1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,760 --> 00:00:19,178 Utgångspositioner! 4 00:00:20,346 --> 00:00:23,432 {\an8}Tystnad, tack! Ingen trafik på kanal 1. 5 00:00:23,557 --> 00:00:26,518 {\an8}Dags för tagning. 6 00:00:26,685 --> 00:00:29,355 - Kamera redo. - Rulla ljud. 7 00:00:29,521 --> 00:00:33,067 - Ljud rullar. - Rulla kameror. 8 00:00:33,234 --> 00:00:35,778 {\an8}-Kamera 1 rullar. - Kamera 2 rullar. 9 00:00:36,570 --> 00:00:38,239 {\an8}B-klappa. 10 00:00:39,406 --> 00:00:41,075 B-klappa. 11 00:00:41,617 --> 00:00:43,077 Stuntteam redo? 12 00:00:44,078 --> 00:00:45,079 Redo. 13 00:00:46,413 --> 00:00:48,749 {\an8}Tre, två, ett, börja! 14 00:00:57,508 --> 00:01:02,596 De är med i nästan alla filmer, men de märks inte. 15 00:01:03,847 --> 00:01:05,724 Det är deras jobb. 16 00:01:07,268 --> 00:01:10,104 De är de okända stuntartisterna. 17 00:01:11,146 --> 00:01:13,232 De får göra de coola grejerna. 18 00:01:17,987 --> 00:01:20,573 De får även ta en del stryk. 19 00:01:23,742 --> 00:01:25,870 Både här och där. 20 00:01:28,622 --> 00:01:31,917 Där är jag. Colt Seavers. 21 00:01:32,960 --> 00:01:36,005 Jag blir sprängd och gömmer ansiktet i lera. 22 00:01:36,171 --> 00:01:39,967 Inte optimalt när man vill se cool ut inför Jody 23 00:01:40,134 --> 00:01:43,262 som man råkar vara kär i. 24 00:01:43,429 --> 00:01:45,598 Hon är kameraoperatör 25 00:01:45,764 --> 00:01:51,061 och kommer definitivt nå sitt mål och bli Hollywoodregissör. 26 00:01:51,228 --> 00:01:54,189 Jag vill inte överdriva, 27 00:01:54,356 --> 00:01:58,360 men det jag och Jody har är sånt man bara ser på film. 28 00:01:58,527 --> 00:02:01,530 - Tack. - Colt! Tack, för stuntsnacket. 29 00:02:01,697 --> 00:02:04,074 Jag älskar stuntsnack. 30 00:02:04,241 --> 00:02:08,870 - Tom behöver dig vid monitorn. - Oj, då. Ligger jag risigt till? 31 00:02:09,038 --> 00:02:13,167 Hon pratar om Tom Ryder, den största actionstjärnan på... 32 00:02:13,375 --> 00:02:18,130 Äh, varför förklarar jag det här? Ni vet vem Tom Ryder är. 33 00:02:18,297 --> 00:02:21,717 Jag har varit hans stuntman i sex år nu. 34 00:02:22,676 --> 00:02:24,303 Jag är på väg. 35 00:02:28,641 --> 00:02:31,852 - Vad har hänt? - Vi får nog ta om det. 36 00:02:32,019 --> 00:02:36,273 - Tom och Gail, du vet. - De ser inte helt nöjda ut. 37 00:02:36,440 --> 00:02:41,070 - Jag vet inte vad det gäller. - Troligen för mycket ansikte. 38 00:02:41,237 --> 00:02:45,074 Okej, tillbaka till utgångspositionen. 39 00:02:45,241 --> 00:02:47,326 - Jody, va? - Vad hette du? 40 00:02:47,493 --> 00:02:53,123 Det där är inte min haka. Jämför min käklinje med hans... 41 00:02:53,332 --> 00:02:57,586 - Vi kan inte byta ut ansiktet. - Mr Potato Head, liksom. - Förlåt. 42 00:02:57,753 --> 00:03:01,215 Ingen fara. Jag förlorade mig i din vackra käklinje. 43 00:03:01,382 --> 00:03:05,803 - Det här funkar inte. - Okej, då kör vi igen. 44 00:03:05,970 --> 00:03:09,265 - Ja, vi måste köra igen. - Absolut. 45 00:03:09,431 --> 00:03:12,226 - Kan du... - Skapa lite magi? 46 00:03:12,226 --> 00:03:16,897 Du kanske kan göra det baklänges? Mindre ansikte, bara. 47 00:03:16,897 --> 00:03:19,817 Hon med läsken är Toms producent Gail. 48 00:03:19,942 --> 00:03:24,905 Hon får honom att verka bättre, och det är inte alltid enkelt. 49 00:03:25,072 --> 00:03:30,953 Men jag ska inte klaga. Jag jobbar med min drömtjej på mitt drömjobb. 50 00:03:31,078 --> 00:03:32,705 Vi flyttar fästena. 51 00:03:32,872 --> 00:03:35,040 Jag lever min dröm. 52 00:03:35,249 --> 00:03:37,668 Vi vänder riggen. Du faller baklänges. 53 00:03:37,668 --> 00:03:38,752 Jody, till kanal 2. 54 00:03:38,919 --> 00:03:41,171 Radiotystnad på kanal 1. 55 00:03:42,590 --> 00:03:44,633 Har du en fråga? 56 00:03:44,800 --> 00:03:47,970 Ja, det såg ut som att du ville fråga mig nåt. 57 00:03:48,137 --> 00:03:52,850 Jag tänkte ta en Spicy margarita efter jobbet. Dricker du såna? 58 00:03:55,352 --> 00:03:58,731 Jag kan bara dricka en Spicy margarita, 59 00:03:58,731 --> 00:04:02,318 annars tappar jag omdömet. 60 00:04:02,484 --> 00:04:06,363 Att dricka margarita går ut på att tappa omdömet. 61 00:04:06,530 --> 00:04:11,660 Apropå det... Efter det här jobbet behöver jag sitta i sanden. 62 00:04:11,827 --> 00:04:15,664 - Jag hade tänkt fråga dig en sak. - Vad då? 63 00:04:16,873 --> 00:04:19,752 Har du några badlakan som jag kan låna? 64 00:04:20,794 --> 00:04:24,757 Ja, det har jag. Men det är farligt att bada ensam. 65 00:04:25,257 --> 00:04:30,471 Jag skulle fråga om du vill följa med, men har du nån baddräkt? 66 00:04:30,638 --> 00:04:33,432 Vad är det ni kallar dem i England? 67 00:04:33,599 --> 00:04:36,685 Vi säger "simdräkt". 68 00:04:38,520 --> 00:04:40,022 Tänka sig. 69 00:04:40,189 --> 00:04:45,110 Efter det här kan vi sitta på en strand nånstans i simdräkter, 70 00:04:45,277 --> 00:04:48,989 drickandes Spicy margarita och ha dåligt omdöme. 71 00:04:49,156 --> 00:04:50,407 Tänka sig. 72 00:04:56,747 --> 00:04:58,165 Tystnad, tack! 73 00:04:59,291 --> 00:05:00,709 Rulla A-kamera. 74 00:05:05,381 --> 00:05:09,260 Utgångsposition. - Luta dig bakåt. 75 00:05:10,719 --> 00:05:11,929 Förbereder för stunt. 76 00:05:12,096 --> 00:05:15,391 Ut över kanten. Spänn linan. 77 00:05:15,558 --> 00:05:19,520 - Hur går det där uppe? - Det går toppen. Nu kör vi. 78 00:05:20,813 --> 00:05:22,439 Utgångsposition. 79 00:05:24,525 --> 00:05:28,654 - Släpp linan. - Tre, två, ett... 80 00:05:28,821 --> 00:05:30,573 Börja! Börja! Börja! 81 00:05:36,662 --> 00:05:39,957 - Sjukvårdare! Sjukvårdare! - Ur vägen! 82 00:05:41,792 --> 00:05:43,961 Hur är det, Colt? 83 00:05:44,128 --> 00:05:47,131 Håll er undan. Ni underlättar inte. 84 00:05:54,013 --> 00:05:57,725 18 MÅNADER SENARE. 85 00:06:05,816 --> 00:06:09,570 Det sägs att högmod går före fall, 86 00:06:09,737 --> 00:06:13,157 men ingen nämner att högmodet finns kvar efteråt. 87 00:06:14,158 --> 00:06:19,538 Jody försökte finnas där för mig, men... jag klarade inte av det. 88 00:06:22,541 --> 00:06:24,710 Så jag försvann. 89 00:06:26,795 --> 00:06:27,880 Eller... 90 00:06:29,298 --> 00:06:31,717 ...jag trodde åtminstone det. 91 00:06:40,309 --> 00:06:41,310 Hallå? 92 00:06:41,477 --> 00:06:46,440 Åh! Colt! Det är Gail, din favoritproducent! 93 00:06:46,607 --> 00:06:50,986 - Hur fick du mitt nummer? - Jobbar du på Captain's Cockatoo? 94 00:06:51,153 --> 00:06:57,117 - Parkeringsbetjänt? Svårt att tro. - Det heter El Cacatúa del Capitán. 95 00:06:57,284 --> 00:07:00,162 Familjeägt ställe. Vi delar på dricksen. 96 00:07:02,373 --> 00:07:04,333 Jag får äta så mycket burritos jag vill. 97 00:07:04,333 --> 00:07:06,585 Drömtillvaro. 98 00:07:06,794 --> 00:07:10,339 Rasten är slut. Du har en kund. Nummer 43. 99 00:07:15,344 --> 00:07:19,974 Hör du, jag känner igen dig. Varifrån känner jag igen dig? 100 00:07:20,140 --> 00:07:22,851 Du var med i Tom Ryder-filmen. 101 00:07:23,018 --> 00:07:24,979 - Stuntkillen! - Inte längre. 102 00:07:25,145 --> 00:07:27,815 - Bröt du ryggen, eller nåt? - Ja. 103 00:07:27,982 --> 00:07:31,860 Du har inte haft det enkelt efter... incidenten. 104 00:07:32,027 --> 00:07:36,198 Jag hoppas bara inte att du förebrår mig, eller Tom. 105 00:07:36,365 --> 00:07:40,452 Vi blev förkrossade. Visst skickade han ett meddelande? 106 00:07:42,830 --> 00:07:46,709 - Bön-emojin? - Han är fortfarande en skithög. 107 00:07:46,917 --> 00:07:51,130 - Tänk att du lever. - Jag önskar att jag inte gjorde det. 108 00:07:51,297 --> 00:07:55,009 - Kom, det här måste du höra. - Inte alls. Hej. 109 00:07:55,175 --> 00:08:00,431 Den här snubben gjorde den mest episka tabben jag har sett. 110 00:08:00,598 --> 00:08:03,684 Jag klandrar er inte. Det var mitt fel. 111 00:08:03,851 --> 00:08:07,313 Gör man såna misstag är det dags att lägga av. 112 00:08:07,479 --> 00:08:10,774 Det var en olycka, Colt. Det vet alla. 113 00:08:10,941 --> 00:08:15,195 Tom har försatt mig i en jobbig sits. 114 00:08:15,362 --> 00:08:18,616 Jag behöver lite hjälp av en gammal vän 115 00:08:18,782 --> 00:08:22,536 som råkar vara den bästa stuntman jag jobbat med. 116 00:08:22,703 --> 00:08:28,125 - Jag vill att du kommer till Sydney. - Jag ska ingenstans, Gail. 117 00:08:28,334 --> 00:08:32,879 Slösa inte bort din talang. Att parkera bilar är inget för dig. 118 00:08:33,047 --> 00:08:36,633 Du ska köra brinnande Kawasakihojar genom glas. 119 00:08:36,800 --> 00:08:41,138 Du, snubbelkillen... Kör hit min bil, utan en repa. 120 00:08:42,138 --> 00:08:44,308 Jag har en krispig femma här. 121 00:09:06,705 --> 00:09:10,501 Det blir som förr. Du har saknat det. 122 00:09:11,126 --> 00:09:14,004 - Hej då, Gail. - Vänta, vänta... 123 00:09:14,171 --> 00:09:17,550 Sa jag att regissören uttryckligen bad om dig? 124 00:09:17,716 --> 00:09:21,262 - Trist att göra honom besviken. - Vill du veta vem det är? 125 00:09:23,514 --> 00:09:25,391 Det är Jody. 126 00:09:29,478 --> 00:09:33,107 - Det blir hennes genombrott. - Jag vill sitta ytterst. 127 00:09:36,068 --> 00:09:40,030 Jag kanske har flugit så mycket andrepilot 128 00:09:40,030 --> 00:09:42,032 att jag har glömt att styra mig själv. 129 00:09:43,158 --> 00:09:45,202 Var det där logiskt? 130 00:09:48,747 --> 00:09:50,833 {\an8}Varför pratar jag så mycket? 131 00:09:51,917 --> 00:09:53,836 {\an8}Jag är inte hjälten här. 132 00:09:55,462 --> 00:09:57,590 Jag är bara stuntkillen. 133 00:10:30,623 --> 00:10:32,333 Nej! 134 00:10:37,254 --> 00:10:39,757 Ta det lugnt! Det är en hyrbil! 135 00:10:51,227 --> 00:10:54,104 Jord, mineraler, sten... 136 00:10:54,271 --> 00:10:57,024 En ny eau de parfum från Tom Ryder. 137 00:11:00,194 --> 00:11:01,570 {\an8}"Jag gör mina egna stunt." 138 00:11:04,281 --> 00:11:05,616 VÄCK VID MÅLTIDER 139 00:11:20,714 --> 00:11:25,052 Är det där...? Jaha. Skannar de stuntmän nu? 140 00:11:25,219 --> 00:11:28,931 Ny teknik. Vi använder din geometri 141 00:11:28,931 --> 00:11:32,184 för att placera Ryders ansikte på ditt. 142 00:11:32,893 --> 00:11:35,104 Som deepfake, typ. 143 00:11:35,104 --> 00:11:38,107 Förvandla mig till Tom Cruise om du kan. 144 00:11:39,441 --> 00:11:43,237 - Välkommen till Sydney. Colt Seavers? - Ja. 145 00:11:43,404 --> 00:11:47,241 - Vet du var det finns kaffe? - Jag fixar det. 146 00:11:47,408 --> 00:11:50,578 Vet regissören att jag är här? Hon frågade efter mig. 147 00:11:50,744 --> 00:11:54,039 - Ville hon säga hej? - Jag har inte hört nåt. 148 00:11:54,206 --> 00:11:58,085 Men stuntkoordinatorn vill träffa dig. Det är han i jackan där. 149 00:11:58,294 --> 00:12:01,672 Hälsa att jag är här, och hämta kaffet om du hinner. 150 00:12:03,173 --> 00:12:07,094 Dan Tucker. Berömd Hollywood-stuntkoordinator. 151 00:12:08,304 --> 00:12:13,017 - Det var på tiden. Grattis. - Tack. Kolla in dig! 152 00:12:13,183 --> 00:12:17,354 - Ska jag kalla dig "sir" nu? - Kalla mig chefen, bara. 153 00:12:17,521 --> 00:12:22,192 Okej. Varför har jag brandsäkra kläder? 154 00:12:22,192 --> 00:12:23,736 Jag skulle precis förklara det. 155 00:12:23,903 --> 00:12:28,824 - En cannon roll?! - Du ska volta bilar, inte parkera dem. 156 00:12:28,991 --> 00:12:31,035 Det var en olycka. 157 00:12:31,202 --> 00:12:34,246 Det var en grov felberäkning. 158 00:12:34,246 --> 00:12:36,373 Jag tog nästan livet av mig inför teamet. 159 00:12:36,540 --> 00:12:41,420 Mitt första stunt här får inte bli en episk tabbe. Inte inför Jody. 160 00:12:41,629 --> 00:12:45,299 "Det handlar inte om hur hårt du slår 161 00:12:45,466 --> 00:12:50,429 "utan om hur många gånger du kan ta en smäll och fortsätta framåt." 162 00:12:50,596 --> 00:12:53,557 Citera inte Rocky så där. 163 00:12:54,433 --> 00:12:57,937 - Ett lasergevär med en dolk? - Som en bajonett. 164 00:12:58,103 --> 00:13:01,523 - Behövs den? Skulle inte lasern... - På slagfältet, ja. 165 00:13:01,690 --> 00:13:04,777 - Det har en märklig form. - Gitarrdelen här? 166 00:13:04,944 --> 00:13:07,863 Du ville ha metall. Heavy metal. 167 00:13:08,030 --> 00:13:11,200 - Hur många såna här har du gjort? - Två... 168 00:13:11,367 --> 00:13:16,038 - ...hundra. - Toppen. - Det ser ut som en gitarr. 169 00:13:16,205 --> 00:13:20,334 - Nigel, hur går det med pyrotekniken? - Det räcker bara till en tagning. 170 00:13:20,584 --> 00:13:26,048 - Vi kan skapa nåt realistiskt med VFX. - Venti, det ska inte vara realistiskt. 171 00:13:26,215 --> 00:13:30,761 Det här ett sf-epos, en kosmisk kärlekshistoria. 172 00:13:30,928 --> 00:13:34,223 Det ska spegla känslan av en förälskelse, 173 00:13:34,223 --> 00:13:36,850 både ofullkomligt och vackert. 