:21:00,940 死,對吧?是這樣嗎? 1446 01:21:00,940 --> 01:21:02,650 - 這不是針對你 - 我還是超不爽 1447 01:21:02,650 --> 01:21:03,859 是啊,看得出來 1448 01:21:03,859 --> 01:21:06,529 - 拷打、下藥... - 只是公事公辦 1449 01:21:06,529 --> 01:21:08,823 - ...我超不爽 - 湯姆萊德是全球品牌 1450 01:21:08,823 --> 01:21:13,452 我能影響市場,我玩完了...股價會跳水 1451 01:21:14,036 --> 01:21:17,998 你摔斷背,我馬上找人取代你 1452 01:21:17,998 --> 01:21:22,086 如果你乖乖幹活而不是想搶我鋒頭 1453 01:21:22,211 --> 01:21:25,005 這就不會發生,亨利不會在場 1454 01:21:25,005 --> 01:21:27,466 他也不會出意外,至於你的意外... 1455 01:21:27,591 --> 01:21:30,511 你害我不爽,我就讓你摔死 1456 01:21:30,511 --> 01:21:31,887 等一下,什麼? 1457 01:21:33,305 --> 01:21:34,431 什麼? 1458 01:21:35,724 --> 01:21:37,560 你說要讓我摔死? 1459 01:21:38,185 --> 01:21:39,895 你把我逼急了 1460 01:21:39,895 --> 01:21:41,814 你按了按鈕,你沒有啦 1461 01:21:41,814 --> 01:21:43,691 是我按下按鈕 1462 01:21:48,445 --> 01:21:50,364 我得設法除掉你 1463 01:21:57,496 --> 01:21:58,747 那是你幹的? 1464 01:21:58,747 --> 01:21:59,832 對 1465 01:22:03,919 --> 01:22:06,297 我得教訓教訓你 1466 01:22:06,422 --> 01:22:09,175 你開始耍大牌了 1467 01:22:09,300 --> 01:22:10,968 亨利也一樣 1468 01:22:12,511 --> 01:22:14,513 嘿,你親自演出特技嗎? 1469 01:22:15,764 --> 01:22:17,057 我親自演出特技嗎? 1470 01:22:17,057 --> 01:22:19,059 在那麼多人面前很丟臉耶 1471 01:22:20,144 --> 01:22:22,229 我要好好把你踢爆 1472 01:22:25,774 --> 01:22:27,902 但是蓋兒...記得她吧? 1473 01:22:27,902 --> 01:22:29,445 我認識她15年了 1474 01:22:29,445 --> 01:22:31,113 我忘了,你退出了很久 1475 01:22:31,113 --> 01:22:32,239 是我介紹你們認識 1476 01:22:32,364 --> 01:22:33,949 她打給我說“情況不妙” 1477 01:22:33,949 --> 01:22:36,368 對行銷宣傳很糟糕 1478 01:22:36,368 --> 01:22:39,205 一直碎碎唸,謀殺案... 1479 01:22:39,205 --> 01:22:40,998 我知道,我... 1480 01:22:40,998 --> 01:22:44,710 我現在不需要這種鳥事 1481 01:22:45,419 --> 01:22:46,921 該死的亨利! 1482 01:22:47,129 --> 01:22:48,380 別擔心 1483 01:22:49,089 --> 01:22:52,927 保持低調,我會搞定一切 1484 01:22:54,053 --> 01:22:57,097 也許我們並不瞭解其他人 1485 01:22:57,306 --> 01:22:59,809 - 天啊 - 妳瞭吧? 1486 01:23:01,185 --> 01:23:02,520 天啊,是寇特 1487 01:23:02,520 --> 01:23:04,522 - 手機給我 - 妳想幹嘛? 1488 01:23:04,522 --> 01:23:06,816 真是的,蓋兒! 1489 01:23:06,816 --> 01:23:09,193 - 真抱歉 - 我的天啊 1490 01:23:09,193 --> 01:23:10,820 - 我來幫妳 - 住手 1491 01:23:10,820 --> 01:23:12,279 給我一點時間 1492 01:23:12,279 --> 01:23:13,948 - 好 - 給我一點時間 1493 01:23:15,032 --> 01:23:16,158 快啊 1494 01:23:17,409 --> 01:23:18,786 這計畫超簡單 1495 01:23:19,995 --> 01:23:23,207 冰鎮亨利的屍體不讓它腐爛 1496 01:23:23,207 --> 01:23:26,001 把你從藏身處挖出來 1497 01:23:26,127 --> 01:23:27,169 我的人生,沒錯 1498 01:23:27,169 --> 01:23:29,630 掃描你的臉 1499 01:23:29,630 --> 01:23:32,258 跩哥會把你P到命案影片 1500 01:23:32,383 --> 01:23:36,512 把你和亨利的屍體推下雪梨港灣大橋 1501 01:23:36,512 --> 01:23:39,140 砰,謀殺自殺案 1502 01:23:39,140 --> 01:23:40,599 卡,搞定了 1503 01:23:40,599 --> 01:23:41,892 下一場戲,棒呆了 1504 01:23:41,892 --> 01:23:44,228 我們對簡單有不同的定義 1505 01:23:44,228 --> 01:23:47,523 你就是不肯服輸,你就是要大鬧一場 1506 01:23:47,523 --> 01:23:50,526 那就是你的作風,但你知道嗎? 1507 01:23:50,526 --> 01:23:53,529 這還行得通,因為有謀殺案 1508 01:23:53,529 --> 01:23:55,322 現在只需要你自殺 1509 01:23:58,284 --> 01:23:59,326 真可悲 1510 01:23:59,326 --> 01:24:02,246 劇情太複雜,太多解釋性台詞 1511 01:24:02,246 --> 01:24:04,039 別搞自殺那一套 1512 01:24:04,039 --> 01:24:05,916 劇情太複雜,觀眾會看不懂 1513 01:24:05,916 --> 01:24:08,586 寇特,手機咧? 1514 01:24:08,586 --> 01:24:10,838 湯姆,你得吃澱粉! 1515 01:24:12,089 --> 01:24:14,216 你的大腦靠血糖運作 1516 01:24:15,301 --> 01:24:18,721 你要有簡單的認知功能 1517 01:24:18,846 --> 01:24:22,516 寇特,你是替死鬼,瞭嗎? 1518 01:24:22,683 --> 01:24:24,101 手機呢? 1519 01:24:25,394 --> 01:24:28,814 你可以整晚都一直挨打 1520 01:24:29,315 --> 01:24:31,484 有些人不行 1521 01:24:31,484 --> 01:24:34,612 我可以把丹帶來,或是裘蒂 1522 01:24:34,612 --> 01:24:37,490 - 我喜歡裘蒂,但你也知道 - 沒有手機 1523 01:24:39,074 --> 01:24:41,994 - 那就是劇情轉折 - 沒有手機 1524 01:24:41,994 --> 01:24:44,789 他從我手上把它射爆 1525 01:24:44,789 --> 01:24:46,373 就在上面,去看看 1526 01:24:46,624 --> 01:24:49,126 你們全都去,我會等 1527 01:24:49,877 --> 01:24:52,129 - 他射爆它 - 你不知道嗎? 1528 01:24:52,463 --> 01:24:54,590 太扯了,我一直想告訴你 1529 01:24:54,715 --> 01:24:55,841 才沒有 1530 01:24:55,966 --> 01:24:58,928 我躲在門後,他從我手上射爆它! 