1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,763 --> 00:00:18,973 เริ่มตั้งแต่ต้นนะ 4 00:00:20,349 --> 00:00:23,102 {\an8}เงียบด้วย ขอเคลียร์วิทยุช่องหนึ่งด้วย 5 00:00:23,102 --> 00:00:26,188 {\an8}อันนี้เทคจริงนะ ไม่ได้ซ้อม ภาพมาแล้ว 6 00:00:26,730 --> 00:00:28,149 กล้องพร้อม 7 00:00:28,149 --> 00:00:29,441 เสียงมาเลย 8 00:00:29,441 --> 00:00:30,651 อัดเสียงแล้ว 9 00:00:30,943 --> 00:00:32,862 เดินกล้องเลย 10 00:00:33,237 --> 00:00:34,655 กล้องหนึ่งเดินแล้ว 11 00:00:34,655 --> 00:00:35,781 {\an8}กล้องสองเดินแล้ว 12 00:00:36,574 --> 00:00:37,658 {\an8}ทุกกล้อง มาร์ค 13 00:00:39,410 --> 00:00:40,619 บี มาร์ค 14 00:00:41,620 --> 00:00:43,080 สตันท์พร้อมนะ 15 00:00:44,081 --> 00:00:45,082 พร้อม 16 00:00:46,417 --> 00:00:48,752 {\an8}ในสาม สอง หนึ่ง แอ็คชั่น 17 00:00:57,511 --> 00:00:59,472 พวกเขาอยู่ในหนังแทบทุกเรื่อง 18 00:01:00,389 --> 00:01:02,224 คุณแค่ไม่รู้ว่าเขาอยู่ตรงนั้น 19 00:01:03,517 --> 00:01:05,269 เพราะนั่นคืองานของเขา 20 00:01:07,271 --> 00:01:08,981 นักแสดงสตันท์ที่ไม่มีใครรู้จัก 21 00:01:11,150 --> 00:01:12,860 พวกเขาถูกจ้างมาทําเรื่องเท่ๆ 22 00:01:17,990 --> 00:01:19,992 แล้วก็โดนจ้างมาให้คางกระแทก 23 00:01:22,786 --> 00:01:23,788 จอด 24 00:01:23,788 --> 00:01:25,915 จริงๆ ก็กระแทกทั้งตัวนั่นแหละ 25 00:01:28,626 --> 00:01:31,921 อ้อใช่ นั่นผมเอง...โคลท์ ซีฟเวอร์ส 26 00:01:32,838 --> 00:01:35,800 ปิดหน้า พุ่งหลบระเบิด ลงบ่อน้ํา 27 00:01:35,800 --> 00:01:39,845 ซึ่งไม่ง่ายเลยที่ผมจะวางมาดเท่ ต่อหน้าโจดี้ 28 00:01:39,845 --> 00:01:42,890 สาวในกองถ่ายที่ผมแอบชอบ 29 00:01:43,182 --> 00:01:44,391 เธอเป็นตากล้อง 30 00:01:44,391 --> 00:01:45,810 สตันท์ของไรเดอร์อยู่ไหน 31 00:01:45,810 --> 00:01:49,730 สักวันเธอน่าจะไปถึงฝัน ในการเป็นผู้กํากับใหญ่ของฮอลลีวูด 32 00:01:49,730 --> 00:01:51,190 - เจ็บไหม - ซุ่มซ่ามจริง 33 00:01:51,190 --> 00:01:53,526 ผมอาจจะโรแมนติกเกินไปนิด 34 00:01:53,526 --> 00:01:56,612 แต่คิดว่าความสัมพันธ์ของผมกับโจดี้ 35 00:01:56,612 --> 00:01:58,447 มันเหมือนในหนังเป๊ะเลย 36 00:01:58,447 --> 00:01:59,740 - ไง โจดี้ - ขอบคุณ 37 00:01:59,740 --> 00:02:01,617 โคลท์ ขอบคุณที่มาคุยเรื่องสตันท์ 38 00:02:01,617 --> 00:02:03,702 คุยเรื่องสตันท์ ได้เสมอ 39 00:02:04,245 --> 00:02:06,038 ทอมอยากเจอคุณที่มอนิเตอร์ 40 00:02:06,038 --> 00:02:08,958 - ผมงานเข้าเหรอ - ไม่หรอก 41 00:02:08,958 --> 00:02:13,254 เธอพูดถึงทอม ไรเดอร์ ดาราแอ็คชั่นเบอร์หนึ่งของโลก... 42 00:02:13,379 --> 00:02:15,005 เดี๋ยวนะ ทําไมต้องอธิบาย 43 00:02:15,005 --> 00:02:17,550 คุณรู้จักทอม ไรเดอร์ เพราะเขาคือทอม ไรเดอร์ 44 00:02:18,300 --> 00:02:21,303 และผมเป็นตัวแสดงแทนให้เขามาหกปีแล้ว 45 00:02:22,680 --> 00:02:23,889 กําลังไป 46 00:02:28,644 --> 00:02:30,688 เกิดอะไรขึ้น มีอะไรอีก 47 00:02:30,688 --> 00:02:31,939 เหมือนจะเอาอีกแล้ว 48 00:02:31,939 --> 00:02:33,482 นายก็รู้จักทอมกับเกล 49 00:02:33,482 --> 00:02:36,360 โวยวาย ชูมือไปมาที่หน้ามอนิเตอร์ 50 00:02:36,360 --> 00:02:38,445 ไม่รู้มีอะไร แต่ก็... 51 00:02:38,445 --> 00:02:40,030 ขอเดาว่า เห็นหน้าเยอะไป 52 00:02:41,198 --> 00:02:43,492 ขอดูแต่ต้นได้ไหม 53 00:02:45,202 --> 00:02:46,996 - โจดี้ ใช่ไหม - คุณชื่ออะไรนะ 54 00:02:46,996 --> 00:02:48,164 นี่ไม่ใช่คางผม 55 00:02:48,164 --> 00:02:50,791 ดูหน้าผม ดูกรามผม เทียบกับเขา 56 00:02:50,791 --> 00:02:53,794 - คางเขามันผิด มันเหมือนกับ... - เปลี่ยนหน้าเขาไม่ได้ 57 00:02:53,919 --> 00:02:55,296 เหมือนมิสเตอร์โปเตโต้เฮด 58 00:02:55,296 --> 00:02:56,797 ไม่ได้ว่านะ แต่... 59 00:02:56,797 --> 00:02:59,383 โทษที ก็คางคุณมันเท่ 60 00:03:00,050 --> 00:03:01,135 - ผมสู้ไม่ได้ - ไม่ 61 00:03:01,135 --> 00:03:03,179 ก็แค่ แบบนี้มันไม่เวิร์ค 62 00:03:03,179 --> 00:03:05,890 งั้นเอาอีกรอบ 63 00:03:05,890 --> 00:03:07,099 ใช่ ต้องถ่ายใหม่อยู่แล้ว 64 00:03:07,099 --> 00:03:08,225 ได้ 65 00:03:08,225 --> 00:03:09,351 ตามนั้น 66 00:03:09,351 --> 00:03:12,271 - นี่เพื่อน นายพอจะแบบว่า... - ใช้วิชามารได้ไหม 67 00:03:12,271 --> 00:03:14,106 กระโดดกลับหลัง อะไรแบบนั้น 68 00:03:14,106 --> 00:03:16,901 ให้มัน... ไม่เห็นหน้าน่ะ 69 00:03:16,901 --> 00:03:19,945 ผู้หญิงที่ซดไดเอทโค้กอยู่คือเกล โปรดิวเซอร์ของทอม 70 00:03:19,945 --> 00:03:22,990 เธอทําให้เขาดูดีมาตลอดหลายปี ซึ่งบางทีมันก็ไม่ง่าย 71 00:03:22,990 --> 00:03:24,992 - ไปลุยกันเลย - โอ้ว... 72 00:03:24,992 --> 00:03:28,329 แต่ผมไม่ควรบ่น เพราะได้ทํางานกับสาวในฝัน 73 00:03:29,038 --> 00:03:31,040 ทํางานในฝัน 74 00:03:31,040 --> 00:03:32,458 หมุนจุดยึดสลิงมาด้านหน้า 75 00:03:32,458 --> 00:03:34,001 - นี่มันชีวิตในฝัน - ถ่ายใหม่ 76 00:03:34,001 --> 00:03:37,338 รับทราบโคลท์ เราจะสลับเชือก ให้นายกระโดดกลับหลัง 77 00:03:37,838 --> 00:03:38,839 โจดี้ จูนมาช่องสอง 78 00:03:38,839 --> 00:03:41,175 เงียบด้วยค่ะ เคลียร์วิทยุช่องหนึ่ง 79 00:03:42,593 --> 00:03:43,886 มีอะไรข้องใจคะ 80 00:03:44,804 --> 00:03:47,765 เหมือนคุณมีอะไรอยากถามผม 81 00:03:47,765 --> 00:03:52,478 ฉันว่าจะไปดื่มมาการิต้าแรงๆ หลังเลิกงาน คุณดื่มมาการิต้าแรงๆ เป็นไหม 82 00:03:55,272 --> 00:03:58,651 ด้วยอาชีพแล้ว ผมดื่มมาการิต้าแรงๆ ได้แก้วเดียว 83 00:03:58,651 --> 00:04:02,238 ถ้าดื่มสองแก้ว จะเริ่มทําอะไรที่ไม่ควรทํา 84 00:04:02,238 --> 00:04:05,491 ก็เราดื่ม เพื่อจะทําอะไรที่ไม่ควรทํานี่แหละ 85 00:04:06,492 --> 00:04:09,370 เพิ่งนึกได้ หลังจบงานนี้ 86 00:04:09,370 --> 00:04:11,747 ผมว่าจะไปนั่งบนชายหาดที่ไหนสักแห่ง 87 00:04:11,747 --> 00:04:14,208 เลยอยากถามอะไรคุณหน่อย 88 00:04:14,708 --> 00:04:15,709 ว่ามา 89 00:04:16,877 --> 00:04:18,921 ที่บ้านคุณมีผ้าเช็ดตัวให้ยืมไหม 90 00:04:20,798 --> 00:04:24,009 มีสิ แต่ว่ายน้ําคนเดียวมันอันตรายนะ 91 00:04:25,261 --> 00:04:27,805 ก็อยากชวนคุณไปว่ายน้ําเป็นเพื่อน 92 00:04:27,805 --> 00:04:30,099 แต่ไม่รู้คุณมีชุดเล่นน้ําหรือเปล่า 93 00:04:30,099 --> 00:04:32,601 เดี๋ยวนะ ที่ฝั่งอังกฤษเขาเรียกอะไร 94 00:04:33,602 --> 00:04:35,521 เราเรียกชุดอาบน้ํา 95 00:04:38,524 --> 00:04:39,942 ลองนึกภาพสิ 96 00:04:40,109 --> 00:04:43,279 พอจบงานนี้ คุณกับผมจะได้อยู่บนชายหาด 97 00:04:43,279 --> 00:04:46,657 ในชุดอาบน้ํา ดื่มมาการิต้าแรงๆ 98 00:04:46,657 --> 00:04:47,908 ทําอะไรที่ไม่ควรทํา 99 00:04:47,908 --> 00:04:49,034 โอเค เราพร้อมแล้ว 100 00:04:49,034 --> 00:04:50,411 น่าสนใจ 101 00:04:51,787 --> 00:04:54,248 - ทุกคนเงียบ - กล้องพร้อมทุกมุมแล้ว 102 00:04:56,750 --> 00:04:58,169 ทุกคนเงียบด้วย 103 00:04:59,545 --> 00:05:00,671 กล้องเอ เดินแล้ว 104 00:05:04,049 --> 00:05:05,092 พร้อมนะ 105 00:05:05,092 --> 00:05:06,802 - ไปที่จุดเริ่มต้น - ตีสเลท 106 00:05:06,802 --> 00:05:09,263 - เริ่มแต่ต้น - นั่งลงไปเลยนะ 107 00:05:10,806 --> 00:05:12,099 สตันท์แมนพร้อมแล้ว 108 00:05:12,099 --> 00:05:13,350 เขาออกจากตึกแล้ว 109 00:05:14,560 --> 00:05:16,520 - กําลังเก็บเชือก - สตันท์พร้อมไหม 110 00:05:16,520 --> 00:05:18,272 เขาพร้อมแล้ว เริ่มได้เลย 111 00:05:18,272 --> 00:05:19,523 ประจําตําแหน่งแล้ว 112 00:05:20,900 --> 00:05:21,901 อยู่จุดเริ่มต้น 113 00:05:24,403 --> 00:05:25,404 ปล่อยเชือกได้เลย 114 00:05:25,404 --> 00:05:28,491 ใน สาม สอง หนึ่ง 115 00:05:28,657 --> 00:05:30,993 แอ็คชั่น แอ็คชั่น แอ็คชั่น 116 00:05:35,456 --> 00:05:37,792 เรียกหน่วยพยาบาลเร็ว 117 00:05:37,792 --> 00:05:39,001 ถอยไปก่อนครับ 118 00:05:39,001 --> 00:05:41,462 รถพยาบาลหกศูนย์ ขอทางไปรพ.เมมโมเรียล 119 00:05:41,587 --> 00:05:44,006 - โคลท์ คุณโอเคไหม - เตรียมห้องผ่าตัดไว้เลย 120 00:05:44,006 --> 00:05:45,090 ถอยไปก่อนค่ะ 121 00:05:45,090 --> 00:05:46,759 - คุณโอเคไหม - อย่าเกะกะค่ะ 122 00:05:54,016 --> 00:05:57,478 18 เดือนต่อมา 123 00:06:05,820 --> 00:06:09,698 เขาว่ากันว่า "แอ็คมากนักระวังจะร่วง" แต่... 124 00:06:09,698 --> 00:06:12,660 ไม่ยักรู้ว่า หลังจากร่วงแล้ว เราก็ยังไม่หายแอ็ค 125 00:06:14,161 --> 00:06:16,872 โจดี้พยายามมากที่จะอยู่ข้างผม 126 00:06:16,872 --> 00:06:19,542 แต่ผมกลับ... ทําใจไม่ได้ 127 00:06:22,545 --> 00:06:24,713 แล้วผมก็หลบหน้ามาจากทุกคน 128 00:06:26,632 --> 00:06:27,716 ไม่สิ... 129 00:06:29,301 --> 00:06:30,803 แค่คิดว่าหลบพ้น 130 00:06:40,521 --> 00:06:41,522 ฮัลโหล 131 00:06:42,356 --> 00:06:44,775 โคลท์ นี่เกลนะ 132 00:06:44,775 --> 00:06:46,527 โปรดิวเซอร์คนโปรดของนายไง 133 00:06:46,527 --> 00:06:48,154 เอาเบอร์นี้มาจากไหน 134 00:06:48,154 --> 00:06:51,073 มีคนเห็นนายทํางานที่ร้านกัปตันค็อกคาทู 135 00:06:51,073 --> 00:06:54,243 เป็นเด็กรับจอดรถ ไม่อยากเชื่อ 136 00:06:54,243 --> 00:06:57,204 ร้านเขาชื่อ เอลคาคาทัว เดล แคปปิตัน 137 00:06:57,204 --> 00:07:00,166 เป็นธุรกิจครอบครัว เราหารทิปกัน 138 00:07:02,376 --> 00:07:04,670 แถมผมยังกินบูร์ริโต้ได้ไม่อั้น 139 00:07:04,795 --> 00:07:06,714 นี่มันชีวิตในฝันชัดๆ 140 00:07:06,714 --> 00:07:08,591 หมดเวลาพักแล้ว ลูกค้ามาแล้ว 141 00:07:09,175 --> 00:07:10,342 เบอร์ 43 นะ 142 00:07:15,347 --> 00:07:17,558 เดี๋ยวเพื่อน ฉันรู้จักนายจากที่ไหน 143 00:07:17,558 --> 00:07:19,143 ฉันเคยเห็นหน้านาย 144 00:07:19,977 --> 00:07:22,688 นายเล่นหนังของทอม ไรเดอร์ ฉันก็แสดงเรื่องนั้น 145 00:07:22,938 --> 00:07:25,065 - นายเป็นสตันท์แมน - เลิกเป็นแล้ว 146 00:07:25,065 --> 00:07:26,817 นายหลังหักอะไรงั้นเหรอ 147 00:07:26,817 --> 00:07:27,902 ใช่เลย 148 00:07:27,902 --> 00:07:31,947 ฉันรู้ ชีวิตนายคงไม่ง่าย หลังจากเรื่องนั้น 149 00:07:31,947 --> 00:07:36,285 หวังว่านายจะไม่โกรธฉัน หรือทอม 150 00:07:36,285 --> 00:07:39,163 เราเองก็เสียใจสุดๆ 151 00:07:39,288 --> 00:07:40,498 เขาส่งข้อความหาใช่ไหม 152 00:07:42,833 --> 00:07:46,128 - อิโมจิยกมือไหว้น่ะเหรอ - ใช่ เขายังงี่เง่า 153 00:07:46,837 --> 00:07:48,589 ทําไมนายถึงยังไม่ตาย ที่รัก 154 00:07:48,589 --> 00:07:51,217 - ที่รัก มาดูนี่เร็ว - เริ่มเสียใจที่ไม่ตาย 155 00:07:51,217 --> 00:07:52,843 มานี่ มาฟังเรื่องนี้ 156 00:07:52,843 --> 00:07:54,637 ไม่ต้องฟังก็ได้ ไม่เป็นไร 157 00:07:54,762 --> 00:07:56,305 เขาเคยเล่นหนังกับผม 158 00:07:56,305 --> 00:08:00,518 - ใช่ - เป็นการผิดคิวที่สุดยอดสุดๆ 159 00:08:00,518 --> 00:08:03,521 ไม่ได้โทษพวกคุณ นั่นความผิดผมเอง 160 00:08:03,729 --> 00:08:05,898 และถ้าเริ่มทําผิดพลาดขนาดนี้ 161 00:08:05,898 --> 00:08:07,358 มันก็ถึงเวลาแขวนนวม 162 00:08:07,358 --> 00:08:10,861 มันเป็นอุบัติเหตุ โคลท์ ใครก็รู้ 163 00:08:10,861 --> 00:08:15,282 แต่คืองี้ ทอมเขาสร้างเรื่องให้ฉันอีกแล้ว 164 00:08:15,282 --> 00:08:18,160 ฉันอยากขอความช่วยเหลือจากเพื่อนเก่า 165 00:08:18,160 --> 00:08:20,788 ซึ่งบังเอิญเป็นสตันท์แมนที่ดีที่สุด 166 00:08:20,788 --> 00:08:22,373 ที่ฉันเคยทํางานด้วย 167 00:08:22,498 --> 00:08:26,001 ดังนั้นพรุ่งนี้ นายต้องบินมาที่ซิดนีย์ 168 00:08:26,585 --> 00:08:28,170 ผมไม่บินไปไหนทั้งนั้น เกล 169 00:08:28,170 --> 00:08:30,422 ฉันทนเห็นนายทิ้งพรสวรรค์ไปไม่ได้ 170 00:08:30,422 --> 00:08:32,716 นายไม่ควรเป็นเด็กรับจอดรถ 171 00:08:32,716 --> 00:08:36,637 ควรจะควบมอเตอร์ไซค์คาวาซากิ ลุยไฟทะลุกระจก 172 00:08:36,637 --> 00:08:38,514 นี่ นายสตันท์แมน 173 00:08:38,514 --> 00:08:41,183 อย่าให้รถฉันมีรอยข่วนนะ 174 00:08:42,143 --> 00:08:44,311 ฉันมีทิปให้นายห้าเหรียญ 175 00:09:06,709 --> 00:09:08,836 เถอะน่า ก็เหมือนเมื่อก่อนไง 176 00:09:08,961 --> 00:09:10,546 ฉันรู้นายคิดถึงมัน 177 00:09:11,130 --> 00:09:12,798 - แค่นี้นะเกล - เดี๋ยวๆ 178 00:09:12,798 --> 00:09:15,384 ฉันบอกนายรึยัง... 179 00:09:15,384 --> 00:09:17,636 ผู้กํากับขอตัวนายมาเป็นพิเศษ 180 00:09:17,636 --> 00:09:18,888 ขอโทษที่ทําเขาผิดหวัง 181 00:09:18,888 --> 00:09:20,848 - ไม่อยากรู้เหรอใครกํากับ - ไม่ 182 00:09:23,642 --> 00:09:24,643 โจดี้กํากับ 183 00:09:29,315 --> 00:09:30,941 ฉันให้โอกาสแจ้งเกิดกับเธอ 184 00:09:31,192 --> 00:09:32,735 ขอที่นั่งริมทางเดิน 185 00:09:36,071 --> 00:09:39,909 เหมือนผมจะเป็นผู้โดยสาร ในเรื่องราวของคนอื่นมานานไปแล้ว 186 00:09:39,909 --> 00:09:42,036 จนลืมวิธีจับพวงมาลัยด้วยตัวเอง 187 00:09:42,995 --> 00:09:45,039 พอเข้าใจไหม 188 00:09:48,751 --> 00:09:50,836 {\an8}ผมว่าผมพูดเยอะไปแล้ว 189 00:09:51,921 --> 00:09:53,839 {\an8}ผมไม่ใช่พระเอกในเรื่องนี้ 190 00:09:55,466 --> 00:09:56,467 เป็นแค่สตันท์แมน 191 00:10:30,626 --> 00:10:32,336 ไม่ 192 00:10:37,258 --> 00:10:39,760 ใจเย็นโว้ย นั่นมันรถเช่า 193 00:10:51,230 --> 00:10:54,191 แผ่นดิน สินแร่ หินผา 194 00:10:54,191 --> 00:10:57,027 น้ําหอมใหม่ โดยทอม ไรเดอร์ 195 00:11:00,197 --> 00:11:01,574 {\an8}ผมแสดงสตันท์เองทุกฉาก 196 00:11:04,285 --> 00:11:05,452 ปลุกตอนเสิร์ฟอาหาร 197 00:11:20,718 --> 00:11:22,344 นี่เสร็จแล้วเหรอ 198 00:11:22,344 --> 00:11:25,055 เดี๋ยวนี้เขาสแกนสตันท์ด้วยเหรอ 199 00:11:25,055 --> 00:11:26,640 เทคโนโลยีใหม่น่ะ 200 00:11:26,640 --> 00:11:30,311 เราจะใช้รูปทรงใบหน้าคุณ เทียบกับหน้าของไรเดอร์ 201 00:11:30,311 --> 00:11:32,730 แล้วแปะหน้าไรเดอร์แทนหน้าคุณ 202 00:11:32,897 --> 00:11:34,773 เหมือนระบบดีพเฟคใช่ไหม 203 00:11:35,608 --> 00:11:37,943 งั้นเปลี่ยนผมเป็นทอม ครูซได้ไหม 204 00:11:39,445 --> 00:11:42,114 ขอต้อนรับสู่ซิดนีย์ โคลท์ ซีฟเวอร์ส ใช่ไหม 205 00:11:42,114 --> 00:11:44,617 ใช่ แถวนี้มีกาแฟกินไหม 206 00:11:44,617 --> 00:11:46,076 อาการเจ็ทแล็กเล่นผมแล้ว 207 00:11:46,076 --> 00:11:47,536 ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวหาให้ 208 00:11:47,536 --> 00:11:50,664 ผู้กํากับรู้ยังว่าผมมา เธอเรียกตัวผม 209 00:11:50,664 --> 00:11:52,875 - เธออยากเจอผมไหม - ผมไม่รู้แฮะ 210 00:11:52,875 --> 00:11:54,126 ไม่รู้เลย โทษทีครับ 211 00:11:54,126 --> 00:11:55,795 แต่ผู้กํากับสตันท์อยากเจอคุณ 212 00:11:55,920 --> 00:11:58,214 - คนที่ใส่แจ็คเก็ตน่ะ - เยี่ยม 213 00:11:58,214 --> 00:12:00,174 งั้นบอกเธอว่าผมมาแล้ว 214 00:12:00,174 --> 00:12:01,675 ขอกาแฟด้วย ถ้าหาได้ 215 00:12:03,177 --> 00:12:04,178 แดน ทัคเกอร์ 216 00:12:04,637 --> 00:12:07,056 ผู้กํากับคิวสตันท์ชื่อดังของฮอลลีวูด 217 00:12:08,307 --> 00:12:09,475 ดังใหญ่แล้ว 218 00:12:10,309 --> 00:12:12,269 - ยินดีด้วย - ขอบใจ 219 00:12:12,269 --> 00:12:14,814 - ดูนายสิพวก - ต้องเรียกนายว่าท่านไหม 220 00:12:14,814 --> 00:12:17,441 - ต้องเรียกว่าไง - เรียกว่าหัวหน้าดีกว่า 221 00:12:17,441 --> 00:12:20,152 หัวหน้า ทําไมฉันต้องใส่ชุดกันไฟ 222 00:12:20,152 --> 00:12:22,446 เราไม่ได้จะทําอะไรบ้าๆ กันใช่ไหม 223 00:12:22,446 --> 00:12:23,823 กําลังจะอธิบายพอดี 224 00:12:23,823 --> 00:12:25,032 ขับรถกลิ้งเหรอ 225 00:12:25,032 --> 00:12:28,869 ถึงเวลาที่นายต้องกลิ้งรถได้แล้ว ไม่ใช่เอารถไปจอด 226 00:12:29,036 --> 00:12:30,329 นายก็แค่เจออุบัติเหตุ 227 00:12:31,205 --> 00:12:34,166 มันคือการคํานวณเชือกสลิงผิดพลาด 228 00:12:34,166 --> 00:12:36,460 ฉันเกือบฆ่าตัวตายต่อหน้าคนทั้งกอง 229 00:12:36,460 --> 00:12:39,547 ไม่อยากพลาดตั้งแต่กลับมาครั้งแรก 230 00:12:39,672 --> 00:12:41,549 ยิ่งต่อหน้าโจดี้ด้วย นายเข้าใจไหม 231 00:12:41,549 --> 00:12:44,510 "มันไม่เกี่ยวว่านายจะหมัดหนักแค่ไหน 232 00:12:45,469 --> 00:12:47,930 "มันอยู่ที่นายรับหมัดได้เยอะแค่ไหน 233 00:12:47,930 --> 00:12:50,516 - ไม่เอาน่า - "โดยที่ยังคงลุยไปข้างหน้า" 234 00:12:50,516 --> 00:12:53,060 เอาคําคมของร็อคกี้มากดดันฉัน โกงชิบ 235 00:12:54,436 --> 00:12:56,438 สรุป มันคือปืนเลเซอร์ที่ติดดาบ 236 00:12:56,438 --> 00:12:57,565 ใช่ ดาบปลายปืน 237 00:12:57,565 --> 00:12:59,942 แล้วเราต้องใช้ดาบไหม หรือใช้เลเซอร์ 238 00:12:59,942 --> 00:13:01,610 ในสนามรบก็ต้องใช้สิ 239 00:13:01,610 --> 00:13:03,237 แต่ฉันว่ารูปร่างมันแปลกๆ 240 00:13:03,237 --> 00:13:04,864 - กีตาร์ตรงปลายนี่เหรอ - ใช่ 241 00:13:04,864 --> 00:13:07,950 คุณบอกอยากได้แนวเมทัล นี่ก็เฮฟวี่เมทัลไง 242 00:13:07,950 --> 00:13:10,161 แล้วสร้างไอ้นี่มากี่อัน 243 00:13:10,161 --> 00:13:11,287 สอง... 244 00:13:11,287 --> 00:13:13,497 - สองร้อยอัน - เยี่ยมไปเลย 245 00:13:14,623 --> 00:13:15,666 มันดูเหมือนกีตาร์ 246 00:13:15,666 --> 00:13:17,835 - ใช่ - ไนเจล ทีมระเบิดเป็นไงบ้าง 247 00:13:17,835 --> 00:13:19,211 เรามีระเบิดพอแค่เทคเดียว 248 00:13:19,336 --> 00:13:20,713 - ไม่จริงน่า - หัวหน้า ฟังฉันก่อน 249 00:13:20,713 --> 00:13:22,256 - ว่าไง - มันจะดูสมจริงกว่า 250 00:13:22,256 --> 00:13:23,966 ถ้าฉันใช้คอมพิวเตอร์กราฟิก 251 00:13:23,966 --> 00:13:26,093 - เวนติ ฉันไม่เอา - ให้ทําเถอะ 252 00:13:26,093 --> 00:13:28,929 นี่เป็นหนักรักไซไฟเหนือจินตนาการ 253 00:13:28,929 --> 00:13:30,598 ในสเกลระดับจักรวาล โอเคไหม 254 00:13:30,598 --> 00:13:33,559 มันต้องมีความรู้สึกของ ความหลุดโลกตอนเราตกหลุมรัก 255 00:13:33,559 --> 00:13:36,937 มันต้องไม่เพอร์เฟกต์ แต่สวยงาม ฉันต้องการแบบนั้น 256 00:13:36,937 --> 00:13:39,148 จัดเต็มด้วยเทคเดียวที่มี 257 00:13:39,148 --> 00:13:41,692 อย่าบอกนะว่า นั่นคือเทคเดียวที่เหลือ 258 00:13:41,692 --> 00:13:43,652 - ไม่น่าใช่นะ - พระเจ้า 259 