1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,722 --> 00:00:17,685 CINEMART uvádza 4 00:00:17,685 --> 00:00:18,978 Od začiatku. 5 00:00:20,354 --> 00:00:23,107 {\an8}Ticho, prosím! Uvoľnite kanál jeden! 6 00:00:23,107 --> 00:00:26,193 {\an8}Ideme naostro, toto nie je skúška. 7 00:00:26,694 --> 00:00:28,153 Kamera beží. 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,446 Ako je na tom zvuk? 9 00:00:29,446 --> 00:00:30,531 Mikrofón ide. 10 00:00:30,948 --> 00:00:32,283 Kamery. 11 00:00:33,242 --> 00:00:34,660 Kamera jeden beží. 12 00:00:34,660 --> 00:00:35,786 {\an8}Kamera dva beží. 13 00:00:36,578 --> 00:00:37,663 {\an8}Klapka nachystaná? 14 00:00:39,498 --> 00:00:40,624 Klapka. 15 00:00:41,625 --> 00:00:43,085 Kaskadéri pripravení? 16 00:00:44,086 --> 00:00:45,087 Pripravení. 17 00:00:46,422 --> 00:00:48,674 {\an8}Tri, dva, jeden, akcia! 18 00:00:57,516 --> 00:00:59,476 Sú v takmer každom filme. 19 00:01:00,394 --> 00:01:02,229 Len o nich neviete. 20 00:01:03,522 --> 00:01:05,274 Lebo to je ich práca. 21 00:01:07,234 --> 00:01:08,902 Neznámi kaskadéri. 22 00:01:11,155 --> 00:01:12,823 Platia im za tie parádne triky. 23 00:01:17,995 --> 00:01:19,997 A tiež za to, aby dostali do držky. 24 00:01:22,833 --> 00:01:23,834 NA ZNAMENIE 25 00:01:23,834 --> 00:01:25,920 A nielen do držky, chápete. 26 00:01:28,631 --> 00:01:31,926 To... to som ja. Colt Seavers. 27 00:01:32,843 --> 00:01:35,804 Vybuchnem a capnem hubou do blata. 28 00:01:35,804 --> 00:01:39,975 Čo nie je ideálne, ak chcete urobiť dojem na Jody, 29 00:01:39,975 --> 00:01:43,228 do ktorej ste sa práve dosť zabuchli. 30 00:01:43,228 --> 00:01:44,396 Je kameramanka. 31 00:01:44,396 --> 00:01:45,564 Hľadám dabléra Toma Rydera. 32 00:01:45,564 --> 00:01:47,232 Raz sa jej určite podarí 33 00:01:47,232 --> 00:01:49,735 stať sa veľkou hollywoodskou režisérkou. 34 00:01:49,735 --> 00:01:51,195 - Ty si...? - Si nekoordinovaný. 35 00:01:51,195 --> 00:01:53,530 Nechcem byť zbytočne romantický, 36 00:01:53,530 --> 00:01:56,408 ale s Jody asi máme medzi sebou niečo, 37 00:01:56,408 --> 00:01:58,452 čo sa vidí len vo filmoch. 38 00:01:58,452 --> 00:01:59,745 - Ahoj, Jody. - Ďakujem. 39 00:01:59,745 --> 00:02:01,622 Colt. Vďaka za kaskadérsky pokec. 40 00:02:01,622 --> 00:02:03,707 Pokecy milujem. Hocikedy. 41 00:02:04,291 --> 00:02:06,043 Tom ťa chce pri monitore. 42 00:02:06,043 --> 00:02:08,963 - Mám problém? - Áno. 43 00:02:08,963 --> 00:02:13,175 Hovorí o Tomovi Ryderovi, najväčšej akčnej hviezde na sve... 44 00:02:13,300 --> 00:02:14,927 Prečo to vysvetľujem? 45 00:02:14,927 --> 00:02:17,471 Viete, kto je Tom Ryder, je to Tom Ryder. 46 00:02:18,305 --> 00:02:21,308 Už šesť rokov mu robím kaskadérskeho dabléra. 47 00:02:22,685 --> 00:02:23,894 Už letím. 48 00:02:28,649 --> 00:02:30,693 Čo je, o čo ide? 49 00:02:30,693 --> 00:02:31,944 Musíme to zopakovať. 50 00:02:31,944 --> 00:02:33,487 Poznáš Toma a Gail. 51 00:02:33,487 --> 00:02:36,198 Brblú nad monitorom a rozhadzujú rukami, 52 00:02:36,198 --> 00:02:38,450 takže celkom neviem, ale... 53 00:02:38,450 --> 00:02:40,035 Budem hádať, priveľa tváre. 54 00:02:41,203 --> 00:02:43,497 Dobre, na pozíciu. 55 00:02:45,207 --> 00:02:47,001 - Jody, že? - A ty si? 56 00:02:47,001 --> 00:02:48,168 To nie je moja brada. 57 00:02:48,168 --> 00:02:50,796 Pozrite na moju sánku a na jeho, 58 00:02:50,796 --> 00:02:53,799 - jeho brada je mimo. - Nemôžeme mu nahradiť tvár. 59 00:02:53,924 --> 00:02:55,301 Je ako Pán Zemiak. 60 00:02:55,301 --> 00:02:56,802 Bez urážky, ale veď vieš. 61 00:02:56,802 --> 00:02:59,388 Prepáč, obdivoval som tvoju krásnu sánku. 62 00:03:00,055 --> 00:03:01,140 - Úplný sen. - Počuj. 63 00:03:01,140 --> 00:03:03,183 Jednoducho nám nesedí. 64 00:03:03,183 --> 00:03:05,894 Jasné, zopakujme to! 65 00:03:05,894 --> 00:03:07,354 Áno, musíte to zopakovať. 66 00:03:07,354 --> 00:03:09,356 - Dobre. - Rozhodne. 67 00:03:09,356 --> 00:03:12,026 - Neviem, neskúsiš... - Nejaké kúzlo? 68 00:03:12,026 --> 00:03:14,111 ... spraviť to odzadu alebo ako? 69 00:03:14,111 --> 00:03:16,905 - Proste menej tváre. - Hej. 70 00:03:16,905 --> 00:03:19,950 Tá, čo do seba leje kolu bez cukru, je Tomova producentka Gail. 71 00:03:19,950 --> 00:03:22,995 Už roky sa stará, aby vyzeral dobre. Náročná úloha. 72 00:03:22,995 --> 00:03:24,705 - Snaž sa. - Budem. 73 00:03:24,705 --> 00:03:28,083 Nesťažujem sa, pracujem s babou svojich snov, 74 00:03:29,043 --> 00:03:31,045 mám prácu svojich snov. 75 00:03:31,045 --> 00:03:32,463 Musíme úchyty prehodiť dopredu. 76 00:03:32,463 --> 00:03:34,006 - Žijem svoj sen. - Chce to znova. 77 00:03:34,006 --> 00:03:35,966 - Vďaka. - Rozumiem. Prehodíme laná. 78 00:03:36,091 --> 00:03:37,384 Budeš padať dozadu. 79 00:03:37,843 --> 00:03:38,844 Jody, na dvojku. 80 00:03:38,844 --> 00:03:41,180 Ticho, prosím! Uvoľnite kanál jeden! 81 00:03:42,598 --> 00:03:43,891 Chceš sa niečo opýtať? 82 00:03:44,808 --> 00:03:47,770 Mne sa zdalo, že ty sa chceš. 83 00:03:47,770 --> 00:03:50,230 Chcela som navrhnúť čili margaritu po práci. 84 00:03:50,230 --> 00:03:52,483 Ale neviem, či piješ čili margarity. 85 00:03:55,152 --> 00:03:58,656 V záujme profesionality môžem len jednu, 86 00:03:58,656 --> 00:04:02,242 lebo po dvoch robím somariny. 87 00:04:02,242 --> 00:04:05,496 Piť margaritu predsa znamená robiť somariny. 88 00:04:06,497 --> 00:04:09,375 To mi pripomína, že po tomto džobe 89 00:04:09,375 --> 00:04:11,752 sa pôjdem vyvaliť niekam na piesok 90 00:04:11,752 --> 00:04:14,213 a napadlo mi... Mám otázku. 91 00:04:14,713 --> 00:04:15,714 Pýtaj sa. 92 00:04:16,882 --> 00:04:18,926 Požičiaš mi nejaké uteráky? 93 00:04:20,803 --> 00:04:24,014 Nejaké mám. Ale vieš, že človek nemá plávať sám. 94 00:04:25,266 --> 00:04:27,810 Vzal by som ťa ako plaveckú parťáčku, 95 00:04:27,810 --> 00:04:30,104 ale neviem, či máš plavky. 96 00:04:30,104 --> 00:04:32,606 Ako ich voláte za veľkou mlákou? 97 00:04:33,607 --> 00:04:35,526 Plavecký úbor. 98 00:04:38,529 --> 00:04:39,947 Predstav si. 99 00:04:39,947 --> 00:04:43,200 Po tomto zájdeme niekam na pláž 100 00:04:43,200 --> 00:04:46,662 v plaveckom úbore, dáme si čili margarity 101 00:04:46,662 --> 00:04:47,871 a spravíme somarinu. 102 00:04:47,871 --> 00:04:49,081 Dobre, poďme na to! 103 00:04:49,081 --> 00:04:50,416 Predstav si. 104 00:04:51,792 --> 00:04:54,253 - Ticho! - Snímame zo všetkých strán. 105 00:04:56,755 --> 00:04:57,840 Ticho, prosím! 106 00:04:59,300 --> 00:05:00,426 A sníma. 107 00:05:04,138 --> 00:05:05,222 V pohode? 108 00:05:05,222 --> 00:05:07,016 - Dajte ho na pozíciu. - Klapka. 109 00:05:07,016 --> 00:05:09,268 - Ideme na pozíciu. - Sadni si do toho. 110 00:05:10,728 --> 00:05:12,021 Kaskadér na pozíciu. 111 00:05:12,021 --> 00:05:13,272 Sme pri kraji. 112 00:05:14,565 --> 00:05:16,525 - Uvoľniť. - Ako sme na tom? 113 00:05:16,525 --> 00:05:18,277 Je nachystaný. Ideme. 114 00:05:18,277 --> 00:05:19,528 Blíži sa na pozíciu. 115 00:05:20,863 --> 00:05:21,989 Je na pozícii. 116 00:05:24,450 --> 00:05:25,451 Poďme na pád. 117 00:05:25,451 --> 00:05:28,495 A tri, dva, jeden. 118 00:05:28,495 --> 00:05:30,873 Akcia! 119 00:05:35,461 --> 00:05:37,796 Zavolajte zdravotníka! Zdravotníka! 120 00:05:37,796 --> 00:05:39,006 Z cesty, uhnite! 121 00:05:39,006 --> 00:05:41,467 Vozidlo 60, prepojte ma s nemocnicou. 122 00:05:41,592 --> 00:05:44,053 - Colt, nič ti nie je? - Upozornite aj chirurgiu. 123 00:05:44,053 --> 00:05:45,137 Odstúpte! 124 00:05:45,137 --> 00:05:46,764 - Si v poriadku? - Nepomáhate nám. 125 00:05:54,271 --> 00:05:57,775 O 18 MESIACOV. 126 00:06:05,824 --> 00:06:09,703 Ako sa hovorí, že pýcha predchádza pád? No... 127 00:06:09,703 --> 00:06:12,665 Nikto vám nepovie, že sa vás drží aj potom. 128 00:06:14,166 --> 00:06:16,877 Jody sa mi snažila pomáhať. Naozaj. 129 00:06:16,877 --> 00:06:19,546 Ale ja... som to nezvládol. 130 00:06:22,383 --> 00:06:24,718 A potom som úplne zmizol. 131 00:06:26,637 --> 00:06:27,888 No... 132 00:06:29,306 --> 00:06:30,808 aspoň som si to myslel. 133 00:06:40,359 --> 00:06:41,360 Haló? 134 00:06:42,319 --> 00:06:44,780 Colt! Tu Gail. 135 00:06:44,780 --> 00:06:46,490 Tvoja obľúbená producentka. 136 00:06:46,490 --> 00:06:48,117 Odkiaľ máš toto číslo? 137 00:06:48,117 --> 00:06:51,036 Vraj robíš u Kapitána Kakadu. 138 00:06:51,036 --> 00:06:54,206 Parkuješ autá. Neverila som tomu. 139 00:06:54,206 --> 00:06:57,167 Je to El Cacatúa del Capitan. 140 00:06:57,167 --> 00:07:00,170 Rodinný podnik. Delíme si prepitné. 141 00:07:02,339 --> 00:07:04,633 A dostanem buritto, kedy chcem. 142 00:07:04,758 --> 00:07:06,677 Vlastne mám život ako sen. 143 00:07:06,677 --> 00:07:08,554 Koniec prestávky, máš zákazníka. 144 00:07:09,138 --> 00:07:10,347 Číslo 43. 145 00:07:15,311 --> 00:07:17,521 Hej, teba odniekiaľ poznám. 146 00:07:17,521 --> 00:07:19,148 Ale odkiaľ, kámo? 147 00:07:19,940 --> 00:07:22,651 Hej, z filmu s Tomom Ryderom, kde som bol. 148 00:07:22,651 --> 00:07:25,070 - Ty si ten kaskadér. - Už nie. 149 00:07:25,070 --> 00:07:26,822 Zlomil si si chrbticu či čo? 150 00:07:26,822 --> 00:07:27,906 Áno. 151 00:07:27,906 --> 00:07:31,952 Viem, že to máš od toho incidentu ťažké. 152 00:07:31,952 --> 00:07:36,290 Len dúfam, že to nevyčítaš mne alebo Tomovi. 153 00:07:36,290 --> 00:07:39,168 Úplne nás to zdrvilo. 154 00:07:39,168 --> 00:07:40,461 Poslal ti správu, však? 155 00:07:42,838 --> 00:07:46,133 - Emotikon zopnutých rúk? - Presne. Stále rovnaký debil. 156 00:07:46,842 --> 00:07:48,594 Ako to, že ešte žiješ? Zlato. 157 00:07:48,594 --> 00:07:51,180 - Zlato, poď sem! - Neviem, teraz by som radšej nežil. 158 00:07:51,305 --> 00:07:52,848 Poď sem. Počúvaj. 159 00:07:52,848 --> 00:07:55,017 Nemusíte to počuť. V pohode. Ahoj. 160 00:07:55,017 --> 00:07:56,310 Bol vo filme, kde som robil. 161 00:07:56,310 --> 00:08:00,522 - Áno. - Úplná katastrofa. 162 00:08:00,522 --> 00:08:03,525 Nevyčítam vám to, Gail. Bola to moja chyba. 163 00:08:03,525 --> 00:08:05,778 A keď začneš robiť také chyby, 164 00:08:05,778 --> 00:08:07,363 je načase seknúť s tým. 165 00:08:07,363 --> 00:08:10,866 Bola to nehoda, všetci to vedia. 166 00:08:10,866 --> 00:08:15,287 Počúvaj, Tom mi teraz trochu zavaril. 167 00:08:15,287 --> 00:08:18,165 Potrebujem pomoc od priateľa, 168 00:08:18,165 --> 00:08:20,793 od teba, najlepšieho kaskadéra, 169 00:08:20,793 --> 00:08:22,378 s akým som kedy pracovala. 170 00:08:22,503 --> 00:08:26,006 Preto zajtra nastúpiš do lietadla do Sydney. 171 00:08:26,507 --> 00:08:28,175 Nikam nepoletím, Gail. 172 00:08:28,175 --> 00:08:30,427 Neznesiem, ako zahadzuješ svoj talent. 173 00:08:30,427 --> 00:08:32,721 Nemáš parkovať autá, Colt. 174 00:08:32,721 --> 00:08:36,642 Máš preletieť na horiacej Kawasaki cez sklo. 175 00:08:36,642 --> 00:08:38,519 Hej, kaskadér! 176 00:08:38,519 --> 00:08:41,188 Privez mi auto bez jediného škrabanca 177 00:08:42,147 --> 00:08:44,316 a mám tu pre teba päťku. 178 00:09:06,714 --> 00:09:08,841 Bude to ako za starých čias. 179 00:09:08,966 --> 00:09:10,551 Viem, že ti to chýba. 180 00:09:11,135 --> 00:09:12,803 - Maj sa, Gail. - Počkaj! 181 00:09:12,803 --> 00:09:15,389 Počkaj, vravela som ti... 182 00:09:15,389 --> 00:09:17,641 že je to na žiadosť režisérky? 183 00:09:17,641 --> 00:09:18,892 Tak ju sklamem. 184 00:09:18,892 --> 00:09:21,270 - Nechceš vedieť, o koho ide? - Nie. 185 00:09:23,522 --> 00:09:24,523 Jody. 186 00:09:29,486 --> 00:09:31,113 Dopriavam jej veľký prelom. 187 00:09:31,113 --> 00:09:32,740 Chcem sedadlo v uličke. 188 00:09:35,743 --> 00:09:39,913 Asi som bol pričasto spolujazdec v cudzích príbehoch 189 00:09:39,913 --> 00:09:42,041 a už neviem vziať volant do rúk. 190 00:09:42,833 --> 00:09:44,793 Dáva to vôbec zmysel? 191 00:09:48,714 --> 00:09:50,841 {\an8}Netuším, prečo toľko kecám. 