1531 01:24:59,053 --> 01:25:00,179 不是吧 1532 01:25:00,179 --> 01:25:01,430 替我鬆綁 1533 01:25:01,430 --> 01:25:03,557 - 真是鬆了一口氣 - 超扯的 1534 01:25:03,557 --> 01:25:06,352 你說對了,只有手機能讓你活命 1535 01:25:08,979 --> 01:25:11,857 真希望你能看到裘蒂執導的《金屬風暴》 1536 01:25:11,857 --> 01:25:13,359 一定會超讚 1537 01:25:13,359 --> 01:25:17,071 老實說...肯定會叫好叫座 1538 01:25:18,531 --> 01:25:20,574 沒這麼臭屁了吧? 1539 01:25:20,574 --> 01:25:22,827 天啊,麥克,小心點 1540 01:25:27,498 --> 01:25:30,459 真希望我們沒撕破臉,那很不應該 1541 01:25:30,459 --> 01:25:32,795 特技演員,喝飽飽吧 1542 01:25:33,546 --> 01:25:34,797 來吧 1543 01:25:36,173 --> 01:25:37,550 救命啊! 1544 01:25:37,550 --> 01:25:38,717 閉嘴 1545 01:25:38,717 --> 01:25:39,927 救命 1546 01:25:39,927 --> 01:25:41,512 - 閉嘴 - 救命 1547 01:25:41,512 --> 01:25:43,472 給我閉嘴 1548 01:25:52,106 --> 01:25:54,984 這次是玩真的 1549 01:26:09,915 --> 01:26:12,543 快去開船,他逃走了 1550 01:26:25,181 --> 01:26:26,265 該死! 1551 01:27:36,210 --> 01:27:37,878 寇特 1552 01:27:37,878 --> 01:27:39,296 天啊 1553 01:27:40,464 --> 01:27:41,465 - 寇特? - 嘿 1554 01:27:41,590 --> 01:27:43,259 - 怎麼回事? - 妳唱了什麼? 1555 01:27:43,259 --> 01:27:45,094 - 啥米? - 卡拉OK啊 1556 01:27:45,094 --> 01:27:46,929 - 抱歉沒趕到 - 沒關係,聽好 1557 01:27:46,929 --> 01:27:48,389 大家都說你殺了亨利 1558 01:27:48,389 --> 01:27:49,473 - 是真的嗎? - 不是 1559 01:27:49,473 --> 01:27:51,267 妳會聽到很多謊言 1560 01:27:51,267 --> 01:27:54,103 我只想說我剛到這裡 1561 01:27:54,103 --> 01:27:56,480 妳問我好不好,我比了大拇指 1562 01:27:56,480 --> 01:27:57,773 妳說“特技演員超討厭” 1563 01:27:57,773 --> 01:28:00,818 妳說的對,那是刻板印象 1564 01:28:00,818 --> 01:28:03,320 但特技演員就是愛比大拇指 1565 01:28:05,739 --> 01:28:08,868 那也算是我們的訓練 1566 01:28:08,868 --> 01:28:12,079 當你被車撞飛,被丟出窗外 1567 01:28:12,079 --> 01:28:14,123 全身著火,你都要比大拇指 1568 01:28:14,707 --> 01:28:19,628 但...我出的意外並不是意外... 1569 01:28:20,921 --> 01:28:22,256 我... 1570 01:28:24,008 --> 01:28:25,384 我並不好 1571 01:28:26,760 --> 01:28:30,973 不是因為我摔斷背,而是因為我覺得... 1572 01:28:32,808 --> 01:28:34,018 ...我很失敗 1573 01:28:37,563 --> 01:28:41,066 我終於發現...我不是無所不能 1574 01:28:41,901 --> 01:28:43,277 真讓人驚訝 1575 01:28:44,612 --> 01:28:49,158 我當時就想也許我沒那麼特別,於是... 1576 01:28:49,825 --> 01:28:51,744 ...我就以為比不了大拇指的我 1577 01:28:51,744 --> 01:28:54,538 不是妳愛上的男人,我就自動消失 1578 01:28:55,289 --> 01:28:57,625 但我不只是放棄了妳 1579 01:28:58,417 --> 01:29:00,127 其實我也... 1580 01:29:01,003 --> 01:29:04,465 ...放棄了我自己 1581 01:29:06,509 --> 01:29:07,885 反正呢,很抱歉 1582 01:29:08,803 --> 01:29:11,055 妳值得更好的,對不起 1583 01:29:11,055 --> 01:29:12,640 我只要你說實話 1584 01:29:13,891 --> 01:29:17,061 老實說...那一切都很痛 1585 01:29:22,483 --> 01:29:24,360 被車撞到很痛 1586 01:29:25,152 --> 01:29:27,071 被丟出窗外很痛 1587 01:29:27,780 --> 01:29:29,907 全身著火真的很痛 1588 01:29:31,367 --> 01:29:32,618 但是... 1589 01:29:37,373 --> 01:29:39,792 不能跟妳在一起最痛 1590 01:29:42,711 --> 01:29:44,004 你在哪裡? 1591 01:29:45,714 --> 01:29:48,134 那是電影台詞或是我瞎掰的? 1592 01:29:49,051 --> 01:29:50,636 - 挺不錯的 - 他在那裡! 1593 01:29:50,636 --> 01:29:51,804 想用就拿去用 1594 01:29:55,391 --> 01:29:56,892 不,拜託... 1595 01:29:56,892 --> 01:29:58,978 不管怎樣,我仍愛著妳 1596 01:30:00,855 --> 01:30:03,190 妳也不該放棄快樂結局 1597 01:30:03,190 --> 01:30:04,316 寇特 1598 01:30:05,484 --> 01:30:06,527 我得走了 1599 01:30:06,527 --> 01:30:07,778 寇特 1600 01:30:08,362 --> 01:30:09,905 我的天啊 1601 01:30:57,286 --> 01:30:58,913 兄弟你在哪? 1602 01:30:59,413 --> 01:31:00,498 未送達 1603 01:31:06,837 --> 01:31:08,506 《邁阿密風雲》特技組 1604 01:31:18,140 --> 01:31:20,267 寇特席佛殺青了 1605 01:31:32,822 --> 01:31:33,989 蓋兒? 1606 01:31:34,615 --> 01:31:35,616 裘蒂 1607 01:31:38,202 --> 01:31:39,411 寇特... 1608 01:31:40,871 --> 01:31:42,206 寇特死了 1609 01:31:55,010 --> 01:31:58,347 警方正在調查雪梨港的爆炸案 1610 01:31:58,347 --> 01:32:01,433 就在歌劇院外面,有一艘船 1611 01:32:01,433 --> 01:32:03,352 撞上一艘燃料駁船 1612 01:32:25,666 --> 01:32:28,210 寇特席佛涉嫌自殺 1613 01:32:28,210 --> 01:32:31,797 他是亨利哈雷拉謀殺案的主嫌 1614 01:32:54,236 --> 01:32:55,613 嘿,嘿! 1615 01:32:58,449 --> 01:33:00,576 我在找特技動作指導丹塔克 1616 01:33:00,784 --> 01:33:01,869 - 看到他嗎? - 沒有 1617 01:33:09,543 --> 01:33:10,586 嘿! 1618 01:33:10,586 --> 01:33:12,630 你們兩個,脫掉頭盔 1619 01:33:12,755 --> 01:33:14,924 我在找特技動作指導丹塔克 1620 01:33:26,143 --> 01:33:29,313 雪梨港發生船隻爆炸案後 1621 01:33:29,313 --> 01:33:31,398 警方正在調查美國特技演員 1622 01:33:31,398 --> 01:33:34,068 寇特席佛的自殺案 1623 01:33:34,735 --> 01:33:37,738 {\an8}雪梨港發生船隻爆炸案後 1624 01:33:37,738 --> 01:33:41,075 {\an8}警方正在調查美國特技演員... 