1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,763 --> 00:00:18,973
เริ่มตั้งแต่ต้นนะ
4
00:00:20,349 --> 00:00:23,102
{\an8}เงียบด้วย ขอเคลียร์วิทยุช่องหนึ่งด้วย
5
00:00:23,102 --> 00:00:26,188
{\an8}อันนี้เทคจริงนะ ไม่ได้ซ้อม ภาพมาแล้ว
6
00:00:26,730 --> 00:00:28,149
กล้องพร้อม
7
00:00:28,149 --> 00:00:29,441
เสียงมาเลย
8
00:00:29,441 --> 00:00:30,651
อัดเสียงแล้ว
9
00:00:30,943 --> 00:00:32,862
เดินกล้องเลย
10
00:00:33,237 --> 00:00:34,655
กล้องหนึ่งเดินแล้ว
11
00:00:34,655 --> 00:00:35,781
{\an8}กล้องสองเดินแล้ว
12
00:00:36,574 --> 00:00:37,658
{\an8}ทุกกล้อง มาร์ค
13
00:00:39,410 --> 00:00:40,619
บี มาร์ค
14
00:00:41,620 --> 00:00:43,080
สตันท์พร้อมนะ
15
00:00:44,081 --> 00:00:45,082
พร้อม
16
00:00:46,417 --> 00:00:48,752
{\an8}ในสาม สอง หนึ่ง แอ็คชั่น
17
00:00:57,511 --> 00:00:59,472
พวกเขาอยู่ในหนังแทบทุกเรื่อง
18
00:01:00,389 --> 00:01:02,224
คุณแค่ไม่รู้ว่าเขาอยู่ตรงนั้น
19
00:01:03,517 --> 00:01:05,269
เพราะนั่นคืองานของเขา
20
00:01:07,271 --> 00:01:08,981
นักแสดงสตันท์ที่ไม่มีใครรู้จัก
21
00:01:11,150 --> 00:01:12,860
พวกเขาถูกจ้างมาทําเรื่องเท่ๆ
22
00:01:17,990 --> 00:01:19,992
แล้วก็โดนจ้างมาให้คางกระแทก
23
00:01:22,786 --> 00:01:23,788
จอด
24
00:01:23,788 --> 00:01:25,915
จริงๆ ก็กระแทกทั้งตัวนั่นแหละ
25
00:01:28,626 --> 00:01:31,921
อ้อใช่ นั่นผมเอง...โคลท์ ซีฟเวอร์ส
26
00:01:32,838 --> 00:01:35,800
ปิดหน้า พุ่งหลบระเบิด ลงบ่อน้ํา
27
00:01:35,800 --> 00:01:39,845
ซึ่งไม่ง่ายเลยที่ผมจะวางมาดเท่
ต่อหน้าโจดี้
28
00:01:39,845 --> 00:01:42,890
สาวในกองถ่ายที่ผมแอบชอบ
29
00:01:43,182 --> 00:01:44,391
เธอเป็นตากล้อง
30
00:01:44,391 --> 00:01:45,810
สตันท์ของไรเดอร์อยู่ไหน
31
00:01:45,810 --> 00:01:49,730
สักวันเธอน่าจะไปถึงฝัน
ในการเป็นผู้กํากับใหญ่ของฮอลลีวูด
32
00:01:49,730 --> 00:01:51,190
- เจ็บไหม
- ซุ่มซ่ามจริง
33
00:01:51,190 --> 00:01:53,526
ผมอาจจะโรแมนติกเกินไปนิด
34
00:01:53,526 --> 00:01:56,612
แต่คิดว่าความสัมพันธ์ของผมกับโจดี้
35
00:01:56,612 --> 00:01:58,447
มันเหมือนในหนังเป๊ะเลย
36
00:01:58,447 --> 00:01:59,740
- ไง โจดี้
- ขอบคุณ
37
00:01:59,740 --> 00:02:01,617
โคลท์ ขอบคุณที่มาคุยเรื่องสตันท์
38
00:02:01,617 --> 00:02:03,702
คุยเรื่องสตันท์ ได้เสมอ
39
00:02:04,245 --> 00:02:06,038
ทอมอยากเจอคุณที่มอนิเตอร์
40
00:02:06,038 --> 00:02:08,958
- ผมงานเข้าเหรอ
- ไม่หรอก
41
00:02:08,958 --> 00:02:13,254
เธอพูดถึงทอม ไรเดอร์
ดาราแอ็คชั่นเบอร์หนึ่งของโลก...
42
00:02:13,379 --> 00:02:15,005
เดี๋ยวนะ ทําไมต้องอธิบาย
43
00:02:15,005 --> 00:02:17,550
คุณรู้จักทอม ไรเดอร์
เพราะเขาคือทอม ไรเดอร์
44
00:02:18,300 --> 00:02:21,303
และผมเป็นตัวแสดงแทนให้เขามาหกปีแล้ว
45
00:02:22,680 --> 00:02:23,889
กําลังไป
46
00:02:28,644 --> 00:02:30,688
เกิดอะไรขึ้น มีอะไรอีก
47
00:02:30,688 --> 00:02:31,939
เหมือนจะเอาอีกแล้ว
48
00:02:31,939 --> 00:02:33,482
นายก็รู้จักทอมกับเกล
49
00:02:33,482 --> 00:02:36,360
โวยวาย ชูมือไปมาที่หน้ามอนิเตอร์
50
00:02:36,360 --> 00:02:38,445
ไม่รู้มีอะไร แต่ก็...
51
00:02:38,445 --> 00:02:40,030
ขอเดาว่า เห็นหน้าเยอะไป
52
00:02:41,198 --> 00:02:43,492
ขอดูแต่ต้นได้ไหม
53
00:02:45,202 --> 00:02:46,996
- โจดี้ ใช่ไหม
- คุณชื่ออะไรนะ
54
00:02:46,996 --> 00:02:48,164
นี่ไม่ใช่คางผม
55
00:02:48,164 --> 00:02:50,791
ดูหน้าผม ดูกรามผม เทียบกับเขา
56
00:02:50,791 --> 00:02:53,794
- คางเขามันผิด มันเหมือนกับ...
- เปลี่ยนหน้าเขาไม่ได้
57
00:02:53,919 --> 00:02:55,296
เหมือนมิสเตอร์โปเตโต้เฮด
58
00:02:55,296 --> 00:02:56,797
ไม่ได้ว่านะ แต่...
59
00:02:56,797 --> 00:02:59,383
โทษที ก็คางคุณมันเท่
60
00:03:00,050 --> 00:03:01,135
- ผมสู้ไม่ได้
- ไม่
61
00:03:01,135 --> 00:03:03,179
ก็แค่ แบบนี้มันไม่เวิร์ค
62
00:03:03,179 --> 00:03:05,890
งั้นเอาอีกรอบ
63
00:03:05,890 --> 00:03:07,099
ใช่ ต้องถ่ายใหม่อยู่แล้ว
64
00:03:07,099 --> 00:03:08,225
ได้
65
00:03:08,225 --> 00:03:09,351
ตามนั้น
66
00:03:09,351 --> 00:03:12,271
- นี่เพื่อน นายพอจะแบบว่า...
- ใช้วิชามารได้ไหม
67
00:03:12,271 --> 00:03:14,106
กระโดดกลับหลัง อะไรแบบนั้น
68
00:03:14,106 --> 00:03:16,901
ให้มัน... ไม่เห็นหน้าน่ะ
69
00:03:16,901 --> 00:03:19,945
ผู้หญิงที่ซดไดเอทโค้กอยู่คือเกล
โปรดิวเซอร์ของทอม
70
00:03:19,945 --> 00:03:22,990
เธอทําให้เขาดูดีมาตลอดหลายปี
ซึ่งบางทีมันก็ไม่ง่าย
71
00:03:22,990 --> 00:03:24,992
- ไปลุยกันเลย
- โอ้ว...
72
00:03:24,992 --> 00:03:28,329
แต่ผมไม่ควรบ่น เพราะได้ทํางานกับสาวในฝัน
73
00:03:29,038 --> 00:03:31,040
ทํางานในฝัน
74
00:03:31,040 --> 00:03:32,458
หมุนจุดยึดสลิงมาด้านหน้า
75
00:03:32,458 --> 00:03:34,001
- นี่มันชีวิตในฝัน
- ถ่ายใหม่
76
00:03:34,001 --> 00:03:37,338
รับทราบโคลท์ เราจะสลับเชือก
ให้นายกระโดดกลับหลัง
77
00:03:37,838 --> 00:03:38,839
โจดี้ จูนมาช่องสอง
78
00:03:38,839 --> 00:03:41,175
เงียบด้วยค่ะ เคลียร์วิทยุช่องหนึ่ง
79
00:03:42,593 --> 00:03:43,886
มีอะไรข้องใจคะ
80
00:03:44,804 --> 00:03:47,765
เหมือนคุณมีอะไรอยากถามผม
81
00:03:47,765 --> 00:03:52,478
ฉันว่าจะไปดื่มมาการิต้าแรงๆ หลังเลิกงาน
คุณดื่มมาการิต้าแรงๆ เป็นไหม
82
00:03:55,272 --> 00:03:58,651
ด้วยอาชีพแล้ว
ผมดื่มมาการิต้าแรงๆ ได้แก้วเดียว
83
00:03:58,651 --> 00:04:02,238
ถ้าดื่มสองแก้ว จะเริ่มทําอะไรที่ไม่ควรทํา
84
00:04:02,238 --> 00:04:05,491
ก็เราดื่ม เพื่อจะทําอะไรที่ไม่ควรทํานี่แหละ
85
00:04:06,492 --> 00:04:09,370
เพิ่งนึกได้ หลังจบงานนี้
86
00:04:09,370 --> 00:04:11,747
ผมว่าจะไปนั่งบนชายหาดที่ไหนสักแห่ง
87
00:04:11,747 --> 00:04:14,208
เลยอยากถามอะไรคุณหน่อย
88
00:04:14,708 --> 00:04:15,709
ว่ามา
89
00:04:16,877 --> 00:04:18,921
ที่บ้านคุณมีผ้าเช็ดตัวให้ยืมไหม
90
00:04:20,798 --> 00:04:24,009
มีสิ แต่ว่ายน้ําคนเดียวมันอันตรายนะ
91
00:04:25,261 --> 00:04:27,805
ก็อยากชวนคุณไปว่ายน้ําเป็นเพื่อน
92
00:04:27,805 --> 00:04:30,099
แต่ไม่รู้คุณมีชุดเล่นน้ําหรือเปล่า
93
00:04:30,099 --> 00:04:32,601
เดี๋ยวนะ ที่ฝั่งอังกฤษเขาเรียกอะไร
94
00:04:33,602 --> 00:04:35,521
เราเรียกชุดอาบน้ํา
95
00:04:38,524 --> 00:04:39,942
ลองนึกภาพสิ
96
00:04:40,109 --> 00:04:43,279
พอจบงานนี้ คุณกับผมจะได้อยู่บนชายหาด
97
00:04:43,279 --> 00:04:46,657
ในชุดอาบน้ํา ดื่มมาการิต้าแรงๆ
98
00:04:46,657 --> 00:04:47,908
ทําอะไรที่ไม่ควรทํา
99
00:04:47,908 --> 00:04:49,034
โอเค เราพร้อมแล้ว
100
00:04:49,034 --> 00:04:50,411
น่าสนใจ
101
00:04:51,787 --> 00:04:54,248
- ทุกคนเงียบ
- กล้องพร้อมทุกมุมแล้ว
102
00:04:56,750 --> 00:04:58,169
ทุกคนเงียบด้วย
103
00:04:59,545 --> 00:05:00,671
กล้องเอ เดินแล้ว
104
00:05:04,049 --> 00:05:05,092
พร้อมนะ
105
00:05:05,092 --> 00:05:06,802
- ไปที่จุดเริ่มต้น
- ตีสเลท
106
00:05:06,802 --> 00:05:09,263
- เริ่มแต่ต้น
- นั่งลงไปเลยนะ
107
00:05:10,806 --> 00:05:12,099
สตันท์แมนพร้อมแล้ว
108
00:05:12,099 --> 00:05:13,350
เขาออกจากตึกแล้ว
109
00:05:14,560 --> 00:05:16,520
- กําลังเก็บเชือก
- สตันท์พร้อมไหม
110
00:05:16,520 --> 00:05:18,272
เขาพร้อมแล้ว เริ่มได้เลย
111
00:05:18,272 --> 00:05:19,523
ประจําตําแหน่งแล้ว
112
00:05:20,900 --> 00:05:21,901
อยู่จุดเริ่มต้น
113
00:05:24,403 --> 00:05:25,404
ปล่อยเชือกได้เลย
114
00:05:25,404 --> 00:05:28,491
ใน สาม สอง หนึ่ง
115
00:05:28,657 --> 00:05:30,993
แอ็คชั่น แอ็คชั่น แอ็คชั่น
116
00:05:35,456 --> 00:05:37,792
เรียกหน่วยพยาบาลเร็ว
117
00:05:37,792 --> 00:05:39,001
ถอยไปก่อนครับ
118
00:05:39,001 --> 00:05:41,462
รถพยาบาลหกศูนย์ ขอทางไปรพ.เมมโมเรียล
119
00:05:41,587 --> 00:05:44,006
- โคลท์ คุณโอเคไหม
- เตรียมห้องผ่าตัดไว้เลย
120
00:05:44,006 --> 00:05:45,090
ถอยไปก่อนค่ะ
121
00:05:45,090 --> 00:05:46,759
- คุณโอเคไหม
- อย่าเกะกะค่ะ
122
00:05:54,016 --> 00:05:57,478
18 เดือนต่อมา
123
00:06:05,820 --> 00:06:09,698
เขาว่ากันว่า "แอ็คมากนักระวังจะร่วง" แต่...
124
00:06:09,698 --> 00:06:12,660
ไม่ยักรู้ว่า หลังจากร่วงแล้ว
เราก็ยังไม่หายแอ็ค
125
00:06:14,161 --> 00:06:16,872
โจดี้พยายามมากที่จะอยู่ข้างผม
126
00:06:16,872 --> 00:06:19,542
แต่ผมกลับ... ทําใจไม่ได้
127
00:06:22,545 --> 00:06:24,713
แล้วผมก็หลบหน้ามาจากทุกคน
128
00:06:26,632 --> 00:06:27,716
ไม่สิ...
129
00:06:29,301 --> 00:06:30,803
แค่คิดว่าหลบพ้น
130
00:06:40,521 --> 00:06:41,522
ฮัลโหล
131
00:06:42,356 --> 00:06:44,775
โคลท์ นี่เกลนะ
132
00:06:44,775 --> 00:06:46,527
โปรดิวเซอร์คนโปรดของนายไง
133
00:06:46,527 --> 00:06:48,154
เอาเบอร์นี้มาจากไหน
134
00:06:48,154 --> 00:06:51,073
มีคนเห็นนายทํางานที่ร้านกัปตันค็อกคาทู
135
00:06:51,073 --> 00:06:54,243
เป็นเด็กรับจอดรถ ไม่อยากเชื่อ
136
00:06:54,243 --> 00:06:57,204
ร้านเขาชื่อ เอลคาคาทัว เดล แคปปิตัน
137
00:06:57,204 --> 00:07:00,166
เป็นธุรกิจครอบครัว เราหารทิปกัน
138
00:07:02,376 --> 00:07:04,670
แถมผมยังกินบูร์ริโต้ได้ไม่อั้น
139
00:07:04,795 --> 00:07:06,714
นี่มันชีวิตในฝันชัดๆ
140
00:07:06,714 --> 00:07:08,591
หมดเวลาพักแล้ว ลูกค้ามาแล้ว
141
00:07:09,175 --> 00:07:10,342
เบอร์ 43 นะ
142
00:07:15,347 --> 00:07:17,558
เดี๋ยวเพื่อน ฉันรู้จักนายจากที่ไหน
143
00:07:17,558 --> 00:07:19,143
ฉันเคยเห็นหน้านาย
144
00:07:19,977 --> 00:07:22,688
นายเล่นหนังของทอม ไรเดอร์
ฉันก็แสดงเรื่องนั้น
145
00:07:22,938 --> 00:07:25,065
- นายเป็นสตันท์แมน
- เลิกเป็นแล้ว
146
00:07:25,065 --> 00:07:26,817
นายหลังหักอะไรงั้นเหรอ
147
00:07:26,817 --> 00:07:27,902
ใช่เลย
148
00:07:27,902 --> 00:07:31,947
ฉันรู้ ชีวิตนายคงไม่ง่าย หลังจากเรื่องนั้น
149
00:07:31,947 --> 00:07:36,285
หวังว่านายจะไม่โกรธฉัน หรือทอม
150
00:07:36,285 --> 00:07:39,163
เราเองก็เสียใจสุดๆ
151
00:07:39,288 --> 00:07:40,498
เขาส่งข้อความหาใช่ไหม
152
00:07:42,833 --> 00:07:46,128
- อิโมจิยกมือไหว้น่ะเหรอ
- ใช่ เขายังงี่เง่า
153
00:07:46,837 --> 00:07:48,589
ทําไมนายถึงยังไม่ตาย ที่รัก
154
00:07:48,589 --> 00:07:51,217
- ที่รัก มาดูนี่เร็ว
- เริ่มเสียใจที่ไม่ตาย
155
00:07:51,217 --> 00:07:52,843
มานี่ มาฟังเรื่องนี้
156
00:07:52,843 --> 00:07:54,637
ไม่ต้องฟังก็ได้ ไม่เป็นไร
157
00:07:54,762 --> 00:07:56,305
เขาเคยเล่นหนังกับผม
158
00:07:56,305 --> 00:08:00,518
- ใช่
- เป็นการผิดคิวที่สุดยอดสุดๆ
159
00:08:00,518 --> 00:08:03,521
ไม่ได้โทษพวกคุณ นั่นความผิดผมเอง
160
00:08:03,729 --> 00:08:05,898
และถ้าเริ่มทําผิดพลาดขนาดนี้
161
00:08:05,898 --> 00:08:07,358
มันก็ถึงเวลาแขวนนวม
162
00:08:07,358 --> 00:08:10,861
มันเป็นอุบัติเหตุ โคลท์ ใครก็รู้
163
00:08:10,861 --> 00:08:15,282
แต่คืองี้ ทอมเขาสร้างเรื่องให้ฉันอีกแล้ว
164
00:08:15,282 --> 00:08:18,160
ฉันอยากขอความช่วยเหลือจากเพื่อนเก่า
165
00:08:18,160 --> 00:08:20,788
ซึ่งบังเอิญเป็นสตันท์แมนที่ดีที่สุด
166
00:08:20,788 --> 00:08:22,373
ที่ฉันเคยทํางานด้วย
167
00:08:22,498 --> 00:08:26,001
ดังนั้นพรุ่งนี้ นายต้องบินมาที่ซิดนีย์
168
00:08:26,585 --> 00:08:28,170
ผมไม่บินไปไหนทั้งนั้น เกล
169
00:08:28,170 --> 00:08:30,422
ฉันทนเห็นนายทิ้งพรสวรรค์ไปไม่ได้
170
00:08:30,422 --> 00:08:32,716
นายไม่ควรเป็นเด็กรับจอดรถ
171
00:08:32,716 --> 00:08:36,637
ควรจะควบมอเตอร์ไซค์คาวาซากิ
ลุยไฟทะลุกระจก
172
00:08:36,637 --> 00:08:38,514
นี่ นายสตันท์แมน
173
00:08:38,514 --> 00:08:41,183
อย่าให้รถฉันมีรอยข่วนนะ
174
00:08:42,143 --> 00:08:44,311
ฉันมีทิปให้นายห้าเหรียญ
175
00:09:06,709 --> 00:09:08,836
เถอะน่า ก็เหมือนเมื่อก่อนไง
176
00:09:08,961 --> 00:09:10,546
ฉันรู้นายคิดถึงมัน
177
00:09:11,130 --> 00:09:12,798
- แค่นี้นะเกล
- เดี๋ยวๆ
178
00:09:12,798 --> 00:09:15,384
ฉันบอกนายรึยัง...
179
00:09:15,384 --> 00:09:17,636
ผู้กํากับขอตัวนายมาเป็นพิเศษ
180
00:09:17,636 --> 00:09:18,888
ขอโทษที่ทําเขาผิดหวัง
181
00:09:18,888 --> 00:09:20,848
- ไม่อยากรู้เหรอใครกํากับ
- ไม่
182
00:09:23,642 --> 00:09:24,643
โจดี้กํากับ
183
00:09:29,315 --> 00:09:30,941
ฉันให้โอกาสแจ้งเกิดกับเธอ
184
00:09:31,192 --> 00:09:32,735
ขอที่นั่งริมทางเดิน
185
00:09:36,071 --> 00:09:39,909
เหมือนผมจะเป็นผู้โดยสาร
ในเรื่องราวของคนอื่นมานานไปแล้ว
186
00:09:39,909 --> 00:09:42,036
จนลืมวิธีจับพวงมาลัยด้วยตัวเอง
187
00:09:42,995 --> 00:09:45,039
พอเข้าใจไหม
188
00:09:48,751 --> 00:09:50,836
{\an8}ผมว่าผมพูดเยอะไปแล้ว
189
00:09:51,921 --> 00:09:53,839
{\an8}ผมไม่ใช่พระเอกในเรื่องนี้
190
00:09:55,466 --> 00:09:56,467
เป็นแค่สตันท์แมน
191
00:10:30,626 --> 00:10:32,336
ไม่
192
00:10:37,258 --> 00:10:39,760
ใจเย็นโว้ย นั่นมันรถเช่า
193
00:10:51,230 --> 00:10:54,191
แผ่นดิน สินแร่ หินผา
194
00:10:54,191 --> 00:10:57,027
น้ําหอมใหม่ โดยทอม ไรเดอร์
195
00:11:00,197 --> 00:11:01,574
{\an8}ผมแสดงสตันท์เองทุกฉาก
196
00:11:04,285 --> 00:11:05,452
ปลุกตอนเสิร์ฟอาหาร
197
00:11:20,718 --> 00:11:22,344
นี่เสร็จแล้วเหรอ
198
00:11:22,344 --> 00:11:25,055
เดี๋ยวนี้เขาสแกนสตันท์ด้วยเหรอ
199
00:11:25,055 --> 00:11:26,640
เทคโนโลยีใหม่น่ะ
200
00:11:26,640 --> 00:11:30,311
เราจะใช้รูปทรงใบหน้าคุณ
เทียบกับหน้าของไรเดอร์
201
00:11:30,311 --> 00:11:32,730
แล้วแปะหน้าไรเดอร์แทนหน้าคุณ
202
00:11:32,897 --> 00:11:34,773
เหมือนระบบดีพเฟคใช่ไหม
203
00:11:35,608 --> 00:11:37,943
งั้นเปลี่ยนผมเป็นทอม ครูซได้ไหม
204
00:11:39,445 --> 00:11:42,114
ขอต้อนรับสู่ซิดนีย์
โคลท์ ซีฟเวอร์ส ใช่ไหม
205
00:11:42,114 --> 00:11:44,617
ใช่ แถวนี้มีกาแฟกินไหม
206
00:11:44,617 --> 00:11:46,076
อาการเจ็ทแล็กเล่นผมแล้ว
207
00:11:46,076 --> 00:11:47,536
ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวหาให้
208
00:11:47,536 --> 00:11:50,664
ผู้กํากับรู้ยังว่าผมมา เธอเรียกตัวผม
209
00:11:50,664 --> 00:11:52,875
- เธออยากเจอผมไหม
- ผมไม่รู้แฮะ
210
00:11:52,875 --> 00:11:54,126
ไม่รู้เลย โทษทีครับ
211
00:11:54,126 --> 00:11:55,795
แต่ผู้กํากับสตันท์อยากเจอคุณ
212
00:11:55,920 --> 00:11:58,214
- คนที่ใส่แจ็คเก็ตน่ะ
- เยี่ยม
213
00:11:58,214 --> 00:12:00,174
งั้นบอกเธอว่าผมมาแล้ว
214
00:12:00,174 --> 00:12:01,675
ขอกาแฟด้วย ถ้าหาได้
215
00:12:03,177 --> 00:12:04,178
แดน ทัคเกอร์
216
00:12:04,637 --> 00:12:07,056
ผู้กํากับคิวสตันท์ชื่อดังของฮอลลีวูด
217
00:12:08,307 --> 00:12:09,475
ดังใหญ่แล้ว
218
00:12:10,309 --> 00:12:12,269
- ยินดีด้วย
- ขอบใจ
219
00:12:12,269 --> 00:12:14,814
- ดูนายสิพวก
- ต้องเรียกนายว่าท่านไหม
220
00:12:14,814 --> 00:12:17,441
- ต้องเรียกว่าไง
- เรียกว่าหัวหน้าดีกว่า
221
00:12:17,441 --> 00:12:20,152
หัวหน้า ทําไมฉันต้องใส่ชุดกันไฟ
222
00:12:20,152 --> 00:12:22,446
เราไม่ได้จะทําอะไรบ้าๆ กันใช่ไหม
223
00:12:22,446 --> 00:12:23,823
กําลังจะอธิบายพอดี
224
00:12:23,823 --> 00:12:25,032
ขับรถกลิ้งเหรอ
225
00:12:25,032 --> 00:12:28,869
ถึงเวลาที่นายต้องกลิ้งรถได้แล้ว
ไม่ใช่เอารถไปจอด
226
00:12:29,036 --> 00:12:30,329
นายก็แค่เจออุบัติเหตุ
227
00:12:31,205 --> 00:12:34,166
มันคือการคํานวณเชือกสลิงผิดพลาด
228
00:12:34,166 --> 00:12:36,460
ฉันเกือบฆ่าตัวตายต่อหน้าคนทั้งกอง
229
00:12:36,460 --> 00:12:39,547
ไม่อยากพลาดตั้งแต่กลับมาครั้งแรก
230
00:12:39,672 --> 00:12:41,549
ยิ่งต่อหน้าโจดี้ด้วย นายเข้าใจไหม
231
00:12:41,549 --> 00:12:44,510
"มันไม่เกี่ยวว่านายจะหมัดหนักแค่ไหน
232
00:12:45,469 --> 00:12:47,930
"มันอยู่ที่นายรับหมัดได้เยอะแค่ไหน
233
00:12:47,930 --> 00:12:50,516
- ไม่เอาน่า
- "โดยที่ยังคงลุยไปข้างหน้า"
234
00:12:50,516 --> 00:12:53,060
เอาคําคมของร็อคกี้มากดดันฉัน โกงชิบ
235
00:12:54,436 --> 00:12:56,438
สรุป มันคือปืนเลเซอร์ที่ติดดาบ
236
00:12:56,438 --> 00:12:57,565
ใช่ ดาบปลายปืน
237
00:12:57,565 --> 00:12:59,942
แล้วเราต้องใช้ดาบไหม หรือใช้เลเซอร์
238
00:12:59,942 --> 00:13:01,610
ในสนามรบก็ต้องใช้สิ
239
00:13:01,610 --> 00:13:03,237
แต่ฉันว่ารูปร่างมันแปลกๆ
240
00:13:03,237 --> 00:13:04,864
- กีตาร์ตรงปลายนี่เหรอ
- ใช่
241
00:13:04,864 --> 00:13:07,950
คุณบอกอยากได้แนวเมทัล
นี่ก็เฮฟวี่เมทัลไง
242
00:13:07,950 --> 00:13:10,161
แล้วสร้างไอ้นี่มากี่อัน
243
00:13:10,161 --> 00:13:11,287
สอง...