192 00:09:51,926 --> 00:09:53,844 {\an8}Nie som hrdinom tohto príbehu. 193 00:09:55,471 --> 00:09:56,472 Som len kaskadér. 194 00:10:30,631 --> 00:10:32,341 Nie! 195 00:10:37,263 --> 00:10:39,765 Neblbni, je požičané! 196 00:10:51,235 --> 00:10:54,196 Zem, minerály, kameň. 197 00:10:54,196 --> 00:10:57,032 Nová toaletná voda od Toma Rydera. 198 00:11:00,202 --> 00:11:01,578 {\an8}„Kaskadérske triky si robím sám.“ 199 00:11:04,290 --> 00:11:05,624 Zobudiť na Jedlo 200 00:11:08,752 --> 00:11:13,799 KASKADÉR. 201 00:11:20,723 --> 00:11:22,349 Hotovo... Hej? 202 00:11:22,349 --> 00:11:25,144 Netušil som, že už skenujú aj dablérov. 203 00:11:25,144 --> 00:11:26,729 Nová technológia. 204 00:11:26,729 --> 00:11:30,399 Využijeme rysy tvojej a Ryderovej tváre 205 00:11:30,399 --> 00:11:32,818 a na tvoju tvár dáme Ryderovu. 206 00:11:32,818 --> 00:11:34,778 Niečo ako deepfake. 207 00:11:35,613 --> 00:11:37,364 Ak sa dá, spravte zo mňa Toma Cruisa. 208 00:11:39,450 --> 00:11:42,119 Vitajte v Sydney. Ste Colt Seavers? 209 00:11:42,119 --> 00:11:44,622 Áno. Kde tu dostanem kávu? 210 00:11:44,622 --> 00:11:46,081 Dobieha ma jet lag. 211 00:11:46,081 --> 00:11:47,541 Žiadny stres, to vyriešime. 212 00:11:47,541 --> 00:11:50,669 Režisérka vie, že som tu? Vyžiadala si ma. 213 00:11:50,669 --> 00:11:52,880 - Nechce ma pozdraviť? - Neviem o tom. 214 00:11:52,880 --> 00:11:54,131 Nie, prepáčte. 215 00:11:54,131 --> 00:11:55,799 Ale chce vás vidieť koordinátor kaskadérov. 216 00:11:55,925 --> 00:11:58,218 - Ten v tej bunde. - Super. 217 00:11:58,218 --> 00:12:00,179 Len jej povedzte, že som tu, 218 00:12:00,179 --> 00:12:01,680 a zožeňte mi tú kávu, prosím. 219 00:12:03,182 --> 00:12:04,183 Dan Tucker. 220 00:12:04,683 --> 00:12:07,102 Veľký hollywoodsky koordinátor kaskadérov. 221 00:12:08,312 --> 00:12:09,480 Už bolo načase. 222 00:12:10,314 --> 00:12:12,274 - Gratulujem. - Ďakujem. 223 00:12:12,274 --> 00:12:14,818 - Pozrime sa! - Mám ťa oslovovať „pane“? 224 00:12:14,818 --> 00:12:17,446 - Či ako to funguje? - Postačí „šéf“. 225 00:12:17,446 --> 00:12:20,157 Jasné, šéfe. Potrebujem nehorľavý oblek? 226 00:12:20,157 --> 00:12:22,576 Nejdeme robiť žiadne šialenosti, že? 227 00:12:22,576 --> 00:12:23,869 Hneď ti to vysvetlím. 228 00:12:23,869 --> 00:12:25,079 Kotrmelec? 229 00:12:25,079 --> 00:12:27,498 Je načase znova prevracať autá, 230 00:12:27,498 --> 00:12:28,916 nie ich parkovať. 231 00:12:28,916 --> 00:12:30,292 Mal si nehodu. 232 00:12:31,252 --> 00:12:34,213 Hrozne zle vyrátaný postroj. 233 00:12:34,213 --> 00:12:36,507 Skoro som sa zabil pred celým štábom. 234 00:12:36,507 --> 00:12:39,593 Nechcem sa hneď pri návrate zase strápniť. 235 00:12:39,718 --> 00:12:41,553 Hlavne nie pred Jody. Chápeš. 236 00:12:41,553 --> 00:12:44,515 „Nejde o to, ako silno vieš udrieť, 237 00:12:45,516 --> 00:12:47,977 ale o to, koľkokrát zvládneš schytať úder...“ 238 00:12:47,977 --> 00:12:50,562 - No tak. -„... a ísť ďalej.“ 239 00:12:50,562 --> 00:12:53,107 Prestaň mi citovať Rockyho. 240 00:12:54,483 --> 00:12:56,485 Takže laserová pištoľ s dýkou. 241 00:12:56,485 --> 00:12:57,611 Áno. Ako bajonet. 242 00:12:57,611 --> 00:12:59,989 A treba ten bajonet? Nestačil by laser... 243 00:12:59,989 --> 00:13:01,657 Na bojisku áno, na sto percent. 244 00:13:01,657 --> 00:13:03,284 Len to má divný tvar. 245 00:13:03,284 --> 00:13:04,910 - Ten koniec ako gitara? - Áno. 246 00:13:04,910 --> 00:13:07,997 No, chceli ste brutál, tak máte heavy metal. 247 00:13:07,997 --> 00:13:10,207 Dobre, koľko ste ich vyrobili? 248 00:13:10,207 --> 00:13:11,333 - Dve... - Dobre. 249 00:13:11,333 --> 00:13:13,544 - ...stovky. - Aha, fantázia. 250 00:13:13,544 --> 00:13:15,713 - Vďaka, šéfka. - Vyzerá to ako gitara. 251 00:13:15,713 --> 00:13:18,173 - Áno. -Nigel, čo pyrotechnika? - Čo sa deje? 252 00:13:18,173 --> 00:13:20,718 - Máme dosť len na jeden pokus. - Šéfka, počujte! -Nie. No tak. 253 00:13:20,843 --> 00:13:22,303 - Áno? - Vytvoríme niečo 254 00:13:22,303 --> 00:13:24,013 realistickejšie s vizuálnymi efektami. 255 00:13:24,013 --> 00:13:26,140 - Nechcem nič reálne. - Ale no tak! 256 00:13:26,140 --> 00:13:28,976 - Je to epický sci-fi príbeh o láske. - Prečo? 257 00:13:28,976 --> 00:13:30,644 Vesmírnych proporcií. 258 00:13:30,644 --> 00:13:33,606 Odráža ten pocit ako z iného sveta, keď sa človek zaľúbi. 259 00:13:33,606 --> 00:13:36,984 Nedokonalý, krásny. Také to chcem, jasné? 260 00:13:36,984 --> 00:13:39,194 - Nech ten jeden pokus stojí za to. - Jasné. 261 00:13:39,194 --> 00:13:41,739 Doriti, to je ten môj jeden pokus? 262 00:13:41,739 --> 00:13:43,699 - Určite máme viac. - Preboha. 263 00:13:43,699 --> 00:13:45,534 Ale vyzerá to fantasticky. 264 00:13:45,534 --> 00:13:49,163 - Určite chcete skutočnú pyrotechniku? - Áno. -Ale toto vážne nepotrebujeme. 265 00:13:49,163 --> 00:13:51,123 Nie, hercov tam dorobíme. 266 00:13:51,123 --> 00:13:54,209 V aute je kaskadér v prilbe, jasné? 267 00:13:54,209 --> 00:13:56,003 - Dobre. - Žiadne dorábky. Žiadne monológy. 268 00:13:56,003 --> 00:13:57,296 Rush, čo sa deje, dofrasa? 269 00:13:57,296 --> 00:13:59,590 - Nechceli sme výbuch. - Preboha. 270 00:13:59,590 --> 00:14:02,176 Nájdem si tvoju rodinu a všetkých zabijem! 271 00:14:02,301 --> 00:14:03,344 Preto to robia. 272 00:14:03,344 --> 00:14:05,512 Cítia, že ich nerešpektuješ. 273 00:14:05,512 --> 00:14:07,306 - To ten môj tón. - Tvoj tón, tvoje slová. 274 00:14:07,306 --> 00:14:08,390 - Chápem. - Len... 275 00:14:08,390 --> 00:14:10,476 - Áno, Darla? - Jody, pardon. 276 00:14:10,476 --> 00:14:12,561 Včera mi nešla tlačiareň. 277 00:14:12,561 --> 00:14:14,146 - Aha. - Ale dala som dokopy, 278 00:14:14,146 --> 00:14:17,691 čo sme vraveli k tretiemu dejstvu, a čo keby jedna postava 279 00:14:17,691 --> 00:14:19,234 vo filme priznala, 280 00:14:19,234 --> 00:14:21,487 že máme problém s tretím dejstvom? 281 00:14:21,487 --> 00:14:22,571 Čo? 282 00:14:22,571 --> 00:14:25,616 Nie, ale oceňujem tvoje tvorivé myslenie. 283 00:14:25,616 --> 00:14:26,784 Nigel, nech s tým prestanú. 284 00:14:26,784 --> 00:14:29,078 Vypitvem vás ako prasce, vy prasce! 285 00:14:29,078 --> 00:14:30,537 Už netestujte! 286 00:14:30,537 --> 00:14:31,747 - Šéfka? - Áno? 287 00:14:31,747 --> 00:14:33,791 - Testy prebehli super. - Fantázia. 288 00:14:33,791 --> 00:14:36,085 Takže sa upokojte! 289 00:14:36,085 --> 00:14:37,836 Oči na mňa. Bude to takto. 290 00:14:37,836 --> 00:14:40,047 Venti, žiadne efekty, vyzerá to úžasne. 291 00:14:40,047 --> 00:14:41,715 Nigel, musíme točiť, blíži sa príliv. 292 00:14:41,840 --> 00:14:43,467 Do toho, bude to veľkolepý záber. 293 00:14:43,467 --> 00:14:45,427 O päť minút točíme. Ďakujem. 294 00:14:56,897 --> 00:14:58,440 Colt? Kámo? 295 00:14:59,733 --> 00:15:00,985 Čo sa deje? 296 00:15:01,902 --> 00:15:03,612 - Zlý piesok. - Zlý piesok. 297 00:15:03,612 --> 00:15:06,991 Áno, asi to odložíme. 298 00:15:06,991 --> 00:15:08,659 - Nerád to vravím. - Dan, kde to viazne? 299 00:15:08,659 --> 00:15:10,911 Malá bezpečnostná kontrola. 300 00:15:10,911 --> 00:15:12,288 Hustota. Zlá hustota. 301 00:15:12,288 --> 00:15:14,164 Kontrolujeme hustotu piesku. 302 00:15:14,164 --> 00:15:15,249 Je tu nový vodič. 303 00:15:15,249 --> 00:15:16,917 - Kto? Kde je Henry? - Netuším. 304 00:15:16,917 --> 00:15:19,044 Toto je najväčší záber filmu 305 00:15:19,044 --> 00:15:20,337 a príde nováčik. 306 00:15:21,547 --> 00:15:23,382 Dan vraví, že to zvládneme. 307 00:15:23,382 --> 00:15:25,593 Vážne, bude ma unášať. 308 00:15:26,385 --> 00:15:27,886 Čo to je, vysoký príliv? 309 00:15:27,886 --> 00:15:29,388 Stačí, keď naň počkáme. 310 00:15:29,388 --> 00:15:32,182 Utlačí piesok a natočíme západ slnka namiesto východu. 311 00:15:32,182 --> 00:15:34,059 - Len zdržuješ. - Možno. 312 00:15:34,059 --> 00:15:35,894 - Zdržuješ. - To sa nevylučuje. 313 00:15:35,894 --> 00:15:40,649 Mám stan plný austrálskych zelenáčov. 314 00:15:40,649 --> 00:15:41,734 Asi mi bude zle. 315 00:15:42,151 --> 00:15:43,777 To zvládneš. Ty hej. 316 00:15:43,777 --> 00:15:45,487 - Jasné? - Prečo to hovoríš? 317 00:15:45,487 --> 00:15:46,739 Robil si to miliónkrát. 318 00:15:46,739 --> 00:15:48,741 Aj ty. A práve si to uriekol. 319 00:15:50,075 --> 00:15:51,076 Uriekol si to! 320 00:15:51,076 --> 00:15:52,953 Dan, nech vodič nastúpi, prosím. 321 00:15:52,953 --> 00:15:55,205 Blíži sa príliv. Ďakujem. 322 00:15:55,205 --> 00:15:56,290 To je Jody? 323 00:15:56,290 --> 00:15:57,374 Áno. 324 00:15:59,043 --> 00:16:00,377 Nepovedala niečo o mne? 325 00:16:00,753 --> 00:16:02,588 Netvár sa tak, prestaň. 326 00:16:02,588 --> 00:16:05,090 Prestaň, nič nepovedala. 327 00:16:06,008 --> 00:16:07,468 Nastúp už! 328 00:16:11,013 --> 00:16:12,097 Je to pre ňu dôležité. 329 00:16:12,097 --> 00:16:13,766 Áno, je. 330 00:16:14,183 --> 00:16:16,185 - Pôjde s tým na Comic-Con? - Do Haly H. 331 00:16:17,353 --> 00:16:22,191 „Či to bude o centimeter alebo o kilometer, víťazstvo je víťazstvo.“ 332 00:16:24,818 --> 00:16:26,278 Ľahké. Rýchlo a zbesilo. 333 00:16:27,905 --> 00:16:30,199 Poď, to dáš. 334 00:16:30,199 --> 00:16:32,242 Nevidel si pani s kávou? Má klobúk či čo. 335 00:16:32,242 --> 00:16:33,869 - Vidím teba v aute. - Dobre. 336 00:16:35,079 --> 00:16:36,413 Nech sú zdravotníci poruke! 337 00:16:36,413 --> 00:16:37,498 Toto je hrdinská scéna. 338 00:16:37,498 --> 00:16:39,375 A ešte treba spraviť ďalších päť. 339 00:16:39,375 --> 00:16:40,751 - Pripravený, Dan? - Poďme na to! 340 00:16:40,751 --> 00:16:42,211 Na miesta! 341 00:16:42,670 --> 00:16:43,712 Ďakujem. 342 00:16:45,589 --> 00:16:47,841 Je pripútaný. Kaskadér pripravený. 343 00:16:47,967 --> 00:16:49,426 Zlom väz, Colt! 344 00:16:49,426 --> 00:16:51,136 Každý vie, kde má byť. 345 00:16:51,136 --> 00:16:52,221 - A čo má robiť. - Špeciálne efekty, ideme. 346 00:16:52,221 --> 00:16:53,347 KOVOVÁ BÚRKA KASKADÉRI 347 00:16:53,347 --> 00:16:54,932 Efekty, pripravte katapult! 348 00:16:54,932 --> 00:16:57,518 - Hlavne správne. - Aktivujem katapult. 349 00:16:57,518 --> 00:16:59,103 A bezpečne a nikomu sa nič nestane. 350 00:16:59,103 --> 00:17:00,437 Nabíjam katapult. 351 00:17:00,437 --> 00:17:04,650 Tlak v katapulte 14 MPa. Výstup pripravený. 352 00:17:04,650 --> 00:17:05,984 Katapult pripravený. 353 00:17:07,611 --> 00:17:09,113 Kamery, ako ste na tom? Točíte? 354 00:17:09,113 --> 00:17:10,196 - Kamera jeden. - Točí. 355 00:17:10,196 --> 00:17:11,281 - Kamera dva. - Točí. 356 00:17:11,281 --> 00:17:12,532 - Kamera tri. - Točí. 357 00:17:12,532 --> 00:17:14,367 Pripravme sa a poďme na to! 358 00:17:14,367 --> 00:17:16,287 Točí všetkých osem kamier. 359 00:17:16,287 --> 00:17:18,289 Naostro. Pripravení. 360 00:17:18,289 --> 00:17:22,126 Pozadie, tri, dva, jeden. 361 00:17:22,126 --> 00:17:23,752 Akcia! 362 00:17:29,383 --> 00:17:32,094 - A naplno! - Tri, dva, jeden! 363 00:17:39,810 --> 00:17:41,270 Potrebujem ho bližšie ku kamere. 364 00:17:41,270 --> 00:17:42,896 Rozumiem! 365 00:17:43,564 --> 00:17:46,442 Nechcem frflať, ale piesok kĺže. 366 00:17:46,442 --> 00:17:49,361 Vozidlo neťahá. Keď pridám, skáče, 367 00:17:49,361 --> 00:17:51,697 a ak sa priblížim, prídete o kameru. 368 00:17:53,157 --> 00:17:55,576 Viem, ale priblíž sa. To zvládneš. 369 00:17:55,576 --> 00:17:56,952 Bližšie, bližšie. 370 00:17:58,579 --> 00:18:00,414 Nie až tak. Hej, do... 371 00:18:02,207 --> 00:18:04,043 Točte ďalej, máme ešte sedem kamier. 372 00:18:04,043 --> 00:18:06,003 - Točte! - Jasné. 373 00:18:06,003 --> 00:18:09,256 Pripraviť o tri, dva, jeden! 374 00:18:34,448 --> 00:18:37,159 Nikto sa nepriblíži, kým kaskadéri nepovedia. 375 00:18:45,125 --> 00:18:48,170 - Je v poriadku? - Colt, si okej? Rýchlo ho vytiahnite! 376 00:18:48,170 --> 00:18:49,588 - Ťahajte. - V poriadku? 377 00:18:49,588 --> 00:18:52,299 - Je okej. - Zvládol si to! 378 00:18:52,424 --> 00:18:54,343 Osem a pol otočky! 