174 00:13:37,017 --> 00:13:40,229 - Vi satsar allt på en tagning. - Okej. 175 00:13:40,396 --> 00:13:44,066 - Var det där min tagning? - Vi har säkert en till... 176 00:13:44,233 --> 00:13:49,405 - Det ser riktigt bra ut. - Vill du verkligen spränga på riktigt? 177 00:13:49,572 --> 00:13:54,702 - Vi får loopa skådisarna. - Nej, det är bara en stuntman i hjälm. 178 00:13:54,869 --> 00:13:59,456 - Det är ingen monolog. - Vad händer, Rush? Varför spränger ni? 179 00:13:59,623 --> 00:14:02,293 Jag ska söka upp och döda din familj... 180 00:14:02,293 --> 00:14:05,337 Du visar dem ingen respekt, Nigel. 181 00:14:05,546 --> 00:14:06,547 Det är mitt tonfall. 182 00:14:06,547 --> 00:14:10,342 Tonfallet, orden, alltihop. Ja, Darla? 183 00:14:10,509 --> 00:14:12,595 Min skrivare funkade inte, 184 00:14:12,595 --> 00:14:15,973 men jag sammanfattade samtalet om tredje akten. 185 00:14:16,140 --> 00:14:19,226 Vi kan låta en av rollfigurerna prata om 186 00:14:19,226 --> 00:14:22,396 att vi har problem med tredje akten. 187 00:14:22,563 --> 00:14:26,650 Nej, men tack för att du tänker nytt. Nigel, stoppa dem. 188 00:14:26,817 --> 00:14:30,404 Jag skär upp er som grisar! Sluta testa! 189 00:14:30,571 --> 00:14:33,657 - Chefen? Testet gick bra. - Strålande! 190 00:14:33,824 --> 00:14:37,745 Okej, hörni. Hör upp, så här blir det... 191 00:14:37,870 --> 00:14:41,832 Inga visuella effekter, Venti. Nu filmar vi. Tidvattnet kommer. 192 00:14:42,041 --> 00:14:45,377 - Kom igen, det här blir storslaget. - Tagning om fem. Tack. 193 00:14:56,847 --> 00:14:58,432 Colt? Bror? 194 00:14:59,683 --> 00:15:01,018 Vad händer? 195 00:15:01,852 --> 00:15:05,022 - Dålig sand. - Dålig sand? 196 00:15:05,189 --> 00:15:07,900 Vi måste nog skjuta upp. Tyvärr. 197 00:15:08,067 --> 00:15:10,861 - Vad händer? - Säkerhetskontroll. 198 00:15:11,028 --> 00:15:14,031 - Dålig densitet. - Vi undersöker sandens densitet. 199 00:15:14,198 --> 00:15:16,784 - Ny förare. - Vem? Var är Henry? 200 00:15:16,951 --> 00:15:20,496 Filmens viktigaste scen och jag får en nykomling? 201 00:15:21,497 --> 00:15:23,249 Dan säger att det funkar. 202 00:15:23,415 --> 00:15:26,126 Vi kommer att sladda okontrollerat. 203 00:15:26,335 --> 00:15:27,753 Är det springflod? 204 00:15:27,920 --> 00:15:32,049 Den kommer att pressa ihop sanden. Vi filmar i gryningen. 205 00:15:32,216 --> 00:15:33,926 - Du maskar. - Kanske. 206 00:15:34,093 --> 00:15:40,516 Du maskar! Jag har ett tält fullt av australiska nykomlingar här. 207 00:15:40,683 --> 00:15:41,684 Jag mår illa. 208 00:15:41,850 --> 00:15:45,396 - Vi behöver dig. - Varför säger du så? 209 00:15:45,563 --> 00:15:46,647 Du har gjort det här en miljon gånger. 210 00:15:46,647 --> 00:15:48,941 Ja, men nu jinxade du det. 211 00:15:50,234 --> 00:15:55,072 - Du jinxade det! - Dan, jag behöver föraren redo. Tack. 212 00:15:55,239 --> 00:15:57,741 - Var det Jody? - Ja. 213 00:15:58,993 --> 00:16:03,455 - Sa hon nåt om mig? - Inte den minen. Lägg av. 214 00:16:03,622 --> 00:16:07,376 Hon sa inget om dig. Sätt dig i bilen! 215 00:16:11,088 --> 00:16:13,716 - Det här är viktigt för henne. - Ja. 216 00:16:13,883 --> 00:16:17,136 - Comic-Con-stort? - Stora hallen. 217 00:16:17,303 --> 00:16:22,182 En centimeter eller en kilometer - en seger är en seger. 218 00:16:24,768 --> 00:16:27,688 Enkelt. Fast and the furious. 219 00:16:27,855 --> 00:16:30,065 Nu kör vi. Du fixar det här. 220 00:16:30,232 --> 00:16:33,861 - Såg du kaffetjejen? Hon hade hatt. - In i bilen. 221 00:16:36,488 --> 00:16:39,950 De här scenerna är viktiga. Redo, Dan? 222 00:16:39,950 --> 00:16:41,327 Jajamän! 223 00:16:42,620 --> 00:16:43,704 Tack. 224 00:16:45,581 --> 00:16:49,293 Han är fastspänd och klar. Lycka till, Colt. 225 00:16:49,501 --> 00:16:53,255 Alla vet var de ska stå, alla vet vad de måste göra. 226 00:16:53,422 --> 00:16:57,343 - FX-teamet, förbered kanonen. - Vi ska göra rätt. 227 00:16:57,509 --> 00:17:00,346 Lugnt och fint, sen går vi hem. 228 00:17:00,512 --> 00:17:02,932 140 bar i kanonen. 229 00:17:03,515 --> 00:17:06,727 - Stuntteamet? - Kanonen är laddad. 230 00:17:07,603 --> 00:17:10,105 - Rullar kamerorna? - Ettan rullar. 231 00:17:10,271 --> 00:17:13,609 - Kamera två, kamera tre? - Rullar. 232 00:17:13,776 --> 00:17:18,197 Var alerta. Alla åtta kameror rullar. Nu kör vi. 233 00:17:18,364 --> 00:17:22,076 Statister! Tre, två, ett... 234 00:17:22,242 --> 00:17:23,744 Börja! Börja! Börja! 235 00:17:29,375 --> 00:17:32,753 - Var kyliga nu. - Tre, två, ett! 236 00:17:39,802 --> 00:17:42,888 - Gå närmare, Dan. - Uppfattat! 237 00:17:43,556 --> 00:17:48,477 Jag vill inte vara sån, men sanden är lite lös. Jag får inget grepp. 238 00:17:48,644 --> 00:17:49,979 Bilen bara hoppar. 239 00:17:49,979 --> 00:17:51,855 Kommer ni närmare, förlorar ni kameran. 240 00:17:53,148 --> 00:17:57,319 - Jag vet, men kom igen. Du fixar det! - Närmare, närmare... 241 00:17:58,571 --> 00:18:02,032 Nej, inte så nära...! Vad i...?! 242 00:18:02,199 --> 00:18:05,911 - Rulla på, vi har sju andra kameror. - Okej. 243 00:18:06,078 --> 00:18:09,039 Om tre, två, ett... 244 00:18:34,398 --> 00:18:37,109 Invänta klartecken från stuntteamet. 245 00:18:45,117 --> 00:18:49,496 - Hur mår du, Colt? - Snabbt! Få ut honom! 246 00:18:49,663 --> 00:18:54,210 - Han är okej. - Du gjorde det! Åtta och en halv volt! 247 00:18:54,418 --> 00:18:58,214 Mår du bra? Är du okej? Hördu... 248 00:19:00,424 --> 00:19:02,509 - Jody är på väg. - Okej. 249 00:19:03,302 --> 00:19:07,389 Så bra, Dan. Mår han bra? Det var jättebra. 250 00:19:07,556 --> 00:19:09,058 Otroligt. 251 00:19:19,360 --> 00:19:23,030 - Vems idé var det här? - Gails, tror jag. 252 00:19:23,197 --> 00:19:26,450 - Var det inte din idé? - Jag fick veta i går. 253 00:19:26,617 --> 00:19:29,411 Kom igen, Dan. Jag har inte godkänt honom. 254 00:19:29,411 --> 00:19:31,997 Det hade jag aldrig gjort. 255 00:19:32,164 --> 00:19:35,042 - Hon har inte godkänt mig. - Kan vi prata? 256 00:19:35,251 --> 00:19:40,172 Spännande drag, verkligen. Väldigt spännande. Väldigt avspänt. 257 00:19:40,339 --> 00:19:44,301 Du bara dyker upp och säger: "Jag är din nya stuntman." 258 00:19:55,980 --> 00:19:59,024 Gör inte så. Du får inte göra så. 259 00:19:59,191 --> 00:20:01,860 - Jag regisserar. - Du tappar hatten. 260 00:20:03,362 --> 00:20:06,782 - Vad gör du här? - Det är ett missförstånd. 261 00:20:06,949 --> 00:20:11,871 Jag förstod det som att... du ville ha mig här. 262 00:20:12,037 --> 00:20:16,876 - Vi har inte pratat på ett år. - Gail sa att du ville ha mig här. 263 00:20:17,084 --> 00:20:21,005 - Du körde på kameran. - Jag är lite ringrostig. 264 00:20:21,171 --> 00:20:26,927 - Du sabbade min Comic-Con-chans. - Stora hallen. Det är stort. Grattis. 265 00:20:27,803 --> 00:20:29,805 Jag är glad för din skull. 266 00:20:32,057 --> 00:20:34,476 Du klär i regissörsrollen. 267 00:20:34,476 --> 00:20:36,896 Till och med i trädgårdshatt, på nåt sätt. 268 00:20:37,396 --> 00:20:41,358 Alla har såna på inspelningen. Okej? 269 00:20:41,525 --> 00:20:44,653 Ja, men den ser bättre ut på dig. 270 00:20:44,820 --> 00:20:47,197 Och jag försöker inte... Det är bara fakta. 271 00:20:47,197 --> 00:20:49,116 Du är snygg i vad som helst. 272 00:20:49,283 --> 00:20:51,619 Även snygg i inget alls. 273 00:20:51,785 --> 00:20:54,538 Nej, inte... Men du är snygg i inget alls. 274 00:20:54,705 --> 00:20:58,000 - Det här funkar inte. - Du är ju det. 275 00:21:00,544 --> 00:21:03,172 Vem som helst, men inte han. 276 00:21:03,339 --> 00:21:07,384 Får jag vara ärlig? Vi har ingen annan. 277 00:21:07,551 --> 00:21:10,054 - Vad kommer nu? - Eldstuntet. 278 00:21:12,014 --> 00:21:14,141 - Du bestämmer. - Okej. 279 00:21:14,308 --> 00:21:17,144 Är sjuksköterskan redo? Han ska brinna. 280 00:21:34,954 --> 00:21:37,540 - Bryt, bryt, bryt! - Bryt där, tack. 281 00:21:42,419 --> 00:21:45,297 - Hur mår du, Colt Seavers? - Bra. 282 00:21:45,464 --> 00:21:49,760 Vi tar om det. Tummen upp? Tekniskt problem med kameravagnen. 283 00:21:49,927 --> 00:21:53,639 - Fixar du det, Jimmy? Tack. - Vi tar om. 284 00:21:54,640 --> 00:21:58,477 Är du ute på djupt vatten, Colt? Du har ju inte läst manus. 285 00:21:58,644 --> 00:22:02,356 - Ska jag förklara sammanhanget? - Spela med. 286 00:22:02,523 --> 00:22:08,028 Okej. Det är en sf-kärlekshistoria. Två rollfigurer, en är utomjording. 287 00:22:08,195 --> 00:22:12,616 Aliena och Space Cowboy. De har haft en "månsäsong". 288 00:22:12,783 --> 00:22:15,202 I verkligheten skulle det kallas en fling. 289 00:22:15,202 --> 00:22:17,872 Kort, men väldigt intensiv. 290 00:22:18,038 --> 00:22:20,416 Och... hoppfull. 291 00:22:22,459 --> 00:22:26,130 Ingen av dem hade haft en så djup relation tidigare. 292 00:22:26,297 --> 00:22:30,467 De sa det till varandra gång på gång. Mest han. 293 00:22:30,467 --> 00:22:32,845 Ibland fick hon faktiskt nog. 294 00:22:33,429 --> 00:22:40,394 Men nåt tragiskt hände, Space Cowboy blev sårad och försvann. 295 00:22:41,937 --> 00:22:43,314 Spårlöst. 296 00:22:48,944 --> 00:22:52,573 - Jag kan fortsätta. - Nu ska jag nog lyckas bättre. 297 00:22:52,740 --> 00:22:54,867 Då kör vi igen! 298 00:22:56,702 --> 00:22:58,370 Rulla ljudet. 299 00:22:58,537 --> 00:23:00,122 Börja! 300 00:23:03,709 --> 00:23:05,836 - Bryt! - Bryt där, tack. 301 00:23:09,215 --> 00:23:10,424 Allt bra? 302 00:23:10,591 --> 00:23:14,929 Lite mer sammanhang, Colt... Aliena är rätt förkrossad. 303 00:23:15,095 --> 00:23:18,140 Hon spelar upp allting i huvudet. 304 00:23:18,307 --> 00:23:24,271 Misstolkade hon vibbarna? Var det bara en fling? Lät hon fantasin skena igen? 305 00:23:24,438 --> 00:23:26,315 Eller ljög han för henne? 306 00:23:26,482 --> 00:23:28,692 Snackade han skit? 307 00:23:30,611 --> 00:23:34,907 Men jag ska vara tydlig... Aliena gick vidare, okej? 308 00:23:36,575 --> 00:23:38,702 Hon började med pilates. 309 00:23:39,078 --> 00:23:43,707 Hon fick en grym hämndkropp och började dejta andra människor. 310 00:23:43,958 --> 00:23:45,918 Den ena efter den andra. 311 00:23:46,043 --> 00:23:49,838 Hon fick sig så många överväldigande upplevelser 312 00:23:49,838 --> 00:23:51,215 att du aldrig skulle förstå. 313 00:23:51,382 --> 00:23:54,218 - Eller hur, tjejer? - Ja. 314 00:23:54,385 --> 00:23:58,180 - Det var rena rullbandssushin. - Åh... Jag mår illa. 315 00:23:58,347 --> 00:24:01,767 Vi tar om det, Colt. Det blev störningar i ljudet. 316 00:24:01,934 --> 00:24:03,227 Tänd på honom! 317 00:24:04,186 --> 00:24:06,313 Sista tagningen! Börja! 318 00:24:10,442 --> 00:24:14,029 Det känns för återhållsamt, så vad sägs om lite dialog? 319 00:24:14,029 --> 00:24:16,740 Nej, jag går till källan. 320 00:24:17,116 --> 00:24:23,497 Colt, om Space Cowboy blev tvingad att säga nåt, vad skulle han då säga? 321 00:24:23,956 --> 00:24:29,295 Hur skulle han rättfärdiga hennes år av funderande? Har du några idéer? 322 00:24:29,503 --> 00:24:33,549 - Han kanske kunde... - Nigel, ge honom en megafon. 323 00:24:34,884 --> 00:24:36,010 På väg. 324 00:24:44,852 --> 00:24:47,229 - Vad sa du, Colt? - Den är på. 325 00:24:47,396 --> 00:24:53,652 Pratar utomjordingarna och människorna i den här filmen aldrig... enskilt? 326 00:24:55,029 --> 00:24:57,114 - Nej. - Inga privata samtal? 327 00:24:57,281 --> 00:25:01,076 Nej, de gillar inte det. De vill prata offentligt. 328 00:25:03,454 --> 00:25:07,541 Då kanske jag ska ta det med gruppen. 329 00:25:08,334 --> 00:25:12,129 Har ni nånsin befunnit er i en situation 330 00:25:12,296 --> 00:25:16,217 då man vill säga nåt men är rädd för att sabba det? 331 00:25:16,800 --> 00:25:20,512 Så man funderar länge och väl... 332 00:25:21,263 --> 00:25:25,434 ...och sen inser man att man redan har sabbat det... 333 00:25:26,477 --> 00:25:30,439 ...för att man funderade för länge. 334 00:25:31,565 --> 00:25:34,318 Man... - Va? 335 00:25:35,945 --> 00:25:37,029 Vill du...? 336 00:25:42,618 --> 00:25:47,164 Jag upplevde nåt liknande när jag blev kär i min svägerska. 337 00:25:47,331 --> 00:25:49,500 Nix. Okej... 338 00:25:51,794 --> 00:25:56,340 Det här är svårt, för jag har ju inte läst manus. 339 00:25:56,340 --> 00:25:57,675 Men... 340 00:26:00,010 --> 00:26:02,179 Han skulle förmodligen säga... 341 00:26:03,722 --> 00:26:06,058 ...att han har varit... 342 00:26:08,018 --> 00:26:10,354 ...full av ånger sen dess. 343 00:26:11,897 --> 00:26:13,566 Rädd... 344 00:26:14,024 --> 00:26:18,654 ...att han aldrig ska få möjlighet att gottgöra henne... 345 00:26:18,862 --> 00:26:22,783 ...för att han väntade för länge. Och... 346 00:26:24,451 --> 00:26:26,537 ...för att hon har gått vidare. 