244
00:13:11,287 --> 00:13:13,497
- สองร้อยอัน
- เยี่ยมไปเลย
245
00:13:14,623 --> 00:13:15,666
มันดูเหมือนกีตาร์
246
00:13:15,666 --> 00:13:17,835
- ใช่
- ไนเจล ทีมระเบิดเป็นไงบ้าง
247
00:13:17,835 --> 00:13:19,211
เรามีระเบิดพอแค่เทคเดียว
248
00:13:19,336 --> 00:13:20,713
- ไม่จริงน่า
- หัวหน้า ฟังฉันก่อน
249
00:13:20,713 --> 00:13:22,256
- ว่าไง
- มันจะดูสมจริงกว่า
250
00:13:22,256 --> 00:13:23,966
ถ้าฉันใช้คอมพิวเตอร์กราฟิก
251
00:13:23,966 --> 00:13:26,093
- เวนติ ฉันไม่เอา
- ให้ทําเถอะ
252
00:13:26,093 --> 00:13:28,929
นี่เป็นหนักรักไซไฟเหนือจินตนาการ
253
00:13:28,929 --> 00:13:30,598
ในสเกลระดับจักรวาล โอเคไหม
254
00:13:30,598 --> 00:13:33,559
มันต้องมีความรู้สึกของ
ความหลุดโลกตอนเราตกหลุมรัก
255
00:13:33,559 --> 00:13:36,937
มันต้องไม่เพอร์เฟกต์ แต่สวยงาม
ฉันต้องการแบบนั้น
256
00:13:36,937 --> 00:13:39,148
จัดเต็มด้วยเทคเดียวที่มี
257
00:13:39,148 --> 00:13:41,692
อย่าบอกนะว่า นั่นคือเทคเดียวที่เหลือ
258
00:13:41,692 --> 00:13:43,652
- ไม่น่าใช่นะ
- พระเจ้า
259
00:13:43,652 --> 00:13:45,488
แต่มันใช่เลย นี่มันสวยมาก
260
00:13:45,488 --> 00:13:47,781
หัวหน้า จะใช้ระเบิดจริงแน่เหรอ
261
00:13:47,781 --> 00:13:49,116
- ใช่สิ
- มันไม่จําเป็น
262
00:13:49,116 --> 00:13:51,076
แทรกภาพนักแสดงเข้าไปก็ได้
263
00:13:51,076 --> 00:13:54,789
ไม่เอาเรย์ ให้สตันท์แมนขึ้นรถ
ใส่หมวกกันน็อค โอเคนะ
264
00:13:54,789 --> 00:13:55,956
ไม่ต้องแทรกภาพ
265
00:13:55,956 --> 00:13:57,249
มันเกิดบ้าอะไรขึ้น รัช
266
00:13:57,249 --> 00:13:59,543
เรายังไม่ได้สั่งให้ระเบิด
267
00:13:59,543 --> 00:14:02,129
ฉันจะตามล่าครอบครัวนาย
ฆ่าให้หมดบ้านเลย
268
00:14:02,254 --> 00:14:03,297
ที่พวกเขาทําแบบนี้
269
00:14:03,297 --> 00:14:05,466
เพราะเขารู้สึกว่านายไม่เคารพเขา
270
00:14:05,466 --> 00:14:07,176
- ผมเผลอขึ้นเสียง
- ระวังคําพูด
271
00:14:07,176 --> 00:14:08,260
เข้าใจแล้วครับ
272
00:14:08,260 --> 00:14:10,429
- ดาร์ล่า ว่าไง
- โจดี้ คืองี้
273
00:14:10,429 --> 00:14:12,515
เครื่องพิมพ์ฉันพังพอดี
274
00:14:12,515 --> 00:14:14,099
แต่ฉันคิดถึงบทพูดในองก์สาม
275
00:14:14,099 --> 00:14:17,645
มันจะเป็นยังไง
ถ้าตัวละครที่อยู่ในหนัง
276
00:14:17,645 --> 00:14:19,188
รู้ตัวว่าเขาอยู่ในหนัง
277
00:14:19,188 --> 00:14:20,940
และรู้ว่าเรามีปัญหาในองก์สาม
278
00:14:21,398 --> 00:14:22,399
ใช่ไหม
279
00:14:22,399 --> 00:14:25,486
ไม่ แต่เธอคิดนอกกรอบ
ดีมาก ขอบใจ ดาร์ล่า
280
00:14:25,653 --> 00:14:26,737
ไนเจล หยุดพวกเขา
281
00:14:26,737 --> 00:14:29,031
ฉันจะชําแหละพวกนายให้เหมือนหมู
282
00:14:29,031 --> 00:14:30,491
หยุดทดสอบได้แล้ว
283
00:14:30,491 --> 00:14:31,700
- หัวหน้า
- ว่า
284
00:14:31,700 --> 00:14:33,744
- ทดสอบเรียบร้อย
- เยี่ยมไปเลย
285
00:14:33,744 --> 00:14:36,038
เอาละ ทุกคนวางมือก่อน
286
00:14:36,038 --> 00:14:37,790
ฟังฉัน เราจะทํากันแบบนี้
287
00:14:37,915 --> 00:14:40,000
ไม่เอากราฟิก เวนติ อันนี้ดูดีแล้ว
288
00:14:40,000 --> 00:14:41,669
ไนเจล น้ําขึ้นแล้ว ถ่ายเลย
289
00:14:41,669 --> 00:14:43,379
เริ่มเลย ช็อตนี้อลังแน่
290
00:14:43,504 --> 00:14:45,381
ถ่ายในห้านาที ขอบคุณ
291
00:14:56,851 --> 00:14:58,435
โคลท์ เพื่อนยาก
292
00:14:59,687 --> 00:15:01,021
มีอะไรเหรอเพื่อน
293
00:15:01,856 --> 00:15:03,566
- ทรายไม่ดี
- ทรายไม่ดีเหรอ
294
00:15:03,566 --> 00:15:06,944
ใช่ เราต้องเลื่อนถ่าย
295
00:15:06,944 --> 00:15:08,404
- บอกตามตรง
- แดน ช้าอะไรอยู่
296
00:15:08,404 --> 00:15:10,656
กําลังเช็คความปลอดภัยครับ
297
00:15:10,948 --> 00:15:12,241
ความแน่นมันไม่พอ
298
00:15:12,241 --> 00:15:14,034
กําลังเช็คความแน่นของทราย
299
00:15:14,034 --> 00:15:15,119
นั่นคนขับใหม่
300
00:15:15,119 --> 00:15:16,871
- แล้วเฮนรี่ไปไหน
- ไม่รู้สิ
301
00:15:16,871 --> 00:15:19,039
ไนเจล นี่ฉากสําคัญของเรื่องนะ
302
00:15:19,039 --> 00:15:20,291
เราจะใช้มือใหม่เหรอ
303
00:15:21,500 --> 00:15:23,335
แดนบอกว่าเขาทําได้
304
00:15:23,711 --> 00:15:25,838
พูดจริงนะ เราจะไถลไปทั่วเลย
305
00:15:26,338 --> 00:15:27,840
นั่นน้ําขึ้นเหรอ
306
00:15:27,840 --> 00:15:29,341
งั้นรอให้น้ําขึ้นก่อน
307
00:15:29,341 --> 00:15:32,136
ทรายจะแน่น แล้วค่อยถ่ายตอนตะวันตก
308
00:15:32,136 --> 00:15:34,013
- นายถ่วงเวลา
- คงงั้นมั้ง
309
00:15:34,013 --> 00:15:35,848
- ถ่วงเวลา
- ที่ฉันพูดก็ไม่ผิด
310
00:15:35,848 --> 00:15:40,603
ที่นี่มีแต่พวกมือใหม่จากออสเตรเลีย
เข้าใจฉันไหม
311
00:15:40,603 --> 00:15:41,729
ฉันจะอ้วก
312
00:15:42,104 --> 00:15:43,731
นายทําได้ มีแค่นาย
313
00:15:43,731 --> 00:15:45,399
ทําไมต้องพูดแบบนั้น
314
00:15:45,399 --> 00:15:46,650
นายทํามาเป็นล้านรอบ
315
00:15:46,650 --> 00:15:48,652
นายก็ด้วย แต่พูดเป็นลางร้าย
316
00:15:50,070 --> 00:15:51,071
นายทําเสียฤกษ์
317
00:15:51,071 --> 00:15:52,740
แดน ให้คนขับขึ้นรถเลย
318
00:15:52,740 --> 00:15:54,992
- น้ําจะขึ้นแล้ว ขอบคุณ
- โอเค
319
00:15:55,284 --> 00:15:57,119
- นั่นโจดี้เหรอ
- ใช่ นั่นโจดี้
320
00:15:58,996 --> 00:16:00,372
เธอถามถึงฉันไหม
321
00:16:00,706 --> 00:16:02,541
หยุดเลย ออกนอกหน้าว่ะเพื่อน
322
00:16:02,541 --> 00:16:05,044
เธอไม่ได้ถามถึงนาย
323
00:16:05,961 --> 00:16:07,421
ไปขึ้นรถ
324
00:16:10,966 --> 00:16:12,092
งานนี้สําคัญกับเธอ
325
00:16:12,092 --> 00:16:13,761
ใช่ มันสําคัญกับเธอ
326
00:16:14,136 --> 00:16:16,180
- ฉายในงานคอมมิคคอน
- ฮอลใหญ่เลย
327
00:16:17,306 --> 00:16:22,186
"ไม่สําคัญว่าจะชนะหนึ่งนิ้วหรือหนึ่งไมล์
ชนะก็คือชนะ"
328
00:16:24,772 --> 00:16:26,273
อันนี้ง่าย ฟาสต์แอนด์ฟิวเรียส
329
00:16:27,858 --> 00:16:30,152
ลุยกันเลย นายทําได้
330
00:16:30,152 --> 00:16:32,196
เห็นเด็กชงกาแฟบ้างไหม
331
00:16:32,196 --> 00:16:33,864
- ฉันอยากเห็นนายบนรถ
- โอเค
332
00:16:35,074 --> 00:16:36,408
ขอทีมพยาบาลรอไว้เลย
333
00:16:36,408 --> 00:16:38,577
นี่ฉากเด็ดนะ ยังต้องถ่ายอีกห้าฉาก
334
00:16:38,577 --> 00:16:39,662
พร้อมไหมแดน
335
00:16:39,662 --> 00:16:40,746
ลุยกันเลย
336
00:16:40,746 --> 00:16:42,206
ลุยกันโลด
337
00:16:42,665 --> 00:16:43,707
ขอบคุณ
338
00:16:45,584 --> 00:16:47,837
คาดเข็มขัดแล้ว สตันท์พร้อม
339
00:16:47,962 --> 00:16:49,421
โชคดีนะ โคลท์
340
00:16:49,421 --> 00:16:51,132
ทุกคนรู้ตําแหน่งของตัวเองนะ
341
00:16:51,132 --> 00:16:53,342
ทุกคนรู้หน้าที่อยู่แล้ว
342
00:16:53,342 --> 00:16:54,927
ทีมเอฟเฟ็กต์ เตรียมปืนใหญ่
343
00:16:54,927 --> 00:16:57,513
- ขอแบบปลอดภัย
- เปิดระบบปืนใหญ่แล้ว
344
00:16:57,513 --> 00:16:59,098
ขอทีเดียวจบ แล้วกลับบ้าน
345
00:16:59,098 --> 00:17:00,432
ชาร์จปืนใหญ่
346
00:17:00,432 --> 00:17:04,562
แรงดันปืนใหญ่ครบสองพัน
สตันท์พร้อม
347
00:17:04,562 --> 00:17:05,896
ปืนใหญ่พร้อม
348
00:17:07,606 --> 00:17:09,108
กล้องเป็นไง ถ่ายรึยัง
349
00:17:09,108 --> 00:17:10,191
- กล้องหนึ่ง
- เดิน
350
00:17:10,191 --> 00:17:11,276
- กล้องสอง
- เดิน
351
00:17:11,276 --> 00:17:12,527
- กล้องสาม
- เดิน
352
00:17:12,527 --> 00:17:14,362
ทุกคนเตรียมตัว
353
00:17:14,362 --> 00:17:16,282
กล้องเดินครบแปดตัว
354
00:17:16,282 --> 00:17:18,284
อันนี้ถ่ายจริงนะ พร้อม
355
00:17:18,284 --> 00:17:22,121
เริ่มใน สาม สอง หนึ่ง
356
00:17:22,121 --> 00:17:23,747
แอ็คชั่น แอ็คชั่น แอ็คชั่น
357
00:17:29,378 --> 00:17:32,089
- เอาละ ทุกคนนิ่งไว้
- สาม สอง หนึ่ง
358
00:17:39,805 --> 00:17:41,223
แดน ให้เขามาใกล้กล้องอีก
359
00:17:41,223 --> 00:17:42,892
รับทราบ
360
00:17:43,559 --> 00:17:46,437
ก็ไม่อยากบ่นนะ
แต่บอกแล้วว่าทรายมันหลวม
361
00:17:46,437 --> 00:17:49,523
ล้อมันไม่เกาะ รถมันกระเด้ง
362
00:17:49,523 --> 00:17:51,692
ถ้าเข้าใกล้ไป เราจะหลุดกล้อง
363
00:17:53,152 --> 00:17:55,613
ฉันรู้ แต่ทําไปเถอะ นายทําได้
364
00:17:55,905 --> 00:17:56,947
มาใกล้อีก
365
00:17:58,574 --> 00:18:00,409
ไม่ๆ ใกล้ไป อะไรเนี่ย...
366
00:18:02,203 --> 00:18:04,038
ถ่ายต่อไป เราเหลือกล้องเจ็ดตัว
367
00:18:04,038 --> 00:18:05,998
- ถ่ายต่อไป
- โอเค
368
00:18:05,998 --> 00:18:09,043
เตรียมตัว สาม สอง หนึ่ง
369
00:18:34,568 --> 00:18:37,154
อย่าเพิ่งเข้าไป รอสตันท์สั่งเคลียร์ก่อน
370
00:18:45,121 --> 00:18:46,205
- เขาเป็นไรไหม
- โคลท์
371
00:18:46,205 --> 00:18:48,040
เอาเขาออกมา เร็ว
372
00:18:48,040 --> 00:18:49,583
- ช่วยกัน
- โอเคไหม
373
00:18:49,583 --> 00:18:52,294
- เขาโอเค
- โคลท์ นายทําได้
374
00:18:52,419 --> 00:18:54,338
กลิ้งแปดตลบครึ่ง
375
00:18:54,505 --> 00:18:56,715
นายโอเคไหม ไหวนะ
376
00:18:56,715 --> 00:18:58,300
ใจเย็นๆ
377
00:19:00,427 --> 00:19:02,513
- โจดี้มาแล้ว
- โอเค
378
00:19:03,305 --> 00:19:04,974
ดีมากแดน เขาโอเคไหม
379
00:19:04,974 --> 00:19:07,476
- ดีมาก ฉันชอบมาก
- ขอบคุณ
380
00:19:07,476 --> 00:19:09,061
- เยี่ยมไปเลย
- โอเค
381
00:19:19,196 --> 00:19:20,322
นี่ความคิดใคร
382
00:19:21,657 --> 00:19:23,868
- น่าจะไอเดียของเกล
- นึกว่าความคิดคุณ
383
00:19:24,034 --> 00:19:26,495
ผมก็เพิ่งรู้เมื่อวาน
384
00:19:26,495 --> 00:19:29,623
ไม่เอาน่าแดน ฉันไม่ได้ขอตัวเขา
385
00:19:29,623 --> 00:19:32,084
ฉันไม่ได้อนุมัติ ไม่มีวันอนุมัติ
386
00:19:32,084 --> 00:19:33,586
เธอไม่ได้ขอตัวฉัน
387
00:19:33,586 --> 00:19:35,004
- ขอคุยเดี๋ยว
- เธอไม่อนุมัติ
388
00:19:35,004 --> 00:19:37,089
เข้าใจทํานะ
389
00:19:37,214 --> 00:19:40,217
น่าสนใจมากเลย อยู่ๆ ก็โผล่มา
390
00:19:40,593 --> 00:19:43,637
"ฉันมาแล้ว ฉันคือสตันท์แมนคนใหม่"
391
00:19:55,983 --> 00:19:57,651
- อย่าทําแบบนั้น
- ทําอะไร
392
00:19:57,651 --> 00:19:59,111
คุณทําแบบนั้นไม่ได้
393
00:19:59,111 --> 00:20:00,738
- ฉันกํากับหนังอยู่
- ก็หมวกคุณหลุด
394
00:20:03,365 --> 00:20:05,743
- คุณมาทําไม
- ผมว่าเรามีเรื่องเข้าใจผิดกัน
395
00:20:05,743 --> 00:20:08,954
- เพิ่งรู้เหรอ
- แต่เท่าที่ผมเข้าใจคือ...
396
00:20:10,664 --> 00:20:11,874
คุณอยากให้ผมมา
397
00:20:11,874 --> 00:20:14,418
เพ้อเจ้อ เราไม่ได้คุยกันมาเป็นปี
398
00:20:14,418 --> 00:20:15,503
อย่าให้พูดดีกว่า
399
00:20:15,503 --> 00:20:16,921
แต่เกลบอกว่า คุณขอตัวผม
400
00:20:16,921 --> 00:20:18,589
ยังไงก็ช่าง คุณทํากล้องพัง
401
00:20:18,589 --> 00:20:21,008
ผมร้างสนามไปนิดนึง
402
00:20:21,008 --> 00:20:22,718
- ช็อตคอมมิคคอน พัง
- ผมรู้
403
00:20:22,718 --> 00:20:23,803
- ฮอลใหญ่
- ใช่
404
00:20:23,803 --> 00:20:24,970
- นี่งานใหญ่
- ใช่
405
00:20:25,554 --> 00:20:26,931
- ยินดีด้วยนะ
- ขอบคุณ
406
00:20:27,807 --> 00:20:28,891
ผมดีใจกับคุณ
407
00:20:31,977 --> 00:20:34,438
คุณเป็นผู้กํากับแล้วดูดีนะ
408
00:20:35,022 --> 00:20:36,899
ใส่หมวกชาวสวนยังดูดีเลย
409
00:20:37,399 --> 00:20:41,445
ทุกคนใส่กัน เป็นธรรมเนียมกองถ่าย
410
00:20:41,445 --> 00:20:44,740
แต่เขาใส่แล้วไม่ดูดีเท่าคุณไง
411
00:20:44,740 --> 00:20:47,326
นี่ไม่ได้อวยนะ แค่พูดตามจริง
412
00:20:47,785 --> 00:20:49,161
คุณใส่อะไรก็ดูดี
413
00:20:49,161 --> 00:20:50,955
ไม่ใส่ยิ่งดูดี
414
00:20:51,705 --> 00:20:52,915
- ไม่ได้หมายถึงแบบนั้น
- จริงเหรอ
415
00:20:53,040 --> 00:20:54,583
- ไม่ใช่แล้ว
- แต่คุณดูดีจริงๆ
416
00:20:54,583 --> 00:20:57,169
- นี่มันไม่เวิร์ค
- ไม่ใส่ยิ่งดี แต่ผมไม่ได้...
417
00:21:00,548 --> 00:21:03,259
ขอคนอื่น ใครก็ได้ ที่ไม่ใช่เขา
418
00:21:03,259 --> 00:21:04,802
- พูดตรงๆ ได้ไหม
- ได้
419
00:21:04,802 --> 00:21:06,679
เราไม่เหลือใครแล้ว
420
00:21:07,555 --> 00:21:10,099
- อะไรต่อ
- ฉากไฟไหม้
421
00:21:11,976 --> 00:21:14,228
- แล้วแต่คุณนะ
- ก็ได้
422
00:21:14,228 --> 00:21:17,189
เตรียมพยาบาลไว้เลย เราจะจุดไฟเผาหมอนี่
423
00:21:34,957 --> 00:21:36,792
- คัท
- คัทตรงนี้เลย
424
00:21:36,792 --> 00:21:38,294
คัทแล้ว
425
00:21:42,423 --> 00:21:44,967
- เป็นยังไงบ้าง โคลท์ ซีฟเวอร์ส
- เขาโอเค
426
00:21:44,967 --> 00:21:47,136
เราจะถ่ายอีกรอบ ชูนิ้ว โอเค
427
00:21:47,720 --> 00:21:49,847
มีปัญหานิดหน่อย ดอลลี่มันกระเด้ง
428
00:21:49,847 --> 00:21:52,516
- ซ่อมที จิมมี่ ขอบคุณ
- เริ่มแต่ต้น
429
00:21:52,516 --> 00:21:54,560
- ขออีกรอบค่ะ
- รีเซ็ต เริ่มแต่ต้น
430
00:21:54,560 --> 00:21:56,896
โคลท์ นั่นคุณเล่นเต็มที่รึยัง
431
00:21:56,896 --> 00:21:58,481
เพราะคุณไม่ได้อ่านบท
432
00:21:58,481 --> 00:22:01,192
คุณอยากรู้เนื้อเรื่องหน่อยไหม
433
00:22:01,192 --> 00:22:04,361
- ตามน้ําไป
- ดีไหม งั้นฟังนะ
434
00:22:04,361 --> 00:22:08,032
นี่เป็นหนังรักไซไฟ มีสองตัวละคร
มนุษย์กับเอเลี่ยน
435
00:22:08,032 --> 00:22:10,242
เอเลี่ยนสาวกับคาวบอยอวกาศ
436
00:22:10,242 --> 00:22:12,369
พวกเขาอยู่ในฤดูแห่งดวงจันทร์
437
00:22:12,786 --> 00:22:15,122
ในชีวิตจริง เราเรียกว่าช่วงคลั่งรัก
438
00:22:16,040 --> 00:22:17,917
มันสั้นๆ แต่ร้อนแรง
439
00:22:18,334 --> 00:22:20,419
แล้วก็ มีความหวัง
440
00:22:22,463 --> 00:22:26,175
ทั้งคู่ไม่เคยมีความสัมพันธ์ที่ลึกซึ้งแบบนั้น
441
00:22:26,175 --> 00:22:29,053
และพวกเขาก็ย้ํากับอีกฝ่าย ซ้ําแล้วซ้ําอีก
442
00:22:29,053 --> 00:22:30,513
แต่ผู้ชายเป็นเยอะกว่า
443
00:22:30,513 --> 00:22:32,848
จนเธอต้องบอกว่า "ใจเย็นพ่อหนุ่ม"
444
00:22:33,432 --> 00:22:35,726
แต่เรื่องราวก็พลิกผัน
445
00:22:35,726 --> 00:22:40,481
คาวบอยอวกาศเกิดบาดเจ็บ
แล้วเขาก็หายตัวไป
446
00:22:41,941 --> 00:22:43,317
ไร้ร่องรอย
447
00:22:48,989 --> 00:22:50,074
ให้เล่าต่อไหม
448
00:22:50,074 --> 00:22:52,076
ขอโดนเผาต่อดีกว่า
449
00:22:52,743 --> 00:22:53,744
เอาใหม่อีกรอบ
450
00:22:56,705 --> 00:22:57,873
เสียงมาแล้ว
451
00:22:58,415 --> 00:22:59,708
และแอ็คชั่น
452
00:23:03,712 --> 00:23:05,840
- คัท
- คัทตรงนี้เลย
453
00:23:09,218 --> 00:23:10,427
โอเคไหม
454
00:23:10,427 --> 00:23:15,015
เพิ่มเติมอีกนิดนะ โคลท์
เอเลี่ยนสาวรู้สึกใจสลายมาก
455
00:23:15,015 --> 00:23:16,976
เธอนึกภาพในหัวซ้ําไปมา
456
00:23:16,976 --> 00:23:18,227
ซ้ําแล้วซ้ําอีก
457
00:23:18,227 --> 00:23:21,188
หรือเธอจะคิดไปเอง หรือนี่แค่เล่นๆ
458
00:23:21,188 --> 00:23:24,358
หรือเธอจินตนาการทุกอย่างไปเอง
459
00:23:24,358 --> 00:23:26,360
หรือเขาโกหกเธอ
460
00:23:26,861 --> 00:23:28,195
หรือเขาแค่หลอกลวง
461
00:23:30,614 --> 00:23:33,784
แต่ขอพูดให้ชัดนะ
สุดท้ายเอเลี่ยนสาวก็เลือกที่จะไปต่อ
462
00:23:33,784 --> 00:23:34,910
เข้าใจไหม
463
00:23:36,579 --> 00:23:38,038
แล้วเธอก็เริ่มฝึกพิลาทิส
464
00:23:39,123 --> 00:23:41,083
ปั้นหุ่นจนสวยเพื่อแก้แค้น
465
00:23:41,792 --> 00:23:45,838
เริ่มคบกับมนุษย์คนอื่น คนแล้วคนเล่า
466
00:23:46,005 --> 00:23:49,758
เธอได้เจอกับประสบการณ์ที่เปิดโลก
ซึ่งดีกว่าที่เคยเจอ
467
00:23:50,050 --> 00:23:51,469
จนคุณแทบไม่อยากเชื่อ
468
00:23:51,594 --> 00:23:54,221
- ใช่ไหมสาวๆ เข้าใจไหม
- ใช่
469
00:23:54,221 --> 00:23:55,514
แบบว่าเรียงคิวมาเลย
470
00:23:57,057 --> 00:23:58,184
เจ็บจี๊ดเลย
471
00:23:58,184 --> 00:23:59,977
เราจะถ่ายกันอีกรอบ
472
00:23:59,977 --> 00:24:01,770
เพราะเมื่อกี้เสียงไม่ชัด
473
00:24:01,770 --> 00:24:03,230
โอเค จุดไฟเลย
474
00:24:04,190 --> 00:24:06,317
รอบสุดท้ายแล้ว แอ็คชั่น
475
00:24:10,446 --> 00:24:13,991
ฉันรู้สึกเหมือนมันอั้นๆ ขอบทพูดหน่อยดีกว่า
476
00:24:13,991 --> 00:24:16,494
ไม่เป็นไรดาร์ล่า ฉันขอด้นสด
477
00:24:17,119 --> 00:24:20,372
โคลท์ ถ้าคาวบอยอวกาศต้องพูดบางอย่าง
478
00:24:20,372 --> 00:24:23,501
ถ้าถูกบังคับให้พูด เขาจะพูดอะไร
479
00:24:23,959 --> 00:24:25,795
กับหนึ่งปีที่เธอต้องเผชิญ
480
00:24:25,920 --> 00:24:27,546
เขาจะพูดว่าไง
481
00:24:27,546 --> 00:24:29,340
พอนึกออกไหม ว่ามาซิ
482
00:24:29,340 --> 00:24:32,301
- เขาคงจะ...
- ไนเจล เอาโทรโข่งไปให้เขา
483
00:24:32,301 --> 00:24:33,552
ฉันไม่ได้ยิน
484
00:24:34,762 --> 00:24:35,888
กําลังไป
485
00:24:44,855 --> 00:24:47,066
- ว่าไงนะ โคลท์ พูดอีกที
- เปิดเครื่องแล้ว
486
00:24:47,066 --> 00:24:48,359
ในหนังเรื่องนี้
487
00:24:48,609 --> 00:24:51,153
เอเลี่ยนกับมนุษย์เขาคุยกันแบบ...
488
00:24:52,321 --> 00:24:53,656
ส่วนตัวได้ไหม
489
00:24:55,032 --> 00:24:57,201
- ไม่ได้
- คุยส่วนตัวไม่ได้เหรอ
490
00:24:57,201 --> 00:24:58,452
พวกเขาไม่ชอบคุยส่วนตัว
491
00:24:58,452 --> 00:25:01,080
ชอบพูดแบบเปิดอกไปเลย
492
00:25:03,457 --> 00:25:07,545
ถ้างั้น ผมคงต้องเปิดอกกับทุกคนที่นี่
493
00:25:08,337 --> 00:25:11,006
เคยไหมที่คุณอยู่ในสถานการณ์ที่...
494
00:25:12,299 --> 00:25:16,178
อยากพูดบางอย่างที่สําคัญมาก
และคุณจะทําพลาดไม่ได้
495
00:25:16,887 --> 00:25:20,099
เพราะงั้น เลยคิดคําพูดอยู่นานมาก
496
00:25:21,267 --> 00:25:25,479
จนเพิ่งรู้ตัวว่า คุณทําพลาดไปแล้ว
497
00:25:26,480 --> 00:25:30,025
เพราะคุณคิดนาน คิดเยอะเกินไป
498
00:25:31,569 --> 00:25:32,653
คุณเลย...
499
00:25:33,279 --> 00:25:34,321
มีอะไร
500
00:25:35,948 --> 00:25:37,032
จะพูดเหรอ
501
00:25:42,621 --> 00:25:46,125
ผมก็เคยเจอเรื่องแบบนี้ เคยหลงรักน้องเมีย
502
00:25:46,125 --> 00:25:47,793
- ไม่ใช่แล้ว
- หยุดเลย
503
00:25:47,793 --> 00:25:49,503
คนละเรื่องแล้ว
504
00:25:51,797 --> 00:25:56,427
คือเรื่องนี้มันยากเพราะว่า
เพราะผมไม่ได้อ่านบท
505
00:25:56,427 --> 00:25:57,761
แต่...
506
00:26:00,014 --> 00:26:01,599
เขาน่าจะพูดว่า...
507
00:26:03,726 --> 00:26:05,394
เขาใช้ชีวิตอยู่กับ...
508
00:26:08,022 --> 00:26:10,399
ความเสียใจมาตลอด
509
00:26:11,984 --> 00:26:13,611
และเขากลัวว่า
510
00:26:14,111 --> 00:26:17,281
จะไม่มีโอกาสได้แก้ตัวกับเธอ
511
00:26:18,908 --> 00:26:20,326
เพราะเขารอนานเกินไป
512
00:26:21,035 --> 00:26:22,286
และ...
513
00:26:24,747 --> 00:26:26,582
เธอคงจะไปต่อแล้ว
514
00:26:27,291 --> 00:26:29,627
โทษนะ โจดี้ พูดถึงเรื่องไปต่อ...