00:13:43,652 --> 00:13:45,488 แต่มันใช่เลย นี่มันสวยมาก 260 00:13:45,488 --> 00:13:47,781 หัวหน้า จะใช้ระเบิดจริงแน่เหรอ 261 00:13:47,781 --> 00:13:49,116 - ใช่สิ - มันไม่จําเป็น 262 00:13:49,116 --> 00:13:51,076 แทรกภาพนักแสดงเข้าไปก็ได้ 263 00:13:51,076 --> 00:13:54,789 ไม่เอาเรย์ ให้สตันท์แมนขึ้นรถ ใส่หมวกกันน็อค โอเคนะ 264 00:13:54,789 --> 00:13:55,956 ไม่ต้องแทรกภาพ 265 00:13:55,956 --> 00:13:57,249 มันเกิดบ้าอะไรขึ้น รัช 266 00:13:57,249 --> 00:13:59,543 เรายังไม่ได้สั่งให้ระเบิด 267 00:13:59,543 --> 00:14:02,129 ฉันจะตามล่าครอบครัวนาย ฆ่าให้หมดบ้านเลย 268 00:14:02,254 --> 00:14:03,297 ที่พวกเขาทําแบบนี้ 269 00:14:03,297 --> 00:14:05,466 เพราะเขารู้สึกว่านายไม่เคารพเขา 270 00:14:05,466 --> 00:14:07,176 - ผมเผลอขึ้นเสียง - ระวังคําพูด 271 00:14:07,176 --> 00:14:08,260 เข้าใจแล้วครับ 272 00:14:08,260 --> 00:14:10,429 - ดาร์ล่า ว่าไง - โจดี้ คืองี้ 273 00:14:10,429 --> 00:14:12,515 เครื่องพิมพ์ฉันพังพอดี 274 00:14:12,515 --> 00:14:14,099 แต่ฉันคิดถึงบทพูดในองก์สาม 275 00:14:14,099 --> 00:14:17,645 มันจะเป็นยังไง ถ้าตัวละครที่อยู่ในหนัง 276 00:14:17,645 --> 00:14:19,188 รู้ตัวว่าเขาอยู่ในหนัง 277 00:14:19,188 --> 00:14:20,940 และรู้ว่าเรามีปัญหาในองก์สาม 278 00:14:21,398 --> 00:14:22,399 ใช่ไหม 279 00:14:22,399 --> 00:14:25,486 ไม่ แต่เธอคิดนอกกรอบ ดีมาก ขอบใจ ดาร์ล่า 280 00:14:25,653 --> 00:14:26,737 ไนเจล หยุดพวกเขา 281 00:14:26,737 --> 00:14:29,031 ฉันจะชําแหละพวกนายให้เหมือนหมู 282 00:14:29,031 --> 00:14:30,491 หยุดทดสอบได้แล้ว 283 00:14:30,491 --> 00:14:31,700 - หัวหน้า - ว่า 284 00:14:31,700 --> 00:14:33,744 - ทดสอบเรียบร้อย - เยี่ยมไปเลย 285 00:14:33,744 --> 00:14:36,038 เอาละ ทุกคนวางมือก่อน 286 00:14:36,038 --> 00:14:37,790 ฟังฉัน เราจะทํากันแบบนี้ 287 00:14:37,915 --> 00:14:40,000 ไม่เอากราฟิก เวนติ อันนี้ดูดีแล้ว 288 00:14:40,000 --> 00:14:41,669 ไนเจล น้ําขึ้นแล้ว ถ่ายเลย 289 00:14:41,669 --> 00:14:43,379 เริ่มเลย ช็อตนี้อลังแน่ 290 00:14:43,504 --> 00:14:45,381 ถ่ายในห้านาที ขอบคุณ 291 00:14:56,851 --> 00:14:58,435 โคลท์ เพื่อนยาก 292 00:14:59,687 --> 00:15:01,021 มีอะไรเหรอเพื่อน 293 00:15:01,856 --> 00:15:03,566 - ทรายไม่ดี - ทรายไม่ดีเหรอ 294 00:15:03,566 --> 00:15:06,944 ใช่ เราต้องเลื่อนถ่าย 295 00:15:06,944 --> 00:15:08,404 - บอกตามตรง - แดน ช้าอะไรอยู่ 296 00:15:08,404 --> 00:15:10,656 กําลังเช็คความปลอดภัยครับ 297 00:15:10,948 --> 00:15:12,241 ความแน่นมันไม่พอ 298 00:15:12,241 --> 00:15:14,034 กําลังเช็คความแน่นของทราย 299 00:15:14,034 --> 00:15:15,119 นั่นคนขับใหม่ 300 00:15:15,119 --> 00:15:16,871 - แล้วเฮนรี่ไปไหน - ไม่รู้สิ 301 00:15:16,871 --> 00:15:19,039 ไนเจล นี่ฉากสําคัญของเรื่องนะ 302 00:15:19,039 --> 00:15:20,291 เราจะใช้มือใหม่เหรอ 303 00:15:21,500 --> 00:15:23,335 แดนบอกว่าเขาทําได้ 304 00:15:23,711 --> 00:15:25,838 พูดจริงนะ เราจะไถลไปทั่วเลย 305 00:15:26,338 --> 00:15:27,840 นั่นน้ําขึ้นเหรอ 306 00:15:27,840 --> 00:15:29,341 งั้นรอให้น้ําขึ้นก่อน 307 00:15:29,341 --> 00:15:32,136 ทรายจะแน่น แล้วค่อยถ่ายตอนตะวันตก 308 00:15:32,136 --> 00:15:34,013 - นายถ่วงเวลา - คงงั้นมั้ง 309 00:15:34,013 --> 00:15:35,848 - ถ่วงเวลา - ที่ฉันพูดก็ไม่ผิด 310 00:15:35,848 --> 00:15:40,603 ที่นี่มีแต่พวกมือใหม่จากออสเตรเลีย เข้าใจฉันไหม 311 00:15:40,603 --> 00:15:41,729 ฉันจะอ้วก 312 00:15:42,104 --> 00:15:43,731 นายทําได้ มีแค่นาย 313 00:15:43,731 --> 00:15:45,399 ทําไมต้องพูดแบบนั้น 314 00:15:45,399 --> 00:15:46,650 นายทํามาเป็นล้านรอบ 315 00:15:46,650 --> 00:15:48,652 นายก็ด้วย แต่พูดเป็นลางร้าย 316 00:15:50,070 --> 00:15:51,071 นายทําเสียฤกษ์ 317 00:15:51,071 --> 00:15:52,740 แดน ให้คนขับขึ้นรถเลย 318 00:15:52,740 --> 00:15:54,992 - น้ําจะขึ้นแล้ว ขอบคุณ - โอเค 319 00:15:55,284 --> 00:15:57,119 - นั่นโจดี้เหรอ - ใช่ นั่นโจดี้ 320 00:15:58,996 --> 00:16:00,372 เธอถามถึงฉันไหม 321 00:16:00,706 --> 00:16:02,541 หยุดเลย ออกนอกหน้าว่ะเพื่อน 322 00:16:02,541 --> 00:16:05,044 เธอไม่ได้ถามถึงนาย 323 00:16:05,961 --> 00:16:07,421 ไปขึ้นรถ 324 00:16:10,966 --> 00:16:12,092 งานนี้สําคัญกับเธอ 325 00:16:12,092 --> 00:16:13,761 ใช่ มันสําคัญกับเธอ 326 00:16:14,136 --> 00:16:16,180 - ฉายในงานคอมมิคคอน - ฮอลใหญ่เลย 327 00:16:17,306 --> 00:16:22,186 "ไม่สําคัญว่าจะชนะหนึ่งนิ้วหรือหนึ่งไมล์ ชนะก็คือชนะ" 328 00:16:24,772 --> 00:16:26,273 อันนี้ง่าย ฟาสต์แอนด์ฟิวเรียส 329 00:16:27,858 --> 00:16:30,152 ลุยกันเลย นายทําได้ 330 00:16:30,152 --> 00:16:32,196 เห็นเด็กชงกาแฟบ้างไหม 331 00:16:32,196 --> 00:16:33,864 - ฉันอยากเห็นนายบนรถ - โอเค 332 00:16:35,074 --> 00:16:36,408 ขอทีมพยาบาลรอไว้เลย 333 00:16:36,408 --> 00:16:38,577 นี่ฉากเด็ดนะ ยังต้องถ่ายอีกห้าฉาก 334 00:16:38,577 --> 00:16:39,662 พร้อมไหมแดน 335 00:16:39,662 --> 00:16:40,746 ลุยกันเลย 336 00:16:40,746 --> 00:16:42,206 ลุยกันโลด 337 00:16:42,665 --> 00:16:43,707 ขอบคุณ 338 00:16:45,584 --> 00:16:47,837 คาดเข็มขัดแล้ว สตันท์พร้อม 339 00:16:47,962 --> 00:16:49,421 โชคดีนะ โคลท์ 340 00:16:49,421 --> 00:16:51,132 ทุกคนรู้ตําแหน่งของตัวเองนะ 341 00:16:51,132 --> 00:16:53,342 ทุกคนรู้หน้าที่อยู่แล้ว 342 00:16:53,342 --> 00:16:54,927 ทีมเอฟเฟ็กต์ เตรียมปืนใหญ่ 343 00:16:54,927 --> 00:16:57,513 - ขอแบบปลอดภัย - เปิดระบบปืนใหญ่แล้ว 344 00:16:57,513 --> 00:16:59,098 ขอทีเดียวจบ แล้วกลับบ้าน 345 00:16:59,098 --> 00:17:00,432 ชาร์จปืนใหญ่ 346 00:17:00,432 --> 00:17:04,562 แรงดันปืนใหญ่ครบสองพัน สตันท์พร้อม 347 00:17:04,562 --> 00:17:05,896 ปืนใหญ่พร้อม 348 00:17:07,606 --> 00:17:09,108 กล้องเป็นไง ถ่ายรึยัง 349 00:17:09,108 --> 00:17:10,191 - กล้องหนึ่ง - เดิน 350 00:17:10,191 --> 00:17:11,276 - กล้องสอง - เดิน 351 00:17:11,276 --> 00:17:12,527 - กล้องสาม - เดิน 352 00:17:12,527 --> 00:17:14,362 ทุกคนเตรียมตัว 353 00:17:14,362 --> 00:17:16,282 กล้องเดินครบแปดตัว 354 00:17:16,282 --> 00:17:18,284 อันนี้ถ่ายจริงนะ พร้อม 355 00:17:18,284 --> 00:17:22,121 เริ่มใน สาม สอง หนึ่ง 356 00:17:22,121 --> 00:17:23,747 แอ็คชั่น แอ็คชั่น แอ็คชั่น 357 00:17:29,378 --> 00:17:32,089 - เอาละ ทุกคนนิ่งไว้ - สาม สอง หนึ่ง 358 00:17:39,805 --> 00:17:41,223 แดน ให้เขามาใกล้กล้องอีก 359 00:17:41,223 --> 00:17:42,892 รับทราบ 360 00:17:43,559 --> 00:17:46,437 ก็ไม่อยากบ่นนะ แต่บอกแล้วว่าทรายมันหลวม 361 00:17:46,437 --> 00:17:49,523 ล้อมันไม่เกาะ รถมันกระเด้ง 362 00:17:49,523 --> 00:17:51,692 ถ้าเข้าใกล้ไป เราจะหลุดกล้อง 363 00:17:53,152 --> 00:17:55,613 ฉันรู้ แต่ทําไปเถอะ นายทําได้ 364 00:17:55,905 --> 00:17:56,947 มาใกล้อีก 365 00:17:58,574 --> 00:18:00,409 ไม่ๆ ใกล้ไป อะไรเนี่ย... 366 00:18:02,203 --> 00:18:04,038 ถ่ายต่อไป เราเหลือกล้องเจ็ดตัว 367 00:18:04,038 --> 00:18:05,998 - ถ่ายต่อไป - โอเค 368 00:18:05,998 --> 00:18:09,043 เตรียมตัว สาม สอง หนึ่ง 369 00:18:34,568 --> 00:18:37,154 อย่าเพิ่งเข้าไป รอสตันท์สั่งเคลียร์ก่อน 370 00:18:45,121 --> 00:18:46,205 - เขาเป็นไรไหม - โคลท์ 371 00:18:46,205 --> 00:18:48,040 เอาเขาออกมา เร็ว 372 00:18:48,040 --> 00:18:49,583 - ช่วยกัน - โอเคไหม 373 00:18:49,583 --> 00:18:52,294 - เขาโอเค - โคลท์ นายทําได้ 374 00:18:52,419 --> 00:18:54,338 กลิ้งแปดตลบครึ่ง 375 00:18:54,505 --> 00:18:56,715 นายโอเคไหม ไหวนะ 376 00:18:56,715 --> 00:18:58,300 ใจเย็นๆ 377 00:19:00,427 --> 00:19:02,513 - โจดี้มาแล้ว - โอเค 378 00:19:03,305 --> 00:19:04,974 ดีมากแดน เขาโอเคไหม 379 00:19:04,974 --> 00:19:07,476 - ดีมาก ฉันชอบมาก - ขอบคุณ 380 00:19:07,476 --> 00:19:09,061 - เยี่ยมไปเลย - โอเค 381 00:19:19,196 --> 00:19:20,322 นี่ความคิดใคร 382 00:19:21,657 --> 00:19:23,868 - น่าจะไอเดียของเกล - นึกว่าความคิดคุณ 383 00:19:24,034 --> 00:19:26,495 ผมก็เพิ่งรู้เมื่อวาน 384 00:19:26,495 --> 00:19:29,623 ไม่เอาน่าแดน ฉันไม่ได้ขอตัวเขา 385 00:19:29,623 --> 00:19:32,084 ฉันไม่ได้อนุมัติ ไม่มีวันอนุมัติ 386 00:19:32,084 --> 00:19:33,586 เธอไม่ได้ขอตัวฉัน 387 00:19:33,586 --> 00:19:35,004 - ขอคุยเดี๋ยว - เธอไม่อนุมัติ 388 00:19:35,004 --> 00:19:37,089 เข้าใจทํานะ 389 00:19:37,214 --> 00:19:40,217 น่าสนใจมากเลย อยู่ๆ ก็โผล่มา 390 00:19:40,593 --> 00:19:43,637 "ฉันมาแล้ว ฉันคือสตันท์แมนคนใหม่" 391 00:19:55,983 --> 00:19:57,651 - อย่าทําแบบนั้น - ทําอะไร 392 00:19:57,651 --> 00:19:59,111 คุณทําแบบนั้นไม่ได้ 393 00:19:59,111 --> 00:20:00,738 - ฉันกํากับหนังอยู่ - ก็หมวกคุณหลุด 394 00:20:03,365 --> 00:20:05,743 - คุณมาทําไม - ผมว่าเรามีเรื่องเข้าใจผิดกัน 395 00:20:05,743 --> 00:20:08,954 - เพิ่งรู้เหรอ - แต่เท่าที่ผมเข้าใจคือ... 396 00:20:10,664 --> 00:20:11,874 คุณอยากให้ผมมา 397 00:20:11,874 --> 00:20:14,418 เพ้อเจ้อ เราไม่ได้คุยกันมาเป็นปี 398 00:20:14,418 --> 00:20:15,503 อย่าให้พูดดีกว่า 399 00:20:15,503 --> 00:20:16,921 แต่เกลบอกว่า คุณขอตัวผม 400 00:20:16,921 --> 00:20:18,589 ยังไงก็ช่าง คุณทํากล้องพัง 401 00:20:18,589 --> 00:20:21,008 ผมร้างสนามไปนิดนึง 402 00:20:21,008 --> 00:20:22,718 - ช็อตคอมมิคคอน พัง - ผมรู้ 403 00:20:22,718 --> 00:20:23,803 - ฮอลใหญ่ - ใช่ 404 00:20:23,803 --> 00:20:24,970 - นี่งานใหญ่ - ใช่ 405 00:20:25,554 --> 00:20:26,931 - ยินดีด้วยนะ - ขอบคุณ 406 00:20:27,807 --> 00:20:28,891 ผมดีใจกับคุณ 407 00:20:31,977 --> 00:20:34,438 คุณเป็นผู้กํากับแล้วดูดีนะ 408 00:20:35,022 --> 00:20:36,899 ใส่หมวกชาวสวนยังดูดีเลย 409 00:20:37,399 --> 00:20:41,445 ทุกคนใส่กัน เป็นธรรมเนียมกองถ่าย 410 00:20:41,445 --> 00:20:44,740 แต่เขาใส่แล้วไม่ดูดีเท่าคุณไง 411 00:20:44,740 --> 00:20:47,326 นี่ไม่ได้อวยนะ แค่พูดตามจริง 412 00:20:47,785 --> 00:20:49,161 คุณใส่อะไรก็ดูดี 413 00:20:49,161 --> 00:20:50,955 ไม่ใส่ยิ่งดูดี 414 00:20:51,705 --> 00:20:52,915 - ไม่ได้หมายถึงแบบนั้น - จริงเหรอ 415 00:20:53,040 --> 00:20:54,583 - ไม่ใช่แล้ว - แต่คุณดูดีจริงๆ 416 00:20:54,583 --> 00:20:57,169 - นี่มันไม่เวิร์ค - ไม่ใส่ยิ่งดี แต่ผมไม่ได้... 417 00:21:00,548 --> 00:21:03,259 ขอคนอื่น ใครก็ได้ ที่ไม่ใช่เขา 418 00:21:03,259 --> 00:21:04,802 - พูดตรงๆ ได้ไหม - ได้ 419 00:21:04,802 --> 00:21:06,679 เราไม่เหลือใครแล้ว 420 00:21:07,555 --> 00:21:10,099 - อะไรต่อ - ฉากไฟไหม้ 421 00:21:11,976 --> 00:21:14,228 - แล้วแต่คุณนะ - ก็ได้ 422 00:21:14,228 --> 00:21:17,189 เตรียมพยาบาลไว้เลย เราจะจุดไฟเผาหมอนี่ 423 00:21:34,957 --> 00:21:36,792 - คัท - คัทตรงนี้เลย 424 00:21:36,792 --> 00:21:38,294 คัทแล้ว 425 00:21:42,423 --> 00:21:44,967 - เป็นยังไงบ้าง โคลท์ ซีฟเวอร์ส - เขาโอเค 426 00:21:44,967 --> 00:21:47,136 เราจะถ่ายอีกรอบ ชูนิ้ว โอเค 427 00:21:47,720 --> 00:21:49,847 มีปัญหานิดหน่อย ดอลลี่มันกระเด้ง 428 00:21:49,847 --> 00:21:52,516 - ซ่อมที จิมมี่ ขอบคุณ - เริ่มแต่ต้น 429 00:21:52,516 --> 00:21:54,560 - ขออีกรอบค่ะ - รีเซ็ต เริ่มแต่ต้น 430 00:21:54,560 --> 00:21:56,896 โคลท์ นั่นคุณเล่นเต็มที่รึยัง 431 00:21:56,896 --> 00:21:58,481 เพราะคุณไม่ได้อ่านบท 432 00:21:58,481 --> 00:22:01,192 คุณอยากรู้เนื้อเรื่องหน่อยไหม 433 00:22:01,192 --> 00:22:04,361 - ตามน้ําไป - ดีไหม งั้นฟังนะ 434 00:22:04,361 --> 00:22:08,032 นี่เป็นหนังรักไซไฟ มีสองตัวละคร มนุษย์กับเอเลี่ยน 435 00:22:08,032 --> 00:22:10,242 เอเลี่ยนสาวกับคาวบอยอวกาศ 436 00:22:10,242 --> 00:22:12,369 พวกเขาอยู่ในฤดูแห่งดวงจันทร์ 437 00:22:12,786 --> 00:22:15,122 ในชีวิตจริง เราเรียกว่าช่วงคลั่งรัก 438 00:22:16,040 --> 00:22:17,917 มันสั้นๆ แต่ร้อนแรง 439 00:22:18,334 --> 00:22:20,419 แล้วก็ มีความหวัง 440 00:22:22,463 --> 00:22:26,175 ทั้งคู่ไม่เคยมีความสัมพันธ์ที่ลึกซึ้งแบบนั้น 441 00:22:26,175 --> 00:22:29,053 และพวกเขาก็ย้ํากับอีกฝ่าย ซ้ําแล้วซ้ําอีก 442 00:22:29,053 --> 00:22:30,513 แต่ผู้ชายเป็นเยอะกว่า 443 00:22:30,513 --> 00:22:32,848 จนเธอต้องบอกว่า "ใจเย็นพ่อหนุ่ม" 444 00:22:33,432 --> 00:22:35,726 แต่เรื่องราวก็พลิกผัน 445 00:22:35,726 --> 00:22:40,481 คาวบอยอวกาศเกิดบาดเจ็บ แล้วเขาก็หายตัวไป 446 00:22:41,941 --> 00:22:43,317 ไร้ร่องรอย 447 00:22:48,989 --> 00:22:50,074 ให้เล่าต่อไหม 448 00:22:50,074 --> 00:22:52,076 ขอโดนเผาต่อดีกว่า 449 00:22:52,743 --> 00:22:53,744 เอาใหม่อีกรอบ 450 00:22:56,705 --> 00:22:57,873 เสียงมาแล้ว 451 00:22:58,415 --> 00:22:59,708 และแอ็คชั่น 452 00:23:03,712 --> 00:23:05,840 - คัท - คัทตรงนี้เลย 453 00:23:09,218 --> 00:23:10,427 โอเคไหม 454 00:23:10,427 --> 00:23:15,015 เพิ่มเติมอีกนิดนะ โคลท์ เอเลี่ยนสาวรู้สึกใจสลายมาก 455 00:23:15,015 --> 00:23:16,976 เธอนึกภาพในหัวซ้ําไปมา 456 00:23:16,976 --> 00:23:18,227 ซ้ําแล้วซ้ําอีก 457 00:23:18,227 --> 00:23:21,188 หรือเธอจะคิดไปเอง หรือนี่แค่เล่นๆ 458 00:23:21,188 --> 00:23:24,358 หรือเธอจินตนาการทุกอย่างไปเอง 459 00:23:24,358 --> 00:23:26,360 หรือเขาโกหกเธอ 460 00:23:26,861 --> 00:23:28,195 หรือเขาแค่หลอกลวง 461 00:23:30,614 --> 00:23:33,784 แต่ขอพูดให้ชัดนะ สุดท้ายเอเลี่ยนสาวก็เลือกที่จะไปต่อ 462 00:23:33,784 --> 00:23:34,910 เข้าใจไหม 463 00:23:36,579 --> 00:23:38,038 แล้วเธอก็เริ่มฝึกพิลาทิส 464 00:23:39,123 --> 00:23:41,083 ปั้นหุ่นจนสวยเพื่อแก้แค้น 465 00:23:41,792 --> 00:23:45,838 เริ่มคบกับมนุษย์คนอื่น คนแล้วคนเล่า 466 00:23:46,005 --> 00:23:49,758 เธอได้เจอกับประสบการณ์ที่เปิดโลก ซึ่งดีกว่าที่เคยเจอ 467 00:23:50,050 --> 00:23:51,469 จนคุณแทบไม่อยากเชื่อ 468 00:23:51,594 --> 00:23:54,221 - ใช่ไหมสาวๆ เข้าใจไหม - ใช่ 469 00:23:54,221 --> 00:23:55,514 แบบว่าเรียงคิวมาเลย 470 00:23:57,057 --> 00:23:58,184 เจ็บจี๊ดเลย 471 00:23:58,184 --> 00:23:59,977 เราจะถ่ายกันอีกรอบ 472 00:23:59,977 --> 00:24:01,770 เพราะเมื่อกี้เสียงไม่ชัด 473 00:24:01,770 --> 00:24:03,230 โอเค จุดไฟเลย 474 00:24:04,190 --> 00:24:06,317 รอบสุดท้ายแล้ว แอ็คชั่น 475 00:24:10,446 --> 00:24:13,991 ฉันรู้สึกเหมือนมันอั้นๆ ขอบทพูดหน่อยดีกว่า 476 00:24:13,991 --> 00:24:16,494 ไม่เป็นไรดาร์ล่า ฉันขอด้นสด 477 00:24:17,119 --> 00:24:20,372 โคลท์ ถ้าคาวบอยอวกาศต้องพูดบางอย่าง 478 00:24:20,372 --> 00:24:23,501 ถ้าถูกบังคับให้พูด เขาจะพูดอะไร 479 00:24:23,959 --> 00:24:25,795 กับหนึ่งปีที่เธอต้องเผชิญ 480 00:24:25,920 --> 00:24:27,546 เขาจะพูดว่าไง 481 00:24:27,546 --> 00:24:29,340 พอนึกออกไหม ว่ามาซิ 482 00:24:29,340 --> 00:24:32,301 - เขาคงจะ... - ไนเจล เอาโทรโข่งไปให้เขา 483 00:24:32,301 --> 00:24:33,552 ฉันไม่ได้ยิน 484 00:24:34,762 --> 00:24:35,888 กําลังไป 485 00:24:44,855 --> 00:24:47,066 - ว่าไงนะ โคลท์ พูดอีกที - เปิดเครื่องแล้ว 486 00:24:47,066 --> 00:24:48,359 ในหนังเรื่องนี้ 487 00:24:48,609 --> 00:24:51,153 เอเลี่ยนกับมนุษย์เขาคุยกันแบบ... 488 00:24:52,321 --> 00:24:53,656 ส่วนตัวได้ไหม 489 00:24:55,032 --> 00:24:57,201 - ไม่ได้ - คุยส่วนตัวไม่ได้เหรอ 490 00:24:57,201 --> 00:24:58,452 พวกเขาไม่ชอบคุยส่วนตัว 491 00:24:58,452 --> 00:25:01,080 ชอบพูดแบบเปิดอกไปเลย 492 00:25:03,457 --> 00:25:07,545 ถ้างั้น ผมคงต้องเปิดอกกับทุกคนที่นี่ 493 00:25:08,337 --> 00:25:11,006 เคยไหมที่คุณอยู่ในสถานการณ์ที่... 494 00:25:12,299 --> 00:25:16,178 อยากพูดบางอย่างที่สําคัญมาก และคุณจะทําพลาดไม่ได้ 495 00:25:16,887 --> 00:25:20,099 เพราะงั้น เลยคิดคําพูดอยู่นานมาก 496 00:25:21,267 --> 00:25:25,479 จนเพิ่งรู้ตัวว่า คุณทําพลาดไปแล้ว 497 00:25:26,480 --> 00:25:30,025 เพราะคุณคิดนาน คิดเยอะเกินไป 498 00:25:31,569 --> 00:25:32,653 คุณเลย... 499 00:25:33,279 --> 00:25:34,321 มีอะไร 500 00:25:35,948 --> 00:25:37,032 จะพูดเหรอ 501 00:25:42,621 --> 00:25:46,125 ผมก็เคยเจอเรื่องแบบนี้ เคยหลงรักน้องเมีย 502 00:25:46,125 --> 00:25:47,793 - ไม่ใช่แล้ว - หยุดเลย 503 00:25:47,793 --> 00:25:49,503 คนละเรื่องแล้ว 504 00:25:51,797 --> 00:25:56,427 คือเรื่องนี้มันยากเพราะว่า เพราะผมไม่ได้อ่านบท 505 00:25:56,427 --> 00:25:57,761 แต่... 