1625 01:33:42,326 --> 01:33:46,038 雪梨港發生船隻爆炸案後,警方... 1626 01:33:46,497 --> 01:33:49,625 雪梨港發生船隻爆炸案後 1627 01:33:49,625 --> 01:33:51,585 警方正在調查美國特技演員 1628 01:33:51,585 --> 01:33:54,004 寇特席佛的自殺案 1629 01:33:54,004 --> 01:33:57,091 裘蒂,妳得安靜,別說話 1630 01:34:11,397 --> 01:34:12,940 不,等等!不... 1631 01:34:14,108 --> 01:34:15,442 裘蒂 1632 01:34:27,121 --> 01:34:28,497 裘蒂 1633 01:34:34,753 --> 01:34:37,173 你以為能來我的片場 1634 01:34:37,173 --> 01:34:39,049 偷襲我? 1635 01:34:46,474 --> 01:34:47,600 等等! 1636 01:34:49,894 --> 01:34:51,312 是我啦 1637 01:34:54,482 --> 01:34:56,817 老天爺! 1638 01:34:57,401 --> 01:34:58,944 我就知道 1639 01:35:01,030 --> 01:35:02,698 我就知道你還活著! 1640 01:35:02,698 --> 01:35:04,950 一天三場秀,一週六天,總共三年 1641 01:35:05,326 --> 01:35:07,411 《邁阿密風雲》特技秀 1642 01:35:08,370 --> 01:35:10,456 - 妳記得 - 是啊 1643 01:35:10,456 --> 01:35:12,541 你還活著,寇特 1644 01:35:12,541 --> 01:35:14,877 寇特,我真高興你還活著 1645 01:35:14,877 --> 01:35:17,046 天啊,妳真會用原子筆 1646 01:35:17,046 --> 01:35:18,506 - 拍謝 - 真的很讚 1647 01:35:18,506 --> 01:35:20,674 妳及時拔出來,我沒墨水中毒 1648 01:35:21,342 --> 01:35:23,219 - 真完美 - 怎麼回事? 1649 01:35:23,844 --> 01:35:25,346 大家都說你殺死亨利 1650 01:35:25,805 --> 01:35:27,473 萊德殺死亨利嫁禍給我 1651 01:35:27,473 --> 01:35:29,475 - 有你的影片 - 那是深偽技術 1652 01:35:29,600 --> 01:35:30,726 啥米? 1653 01:35:30,726 --> 01:35:32,478 網路上常常看到 1654 01:35:32,478 --> 01:35:34,855 把你的臉換成阿湯哥的臉 1655 01:35:35,272 --> 01:35:36,524 根本就看不出來 1656 01:35:36,524 --> 01:35:38,651 萊德殺死亨利的影片呢? 1657 01:35:38,651 --> 01:35:39,735 要怎麼拿到? 1658 01:35:39,735 --> 01:35:41,821 在萊德的手機上,但它被射爆 1659 01:35:41,821 --> 01:35:43,447 丹的《大地英豪》計畫沒用 1660 01:35:43,447 --> 01:35:45,032 - 啥米? - 不是他的錯 1661 01:35:45,032 --> 01:35:46,992 他先點名要戰斧 1662 01:35:46,992 --> 01:35:48,410 我只拿到空包彈 1663 01:35:48,410 --> 01:35:50,579 本來打得很順,後來跩哥出現 1664 01:35:50,579 --> 01:35:54,125 妳知道的,他來《神鬼認證》那一套 1665 01:35:54,125 --> 01:35:55,960 我有超多問題 1666 01:35:56,794 --> 01:36:00,131 好吧,誰還知道你活著? 1667 01:36:00,131 --> 01:36:01,423 沒有人 1668 01:36:01,423 --> 01:36:02,675 - 太好了 - 那就是重點 1669 01:36:02,800 --> 01:36:04,885 他們以為我死了才能完成電影 1670 01:36:04,885 --> 01:36:06,178 什麼電影? 1671 01:36:07,138 --> 01:36:09,014 -《金屬風暴》 - 怎麼了? 1672 01:36:09,014 --> 01:36:10,766 他以為我死了就會回來拍完 1673 01:36:10,766 --> 01:36:11,934 - 誰? - 萊德 1674 01:36:11,934 --> 01:36:13,561 - 拍完什麼? - 電影啊 1675 01:36:13,561 --> 01:36:14,854 -《金屬風暴》? - 沒錯 1676 01:36:14,854 --> 01:36:16,272 - 你瘋啦? - 啥米? 1677 01:36:16,480 --> 01:36:18,732 你瘋了,你得燒掉指紋 1678 01:36:18,732 --> 01:36:20,860 盡快跨越邊境 1679 01:36:21,443 --> 01:36:23,487 你在洗清罪名前要躲起來 1680 01:36:23,487 --> 01:36:25,614 這一切都不重要,只是部蠢電影 1681 01:36:25,614 --> 01:36:26,824 - 啥米? - 只是部蠢電影 1682 01:36:26,824 --> 01:36:27,992 別那麼說 1683 01:36:27,992 --> 01:36:30,494 妳說的是《金屬風暴》 1684 01:36:30,494 --> 01:36:33,414 妳花一輩子想拍的電影 1685 01:36:33,414 --> 01:36:36,459 搞不好妳能啟發新一代的小裘蒂 1686 01:36:36,459 --> 01:36:39,712 拿起攝影機,拍自己的電影 1687 01:36:41,755 --> 01:36:43,507 妳真的...妳很特別 1688 01:36:44,842 --> 01:36:46,969 我們都能沾上邊 1689 01:36:46,969 --> 01:36:49,472 因為這來自妳 1690 01:36:50,306 --> 01:36:52,892 我沒能為我們找到快樂結局 1691 01:36:52,892 --> 01:36:56,645 但我會讓太空牛仔和外星女幸福快樂 1692 01:37:02,735 --> 01:37:04,195 裘蒂,我的愛 1693 01:37:04,195 --> 01:37:05,321 - 等一下 - 好 1694 01:37:05,988 --> 01:37:06,989 - 那是蓋兒嗎? - 住嘴 1695 01:37:06,989 --> 01:37:08,824 蓋兒,她有參一份 1696 01:37:08,824 --> 01:37:10,075 - 啥米? - 是啊 1697 01:37:10,242 --> 01:37:12,244 - 走吧 - 再親一下 1698 01:37:12,244 --> 01:37:13,746 你得進廁所 1699 01:37:15,331 --> 01:37:16,457 快點 1700 01:37:17,750 --> 01:37:19,210 快啊 1701 01:37:19,835 --> 01:37:21,003 真是的! 1702 01:37:22,463 --> 01:37:23,506 我得去幹活了 1703 01:37:24,381 --> 01:37:25,633 沒事吧,親愛的? 1704 01:37:25,758 --> 01:37:28,135 用香皂塗抹我的肚子 1705 01:37:30,095 --> 01:37:32,264 {\an8}快進去臥室 1706 01:37:32,264 --> 01:37:34,058 {\an8}- 可以吧? - 可以 1707 01:37:34,058 --> 01:37:35,142 {\an8}安靜,別出聲 1708 01:37:35,142 --> 01:37:36,310 {\an8}裘蒂? 1709 01:37:36,310 --> 01:37:37,603 {\an8}- 我的頭 - 啥米? 1710 01:37:37,603 --> 01:37:38,771 頭啊 1711 01:37:40,648 --> 01:37:43,484 - 嗨 - 妳好 1712 01:37:43,484 --> 01:37:45,361 - 過來抱抱 - 謝謝 1713 01:37:45,361 --> 01:37:48,447 - 我最愛的導演好嗎? - 有點激動 1714 01:37:48,447 --> 01:37:51,534 天啊,這裡發生過家暴嗎? 