515
00:26:32,588 --> 00:26:33,881
อีกทีไหม
516
00:26:39,428 --> 00:26:41,055
ผมขอโอกาสอีกครั้ง
517
00:26:44,975 --> 00:26:46,977
- เริ่มเลยไนเจล
- ต่อได้เลยทุกคน
518
00:26:46,977 --> 00:26:48,896
- ทุกกล้องพร้อม
- กล้องมา เสียงมา
519
00:26:48,896 --> 00:26:49,980
จุดไฟเลย
520
00:26:52,858 --> 00:26:53,984
แอ็คชั่น ขอบคุณ
521
00:27:01,450 --> 00:27:02,618
เกล
522
00:27:04,912 --> 00:27:05,955
เกล
523
00:27:06,539 --> 00:27:08,749
ว้าว กาแฟ
524
00:27:19,009 --> 00:27:21,220
มาแล้วเหรอ เครื่องกาแฟมันพังนะ
525
00:27:21,220 --> 00:27:23,180
กลิ้งแปดตลบครึ่ง
526
00:27:23,347 --> 00:27:26,308
นั่นมันสถิติโลก
527
00:27:26,517 --> 00:27:28,519
ขอบคุณมากๆ เลย
528
00:27:29,645 --> 00:27:32,064
ดีกว่าเอารถไปจอดใช่ไหมล่ะ
529
00:27:34,400 --> 00:27:35,901
- ไม่ต้องมาเปลี่ยนเรื่อง
- อะไร
530
00:27:35,901 --> 00:27:37,528
นี่เจ๋งจะตาย พูดอะไร
531
00:27:37,653 --> 00:27:39,613
เธอไม่ได้อยากให้ผมมา
532
00:27:39,613 --> 00:27:42,575
เธออยากสิ อยากอยู่แล้ว
533
00:27:42,825 --> 00:27:45,578
คุณโกหก
534
00:27:45,578 --> 00:27:47,580
- โคลท์
- นึกถึงความรู้สึกผมบ้าง
535
00:27:47,872 --> 00:27:49,415
นายควรได้รับโอกาสที่สอง
536
00:27:49,707 --> 00:27:52,710
ก็เหมือนใจความในหนังของฉันทุกเรื่อง
537
00:27:53,377 --> 00:27:54,962
อะไรคือใจความในหนังของฉัน
538
00:27:57,298 --> 00:28:00,050
ชีวิตมันไม่มีความหมายอะไรทั้งนั้น
539
00:28:01,218 --> 00:28:03,971
ไม่ นั่นมันแค่ของโรยหน้า
540
00:28:03,971 --> 00:28:05,139
ก็เหมือนกับ...
541
00:28:05,890 --> 00:28:07,725
เบคอนฉ่ําๆ
542
00:28:07,725 --> 00:28:08,851
- คืออะไร
- เข้าใจไหม
543
00:28:08,851 --> 00:28:11,812
เหมือนป้อนยาหมา เราต้องห่อยา
544
00:28:12,521 --> 00:28:14,356
ด้วยเบคอนฉ่ําๆ
545
00:28:15,524 --> 00:28:17,109
ก็เหมือนในหนังทุกเรื่อง
546
00:28:17,109 --> 00:28:19,487
ตัวเอกต้องล้ม กลิ้งเกลือกในกองอึ
547
00:28:19,487 --> 00:28:22,281
เหมือนไม่รอดแน่ แต่เขารอด แล้วลุกกลับขึ้นมา
548
00:28:22,281 --> 00:28:24,116
ขอนอนหน่อยได้ไหม
549
00:28:24,366 --> 00:28:27,119
ผมโดนทั้งไฟเผา ทั้งกลิ้งแปดตลบ
550
00:28:27,119 --> 00:28:29,497
- ทั้งเจ็ทแล็ก ตอนนี้ผม...
- ได้เลย
551
00:28:29,497 --> 00:28:32,082
- ขอหลับตาหน่อย
- ได้
552
00:28:32,374 --> 00:28:33,959
ขอทวนอีกทีนะ
553
00:28:35,044 --> 00:28:37,588
- เรื่องปรัชญาเป็นแค่เบคอน
- ใช่
554
00:28:37,713 --> 00:28:40,966
- ส่วนคนดูก็คือหมา
- ใช่
555
00:28:40,966 --> 00:28:44,386
ถ้าเราล้ม เราก็ต้องลุกขึ้นมา
556
00:28:44,386 --> 00:28:46,305
- ขอบใจ
- ดีที่เข้าใจตรงกันนะ
557
00:28:46,764 --> 00:28:49,099
แล้วผมมาทําอะไรที่นี่ เกล
558
00:28:53,646 --> 00:28:54,939
ไรเดอร์หายตัวไป
559
00:28:54,939 --> 00:28:58,943
เขาไปยุ่งเกี่ยวกับกลุ่มคนสีเทา
560
00:28:59,151 --> 00:29:00,486
เดี๋ยว เกล...
561
00:29:02,321 --> 00:29:05,241
- แจ้งตํารวจสิ
- แจ้งไม่ได้
562
00:29:05,241 --> 00:29:06,492
ทําไม
563
00:29:06,492 --> 00:29:09,495
ค่ายหนังจะรู้ว่าฉันใช้งบเกิน
564
00:29:09,495 --> 00:29:12,581
พวกเขาจะถอดโปรเจกต์นี้ทิ้ง นายก็รู้
565
00:29:13,666 --> 00:29:14,959
ไปตามหาเขาให้ที
566
00:29:14,959 --> 00:29:16,168
ทําไมต้องผม
567
00:29:16,168 --> 00:29:18,295
นายเป็นสตันท์แมนไง เข้าใจไหม
568
00:29:18,420 --> 00:29:20,506
ไม่มีใครสนว่านายอยู่หรือไม่อยู่
569
00:29:20,840 --> 00:29:23,175
- ไม่ได้ว่านะ
- รู้สึกเหมือนโดนด่า
570
00:29:23,175 --> 00:29:25,261
นายรู้จักเขาอย่างใกล้ชิด
571
00:29:25,678 --> 00:29:26,887
สําหรับนายมันไม่ยาก
572
00:29:26,887 --> 00:29:30,975
ไปลากตัวเขามา ปัดฝุ่น แล้วพามาที่นี่
573
00:29:30,975 --> 00:29:32,434
ฉันรู้ว่าไว้ใจนายได้
574
00:29:32,434 --> 00:29:34,228
แล้วรู้ไหม ใครที่ไว้ใจนายได้
575
00:29:34,228 --> 00:29:36,981
แค่เธอยังไม่รู้ตัว โจดี้ไง
576
00:29:36,981 --> 00:29:39,400
นี่เป็นโอกาสแจ้งเกิดของเธอ
577
00:29:40,276 --> 00:29:42,987
อยากให้หนังเรื่องแรกของเธอ
เป็นเรื่องสุดท้ายเหรอ
578
00:29:43,320 --> 00:29:44,989
นายต้องช่วยฉัน เพื่อน
579
00:29:46,574 --> 00:29:48,075
ผมเจอมาหนัก
580
00:29:49,076 --> 00:29:51,871
ขอกลับโรงแรมก่อน
581
00:29:51,871 --> 00:29:55,249
แล้วเอาไว้... เมื่อวาน ไม่สิ พรุ่งนี้
582
00:29:55,458 --> 00:29:56,542
ไว้พรุ่งนี้ผมโทรหา
583
00:29:56,542 --> 00:29:59,712
ไม่ได้ ต้องวันนี้ นี่รหัสประตูบ้านไรเดอร์
584
00:30:00,004 --> 00:30:01,672
ประตูระเบียงนะ นี่มาจากห้องแต่งตัว
585
00:30:01,672 --> 00:30:03,757
เขายังเขียนทุกอย่างไว้บนโพสต์อิท
586
00:30:04,633 --> 00:30:08,804
ฉันไม่อยากพูดเรื่องนั้น
มันเริ่มจะเหมือนหนังเรื่อง เมเมนโต้
587
00:30:08,804 --> 00:30:13,350
ฉันปิดเรื่องนี้จากค่ายและโจดี้ได้แค่ 48 ชั่วโมง
588
00:30:13,350 --> 00:30:14,894
นายต้องช่วยหนังของโจดี้
589
00:30:14,894 --> 00:30:17,396
และนายอาจได้ความรักกลับคืนมา
590
00:30:19,148 --> 00:30:21,734
นั่นคุณใช้โจดี้เป็นเบคอนฉ่ําๆ เหรอ
591
00:30:21,942 --> 00:30:23,986
เธอเป็นเบคอนฉ่ําๆ มานานแล้ว
592
00:30:25,070 --> 00:30:26,071
คุณเก่ง
593
00:30:26,322 --> 00:30:27,865
มีแค่คันนี้ที่พวงมาลัยซ้าย
594
00:30:30,201 --> 00:30:32,286
อย่าทําพังนะ นี่รถสปอนเซอร์
595
00:30:32,286 --> 00:30:33,746
มีแค่สองคัน
596
00:30:35,039 --> 00:30:36,832
ฉันรู้พวกสตันท์ขับรถกันยังไง
597
00:30:40,044 --> 00:30:42,713
พวกนายชอบทําลายของที่ฉันรัก
598
00:30:55,893 --> 00:30:57,394
เพราะเราก็เป็นเช่นเดิมอีก
599
00:30:57,394 --> 00:31:00,648
เมื่อครั้งฉันรักเธอ
600
00:31:00,648 --> 00:31:02,483
ก่อนที่เธอจะหลงทาง
601
00:31:02,483 --> 00:31:05,236
ความจริงแท้อย่างเดียวที่เธอรู้จัก
602
00:31:05,236 --> 00:31:07,613
มันหายาก เธอเคยมี
603
00:31:07,613 --> 00:31:12,785
ฉันจําได้เป็นอย่างดี
604
00:31:30,553 --> 00:31:33,639
เราอาจจะไม่เข้าใจกัน
605
00:31:33,639 --> 00:31:36,016
ฉันอาจจะขอมากเกินไป
606
00:31:36,016 --> 00:31:39,270
แต่สิ่งนี้อาจจะเป็นงานชิ้นเอก
607
00:31:39,270 --> 00:31:41,147
จนเมื่อเธอทํามันพังมลายสิ้น
608
00:31:41,147 --> 00:31:43,691
ฉันเลยต้องหนีด้วยความกลัว
609
00:31:43,691 --> 00:31:49,488
ฉันยังจําได้ดี
610
00:31:51,490 --> 00:31:54,118
แล้วเธอก็โทรหาฉันอีก
611
00:31:54,118 --> 00:31:57,288
{\an8}เพียงเพื่อทิ้งฉันดั่งสัญญาที่ไร้ความหมาย
612
00:31:57,288 --> 00:31:59,039
ช่างโหดร้ายเหลือเกิน
613
00:31:59,039 --> 00:32:02,001
ไร้ซึ่งความสัตย์ซื่อ
614
00:32:02,001 --> 00:32:05,129
ฉันกลายเป็นเพียงกระดาษที่ยู่ยี่ยับเยิน...
615
00:32:14,180 --> 00:32:15,181
คุณทําอะไร
616
00:32:16,557 --> 00:32:18,476
ก็แค่ นั่งชิลใจ
617
00:32:18,476 --> 00:32:20,978
- ชิลใจกับเพลงเทย์เลอร์ สวิฟต์เนี่ยนะ
- ใช่
618
00:32:22,438 --> 00:32:24,273
- คนออสเตรเลียเขาพูดแบบนี้
- เหรอ
619
00:32:24,273 --> 00:32:25,816
อยู่มาหกเดือน ไม่เคยได้ยิน
620
00:32:25,816 --> 00:32:27,318
นั่งชิล หย่อนใจไง
621
00:32:27,318 --> 00:32:30,029
- เขาเรียกชิลใจ
- คุณร้องไห้เหรอ
622
00:32:30,029 --> 00:32:31,989
- ไม่ได้ร้อง
- ก็เห็นอยู่ว่าร้อง
623
00:32:33,532 --> 00:32:34,825
เจ็ทแล็กน่ะ
624
00:32:36,744 --> 00:32:38,746
นั่นอันตรายมาก ฉันขอโทษ
625
00:32:38,746 --> 00:32:42,249
ที่จุดไฟเผาคุณ แต่มันสะใจมาก
626
00:32:43,042 --> 00:32:45,294
- รู้สึกดีขึ้นเลย
- ผมควรโดน
627
00:32:47,630 --> 00:32:49,965
ผมจะชดใช้ให้เรื่องกล้อง
628
00:32:51,008 --> 00:32:52,593
ขอนั่งบนรถด้วยได้ไหม
629
00:32:55,095 --> 00:32:57,223
เช็ดหน้าก่อน เลอะหมดแล้ว
630
00:33:00,935 --> 00:33:02,061
แล้วคุณเป็นไงบ้าง
631
00:33:02,603 --> 00:33:04,230
ก็เหมือนเดิม
632
00:33:06,398 --> 00:33:07,483
ชูนิ้วโป้งอีกแล้ว
633
00:33:07,691 --> 00:33:10,361
ฉันเกลียดการชูนิ้วแบบสตันท์แมน
634
00:33:12,404 --> 00:33:14,281
แต่ไม่เป็นไร คุณไม่ต้องอธิบายอะไร
635
00:33:14,281 --> 00:33:16,242
ฉันเข้าใจ เราแค่กิ๊กกัน
636
00:33:16,242 --> 00:33:18,619
น้อยกว่ากิ๊กอีก เรียกว่ากั๊กแล้วกัน
637
00:33:18,619 --> 00:33:19,870
ฉันไม่สนใจแล้ว
638
00:33:19,870 --> 00:33:22,498
ยิ่งบังคับ ก็ยิ่งไปไม่ถึงไหน
639
00:33:22,665 --> 00:33:24,834
แม่ฉันเคยบังคับพ่อออกกําลังกาย
640
00:33:24,834 --> 00:33:25,918
รู้ไหมเป็นไง
641
00:33:26,127 --> 00:33:28,129
เขาทําข้อเท้าหัก ทันทีที่ขึ้นลู่วิ่ง
642
00:33:28,254 --> 00:33:30,631
เธอบังคับเขา เขาเลยมีเหล็กอยู่ในเท้า
643
00:33:30,631 --> 00:33:33,134
ข้อคิดคือ เราควรเป็นตัวเอง
644
00:33:35,678 --> 00:33:38,347
ความจริงผมคิดเรื่องนี้มาเยอะ และ...
645
00:33:39,140 --> 00:33:42,518
ใช่ว่าผมจะไม่อยากขอโทษ สักล้านครั้ง
646
00:33:42,518 --> 00:33:43,727
แล้วทําไม
647
00:33:44,353 --> 00:33:46,021
แต่ทุกครั้งที่ผมจะ...
648
00:33:49,859 --> 00:33:51,694
พอผมคิดว่าจะพูดอะไรก็ตาม
649
00:33:56,031 --> 00:33:57,575
มันก็เหมือนจะไม่ดีพอ
650
00:34:02,663 --> 00:34:05,082
ก็ได้ ไม่มีปัญหา
651
00:34:06,041 --> 00:34:08,461
เราต้องขีดเส้น
652
00:34:09,127 --> 00:34:11,964
เพราะฉันเจอแรงกดดันเยอะมาก
653
00:34:12,548 --> 00:34:16,093
รู้ไหมยากแค่ไหนกว่าฉันจะได้ทําหนังเรื่องนี้
654
00:34:16,093 --> 00:34:18,053
ฉันต้องตั้งสติ ถ้าคุณจะอยู่ที่นี่
655
00:34:18,053 --> 00:34:21,973
เราต้องทําตัวให้เป็นมืออาชีพสุดๆ
656
00:34:23,058 --> 00:34:24,393
มืออาชีพเป็นชื่อกลางผมเลย
657
00:34:28,647 --> 00:34:29,857
เสี่ยงตายไม่ใช่เหรอชื่อกลาง
658
00:34:30,482 --> 00:34:31,859
นั่นชื่อในวงการ
659
00:34:34,569 --> 00:34:36,489
โคลท์ มืออาชีพ ซีฟเวอร์ส
660
00:34:41,535 --> 00:34:43,828
สัญญาว่าคุณจะไม่ทําหนังเรื่องนี้พัง
661
00:34:44,246 --> 00:34:45,247
สัญญา
662
00:34:48,959 --> 00:34:50,419
โอเค
663
00:34:54,507 --> 00:34:56,008
ไปดริฟต์รถกันไหม
664
00:35:05,226 --> 00:35:06,977
ขับไปส่งฉันที่รถได้ไหม
665
00:35:08,312 --> 00:35:09,563
ได้
666
00:35:20,533 --> 00:35:21,534
โอเค ไปนะ
667
00:36:15,963 --> 00:36:19,341
เอาละ "ทอม ไม่เจอกันนานนะ
668
00:36:19,341 --> 00:36:21,594
"เกลให้ผมมาดูว่าคุณโอเคไหม"
669
00:36:23,637 --> 00:36:28,517
"โคลท์ นึกว่าตายไปแล้ว
นายมันป๊อดจริงๆ ไอ้กระจอก"
670
00:36:28,517 --> 00:36:33,606
"ทอม ขอร้องอย่าบอกว่า
ผมกระจอกหรือป๊อด"
671
00:36:34,648 --> 00:36:37,818
"โอเค แต่นายมันกระจอก
ที่พลาดเองแถมป๊อดอีก"
672
00:36:38,277 --> 00:36:39,570
ทอม
673
00:36:39,570 --> 00:36:41,822
นี่โคลท์ ซีฟเวอร์ส แค่มาดูคุณหน่อย
674
00:36:43,782 --> 00:36:46,035
โจดี้อยากให้คุณกลับมาเข้าฉาก
675
00:36:48,287 --> 00:36:52,166
ผมก็ไม่อยากเล่นบุกบ้านคนอื่นแบบนี้
676
00:36:53,834 --> 00:36:56,378
ทําไมไก่ซอสส้มถึงเป็นสีส้ม
677
00:36:58,923 --> 00:37:00,007
อะไรของเขา
678
00:37:20,236 --> 00:37:21,570
{\an8}ปืนแอ็คชั่น หมายเลข 1
679
00:37:23,906 --> 00:37:25,658
ใส่กระสุนเปล่าเท่านั้น
680
00:37:44,260 --> 00:37:45,261
กาแฟ
681
00:38:01,318 --> 00:38:02,319
อะไรเนี่ย
682
00:38:32,016 --> 00:38:33,559
ทําไมคุณถึงหน้าคุ้นๆ
683
00:38:38,606 --> 00:38:40,733
- ผมรู้จักคุณจากไหน
- ฉันอิกกี้ สตาร์
684
00:38:40,733 --> 00:38:42,359
ดารานําเรื่อง เมทัลสตอร์ม
685
00:38:44,653 --> 00:38:46,030
ฉันเป็นแฟนของไรเดอร์
686
00:38:46,030 --> 00:38:47,364
- คุณเล่น เมทัลสตอร์ม
- ใช่
687
00:38:47,364 --> 00:38:49,450
และคุณเล่นเรื่อง คาร์แจ็ค ที่มีคนชื่อแจ็ค
688
00:38:49,450 --> 00:38:51,577
เขาขโมยรถคุณ คุณยิงมือเขา แล้วพูดว่า
689
00:38:51,577 --> 00:38:53,621
"บอกแล้วให้หัดขับเกียร์กระปุก"
690
00:38:53,621 --> 00:38:55,623
ซึ่งมันโป๊ะมาก เพราะรถเป็นเกียร์ออโต้
691
00:38:55,623 --> 00:38:58,042
- แต่คุณดันพูดว่า...
- นั่นมันนาโอมิ วัตส์
692
00:39:03,881 --> 00:39:05,007
ผมเป็นแค่สตันท์แมน
693
00:39:05,508 --> 00:39:07,009
เมทัลสตอร์ม ภาคใหม่ ผมก็เล่น
694
00:39:07,009 --> 00:39:10,012
โกหก เราเพิ่งถ่ายภาคแรก
695
00:39:10,012 --> 00:39:11,263
ก็ภาคนั้นแหละ
696
00:39:30,074 --> 00:39:31,575
นี่ดาบปลอมเหรอ
697
00:39:33,160 --> 00:39:34,829
ฉันแสดงเก่งไหมล่ะ
698
00:39:34,829 --> 00:39:37,373
ถ้านายแสดงเรื่อง เมทัลสตอร์ม จริง
699
00:39:37,581 --> 00:39:38,958
นายจะแอบเข้ามาทําไม
700
00:39:38,958 --> 00:39:40,793
ผมแค่มาตามหาไรเดอร์
701
00:39:41,085 --> 00:39:43,379
ตอนนี้เขาเมายา หวาดระแวงสุดๆ
702
00:39:43,504 --> 00:39:45,131
เขาคิดว่าจะมีคนมาฆ่าเขา
703
00:39:45,131 --> 00:39:47,883
ฉันเลยบอกว่า
"ถ้าคุณไม่เล่น เมทัลสตอร์ม ให้จบ"
704
00:39:47,883 --> 00:39:49,760
"ฉันนี่แหละจะฆ่าคุณ"
705
00:39:50,469 --> 00:39:52,471
แต่มันก็มีเรื่องแปลกๆ หลายอย่างนะ
706
00:39:52,721 --> 00:39:54,723
ฉันอยากถ่ายให้จบ จะได้ไปจากที่นี่
707
00:39:56,684 --> 00:40:00,104
พอรู้ไหมว่าเขาอยู่ไหน
708
00:40:01,147 --> 00:40:02,982
ลองไปดูที่คลับที่เขาชอบไปสิ
709
00:40:02,982 --> 00:40:05,151
แต่นายแต่งตัวซ่อมซ่อ เข้าไม่ได้หรอก
710
00:40:06,443 --> 00:40:08,696
- ซ่อมซ่อคือยังไง
- ดูเป็นคนจน แบบนายน่ะ
711
00:40:08,696 --> 00:40:10,865
อ๋อ เข้าใจ
712
00:40:11,323 --> 00:40:13,868
ทําไมต้องใส่เสื้อทีมสตันท์ไมอามี่ไวซ์
713
00:40:13,868 --> 00:40:15,619
มันเป็นงานแรกของผม
714
00:40:16,287 --> 00:40:18,164
ผมต้องกระโดดลุยไฟออกจากเรือ
715
00:40:19,290 --> 00:40:21,792
แต่ตอนนี้มัดมือกระโดดยังได้
716
00:40:23,127 --> 00:40:25,796
แหม หลงตัวเองนะเรา
717
00:40:28,048 --> 00:40:29,884
ก็คุณถามเอง
718
00:40:29,884 --> 00:40:31,760
ที่คลับมีงานคืนนีออน
719
00:40:31,760 --> 00:40:33,929
เขาชอบไปกับคนชื่อดูน เป็นพ่อค้ายา
720
00:40:33,929 --> 00:40:36,098
สักลายเสือดาวไว้บนหัว
721
00:40:36,932 --> 00:40:39,935
ปกติคนธรรมดาเข้าไม่ได้
นายต้องปลอมเป็นทอม
722
00:40:39,935 --> 00:40:41,896
นายเป็นตัวแสดงแทน ทําได้อยู่แล้ว
723
00:40:41,896 --> 00:40:44,023
ใช่ แค่ทําเหมือนผมเป็นเจ้านายทุกคน
724
00:40:44,023 --> 00:40:46,358
และทําอะไรก็ไม่เคยผิด
725
00:40:51,864 --> 00:40:54,200
อุ๊ยตาย นั่นทอม ไรเดอร์
726
00:40:57,495 --> 00:41:00,414
สตันท์แมน ใช่ๆ อิกกี้บอกนายจะมา
727
00:41:00,414 --> 00:41:02,374
มานั่งดื่มก่อน นายดื่มอะไร
728
00:41:02,374 --> 00:41:03,834
ไม่เป็นไร
729
00:41:03,834 --> 00:41:06,003
ผมแค่มาตามหาไรเดอร์ เห็นเขาไหม
730
00:41:07,505 --> 00:41:09,799
งั้นดื่มเชอร์ลีย์เทมเปิล มานั่งก่อนเพื่อน
731
00:41:09,799 --> 00:41:13,385
บอกตามตรงคุณดูน ผมแค่มาหาไรเดอร์
732
00:41:14,094 --> 00:41:15,971
ไม่อยากคุยกับพ่อค้ายาขนาดนั้นเลย
733
00:41:20,142 --> 00:41:25,272
ขอโทษครับ ผมไม่ได้อยากเสียมารยาท
734
00:41:25,272 --> 00:41:27,858
แค่เจอมาหนัก ไรเดอร์ไม่ไปทํางาน
735
00:41:27,858 --> 00:41:28,943
ทําไมเร็วจัง
736
00:41:28,943 --> 00:41:30,361
เล่นบทสตันท์มาเหรอ
737
00:41:30,611 --> 00:41:32,404
ก็แค่ ขับรถกลิ้ง
738
00:41:32,404 --> 00:41:35,825
แค่ขับรถกลิ้ง เจ๋งว่ะ แค่ขับรถกลิ้ง
739
00:41:35,825 --> 00:41:38,410
นี่แหละสตันท์แมน เอ็งมันแน่
740
00:41:38,410 --> 00:41:40,496
- มันงานของผม
- ฉันชอบนายตรงนี้แหละ
741
00:41:40,496 --> 00:41:42,206
เพราะนายทําเรื่องยากๆ
742
00:41:42,873 --> 00:41:44,083
ได้รางวัลออสการ์ไหม
743
00:41:44,792 --> 00:41:47,294
รางวัลสตันท์เหรอ ไม่มีหรอก
744
00:41:48,963 --> 00:41:49,964
ไม่มี
745
00:41:49,964 --> 00:41:51,674
งั้นดื่มให้ฮีโร่ตัวจริง
746
00:41:52,299 --> 00:41:53,884
- งั้นผมดื่ม
- ใช่
747
00:41:58,472 --> 00:42:00,349
ไม่ได้ว่านะ แต่ฉันชอบดูการ์ตูน
748
00:42:00,516 --> 00:42:03,060
เพราะหนังใหญ่ มันสมจริงเกินไป
749
00:42:03,727 --> 00:42:07,106
แต่มันไม่จริงไง เป็นแค่หนัง ไม่มีวันเป็นจริง
750
00:42:07,773 --> 00:42:08,941
ฉันถึงชอบดูการ์ตูน
751
00:42:08,941 --> 00:42:11,610
เพราะการ์ตูนไม่แกล้งทําเป็นสมจริง
752
00:42:13,195 --> 00:42:15,239
ฉันชอบตรงนั้นแหละ เคยดู ดัมโบ้ ไหม
753
00:42:15,656 --> 00:42:16,740
- ดัมโบ้ เหรอ
- ใช่
754
00:42:16,740 --> 00:42:18,450
ดัมโบ้ เปลี่ยนชีวิตฉัน
755
00:42:18,450 --> 00:42:20,828
ตอนที่ดัมโบ้กินแชมเปญ
756
00:42:20,828 --> 00:42:23,080
แล้วเห็นภาพช้างสีชมพูเดินพาเหรด
757
00:42:23,080 --> 00:42:25,791
คิดเลยว่า "นี่แหละที่ฉันอยากลอง
758
00:42:25,791 --> 00:42:27,334
"ขอลองสักกรึ๊บ"
759
00:42:28,711 --> 00:42:29,962
เฮ้ย สตันท์แมน
760
00:42:30,838 --> 00:42:31,839
มากับเราแป๊บนึงสิ
761
00:42:32,173 --> 00:42:34,467
เดี๋ยวฉันหาโรงแรมดีๆ ให้นอน
762
00:43:20,596 --> 00:43:21,680
ถอยไป
763
00:43:21,680 --> 00:43:22,848
ขอทางหน่อย
764
00:43:24,642 --> 00:43:27,353
อย่าขวางทางสิ ถอยไป
765
00:43:32,608 --> 00:43:33,651
แท็กซี่ ไปเลยๆ
766
00:43:33,651 --> 00:43:35,778
ไปเลยพี่ชาย ไปเร็ว
767
00:43:35,778 --> 00:43:37,738
- เจอกันเพื่อน
- โชคดีนะ
768
00:43:48,624 --> 00:43:49,667
นายจะทําอะไร โคลท์
769
00:43:49,667 --> 00:43:52,211
นายรู้ฉันจะทําอะไร หยุดรถคันนี้ไง
770
00:43:52,211 --> 00:43:55,005
นายเมายา โคลท์
ส่วนนายก็ป๊อดไอ้กระจอก
771
00:43:55,214 --> 00:43:57,216
เราไม่มีเวลาเถียงกัน ไว้ค่อยคุย
772
00:44:06,100 --> 00:44:07,810
รีบไปสิ พี่แท็กซี่
773
00:44:07,810 --> 00:44:10,062
ขับไป ไปสิพี่ชาย
774
00:44:10,062 --> 00:44:12,273
ฟังก่อน ใจเย็น คุยกันก่อน
775
00:44:12,273 --> 00:44:14,525
- ฉันเป็นนักรัก ไม่ใช่นักสู้
- ไรเดอร์อยู่ไหน
776
00:44:14,525 --> 00:44:15,985
เขาจ้างฉันวางยานาย
777
00:44:15,985 --> 00:44:19,196
- เขาไหน
- คนรักษาความปลอดภัยของไรเดอร์
778
00:44:19,196 --> 00:44:21,574
ฉันส่งยาให้เขาที่โรงแรมเพนเดิลตัน
779
00:44:21,574 --> 00:44:23,200
- ห้องอะไร
- ฉันไม่รู้
780
00:44:23,200 --> 00:44:24,285
เปลี่ยนห้องไปเรื่อย
781
00:44:24,285 --> 00:44:26,829
ไปหาเควิน สั่งผลไม้รวม เขาจะให้กุญแจ
782
00:44:26,829 --> 00:44:28,122
เควิน เ-ค-วิ-น
783
00:44:28,122 --> 00:44:29,707
- เควินน่ะฉันรู้
- รู้จักเขาเหรอ
784
00:44:29,707 --> 00:44:32,585
- ฉันไม่รู้จักเควิน
- งั้นไปทําความรู้จักเควิน
785
00:44:32,585 --> 00:44:34,837
ขอผลไม้รวม เขาจะให้กุญแจ
786
00:44:36,213 --> 00:44:37,798
- นี่มันอยู่นานแค่ไหน
- อะไร
787
00:44:37,798 --> 00:44:39,967
- มันออกฤทธิ์นานแค่ไหน
- ว่าไงนะ
788
00:44:39,967 --> 00:44:43,471
ยานี่... ออกฤทธิ์นานแค่ไหน
789
00:44:43,471 --> 00:44:45,181
พอนายเลิกเห็นยูนิคอร์น ก็...