506 00:26:00,014 --> 00:26:01,599 เขาน่าจะพูดว่า... 507 00:26:03,726 --> 00:26:05,394 เขาใช้ชีวิตอยู่กับ... 508 00:26:08,022 --> 00:26:10,399 ความเสียใจมาตลอด 509 00:26:11,984 --> 00:26:13,611 และเขากลัวว่า 510 00:26:14,111 --> 00:26:17,281 จะไม่มีโอกาสได้แก้ตัวกับเธอ 511 00:26:18,908 --> 00:26:20,326 เพราะเขารอนานเกินไป 512 00:26:21,035 --> 00:26:22,286 และ... 513 00:26:24,747 --> 00:26:26,582 เธอคงจะไปต่อแล้ว 514 00:26:27,291 --> 00:26:29,627 โทษนะ โจดี้ พูดถึงเรื่องไปต่อ... 515 00:26:32,588 --> 00:26:33,881 อีกทีไหม 516 00:26:39,428 --> 00:26:41,055 ผมขอโอกาสอีกครั้ง 517 00:26:44,975 --> 00:26:46,977 - เริ่มเลยไนเจล - ต่อได้เลยทุกคน 518 00:26:46,977 --> 00:26:48,896 - ทุกกล้องพร้อม - กล้องมา เสียงมา 519 00:26:48,896 --> 00:26:49,980 จุดไฟเลย 520 00:26:52,858 --> 00:26:53,984 แอ็คชั่น ขอบคุณ 521 00:27:01,450 --> 00:27:02,618 เกล 522 00:27:04,912 --> 00:27:05,955 เกล 523 00:27:06,539 --> 00:27:08,749 ว้าว กาแฟ 524 00:27:19,009 --> 00:27:21,220 มาแล้วเหรอ เครื่องกาแฟมันพังนะ 525 00:27:21,220 --> 00:27:23,180 กลิ้งแปดตลบครึ่ง 526 00:27:23,347 --> 00:27:26,308 นั่นมันสถิติโลก 527 00:27:26,517 --> 00:27:28,519 ขอบคุณมากๆ เลย 528 00:27:29,645 --> 00:27:32,064 ดีกว่าเอารถไปจอดใช่ไหมล่ะ 529 00:27:34,400 --> 00:27:35,901 - ไม่ต้องมาเปลี่ยนเรื่อง - อะไร 530 00:27:35,901 --> 00:27:37,528 นี่เจ๋งจะตาย พูดอะไร 531 00:27:37,653 --> 00:27:39,613 เธอไม่ได้อยากให้ผมมา 532 00:27:39,613 --> 00:27:42,575 เธออยากสิ อยากอยู่แล้ว 533 00:27:42,825 --> 00:27:45,578 คุณโกหก 534 00:27:45,578 --> 00:27:47,580 - โคลท์ - นึกถึงความรู้สึกผมบ้าง 535 00:27:47,872 --> 00:27:49,415 นายควรได้รับโอกาสที่สอง 536 00:27:49,707 --> 00:27:52,710 ก็เหมือนใจความในหนังของฉันทุกเรื่อง 537 00:27:53,377 --> 00:27:54,962 อะไรคือใจความในหนังของฉัน 538 00:27:57,298 --> 00:28:00,050 ชีวิตมันไม่มีความหมายอะไรทั้งนั้น 539 00:28:01,218 --> 00:28:03,971 ไม่ นั่นมันแค่ของโรยหน้า 540 00:28:03,971 --> 00:28:05,139 ก็เหมือนกับ... 541 00:28:05,890 --> 00:28:07,725 เบคอนฉ่ําๆ 542 00:28:07,725 --> 00:28:08,851 - คืออะไร - เข้าใจไหม 543 00:28:08,851 --> 00:28:11,812 เหมือนป้อนยาหมา เราต้องห่อยา 544 00:28:12,521 --> 00:28:14,356 ด้วยเบคอนฉ่ําๆ 545 00:28:15,524 --> 00:28:17,109 ก็เหมือนในหนังทุกเรื่อง 546 00:28:17,109 --> 00:28:19,487 ตัวเอกต้องล้ม กลิ้งเกลือกในกองอึ 547 00:28:19,487 --> 00:28:22,281 เหมือนไม่รอดแน่ แต่เขารอด แล้วลุกกลับขึ้นมา 548 00:28:22,281 --> 00:28:24,116 ขอนอนหน่อยได้ไหม 549 00:28:24,366 --> 00:28:27,119 ผมโดนทั้งไฟเผา ทั้งกลิ้งแปดตลบ 550 00:28:27,119 --> 00:28:29,497 - ทั้งเจ็ทแล็ก ตอนนี้ผม... - ได้เลย 551 00:28:29,497 --> 00:28:32,082 - ขอหลับตาหน่อย - ได้ 552 00:28:32,374 --> 00:28:33,959 ขอทวนอีกทีนะ 553 00:28:35,044 --> 00:28:37,588 - เรื่องปรัชญาเป็นแค่เบคอน - ใช่ 554 00:28:37,713 --> 00:28:40,966 - ส่วนคนดูก็คือหมา - ใช่ 555 00:28:40,966 --> 00:28:44,386 ถ้าเราล้ม เราก็ต้องลุกขึ้นมา 556 00:28:44,386 --> 00:28:46,305 - ขอบใจ - ดีที่เข้าใจตรงกันนะ 557 00:28:46,764 --> 00:28:49,099 แล้วผมมาทําอะไรที่นี่ เกล 558 00:28:53,646 --> 00:28:54,939 ไรเดอร์หายตัวไป 559 00:28:54,939 --> 00:28:58,943 เขาไปยุ่งเกี่ยวกับกลุ่มคนสีเทา 560 00:28:59,151 --> 00:29:00,486 เดี๋ยว เกล... 561 00:29:02,321 --> 00:29:05,241 - แจ้งตํารวจสิ - แจ้งไม่ได้ 562 00:29:05,241 --> 00:29:06,492 ทําไม 563 00:29:06,492 --> 00:29:09,495 ค่ายหนังจะรู้ว่าฉันใช้งบเกิน 564 00:29:09,495 --> 00:29:12,581 พวกเขาจะถอดโปรเจกต์นี้ทิ้ง นายก็รู้ 565 00:29:13,666 --> 00:29:14,959 ไปตามหาเขาให้ที 566 00:29:14,959 --> 00:29:16,168 ทําไมต้องผม 567 00:29:16,168 --> 00:29:18,295 นายเป็นสตันท์แมนไง เข้าใจไหม 568 00:29:18,420 --> 00:29:20,506 ไม่มีใครสนว่านายอยู่หรือไม่อยู่ 569 00:29:20,840 --> 00:29:23,175 - ไม่ได้ว่านะ - รู้สึกเหมือนโดนด่า 570 00:29:23,175 --> 00:29:25,261 นายรู้จักเขาอย่างใกล้ชิด 571 00:29:25,678 --> 00:29:26,887 สําหรับนายมันไม่ยาก 572 00:29:26,887 --> 00:29:30,975 ไปลากตัวเขามา ปัดฝุ่น แล้วพามาที่นี่ 573 00:29:30,975 --> 00:29:32,434 ฉันรู้ว่าไว้ใจนายได้ 574 00:29:32,434 --> 00:29:34,228 แล้วรู้ไหม ใครที่ไว้ใจนายได้ 575 00:29:34,228 --> 00:29:36,981 แค่เธอยังไม่รู้ตัว โจดี้ไง 576 00:29:36,981 --> 00:29:39,400 นี่เป็นโอกาสแจ้งเกิดของเธอ 577 00:29:40,276 --> 00:29:42,987 อยากให้หนังเรื่องแรกของเธอ เป็นเรื่องสุดท้ายเหรอ 578 00:29:43,320 --> 00:29:44,989 นายต้องช่วยฉัน เพื่อน 579 00:29:46,574 --> 00:29:48,075 ผมเจอมาหนัก 580 00:29:49,076 --> 00:29:51,871 ขอกลับโรงแรมก่อน 581 00:29:51,871 --> 00:29:55,249 แล้วเอาไว้... เมื่อวาน ไม่สิ พรุ่งนี้ 582 00:29:55,458 --> 00:29:56,542 ไว้พรุ่งนี้ผมโทรหา 583 00:29:56,542 --> 00:29:59,712 ไม่ได้ ต้องวันนี้ นี่รหัสประตูบ้านไรเดอร์ 584 00:30:00,004 --> 00:30:01,672 ประตูระเบียงนะ นี่มาจากห้องแต่งตัว 585 00:30:01,672 --> 00:30:03,757 เขายังเขียนทุกอย่างไว้บนโพสต์อิท 586 00:30:04,633 --> 00:30:08,804 ฉันไม่อยากพูดเรื่องนั้น มันเริ่มจะเหมือนหนังเรื่อง เมเมนโต้ 587 00:30:08,804 --> 00:30:13,350 ฉันปิดเรื่องนี้จากค่ายและโจดี้ได้แค่ 48 ชั่วโมง 588 00:30:13,350 --> 00:30:14,894 นายต้องช่วยหนังของโจดี้ 589 00:30:14,894 --> 00:30:17,396 และนายอาจได้ความรักกลับคืนมา 590 00:30:19,148 --> 00:30:21,734 นั่นคุณใช้โจดี้เป็นเบคอนฉ่ําๆ เหรอ 591 00:30:21,942 --> 00:30:23,986 เธอเป็นเบคอนฉ่ําๆ มานานแล้ว 592 00:30:25,070 --> 00:30:26,071 คุณเก่ง 593 00:30:26,322 --> 00:30:27,865 มีแค่คันนี้ที่พวงมาลัยซ้าย 594 00:30:30,201 --> 00:30:32,286 อย่าทําพังนะ นี่รถสปอนเซอร์ 595 00:30:32,286 --> 00:30:33,746 มีแค่สองคัน 596 00:30:35,039 --> 00:30:36,832 ฉันรู้พวกสตันท์ขับรถกันยังไง 597 00:30:40,044 --> 00:30:42,713 พวกนายชอบทําลายของที่ฉันรัก 598 00:30:55,893 --> 00:30:57,394 เพราะเราก็เป็นเช่นเดิมอีก 599 00:30:57,394 --> 00:31:00,648 เมื่อครั้งฉันรักเธอ 600 00:31:00,648 --> 00:31:02,483 ก่อนที่เธอจะหลงทาง 601 00:31:02,483 --> 00:31:05,236 ความจริงแท้อย่างเดียวที่เธอรู้จัก 602 00:31:05,236 --> 00:31:07,613 มันหายาก เธอเคยมี 603 00:31:07,613 --> 00:31:12,785 ฉันจําได้เป็นอย่างดี 604 00:31:30,553 --> 00:31:33,639 เราอาจจะไม่เข้าใจกัน 605 00:31:33,639 --> 00:31:36,016 ฉันอาจจะขอมากเกินไป 606 00:31:36,016 --> 00:31:39,270 แต่สิ่งนี้อาจจะเป็นงานชิ้นเอก 607 00:31:39,270 --> 00:31:41,147 จนเมื่อเธอทํามันพังมลายสิ้น 608 00:31:41,147 --> 00:31:43,691 ฉันเลยต้องหนีด้วยความกลัว 609 00:31:43,691 --> 00:31:49,488 ฉันยังจําได้ดี 610 00:31:51,490 --> 00:31:54,118 แล้วเธอก็โทรหาฉันอีก 611 00:31:54,118 --> 00:31:57,288 {\an8}เพียงเพื่อทิ้งฉันดั่งสัญญาที่ไร้ความหมาย 612 00:31:57,288 --> 00:31:59,039 ช่างโหดร้ายเหลือเกิน 613 00:31:59,039 --> 00:32:02,001 ไร้ซึ่งความสัตย์ซื่อ 614 00:32:02,001 --> 00:32:05,129 ฉันกลายเป็นเพียงกระดาษที่ยู่ยี่ยับเยิน... 615 00:32:14,180 --> 00:32:15,181 คุณทําอะไร 616 00:32:16,557 --> 00:32:18,476 ก็แค่ นั่งชิลใจ 617 00:32:18,476 --> 00:32:20,978 - ชิลใจกับเพลงเทย์เลอร์ สวิฟต์เนี่ยนะ - ใช่ 618 00:32:22,438 --> 00:32:24,273 - คนออสเตรเลียเขาพูดแบบนี้ - เหรอ 619 00:32:24,273 --> 00:32:25,816 อยู่มาหกเดือน ไม่เคยได้ยิน 620 00:32:25,816 --> 00:32:27,318 นั่งชิล หย่อนใจไง 621 00:32:27,318 --> 00:32:30,029 - เขาเรียกชิลใจ - คุณร้องไห้เหรอ 622 00:32:30,029 --> 00:32:31,989 - ไม่ได้ร้อง - ก็เห็นอยู่ว่าร้อง 623 00:32:33,532 --> 00:32:34,825 เจ็ทแล็กน่ะ 624 00:32:36,744 --> 00:32:38,746 นั่นอันตรายมาก ฉันขอโทษ 625 00:32:38,746 --> 00:32:42,249 ที่จุดไฟเผาคุณ แต่มันสะใจมาก 626 00:32:43,042 --> 00:32:45,294 - รู้สึกดีขึ้นเลย - ผมควรโดน 627 00:32:47,630 --> 00:32:49,965 ผมจะชดใช้ให้เรื่องกล้อง 628 00:32:51,008 --> 00:32:52,593 ขอนั่งบนรถด้วยได้ไหม 629 00:32:55,095 --> 00:32:57,223 เช็ดหน้าก่อน เลอะหมดแล้ว 630 00:33:00,935 --> 00:33:02,061 แล้วคุณเป็นไงบ้าง 631 00:33:02,603 --> 00:33:04,230 ก็เหมือนเดิม 632 00:33:06,398 --> 00:33:07,483 ชูนิ้วโป้งอีกแล้ว 633 00:33:07,691 --> 00:33:10,361 ฉันเกลียดการชูนิ้วแบบสตันท์แมน 634 00:33:12,404 --> 00:33:14,281 แต่ไม่เป็นไร คุณไม่ต้องอธิบายอะไร 635 00:33:14,281 --> 00:33:16,242 ฉันเข้าใจ เราแค่กิ๊กกัน 636 00:33:16,242 --> 00:33:18,619 น้อยกว่ากิ๊กอีก เรียกว่ากั๊กแล้วกัน 637 00:33:18,619 --> 00:33:19,870 ฉันไม่สนใจแล้ว 638 00:33:19,870 --> 00:33:22,498 ยิ่งบังคับ ก็ยิ่งไปไม่ถึงไหน 639 00:33:22,665 --> 00:33:24,834 แม่ฉันเคยบังคับพ่อออกกําลังกาย 640 00:33:24,834 --> 00:33:25,918 รู้ไหมเป็นไง 641 00:33:26,127 --> 00:33:28,129 เขาทําข้อเท้าหัก ทันทีที่ขึ้นลู่วิ่ง 642 00:33:28,254 --> 00:33:30,631 เธอบังคับเขา เขาเลยมีเหล็กอยู่ในเท้า 643 00:33:30,631 --> 00:33:33,134 ข้อคิดคือ เราควรเป็นตัวเอง 644 00:33:35,678 --> 00:33:38,347 ความจริงผมคิดเรื่องนี้มาเยอะ และ... 645 00:33:39,140 --> 00:33:42,518 ใช่ว่าผมจะไม่อยากขอโทษ สักล้านครั้ง 646 00:33:42,518 --> 00:33:43,727 แล้วทําไม 647 00:33:44,353 --> 00:33:46,021 แต่ทุกครั้งที่ผมจะ... 648 00:33:49,859 --> 00:33:51,694 พอผมคิดว่าจะพูดอะไรก็ตาม 649 00:33:56,031 --> 00:33:57,575 มันก็เหมือนจะไม่ดีพอ 650 00:34:02,663 --> 00:34:05,082 ก็ได้ ไม่มีปัญหา 651 00:34:06,041 --> 00:34:08,461 เราต้องขีดเส้น 652 00:34:09,127 --> 00:34:11,964 เพราะฉันเจอแรงกดดันเยอะมาก 653 00:34:12,548 --> 00:34:16,093 รู้ไหมยากแค่ไหนกว่าฉันจะได้ทําหนังเรื่องนี้ 654 00:34:16,093 --> 00:34:18,053 ฉันต้องตั้งสติ ถ้าคุณจะอยู่ที่นี่ 655 00:34:18,053 --> 00:34:21,973 เราต้องทําตัวให้เป็นมืออาชีพสุดๆ 656 00:34:23,058 --> 00:34:24,393 มืออาชีพเป็นชื่อกลางผมเลย 657 00:34:28,647 --> 00:34:29,857 เสี่ยงตายไม่ใช่เหรอชื่อกลาง 658 00:34:30,482 --> 00:34:31,859 นั่นชื่อในวงการ 659 00:34:34,569 --> 00:34:36,489 โคลท์ มืออาชีพ ซีฟเวอร์ส 660 00:34:41,535 --> 00:34:43,828 สัญญาว่าคุณจะไม่ทําหนังเรื่องนี้พัง 661 00:34:44,246 --> 00:34:45,247 สัญญา 662 00:34:48,959 --> 00:34:50,419 โอเค 663 00:34:54,507 --> 00:34:56,008 ไปดริฟต์รถกันไหม 664 00:35:05,226 --> 00:35:06,977 ขับไปส่งฉันที่รถได้ไหม 665 00:35:08,312 --> 00:35:09,563 ได้ 666 00:35:20,533 --> 00:35:21,534 โอเค ไปนะ 667 00:36:15,963 --> 00:36:19,341 เอาละ "ทอม ไม่เจอกันนานนะ 668 00:36:19,341 --> 00:36:21,594 "เกลให้ผมมาดูว่าคุณโอเคไหม" 669 00:36:23,637 --> 00:36:28,517 "โคลท์ นึกว่าตายไปแล้ว นายมันป๊อดจริงๆ ไอ้กระจอก" 670 00:36:28,517 --> 00:36:33,606 "ทอม ขอร้องอย่าบอกว่า ผมกระจอกหรือป๊อด" 671 00:36:34,648 --> 00:36:37,818 "โอเค แต่นายมันกระจอก ที่พลาดเองแถมป๊อดอีก" 672 00:36:38,277 --> 00:36:39,570 ทอม 673 00:36:39,570 --> 00:36:41,822 นี่โคลท์ ซีฟเวอร์ส แค่มาดูคุณหน่อย 674 00:36:43,782 --> 00:36:46,035 โจดี้อยากให้คุณกลับมาเข้าฉาก 675 00:36:48,287 --> 00:36:52,166 ผมก็ไม่อยากเล่นบุกบ้านคนอื่นแบบนี้ 676 00:36:53,834 --> 00:36:56,378 ทําไมไก่ซอสส้มถึงเป็นสีส้ม 677 00:36:58,923 --> 00:37:00,007 อะไรของเขา 678 00:37:20,236 --> 00:37:21,570 {\an8}ปืนแอ็คชั่น หมายเลข 1 679 00:37:23,906 --> 00:37:25,658 ใส่กระสุนเปล่าเท่านั้น 680 00:37:44,260 --> 00:37:45,261 กาแฟ 681 00:38:01,318 --> 00:38:02,319 อะไรเนี่ย 682 00:38:32,016 --> 00:38:33,559 ทําไมคุณถึงหน้าคุ้นๆ 683 00:38:38,606 --> 00:38:40,733 - ผมรู้จักคุณจากไหน - ฉันอิกกี้ สตาร์ 684 00:38:40,733 --> 00:38:42,359 ดารานําเรื่อง เมทัลสตอร์ม 685 00:38:44,653 --> 00:38:46,030 ฉันเป็นแฟนของไรเดอร์ 686 00:38:46,030 --> 00:38:47,364 - คุณเล่น เมทัลสตอร์ม - ใช่ 687 00:38:47,364 --> 00:38:49,450 และคุณเล่นเรื่อง คาร์แจ็ค ที่มีคนชื่อแจ็ค 688 00:38:49,450 --> 00:38:51,577 เขาขโมยรถคุณ คุณยิงมือเขา แล้วพูดว่า 689 00:38:51,577 --> 00:38:53,621 "บอกแล้วให้หัดขับเกียร์กระปุก" 690 00:38:53,621 --> 00:38:55,623 ซึ่งมันโป๊ะมาก เพราะรถเป็นเกียร์ออโต้ 691 00:38:55,623 --> 00:38:58,042 - แต่คุณดันพูดว่า... - นั่นมันนาโอมิ วัตส์ 692 00:39:03,881 --> 00:39:05,007 ผมเป็นแค่สตันท์แมน 693 00:39:05,508 --> 00:39:07,009 เมทัลสตอร์ม ภาคใหม่ ผมก็เล่น 694 00:39:07,009 --> 00:39:10,012 โกหก เราเพิ่งถ่ายภาคแรก 695 00:39:10,012 --> 00:39:11,263 ก็ภาคนั้นแหละ 696 00:39:30,074 --> 00:39:31,575 นี่ดาบปลอมเหรอ 697 00:39:33,160 --> 00:39:34,829 ฉันแสดงเก่งไหมล่ะ 698 00:39:34,829 --> 00:39:37,373 ถ้านายแสดงเรื่อง เมทัลสตอร์ม จริง 699 00:39:37,581 --> 00:39:38,958 นายจะแอบเข้ามาทําไม 700 00:39:38,958 --> 00:39:40,793 ผมแค่มาตามหาไรเดอร์ 701 00:39:41,085 --> 00:39:43,379 ตอนนี้เขาเมายา หวาดระแวงสุดๆ 702 00:39:43,504 --> 00:39:45,131 เขาคิดว่าจะมีคนมาฆ่าเขา 703 00:39:45,131 --> 00:39:47,883 ฉันเลยบอกว่า "ถ้าคุณไม่เล่น เมทัลสตอร์ม ให้จบ" 704 00:39:47,883 --> 00:39:49,760 "ฉันนี่แหละจะฆ่าคุณ" 705 00:39:50,469 --> 00:39:52,471 แต่มันก็มีเรื่องแปลกๆ หลายอย่างนะ 706 00:39:52,721 --> 00:39:54,723 ฉันอยากถ่ายให้จบ จะได้ไปจากที่นี่ 707 00:39:56,684 --> 00:40:00,104 พอรู้ไหมว่าเขาอยู่ไหน 708 00:40:01,147 --> 00:40:02,982 ลองไปดูที่คลับที่เขาชอบไปสิ 709 00:40:02,982 --> 00:40:05,151 แต่นายแต่งตัวซ่อมซ่อ เข้าไม่ได้หรอก 710 00:40:06,443 --> 00:40:08,696 - ซ่อมซ่อคือยังไง - ดูเป็นคนจน แบบนายน่ะ 711 00:40:08,696 --> 00:40:10,865 อ๋อ เข้าใจ 712 00:40:11,323 --> 00:40:13,868 ทําไมต้องใส่เสื้อทีมสตันท์ไมอามี่ไวซ์ 713 00:40:13,868 --> 00:40:15,619 มันเป็นงานแรกของผม 714 00:40:16,287 --> 00:40:18,164 ผมต้องกระโดดลุยไฟออกจากเรือ 715 00:40:19,290 --> 00:40:21,792 แต่ตอนนี้มัดมือกระโดดยังได้ 716 00:40:23,127 --> 00:40:25,796 แหม หลงตัวเองนะเรา 717 00:40:28,048 --> 00:40:29,884 ก็คุณถามเอง 718 00:40:29,884 --> 00:40:31,760 ที่คลับมีงานคืนนีออน 719 00:40:31,760 --> 00:40:33,929 เขาชอบไปกับคนชื่อดูน เป็นพ่อค้ายา 720 00:40:33,929 --> 00:40:36,098 สักลายเสือดาวไว้บนหัว 721 00:40:36,932 --> 00:40:39,935 ปกติคนธรรมดาเข้าไม่ได้ นายต้องปลอมเป็นทอม 722 00:40:39,935 --> 00:40:41,896 นายเป็นตัวแสดงแทน ทําได้อยู่แล้ว 723 00:40:41,896 --> 00:40:44,023 ใช่ แค่ทําเหมือนผมเป็นเจ้านายทุกคน 724 00:40:44,023 --> 00:40:46,358 และทําอะไรก็ไม่เคยผิด 725 00:40:51,864 --> 00:40:54,200 อุ๊ยตาย นั่นทอม ไรเดอร์ 726 00:40:57,495 --> 00:41:00,414 สตันท์แมน ใช่ๆ อิกกี้บอกนายจะมา 727 00:41:00,414 --> 00:41:02,374 มานั่งดื่มก่อน นายดื่มอะไร 728 00:41:02,374 --> 00:41:03,834 ไม่เป็นไร 729 00:41:03,834 --> 00:41:06,003 ผมแค่มาตามหาไรเดอร์ เห็นเขาไหม 730 00:41:07,505 --> 00:41:09,799 งั้นดื่มเชอร์ลีย์เทมเปิล มานั่งก่อนเพื่อน 731 00:41:09,799 --> 00:41:13,385 บอกตามตรงคุณดูน ผมแค่มาหาไรเดอร์ 732 00:41:14,094 --> 00:41:15,971 ไม่อยากคุยกับพ่อค้ายาขนาดนั้นเลย 733 00:41:20,142 --> 00:41:25,272 ขอโทษครับ ผมไม่ได้อยากเสียมารยาท 734 00:41:25,272 --> 00:41:27,858 แค่เจอมาหนัก ไรเดอร์ไม่ไปทํางาน 735 00:41:27,858 --> 00:41:28,943 ทําไมเร็วจัง 736 00:41:28,943 --> 00:41:30,361 เล่นบทสตันท์มาเหรอ 737 00:41:30,611 --> 00:41:32,404 ก็แค่ ขับรถกลิ้ง 738 00:41:32,404 --> 00:41:35,825 แค่ขับรถกลิ้ง เจ๋งว่ะ แค่ขับรถกลิ้ง 739 00:41:35,825 --> 00:41:38,410 นี่แหละสตันท์แมน เอ็งมันแน่ 740 00:41:38,410 --> 00:41:40,496 - มันงานของผม - ฉันชอบนายตรงนี้แหละ 741 00:41:40,496 --> 00:41:42,206 เพราะนายทําเรื่องยากๆ 742 00:41:42,873 --> 00:41:44,083 ได้รางวัลออสการ์ไหม 743 00:41:44,792 --> 00:41:47,294 รางวัลสตันท์เหรอ ไม่มีหรอก 744 00:41:48,963 --> 00:41:49,964 ไม่มี 745 00:41:49,964 --> 00:41:51,674 งั้นดื่มให้ฮีโร่ตัวจริง 746 00:41:52,299 --> 00:41:53,884 - งั้นผมดื่ม - ใช่ 747 00:41:58,472 --> 00:42:00,349 ไม่ได้ว่านะ แต่ฉันชอบดูการ์ตูน 748 00:42:00,516 --> 00:42:03,060 เพราะหนังใหญ่ มันสมจริงเกินไป 749 00:42:03,727 --> 00:42:07,106 แต่มันไม่จริงไง เป็นแค่หนัง ไม่มีวันเป็นจริง 750 00:42:07,773 --> 00:42:08,941 ฉันถึงชอบดูการ์ตูน 751 00:42:08,941 --> 00:42:11,610 เพราะการ์ตูนไม่แกล้งทําเป็นสมจริง 752 00:42:13,195 --> 00:42:15,239 ฉันชอบตรงนั้นแหละ เคยดู ดัมโบ้ ไหม 753 00:42:15,656 --> 00:42:16,740 - ดัมโบ้ เหรอ - ใช่ 754 00:42:16,740 --> 00:42:18,450 ดัมโบ้ เปลี่ยนชีวิตฉัน 755 00:42:18,450 --> 00:42:20,828 ตอนที่ดัมโบ้กินแชมเปญ 756 00:42:20,828 --> 00:42:23,080 แล้วเห็นภาพช้างสีชมพูเดินพาเหรด 757 00:42:23,080 --> 00:42:25,791 คิดเลยว่า "นี่แหละที่ฉันอยากลอง 758 00:42:25,791 --> 00:42:27,334 "ขอลองสักกรึ๊บ" 759 00:42:28,711 --> 00:42:29,962 เฮ้ย สตันท์แมน 760 00:42:30,838 --> 00:42:31,839 มากับเราแป๊บนึงสิ 761 00:42:32,173 --> 00:42:34,467 เดี๋ยวฉันหาโรงแรมดีๆ ให้นอน 762 00:43:20,596 --> 00:43:21,680 ถอยไป 763 00:43:21,680 --> 00:43:22,848 ขอทางหน่อย 764 00:43:24,642 --> 00:43:27,353 อย่าขวางทางสิ ถอยไป 765 00:43:32,608 --> 00:43:33,651 แท็กซี่ ไปเลยๆ 766 00:43:33,651 --> 00:43:35,778 ไปเลยพี่ชาย ไปเร็ว 767 00:43:35,778 --> 00:43:37,738 - เจอกันเพื่อน - โชคดีนะ 768 00:43:48,624 --> 00:43:49,667 นายจะทําอะไร โคลท์ 769 00:43:49,667 --> 00:43:52,211 นายรู้ฉันจะทําอะไร หยุดรถคันนี้ไง 770 00:43:52,211 --> 00:43:55,005 นายเมายา โคลท์ ส่วนนายก็ป๊อดไอ้กระจอก 771 00:43:55,214 --> 00:43:57,216 เราไม่มีเวลาเถียงกัน ไว้ค่อยคุย 772 00:44:06,100 --> 00:44:07,810 รีบไปสิ พี่แท็กซี่ 773 00:44:07,810 --> 00:44:10,062 ขับไป ไปสิพี่ชาย 774 00:44:10,062 --> 00:44:12,273 ฟังก่อน ใจเย็น คุยกันก่อน 775 00:44:12,273 --> 00:44:14,525 - ฉันเป็นนักรัก ไม่ใช่นักสู้ - ไรเดอร์อยู่ไหน 776 00:44:14,525 --> 00:44:15,985 เขาจ้างฉันวางยานาย 777 00:44:15,985 --> 00:44:19,196 - เขาไหน - คนรักษาความปลอดภัยของไรเดอร์ 778 00:44:19,196 --> 00:44:21,574 ฉันส่งยาให้เขาที่โรงแรมเพนเดิลตัน 779 00:44:21,574 --> 00:44:23,200 - ห้องอะไร - ฉันไม่รู้ 780 00:44:23,200 --> 00:44:24,285 เปลี่ยนห้องไปเรื่อย 781 00:44:24,285 --> 00:44:26,829 ไปหาเควิน สั่งผลไม้รวม เขาจะให้กุญแจ 782 00:44:26,829 --> 00:44:28,122 เควิน เ-ค-วิ-น 783 00:44:28,122 --> 00:44:29,707 - เควินน่ะฉันรู้ - รู้จักเขาเหรอ 784 00:44:29,707 --> 00:44:32,585 - ฉันไม่รู้จักเควิน - งั้นไปทําความรู้จักเควิน 785 00:44:32,585 --> 00:44:34,837 ขอผลไม้รวม เขาจะให้กุญแจ 786 00:44:36,213 --> 00:44:37,798 - นี่มันอยู่นานแค่ไหน - อะไร 787 00:44:37,798 --> 00:44:39,967 - มันออกฤทธิ์นานแค่ไหน - ว่าไงนะ 788 00:44:39,967 --> 00:44:43,471 ยานี่... ออกฤทธิ์นานแค่ไหน 789 00:44:43,471 --> 00:44:45,181 พอนายเลิกเห็นยูนิคอร์น ก็... 