347 00:26:26,704 --> 00:26:30,207 På tal om att gå vidare, Jody... 348 00:26:32,459 --> 00:26:34,086 En till? 349 00:26:39,258 --> 00:26:41,343 Jag vill gärna ha en ny chans. 350 00:26:44,972 --> 00:26:47,975 - Kör, Nigel. - Från början, tack. 351 00:26:48,142 --> 00:26:49,894 - Kamera och ljud! - Tänd på honom! 352 00:26:52,938 --> 00:26:54,064 Börja! 353 00:27:01,572 --> 00:27:02,740 Gail? 354 00:27:04,909 --> 00:27:05,951 Gail? 355 00:27:06,619 --> 00:27:08,829 Åh. Kaffe. 356 00:27:19,006 --> 00:27:21,217 Är du här? Den där är trasig. 357 00:27:21,217 --> 00:27:23,093 Åtta och en halv volt? 358 00:27:23,260 --> 00:27:26,222 Det är världsrekord! 359 00:27:26,513 --> 00:27:28,515 Tack så mycket! 360 00:27:29,642 --> 00:27:32,519 Bättre än att parkera bilar, va? 361 00:27:34,396 --> 00:27:37,483 - Skippa skitsnacket. - Vad pratar du om? 362 00:27:37,650 --> 00:27:42,738 - Hon vill inte ha mig här. - Det gör hon visst. Klart hon vill. 363 00:27:42,905 --> 00:27:47,535 Du ljög. Du ljög. Förstår du hur det känns? 364 00:27:47,701 --> 00:27:52,498 Du förtjänar en andra chans. Det är budskapet i alla mina filmer. 365 00:27:53,374 --> 00:27:56,377 Vilket är budskapet i alla mina filmer? 366 00:27:56,585 --> 00:28:00,047 Att nihilism är en rimlig livshållning? 367 00:28:01,215 --> 00:28:03,884 Nej, det är underhållningsbiten. 368 00:28:04,051 --> 00:28:08,806 - Det är... det sexiga baconet. - Vad är det här? 369 00:28:08,973 --> 00:28:14,353 Som med hundars medicin... Man måste linda in budskapet i sexigt bacon. 370 00:28:15,521 --> 00:28:20,359 Alla i de filmerna misslyckas och tvingas hantera sina brister, 371 00:28:20,359 --> 00:28:22,278 men de reser sig. 372 00:28:22,444 --> 00:28:24,113 Får jag lägga mig ner? 373 00:28:24,280 --> 00:28:28,325 Eldstunten, voltandet och jetlaggen... 374 00:28:28,325 --> 00:28:29,410 Visst, visst. 375 00:28:29,577 --> 00:28:32,079 - Jag behöver en tupplur. - Visst. 376 00:28:32,246 --> 00:28:34,707 Har jag förstått rätt nu... 377 00:28:34,874 --> 00:28:37,918 Nihilismen är det sexiga baconet? 378 00:28:38,085 --> 00:28:40,838 - Publiken är hundar. - Precis. 379 00:28:41,046 --> 00:28:44,133 Och när man misslyckas, reser man sig? 380 00:28:44,133 --> 00:28:45,217 Tack. 381 00:28:45,384 --> 00:28:50,264 Skönt att vi pratade. Vad gör jag här egentligen, Gail? 382 00:28:53,767 --> 00:28:54,810 Ryder är försvunnen. 383 00:28:54,810 --> 00:28:59,064 Han har beblandat sig med skumma typer. 384 00:28:59,231 --> 00:29:01,233 Men, Gail... 385 00:29:02,568 --> 00:29:06,447 - Ring polisen. - Det går inte. 386 00:29:06,614 --> 00:29:09,325 Filmbolaget vet inte att pengarna är slut. 387 00:29:09,742 --> 00:29:12,578 De kommer att lägga ner produktionen. 388 00:29:13,662 --> 00:29:16,081 - Du måste hitta honom. - Varför jag? 389 00:29:16,248 --> 00:29:20,461 Du är stuntman -ingen märker om du är här eller inte. 390 00:29:20,669 --> 00:29:23,005 - Ta inte illa upp. - Jo, lite... 391 00:29:23,172 --> 00:29:25,174 Du känner honom väl. 392 00:29:25,674 --> 00:29:26,967 Det kan vara så enkelt: 393 00:29:26,967 --> 00:29:30,888 Du plockar upp, borstar av och tar med honom hit. 394 00:29:31,055 --> 00:29:32,431 Jag vet att jag kan lita på dig. 395 00:29:32,431 --> 00:29:36,894 Det kan Jody också, men hon inser det inte än. 396 00:29:37,061 --> 00:29:39,396 Det här är hennes stora chans. 397 00:29:40,272 --> 00:29:43,067 Ska hennes första film bli hennes sista? 398 00:29:43,192 --> 00:29:45,027 Du måste hjälpa mig. 399 00:29:46,779 --> 00:29:51,867 Det har varit några tuffa dagar. Nu åker jag till hotellet. 400 00:29:52,034 --> 00:29:55,371 Det är i går för mig, och för dig... 401 00:29:55,371 --> 00:29:58,123 Jag ringer dig i din i morgon, min i dag... 402 00:29:58,290 --> 00:30:01,544 Koden till Ryders våning. Jag tog den från hans trailer. 403 00:30:01,752 --> 00:30:04,463 Skriver han fortfarande på lappar? 404 00:30:04,630 --> 00:30:08,717 Det går vi inte in på. Det börjar likna Memento. 405 00:30:08,884 --> 00:30:13,305 Jag kan bara dölja det här för Jody och filmbolaget i 48 timmar. 406 00:30:13,472 --> 00:30:17,393 Rädda Jodys film så kanske du får tillbaka din kärlek. 407 00:30:19,144 --> 00:30:24,733 - Blev Jody det sexiga baconet nu? - Det har hon varit hela tiden. 408 00:30:24,900 --> 00:30:25,901 Du är bra. 409 00:30:26,402 --> 00:30:28,737 Det är min enda vänsterstyrda. 410 00:30:30,197 --> 00:30:34,243 Krocka inte. Den är produktplacering och vi har bara två. 411 00:30:35,035 --> 00:30:37,621 Jag vet hur ni stuntisar kör. 412 00:30:40,040 --> 00:30:42,877 Ni vill förstöra allt jag håller kärt. 413 00:32:14,176 --> 00:32:16,387 Vad gör du? 414 00:32:16,554 --> 00:32:18,389 Jag bara chillar ner. 415 00:32:18,556 --> 00:32:22,268 -"Chillar du ner" till Taylor Swift? - Ja. 416 00:32:22,434 --> 00:32:25,729 - Australierna säger så. - Det har jag aldrig hört. 417 00:32:25,896 --> 00:32:28,190 Man chillar "down under", chillar ner. 418 00:32:28,315 --> 00:32:31,986 Har du gråtit? Det ser ut så. 419 00:32:33,529 --> 00:32:34,822 Jetlag. 420 00:32:36,740 --> 00:32:42,872 Det där var så farligt. Förlåt. Men att tända eld på dig var renande. 421 00:32:43,038 --> 00:32:45,875 - Jag mår bättre nu. - Jag förtjänade det. 422 00:32:47,626 --> 00:32:50,754 Jag ska gottgöra dig för kameran. 423 00:32:50,921 --> 00:32:53,591 Får jag sätta mig i bilen med dig? 424 00:32:55,092 --> 00:32:57,177 Tvätta dig i ansiktet. 425 00:33:00,931 --> 00:33:05,227 - Hur har du haft det? - Tja... du vet. 426 00:33:06,520 --> 00:33:10,357 Tummen upp? Jag hatar sån där stuntmanskit. 427 00:33:12,401 --> 00:33:16,238 Du behöver inte förklara dig. Det var en fling. 428 00:33:16,405 --> 00:33:20,284 Knappt det. En mini-fling. Jag vill inte ens veta. 429 00:33:20,451 --> 00:33:22,661 Man kan inte tvinga fram nåt. 430 00:33:22,661 --> 00:33:25,915 Mamma tvingade pappa att träna en gång. 431 00:33:26,081 --> 00:33:28,125 Han bröt foten på löpbandet. 432 00:33:28,334 --> 00:33:33,839 Hon tvingade honom och nu har han en metallbit i foten. Var dig själv. 433 00:33:35,674 --> 00:33:39,094 Jag har funderat mycket på det här... 434 00:33:39,261 --> 00:33:43,349 Jag ville så klart be om ursäkt en miljon gånger. 435 00:33:44,350 --> 00:33:46,602 Men varje gång jag... 436 00:33:49,855 --> 00:33:52,691 När jag kommer på nåt att säga... 437 00:33:56,028 --> 00:33:58,781 ...så känns det inte tillräckligt bra. 438 00:34:02,660 --> 00:34:05,871 Okej. Inga problem. 439 00:34:06,038 --> 00:34:08,957 Gränser. Gränser. 440 00:34:09,124 --> 00:34:12,378 Det är viktigt, för jag har stor press på mig. 441 00:34:12,586 --> 00:34:16,089 Det var så svårt att få göra den här filmen. 442 00:34:16,256 --> 00:34:19,801 Jag måste fokusera, om du stannar här måste vi hålla det... 443 00:34:20,051 --> 00:34:21,803 måste vi hålla det... superproffsigt. 444 00:34:23,055 --> 00:34:26,517 "Proffs" är mitt mellannamn. 445 00:34:28,644 --> 00:34:32,439 - Var det inte "Fara"? - Det är mitt artistnamn. 446 00:34:34,567 --> 00:34:36,902 Colt Proffs Seavers. 447 00:34:41,573 --> 00:34:45,160 - Lova att du inte sabbar det här. - Jag lovar. 448 00:34:48,955 --> 00:34:50,416 Då så. 449 00:34:54,503 --> 00:34:57,131 Ska vi bränna lite däck? 450 00:35:05,180 --> 00:35:09,518 - Skjutsar du mig till min bil? - Visst. 451 00:35:20,529 --> 00:35:22,406 Okej. Hej då. 452 00:36:15,960 --> 00:36:21,882 Okej... "Tom, det var länge sen. Gail bad mig kolla att du mår bra." 453 00:36:23,634 --> 00:36:28,430 "Colt, jag trodde att du var död. Måste du vara en sån mes, fjolla?" 454 00:36:28,597 --> 00:36:34,228 "Tom, jag måste be dig att inte kalla mig mes eller fjolla." 455 00:36:34,395 --> 00:36:37,815 "Okej, men du skadade dig som en mes, fjolla." 456 00:36:38,274 --> 00:36:42,486 Tom? Det är Colt Seavers. Jag tittar bara till dig. 457 00:36:43,821 --> 00:36:46,907 Jody behöver dig på inspelningen. 458 00:36:48,284 --> 00:36:52,413 Det här får inte bli nåt inbrottsrollspel. 459 00:36:53,831 --> 00:36:56,375 VARFÖR ÄR KINESISK KYCKLING ORANGE? 460 00:36:58,919 --> 00:37:00,838 Okej... 461 00:37:23,903 --> 00:37:25,946 ENDAST LÖS AMMUNITION 462 00:37:44,256 --> 00:37:45,257 Kaffe... 463 00:37:52,806 --> 00:37:54,725 FOTMASSAGE 464 00:38:01,315 --> 00:38:03,067 Vad i...! 465 00:38:32,012 --> 00:38:34,640 Varför ser du så bekant ut? 466 00:38:38,477 --> 00:38:42,356 - Var har jag sett dig? - Iggy Starr, Metalstorm. 467 00:38:44,650 --> 00:38:47,361 - Ryders flickvän. - Du är med i Metalstorm. 468 00:38:47,528 --> 00:38:51,490 Du var med i Carjacked och sköt Jack i handen och sa: 469 00:38:51,490 --> 00:38:53,534 "Hoppas du kör manuellt!" 470 00:38:53,701 --> 00:38:58,038 - Det logiska vore "automat", men... - Det var Naomi Watts! 471 00:39:03,878 --> 00:39:06,922 Då är vi med i Metalstorm båda två. 472 00:39:07,089 --> 00:39:11,760 - Lögn! Det finns bara Metalstorm 1. - Jag sa "båda två"! 473 00:39:30,070 --> 00:39:34,742 - Är det här ett fejksvärd? - Jag är en duktig skådis. 474 00:39:34,909 --> 00:39:38,954 Om du jobbar på Metalstorm, varför smyger du då omkring här? 475 00:39:39,121 --> 00:39:41,498 Jag försöker hitta Ryder. 476 00:39:41,665 --> 00:39:45,127 Han är påtänd och nojjig och tror att nån vill döda honom. 477 00:39:45,336 --> 00:39:49,632 Och jag bara: "Om du inte slutför Metalstorm så dödar jag dig själv." 478 00:39:50,633 --> 00:39:54,720 Det är nåt jävligt skumt som pågår, så jag måste härifrån. 479 00:39:56,680 --> 00:40:00,100 Wow... Vet du var jag hittar honom? 480 00:40:01,143 --> 00:40:06,023 Testa klubben han hänger på. Men de släpper inte in en lodis. 481 00:40:06,190 --> 00:40:08,692 - En lodis? - Nån som du. 482 00:40:08,859 --> 00:40:10,861 Jaha. Härligt. 483 00:40:11,320 --> 00:40:16,116 - Varför har du en Miami Vice-jacka? - Mitt första tv-jobb. 484 00:40:16,283 --> 00:40:18,744 Jag hoppade med en båt genom en eldring. 485 00:40:18,744 --> 00:40:21,622 Jag kunde göra det bakbunden. 486 00:40:23,123 --> 00:40:26,168 Oj, du är verkligen självupptagen. 487 00:40:28,045 --> 00:40:31,674 - Du frågade ju. - Det är neonkväll på klubben. 488 00:40:31,840 --> 00:40:36,095 Hans kran Doone har leopardtatueringar på huvudet. 489 00:40:36,929 --> 00:40:41,809 De släpper inte in dig, så bete dig som Tom. Du vet hur man gör. 490 00:40:41,976 --> 00:40:46,313 Jag låtsas att jag äger allt och alla och att inget får konsekvenser. 491 00:40:51,860 --> 00:40:54,738 Herregud, är det Tom Ryder? 492 00:40:57,491 --> 00:41:00,536 Stuntkillen! Iggy sa att du skulle komma. 493 00:41:00,536 --> 00:41:02,288 Sätt dig. Vad vill du ha? 494 00:41:02,454 --> 00:41:06,458 Nej, tack. Jag letar efter Ryder. Har du sett honom? 495 00:41:07,501 --> 00:41:10,296 Ge honom en Shirley Temple. Sätt dig. 496 00:41:10,462 --> 00:41:13,924 Ta inte illa upp, mr Doone, men jag vill hitta Ryder. 497 00:41:14,091 --> 00:41:17,011 Ingen vill snacka med kranen. 498 00:41:20,139 --> 00:41:25,185 Förlåt. Jag... Jag ville inte vara respektlös. 499 00:41:25,352 --> 00:41:28,939 Det har varit en lång dag, och Ryder dök inte upp. 500 00:41:29,106 --> 00:41:32,359 - Gjorde du nåt stunt i dag? - Jag voltade bara med en bil. 501 00:41:32,526 --> 00:41:38,324 "Voltade bara med en bil"? Hörde ni det? Vilken kille! 502 00:41:38,490 --> 00:41:39,491 Det är sånt jag gör. 503 00:41:39,491 --> 00:41:42,161 Jag gillar er. Ni gör de tuffa grejerna. 504 00:41:42,870 --> 00:41:47,499 - Kan man få en Oscar för sånt? - För stunt? Nej. 505 00:41:48,876 --> 00:41:49,919 Nix. 506 00:41:50,085 --> 00:41:53,881 - För de obesjungna hjältarna. - Skål för det. 507 00:41:58,469 --> 00:42:03,641 Jag föredrar faktiskt tecknad film. Filmer försöker visa verkligheten. 508 00:42:03,807 --> 00:42:07,603 Men en film ska inte vara verklig. 509 00:42:07,770 --> 00:42:09,605 Därför gillar jag tecknad film. 510 00:42:09,772 --> 00:42:11,649 De låtsas inte visa verkligheten. 511 00:42:13,192 --> 00:42:16,654 - Det är det jag gillar. Sett Dumbo? - Dumbo? 512 00:42:16,820 --> 00:42:18,489 Dumbo förändrade mitt liv. 513 00:42:18,822 --> 00:42:22,993 När Dumbo badar i champagne och ser rosa elefanter... 514 00:42:23,160 --> 00:42:27,331 "Ja, tack! Jag tar samma som han! Ge mig en dubbel!" 515 00:42:28,707 --> 00:42:31,794 Du, stuntkillen... Häng med oss, vet jag. 516 00:42:32,169 --> 00:42:35,256 Vi stoppar om dig på hotellet. 517 00:43:20,593 --> 00:43:22,845 Flytta dig! 518 00:43:24,638 --> 00:43:27,349 Försvinn! 519 00:43:32,771 --> 00:43:36,108 Taxi! Kom igen, bror! Kör! 520 00:43:48,621 --> 00:43:52,124 Vad gör du, Colt? Jag ska stoppa bilen. 