790
00:44:50,936 --> 00:44:52,438
ผมอยากคุยกันเควิน
791
00:44:53,105 --> 00:44:55,274
เควินไปพักค่ะ
792
00:44:55,274 --> 00:44:57,693
งั้นช่วยผมหน่อย ผมอยากสั่งผลไม้รวม
793
00:44:58,652 --> 00:45:02,573
แล้วอยากให้ฉันเรียก "รูมเซอร์วิส" ไหม
794
00:45:02,740 --> 00:45:04,408
ไม่รู้สิ ต้องเรียกไหม
795
00:45:04,617 --> 00:45:07,286
- คุณมีห้องรึยังคะ
- ต้องมีไหม
796
00:45:07,286 --> 00:45:09,663
ถ้าจะสั่ง "ผลไม้รวม"
797
00:45:09,663 --> 00:45:11,123
- โคลท์
- ผลไม้รวม
798
00:45:11,957 --> 00:45:14,710
- ว้าว หล่อมาเลย
- ว่าไง
799
00:45:14,710 --> 00:45:15,795
- หน้าโดนอะไรมา
- หวัดดี
800
00:45:15,795 --> 00:45:17,505
หวัดดี โอเค
801
00:45:18,047 --> 00:45:19,715
- โทษที
- คุณเป็นไรไหม
802
00:45:19,715 --> 00:45:21,550
- ดีใจที่เจอคุณ
- คุณดูแย่มาก
803
00:45:21,550 --> 00:45:23,636
- แต่คุณสวยมาก
- คุณหกล้มเหรอ
804
00:45:23,636 --> 00:45:26,138
- เกิดอะไรขึ้น
- ว้าว คุณสวยจัง
805
00:45:26,138 --> 00:45:27,932
- หน้าคุณเลือดออก
- โคตรบ้าเลย
806
00:45:27,932 --> 00:45:29,266
- อะไร
- เกิดอะไรขึ้น
807
00:45:29,433 --> 00:45:31,185
ไม่มีอะไร ผมไปวิ่งมา
808
00:45:31,185 --> 00:45:34,146
นี่เป็นชุดวิ่งที่แปลกมาก
809
00:45:34,271 --> 00:45:35,439
- นี่เหรอ
- ใช่
810
00:45:35,439 --> 00:45:37,817
เขาสลับกระเป๋าผมที่สนามบิน
811
00:45:37,817 --> 00:45:40,486
แต่ไม่เป็นไร นี่ใช้ได้ มันรีดเหงื่อดี
812
00:45:40,778 --> 00:45:43,197
ผมต้องเล่นเป็นไรเดอร์ เลยต้องลดน้ําหนัก
813
00:45:43,197 --> 00:45:44,782
ทําไมคุณเหมือนเมายา
814
00:45:45,241 --> 00:45:47,159
ผมก็แค่... เบลอๆ
815
00:45:47,159 --> 00:45:50,996
ระดับน้ําตาลในเลือดต่ํา มันก็เลย...
816
00:45:51,664 --> 00:45:53,415
แล้วนี่อาการใหม่เหรอ
817
00:45:54,750 --> 00:45:56,210
- นี่อาการใหม่เหรอ
- อะไรนะ
818
00:45:56,210 --> 00:45:57,670
- อาการใหม่เหรอ
- ทําผมใหม่เหรอ
819
00:45:57,670 --> 00:46:00,214
- ใช่ ฉันตัดผม
- สวยมาก
820
00:46:00,339 --> 00:46:03,342
คุณเปลี่ยนเบอร์ ฉันเลยเปลี่ยนทรงผมบ้าง
821
00:46:04,343 --> 00:46:06,262
ใช่ ผมเองก็...
822
00:46:06,387 --> 00:46:09,765
ได้เรียนรู้หลายอย่างเกี่ยวกับตัวเอง
ช่วงที่เราไม่เจอกัน
823
00:46:09,932 --> 00:46:11,642
ทําไมคุณถึงหายไปแบบนั้น
824
00:46:11,642 --> 00:46:13,769
ทั้งที่ฉันอยากอยู่ข้างคุณ
825
00:46:15,437 --> 00:46:17,439
ใช่ แต่เธอจะทํางานให้ดีได้ไง
826
00:46:17,439 --> 00:46:19,358
ถ้าคุณเอาแต่กวนเธอตลอด
827
00:46:21,026 --> 00:46:22,027
โอเค
828
00:46:22,027 --> 00:46:23,237
ไปเก็บของได้แล้ว
829
00:46:23,237 --> 00:46:25,698
- เราต้องไปแล้ว
- ได้
830
00:46:25,698 --> 00:46:28,284
- เกิดอะไรขึ้น
- โคลท์ นี่นาย...
831
00:46:29,493 --> 00:46:31,954
- นายดูยุ่งๆ นะ
- ใช่ ยุ่งมาก เกล
832
00:46:31,954 --> 00:46:33,622
ก็ดีแล้ว
833
00:46:33,622 --> 00:46:34,790
ผมวิ่งไปทั่วเลย เกล
834
00:46:34,915 --> 00:46:36,167
ไว้ไปดื่มกัน ค่อยคุย
835
00:46:36,167 --> 00:46:37,877
แต่ตอนนี้ทางค่ายหนัง...
836
00:46:37,877 --> 00:46:40,296
ตามจี้ตูดฉัน จนแทบจะมุดเข้าไปเลย
837
00:46:40,421 --> 00:46:41,714
- ขอบทองก์สาม
- ได้
838
00:46:41,714 --> 00:46:43,466
มีปัญหากับองก์สามเหรอ
839
00:46:43,466 --> 00:46:45,301
เราต้องไปทํางานต่อแล้ว
840
00:46:45,301 --> 00:46:46,635
ฉันต้องไปเขียนบทให้เสร็จ
841
00:46:46,635 --> 00:46:49,180
ทางค่ายเขาอยากให้ฉันทําหนังรัก
842
00:46:49,180 --> 00:46:51,932
ให้จบแบบสมหวังหวานซึ้ง
843
00:46:51,932 --> 00:46:53,642
- แต่ฉันรู้สึกว่า...
- โจดี้
844
00:46:53,642 --> 00:46:57,188
ฉันอยากอิงกับความจริงมากกว่า
และถ้าเป็นแบบนั้น
845
00:46:57,188 --> 00:46:59,690
ความรักส่วนใหญ่มันมักจะจบไม่สวย
846
00:47:00,941 --> 00:47:03,444
- พอเข้าใจไหม
- แต่ผมไม่เห็นด้วยเท่าไร
847
00:47:03,444 --> 00:47:06,280
ผมว่าเราควรดูกันไปก่อน
848
00:47:06,280 --> 00:47:07,490
เหรอ จริงเหรอ
849
00:47:07,490 --> 00:47:09,700
ตอนจบมันสําคัญนะ
850
00:47:09,867 --> 00:47:10,868
ตามนั้น
851
00:47:13,245 --> 00:47:14,371
คุณครับ
852
00:47:15,664 --> 00:47:16,874
- สวัสดีครับ
- ไง
853
00:47:16,874 --> 00:47:20,503
ได้ยินว่าคุณอยากสั่งผลไม้รวม
854
00:47:21,337 --> 00:47:24,340
- เควินเหรอ
- ครับ คือว่ามัน...
855
00:47:25,299 --> 00:47:27,676
มันอยู่ในน้ําแข็ง
856
00:47:48,239 --> 00:47:50,491
ได้แล้ว โทษทีครับ
857
00:48:36,704 --> 00:48:39,039
- ฮัลโหล
- คิดยังไงกับฉากแบ่งจอ
858
00:48:39,206 --> 00:48:41,250
- โจดี้เหรอ
- ใช่
859
00:48:41,250 --> 00:48:43,502
คุณบอกเดี๋ยวคุยกัน ฉันเลยโทรมา...
860
00:48:43,502 --> 00:48:45,004
ได้ ไม่มีปัญหา
861
00:48:45,129 --> 00:48:48,048
- คุณบอกว่าดูกันต่อไป
- งั้น มาดูกัน
862
00:48:48,174 --> 00:48:50,342
- ผมว่าง ไม่ติดอะไร
- เยี่ยม
863
00:48:50,342 --> 00:48:52,636
ถ้างั้น แบ่งครึ่งหน้าจอ
864
00:48:52,636 --> 00:48:54,763
คิดว่ามันจะเท่ไหม แบบยุคเก่า
865
00:48:54,763 --> 00:48:57,266
หรือเป็นแค่ลูกเล่นตื้นๆ
866
00:48:58,809 --> 00:49:00,853
ผมว่ามันน่าจะเท่นะ
867
00:49:00,853 --> 00:49:02,813
แล้วคุณอยากใช้มันยังไง
868
00:49:02,813 --> 00:49:04,982
ไหนลองเล่าซิ เล่าให้ผมฟัง
869
00:49:05,274 --> 00:49:07,401
คุณคิดภาพเอาไว้ยังไง
870
00:49:07,401 --> 00:49:10,488
ให้พระนางอยู่บนจอด้วยกัน
แต่อยู่กันคนละโลก
871
00:49:10,488 --> 00:49:13,282
ทั้งในเรื่องภาพ แล้วก็อารมณ์
872
00:49:13,282 --> 00:49:16,994
เพื่อให้เห็นถึงการแยกจากกันระหว่างคนรัก
873
00:49:16,994 --> 00:49:18,287
ด้วยเส้นแบ่ง
874
00:49:21,582 --> 00:49:24,043
- คุณอยากแยกกันเหรอ
- ฉันอยากให้แยก ใช่
875
00:49:28,506 --> 00:49:32,092
แปลกดี เพราะผมไม่รู้สึกว่า
มีอะไรที่จะแบ่งพวกเขาออกจากกัน
876
00:49:32,092 --> 00:49:33,636
คุณไม่ได้อ่านบท
877
00:49:35,596 --> 00:49:37,890
เท่าที่ผมรู้ เอเลี่ยนสาวกับคาวบอย
878
00:49:37,890 --> 00:49:41,894
ก็แค่ผิดใจกันเล็กน้อย ไม่ได้ใหญ่โตอะไร
879
00:49:42,436 --> 00:49:44,855
โจดี้ อันนี้เป็นไง
880
00:49:44,855 --> 00:49:46,315
ไม่ใหญ่โตเหรอ
881
00:49:46,315 --> 00:49:48,734
พวกเอเลี่ยนบุกโลก ทําลายทุกอย่างนะ
882
00:49:48,734 --> 00:49:50,361
ทางค่ายเขาอยากให้จบแบบ
883
00:49:50,361 --> 00:49:51,904
ความรักชนะทุกสิ่ง
884
00:49:52,738 --> 00:49:54,532
แต่ฉันไม่เห็นด้วย
885
00:49:54,907 --> 00:49:57,660
ผมแปลกใจที่เห็นคุณพูดแบบนั้น
886
00:49:57,660 --> 00:49:58,828
ทําไม
887
00:49:59,620 --> 00:50:03,165
ผมก็แค่ผู้ชายใส่สูทสะท้อนแสง
ที่ย้ําเตือนกับผู้หญิงคนหนึ่ง
888
00:50:03,165 --> 00:50:06,335
ว่า น็อตติงฮิลล์ คือหนังโปรดของเธอ
889
00:50:06,335 --> 00:50:09,588
และเธอดู เลิฟแอคชวลลี่ ทุกปีตอนคริสต์มาส
890
00:50:09,713 --> 00:50:12,967
แต่ปีนี้ฉันดูอีกรอบและไม่ชอบแล้ว
891
00:50:14,218 --> 00:50:15,928
- นี่แย่กว่าที่คิด
- ฉันเปลี่ยนแล้ว
892
00:50:15,928 --> 00:50:17,972
เรื่องความรักสมหวังอะไรนี่
893
00:50:17,972 --> 00:50:20,224
มันออกจากร่างฉันไปแล้ว
894
00:50:20,224 --> 00:50:21,976
แต่ น็อตติงฮิลล์ มันไม่ได้สมหวังนะ
895
00:50:21,976 --> 00:50:23,310
มันสมหวังสิ
896
00:50:23,310 --> 00:50:24,770
- จริงเหรอ
- มันสมหวัง
897
00:50:24,770 --> 00:50:26,981
พวกเขานอนบนม้านั่งในสวน
เธอหนุนตักเขา
898
00:50:26,981 --> 00:50:28,315
เธอเป็นสาวธรรมดา
899
00:50:28,315 --> 00:50:32,319
แต่เราไม่รู้ว่าเธอจะกลับไปขายตัวอีกไหม
900
00:50:32,319 --> 00:50:35,447
เรารู้แค่ในตอนแรก
เธอพร้อมทําทุกอย่างยกเว้นจูบ
901
00:50:35,447 --> 00:50:37,950
แต่ในตอนจบ เธอแค่ยอมจูบเขา
902
00:50:37,950 --> 00:50:39,368
- ทําให้เรามีความหวัง
- ไม่ใช่
903
00:50:39,368 --> 00:50:42,037
- คุณจําหนังจูเลีย โรเบิร์ตผิดเรื่อง
- เราแค่ต้องการความหวัง
904
00:50:42,037 --> 00:50:44,540
นั่นมัน พริตตี้วูแมน ที่เธอทํางานกลางคืน
905
00:50:44,665 --> 00:50:47,126
แต่ใน น็อตติงฮิลล์ เธอเป็นนักแสดงชื่อดัง
906
00:50:47,126 --> 00:50:48,627
งั้นไม่ต้องฟังผม
907
00:50:48,627 --> 00:50:51,964
ฟังนะ คุณเป็นผู้กํากับ
คุณจะเลือกได้ถูกต้องแน่นอน
908
00:50:52,089 --> 00:50:53,507
ผมแค่พูดแทนคนอย่างผม
909
00:50:53,507 --> 00:50:56,093
ซึ่งไม่ค่อยเข้าใจความหมายแฝงในการแบ่งจอ
910
00:50:56,093 --> 00:50:58,596
คุณอาจไม่เข้าใจ แต่จะเห็นภาพ
911
00:50:58,596 --> 00:51:00,764
คุณจะเห็นเส้นแบ่งระหว่างพวกเขา
912
00:51:00,764 --> 00:51:02,892
คุณจะเจ็บปวดในความไม่ชัดเจน
913
00:51:03,767 --> 00:51:05,478
หรืออาจจะไม่ก็ได้
914
00:51:06,896 --> 00:51:10,232
- คุณอาจไม่รู้สึก
- ก็จริง
915
00:51:12,193 --> 00:51:14,403
แต่เรายังไม่รู้
916
00:51:14,403 --> 00:51:17,698
ที่เรารู้ตอนนี้คือ คาวบอยชอบเอเลี่ยนสาว
917
00:51:18,574 --> 00:51:19,950
แต่เอเลี่ยนชอบคาวบอยไหม
918
00:51:19,950 --> 00:51:21,202
เธอยังคิดอยู่
919
00:51:22,161 --> 00:51:24,747
โอเค เพราะพวกเขามีปัญหา
920
00:51:25,372 --> 00:51:29,210
เพราะเธอเป็นเอเลี่ยน
และเขาเป็นคาวบอย นั่นคือปัญหา
921
00:51:29,919 --> 00:51:31,587
ที่พวกเขาก้าวข้ามมันไม่ได้
922
00:51:31,587 --> 00:51:34,340
ขอถาม แล้วจะไม่พยายามหน่อยเหรอ
923
00:51:36,133 --> 00:51:37,426
คุณคิดว่าไง
924
00:51:38,803 --> 00:51:40,429
พวกเขาจะพยายามไหม
925
00:51:42,264 --> 00:51:43,891
ฉันคิดว่า...
926
00:51:45,976 --> 00:51:47,937
เรื่องนี้ต้องคิดกันอีกที
927
00:51:51,607 --> 00:51:55,402
สรุปว่า จะเอายังไงเรื่องแบ่งจอ
928
00:51:56,654 --> 00:51:57,988
ฉันมีไอเดียใหม่แล้ว
929
00:51:59,907 --> 00:52:01,450
ผมว่าไม่ควรทํา
930
00:52:01,450 --> 00:52:06,080
สายสัมพันธ์ของทั้งคู่มันเข้มแข็งมาก
จนไม่มีอะไรมาขวางกั้นได้
931
00:52:07,665 --> 00:52:08,666
โจ๊ด
932
00:52:10,626 --> 00:52:11,710
โจดี้
933
00:52:35,609 --> 00:52:37,194
- ฮัลโหล
- มีศพในน้ําแข็ง
934
00:52:37,528 --> 00:52:38,571
อะไรนะ
935
00:52:39,280 --> 00:52:42,283
ผมเจอศพแช่น้ําแข็งที่โรงแรม เกล
936
00:52:43,242 --> 00:52:44,994
เดี๋ยว นายว่าไงนะ
937
00:52:45,119 --> 00:52:47,037
งงใช่ไหมล่ะ ลองสั่งผลไม้รวมสิ
938
00:52:47,246 --> 00:52:49,790
นายบอกว่า เจอศพคนตายเหรอ
939
00:52:50,666 --> 00:52:54,170
ใช่แล้ว แบบออนเดอะร็อคในโรงแรม
940
00:52:54,170 --> 00:52:55,421
โรงแรมไหน
941
00:52:55,421 --> 00:52:57,339
โรงแรมที่ผมเจอคุณไง เกล
942
00:52:57,465 --> 00:53:01,135
เขาตายสนิท เขาตายมากๆ ตายสุดๆ
943
00:53:01,135 --> 00:53:02,553
แล้วนายเข้าไปในนั้นได้ไง
944
00:53:02,553 --> 00:53:06,223
เกล คุณขอให้ผมทําเรื่องนี้เอง
ช่วยตามให้ทันได้ไหม
945
00:53:06,223 --> 00:53:07,475
ฉันรู้ คิดตามอยู่
946
00:53:07,475 --> 00:53:10,102
ผมไปที่ห้องของไรเดอร์ ตามที่คุณขอ
947
00:53:10,102 --> 00:53:12,855
แล้วอิกกี้ก็ไล่ฟันผม จับผมใส่สูทนีออน
948
00:53:12,855 --> 00:53:15,065
แล้วส่งผมไปหาคนที่สักลายเสือดาวบนหัว
949
00:53:15,065 --> 00:53:16,859
หมอนั่นชื่อว่าดูน
950
00:53:16,859 --> 00:53:20,905
แล้วลูกน้องของดูนก็วางยาผม
ซึ่งไม่สนุกเลย
951
00:53:20,905 --> 00:53:22,948
พวกเขาพยายามจะฆ่าผม
952
00:53:22,948 --> 00:53:25,034
ใจเย็นๆ ออกมาก่อน
953
00:53:25,034 --> 00:53:26,827
เดี๋ยวฉันจัดการทุกอย่างเอง
954
00:53:26,827 --> 00:53:29,079
ไม่ต้องจัดการแล้ว เรียกตํารวจเลย
955
00:53:29,079 --> 00:53:30,247
นายเริ่มก้าวร้าวนะ
956
00:53:30,247 --> 00:53:32,625
ผมขอโทษที่ขึ้นเสียง เรียกตํารวจเถอะ
957
00:53:32,625 --> 00:53:33,793
ห้ามนายคุยกับตํารวจ
958
00:53:33,793 --> 00:53:36,128
- ห้ามคุยกับใครเรื่องนี้ ฟังฉันเท่านั้น
- ผมจะ... แจ้งตํารวจ
959
00:53:36,128 --> 00:53:38,297
ห้ามคุยกับตํารวจ
960
00:53:38,714 --> 00:53:41,050
- ขอโทษครับ
- เดี๋ยว นั่นใคร
961
00:53:41,050 --> 00:53:43,385
- ตํารวจ ผมจะคุยกับเขา
- ไม่ๆ อย่า...
962
00:53:46,597 --> 00:53:48,557
ตรงนี้ห้ามจอดตลอดเวลา
963
00:53:52,978 --> 00:53:55,981
โทษครับ แค่เช็คว่าคุณมีจริงไหม
964
00:53:57,399 --> 00:53:59,819
- ผมต้องมีจริงสิ
- ผมอยากแจ้งเหตุร้าย
965
00:54:00,277 --> 00:54:01,821
- ได้
- ในน้ําแข็ง
966
00:54:08,118 --> 00:54:10,955
ใช่ ยังไงก็โดนใบสั่งอยู่ดี
967
00:54:15,960 --> 00:54:18,379
ฉันต้องบอกโจดี้ เรื่องคนตาย
968
00:54:18,379 --> 00:54:21,006
รู้ได้ไงว่าเขาตาย อาจจะแค่หมดสติ
969
00:54:21,006 --> 00:54:22,091
ในน้ําแข็งนะ
970
00:54:22,091 --> 00:54:25,636
ใช่ แช่น้ําแข็ง ช่วยลดอาการปวดบวมได้
971
00:54:25,636 --> 00:54:28,013
แล้วลืมเหรอว่านายเมายา
972
00:54:28,013 --> 00:54:30,724
ทําไมถึงสนใจแต่เรื่องที่ฉันเมายา
973
00:54:30,724 --> 00:54:32,643
พอเลย นายหยุดตรงนั้นแหละ
974
00:54:32,643 --> 00:54:34,311
เพราะนายคุยกับโจดี้เมื่อคืน
975
00:54:34,311 --> 00:54:36,063
- มันทําให้เธอไฟลุกท่วม
- ฉันจําไม่ได้
976
00:54:36,063 --> 00:54:37,148
คุยเรื่องอะไร
977
00:54:37,148 --> 00:54:40,776
ตอนนี้ฉันเลยต้องสร้างรถ
สําหรับกระโดด 250 ฟุต
978
00:54:40,776 --> 00:54:42,862
- ในวันครึ่ง
- ฟังดูน่าสนุกนะ
979
00:54:42,862 --> 00:54:44,989
ยังไม่หมดนะ ฉากต่อสู้วันนี้
980
00:54:45,322 --> 00:54:48,534
โจดี้อยากถ่ายแบบวันเทครวดเดียว
981
00:54:48,534 --> 00:54:50,703
- แดน บอกเขายังเรื่องวันเทค
- บอกแล้ว
982
00:54:50,703 --> 00:54:51,912
- เจ๋งเลย
- ใช่ไหม
983
00:54:51,912 --> 00:54:53,622
- หวัดดี
- เขาชอบมากเลย
984
00:54:53,622 --> 00:54:55,249
ขอคุยด้วยแป๊บนึง
985
00:54:55,249 --> 00:54:57,334
โอเค เรื่องลําดับฉากวันนี้
986
00:54:57,334 --> 00:54:58,586
ไรเดอร์ไม่มาอีกแล้ว
987
00:54:58,586 --> 00:55:00,713
- คุณพูดเรื่องนั้นพอดีเลย...
- เขาอาจจะเมายา
988
00:55:00,713 --> 00:55:03,883
เพราะผมอยากคุยเรื่องนั้นแหละ
989
00:55:04,008 --> 00:55:06,010
ฉันด้วย เพราะเราไม่ต้องการเขา
990
00:55:06,010 --> 00:55:07,261
- เราไม่ต้องการเขา
- เหรอ
991
00:55:07,261 --> 00:55:09,263
ฉันเพิ่งนึกได้เมื่อคืน ให้ฉันเล่าก่อน
992
00:55:09,263 --> 00:55:10,764
- เมื่อคืนเหรอ
- ฉันตื่นเต้นมาก
993
00:55:10,764 --> 00:55:13,267
- เหรอ
- หลังเราคุยกัน ฉันก็ปิ๊งไอเดีย
994
00:55:13,267 --> 00:55:14,977
- จริงดิ
- องก์สาม ลําดับเรื่อง
995
00:55:14,977 --> 00:55:16,270
ทุกอย่างเลย
996
00:55:16,270 --> 00:55:18,355
- หลังคุยกับผมเหรอ
- ใช่ ฉันก็ช็อคเหมือนกัน
997
00:55:18,355 --> 00:55:19,857
- ตอนคุณโผล่มา
- ใช่
998
00:55:20,149 --> 00:55:22,318
- มันก็... น่าช็อค
- ใช่
999
00:55:22,318 --> 00:55:24,236
แต่ฉันเริ่มจะคิดว่า บางที...
1000
00:55:24,361 --> 00:55:26,655
คุณอาจโผล่มาได้เวลาพอดี
1001
00:55:26,655 --> 00:55:28,574
เพราะฉากแอ็คชั่นที่ฉันพยายามถ่ายอยู่
1002
00:55:28,574 --> 00:55:32,620
คงไม่มีวันทําสําเร็จ
มันเหมือนกับการไล่ตามความรัก
1003
00:55:32,620 --> 00:55:35,790
และเราจะยอมทุ่มแค่ไหนเพื่อคนที่เรารัก
1004
00:55:36,791 --> 00:55:38,375
นึกออกไหม
1005
00:55:38,375 --> 00:55:40,461
- ใช่เลย
- มันไม่ค่อยเข้ากับไรเดอร์
1006
00:55:40,461 --> 00:55:42,171
- เพราะเขาขี้เก๊ก
- ใช่
1007
00:55:42,171 --> 00:55:45,216
และท่าวิ่งเขาตลก เขาเล่นบทแอ็คชั่นไม่ได้
1008
00:55:45,216 --> 00:55:47,885
แต่คุณทําได้
1009
00:55:48,260 --> 00:55:49,678
คุณไม่มีข้อจํากัด
1010
00:55:49,678 --> 00:55:51,514
ฉันทําได้ทุกอย่างกับคุณ
1011
00:55:51,514 --> 00:55:53,474
พอคิดได้แบบนี้ สมองฉันก็...