1715 01:37:51,659 --> 01:37:53,619 我只是在發洩,因為... 1716 01:37:53,619 --> 01:37:56,288 - 我太難過了 - 很遺憾... 1717 01:37:56,288 --> 01:37:57,915 - 謝謝 - ...寇特死了 1718 01:37:58,040 --> 01:38:00,292 真可惜,但超扯的 1719 01:38:00,292 --> 01:38:01,669 - 對啊 - 誰會知道? 1720 01:38:01,669 --> 01:38:03,587 - 是啊 - 我試過幫助他 1721 01:38:03,587 --> 01:38:06,340 我要妳知道,但有時候救不了 1722 01:38:06,340 --> 01:38:07,800 - 不想被拯救的人 - 是啊 1723 01:38:07,800 --> 01:38:12,972 但塞翁失馬,焉知禍福 1724 01:38:13,264 --> 01:38:15,808 萊德回來了,我有個計畫 1725 01:38:15,808 --> 01:38:16,892 真假? 1726 01:38:16,892 --> 01:38:20,646 但是不能拍第三幕的大場面 1727 01:38:20,646 --> 01:38:23,107 那場飛車跳躍不可能做到 1728 01:38:23,107 --> 01:38:25,526 - 尤其是寇特走了 - 死了 1729 01:38:26,152 --> 01:38:27,570 - 他走了 - 他死透透 1730 01:38:27,570 --> 01:38:29,572 聽好了,我跟梵蒂談過 1731 01:38:30,406 --> 01:38:32,158 她說能用電腦特效處理 1732 01:38:32,158 --> 01:38:33,409 那場飛車跳躍 1733 01:38:33,576 --> 01:38:39,248 我們只要專心拍好萊德全新的超讚獨白 1734 01:38:39,373 --> 01:38:40,583 我看了劇本 1735 01:38:40,583 --> 01:38:42,209 妳做到了,我就知道 1736 01:38:42,209 --> 01:38:43,794 - 我會讓他準備好 - 好喔 1737 01:38:43,794 --> 01:38:47,840 妳呢...去斐濟好好休息 1738 01:38:47,840 --> 01:38:49,884 我請客,瞭吧? 1739 01:38:50,009 --> 01:38:52,011 躺在沙灘上 1740 01:38:52,344 --> 01:38:55,097 我會幫妳搞定一切 1741 01:38:55,097 --> 01:38:57,349 - 蓋兒 - 妳有好多事要消化 1742 01:38:57,349 --> 01:38:58,976 - 不 - 我能幫妳搞定 1743 01:38:58,976 --> 01:39:01,395 不,這是我的電影 1744 01:39:01,395 --> 01:39:03,272 聽我說 1745 01:39:03,272 --> 01:39:05,274 - 妳教了我好多 - 我知道,謝謝 1746 01:39:05,274 --> 01:39:06,734 我很感恩 1747 01:39:07,359 --> 01:39:09,612 但我現在要做的 1748 01:39:09,612 --> 01:39:11,071 - 就是妳教我的... - 是啊 1749 01:39:11,071 --> 01:39:14,450 從哪裡跌倒,就從哪裡站起來 1750 01:39:17,828 --> 01:39:19,455 我要執導這部電影 1751 01:39:19,747 --> 01:39:21,081 天啊,好樣的 1752 01:39:21,081 --> 01:39:24,335 - 我真以妳為傲 - 太好了,謝謝 1753 01:39:24,502 --> 01:39:25,586 - 我送妳出去 - 最後一件事 1754 01:39:25,586 --> 01:39:27,087 - 嗯? - 妳看到丹嗎? 1755 01:39:27,087 --> 01:39:28,589 沒,他在塔可餅餐車 1756 01:39:28,589 --> 01:39:29,715 他大概在那附近 1757 01:39:29,715 --> 01:39:30,966 - 多謝了 - 我為妳驕傲 1758 01:39:31,091 --> 01:39:33,010 多謝妳替我打氣,掰! 1759 01:39:33,010 --> 01:39:34,970 - 愛妳喲 - 我也愛妳,掰! 1760 01:39:37,014 --> 01:39:38,349 妳要完成這部電影 1761 01:39:38,557 --> 01:39:40,309 不,我要洗清你的罪名 1762 01:39:41,060 --> 01:39:42,853 為什麼不能都做? 1763 01:39:42,853 --> 01:39:44,063 我覺得可以欸 1764 01:39:44,063 --> 01:39:47,191 我們把他帶到可以掌控的片場 1765 01:39:47,191 --> 01:39:48,734 團團包圍他... 1766 01:39:48,734 --> 01:39:51,278 然後痛扁他一頓 1767 01:39:51,278 --> 01:39:52,613 不 1768 01:39:52,613 --> 01:39:55,950 我們讓他拍戲,逼他自己認罪 1769 01:39:55,950 --> 01:39:58,118 - 對喔 - 他老忘了有戴麥克風 1770 01:39:58,118 --> 01:40:00,621 - 那樣更好 - 我不知道該怎麼做 1771 01:40:04,834 --> 01:40:05,876 我知道該怎麼做 1772 01:40:08,212 --> 01:40:09,672 逼他做自己的特技 1773 01:40:10,756 --> 01:40:14,301 - 那場飛車跳躍 - 然後痛扁他一頓 1774 01:40:15,302 --> 01:40:17,596 174場戲,A鏡次,第2次 1775 01:40:20,808 --> 01:40:21,892 開始! 1776 01:40:21,892 --> 01:40:23,811 等等...等等... 1777 01:40:26,939 --> 01:40:28,149 開始! 1778 01:40:30,734 --> 01:40:33,320 現在是宇宙邊緣的日正當中 1779 01:40:49,670 --> 01:40:52,673 我們面對一群強大的敵人 1780 01:40:54,049 --> 01:40:57,970 一個壞到骨子裡的外星種族 1781 01:40:59,263 --> 01:41:01,223 我們的敵人並不知道... 1782 01:41:02,224 --> 01:41:05,811 ...他們的滅亡即將來臨 1783 01:41:07,229 --> 01:41:11,609 全宇宙力量最強大的武器... 1784 01:41:14,695 --> 01:41:15,988 ...是愛 1785 01:41:18,699 --> 01:41:22,411 就在你們每一個人的心中 1786 01:41:22,536 --> 01:41:25,998 都有一絲火花和一些餘燼 1787 01:41:26,540 --> 01:41:28,834 一團熊熊的烈火! 