379 00:18:54,343 --> 00:18:57,263 Si v poriadku? V pohode? 380 00:19:00,182 --> 00:19:02,268 - Ide sem Jody. - Okej. 381 00:19:03,394 --> 00:19:05,271 - Super, Dan. Je v poriadku? - Jasné. 382 00:19:05,271 --> 00:19:07,314 Výborné, super. 383 00:19:07,314 --> 00:19:09,024 - Neuveriteľné. - Dobre. 384 00:19:19,368 --> 00:19:20,494 Čí to bol nápad? 385 00:19:21,787 --> 00:19:23,998 - Tuším Gailin. - Ja že tvoj. 386 00:19:23,998 --> 00:19:26,542 Dozvedel som sa to včera. 387 00:19:26,542 --> 00:19:29,628 Dan, toto som neschválila. 388 00:19:29,628 --> 00:19:32,089 Toto by som nikdy neschválila. 389 00:19:32,089 --> 00:19:33,591 Neschválila to. 390 00:19:33,591 --> 00:19:37,094 - Môžeš na chvíľu? - Zaujímavý krok, vážne. 391 00:19:37,219 --> 00:19:40,222 Hlavne úplne prirodzený. 392 00:19:40,598 --> 00:19:43,642 Prídeš si sem, „Som tvoj nový kaskadér.“ 393 00:19:55,988 --> 00:19:57,656 - Nerob. - Čo? 394 00:19:57,656 --> 00:19:59,116 To nemôžeš robiť. 395 00:19:59,116 --> 00:20:00,743 - Režírujem. - Padá ti klobúk. 396 00:20:03,370 --> 00:20:05,748 - Prečo si tu? - Asi došlo k nedorozumeniu. 397 00:20:05,748 --> 00:20:08,959 - Zjavne. - Lebo som mal dojem, 398 00:20:10,669 --> 00:20:11,879 že ma tu chceš. 399 00:20:11,879 --> 00:20:14,256 Blúzniš. Rok sme spolu nehovorili. 400 00:20:14,256 --> 00:20:15,466 - Nezačínajme. - Gail... 401 00:20:15,591 --> 00:20:18,594 - Gail vravela, že ma tu chceš. - To je fuk, ale rozbil si mi kameru. 402 00:20:18,594 --> 00:20:21,013 Stratil som cvik. 403 00:20:21,013 --> 00:20:22,765 - Záber na Comic-Con je v keli. - Ja... viem. 404 00:20:22,765 --> 00:20:23,849 - Hala H. - Áno. 405 00:20:23,849 --> 00:20:24,975 - Veľká vec. - Áno. 406 00:20:25,559 --> 00:20:26,936 - Gratulujem. - Ďakujem. 407 00:20:27,811 --> 00:20:28,896 Teším sa s tebou. 408 00:20:31,941 --> 00:20:34,401 Režírovanie ti pristane. 409 00:20:35,027 --> 00:20:36,904 Aj ten slamák. Tak nejako. 410 00:20:37,404 --> 00:20:41,450 Všetci ich nosia. Asi to tu patrí k veci. 411 00:20:41,450 --> 00:20:44,745 Vidím. Aj keď im nepristane tak ako tebe. 412 00:20:44,745 --> 00:20:47,331 Nechcem... len konštatujem fakty. 413 00:20:47,790 --> 00:20:49,166 Ale ty vyzeráš dobre vo všetkom. 414 00:20:49,166 --> 00:20:50,960 Alebo v ničom. To je fuk. 415 00:20:51,710 --> 00:20:52,920 - Tak som to nemyslel. - Vážne? 416 00:20:53,045 --> 00:20:54,588 - Toto nemôže... - V ničom vyzeráš dobre. 417 00:20:54,588 --> 00:20:57,174 - To nepôjde. - Vážne, tak som to... 418 00:21:00,552 --> 00:21:03,264 Beriem hocikoho, len nie jeho. 419 00:21:03,264 --> 00:21:04,807 - Môžem byť priamy? - Koho máš? Hovor! 420 00:21:04,807 --> 00:21:06,684 Naozaj nikoho iného nemáme. 421 00:21:07,559 --> 00:21:10,104 - Čo ide teraz? - Oheň. 422 00:21:12,022 --> 00:21:14,233 - Rozhodni sa. - Dobre. 423 00:21:14,233 --> 00:21:17,194 Priveďte sestru! Tohto muža zapálime. 424 00:21:34,962 --> 00:21:36,797 - Strih! - Strih, prosím! 425 00:21:36,797 --> 00:21:38,299 Strih! 426 00:21:42,428 --> 00:21:44,972 - Ako sa cítiš, Colt Seavers? - Je okej. 427 00:21:44,972 --> 00:21:47,474 Tak znova. Palce hore, áno? 428 00:21:47,474 --> 00:21:49,852 Technický problém, nerovnosť na koľajnici. 429 00:21:49,852 --> 00:21:52,521 - Opravíš to, Jimmy? Vďaka. - Na miesta, prosím. 430 00:21:52,521 --> 00:21:54,565 - Ideme znova. - Na miesta, prosím. 431 00:21:54,565 --> 00:21:56,900 Colt, ty si do toho spadol, že? 432 00:21:56,900 --> 00:21:58,485 Keďže si nečítal scenár, 433 00:21:58,485 --> 00:22:01,196 nechceš trochu kontextu? Nepomôže ti to? 434 00:22:01,196 --> 00:22:04,366 - Do toho. - Hej, pomôže? Dobre. 435 00:22:04,366 --> 00:22:08,037 Sci-fi príbeh o láske, dve postavy, ona je ufónka. 436 00:22:08,037 --> 00:22:10,247 Aliena a ty si Vesmírny kovboj. 437 00:22:10,247 --> 00:22:12,374 Medzi nimi je takzvané mesačné obdobie. 438 00:22:12,791 --> 00:22:15,127 My by sme to nazvali románik. 439 00:22:16,045 --> 00:22:17,922 Krátky, ale intenzívny. 440 00:22:18,339 --> 00:22:20,424 A... nádejný. 441 00:22:22,468 --> 00:22:26,180 Ani jeden z nich ešte nezažil taký hlboký vzťah. 442 00:22:26,180 --> 00:22:29,058 A hovoria si to stále dookola. 443 00:22:29,058 --> 00:22:30,517 On viac než ona, 444 00:22:30,517 --> 00:22:32,853 až má ona občas pocit, že to preháňa. Chápeš. 445 00:22:33,437 --> 00:22:35,731 Ale veci sa tragicky zvrtnú, 446 00:22:35,731 --> 00:22:40,486 Vesmírneho kovboja zrania a on zmizne. 447 00:22:41,946 --> 00:22:43,322 Bez stopy. 448 00:22:48,911 --> 00:22:49,995 Môžem pokračovať. 449 00:22:49,995 --> 00:22:51,997 Teraz už narazím do skaly lepšie, vďaka. 450 00:22:52,748 --> 00:22:53,749 Znova! 451 00:22:56,710 --> 00:22:57,878 Zvuk nahráva. 452 00:22:58,420 --> 00:22:59,713 A akcia! 453 00:23:03,717 --> 00:23:05,844 - Strih! - Strih, prosím. 454 00:23:09,223 --> 00:23:10,432 V pohode? 455 00:23:10,432 --> 00:23:15,020 Aby si mal kontext. Aliena je zdrvená. 456 00:23:15,020 --> 00:23:16,981 Začne si v hlave všetko prehrávať, 457 00:23:16,981 --> 00:23:18,232 stále dookola. 458 00:23:18,232 --> 00:23:21,193 Pochopila zle jeho náznaky? Bol to len flirt? 459 00:23:21,193 --> 00:23:24,363 Znova podľahla bujnej predstavivosti? 460 00:23:24,363 --> 00:23:26,365 Alebo jej klamal? 461 00:23:26,865 --> 00:23:28,200 Bol to proste sviniar? 462 00:23:30,619 --> 00:23:33,789 Aby bolo jasné, Aliena sa nakoniec oklepe. 463 00:23:33,789 --> 00:23:34,915 Jasné? 464 00:23:36,584 --> 00:23:38,043 A začne cvičiť Pilates. 465 00:23:39,128 --> 00:23:41,088 Z pomsty si vypracuje bohovské telo 466 00:23:41,797 --> 00:23:45,843 a začne randiť s ďalšími ľuďmi, mnohými. 467 00:23:45,968 --> 00:23:49,763 A získa kopu úžasných, oveľa lepších zážitkov, 468 00:23:49,763 --> 00:23:51,265 neuveriteľných. 469 00:23:51,599 --> 00:23:54,226 - Však, dievčatá? Poznáte to? - Áno. 470 00:23:54,226 --> 00:23:55,519 Sexuálna eskapáda. 471 00:23:57,062 --> 00:23:58,188 Asi mi bude zle. 472 00:23:58,188 --> 00:23:59,982 A vieš čo, Colt? Zbehneme to znova, 473 00:23:59,982 --> 00:24:01,775 lebo to niečo rušilo. 474 00:24:01,775 --> 00:24:03,235 Zapáľte ho! 475 00:24:04,194 --> 00:24:06,322 Poslednýkrát, akcia! 476 00:24:10,451 --> 00:24:13,996 Je to akési nevyvážené, nechce to dialóg? 477 00:24:13,996 --> 00:24:16,498 V poriadku, Darla, poďme rovno k zdroju. 478 00:24:17,124 --> 00:24:20,377 Colt, keby mal Vesmírny kovboj niečo povedať, 479 00:24:20,377 --> 00:24:23,505 keby musel niečo povedať, čo by povedal? 480 00:24:23,964 --> 00:24:25,799 Ako by vysvetlil ten rok, 481 00:24:25,925 --> 00:24:27,551 ktorý sa z toho dostávala? 482 00:24:27,551 --> 00:24:29,345 Nenapadá ti niečo? 483 00:24:29,345 --> 00:24:32,056 - Mohol by... - Nigel, daj mu megafón, prosím ťa. 484 00:24:32,056 --> 00:24:33,307 Nepočujem ho. 485 00:24:34,892 --> 00:24:36,018 Už idem. 486 00:24:44,860 --> 00:24:47,071 - Čo si vravel, Colt? - Aha, už je zapnutý. 487 00:24:47,071 --> 00:24:48,364 V tomto filme 488 00:24:48,364 --> 00:24:50,991 sa ufóni a ľudia niekedy rozprávajú 489 00:24:52,326 --> 00:24:53,661 v súkromí? 490 00:24:55,037 --> 00:24:57,206 - Ani nie. - Žiadne súkromné rozhovory? 491 00:24:57,206 --> 00:24:58,457 Súkromie im nič nehovorí. 492 00:24:58,457 --> 00:25:01,085 Sú otvorení, veľmi verejní. 493 00:25:03,462 --> 00:25:07,549 Tak asi otvorím verejnú diskusiu. 494 00:25:08,342 --> 00:25:11,011 Zažili ste situáciu, keď chcete povedať 495 00:25:12,304 --> 00:25:16,183 niečo veľmi dôležité a nesmiete to pohnojiť? 496 00:25:16,892 --> 00:25:20,104 Toľko si nad tým lámete hlavu, 497 00:25:21,272 --> 00:25:25,484 až vám dôjde, že ste to už pohnojili? 498 00:25:26,485 --> 00:25:30,030 Lebo ste si nad tým príliš dlho lámali hlavu? 499 00:25:31,573 --> 00:25:32,658 Až... 500 00:25:33,284 --> 00:25:34,326 Čo? 501 00:25:35,953 --> 00:25:37,037 Chceš... 502 00:25:42,626 --> 00:25:46,130 Zažil som niečo podobné, keď som sa zaľúbil do manželkinej sestry. 503 00:25:46,130 --> 00:25:47,798 - Tak nič. - V pohode. 504 00:25:47,798 --> 00:25:49,508 Nie, jasné. 505 00:25:51,802 --> 00:25:56,432 Toto je náročné, lebo som nečítal scenár. 506 00:25:56,432 --> 00:25:57,766 Ale... 507 00:26:00,019 --> 00:26:01,604 asi by povedal, 508 00:26:03,731 --> 00:26:05,399 že odvtedy 509 00:26:08,027 --> 00:26:10,404 to neustále ľutuje. 510 00:26:11,989 --> 00:26:13,616 Chápeš, bojí sa, 511 00:26:14,116 --> 00:26:17,286 že jej to už nebude môcť vynahradiť, 512 00:26:18,912 --> 00:26:20,331 lebo čakal hrozne dlho. 513 00:26:21,040 --> 00:26:22,291 A... 514 00:26:24,752 --> 00:26:26,587 ona sa už asi pohla ďalej. 515 00:26:27,296 --> 00:26:29,632 Prepáč, Jody, ale ak sa chceme pohnúť... 516 00:26:32,593 --> 00:26:33,886 Ešte raz? 517 00:26:39,433 --> 00:26:41,060 Rád by som dostal ďalšiu šancu. 518 00:26:44,980 --> 00:26:46,982 - Poďme na to. - Odznova, prosím. 519 00:26:46,982 --> 00:26:48,901 - Kamery snímajú. - Zvuk sníma. 520 00:26:48,901 --> 00:26:49,985 Zapáľte ho! 521 00:26:52,947 --> 00:26:54,073 Akcia! Ďakujem. 522 00:26:59,912 --> 00:27:01,372 PRODUCENTKA GAIL 523 00:27:01,372 --> 00:27:02,623 Gail? 524 00:27:04,917 --> 00:27:05,960 Gail? 525 00:27:06,627 --> 00:27:08,837 Káva. 526 00:27:13,550 --> 00:27:15,177 ZLÝ POLIŠ DOBRÝ PES 527 00:27:19,014 --> 00:27:21,225 Tu si. Nie, ten je pokazený. 528 00:27:21,225 --> 00:27:23,185 Osem a pol otočky? 529 00:27:23,185 --> 00:27:26,230 Svetový rekord! 530 00:27:26,730 --> 00:27:28,524 Veľmi ti ďakujem. 531 00:27:29,650 --> 00:27:32,069 Lepšie než parkovať autá, nie? 532 00:27:34,405 --> 00:27:35,906 - Prestaň trepať, Gail. - Čože? 533 00:27:35,906 --> 00:27:37,491 Bolo to úžasné, o čo ide? 534 00:27:37,491 --> 00:27:39,785 Ona ma tu nechce. 535 00:27:39,785 --> 00:27:42,746 Ale isteže chce. 536 00:27:42,746 --> 00:27:45,582 Klamala si mi. 537 00:27:45,582 --> 00:27:47,585 - Colt. - Vieš, aký je to pocit? 538 00:27:47,876 --> 00:27:49,420 Zaslúžiš si druhú šancu. 539 00:27:49,420 --> 00:27:52,506 To je posolstvo všetkých mojich filmov. 540 00:27:53,382 --> 00:27:54,967 Aké je posolstvo mojich filmov? 541 00:27:57,303 --> 00:28:00,055 Že nihilizmus je fajn pohľad na svet? 542 00:28:01,223 --> 00:28:03,976 Nie, to je len na pobavenie. 543 00:28:03,976 --> 00:28:05,144 To je ako... 544 00:28:05,894 --> 00:28:07,730 Ako sexi slanina. 545 00:28:07,730 --> 00:28:08,856 - Čo to je? - Chápeš? 546 00:28:08,856 --> 00:28:11,817 Ako pri psoch, zabalíš posolstvo 547 00:28:12,526 --> 00:28:14,361 do sexi slaniny. 548 00:28:15,529 --> 00:28:17,114 V každom filme to tak je. 549 00:28:17,114 --> 00:28:19,491 Ľudia spadnú. Váľajú sa vo vlastných sračkách. 550 00:28:19,491 --> 00:28:22,286 Myslia si, že to nezvládnu, ale zase vstanú. 551 00:28:22,286 --> 00:28:24,121 Nevadí, ak si ľahnem? 552 00:28:24,121 --> 00:28:27,124 Po tých popáleninách, kotrmelci 553 00:28:27,124 --> 00:28:29,501 - a jet lagu... - Hej. 554 00:28:29,501 --> 00:28:32,087 - ...potrebujem zavrieť oči. - Hej. 555 00:28:32,087 --> 00:28:33,756 Tak si to vyjasnime. 556 00:28:35,049 --> 00:28:37,593 - Nihilizmus je sexi slanina? - Áno. 557 00:28:37,718 --> 00:28:40,971 - Diváci sú psy? - Presne. 558 00:28:40,971 --> 00:28:44,391 A keď spadneš, zase vstaneš. 559 00:28:44,391 --> 00:28:46,310 - Vďaka. - Už to chápem. 560 00:28:46,769 --> 00:28:49,104 Gail, čo tu vlastne robím? 561 00:28:53,776 --> 00:28:55,069 Ryder zmizol. 562 00:28:55,069 --> 00:28:59,073 Zaplietol sa s podozrivými indivíduami. 563 00:28:59,073 --> 00:29:00,491 Gail... 564 00:29:02,576 --> 00:29:05,245 - Zavolaj na políciu. - Nemôžem. 565 00:29:05,245 --> 00:29:06,497 Prečo nie? 566 00:29:06,497 --> 00:29:09,500 Štúdio zistí, že som prekročila rozpočet. 567 00:29:09,500 --> 00:29:12,586 Stopnú film. Chápeš. 568 00:29:13,671 --> 00:29:14,964 Prosím, nájdi ho. 569 00:29:14,964 --> 00:29:16,173 Prečo ja? 570 00:29:16,173 --> 00:29:18,384 Si kaskadér, preboha. 