1012
00:55:54,308 --> 00:55:55,392
เราจะโคตรเท่
1013
00:55:55,392 --> 00:55:57,144
ไม่ต้องคัท ไม่ต้องใช้ลูกเล่น
1014
00:55:57,144 --> 00:55:59,188
แค่มีคุณ
1015
00:56:00,105 --> 00:56:01,482
เพื่อทําหนังเรื่องนี้ให้จบ
1016
00:56:01,482 --> 00:56:03,609
มันจะกลายเป็นหนังที่ยอดเยี่ยม
1017
00:56:04,443 --> 00:56:06,612
- ว้าว โอเค
- คุณคิดว่าไง
1018
00:56:06,904 --> 00:56:08,155
อยากทํางานร่วมกันไหม
1019
00:56:08,489 --> 00:56:10,783
ถ่ายฉากโอเปร่าเฮาส์ให้เสร็จในสี่ชั่วโมง
1020
00:56:10,783 --> 00:56:11,867
สามชั่วโมง 52 นาที
1021
00:56:11,867 --> 00:56:13,911
- สามชั่วโมง 52 นาที
- ได้
1022
00:56:14,537 --> 00:56:17,706
- งั้นเรารออะไรอยู่
- เยี่ยม ดีมาก
1023
00:56:17,706 --> 00:56:19,375
เวนติ เอาเลย
1024
00:56:19,375 --> 00:56:21,585
จะแปะจุดบนหน้าคุณ
เราต้องการคุณ แต่ไม่เอาหน้า
1025
00:56:21,585 --> 00:56:23,129
อ้อใช่ ไม่เอาหน้า
1026
00:56:23,129 --> 00:56:24,255
ฉันจะแปะหัวไรเดอร์เข้าไปแทน
1027
00:56:24,380 --> 00:56:26,715
- เยี่ยม
- ได้เลย
1028
00:56:26,715 --> 00:56:29,385
เตรียมตัวถ่ายได้ ฝนมาเลย
1029
00:56:33,055 --> 00:56:36,225
ให้ฉันหลบก่อนสิ และ... แอ็คชั่น
1030
00:56:52,324 --> 00:56:54,368
ถ้าเขาแกว่งมือแบบนี้ล่ะ
1031
00:56:54,368 --> 00:56:55,786
- น่าจะเท่นะ
- แบบนี้เหรอ
1032
00:57:21,270 --> 00:57:22,980
ฉันไม่อยากเห็นข้างใน
1033
00:57:23,898 --> 00:57:27,193
- แบบนี้เหรอ
- ใช่ แบบนี้แหละ
1034
00:57:27,193 --> 00:57:28,402
ไป
1035
00:57:38,871 --> 00:57:40,748
- ดึงฉันเข้ามา
- มองหน้าแป๊บนึง
1036
00:57:40,748 --> 00:57:41,999
- แล้วก็ทิ้งตัว
- ใช่
1037
00:57:49,715 --> 00:57:52,718
ตรงนี้เป็นฉากที่เรายังถ่ายไม่เสร็จ
1038
00:57:52,718 --> 00:57:54,595
- เราจะถ่ายอีกรอบ
- ได้
1039
00:57:54,595 --> 00:57:55,679
กินแซนด์วิชให้หมด
1040
00:58:18,035 --> 00:58:19,036
ขอบคุณ
1041
00:58:19,537 --> 00:58:20,621
เราทําดีไหมหัวหน้า
1042
00:58:20,621 --> 00:58:22,790
ดีมากเลย เยี่ยมเลยละ
1043
00:58:22,915 --> 00:58:25,543
เยี่ยมจนเราจะไปร้องเกะฉลองกัน
1044
00:58:25,543 --> 00:58:29,046
ชอบร้องคาราโอเกะไหม มาได้นะ
1045
00:58:29,046 --> 00:58:30,631
ฉันอยากให้คุณมา
1046
00:58:31,715 --> 00:58:33,926
- เดี๋ยวผมไป
- โอเค
1047
00:58:35,261 --> 00:58:37,805
ฉันทําท่าอะไร น่าอายเป็นบ้า
1048
00:58:37,805 --> 00:58:39,223
- จริงเหรอ
- ใช่ ทําไปได้
1049
00:58:39,223 --> 00:58:40,307
- โอเค
- ใช่
1050
00:58:40,307 --> 00:58:41,809
ใช่ เข้าซองเป๊ะ
1051
00:58:41,809 --> 00:58:44,395
เก็บเข้าซอง ลืมไปซะ ถือซะว่าไม่เห็น
1052
00:58:48,399 --> 00:58:50,568
โจดี้ คุณชอบคริสติน่าหรือบริทนีย์
1053
00:58:52,987 --> 00:58:54,029
ฉันเห็นนะ
1054
00:58:54,697 --> 00:58:57,116
- ท่ายิงปืนเหรอ
- ใช่ ฉันเห็นท่ายิงปืน
1055
00:58:58,868 --> 00:59:00,119
เธอเริ่มก่อน
1056
00:59:00,327 --> 00:59:01,328
หวัดดี
1057
00:59:02,413 --> 00:59:05,207
- ผมยังไม่ได้กินมื้อเช้า
- คุณกินแล้ว
1058
00:59:05,749 --> 00:59:07,168
- ไม่ได้กิน
- ก็แป้งห่อเมื่อเช้าไง
1059
00:59:07,168 --> 00:59:09,462
นี่ผิดกฎอาหารกองถ่ายนะ
1060
00:59:09,462 --> 00:59:11,422
ช่างเถอะ เซ็นเถอะ ขอบคุณ
1061
00:59:11,422 --> 00:59:13,549
ใช่ว่าทุกคนจะใจดีแบบผมนะ
1062
00:59:13,549 --> 00:59:15,426
- ฉันเข้าใจ
- ใช่ไหม
1063
00:59:15,426 --> 00:59:19,680
- นี่อะไร
- ตั๋วห้าโมง 55 นาทีไปจากที่นี่
1064
00:59:19,680 --> 00:59:22,391
- โอเคนะ รถจอดรออยู่
- ตอนนี้เหรอ
1065
00:59:22,391 --> 00:59:27,313
ใช่ โคลท์ มันมีเรื่องซีเรียสเกิดขึ้น
1066
00:59:28,063 --> 00:59:29,690
เพิ่งบอกโจดี้ว่าจะไปคาราโอเกะ
1067
00:59:29,690 --> 00:59:32,151
ฉันผิดเองที่เรียกนายมาที่นี่
1068
00:59:32,151 --> 00:59:33,944
ดึงนายมาพัวพันด้วย
1069
00:59:33,944 --> 00:59:35,905
เลยอยากให้นายไปก่อนจะบานปลาย
1070
00:59:35,905 --> 00:59:37,865
ไปเก็บของ เดี๋ยวตกเครื่อง
1071
00:59:37,865 --> 00:59:39,700
ขอบคุณ และขอโทษ
1072
00:59:39,700 --> 00:59:42,578
ฉันสายแล้ว
ต้องพาหมาของไรเดอร์ไปอาบน้ํา
1073
00:59:42,578 --> 00:59:44,622
มันต้องอาบน้ํานมข้าวโอ๊ตเท่านั้น
1074
00:59:44,622 --> 00:59:46,665
ผมควรหางานใหม่รึยัง อัลม่า
1075
00:59:47,249 --> 00:59:48,626
{\an8}คุณเป็นผู้ช่วยไรเดอร์ ต้องรู้สิ
1076
00:59:48,626 --> 00:59:52,046
{\an8}บอกได้แค่ ถ้าพรุ่งนี้ไรเดอร์ไม่มา
1077
00:59:52,046 --> 00:59:54,590
ค่ายหนังจะปิดกองถ่ายเรา
1078
00:59:54,715 --> 00:59:57,635
สงสารโจดี้ หมดอนาคตผู้กํากับแน่
1079
00:59:59,595 --> 01:00:03,098
นี่ฉันเสียสติ หรือว่าไนเจลเขาแซ่บ
1080
01:00:04,308 --> 01:00:06,310
เขาก็... แบบว่า
1081
01:00:06,310 --> 01:00:08,854
แซ่บเหมือนกันนะ เขาซ่อนรูป
1082
01:00:08,854 --> 01:00:10,189
- เนอะ
- ลุยเลยเวนติ
1083
01:00:10,189 --> 01:00:11,315
- เหรอ
- ใช่
1084
01:00:30,251 --> 01:00:31,252
ฌองคล็อด
1085
01:00:31,252 --> 01:00:33,963
สวัสดี รูปหล่อ
1086
01:00:33,963 --> 01:00:36,215
เป็นไงบ้าง
1087
01:00:36,882 --> 01:00:39,301
แกเป็นเด็กดีมาก
1088
01:00:39,301 --> 01:00:42,054
- มันฟังแต่ภาษาฝรั่งเศส
- ฉันรู้
1089
01:00:42,054 --> 01:00:44,807
ผมเคยเล่นหนังกับเจ้านี่
ดีใจที่เขาเลี้ยงมันไว้
1090
01:00:44,807 --> 01:00:46,475
แค่เลี้ยงไว้อวดในงานปาร์ตี้
1091
01:00:46,475 --> 01:00:48,477
เขาสอนให้มันวิ่งไปกัดไข่คนอื่น
1092
01:00:48,477 --> 01:00:51,021
- ผมรู้ ไม่ต้อง
- โจม... ตี
1093
01:00:51,021 --> 01:00:53,315
- อัลม่าใช่ไหม ผมโคลท์
- โคลท์ ซีฟเวอร์ส
1094
01:00:53,858 --> 01:00:54,859
ฉันรู้คุณเป็นใคร
1095
01:01:06,704 --> 01:01:09,498
ครั้งสุดท้ายที่ฉันเจอทอม ทุกอย่างดูปกติ
1096
01:01:09,999 --> 01:01:14,044
เขากับเฮนรี่กําลังเมายา
ถอดเสื้อเล่นมวยปล้ํากัน
1097
01:01:14,628 --> 01:01:16,755
ตอนเช้าเกลโทรมาด้วยความแตกตื่น
1098
01:01:16,881 --> 01:01:19,758
วางทุกอย่างที่เธอทําอยู่ ทอมทํามือถือหายอีกแล้ว
1099
01:01:19,758 --> 01:01:20,968
สรุป ฉันเจอมือถือ
1100
01:01:20,968 --> 01:01:24,847
เครื่องที่เดรสเลอร์
รปภ.โฉดของไรเดอร์กําลังตามหา
1101
01:01:24,847 --> 01:01:27,933
ทีมงาน เมทัลสตอร์ม
พรุ่งนี้เข้างานหกโมงเช้า ห้ามมาสาย
1102
01:01:27,933 --> 01:01:29,727
ขอบคุณมากครับ
1103
01:01:30,436 --> 01:01:31,937
เตกีล่าสองช็อตค่ะ
1104
01:01:31,937 --> 01:01:33,355
- เกล
- ว่าไง
1105
01:01:33,355 --> 01:01:36,400
ไม่ยักรู้คุณชอบมาที่แบบนี้ด้วย
1106
01:01:36,400 --> 01:01:37,485
พูดเรื่องอะไร
1107
01:01:37,485 --> 01:01:39,987
ฉันชอบฟังคนย่ํายีเพลงโปรดของฉัน
1108
01:01:39,987 --> 01:01:41,071
ขอบคุณ
1109
01:01:42,948 --> 01:01:44,450
ผมต้องไปร้องคาราโอเกะ
1110
01:01:44,450 --> 01:01:45,534
สวัสดีค่ะ
1111
01:01:46,202 --> 01:01:47,203
{\an8}ขอบคุณเอมี่
1112
01:01:47,203 --> 01:01:48,996
{\an8}ไว้เจอกัน ฌองคล็อด
1113
01:01:48,996 --> 01:01:51,040
{\an8}ถ้าอยากกําจัดมัน ทําไมไม่ยกให้เกล
1114
01:01:51,040 --> 01:01:53,250
สิ่งที่อยู่ในมือถือนี่ มันคือปืนบาซูก้า
1115
01:01:53,250 --> 01:01:56,378
ที่จะระเบิดอนาคตของดาราดัง ไม่ว่าคนไหน
1116
01:01:56,754 --> 01:01:59,256
ฉันดีใจที่มันอยู่ในมือคนที่ดี
1117
01:01:59,381 --> 01:02:00,382
โอเค
1118
01:02:00,382 --> 01:02:01,467
ในราคาที่เหมาะสม
1119
01:02:02,134 --> 01:02:04,428
- ต้องการอะไร
- ขอเครดิตโปรดิวเซอร์
1120
01:02:04,428 --> 01:02:05,888
เรื่อง เมทัลสตอร์ม เหรอ
1121
01:02:06,096 --> 01:02:08,724
ฉันต้องปกป้องอาชีพตัวเอง
ฉันเสี่ยงมากกับเรื่องนี้
1122
01:02:08,724 --> 01:02:11,060
ผมเป็นสตันท์แมน จะไปทําแบบนั้นได้ไง
1123
01:02:11,060 --> 01:02:13,062
สตันท์แมนที่เคยคบกับผู้กํากับ
1124
01:02:13,062 --> 01:02:15,272
และกําลังจะรื้อฟื้นถ่านไฟเก่า
1125
01:02:15,272 --> 01:02:18,150
ถึงจะช่วงสั้นๆ และจบอย่างเจ็บปวดก็เถอะ
1126
01:02:18,150 --> 01:02:20,110
คิดว่าถ่านไฟเก่าจะฟื้นเหรอ
1127
01:02:20,110 --> 01:02:23,113
- ผมก็รู้สึกแบบนั้น
- จะเอาหรือไม่เอา
1128
01:02:24,114 --> 01:02:26,951
- มันจะช่วยคุณตามหาไรเดอร์
- จะพยายามแล้วกัน
1129
01:02:26,951 --> 01:02:30,121
ฉันไม่มีพาสเวิร์ดนะ หาเอาเอง
1130
01:02:30,121 --> 01:02:32,873
หาไรเดอร์ให้เจอ
และเซ็นสัญญาปกปิดข้อมูลให้ฉันด้วย
1131
01:02:32,873 --> 01:02:35,042
- วงการนี้อะไรมันก็ไม่แน่
- ผมไม่ว่างเซ็นหรอก
1132
01:02:35,042 --> 01:02:36,877
ผมต้องไปร้องเกะ...
1133
01:02:46,971 --> 01:02:48,264
ฌองคล็อด!
1134
01:02:51,600 --> 01:02:53,310
มือถือไรเดอร์อยู่ไหน
1135
01:03:00,609 --> 01:03:02,820
ฉันทําอะไรอยู่เนี่ย
1136
01:03:04,572 --> 01:03:05,823
เสียใจที่เขาหนีไปเหรอ
1137
01:03:06,323 --> 01:03:07,908
- ใคร
- โคลท์
1138
01:03:07,908 --> 01:03:09,410
เขาไม่ได้ไปไหน เขาจะมา
1139
01:03:09,410 --> 01:03:12,371
- มาร้องคาราโอเกะ
- โจดี้ คืองี้...
1140
01:03:12,913 --> 01:03:14,540
ฉันเพิ่งให้ตั๋วเขาไป
1141
01:03:17,877 --> 01:03:19,295
รู้แล้ว ฉันเห็นแล้ว
1142
01:03:23,174 --> 01:03:24,175
เกร็งลําตัวไว้
1143
01:03:39,440 --> 01:03:41,650
ฉันต้องการเขา เพื่อถ่ายหนังให้จบ
1144
01:03:41,650 --> 01:03:44,361
ทําไมคุณถึงไม่ถามฉันก่อน
1145
01:03:50,701 --> 01:03:51,827
เอามานี่
1146
01:03:54,455 --> 01:03:56,165
ก็ได้ หาว่าฉันป๊อดเหรอ
1147
01:03:57,625 --> 01:03:59,251
เจอกันไอ้พวกบ้า
1148
01:04:10,304 --> 01:04:11,597
โอเค ฌองคล็อด
1149
01:04:12,348 --> 01:04:14,183
ไว้จบเรื่อง ฉันเลี้ยงเครื่องดื่ม
1150
01:04:14,183 --> 01:04:15,559
โจมตี
1151
01:04:17,645 --> 01:04:19,522
อะไรเนี่ย อย่า ช่วยด้วย
1152
01:04:19,522 --> 01:04:22,024
เธอเสียสมาธิ เธอสิควรคุยกับฉัน
1153
01:04:22,024 --> 01:04:23,317
นี่มันสับสน
1154
01:04:23,317 --> 01:04:24,944
โทษค่ะ ขออีกแก้ว ขอบคุณ
1155
01:04:39,708 --> 01:04:42,670
ไม่เอา อย่าเข้ามา
1156
01:04:50,344 --> 01:04:52,471
นึกว่าเธออยากกําจัดเขา
1157
01:04:53,681 --> 01:04:55,099
เขาไปเฉยเลยเหรอ
1158
01:04:57,434 --> 01:04:58,644
ออกมาช่วยฉันหน่อย
1159
01:05:00,271 --> 01:05:01,939
นายทํางานให้ใคร
1160
01:05:01,939 --> 01:05:03,691
- ไรเดอร์อยู่ไหน
- ฉันไม่รู้
1161
01:05:13,409 --> 01:05:16,078
มือถืออยู่ไหน สตันท์แมน
ฉันต้องการคลิปวิดีโอ
1162
01:05:16,078 --> 01:05:17,455
เขาไม่ได้บอกเธอสินะ
1163
01:05:17,913 --> 01:05:18,914
ฌองคล็อด
1164
01:05:24,128 --> 01:05:25,463
ขออีกแก้วด้วยค่ะ
1165
01:05:28,966 --> 01:05:30,301
- ฉัน...
- ขอบคุณ
1166
01:05:30,301 --> 01:05:33,220
- ฉันแค่ทํางานของฉัน
- ไม่เป็นไร
1167
01:05:33,220 --> 01:05:35,639
- เข้าใจใช่ไหม
- เขาจะทําอะไรก็ตามใจ
1168
01:05:35,639 --> 01:05:38,476
เขาเป็นผู้ชายโตเต็มวัย ทําอะไรก็ได้
1169
01:05:38,476 --> 01:05:40,060
- ตามใจเลย
- ใช่ ฉันรู้
1170
01:05:40,060 --> 01:05:43,189
- แล้วแต่เขาเลย
- แบบนี้เธอจะได้มีสมาธิ
1171
01:05:43,189 --> 01:05:44,398
- ใช่
- เธอต้องสร้างหนัง
1172
01:05:44,398 --> 01:05:46,442
เธอมีหนังฮิตระเบิดอยู่ในมือนะ
1173
01:05:46,442 --> 01:05:49,236
- ฉันรู้
- ตะวันเที่ยง...
1174
01:05:49,236 --> 01:05:51,655
ตะวันเที่ยง ณ สุดขอบจักรวาล
1175
01:05:51,655 --> 01:05:54,033
ใช่ ย้ํากับตัวเอง
1176
01:05:54,033 --> 01:05:57,369
- ลืมเขาซะ
- คนต่อไป โจดี้ครับ
1177
01:05:57,369 --> 01:05:58,913
- พระเจ้า
- โจดี้อยู่ไหมครับ
1178
01:05:58,913 --> 01:06:00,664
เธออยู่นี่
1179
01:06:00,664 --> 01:06:02,875
ทุกคน ขอเสียงให้โจดี้ครับ
1180
01:06:04,835 --> 01:06:06,629
ฉันอยากเปลี่ยนเพลงค่ะ
1181
01:06:07,671 --> 01:06:10,466
- ได้
- เพลงนี้แหละ
1182
01:06:28,192 --> 01:06:31,403
ฉันปล่อยให้เธอเดินจากไปได้ยังไงนะ
1183
01:06:31,403 --> 01:06:34,740
ปล่อยให้เธอจากไปอย่างไร้ร่องรอย
1184
01:06:51,048 --> 01:06:54,135
เธอเดินจากฉันไปได้ยังไง
1185
01:06:54,135 --> 01:06:57,471
ทั้งๆ ที่ฉันทําได้เพียงมองดูเธอจากไป
1186
01:06:57,763 --> 01:06:58,764
ฌองคล็อด
1187
01:06:58,764 --> 01:06:59,849
ไปช่วยเธอ
1188
01:07:13,904 --> 01:07:17,032
มองดูฉันตอนนี้สิ
1189
01:07:18,534 --> 01:07:21,287
ฉันเป็นแค่เพียงความว่างเปล่า
1190
01:07:21,662 --> 01:07:22,746
ผมรักเพลงนี้
1191
01:07:22,746 --> 01:07:27,251
ไม่เหลืออะไรที่จะเตือนความทรงจําอีกต่อไป
1192
01:07:27,251 --> 01:07:30,087
นอกจากใบหน้าของเธอ
1193
01:08:00,910 --> 01:08:03,204
หันมามองฉันร้องไห้สิ
1194
01:08:18,219 --> 01:08:19,929
ทุกคนร้องพร้อมกัน
1195
01:08:19,929 --> 01:08:22,932
แล้วมองดูฉันตอนนี้
1196
01:08:34,443 --> 01:08:35,443
ปล่อยฉัน ยัยบ้า
1197
01:08:47,289 --> 01:08:49,541
- เบรค
- เบรคไม่ได้ มันติด
1198
01:08:50,209 --> 01:08:52,169
ฌองคล็อด อยู่เฉยทําไม
1199
01:08:52,169 --> 01:08:53,254
ไปคาบขวดมา
1200
01:09:07,684 --> 01:09:09,311
คุณโอเคไหม
1201
01:09:12,398 --> 01:09:13,399
คุณล่ะ
1202
01:09:16,443 --> 01:09:20,613
ฉันก็ทําได้เพียงเฝ้ารอเธอ
1203
01:09:20,613 --> 01:09:23,576
และนั่นคือสิ่งที่ฉันต้องเผชิญ
1204
01:09:23,576 --> 01:09:26,829
แล้วมองดูฉันตอนนี้สิ
1205
01:09:28,205 --> 01:09:31,291
เพราะฉันจะยังคงยืนอยู่ตรงนี้
1206
01:09:32,209 --> 01:09:34,753
แม้การที่เธอจะเดินกลับมา
1207
01:09:34,753 --> 01:09:37,214
แทบจะเป็นไปไม่ได้
1208
01:09:37,339 --> 01:09:40,925
แต่ฉันก็เต็มใจจะรอ
1209
01:09:48,392 --> 01:09:49,393
โคลท์
1210
01:09:51,896 --> 01:09:54,064
- โจดี้ล่ะ
- เธอไปแล้ว
1211
01:09:54,273 --> 01:09:55,566
นายไปไหนมา
1212
01:09:55,566 --> 01:09:57,693
เที่ยวคอนเสิร์ตเหรอ หรือมุดท่อ
1213
01:09:58,068 --> 01:09:59,195
นั่นหมาที่ไหน
1214
01:09:59,195 --> 01:10:00,613
เรื่องมันยาว
1215
01:10:02,948 --> 01:10:04,658
ขอซันเซ็ตออนไอซ์ กับน้ําเปล่า
1216
01:10:04,658 --> 01:10:05,743
สักครู่ครับ
1217
01:10:10,414 --> 01:10:11,415
นี่อะไร
1218
01:10:12,833 --> 01:10:15,211
- มือถือของไรเดอร์
- ทําไมอยู่กับนาย
1219
01:10:15,211 --> 01:10:17,588
ฉันรู้แค่ว่ามีคนร้ายพยายามแย่งมัน
1220
01:10:17,922 --> 01:10:19,507
พูดจริงเหรอ ยังไง
1221
01:10:19,507 --> 01:10:21,592
ฉันต้องหาว่าในนี้มีอะไร
1222
01:10:22,676 --> 01:10:24,720
แล้วก็หาตัวไรเดอร์
ลากเขามาเล่นหนังให้โจดี้
1223
01:10:24,720 --> 01:10:28,641
งั้นถามเวนติ เธอเป็นอัจฉริยะด้านเทคโนโลยี
1224
01:10:28,933 --> 01:10:31,143
- ขอบคุณ
- เฮ้ เวนติ
1225
01:10:31,519 --> 01:10:33,312
- เวนติคนสวย
- ว่าไง
1226
01:10:33,813 --> 01:10:37,566
- ว่าไงหนุ่มๆ
- ใช่ เวนติคนเก่ง
1227
01:10:38,526 --> 01:10:40,027
เปิดเครื่องนี้ได้ไหม
1228
01:10:42,863 --> 01:10:44,406
รุ่นนี้เจอมาเยอะ
1229
01:10:44,406 --> 01:10:46,450
มันเหมือนกับตู้เซฟเลย
1230
01:10:46,450 --> 01:10:48,661
ต้องใช้สองสามวัน กว่าจะเปิดได้
1231
01:10:48,661 --> 01:10:50,204
แต่เธอเป็นอัจฉริยะ ใช่ไหม
1232
01:10:50,204 --> 01:10:51,330
ถ้าเราไม่มีสามวันล่ะ
1233
01:10:51,330 --> 01:10:53,207
ก็ต้องมีรหัส แค่นั้นแหละ
1234
01:10:53,207 --> 01:10:54,416
ต่อไปตาคุณ
1235
01:10:54,959 --> 01:10:57,086
ไนเจล มานี่หน่อย
1236
01:10:59,255 --> 01:11:01,298
ฉันรู้จักไรเดอร์
1237
01:11:01,298 --> 01:11:03,717
มันเขียนอยู่บนโพสต์อิท
ในอพาร์ทเมนท์เขา
1238
01:11:04,009 --> 01:11:05,094
โอเค
1239
01:11:06,262 --> 01:11:09,306
คนต่อไป แดน ขึ้นมาเลยครับ
1240
01:11:09,306 --> 01:11:11,392
มาเลยแดน ไม่ต้องอาย
1241
01:11:11,392 --> 01:11:13,477
มาเลยครับ ลุยเลย
1242
01:11:13,477 --> 01:11:14,812
นายติดหนี้ฉัน
1243
01:11:15,604 --> 01:11:16,856
กินน้ําให้หมด
1244
01:11:20,776 --> 01:11:22,111
มันต้องอยู่แถวนี้สักที่หนึ่ง
1245
01:11:22,111 --> 01:11:24,488
งั้นแยกกันหา ฌองคล็อด...
1246
01:11:24,488 --> 01:11:26,198
เฝ้านกกระตั้วไว้
1247
01:11:30,202 --> 01:11:31,412
ทีมสตันท์ ไมอามี่ไวซ์
1248
01:11:49,597 --> 01:11:51,307
ขายนกกระตั้ว
1249
01:11:51,307 --> 01:11:53,267
ซื้อโคอาล่า
1250
01:11:56,979 --> 01:12:00,024
ฉันควรได้สิ่งนี้
1251
01:12:02,276 --> 01:12:03,486
ไอ้โง่เอ๊ย
1252
01:12:03,486 --> 01:12:04,820
รหัสมือถือ 114144598
1253
01:12:06,155 --> 01:12:08,657
โคลท์
1254
01:12:08,657 --> 01:12:10,326
ฉันเจอแล้ว โคลท์
1255
01:12:10,618 --> 01:12:11,619
เราจะถ่ายหนังให้จบ
1256
01:12:12,077 --> 01:12:13,662
เปิดได้แล้ว
1257
01:12:15,331 --> 01:12:17,708
หมอนั่นพูดถึงคลิปวิดีโอ
1258
01:12:18,334 --> 01:12:21,879
ที่รัก ผมอยู่ที่ทํางาน แต่ผมมีอะไรให้ดู
1259
01:12:21,879 --> 01:12:24,840
ผมมีเซอร์ไพรส์ มันอยู่ตรงก้นผม
1260
01:12:25,132 --> 01:12:26,675
อย่าดูเลย ปิดตาไว้
1261
01:12:26,675 --> 01:12:28,719
ฉันเห็นตูดทอมเยอะกว่าตูดตัวเองอีก
1262
01:12:28,719 --> 01:12:30,054
สะกดแบบนี้ถูกไหม
1263
01:12:30,596 --> 01:12:33,182
ยามนี้เป็นฤดูหนาวแห่งความเศร้าหมอง
1264
01:12:33,182 --> 01:12:35,392
ดวงอาทิตย์แห่งยอร์กที่เคยบันดาลฤดูร้อน
1265
01:12:35,392 --> 01:12:36,769
น่าถีบชิบเป๋ง
1266
01:12:37,520 --> 01:12:40,940
- แต่เขาเก่งนะ
- บัดนี้กลายเป็นเมฆหมอกเหนือหัว...
1267
01:12:41,732 --> 01:12:43,025
คลิปนี้ล่ะ
1268
01:12:44,985 --> 01:12:47,321
นี่งานปาร์ตี้ที่ผู้ช่วยเขาพูดถึง
1269
01:12:48,614 --> 01:12:49,740
นั่นอิกกี้
1270
01:12:50,574 --> 01:12:52,743
นั่นเฮนรี่ สตันท์อีกคนของไรเดอร์
1271
01:12:55,079 --> 01:12:56,747
เขาดูเหมือนคนที่ฉันเจอในโรงแรม
1272
01:12:58,833 --> 01:13:00,543
ตอนนายเมายา
1273
01:13:00,543 --> 01:13:02,044
แล้วก็เห็นยูนิคอร์น
1274
01:13:02,336 --> 01:13:04,380
และคนตายในน้ําแข็ง
1275
01:13:09,593 --> 01:13:11,887
ไงล่ะ เป็นไงล่ะ
1276
01:13:11,887 --> 01:13:13,681
สุดยอดไหมล่ะ
1277
01:13:13,681 --> 01:13:15,975
ฉันเล่นบทสตันท์เองรึเปล่าเหรอ
1278
01:13:15,975 --> 01:13:19,353
ฉันเล่นเองโว้ย ฉันเล่นเองทุกฉาก
1279
01:13:19,353 --> 01:13:20,813
ใช่เลยที่รัก
1280
01:13:30,072 --> 01:13:32,283
เอามือถือมา เอามือถือมา...
1281
01:13:35,995 --> 01:13:37,788
- เวรแล้ว
- นั่นเขาฆ่าเฮนรี่เหรอ
1282
01:13:48,048 --> 01:13:49,717
พวกเขาฆ่าเฮนรี่
1283
01:13:50,801 --> 01:13:51,802
เวนติโทรมา
1284
01:13:53,679 --> 01:13:55,806
แดน เปิดข่าวทีวีด่วนเลย
1285
01:13:57,349 --> 01:13:58,934
ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย
1286
01:13:59,727 --> 01:14:02,688
{\an8}เช้านี้มีการพบร่างผู้เสียชีวิต
ที่โรงแรมเพนเดิลตัน
1287
01:14:02,688 --> 01:14:04,064
{\an8}ทราบชื่อผู้ตายคือ
1288
01:14:04,064 --> 01:14:05,232
{\an8}เฮนรี่ เฮอร์เรร่า
1289
01:14:05,232 --> 01:14:08,777
{\an8}ตัวแสดงแทนของดาราดัง ทอม ไรเดอร์
1290
01:14:08,777 --> 01:14:10,112
{\an8}ทางการสรุปแล้วว่า
1291
01:14:10,112 --> 01:14:11,447
{\an8}นี่เป็นการฆาตกรรม
1292
01:14:11,655 --> 01:14:14,700
{\an8}ผู้ต้องสงสัยหลักคือ โคลท์ ซีฟเวอร์ส
1293
01:14:14,867 --> 01:14:18,120
{\an8}ซึ่งถูกพบเห็นที่ห้องโรงแรม ณ จุดที่พบศพ
1294
01:14:18,120 --> 01:14:19,205
{\an8}พบศพชายในโรงแรม
1295
01:14:19,205 --> 01:14:21,457
{\an8}ตํารวจได้แสดงภาพจากกล้องวงจรปิด
1296
01:14:21,457 --> 01:14:24,084
{\an8}ขณะที่ซีฟเวอร์สหนีออกจากที่เกิดเหตุ
1297
01:14:24,084 --> 01:14:26,545
ถ้าคุณมีข้อมูลเกี่ยวกับเรื่องนี้
1298
01:14:26,545 --> 01:14:29,882
ติดต่อมาที่หน่วยหยุดยั้งอาชญากรรม
ตามเบอร์บนหน้าจอ
1299
01:14:30,007 --> 01:14:32,218
แต่ระหว่างนี้ เราจะมาดูข่าวต่อไป...