1788 01:41:32,797 --> 01:41:34,965 愛會讓我們獲勝 1789 01:41:35,883 --> 01:41:37,802 就算我們輸了 1790 01:41:37,802 --> 01:41:42,181 我們也會為了快樂結局誓死奮戰! 1791 01:41:42,890 --> 01:41:44,934 好耶! 1792 01:41:46,852 --> 01:41:48,813 大家奮勇抗敵吧 1793 01:41:48,813 --> 01:41:51,690 快去誓死奮戰吧! 1794 01:41:51,690 --> 01:41:54,235 誰要跟我來?上吧! 1795 01:41:54,235 --> 01:41:55,945 卡!讚啦! 1796 01:41:56,737 --> 01:41:59,615 超讚的,謝謝你 1797 01:41:59,615 --> 01:42:00,866 - 就那樣? - 對啊 1798 01:42:00,866 --> 01:42:02,159 - 拍到了嗎? - 超讚的 1799 01:42:02,159 --> 01:42:03,410 - 拍到了? - 太神奇了 1800 01:42:03,410 --> 01:42:04,912 - 超猛的 - 歐買尬 1801 01:42:04,912 --> 01:42:06,455 - 蓋兒都哭了 - 我很有感覺 1802 01:42:06,455 --> 01:42:08,749 - 當然囉 - 我流了眼淚 1803 01:42:08,749 --> 01:42:11,669 我看到了,棒呆了 1804 01:42:11,669 --> 01:42:14,421 聽好,只要再拍外星車 1805 01:42:14,421 --> 01:42:15,798 - 就這樣 - 不 1806 01:42:15,798 --> 01:42:17,716 - 我們要做飛車跳躍 - 不行 1807 01:42:17,842 --> 01:42:19,093 我不知道還有特技動作 1808 01:42:19,093 --> 01:42:20,511 梵蒂會用電腦特效處理 1809 01:42:20,511 --> 01:42:21,762 但需要他的特寫鏡頭 1810 01:42:21,762 --> 01:42:23,514 我需要拍他的特寫鏡頭 1811 01:42:23,514 --> 01:42:25,307 我最多只需要15分鐘 1812 01:42:25,307 --> 01:42:28,561 你記得太空牛仔偷走外星車嗎? 1813 01:42:28,561 --> 01:42:29,770 這是他大顯神威的時刻 1814 01:42:29,770 --> 01:42:30,855 等等,等等 1815 01:42:30,855 --> 01:42:33,566 我不要開車,我會暈車 1816 01:42:33,566 --> 01:42:36,944 我會用特效藍幕,我需要這張臉 1817 01:42:38,320 --> 01:42:41,365 事先沒通知,我們要快點 1818 01:42:41,365 --> 01:42:44,243 大夥兒,快點 1819 01:42:44,451 --> 01:42:46,454 出力氣啊,很好 1820 01:42:51,333 --> 01:42:52,960 各就各位 1821 01:42:53,919 --> 01:42:55,504 安裝炸藥 1822 01:42:57,173 --> 01:43:00,759 我們需要足夠的炸藥把峽谷炸飛 1823 01:43:01,552 --> 01:43:03,137 老麥,進度如何? 1824 01:43:03,137 --> 01:43:04,472 我已經盡快了 1825 01:43:04,472 --> 01:43:05,681 我們準備好了 1826 01:43:05,681 --> 01:43:08,559 請雷來檢查麥克風 1827 01:43:08,559 --> 01:43:11,395 收到,請過來檢查萊德的麥克風 1828 01:43:17,151 --> 01:43:19,028 - 湯姆,準備好了嗎? - 好了 1829 01:43:19,278 --> 01:43:21,489 記住了,你會在外星車上 1830 01:43:21,489 --> 01:43:22,823 - 好嗎? - 好 1831 01:43:22,823 --> 01:43:25,159 你無路可逃,必須開車跳過峽谷 1832 01:43:25,159 --> 01:43:28,037 - 我要銬住你... - 太空牛仔才不怕峽谷 1833 01:43:28,037 --> 01:43:29,955 - 當然囉 - 反正只要拍我 1834 01:43:29,955 --> 01:43:32,291 - 咬牙切齒說“可惡” - 沒錯 1835 01:43:32,291 --> 01:43:33,626 是啊,你是硬漢 1836 01:43:33,626 --> 01:43:35,044 - 我喜歡 - 妳覺得怎樣? 1837 01:43:35,044 --> 01:43:36,754 我覺得一定會很棒 1838 01:43:36,754 --> 01:43:38,088 我喜歡你的選擇 1839 01:43:38,088 --> 01:43:39,757 - 銬起來 - 這算什麼? 1840 01:43:39,757 --> 01:43:41,467 你逃離外星人的拘捕 1841 01:43:41,467 --> 01:43:43,344 - 這有必要嗎? - 很酷炫 1842 01:43:43,469 --> 01:43:44,637 風險會更高 1843 01:43:45,554 --> 01:43:46,555 - 是挺酷的 - 是啊 1844 01:43:46,555 --> 01:43:47,848 - 風險更高 - 酷喔,上吧 1845 01:43:47,848 --> 01:43:50,351 誰也阻止不了太空牛仔 1846 01:43:50,351 --> 01:43:52,228 - 戴了手銬都拿他沒轍 - 拍謝 1847 01:43:52,228 --> 01:43:54,355 我叫你事先幫我戴好 1848 01:43:54,355 --> 01:43:57,316 多謝了,收音沒問題 1849 01:43:57,483 --> 01:43:58,818 太好了,所以... 1850 01:43:58,818 --> 01:44:00,528 - 所以... - 他會在你左邊 1851 01:44:00,528 --> 01:44:02,196 - 好喔 - 你要解決他 1852 01:44:02,196 --> 01:44:03,781 有人會撞上車頂 1853 01:44:03,781 --> 01:44:05,991 - 你也要解決他 - 不,我在想 1854 01:44:05,991 --> 01:44:09,912 也許我先解決他,像這樣砰砰砰 1855 01:44:09,912 --> 01:44:11,789 - 滑過去再開槍 - 很好 1856 01:44:11,789 --> 01:44:13,999 然後也許我可以說 1857 01:44:13,999 --> 01:44:16,752 “我早就在免費射殺外星人了” 1858 01:44:16,961 --> 01:44:18,796 太好了,大家安靜 1859 01:44:18,796 --> 01:44:20,923 - 開始吧 - 請待命 1860 01:44:21,173 --> 01:44:23,092 - 好了 - 打板 1861 01:44:23,425 --> 01:44:26,637 三、二、一,開始 1862 01:44:27,888 --> 01:44:29,682 今天算你們倒楣 1863 01:44:30,182 --> 01:44:31,350 你死定了 1864 01:44:32,518 --> 01:44:35,855 你追不上我,我是太空牛仔 1865 01:44:37,356 --> 01:44:39,191 你正衝向峽谷 1866 01:44:39,191 --> 01:44:41,402 無路可去,快右轉 1867 01:44:42,111 --> 01:44:44,155 你別無選擇,只能飛車跳過去 1868 01:44:44,155 --> 01:44:46,991 三、二、一... 1869 01:44:50,786 --> 01:44:52,163 喂,嘿嘿嘿 1870 01:44:52,163 --> 01:44:53,622 車上那傢伙是誰? 