571 00:29:18,509 --> 00:29:20,511 Nikto si nevšimne, že tu nie si. 572 00:29:20,511 --> 00:29:23,097 - Neuraz sa. - Trochu som sa. 573 00:29:23,097 --> 00:29:25,182 Ty ho dôverne poznáš. 574 00:29:25,683 --> 00:29:26,892 Môže to byť jednoduché. 575 00:29:26,892 --> 00:29:30,980 Nájdi ho, opráš a priveď sem. 576 00:29:30,980 --> 00:29:32,439 Tebe môžem veriť. 577 00:29:32,439 --> 00:29:34,108 A vieš, kto ti ešte môže veriť, 578 00:29:34,108 --> 00:29:36,986 len o tom ešte nevie. Jody. 579 00:29:36,986 --> 00:29:39,405 Toto je jej veľká šanca. 580 00:29:40,281 --> 00:29:42,992 Chceš, aby bol jej prvý film aj posledný? 581 00:29:43,367 --> 00:29:45,035 Musíš mi pomôcť. 582 00:29:46,745 --> 00:29:48,247 Mám za sebou náročné dni. 583 00:29:49,081 --> 00:29:52,251 Pôjdem na hotel a... 584 00:29:52,251 --> 00:29:55,379 Ja mám teraz čo... včera a ty... zajtra... 585 00:29:55,379 --> 00:29:56,547 Zavolám ti v tvojom zajtra. 586 00:29:56,547 --> 00:29:58,132 - Nie. Dnes. - V mojom dnes. 587 00:29:58,132 --> 00:29:59,717 Kód od dverí Ryderovho apartmánu. 588 00:29:59,842 --> 00:30:01,677 Z terasy. Mám to z jeho maringotky. 589 00:30:01,677 --> 00:30:03,762 Stále si všade lepí papieriky? 590 00:30:04,638 --> 00:30:08,809 O tom sa nebavme. Už je ako z Mementa. 591 00:30:08,809 --> 00:30:12,688 Pred Jody a štúdiom to zatajím najviac na 48 hodín. 592 00:30:13,439 --> 00:30:14,898 Zachráň Jodin film. 593 00:30:14,898 --> 00:30:17,401 A možno získať späť životnú lásku. 594 00:30:19,153 --> 00:30:21,739 Robíš z Jody sexi slaninu? 595 00:30:21,739 --> 00:30:23,866 Ona je od začiatku sexi slanina. 596 00:30:25,075 --> 00:30:26,076 Si dobrá. 597 00:30:26,410 --> 00:30:27,953 Jediné s volantom naľavo. 598 00:30:30,205 --> 00:30:32,291 Neznič ho, je to skrytá reklama. 599 00:30:32,291 --> 00:30:33,751 Sú len dve. 600 00:30:35,044 --> 00:30:36,837 Viem, ako šoférujú kaskadéri. 601 00:30:40,049 --> 00:30:42,718 Ničíte všetko, čo mám rád. 602 00:31:55,040 --> 00:31:56,041 {\an8}ĽAHKO ROZBITNÉ 603 00:32:14,184 --> 00:32:15,185 Čo robíš? 604 00:32:16,562 --> 00:32:18,480 Len tu... čílingujem. 605 00:32:18,480 --> 00:32:20,983 -„Čílinguješ“ s Taylor Swift? - Hej. 606 00:32:22,443 --> 00:32:24,278 - Tak to hovoria Austrálčania. - Vážne? 607 00:32:24,278 --> 00:32:25,821 Som tu pol roka a ešte som to nepočula. 608 00:32:25,821 --> 00:32:27,323 Hej, tu sa čílinguje, vieš, 609 00:32:27,323 --> 00:32:30,034 - tak po austrálsky. - Ty si plakal? 610 00:32:30,034 --> 00:32:31,994 - Nie. - Vyzerá, že áno. 611 00:32:33,537 --> 00:32:34,830 Jet lag. 612 00:32:36,749 --> 00:32:38,459 Bolo to nebezpečné, prepáč. 613 00:32:38,834 --> 00:32:42,254 Ale takto ťa zapáliť... bolo očisťujúce. 614 00:32:43,047 --> 00:32:45,299 - Je mi lepšie. - Zaslúžil som si. 615 00:32:47,635 --> 00:32:50,137 Ozaj, tú kameru ti vynahradím. 616 00:32:51,013 --> 00:32:52,598 Smiem nastúpiť? 617 00:32:55,100 --> 00:32:57,227 Utri si tvár, vyzeráš hrozne. 618 00:33:00,940 --> 00:33:02,066 Tak ako žiješ? 619 00:33:02,608 --> 00:33:04,234 Poznáš to. 620 00:33:06,528 --> 00:33:07,613 Vážne? Palec hore? 621 00:33:07,613 --> 00:33:10,366 Neznášam tieto kaskadérske hovadiny. 622 00:33:12,409 --> 00:33:14,286 V pohode. Nemusíš mi nič vysvetľovať. 623 00:33:14,286 --> 00:33:16,246 Bol to len románik. 624 00:33:16,246 --> 00:33:18,624 Ešte menej, len flirt, ale v pohode. 625 00:33:18,624 --> 00:33:19,959 Nič nechcem vedieť. 626 00:33:19,959 --> 00:33:22,586 Nútiť ľudí do niečoho je nanič. 627 00:33:22,586 --> 00:33:24,838 Mama raz prinútila otca cvičiť. 628 00:33:24,838 --> 00:33:25,923 Vieš, ako to dopadlo? 629 00:33:25,923 --> 00:33:28,133 Len čo stúpil na pás, zlomil si členok. 630 00:33:28,259 --> 00:33:30,636 Nútila ho a on má teraz v nohe kus kovu. 631 00:33:30,636 --> 00:33:33,138 Ponaučenie znie, buď sám sebou. 632 00:33:35,683 --> 00:33:38,352 Uvažoval som nad tým miliónkrát... 633 00:33:39,061 --> 00:33:42,439 A niežeby som sa nechcel ospravedlniť. 634 00:33:42,439 --> 00:33:43,649 Áno. 635 00:33:44,358 --> 00:33:46,026 Ale vždy, keď... 636 00:33:49,863 --> 00:33:51,699 Vieš, keď chcem niečo povedať... 637 00:33:56,036 --> 00:33:57,579 zdá sa mi to málo. 638 00:34:02,668 --> 00:34:05,087 V poriadku. 639 00:34:06,046 --> 00:34:08,465 Hranice. 640 00:34:09,132 --> 00:34:11,969 Tie sú dôležité. Som pod veľkým tlakom. 641 00:34:12,553 --> 00:34:16,098 Netušíš, aký je pre mňa tento film ťažký. 642 00:34:16,098 --> 00:34:18,058 Musím sa sústrediť, takže ak tu zostaneš, 643 00:34:18,058 --> 00:34:21,978 musíme byť... super profi. 644 00:34:23,063 --> 00:34:24,398 Profík je moje druhé meno. 645 00:34:28,485 --> 00:34:29,862 Ja že „Riziko“. 646 00:34:30,487 --> 00:34:31,864 To je pseudonym. 647 00:34:34,574 --> 00:34:36,493 Colt Profík Seavers. 648 00:34:41,581 --> 00:34:43,876 Sľúb mi, že to nepoondieš. 649 00:34:44,251 --> 00:34:45,252 Sľubujem. 650 00:34:48,964 --> 00:34:50,424 Dobre. 651 00:34:54,511 --> 00:34:56,013 Nemáš chuť na šišky? 652 00:35:05,189 --> 00:35:06,941 Odvezieš ma k môjmu autu? 653 00:35:08,317 --> 00:35:09,568 Áno. 654 00:35:20,537 --> 00:35:21,538 Maj sa. 655 00:36:15,968 --> 00:36:19,346 Dobre, „Tom, dlho sme sa nevideli. 656 00:36:19,346 --> 00:36:21,599 Gail ma poslala, aby som ťa skontroloval.“ 657 00:36:23,642 --> 00:36:28,522 „Colt, ja že si mŕtvy. Čo si mäkký ako baba?“ 658 00:36:28,522 --> 00:36:33,611 „Tom, nehovor mi, že som mäkký ani že som baba!“ 659 00:36:34,653 --> 00:36:37,823 „Dobre, ale urážaš sa ako baba a správaš sa ako mäkkýš.“ 660 00:36:38,282 --> 00:36:39,575 Tom! 661 00:36:39,575 --> 00:36:41,827 Tu je Colt, prišiel som ťa pozrieť. 662 00:36:43,829 --> 00:36:46,081 Jody ťa potrebuje na pľaci. 663 00:36:48,292 --> 00:36:52,171 Nechcem sa zapojiť do nejakej sexi hry na vlámanie. 664 00:36:54,048 --> 00:36:56,467 PREČO JE ČÍNSKE KURA ORANŽOVÉ? 665 00:36:58,928 --> 00:37:00,012 Tak fajn. 666 00:37:00,971 --> 00:37:02,348 ZÓNA 1 667 00:37:20,240 --> 00:37:22,576 {\an8}AKČNÝ PAKT 1 668 00:37:23,786 --> 00:37:25,746 IBA SLEPÉ 669 00:37:44,473 --> 00:37:45,474 Káva. 670 00:37:46,934 --> 00:37:50,854 KASKADÉRSKY TÍM MIAMI VICE 671 00:37:52,815 --> 00:37:54,733 KRÉM NA NOHY 672 00:38:01,323 --> 00:38:02,408 Čo je... 673 00:38:32,021 --> 00:38:33,564 Prečo si mi povedomá? 674 00:38:38,652 --> 00:38:40,779 - Odkiaľ ťa poznám? - Som Iggy Starr. 675 00:38:40,779 --> 00:38:42,406 Hlavná rola v Kovovej búrke. 676 00:38:44,658 --> 00:38:46,035 Ryderova frajerka. 677 00:38:46,035 --> 00:38:47,369 - Hráš v Kovovej búrke. - Hej. 678 00:38:47,369 --> 00:38:49,455 Nehrala si Ukradnutom fáre, kde ti nejaký Jack 679 00:38:49,455 --> 00:38:51,582 ukradne auto, ty ho strelíš do ruky a opýtaš sa: 680 00:38:51,582 --> 00:38:53,626 „Dúfam, že vieš radiť?“ 681 00:38:53,626 --> 00:38:55,628 A nedáva to zmysel, lebo má automatickú prevodovku, 682 00:38:55,628 --> 00:38:58,047 - ale ako to povieš... - To je Naomi Watts! 683 00:39:03,886 --> 00:39:05,012 Ja som len kaskadér. 684 00:39:05,512 --> 00:39:07,014 Aj ja hrám v Kovovej búrke dve... 685 00:39:07,014 --> 00:39:10,017 Neklam! Točíme ešte len jednotku. 686 00:39:10,017 --> 00:39:11,268 ...dve scény! 687 00:39:30,079 --> 00:39:31,580 To je rekvizita? 688 00:39:33,165 --> 00:39:34,833 Som dobrá herečka. 689 00:39:34,833 --> 00:39:37,378 Ak fakt robíš na Kovovej búrke, 690 00:39:37,503 --> 00:39:38,879 prečo sa tu zakrádaš? 691 00:39:38,879 --> 00:39:40,798 Hľadám Rydera. 692 00:39:40,798 --> 00:39:43,384 Práve je sfetovaný a paranoidný. 693 00:39:43,509 --> 00:39:45,135 Má dojem, že ho chce niekto zabiť. 694 00:39:45,135 --> 00:39:47,888 A ja že: „Ak nedokončíš Kovovú búrku, 695 00:39:47,888 --> 00:39:49,765 zabijem ťa ja.“ 696 00:39:50,641 --> 00:39:52,643 Ale deje sa tu niečo temné. 697 00:39:52,643 --> 00:39:54,728 Čím skôr vypadnem, tým lepšie. 698 00:39:56,689 --> 00:40:00,109 Netušíš, kde ho nájdem? 699 00:40:01,151 --> 00:40:02,987 Skús v klube, kam chodieva. 700 00:40:02,987 --> 00:40:05,155 Ale takéhoto šklbana tam nepustia. 701 00:40:06,448 --> 00:40:08,701 - Čo je šklban? - Žobrák ako ty. 702 00:40:08,701 --> 00:40:10,869 Aha, paráda. 703 00:40:11,328 --> 00:40:13,872 Čo tá bunda kaskadérskeho tímu Miami Vice? 704 00:40:13,872 --> 00:40:15,624 To bola moja prvá šou. 705 00:40:16,292 --> 00:40:18,168 Musel som skákať na loď cez horiaci kruh. 706 00:40:19,128 --> 00:40:21,630 Bol som super, zvládol by som to s rukami za chrbtom. 707 00:40:23,132 --> 00:40:25,801 Ty si fakt veríš. 708 00:40:28,053 --> 00:40:29,888 Pýtala si sa. 709 00:40:29,888 --> 00:40:31,765 V klube je neónový večer. 710 00:40:31,765 --> 00:40:33,934 Furt je s chlapíkom menom Doone, svojím dílerom. 711 00:40:33,934 --> 00:40:36,103 Na hlave má vytetovaný leopardí vzor. 712 00:40:36,937 --> 00:40:39,940 Nímanda ako ty tam nepustia, tvár sa, že si Tom. 713 00:40:39,940 --> 00:40:41,900 Si jeho dablér, vieš ako na to, nie? 714 00:40:41,900 --> 00:40:44,028 Budem sa tváriť, že mi patrí všetko a všetci 715 00:40:44,028 --> 00:40:46,363 a neriešim následky svojich činov. 716 00:40:51,869 --> 00:40:54,204 Bože, to je Tom Ryder? 717 00:40:57,499 --> 00:41:00,419 Kaskadér! Hej, Iggy vravela, že sa zastavíš. 718 00:41:00,419 --> 00:41:02,379 Sadni si, daj si drink. Dones mu drink. Čo chceš? 719 00:41:02,379 --> 00:41:03,839 Nič, som v pohode. 720 00:41:03,839 --> 00:41:06,008 Hľadám Rydera, nevideli ste ho? 721 00:41:07,509 --> 00:41:09,803 Dones mu Shirley Temple. 722 00:41:09,803 --> 00:41:13,390 Nehnevajte sa, pán Doone. Ja len hľadám Rydera. 723 00:41:14,099 --> 00:41:15,976 Prečo nikto nechce pokecať s dílerom? 724 00:41:20,147 --> 00:41:25,277 Prepáčte... nechcem byť... neúctivý. 725 00:41:25,277 --> 00:41:27,947 Mám náročný deň. Ryder neprišiel do práce. 726 00:41:27,947 --> 00:41:29,031 To bolo rýchle. 727 00:41:29,031 --> 00:41:30,366 Čo si dnes robil? 728 00:41:30,366 --> 00:41:32,409 Len kotrmelec s autom. 729 00:41:32,409 --> 00:41:35,829 Počuli ste? „Len kotrmelec s autom!“ 730 00:41:35,829 --> 00:41:38,415 To je kaskadér! Človeče! 731 00:41:38,415 --> 00:41:40,501 - Je to moja práca. - Preto sa mi páčiš. 732 00:41:40,501 --> 00:41:42,211 Lebo robíš tie ťažké veci. 733 00:41:42,878 --> 00:41:44,088 Dostávate Oscary? 734 00:41:44,797 --> 00:41:47,299 Kaskadéri? Nie. 735 00:41:49,134 --> 00:41:50,135 Nie. 736 00:41:50,135 --> 00:41:51,679 Na nedocenených hrdinov! 737 00:41:52,304 --> 00:41:53,889 - Na to si pripijem. - Hej. 738 00:41:58,477 --> 00:42:00,354 Neuraz sa, ale mám radšej animáky. 739 00:42:00,354 --> 00:42:02,982 Filmy sa snažia vyzerať skutočne. 740 00:42:03,732 --> 00:42:07,111 Ale nie je to skutočné. Je to film. 741 00:42:07,778 --> 00:42:08,946 Preto mám rád animáky. 742 00:42:08,946 --> 00:42:11,615 Tie sa netvária, že sú naozaj. 743 00:42:13,200 --> 00:42:15,244 Preto ich mám rád. Videl si Dumba? 744 00:42:15,661 --> 00:42:16,745 - Dumba? - Hej, Dumba. 745 00:42:16,745 --> 00:42:18,455 Dumbo mi zmenil život. 746 00:42:18,455 --> 00:42:20,833 Vieš, ako sa Dumbo dostane k šampanskému 747 00:42:20,833 --> 00:42:23,085 a vidí sprievod ružových slonov? 748 00:42:23,085 --> 00:42:25,796 Vravím si: „Chcem to, čo on! 749 00:42:25,796 --> 00:42:27,339 A dvakrát!“ 750 00:42:28,716 --> 00:42:29,967 Kaskadér! 751 00:42:30,843 --> 00:42:31,844 Veď poď s nami! 752 00:42:32,177 --> 00:42:34,471 Spravíme ti pohodlíčko v hoteli, čo? 753 00:43:20,601 --> 00:43:21,685 Pozor, uhni! 754 00:43:21,685 --> 00:43:22,853 Uhni! 755 00:43:24,396 --> 00:43:27,358 Uhni, z cesty! 756 00:43:32,488 --> 00:43:33,822 Poďme, taxi! 757 00:43:33,822 --> 00:43:35,950 No tak, rýchlo! 758 00:43:35,950 --> 00:43:37,910 - Maj sa. - Čau. 759 00:43:48,629 --> 00:43:49,672 Colt, čo to robíš? 760 00:43:49,672 --> 00:43:52,216 Dobre vieš čo. Zastavím to auto. 761 00:43:52,216 --> 00:43:55,010 Si na tripe. A posraný od strachu! 