521 00:43:52,291 --> 00:43:54,919 Du är påtänd. -Och du är en mes! 522 00:43:55,127 --> 00:43:57,129 Vi får prata sen. 523 00:44:06,096 --> 00:44:09,975 - Okej... - Vad håller du på med? Kör! Kör! 524 00:44:10,142 --> 00:44:13,771 Ta det lugnt. Slappna av... Jag slåss inte, okej? 525 00:44:13,938 --> 00:44:14,939 Var är Ryder?! 526 00:44:14,939 --> 00:44:19,109 Han betalade mig. Ryders säkerhetskille. 527 00:44:19,276 --> 00:44:24,114 Jag levererar knark till hans hotell. Jag vet inte vilket rum. 528 00:44:24,281 --> 00:44:26,784 Be Kevin om fruktbrickan bara. 529 00:44:26,951 --> 00:44:31,455 - Kevin. K-E-V-I-N. Känner du honom? - Nej, det gör jag inte. 530 00:44:31,622 --> 00:44:35,251 Då får du lära känna honom. Han ger dig nycklarna. 531 00:44:36,293 --> 00:44:39,880 - Hur länge varar det här? - Va? Vad menar du? 532 00:44:40,047 --> 00:44:43,384 Hur... länge varar det här? 533 00:44:43,551 --> 00:44:45,803 Tills du slutar se enhörningar. 534 00:44:50,933 --> 00:44:55,187 - Jag vill prata med Kevin. - Kevin har rast. 535 00:44:55,354 --> 00:44:58,399 Jag vill beställa "fruktbrickan". 536 00:44:58,649 --> 00:45:04,405 - Okej. Ska jag ringa "rumsservice"? - Är det så det går till? 537 00:45:04,572 --> 00:45:05,906 Har ni ett rum? 538 00:45:05,906 --> 00:45:09,577 Behöver jag ett för att få "fruktbrickan"? 539 00:45:09,743 --> 00:45:11,787 - Colt? - Fruktbrickan. 540 00:45:11,954 --> 00:45:17,459 Oj... Som du ser ut. Vad har hänt? Hej. Okej... 541 00:45:17,668 --> 00:45:21,463 Hur är det? Vad har hänt? Du ser hemsk ut. 542 00:45:21,463 --> 00:45:22,840 Du ser fantastisk ut. 543 00:45:23,007 --> 00:45:27,428 - Har du ramlat? - Wow, du är så snygg! 544 00:45:27,595 --> 00:45:31,140 - Du blöder. Vad har hänt? - Jag sprang. 545 00:45:31,307 --> 00:45:34,268 Ovanliga athleisurekläder för en löptur. 546 00:45:34,268 --> 00:45:35,352 De här? 547 00:45:35,519 --> 00:45:38,522 Ja, jag fick fel väskor på flygplatsen. 548 00:45:38,522 --> 00:45:40,482 Men de funkar. De andas. 549 00:45:40,649 --> 00:45:43,444 Jag spelar Ryder och måste gå ner lite. 550 00:45:43,444 --> 00:45:45,195 Du är lite ryckig. 551 00:45:45,362 --> 00:45:48,157 Det är lite... luddigt. 552 00:45:48,157 --> 00:45:51,368 När blodsockret sjunker blir jag lite... 553 00:45:51,535 --> 00:45:54,496 Har det börjat nyligen? 554 00:45:54,663 --> 00:45:57,791 - Har det börjat nyligen? - Ny frisyr? 555 00:45:57,958 --> 00:46:03,255 Ja, jag har bytt frisyr. Du bytte nummer, så nu är vi kvitt. 556 00:46:04,381 --> 00:46:09,845 Ja, jag har många... Jag har lärt mig mycket om mig själv sen sist vi sågs. 557 00:46:10,012 --> 00:46:13,766 Varför försvann du? Jag ville ju finnas där för dig. 558 00:46:15,434 --> 00:46:20,314 Hur ska hon kunna göra ett bra jobb om ni trakasserar henne? 559 00:46:21,315 --> 00:46:25,611 Okej. -Kan du hämta dina grejer? Vi måste verkligen sticka. 560 00:46:25,778 --> 00:46:28,280 - Vad är det här? - Colt... 561 00:46:29,323 --> 00:46:33,536 - Du ser ut att ha haft fullt upp. - Verkligen, Gail. 562 00:46:33,702 --> 00:46:36,580 - Mycket spring. - Vi tar det senare. 563 00:46:36,747 --> 00:46:41,585 Men nu har jag bolaget efter mig. Vi behöver din tredje akt. 564 00:46:41,794 --> 00:46:46,549 - Problem med tredje akten? - Jag ska skriva den nu. 565 00:46:46,715 --> 00:46:49,385 Bolaget vill att jag ändrar berättelsen 566 00:46:49,385 --> 00:46:51,887 så att det slutar lyckligt. 567 00:46:52,054 --> 00:46:55,724 - Men jag känner att... - Jody, Jody... 568 00:46:55,891 --> 00:47:00,020 De flesta kärlekshistorierna slutar inte lyckligt. 569 00:47:00,938 --> 00:47:04,149 - Fattar du? - Det håller jag inte med om. 570 00:47:04,316 --> 00:47:07,403 - Vi borde snacka vidare. - Jaså? 571 00:47:07,570 --> 00:47:10,781 - Det är viktigt. Det är slutet. - Okej. 572 00:47:13,409 --> 00:47:14,535 Sir? 573 00:47:15,661 --> 00:47:20,624 Hej. Jag hörde att ni är intresserad av en fruktbricka. 574 00:47:21,333 --> 00:47:24,336 - Kevin? - Ja. Okej... 575 00:47:25,379 --> 00:47:27,715 Den är välkyld. 576 00:47:48,319 --> 00:47:50,571 Här. Ursäkta. 577 00:48:36,784 --> 00:48:41,163 - Hallå? - Vad tror du om split-screen? 578 00:48:41,330 --> 00:48:47,336 - Är det okej att jag ringer? - Ja...! - Ja, det går bra. 579 00:48:47,545 --> 00:48:52,550 - Vi snackar. Jag har inget för mig. - Toppen. Split-screen, alltså. 580 00:48:52,716 --> 00:48:57,263 Är det nostalgiskt och supercoolt eller mer en gimmick? 581 00:48:58,806 --> 00:49:03,561 Det kan bli supercoolt. Hur vill du använda det? 582 00:49:03,727 --> 00:49:07,314 Berätta allt. Berätta om din vision. 583 00:49:07,481 --> 00:49:09,358 Båda syns i bild, 584 00:49:09,358 --> 00:49:13,195 men befinner sig i skilda världar visuellt och känslomässigt. 585 00:49:13,362 --> 00:49:18,284 Kärleksparet är tydligt åtskilda, och det vill jag att de ska vara. 586 00:49:21,579 --> 00:49:24,039 - Vill du ha dem åtskilda? - Ja. 587 00:49:28,502 --> 00:49:33,632 - Vad finns det som skiljer dem åt? - Du har inte läst manus. 588 00:49:35,718 --> 00:49:39,138 Jag tycker att utomjordingdamens och cowboyens 589 00:49:39,138 --> 00:49:42,016 problem verkar hanterbara. 590 00:49:42,433 --> 00:49:44,768 Jody? Ser den bra ut? 591 00:49:44,935 --> 00:49:48,772 Hanterbara? Utomjordingarna lämnade jorden i spillror. 592 00:49:48,939 --> 00:49:52,443 Så att kärleken skulle övervinna allt... 593 00:49:52,443 --> 00:49:54,528 Jag köper det inte. 594 00:49:54,904 --> 00:49:58,866 - Det överraskar mig att du säger så. - Varför då? 595 00:49:59,617 --> 00:50:03,078 Jag är bara en pojke i neonkostym som står framför en flicka 596 00:50:03,245 --> 00:50:06,540 och påminner henne om att Notting Hill är hennes favoritfilm, 597 00:50:06,707 --> 00:50:09,752 men att hon ser Love actually varje jul. 598 00:50:09,960 --> 00:50:13,297 Jag såg den igen, men älskade den inte. 599 00:50:14,215 --> 00:50:16,342 - Värre än väntat... - Jag är trasig. 600 00:50:16,508 --> 00:50:20,387 Tragiskt för Notting Hill också. Lyckliga slut - nej, tack. 601 00:50:20,596 --> 00:50:24,725 - Notting Hill har inget lyckligt slut. - Vad pratar du om? 602 00:50:24,892 --> 00:50:28,229 Hon ligger med huvudet i hans knä - en vanlig tjej. 603 00:50:28,395 --> 00:50:32,233 Kanske det, men hon kanske börjar gå på gatan igen. 604 00:50:32,399 --> 00:50:35,694 Först är hon med på allt utom kyssar, 605 00:50:35,694 --> 00:50:38,072 och sen är hon öppen för att kyssa honom. 606 00:50:38,239 --> 00:50:41,951 - Det ger oss hopp. - Du blandar ihop filmerna. 607 00:50:42,117 --> 00:50:47,164 I Pretty Woman är hon prostituerad. I Notting Hill är hon skådis. 608 00:50:47,331 --> 00:50:51,877 Lyssna inte på mig. Du är regissören, du fattar rätt beslut. 609 00:50:52,086 --> 00:50:56,215 Men för såna som jag, som kanske inte fattar metaforen... 610 00:50:56,340 --> 00:50:57,633 Du kanske inte förstår innebörden, 611 00:50:57,633 --> 00:51:03,305 men du vill att linjen mellan dem ska suddas ut. 612 00:51:03,764 --> 00:51:06,809 Men det kanske inte går. 613 00:51:06,976 --> 00:51:10,312 - Det kanske aldrig händer. - Visst. 614 00:51:12,189 --> 00:51:14,316 Men vad vet vi, egentligen? 615 00:51:14,483 --> 00:51:18,612 Allt vi vet är att cowboyen gillar utomjordingen. 616 00:51:18,779 --> 00:51:21,991 - Gillar utomjordingen cowboyen? - Hon har inte bestämt sig. 617 00:51:22,157 --> 00:51:25,202 Ja. För att de har problem. 618 00:51:25,327 --> 00:51:29,707 Hon är en utomjording, han en cowboy, och det är ett problem. 619 00:51:29,915 --> 00:51:34,795 Men kan de inte lösa det? Fråga: Ska de ens försöka? 620 00:51:36,130 --> 00:51:37,798 Vad tycker du? 621 00:51:38,799 --> 00:51:41,260 Tycker du att de ska försöka? 622 00:51:42,261 --> 00:51:43,888 Jag tycker... 623 00:51:45,973 --> 00:51:48,809 ...att det här var ett bra idésnack. 624 00:51:51,604 --> 00:51:55,941 Så... Hur blir det med split-screen-grejen? 625 00:51:56,567 --> 00:51:58,402 Jag har en bättre idé. 626 00:51:59,904 --> 00:52:01,322 Det behövs inte. 627 00:52:01,322 --> 00:52:06,327 Rollfigurernas band är så starka att inget kan komma emellan dem. 628 00:52:07,620 --> 00:52:08,662 Jode? 629 00:52:10,623 --> 00:52:11,707 Jody? 630 00:52:35,606 --> 00:52:37,650 - Hallå? - Död snubbe på is. 631 00:52:37,816 --> 00:52:39,235 Va? 632 00:52:39,235 --> 00:52:43,113 Det ligger en död snubbe på is på hotellet. 633 00:52:43,280 --> 00:52:46,992 - Vad pratar du om? - Skippa fruktbrickan! 634 00:52:47,159 --> 00:52:49,912 Du har alltså sett en död kropp? 635 00:52:50,663 --> 00:52:54,083 Ja, Gail. På is. På hotellet. 636 00:52:54,250 --> 00:52:57,253 - Vilket hotell?! - Det jag nyss såg dig på! 637 00:52:57,461 --> 00:53:01,048 Han var så död, Gail. Väldigt död. Superdöd. 638 00:53:01,215 --> 00:53:03,259 Hur tog du dig ens dit? 639 00:53:03,259 --> 00:53:06,220 Du bad mig att göra det här. Häng med! 640 00:53:06,387 --> 00:53:10,015 - Ja, hänger med. - Jag åkte till Ryders lägenhet. 641 00:53:10,182 --> 00:53:15,062 Iggy med svärdet gav mig neonkostymen och skickade mig till leopardmannen. 642 00:53:15,229 --> 00:53:16,981 Han kallas Doone. 643 00:53:17,147 --> 00:53:19,400 Hans torpeder spetsade min Shirley, 644 00:53:19,400 --> 00:53:22,945 och inte på ett kul sätt. De försökte döda mig! 645 00:53:23,112 --> 00:53:26,824 Ta det lugnt nu. Jag sköter det här. 646 00:53:26,991 --> 00:53:30,160 - Nej! Jag vill ringa polisen. - Du är väldigt aggressiv. 647 00:53:30,327 --> 00:53:33,789 - Förlåt, men jag vill ringa polisen. - Du ringer inte polisen. 648 00:53:33,956 --> 00:53:38,294 - Du pratar inte med nån, okej? - Jag ringer polisen. 649 00:53:38,711 --> 00:53:40,963 - Ursäkta, sir? - Vem är det? 650 00:53:41,130 --> 00:53:43,382 - Det är polisen. - Nej, nej...! 651 00:53:46,594 --> 00:53:48,721 Det är parkeringsförbud här. 652 00:53:53,225 --> 00:53:56,228 Förlåt. Jag kollar bara att båda är här. 653 00:53:57,396 --> 00:53:58,606 Jag är här. 654 00:53:58,606 --> 00:54:01,775 Jag vill anmäla ett brott. Ett isbrott. 655 00:54:08,115 --> 00:54:11,577 Du kommer ändå att få en bot. 656 00:54:15,956 --> 00:54:18,292 Jag måste berätta för Jody om döingen. 657 00:54:18,292 --> 00:54:20,961 Han kanske bara var avsvimmad. 658 00:54:21,170 --> 00:54:25,674 - På is? - Ja, isbad är bra mot inflammationer. 659 00:54:25,841 --> 00:54:30,638 - Glömmer du att du var hög? - Nej, för du tjatar om det. 660 00:54:30,804 --> 00:54:32,723 Jag stoppar dig där. 661 00:54:32,723 --> 00:54:35,976 Det du sa till Jody har fått igång henne. 662 00:54:36,143 --> 00:54:40,689 - Hur då? - Jag måste fixa ett 75-metershopp. 663 00:54:40,856 --> 00:54:42,775 - På en och en halv dag! - Coolt. 664 00:54:42,942 --> 00:54:48,447 Dessutom vill Jody göra dagens slagsmålsscen i en tagning. En! 665 00:54:48,614 --> 00:54:52,409 - Har du berättat om tagningen, Dan? - Ja. 666 00:54:52,576 --> 00:54:55,162 - Han gillar det. - Får jag prata med dig? 667 00:54:55,329 --> 00:54:59,458 Angående scenen... Ryder har inte dykt upp. 668 00:54:59,625 --> 00:55:03,796 Intressant, för det var det jag ville prata med dig om. 669 00:55:04,004 --> 00:55:07,007 Samma här, för vi behöver inte honom. 670 00:55:07,174 --> 00:55:10,761 Jag fick en uppenbarelse i går kväll. 671 00:55:10,928 --> 00:55:16,141 Det blev så tydligt efter vårt samtal. Tredje akten, den här scenen... 672 00:55:16,308 --> 00:55:19,853 - Vårt samtal? - Jag blev chockad när du dök upp. 673 00:55:20,020 --> 00:55:26,193 - Ja, det var... chockerande. - Du kanske dök upp vid rätt tillfälle. 674 00:55:26,360 --> 00:55:32,533 Jag har inte lyckats fånga känslan av jakten på kärlek i actionscenerna 675 00:55:32,700 --> 00:55:38,414 och hur långt man kan gå för den man älskar. Du vet... 676 00:55:38,581 --> 00:55:42,084 Men det funkar inte med Ryder, för han är ocharmig. 677 00:55:42,251 --> 00:55:47,840 Han springer konstigt och kan inte göra action. Men det kan du. 678 00:55:48,048 --> 00:55:54,096 Med dig finns inga gränser för vad jag kan göra, så mitt huvud bara... 679 00:55:54,263 --> 00:55:59,935 Det var så häftigt. Jag behöver inga klipp eller gimmickar - bara dig. 680 00:56:00,102 --> 00:56:05,399 - Med dig kan det bli en grym film. - Wow... 681 00:56:05,566 --> 00:56:10,738 Ska vi jobba ihop och filma skiten ur operahuset om fyra timmar? 682 00:56:10,905 --> 00:56:13,908 - Tre timmar och 52 minuter. - Tre timmar och 52 minuter. 683 00:56:14,533 --> 00:56:17,620 - Vad väntar vi på? - Bra. Bra! 684 00:56:17,828 --> 00:56:23,042 Venti, kom! - Du ska få prickar i ansiktet, för det behöver jag inte. 685 00:56:23,209 --> 00:56:26,587 - Jag byter ut ditt ansikte mot Ryders. - Visst. 