1871 01:44:54,665 --> 01:44:56,667 我們正在拍戲,混球 1872 01:44:56,667 --> 01:44:58,419 你在幹嘛? 1873 01:44:58,544 --> 01:45:00,379 他在替你扣安全帶,安全優先 1874 01:45:00,379 --> 01:45:02,882 很緊耶,有必要嗎? 1875 01:45:02,882 --> 01:45:05,134 我們正在拍戲 1876 01:45:05,259 --> 01:45:06,969 繼續拍 1877 01:45:06,969 --> 01:45:08,304 認真點,看起來很棒 1878 01:45:08,304 --> 01:45:10,556 - 深呼吸 - 給我下車 1879 01:45:11,474 --> 01:45:12,600 你好 1880 01:45:12,600 --> 01:45:13,809 啟動引擎 1881 01:45:13,809 --> 01:45:15,394 等等,住手,不要 1882 01:45:15,394 --> 01:45:16,729 發生什麼事? 1883 01:45:18,731 --> 01:45:19,982 歐買尬! 1884 01:45:22,026 --> 01:45:23,319 快追上去! 1885 01:45:26,071 --> 01:45:27,364 裘蒂,妳在幹嘛? 1886 01:45:27,364 --> 01:45:28,866 我要他演得超逼真 1887 01:45:28,866 --> 01:45:30,284 車上又沒攝影機 1888 01:45:33,412 --> 01:45:35,623 丹,他們正接近突擊路段 1889 01:45:36,081 --> 01:45:37,124 準備好了 1890 01:45:39,293 --> 01:45:41,337 快讓我下車! 1891 01:45:41,337 --> 01:45:43,464 你想怎樣?殺了我? 1892 01:45:43,464 --> 01:45:44,548 又一次! 1893 01:45:49,470 --> 01:45:51,555 - 替我鬆綁 - 不要 1894 01:45:58,062 --> 01:45:59,480 老麥 1895 01:45:59,605 --> 01:46:04,026 煙霧彈,三、二、一! 1896 01:46:05,194 --> 01:46:07,071 這看起來很不安全 1897 01:46:13,369 --> 01:46:15,287 他們在哪?看到他們嗎? 1898 01:46:15,287 --> 01:46:17,581 看到了,一切按照計畫 1899 01:46:21,418 --> 01:46:24,046 我會擋住路,他們不能過去! 1900 01:46:24,255 --> 01:46:25,297 看到他們了 1901 01:46:25,297 --> 01:46:27,133 他們進入突擊路段 1902 01:46:31,887 --> 01:46:33,180 我啥都看不到! 1903 01:46:35,015 --> 01:46:36,308 老麥,一! 1904 01:46:38,686 --> 01:46:40,271 老麥,二! 1905 01:46:43,816 --> 01:46:45,484 老麥,現在! 1906 01:46:55,911 --> 01:46:57,079 我超愛我的工作 1907 01:47:01,542 --> 01:47:03,377 我的媽啊! 1908 01:47:06,213 --> 01:47:07,631 靠腰! 1909 01:47:07,631 --> 01:47:10,176 你像這樣飆車我無法思考 1910 01:47:10,301 --> 01:47:11,719 你應該死了 1911 01:47:11,719 --> 01:47:15,931 你被炸成碎片,你被炸死了 1912 01:47:15,931 --> 01:47:18,100 我為什麼會被炸死,湯姆萊德? 1913 01:47:18,851 --> 01:47:20,644 你幹嘛說我的全名? 1914 01:47:20,644 --> 01:47:22,771 - 你不是湯姆萊德嗎? - 是啊 1915 01:47:22,771 --> 01:47:25,274 瞎子都看得出你是湯姆萊德 1916 01:47:25,274 --> 01:47:26,400 - 我是湯姆萊德 - 好啦 1917 01:47:26,400 --> 01:47:27,818 你好像是我的迷妹 1918 01:47:27,818 --> 01:47:29,028 我寇特席佛就是那麼說 1919 01:47:29,028 --> 01:47:31,197 繼續拍,我們要去做飛車跳躍 1920 01:47:31,572 --> 01:47:32,865 湯姆萊德要自己做特技! 1921 01:47:32,865 --> 01:47:33,949 大家準備好 1922 01:47:33,949 --> 01:47:35,075 吊臂車? 1923 01:47:35,075 --> 01:47:36,285 在 1924 01:47:36,285 --> 01:47:37,411 - 直升機? - 在 1925 01:47:37,411 --> 01:47:39,747 我不當你的替身了,你要自己做特技 1926 01:47:39,747 --> 01:47:41,582 我不想自己做啊,寇特! 1927 01:47:41,582 --> 01:47:44,585 安啦,跳個76米不會死人 1928 01:47:44,585 --> 01:47:46,712 沒人做過,為了動漫展 1929 01:47:46,712 --> 01:47:48,672 H廳,很嗨喔 1930 01:47:48,672 --> 01:47:50,966 - 你在幹嘛? - 紀念一下 1931 01:47:51,091 --> 01:47:53,469 我和你的最後一場飛車特技 1932 01:47:53,803 --> 01:47:55,846 就像《末路狂花》 1933 01:47:55,846 --> 01:47:57,556 -《末路狂花》? - 對啊 1934 01:47:57,556 --> 01:47:59,058 她們最後死了 1935 01:47:59,058 --> 01:48:01,727 沒錯,謀殺自殺案 1936 01:48:01,727 --> 01:48:03,771 靠邊停讓我下車 1937 01:48:05,856 --> 01:48:08,234 你休想下車,除非你 1938 01:48:08,234 --> 01:48:10,152 告訴我真相! 1939 01:48:10,277 --> 01:48:12,404 好啦,都是蓋兒的錯 1940 01:48:12,404 --> 01:48:14,490 我殺死亨利後,她想掩蓋一切 1941 01:48:14,657 --> 01:48:18,494 老實說,太空牛仔是很棒的角色 1942 01:48:18,661 --> 01:48:20,246 我不希望這部電影失敗 1943 01:48:20,246 --> 01:48:22,873 你是說蓋兒麥爾把你 1944 01:48:23,082 --> 01:48:25,000 殺死亨利的事嫁禍給我? 1945 01:48:25,000 --> 01:48:26,877 對啦!對啦! 1946 01:48:26,877 --> 01:48:28,712 你的真名是什麼? 1947 01:48:29,046 --> 01:48:30,214 湯姆萊德 1948 01:48:31,549 --> 01:48:32,716 裘蒂,錄到了嗎? 1949 01:48:32,842 --> 01:48:35,219 錄到了,他認罪了 1950 01:48:35,219 --> 01:48:37,346 你戴竊聽器?你在錄音? 1951 01:48:37,346 --> 01:48:38,806 這算誘導犯罪,母湯喔 1952 01:48:38,806 --> 01:48:40,015 - 才不是 - 你在幹嘛? 1953 01:48:40,015 --> 01:48:42,726 因為你戴著竊聽器,豬頭! 1954 01:48:46,897 --> 01:48:48,232 他要衝了,快跟上去! 1955 01:48:48,691 --> 01:48:50,651 我只是一個演員 1956 01:48:50,651 --> 01:48:52,862 等等,那是牙套 1957 01:48:53,195 --> 01:48:54,905 我沒有牙套 1958 01:49:43,037 --> 01:49:44,163 太好了 1959 01:49:44,163 --> 01:49:46,832 - 寇特!沒事吧? - 你還活著 1960 01:49:48,709 --> 01:49:49,919 你沒事吧? 1961 01:49:49,919 --> 01:49:51,837 我就說我會彌補妳 1962 01:49:51,837 --> 01:49:54,006 那太猛了 1963 01:49:54,006 --> 01:49:55,299 跩哥,回答 1964 01:49:55,299 --> 01:49:57,718 聽到嗎?