762 00:43:55,135 --> 00:43:57,137 Na toto nemáme čas, preberieme to neskôr. 763 00:44:06,105 --> 00:44:07,815 - Dobre. - Čo to robíš? 764 00:44:07,815 --> 00:44:10,067 Choď ďalej! 765 00:44:10,067 --> 00:44:12,278 Počuj, upokoj sa, vychladni. 766 00:44:12,278 --> 00:44:14,530 - Som kvetinka, nebijem sa. - Kde je Ryder? 767 00:44:14,530 --> 00:44:15,990 Zdrogoval som ťa, lebo mi zaplatili. 768 00:44:15,990 --> 00:44:19,201 - Kto? - Ryderova ochranka. 769 00:44:19,201 --> 00:44:21,578 Dodávam mu drogy do hotela Pendleton. 770 00:44:21,578 --> 00:44:23,289 - Číslo izby? - Netuším. 771 00:44:23,289 --> 00:44:25,958 Mení sa, chápeš. Vypýtaj si od Kevina ovocný tanier. Dá ti kľúč. 772 00:44:25,958 --> 00:44:28,127 - Kevina? - Kevin. K-E-V-I-N. 773 00:44:28,127 --> 00:44:29,712 - Viem, čo je Kevin! - Poznáš Kevina? 774 00:44:29,712 --> 00:44:32,590 - Nepoznám Kevina. - Tak ho spoznáš. 775 00:44:32,590 --> 00:44:34,842 Vypýtaj si ovocný tanier a dá ti kľúč. 776 00:44:36,218 --> 00:44:37,803 - Koľko to potrvá? - Čo? 777 00:44:37,803 --> 00:44:39,972 - Ako dlho to potrvá? - Čo hovoríš? 778 00:44:39,972 --> 00:44:43,475 Ako dlho to potrvá? 779 00:44:43,475 --> 00:44:45,185 Kým neprestaneš vidieť jednorožce. 780 00:44:50,941 --> 00:44:52,443 Chcem hovoriť s Kevinom. 781 00:44:53,110 --> 00:44:55,279 Má pauzu. 782 00:44:55,279 --> 00:44:57,698 Tak s vami. Môžem si objednať „ovocný tanier“? 783 00:44:58,657 --> 00:45:02,578 Mám zavolať „hotelovú službu“? 784 00:45:02,578 --> 00:45:04,413 Neviem. Tak to prebieha? 785 00:45:04,413 --> 00:45:07,291 - Máte izbu? Mám... - Potrebujem ju? 786 00:45:07,291 --> 00:45:09,668 Keď chcem ten ovocný tanier? 787 00:45:09,668 --> 00:45:11,128 - Colt. - Ovocný tanier. 788 00:45:11,962 --> 00:45:14,715 - To je štýl. - Ahoj. 789 00:45:14,715 --> 00:45:15,799 - Čo máš s tvárou? - Ahoj. 790 00:45:15,799 --> 00:45:17,509 Ahoj. 791 00:45:17,843 --> 00:45:19,720 - Prepáč, to... - Si v poriadku? Čo sa deje? 792 00:45:19,720 --> 00:45:21,555 - Rád ťa vidím. - Vyzeráš hrozne. 793 00:45:21,555 --> 00:45:23,641 - Ty úžasne. - Spadol si? 794 00:45:23,641 --> 00:45:26,143 - Čo sa stalo? - Si krásna. 795 00:45:26,143 --> 00:45:27,895 - Tečie ti krv. - Šialené. 796 00:45:27,895 --> 00:45:29,396 - Čo? - Čo sa ti stalo? 797 00:45:29,396 --> 00:45:31,231 Nič, behal som. 798 00:45:31,231 --> 00:45:34,193 Nezvyčajný odev na beh. 799 00:45:34,193 --> 00:45:35,444 - Toto? - Hej. 800 00:45:35,444 --> 00:45:37,821 Na letisku mi dali cudziu batožinu, 801 00:45:37,821 --> 00:45:40,491 ale je to fajn. Môžem sa spotiť. 802 00:45:40,491 --> 00:45:43,202 Keď hrám Rydera, mal by som trochu zhodiť. 803 00:45:43,202 --> 00:45:44,787 Vyzeráš zhúlený. 804 00:45:45,245 --> 00:45:47,164 Som trochu mimo. 805 00:45:47,164 --> 00:45:51,001 Keď mi klesne cukor, som mierne... 806 00:45:51,543 --> 00:45:53,295 To je niečo nové? 807 00:45:54,588 --> 00:45:56,215 - To je nové? - Čo také? 808 00:45:56,215 --> 00:45:57,675 - To je nové? - Máš iné vlasy? 809 00:45:57,675 --> 00:46:00,219 - Áno, zmenila som účes. - Krásne. 810 00:46:00,344 --> 00:46:03,347 Ty si zmenil číslo. Sme si kvit. Vyrovnala som skóre. 811 00:46:04,473 --> 00:46:06,392 Mám veľa nového... 812 00:46:06,392 --> 00:46:09,853 Spoznal som sám seba, odkedy sme sa nevideli. 813 00:46:09,853 --> 00:46:11,647 Prečo si tak zmizol? 814 00:46:11,647 --> 00:46:13,774 Chcela som ti pomôcť. 815 00:46:15,442 --> 00:46:17,444 Ako má robiť kvalitnú prácu, 816 00:46:17,444 --> 00:46:19,363 keď ju neustále otravujete? 817 00:46:21,198 --> 00:46:22,199 Dobre. 818 00:46:22,199 --> 00:46:23,409 Môžeš si zobrať veci? 819 00:46:23,409 --> 00:46:25,703 - Musíme si pohnúť. - Dobre. 820 00:46:25,703 --> 00:46:28,289 - O čo ide? - Vážne. Colt... 821 00:46:29,331 --> 00:46:31,959 - Tuším si sa nenudil. - To nie, Gail. 822 00:46:31,959 --> 00:46:33,168 Dobre. 823 00:46:33,711 --> 00:46:34,795 Dosť som sa nabehal. 824 00:46:34,920 --> 00:46:36,171 Dáme drink a preberieme to. 825 00:46:36,171 --> 00:46:37,881 Ale teraz mi štúdio 826 00:46:37,881 --> 00:46:40,301 hrozne šliape na päty. 827 00:46:40,426 --> 00:46:43,470 - Potrebujeme to tretie dejstvo. - OK. -Máš problém s tretím dejstvom? 828 00:46:43,470 --> 00:46:45,306 - Ideme to riešiť. - Musím ho napísať. 829 00:46:45,306 --> 00:46:46,640 - Už ho napíšem. Len... - Áno. 830 00:46:46,640 --> 00:46:49,184 Akoby štúdio chcelo prekrútiť príbeh o láske, 831 00:46:49,184 --> 00:46:51,937 aby sa všetko skončilo šťastne, 832 00:46:51,937 --> 00:46:53,647 - ale ja mám pocit... - Jody. 833 00:46:53,647 --> 00:46:57,192 ...že by som mala byť realistickejšia. 834 00:46:57,192 --> 00:46:59,695 A takéto príbehy sa nekončia dobre. Väčšinou. 835 00:47:00,946 --> 00:47:03,449 - Vieš? - S tým nesúhlasím, 836 00:47:03,449 --> 00:47:06,285 mali by sme to prebrať. 837 00:47:06,285 --> 00:47:07,494 Naozaj? Mali? 838 00:47:07,494 --> 00:47:09,705 Na konci záleží. 839 00:47:09,705 --> 00:47:10,789 Dobre. 840 00:47:13,417 --> 00:47:14,543 Pane? 841 00:47:15,669 --> 00:47:16,879 - Dobrý večer. - Áno. 842 00:47:16,879 --> 00:47:20,507 Dobrý večer. Vraj vás zaujíma ovocný tanier. 843 00:47:21,342 --> 00:47:24,345 - Kevin? - Áno, takže... 844 00:47:25,346 --> 00:47:27,723 Je... chladený. 845 00:47:48,327 --> 00:47:50,579 Áno. Nech sa páči. Pardon. 846 00:48:36,792 --> 00:48:39,128 - Haló? - Čo povieš na rozdelený obraz? 847 00:48:39,128 --> 00:48:41,255 - Jody? - Áno. 848 00:48:41,255 --> 00:48:43,507 Nevadí, že volám? Vravel si... 849 00:48:43,507 --> 00:48:45,050 Áno, v pohode. 850 00:48:45,050 --> 00:48:48,053 - Preberieme to? - To... Preberme to. 851 00:48:48,178 --> 00:48:50,347 - Voláš vhod, nič nerobím. - Super. 852 00:48:50,347 --> 00:48:52,641 Rozdelený obraz, hej? 853 00:48:52,641 --> 00:48:54,768 Je to podľa teba nostalgicky super 854 00:48:54,768 --> 00:48:57,271 alebo lacný trik? 855 00:48:58,814 --> 00:49:00,858 Môže to byť úplne super. 856 00:49:00,858 --> 00:49:02,818 Ako ho chceš použiť? 857 00:49:02,818 --> 00:49:04,987 Chápeš, všetko mi povedz. 858 00:49:04,987 --> 00:49:07,406 Povedz mi o svojej vízii. 859 00:49:07,406 --> 00:49:10,492 Chcem, aby boli v obraze spolu. Ale každý v inom svete. 860 00:49:10,492 --> 00:49:13,287 - Hej. - Vieš, vizuálne aj emocionálne. 861 00:49:13,287 --> 00:49:16,999 Medzi milencami bude jasný predel. 862 00:49:16,999 --> 00:49:18,292 To tam chcem. 863 00:49:21,587 --> 00:49:24,048 - Chceš predel? - Chcem predel, áno. 864 00:49:28,510 --> 00:49:30,262 Zvláštne, nemal som dojem, 865 00:49:30,262 --> 00:49:32,097 že ich niečo výrazne oddeľuje. 866 00:49:32,097 --> 00:49:33,641 Nečítal si scenár. 867 00:49:35,726 --> 00:49:38,020 Zatiaľ sa mi zdá, že ufónka a Kovboj 868 00:49:38,020 --> 00:49:42,024 majú samé zvládnuteľné problémy. 869 00:49:42,441 --> 00:49:44,860 Jody? Čo toto? 870 00:49:44,860 --> 00:49:46,320 Zvládnuteľné problémy? 871 00:49:46,320 --> 00:49:48,739 Ufóni prepadli Zem a úplne ju zničili. 872 00:49:48,739 --> 00:49:50,366 Preto ma štúdio tlačí do toho, 873 00:49:50,366 --> 00:49:51,909 že „láska všetko prekoná“, 874 00:49:52,743 --> 00:49:54,536 ale ja tomu neverím. 875 00:49:54,912 --> 00:49:57,665 Priznávam, že toto ma z tvojich úst prekvapuje. 876 00:49:57,665 --> 00:49:58,749 Prečo? 877 00:49:59,625 --> 00:50:03,170 Stojím pred tebou v neónovom obleku a pripomínam ti, 878 00:50:03,170 --> 00:50:06,340 že tvoj najmilovanejší film je Notting Hill 879 00:50:06,340 --> 00:50:09,593 a Lásku nebeskú pozeráš každé Vianoce. 880 00:50:09,718 --> 00:50:11,178 Vieš čo, pozrela som si to znova 881 00:50:11,178 --> 00:50:12,972 a už to tak nebesky nemilujem. 882 00:50:14,223 --> 00:50:15,933 - Je to horšie, než som myslel. - Som zničená. 883 00:50:15,933 --> 00:50:17,977 Ani s Notting Hillom to nevyzerá najlepšie. 884 00:50:17,977 --> 00:50:20,229 „A žili šťastne...“ už na mňa neplatí. 885 00:50:20,229 --> 00:50:21,981 Z Notting Hillu som nemal pocit, že „žili šťastne“. 886 00:50:21,981 --> 00:50:23,315 Čo to trepeš? Jasné, že hej. 887 00:50:23,315 --> 00:50:24,775 - Ty si mala? - Samozrejme. 888 00:50:24,775 --> 00:50:26,986 Sú na lavičke, ona má hlavu na jeho kolenách. 889 00:50:26,986 --> 00:50:28,320 Je „obyčajné dievča“. 890 00:50:28,320 --> 00:50:32,324 Možno, ale nevieme, či sa nevráti k práci na ulici. 891 00:50:32,324 --> 00:50:33,701 Vieme len, že na začiatku 892 00:50:33,701 --> 00:50:35,452 spraví všetko, okrem bozkávania na ústa. 893 00:50:35,452 --> 00:50:37,955 A na konci ho pobozká, 894 00:50:37,955 --> 00:50:39,373 - takže môžeme dúfať. - Nie. 895 00:50:39,373 --> 00:50:41,166 - Filmy s Juliou Roberts... - Viac nežiadame. 896 00:50:41,166 --> 00:50:42,751 - ... sa ti pomiešali. - Kúsok nádeje. 897 00:50:42,751 --> 00:50:44,587 Nie, to je Pretty Woman, tam hrá prostitútku, 898 00:50:44,587 --> 00:50:47,131 ale v Notting Hille je hrozne slávna herečka. 899 00:50:47,131 --> 00:50:48,632 Nepočúvaj ma. Čo ja o tom viem? 900 00:50:48,632 --> 00:50:51,969 Ty si režisérka, ty sa správne rozhodneš. 901 00:50:52,094 --> 00:50:53,512 Len vravím, že ľudia ako ja 902 00:50:53,512 --> 00:50:56,140 možno nepochopia metaforu rozdeleného obrazu. 903 00:50:56,140 --> 00:50:58,601 Do hĺbky možno nie, ale uvidíš to. 904 00:50:58,601 --> 00:51:00,769 Uvidíš medzi nimi deliacu čiaru 905 00:51:00,769 --> 00:51:02,896 a budeš túžiť, aby zmizla. 906 00:51:03,772 --> 00:51:05,482 Ale možno nemôže. 907 00:51:06,984 --> 00:51:10,321 - Možno nezmizne. - Jasné. 908 00:51:12,197 --> 00:51:14,408 Ale čo my vieme? 909 00:51:14,408 --> 00:51:17,703 Zatiaľ vieme, že kovboj má rád ufónku. 910 00:51:18,579 --> 00:51:19,955 Má rada aj ona jeho? 911 00:51:19,955 --> 00:51:21,206 Zatiaľ váha. 912 00:51:22,166 --> 00:51:24,752 Jasné, lebo majú problémy. 913 00:51:25,377 --> 00:51:29,214 Lebo je ufónka a on kovboj, to je problém. 914 00:51:29,924 --> 00:51:31,592 Ale nedá sa prekonať? 915 00:51:31,592 --> 00:51:34,345 Mám otázku. Skúsia to aspoň? 916 00:51:36,138 --> 00:51:37,431 Čo myslíš? 917 00:51:38,807 --> 00:51:40,434 Myslíš, že to skúsia? 918 00:51:42,269 --> 00:51:43,896 Myslím... 919 00:51:45,981 --> 00:51:47,942 Myslím, že sme to super prebrali. 920 00:51:51,612 --> 00:51:55,407 Ako si sa rozhodla s rozdeleným obrazom? 921 00:51:56,659 --> 00:51:57,993 Mám lepší nápad. 922 00:51:59,912 --> 00:52:01,455 Podľa mňa ho nepotrebuješ. 923 00:52:01,455 --> 00:52:04,249 Spojenie medzi nimi je také silné, 924 00:52:04,249 --> 00:52:06,085 že ich nič nerozdelí. 925 00:52:07,670 --> 00:52:08,671 Jod? 926 00:52:10,631 --> 00:52:11,715 Jody? 927 00:52:35,614 --> 00:52:37,199 - Haló? - Mŕtvy chlap v ľade. 928 00:52:37,616 --> 00:52:38,617 Čože? 929 00:52:39,451 --> 00:52:42,454 V hoteli je mŕtvy chlap v ľade, Gail. 930 00:52:43,289 --> 00:52:45,040 O čom to hovoríš? 931 00:52:45,040 --> 00:52:47,042 Ak to nedáva zmysel, neobjednávaj si ovocný tanier! 932 00:52:47,376 --> 00:52:49,920 Moment, vážne si práve videl mŕtvolu? 933 00:52:50,671 --> 00:52:54,174 Áno, Gail. V ľade, v hoteli. 934 00:52:54,174 --> 00:52:55,426 Akom hoteli? 935 00:52:55,426 --> 00:52:57,344 V tom, kde sme sa práve videli. 936 00:52:57,469 --> 00:53:01,140 Bol tuhý. Totálne mŕtvy, Gail. 937 00:53:01,140 --> 00:53:02,558 Ako si sa tam vôbec dostal? 938 00:53:02,558 --> 00:53:06,228 Ty si ma o to požiadala, tak dávaj pozor. 939 00:53:06,228 --> 00:53:07,479 Dobre, počúvam ťa. 940 00:53:07,479 --> 00:53:10,107 Bol som v Ryderovom byte, ako si chcela. 941 00:53:10,107 --> 00:53:12,860 Tam mi Iggy s mečom dala neónový oblek 942 00:53:12,860 --> 00:53:15,070 a poslala ma za chlapom s leoparďou kerkou na hlave. 943 00:53:15,070 --> 00:53:16,864 Akýmsi Doonom. 944 00:53:16,864 --> 00:53:19,325 Doonove gorily mi okorenili Shirley. 