1300
01:14:36,305 --> 01:14:37,932
ฉันต้องโทรหาโจดี้
1301
01:14:38,557 --> 01:14:42,520
ตะวันเที่ยง ณ สุดขอบจักรวาล
1302
01:14:43,729 --> 01:14:46,023
- อันนี้เทคไหน
- เทคสี่ค่ะ
1303
01:14:46,023 --> 01:14:47,483
โคลท์: รับสายด้วย เรื่องด่วน
1304
01:14:47,483 --> 01:14:49,652
นี่มันอย่างกับคอนเสิร์ตเบิร์นนิ่งแมน
1305
01:14:49,652 --> 01:14:52,321
ไข่ผมเปียกหมดแล้ว ขอผ้าขนหนู
1306
01:14:54,114 --> 01:14:55,115
"โคลท์: เรื่องซีเรียส โจดี้"
1307
01:14:55,115 --> 01:14:56,200
"ผมเดือดหนัก"
1308
01:14:56,200 --> 01:14:57,910
เขาชอบลืมว่าติดไมค์เอาไว้
1309
01:14:57,910 --> 01:14:58,994
ใช่ไหม
1310
01:14:58,994 --> 01:15:01,413
- เขาชอบพูดอะไรบ้าๆ
- บ้ามาก ฉันรู้
1311
01:15:01,413 --> 01:15:02,498
"ผมเดือดร้อนแล้ว"
1312
01:15:03,124 --> 01:15:04,750
เธอปิดมือถือรึไงเนี่ย
1313
01:15:04,750 --> 01:15:09,130
ถ้านี่เป็นเรื่อง เดอะฟิวจิทีฟ
และนายคือ แฮร์ริสัน ฟอร์ด
1314
01:15:10,256 --> 01:15:12,299
คนร้ายน่าจะกําลังมา
1315
01:15:14,969 --> 01:15:16,554
- จองขวานโทมาฮอว์ก
- จองขวาน บ้าเอ๊ย
1316
01:15:16,554 --> 01:15:18,973
นายต้องเอาชีวิตรอดเอาไว้
1317
01:15:18,973 --> 01:15:22,184
ไม่ว่าจะนานแค่ไหน ไม่ว่าไกลแค่ไหน
1318
01:15:22,184 --> 01:15:24,687
ฉัน... จะ... ตามหานายให้เจอ
1319
01:15:26,230 --> 01:15:27,314
โมฮีกันจอมอหังการ
1320
01:15:27,314 --> 01:15:29,525
ใช่ สุดยอด สตันท์
1321
01:15:31,318 --> 01:15:32,319
อันนี้ก็ได้
1322
01:15:44,206 --> 01:15:46,208
ขวานยางนี่หว่า ซวยแล้ว
1323
01:16:01,891 --> 01:16:03,476
แดเนียล เดย์ ลูอิส
1324
01:16:18,699 --> 01:16:19,950
เจสัน บอร์น
1325
01:16:35,633 --> 01:16:37,635
ดเวย์น เดอะร็อค จอห์นสัน
1326
01:16:40,095 --> 01:16:41,138
เอามือถือมา
1327
01:16:47,019 --> 01:16:48,270
มือถืออยู่ไหน สตันท์แมน
1328
01:16:48,270 --> 01:16:49,772
เราต้องเอามือถือไปให้ตํารวจ
1329
01:16:49,772 --> 01:16:51,398
- ได้
- เป็นทางเดียวที่จะ...
1330
01:17:18,926 --> 01:17:20,678
ทางนี้ ไอ้หัวจุก
1331
01:17:21,011 --> 01:17:22,763
มือถืออยู่ไหน สตันท์แมน
1332
01:17:23,139 --> 01:17:25,099
ฌองคล็อด โจมตี
1333
01:17:36,694 --> 01:17:37,778
อันนี้ฉันขอนะ
1334
01:17:38,571 --> 01:17:40,990
- ระวังปืนลั่นนะ ไอ้บึ้ก
- หุบปาก
1335
01:17:41,907 --> 01:17:44,285
ฉันจะไปดูด้านหน้า ว่ามีใครมาอีกไหม
1336
01:17:44,285 --> 01:17:45,369
- โอเค
- ตามนั้น
1337
01:17:45,369 --> 01:17:46,912
- พาฌองคล็อดไปด้วย
- ได้
1338
01:17:46,912 --> 01:17:47,997
ตามฉันมา
1339
01:17:50,916 --> 01:17:52,668
เหลือแค่เรา สตันท์แมน
1340
01:17:53,919 --> 01:17:55,129
อ้าว
1341
01:18:06,932 --> 01:18:07,975
ฉันเก็บโคลท์แล้ว
1342
01:18:08,684 --> 01:18:10,102
แต่ไอ้ตัวใหญ่หนีไปได้
1343
01:18:17,526 --> 01:18:18,611
ใส่กระสุนเปล่าเท่านั้น
1344
01:18:20,529 --> 01:18:22,740
ฉันทําได้ ฉันทําได้
1345
01:18:24,074 --> 01:18:26,202
ไม่ อันตรายไป
1346
01:18:26,202 --> 01:18:27,745
บันไดดีกว่า
1347
01:18:27,745 --> 01:18:29,330
ก็ได้ โดดก็ได้
1348
01:18:45,346 --> 01:18:47,431
โคลท์ ว่าไงเพื่อน
1349
01:18:51,185 --> 01:18:53,187
ดูนั่นสิ
1350
01:18:53,187 --> 01:18:55,189
เรากําลังสร้างหนัง
1351
01:18:56,899 --> 01:18:58,025
เธอออกไปก่อนซิ
1352
01:18:59,068 --> 01:19:00,611
ได้ค่ะ
1353
01:19:03,239 --> 01:19:05,407
เกล ช็อตนี้เท่มาก
1354
01:19:06,826 --> 01:19:08,577
จําเดรสซี่เพื่อนฉันได้ไหม
1355
01:19:11,330 --> 01:19:12,331
ไอ้สตันท์แมน
1356
01:19:13,082 --> 01:19:14,750
หมัดนี้จําไม่ลืม
1357
01:19:16,085 --> 01:19:18,254
ขอมือถือฉันคืนด้วย มันอยู่ไหน
1358
01:19:18,587 --> 01:19:20,714
นี่เป็นเรื่องด่วน ฉันต้องใช้
1359
01:19:22,550 --> 01:19:26,178
ใช่ เพื่อพิสูจน์ว่านายฆ่าเฮนรี่
ไม่ใช่ฉัน
1360
01:19:26,178 --> 01:19:27,680
- มือถือเครื่องนั้น
- นั่นมัน...
1361
01:19:27,680 --> 01:19:29,682
ใช่ ฉันต้องเก็บไว้ก่อน
1362
01:19:29,807 --> 01:19:32,101
มันเป็นสิ่งเดียวที่ทําให้ฉันยังไม่ตาย
1363
01:19:32,643 --> 01:19:34,061
อะไรนะ
1364
01:19:34,061 --> 01:19:36,105
เขาเป็นผู้ต้องสงสัยหลัก
1365
01:19:37,148 --> 01:19:38,691
เกล ไม่เอาน่า
1366
01:19:38,941 --> 01:19:41,527
- ล้อเล่นรึเปล่า โคลท์เนี่ยนะ
- ฉันรู้
1367
01:19:41,527 --> 01:19:43,445
- เป็นไปไม่ได้
- ฉันก็คิดแบบนั้น
1368
01:19:43,445 --> 01:19:44,780
เกิดอะไรขึ้นเนี่ย
1369
01:19:44,780 --> 01:19:47,992
เกิดอะไรขึ้นเหรอ ใช่ เกิดอะไรขึ้น
1370
01:19:47,992 --> 01:19:50,286
ทําไมอยู่ๆ นายถึงมานั่งทรมานฉัน
1371
01:19:50,286 --> 01:19:52,788
อยู่ข้างเรือยอชต์
เหมือนวายร้ายในหนังเจมส์บอนด์
1372
01:19:52,788 --> 01:19:53,873
ไอ้สันขวาน
1373
01:19:54,290 --> 01:19:55,708
มันอะไรวะเนี่ย
1374
01:19:56,750 --> 01:19:58,461
เป็นบ้าอะไรกัน
1375
01:20:01,589 --> 01:20:03,340
นายเปลี่ยนไปนะ
1376
01:20:03,466 --> 01:20:05,134
นายเปลี่ยนไป
1377
01:20:06,093 --> 01:20:07,470
ใช่
1378
01:20:07,470 --> 01:20:10,723
เราเคยเป็นเหมือนพี่น้อง นายกับฉัน
1379
01:20:10,723 --> 01:20:13,976
เรามีสายสัมพันธ์ศักดิ์สิทธิ์
ของนักแสดงกับสตันท์แมน
1380
01:20:13,976 --> 01:20:15,686
- กูจะบ้า
- ใช่
1381
01:20:15,686 --> 01:20:17,688
คิดว่าโคลท์จะฆ่าคนได้จริงเหรอ
1382
01:20:17,688 --> 01:20:19,982
- ฉันก็ไม่คิด
- ได้บอกตํารวจไหม
1383
01:20:19,982 --> 01:20:23,402
ชายคนนี้สละเวลา 23 นาที
ต้อนแมลงสาปออกจากห้องฉัน
1384
01:20:23,402 --> 01:20:26,238
ฉันบอกว่า "เหยียบมันเลย" เขาบอกว่า
"ให้มันอยู่เถอะ ข้างนอกมันหนาว"
1385
01:20:26,238 --> 01:20:28,407
ฉันบอกตํารวจ ทุกอย่างนั่นแหละ
1386
01:20:28,407 --> 01:20:30,868
ฉันบอกแล้วว่าเขาเป็นคนยังไง
ตามที่ฉันคิด
1387
01:20:30,868 --> 01:20:32,828
- พูดแบบจริงใจไหม
- ใช่สิ
1388
01:20:32,828 --> 01:20:35,748
เพราะคุณเพิ่งส่งเขาไปสนามบิน
1389
01:20:35,748 --> 01:20:37,583
เขาไม่ได้ขึ้นเครื่อง โจดี้
1390
01:20:37,583 --> 01:20:39,251
เราเล่นหนังกันมากี่เรื่อง
1391
01:20:39,251 --> 01:20:41,086
- ไม่ได้นับ
- เยอะจนนับไม่ไหว
1392
01:20:41,086 --> 01:20:42,797
เพราะฉันเซ็นสัญญาให้นาย
1393
01:20:42,797 --> 01:20:46,258
ฉันพานายเข้าวงการ สั่งเลยว่า...
1394
01:20:46,258 --> 01:20:48,177
ขอช่างแต่งหน้าทําผม กับเทรนเนอร์
1395
01:20:48,177 --> 01:20:51,388
แล้วก็สตันท์เบอร์หนึ่งของไรเดอร์
โคลท์ ซีฟเวอร์ส
1396
01:20:51,514 --> 01:20:53,516
ฉันระบุชื่อนายเลย ฉันทําเพื่อนาย
1397
01:20:53,516 --> 01:20:55,976
แล้วนายจะทําอะไรเพื่อฉัน
1398
01:20:55,976 --> 01:20:57,645
ตายละมั้ง
1399
01:20:58,687 --> 01:21:00,940
ใช่ไหม ตาย นี่คือแผนนาย
1400
01:21:00,940 --> 01:21:02,650
- นี่ไม่ใช่เรื่องส่วนตัว
- ฉันถือว่าส่วนตัว
1401
01:21:02,650 --> 01:21:03,859
ใช่ ฉันเห็นแล้ว
1402
01:21:03,859 --> 01:21:06,529
- ทั้งวางยา ทรมาน ช็อตไฟฟ้า
- มันก็แค่ธุรกิจ
1403
01:21:06,529 --> 01:21:08,823
- ไม่ส่วนตัวก็บ้าแล้ว
- ฉันคือแบรนด์ระดับโลก
1404
01:21:08,823 --> 01:21:13,452
ฉันควบคุมตลาด ถ้าฉันร่วง ดาวโจนส์ก็ร่วง
1405
01:21:13,869 --> 01:21:17,915
แต่ถ้านายหลังหัก ฉันก็แค่หาคนแทนนาย
1406
01:21:17,915 --> 01:21:22,002
ถ้านายแค่ก้มหน้าทํางาน ไม่หิวแสงอยากเด่นดัง
1407
01:21:22,002 --> 01:21:24,547
เรื่องนี้ก็คงไม่เกิด ฉันคงไม่ต้องเรียกเฮนรี่มา
1408
01:21:24,547 --> 01:21:27,341
เขาคงไม่เกิดอุบัติเหตุ นายคงไม่เจ็บ
1409
01:21:27,591 --> 01:21:30,511
ที่นายร่วงตอนนั้น
เพราะนายบังคับให้ฉันกดปุ่ม
1410
01:21:30,511 --> 01:21:31,887
เมื่อกี้ว่าไงนะ
1411
01:21:33,305 --> 01:21:34,431
อะไร
1412
01:21:35,766 --> 01:21:37,601
ว่าไงนะเรื่องอุบัติเหตุ
1413
01:21:38,185 --> 01:21:39,895
ก็นายกดดันให้ฉันต้องทํา
1414
01:21:39,895 --> 01:21:41,814
นายเป็นคนกดปุ่มนั้นเอง
ก็ไม่เชิงหรอก...
1415
01:21:41,814 --> 01:21:43,691
ฉันนี่แหละที่กดปุ่มนั้น
1416
01:21:48,445 --> 01:21:50,364
ฉันต้องดันไปให้สุด
1417
01:21:57,496 --> 01:21:58,747
นายเองเหรอ
1418
01:21:58,747 --> 01:21:59,832
ใช่
1419
01:22:03,961 --> 01:22:06,338
นายต้องถูกดัดสันดานหน่อย
1420
01:22:06,338 --> 01:22:09,175
นายเริ่มอวดดีเกินตัว ว่าไหม
1421
01:22:09,300 --> 01:22:10,968
เฮนรี่ก็เหมือนกันนั่นแหละ
1422
01:22:12,511 --> 01:22:14,513
เฮ้ นายเล่นบทสตันท์เองไหม
1423
01:22:15,764 --> 01:22:17,057
ฉันเล่นเองรึเปล่าเหรอ
1424
01:22:17,057 --> 01:22:19,059
มันหักหน้าฉันต่อหน้าทุกคน
1425
01:22:20,144 --> 01:22:22,229
แหงสิ ฉันต้องถีบมันให้กระเด็น
1426
01:22:25,774 --> 01:22:27,902
แต่เกลนี่แหละ จําเกลได้ไหม
1427
01:22:28,068 --> 01:22:29,445
รู้จักเธอมา 15 ปี
1428
01:22:29,445 --> 01:22:31,113
ลืมไป นายออกจากวงการไปนาน
1429
01:22:31,113 --> 01:22:33,949
- ฉันแนะนํานายกับเธอ
- เธอบอกว่า นี่ดูไม่ดีแน่
1430
01:22:33,949 --> 01:22:36,368
ไม่ดีกับการโปรโมต กับค่าเช่า
1431
01:22:36,660 --> 01:22:39,205
โน่นนี่นั่น เพราะฉันฆ่าคน
1432
01:22:39,205 --> 01:22:40,998
ผมรู้ แต่ผม...
1433
01:22:40,998 --> 01:22:44,710
ผมไม่รู้จะทํายังไงแล้ว
1434
01:22:45,419 --> 01:22:46,921
ไอ้บ้าเฮนรี่
1435
01:22:46,921 --> 01:22:48,255
ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้น
1436
01:22:49,089 --> 01:22:52,927
กบดานไว้ ฉันจัดการทุกอย่างเอง
1437
01:22:54,178 --> 01:22:57,223
เราอาจไม่รู้จักเขาดีเท่าที่คิด
1438
01:22:57,223 --> 01:22:59,809
- พระเจ้า
- ว่าไหม
1439
01:23:01,185 --> 01:23:02,520
โคลท์โทรมา
1440
01:23:02,520 --> 01:23:04,522
- นั่นมือถือฉัน
- ไม่ หยุดเดี๋ยวนี้
1441
01:23:04,522 --> 01:23:06,816
- ทําอะไรเนี่ย เกล
- ตายแล้ว เธอทําอะไร
1442
01:23:06,816 --> 01:23:09,193
- ฉันขอโทษ
- พระเจ้า
1443
01:23:09,193 --> 01:23:10,820
- เดี๋ยวฉันช่วย
- ไม่ต้อง
1444
01:23:10,820 --> 01:23:12,279
ขอเวลาฉันแป๊บนึงได้ไหม
1445
01:23:12,279 --> 01:23:13,948
- ได้
- ขอเวลาเดี๋ยว
1446
01:23:15,032 --> 01:23:16,158
ออกไปก่อน
1447
01:23:17,409 --> 01:23:18,786
แผนนี้มันเรียบง่ายมาก
1448
01:23:19,912 --> 01:23:23,124
เราจะแช่ศพเฮนรี่ในน้ําแข็ง ไม่ให้ศพเน่า
1449
01:23:23,124 --> 01:23:26,085
จากนั้นก็ลากนายออกมา
จากรูที่นายแอบอยู่
1450
01:23:26,085 --> 01:23:27,169
จากชีวิตฉัน
1451
01:23:27,169 --> 01:23:29,630
ใช่ แล้วก็สแกนหน้านาย
1452
01:23:29,630 --> 01:23:32,258
แล้วเดรสซี่ก็เอาหน้านายไปแปะในวิดีโอ
1453
01:23:32,383 --> 01:23:36,512
วางยานาย พานายกับเฮนรี่
ไปที่สะพานซิดนีย์ ด้วยรถนาย
1454
01:23:36,512 --> 01:23:39,140
บูม นายฆ่าเขา แล้วฆ่าตัวตาย
1455
01:23:39,140 --> 01:23:40,599
คัท เก็บของกลับบ้าน
1456
01:23:40,599 --> 01:23:41,892
ไปต่อ อย่างสวยงาม
1457
01:23:41,892 --> 01:23:44,228
นายเข้าใจคําว่าเรียบง่ายผิดรึเปล่า
1458
01:23:44,228 --> 01:23:47,523
แต่นายไม่ยอมนอนไง ชอบทําตัวเด่น
1459
01:23:47,523 --> 01:23:50,526
โคลท์ ซีฟเวอร์สมาแล้ว แต่ก็ช่างเถอะ
1460
01:23:50,526 --> 01:23:53,529
เรายังเคลียร์ได้
เราสร้างเรื่องฆาตกรรมได้แล้ว
1461
01:23:53,529 --> 01:23:55,322
เหลือแค่การฆ่าตัวตาย
1462
01:23:58,284 --> 01:23:59,326
น่าเศร้า
1463
01:23:59,326 --> 01:24:02,246
พล็อตมันยากเกินไป เรื่องมันจะพันกันตอนจบ
1464
01:24:02,246 --> 01:24:04,039
ตัดช่วงฆ่าตัวตายออกเถอะ
1465
01:24:04,039 --> 01:24:05,916
คนดูเขาไม่เชื่อหรอก มันเยอะไป
1466
01:24:05,916 --> 01:24:08,586
โคลท์ มือถืออยู่ไหน
1467
01:24:08,586 --> 01:24:10,838
ทอม กินแป้งซะบ้าง
1468
01:24:12,089 --> 01:24:14,216
อย่าใช้แต่กลูโคสเลี้ยงสมอง
1469
01:24:15,301 --> 01:24:18,721
นายคิดแบบมีเหตุผลไม่เป็นแล้ว
1470
01:24:18,846 --> 01:24:22,516
โคลท์ นายเป็นตัวเจ็บ มีหน้าที่เจ็บ
1471
01:24:22,683 --> 01:24:24,101
มือถืออยู่ไหน
1472
01:24:25,394 --> 01:24:28,814
ฉันรู้ว่านายโดนอัดได้ทั้งคืน
1473
01:24:29,315 --> 01:24:31,484
แต่มีอีกหลายคนที่ทนไม่ไหว
1474
01:24:31,484 --> 01:24:34,612
ให้ฉันลากแดนมาที่นี่ไหม หรือว่าโจดี้
1475
01:24:34,612 --> 01:24:37,490
- ฉันก็ชอบโจดี้นะ แต่ก็...
- มันไม่มีมือถือ
1476
01:24:39,074 --> 01:24:41,994
- โอเคไหม พล็อตมันหักมุม
- ไม่มีเหรอ
1477
01:24:41,994 --> 01:24:44,789
เขายิงมันพังคามือฉันเลย
1478
01:24:44,955 --> 01:24:46,457
มันอยู่ข้างบน ไปดูได้
1479
01:24:46,457 --> 01:24:49,043
นายด้วย ไปกันให้หมด ฉันรอนี่
1480
01:24:50,085 --> 01:24:52,338
- เขายิงมือถือเหรอ
- ไม่รู้ตัวใช่ไหมล่ะ
1481
01:24:52,463 --> 01:24:54,423
โคตรบ้า ว่าจะบอกพวกนายนานแล้ว
1482
01:24:54,423 --> 01:24:55,508
ยิงโดนก็บ้าแล้ว
1483
01:24:55,508 --> 01:24:59,303
ฉันยืนอยู่ตรงประตู เขายิงมันหลุดจากมือฉัน
1484
01:24:59,303 --> 01:25:01,430
- ไม่จริงหรอก
- แก้มัดฉันเถอะ
1485
01:25:01,430 --> 01:25:03,557
- โล่งอกจริงๆ
- โคตรบ้าเลย
1486
01:25:03,557 --> 01:25:06,352
นายพูดถูก นั่นเป็นสิ่งเดียวที่ทําให้นายยังอยู่
1487
01:25:08,979 --> 01:25:11,857
อยากให้นายได้เห็นผลงานของโจดี้
เรื่อง เมทัลสตอร์ม
1488
01:25:11,857 --> 01:25:13,359
มันต้องเจ๋งสุดๆ
1489
01:25:13,359 --> 01:25:17,071
แต่ฉันพูดจริงนะ เรื่องนี้ฮิตระเบิดแน่
1490
01:25:18,531 --> 01:25:20,574
ตอนนี้เก๋าไม่ออกแล้วสินะ
1491
01:25:20,574 --> 01:25:22,827
เฮ้ยไมค์ ปิดฝาถังก่อนสิวะ
1492
01:25:27,498 --> 01:25:30,459
นายไม่น่าทําลายสายสัมพันธ์ของเรา
1493
01:25:30,459 --> 01:25:32,795
ได้เวลากินน้ําแล้ว สตันท์แมน
1494
01:25:33,671 --> 01:25:34,922
กินเข้าไป
1495
01:25:36,173 --> 01:25:37,508
ช่วยด้วย
1496
01:25:37,508 --> 01:25:38,592
หุบปาก
1497
01:25:38,592 --> 01:25:39,718
ช่วยด้วย
1498
01:25:39,718 --> 01:25:41,512
- หุบปาก
- ช่วยด้วย
1499
01:25:41,512 --> 01:25:43,472
หุบปากน่าเพื่อน
1500
01:25:52,106 --> 01:25:54,984
ใช่ รอบนี้เผาจริงนะ
1501
01:26:09,915 --> 01:26:12,543
ไปเร็ว เอาเรือออก มันไปผิดทาง
1502
01:26:25,181 --> 01:26:26,265
แม่งเอ๊ย
1503
01:27:36,210 --> 01:27:37,878
โคลท์
1504
01:27:37,878 --> 01:27:39,296
พระเจ้าช่วย
1505
01:27:40,464 --> 01:27:41,465
- โคลท์
- หวัดดี
1506
01:27:41,590 --> 01:27:43,259
- เกิดอะไรขึ้น
- คุณร้องเพลงอะไร
1507
01:27:43,259 --> 01:27:45,094
- อะไรนะ
- ที่คาราโอเกะ
1508
01:27:45,094 --> 01:27:46,929
- ผมขอโทษที่ไปไม่ทัน
- เรื่องนั้นช่างมันเถอะ
1509
01:27:46,929 --> 01:27:48,389
ทุกคนบอกว่าคุณฆ่าเฮนรี่
1510
01:27:48,389 --> 01:27:49,473
- เกิดอะไรขึ้น
- นั่นไม่จริง
1511
01:27:49,473 --> 01:27:51,267
คุณจะได้ฟังเรื่องโกหกอีกเยอะ
1512
01:27:51,267 --> 01:27:54,103
แต่ที่อยากบอกคือ ตอนผมมาถึงที่นี่
1513
01:27:54,103 --> 01:27:56,480
คุณถามว่าเป็นไงบ้าง ผมชูนิ้วโป้ง
1514
01:27:56,480 --> 01:27:57,773
คุณบอก "เบื่อธรรมเนียมสตันท์แมน"
1515
01:27:57,773 --> 01:28:00,818
คุณพูดถูก เราทําจนติดเป็นนิสัย
1516
01:28:00,818 --> 01:28:03,320
แต่มันมีเหตุผลที่เราไม่ชูนิ้วลงพื้น
1517
01:28:05,739 --> 01:28:08,868
มันเป็นสิ่งที่เราถูกฝึกมา
1518
01:28:08,868 --> 01:28:12,079
ต่อให้เราจะโดนรถชน โดนโยนออกหน้าต่าง
1519
01:28:12,079 --> 01:28:14,123
โดนจุดไฟเผา เราก็ชูนิ้วโป้ง
1520
01:28:14,707 --> 01:28:19,628
แต่หลังจากผมเกิดอุบัติเหตุ
ซึ่งจริงๆ ไม่ใช่อุบัติเหตุ
1521
01:28:21,005 --> 01:28:22,339
ผมก็...
1522
01:28:24,008 --> 01:28:25,384
ผมรู้สึกไม่โอเค
1523
01:28:26,760 --> 01:28:30,973
ไม่ใช่เพราะหลังผมหัก แต่ผมรู้สึกเหมือน...
1524
01:28:32,725 --> 01:28:34,018
เป็นคนล้มเหลว
1525
01:28:37,563 --> 01:28:41,066
ผมเพิ่งรู้ว่าไม่ได้คงกระพัน
1526
01:28:41,901 --> 01:28:43,277
ก็แหงละ
1527
01:28:44,612 --> 01:28:49,158
และผมอาจจะไม่ใช่คนพิเศษอะไร
เลยคิดว่า...
1528
01:28:49,825 --> 01:28:54,538
คุณคงไม่ชอบผมในเวอร์ชั่นที่ชูนิ้วลงพื้น
ก็เลยหายหน้าไป
1529
01:28:55,289 --> 01:28:57,625
ผมไม่ได้แค่หายหน้าไปจากคุณ
1530
01:28:58,459 --> 01:29:00,169
แต่หายหน้าไปจาก...
1531
01:29:01,003 --> 01:29:04,465
ไปจากตัวผมเองด้วย
1532
01:29:06,509 --> 01:29:07,885
สรุปคือ ผมขอโทษ
1533
01:29:08,803 --> 01:29:11,055
คุณไม่ควรเจอแบบนั้น ผมขอโทษ
1534
01:29:11,055 --> 01:29:12,640
ฉันแค่อยากให้คุณพูดตรงๆ
1535
01:29:13,891 --> 01:29:17,061
งั้นพูดตรงๆ คือ มันโคตรเจ็บเลย
1536
01:29:22,483 --> 01:29:24,360
ที่โดนรถชนก็เจ็บ
1537
01:29:25,152 --> 01:29:27,071
พุ่งทะลุหน้าต่างก็เจ็บ
1538
01:29:27,780 --> 01:29:29,907
โดนไฟเผายิ่งโคตรเจ็บ
1539
01:29:31,367 --> 01:29:32,618
แต่ว่า...
1540
01:29:37,373 --> 01:29:39,792
ไม่มีอะไรเจ็บเท่าการไม่ได้อยู่กับคุณ
1541
01:29:42,711 --> 01:29:44,004
คุณอยู่ไหน
1542
01:29:45,714 --> 01:29:48,134
นี่บทพูดในหนังหรือผมคิดเอง
1543
01:29:49,176 --> 01:29:50,636
- ซึ้งใช้ได้
- เจอตัวแล้ว
1544
01:29:50,636 --> 01:29:51,804
เอาไปใช้ได้นะ
1545
01:29:55,391 --> 01:29:56,892
ไม่ ขอร้อง
1546
01:29:56,892 --> 01:29:58,978
ที่จะบอกคือ ผมยังรักคุณเหมือนเดิม
1547
01:30:00,855 --> 01:30:03,023
และคุณไม่ควรหมดหวัง
กับตอนจบแบบมีความสุข
1548
01:30:03,023 --> 01:30:04,108
โคลท์
1549
01:30:05,484 --> 01:30:06,527
ผมต้องไปแล้ว
1550
01:30:06,527 --> 01:30:07,778
โคลท์
1551
01:30:08,362 --> 01:30:09,905
พระเจ้า
1552
01:30:57,286 --> 01:30:58,913
"นายอยู่ไหนเพื่อน"
1553
01:30:59,079 --> 01:31:00,080
"ส่งไม่สําเร็จ"
1554
01:31:18,140 --> 01:31:20,267
เรื่องโคลท์ ซีฟเวอร์ส ปิดกล้องแล้ว
1555
01:31:32,822 --> 01:31:33,989
เกล
1556
01:31:34,615 --> 01:31:35,616
โจดี้
1557
01:31:38,202 --> 01:31:39,411
โคลท์เขา...