686 00:56:26,795 --> 00:56:29,381 Klart för tagning? Regn, tack! 687 00:56:33,052 --> 00:56:36,222 Vänta på mig... Börja! 688 00:56:52,321 --> 00:56:55,783 - Ska han vifta med den? - Ja, det kan bli coolt. 689 00:57:21,267 --> 00:57:23,727 Jag vill inte se. 690 00:57:23,894 --> 00:57:27,106 - Så? - Ja, gör det bara. 691 00:57:27,273 --> 00:57:28,399 Kör! 692 00:57:38,868 --> 00:57:41,996 - Dra henne nära... och sen ner? - Ja. 693 00:57:49,712 --> 00:57:53,465 Det där har vi inte filmat än. 694 00:57:53,465 --> 00:57:55,759 Vi tar det en gång till. Ät upp mackan nu. 695 00:58:18,032 --> 00:58:19,366 Tack. 696 00:58:19,533 --> 00:58:22,828 - Hur blev det, chefen? - Bra. Fantastiskt. 697 00:58:22,995 --> 00:58:25,706 Så fantastiskt att vi ska sjunga karaoke. 698 00:58:25,706 --> 00:58:29,043 Om du gillar det kan du följa med. 699 00:58:29,210 --> 00:58:30,628 Jag vill det. 700 00:58:31,712 --> 00:58:33,923 - Då kommer jag. - Okej. 701 00:58:35,257 --> 00:58:40,429 Vad var det där? Det var hemskt. Vem är hon? 702 00:58:40,596 --> 00:58:44,391 - Ja... Ner i hölstret igen. - Glöm att du såg det där. 703 00:58:48,395 --> 00:58:51,190 Föredrar du Christina eller Britney? 704 00:58:52,983 --> 00:58:54,526 Jag såg det där. 705 00:58:54,693 --> 00:58:57,279 - Såg du fingerpistolerna? - O ja. 706 00:58:58,864 --> 00:59:00,115 Hon började. 707 00:59:00,282 --> 00:59:01,408 Hej. 708 00:59:02,409 --> 00:59:07,081 - Jag åt inte frukost. - Jo, du fick en frukostwrap i morse. 709 00:59:07,248 --> 00:59:11,335 - Egentligen borde jag ha ersättning... - Skriv på nu. Tack. 710 00:59:11,544 --> 00:59:13,504 Alla lär inte ta det lika bra som jag. 711 00:59:13,504 --> 00:59:15,005 Jag fattar. 712 00:59:15,548 --> 00:59:20,261 - Vad är det här? - Du flyger härifrån klockan 17.55. 713 00:59:20,427 --> 00:59:23,222 - En bil väntar på dig. - Nu? 714 00:59:23,389 --> 00:59:27,351 Colt, det här är allvarliga grejer. 715 00:59:28,060 --> 00:59:30,187 Jag ska sjunga karaoke med Jody. 716 00:59:30,187 --> 00:59:33,857 Jag skäms över att jag har ställt till det. 717 00:59:34,024 --> 00:59:37,778 Du måste iväg innan det eskalerar. Missa inte flyget. 718 00:59:37,945 --> 00:59:39,947 Tack! Förlåt. 719 00:59:40,114 --> 00:59:44,535 Jag måste ta Ryders hundar till dagis. Fluffy behöver badas. 720 00:59:44,702 --> 00:59:46,620 Borde jag söka nytt jobb, Alma? 721 00:59:46,787 --> 00:59:48,831 {\an8}Du är Ryders assistent och ska veta. 722 00:59:48,998 --> 00:59:54,503 {\an8}Om Ryder inte dyker upp i morgon så lägger studion ner produktionen. 723 00:59:54,712 --> 00:59:57,631 Stackars Jody lär inte få fler jobb. 724 00:59:59,717 --> 01:00:03,220 Är jag galen, eller är Nigel sexig? 725 01:00:04,305 --> 01:00:05,931 Han är... 726 01:00:05,931 --> 01:00:08,767 Wow, han har fina kvaliteter. Verkligen. 727 01:00:08,934 --> 01:00:11,312 Ge järnet, Venti. Ja. 728 01:00:30,289 --> 01:00:31,290 Jean Claude. 729 01:00:31,290 --> 01:00:33,667 God dag, herrn. 730 01:00:34,043 --> 01:00:36,212 Hur är det med dig? 731 01:00:36,879 --> 01:00:39,215 Duktig vovve. 732 01:00:39,381 --> 01:00:42,009 - Han förstår bara franska. - Jag vet. 733 01:00:42,176 --> 01:00:46,263 - Vi har jobbat ihop. Han behöll honom. - Mest som partytrick. 734 01:00:46,430 --> 01:00:49,391 Han kan bita folk i pungen. 735 01:00:49,391 --> 01:00:50,935 - Attaque! - Nej... 736 01:00:51,101 --> 01:00:54,813 - Visst är det Alma? Colt. - Colt Seavers. Jag vet. 737 01:01:06,617 --> 01:01:09,870 Sist jag träffade Tom var allt som vanligt. 738 01:01:10,037 --> 01:01:13,999 Han och Henry var påtända och gick nån sjuk brottningsmatch. 739 01:01:14,500 --> 01:01:16,752 Gail ringde morgonen därpå i panik. 740 01:01:16,961 --> 01:01:19,713 Släpp allt! Tom har tappat mobilen igen. 741 01:01:19,880 --> 01:01:20,923 Jag letade upp mobilen. 742 01:01:20,923 --> 01:01:23,717 Den som Dressler, Ryders säkerhetstorped, 743 01:01:23,717 --> 01:01:24,802 nyss ringde om. 744 01:01:24,969 --> 01:01:27,721 Metalstorm- teamet träffas klockan 06.00 i morgon. 745 01:01:27,721 --> 01:01:29,723 - Kom inte sent! - Tack! 746 01:01:30,432 --> 01:01:33,644 - Två tequila, tack. - Gail! 747 01:01:34,687 --> 01:01:36,355 Jag trodde inte att du gillade sånt här. 748 01:01:36,355 --> 01:01:37,439 Va? 749 01:01:37,606 --> 01:01:42,570 Jag älskar att höra mina favoritlåtar slaktas. - Tack. 750 01:01:42,945 --> 01:01:45,531 Jag måste till karaoken. 751 01:01:46,198 --> 01:01:48,909 {\an8}- Tack, Amy. - Au revoir, Jean Claude. 752 01:01:49,076 --> 01:01:50,953 {\an8}Ge den där till Gail. 753 01:01:51,078 --> 01:01:56,333 Innehållet på mobilen är sprängstoff som sabbar en karriär på nolltid. 754 01:01:56,750 --> 01:02:00,379 Jag ger den gärna till en schyst kille... 755 01:02:00,379 --> 01:02:01,922 Om priset är rätt. 756 01:02:02,131 --> 01:02:06,010 - Vad vill du ha? - Producentomnämnande. 757 01:02:06,176 --> 01:02:08,637 Jag riskerar allt här. 758 01:02:08,804 --> 01:02:12,975 - Jag är stuntkille. Vad ska jag göra? - Du har dejtat regissören. 759 01:02:13,142 --> 01:02:18,063 Ni kommer allt närmare en kort men legendariskt passionerad affär. 760 01:02:18,230 --> 01:02:23,110 - Tror du det? Jag känner så, men... - Är vi överens? 761 01:02:24,028 --> 01:02:26,989 - Den kan leda dig till Ryder. - Jag ska försöka. 762 01:02:27,156 --> 01:02:31,410 Jag har inte pinkoden. Lös det. Leta rätt på Ryder. 763 01:02:31,577 --> 01:02:33,954 Du måste skriva på ett sekretessavtal. 764 01:02:33,954 --> 01:02:36,832 Inte nu, jag ska på karaoke... 765 01:02:46,967 --> 01:02:48,260 Jean Claude! 766 01:02:51,388 --> 01:02:53,265 Var är Ryders mobil?! 767 01:03:00,481 --> 01:03:02,650 Vad håller jag på med? 768 01:03:04,568 --> 01:03:09,323 - Är du ledsen att han åkte? Colt. - Han är på väg hit. 769 01:03:09,490 --> 01:03:12,326 - Han ska sjunga karaoke. - Nej, Jody... 770 01:03:12,493 --> 01:03:14,495 Jag gav honom biljetterna. 771 01:03:17,748 --> 01:03:19,333 Ja, jag ser! 772 01:03:23,128 --> 01:03:24,630 Aktivera magmusklerna! 773 01:03:39,436 --> 01:03:41,814 Jag behöver honom för att slutföra filmen. 774 01:03:41,814 --> 01:03:44,316 Varför sa du inget till mig? 775 01:03:50,739 --> 01:03:51,824 Ge hit! 776 01:03:54,368 --> 01:03:56,745 Visst. Kalla mig fegis... 777 01:03:57,788 --> 01:03:59,248 Nu du, tuffing... 778 01:04:10,342 --> 01:04:14,138 Okej, Jean Claude. Jag bjuder på ett glas sen. 779 01:04:14,305 --> 01:04:15,556 Attaque! 780 01:04:17,641 --> 01:04:19,476 Bort! Hjälp! Hjälp! 781 01:04:19,643 --> 01:04:24,899 Du borde ha pratat med mig. Kan jag få en till? Tack. 782 01:04:50,341 --> 01:04:53,510 Jag trodde att du ville bli av med honom. 783 01:04:53,677 --> 01:04:55,095 Stack han bara? 784 01:04:59,850 --> 01:05:01,894 Vem jobbar du för? 785 01:05:02,061 --> 01:05:04,647 Var är Ryder? Berätta! 786 01:05:13,405 --> 01:05:15,991 Var är mobilen? Jag behöver videon! 787 01:05:16,158 --> 01:05:17,701 Så han sa inget? 788 01:05:17,868 --> 01:05:18,869 Jean Claude! 789 01:05:24,124 --> 01:05:26,627 Kan jag få en till, tack? 790 01:05:29,004 --> 01:05:30,214 Tack. 791 01:05:30,381 --> 01:05:33,259 - Jag trodde att jag gjorde mitt jobb. - Ingen fara. 792 01:05:33,425 --> 01:05:34,426 Men vet du vad? 793 01:05:34,426 --> 01:05:38,389 Han bestämmer själv. Han är en vuxen man. 794 01:05:38,556 --> 01:05:43,185 - Han ska välja sin egen väg. - Nu kan du fokusera bättre. 795 01:05:43,352 --> 01:05:48,107 Vet du att du har en fet jäkla succé på gång? 796 01:05:48,274 --> 01:05:54,029 "Timmen är slagen i universums utkant." Du hör ju. 797 01:05:54,196 --> 01:05:55,489 Glöm honom. 798 01:05:55,489 --> 01:05:59,743 Näst på tur är Jody. Har vi en Jody här? 799 01:05:59,910 --> 01:06:03,789 Där har vi henne. En applåd för Jody! 800 01:06:04,832 --> 01:06:07,751 Jag vill faktiskt byta låt. 801 01:06:07,918 --> 01:06:10,462 - Okej. - Den där. 802 01:06:57,843 --> 01:06:58,844 Jean Claude, 803 01:06:58,844 --> 01:06:59,929 hämta hjälp! 804 01:07:21,659 --> 01:07:23,702 Jag älskar den här låten. 805 01:08:18,215 --> 01:08:19,925 Kom igen, allihop. 806 01:08:34,148 --> 01:08:35,441 Bort, bitch! 807 01:08:47,286 --> 01:08:50,121 - Bromsa! - Det är nåt som sitter fast! 808 01:08:50,623 --> 01:08:52,081 Kom igen, Jean Claude, 809 01:08:52,249 --> 01:08:53,250 ta flaskan! 810 01:09:07,681 --> 01:09:09,308 Är du okej? 811 01:09:12,436 --> 01:09:14,063 Du, då? 812 01:09:48,389 --> 01:09:49,598 Colt? 813 01:09:51,892 --> 01:09:55,354 - Var är Jody? - Hon gick. Var var du? 814 01:09:55,521 --> 01:09:59,066 På rejv i en kloak? Vad är det för hund? 815 01:09:59,066 --> 01:10:00,609 Lång historia. 816 01:10:02,945 --> 01:10:05,698 - En Sunset och ett glas vatten. - Ska bli. 817 01:10:10,411 --> 01:10:12,705 Vad är det här? 818 01:10:12,872 --> 01:10:15,124 - Ryders mobil. - Varför har du den? 819 01:10:15,291 --> 01:10:19,169 - Några skurkar försöker få tag i den. - Allvarligt? 820 01:10:19,378 --> 01:10:22,381 Jag måste lista ut vad som finns på den 821 01:10:22,381 --> 01:10:25,676 och sen se till att Ryder slutför filmen. 822 01:10:25,843 --> 01:10:28,637 Venti är ett tekniskt geni. 823 01:10:28,929 --> 01:10:31,348 - Tack! - Du, Venti! 824 01:10:31,515 --> 01:10:33,267 - Ventilicious... - Tjena! 825 01:10:33,684 --> 01:10:37,730 - Läget, killar? - Bra där, Ventinator. 826 01:10:38,606 --> 01:10:41,150 Kan du ta dig in i den här? 827 01:10:42,860 --> 01:10:46,363 Den här är som ett bankvalv. 828 01:10:46,530 --> 01:10:50,117 - Den tar två, tre dagar att knäcka. - Men du är ett geni. 829 01:10:50,284 --> 01:10:54,413 - Jag har inte tre dagar. - Då behöver du pin-koden. - Din tur. 830 01:10:54,955 --> 01:10:57,082 Nigel. Nigel! 831 01:10:59,251 --> 01:11:04,882 Ryder har garanterat skrivit koden på en lapp i sin lägenhet. 832 01:11:06,258 --> 01:11:11,305 Näst på tur är Dan. Kom upp, kompis! Var inte blyg! 833 01:11:11,472 --> 01:11:13,390 Kom igen, kompis. Nu kör vi. 834 01:11:13,557 --> 01:11:15,351 Du står i skuld till mig. 835 01:11:15,601 --> 01:11:16,852 Drick upp. 836 01:11:20,773 --> 01:11:23,734 Den finns här nånstans. Vi delar upp oss. 837 01:11:23,859 --> 01:11:26,195 Jean Claude, vakta kakaduan. 838 01:11:36,497 --> 01:11:38,040 {\an8}ELDMASSÖS 839 01:11:39,208 --> 01:11:41,877 HETER DET MOMOA ELLER MAMOA? 840 01:11:49,593 --> 01:11:51,220 SÄLJ KAKADUAN 841 01:11:51,387 --> 01:11:53,264 KÖP KOALA! 842 01:11:56,976 --> 01:12:00,020 Vet du vad? Den här har jag förtjänat. 843 01:12:02,273 --> 01:12:03,399 Idiot. 844 01:12:03,566 --> 01:12:04,817 PIN-KOD MOBIL 114144598 845 01:12:06,151 --> 01:12:08,571 Colt? Colt! 846 01:12:08,737 --> 01:12:10,322 Jag har den! Colt! 847 01:12:10,614 --> 01:12:13,659 - Skål för filmen. - Jag låste upp den. 848 01:12:15,327 --> 01:12:18,163 Då så... Killen nämnde en video. 849 01:12:18,330 --> 01:12:22,793 Älskling, jag är på jobbet och har en överraskning till dig. 850 01:12:22,960 --> 01:12:24,837 Strax ovanför röven. 851 01:12:25,045 --> 01:12:29,049 Herregud. Blunda. Jag har sett Toms röv mer än min egen. 852 01:12:29,216 --> 01:12:33,095 Stavas det så? "Missnöjets vinter är förbi för oss. 853 01:12:33,262 --> 01:12:35,431 "Nu strålar sommarsolen, solen York"... 854 01:12:35,431 --> 01:12:37,349 Vilken idiot. 855 01:12:37,516 --> 01:12:40,144 Men jäklar, vad bra han är. 856 01:12:41,812 --> 01:12:43,439 Den här, då? 857 01:12:45,065 --> 01:12:48,485 Det är festen som assistenten pratade om. 858 01:12:48,652 --> 01:12:50,487 Iggy! 859 01:12:50,654 --> 01:12:53,949 Det är Henry, Ryders stuntkille. 860 01:12:55,075 --> 01:12:57,870 Han liknar killen jag såg på hotellet. 861 01:12:58,829 --> 01:13:02,041 När du var hög och såg enhörningar? 862 01:13:02,333 --> 01:13:04,376 Och en död kille på is. 863 01:13:09,590 --> 01:13:11,800 Ja, för fan! Kom igen! 864 01:13:11,967 --> 01:13:15,888 Vadå?! Om jag gör mina egna stunt? 865 01:13:16,055 --> 01:13:20,809 Skulle tro det, va! Jajamän! 866 01:13:30,069 --> 01:13:32,279 Ge hit mobilen. 867 01:13:35,991 --> 01:13:37,785 - Dödade de Henry? - Fy fan. 868 01:13:48,045 --> 01:13:49,713 De dödade Henry. 869 01:13:50,798 --> 01:13:52,675 Det är Venti. 870 01:13:52,841 --> 01:13:55,803 - Hallå? - Dan, slå på nyheterna. 871 01:13:57,346 --> 01:13:59,557 Det här är otroligt. 872 01:13:59,723 --> 01:14:05,145 {\an8}Den döda kropp som hittades i morse har identifierats som Henry Herrera: 873 01:14:05,312 --> 01:14:08,691 {\an8}En amerikan känd som Tom Ryders stuntman. 