945 00:53:19,325 --> 00:53:20,909 A nie v dobrom, Gail. 946 00:53:20,909 --> 00:53:22,953 Podľa mňa ma chceli zabiť. 947 00:53:22,953 --> 00:53:25,039 Stiahni sa a upokoj. 948 00:53:25,039 --> 00:53:26,832 O všetko sa postarám. 949 00:53:26,832 --> 00:53:29,084 Nič nerieš, chcem políciu. 950 00:53:29,084 --> 00:53:30,169 Si agresívny. 951 00:53:30,169 --> 00:53:32,630 Prepáč, že kričím. Ale volám na políciu. 952 00:53:32,630 --> 00:53:36,091 Neopováž sa hovoriť s políciou. Nikomu o tom nehovor. Počúvaj. 953 00:53:36,091 --> 00:53:38,302 - Volám na políciu. - Nevolaj na políciu. 954 00:53:38,719 --> 00:53:41,055 - Prepáčte, pane. - Kto je tam? 955 00:53:41,055 --> 00:53:43,390 - Polícia. Všetko im poviem. - Nie. 956 00:53:46,602 --> 00:53:48,562 Zákaz státia. 957 00:53:53,233 --> 00:53:56,236 Prepáčte, len zisťujem, či sme obaja tu. 958 00:53:57,404 --> 00:53:59,823 - Ja som. - Chcem nahlásiť zločin. 959 00:54:00,366 --> 00:54:01,825 - Dobre. - Ľadový zločin. 960 00:54:08,123 --> 00:54:10,960 Ale pokutu dostanete aj tak. 961 00:54:10,960 --> 00:54:12,044 Dobre. 962 00:54:15,839 --> 00:54:18,384 Musím povedať Jody o tom mŕtvom. 963 00:54:18,384 --> 00:54:21,011 Ako vieš, že je mŕtvy? Možno len odpadol. 964 00:54:21,136 --> 00:54:22,137 Do ľadu? 965 00:54:22,137 --> 00:54:25,641 Ľadový kúpeľ je výborný na zápaly. 966 00:54:25,641 --> 00:54:27,768 A zabudol si, že si bol odpálený? 967 00:54:28,102 --> 00:54:30,729 Ako by som mohol, keď s tým nedáš pokoj? 968 00:54:30,729 --> 00:54:32,648 Tu ťa zastavím. 969 00:54:32,648 --> 00:54:34,316 To, čo si včera povedal Jody... 970 00:54:34,316 --> 00:54:37,152 - ...ju fakt naštartovalo. - V akom zmysle? 971 00:54:37,152 --> 00:54:40,239 Musím postaviť vozidlo na 80 metrový skok. 972 00:54:40,864 --> 00:54:42,866 - Za jeden a pol dňa! - To znie super. 973 00:54:42,866 --> 00:54:44,994 Navyše dnes robíme bojovú scénu. 974 00:54:45,327 --> 00:54:48,330 A Jody to chce nakrútiť na jeden záber. Na jeden! 975 00:54:48,330 --> 00:54:50,708 - Dan, už vie o tej scéne? - Áno. 976 00:54:50,708 --> 00:54:51,917 - Paráda. - Však? 977 00:54:51,917 --> 00:54:53,627 - Áno. Ahoj. - Ešteže do toho ide. 978 00:54:53,627 --> 00:54:55,254 Máš na mňa sekundu? 979 00:54:55,254 --> 00:54:57,339 Čo sa týka dnešnej scény. 980 00:54:57,339 --> 00:54:58,591 - Ryder zase nepríde. - Áno. 981 00:54:58,591 --> 00:55:00,718 - Zvláštne, že to spomínaš. - Asi je na záťahu. 982 00:55:00,718 --> 00:55:03,596 Presne to som chcel prebrať. 983 00:55:03,721 --> 00:55:05,014 Aj ja. 984 00:55:05,014 --> 00:55:06,098 - Lebo ho nepotrebujeme. - Čo... 985 00:55:06,098 --> 00:55:07,266 - Nepotrebujeme ho. - No... 986 00:55:07,266 --> 00:55:09,268 Včera ma osvietilo. Počúvaj! 987 00:55:09,268 --> 00:55:10,769 - Včera? - Hrozne sa teším. 988 00:55:10,769 --> 00:55:13,272 - Áno. - Pri našom rozhovore mi to došlo. 989 00:55:13,272 --> 00:55:14,982 - Fakt? - Áno, tretie dejstvo. 990 00:55:14,982 --> 00:55:16,275 Všetko. Ja... 991 00:55:16,275 --> 00:55:18,360 - Po našom rozhovore? - Hej, šokovalo ma, 992 00:55:18,360 --> 00:55:19,862 - keď si prišiel. - Áno. 993 00:55:19,862 --> 00:55:22,364 - Bol to... šok. - Áno. 994 00:55:22,364 --> 00:55:24,283 - Ale potom mi napadlo, že možno... - Áno. 995 00:55:24,283 --> 00:55:26,243 ... si prišiel v pravý čas. 996 00:55:26,744 --> 00:55:28,579 Pokúšala som sa o túto akciu, 997 00:55:28,579 --> 00:55:32,625 ale stále mi nesedela. Ten pocit hľadania lásky. 998 00:55:32,625 --> 00:55:35,794 Ako ďaleko zájdeš pre niekoho, koho miluješ... 999 00:55:36,837 --> 00:55:38,422 Veď vieš, a potom... 1000 00:55:38,422 --> 00:55:40,507 - Áno. - S Ryderom ďaleko nie, 1001 00:55:40,507 --> 00:55:42,092 - lebo je chumaj. - Jasné. 1002 00:55:42,092 --> 00:55:45,262 - A čudne behá a akčné scény mu nejdú. - Aha, to je... 1003 00:55:45,387 --> 00:55:47,973 Ale ty áno. 1004 00:55:47,973 --> 00:55:49,642 S tebou ma nič neobmedzuje. 1005 00:55:49,642 --> 00:55:51,393 S tebou nakrútim hocičo, všetko. 1006 00:55:51,393 --> 00:55:53,479 Až mi z toho mozog... 1007 00:55:54,271 --> 00:55:55,397 Bomba. 1008 00:55:55,397 --> 00:55:59,193 Nepotrebujem strih, reklamné predmety. Nepotrebujem nič, len teba, 1009 00:56:00,110 --> 00:56:01,487 - a môžem dokončiť film. - Aha. 1010 00:56:01,487 --> 00:56:03,614 A možno z toho bude úžasný film. 1011 00:56:04,448 --> 00:56:06,617 - Dobre. - Čo myslíš? 1012 00:56:07,034 --> 00:56:08,160 Budeme pracovať spolu? 1013 00:56:08,160 --> 00:56:10,829 Nakrútime scénu pred operou za štyri hodiny? 1014 00:56:10,829 --> 00:56:11,914 Tri hodiny a 52 minút. 1015 00:56:11,914 --> 00:56:13,916 - Tri hodiny a 52 minút. - Áno. 1016 00:56:14,541 --> 00:56:17,711 - Na čo čakáme? - Dobre, super. 1017 00:56:17,711 --> 00:56:19,380 Venti, poď sem! 1018 00:56:19,380 --> 00:56:21,590 Obodkujeme ťa, potrebujem teba, ale nie tvoju tvár. 1019 00:56:21,590 --> 00:56:23,133 Aha, dobre. Zbavme sa jej. 1020 00:56:23,133 --> 00:56:26,679 - Prirobíme ti Ryderovu hlavu. - Dobre, super. 1021 00:56:26,804 --> 00:56:29,390 Pripravení? Dážď, prosím! 1022 00:56:33,060 --> 00:56:36,230 Počkajte, kým odídem. A... akcia! 1023 00:56:52,329 --> 00:56:55,791 - Keby s ním takto zamával. - Bolo by to super. -Takto mávnuť... 1024 00:57:21,275 --> 00:57:22,985 Nechcem nič vidieť. 1025 00:57:23,902 --> 00:57:27,197 - Takto? - Hej, len to skús. 1026 00:57:27,197 --> 00:57:28,407 Teraz! 1027 00:57:38,876 --> 00:57:40,753 - Pritiahni. - Chvíľku tu, 1028 00:57:40,753 --> 00:57:42,004 - a potom dolu? - Áno. 1029 00:57:49,720 --> 00:57:52,723 Tento kúsok. Ten ešte nemáme, hej? 1030 00:57:52,723 --> 00:57:54,600 - Takže pôjdeme znova. - Dobre. 1031 00:57:54,600 --> 00:57:55,684 Dojedz sendvič. 1032 00:58:17,331 --> 00:58:18,832 Ďakujem. 1033 00:58:19,541 --> 00:58:20,626 Ako nám to ide, šéfka? 1034 00:58:20,626 --> 00:58:22,795 Dobre. Teda úžasne. 1035 00:58:22,920 --> 00:58:25,547 Tak úžasne, že ideme na karaoke, ak chceš... 1036 00:58:25,547 --> 00:58:29,051 Ak máš rád karaoke, tak príď. 1037 00:58:29,051 --> 00:58:30,636 Chcem... aby si prišiel. 1038 00:58:31,720 --> 00:58:33,931 - Prídem. - Dobre. 1039 00:58:35,266 --> 00:58:37,810 Netuším, čo to bolo. Hrôza... 1040 00:58:37,810 --> 00:58:39,270 - Vážne? - Hej, čo to bolo? 1041 00:58:39,270 --> 00:58:40,354 - Aha. - Hej. 1042 00:58:40,354 --> 00:58:41,814 Hej, odlož ju. 1043 00:58:41,814 --> 00:58:44,400 Už je v puzdre, hotovo. Zabudni, čo si videl. 1044 00:58:48,404 --> 00:58:50,572 Jody, radšej Christinu či Britney? 1045 00:58:52,992 --> 00:58:54,034 Videl som to. 1046 00:58:54,702 --> 00:58:57,121 - Videl si prstové pištole? - Videl som ich. 1047 00:58:58,872 --> 00:59:00,124 Ona začala. 1048 00:59:00,416 --> 00:59:01,417 Ahoj. 1049 00:59:02,418 --> 00:59:05,212 - Nemal som raňajky. - Ale mal. 1050 00:59:05,754 --> 00:59:09,466 - Nie. -Ráno ste dostali balíček. - Nedostal som normálne diéty... 1051 00:59:09,466 --> 00:59:11,427 Je to dobre, len to podpíšte. 1052 00:59:11,552 --> 00:59:13,596 Nie každý to vezme takto v pohode. 1053 00:59:13,596 --> 00:59:15,472 - Chápem. - Však? 1054 00:59:15,472 --> 00:59:19,727 - Čo je to? - Letenka domov o 17:55. 1055 00:59:19,727 --> 00:59:21,729 - Tam ťa čaká auto. - Hneď? 1056 00:59:21,729 --> 00:59:23,272 Motor beží. Áno. 1057 00:59:23,272 --> 00:59:27,359 Colt, dejú sa tú vážne veci, jasné? 1058 00:59:28,068 --> 00:59:29,695 Sľúbil som Jody, že prídem na karaoke. 1059 00:59:29,695 --> 00:59:32,156 A mňa mrzí, že som ťa sem ťahala. 1060 00:59:32,156 --> 00:59:33,949 A že si sa do toho zaplietol. 1061 00:59:33,949 --> 00:59:35,909 Pošlem ťa preč, než sa to vymkne spod kontroly. 1062 00:59:35,909 --> 00:59:37,870 Zober si veci, ideme. Nech stihneš let. 1063 00:59:37,870 --> 00:59:39,705 Ďakujem, prepáč. 1064 00:59:39,705 --> 00:59:42,583 Už meškám a musím vziať Ryderove psy do denného centra. 1065 00:59:42,583 --> 00:59:44,627 Fluffy treba okúpať, inak má žihľavku. 1066 00:59:44,627 --> 00:59:46,670 Alma, mám si hľadať iný džob? 1067 00:59:47,254 --> 00:59:52,051 {\an8}- Si jeho asistentka, iste niečo vieš. - Viem, že ak sa zajtra neukáže, 1068 00:59:52,051 --> 00:59:54,595 štúdio nás zruší. 1069 00:59:54,720 --> 00:59:57,598 Chúďa Jody. Vitaj v režisérskom pekle. 1070 00:59:59,725 --> 01:00:03,228 Šibe mi alebo je Nigel sexi? 1071 01:00:04,313 --> 01:00:06,315 On je... uf. 1072 01:00:06,315 --> 01:00:08,859 Má isté kvality. Iste. 1073 01:00:08,859 --> 01:00:10,194 - Hej. - Choď do toho, Venti. 1074 01:00:10,194 --> 01:00:11,320 - Fakt? - Fakt. 1075 01:00:30,297 --> 01:00:31,298 Jean Claude. 1076 01:00:31,298 --> 01:00:34,009 Dobrý deň. 1077 01:00:34,009 --> 01:00:36,262 Ako sa máš? 1078 01:00:36,887 --> 01:00:39,306 Dobrý psík. 1079 01:00:39,431 --> 01:00:42,059 - Počúva na francúzske povely. - Viem. 1080 01:00:42,059 --> 01:00:44,812 Pracovali sme spolu. Neverím, že si ho nechal. 1081 01:00:44,812 --> 01:00:46,272 Predvádza ho na večierkoch. 1082 01:00:46,272 --> 01:00:48,482 Má povel, aby hrýzol do gulí. 1083 01:00:48,482 --> 01:00:51,026 - Áno, viem. Nie! - Attaque! 1084 01:00:51,026 --> 01:00:53,320 - Alma, však? Colt... - Colt Seavers. 1085 01:00:53,862 --> 01:00:54,863 Poznám ťa. 1086 01:01:06,625 --> 01:01:09,420 Keď som Toma videla naposledy, všetko bolo normálne. 1087 01:01:10,004 --> 01:01:11,839 S Henrym boli sfetovaní a hore bez 1088 01:01:11,839 --> 01:01:14,049 predvádzali nejaký súboj. 1089 01:01:14,633 --> 01:01:16,760 Ale hneď ráno mi Gail v panike volala. 1090 01:01:16,885 --> 01:01:19,763 Nechaj všetko tak, Tom zase stratil mobil. 1091 01:01:19,763 --> 01:01:20,973 Našla som mobil, 1092 01:01:20,973 --> 01:01:24,852 práve mi kvôli nemu volal jeho šéf ochranky Dressler. 1093 01:01:24,852 --> 01:01:27,938 Štáb Kovovej búrky, ráno o šiestej na pľaci, presne! 1094 01:01:27,938 --> 01:01:29,732 Dobre, vďaka. 1095 01:01:30,441 --> 01:01:31,942 Dva panáky tequily, prosím. 1096 01:01:31,942 --> 01:01:33,360 - Gail. - Ahoj. 1097 01:01:33,360 --> 01:01:36,488 Myslela som, že na tieto akcie nechodíš. 1098 01:01:36,488 --> 01:01:37,573 Čo blázniš? 1099 01:01:37,573 --> 01:01:39,992 Milujem, keď niekto vraždí dobré pesničky. 1100 01:01:39,992 --> 01:01:41,076 Ďakujem. 1101 01:01:41,076 --> 01:01:42,578 „Gin and Juice“ od Snoop Dogga. 1102 01:01:42,953 --> 01:01:44,455 Musím ísť na karaoke. 1103 01:01:44,455 --> 01:01:45,539 Ahoj. 1104 01:01:45,539 --> 01:01:46,749 {\an8}Vďaka, Amy. 1105 01:01:47,291 --> 01:01:48,834 {\an8}Au revoir, Jean Claude. 1106 01:01:48,834 --> 01:01:50,711 {\an8}Musíš sa ho zbaviť, nechceš ho dať Gail? 1107 01:01:50,711 --> 01:01:53,130 Niečo v tom mobile spraví niekomu 1108 01:01:53,130 --> 01:01:56,383 brutálny škrt cez rozpočet. 1109 01:01:56,759 --> 01:01:59,261 Radšej ho odovzdám do dobrých rúk. 1110 01:01:59,386 --> 01:02:00,387 Dobre... 1111 01:02:00,387 --> 01:02:01,472 Za správnu cenu. 1112 01:02:02,139 --> 01:02:04,558 - Čo za to chceš? - Meno v titulkoch. 1113 01:02:04,558 --> 01:02:06,018 V Kovovej búrke? 1114 01:02:06,018 --> 01:02:08,729 Musím si poistiť kariéru. Týmto riskujem. 1115 01:02:08,729 --> 01:02:10,940 Som kaskadér. Ako to mám zariadiť? 1116 01:02:10,940 --> 01:02:13,067 Si kaskadér, ktorý chodil s režisérkou 1117 01:02:13,067 --> 01:02:15,277 a zjavne sa zbližujete a oživujete 1118 01:02:15,277 --> 01:02:18,155 nejaký legendárny divoký románik. 1119 01:02:18,155 --> 01:02:20,115 Myslíš, že oživujeme? 1120 01:02:20,115 --> 01:02:23,118 - Mne to tak pripadá, ale... - Tak dohodneme sa? 1121 01:02:24,119 --> 01:02:26,956 - Pomôžem ti nájsť Rydera. - Urobím, čo sa dá. 1122 01:02:26,956 --> 01:02:30,125 Ale nemám heslo, s tým si nejako poraď. 1123 01:02:30,125 --> 01:02:32,878 Nájdi Rydera. A musíš podpísať mlčanlivosť. 1124 01:02:32,878 --> 01:02:35,047 - Ako vieš, nič... - Nemám čas podpisovať. 1125 01:02:35,047 --> 01:02:36,882 Už meškám na karaoke. 