790 00:44:50,936 --> 00:44:52,438 ผมอยากคุยกันเควิน 791 00:44:53,105 --> 00:44:55,274 เควินไปพักค่ะ 792 00:44:55,274 --> 00:44:57,693 งั้นช่วยผมหน่อย ผมอยากสั่งผลไม้รวม 793 00:44:58,652 --> 00:45:02,573 แล้วอยากให้ฉันเรียก "รูมเซอร์วิส" ไหม 794 00:45:02,740 --> 00:45:04,408 ไม่รู้สิ ต้องเรียกไหม 795 00:45:04,617 --> 00:45:07,286 - คุณมีห้องรึยังคะ - ต้องมีไหม 796 00:45:07,286 --> 00:45:09,663 ถ้าจะสั่ง "ผลไม้รวม" 797 00:45:09,663 --> 00:45:11,123 - โคลท์ - ผลไม้รวม 798 00:45:11,957 --> 00:45:14,710 - ว้าว หล่อมาเลย - ว่าไง 799 00:45:14,710 --> 00:45:15,795 - หน้าโดนอะไรมา - หวัดดี 800 00:45:15,795 --> 00:45:17,505 หวัดดี โอเค 801 00:45:18,047 --> 00:45:19,715 - โทษที - คุณเป็นไรไหม 802 00:45:19,715 --> 00:45:21,550 - ดีใจที่เจอคุณ - คุณดูแย่มาก 803 00:45:21,550 --> 00:45:23,636 - แต่คุณสวยมาก - คุณหกล้มเหรอ 804 00:45:23,636 --> 00:45:26,138 - เกิดอะไรขึ้น - ว้าว คุณสวยจัง 805 00:45:26,138 --> 00:45:27,932 - หน้าคุณเลือดออก - โคตรบ้าเลย 806 00:45:27,932 --> 00:45:29,266 - อะไร - เกิดอะไรขึ้น 807 00:45:29,433 --> 00:45:31,185 ไม่มีอะไร ผมไปวิ่งมา 808 00:45:31,185 --> 00:45:34,146 นี่เป็นชุดวิ่งที่แปลกมาก 809 00:45:34,271 --> 00:45:35,439 - นี่เหรอ - ใช่ 810 00:45:35,439 --> 00:45:37,817 เขาสลับกระเป๋าผมที่สนามบิน 811 00:45:37,817 --> 00:45:40,486 แต่ไม่เป็นไร นี่ใช้ได้ มันรีดเหงื่อดี 812 00:45:40,778 --> 00:45:43,197 ผมต้องเล่นเป็นไรเดอร์ เลยต้องลดน้ําหนัก 813 00:45:43,197 --> 00:45:44,782 ทําไมคุณเหมือนเมายา 814 00:45:45,241 --> 00:45:47,159 ผมก็แค่... เบลอๆ 815 00:45:47,159 --> 00:45:50,996 ระดับน้ําตาลในเลือดต่ํา มันก็เลย... 816 00:45:51,664 --> 00:45:53,415 แล้วนี่อาการใหม่เหรอ 817 00:45:54,750 --> 00:45:56,210 - นี่อาการใหม่เหรอ - อะไรนะ 818 00:45:56,210 --> 00:45:57,670 - อาการใหม่เหรอ - ทําผมใหม่เหรอ 819 00:45:57,670 --> 00:46:00,214 - ใช่ ฉันตัดผม - สวยมาก 820 00:46:00,339 --> 00:46:03,342 คุณเปลี่ยนเบอร์ ฉันเลยเปลี่ยนทรงผมบ้าง 821 00:46:04,343 --> 00:46:06,262 ใช่ ผมเองก็... 822 00:46:06,387 --> 00:46:09,765 ได้เรียนรู้หลายอย่างเกี่ยวกับตัวเอง ช่วงที่เราไม่เจอกัน 823 00:46:09,932 --> 00:46:11,642 ทําไมคุณถึงหายไปแบบนั้น 824 00:46:11,642 --> 00:46:13,769 ทั้งที่ฉันอยากอยู่ข้างคุณ 825 00:46:15,437 --> 00:46:17,439 ใช่ แต่เธอจะทํางานให้ดีได้ไง 826 00:46:17,439 --> 00:46:19,358 ถ้าคุณเอาแต่กวนเธอตลอด 827 00:46:21,026 --> 00:46:22,027 โอเค 828 00:46:22,027 --> 00:46:23,237 ไปเก็บของได้แล้ว 829 00:46:23,237 --> 00:46:25,698 - เราต้องไปแล้ว - ได้ 830 00:46:25,698 --> 00:46:28,284 - เกิดอะไรขึ้น - โคลท์ นี่นาย... 831 00:46:29,493 --> 00:46:31,954 - นายดูยุ่งๆ นะ - ใช่ ยุ่งมาก เกล 832 00:46:31,954 --> 00:46:33,622 ก็ดีแล้ว 833 00:46:33,622 --> 00:46:34,790 ผมวิ่งไปทั่วเลย เกล 834 00:46:34,915 --> 00:46:36,167 ไว้ไปดื่มกัน ค่อยคุย 835 00:46:36,167 --> 00:46:37,877 แต่ตอนนี้ทางค่ายหนัง... 836 00:46:37,877 --> 00:46:40,296 ตามจี้ตูดฉัน จนแทบจะมุดเข้าไปเลย 837 00:46:40,421 --> 00:46:41,714 - ขอบทองก์สาม - ได้ 838 00:46:41,714 --> 00:46:43,466 มีปัญหากับองก์สามเหรอ 839 00:46:43,466 --> 00:46:45,301 เราต้องไปทํางานต่อแล้ว 840 00:46:45,301 --> 00:46:46,635 ฉันต้องไปเขียนบทให้เสร็จ 841 00:46:46,635 --> 00:46:49,180 ทางค่ายเขาอยากให้ฉันทําหนังรัก 842 00:46:49,180 --> 00:46:51,932 ให้จบแบบสมหวังหวานซึ้ง 843 00:46:51,932 --> 00:46:53,642 - แต่ฉันรู้สึกว่า... - โจดี้ 844 00:46:53,642 --> 00:46:57,188 ฉันอยากอิงกับความจริงมากกว่า และถ้าเป็นแบบนั้น 845 00:46:57,188 --> 00:46:59,690 ความรักส่วนใหญ่มันมักจะจบไม่สวย 846 00:47:00,941 --> 00:47:03,444 - พอเข้าใจไหม - แต่ผมไม่เห็นด้วยเท่าไร 847 00:47:03,444 --> 00:47:06,280 ผมว่าเราควรดูกันไปก่อน 848 00:47:06,280 --> 00:47:07,490 เหรอ จริงเหรอ 849 00:47:07,490 --> 00:47:09,700 ตอนจบมันสําคัญนะ 850 00:47:09,867 --> 00:47:10,868 ตามนั้น 851 00:47:13,245 --> 00:47:14,371 คุณครับ 852 00:47:15,664 --> 00:47:16,874 - สวัสดีครับ - ไง 853 00:47:16,874 --> 00:47:20,503 ได้ยินว่าคุณอยากสั่งผลไม้รวม 854 00:47:21,337 --> 00:47:24,340 - เควินเหรอ - ครับ คือว่ามัน... 855 00:47:25,299 --> 00:47:27,676 มันอยู่ในน้ําแข็ง 856 00:47:48,239 --> 00:47:50,491 ได้แล้ว โทษทีครับ 857 00:48:36,704 --> 00:48:39,039 - ฮัลโหล - คิดยังไงกับฉากแบ่งจอ 858 00:48:39,206 --> 00:48:41,250 - โจดี้เหรอ - ใช่ 859 00:48:41,250 --> 00:48:43,502 คุณบอกเดี๋ยวคุยกัน ฉันเลยโทรมา... 860 00:48:43,502 --> 00:48:45,004 ได้ ไม่มีปัญหา 861 00:48:45,129 --> 00:48:48,048 - คุณบอกว่าดูกันต่อไป - งั้น มาดูกัน 862 00:48:48,174 --> 00:48:50,342 - ผมว่าง ไม่ติดอะไร - เยี่ยม 863 00:48:50,342 --> 00:48:52,636 ถ้างั้น แบ่งครึ่งหน้าจอ 864 00:48:52,636 --> 00:48:54,763 คิดว่ามันจะเท่ไหม แบบยุคเก่า 865 00:48:54,763 --> 00:48:57,266 หรือเป็นแค่ลูกเล่นตื้นๆ 866 00:48:58,809 --> 00:49:00,853 ผมว่ามันน่าจะเท่นะ 867 00:49:00,853 --> 00:49:02,813 แล้วคุณอยากใช้มันยังไง 868 00:49:02,813 --> 00:49:04,982 ไหนลองเล่าซิ เล่าให้ผมฟัง 869 00:49:05,274 --> 00:49:07,401 คุณคิดภาพเอาไว้ยังไง 870 00:49:07,401 --> 00:49:10,488 ให้พระนางอยู่บนจอด้วยกัน แต่อยู่กันคนละโลก 871 00:49:10,488 --> 00:49:13,282 ทั้งในเรื่องภาพ แล้วก็อารมณ์ 872 00:49:13,282 --> 00:49:16,994 เพื่อให้เห็นถึงการแยกจากกันระหว่างคนรัก 873 00:49:16,994 --> 00:49:18,287 ด้วยเส้นแบ่ง 874 00:49:21,582 --> 00:49:24,043 - คุณอยากแยกกันเหรอ - ฉันอยากให้แยก ใช่ 875 00:49:28,506 --> 00:49:32,092 แปลกดี เพราะผมไม่รู้สึกว่า มีอะไรที่จะแบ่งพวกเขาออกจากกัน 876 00:49:32,092 --> 00:49:33,636 คุณไม่ได้อ่านบท 877 00:49:35,596 --> 00:49:37,890 เท่าที่ผมรู้ เอเลี่ยนสาวกับคาวบอย 878 00:49:37,890 --> 00:49:41,894 ก็แค่ผิดใจกันเล็กน้อย ไม่ได้ใหญ่โตอะไร 879 00:49:42,436 --> 00:49:44,855 โจดี้ อันนี้เป็นไง 880 00:49:44,855 --> 00:49:46,315 ไม่ใหญ่โตเหรอ 881 00:49:46,315 --> 00:49:48,734 พวกเอเลี่ยนบุกโลก ทําลายทุกอย่างนะ 882 00:49:48,734 --> 00:49:50,361 ทางค่ายเขาอยากให้จบแบบ 883 00:49:50,361 --> 00:49:51,904 ความรักชนะทุกสิ่ง 884 00:49:52,738 --> 00:49:54,532 แต่ฉันไม่เห็นด้วย 885 00:49:54,907 --> 00:49:57,660 ผมแปลกใจที่เห็นคุณพูดแบบนั้น 886 00:49:57,660 --> 00:49:58,828 ทําไม 887 00:49:59,620 --> 00:50:03,165 ผมก็แค่ผู้ชายใส่สูทสะท้อนแสง ที่ย้ําเตือนกับผู้หญิงคนหนึ่ง 888 00:50:03,165 --> 00:50:06,335 ว่า น็อตติงฮิลล์ คือหนังโปรดของเธอ 889 00:50:06,335 --> 00:50:09,588 และเธอดู เลิฟแอคชวลลี่ ทุกปีตอนคริสต์มาส 890 00:50:09,713 --> 00:50:12,967 แต่ปีนี้ฉันดูอีกรอบและไม่ชอบแล้ว 891 00:50:14,218 --> 00:50:15,928 - นี่แย่กว่าที่คิด - ฉันเปลี่ยนแล้ว 892 00:50:15,928 --> 00:50:17,972 เรื่องความรักสมหวังอะไรนี่ 893 00:50:17,972 --> 00:50:20,224 มันออกจากร่างฉันไปแล้ว 894 00:50:20,224 --> 00:50:21,976 แต่ น็อตติงฮิลล์ มันไม่ได้สมหวังนะ 895 00:50:21,976 --> 00:50:23,310 มันสมหวังสิ 896 00:50:23,310 --> 00:50:24,770 - จริงเหรอ - มันสมหวัง 897 00:50:24,770 --> 00:50:26,981 พวกเขานอนบนม้านั่งในสวน เธอหนุนตักเขา 898 00:50:26,981 --> 00:50:28,315 เธอเป็นสาวธรรมดา 899 00:50:28,315 --> 00:50:32,319 แต่เราไม่รู้ว่าเธอจะกลับไปขายตัวอีกไหม 900 00:50:32,319 --> 00:50:35,447 เรารู้แค่ในตอนแรก เธอพร้อมทําทุกอย่างยกเว้นจูบ 901 00:50:35,447 --> 00:50:37,950 แต่ในตอนจบ เธอแค่ยอมจูบเขา 902 00:50:37,950 --> 00:50:39,368 - ทําให้เรามีความหวัง - ไม่ใช่ 903 00:50:39,368 --> 00:50:42,037 - คุณจําหนังจูเลีย โรเบิร์ตผิดเรื่อง - เราแค่ต้องการความหวัง 904 00:50:42,037 --> 00:50:44,540 นั่นมัน พริตตี้วูแมน ที่เธอทํางานกลางคืน 905 00:50:44,665 --> 00:50:47,126 แต่ใน น็อตติงฮิลล์ เธอเป็นนักแสดงชื่อดัง 906 00:50:47,126 --> 00:50:48,627 งั้นไม่ต้องฟังผม 907 00:50:48,627 --> 00:50:51,964 ฟังนะ คุณเป็นผู้กํากับ คุณจะเลือกได้ถูกต้องแน่นอน 908 00:50:52,089 --> 00:50:53,507 ผมแค่พูดแทนคนอย่างผม 909 00:50:53,507 --> 00:50:56,093 ซึ่งไม่ค่อยเข้าใจความหมายแฝงในการแบ่งจอ 910 00:50:56,093 --> 00:50:58,596 คุณอาจไม่เข้าใจ แต่จะเห็นภาพ 911 00:50:58,596 --> 00:51:00,764 คุณจะเห็นเส้นแบ่งระหว่างพวกเขา 912 00:51:00,764 --> 00:51:02,892 คุณจะเจ็บปวดในความไม่ชัดเจน 913 00:51:03,767 --> 00:51:05,478 หรืออาจจะไม่ก็ได้ 914 00:51:06,896 --> 00:51:10,232 - คุณอาจไม่รู้สึก - ก็จริง 915 00:51:12,193 --> 00:51:14,403 แต่เรายังไม่รู้ 916 00:51:14,403 --> 00:51:17,698 ที่เรารู้ตอนนี้คือ คาวบอยชอบเอเลี่ยนสาว 917 00:51:18,574 --> 00:51:19,950 แต่เอเลี่ยนชอบคาวบอยไหม 918 00:51:19,950 --> 00:51:21,202 เธอยังคิดอยู่ 919 00:51:22,161 --> 00:51:24,747 โอเค เพราะพวกเขามีปัญหา 920 00:51:25,372 --> 00:51:29,210 เพราะเธอเป็นเอเลี่ยน และเขาเป็นคาวบอย นั่นคือปัญหา 921 00:51:29,919 --> 00:51:31,587 ที่พวกเขาก้าวข้ามมันไม่ได้ 922 00:51:31,587 --> 00:51:34,340 ขอถาม แล้วจะไม่พยายามหน่อยเหรอ 923 00:51:36,133 --> 00:51:37,426 คุณคิดว่าไง 924 00:51:38,803 --> 00:51:40,429 พวกเขาจะพยายามไหม 925 00:51:42,264 --> 00:51:43,891 ฉันคิดว่า... 926 00:51:45,976 --> 00:51:47,937 เรื่องนี้ต้องคิดกันอีกที 927 00:51:51,607 --> 00:51:55,402 สรุปว่า จะเอายังไงเรื่องแบ่งจอ 928 00:51:56,654 --> 00:51:57,988 ฉันมีไอเดียใหม่แล้ว 929 00:51:59,907 --> 00:52:01,450 ผมว่าไม่ควรทํา 930 00:52:01,450 --> 00:52:06,080 สายสัมพันธ์ของทั้งคู่มันเข้มแข็งมาก จนไม่มีอะไรมาขวางกั้นได้ 931 00:52:07,665 --> 00:52:08,666 โจ๊ด 932 00:52:10,626 --> 00:52:11,710 โจดี้ 933 00:52:35,609 --> 00:52:37,194 - ฮัลโหล - มีศพในน้ําแข็ง 934 00:52:37,528 --> 00:52:38,571 อะไรนะ 935 00:52:39,280 --> 00:52:42,283 ผมเจอศพแช่น้ําแข็งที่โรงแรม เกล 936 00:52:43,242 --> 00:52:44,994 เดี๋ยว นายว่าไงนะ 937 00:52:45,119 --> 00:52:47,037 งงใช่ไหมล่ะ ลองสั่งผลไม้รวมสิ 938 00:52:47,246 --> 00:52:49,790 นายบอกว่า เจอศพคนตายเหรอ 939 00:52:50,666 --> 00:52:54,170 ใช่แล้ว แบบออนเดอะร็อคในโรงแรม 940 00:52:54,170 --> 00:52:55,421 โรงแรมไหน 941 00:52:55,421 --> 00:52:57,339 โรงแรมที่ผมเจอคุณไง เกล 942 00:52:57,465 --> 00:53:01,135 เขาตายสนิท เขาตายมากๆ ตายสุดๆ 943 00:53:01,135 --> 00:53:02,553 แล้วนายเข้าไปในนั้นได้ไง 944 00:53:02,553 --> 00:53:06,223 เกล คุณขอให้ผมทําเรื่องนี้เอง ช่วยตามให้ทันได้ไหม 945 00:53:06,223 --> 00:53:07,475 ฉันรู้ คิดตามอยู่ 946 00:53:07,475 --> 00:53:10,102 ผมไปที่ห้องของไรเดอร์ ตามที่คุณขอ 947 00:53:10,102 --> 00:53:12,855 แล้วอิกกี้ก็ไล่ฟันผม จับผมใส่สูทนีออน 948 00:53:12,855 --> 00:53:15,065 แล้วส่งผมไปหาคนที่สักลายเสือดาวบนหัว 949 00:53:15,065 --> 00:53:16,859 หมอนั่นชื่อว่าดูน 950 00:53:16,859 --> 00:53:20,905 แล้วลูกน้องของดูนก็วางยาผม ซึ่งไม่สนุกเลย 951 00:53:20,905 --> 00:53:22,948 พวกเขาพยายามจะฆ่าผม 952 00:53:22,948 --> 00:53:25,034 ใจเย็นๆ ออกมาก่อน 953 00:53:25,034 --> 00:53:26,827 เดี๋ยวฉันจัดการทุกอย่างเอง 954 00:53:26,827 --> 00:53:29,079 ไม่ต้องจัดการแล้ว เรียกตํารวจเลย 955 00:53:29,079 --> 00:53:30,247 นายเริ่มก้าวร้าวนะ 956 00:53:30,247 --> 00:53:32,625 ผมขอโทษที่ขึ้นเสียง เรียกตํารวจเถอะ 957 00:53:32,625 --> 00:53:33,793 ห้ามนายคุยกับตํารวจ 958 00:53:33,793 --> 00:53:36,128 - ห้ามคุยกับใครเรื่องนี้ ฟังฉันเท่านั้น - ผมจะ... แจ้งตํารวจ 959 00:53:36,128 --> 00:53:38,297 ห้ามคุยกับตํารวจ 960 00:53:38,714 --> 00:53:41,050 - ขอโทษครับ - เดี๋ยว นั่นใคร 961 00:53:41,050 --> 00:53:43,385 - ตํารวจ ผมจะคุยกับเขา - ไม่ๆ อย่า... 962 00:53:46,597 --> 00:53:48,557 ตรงนี้ห้ามจอดตลอดเวลา 963 00:53:52,978 --> 00:53:55,981 โทษครับ แค่เช็คว่าคุณมีจริงไหม 964 00:53:57,399 --> 00:53:59,819 - ผมต้องมีจริงสิ - ผมอยากแจ้งเหตุร้าย 965 00:54:00,277 --> 00:54:01,821 - ได้ - ในน้ําแข็ง 966 00:54:08,118 --> 00:54:10,955 ใช่ ยังไงก็โดนใบสั่งอยู่ดี 967 00:54:15,960 --> 00:54:18,379 ฉันต้องบอกโจดี้ เรื่องคนตาย 968 00:54:18,379 --> 00:54:21,006 รู้ได้ไงว่าเขาตาย อาจจะแค่หมดสติ 969 00:54:21,006 --> 00:54:22,091 ในน้ําแข็งนะ 970 00:54:22,091 --> 00:54:25,636 ใช่ แช่น้ําแข็ง ช่วยลดอาการปวดบวมได้ 971 00:54:25,636 --> 00:54:28,013 แล้วลืมเหรอว่านายเมายา 972 00:54:28,013 --> 00:54:30,724 ทําไมถึงสนใจแต่เรื่องที่ฉันเมายา 973 00:54:30,724 --> 00:54:32,643 พอเลย นายหยุดตรงนั้นแหละ 974 00:54:32,643 --> 00:54:34,311 เพราะนายคุยกับโจดี้เมื่อคืน 975 00:54:34,311 --> 00:54:36,063 - มันทําให้เธอไฟลุกท่วม - ฉันจําไม่ได้ 976 00:54:36,063 --> 00:54:37,148 คุยเรื่องอะไร 977 00:54:37,148 --> 00:54:40,776 ตอนนี้ฉันเลยต้องสร้างรถ สําหรับกระโดด 250 ฟุต 978 00:54:40,776 --> 00:54:42,862 - ในวันครึ่ง - ฟังดูน่าสนุกนะ 979 00:54:42,862 --> 00:54:44,989 ยังไม่หมดนะ ฉากต่อสู้วันนี้ 980 00:54:45,322 --> 00:54:48,534 โจดี้อยากถ่ายแบบวันเทครวดเดียว 981 00:54:48,534 --> 00:54:50,703 - แดน บอกเขายังเรื่องวันเทค - บอกแล้ว 982 00:54:50,703 --> 00:54:51,912 - เจ๋งเลย - ใช่ไหม 983 00:54:51,912 --> 00:54:53,622 - หวัดดี - เขาชอบมากเลย 984 00:54:53,622 --> 00:54:55,249 ขอคุยด้วยแป๊บนึง 985 00:54:55,249 --> 00:54:57,334 โอเค เรื่องลําดับฉากวันนี้ 986 00:54:57,334 --> 00:54:58,586 ไรเดอร์ไม่มาอีกแล้ว 987 00:54:58,586 --> 00:55:00,713 - คุณพูดเรื่องนั้นพอดีเลย... - เขาอาจจะเมายา 988 00:55:00,713 --> 00:55:03,883 เพราะผมอยากคุยเรื่องนั้นแหละ 989 00:55:04,008 --> 00:55:06,010 ฉันด้วย เพราะเราไม่ต้องการเขา 990 00:55:06,010 --> 00:55:07,261 - เราไม่ต้องการเขา - เหรอ 991 00:55:07,261 --> 00:55:09,263 ฉันเพิ่งนึกได้เมื่อคืน ให้ฉันเล่าก่อน 992 00:55:09,263 --> 00:55:10,764 - เมื่อคืนเหรอ - ฉันตื่นเต้นมาก 993 00:55:10,764 --> 00:55:13,267 - เหรอ - หลังเราคุยกัน ฉันก็ปิ๊งไอเดีย 994 00:55:13,267 --> 00:55:14,977 - จริงดิ - องก์สาม ลําดับเรื่อง 995 00:55:14,977 --> 00:55:16,270 ทุกอย่างเลย 996 00:55:16,270 --> 00:55:18,355 - หลังคุยกับผมเหรอ - ใช่ ฉันก็ช็อคเหมือนกัน 997 00:55:18,355 --> 00:55:19,857 - ตอนคุณโผล่มา - ใช่ 998 00:55:20,149 --> 00:55:22,318 - มันก็... น่าช็อค - ใช่ 999 00:55:22,318 --> 00:55:24,236 แต่ฉันเริ่มจะคิดว่า บางที... 1000 00:55:24,361 --> 00:55:26,655 คุณอาจโผล่มาได้เวลาพอดี 1001 00:55:26,655 --> 00:55:28,574 เพราะฉากแอ็คชั่นที่ฉันพยายามถ่ายอยู่ 1002 00:55:28,574 --> 00:55:32,620 คงไม่มีวันทําสําเร็จ มันเหมือนกับการไล่ตามความรัก 1003 00:55:32,620 --> 00:55:35,790 และเราจะยอมทุ่มแค่ไหนเพื่อคนที่เรารัก 1004 00:55:36,791 --> 00:55:38,375 นึกออกไหม 1005 00:55:38,375 --> 00:55:40,461 - ใช่เลย - มันไม่ค่อยเข้ากับไรเดอร์ 1006 00:55:40,461 --> 00:55:42,171 - เพราะเขาขี้เก๊ก - ใช่ 1007 00:55:42,171 --> 00:55:45,216 และท่าวิ่งเขาตลก เขาเล่นบทแอ็คชั่นไม่ได้ 1008 00:55:45,216 --> 00:55:47,885 แต่คุณทําได้ 1009 00:55:48,260 --> 00:55:49,678 คุณไม่มีข้อจํากัด 1010 00:55:49,678 --> 00:55:51,514 ฉันทําได้ทุกอย่างกับคุณ 1011 00:55:51,514 --> 00:55:53,474 พอคิดได้แบบนี้ สมองฉันก็... 