我們得快閃 1965 01:49:58,427 --> 01:50:01,263 全是蓋兒的錯,全是她的點子 1966 01:50:01,388 --> 01:50:02,640 把認罪錄音給我! 1967 01:50:02,765 --> 01:50:04,600 通通給我!聽到沒? 1968 01:50:05,017 --> 01:50:07,603 跩哥,把直升機開來 1969 01:50:07,603 --> 01:50:08,729 - 萊德呢? - 馬上! 1970 01:50:08,729 --> 01:50:10,356 至於這場約會 1971 01:50:10,356 --> 01:50:12,608 給我放進去,蠢蛋! 1972 01:50:13,025 --> 01:50:16,570 算是約會嗎?明明就是,對吧? 1973 01:50:17,363 --> 01:50:18,906 你真是個豬頭! 1974 01:50:19,490 --> 01:50:21,033 快點!天啊! 1975 01:50:22,368 --> 01:50:23,410 蓋兒 1976 01:50:23,994 --> 01:50:25,037 聽好 1977 01:50:25,037 --> 01:50:26,247 把錄音給我,蓋兒 1978 01:50:26,247 --> 01:50:28,207 冷靜下來 1979 01:50:28,207 --> 01:50:31,669 跟我走,我們不需要臭男人 1980 01:50:31,669 --> 01:50:34,755 因為我跟妳都是求生高手 1981 01:50:34,755 --> 01:50:36,549 不,我跟妳不一樣 1982 01:50:36,549 --> 01:50:38,926 我不想妄下定論 1983 01:50:38,926 --> 01:50:41,595 但事實擺在眼前 1984 01:50:41,846 --> 01:50:43,639 所以我才給妳這份工作 1985 01:50:43,639 --> 01:50:48,477 也是因為妳很容易就上當 1986 01:50:50,604 --> 01:50:51,730 蓋兒,箱子給我! 1987 01:50:51,730 --> 01:50:55,276 這是蓋兒麥爾的電影!不是妳的! 1988 01:50:55,568 --> 01:50:58,988 去峽谷把老大帶去太空船佈景 1989 01:50:58,988 --> 01:51:00,364 太空船佈景? 1990 01:51:01,073 --> 01:51:02,992 噢不,紅髮男 1991 01:51:02,992 --> 01:51:04,952 你這次別想逃走 1992 01:51:04,952 --> 01:51:07,455 特技組! 1993 01:51:07,455 --> 01:51:08,747 上吧! 1994 01:51:22,261 --> 01:51:24,805 相信我,我不會當替死鬼 1995 01:51:25,097 --> 01:51:29,977 因為我替你們這些小咖製作賣座大片! 1996 01:51:30,227 --> 01:51:31,645 不客氣喔 1997 01:51:34,106 --> 01:51:35,107 裘蒂? 1998 01:51:38,569 --> 01:51:39,612 裘蒂? 1999 01:51:39,945 --> 01:51:42,948 那是來接我的!我的直升機! 2000 01:51:42,948 --> 01:51:45,367 這個特技替身發瘋了 2001 01:51:59,131 --> 01:52:00,382 我正在度假! 2002 01:52:13,896 --> 01:52:14,980 放開我! 2003 01:52:15,606 --> 01:52:16,732 你休想 2004 01:52:17,650 --> 01:52:18,776 乖乖待著! 2005 01:52:19,902 --> 01:52:21,987 安安,狗狗,你死定了 2006 01:52:34,125 --> 01:52:36,043 我開始喜歡這個設計了 2007 01:52:37,795 --> 01:52:40,339 上去!我們快閃! 2008 01:52:41,006 --> 01:52:43,050 收到,準備起飛 2009 01:52:43,968 --> 01:52:45,511 等等,這是什麼? 2010 01:52:45,511 --> 01:52:48,681 你的供詞,你怎麼不閉嘴? 2011 01:52:49,306 --> 01:52:50,349 裘蒂! 2012 01:52:50,349 --> 01:52:53,519 引爆炸藥!他們要逃走了! 2013 01:52:58,107 --> 01:52:59,859 哇靠! 2014 01:53:00,192 --> 01:53:01,360 降下吊臂,我要跳上去 2015 01:53:01,360 --> 01:53:04,238 好,降下吊臂 2016 01:53:08,784 --> 01:53:10,244 我有個計畫 2017 01:53:10,244 --> 01:53:12,163 計畫是什麼? 2018 01:53:12,163 --> 01:53:13,497 帶我到直升機那邊 2019 01:53:13,497 --> 01:53:15,708 我要跳上去痛扁他一頓 2020 01:53:15,708 --> 01:53:17,084 不,去拿錄音 2021 01:53:31,348 --> 01:53:32,683 拉啊! 2022 01:53:33,517 --> 01:53:34,643 慘了 2023 01:53:34,852 --> 01:53:35,895 拉啊! 2024 01:53:38,439 --> 01:53:41,025 放我下去! 2025 01:53:41,025 --> 01:53:44,153 液壓系統失效,我失去控制 2026 01:53:44,945 --> 01:53:47,907 拍完這部電影,如果我沒坐牢 2027 01:53:47,907 --> 01:53:51,076 妳也有空,我們可以去海灘度假 2028 01:53:51,744 --> 01:53:53,496 一起穿泳服 2029 01:53:53,496 --> 01:53:55,414 喝杯嗆辣瑪格麗特 2030 01:53:55,414 --> 01:53:57,750 對啊,做一些糟糕的決定 2031 01:53:57,750 --> 01:53:58,834 好啊 2032 01:53:59,001 --> 01:54:01,045 - 不錯吧? - 比這樣更好 2033 01:54:01,045 --> 01:54:03,130 拜託小心點 2034 01:54:03,130 --> 01:54:04,840 把他晃過去,上啊! 2035 01:54:22,483 --> 01:54:24,568 天啊,別失控! 2036 01:54:24,693 --> 01:54:26,445 快開走啊,你在幹嘛? 2037 01:54:33,118 --> 01:54:34,453 別讓他拿到錄音! 2038 01:54:35,663 --> 01:54:37,790 - 不!蓋兒! - 蓋兒,不! 2039 01:54:44,338 --> 01:54:47,591 特技組,準備安全氣囊! 2040 01:54:48,217 --> 01:54:50,219 - 不! - 不! 2041 01:54:52,346 --> 01:54:54,098 讓開,萊德! 2042 01:54:56,600 --> 01:54:58,602 特技組來救人了! 2043 01:54:59,019 --> 01:55:00,813 上上上! 2044 01:55:01,689 --> 01:55:02,815 快快快! 2045 01:55:04,233 --> 01:55:05,317 快搶走! 2046 01:55:05,693 --> 01:55:06,735 這是我的! 2047 01:55:07,528 --> 01:55:08,904 穩住! 2048 01:55:10,072 --> 01:55:11,448 你這豬頭! 2049 01:55:18,289 --> 01:55:19,665 你死定了! 2050 01:55:20,833 --> 01:55:22,084 好耶! 2051 01:55:22,376 --> 01:55:23,419 水啦! 2052 01:55:27,923 --> 01:55:28,966 上上上! 2053 01:55:39,727 --> 01:55:40,936 好耶! 2054 01:55:42,605 --> 01:55:43,939 - 天啊! - 慘了! 2055 01:55:47,359 --> 01:55:48,611 不 2056 01:55:49,111 --> 01:55:50,279 快抓住! 2057 01:55:51,822 --> 01:55:53,240 天啊!