1126 01:02:46,976 --> 01:02:48,269 Jean Claude! 1127 01:02:51,355 --> 01:02:53,315 Ryderov mobil. Kde je? 1128 01:03:00,447 --> 01:03:02,658 Čo to robím? 1129 01:03:04,576 --> 01:03:05,828 Si smutná, že odišiel? 1130 01:03:06,328 --> 01:03:07,913 - Kto? - Colt. 1131 01:03:07,913 --> 01:03:09,415 Nie, príde sem. 1132 01:03:09,415 --> 01:03:12,376 - Zastaví sa na karaoke. - Jody, nie... 1133 01:03:12,918 --> 01:03:14,545 Dala som mu letenku. 1134 01:03:17,965 --> 01:03:19,383 Dobre, dobre! 1135 01:03:22,928 --> 01:03:23,929 Zatni svaly! 1136 01:03:39,445 --> 01:03:41,655 Musí dokončiť film. 1137 01:03:41,655 --> 01:03:44,366 Prečo si to so mnou neprebrala? 1138 01:03:50,706 --> 01:03:51,832 Daj mi to. 1139 01:03:54,460 --> 01:03:56,170 A vraj ja som posero. 1140 01:03:57,630 --> 01:03:59,256 Dobre, drsniak. 1141 01:04:10,309 --> 01:04:11,602 Dobre, Jean Claude. 1142 01:04:12,353 --> 01:04:14,188 Po tomto ti kúpim drink. 1143 01:04:14,188 --> 01:04:15,564 Attaque! 1144 01:04:17,650 --> 01:04:19,526 Pusti ma! Pomóc! 1145 01:04:19,526 --> 01:04:22,029 Bola si rozrušená, to ty si mala prísť za mnou. 1146 01:04:22,029 --> 01:04:23,322 Je to zamotané... 1147 01:04:23,322 --> 01:04:24,949 Ešte jeden, prosím. Ďakujem. 1148 01:04:39,713 --> 01:04:42,675 Zostaň! 1149 01:04:50,349 --> 01:04:52,476 Ja že sa ho chceš zbaviť. 1150 01:04:53,686 --> 01:04:55,104 A on len tak odišiel? 1151 01:04:57,439 --> 01:04:58,649 Pomôž mi tu. 1152 01:05:00,276 --> 01:05:01,944 Pre koho robíte? 1153 01:05:01,944 --> 01:05:03,696 - Kde je Ryder? Hovor! - Neviem! 1154 01:05:13,414 --> 01:05:16,083 Kde je mobil? Potrebujem to video! 1155 01:05:16,083 --> 01:05:17,459 Nič ti nepovedal? 1156 01:05:17,918 --> 01:05:19,253 Jean Claude! 1157 01:05:24,133 --> 01:05:25,467 Ešte jeden, prosím. 1158 01:05:28,971 --> 01:05:30,306 - Ja len... - Vďaka. 1159 01:05:30,306 --> 01:05:33,225 - Len som si robila prácu. - V pohode. 1160 01:05:33,225 --> 01:05:35,644 - Ale vieš čo? - Nech si robí, čo chce. 1161 01:05:35,644 --> 01:05:38,480 Je dospelý a môže si robiť, čo chce. 1162 01:05:38,480 --> 01:05:40,065 - Len mal, vieš... - Áno, je. 1163 01:05:40,065 --> 01:05:43,193 - ... ísť po svojom. - Teraz sa môžeš sústrediť. 1164 01:05:43,193 --> 01:05:44,403 - Hej. - Vieš, máš obrovský... 1165 01:05:44,403 --> 01:05:46,447 Vieš, že máš obrovský hit, však? 1166 01:05:46,447 --> 01:05:49,241 - Viem. - Na pravé poludnie 1167 01:05:49,241 --> 01:05:51,660 - na konci vesmíru. - Na pravé poludnie. Na konci vesmíru. 1168 01:05:51,660 --> 01:05:54,038 Presne. Tak vidíš. 1169 01:05:54,038 --> 01:05:57,374 - Zabudni naňho. - Teraz je na rade Jody. 1170 01:05:57,374 --> 01:05:58,918 - Bože. - Máme tu Jody? 1171 01:05:58,918 --> 01:06:00,669 Áno! Tu je! 1172 01:06:00,669 --> 01:06:02,880 Tu je. Potlesk pre Jody! 1173 01:06:04,840 --> 01:06:06,634 Ale chcem inú pesničku. 1174 01:06:07,676 --> 01:06:10,471 - Dobre. - Túto. 1175 01:06:57,851 --> 01:06:58,852 Jean Claude... 1176 01:06:58,852 --> 01:06:59,979 Choď pomôcť! 1177 01:07:21,667 --> 01:07:22,751 Túto milujem. 1178 01:08:18,223 --> 01:08:19,934 A všetci! 1179 01:08:34,448 --> 01:08:35,448 Pusti ma, krava! 1180 01:08:47,294 --> 01:08:49,546 - Brzdi! - Niečo sa tam zaseklo! 1181 01:08:50,214 --> 01:08:52,174 Jean Claude, čo robíš? Čo tam sedíš? 1182 01:08:52,174 --> 01:08:53,259 Zober fľašu! 1183 01:09:07,689 --> 01:09:09,316 Si okej? 1184 01:09:12,444 --> 01:09:13,444 A ty? 1185 01:09:48,397 --> 01:09:49,398 Colt? 1186 01:09:51,899 --> 01:09:54,069 - Kde je Jody? - Odišla. 1187 01:09:54,069 --> 01:09:55,446 Kde si bol? 1188 01:09:55,446 --> 01:09:57,573 Na rave párty? V kanáli? 1189 01:09:58,073 --> 01:09:59,199 A čo ten pes? 1190 01:09:59,199 --> 01:10:00,618 Dlhý príbeh. 1191 01:10:02,953 --> 01:10:04,663 Jeden Sunset s ľadom a pohár vody. 1192 01:10:04,663 --> 01:10:05,748 Hneď to bude. 1193 01:10:10,419 --> 01:10:11,420 Čo to je? 1194 01:10:12,838 --> 01:10:15,215 - Ryderov mobil. - Prečo ho máš? 1195 01:10:15,215 --> 01:10:17,593 Chcú ho dostať nejakí fakt zlí týpci. 1196 01:10:17,593 --> 01:10:19,261 Vážne? Čože? 1197 01:10:19,386 --> 01:10:21,388 Musím zistiť, čo v ňom je. 1198 01:10:22,681 --> 01:10:24,725 Nájsť Rydera a vrátiť ho na Jodino nakrúcanie. 1199 01:10:24,725 --> 01:10:28,646 Doriti. Venti je na tieto veci technický génius. 1200 01:10:29,021 --> 01:10:31,148 - Vďaka! - Venti! 1201 01:10:31,523 --> 01:10:33,317 - Ventikráska. - Ahoj! 1202 01:10:33,692 --> 01:10:37,446 - Čo je, chlapci? - Ventinátor. 1203 01:10:38,405 --> 01:10:39,907 Vieš sa do tohto dostať? 1204 01:10:42,868 --> 01:10:44,411 Poznám tento typ. 1205 01:10:44,411 --> 01:10:46,455 Hotový trezor. 1206 01:10:46,455 --> 01:10:48,666 Potrvá mi to tak dva-tri dni. 1207 01:10:48,666 --> 01:10:50,209 Ale si technický génius, nie? 1208 01:10:50,209 --> 01:10:51,335 Nemáme tri dni. 1209 01:10:51,335 --> 01:10:53,212 Potrebujete heslo. Verte mi. 1210 01:10:53,212 --> 01:10:54,421 Ideš. 1211 01:10:54,964 --> 01:10:57,091 Nigel! 1212 01:10:59,260 --> 01:11:01,303 Je Ryderov, takže... 1213 01:11:01,428 --> 01:11:03,764 heslo bude na papieriku v jeho byte. 1214 01:11:03,764 --> 01:11:04,932 Jasné. 1215 01:11:06,267 --> 01:11:09,311 Teraz je na rade Dan. Tak poď! 1216 01:11:09,311 --> 01:11:11,397 No tak, nehanbi sa. 1217 01:11:11,397 --> 01:11:13,482 Tak poď. 1218 01:11:13,482 --> 01:11:14,817 Toto mám u teba. 1219 01:11:15,609 --> 01:11:16,902 Dopi! 1220 01:11:20,781 --> 01:11:22,116 Bude niekde tu. 1221 01:11:22,116 --> 01:11:24,535 Rozdeľme sa! Jean Claude, 1222 01:11:24,535 --> 01:11:26,203 stráž kakadu! 1223 01:11:30,207 --> 01:11:31,417 KASKADÉRSKY TÍM MIAMI VICE 1224 01:11:36,505 --> 01:11:38,048 {\an8}VYHODIŤ MASÉRKU TVÁRIŤ SA, ŽE SI CHODIL NA JULLIARD 1225 01:11:39,216 --> 01:11:41,885 Píše sa MOMOA či MAMOA 1226 01:11:49,602 --> 01:11:51,312 PREDAŤ KAKADU 1227 01:11:51,312 --> 01:11:53,272 KÚPIŤ KOALU! 1228 01:11:56,984 --> 01:12:00,029 Ale čo, zaslúžim si. 1229 01:12:02,281 --> 01:12:03,490 Idiot. 1230 01:12:03,490 --> 01:12:04,867 MOBIL HESLO 114144598 1231 01:12:06,160 --> 01:12:08,662 Colt? Colt! 1232 01:12:08,662 --> 01:12:10,331 Mám to! Colt! 1233 01:12:10,623 --> 01:12:11,624 Na dokončenie filmu. 1234 01:12:12,082 --> 01:12:13,667 Už to je. 1235 01:12:15,336 --> 01:12:17,713 Týpek spomínal video. 1236 01:12:18,339 --> 01:12:21,884 Bejby, som tu pracovne, ale niečo pre teba mám. 1237 01:12:21,884 --> 01:12:24,845 Prekvapko, rovno nad riťou. 1238 01:12:24,970 --> 01:12:26,680 Preboha, zakry si oči! 1239 01:12:26,680 --> 01:12:28,724 Tomov zadok som tuším videl viac než svoj. 1240 01:12:28,724 --> 01:12:30,059 - Dobre. - Takto sa to píše? 1241 01:12:30,684 --> 01:12:33,187 Tú zimu našej nespokojnosti 1242 01:12:33,187 --> 01:12:35,397 Už yorské slnko mení na leto 1243 01:12:35,397 --> 01:12:36,774 To je chuj. 1244 01:12:37,524 --> 01:12:40,945 - Bože, ale je dobrý. - A chmáry, ktoré zaľahli na náš... 1245 01:12:41,820 --> 01:12:43,113 Čo toto? 1246 01:12:45,157 --> 01:12:46,909 To je párty, čo spomínala jeho asistentka. 1247 01:12:48,619 --> 01:12:49,745 Iggy. 1248 01:12:50,579 --> 01:12:52,373 To je Henry, jeho dablér. 1249 01:12:55,042 --> 01:12:56,752 Vyzerá ako ten mŕtvy v hoteli. 1250 01:12:58,837 --> 01:13:00,422 Keď si bol odpálený? 1251 01:13:00,422 --> 01:13:02,049 A videl si jednorožce? 1252 01:13:02,341 --> 01:13:04,009 A mŕtveho v ľade. 1253 01:13:09,723 --> 01:13:11,767 Áno! 1254 01:13:11,767 --> 01:13:13,894 Tak čo! 1255 01:13:13,894 --> 01:13:15,980 Robím si kaskadérske triky? 1256 01:13:15,980 --> 01:13:19,358 Jasné, že hej, doriti! 1257 01:13:19,358 --> 01:13:20,818 Áno, bejby! 1258 01:13:30,327 --> 01:13:32,288 Daj sem ten mobil... 1259 01:13:36,000 --> 01:13:37,793 - Doriti! - Oni zabili Henryho? 1260 01:13:48,053 --> 01:13:49,722 Oni zabili Henryho. 1261 01:13:50,806 --> 01:13:51,807 To je Venti. 1262 01:13:52,850 --> 01:13:55,811 - Ahoj. - Dan, zapni si správy. 1263 01:13:57,271 --> 01:13:58,981 Nemôžem tomu uveriť. 1264 01:13:59,732 --> 01:14:02,693 {\an8}Telo, ktoré dnes ráno našli v hoteli Pendleton, 1265 01:14:02,693 --> 01:14:05,237 {\an8}identifikovali ako Henryho Herreru, 1266 01:14:05,237 --> 01:14:08,782 {\an8}amerického kaskadéra a dabléra Toma Rydera. 1267 01:14:08,782 --> 01:14:10,159 {\an8}Polícia vyšetruje jeho smrť 1268 01:14:10,159 --> 01:14:11,452 {\an8}ako vraždu. 1269 01:14:11,452 --> 01:14:14,622 {\an8}Hlavným podozrivým je kaskadér Colt Seavers, 1270 01:14:14,913 --> 01:14:15,914 {\an8}naposledy ho videli 1271 01:14:15,914 --> 01:14:18,751 {\an8}v rovnakom hoteli. 1272 01:14:19,293 --> 01:14:21,462 {\an8}Polícia zverejnila kamerový záznam, 1273 01:14:21,462 --> 01:14:24,089 {\an8}ako Seavers odchádza z miesta činu. 1274 01:14:24,089 --> 01:14:26,550 Ak máte nejaké informácie, 1275 01:14:26,550 --> 01:14:29,887 volajte na naše číslo. 1276 01:14:30,012 --> 01:14:32,222 Neskôr prinesieme ďalšie správy. Medzitým... 1277 01:14:36,310 --> 01:14:37,937 Musím zavolať Jody. 1278 01:14:38,562 --> 01:14:42,524 Je poludnie na konci vesmíru, ľudia. 1279 01:14:43,734 --> 01:14:46,028 - To je koľká? - Štvrtá klapka. 1280 01:14:46,028 --> 01:14:47,488 ZDVIHNI TO. SÚRNE. COLT 1281 01:14:47,488 --> 01:14:49,531 Jody, vyzerá to tu ako na Burning Manovi. 1282 01:14:49,531 --> 01:14:52,326 Potia sa mi gule, dajte mi uterák. 1283 01:14:54,161 --> 01:14:55,371 TOTO JE FAKT VÁŽNE 1284 01:14:55,371 --> 01:14:56,455 MÁM MALÉ 1285 01:14:56,455 --> 01:14:57,998 Furt zabúda, že má mikrofón. 1286 01:14:57,998 --> 01:14:59,083 Áno. 1287 01:14:59,083 --> 01:15:01,543 - A strašne trepe. - Presne. 1288 01:15:01,543 --> 01:15:02,628 MÁM MALÉR, ZASTRETÉ OPRAVY 1289 01:15:03,254 --> 01:15:04,463 Čo ho má na ticho? 1290 01:15:05,005 --> 01:15:09,134 Keby bol toto Utečenec a ty Harrison Ford, 1291 01:15:10,177 --> 01:15:12,304 zlí chlapi by už boli tu. 1292 01:15:14,974 --> 01:15:16,558 - Beriem tomahavk! - Beriem tomahavk! Dofrasa. 1293 01:15:16,558 --> 01:15:18,978 Ty musíš žiť. Nesmieš zomrieť. 1294 01:15:18,978 --> 01:15:22,189 Aj keby to trvalo dlho. Aj keby si bol ďaleko... 1295 01:15:22,189 --> 01:15:24,692 Ja... ťa... nájdem! 1296 01:15:26,235 --> 01:15:27,319 Posledný mohykán. 1297 01:15:27,319 --> 01:15:29,530 Áno! Kaskadéri! 1298 01:15:31,240 --> 01:15:32,241 Dofrasa. 1299 01:15:44,211 --> 01:15:46,213 Doriti, je gumený? Bože. 1300 01:16:01,895 --> 01:16:03,480 Daniel Day-Lewis! 1301 01:16:18,871 --> 01:16:20,122 Jason Bourne! 1302 01:16:35,721 --> 01:16:37,681 Dwayne „The Rock“ Johnson! 1303 01:16:40,100 --> 01:16:41,143 Daj mi mobil! 1304 01:16:46,899 --> 01:16:48,150 Kde je mobil, kaskadér? 1305 01:16:48,150 --> 01:16:49,777 Odovzdáme ho policajtom. 1306 01:16:49,777 --> 01:16:51,403 - Dobre. - Je to jediný... 1307 01:17:18,931 --> 01:17:20,641 Hej, drdol! 1308 01:17:20,641 --> 01:17:22,768 Kde je ten mobil? 1309 01:17:23,310 --> 01:17:25,271 Jean Claude, attaque! 1310 01:17:36,532 --> 01:17:37,616 Toto si vezmem. 1311 01:17:38,575 --> 01:17:40,536 - S tým opatrne. - Drž hubu! 1312 01:17:41,912 --> 01:17:44,373 Vyjdem spredu, či tam nikto nie je. 1313 01:17:44,373 --> 01:17:45,457 - Okej. - Dobre. 1314 01:17:45,457 --> 01:17:46,959 - Vezmi Jeana Clauda. - Dobre. 1315 01:17:50,754 --> 01:17:52,506 Len my dvaja, kaskadér. 1316 01:17:53,716 --> 01:17:54,925 Doriti. 1317 01:18:06,937 --> 01:18:07,980 Colt je tuhý. 1318 01:18:08,689 --> 01:18:10,107 Ale ten veľký zdrhol. 1319 01:18:17,531 --> 01:18:18,616 IBA SLEPÉ 1320 01:18:20,576 --> 01:18:22,745 To dáš. To zvládneš. 1321 01:18:24,121 --> 01:18:26,081 Nie! Nebezpečné! 1322 01:18:26,081 --> 01:18:27,499 Musia tu byť schody. 1323 01:18:27,833 --> 01:18:28,834 Dobre! 1324 01:18:45,351 --> 01:18:47,436 Colt. Čau, chlape. 1325 01:18:51,106 --> 01:18:52,441 Pozrime sa. 1326 01:18:53,275 --> 01:18:55,194 Tu sa robí film. 1327 01:18:56,862 --> 01:18:57,988 Necháš nás, prosím? 