1012 00:55:54,308 --> 00:55:55,392 เราจะโคตรเท่ 1013 00:55:55,392 --> 00:55:57,144 ไม่ต้องคัท ไม่ต้องใช้ลูกเล่น 1014 00:55:57,144 --> 00:55:59,188 แค่มีคุณ 1015 00:56:00,105 --> 00:56:01,482 เพื่อทําหนังเรื่องนี้ให้จบ 1016 00:56:01,482 --> 00:56:03,609 มันจะกลายเป็นหนังที่ยอดเยี่ยม 1017 00:56:04,443 --> 00:56:06,612 - ว้าว โอเค - คุณคิดว่าไง 1018 00:56:06,904 --> 00:56:08,155 อยากทํางานร่วมกันไหม 1019 00:56:08,489 --> 00:56:10,783 ถ่ายฉากโอเปร่าเฮาส์ให้เสร็จในสี่ชั่วโมง 1020 00:56:10,783 --> 00:56:11,867 สามชั่วโมง 52 นาที 1021 00:56:11,867 --> 00:56:13,911 - สามชั่วโมง 52 นาที - ได้ 1022 00:56:14,537 --> 00:56:17,706 - งั้นเรารออะไรอยู่ - เยี่ยม ดีมาก 1023 00:56:17,706 --> 00:56:19,375 เวนติ เอาเลย 1024 00:56:19,375 --> 00:56:21,585 จะแปะจุดบนหน้าคุณ เราต้องการคุณ แต่ไม่เอาหน้า 1025 00:56:21,585 --> 00:56:23,129 อ้อใช่ ไม่เอาหน้า 1026 00:56:23,129 --> 00:56:24,255 ฉันจะแปะหัวไรเดอร์เข้าไปแทน 1027 00:56:24,380 --> 00:56:26,715 - เยี่ยม - ได้เลย 1028 00:56:26,715 --> 00:56:29,385 เตรียมตัวถ่ายได้ ฝนมาเลย 1029 00:56:33,055 --> 00:56:36,225 ให้ฉันหลบก่อนสิ และ... แอ็คชั่น 1030 00:56:52,324 --> 00:56:54,368 ถ้าเขาแกว่งมือแบบนี้ล่ะ 1031 00:56:54,368 --> 00:56:55,786 - น่าจะเท่นะ - แบบนี้เหรอ 1032 00:57:21,270 --> 00:57:22,980 ฉันไม่อยากเห็นข้างใน 1033 00:57:23,898 --> 00:57:27,193 - แบบนี้เหรอ - ใช่ แบบนี้แหละ 1034 00:57:27,193 --> 00:57:28,402 ไป 1035 00:57:38,871 --> 00:57:40,748 - ดึงฉันเข้ามา - มองหน้าแป๊บนึง 1036 00:57:40,748 --> 00:57:41,999 - แล้วก็ทิ้งตัว - ใช่ 1037 00:57:49,715 --> 00:57:52,718 ตรงนี้เป็นฉากที่เรายังถ่ายไม่เสร็จ 1038 00:57:52,718 --> 00:57:54,595 - เราจะถ่ายอีกรอบ - ได้ 1039 00:57:54,595 --> 00:57:55,679 กินแซนด์วิชให้หมด 1040 00:58:18,035 --> 00:58:19,036 ขอบคุณ 1041 00:58:19,537 --> 00:58:20,621 เราทําดีไหมหัวหน้า 1042 00:58:20,621 --> 00:58:22,790 ดีมากเลย เยี่ยมเลยละ 1043 00:58:22,915 --> 00:58:25,543 เยี่ยมจนเราจะไปร้องเกะฉลองกัน 1044 00:58:25,543 --> 00:58:29,046 ชอบร้องคาราโอเกะไหม มาได้นะ 1045 00:58:29,046 --> 00:58:30,631 ฉันอยากให้คุณมา 1046 00:58:31,715 --> 00:58:33,926 - เดี๋ยวผมไป - โอเค 1047 00:58:35,261 --> 00:58:37,805 ฉันทําท่าอะไร น่าอายเป็นบ้า 1048 00:58:37,805 --> 00:58:39,223 - จริงเหรอ - ใช่ ทําไปได้ 1049 00:58:39,223 --> 00:58:40,307 - โอเค - ใช่ 1050 00:58:40,307 --> 00:58:41,809 ใช่ เข้าซองเป๊ะ 1051 00:58:41,809 --> 00:58:44,395 เก็บเข้าซอง ลืมไปซะ ถือซะว่าไม่เห็น 1052 00:58:48,399 --> 00:58:50,568 โจดี้ คุณชอบคริสติน่าหรือบริทนีย์ 1053 00:58:52,987 --> 00:58:54,029 ฉันเห็นนะ 1054 00:58:54,697 --> 00:58:57,116 - ท่ายิงปืนเหรอ - ใช่ ฉันเห็นท่ายิงปืน 1055 00:58:58,868 --> 00:59:00,119 เธอเริ่มก่อน 1056 00:59:00,327 --> 00:59:01,328 หวัดดี 1057 00:59:02,413 --> 00:59:05,207 - ผมยังไม่ได้กินมื้อเช้า - คุณกินแล้ว 1058 00:59:05,749 --> 00:59:07,168 - ไม่ได้กิน - ก็แป้งห่อเมื่อเช้าไง 1059 00:59:07,168 --> 00:59:09,462 นี่ผิดกฎอาหารกองถ่ายนะ 1060 00:59:09,462 --> 00:59:11,422 ช่างเถอะ เซ็นเถอะ ขอบคุณ 1061 00:59:11,422 --> 00:59:13,549 ใช่ว่าทุกคนจะใจดีแบบผมนะ 1062 00:59:13,549 --> 00:59:15,426 - ฉันเข้าใจ - ใช่ไหม 1063 00:59:15,426 --> 00:59:19,680 - นี่อะไร - ตั๋วห้าโมง 55 นาทีไปจากที่นี่ 1064 00:59:19,680 --> 00:59:22,391 - โอเคนะ รถจอดรออยู่ - ตอนนี้เหรอ 1065 00:59:22,391 --> 00:59:27,313 ใช่ โคลท์ มันมีเรื่องซีเรียสเกิดขึ้น 1066 00:59:28,063 --> 00:59:29,690 เพิ่งบอกโจดี้ว่าจะไปคาราโอเกะ 1067 00:59:29,690 --> 00:59:32,151 ฉันผิดเองที่เรียกนายมาที่นี่ 1068 00:59:32,151 --> 00:59:33,944 ดึงนายมาพัวพันด้วย 1069 00:59:33,944 --> 00:59:35,905 เลยอยากให้นายไปก่อนจะบานปลาย 1070 00:59:35,905 --> 00:59:37,865 ไปเก็บของ เดี๋ยวตกเครื่อง 1071 00:59:37,865 --> 00:59:39,700 ขอบคุณ และขอโทษ 1072 00:59:39,700 --> 00:59:42,578 ฉันสายแล้ว ต้องพาหมาของไรเดอร์ไปอาบน้ํา 1073 00:59:42,578 --> 00:59:44,622 มันต้องอาบน้ํานมข้าวโอ๊ตเท่านั้น 1074 00:59:44,622 --> 00:59:46,665 ผมควรหางานใหม่รึยัง อัลม่า 1075 00:59:47,249 --> 00:59:48,626 {\an8}คุณเป็นผู้ช่วยไรเดอร์ ต้องรู้สิ 1076 00:59:48,626 --> 00:59:52,046 {\an8}บอกได้แค่ ถ้าพรุ่งนี้ไรเดอร์ไม่มา 1077 00:59:52,046 --> 00:59:54,590 ค่ายหนังจะปิดกองถ่ายเรา 1078 00:59:54,715 --> 00:59:57,635 สงสารโจดี้ หมดอนาคตผู้กํากับแน่ 1079 00:59:59,595 --> 01:00:03,098 นี่ฉันเสียสติ หรือว่าไนเจลเขาแซ่บ 1080 01:00:04,308 --> 01:00:06,310 เขาก็... แบบว่า 1081 01:00:06,310 --> 01:00:08,854 แซ่บเหมือนกันนะ เขาซ่อนรูป 1082 01:00:08,854 --> 01:00:10,189 - เนอะ - ลุยเลยเวนติ 1083 01:00:10,189 --> 01:00:11,315 - เหรอ - ใช่ 1084 01:00:30,251 --> 01:00:31,252 ฌองคล็อด 1085 01:00:31,252 --> 01:00:33,963 สวัสดี รูปหล่อ 1086 01:00:33,963 --> 01:00:36,215 เป็นไงบ้าง 1087 01:00:36,882 --> 01:00:39,301 แกเป็นเด็กดีมาก 1088 01:00:39,301 --> 01:00:42,054 - มันฟังแต่ภาษาฝรั่งเศส - ฉันรู้ 1089 01:00:42,054 --> 01:00:44,807 ผมเคยเล่นหนังกับเจ้านี่ ดีใจที่เขาเลี้ยงมันไว้ 1090 01:00:44,807 --> 01:00:46,475 แค่เลี้ยงไว้อวดในงานปาร์ตี้ 1091 01:00:46,475 --> 01:00:48,477 เขาสอนให้มันวิ่งไปกัดไข่คนอื่น 1092 01:00:48,477 --> 01:00:51,021 - ผมรู้ ไม่ต้อง - โจม... ตี 1093 01:00:51,021 --> 01:00:53,315 - อัลม่าใช่ไหม ผมโคลท์ - โคลท์ ซีฟเวอร์ส 1094 01:00:53,858 --> 01:00:54,859 ฉันรู้คุณเป็นใคร 1095 01:01:06,704 --> 01:01:09,498 ครั้งสุดท้ายที่ฉันเจอทอม ทุกอย่างดูปกติ 1096 01:01:09,999 --> 01:01:14,044 เขากับเฮนรี่กําลังเมายา ถอดเสื้อเล่นมวยปล้ํากัน 1097 01:01:14,628 --> 01:01:16,755 ตอนเช้าเกลโทรมาด้วยความแตกตื่น 1098 01:01:16,881 --> 01:01:19,758 วางทุกอย่างที่เธอทําอยู่ ทอมทํามือถือหายอีกแล้ว 1099 01:01:19,758 --> 01:01:20,968 สรุป ฉันเจอมือถือ 1100 01:01:20,968 --> 01:01:24,847 เครื่องที่เดรสเลอร์ รปภ.โฉดของไรเดอร์กําลังตามหา 1101 01:01:24,847 --> 01:01:27,933 ทีมงาน เมทัลสตอร์ม พรุ่งนี้เข้างานหกโมงเช้า ห้ามมาสาย 1102 01:01:27,933 --> 01:01:29,727 ขอบคุณมากครับ 1103 01:01:30,436 --> 01:01:31,937 เตกีล่าสองช็อตค่ะ 1104 01:01:31,937 --> 01:01:33,355 - เกล - ว่าไง 1105 01:01:33,355 --> 01:01:36,400 ไม่ยักรู้คุณชอบมาที่แบบนี้ด้วย 1106 01:01:36,400 --> 01:01:37,485 พูดเรื่องอะไร 1107 01:01:37,485 --> 01:01:39,987 ฉันชอบฟังคนย่ํายีเพลงโปรดของฉัน 1108 01:01:39,987 --> 01:01:41,071 ขอบคุณ 1109 01:01:42,948 --> 01:01:44,450 ผมต้องไปร้องคาราโอเกะ 1110 01:01:44,450 --> 01:01:45,534 สวัสดีค่ะ 1111 01:01:46,202 --> 01:01:47,203 {\an8}ขอบคุณเอมี่ 1112 01:01:47,203 --> 01:01:48,996 {\an8}ไว้เจอกัน ฌองคล็อด 1113 01:01:48,996 --> 01:01:51,040 {\an8}ถ้าอยากกําจัดมัน ทําไมไม่ยกให้เกล 1114 01:01:51,040 --> 01:01:53,250 สิ่งที่อยู่ในมือถือนี่ มันคือปืนบาซูก้า 1115 01:01:53,250 --> 01:01:56,378 ที่จะระเบิดอนาคตของดาราดัง ไม่ว่าคนไหน 1116 01:01:56,754 --> 01:01:59,256 ฉันดีใจที่มันอยู่ในมือคนที่ดี 1117 01:01:59,381 --> 01:02:00,382 โอเค 1118 01:02:00,382 --> 01:02:01,467 ในราคาที่เหมาะสม 1119 01:02:02,134 --> 01:02:04,428 - ต้องการอะไร - ขอเครดิตโปรดิวเซอร์ 1120 01:02:04,428 --> 01:02:05,888 เรื่อง เมทัลสตอร์ม เหรอ 1121 01:02:06,096 --> 01:02:08,724 ฉันต้องปกป้องอาชีพตัวเอง ฉันเสี่ยงมากกับเรื่องนี้ 1122 01:02:08,724 --> 01:02:11,060 ผมเป็นสตันท์แมน จะไปทําแบบนั้นได้ไง 1123 01:02:11,060 --> 01:02:13,062 สตันท์แมนที่เคยคบกับผู้กํากับ 1124 01:02:13,062 --> 01:02:15,272 และกําลังจะรื้อฟื้นถ่านไฟเก่า 1125 01:02:15,272 --> 01:02:18,150 ถึงจะช่วงสั้นๆ และจบอย่างเจ็บปวดก็เถอะ 1126 01:02:18,150 --> 01:02:20,110 คิดว่าถ่านไฟเก่าจะฟื้นเหรอ 1127 01:02:20,110 --> 01:02:23,113 - ผมก็รู้สึกแบบนั้น - จะเอาหรือไม่เอา 1128 01:02:24,114 --> 01:02:26,951 - มันจะช่วยคุณตามหาไรเดอร์ - จะพยายามแล้วกัน 1129 01:02:26,951 --> 01:02:30,121 ฉันไม่มีพาสเวิร์ดนะ หาเอาเอง 1130 01:02:30,121 --> 01:02:32,873 หาไรเดอร์ให้เจอ และเซ็นสัญญาปกปิดข้อมูลให้ฉันด้วย 1131 01:02:32,873 --> 01:02:35,042 - วงการนี้อะไรมันก็ไม่แน่ - ผมไม่ว่างเซ็นหรอก 1132 01:02:35,042 --> 01:02:36,877 ผมต้องไปร้องเกะ... 1133 01:02:46,971 --> 01:02:48,264 ฌองคล็อด! 1134 01:02:51,600 --> 01:02:53,310 มือถือไรเดอร์อยู่ไหน 1135 01:03:00,609 --> 01:03:02,820 ฉันทําอะไรอยู่เนี่ย 1136 01:03:04,572 --> 01:03:05,823 เสียใจที่เขาหนีไปเหรอ 1137 01:03:06,323 --> 01:03:07,908 - ใคร - โคลท์ 1138 01:03:07,908 --> 01:03:09,410 เขาไม่ได้ไปไหน เขาจะมา 1139 01:03:09,410 --> 01:03:12,371 - มาร้องคาราโอเกะ - โจดี้ คืองี้... 1140 01:03:12,913 --> 01:03:14,540 ฉันเพิ่งให้ตั๋วเขาไป 1141 01:03:17,877 --> 01:03:19,295 รู้แล้ว ฉันเห็นแล้ว 1142 01:03:23,174 --> 01:03:24,175 เกร็งลําตัวไว้ 1143 01:03:39,440 --> 01:03:41,650 ฉันต้องการเขา เพื่อถ่ายหนังให้จบ 1144 01:03:41,650 --> 01:03:44,361 ทําไมคุณถึงไม่ถามฉันก่อน 1145 01:03:50,701 --> 01:03:51,827 เอามานี่ 1146 01:03:54,455 --> 01:03:56,165 ก็ได้ หาว่าฉันป๊อดเหรอ 1147 01:03:57,625 --> 01:03:59,251 เจอกันไอ้พวกบ้า 1148 01:04:10,304 --> 01:04:11,597 โอเค ฌองคล็อด 1149 01:04:12,348 --> 01:04:14,183 ไว้จบเรื่อง ฉันเลี้ยงเครื่องดื่ม 1150 01:04:14,183 --> 01:04:15,559 โจมตี 1151 01:04:17,645 --> 01:04:19,522 อะไรเนี่ย อย่า ช่วยด้วย 1152 01:04:19,522 --> 01:04:22,024 เธอเสียสมาธิ เธอสิควรคุยกับฉัน 1153 01:04:22,024 --> 01:04:23,317 นี่มันสับสน 1154 01:04:23,317 --> 01:04:24,944 โทษค่ะ ขออีกแก้ว ขอบคุณ 1155 01:04:39,708 --> 01:04:42,670 ไม่เอา อย่าเข้ามา 1156 01:04:50,344 --> 01:04:52,471 นึกว่าเธออยากกําจัดเขา 1157 01:04:53,681 --> 01:04:55,099 เขาไปเฉยเลยเหรอ 1158 01:04:57,434 --> 01:04:58,644 ออกมาช่วยฉันหน่อย 1159 01:05:00,271 --> 01:05:01,939 นายทํางานให้ใคร 1160 01:05:01,939 --> 01:05:03,691 - ไรเดอร์อยู่ไหน - ฉันไม่รู้ 1161 01:05:13,409 --> 01:05:16,078 มือถืออยู่ไหน สตันท์แมน ฉันต้องการคลิปวิดีโอ 1162 01:05:16,078 --> 01:05:17,455 เขาไม่ได้บอกเธอสินะ 1163 01:05:17,913 --> 01:05:18,914 ฌองคล็อด 1164 01:05:24,128 --> 01:05:25,463 ขออีกแก้วด้วยค่ะ 1165 01:05:28,966 --> 01:05:30,301 - ฉัน... - ขอบคุณ 1166 01:05:30,301 --> 01:05:33,220 - ฉันแค่ทํางานของฉัน - ไม่เป็นไร 1167 01:05:33,220 --> 01:05:35,639 - เข้าใจใช่ไหม - เขาจะทําอะไรก็ตามใจ 1168 01:05:35,639 --> 01:05:38,476 เขาเป็นผู้ชายโตเต็มวัย ทําอะไรก็ได้ 1169 01:05:38,476 --> 01:05:40,060 - ตามใจเลย - ใช่ ฉันรู้ 1170 01:05:40,060 --> 01:05:43,189 - แล้วแต่เขาเลย - แบบนี้เธอจะได้มีสมาธิ 1171 01:05:43,189 --> 01:05:44,398 - ใช่ - เธอต้องสร้างหนัง 1172 01:05:44,398 --> 01:05:46,442 เธอมีหนังฮิตระเบิดอยู่ในมือนะ 1173 01:05:46,442 --> 01:05:49,236 - ฉันรู้ - ตะวันเที่ยง... 1174 01:05:49,236 --> 01:05:51,655 ตะวันเที่ยง ณ สุดขอบจักรวาล 1175 01:05:51,655 --> 01:05:54,033 ใช่ ย้ํากับตัวเอง 1176 01:05:54,033 --> 01:05:57,369 - ลืมเขาซะ - คนต่อไป โจดี้ครับ 1177 01:05:57,369 --> 01:05:58,913 - พระเจ้า - โจดี้อยู่ไหมครับ 1178 01:05:58,913 --> 01:06:00,664 เธออยู่นี่ 1179 01:06:00,664 --> 01:06:02,875 ทุกคน ขอเสียงให้โจดี้ครับ 1180 01:06:04,835 --> 01:06:06,629 ฉันอยากเปลี่ยนเพลงค่ะ 1181 01:06:07,671 --> 01:06:10,466 - ได้ - เพลงนี้แหละ 1182 01:06:28,192 --> 01:06:31,403 ฉันปล่อยให้เธอเดินจากไปได้ยังไงนะ 1183 01:06:31,403 --> 01:06:34,740 ปล่อยให้เธอจากไปอย่างไร้ร่องรอย 1184 01:06:51,048 --> 01:06:54,135 เธอเดินจากฉันไปได้ยังไง 1185 01:06:54,135 --> 01:06:57,471 ทั้งๆ ที่ฉันทําได้เพียงมองดูเธอจากไป 1186 01:06:57,763 --> 01:06:58,764 ฌองคล็อด 1187 01:06:58,764 --> 01:06:59,849 ไปช่วยเธอ 1188 01:07:13,904 --> 01:07:17,032 มองดูฉันตอนนี้สิ 1189 01:07:18,534 --> 01:07:21,287 ฉันเป็นแค่เพียงความว่างเปล่า 1190 01:07:21,662 --> 01:07:22,746 ผมรักเพลงนี้ 1191 01:07:22,746 --> 01:07:27,251 ไม่เหลืออะไรที่จะเตือนความทรงจําอีกต่อไป 1192 01:07:27,251 --> 01:07:30,087 นอกจากใบหน้าของเธอ 1193 01:08:00,910 --> 01:08:03,204 หันมามองฉันร้องไห้สิ 1194 01:08:18,219 --> 01:08:19,929 ทุกคนร้องพร้อมกัน 1195 01:08:19,929 --> 01:08:22,932 แล้วมองดูฉันตอนนี้ 1196 01:08:34,443 --> 01:08:35,443 ปล่อยฉัน ยัยบ้า 1197 01:08:47,289 --> 01:08:49,541 - เบรค - เบรคไม่ได้ มันติด 1198 01:08:50,209 --> 01:08:52,169 ฌองคล็อด อยู่เฉยทําไม 1199 01:08:52,169 --> 01:08:53,254 ไปคาบขวดมา 1200 01:09:07,684 --> 01:09:09,311 คุณโอเคไหม 1201 01:09:12,398 --> 01:09:13,399 คุณล่ะ 1202 01:09:16,443 --> 01:09:20,613 ฉันก็ทําได้เพียงเฝ้ารอเธอ 1203 01:09:20,613 --> 01:09:23,576 และนั่นคือสิ่งที่ฉันต้องเผชิญ 1204 01:09:23,576 --> 01:09:26,829 แล้วมองดูฉันตอนนี้สิ 1205 01:09:28,205 --> 01:09:31,291 เพราะฉันจะยังคงยืนอยู่ตรงนี้ 1206 01:09:32,209 --> 01:09:34,753 แม้การที่เธอจะเดินกลับมา 1207 01:09:34,753 --> 01:09:37,214 แทบจะเป็นไปไม่ได้ 1208 01:09:37,339 --> 01:09:40,925 แต่ฉันก็เต็มใจจะรอ 1209 01:09:48,392 --> 01:09:49,393 โคลท์ 1210 01:09:51,896 --> 01:09:54,064 - โจดี้ล่ะ - เธอไปแล้ว 1211 01:09:54,273 --> 01:09:55,566 นายไปไหนมา 1212 01:09:55,566 --> 01:09:57,693 เที่ยวคอนเสิร์ตเหรอ หรือมุดท่อ 1213 01:09:58,068 --> 01:09:59,195 นั่นหมาที่ไหน 1214 01:09:59,195 --> 01:10:00,613 เรื่องมันยาว 1215 01:10:02,948 --> 01:10:04,658 ขอซันเซ็ตออนไอซ์ กับน้ําเปล่า 1216 01:10:04,658 --> 01:10:05,743 สักครู่ครับ 1217 01:10:10,414 --> 01:10:11,415 นี่อะไร 1218 01:10:12,833 --> 01:10:15,211 - มือถือของไรเดอร์ - ทําไมอยู่กับนาย 1219 01:10:15,211 --> 01:10:17,588 ฉันรู้แค่ว่ามีคนร้ายพยายามแย่งมัน 1220 01:10:17,922 --> 01:10:19,507 พูดจริงเหรอ ยังไง 1221 01:10:19,507 --> 01:10:21,592 ฉันต้องหาว่าในนี้มีอะไร 1222 01:10:22,676 --> 01:10:24,720 แล้วก็หาตัวไรเดอร์ ลากเขามาเล่นหนังให้โจดี้ 1223 01:10:24,720 --> 01:10:28,641 งั้นถามเวนติ เธอเป็นอัจฉริยะด้านเทคโนโลยี 1224 01:10:28,933 --> 01:10:31,143 - ขอบคุณ - เฮ้ เวนติ 1225 01:10:31,519 --> 01:10:33,312 - เวนติคนสวย - ว่าไง 1226 01:10:33,813 --> 01:10:37,566 - ว่าไงหนุ่มๆ - ใช่ เวนติคนเก่ง 1227 01:10:38,526 --> 01:10:40,027 เปิดเครื่องนี้ได้ไหม 1228 01:10:42,863 --> 01:10:44,406 รุ่นนี้เจอมาเยอะ 1229 01:10:44,406 --> 01:10:46,450 มันเหมือนกับตู้เซฟเลย 1230 01:10:46,450 --> 01:10:48,661 ต้องใช้สองสามวัน กว่าจะเปิดได้ 1231 01:10:48,661 --> 01:10:50,204 แต่เธอเป็นอัจฉริยะ ใช่ไหม 1232 01:10:50,204 --> 01:10:51,330 ถ้าเราไม่มีสามวันล่ะ 1233 01:10:51,330 --> 01:10:53,207 ก็ต้องมีรหัส แค่นั้นแหละ 1234 01:10:53,207 --> 01:10:54,416 ต่อไปตาคุณ 1235 01:10:54,959 --> 01:10:57,086 ไนเจล มานี่หน่อย 1236 01:10:59,255 --> 01:11:01,298 ฉันรู้จักไรเดอร์ 1237 01:11:01,298 --> 01:11:03,717 มันเขียนอยู่บนโพสต์อิท ในอพาร์ทเมนท์เขา 1238 01:11:04,009 --> 01:11:05,094 โอเค 1239 01:11:06,262 --> 01:11:09,306 คนต่อไป แดน ขึ้นมาเลยครับ 1240 01:11:09,306 --> 01:11:11,392 มาเลยแดน ไม่ต้องอาย 1241 01:11:11,392 --> 01:11:13,477 มาเลยครับ ลุยเลย 1242 01:11:13,477 --> 01:11:14,812 นายติดหนี้ฉัน 1243 01:11:15,604 --> 01:11:16,856 กินน้ําให้หมด 1244 01:11:20,776 --> 01:11:22,111 มันต้องอยู่แถวนี้สักที่หนึ่ง 1245 01:11:22,111 --> 01:11:24,488 งั้นแยกกันหา ฌองคล็อด... 1246 01:11:24,488 --> 01:11:26,198 เฝ้านกกระตั้วไว้ 1247 01:11:30,202 --> 01:11:31,412 ทีมสตันท์ ไมอามี่ไวซ์ 1248 01:11:49,597 --> 01:11:51,307 ขายนกกระตั้ว 1249 01:11:51,307 --> 01:11:53,267 ซื้อโคอาล่า 1250 01:11:56,979 --> 01:12:00,024 ฉันควรได้สิ่งนี้ 1251 01:12:02,276 --> 01:12:03,486 ไอ้โง่เอ๊ย 1252 01:12:03,486 --> 01:12:04,820 รหัสมือถือ 114144598 1253 01:12:06,155 --> 01:12:08,657 โคลท์ 1254 01:12:08,657 --> 01:12:10,326 ฉันเจอแล้ว โคลท์ 1255 01:12:10,618 --> 01:12:11,619 เราจะถ่ายหนังให้จบ 1256 01:12:12,077 --> 01:12:13,662 เปิดได้แล้ว 1257 01:12:15,331 --> 01:12:17,708 หมอนั่นพูดถึงคลิปวิดีโอ 1258 01:12:18,334 --> 01:12:21,879 ที่รัก ผมอยู่ที่ทํางาน แต่ผมมีอะไรให้ดู 1259 01:12:21,879 --> 01:12:24,840 ผมมีเซอร์ไพรส์ มันอยู่ตรงก้นผม 1260 01:12:25,132 --> 01:12:26,675 อย่าดูเลย ปิดตาไว้ 1261 01:12:26,675 --> 01:12:28,719 ฉันเห็นตูดทอมเยอะกว่าตูดตัวเองอีก 1262 01:12:28,719 --> 01:12:30,054 สะกดแบบนี้ถูกไหม 1263 01:12:30,596 --> 01:12:33,182 ยามนี้เป็นฤดูหนาวแห่งความเศร้าหมอง 1264 01:12:33,182 --> 01:12:35,392 ดวงอาทิตย์แห่งยอร์กที่เคยบันดาลฤดูร้อน 1265 01:12:35,392 --> 01:12:36,769 น่าถีบชิบเป๋ง 1266 01:12:37,520 --> 01:12:40,940 - แต่เขาเก่งนะ - บัดนี้กลายเป็นเมฆหมอกเหนือหัว... 1267 01:12:41,732 --> 01:12:43,025 คลิปนี้ล่ะ 1268 01:12:44,985 --> 01:12:47,321 นี่งานปาร์ตี้ที่ผู้ช่วยเขาพูดถึง 1269 01:12:48,614 --> 01:12:49,740 นั่นอิกกี้ 1270 01:12:50,574 --> 01:12:52,743 นั่นเฮนรี่ สตันท์อีกคนของไรเดอร์ 1271 01:12:55,079 --> 01:12:56,747 เขาดูเหมือนคนที่ฉันเจอในโรงแรม 1272 01:12:58,833 --> 01:13:00,543 ตอนนายเมายา 1273 01:13:00,543 --> 01:13:02,044 แล้วก็เห็นยูนิคอร์น 1274 01:13:02,336 --> 01:13:04,380 และคนตายในน้ําแข็ง 1275 01:13:09,593 --> 01:13:11,887 ไงล่ะ เป็นไงล่ะ 1276 01:13:11,887 --> 01:13:13,681 สุดยอดไหมล่ะ 1277 01:13:13,681 --> 01:13:15,975 ฉันเล่นบทสตันท์เองรึเปล่าเหรอ 1278 01:13:15,975 --> 01:13:19,353 ฉันเล่นเองโว้ย ฉันเล่นเองทุกฉาก 1279 01:13:19,353 --> 01:13:20,813 ใช่เลยที่รัก 1280 01:13:30,072 --> 01:13:32,283 เอามือถือมา เอามือถือมา... 1281 01:13:35,995 --> 01:13:37,788 - เวรแล้ว - นั่นเขาฆ่าเฮนรี่เหรอ 1282 01:13:48,048 --> 01:13:49,717 พวกเขาฆ่าเฮนรี่ 1283 01:13:50,801 --> 01:13:51,802 เวนติโทรมา 1284 01:13:53,679 --> 01:13:55,806 แดน เปิดข่าวทีวีด่วนเลย 1285 01:13:57,349 --> 01:13:58,934 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย 1286 01:13:59,727 --> 01:14:02,688 {\an8}เช้านี้มีการพบร่างผู้เสียชีวิต ที่โรงแรมเพนเดิลตัน 1287 01:14:02,688 --> 01:14:04,064 {\an8}ทราบชื่อผู้ตายคือ 1288 01:14:04,064 --> 01:14:05,232 {\an8}เฮนรี่ เฮอร์เรร่า 1289 01:14:05,232 --> 01:14:08,777 {\an8}ตัวแสดงแทนของดาราดัง ทอม ไรเดอร์ 1290 01:14:08,777 --> 01:14:10,112 {\an8}ทางการสรุปแล้วว่า 1291 01:14:10,112 --> 01:14:11,447 {\an8}นี่เป็นการฆาตกรรม 1292 01:14:11,655 --> 01:14:14,700 {\an8}ผู้ต้องสงสัยหลักคือ โคลท์ ซีฟเวอร์ส 1293 01:14:14,867 --> 01:14:18,120 {\an8}ซึ่งถูกพบเห็นที่ห้องโรงแรม ณ จุดที่พบศพ 1294 01:14:18,120 --> 01:14:19,205 {\an8}พบศพชายในโรงแรม 1295 01:14:19,205 --> 01:14:21,457 {\an8}ตํารวจได้แสดงภาพจากกล้องวงจรปิด 1296 01:14:21,457 --> 01:14:24,084 {\an8}ขณะที่ซีฟเวอร์สหนีออกจากที่เกิดเหตุ 1297 01:14:24,084 --> 01:14:26,545 ถ้าคุณมีข้อมูลเกี่ยวกับเรื่องนี้ 1298 01:14:26,545 --> 01:14:29,882 ติดต่อมาที่หน่วยหยุดยั้งอาชญากรรม ตามเบอร์บนหน้าจอ 1299 01:14:30,007 --> 01:14:32,218 แต่ระหว่างนี้ เราจะมาดูข่าวต่อไป... 1300 01:14:36,305 --> 01:14:37,932 ฉันต้องโทรหาโจดี้ 1301 01:14:38,557 --> 01:14:42,520 ตะวันเที่ยง ณ สุดขอบจักรวาล 1302 01:14:43,729 --> 01:14:46,023 - อันนี้เทคไหน - เทคสี่ค่ะ 1303 01:14:46,023 --> 01:14:47,483 โคลท์: รับสายด้วย เรื่องด่วน 1304 01:14:47,483 --> 01:14:49,652 นี่มันอย่างกับคอนเสิร์ตเบิร์นนิ่งแมน 1305 01:14:49,652 --> 01:14:52,321 ไข่ผมเปียกหมดแล้ว ขอผ้าขนหนู 1306 01:14:54,114 --> 01:14:55,115 "โคลท์: เรื่องซีเรียส โจดี้" 1307 01:14:55,115 --> 01:14:56,200 "ผมเดือดหนัก" 1308 01:14:56,200 --> 01:14:57,910 เขาชอบลืมว่าติดไมค์เอาไว้ 1309 01:14:57,910 --> 01:14:58,994 ใช่ไหม 1310 01:14:58,994 --> 01:15:01,413 - เขาชอบพูดอะไรบ้าๆ - บ้ามาก ฉันรู้ 1311 01:15:01,413 --> 01:15:02,498 "ผมเดือดร้อนแล้ว" 1312 01:15:03,124 --> 01:15:04,750 เธอปิดมือถือรึไงเนี่ย 1313 01:15:04,750 --> 01:15:09,130 ถ้านี่เป็นเรื่อง เดอะฟิวจิทีฟ และนายคือ แฮร์ริสัน ฟอร์ด 1314 01:15:10,256 --> 01:15:12,299 คนร้ายน่าจะกําลังมา 1315 01:15:14,969 --> 01:15:16,554 - จองขวานโทมาฮอว์ก - จองขวาน บ้าเอ๊ย 1316 01:15:16,554 --> 01:15:18,973 นายต้องเอาชีวิตรอดเอาไว้ 1317 01:15:18,973 --> 01:15:22,184 ไม่ว่าจะนานแค่ไหน ไม่ว่าไกลแค่ไหน 1318 01:15:22,184 --> 01:15:24,687 ฉัน... จะ... ตามหานายให้เจอ 1319 01:15:26,230 --> 01:15:27,314 โมฮีกันจอมอหังการ 1320 01:15:27,314 --> 01:15:29,525 ใช่ สุดยอด สตันท์ 1321 01:15:31,318 --> 01:15:32,319 อันนี้ก็ได้ 1322 01:15:44,206 --> 01:15:46,208 ขวานยางนี่หว่า ซวยแล้ว 1323 01:16:01,891 --> 01:16:03,476 แดเนียล เดย์ ลูอิส 1324 01:16:18,699 --> 01:16:19,950 เจสัน บอร์น 1325 01:16:35,633 --> 01:16:37,635 ดเวย์น เดอะร็อค จอห์นสัน 1326 01:16:40,095 --> 01:16:41,138 เอามือถือมา 1327 01:16:47,019 --> 01:16:48,270 มือถืออยู่ไหน สตันท์แมน 1328 01:16:48,270 --> 01:16:49,772 เราต้องเอามือถือไปให้ตํารวจ 1329 01:16:49,772 --> 01:16:51,398 - ได้ - เป็นทางเดียวที่จะ... 1330 01:17:18,926 --> 01:17:20,678 ทางนี้ ไอ้หัวจุก 1331 01:17:21,011 --> 01:17:22,763 มือถืออยู่ไหน สตันท์แมน 1332 01:17:23,139 --> 01:17:25,099 ฌองคล็อด โจมตี 1333 01:17:36,694 --> 01:17:37,778 อันนี้ฉันขอนะ 1334 01:17:38,571 --> 01:17:40,990 - ระวังปืนลั่นนะ ไอ้บึ้ก - หุบปาก 1335 01:17:41,907 --> 01:17:44,285 ฉันจะไปดูด้านหน้า ว่ามีใครมาอีกไหม 1336 01:17:44,285 --> 01:17:45,369 - โอเค - ตามนั้น 1337 01:17:45,369 --> 01:17:46,912 - พาฌองคล็อดไปด้วย - ได้ 1338 01:17:46,912 --> 01:17:47,997 ตามฉันมา 1339 01:17:50,916 --> 01:17:52,668 เหลือแค่เรา สตันท์แมน 1340 01:17:53,919 --> 01:17:55,129 อ้าว 1341 01:18:06,932 --> 01:18:07,975 ฉันเก็บโคลท์แล้ว 1342 01:18:08,684 --> 01:18:10,102 แต่ไอ้ตัวใหญ่หนีไปได้ 1343 01:18:17,526 --> 01:18:18,611 ใส่กระสุนเปล่าเท่านั้น 1344 01:18:20,529 --> 01:18:22,740 ฉันทําได้ ฉันทําได้ 1345 01:18:24,074 --> 01:18:26,202 ไม่ อันตรายไป 1346 01:18:26,202 --> 01:18:27,745 บันไดดีกว่า 1347 01:18:27,745 --> 01:18:29,330 ก็ได้ โดดก็ได้ 1348 01:18:45,346 --> 01:18:47,431 โคลท์ ว่าไงเพื่อน 1349 01:18:51,185 --> 01:18:53,187 ดูนั่นสิ 1350 01:18:53,187 --> 01:18:55,189 เรากําลังสร้างหนัง 1351 01:18:56,899 --> 01:18:58,025 เธอออกไปก่อนซิ 1352 01:18:59,068 --> 01:19:00,611 ได้ค่ะ 1353 01:19:03,239 --> 01:19:05,407 เกล ช็อตนี้เท่มาก 1354 01:19:06,826 --> 01:19:08,577 จําเดรสซี่เพื่อนฉันได้ไหม 1355 01:19:11,330 --> 01:19:12,331 ไอ้สตันท์แมน 1356 01:19:13,082 --> 01:19:14,750 หมัดนี้จําไม่ลืม 1357 01:19:16,085 --> 01:19:18,254 ขอมือถือฉันคืนด้วย มันอยู่ไหน 1358 01:19:18,587 --> 01:19:20,714 นี่เป็นเรื่องด่วน ฉันต้องใช้ 1359 01:19:22,550 --> 01:19:26,178 ใช่ เพื่อพิสูจน์ว่านายฆ่าเฮนรี่ ไม่ใช่ฉัน 1360 01:19:26,178 --> 01:19:27,680 - มือถือเครื่องนั้น - นั่นมัน... 1361 01:19:27,680 --> 01:19:29,682 ใช่ ฉันต้องเก็บไว้ก่อน 1362 01:19:29,807 --> 01:19:32,101 มันเป็นสิ่งเดียวที่ทําให้ฉันยังไม่ตาย 1363 01:19:32,643 --> 01:19:34,061 อะไรนะ 1364 01:19:34,061 --> 01:19:36,105 เขาเป็นผู้ต้องสงสัยหลัก 1365 01:19:37,148 --> 01:19:38,691 เกล ไม่เอาน่า 1366 01:19:38,941 --> 01:19:41,527 - ล้อเล่นรึเปล่า โคลท์เนี่ยนะ - ฉันรู้ 1367 01:19:41,527 --> 01:19:43,445 - เป็นไปไม่ได้ - ฉันก็คิดแบบนั้น 1368 01:19:43,445 --> 01:19:44,780 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 1369 01:19:44,780 --> 01:19:47,992 เกิดอะไรขึ้นเหรอ ใช่ เกิดอะไรขึ้น 1370 01:19:47,992 --> 01:19:50,286 ทําไมอยู่ๆ นายถึงมานั่งทรมานฉัน 1371 01:19:50,286 --> 01:19:52,788 อยู่ข้างเรือยอชต์ เหมือนวายร้ายในหนังเจมส์บอนด์ 1372 01:19:52,788 --> 01:19:53,873 ไอ้สันขวาน 1373 01:19:54,290 --> 01:19:55,708 มันอะไรวะเนี่ย 1374 01:19:56,750 --> 01:19:58,461 เป็นบ้าอะไรกัน 1375 01:20:01,589 --> 01:20:03,340 นายเปลี่ยนไปนะ 1376 01:20:03,466 --> 01:20:05,134 นายเปลี่ยนไป 1377 01:20:06,093 --> 01:20:07,470 ใช่ 1378 01:20:07,470 --> 01:20:10,723 เราเคยเป็นเหมือนพี่น้อง นายกับฉัน 1379 01:20:10,723 --> 01:20:13,976 เรามีสายสัมพันธ์ศักดิ์สิทธิ์ ของนักแสดงกับสตันท์แมน 1380 01:20:13,976 --> 01:20:15,686 - กูจะบ้า - ใช่ 1381 01:20:15,686 --> 01:20:17,688 คิดว่าโคลท์จะฆ่าคนได้จริงเหรอ 1382 01:20:17,688 --> 01:20:19,982 - ฉันก็ไม่คิด - ได้บอกตํารวจไหม 1383 01:20:19,982 --> 01:20:23,402 ชายคนนี้สละเวลา 23 นาที ต้อนแมลงสาปออกจากห้องฉัน 1384 01:20:23,402 --> 01:20:26,238 ฉันบอกว่า "เหยียบมันเลย" เขาบอกว่า "ให้มันอยู่เถอะ ข้างนอกมันหนาว" 1385 01:20:26,238 --> 01:20:28,407 ฉันบอกตํารวจ ทุกอย่างนั่นแหละ 1386 01:20:28,407 --> 01:20:30,868 ฉันบอกแล้วว่าเขาเป็นคนยังไง ตามที่ฉันคิด 1387 01:20:30,868 --> 01:20:32,828 - พูดแบบจริงใจไหม - ใช่สิ 1388 01:20:32,828 --> 01:20:35,748 เพราะคุณเพิ่งส่งเขาไปสนามบิน 1389 01:20:35,748 --> 01:20:37,583 เขาไม่ได้ขึ้นเครื่อง โจดี้ 1390 01:20:37,583 --> 01:20:39,251 เราเล่นหนังกันมากี่เรื่อง 1391 01:20:39,251 --> 01:20:41,086 - ไม่ได้นับ - เยอะจนนับไม่ไหว 1392 01:20:41,086 --> 01:20:42,797 เพราะฉันเซ็นสัญญาให้นาย 1393 01:20:42,797 --> 01:20:46,258 ฉันพานายเข้าวงการ สั่งเลยว่า... 1394 01:20:46,258 --> 01:20:48,177 ขอช่างแต่งหน้าทําผม กับเทรนเนอร์ 1395 01:20:48,177 --> 01:20:51,388 แล้วก็สตันท์เบอร์หนึ่งของไรเดอร์ โคลท์ ซีฟเวอร์ส 1396 01:20:51,514 --> 01:20:53,516 ฉันระบุชื่อนายเลย ฉันทําเพื่อนาย 1397 01:20:53,516 --> 01:20:55,976 แล้วนายจะทําอะไรเพื่อฉัน 1398 01:20:55,976 --> 01:20:57,645 ตายละมั้ง 1399 01:20:58,687 --> 01:21:00,940 ใช่ไหม ตาย นี่คือแผนนาย 1400 01:21:00,940 --> 01:21:02,650 - นี่ไม่ใช่เรื่องส่วนตัว - ฉันถือว่าส่วนตัว 1401 01:21:02,650 --> 01:21:03,859 ใช่ ฉันเห็นแล้ว 1402 01:21:03,859 --> 01:21:06,529 - ทั้งวางยา ทรมาน ช็อตไฟฟ้า - มันก็แค่ธุรกิจ 1403 01:21:06,529 --> 01:21:08,823 - ไม่ส่วนตัวก็บ้าแล้ว - ฉันคือแบรนด์ระดับโลก 1404 01:21:08,823 --> 01:21:13,452 ฉันควบคุมตลาด ถ้าฉันร่วง ดาวโจนส์ก็ร่วง 1405 01:21:13,869 --> 01:21:17,915 แต่ถ้านายหลังหัก ฉันก็แค่หาคนแทนนาย 1406 01:21:17,915 --> 01:21:22,002 ถ้านายแค่ก้มหน้าทํางาน ไม่หิวแสงอยากเด่นดัง 1407 01:21:22,002 --> 01:21:24,547 เรื่องนี้ก็คงไม่เกิด ฉันคงไม่ต้องเรียกเฮนรี่มา 1408 01:21:24,547 --> 01:21:27,341 เขาคงไม่เกิดอุบัติเหตุ นายคงไม่เจ็บ 1409 01:21:27,591 --> 01:21:30,511 ที่นายร่วงตอนนั้น เพราะนายบังคับให้ฉันกดปุ่ม 1410 01:21:30,511 --> 01:21:31,887 เมื่อกี้ว่าไงนะ 1411 01:21:33,305 --> 01:21:34,431 อะไร 1412 01:21:35,766 --> 01:21:37,601 ว่าไงนะเรื่องอุบัติเหตุ 1413 01:21:38,185 --> 01:21:39,895 ก็นายกดดันให้ฉันต้องทํา 1414 01:21:39,895 --> 01:21:41,814 นายเป็นคนกดปุ่มนั้นเอง ก็ไม่เชิงหรอก... 1415 01:21:41,814 --> 01:21:43,691 ฉันนี่แหละที่กดปุ่มนั้น 1416 01:21:48,445 --> 01:21:50,364 ฉันต้องดันไปให้สุด 1417 01:21:57,496 --> 01:21:58,747 นายเองเหรอ 1418 01:21:58,747 --> 01:21:59,832 ใช่ 1419 01:22:03,961 --> 01:22:06,338 นายต้องถูกดัดสันดานหน่อย 1420 01:22:06,338 --> 01:22:09,175 นายเริ่มอวดดีเกินตัว ว่าไหม 1421 01:22:09,300 --> 01:22:10,968 เฮนรี่ก็เหมือนกันนั่นแหละ 1422 01:22:12,511 --> 01:22:14,513 เฮ้ นายเล่นบทสตันท์เองไหม 1423 01:22:15,764 --> 01:22:17,057 ฉันเล่นเองรึเปล่าเหรอ 1424 01:22:17,057 --> 01:22:19,059 มันหักหน้าฉันต่อหน้าทุกคน 1425 01:22:20,144 --> 01:22:22,229 แหงสิ ฉันต้องถีบมันให้กระเด็น 1426 01:22:25,774 --> 01:22:27,902 แต่เกลนี่แหละ จําเกลได้ไหม 1427 01:22:28,068 --> 01:22:29,445 รู้จักเธอมา 15 ปี 1428 01:22:29,445 --> 01:22:31,113 ลืมไป นายออกจากวงการไปนาน 1429 01:22:31,113 --> 01:22:33,949 - ฉันแนะนํานายกับเธอ - เธอบอกว่า นี่ดูไม่ดีแน่ 1430 01:22:33,949 --> 01:22:36,368 ไม่ดีกับการโปรโมต กับค่าเช่า 1431 01:22:36,660 --> 01:22:39,205 โน่นนี่นั่น เพราะฉันฆ่าคน 1432 01:22:39,205 --> 01:22:40,998 ผมรู้ แต่ผม... 1433 01:22:40,998 --> 01:22:44,710 ผมไม่รู้จะทํายังไงแล้ว 1434 01:22:45,419 --> 01:22:46,921 ไอ้บ้าเฮนรี่ 1435 01:22:46,921 --> 01:22:48,255 ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้น 1436 01:22:49,089 --> 01:22:52,927 กบดานไว้ ฉันจัดการทุกอย่างเอง 1437 01:22:54,178 --> 01:22:57,223 เราอาจไม่รู้จักเขาดีเท่าที่คิด 1438 01:22:57,223 --> 01:22:59,809 - พระเจ้า - ว่าไหม 1439 01:23:01,185 --> 01:23:02,520 โคลท์โทรมา 1440 01:23:02,520 --> 01:23:04,522 - นั่นมือถือฉัน - ไม่ หยุดเดี๋ยวนี้ 1441 01:23:04,522 --> 01:23:06,816 - ทําอะไรเนี่ย เกล - ตายแล้ว เธอทําอะไร 1442 01:23:06,816 --> 01:23:09,193 - ฉันขอโทษ - พระเจ้า 1443 01:23:09,193 --> 01:23:10,820 - เดี๋ยวฉันช่วย - ไม่ต้อง 1444 01:23:10,820 --> 01:23:12,279 ขอเวลาฉันแป๊บนึงได้ไหม 1445 01:23:12,279 --> 01:23:13,948 - ได้ - ขอเวลาเดี๋ยว 1446 01:23:15,032 --> 01:23:16,158 ออกไปก่อน 1447 01:23:17,409 --> 01:23:18,786 แผนนี้มันเรียบง่ายมาก 1448 01:23:19,912 --> 01:23:23,124 เราจะแช่ศพเฮนรี่ในน้ําแข็ง ไม่ให้ศพเน่า 1449 01:23:23,124 --> 01:23:26,085 จากนั้นก็ลากนายออกมา จากรูที่นายแอบอยู่ 1450 01:23:26,085 --> 01:23:27,169 จากชีวิตฉัน 1451 01:23:27,169 --> 01:23:29,630 ใช่ แล้วก็สแกนหน้านาย 1452 01:23:29,630 --> 01:23:32,258 แล้วเดรสซี่ก็เอาหน้านายไปแปะในวิดีโอ 1453 01:23:32,383 --> 01:23:36,512 วางยานาย พานายกับเฮนรี่ ไปที่สะพานซิดนีย์ ด้วยรถนาย 1454 01:23:36,512 --> 01:23:39,140 บูม นายฆ่าเขา แล้วฆ่าตัวตาย 1455 01:23:39,140 --> 01:23:40,599 คัท เก็บของกลับบ้าน 1456 01:23:40,599 --> 01:23:41,892 ไปต่อ อย่างสวยงาม 1457 01:23:41,892 --> 01:23:44,228 นายเข้าใจคําว่าเรียบง่ายผิดรึเปล่า 1458 01:23:44,228 --> 01:23:47,523 แต่นายไม่ยอมนอนไง ชอบทําตัวเด่น 1459 01:23:47,523 --> 01:23:50,526 โคลท์ ซีฟเวอร์สมาแล้ว แต่ก็ช่างเถอะ 1460 01:23:50,526 --> 01:23:53,529 เรายังเคลียร์ได้ เราสร้างเรื่องฆาตกรรมได้แล้ว 1461 01:23:53,529 --> 01:23:55,322 เหลือแค่การฆ่าตัวตาย 1462 01:23:58,284 --> 01:23:59,326 น่าเศร้า 1463 01:23:59,326 --> 01:24:02,246 พล็อตมันยากเกินไป เรื่องมันจะพันกันตอนจบ 1464 01:24:02,246 --> 01:24:04,039 ตัดช่วงฆ่าตัวตายออกเถอะ 1465 01:24:04,039 --> 01:24:05,916 คนดูเขาไม่เชื่อหรอก มันเยอะไป 1466 01:24:05,916 --> 01:24:08,586 โคลท์ มือถืออยู่ไหน 1467 01:24:08,586 --> 01:24:10,838 ทอม กินแป้งซะบ้าง 1468 01:24:12,089 --> 01:24:14,216 อย่าใช้แต่กลูโคสเลี้ยงสมอง 1469 01:24:15,301 --> 01:24:18,721 นายคิดแบบมีเหตุผลไม่เป็นแล้ว 1470 01:24:18,846 --> 01:24:22,516 โคลท์ นายเป็นตัวเจ็บ มีหน้าที่เจ็บ 1471 01:24:22,683 --> 01:24:24,101 มือถืออยู่ไหน 1472 01:24:25,394 --> 01:24:28,814 ฉันรู้ว่านายโดนอัดได้ทั้งคืน 1473 01:24:29,315 --> 01:24:31,484 แต่มีอีกหลายคนที่ทนไม่ไหว 1474 01:24:31,484 --> 01:24:34,612 ให้ฉันลากแดนมาที่นี่ไหม หรือว่าโจดี้ 1475 01:24:34,612 --> 01:24:37,490 - ฉันก็ชอบโจดี้นะ แต่ก็... - มันไม่มีมือถือ 1476 01:24:39,074 --> 01:24:41,994 - โอเคไหม พล็อตมันหักมุม - ไม่มีเหรอ 1477 01:24:41,994 --> 01:24:44,789 เขายิงมันพังคามือฉันเลย 1478 01:24:44,955 --> 01:24:46,457 มันอยู่ข้างบน ไปดูได้ 1479 01:24:46,457 --> 01:24:49,043 นายด้วย ไปกันให้หมด ฉันรอนี่ 1480 01:24:50,085 --> 01:24:52,338 - เขายิงมือถือเหรอ - ไม่รู้ตัวใช่ไหมล่ะ 1481 01:24:52,463 --> 01:24:54,423 โคตรบ้า ว่าจะบอกพวกนายนานแล้ว 1482 01:24:54,423 --> 01:24:55,508 ยิงโดนก็บ้าแล้ว 1483 01:24:55,508 --> 01:24:59,303 ฉันยืนอยู่ตรงประตู เขายิงมันหลุดจากมือฉัน 1484 01:24:59,303 --> 01:25:01,430 - ไม่จริงหรอก - แก้มัดฉันเถอะ 1485 01:25:01,430 --> 01:25:03,557 - โล่งอกจริงๆ - โคตรบ้าเลย 1486 01:25:03,557 --> 01:25:06,352 นายพูดถูก นั่นเป็นสิ่งเดียวที่ทําให้นายยังอยู่ 1487 01:25:08,979 --> 01:25:11,857 อยากให้นายได้เห็นผลงานของโจดี้ เรื่อง เมทัลสตอร์ม 1488 01:25:11,857 --> 01:25:13,359 มันต้องเจ๋งสุดๆ 1489 01:25:13,359 --> 01:25:17,071 แต่ฉันพูดจริงนะ เรื่องนี้ฮิตระเบิดแน่ 1490 01:25:18,531 --> 01:25:20,574 ตอนนี้เก๋าไม่ออกแล้วสินะ 1491 01:25:20,574 --> 01:25:22,827 เฮ้ยไมค์ ปิดฝาถังก่อนสิวะ 1492 01:25:27,498 --> 01:25:30,459 นายไม่น่าทําลายสายสัมพันธ์ของเรา 1493 01:25:30,459 --> 01:25:32,795 ได้เวลากินน้ําแล้ว สตันท์แมน 1494 01:25:33,671 --> 01:25:34,922 กินเข้าไป 1495 01:25:36,173 --> 01:25:37,508 ช่วยด้วย 1496 01:25:37,508 --> 01:25:38,592 หุบปาก 1497 01:25:38,592 --> 01:25:39,718 ช่วยด้วย 1498 01:25:39,718 --> 01:25:41,512 - หุบปาก - ช่วยด้วย 1499 01:25:41,512 --> 01:25:43,472 หุบปากน่าเพื่อน 1500 01:25:52,106 --> 01:25:54,984 ใช่ รอบนี้เผาจริงนะ 1501 01:26:09,915 --> 01:26:12,543 ไปเร็ว เอาเรือออก มันไปผิดทาง 1502 01:26:25,181 --> 01:26:26,265 แม่งเอ๊ย 1503 01:27:36,210 --> 01:27:37,878 โคลท์ 1504 01:27:37,878 --> 01:27:39,296 พระเจ้าช่วย 1505 01:27:40,464 --> 01:27:41,465 - โคลท์ - หวัดดี 1506 01:27:41,590 --> 01:27:43,259 - เกิดอะไรขึ้น - คุณร้องเพลงอะไร 1507 01:27:43,259 --> 01:27:45,094 - อะไรนะ - ที่คาราโอเกะ 1508 01:27:45,094 --> 01:27:46,929 - ผมขอโทษที่ไปไม่ทัน - เรื่องนั้นช่างมันเถอะ 1509 01:27:46,929 --> 01:27:48,389 ทุกคนบอกว่าคุณฆ่าเฮนรี่ 1510 01:27:48,389 --> 01:27:49,473 - เกิดอะไรขึ้น - นั่นไม่จริง 1511 01:27:49,473 --> 01:27:51,267 คุณจะได้ฟังเรื่องโกหกอีกเยอะ 1512 01:27:51,267 --> 01:27:54,103 แต่ที่อยากบอกคือ ตอนผมมาถึงที่นี่ 1513 01:27:54,103 --> 01:27:56,480 คุณถามว่าเป็นไงบ้าง ผมชูนิ้วโป้ง 1514 01:27:56,480 --> 01:27:57,773 คุณบอก "เบื่อธรรมเนียมสตันท์แมน" 1515 01:27:57,773 --> 01:28:00,818 คุณพูดถูก เราทําจนติดเป็นนิสัย 1516 01:28:00,818 --> 01:28:03,320 แต่มันมีเหตุผลที่เราไม่ชูนิ้วลงพื้น 1517 01:28:05,739 --> 01:28:08,868 มันเป็นสิ่งที่เราถูกฝึกมา 1518 01:28:08,868 --> 01:28:12,079 ต่อให้เราจะโดนรถชน โดนโยนออกหน้าต่าง 1519 01:28:12,079 --> 01:28:14,123 โดนจุดไฟเผา เราก็ชูนิ้วโป้ง 1520 01:28:14,707 --> 01:28:19,628 แต่หลังจากผมเกิดอุบัติเหตุ ซึ่งจริงๆ ไม่ใช่อุบัติเหตุ 1521 01:28:21,005 --> 01:28:22,339 ผมก็... 1522 01:28:24,008 --> 01:28:25,384 ผมรู้สึกไม่โอเค 1523 01:28:26,760 --> 01:28:30,973 ไม่ใช่เพราะหลังผมหัก แต่ผมรู้สึกเหมือน... 1524 01:28:32,725 --> 01:28:34,018 เป็นคนล้มเหลว 1525 01:28:37,563 --> 01:28:41,066 ผมเพิ่งรู้ว่าไม่ได้คงกระพัน 1526 01:28:41,901 --> 01:28:43,277 ก็แหงละ 1527 01:28:44,612 --> 01:28:49,158 และผมอาจจะไม่ใช่คนพิเศษอะไร เลยคิดว่า... 1528 01:28:49,825 --> 01:28:54,538 คุณคงไม่ชอบผมในเวอร์ชั่นที่ชูนิ้วลงพื้น ก็เลยหายหน้าไป 1529 01:28:55,289 --> 01:28:57,625 ผมไม่ได้แค่หายหน้าไปจากคุณ 1530 01:28:58,459 --> 01:29:00,169 แต่หายหน้าไปจาก... 