1558
01:31:40,871 --> 01:31:42,206
โคลท์ตายแล้ว
1559
01:31:55,010 --> 01:31:58,347
ตํารวจกําลังสอบสวนเหตุระเบิด
ที่อ่าวซิดนีย์ฮาร์เบอร์
1560
01:31:58,347 --> 01:32:01,433
ใกล้กับโอเปร่าเฮาส์ ซึ่งดูเหมือนจะมีเรือ
1561
01:32:01,433 --> 01:32:03,352
พุ่งชนกับแพขนน้ํามันค่ะ
1562
01:32:25,666 --> 01:32:28,210
นี่อาจจะเป็นการฆ่าตัวตายของ
โคลท์ ซีฟเวอร์ส
1563
01:32:28,210 --> 01:32:31,797
ชายผู้ต้องสงสัยในการฆาตกรรม
เฮนรี่ เฮอร์เรร่า
1564
01:32:54,236 --> 01:32:55,613
เฮ้ย นายน่ะ
1565
01:32:58,449 --> 01:33:00,576
ผู้กํากับคิวสตันท์ แดน ทัคเกอร์
1566
01:33:00,826 --> 01:33:01,911
- เห็นเขาไหม
- ไม่
1567
01:33:09,543 --> 01:33:12,546
เฮ้ย นายสองคน ถอดหมวก
1568
01:33:12,797 --> 01:33:14,965
ฉันตามหาผู้กํากับสตันท์ แดน ทัคเกอร์
1569
01:33:26,143 --> 01:33:29,313
จากเหตุเรือระเบิดครั้งใหญ่ที่อ่าวซิดนีย์ฮาร์เบอร์
1570
01:33:29,313 --> 01:33:31,398
ตํารวจกําลังสอบสวนเรื่องการฆ่าตัวตาย
1571
01:33:31,398 --> 01:33:34,068
ของสตันท์แมนชาวอเมริกัน โคลท์ ซีฟเวอร์ส
1572
01:33:34,693 --> 01:33:37,696
{\an8}จากเหตุเรือระเบิดครั้งใหญ่ที่อ่าวซิดนีย์ฮาร์เบอร์
1573
01:33:37,822 --> 01:33:41,075
{\an8}ตํารวจกําลังสอบสวนเรื่องการฆ่าตัวตาย
ของสตันท์แมนชาวอเมริกัน...
1574
01:33:42,326 --> 01:33:46,038
จากเหตุเรือระเบิดครั้งใหญ่
ที่อ่าวซิดนีย์ฮาร์เบอร์ ตํารวจ...
1575
01:33:46,497 --> 01:33:49,625
จากเหตุเรือระเบิดครั้งใหญ่ที่อ่าวซิดนีย์ฮาร์เบอร์
1576
01:33:49,625 --> 01:33:51,585
ตํารวจกําลังสอบสวนเรื่องการฆ่าตัวตาย
1577
01:33:51,585 --> 01:33:54,004
ของสตันท์แมนชาวอเมริกัน โคลท์ ซีฟเวอร์ส
1578
01:33:54,004 --> 01:33:57,091
โจดี้ ช่วยเงียบก่อน อย่าเพิ่งพูด
1579
01:34:11,397 --> 01:34:12,940
ไม่ ใจเย็น อย่า...
1580
01:34:14,108 --> 01:34:15,442
โจดี้ ใจเย็น
1581
01:34:27,121 --> 01:34:28,497
โจดี้
1582
01:34:34,753 --> 01:34:37,173
คิดว่าจะมาบุกกองถ่ายฉัน
1583
01:34:37,173 --> 01:34:39,049
แล้วเล่นงานฉันได้เหรอ
1584
01:34:46,474 --> 01:34:47,600
เดี๋ยว
1585
01:34:49,935 --> 01:34:51,353
นี่ผมเอง โคลท์
1586
01:34:54,482 --> 01:34:56,817
พระเจ้าช่วย
1587
01:34:57,526 --> 01:34:59,069
ฉันว่าแล้ว
1588
01:35:01,030 --> 01:35:02,698
ว่าแล้วคุณยังไม่ตาย
1589
01:35:02,698 --> 01:35:04,950
วันละสามตอน หกวันต่อสัปดาห์ สามปีเต็ม
1590
01:35:05,326 --> 01:35:07,411
คิวสตันท์เรื่องไมอามี่ไวซ์
1591
01:35:08,370 --> 01:35:10,456
- คุณจําได้
- ใช่
1592
01:35:10,456 --> 01:35:12,541
คุณยังไม่ตาย โคลท์
1593
01:35:12,541 --> 01:35:14,877
ฉันดีใจที่คุณยังอยู่ ฉันว่าแล้ว
1594
01:35:14,877 --> 01:35:17,046
โอ้พระเจ้า คุณใช้ปากกาได้ดีมาก
1595
01:35:17,046 --> 01:35:18,506
- ฉันขอโทษ
- ไม่ ดีมาก
1596
01:35:18,506 --> 01:35:20,674
คุณดึงออกทันเวลา หมึกยังไม่ไหลเข้าแผล
1597
01:35:21,342 --> 01:35:23,219
- ตรงคิวเป๊ะ
- เกิดอะไรขึ้น
1598
01:35:23,844 --> 01:35:25,346
ทุกคนบอกคุณฆ่าเฮนรี่
1599
01:35:25,805 --> 01:35:27,473
ไรเดอร์ฆ่าเฮนรี่ เขาใส่ความผม
1600
01:35:27,473 --> 01:35:29,475
- แต่มีภาพวิดีโอคุณ
- ดีพเฟคน่ะ
1601
01:35:29,725 --> 01:35:30,726
อะไรนะ
1602
01:35:30,726 --> 01:35:32,478
ในเน็ตเขาทํากันทั่ว
1603
01:35:32,478 --> 01:35:34,855
เอาหน้าทอม ครูซ มาแปะบนหน้าเรา
1604
01:35:35,189 --> 01:35:36,524
เนียนจนดูไม่ออก
1605
01:35:36,524 --> 01:35:38,734
แล้วคลิปจริงที่ไรเดอร์ฆ่าเฮนรี่
1606
01:35:38,734 --> 01:35:39,819
คุณมีไหม
1607
01:35:39,819 --> 01:35:41,821
มันอยู่ในมือถือไรเดอร์ ซึ่งพังไปแล้ว
1608
01:35:41,821 --> 01:35:43,447
แผนโมฮีกันของแดนไม่สําเร็จ
1609
01:35:43,447 --> 01:35:45,032
- คืออะไร
- แต่เขาไม่ผิด
1610
01:35:45,032 --> 01:35:46,992
เขาจองขวานก่อนผม ก็โอเค
1611
01:35:46,992 --> 01:35:48,410
ส่วนผมได้ปืนปลอม
1612
01:35:48,410 --> 01:35:50,579
ก็ไปได้สวยนะ จนเดรสเลอร์โผล่มา
1613
01:35:50,579 --> 01:35:54,125
เขาใช้ท่าแบบว่า เจสัน บอร์น
1614
01:35:54,125 --> 01:35:55,960
ฉันมีคําถามเยอะมาก
1615
01:35:56,794 --> 01:36:00,131
แล้วใครรู้อีกว่าคุณยังอยู่
1616
01:36:00,131 --> 01:36:01,423
ไม่มี
1617
01:36:01,423 --> 01:36:02,675
- เยี่ยม
- นั่นแหละประเด็น
1618
01:36:02,800 --> 01:36:04,885
เขาถ่ายหนังต่อไม่ได้
ยกเว้นคนจะคิดว่าผมตาย
1619
01:36:04,885 --> 01:36:06,178
หนังอะไร
1620
01:36:07,138 --> 01:36:09,014
- เมทัลสตอร์ม
- มันทําไม
1621
01:36:09,014 --> 01:36:10,766
ถ้าเขาคิดว่าผมตาย เขาถึงจะกลับมา
1622
01:36:10,766 --> 01:36:11,934
- ใคร
- ไรเดอร์
1623
01:36:11,934 --> 01:36:13,644
- กลับมาทําไม
- ถ่ายหนัง
1624
01:36:13,644 --> 01:36:14,979
- เมทัลสตอร์ม
- ใช่
1625
01:36:14,979 --> 01:36:16,397
- นี่คุณบ้าเหรอ
- อะไร
1626
01:36:16,397 --> 01:36:18,732
คุณบ้าไปแล้ว คุณต้องลบลายนิ้วมือ
1627
01:36:18,732 --> 01:36:20,860
ฉันจะพาคุณหนีออกเส้นทางธรรมชาติ
1628
01:36:21,443 --> 01:36:23,487
เราจะซ่อนคุณไว้ รอพิสูจน์ความจริง
1629
01:36:23,487 --> 01:36:25,614
นี่ไม่สําคัญแล้ว มันก็แค่หนังโง่ๆ
1630
01:36:25,614 --> 01:36:26,824
- อะไรนะ
- แค่หนังโง่ๆ
1631
01:36:26,824 --> 01:36:27,908
อย่าพูดแบบนั้น
1632
01:36:28,075 --> 01:36:30,494
นี่ เมทัลสตอร์ม หนังของคุณนะ
1633
01:36:30,494 --> 01:36:33,414
หนังที่คุณพยายามจะสร้างมาทั้งชีวิต
1634
01:36:33,414 --> 01:36:36,459
ใครจะรู้
คุณอาจสร้างแรงบันดาลใจให้คนรุ่นใหม่
1635
01:36:36,459 --> 01:36:39,712
ให้โจดี้ตัวน้อยหยิบกล้องขึ้นมา
ถ่ายหนังของตัวเอง
1636
01:36:41,755 --> 01:36:43,507
เพราะคุณคือคนพิเศษ
1637
01:36:44,842 --> 01:36:46,969
ที่เราทุกคนได้เป็นส่วนหนึ่งของสิ่งพิเศษ
1638
01:36:46,969 --> 01:36:49,472
ก็เพราะมันมาจากคุณ
1639
01:36:50,306 --> 01:36:52,892
เรื่องของเราอาจจบแบบไม่แฮปปี้
1640
01:36:52,892 --> 01:36:56,645
แต่ผมจะเซ็งมาก
ถ้าคาวบอยกับเอเลี่ยนสาวไม่ได้ลงเอยกัน
1641
01:37:02,735 --> 01:37:04,195
โจดี้ที่รัก
1642
01:37:04,195 --> 01:37:05,279
แป๊บนึงค่ะ
1643
01:37:05,988 --> 01:37:06,989
- นั่นเกลเหรอ
- หยุดพูด
1644
01:37:06,989 --> 01:37:08,782
เกลคือตัวการ
1645
01:37:08,782 --> 01:37:09,867
- อะไรนะ
- ใช่
1646
01:37:09,867 --> 01:37:12,244
- มานี่ก่อน ไม่เอา
- ขอจูบอีกนิดได้ไหม
1647
01:37:12,244 --> 01:37:13,746
คุณต้องไปซ่อนในห้องน้ํา
1648
01:37:15,331 --> 01:37:16,457
เข้าไป
1649
01:37:17,750 --> 01:37:19,210
เข้าไปสิ
1650
01:37:19,835 --> 01:37:21,003
พระเจ้า
1651
01:37:22,421 --> 01:37:23,464
ต้องเข้าได้สิ
1652
01:37:24,423 --> 01:37:25,633
เธอโอเคไหมที่รัก
1653
01:37:25,758 --> 01:37:28,135
เอาสบู่ถูตรงท้องผม
1654
01:37:30,012 --> 01:37:32,181
{\an8}เข้าห้องนอนไปก่อน
1655
01:37:32,348 --> 01:37:34,058
{\an8}- โอเคนะ
- โอเค
1656
01:37:34,058 --> 01:37:35,142
{\an8}เงียบๆ อย่าส่งเสียง
1657
01:37:35,142 --> 01:37:36,227
{\an8}โจ๊ด
1658
01:37:36,227 --> 01:37:37,478
{\an8}- หัวผม
- อะไร
1659
01:37:37,478 --> 01:37:38,646
{\an8}หัวน่ะ
1660
01:37:40,689 --> 01:37:43,526
- ว่าไงคะ
- สวัสดี
1661
01:37:43,526 --> 01:37:45,402
- โอ๋ มานี่มา เป็นไงบ้าง
- ขอบคุณ
1662
01:37:45,402 --> 01:37:48,489
- ผู้กํากับคนโปรดของฉัน
- ก็แอบเศร้านิดนึง
1663
01:37:48,489 --> 01:37:51,575
จอห์นนี่กับแอมเบอร์ทะเลาะกันในนี้เหรอ
1664
01:37:51,575 --> 01:37:53,619
ฉันแค่ระบายอารมณ์นิดนึง เพราะว่า...
1665
01:37:53,744 --> 01:37:56,288
- นี่มันหนักมาก
- ฉันรู้ ฉันเสียใจด้วย
1666
01:37:56,288 --> 01:37:57,915
- ขอบคุณ
- เรื่องโคลท์
1667
01:37:58,040 --> 01:38:00,292
นี่มันแย่มากเลย แต่ใครจะคิด
1668
01:38:00,292 --> 01:38:01,669
- ใช่
- ใครจะรู้
1669
01:38:01,669 --> 01:38:03,587
- ใช่
- ฉันพยายามจะช่วยเขา
1670
01:38:03,587 --> 01:38:06,340
ขอให้เธอรู้ไว้ แต่คนบางคน...
1671
01:38:06,340 --> 01:38:07,800
- เขาก็ไม่อยากให้เราช่วย
- ค่ะ
1672
01:38:07,800 --> 01:38:12,972
แต่ในความมืดมิด ยังมีแสงสว่างที่ปลายอุโมงค์
1673
01:38:13,097 --> 01:38:15,808
ฉันตามไรเดอร์กลับมาได้แล้ว
และฉันมีแผน
1674
01:38:15,808 --> 01:38:16,892
จริงเหรอ
1675
01:38:16,892 --> 01:38:20,646
แต่เราอาจไม่ได้ถ่ายฉากสําคัญในองก์สาม
1676
01:38:20,646 --> 01:38:23,107
ฉากรถกระโดด เป็นการกระโดดที่ยากมาก
1677
01:38:23,107 --> 01:38:25,526
- ยิ่งตอนนี้โคลท์ไม่อยู่แล้ว
- ตายแล้ว
1678
01:38:26,152 --> 01:38:27,570
- ไม่อยู่แล้ว
- ตายแหงแก๋
1679
01:38:27,570 --> 01:38:29,572
ฟังฉันก่อน ฉันเพิ่งคุยกับเวนติ
1680
01:38:30,406 --> 01:38:32,032
เธอสร้างมันได้ด้วยกราฟิก
1681
01:38:32,032 --> 01:38:33,117
รถกระโดดเหรอ
1682
01:38:33,117 --> 01:38:39,248
ที่เราต้องเน้นตอนนี้คือ
ฉากพูดเดี่ยวของไรเดอร์ที่เท่สุดๆ
1683
01:38:39,373 --> 01:38:40,583
ฉันอ่านบทแล้ว
1684
01:38:40,583 --> 01:38:42,209
เธอเขียนได้คมกริบ ไม่ผิดหวัง
1685
01:38:42,209 --> 01:38:43,794
- เราจะส่งให้เขาดังกว่าเดิม
- ได้
1686
01:38:43,794 --> 01:38:47,840
ส่วนเธอในระหว่างนี้ ไปพักผ่อนที่เกาะฟิจิ
1687
01:38:47,840 --> 01:38:49,884
ฉันจ่ายให้ เต็มที่
1688
01:38:50,009 --> 01:38:52,011
ไปนอนเล่นบนชายหาด
1689
01:38:52,344 --> 01:38:55,097
ฉันจะจัดการทุกอย่างที่เหลือให้เธอเอง
1690
01:38:55,097 --> 01:38:57,349
- เกล
- เธอมีหลายเรื่องต้องทําใจ
1691
01:38:57,349 --> 01:38:58,976
- ไม่
- ฉันจัดการต่อให้เอง
1692
01:38:58,976 --> 01:39:01,395
ไม่ นี่คือหนังของฉัน
1693
01:39:01,520 --> 01:39:03,272
ทีนี้ ฟังฉันนะ
1694
01:39:03,272 --> 01:39:05,274
- ฉันเรียนรู้จากคุณเยอะมาก
- ฉันรู้
1695
01:39:05,274 --> 01:39:06,734
และฉันซาบซึ้งมาก
1696
01:39:07,359 --> 01:39:09,612
แต่บทเรียนที่ฉันยึดถือ
1697
01:39:09,612 --> 01:39:11,071
- ซึ่งคุณสอนฉันไว้
- ใช่
1698
01:39:11,071 --> 01:39:14,450
คือถ้าเราล้ม ก็ต้องลุกกลับขึ้นมา
1699
01:39:17,661 --> 01:39:19,580
ฉันจะกํากับหนังเรื่องนี้เอง
1700
01:39:19,580 --> 01:39:20,998
สมเป็นเด็กฉัน
1701
01:39:21,207 --> 01:39:24,376
- ฉันภูมิใจในตัวเธอ
- ดีค่ะ ขอบคุณ
1702
01:39:24,502 --> 01:39:25,586
- เดี๋ยวฉันไปส่ง
- อีกเรื่องหนึ่ง
1703
01:39:25,586 --> 01:39:27,087
- ค่ะ
- เจอแดนไหม
1704
01:39:27,087 --> 01:39:28,547
- ไม่ คงอยู่ที่ร้านทาโก้
- ไม่เจอเขาเหรอ
1705
01:39:28,547 --> 01:39:29,632
อยู่แถวนั้นแหละ
1706
01:39:29,632 --> 01:39:30,966
- ขอบคุณ
- ฉันภูมิใจในตัวเธอ
1707
01:39:31,091 --> 01:39:33,010
ขอบคุณที่ให้กําลังใจ บาย
1708
01:39:33,010 --> 01:39:34,970
- รักนะที่รัก
- รักเหมือนกัน บาย
1709
01:39:37,139 --> 01:39:38,474
คุณจะถ่ายหนังให้จบ
1710
01:39:38,474 --> 01:39:40,309
ไม่ ฉันต้องช่วยคุณก่อน
1711
01:39:41,060 --> 01:39:42,853
- โอเค ทีนี้ฟังนะ
- ก็ทําทั้งคู่สิ
1712
01:39:42,853 --> 01:39:44,063
ก็น่าจะทําได้
1713
01:39:44,063 --> 01:39:47,191
ต้องให้เขามาเข้าฉาก ในพื้นที่ที่เราควบคุม
1714
01:39:47,441 --> 01:39:48,734
แล้วก็ล้อมเขาไว้
1715
01:39:48,734 --> 01:39:51,278
แล้วก็อัดไอ้สันขวานนี่ให้เละ
1716
01:39:51,278 --> 01:39:55,950
ไม่ เราจะบังคับให้เขาสารภาพ
โดยให้เขาเล่นตามบท
1717
01:39:55,950 --> 01:39:58,118
- โอเค
- เขาชอบลืมว่าติดไมค์ไว้
1718
01:39:58,118 --> 01:40:00,621
- แบบนั้นดีกว่า
- แต่เราจะทําได้ยังไง
1719
01:40:04,792 --> 01:40:05,793
ผมรู้วิธีแล้ว
1720
01:40:08,212 --> 01:40:09,672
ให้เขาเล่นบทสตันท์เอง
1721
01:40:10,714 --> 01:40:14,260
- ฉากกระโดดท้าตาย
- แล้วก็อัดแม่งให้เละ
1722
01:40:15,302 --> 01:40:17,596
หนึ่งเจ็ดสี่ อัลฟ่า เทคสอง
1723
01:40:20,808 --> 01:40:21,892
และแอ็คชั่น
1724
01:40:21,892 --> 01:40:23,811
แป๊บนึงนะ แป๊บนึง
1725
01:40:26,814 --> 01:40:28,023
แอ็คชั่น
1726
01:40:30,734 --> 01:40:33,320
ตะวันเที่ยง ณ สุดขอบจักรวาล
1727
01:40:49,670 --> 01:40:52,673
เราเผชิญหน้าอยู่กับศัตรูที่ทรงพลัง
1728
01:40:54,049 --> 01:40:57,970
เผ่าพันธุ์ต่างดาวซึ่งถือกําเนิดจาก
ด้านที่เลวร้ายของมนุษยชาติ
1729
01:40:59,263 --> 01:41:01,223
แต่สิ่งที่ศัตรูของเราไม่เห็นก็คือ
1730
01:41:02,224 --> 01:41:05,811
พวกมันกําลังจะพ่ายแพ้
1731
01:41:07,229 --> 01:41:11,609
เพราะอาวุธที่ทรงพลังที่สุดในกาแล็กซี่
1732
01:41:14,695 --> 01:41:15,988
คือความรัก
1733
01:41:18,699 --> 01:41:22,411
และภายในตัวของพวกนายทุกคน
1734
01:41:22,411 --> 01:41:25,956
คือประกายไฟอันเร่าร้อน คือถ่านไฟ
1735
01:41:26,540 --> 01:41:28,834
พวกเราคือเปลวไฟ
1736
01:41:32,797 --> 01:41:34,965
ความรักจะทําให้เราชนะ
1737
01:41:35,883 --> 01:41:37,802
และต่อให้พวกเราแพ้
1738
01:41:37,802 --> 01:41:42,181
เราก็จะสู้จนตัวตาย เพื่อตอนจบที่สมหวัง
1739
01:41:42,890 --> 01:41:44,934
สู้โว้ย
1740
01:41:46,852 --> 01:41:48,813
พวกเราจะสู้ไปด้วยกัน
1741
01:41:48,813 --> 01:41:51,690
เดินหน้าลุยมันให้เละ
1742
01:41:51,690 --> 01:41:54,235
ใครจะไปกับฉันบ้าง ไปกันเลย
1743
01:41:54,235 --> 01:41:55,945
คัท เยี่ยม
1744
01:41:56,737 --> 01:41:59,615
ดีมากเลย ขอบคุณ
1745
01:41:59,615 --> 01:42:00,866
- ใช้ได้ไหม
- ได้เลย
1746
01:42:00,866 --> 01:42:02,159
- ใช้ได้นะ
- ดีมากเลย
1747
01:42:02,159 --> 01:42:03,410
- เรียบร้อยนะ
- ขลังมาก
1748
01:42:03,410 --> 01:42:04,912
- หล่อมากที่รัก
- พระเจ้าช่วย
1749
01:42:04,912 --> 01:42:06,455
- เกลร้องไห้เลย
- ผมเข้าถึงบท
1750
01:42:06,455 --> 01:42:08,749
- เล่นถึงมาก
- ผมก็ร้องไห้
1751
01:42:08,749 --> 01:42:11,669
ฉันรู้ ฉันเห็นแล้ว สุดยอดมาก
1752
01:42:11,669 --> 01:42:14,421
ทีนี้เหลือฉากเดียว ฉากขับรถเอเลี่ยน
1753
01:42:14,421 --> 01:42:15,798
- เหลือแค่นั้น
- ไม่
1754
01:42:15,798 --> 01:42:17,716
- ใช่ ฉากขับรถกระโดด
- ไม่
1755
01:42:17,842 --> 01:42:19,093
- ไม่เห็นมีใครบอก
- เราคุยกันแล้ว
1756
01:42:19,093 --> 01:42:20,511
เวนติจะใช้กราฟิก
1757
01:42:20,511 --> 01:42:21,762
แต่เราต้องการภาพโคลสอัพ
1758
01:42:21,762 --> 01:42:23,514
ต้องถ่ายเขาชัดๆ แบบนี้
1759
01:42:23,514 --> 01:42:25,307
ไม่เกิน 15 นาที ฉันขอแค่นั้น
1760
01:42:25,307 --> 01:42:28,561
ฉากที่คาวบอยขโมยรถเอเลี่ยนมา
1761
01:42:28,561 --> 01:42:29,770
เถอะน่า นี่ฉากโชว์ของนะ
1762
01:42:29,770 --> 01:42:30,855
- เดี๋ยวๆ
- คุณจะเท่มาก
1763
01:42:30,855 --> 01:42:33,566
ผมไม่ขับรถนะ ผมขับรถแล้วเวียนหัว
1764
01:42:33,566 --> 01:42:36,944
เราจะใช้บลูสกรีน ถ่ายแค่นี้ โอเคไหม
1765
01:42:38,320 --> 01:42:41,365
เตือนรอบสุดท้าย ให้ไวที่สุดที่ทําได้
1766
01:42:41,365 --> 01:42:44,243
เอาละทุกคน ขอไวเป็นสองเท่า
1767
01:42:44,243 --> 01:42:46,328
ออกแรงกันหน่อย ดีมาก
1768
01:42:51,333 --> 01:42:52,960
ทุกคนประจําตําแหน่ง
1769
01:42:53,919 --> 01:42:55,504
บรรจุระเบิด
1770
01:42:57,173 --> 01:43:00,759
อัดเข้าไป ระเบิดภูเขานี่ให้พุ่งถึงฟ้า
1771
01:43:01,552 --> 01:43:03,137
แม็คเคบ ถึงไหนแล้ว
1772
01:43:03,137 --> 01:43:04,472
เร่งมือที่สุดแล้ว ไนเจล
1773
01:43:04,472 --> 01:43:05,681
พร้อมเท่าที่ทําได้แล้ว
1774
01:43:05,681 --> 01:43:08,559
เรียกเรย์มาตรงนี้ เช็คไมค์ก่อนถ่าย
1775
01:43:08,559 --> 01:43:11,395
ได้ ทีมเสียงมานี่หน่อย เช็คไมค์ไรเดอร์ให้ที
1776
01:43:17,109 --> 01:43:19,195
- ทอม พร้อมนะ
- พร้อม
1777
01:43:19,195 --> 01:43:21,447
จําบทได้นะ คุณจะอยู่บนรถของเอเลี่ยน
1778
01:43:21,447 --> 01:43:22,531
- โอเคนะ
- ได้
1779
01:43:22,531 --> 01:43:25,159
คุณไม่มีที่ไป ต้องขับรถกระโดดข้ามเหว
1780
01:43:25,159 --> 01:43:28,037
- ฉันจะถ่ายเจาะหน้าคุณ
- คาวบอยอวกาศไม่กลัวเหว
1781
01:43:28,037 --> 01:43:29,955
- ใช่เลย
- ผมว่าจะทําหน้าแบบนี้
1782
01:43:29,955 --> 01:43:32,291
- กัดฟัน แบบว่า "มาเลย"
- ดี
1783
01:43:32,291 --> 01:43:33,626
- ประมาณนี้
- สุดเก๋า ใช่
1784
01:43:33,626 --> 01:43:35,044
- ฉันชอบนะ
- โอเคนะ
1785
01:43:35,044 --> 01:43:36,754
ต้องออกมาดีแน่
1786
01:43:36,754 --> 01:43:38,088
ฉันชอบหน้าคุณ
1787
01:43:38,088 --> 01:43:39,757
- ทีนี้ ใส่ไอ้นี่ก่อน
- นี่อะไร
1788
01:43:39,757 --> 01:43:41,467
คุณเพิ่งหนีมาจากเอเลี่ยน
1789
01:43:41,592 --> 01:43:43,385
- จําเป็นเหรอ เยอะไปไหม
- ไม่ มันเท่
1790
01:43:43,552 --> 01:43:44,720
เพิ่มความยากไง
1791
01:43:45,554 --> 01:43:46,555
- มันเท่ใช่ไหม
- ใช่
1792
01:43:46,555 --> 01:43:47,848
- เพิ่มความยาก
- โอเค ลุยเลย
1793
01:43:47,848 --> 01:43:50,351
ผมคือคาวบอย ไม่มีใครเอาเขาลง
1794
01:43:50,351 --> 01:43:52,228
- ต่อให้โดนมัดมือ
- โทษนะ ทอม
1795
01:43:52,228 --> 01:43:54,355
ให้ตาย เรย์ ทําให้เสร็จก่อนถ่ายสิ
1796
01:43:54,355 --> 01:43:57,316
ขอบคุณมากทอม เสียงมาแล้ว
1797
01:43:57,316 --> 01:43:58,818
เยี่ยม ทีนี้...
1798
01:43:58,818 --> 01:44:00,528
- ทีนี้...