我的鼻子! 2058 01:55:58,370 --> 01:55:59,997 不,把槍給我! 2059 01:56:05,503 --> 01:56:06,504 向他開槍 2060 01:56:06,504 --> 01:56:08,714 他只是特技演員,沒人鳥他 2061 01:56:08,714 --> 01:56:11,383 他是我有過最棒的特技替身 2062 01:56:11,509 --> 01:56:14,345 閉嘴,把錄音給我 2063 01:56:14,345 --> 01:56:15,763 快快快,快啊! 2064 01:56:16,430 --> 01:56:17,640 快給我 2065 01:56:17,640 --> 01:56:19,850 - 不然就斃了你! - 槍是空的 2066 01:56:44,416 --> 01:56:45,793 不! 2067 01:57:37,136 --> 01:57:38,888 《金屬風暴》 2068 01:57:47,188 --> 01:57:50,357 極具遠見的導演裘蒂莫雷諾... 2069 01:57:51,108 --> 01:57:53,444 ...以及環球影業 2070 01:57:55,029 --> 01:57:57,364 推出一部史詩級的... 2071 01:57:58,908 --> 01:58:01,577 ...宇宙科幻愛情片 2072 01:58:03,120 --> 01:58:07,833 MTV最佳吻戲入圍者傑森摩莫亞主演 2073 01:58:08,709 --> 01:58:11,212 現在是宇宙邊緣的日正當中 2074 01:58:12,254 --> 01:58:13,589 我了解這些生物 2075 01:58:15,216 --> 01:58:16,342 我打過他們 2076 01:58:17,176 --> 01:58:18,260 我愛過他們 2077 01:58:19,637 --> 01:58:20,805 我不會說謊 2078 01:58:20,805 --> 01:58:23,474 我們面對力量強大的敵人 2079 01:58:26,018 --> 01:58:29,396 但我們的敵人並不知道 2080 01:58:29,980 --> 01:58:34,777 你們的內心都有一團熊熊烈火! 2081 01:58:34,944 --> 01:58:36,070 好耶! 2082 01:58:36,070 --> 01:58:37,488 《金屬風暴》 2083 01:58:38,030 --> 01:58:39,073 好耶! 2084 01:58:42,993 --> 01:58:44,370 好耶! 2085 01:58:49,416 --> 01:58:50,459 慘了! 2086 01:58:51,001 --> 01:58:52,169 {\an8}製片 艾瑪米蘭 2087 01:58:54,338 --> 01:58:56,382 正義曙光即將來臨 2088 01:58:56,966 --> 01:58:58,551 《金屬風暴》 2089 01:59:06,058 --> 01:59:07,810 {\an8}《金屬風暴》超級大賣 2090 01:59:08,060 --> 01:59:11,605 外星女和太空牛仔終於得到快樂結局 2091 01:59:12,273 --> 01:59:15,651 至於我和裘蒂,我們得到更好的 2092 01:59:16,360 --> 01:59:17,862 那就是全新的開始 2093 01:59:17,862 --> 01:59:21,448 充滿嗆辣瑪格麗特和糟糕的決定 2094 01:59:22,032 --> 01:59:25,744 我不想過度浪漫化,但是... 2095 01:59:25,744 --> 01:59:27,413 我和裘蒂之間的感情... 2096 01:59:28,205 --> 01:59:30,374 比任何電影都更好 2097 01:59:33,002 --> 01:59:36,130 劇終 2098 01:59:42,094 --> 01:59:43,345 夠了,狗狗! 2099 01:59:44,472 --> 01:59:45,681 露臉太多 2100 02:00:02,406 --> 02:00:03,532 - 沒事吧? - 沒事 2101 02:00:08,996 --> 02:00:10,122 真的很完美 2102 02:00:10,623 --> 02:00:11,832 牙套 2103 02:00:37,024 --> 02:00:38,359 羅根很好... 2104 02:00:38,359 --> 02:00:39,819 那是特技替身,對吧? 2105 02:00:41,821 --> 02:00:43,155 《金屬風暴》 2106 02:00:43,155 --> 02:00:44,323 風暴 2107 02:00:45,407 --> 02:00:46,575 回放一下 2108 02:00:46,575 --> 02:00:47,785 開始! 2109 02:01:05,553 --> 02:01:08,597 三、二、一,開始 2110 02:01:21,777 --> 02:01:24,738 準備好了,三、二、一 2111 02:01:51,891 --> 02:01:53,309 - 哇靠! - 哇靠! 2112 02:01:53,309 --> 02:01:54,768 那是世界紀錄 2113 02:01:54,768 --> 02:01:56,020 羅根,沒事吧? 2114 02:01:56,020 --> 02:01:57,605 我翻車了,但我沒事 2115 02:01:57,855 --> 02:01:59,148 歐買尬! 2116 02:02:21,670 --> 02:02:23,464 一鏡到底要玩大的 2117 02:02:27,092 --> 02:02:29,053 - 腳趾受傷? - 只是刮傷 2118 02:02:40,231 --> 02:02:41,357 小心! 2119 02:02:57,373 --> 02:02:58,457 開始拍吧 2120 02:03:19,145 --> 02:03:20,479 今天都是關於愛 2121 02:03:36,871 --> 02:03:39,832 《特技玩家》前情提要 2122 02:03:50,801 --> 02:03:51,927 你們在幹... 2123 02:03:52,052 --> 02:03:53,137 冷靜下來,好嗎? 2124 02:03:54,597 --> 02:03:56,307 你們知道我是誰吧? 2125 02:03:56,307 --> 02:04:01,896 我能把你捧成一個大明星,你這老帥哥 2126 02:04:03,981 --> 02:04:07,651 妳有權保持緘默 2127 02:04:07,651 --> 02:04:09,570 給我乖乖閉嘴 2128 02:04:09,570 --> 02:04:11,405 誰來替這臭婆娘上手銬? 2129 02:04:11,530 --> 02:04:12,698 走吧 2130 02:04:12,698 --> 02:04:15,743 他們是道具組的,不是警察 2131 02:04:15,743 --> 02:04:17,161 給我退後! 2132 02:04:18,704 --> 02:04:21,290 我要打給經紀人,你們完了 2133 02:04:21,874 --> 02:04:23,250 - 讓他去吧 - 湯姆! 2134 02:04:23,250 --> 02:04:26,712 沒有訊號,我需要... 2135 02:04:26,712 --> 02:04:27,963 爆破場地 請勿攜帶手機 2136 02:04:27,963 --> 02:04:29,048 不准吸菸 禁用明火 2137 02:04:29,048 --> 02:04:30,132 禁用無線電 2138 02:04:30,132 --> 02:04:31,550 三格! 2139 02:04:35,721 --> 02:04:36,806 死演員 2140 02:04:40,976 --> 02:04:43,687 打給傑森摩莫亞的經紀人 2141 02:06:18,699 --> 02:06:20,701 翻譯:黃文俊