874 01:14:08,857 --> 01:14:11,360 {\an8}Polisen utreder hans död som mord. 875 01:14:11,527 --> 01:14:14,530 {\an8}Den huvudmisstänkte är stuntmannen Colt Seavers, 876 01:14:14,697 --> 01:14:19,118 {\an8}som senast sågs på hotellrummet där Herrera hittades. 877 01:14:19,285 --> 01:14:23,998 {\an8}Polisen har släppt övervakningsbilder som visar Seavers lämna platsen. 878 01:14:24,164 --> 01:14:29,795 Om du har information, hör av dig till Crime Stoppers på numret nedan. 879 01:14:30,004 --> 01:14:32,214 Mer om det här senare. 880 01:14:36,302 --> 01:14:37,928 Jag måste ringa Jody. 881 01:14:38,554 --> 01:14:42,516 Timmen är slagen i universums utkant. 882 01:14:43,726 --> 01:14:47,396 - Vilken var det där? - Tagning fyra. 883 01:14:47,563 --> 01:14:52,318 Fan, det ser ut som Burning man. Jag dryper av pungsvett. 884 01:14:54,111 --> 01:14:56,113 COLT: DET ÄR ALLVAR, JODY. JAG ÄR LÖK. 885 01:14:56,280 --> 01:15:00,201 Han glömmer alltid att han är mickad. Han säger sjuka saker. 886 01:15:00,367 --> 01:15:02,453 JAG ÄR KÖRD JÄMNA AUTOCORRECT 887 01:15:02,620 --> 01:15:04,663 Har hon flygläget på, eller? 888 01:15:04,830 --> 01:15:09,084 Om du vore Harrison Ford i Jagad... 889 01:15:10,252 --> 01:15:13,255 ...skulle skurkarna vara på väg nu. 890 01:15:14,965 --> 01:15:16,884 - Jag tar yxan! - Fan! 891 01:15:17,051 --> 01:15:18,969 Håll dig vid liv. Håll dig vid liv. 892 01:15:19,136 --> 01:15:22,431 Hur lång tid det än tar, vad det än kräver... 893 01:15:22,598 --> 01:15:26,060 Jag kommer hitta dig! 894 01:15:26,060 --> 01:15:29,396 - Den siste mohikanen! - Så ja! Stuntteamet! 895 01:15:30,314 --> 01:15:32,149 Fan! 896 01:15:44,161 --> 01:15:46,205 Är den i gummi? Herregud... 897 01:16:01,887 --> 01:16:03,931 Daniel Day-Lewis! 898 01:16:18,862 --> 01:16:20,489 Jason Bourne! 899 01:16:35,629 --> 01:16:37,631 Dwayne "The Rock" Johnson! 900 01:16:40,092 --> 01:16:42,219 Ge mig mobilen! 901 01:16:47,016 --> 01:16:50,352 - Var är mobilen? - Den här måste till polisen. 902 01:16:50,519 --> 01:16:52,897 Det är det enda som... 903 01:17:18,923 --> 01:17:20,674 Hörru, man bun! 904 01:17:21,008 --> 01:17:23,135 Var är mobilen, stuntkillen? 905 01:17:23,302 --> 01:17:25,262 Jean Claude... Attaque! 906 01:17:36,523 --> 01:17:38,400 Jag tar den där. 907 01:17:38,567 --> 01:17:41,820 - Var försiktig... - Käften! 908 01:17:41,987 --> 01:17:45,282 Jag kollar att ingen är utanför. 909 01:17:45,449 --> 01:17:47,993 - Ta med dig Jean Claude. - Kom här! 910 01:17:50,913 --> 01:17:53,207 Nu är det bara vi, stuntkillen. 911 01:17:53,707 --> 01:17:54,917 Fan! 912 01:18:06,929 --> 01:18:10,099 Colt är fixad. Den store kom undan. 913 01:18:17,314 --> 01:18:18,607 ENDAST LÖS AMMUNITION 914 01:18:20,526 --> 01:18:22,736 Du klarar det, du klarar det... 915 01:18:24,071 --> 01:18:27,658 Nej, det är för farligt. Ta trapporna. 916 01:18:27,825 --> 01:18:29,660 Okej, okej... 917 01:18:45,342 --> 01:18:47,428 Colt. Tjena. 918 01:18:51,181 --> 01:18:53,100 Titta bara. 919 01:18:53,267 --> 01:18:55,185 Nu snackar vi film. 920 01:18:56,854 --> 01:18:59,106 Lämnar du oss i fred? 921 01:19:03,402 --> 01:19:05,571 Oj, Gail... Så allvarlig. 922 01:19:06,697 --> 01:19:09,658 Du minns väl gamle Dressy? 923 01:19:11,368 --> 01:19:14,747 - Stuntkillen? - Jag glömmer aldrig en knytnäve. 924 01:19:16,081 --> 01:19:20,461 Jag behöver mobilen. Var är den? Det är viktigt. 925 01:19:22,546 --> 01:19:27,593 Mobilen som bevisar att det var du som dödade Henry? 926 01:19:27,760 --> 01:19:29,553 Jag behåller nog den. 927 01:19:29,553 --> 01:19:32,056 Den är det enda som håller mig vid liv. 928 01:19:32,640 --> 01:19:33,974 Va...? 929 01:19:34,141 --> 01:19:36,977 Han är huvudmisstänkt, Jody. 930 01:19:37,144 --> 01:19:40,481 - Kom igen, Gail... Skojar du? - Jag vet. 931 01:19:40,648 --> 01:19:43,442 - Colt? Aldrig. - Det sa jag också. 932 01:19:43,609 --> 01:19:47,905 - Vad gick snett? - Vad gick snett? Vad gick snett? 933 01:19:48,072 --> 01:19:52,701 Tja, du torterar mig vid din lyxjakt som en Bondskurk. 934 01:19:52,868 --> 01:19:56,372 Skithög! Vad gick snett?! 935 01:19:56,539 --> 01:19:58,457 Vad gick rätt?! 936 01:20:01,585 --> 01:20:05,089 Du har förändrats. Förändrats. 937 01:20:06,131 --> 01:20:10,636 Ja. Vi var som bröder, du och jag. 938 01:20:10,803 --> 01:20:15,683 - Skådespelare och stuntman, förenade. - Jisses... 939 01:20:15,849 --> 01:20:19,895 Colt skulle inte kunna döda nån. Har du berättat det? 940 01:20:20,062 --> 01:20:23,315 Han la 23 minuter på att fösa ut en kackerlacka ur mitt rum. 941 01:20:23,482 --> 01:20:26,819 "Döda den!" skrek jag, men han sa: "Nej, vi låter den leva." 942 01:20:26,986 --> 01:20:30,864 Jag berättade för dem vem han är. 943 01:20:31,031 --> 01:20:35,786 Med eftertryck? Han var på flygplatsen. 944 01:20:35,786 --> 01:20:37,580 Han klev aldrig ombord på planet. 945 01:20:37,746 --> 01:20:41,125 Hur många filmer har vi gjort? Precis, oräkneliga. 946 01:20:41,292 --> 01:20:45,170 För jag skrev in dig i kontrakten, eller hur? 947 01:20:45,379 --> 01:20:48,883 Assistent, smink, hår, tränare 948 01:20:48,883 --> 01:20:51,343 och Ryders bästa stuntman, Colt Seavers. 949 01:20:51,510 --> 01:20:55,890 Jag hjälpte dig. Vad ska du göra för mig? 950 01:20:56,056 --> 01:20:57,683 Dö, antar jag? 951 01:20:58,684 --> 01:21:00,853 Dö? Är det planen? 952 01:21:01,020 --> 01:21:06,442 - Det är inget personligt. - Det känns så. Tortyren, drogandet... 953 01:21:06,609 --> 01:21:10,237 Tom Ryder är ett globalt varumärke. Jag styr marknader. 954 01:21:10,404 --> 01:21:13,866 Om jag går under, går Dow under. 955 01:21:14,033 --> 01:21:18,037 Om du bryter ryggen, ersätter jag dig på nolltid. 956 01:21:18,204 --> 01:21:23,375 Du borde ha gjort ditt jobb i stället för att stjäla rampljuset. 957 01:21:23,542 --> 01:21:28,631 Då hade Henrys olycka eller ditt läskiga fall aldrig hänt. 958 01:21:28,839 --> 01:21:31,884 - Du retar mig! - Vänta nu... Va? 959 01:21:33,302 --> 01:21:34,428 Vadå? 960 01:21:35,763 --> 01:21:38,015 Vad sa du om min olycka? 961 01:21:38,182 --> 01:21:41,769 Du triggade mig. Du orsakade den. 962 01:21:41,936 --> 01:21:44,688 Eller nej, det gjorde jag. 963 01:21:48,442 --> 01:21:51,237 Jag tog det till nästa nivå. 964 01:21:57,493 --> 01:21:58,744 Var det du? 965 01:21:58,911 --> 01:21:59,912 Ja. 966 01:22:03,958 --> 01:22:06,252 Jag behövde ge dig en läxa. 967 01:22:06,418 --> 01:22:09,213 Du blev lite för stöddig, va? 968 01:22:09,421 --> 01:22:11,340 Henry var likadan. 969 01:22:12,508 --> 01:22:17,054 - Gör du dina egna stunt? - Om jag gör mina egna stunt? 970 01:22:17,221 --> 01:22:19,974 Inför alla, liksom. Förnedrande. 971 01:22:20,140 --> 01:22:22,601 Klart jag ger dig stryk. 972 01:22:25,771 --> 01:22:29,441 - Men Gail... Minns du henne? - Jag har känt henne i 15 år. 973 01:22:29,608 --> 01:22:32,361 - Ja, du är ju erfaren. - Jag presenterade er. 974 01:22:32,528 --> 01:22:34,071 Hon ringde och sa: "Det ser illa ut." 975 01:22:34,071 --> 01:22:39,159 Dålig marknadsföring, bla-bla-bla, mord... 976 01:22:39,326 --> 01:22:44,415 Jag vet. Det här kommer verkligen olägligt. 977 01:22:45,416 --> 01:22:46,917 Jävla Henry! 978 01:22:47,084 --> 01:22:48,919 Oroa dig inte. 979 01:22:49,086 --> 01:22:52,923 Ligg lågt så sköter jag allting. 980 01:22:54,174 --> 01:22:59,805 - Folk är inte alltid som man tror. - Herregud. 981 01:23:01,181 --> 01:23:02,516 Det är Colt. 982 01:23:02,683 --> 01:23:06,729 - Ge mig mobilen. Herregud, Gail! - Vad gör du?! 983 01:23:06,896 --> 01:23:10,274 Jag är hemskt ledsen. Jag hjälper dig. 984 01:23:10,274 --> 01:23:11,358 Nej, sluta. 985 01:23:11,358 --> 01:23:14,028 - Lämna mig i fred. - Visst. 986 01:23:15,029 --> 01:23:17,031 Snälla? 987 01:23:17,197 --> 01:23:19,825 Planen var så enkel. 988 01:23:19,992 --> 01:23:23,204 Isen skulle stoppa förruttnelseprocessen. 989 01:23:23,370 --> 01:23:27,082 - Vi skulle locka fram dig ur ditt hål. - Mitt liv. 990 01:23:27,249 --> 01:23:29,543 Skanna ditt ansikte. 991 01:23:29,710 --> 01:23:33,756 Dressy skulle klippa in dig i mordvideon, droga dig, 992 01:23:33,964 --> 01:23:37,593 och skicka ut dig och Henry från Sydney Harbour-bron, i din bil. 993 01:23:37,760 --> 01:23:41,805 Mord och självmord. Bryt! Kolla inspelningen, gå vidare. 994 01:23:41,972 --> 01:23:44,225 Vi har olika definitioner av "enkelt". 995 01:23:44,391 --> 01:23:47,603 Men du var tvungen att ställa till det, 996 01:23:47,603 --> 01:23:49,188 som Colt Seavers alltid gör. 997 01:23:49,355 --> 01:23:53,442 Men det här kan fortfarande funka, för vi har mordet. 998 01:23:53,609 --> 01:23:56,445 Nu behövs bara självmordet. 999 01:23:58,280 --> 01:23:59,323 Tragiskt. 1000 01:23:59,490 --> 01:24:04,078 Historien blir för krånglig. Skippa självmordet. 1001 01:24:04,078 --> 01:24:05,913 Publiken hänger inte med. 1002 01:24:06,080 --> 01:24:08,582 Colt... Var är mobilen? 1003 01:24:08,749 --> 01:24:11,919 Tom, du behöver kolhydrater! 1004 01:24:12,086 --> 01:24:15,214 Hjärnan går på glukos! 1005 01:24:15,422 --> 01:24:18,759 Enkla kognitiva funktioner kräver dem. 1006 01:24:18,926 --> 01:24:22,513 Colt, du är killen som tar smällen. 1007 01:24:22,680 --> 01:24:24,390 Var är mobilen? 1008 01:24:25,391 --> 01:24:31,397 Du kan ta stryk hela natten, men jag vet några som inte klarar det. 1009 01:24:31,564 --> 01:24:34,525 Vi kan hämta hit Dan, kanske Jody. 1010 01:24:34,692 --> 01:24:37,987 - Jag gillar Jody, men... - Det finns ingen mobil. 1011 01:24:39,071 --> 01:24:41,907 - Okej? Där kom vändningen. - Inte? 1012 01:24:42,074 --> 01:24:44,785 Han sköt den ur handen på mig. 1013 01:24:44,952 --> 01:24:48,956 Där uppe. Gå och kolla. Gå allihop. Jag väntar. 1014 01:24:50,124 --> 01:24:52,543 - Sköt han den? - Visste du inte det? 1015 01:24:52,543 --> 01:24:54,503 Jag har velat berätta. 1016 01:24:54,712 --> 01:25:00,092 - Nej, det gjorde han inte. - Han sköt den ur händerna på mig. 1017 01:25:00,259 --> 01:25:03,470 - Släpp mig nu. - Jisses, vilken lättnad. 1018 01:25:03,637 --> 01:25:07,266 Du hade rätt i att mobilen höll dig vid liv. 1019 01:25:08,976 --> 01:25:13,355 Jag önskar att du fick se Metalstorm. Den blir grym. 1020 01:25:13,522 --> 01:25:17,067 Ärligt talat, den blir en succé. 1021 01:25:18,527 --> 01:25:22,823 Inte så stöddig längre, va? Jisses, Mike. Sätt på locket! 1022 01:25:27,453 --> 01:25:31,123 Du skulle inte ha brutit bandet mellan oss. 1023 01:25:31,290 --> 01:25:34,919 Dags för lite dricka, kompis. Så där, ja. 1024 01:25:36,170 --> 01:25:40,299 - Hjälp! Hjälp! - Håll käften. 1025 01:25:40,466 --> 01:25:43,427 - Hjälp! - Håll käften! 1026 01:25:52,102 --> 01:25:54,980 Det här eldstuntet är på riktigt. 1027 01:26:09,870 --> 01:26:12,540 Starta båten! Han kör åt fel hål. 1028 01:26:25,177 --> 01:26:26,262 Fan! 1029 01:27:37,958 --> 01:27:39,293 Herregud. 1030 01:27:40,461 --> 01:27:44,965 - Colt? Vad är det som händer? - Vad sjöng du? På karaoken. 1031 01:27:45,174 --> 01:27:49,386 - Ledsen att jag inte kom. - Strunt i det. Mördade du Henry? 1032 01:27:49,553 --> 01:27:51,347 Du lär få höra mycket som inte är sant. 1033 01:27:51,472 --> 01:27:54,016 Jag ville bara säga att när jag kom hit... 1034 01:27:54,183 --> 01:27:58,437 Du frågade hur jag mådde och jag gav tummen upp... 1035 01:27:58,437 --> 01:28:00,731 Ja, det är en klyscha. 1036 01:28:00,898 --> 01:28:03,901 Men ingen stuntkille ger tummen ner. 1037 01:28:05,736 --> 01:28:08,781 Det ingår typ i vår utbildning. 1038 01:28:08,948 --> 01:28:14,161 Man blir påkörd, kastas ut genom ett fönster, brinner - tummen upp. 1039 01:28:14,745 --> 01:28:19,625 Men efter olyckan, som förresten inte var en olycka... 1040 01:28:21,085 --> 01:28:25,339 ...mådde jag inte bra. 1041 01:28:26,757 --> 01:28:28,551 Inte för att jag hade brutit ryggen, 1042 01:28:28,551 --> 01:28:32,638 utan för att jag kände mig som ett stort... 1043 01:28:32,805 --> 01:28:34,682 ...misslyckande. 1044 01:28:37,560 --> 01:28:41,063 Jag insåg att jag inte är oövervinnelig. 1045 01:28:41,897 --> 01:28:43,274 Oväntat... 1046 01:28:44,608 --> 01:28:49,154 Jag tänkte att jag kanske inte var så speciell, så... 1047 01:28:49,822 --> 01:28:54,535 Du hade nog inte gillat tummen ner-killen, så jag stack. 1048 01:28:55,286 --> 01:28:58,247 Men jag stack inte bara från dig. 1049 01:28:58,414 --> 01:29:00,833 Jag stack ifrån... 1050 01:29:01,000 --> 01:29:04,461 ...mig själv också. 1051 01:29:06,505 --> 01:29:08,632 Förlåt. 1052 01:29:08,799 --> 01:29:12,595 - Du förtjänade bättre. - Jag ville bara ha ärlighet. 