- หมอนี่จะโผล่มาทางซ้าย
1799
01:44:00,528 --> 01:44:02,196
- โอเค
- คุณจัดการเขา
1800
01:44:02,196 --> 01:44:03,781
อีกคนจะเกาะกระโปรงรถ
1801
01:44:03,781 --> 01:44:05,991
- คุณก็จัดการเขา
- ไม่ๆ ที่ผมคิดคือ
1802
01:44:05,991 --> 01:44:09,912
ผมว่าจะทําแบบนี้ จัดการหมอนี่ก่อน
ปังปังปัง
1803
01:44:09,912 --> 01:44:11,789
- แล้วสไลด์มาด้านนี้ ปัง
- ได้
1804
01:44:11,789 --> 01:44:13,999
แล้วก็อาจจะพูดอะไรอย่าง
1805
01:44:13,999 --> 01:44:16,752
"ฉันยิงเอเลี่ยนตั้งแต่ก่อนจะมารับงานนี้"
1806
01:44:16,961 --> 01:44:18,796
เท่มาก เอาละ ทุกคนเข้าที่
1807
01:44:18,796 --> 01:44:20,923
- ถ่ายเลย ไนเจล
- สแตนด์บาย
1808
01:44:21,382 --> 01:44:23,300
- โอเค
- เทคหนึ่ง มาร์ค
1809
01:44:23,425 --> 01:44:26,637
สาม สอง หนึ่ง แอ็คชั่น
1810
01:44:27,888 --> 01:44:29,682
นี่วันซวยของแก เอเลี่ยน
1811
01:44:30,182 --> 01:44:31,350
หลบไปให้พ้น
1812
01:44:32,518 --> 01:44:35,855
จะวิ่งแข่งกับฉันเหรอ ฉันคือคาวบอยโว้ย
1813
01:44:37,398 --> 01:44:39,233
คุณกําลังจะไปถึงขอบเหว
1814
01:44:39,233 --> 01:44:41,443
ไม่มีที่ไปแล้ว เลี้ยวขวา
1815
01:44:42,111 --> 01:44:44,155
คุณไม่มีทางเลือก คุณต้องกระโดด
1816
01:44:44,155 --> 01:44:46,991
ในสาม สอง หนึ่ง
1817
01:44:50,786 --> 01:44:52,163
อ้าวๆ อะไรเนี่ย
1818
01:44:52,163 --> 01:44:53,622
นั่นใครอยู่บนรถกับเขา
1819
01:44:54,665 --> 01:44:56,709
เรากําลังถ่ายหนังกันอยู่ ไอ้บ้าเอ๊ย
1820
01:44:56,709 --> 01:44:58,461
นายทําอะไรเนี่ย
1821
01:44:58,461 --> 01:45:00,379
เขาแค่รัดตัวคุณ เพื่อความปลอดภัย
1822
01:45:00,379 --> 01:45:02,882
แน่นไปแล้ว นี่จําเป็นเหรอ
1823
01:45:02,882 --> 01:45:05,134
นี่เราถ่ายหนังกันอยู่นะ
1824
01:45:05,259 --> 01:45:06,969
ถ่ายต่อไปเลย
1825
01:45:06,969 --> 01:45:08,304
สวยมากทอม ดูดีมาก
1826
01:45:08,304 --> 01:45:10,556
- หายใจลึกๆ
- นี่ไม่ใช่แล้ว ลงไปจากรถ
1827
01:45:11,849 --> 01:45:12,892
สวัสดี
1828
01:45:13,726 --> 01:45:15,394
ไม่ๆ เดี๋ยว หยุด
1829
01:45:15,394 --> 01:45:16,729
จะทําอะไร
1830
01:45:18,731 --> 01:45:19,982
พระเจ้า
1831
01:45:22,026 --> 01:45:23,319
ตามรถนั่นไป
1832
01:45:26,071 --> 01:45:27,364
โจดี้ เธอทําบ้าอะไรอยู่
1833
01:45:27,364 --> 01:45:28,866
รีดความสมจริงจากตัวเขาไง
1834
01:45:28,866 --> 01:45:30,284
มันไม่มีกล้องถ่ายหน้าเขา
1835
01:45:33,412 --> 01:45:35,623
แดน พวกนั้นไปถึงตรอกซุ่มโจมตีแล้ว
1836
01:45:35,956 --> 01:45:36,957
เราพร้อมแล้ว
1837
01:45:39,293 --> 01:45:41,337
ปล่อยฉันลงจากรถเดี๋ยวนี้
1838
01:45:41,337 --> 01:45:43,339
ไม่งั้นจะทําไม จะฆ่าฉันเหรอ
1839
01:45:43,339 --> 01:45:44,423
อีกรอบเหรอ
1840
01:45:49,428 --> 01:45:51,514
- แก้มัดให้ฉันก่อน
- ไม่
1841
01:45:58,062 --> 01:45:59,063
แม็คเคบ
1842
01:45:59,605 --> 01:46:04,026
ระเบิดควัน ในสาม สอง หนึ่ง
1843
01:46:05,194 --> 01:46:07,071
นี่ไม่ปลอดภัยเลยเพื่อน
1844
01:46:13,369 --> 01:46:15,287
แดน พวกเขาอยู่ไหน เห็นไหม
1845
01:46:15,287 --> 01:46:17,581
เห็นแล้ว ทุกอย่างเป็นไปตามแผน
1846
01:46:21,418 --> 01:46:24,046
ผมจะปิดถนน ตรงนี้ห้ามผ่าน
1847
01:46:24,296 --> 01:46:25,297
ฉันเห็นแล้ว
1848
01:46:25,297 --> 01:46:27,133
พวกเขาถึงตรอกซุ่มโจมตีแล้ว
1849
01:46:31,887 --> 01:46:33,180
มองไม่เห็นอะไรเลย
1850
01:46:35,015 --> 01:46:36,308
แม็คเคบ หนึ่ง
1851
01:46:38,686 --> 01:46:40,271
แม็คเคบ สอง
1852
01:46:43,816 --> 01:46:45,484
แม็คเคบ เอาเลย
1853
01:46:55,911 --> 01:46:57,079
ฉันรักงานนี้
1854
01:47:01,542 --> 01:47:03,377
แม่จ๋า
1855
01:47:06,213 --> 01:47:07,631
อะไรวะเนี่ย
1856
01:47:07,631 --> 01:47:10,176
นายขับแบบนี้ ฉันคิดอะไรไม่ออก
1857
01:47:10,301 --> 01:47:11,719
นายควรจะตายไปแล้วสิ
1858
01:47:11,719 --> 01:47:15,931
นายโดนระเบิด กระจุยเป็นพันชิ้น ตู้ม
1859
01:47:15,931 --> 01:47:18,100
ทําไมฉันถึงจะระเบิด ทอม ไรเดอร์
1860
01:47:18,851 --> 01:47:20,895
ทําไมต้องเรียกชื่อฉันเต็มยศ
1861
01:47:20,895 --> 01:47:22,771
ก็มันชื่อนายไม่ใช่เหรอ ทอม ไรเดอร์
1862
01:47:22,771 --> 01:47:25,274
ตาบอดยังรู้เลยว่านายคือทอม ไรเดอร์
1863
01:47:25,274 --> 01:47:26,400
ใช่ ฉันเอง ทอม ไรเดอร์
1864
01:47:26,400 --> 01:47:27,818
นายพูดเหมือนแฟนคลับโรคจิต
1865
01:47:27,818 --> 01:47:29,028
ฉันโคลท์ ซีฟเวอร์ส เป็นคนพูด
1866
01:47:29,236 --> 01:47:31,322
เดินกล้องเลย เราจะโดดกันแล้ว
1867
01:47:31,697 --> 01:47:32,865
ทอม ไรเดอร์ จะเล่นสตันท์ด้วยตัวเอง
1868
01:47:32,865 --> 01:47:33,949
ทุกคนถ่ายเลย
1869
01:47:33,949 --> 01:47:35,034
รถเครน
1870
01:47:35,326 --> 01:47:36,327
- พร้อม
- ฮ.ล่ะ
1871
01:47:36,327 --> 01:47:37,411
พร้อม
1872
01:47:37,411 --> 01:47:39,747
ฉันเบื่อจะเจ็บตัวแทนนายแล้ว
นายต้องเล่นบทสตันท์เอง
1873
01:47:39,747 --> 01:47:41,832
ฉันไม่อยากเล่นโว้ย โคลท์
1874
01:47:41,832 --> 01:47:44,585
ใจเย็น ก็แค่กระโดด 250 ฟุต
พลาดก็แค่ตาย
1875
01:47:44,585 --> 01:47:46,712
ไม่เคยมีใครทําได้ ฉายในงานคอมมิคคอน
1876
01:47:46,712 --> 01:47:48,672
ฮอลใหญ่ นี่งานใหญ่
1877
01:47:48,672 --> 01:47:50,966
- นายทําบ้าอะไรเนี่ย
- แบบนี้แหละถึงใจ
1878
01:47:51,091 --> 01:47:53,469
ฉันกับนาย ทอม ไรเดอร์
โชว์สตันท์ครั้งสุดท้าย
1879
01:47:53,469 --> 01:47:55,846
เหมือน เธลม่ากับหลุยส์ ไง
1880
01:47:55,846 --> 01:47:57,556
- เธลมากับหลุยส์เหรอ
- ใช่
1881
01:47:57,556 --> 01:47:59,058
พวกเขาตายตอนจบ
1882
01:47:59,058 --> 01:48:01,727
ก็ใช่ไง ฆ่าตัวตายพร้อมกัน
1883
01:48:01,727 --> 01:48:03,771
จอดแล้วปล่อยฉันลงเดี๋ยวนี้
1884
01:48:05,898 --> 01:48:08,275
ทางเดียวที่จะได้ลงจากรถ
คือนาย ทอม ไรเดอร์
1885
01:48:08,275 --> 01:48:10,194
ต้องสารภาพกับฉัน โคลท์ ซีฟเวอร์ส
บอกความจริงมา
1886
01:48:10,194 --> 01:48:12,571
ก็ได้ๆ เกลคือตัวการ
1887
01:48:12,571 --> 01:48:14,657
ตอนฉันฆ่าเฮนรี่ เกลอยากปิดเรื่องนี้
1888
01:48:14,657 --> 01:48:18,577
เพราะบอกตามตรง
คาวบอยอวกาศคือบทที่ดีที่สุดของฉัน
1889
01:48:18,577 --> 01:48:20,246
ฉันไม่อยากให้หนังเรื่องนี้เจ๊ง
1890
01:48:20,246 --> 01:48:22,873
นายจะบอกว่าเกล เมเยอร์ ใส่ความฉัน
1891
01:48:22,873 --> 01:48:25,000
เรื่องที่นายฆ่าเฮนรี่เหรอ
1892
01:48:25,000 --> 01:48:26,877
เออ ใช่
1893
01:48:26,877 --> 01:48:28,712
นายชื่ออะไรนะ
1894
01:48:29,046 --> 01:48:30,214
ทอม ไรเดอร์
1895
01:48:31,549 --> 01:48:32,716
อัดไว้ไหม โจดี้
1896
01:48:32,842 --> 01:48:35,219
อัดไว้แล้ว เขาสารภาพแล้ว
1897
01:48:35,219 --> 01:48:37,346
นายซ่อนไมค์ไว้เหรอ นายอัดเสียงฉัน
1898
01:48:37,346 --> 01:48:38,806
นี่จัดฉาก กฎหมายไม่รับรอง
1899
01:48:38,806 --> 01:48:40,015
- ไม่เรียกว่าจัดฉาก
- นายทําอะไร
1900
01:48:40,015 --> 01:48:42,726
เพราะนายเป็นคนติดไมค์ ไอ้สันขวาน
1901
01:48:46,897 --> 01:48:48,232
เขาจะโดดแล้ว ไปเร็ว
1902
01:48:48,691 --> 01:48:50,651
ฉันเป็นแค่นักแสดง
1903
01:48:50,651 --> 01:48:52,862
เดี๋ยว นายมีฟันยาง
1904
01:48:53,195 --> 01:48:54,905
ทําไมฉันไม่มีฟันยาง
1905
01:49:43,162 --> 01:49:44,163
ดวงแข็งนะ
1906
01:49:44,163 --> 01:49:46,832
- โคลท์ คุณโอเคไหม
- ยังไม่ตาย
1907
01:49:48,918 --> 01:49:49,919
คุณเป็นไรไหม
1908
01:49:49,919 --> 01:49:51,837
บอกแล้วจะชดใช้ให้เรื่องกล้อง
1909
01:49:51,837 --> 01:49:54,006
นี่มันสวยมากเลย
1910
01:49:54,006 --> 01:49:55,299
เดรสเลอร์ ตอบด้วย
1911
01:49:55,299 --> 01:49:57,718
ได้ยินไหม เราต้องไปจากที่นี่
1912
01:49:58,427 --> 01:50:01,347
นี่ความผิดของเกล เกลเป็นต้นคิด
1913
01:50:01,347 --> 01:50:02,681
ส่งคําสารภาพมาให้ฉัน
1914
01:50:02,681 --> 01:50:04,600
เอาเทปมาให้หมด หูหนวกเหรอ
1915
01:50:05,017 --> 01:50:07,603
เดรสเลอร์ เอาฮ.มารับฉันที่บังเกอร์
1916
01:50:07,603 --> 01:50:08,729
- แล้วไรเดอร์ล่ะ
- เดี๋ยวนี้
1917
01:50:08,729 --> 01:50:10,356
ทีนี้เรื่องนัดของเรา
1918
01:50:10,356 --> 01:50:12,608
เอาเทปใส่กล่อง ไอ้ง่าวเอ๊ย
1919
01:50:13,025 --> 01:50:16,570
เรียกว่านัดเดตได้ไหม น่าจะใช่
1920
01:50:17,363 --> 01:50:18,906
ปัญญาอ่อนรึไง
1921
01:50:19,490 --> 01:50:21,033
เร็วเข้าสิ
1922
01:50:22,368 --> 01:50:23,369
เกล เกล
1923
01:50:24,036 --> 01:50:25,037
ฟังฉันก่อน
1924
01:50:25,037 --> 01:50:26,247
ส่งเทปมาให้ฉันเกล
1925
01:50:26,247 --> 01:50:28,207
ที่รัก ใจเย็น
1926
01:50:28,207 --> 01:50:31,669
มากับฉันเถอะ
ที่นี่มีแต่พวกความเป็นชายเป็นพิษ
1927
01:50:31,669 --> 01:50:34,755
เธอกับฉัน เราเหมือนกัน เราคือผู้อยู่รอด
1928
01:50:34,755 --> 01:50:36,549
ไม่ ฉันไม่เหมือนคุณ
1929
01:50:36,549 --> 01:50:39,051
ก็ไม่อยากด่วนสรุปนะ
1930
01:50:39,051 --> 01:50:41,720
แต่พูดตามที่เห็นแล้วกัน
1931
01:50:41,846 --> 01:50:43,639
ฉันถึงให้งานนี้กับเธอไง
1932
01:50:43,639 --> 01:50:48,477
เพราะเธอมันหัวอ่อน ปลุกปั้นได้ง่าย
1933
01:50:50,604 --> 01:50:51,730
เกล ส่งกระเป๋ามา
1934
01:50:51,730 --> 01:50:55,276
นี่มันเกลเมเยอร์ โปรดักชั่น ไม่ใช่ของเธอ
1935
01:50:55,442 --> 01:50:58,863
ไปรับตัวหัวหน้าที่แคนยอน
เจอกันที่ยานอวกาศ
1936
01:50:59,196 --> 01:51:00,489
ยานอวกาศเหรอ
1937
01:51:01,073 --> 01:51:02,992
เสียใจด้วยพี่หัวแดง
1938
01:51:02,992 --> 01:51:04,952
นายคงไปไม่ถึงที่นั่น
1939
01:51:04,952 --> 01:51:07,455
สตันท์พร้อม
1940
01:51:07,455 --> 01:51:08,747
ลุย
1941
01:51:22,261 --> 01:51:24,805
เชื่อเถอะ ฉันไม่จบเห่เพราะเรื่องนี้หรอก
1942
01:51:25,139 --> 01:51:30,019
เพราะฉันเป็นคนสร้างหนังฮิต
ให้พวกตัวจิ๊บจ๊อยอย่างเธอ
1943
01:51:30,227 --> 01:51:31,645
ขอบใจมาก
1944
01:51:34,106 --> 01:51:35,107
โจดี้
1945
01:51:38,277 --> 01:51:39,361
โจดี้
1946
01:51:39,361 --> 01:51:42,823
ฉันอยู่นี่ นั่นมันเฮลิคอปเตอร์ฉัน
1947
01:51:43,032 --> 01:51:45,367
สตันท์แมนโรคจิตจะฆ่าฉัน
1948
01:51:59,423 --> 01:52:00,674
ฉันแค่มารับจ๊อบพาร์ทไทม์
1949
01:52:13,896 --> 01:52:14,980
ไอ้หมานี่อีกแล้ว
1950
01:52:15,606 --> 01:52:16,732
รอบนี้แกตายแน่
1951
01:52:17,650 --> 01:52:18,776
อยู่เฉยๆ
1952
01:52:19,902 --> 01:52:21,987
กลับดาวหมาไปซะ
1953
01:52:34,166 --> 01:52:36,085
อาวุธนี่มันเริ่มเข้ามือแฮะ
1954
01:52:37,795 --> 01:52:40,297
ขึ้นเครื่อง ไปจากที่นี่
1955
01:52:41,006 --> 01:52:43,050
รับทราบ กําลังขึ้นบิน
1956
01:52:43,968 --> 01:52:45,511
เดี๋ยว นี่คืออะไร
1957
01:52:45,511 --> 01:52:48,681
หลักฐานไง เมื่อไหร่จะหยุดพูดซะที
1958
01:52:49,223 --> 01:52:50,224
โจดี้
1959
01:52:50,224 --> 01:52:53,394
พวกเขาจะหนีแล้ว ใช้ระเบิดเลย
1960
01:52:58,107 --> 01:52:59,859
บ้าเอ๊ย เอาจริงดิ
1961
01:53:00,192 --> 01:53:01,819
- ลดเครนลง ผมจะโดด
- โอเค
1962
01:53:02,194 --> 01:53:03,988
ลดเครนลงหน่อย
1963
01:53:08,784 --> 01:53:10,244
ผมมีแผน
1964
01:53:10,244 --> 01:53:12,079
แผนอะไร คือยังไง
1965
01:53:12,079 --> 01:53:13,164
พาผมไปที่เฮลิคอปเตอร์
1966
01:53:13,164 --> 01:53:15,708
ผมจะโดดเกาะขาเครื่อง
แล้วก็อัดไอ้สันขวานนั่น
1967
01:53:15,708 --> 01:53:17,084
ไม่ แค่เอาเทปมาก็พอ
1968
01:53:31,348 --> 01:53:32,349
ไป
1969
01:53:33,517 --> 01:53:34,518
ซวยแล้วไง
1970
01:53:34,727 --> 01:53:35,728
ไปเลย
1971
01:53:38,439 --> 01:53:39,440
ปล่อยฉันลงนะ
1972
01:53:39,690 --> 01:53:41,025
ปล่อยฉัน
1973
01:53:41,025 --> 01:53:44,153
ระบบไฮดรอลิกเสีย ผมคุมเครื่องไม่ได้
1974
01:53:44,945 --> 01:53:47,907
หลังจากหนังเรื่องนี้จบ ถ้าผมไม่ติดคุก
1975
01:53:48,157 --> 01:53:51,243
ถ้าคุณไม่ยุ่ง อยากชวนคุณไปเที่ยวทะเล
1976
01:53:51,744 --> 01:53:53,496
ไปใส่ชุดอาบน้ําคู่กัน
1977
01:53:53,496 --> 01:53:55,331
แล้วก็ดื่มมาการิต้าแรงๆ
1978
01:53:55,331 --> 01:53:57,500
ใช่ แล้วก็ทําอะไรที่ไม่ควรทํา
1979
01:53:57,500 --> 01:53:58,918
โอเค ได้เลย
1980
01:53:58,918 --> 01:54:01,045
- งั้นแผนตามนี้
- ก็ดีกว่าแผนตอนนี้
1981
01:54:01,045 --> 01:54:03,130
ระวังตัวด้วยนะ
1982
01:54:03,130 --> 01:54:04,840
เหวี่ยงเขาไปเลย ไป
1983
01:54:22,525 --> 01:54:24,610
โอ๊ย คุมเครื่องให้ได้ซะที
1984
01:54:24,777 --> 01:54:26,529
ขับเป็นไหมเนี่ย ไปซะที
1985
01:54:33,118 --> 01:54:34,453
อย่าให้เขาได้เทปไป
1986
01:54:35,663 --> 01:54:37,790
- ไม่เอา เกล
- ไม่ เกล อย่า
1987
01:54:44,338 --> 01:54:47,591
สตันท์ กางเบาะลม เดี๋ยวนี้
1988
01:54:48,217 --> 01:54:50,219
ไม่
1989
01:54:52,513 --> 01:54:54,265
หลบไปให้พ้น ไรเดอร์
1990
01:54:56,600 --> 01:54:58,602
87 เหนือ ไปเลยทุกคน
1991
01:54:59,019 --> 01:55:00,813
ไปๆ ๆ
1992
01:55:04,233 --> 01:55:05,317
แย่งเทปมา
1993
01:55:05,609 --> 01:55:06,610
นั่นของฉัน
1994
01:55:07,528 --> 01:55:08,904
คุมเครื่องให้นิ่งสิ
1995
01:55:09,947 --> 01:55:11,323
ไอ้โง่เอ๊ย
1996
01:55:18,247 --> 01:55:19,623
ร่วงไปซะ
1997
01:55:20,791 --> 01:55:21,792
เยี่ยม
1998
01:55:22,376 --> 01:55:23,419
ดีมาก
1999
01:55:27,923 --> 01:55:28,966
ไปเลย
2000
01:55:39,768 --> 01:55:40,978
ต้องอย่างงั้น
2001
01:55:42,730 --> 01:55:44,064
- อ้าวเฮ้ย
- อะไรอีก
2002
01:55:47,318 --> 01:55:48,319
ไม่ให้
2003
01:55:49,111 --> 01:55:50,279
หยิบเทปมา
2004
01:55:51,822 --> 01:55:53,240
โอ๊ย จมูกฉัน
2005
01:55:58,829 --> 01:56:00,456
แย่งปืนมาเร็ว
2006
01:56:05,503 --> 01:56:06,504
ยิงมันเลย
2007
01:56:06,504 --> 01:56:08,714
แค่สตันท์แมนคนเดียว ไม่มีใครสนหรอก
2008
01:56:08,714 --> 01:56:11,383
แต่เขาเป็นสตันท์ที่ดีที่สุดของผม
2009
01:56:11,509 --> 01:56:14,345
โอ๊ย หุบปากเถอะ ส่งคําสารภาพมา
2010
01:56:14,345 --> 01:56:15,471
เร็วเข้าๆ
2011
01:56:16,222 --> 01:56:19,850
- ส่งเทปมา ไม่งั้นฉันยิงหัวนายแน่
- ปืนไม่มีลูก เกล
2012
01:56:44,416 --> 01:56:45,793
ไม่
2013
01:57:36,218 --> 01:57:37,511
เมทัลสตอร์ม
2014
01:57:47,021 --> 01:57:50,191
จากผู้กํากับเปี่ยมวิสัยทัศน์
โจดี้ โมเรโน
2015
01:57:51,108 --> 01:57:53,444
และยูนิเวอร์แซล พิคเจอร์ส
2016
01:57:55,029 --> 01:57:57,364
กับเรื่องราวความรักต่างโลก...
2017
01:57:58,908 --> 01:58:01,577
สุดยิ่งใหญ่ตระการตา
2018
01:58:03,120 --> 01:58:07,833
นําแสดงโดยเจ้าของรางวัลขวัญใจเอ็มทีวี
เจสัน โมโมอา
2019
01:58:08,709 --> 01:58:11,212
ตะวันเที่ยง ณ สุดขอบจักรวาล
2020
01:58:12,254 --> 01:58:13,589
ฉันรู้จักสิ่งมีชีวิตพวกนี้ดี
2021
01:58:15,216 --> 01:58:16,342
ฉันเคยสู้กับพวกมัน
2022
01:58:17,176 --> 01:58:18,260
เคยรักมัน
2023
01:58:19,637 --> 01:58:20,805
ฉันจะไม่โกหกพวกนาย
2024
01:58:20,805 --> 01:58:23,474
เราเผชิญหน้าอยู่กับศัตรูที่ทรงพลัง
2025
01:58:25,893 --> 01:58:29,271
แต่สิ่งที่ศัตรูของเราไม่รู้คือ
2026
01:58:29,980 --> 01:58:34,610
ภายในตัวของพวกนาย มันเต็มไปด้วยเปลวไฟ
2027
01:58:34,735 --> 01:58:35,736
ใช่
2028
01:58:35,736 --> 01:58:37,154
เมทัลสตอร์ม
2029
01:58:38,030 --> 01:58:39,031
เจอนี่
2030
01:58:42,993 --> 01:58:44,370
เปรี้ยง
2031
01:58:49,375 --> 01:58:50,417
เวรแล้วไง
2032
01:58:51,001 --> 01:58:52,169
{\an8}อํานวยการสร้างโดย
อัลม่า มิลาน
2033
01:58:54,338 --> 01:58:56,382
ความยุติธรรมจะปรากฏที่ขอบฟ้า
2034
01:58:56,966 --> 01:58:58,551
เมทัลสตอร์ม
2035
01:59:06,058 --> 01:59:07,810
{\an8}เมทัลสตอร์ม ฮิตระเบิด
2036
01:59:08,018 --> 01:59:11,564
เอเลี่ยนสาวและคาวบอยอวกาศ
ได้ลงเอยอย่างมีความสุข
2037
01:59:12,273 --> 01:59:15,651
ส่วนโจดี้กับผม จบสวยยิ่งกว่านั้นอีก
2038
01:59:16,360 --> 01:59:17,862
เราได้เริ่มต้นใหม่
2039
01:59:17,862 --> 01:59:21,448
พร้อมด้วยมาการิต้าแรงๆ
และทําอะไรที่ไม่ควรทํา
2040
01:59:22,032 --> 01:59:25,744
ก็ไม่ได้อยากจะทําตัวโรแมนติก แต่...
2041
01:59:25,744 --> 01:59:27,413
ผมว่าเรื่องของผมกับโจดี้
2042
01:59:28,205 --> 01:59:30,374
มันดีกว่าในหนังซะอีก
2043
01:59:33,002 --> 01:59:36,130
จบ
2044
01:59:42,094 --> 01:59:43,345
หมานี่อีกแล้ว
2045
02:00:02,406 --> 02:00:03,532
- โอเคนะ
- โอเค
2046
02:00:08,996 --> 02:00:09,997
เยี่ยม ดูดีมาก
2047
02:00:11,457 --> 02:00:13,167
ฟันยาง
2048
02:00:37,024 --> 02:00:38,359
โลแกนโอเค โลแกนโอเค
2049
02:00:38,359 --> 02:00:39,819
เรามันตัวเจ็บ ใช่ไหม
2050
02:00:41,821 --> 02:00:43,155
เมทัลสตอร์ม
2051
02:00:43,155 --> 02:00:44,323
สตอร์ม
2052
02:00:45,533 --> 02:00:46,575
ขอดูภาพหน่อยได้ไหม
2053
02:00:46,575 --> 02:00:47,660
แอ็คชั่น
2054
02:01:05,553 --> 02:01:08,597
ในสาม สอง หนึ่ง แอ็คชั่น
2055
02:01:21,777 --> 02:01:24,738
เราจะไปในสาม สอง หนึ่ง
2056
02:01:51,891 --> 02:01:53,309
- ให้ตายเหอะ
- สุดยอด
2057
02:01:53,309 --> 02:01:54,602
สถิติโลก
2058
02:01:54,602 --> 02:01:55,769
โลแกน โอเคไหม
2059
02:01:55,769 --> 02:01:57,354
ผมกลับหัวอยู่ แต่ผมโอเค
2060
02:01:57,646 --> 02:01:58,939
โอ้พระเจ้า
2061
02:02:21,670 --> 02:02:23,464
ขอจัดเต็มในเทคเดียวที่เหลือ
2062
02:02:27,092 --> 02:02:29,053
- ตรงเท้าเหรอ
- ต้องรัดเชือกให้ดี
2063
02:02:40,231 --> 02:02:41,232
ระวัง
2064
02:02:57,331 --> 02:02:58,332
ถ่ายกันเลย
2065
02:03:19,145 --> 02:03:20,479
เรื่องนี้มันเกี่ยวกับความรัก
2066
02:03:36,871 --> 02:03:39,498
ความเดิมใน สตันท์แมนคนจริง
2067
02:03:50,676 --> 02:03:51,760
รอเดี๋ยวค่ะ
2068
02:03:51,760 --> 02:03:52,928
ช่วยใจเย็นก่อน
2069
02:03:54,513 --> 02:03:56,223
รู้ใช่ไหม ฉันเป็นใคร
2070
02:03:56,223 --> 02:04:01,812
ฉันทําให้คุณเป็นดาราดังได้เลยนะ
คุณนี่โคตรหล่อเลย
2071
02:04:04,064 --> 02:04:07,735
ส่วนคุณ... คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่พูด
2072
02:04:07,735 --> 02:04:09,653
เพราะงั้น หุบปากไปซะ
2073
02:04:09,653 --> 02:04:11,113
ใส่กุญแจมือยัยบ้านี่ที
2074
02:04:11,739 --> 02:04:15,534
- ไปได้แล้ว
- พวกนี้เป็นคนทําพร็อพไม่ใช่เหรอ ไม่ใช่ตํารวจ
2075
02:04:15,534 --> 02:04:16,952
ถอยไปให้พ้นเลย
2076
02:04:18,537 --> 02:04:21,248
ฉันจะฟ้องผู้จัดการ ฉันจะโทรหาผู้จัดการ
2077
02:04:21,832 --> 02:04:23,167
- ช่างเขา ปล่อยเขาไป
- ทอม
2078
02:04:23,334 --> 02:04:26,712
ไม่มีสัญญาณเลย ตรงนี้ล่ะ
2079
02:04:26,712 --> 02:04:29,131
ระเบิดประกอบฉาก
ห้ามใช้มือถือ
2080
02:04:30,216 --> 02:04:31,550
สามขีด
2081
02:04:35,721 --> 02:04:36,722
ดาราก็งี้แหละ
2082
02:04:40,976 --> 02:04:43,437
โทรหาผู้จัดการของเจสัน โมโมอา
2083
02:06:18,741 --> 02:06:20,743
บรรยายไทยโดย ณัฐธร พื้นทอง