1531 01:29:01,003 --> 01:29:04,465 ไปจากตัวผมเองด้วย 1532 01:29:06,509 --> 01:29:07,885 สรุปคือ ผมขอโทษ 1533 01:29:08,803 --> 01:29:11,055 คุณไม่ควรเจอแบบนั้น ผมขอโทษ 1534 01:29:11,055 --> 01:29:12,640 ฉันแค่อยากให้คุณพูดตรงๆ 1535 01:29:13,891 --> 01:29:17,061 งั้นพูดตรงๆ คือ มันโคตรเจ็บเลย 1536 01:29:22,483 --> 01:29:24,360 ที่โดนรถชนก็เจ็บ 1537 01:29:25,152 --> 01:29:27,071 พุ่งทะลุหน้าต่างก็เจ็บ 1538 01:29:27,780 --> 01:29:29,907 โดนไฟเผายิ่งโคตรเจ็บ 1539 01:29:31,367 --> 01:29:32,618 แต่ว่า... 1540 01:29:37,373 --> 01:29:39,792 ไม่มีอะไรเจ็บเท่าการไม่ได้อยู่กับคุณ 1541 01:29:42,711 --> 01:29:44,004 คุณอยู่ไหน 1542 01:29:45,714 --> 01:29:48,134 นี่บทพูดในหนังหรือผมคิดเอง 1543 01:29:49,176 --> 01:29:50,636 - ซึ้งใช้ได้ - เจอตัวแล้ว 1544 01:29:50,636 --> 01:29:51,804 เอาไปใช้ได้นะ 1545 01:29:55,391 --> 01:29:56,892 ไม่ ขอร้อง 1546 01:29:56,892 --> 01:29:58,978 ที่จะบอกคือ ผมยังรักคุณเหมือนเดิม 1547 01:30:00,855 --> 01:30:03,023 และคุณไม่ควรหมดหวัง กับตอนจบแบบมีความสุข 1548 01:30:03,023 --> 01:30:04,108 โคลท์ 1549 01:30:05,484 --> 01:30:06,527 ผมต้องไปแล้ว 1550 01:30:06,527 --> 01:30:07,778 โคลท์ 1551 01:30:08,362 --> 01:30:09,905 พระเจ้า 1552 01:30:57,286 --> 01:30:58,913 "นายอยู่ไหนเพื่อน" 1553 01:30:59,079 --> 01:31:00,080 "ส่งไม่สําเร็จ" 1554 01:31:18,140 --> 01:31:20,267 เรื่องโคลท์ ซีฟเวอร์ส ปิดกล้องแล้ว 1555 01:31:32,822 --> 01:31:33,989 เกล 1556 01:31:34,615 --> 01:31:35,616 โจดี้ 1557 01:31:38,202 --> 01:31:39,411 โคลท์เขา... 1558 01:31:40,871 --> 01:31:42,206 โคลท์ตายแล้ว 1559 01:31:55,010 --> 01:31:58,347 ตํารวจกําลังสอบสวนเหตุระเบิด ที่อ่าวซิดนีย์ฮาร์เบอร์ 1560 01:31:58,347 --> 01:32:01,433 ใกล้กับโอเปร่าเฮาส์ ซึ่งดูเหมือนจะมีเรือ 1561 01:32:01,433 --> 01:32:03,352 พุ่งชนกับแพขนน้ํามันค่ะ 1562 01:32:25,666 --> 01:32:28,210 นี่อาจจะเป็นการฆ่าตัวตายของ โคลท์ ซีฟเวอร์ส 1563 01:32:28,210 --> 01:32:31,797 ชายผู้ต้องสงสัยในการฆาตกรรม เฮนรี่ เฮอร์เรร่า 1564 01:32:54,236 --> 01:32:55,613 เฮ้ย นายน่ะ 1565 01:32:58,449 --> 01:33:00,576 ผู้กํากับคิวสตันท์ แดน ทัคเกอร์ 1566 01:33:00,826 --> 01:33:01,911 - เห็นเขาไหม - ไม่ 1567 01:33:09,543 --> 01:33:12,546 เฮ้ย นายสองคน ถอดหมวก 1568 01:33:12,797 --> 01:33:14,965 ฉันตามหาผู้กํากับสตันท์ แดน ทัคเกอร์ 1569 01:33:26,143 --> 01:33:29,313 จากเหตุเรือระเบิดครั้งใหญ่ที่อ่าวซิดนีย์ฮาร์เบอร์ 1570 01:33:29,313 --> 01:33:31,398 ตํารวจกําลังสอบสวนเรื่องการฆ่าตัวตาย 1571 01:33:31,398 --> 01:33:34,068 ของสตันท์แมนชาวอเมริกัน โคลท์ ซีฟเวอร์ส 1572 01:33:34,693 --> 01:33:37,696 {\an8}จากเหตุเรือระเบิดครั้งใหญ่ที่อ่าวซิดนีย์ฮาร์เบอร์ 1573 01:33:37,822 --> 01:33:41,075 {\an8}ตํารวจกําลังสอบสวนเรื่องการฆ่าตัวตาย ของสตันท์แมนชาวอเมริกัน... 1574 01:33:42,326 --> 01:33:46,038 จากเหตุเรือระเบิดครั้งใหญ่ ที่อ่าวซิดนีย์ฮาร์เบอร์ ตํารวจ... 1575 01:33:46,497 --> 01:33:49,625 จากเหตุเรือระเบิดครั้งใหญ่ที่อ่าวซิดนีย์ฮาร์เบอร์ 1576 01:33:49,625 --> 01:33:51,585 ตํารวจกําลังสอบสวนเรื่องการฆ่าตัวตาย 1577 01:33:51,585 --> 01:33:54,004 ของสตันท์แมนชาวอเมริกัน โคลท์ ซีฟเวอร์ส 1578 01:33:54,004 --> 01:33:57,091 โจดี้ ช่วยเงียบก่อน อย่าเพิ่งพูด 1579 01:34:11,397 --> 01:34:12,940 ไม่ ใจเย็น อย่า... 1580 01:34:14,108 --> 01:34:15,442 โจดี้ ใจเย็น 1581 01:34:27,121 --> 01:34:28,497 โจดี้ 1582 01:34:34,753 --> 01:34:37,173 คิดว่าจะมาบุกกองถ่ายฉัน 1583 01:34:37,173 --> 01:34:39,049 แล้วเล่นงานฉันได้เหรอ 1584 01:34:46,474 --> 01:34:47,600 เดี๋ยว 1585 01:34:49,935 --> 01:34:51,353 นี่ผมเอง โคลท์ 1586 01:34:54,482 --> 01:34:56,817 พระเจ้าช่วย 1587 01:34:57,526 --> 01:34:59,069 ฉันว่าแล้ว 1588 01:35:01,030 --> 01:35:02,698 ว่าแล้วคุณยังไม่ตาย 1589 01:35:02,698 --> 01:35:04,950 วันละสามตอน หกวันต่อสัปดาห์ สามปีเต็ม 1590 01:35:05,326 --> 01:35:07,411 คิวสตันท์เรื่องไมอามี่ไวซ์ 1591 01:35:08,370 --> 01:35:10,456 - คุณจําได้ - ใช่ 1592 01:35:10,456 --> 01:35:12,541 คุณยังไม่ตาย โคลท์ 1593 01:35:12,541 --> 01:35:14,877 ฉันดีใจที่คุณยังอยู่ ฉันว่าแล้ว 1594 01:35:14,877 --> 01:35:17,046 โอ้พระเจ้า คุณใช้ปากกาได้ดีมาก 1595 01:35:17,046 --> 01:35:18,506 - ฉันขอโทษ - ไม่ ดีมาก 1596 01:35:18,506 --> 01:35:20,674 คุณดึงออกทันเวลา หมึกยังไม่ไหลเข้าแผล 1597 01:35:21,342 --> 01:35:23,219 - ตรงคิวเป๊ะ - เกิดอะไรขึ้น 1598 01:35:23,844 --> 01:35:25,346 ทุกคนบอกคุณฆ่าเฮนรี่ 1599 01:35:25,805 --> 01:35:27,473 ไรเดอร์ฆ่าเฮนรี่ เขาใส่ความผม 1600 01:35:27,473 --> 01:35:29,475 - แต่มีภาพวิดีโอคุณ - ดีพเฟคน่ะ 1601 01:35:29,725 --> 01:35:30,726 อะไรนะ 1602 01:35:30,726 --> 01:35:32,478 ในเน็ตเขาทํากันทั่ว 1603 01:35:32,478 --> 01:35:34,855 เอาหน้าทอม ครูซ มาแปะบนหน้าเรา 1604 01:35:35,189 --> 01:35:36,524 เนียนจนดูไม่ออก 1605 01:35:36,524 --> 01:35:38,734 แล้วคลิปจริงที่ไรเดอร์ฆ่าเฮนรี่ 1606 01:35:38,734 --> 01:35:39,819 คุณมีไหม 1607 01:35:39,819 --> 01:35:41,821 มันอยู่ในมือถือไรเดอร์ ซึ่งพังไปแล้ว 1608 01:35:41,821 --> 01:35:43,447 แผนโมฮีกันของแดนไม่สําเร็จ 1609 01:35:43,447 --> 01:35:45,032 - คืออะไร - แต่เขาไม่ผิด 1610 01:35:45,032 --> 01:35:46,992 เขาจองขวานก่อนผม ก็โอเค 1611 01:35:46,992 --> 01:35:48,410 ส่วนผมได้ปืนปลอม 1612 01:35:48,410 --> 01:35:50,579 ก็ไปได้สวยนะ จนเดรสเลอร์โผล่มา 1613 01:35:50,579 --> 01:35:54,125 เขาใช้ท่าแบบว่า เจสัน บอร์น 1614 01:35:54,125 --> 01:35:55,960 ฉันมีคําถามเยอะมาก 1615 01:35:56,794 --> 01:36:00,131 แล้วใครรู้อีกว่าคุณยังอยู่ 1616 01:36:00,131 --> 01:36:01,423 ไม่มี 1617 01:36:01,423 --> 01:36:02,675 - เยี่ยม - นั่นแหละประเด็น 1618 01:36:02,800 --> 01:36:04,885 เขาถ่ายหนังต่อไม่ได้ ยกเว้นคนจะคิดว่าผมตาย 1619 01:36:04,885 --> 01:36:06,178 หนังอะไร 1620 01:36:07,138 --> 01:36:09,014 - เมทัลสตอร์ม - มันทําไม 1621 01:36:09,014 --> 01:36:10,766 ถ้าเขาคิดว่าผมตาย เขาถึงจะกลับมา 1622 01:36:10,766 --> 01:36:11,934 - ใคร - ไรเดอร์ 1623 01:36:11,934 --> 01:36:13,644 - กลับมาทําไม - ถ่ายหนัง 1624 01:36:13,644 --> 01:36:14,979 - เมทัลสตอร์ม - ใช่ 1625 01:36:14,979 --> 01:36:16,397 - นี่คุณบ้าเหรอ - อะไร 1626 01:36:16,397 --> 01:36:18,732 คุณบ้าไปแล้ว คุณต้องลบลายนิ้วมือ 1627 01:36:18,732 --> 01:36:20,860 ฉันจะพาคุณหนีออกเส้นทางธรรมชาติ 1628 01:36:21,443 --> 01:36:23,487 เราจะซ่อนคุณไว้ รอพิสูจน์ความจริง 1629 01:36:23,487 --> 01:36:25,614 นี่ไม่สําคัญแล้ว มันก็แค่หนังโง่ๆ 1630 01:36:25,614 --> 01:36:26,824 - อะไรนะ - แค่หนังโง่ๆ 1631 01:36:26,824 --> 01:36:27,908 อย่าพูดแบบนั้น 1632 01:36:28,075 --> 01:36:30,494 นี่ เมทัลสตอร์ม หนังของคุณนะ 1633 01:36:30,494 --> 01:36:33,414 หนังที่คุณพยายามจะสร้างมาทั้งชีวิต 1634 01:36:33,414 --> 01:36:36,459 ใครจะรู้ คุณอาจสร้างแรงบันดาลใจให้คนรุ่นใหม่ 1635 01:36:36,459 --> 01:36:39,712 ให้โจดี้ตัวน้อยหยิบกล้องขึ้นมา ถ่ายหนังของตัวเอง 1636 01:36:41,755 --> 01:36:43,507 เพราะคุณคือคนพิเศษ 1637 01:36:44,842 --> 01:36:46,969 ที่เราทุกคนได้เป็นส่วนหนึ่งของสิ่งพิเศษ 1638 01:36:46,969 --> 01:36:49,472 ก็เพราะมันมาจากคุณ 1639 01:36:50,306 --> 01:36:52,892 เรื่องของเราอาจจบแบบไม่แฮปปี้ 1640 01:36:52,892 --> 01:36:56,645 แต่ผมจะเซ็งมาก ถ้าคาวบอยกับเอเลี่ยนสาวไม่ได้ลงเอยกัน 1641 01:37:02,735 --> 01:37:04,195 โจดี้ที่รัก 1642 01:37:04,195 --> 01:37:05,279 แป๊บนึงค่ะ 1643 01:37:05,988 --> 01:37:06,989 - นั่นเกลเหรอ - หยุดพูด 1644 01:37:06,989 --> 01:37:08,782 เกลคือตัวการ 1645 01:37:08,782 --> 01:37:09,867 - อะไรนะ - ใช่ 1646 01:37:09,867 --> 01:37:12,244 - มานี่ก่อน ไม่เอา - ขอจูบอีกนิดได้ไหม 1647 01:37:12,244 --> 01:37:13,746 คุณต้องไปซ่อนในห้องน้ํา 1648 01:37:15,331 --> 01:37:16,457 เข้าไป 1649 01:37:17,750 --> 01:37:19,210 เข้าไปสิ 1650 01:37:19,835 --> 01:37:21,003 พระเจ้า 1651 01:37:22,421 --> 01:37:23,464 ต้องเข้าได้สิ 1652 01:37:24,423 --> 01:37:25,633 เธอโอเคไหมที่รัก 1653 01:37:25,758 --> 01:37:28,135 เอาสบู่ถูตรงท้องผม 1654 01:37:30,012 --> 01:37:32,181 {\an8}เข้าห้องนอนไปก่อน 1655 01:37:32,348 --> 01:37:34,058 {\an8}- โอเคนะ - โอเค 1656 01:37:34,058 --> 01:37:35,142 {\an8}เงียบๆ อย่าส่งเสียง 1657 01:37:35,142 --> 01:37:36,227 {\an8}โจ๊ด 1658 01:37:36,227 --> 01:37:37,478 {\an8}- หัวผม - อะไร 1659 01:37:37,478 --> 01:37:38,646 {\an8}หัวน่ะ 1660 01:37:40,689 --> 01:37:43,526 - ว่าไงคะ - สวัสดี 1661 01:37:43,526 --> 01:37:45,402 - โอ๋ มานี่มา เป็นไงบ้าง - ขอบคุณ 1662 01:37:45,402 --> 01:37:48,489 - ผู้กํากับคนโปรดของฉัน - ก็แอบเศร้านิดนึง 1663 01:37:48,489 --> 01:37:51,575 จอห์นนี่กับแอมเบอร์ทะเลาะกันในนี้เหรอ 1664 01:37:51,575 --> 01:37:53,619 ฉันแค่ระบายอารมณ์นิดนึง เพราะว่า... 1665 01:37:53,744 --> 01:37:56,288 - นี่มันหนักมาก - ฉันรู้ ฉันเสียใจด้วย 1666 01:37:56,288 --> 01:37:57,915 - ขอบคุณ - เรื่องโคลท์ 1667 01:37:58,040 --> 01:38:00,292 นี่มันแย่มากเลย แต่ใครจะคิด 1668 01:38:00,292 --> 01:38:01,669 - ใช่ - ใครจะรู้ 1669 01:38:01,669 --> 01:38:03,587 - ใช่ - ฉันพยายามจะช่วยเขา 1670 01:38:03,587 --> 01:38:06,340 ขอให้เธอรู้ไว้ แต่คนบางคน... 1671 01:38:06,340 --> 01:38:07,800 - เขาก็ไม่อยากให้เราช่วย - ค่ะ 1672 01:38:07,800 --> 01:38:12,972 แต่ในความมืดมิด ยังมีแสงสว่างที่ปลายอุโมงค์ 1673 01:38:13,097 --> 01:38:15,808 ฉันตามไรเดอร์กลับมาได้แล้ว และฉันมีแผน 1674 01:38:15,808 --> 01:38:16,892 จริงเหรอ 1675 01:38:16,892 --> 01:38:20,646 แต่เราอาจไม่ได้ถ่ายฉากสําคัญในองก์สาม 1676 01:38:20,646 --> 01:38:23,107 ฉากรถกระโดด เป็นการกระโดดที่ยากมาก 1677 01:38:23,107 --> 01:38:25,526 - ยิ่งตอนนี้โคลท์ไม่อยู่แล้ว - ตายแล้ว 1678 01:38:26,152 --> 01:38:27,570 - ไม่อยู่แล้ว - ตายแหงแก๋ 1679 01:38:27,570 --> 01:38:29,572 ฟังฉันก่อน ฉันเพิ่งคุยกับเวนติ 1680 01:38:30,406 --> 01:38:32,032 เธอสร้างมันได้ด้วยกราฟิก 1681 01:38:32,032 --> 01:38:33,117 รถกระโดดเหรอ 1682 01:38:33,117 --> 01:38:39,248 ที่เราต้องเน้นตอนนี้คือ ฉากพูดเดี่ยวของไรเดอร์ที่เท่สุดๆ 1683 01:38:39,373 --> 01:38:40,583 ฉันอ่านบทแล้ว 1684 01:38:40,583 --> 01:38:42,209 เธอเขียนได้คมกริบ ไม่ผิดหวัง 1685 01:38:42,209 --> 01:38:43,794 - เราจะส่งให้เขาดังกว่าเดิม - ได้ 1686 01:38:43,794 --> 01:38:47,840 ส่วนเธอในระหว่างนี้ ไปพักผ่อนที่เกาะฟิจิ 1687 01:38:47,840 --> 01:38:49,884 ฉันจ่ายให้ เต็มที่ 1688 01:38:50,009 --> 01:38:52,011 ไปนอนเล่นบนชายหาด 1689 01:38:52,344 --> 01:38:55,097 ฉันจะจัดการทุกอย่างที่เหลือให้เธอเอง 1690 01:38:55,097 --> 01:38:57,349 - เกล - เธอมีหลายเรื่องต้องทําใจ 1691 01:38:57,349 --> 01:38:58,976 - ไม่ - ฉันจัดการต่อให้เอง 1692 01:38:58,976 --> 01:39:01,395 ไม่ นี่คือหนังของฉัน 1693 01:39:01,520 --> 01:39:03,272 ทีนี้ ฟังฉันนะ 1694 01:39:03,272 --> 01:39:05,274 - ฉันเรียนรู้จากคุณเยอะมาก - ฉันรู้ 1695 01:39:05,274 --> 01:39:06,734 และฉันซาบซึ้งมาก 1696 01:39:07,359 --> 01:39:09,612 แต่บทเรียนที่ฉันยึดถือ 1697 01:39:09,612 --> 01:39:11,071 - ซึ่งคุณสอนฉันไว้ - ใช่ 1698 01:39:11,071 --> 01:39:14,450 คือถ้าเราล้ม ก็ต้องลุกกลับขึ้นมา 1699 01:39:17,661 --> 01:39:19,580 ฉันจะกํากับหนังเรื่องนี้เอง 1700 01:39:19,580 --> 01:39:20,998 สมเป็นเด็กฉัน 1701 01:39:21,207 --> 01:39:24,376 - ฉันภูมิใจในตัวเธอ - ดีค่ะ ขอบคุณ 1702 01:39:24,502 --> 01:39:25,586 - เดี๋ยวฉันไปส่ง - อีกเรื่องหนึ่ง 1703 01:39:25,586 --> 01:39:27,087 - ค่ะ - เจอแดนไหม 1704 01:39:27,087 --> 01:39:28,547 - ไม่ คงอยู่ที่ร้านทาโก้ - ไม่เจอเขาเหรอ 1705 01:39:28,547 --> 01:39:29,632 อยู่แถวนั้นแหละ 1706 01:39:29,632 --> 01:39:30,966 - ขอบคุณ - ฉันภูมิใจในตัวเธอ 1707 01:39:31,091 --> 01:39:33,010 ขอบคุณที่ให้กําลังใจ บาย 1708 01:39:33,010 --> 01:39:34,970 - รักนะที่รัก - รักเหมือนกัน บาย 1709 01:39:37,139 --> 01:39:38,474 คุณจะถ่ายหนังให้จบ 1710 01:39:38,474 --> 01:39:40,309 ไม่ ฉันต้องช่วยคุณก่อน 1711 01:39:41,060 --> 01:39:42,853 - โอเค ทีนี้ฟังนะ - ก็ทําทั้งคู่สิ 1712 01:39:42,853 --> 01:39:44,063 ก็น่าจะทําได้ 1713 01:39:44,063 --> 01:39:47,191 ต้องให้เขามาเข้าฉาก ในพื้นที่ที่เราควบคุม 1714 01:39:47,441 --> 01:39:48,734 แล้วก็ล้อมเขาไว้ 1715 01:39:48,734 --> 01:39:51,278 แล้วก็อัดไอ้สันขวานนี่ให้เละ 1716 01:39:51,278 --> 01:39:55,950 ไม่ เราจะบังคับให้เขาสารภาพ โดยให้เขาเล่นตามบท 1717 01:39:55,950 --> 01:39:58,118 - โอเค - เขาชอบลืมว่าติดไมค์ไว้ 1718 01:39:58,118 --> 01:40:00,621 - แบบนั้นดีกว่า - แต่เราจะทําได้ยังไง 1719 01:40:04,792 --> 01:40:05,793 ผมรู้วิธีแล้ว 1720 01:40:08,212 --> 01:40:09,672 ให้เขาเล่นบทสตันท์เอง 1721 01:40:10,714 --> 01:40:14,260 - ฉากกระโดดท้าตาย - แล้วก็อัดแม่งให้เละ 1722 01:40:15,302 --> 01:40:17,596 หนึ่งเจ็ดสี่ อัลฟ่า เทคสอง 1723 01:40:20,808 --> 01:40:21,892 และแอ็คชั่น 1724 01:40:21,892 --> 01:40:23,811 แป๊บนึงนะ แป๊บนึง 1725 01:40:26,814 --> 01:40:28,023 แอ็คชั่น 1726 01:40:30,734 --> 01:40:33,320 ตะวันเที่ยง ณ สุดขอบจักรวาล 1727 01:40:49,670 --> 01:40:52,673 เราเผชิญหน้าอยู่กับศัตรูที่ทรงพลัง 1728 01:40:54,049 --> 01:40:57,970 เผ่าพันธุ์ต่างดาวซึ่งถือกําเนิดจาก ด้านที่เลวร้ายของมนุษยชาติ 1729 01:40:59,263 --> 01:41:01,223 แต่สิ่งที่ศัตรูของเราไม่เห็นก็คือ 1730 01:41:02,224 --> 01:41:05,811 พวกมันกําลังจะพ่ายแพ้ 1731 01:41:07,229 --> 01:41:11,609 เพราะอาวุธที่ทรงพลังที่สุดในกาแล็กซี่ 1732 01:41:14,695 --> 01:41:15,988 คือความรัก 1733 01:41:18,699 --> 01:41:22,411 และภายในตัวของพวกนายทุกคน 1734 01:41:22,411 --> 01:41:25,956 คือประกายไฟอันเร่าร้อน คือถ่านไฟ 1735 01:41:26,540 --> 01:41:28,834 พวกเราคือเปลวไฟ 1736 01:41:32,797 --> 01:41:34,965 ความรักจะทําให้เราชนะ 1737 01:41:35,883 --> 01:41:37,802 และต่อให้พวกเราแพ้ 1738 01:41:37,802 --> 01:41:42,181 เราก็จะสู้จนตัวตาย เพื่อตอนจบที่สมหวัง 1739 01:41:42,890 --> 01:41:44,934 สู้โว้ย 1740 01:41:46,852 --> 01:41:48,813 พวกเราจะสู้ไปด้วยกัน 1741 01:41:48,813 --> 01:41:51,690 เดินหน้าลุยมันให้เละ 1742 01:41:51,690 --> 01:41:54,235 ใครจะไปกับฉันบ้าง ไปกันเลย 1743 01:41:54,235 --> 01:41:55,945 คัท เยี่ยม 1744 01:41:56,737 --> 01:41:59,615 ดีมากเลย ขอบคุณ 1745 01:41:59,615 --> 01:42:00,866 - ใช้ได้ไหม - ได้เลย 1746 01:42:00,866 --> 01:42:02,159 - ใช้ได้นะ - ดีมากเลย 1747 01:42:02,159 --> 01:42:03,410 - เรียบร้อยนะ - ขลังมาก 1748 01:42:03,410 --> 01:42:04,912 - หล่อมากที่รัก - พระเจ้าช่วย 1749 01:42:04,912 --> 01:42:06,455 - เกลร้องไห้เลย - ผมเข้าถึงบท 1750 01:42:06,455 --> 01:42:08,749 - เล่นถึงมาก - ผมก็ร้องไห้ 1751 01:42:08,749 --> 01:42:11,669 ฉันรู้ ฉันเห็นแล้ว สุดยอดมาก 1752 01:42:11,669 --> 01:42:14,421 ทีนี้เหลือฉากเดียว ฉากขับรถเอเลี่ยน 1753 01:42:14,421 --> 01:42:15,798 - เหลือแค่นั้น - ไม่ 1754 01:42:15,798 --> 01:42:17,716 - ใช่ ฉากขับรถกระโดด - ไม่ 1755 01:42:17,842 --> 01:42:19,093 - ไม่เห็นมีใครบอก - เราคุยกันแล้ว 1756 01:42:19,093 --> 01:42:20,511 เวนติจะใช้กราฟิก 1757 01:42:20,511 --> 01:42:21,762 แต่เราต้องการภาพโคลสอัพ 1758 01:42:21,762 --> 01:42:23,514 ต้องถ่ายเขาชัดๆ แบบนี้ 1759 01:42:23,514 --> 01:42:25,307 ไม่เกิน 15 นาที ฉันขอแค่นั้น 1760 01:42:25,307 --> 01:42:28,561 ฉากที่คาวบอยขโมยรถเอเลี่ยนมา 1761 01:42:28,561 --> 01:42:29,770 เถอะน่า นี่ฉากโชว์ของนะ 1762 01:42:29,770 --> 01:42:30,855 - เดี๋ยวๆ - คุณจะเท่มาก 1763 01:42:30,855 --> 01:42:33,566 ผมไม่ขับรถนะ ผมขับรถแล้วเวียนหัว 1764 01:42:33,566 --> 01:42:36,944 เราจะใช้บลูสกรีน ถ่ายแค่นี้ โอเคไหม 1765 01:42:38,320 --> 01:42:41,365 เตือนรอบสุดท้าย ให้ไวที่สุดที่ทําได้ 1766 01:42:41,365 --> 01:42:44,243 เอาละทุกคน ขอไวเป็นสองเท่า 1767 01:42:44,243 --> 01:42:46,328 ออกแรงกันหน่อย ดีมาก 1768 01:42:51,333 --> 01:42:52,960 ทุกคนประจําตําแหน่ง 1769 01:42:53,919 --> 01:42:55,504 บรรจุระเบิด 1770 01:42:57,173 --> 01:43:00,759 อัดเข้าไป ระเบิดภูเขานี่ให้พุ่งถึงฟ้า 1771 01:43:01,552 --> 01:43:03,137 แม็คเคบ ถึงไหนแล้ว 1772 01:43:03,137 --> 01:43:04,472 เร่งมือที่สุดแล้ว ไนเจล 1773 01:43:04,472 --> 01:43:05,681 พร้อมเท่าที่ทําได้แล้ว 1774 01:43:05,681 --> 01:43:08,559 เรียกเรย์มาตรงนี้ เช็คไมค์ก่อนถ่าย 1775 01:43:08,559 --> 01:43:11,395 ได้ ทีมเสียงมานี่หน่อย เช็คไมค์ไรเดอร์ให้ที 1776 01:43:17,109 --> 01:43:19,195 - ทอม พร้อมนะ - พร้อม 1777 01:43:19,195 --> 01:43:21,447 จําบทได้นะ คุณจะอยู่บนรถของเอเลี่ยน 1778 01:43:21,447 --> 01:43:22,531 - โอเคนะ - ได้ 1779 01:43:22,531 --> 01:43:25,159 คุณไม่มีที่ไป ต้องขับรถกระโดดข้ามเหว 1780 01:43:25,159 --> 01:43:28,037 - ฉันจะถ่ายเจาะหน้าคุณ - คาวบอยอวกาศไม่กลัวเหว 1781 01:43:28,037 --> 01:43:29,955 - ใช่เลย - ผมว่าจะทําหน้าแบบนี้ 1782 01:43:29,955 --> 01:43:32,291 - กัดฟัน แบบว่า "มาเลย" - ดี 1783 01:43:32,291 --> 01:43:33,626 - ประมาณนี้ - สุดเก๋า ใช่ 1784 01:43:33,626 --> 01:43:35,044 - ฉันชอบนะ - โอเคนะ 1785 01:43:35,044 --> 01:43:36,754 ต้องออกมาดีแน่ 1786 01:43:36,754 --> 01:43:38,088 ฉันชอบหน้าคุณ 1787 01:43:38,088 --> 01:43:39,757 - ทีนี้ ใส่ไอ้นี่ก่อน - นี่อะไร 1788 01:43:39,757 --> 01:43:41,467 คุณเพิ่งหนีมาจากเอเลี่ยน 1789 01:43:41,592 --> 01:43:43,385 - จําเป็นเหรอ เยอะไปไหม - ไม่ มันเท่ 1790 01:43:43,552 --> 01:43:44,720 เพิ่มความยากไง 1791 01:43:45,554 --> 01:43:46,555 - มันเท่ใช่ไหม - ใช่ 1792 01:43:46,555 --> 01:43:47,848 - เพิ่มความยาก - โอเค ลุยเลย 1793 01:43:47,848 --> 01:43:50,351 ผมคือคาวบอย ไม่มีใครเอาเขาลง 1794 01:43:50,351 --> 01:43:52,228 - ต่อให้โดนมัดมือ - โทษนะ ทอม 1795 01:43:52,228 --> 01:43:54,355 ให้ตาย เรย์ ทําให้เสร็จก่อนถ่ายสิ 1796 01:43:54,355 --> 01:43:57,316 ขอบคุณมากทอม เสียงมาแล้ว 1797 01:43:57,316 --> 01:43:58,818 เยี่ยม ทีนี้... 