1053 01:29:13,888 --> 01:29:17,057 Ärligt talat så gör allt ont. 1054 01:29:22,479 --> 01:29:27,610 Att bli påkörd gör ont, att kastas ut genom ett fönster gör ont. 1055 01:29:27,776 --> 01:29:30,154 Att brinna gör verkligen ont. 1056 01:29:31,280 --> 01:29:32,615 Men... 1057 01:29:37,328 --> 01:29:41,081 ...inget gör lika ont som att inte vara med dig. 1058 01:29:42,708 --> 01:29:44,001 Var är du? 1059 01:29:45,711 --> 01:29:48,839 Har jag fått det där från en film? 1060 01:29:49,048 --> 01:29:52,551 Det var rätt bra. Använd det om du vill. 1061 01:29:55,387 --> 01:29:57,014 Nej, snälla... 1062 01:29:57,181 --> 01:29:59,892 Jag älskar dig fortfarande. 1063 01:30:00,893 --> 01:30:03,979 - Du borde jaga ett lyckligt slut. - Colt... 1064 01:30:05,481 --> 01:30:07,775 - Jag måste lägga på. - Colt... 1065 01:30:08,359 --> 01:30:09,902 Herregud. 1066 01:30:57,283 --> 01:31:00,202 Var är du, bror? Ej levererat 1067 01:31:18,053 --> 01:31:20,264 Slutfilmat för Colt Seavers. 1068 01:31:32,818 --> 01:31:35,446 - Gail? - Jody. 1069 01:31:38,198 --> 01:31:39,825 Colt... 1070 01:31:40,868 --> 01:31:42,828 Colt är död. 1071 01:31:55,007 --> 01:32:00,179 Polisen utreder en explosion strax utanför operahuset 1072 01:32:00,346 --> 01:32:04,099 där en båt verkar ha kolliderat med en bränslepråm. 1073 01:32:25,663 --> 01:32:28,415 Colt Seavers påstås ha tagit sitt liv. 1074 01:32:28,415 --> 01:32:31,794 Han är mannen som mördade Henry Herrera. 1075 01:32:54,233 --> 01:32:55,609 Hörru! 1076 01:32:58,445 --> 01:33:00,864 Har du sett stuntkoordinator Dan Tucker? 1077 01:33:00,864 --> 01:33:01,949 Nej. 1078 01:33:09,540 --> 01:33:14,879 Hörni! Av med hjälmarna. Jag söker stuntkoordinator Dan Tucker. 1079 01:33:26,140 --> 01:33:29,351 Efter en båtexplosion i Sydneys hamn 1080 01:33:29,518 --> 01:33:34,064 utreder polisen stuntmannen Colt Seavers självmord. 1081 01:33:34,732 --> 01:33:41,071 {\an8}Efter en båtexplosion i Sydneys hamn utreder polisen stuntmannen... 1082 01:33:42,323 --> 01:33:46,035 Efter en båtexplosion i Sydneys hamn utreder polisen... 1083 01:33:46,493 --> 01:33:53,459 Efter en båtexplosion i Sydneys hamn utreder polisen stuntmannen Colt... 1084 01:33:54,084 --> 01:33:57,087 Var tyst, Jody. Inte ett ord! 1085 01:34:11,393 --> 01:34:12,937 Nej, vänta... 1086 01:34:27,117 --> 01:34:28,494 Jody... 1087 01:34:34,792 --> 01:34:39,046 Du kommer till min inspelning och försöker överfalla mig? 1088 01:34:46,470 --> 01:34:48,138 Vänta...! 1089 01:34:49,890 --> 01:34:51,308 Det är jag! 1090 01:34:54,478 --> 01:34:56,814 Herregud... 1091 01:34:57,523 --> 01:34:59,567 Jag visste det! 1092 01:35:01,068 --> 01:35:04,947 - Jag visste att du levde. - Tre avsnitt om dagen i tre år. 1093 01:35:05,322 --> 01:35:07,408 Miami Vice stunt show. 1094 01:35:08,367 --> 01:35:10,369 - Du kom ihåg. - Ja. 1095 01:35:10,536 --> 01:35:15,916 Du lever, Colt! Jag är så glad att du lever. 1096 01:35:16,083 --> 01:35:18,544 Snyggt jobbat med pennan. 1097 01:35:18,544 --> 01:35:21,130 Du fick ut den innan jag blev bläckförgiftad. 1098 01:35:21,338 --> 01:35:23,632 - Utsökt. - Vad är det som pågår? 1099 01:35:23,799 --> 01:35:27,386 - De säger att du dödade Henry. - Ryder dödade Henry. 1100 01:35:27,553 --> 01:35:28,554 Det finns bildbevis! 1101 01:35:28,554 --> 01:35:32,558 Deepfake. De gör det hela tiden på nätet. 1102 01:35:32,725 --> 01:35:35,144 De sätter Tom Cruises ansikte på ens eget. 1103 01:35:35,144 --> 01:35:36,520 Man ser ingen skillnad. 1104 01:35:36,687 --> 01:35:39,857 Så var finns filmen på när Ryder dödar Henry? 1105 01:35:40,024 --> 01:35:43,986 På Ryders telefon, men den förstördes för att Dans plan inte funkade. 1106 01:35:44,153 --> 01:35:47,072 Det är inte hans fel. Han tog yxan. 1107 01:35:47,239 --> 01:35:51,327 Jag fick lös ammunition. Det gick hyfsat, men då kom Dressler. 1108 01:35:51,493 --> 01:35:54,038 Han gjorde sina Jason Bourne-grejer. 1109 01:35:54,205 --> 01:35:58,250 Så många frågor... Okej... 1110 01:35:58,417 --> 01:36:01,462 - Vem mer vet att du lever? - Ingen. 1111 01:36:01,670 --> 01:36:04,798 - Toppen! - Annars kan vi inte slutföra filmen. 1112 01:36:04,965 --> 01:36:09,011 - Vilken film? - Metalstorm. 1113 01:36:09,178 --> 01:36:14,892 Om han tror att jag är död så slutför han den. Ryder! Filmen. 1114 01:36:15,059 --> 01:36:20,856 Är du galen? Du måste bränna bort fingeravtrycken och fly landet. 1115 01:36:21,440 --> 01:36:26,737 Vi gömmer dig tills du är rentvådd. En löjlig film betyder inget nu. 1116 01:36:26,904 --> 01:36:30,407 Säg inte så. Det är Metalstorm du pratar om. 1117 01:36:30,574 --> 01:36:33,494 Filmen du har velat göra i hela ditt liv. 1118 01:36:33,661 --> 01:36:39,667 Du kanske inspirerar en hel generation av små Jody att göra egna filmer. 1119 01:36:41,752 --> 01:36:43,837 Du är speciell. 1120 01:36:44,838 --> 01:36:49,426 Vi får alla vara med om nåt speciellt för att det kommer från dig. 1121 01:36:50,386 --> 01:36:52,846 Jag kunde inte ge oss vårt lyckliga slut, 1122 01:36:52,846 --> 01:36:56,642 men Space Cowboy och Aliena ska få sitt. 1123 01:37:02,731 --> 01:37:04,108 Jody, vännen? 1124 01:37:04,275 --> 01:37:05,818 Ett ögonblick. 1125 01:37:05,985 --> 01:37:09,780 - Är det Gail? Fan, hon är inblandad. - Va? 1126 01:37:09,947 --> 01:37:13,742 - Vi kan kyssas lite till... - Nej... In i badrummet. 1127 01:37:17,746 --> 01:37:21,000 In med dig! Jisses... 1128 01:37:22,418 --> 01:37:23,460 Det måste gå. 1129 01:37:24,378 --> 01:37:25,546 Går det bra? 1130 01:37:25,754 --> 01:37:28,132 Ta tvålen och gnid in min mage. 1131 01:37:30,092 --> 01:37:32,428 {\an8}In i sovrummet! 1132 01:37:32,595 --> 01:37:36,348 {\an8}- Går det bra? Inte ett knyst. - Jode? 1133 01:37:36,515 --> 01:37:38,642 {\an8}Mitt huvud! Huvudet! 1134 01:37:40,686 --> 01:37:45,316 - Hej! - Hallå där! Kom här. 1135 01:37:45,482 --> 01:37:49,111 - Hur mår min favoritregissör? - Jag är lite känslig. 1136 01:37:49,278 --> 01:37:51,739 Jisses, har Johnny och Amber varit här? 1137 01:37:51,739 --> 01:37:56,285 Jag behöver få ur mig det. Det är tufft. 1138 01:37:56,452 --> 01:38:00,623 Jag beklagar verkligen Colt. Så tragiskt. Vilken röra, va? 1139 01:38:00,789 --> 01:38:05,044 Vem hade kunnat ana? Jag försökte hjälpa honom. 1140 01:38:05,211 --> 01:38:08,464 Den man hjälper måste vilja ha hjälp. 1141 01:38:08,672 --> 01:38:13,093 Men efter regn kommer solsken. 1142 01:38:13,093 --> 01:38:14,845 Jag har sett till att Ryder är tillbaka. 1143 01:38:15,012 --> 01:38:16,805 Jag har en plan. 1144 01:38:16,972 --> 01:38:21,852 Men det blir ingen storslagen scen i tredje akten. Bilhoppet. 1145 01:38:22,019 --> 01:38:25,981 - Det är omöjligt när Colt är borta. - Död. 1146 01:38:26,148 --> 01:38:28,776 - Han är borta. - Så död. 1147 01:38:28,943 --> 01:38:33,113 - Venti kan göra det med VFX. - Bilhoppet? 1148 01:38:33,280 --> 01:38:39,161 Vi behöver bara fokusera på Ryders nya och bombastiska slutmonolog. 1149 01:38:39,328 --> 01:38:42,206 Jag har läst. Du satte den verkligen. 1150 01:38:42,373 --> 01:38:46,126 Vi tar hand om det. Du, däremot... 1151 01:38:46,293 --> 01:38:49,797 ...ska vila upp dig på Fiji. Jag betalar. 1152 01:38:50,005 --> 01:38:55,010 Plantera dig på en strand så tar jag hand om allt åt dig. 1153 01:38:55,177 --> 01:38:57,763 - Gail... - Du har mycket att bearbeta. 1154 01:38:57,930 --> 01:39:03,185 - Jag tar hand om allt. - Nej, det är min film. Hör här... 1155 01:39:03,352 --> 01:39:07,147 Du har lärt mig så mycket. Jag är väldigt tacksam. 1156 01:39:07,314 --> 01:39:10,985 Men det jag håller fast vid nu är 1157 01:39:11,151 --> 01:39:14,822 att när man faller, så reser man sig. 1158 01:39:17,825 --> 01:39:21,161 - Jag ska regissera filmen. - Så ska det låta. 1159 01:39:21,328 --> 01:39:24,331 - Jag är så stolt över dig. - Tack. 1160 01:39:24,498 --> 01:39:27,001 - Nu måste du gå. - En sak bara... Har du sett Dan? 1161 01:39:27,167 --> 01:39:30,379 Nej, han är nog vid tacobilen. Tack. 1162 01:39:30,588 --> 01:39:34,967 - Jag är stolt över dig. - Tack. Hej då. Älskar dig. 1163 01:39:37,136 --> 01:39:41,432 - Du ska slutföra filmen. - Nej, jag ska få dig rentvådd. 1164 01:39:41,599 --> 01:39:44,101 - Vi kan väl göra både och? - Ja. 1165 01:39:44,268 --> 01:39:48,647 Jag tar honom till inspelningen, och sen omringar vi honom... 1166 01:39:48,814 --> 01:39:52,151 - ...och spöar skiten ur honom. - Nej! 1167 01:39:52,318 --> 01:39:56,030 Vi tvingar fram hans erkännande i en scen. 1168 01:39:56,030 --> 01:39:58,824 Han glömmer ju alltid att han är mickad. 1169 01:39:58,991 --> 01:40:01,493 Men hur går jag till väga? 1170 01:40:04,872 --> 01:40:06,832 Jag vet. 1171 01:40:08,167 --> 01:40:10,211 Låt honom göra sitt eget stunt. 1172 01:40:10,377 --> 01:40:14,298 - Det omöjliga hoppet. - Sen spöar vi skiten ur honom. 1173 01:40:15,299 --> 01:40:17,927 174 A, tagning två. 1174 01:40:20,804 --> 01:40:21,805 Börja! 1175 01:40:21,972 --> 01:40:23,807 Vänta lite... 1176 01:40:26,936 --> 01:40:28,145 Börja! 1177 01:40:30,814 --> 01:40:33,692 Timmen är slagen i universums utkant. 1178 01:40:49,667 --> 01:40:52,670 Vi ställs inför en mäktig fiende. 1179 01:40:54,046 --> 01:40:55,256 En främmande art, 1180 01:40:55,256 --> 01:40:58,801 sprungen ur mänsklighetens sämsta sidor. 1181 01:40:59,260 --> 01:41:02,054 Men det vår fiende inte inser är... 1182 01:41:02,221 --> 01:41:06,016 ...att den närmar sig undergången. 1183 01:41:07,226 --> 01:41:11,605 Och att det mäktigaste vapnet i hela galaxen... 1184 01:41:14,692 --> 01:41:16,610 ...är kärlek. 1185 01:41:18,696 --> 01:41:24,493 I var och en av er finns en gnista, baby! 1186 01:41:24,660 --> 01:41:26,161 En glöd. 1187 01:41:26,537 --> 01:41:28,831 En jävla eld! 1188 01:41:32,793 --> 01:41:35,796 Vi segrar med hjälp av kärlek. 1189 01:41:36,005 --> 01:41:42,177 Och även om vi förlorar, dör vi i strid för ett lyckligt slut! 1190 01:41:43,053 --> 01:41:45,097 Ja, för fan! 1191 01:41:46,849 --> 01:41:48,726 Nu tar vi dem! 1192 01:41:48,893 --> 01:41:51,604 Kom igen nu! 1193 01:41:51,770 --> 01:41:54,148 Vilka är med mig? 1194 01:41:54,315 --> 01:41:56,567 Bryt! Ja! 1195 01:41:56,734 --> 01:41:59,528 Så bra, så bra. Tack. 1196 01:41:59,695 --> 01:42:03,949 - Funkade det? - O ja. Det var så bra. Magiskt. 1197 01:42:04,116 --> 01:42:07,745 - Herregud. Gail grät. - Det kändes bra. 1198 01:42:07,870 --> 01:42:11,665 - Det kom tårar. - Jag ser det. Fantastiskt. 1199 01:42:11,832 --> 01:42:15,711 Allt vi har kvar nu är att filma utomjordingarnas bil. 1200 01:42:15,878 --> 01:42:20,382 - Nu tar vi bilhoppet. - Nej, Venti fixar det med VFX. 1201 01:42:20,591 --> 01:42:25,221 Ja, men vi behöver närbilder. Det tar bara en kvart. 1202 01:42:25,387 --> 01:42:30,017 Det är när Space Cowboy stjäl utomjordingarnas fordon. 1203 01:42:30,184 --> 01:42:33,479 Jag behöver väl inte köra? Jag mår illa. 1204 01:42:33,646 --> 01:42:36,941 Nej, det är blue screen. Jag behöver det här. 1205 01:42:38,317 --> 01:42:41,278 Vi kör på en gång, så fort vi kan. 1206 01:42:41,445 --> 01:42:46,325 Allihop, öka tempot! Använd musklerna! 1207 01:42:51,330 --> 01:42:52,957 På era platser! 1208 01:42:53,916 --> 01:42:55,501 Ladda pyrotekniken! 1209 01:42:57,169 --> 01:43:01,340 Nu spränger vi dalen i luften, hörni. 1210 01:43:01,549 --> 01:43:04,468 - McCabe? - Jag skyndar mig, Nige. 1211 01:43:04,635 --> 01:43:09,223 - Vi är så redo vi kan bli. - Be Ray kolla micken innan vi kör. 1212 01:43:09,390 --> 01:43:12,351 Nån måste kolla Ryders mick, tack. 1213 01:43:17,314 --> 01:43:19,733 - Då så, Tom. Är du redo? - Ja. 1214 01:43:19,900 --> 01:43:22,861 Du ska sitta i utomjordingarnas fordon. 1215 01:43:23,028 --> 01:43:26,365 Du ser ingen utväg och flyger ut över ravinen. 1216 01:43:26,532 --> 01:43:28,325 Space Cowboy räds inte en ravin. 1217 01:43:28,325 --> 01:43:32,204 Jag kanske biter ihop lite... "Fan också." 1218 01:43:32,371 --> 01:43:35,666 Stoiskt. Det låter bra. 1219 01:43:35,833 --> 01:43:38,002 Det blir toppen. Bra val. 1220 01:43:38,168 --> 01:43:43,340 På med de här. Du har ju flytt från utomjordingarna. 1221 01:43:43,549 --> 01:43:47,761 - Vi höjer insatsen. - Det ser rätt coolt ut. 1222 01:43:47,928 --> 01:43:52,141 - Ingen tar Space Cowboy. - Inte ens i handbojor. 1223 01:43:52,308 --> 01:43:58,439 - Du skulle ha gjort det här tidigare. - Tack, Tom. - Ljudet är klart. 1224 01:43:58,606 --> 01:44:04,820 Den här kommer ifrån vänster. Skjut honom, sen den på huven. 1225 01:44:04,987 --> 01:44:08,991 Jag tänker att jag skjuter honom först, 1226 01:44:08,991 --> 01:44:11,702 pang-pang-pang, och sen... 1227 01:44:11,869 --> 01:44:16,749 Sen säger jag: "Jag sköt utomjordingar långt innan jag fick betalt för det." 1228 01:44:16,916 --> 01:44:20,794 Fantastiskt. - Nu filmar vi, Nigel. 1229 01:44:21,378 --> 01:44:23,297 - Då så. - Första tagningen, klappa. 1230 01:44:23,505 --> 01:44:26,634 Tre, två, ett, börja! 1231 01:44:28,010 --> 01:44:31,305 Det är inte din turdag, utomjording. Tyvärr. 1232 01:44:32,514 --> 01:44:36,060 Ingen springer i fatt Space Cowboy! 1233 01:44:37,394 --> 01:44:42,024 Du närmar dig ravinen och ser ingen utväg. Sväng höger! 1234 01:44:42,233 --> 01:44:47,279 Du måste göra hoppet. Om tre, två, ett... 1235 01:44:50,783 --> 01:44:53,619 - Vänta nu... - Vem är det där i bilen? 1236 01:44:53,786 --> 01:44:58,290 Vi är mitt uppe i en tagning, skithög. Vad håller du på med? 1237 01:44:58,457 --> 01:45:02,795 - Han spänner bara fast dig. - Är det här nödvändigt? 1238 01:45:02,962 --> 01:45:06,257 - Du, vi filmar här. - Fortsätt rulla. 1239 01:45:07,049 --> 01:45:10,553 - Sälj in det, Tom. - Ut ur bilen! 1240 01:45:11,512 --> 01:45:12,846 Howdy. 1241 01:45:13,722 --> 01:45:16,308 Nej, vänta... Vad händer? 1242 01:45:18,727 --> 01:45:19,979 Herregud! 1243 01:45:22,022 --> 01:45:23,315 Till bilarna! 1244 01:45:26,277 --> 01:45:30,281 Jody, vad gör du? Det är ju ingen som filmar! 1245 01:45:33,409 --> 01:45:36,871 - Dan? De närmar sig Ambush Alley. - Vi är redo. 1246 01:45:39,290 --> 01:45:41,250 Släpp ut mig! 1247 01:45:41,417 --> 01:45:44,420 Och annars? Tänker du döda mig? Igen? 1248 01:45:49,466 --> 01:45:51,510 - Kan du få bort de här? - Nej. 1249 01:45:58,058 --> 01:45:59,518 McCabe! 1250 01:45:59,685 --> 01:46:04,023 Rökridå om tre... två...ett! 1251 01:46:05,190 --> 01:46:07,067 Det här känns inte säkert! 1252 01:46:13,365 --> 01:46:17,578 - Ser du dem, Dan? - Ja, allt går enligt planerna. 1253 01:46:21,415 --> 01:46:24,460 Jag spärrar vägen. "They shall not pass!" 1254 01:46:24,627 --> 01:46:27,129 De kör in i Ambush Alley. 1255 01:46:31,884 --> 01:46:33,177 Jag ser ingenting! 1256 01:46:35,012 --> 01:46:36,305 McCabe, ettan! 1257 01:46:38,682 --> 01:46:40,267 McCabe, tvåan! 1258 01:46:43,812 --> 01:46:45,481 McCabe, nu! 1259 01:46:55,741 --> 01:46:57,159 Jag älskar mitt jobb. 1260 01:47:01,539 --> 01:47:04,667 Woah! Mamma! 1261 01:47:06,210 --> 01:47:07,545 Fy fan! 1262 01:47:07,711 --> 01:47:11,590 Jag kan inte tänka när du kör så här. Du ska vara död! 1263 01:47:11,799 --> 01:47:15,844 Du sprängdes i tusen bitar. Ka-boom! 1264 01:47:16,011 --> 01:47:18,681 Skulle jag ha sprängts, Tom Ryder? 1265 01:47:18,847 --> 01:47:22,685 - Varför säger du mitt namn så där? - Du heter väl det, Tom Ryder? 1266 01:47:22,851 --> 01:47:26,939 En blind man ser att du är Tom Ryder. 1267 01:47:26,939 --> 01:47:28,941 Det är jag, Colt Seavers, som säger det. 1268 01:47:29,108 --> 01:47:32,778 Vi närmar oss hoppet. Tom Ryder gör sina egna stunt! 1269 01:47:32,945 --> 01:47:34,029 Rulla kamerorna. 1270 01:47:34,029 --> 01:47:37,324 - Kranbil? Helikopter? - Check. 1271 01:47:37,491 --> 01:47:41,745 - Du gör dina egna stunt framöver. - Det vill jag inte! 1272 01:47:41,912 --> 01:47:46,625 Det är bara ett 75-metershopp som säkert dödar oss. För Comic-Con. 1273 01:47:46,792 --> 01:47:49,837 - Stora hallen. - Vad sysslar du med? 1274 01:47:50,004 --> 01:47:53,841 Passande, va? Du och jag, Tom Ryder. Ett sista stunt. 1275 01:47:54,049 --> 01:47:57,553 - Som Thelma & Louise. - Thelma & Louise? 1276 01:47:57,720 --> 01:48:01,640 - De dör ju på slutet! - Precis! Mord-självmord! 1277 01:48:01,807 --> 01:48:03,767 Kan du släppa av mig? 1278 01:48:05,895 --> 01:48:08,230 Du kommer inte ut, Tom Ryder, 1279 01:48:08,230 --> 01:48:10,983 förrän du berättar sanningen för mig, Colt Seavers! 1280 01:48:11,150 --> 01:48:13,360 Det var Gails idé. När jag dödade Henry 1281 01:48:13,360 --> 01:48:16,030 ville hon mörka det. 1282 01:48:16,196 --> 01:48:18,949 Space Cowboy är en av mina bästa roller. 1283 01:48:18,949 --> 01:48:20,159 Filmen får inte floppa. 1284 01:48:20,326 --> 01:48:24,914 Så Gail Meyer satte dit mig för ditt mord på Henry? 1285 01:48:25,080 --> 01:48:26,874 Ja! Ja! 1286 01:48:27,041 --> 01:48:30,211 - Men vad heter du? - Tom Ryder. 1287 01:48:31,545 --> 01:48:35,174 - Fick du det, Jody? - Vi fick det! Han erkände! 1288 01:48:35,382 --> 01:48:38,928 Är du mickad? Det är brottsprovokation. 1289 01:48:38,928 --> 01:48:42,723 Nej, för det är du som är mickad, pucko! 1290 01:48:46,894 --> 01:48:48,229 Det är dags. Nu! 1291 01:48:48,687 --> 01:48:50,564 Jag är bara skådis! 1292 01:48:50,731 --> 01:48:55,402 Vänta... Det där är ett munskydd. Jag har inget munskydd. 1293 01:49:43,242 --> 01:49:46,495 Så bra... Du lever. 1294 01:49:49,790 --> 01:49:52,293 Jag lovade att gottgöra dig för kameran. 1295 01:49:52,293 --> 01:49:54,003 Det var fantastiskt! 1296 01:49:54,169 --> 01:49:58,215 Svara! Hör du mig? Vi måste härifrån! 1297 01:49:58,424 --> 01:50:01,468 Det är Gails fel. Det var hennes idé. 1298 01:50:01,594 --> 01:50:04,555 Ge mig erkännandet! Ge mig filerna! 1299 01:50:05,014 --> 01:50:07,600 Dressler, skicka helikoptern till diket. 1300 01:50:07,600 --> 01:50:08,726 Ryder, då? 1301 01:50:08,893 --> 01:50:10,352 Angående dejten... 1302 01:50:10,519 --> 01:50:12,938 Lägg dem i lådan, pucko! 1303 01:50:13,105 --> 01:50:17,276 Ska vi kalla det en dejt? Det är väl det? 1304 01:50:17,443 --> 01:50:19,194 Idiot! 1305 01:50:19,361 --> 01:50:22,281 Skynda dig! Herregud! 1306 01:50:22,448 --> 01:50:24,116 Gail, Gail... 1307 01:50:24,283 --> 01:50:28,871 - Ge mig inspelningen. - Ta det lugnt, vännen. Följ med mig. 1308 01:50:29,038 --> 01:50:31,874 Vi lämnar den här toxiska maskuliniteten. 1309 01:50:31,874 --> 01:50:34,877 Vi är likadana, du och jag - överlevare. 1310 01:50:35,044 --> 01:50:36,545 Jag är inte som du. 1311 01:50:36,712 --> 01:50:41,717 Jag vill inte verka för självsäker, men vi kan väl säga som det är. 1312 01:50:41,926 --> 01:50:48,432 Det var därför du fick jobbet. Och för att du är så lättpåverkad. 1313 01:50:50,684 --> 01:50:55,356 - Ge mig väskan! - Det här är min produktion, inte din! 1314 01:50:55,522 --> 01:50:59,068 Möt upp chefen i dalen, vid rymdskeppet. 1315 01:50:59,068 --> 01:51:00,486 Rymdskeppet? 1316 01:51:01,028 --> 01:51:04,907 Glöm det, Big Red. Så blir det nog inte. 1317 01:51:05,074 --> 01:51:07,368 - Stuntteam redo? - Redo! 1318 01:51:07,535 --> 01:51:09,453 Kör! 1319 01:51:22,299 --> 01:51:25,386 Jag tänker inte ta smällen för det här! 1320 01:51:25,553 --> 01:51:31,642 För jag skapar succéer för er dödliga. Varsågod! 1321 01:51:34,103 --> 01:51:35,104 Jody? 1322 01:51:38,649 --> 01:51:42,903 - Jody? - Vänta på mig! Det är min helikopter! 1323 01:51:59,461 --> 01:52:00,629 Jag är på semester! 1324 01:52:13,893 --> 01:52:17,563 Få bort hunden! Inte en gång till! 1325 01:52:17,730 --> 01:52:18,772 Stanna! 1326 01:52:19,982 --> 01:52:22,568 Natti-natti, hunden! Du är död! 1327 01:52:34,038 --> 01:52:35,915 Jag börjar gilla den här. 1328 01:52:37,791 --> 01:52:40,920 In med er! Vi sticker! 1329 01:52:41,086 --> 01:52:43,380 Uppfattat. Vi lyfter nu. 1330 01:52:44,089 --> 01:52:48,677 - Vad är det här? - Det är bevisen! Sluta prata! 1331 01:52:49,303 --> 01:52:50,304 Jody! 1332 01:52:50,304 --> 01:52:53,807 Detonera pyrotekniken. De kommer undan! 1333 01:52:57,853 --> 01:52:59,813 Helvete! 1334 01:52:59,980 --> 01:53:02,233 Sänk ner kranarmen! Jag hoppar. 1335 01:53:02,399 --> 01:53:04,443 Sänk ner kranarmen. 1336 01:53:08,697 --> 01:53:12,117 - Jag har en plan! - Vadå för plan? 1337 01:53:12,284 --> 01:53:15,371 Jag ska hoppa upp och slå skiten ur honom. 1338 01:53:15,538 --> 01:53:18,123 Nej, ta inspelningen, bara. 1339 01:53:31,345 --> 01:53:32,513 Nu! 1340 01:53:33,514 --> 01:53:34,682 Fan också. 1341 01:53:34,848 --> 01:53:36,642 Nu! 1342 01:53:38,435 --> 01:53:41,021 Släpp ner mig! Släpp ner mig! 1343 01:53:41,188 --> 01:53:44,775 Vi tappar hydrauliken. Jag förlorar kontrollen. 1344 01:53:44,942 --> 01:53:51,073 Sen, om jag inte hamnar i fängelse, kanske vi kan åka till en strand. 1345 01:53:51,740 --> 01:53:55,661 - Vi kan ha simdräkter. - Och dricka Spicy Margarita. 1346 01:53:55,828 --> 01:53:58,747 - Tappa omdömet... - Ja, visst. 1347 01:53:58,914 --> 01:54:03,043 - Låter det bra? - Bättre än det här. Var försiktig! 1348 01:54:03,210 --> 01:54:04,837 Skicka iväg honom! 1349 01:54:22,646 --> 01:54:26,525 Ta kontroll! Vad håller du på med? 1350 01:54:33,407 --> 01:54:35,576 Låt honom inte ta den! 1351 01:54:35,743 --> 01:54:37,828 Nej, Gail! Nej! 1352 01:54:44,335 --> 01:54:47,588 Stuntteamet, förbered luftkudden! 1353 01:54:59,016 --> 01:55:00,809 Sätt fart! 1354 01:55:04,230 --> 01:55:05,314 Ta den! 1355 01:55:07,524 --> 01:55:10,277 Håll den stabil! 1356 01:55:10,444 --> 01:55:11,654 Idiot! 1357 01:55:20,829 --> 01:55:23,415 Ja! Snyggt! 1358 01:55:42,726 --> 01:55:45,271 - Sluta! - Jävlar! 1359 01:55:47,439 --> 01:55:50,776 Nej! - Ta den! 1360 01:55:51,819 --> 01:55:53,195 Min näsa! 1361 01:55:59,076 --> 01:56:00,744 Ta revolvern! 1362 01:56:05,624 --> 01:56:08,752 Skjut honom! Han är bara en löjlig stuntman! 1363 01:56:08,919 --> 01:56:14,300 - Han är en av de bästa jag har haft! - Håll käften! - Ge mig erkännandet! 1364 01:56:14,508 --> 01:56:16,343 Skynda dig! 1365 01:56:16,510 --> 01:56:20,848 - Jag skjuter skallen av dig! - Den är tom, Gail. 1366 01:57:47,142 --> 01:57:50,145 Från den visionära regissören Jody Moreno... 1367 01:57:51,230 --> 01:57:53,399 ...och Universal Pictures... 1368 01:57:55,067 --> 01:57:57,987 ...kommer en kosmisk kärlekshistoria... 1369 01:57:59,029 --> 01:58:01,532 ...av episka proportioner. 1370 01:58:03,242 --> 01:58:08,414 Nominerad till MTV:s bästa kyss-pris: Jason Momoa. 1371 01:58:08,581 --> 01:58:11,166 Timmen är slagen i universums utkant. 1372 01:58:12,209 --> 01:58:14,336 Jag kan de här varelserna. 1373 01:58:15,212 --> 01:58:18,173 Jag har stridit mot dem, älskat dem. 1374 01:58:19,508 --> 01:58:23,429 Jag ska vara ärlig... Vi ställs inför en mäktig fiende. 1375 01:58:26,056 --> 01:58:29,393 Men det vår fiende inte vet är... 1376 01:58:29,560 --> 01:58:35,774 ...att inom var och en av er brinner en jäkla eld! Yeah! 1377 01:58:38,152 --> 01:58:39,445 Yeah! 1378 01:58:43,073 --> 01:58:44,825 Yeah! 1379 01:58:49,163 --> 01:58:50,915 Jävlar. 1380 01:58:54,418 --> 01:58:56,712 Rättvisan kryper närmare. 1381 01:58:56,879 --> 01:58:58,964 "Metalstorm". 1382 01:59:06,096 --> 01:59:08,015 {\an8}"Metalstorm" blev en succé. 1383 01:59:08,015 --> 01:59:11,393 Aliena och Space Cowboy fick sitt lyckliga slut. 1384 01:59:12,436 --> 01:59:16,190 Jody och jag fick nåt ännu bättre: 1385 01:59:16,357 --> 01:59:21,779 En nystart, full av Spicy Margarita och dåligt omdöme. 1386 01:59:21,946 --> 01:59:25,824 Jag vill inte överdriva eller nåt, 1387 01:59:25,991 --> 01:59:27,701 men det jag och Jody har 1388 01:59:27,701 --> 01:59:31,121 är faktiskt bättre än det man ser på film. 1389 01:59:32,706 --> 01:59:36,252 SLUT. 1390 02:00:08,993 --> 02:00:09,994 Ser perfekt ut. 1391 02:00:37,146 --> 02:00:40,941 - Logan mår bra. - Stuntkillen, va? 1392 02:00:41,817 --> 02:00:43,819 - Metalstorm. - Storm. 1393 02:00:45,738 --> 02:00:48,157 Kan vi få se det där? 1394 02:01:07,801 --> 02:01:09,470 Börja! Börja! Börja! 1395 02:01:21,815 --> 02:01:24,652 Om tre, två, ett... 1396 02:01:53,430 --> 02:01:54,807 Världsrekord! 1397 02:01:54,974 --> 02:01:58,561 - Hur gick det? - Jag är upp och ner, men allt är bra. 1398 02:02:21,667 --> 02:02:24,461 Vi satsar allt på en tagning. 1399 02:03:19,183 --> 02:03:21,727 I dag handlar det om kärlek. 1400 02:03:36,951 --> 02:03:39,787 TIDIGARE: 1401 02:03:50,839 --> 02:03:53,092 Ta det lugnt nu. 1402 02:03:54,593 --> 02:03:57,179 Du vet väl vem jag är? 1403 02:03:57,346 --> 02:04:01,850 Jag kan förvandla dig till stjärna, din stilige best! 1404 02:04:04,019 --> 02:04:08,065 Och du... har rätt att tiga. 1405 02:04:08,232 --> 02:04:11,777 - Så håll käften. - Sätt handklovar på subban. 1406 02:04:11,944 --> 02:04:15,489 De jobbar i rekvisitaförrådet. De är inte poliser. 1407 02:04:15,656 --> 02:04:17,491 Backa! 1408 02:04:18,701 --> 02:04:21,829 Jag ringer min agent. Jag blandar in min agent! 1409 02:04:21,996 --> 02:04:26,083 - Låt honom vara. - Ingen täckning! 1410 02:04:26,792 --> 02:04:28,878 INGA MOBILTELEFONER 1411 02:04:29,003 --> 02:04:31,630 Ja! Tre pluppar! 1412 02:04:35,759 --> 02:04:37,428 Skådespelare... 1413 02:04:41,056 --> 02:04:43,851 Ring Jason Momoas agent. 1414 02:06:18,737 --> 02:06:19,738 Översättning: Michael Bach Svensk Medietext 1415 02:06:19,863 --> 02:06:20,864 Ansvarig utgivare: Rikard Eriksson.