1798 01:43:58,818 --> 01:44:00,528 - ทีนี้... - หมอนี่จะโผล่มาทางซ้าย 1799 01:44:00,528 --> 01:44:02,196 - โอเค - คุณจัดการเขา 1800 01:44:02,196 --> 01:44:03,781 อีกคนจะเกาะกระโปรงรถ 1801 01:44:03,781 --> 01:44:05,991 - คุณก็จัดการเขา - ไม่ๆ ที่ผมคิดคือ 1802 01:44:05,991 --> 01:44:09,912 ผมว่าจะทําแบบนี้ จัดการหมอนี่ก่อน ปังปังปัง 1803 01:44:09,912 --> 01:44:11,789 - แล้วสไลด์มาด้านนี้ ปัง - ได้ 1804 01:44:11,789 --> 01:44:13,999 แล้วก็อาจจะพูดอะไรอย่าง 1805 01:44:13,999 --> 01:44:16,752 "ฉันยิงเอเลี่ยนตั้งแต่ก่อนจะมารับงานนี้" 1806 01:44:16,961 --> 01:44:18,796 เท่มาก เอาละ ทุกคนเข้าที่ 1807 01:44:18,796 --> 01:44:20,923 - ถ่ายเลย ไนเจล - สแตนด์บาย 1808 01:44:21,382 --> 01:44:23,300 - โอเค - เทคหนึ่ง มาร์ค 1809 01:44:23,425 --> 01:44:26,637 สาม สอง หนึ่ง แอ็คชั่น 1810 01:44:27,888 --> 01:44:29,682 นี่วันซวยของแก เอเลี่ยน 1811 01:44:30,182 --> 01:44:31,350 หลบไปให้พ้น 1812 01:44:32,518 --> 01:44:35,855 จะวิ่งแข่งกับฉันเหรอ ฉันคือคาวบอยโว้ย 1813 01:44:37,398 --> 01:44:39,233 คุณกําลังจะไปถึงขอบเหว 1814 01:44:39,233 --> 01:44:41,443 ไม่มีที่ไปแล้ว เลี้ยวขวา 1815 01:44:42,111 --> 01:44:44,155 คุณไม่มีทางเลือก คุณต้องกระโดด 1816 01:44:44,155 --> 01:44:46,991 ในสาม สอง หนึ่ง 1817 01:44:50,786 --> 01:44:52,163 อ้าวๆ อะไรเนี่ย 1818 01:44:52,163 --> 01:44:53,622 นั่นใครอยู่บนรถกับเขา 1819 01:44:54,665 --> 01:44:56,709 เรากําลังถ่ายหนังกันอยู่ ไอ้บ้าเอ๊ย 1820 01:44:56,709 --> 01:44:58,461 นายทําอะไรเนี่ย 1821 01:44:58,461 --> 01:45:00,379 เขาแค่รัดตัวคุณ เพื่อความปลอดภัย 1822 01:45:00,379 --> 01:45:02,882 แน่นไปแล้ว นี่จําเป็นเหรอ 1823 01:45:02,882 --> 01:45:05,134 นี่เราถ่ายหนังกันอยู่นะ 1824 01:45:05,259 --> 01:45:06,969 ถ่ายต่อไปเลย 1825 01:45:06,969 --> 01:45:08,304 สวยมากทอม ดูดีมาก 1826 01:45:08,304 --> 01:45:10,556 - หายใจลึกๆ - นี่ไม่ใช่แล้ว ลงไปจากรถ 1827 01:45:11,849 --> 01:45:12,892 สวัสดี 1828 01:45:13,726 --> 01:45:15,394 ไม่ๆ เดี๋ยว หยุด 1829 01:45:15,394 --> 01:45:16,729 จะทําอะไร 1830 01:45:18,731 --> 01:45:19,982 พระเจ้า 1831 01:45:22,026 --> 01:45:23,319 ตามรถนั่นไป 1832 01:45:26,071 --> 01:45:27,364 โจดี้ เธอทําบ้าอะไรอยู่ 1833 01:45:27,364 --> 01:45:28,866 รีดความสมจริงจากตัวเขาไง 1834 01:45:28,866 --> 01:45:30,284 มันไม่มีกล้องถ่ายหน้าเขา 1835 01:45:33,412 --> 01:45:35,623 แดน พวกนั้นไปถึงตรอกซุ่มโจมตีแล้ว 1836 01:45:35,956 --> 01:45:36,957 เราพร้อมแล้ว 1837 01:45:39,293 --> 01:45:41,337 ปล่อยฉันลงจากรถเดี๋ยวนี้ 1838 01:45:41,337 --> 01:45:43,339 ไม่งั้นจะทําไม จะฆ่าฉันเหรอ 1839 01:45:43,339 --> 01:45:44,423 อีกรอบเหรอ 1840 01:45:49,428 --> 01:45:51,514 - แก้มัดให้ฉันก่อน - ไม่ 1841 01:45:58,062 --> 01:45:59,063 แม็คเคบ 1842 01:45:59,605 --> 01:46:04,026 ระเบิดควัน ในสาม สอง หนึ่ง 1843 01:46:05,194 --> 01:46:07,071 นี่ไม่ปลอดภัยเลยเพื่อน 1844 01:46:13,369 --> 01:46:15,287 แดน พวกเขาอยู่ไหน เห็นไหม 1845 01:46:15,287 --> 01:46:17,581 เห็นแล้ว ทุกอย่างเป็นไปตามแผน 1846 01:46:21,418 --> 01:46:24,046 ผมจะปิดถนน ตรงนี้ห้ามผ่าน 1847 01:46:24,296 --> 01:46:25,297 ฉันเห็นแล้ว 1848 01:46:25,297 --> 01:46:27,133 พวกเขาถึงตรอกซุ่มโจมตีแล้ว 1849 01:46:31,887 --> 01:46:33,180 มองไม่เห็นอะไรเลย 1850 01:46:35,015 --> 01:46:36,308 แม็คเคบ หนึ่ง 1851 01:46:38,686 --> 01:46:40,271 แม็คเคบ สอง 1852 01:46:43,816 --> 01:46:45,484 แม็คเคบ เอาเลย 1853 01:46:55,911 --> 01:46:57,079 ฉันรักงานนี้ 1854 01:47:01,542 --> 01:47:03,377 แม่จ๋า 1855 01:47:06,213 --> 01:47:07,631 อะไรวะเนี่ย 1856 01:47:07,631 --> 01:47:10,176 นายขับแบบนี้ ฉันคิดอะไรไม่ออก 1857 01:47:10,301 --> 01:47:11,719 นายควรจะตายไปแล้วสิ 1858 01:47:11,719 --> 01:47:15,931 นายโดนระเบิด กระจุยเป็นพันชิ้น ตู้ม 1859 01:47:15,931 --> 01:47:18,100 ทําไมฉันถึงจะระเบิด ทอม ไรเดอร์ 1860 01:47:18,851 --> 01:47:20,895 ทําไมต้องเรียกชื่อฉันเต็มยศ 1861 01:47:20,895 --> 01:47:22,771 ก็มันชื่อนายไม่ใช่เหรอ ทอม ไรเดอร์ 1862 01:47:22,771 --> 01:47:25,274 ตาบอดยังรู้เลยว่านายคือทอม ไรเดอร์ 1863 01:47:25,274 --> 01:47:26,400 ใช่ ฉันเอง ทอม ไรเดอร์ 1864 01:47:26,400 --> 01:47:27,818 นายพูดเหมือนแฟนคลับโรคจิต 1865 01:47:27,818 --> 01:47:29,028 ฉันโคลท์ ซีฟเวอร์ส เป็นคนพูด 1866 01:47:29,236 --> 01:47:31,322 เดินกล้องเลย เราจะโดดกันแล้ว 1867 01:47:31,697 --> 01:47:32,865 ทอม ไรเดอร์ จะเล่นสตันท์ด้วยตัวเอง 1868 01:47:32,865 --> 01:47:33,949 ทุกคนถ่ายเลย 1869 01:47:33,949 --> 01:47:35,034 รถเครน 1870 01:47:35,326 --> 01:47:36,327 - พร้อม - ฮ.ล่ะ 1871 01:47:36,327 --> 01:47:37,411 พร้อม 1872 01:47:37,411 --> 01:47:39,747 ฉันเบื่อจะเจ็บตัวแทนนายแล้ว นายต้องเล่นบทสตันท์เอง 1873 01:47:39,747 --> 01:47:41,832 ฉันไม่อยากเล่นโว้ย โคลท์ 1874 01:47:41,832 --> 01:47:44,585 ใจเย็น ก็แค่กระโดด 250 ฟุต พลาดก็แค่ตาย 1875 01:47:44,585 --> 01:47:46,712 ไม่เคยมีใครทําได้ ฉายในงานคอมมิคคอน 1876 01:47:46,712 --> 01:47:48,672 ฮอลใหญ่ นี่งานใหญ่ 1877 01:47:48,672 --> 01:47:50,966 - นายทําบ้าอะไรเนี่ย - แบบนี้แหละถึงใจ 1878 01:47:51,091 --> 01:47:53,469 ฉันกับนาย ทอม ไรเดอร์ โชว์สตันท์ครั้งสุดท้าย 1879 01:47:53,469 --> 01:47:55,846 เหมือน เธลม่ากับหลุยส์ ไง 1880 01:47:55,846 --> 01:47:57,556 - เธลมากับหลุยส์เหรอ - ใช่ 1881 01:47:57,556 --> 01:47:59,058 พวกเขาตายตอนจบ 1882 01:47:59,058 --> 01:48:01,727 ก็ใช่ไง ฆ่าตัวตายพร้อมกัน 1883 01:48:01,727 --> 01:48:03,771 จอดแล้วปล่อยฉันลงเดี๋ยวนี้ 1884 01:48:05,898 --> 01:48:08,275 ทางเดียวที่จะได้ลงจากรถ คือนาย ทอม ไรเดอร์ 1885 01:48:08,275 --> 01:48:10,194 ต้องสารภาพกับฉัน โคลท์ ซีฟเวอร์ส บอกความจริงมา 1886 01:48:10,194 --> 01:48:12,571 ก็ได้ๆ เกลคือตัวการ 1887 01:48:12,571 --> 01:48:14,657 ตอนฉันฆ่าเฮนรี่ เกลอยากปิดเรื่องนี้ 1888 01:48:14,657 --> 01:48:18,577 เพราะบอกตามตรง คาวบอยอวกาศคือบทที่ดีที่สุดของฉัน 1889 01:48:18,577 --> 01:48:20,246 ฉันไม่อยากให้หนังเรื่องนี้เจ๊ง 1890 01:48:20,246 --> 01:48:22,873 นายจะบอกว่าเกล เมเยอร์ ใส่ความฉัน 1891 01:48:22,873 --> 01:48:25,000 เรื่องที่นายฆ่าเฮนรี่เหรอ 1892 01:48:25,000 --> 01:48:26,877 เออ ใช่ 1893 01:48:26,877 --> 01:48:28,712 นายชื่ออะไรนะ 1894 01:48:29,046 --> 01:48:30,214 ทอม ไรเดอร์ 1895 01:48:31,549 --> 01:48:32,716 อัดไว้ไหม โจดี้ 1896 01:48:32,842 --> 01:48:35,219 อัดไว้แล้ว เขาสารภาพแล้ว 1897 01:48:35,219 --> 01:48:37,346 นายซ่อนไมค์ไว้เหรอ นายอัดเสียงฉัน 1898 01:48:37,346 --> 01:48:38,806 นี่จัดฉาก กฎหมายไม่รับรอง 1899 01:48:38,806 --> 01:48:40,015 - ไม่เรียกว่าจัดฉาก - นายทําอะไร 1900 01:48:40,015 --> 01:48:42,726 เพราะนายเป็นคนติดไมค์ ไอ้สันขวาน 1901 01:48:46,897 --> 01:48:48,232 เขาจะโดดแล้ว ไปเร็ว 1902 01:48:48,691 --> 01:48:50,651 ฉันเป็นแค่นักแสดง 1903 01:48:50,651 --> 01:48:52,862 เดี๋ยว นายมีฟันยาง 1904 01:48:53,195 --> 01:48:54,905 ทําไมฉันไม่มีฟันยาง 1905 01:49:43,162 --> 01:49:44,163 ดวงแข็งนะ 1906 01:49:44,163 --> 01:49:46,832 - โคลท์ คุณโอเคไหม - ยังไม่ตาย 1907 01:49:48,918 --> 01:49:49,919 คุณเป็นไรไหม 1908 01:49:49,919 --> 01:49:51,837 บอกแล้วจะชดใช้ให้เรื่องกล้อง 1909 01:49:51,837 --> 01:49:54,006 นี่มันสวยมากเลย 1910 01:49:54,006 --> 01:49:55,299 เดรสเลอร์ ตอบด้วย 1911 01:49:55,299 --> 01:49:57,718 ได้ยินไหม เราต้องไปจากที่นี่ 1912 01:49:58,427 --> 01:50:01,347 นี่ความผิดของเกล เกลเป็นต้นคิด 1913 01:50:01,347 --> 01:50:02,681 ส่งคําสารภาพมาให้ฉัน 1914 01:50:02,681 --> 01:50:04,600 เอาเทปมาให้หมด หูหนวกเหรอ 1915 01:50:05,017 --> 01:50:07,603 เดรสเลอร์ เอาฮ.มารับฉันที่บังเกอร์ 1916 01:50:07,603 --> 01:50:08,729 - แล้วไรเดอร์ล่ะ - เดี๋ยวนี้ 1917 01:50:08,729 --> 01:50:10,356 ทีนี้เรื่องนัดของเรา 1918 01:50:10,356 --> 01:50:12,608 เอาเทปใส่กล่อง ไอ้ง่าวเอ๊ย 1919 01:50:13,025 --> 01:50:16,570 เรียกว่านัดเดตได้ไหม น่าจะใช่ 1920 01:50:17,363 --> 01:50:18,906 ปัญญาอ่อนรึไง 1921 01:50:19,490 --> 01:50:21,033 เร็วเข้าสิ 1922 01:50:22,368 --> 01:50:23,369 เกล เกล 1923 01:50:24,036 --> 01:50:25,037 ฟังฉันก่อน 1924 01:50:25,037 --> 01:50:26,247 ส่งเทปมาให้ฉันเกล 1925 01:50:26,247 --> 01:50:28,207 ที่รัก ใจเย็น 1926 01:50:28,207 --> 01:50:31,669 มากับฉันเถอะ ที่นี่มีแต่พวกความเป็นชายเป็นพิษ 1927 01:50:31,669 --> 01:50:34,755 เธอกับฉัน เราเหมือนกัน เราคือผู้อยู่รอด 1928 01:50:34,755 --> 01:50:36,549 ไม่ ฉันไม่เหมือนคุณ 1929 01:50:36,549 --> 01:50:39,051 ก็ไม่อยากด่วนสรุปนะ 1930 01:50:39,051 --> 01:50:41,720 แต่พูดตามที่เห็นแล้วกัน 1931 01:50:41,846 --> 01:50:43,639 ฉันถึงให้งานนี้กับเธอไง 1932 01:50:43,639 --> 01:50:48,477 เพราะเธอมันหัวอ่อน ปลุกปั้นได้ง่าย 1933 01:50:50,604 --> 01:50:51,730 เกล ส่งกระเป๋ามา 1934 01:50:51,730 --> 01:50:55,276 นี่มันเกลเมเยอร์ โปรดักชั่น ไม่ใช่ของเธอ 1935 01:50:55,442 --> 01:50:58,863 ไปรับตัวหัวหน้าที่แคนยอน เจอกันที่ยานอวกาศ 1936 01:50:59,196 --> 01:51:00,489 ยานอวกาศเหรอ 1937 01:51:01,073 --> 01:51:02,992 เสียใจด้วยพี่หัวแดง 1938 01:51:02,992 --> 01:51:04,952 นายคงไปไม่ถึงที่นั่น 1939 01:51:04,952 --> 01:51:07,455 สตันท์พร้อม 1940 01:51:07,455 --> 01:51:08,747 ลุย 1941 01:51:22,261 --> 01:51:24,805 เชื่อเถอะ ฉันไม่จบเห่เพราะเรื่องนี้หรอก 1942 01:51:25,139 --> 01:51:30,019 เพราะฉันเป็นคนสร้างหนังฮิต ให้พวกตัวจิ๊บจ๊อยอย่างเธอ 1943 01:51:30,227 --> 01:51:31,645 ขอบใจมาก 1944 01:51:34,106 --> 01:51:35,107 โจดี้ 1945 01:51:38,277 --> 01:51:39,361 โจดี้ 1946 01:51:39,361 --> 01:51:42,823 ฉันอยู่นี่ นั่นมันเฮลิคอปเตอร์ฉัน 1947 01:51:43,032 --> 01:51:45,367 สตันท์แมนโรคจิตจะฆ่าฉัน 1948 01:51:59,423 --> 01:52:00,674 ฉันแค่มารับจ๊อบพาร์ทไทม์ 1949 01:52:13,896 --> 01:52:14,980 ไอ้หมานี่อีกแล้ว 1950 01:52:15,606 --> 01:52:16,732 รอบนี้แกตายแน่ 1951 01:52:17,650 --> 01:52:18,776 อยู่เฉยๆ 1952 01:52:19,902 --> 01:52:21,987 กลับดาวหมาไปซะ 1953 01:52:34,166 --> 01:52:36,085 อาวุธนี่มันเริ่มเข้ามือแฮะ 1954 01:52:37,795 --> 01:52:40,297 ขึ้นเครื่อง ไปจากที่นี่ 1955 01:52:41,006 --> 01:52:43,050 รับทราบ กําลังขึ้นบิน 1956 01:52:43,968 --> 01:52:45,511 เดี๋ยว นี่คืออะไร 1957 01:52:45,511 --> 01:52:48,681 หลักฐานไง เมื่อไหร่จะหยุดพูดซะที 1958 01:52:49,223 --> 01:52:50,224 โจดี้ 1959 01:52:50,224 --> 01:52:53,394 พวกเขาจะหนีแล้ว ใช้ระเบิดเลย 1960 01:52:58,107 --> 01:52:59,859 บ้าเอ๊ย เอาจริงดิ 1961 01:53:00,192 --> 01:53:01,819 - ลดเครนลง ผมจะโดด - โอเค 1962 01:53:02,194 --> 01:53:03,988 ลดเครนลงหน่อย 1963 01:53:08,784 --> 01:53:10,244 ผมมีแผน 1964 01:53:10,244 --> 01:53:12,079 แผนอะไร คือยังไง 1965 01:53:12,079 --> 01:53:13,164 พาผมไปที่เฮลิคอปเตอร์ 1966 01:53:13,164 --> 01:53:15,708 ผมจะโดดเกาะขาเครื่อง แล้วก็อัดไอ้สันขวานนั่น 1967 01:53:15,708 --> 01:53:17,084 ไม่ แค่เอาเทปมาก็พอ 1968 01:53:31,348 --> 01:53:32,349 ไป 1969 01:53:33,517 --> 01:53:34,518 ซวยแล้วไง 1970 01:53:34,727 --> 01:53:35,728 ไปเลย 1971 01:53:38,439 --> 01:53:39,440 ปล่อยฉันลงนะ 1972 01:53:39,690 --> 01:53:41,025 ปล่อยฉัน 1973 01:53:41,025 --> 01:53:44,153 ระบบไฮดรอลิกเสีย ผมคุมเครื่องไม่ได้ 1974 01:53:44,945 --> 01:53:47,907 หลังจากหนังเรื่องนี้จบ ถ้าผมไม่ติดคุก 1975 01:53:48,157 --> 01:53:51,243 ถ้าคุณไม่ยุ่ง อยากชวนคุณไปเที่ยวทะเล 1976 01:53:51,744 --> 01:53:53,496 ไปใส่ชุดอาบน้ําคู่กัน 1977 01:53:53,496 --> 01:53:55,331 แล้วก็ดื่มมาการิต้าแรงๆ 1978 01:53:55,331 --> 01:53:57,500 ใช่ แล้วก็ทําอะไรที่ไม่ควรทํา 1979 01:53:57,500 --> 01:53:58,918 โอเค ได้เลย 1980 01:53:58,918 --> 01:54:01,045 - งั้นแผนตามนี้ - ก็ดีกว่าแผนตอนนี้ 1981 01:54:01,045 --> 01:54:03,130 ระวังตัวด้วยนะ 1982 01:54:03,130 --> 01:54:04,840 เหวี่ยงเขาไปเลย ไป 1983 01:54:22,525 --> 01:54:24,610 โอ๊ย คุมเครื่องให้ได้ซะที 1984 01:54:24,777 --> 01:54:26,529 ขับเป็นไหมเนี่ย ไปซะที 1985 01:54:33,118 --> 01:54:34,453 อย่าให้เขาได้เทปไป 1986 01:54:35,663 --> 01:54:37,790 - ไม่เอา เกล - ไม่ เกล อย่า 1987 01:54:44,338 --> 01:54:47,591 สตันท์ กางเบาะลม เดี๋ยวนี้ 1988 01:54:48,217 --> 01:54:50,219 ไม่ 1989 01:54:52,513 --> 01:54:54,265 หลบไปให้พ้น ไรเดอร์ 1990 01:54:56,600 --> 01:54:58,602 87 เหนือ ไปเลยทุกคน 1991 01:54:59,019 --> 01:55:00,813 ไปๆ ๆ 1992 01:55:04,233 --> 01:55:05,317 แย่งเทปมา 1993 01:55:05,609 --> 01:55:06,610 นั่นของฉัน 1994 01:55:07,528 --> 01:55:08,904 คุมเครื่องให้นิ่งสิ 1995 01:55:09,947 --> 01:55:11,323 ไอ้โง่เอ๊ย 1996 01:55:18,247 --> 01:55:19,623 ร่วงไปซะ 1997 01:55:20,791 --> 01:55:21,792 เยี่ยม 1998 01:55:22,376 --> 01:55:23,419 ดีมาก 1999 01:55:27,923 --> 01:55:28,966 ไปเลย 2000 01:55:39,768 --> 01:55:40,978 ต้องอย่างงั้น 2001 01:55:42,730 --> 01:55:44,064 - อ้าวเฮ้ย - อะไรอีก 2002 01:55:47,318 --> 01:55:48,319 ไม่ให้ 2003 01:55:49,111 --> 01:55:50,279 หยิบเทปมา 2004 01:55:51,822 --> 01:55:53,240 โอ๊ย จมูกฉัน 2005 01:55:58,829 --> 01:56:00,456 แย่งปืนมาเร็ว 2006 01:56:05,503 --> 01:56:06,504 ยิงมันเลย 2007 01:56:06,504 --> 01:56:08,714 แค่สตันท์แมนคนเดียว ไม่มีใครสนหรอก 2008 01:56:08,714 --> 01:56:11,383 แต่เขาเป็นสตันท์ที่ดีที่สุดของผม 2009 01:56:11,509 --> 01:56:14,345 โอ๊ย หุบปากเถอะ ส่งคําสารภาพมา 2010 01:56:14,345 --> 01:56:15,471 เร็วเข้าๆ 2011 01:56:16,222 --> 01:56:19,850 - ส่งเทปมา ไม่งั้นฉันยิงหัวนายแน่ - ปืนไม่มีลูก เกล 2012 01:56:44,416 --> 01:56:45,793 ไม่ 2013 01:57:36,218 --> 01:57:37,511 เมทัลสตอร์ม 2014 01:57:47,021 --> 01:57:50,191 จากผู้กํากับเปี่ยมวิสัยทัศน์ โจดี้ โมเรโน 2015 01:57:51,108 --> 01:57:53,444 และยูนิเวอร์แซล พิคเจอร์ส 2016 01:57:55,029 --> 01:57:57,364 กับเรื่องราวความรักต่างโลก... 2017 01:57:58,908 --> 01:58:01,577 สุดยิ่งใหญ่ตระการตา 2018 01:58:03,120 --> 01:58:07,833 นําแสดงโดยเจ้าของรางวัลขวัญใจเอ็มทีวี เจสัน โมโมอา 2019 01:58:08,709 --> 01:58:11,212 ตะวันเที่ยง ณ สุดขอบจักรวาล 2020 01:58:12,254 --> 01:58:13,589 ฉันรู้จักสิ่งมีชีวิตพวกนี้ดี 2021 01:58:15,216 --> 01:58:16,342 ฉันเคยสู้กับพวกมัน 2022 01:58:17,176 --> 01:58:18,260 เคยรักมัน 2023 01:58:19,637 --> 01:58:20,805 ฉันจะไม่โกหกพวกนาย 2024 01:58:20,805 --> 01:58:23,474 เราเผชิญหน้าอยู่กับศัตรูที่ทรงพลัง 2025 01:58:25,893 --> 01:58:29,271 แต่สิ่งที่ศัตรูของเราไม่รู้คือ 2026 01:58:29,980 --> 01:58:34,610 ภายในตัวของพวกนาย มันเต็มไปด้วยเปลวไฟ 2027 01:58:34,735 --> 01:58:35,736 ใช่ 2028 01:58:35,736 --> 01:58:37,154 เมทัลสตอร์ม 2029 01:58:38,030 --> 01:58:39,031 เจอนี่ 2030 01:58:42,993 --> 01:58:44,370 เปรี้ยง 2031 01:58:49,375 --> 01:58:50,417 เวรแล้วไง 2032 01:58:51,001 --> 01:58:52,169 {\an8}อํานวยการสร้างโดย อัลม่า มิลาน 2033 01:58:54,338 --> 01:58:56,382 ความยุติธรรมจะปรากฏที่ขอบฟ้า 2034 01:58:56,966 --> 01:58:58,551 เมทัลสตอร์ม 2035 01:59:06,058 --> 01:59:07,810 {\an8}เมทัลสตอร์ม ฮิตระเบิด 2036 01:59:08,018 --> 01:59:11,564 เอเลี่ยนสาวและคาวบอยอวกาศ ได้ลงเอยอย่างมีความสุข 2037 01:59:12,273 --> 01:59:15,651 ส่วนโจดี้กับผม จบสวยยิ่งกว่านั้นอีก 2038 01:59:16,360 --> 01:59:17,862 เราได้เริ่มต้นใหม่ 2039 01:59:17,862 --> 01:59:21,448 พร้อมด้วยมาการิต้าแรงๆ และทําอะไรที่ไม่ควรทํา 2040 01:59:22,032 --> 01:59:25,744 ก็ไม่ได้อยากจะทําตัวโรแมนติก แต่... 2041 01:59:25,744 --> 01:59:27,413 ผมว่าเรื่องของผมกับโจดี้ 2042 01:59:28,205 --> 01:59:30,374 มันดีกว่าในหนังซะอีก 2043 01:59:33,002 --> 01:59:36,130 จบ 2044 01:59:42,094 --> 01:59:43,345 หมานี่อีกแล้ว 2045 02:00:02,406 --> 02:00:03,532 - โอเคนะ - โอเค 2046 02:00:08,996 --> 02:00:09,997 เยี่ยม ดูดีมาก 2047 02:00:11,457 --> 02:00:13,167 ฟันยาง 2048 02:00:37,024 --> 02:00:38,359 โลแกนโอเค โลแกนโอเค 2049 02:00:38,359 --> 02:00:39,819 เรามันตัวเจ็บ ใช่ไหม 2050 02:00:41,821 --> 02:00:43,155 เมทัลสตอร์ม 2051 02:00:43,155 --> 02:00:44,323 สตอร์ม 2052 02:00:45,533 --> 02:00:46,575 ขอดูภาพหน่อยได้ไหม 2053 02:00:46,575 --> 02:00:47,660 แอ็คชั่น 2054 02:01:05,553 --> 02:01:08,597 ในสาม สอง หนึ่ง แอ็คชั่น 2055 02:01:21,777 --> 02:01:24,738 เราจะไปในสาม สอง หนึ่ง 2056 02:01:51,891 --> 02:01:53,309 - ให้ตายเหอะ - สุดยอด 2057 02:01:53,309 --> 02:01:54,602 สถิติโลก 2058 02:01:54,602 --> 02:01:55,769 โลแกน โอเคไหม 2059 02:01:55,769 --> 02:01:57,354 ผมกลับหัวอยู่ แต่ผมโอเค 2060 02:01:57,646 --> 02:01:58,939 โอ้พระเจ้า 2061 02:02:21,670 --> 02:02:23,464 ขอจัดเต็มในเทคเดียวที่เหลือ 2062 02:02:27,092 --> 02:02:29,053 - ตรงเท้าเหรอ - ต้องรัดเชือกให้ดี 2063 02:02:40,231 --> 02:02:41,232 ระวัง 2064 02:02:57,331 --> 02:02:58,332 ถ่ายกันเลย 2065 02:03:19,145 --> 02:03:20,479 เรื่องนี้มันเกี่ยวกับความรัก 2066 02:03:36,871 --> 02:03:39,498 ความเดิมใน สตันท์แมนคนจริง 2067 02:03:50,676 --> 02:03:51,760 รอเดี๋ยวค่ะ 2068 02:03:51,760 --> 02:03:52,928 ช่วยใจเย็นก่อน 2069 02:03:54,513 --> 02:03:56,223 รู้ใช่ไหม ฉันเป็นใคร 2070 02:03:56,223 --> 02:04:01,812 ฉันทําให้คุณเป็นดาราดังได้เลยนะ คุณนี่โคตรหล่อเลย 2071 02:04:04,064 --> 02:04:07,735 ส่วนคุณ... คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่พูด 2072 02:04:07,735 --> 02:04:09,653 เพราะงั้น หุบปากไปซะ 2073 02:04:09,653 --> 02:04:11,113 ใส่กุญแจมือยัยบ้านี่ที 2074 02:04:11,739 --> 02:04:15,534 - ไปได้แล้ว - พวกนี้เป็นคนทําพร็อพไม่ใช่เหรอ ไม่ใช่ตํารวจ 2075 02:04:15,534 --> 02:04:16,952 ถอยไปให้พ้นเลย 2076 02:04:18,537 --> 02:04:21,248 ฉันจะฟ้องผู้จัดการ ฉันจะโทรหาผู้จัดการ 2077 02:04:21,832 --> 02:04:23,167 - ช่างเขา ปล่อยเขาไป - ทอม 2078 02:04:23,334 --> 02:04:26,712 ไม่มีสัญญาณเลย ตรงนี้ล่ะ 2079 02:04:26,712 --> 02:04:29,131 ระเบิดประกอบฉาก ห้ามใช้มือถือ 2080 02:04:30,216 --> 02:04:31,550 สามขีด 2081 02:04:35,721 --> 02:04:36,722 ดาราก็งี้แหละ 2082 02:04:40,976 --> 02:04:43,437 โทรหาผู้จัดการของเจสัน โมโมอา 2083 02:06:18,741 --> 02:06:20,743 บรรยายไทยโดย ณัฐธร พื้นทอง