1328 01:19:03,410 --> 01:19:05,579 Gail. Si napätá. 1329 01:19:06,705 --> 01:19:08,457 Pamätáš si Dressyho? 1330 01:19:11,377 --> 01:19:12,378 Kaskadér. 1331 01:19:13,087 --> 01:19:14,755 Mám pamäť na päste. 1332 01:19:16,090 --> 01:19:18,259 Potrebujem ten mobil. Kde je? 1333 01:19:18,259 --> 01:19:20,469 Je to súrne. Hovor. 1334 01:19:22,429 --> 01:19:25,557 Ten, čo dokazuje, že Henryho si zabil ty, nie ja. 1335 01:19:25,557 --> 01:19:27,685 - Ten mobil? - No... 1336 01:19:27,685 --> 01:19:29,687 Nepoviem. 1337 01:19:29,687 --> 01:19:32,064 Ten jediný ma teraz drží nažive. 1338 01:19:32,648 --> 01:19:33,941 Čože? 1339 01:19:33,941 --> 01:19:36,110 Je hlavný podozrivý. 1340 01:19:37,152 --> 01:19:38,696 Ale no tak. 1341 01:19:38,696 --> 01:19:41,282 - To vážne? Colt? - Ja viem. 1342 01:19:41,282 --> 01:19:43,450 - To nie je možné! - To tvrdím aj ja. 1343 01:19:43,450 --> 01:19:47,997 Čo sa pokazilo? 1344 01:19:47,997 --> 01:19:50,291 Vidím to tak, že ma mučíš 1345 01:19:50,291 --> 01:19:52,793 pri svojej nóbl jachte ako bondovský zloduch. 1346 01:19:52,793 --> 01:19:53,877 Ty kretén! 1347 01:19:54,295 --> 01:19:55,713 Čo sa pokazilo? 1348 01:19:56,755 --> 01:19:58,465 Skôr čo sa nepokazilo? 1349 01:20:01,594 --> 01:20:03,137 Zmenil si sa. 1350 01:20:03,262 --> 01:20:04,930 Zmenil si sa. 1351 01:20:05,889 --> 01:20:07,266 Hej. 1352 01:20:07,266 --> 01:20:10,519 Bývali sme ako bratia. 1353 01:20:10,519 --> 01:20:13,814 Mali sme posvätné puto herca s dablérom. 1354 01:20:13,814 --> 01:20:15,691 - Ježiši. - Hej. 1355 01:20:15,691 --> 01:20:17,568 Podľa teba by Colt dokázal zabiť? 1356 01:20:17,568 --> 01:20:20,029 - Nie, to vravím aj ja. - Povedala si im to? 1357 01:20:20,029 --> 01:20:23,198 Ten muž raz 23 minút vyháňal z mojej izby švába, 1358 01:20:23,198 --> 01:20:24,700 a ja že „Zašliapni ho!“ a on že 1359 01:20:24,700 --> 01:20:26,243 „Nie, prečo.“ Celý Colt. 1360 01:20:26,243 --> 01:20:28,162 Povedala som to. 1361 01:20:28,162 --> 01:20:30,873 Aký je, aký si myslím, že je. 1362 01:20:30,873 --> 01:20:32,833 - Precítene? - Áno. 1363 01:20:32,833 --> 01:20:35,753 Lebo bol na letisku, kam si ho poslala. 1364 01:20:35,753 --> 01:20:37,588 Do lietadla nenastúpil. 1365 01:20:37,588 --> 01:20:39,256 Na koľkých filmoch sme robili? 1366 01:20:39,256 --> 01:20:41,091 - Neviem. - Veľa, ani to neporátame. 1367 01:20:41,091 --> 01:20:42,801 Lebo som ťa dal do zmluvy, že? 1368 01:20:42,801 --> 01:20:46,263 Do zmluvy. Mal som tam asistentku, 1369 01:20:46,388 --> 01:20:48,223 - maskérku, trénera... - Hej. 1370 01:20:48,223 --> 01:20:51,435 A bum, najlepšieho Ryderovho kaskadéra Colta Seaversa. 1371 01:20:51,435 --> 01:20:53,520 To som zariadil pre teba. 1372 01:20:53,520 --> 01:20:55,981 Čo urobíš ty pre mňa? 1373 01:20:55,981 --> 01:20:57,650 Asi zomriem, nie? 1374 01:20:58,692 --> 01:21:00,736 Zomriem, že? Taký je plán? 1375 01:21:00,736 --> 01:21:02,655 - Neber to osobne. - Beriem to osobne. 1376 01:21:02,655 --> 01:21:03,864 Hej, to vidím. 1377 01:21:03,864 --> 01:21:06,533 - Mučenie, drogy... - To je len biznis. 1378 01:21:06,533 --> 01:21:08,827 - ... paralyzér, beriem to osobne. - Tom Ryder je globálna značka. 1379 01:21:08,827 --> 01:21:13,457 Hýbem trhom. Ak padnem ja... padne aj posraný Dow. 1380 01:21:14,041 --> 01:21:18,045 Ty si zlomíš chrbticu a ja ťa takto nahradím. 1381 01:21:18,045 --> 01:21:22,132 Keby si sa držal svojho a nepchal sa dopredu, 1382 01:21:22,132 --> 01:21:24,677 toto sa nemuselo stať. Nebol by tu Henry, 1383 01:21:24,677 --> 01:21:27,471 nestala by sa mu nehoda, ani tebe... 1384 01:21:27,596 --> 01:21:30,516 Nečakaný pád. Úplne mi z teba prepínalo. 1385 01:21:30,516 --> 01:21:31,892 Moment, čo? 1386 01:21:33,185 --> 01:21:34,311 Čo? 1387 01:21:35,646 --> 01:21:37,189 Čo si to povedal o mojej nehode? 1388 01:21:38,190 --> 01:21:39,900 Dotlačil si ma k tomu. 1389 01:21:39,900 --> 01:21:41,819 Úplne mi z teba prepínalo. Teda... 1390 01:21:41,819 --> 01:21:43,696 Ja, ja som to prepol. 1391 01:21:48,450 --> 01:21:50,369 Trochu som to vyhrotil. 1392 01:21:57,501 --> 01:21:58,752 To si bol ty? 1393 01:21:58,752 --> 01:21:59,837 Hej. 1394 01:22:03,966 --> 01:22:06,343 Potreboval si lekciu. 1395 01:22:06,343 --> 01:22:08,596 Mieril si trochu vysoko, nemyslíš? 1396 01:22:09,305 --> 01:22:10,973 Henry bol rovnaký. 1397 01:22:12,516 --> 01:22:13,934 Ty si robíš kaskadérske triky? 1398 01:22:15,769 --> 01:22:17,062 Či si robím triky? 1399 01:22:17,062 --> 01:22:19,064 Ponížil ma pred tými ľuďmi. 1400 01:22:20,149 --> 01:22:21,817 Ale hej, skopem ťa do kocky. 1401 01:22:25,779 --> 01:22:27,906 Ale potom Gail, poznáš Gail, že? 1402 01:22:27,906 --> 01:22:29,450 Poznám ju 15 rokov. 1403 01:22:29,450 --> 01:22:31,118 Zabudol som, dlho si bol mimo hry. 1404 01:22:31,118 --> 01:22:32,202 Ja som vás zoznámil. 1405 01:22:32,202 --> 01:22:33,954 Zavolala mi, že to nevyzerá dobre. 1406 01:22:33,954 --> 01:22:36,373 Je to zlé pre marketing a reality 1407 01:22:36,373 --> 01:22:39,209 a bla bla, vražda. 1408 01:22:39,209 --> 01:22:41,003 Viem... 1409 01:22:41,003 --> 01:22:44,381 Toto teraz vážne nepotrebujem. 1410 01:22:45,257 --> 01:22:46,926 Sprostý Henry! 1411 01:22:46,926 --> 01:22:48,260 Netráp sa tým. 1412 01:22:49,094 --> 01:22:52,932 Zaši sa a ja sa o všetko postarám. 1413 01:22:54,183 --> 01:22:57,227 Možno ľudí nepoznáme tak, ako si myslíme. 1414 01:22:57,728 --> 01:22:58,729 Božemôj. 1415 01:22:58,729 --> 01:22:59,813 Však? 1416 01:23:01,190 --> 01:23:02,524 Bože, to je Colt. 1417 01:23:02,524 --> 01:23:04,526 - Daj mi ten mobil. - Nie, čo robíš? 1418 01:23:04,526 --> 01:23:06,820 - Ježiši, Gail! - Čo robíš? 1419 01:23:06,820 --> 01:23:08,656 - Prepáč. - Bože. 1420 01:23:09,323 --> 01:23:10,366 - Pomôžem ti. - Nie! 1421 01:23:10,366 --> 01:23:12,159 - Vezmem ho... - Vieš čo? Daj mi chvíľku. 1422 01:23:12,159 --> 01:23:13,953 - Áno. - Chvíľku. 1423 01:23:15,037 --> 01:23:16,163 No tak. 1424 01:23:17,414 --> 01:23:18,791 Plán bol jednoduchý. 1425 01:23:20,000 --> 01:23:23,212 Dáme Henryho do ľadu, aby sa nerozkladal. 1426 01:23:23,212 --> 01:23:26,173 Vytiahneme ťa z diery, kam si zaliezol. 1427 01:23:26,173 --> 01:23:27,258 Z môjho života. 1428 01:23:27,258 --> 01:23:29,093 Oskenujeme ti tvár. 1429 01:23:29,718 --> 01:23:32,263 Dressy ťa dá do videa s vraždou. 1430 01:23:32,388 --> 01:23:36,350 Sfetujeme ťa a s Henryho telom zhodíme v tvojom aute do mora. 1431 01:23:36,350 --> 01:23:39,144 Bum. Vražda a samovražda. 1432 01:23:39,144 --> 01:23:40,604 Strih. Koniec záberu. 1433 01:23:40,604 --> 01:23:41,897 A ideme ďalej. Krása. 1434 01:23:41,897 --> 01:23:44,233 O jednoduchom pláne máme rôzne predstavy. 1435 01:23:44,233 --> 01:23:47,403 Nemohol si sa držať bokom? Musel si spraviť scénu 1436 01:23:47,403 --> 01:23:50,281 ako vždy. Ale vieš čo? 1437 01:23:50,281 --> 01:23:53,534 Ešte to môže vyjsť, lebo vraždu máme. 1438 01:23:53,534 --> 01:23:55,327 Už len tú samovraždu. 1439 01:23:58,289 --> 01:23:59,290 Smutné. 1440 01:23:59,415 --> 01:24:02,251 Zápletka sa akosi zamotala. 1441 01:24:02,251 --> 01:24:04,044 Vypusti záver, tú samovraždu. 1442 01:24:04,044 --> 01:24:05,921 Keď to preženieš, prídeš o divákov. 1443 01:24:05,921 --> 01:24:08,591 Colt, kde je mobil? 1444 01:24:08,591 --> 01:24:10,843 Potrebuješ cukry! 1445 01:24:11,927 --> 01:24:14,054 Mozog beží na glukózu. 1446 01:24:15,431 --> 01:24:18,851 Potrebuješ ich na prosté kognitívne funkcie. 1447 01:24:18,851 --> 01:24:21,645 Colt, padneš až na dno. Padneš za obeť. 1448 01:24:22,730 --> 01:24:24,356 Kde je mobil? 1449 01:24:25,399 --> 01:24:28,819 Môžeme ťa celú noc mlátiť, ale vieš čo? 1450 01:24:28,819 --> 01:24:31,488 Nie každý to zvládne. 1451 01:24:31,488 --> 01:24:34,617 Môžeme priviesť Dana alebo Jody. 1452 01:24:34,617 --> 01:24:37,494 - Jody mám rád, ale vieš ako. - Mobil nie je. 1453 01:24:39,079 --> 01:24:41,999 - Jasné, to je zvrat. - Žiadny mobil. 1454 01:24:41,999 --> 01:24:44,793 Vystrelil mi ho z ruky. 1455 01:24:44,793 --> 01:24:46,378 Tam hore, choď sa pozrieť. 1456 01:24:46,378 --> 01:24:48,964 Choďte všetci, ja tu počkám. 1457 01:24:49,757 --> 01:24:51,592 - Zastrelil ho. - Ty si to nevedel? 1458 01:24:52,468 --> 01:24:54,595 Šialené, čo? Celý čas ti to chcem povedať. 1459 01:24:54,720 --> 01:24:55,721 Ale nie. 1460 01:24:55,721 --> 01:24:59,183 Bol som pri dverách a vystrelil mi ho z ruky! 1461 01:24:59,183 --> 01:25:00,267 Nie. 1462 01:25:00,267 --> 01:25:01,435 Tak ma už rozviaž. 1463 01:25:01,435 --> 01:25:03,562 - Bože, to je úľava! - Šialené. 1464 01:25:03,562 --> 01:25:06,357 Mal si pravdu, to jediné ťa držalo nažive. 1465 01:25:08,901 --> 01:25:11,737 Škoda, že neuvidíš, čo Jody spraví z Kovovej búrky. 1466 01:25:11,737 --> 01:25:13,364 Bude to bomba. 1467 01:25:13,364 --> 01:25:17,076 Fakt špica. 1468 01:25:18,535 --> 01:25:20,329 Už ti spadol hrebienok, čo? 1469 01:25:20,329 --> 01:25:22,831 Ježiši, Mike, zavri si to. 1470 01:25:27,503 --> 01:25:30,464 Už ľutuješ, že si porušil puto. 1471 01:25:30,464 --> 01:25:32,841 Kaskadér, čas na drink. 1472 01:25:33,509 --> 01:25:34,760 A je to. 1473 01:25:36,220 --> 01:25:37,596 Pomóc! 1474 01:25:37,596 --> 01:25:38,681 Drž hubu! 1475 01:25:38,681 --> 01:25:39,765 Pomóc! 1476 01:25:39,765 --> 01:25:41,517 - Drž hubu! - Pomóc! 1477 01:25:41,517 --> 01:25:43,519 Sklapni už! 1478 01:25:52,111 --> 01:25:54,989 Toto číslo s ohňom je naozaj. 1479 01:26:09,920 --> 01:26:12,548 Štartujte čln. Ide zlým smerom. 1480 01:26:25,185 --> 01:26:26,270 Doriti! 1481 01:27:37,967 --> 01:27:39,510 Preboha. 1482 01:27:40,469 --> 01:27:41,470 - Colt? - Ahoj. 1483 01:27:41,595 --> 01:27:43,264 - Čo sa deje? - Čo si spievala? 1484 01:27:43,264 --> 01:27:45,099 - Čože? - Na karaoke. 1485 01:27:45,099 --> 01:27:46,934 - Prepáč, že som neprišiel. - To je jedno. 1486 01:27:46,934 --> 01:27:48,185 Vraj si zabil Henryho. 1487 01:27:48,185 --> 01:27:49,478 - Čo sa deje? - To nie je pravda. 1488 01:27:49,478 --> 01:27:51,272 Vypočuješ si plno klamstiev. 1489 01:27:51,272 --> 01:27:54,066 Vieš, keď som prišiel 1490 01:27:54,066 --> 01:27:56,485 a spýtala si sa, ako sa mám, dal som palec hore, 1491 01:27:56,485 --> 01:28:00,823 a pre teba sú to kaskadérske hovadiny, hej, je to klišé, ale má to dôvod, 1492 01:28:00,823 --> 01:28:03,325 prečo nevidíš kaskadéra dávať palce dole. 1493 01:28:05,744 --> 01:28:08,872 To je súčasť nášho tréningu, chápeš? 1494 01:28:08,872 --> 01:28:11,834 Zrazí ťa auto, vyhodia ťa z okna, 1495 01:28:11,834 --> 01:28:14,128 zapália ťa, ale dáš palce hore. 1496 01:28:14,712 --> 01:28:19,633 Ale po mojej nehode, čo ani nebola nehoda, 1497 01:28:20,926 --> 01:28:22,261 som... 1498 01:28:24,013 --> 01:28:25,389 som nebol okej. 1499 01:28:26,765 --> 01:28:30,978 A nie kvôli dochrámanému chrbtu, ale cítil som sa... 1500 01:28:32,813 --> 01:28:33,814 nanič. 1501 01:28:37,568 --> 01:28:40,821 Došlo mi, že... nie som neporaziteľný. 1502 01:28:41,905 --> 01:28:43,282 Bol to šok. 1503 01:28:44,617 --> 01:28:49,163 Došlo mi, že nie som výnimočný, 1504 01:28:49,955 --> 01:28:51,749 že moja verzia s palcami dole 1505 01:28:51,749 --> 01:28:54,543 nie je to, čo si chcela, tak som zmizol. 1506 01:28:55,294 --> 01:28:57,630 Ale nezmizol som len pred tebou, 1507 01:28:58,422 --> 01:29:00,132 zmizol som... 1508 01:29:01,008 --> 01:29:04,470 aj pred sebou. 1509 01:29:06,513 --> 01:29:07,890 A mrzí ma to. 1510 01:29:08,807 --> 01:29:10,434 Zaslúžiš si viac. Prepáč. 1511 01:29:11,143 --> 01:29:12,645 Chcela som len úprimnosť. 1512 01:29:13,729 --> 01:29:17,066 No hej, úprimne... to všetko bolí. 1513 01:29:22,488 --> 01:29:24,365 Bolí, keď ťa zrazí auto. 1514 01:29:25,157 --> 01:29:27,076 Bolí, keď ťa vyhodia z okna. 1515 01:29:27,785 --> 01:29:29,912 Fakt bolí, keď ťa zapália. 1516 01:29:31,372 --> 01:29:32,623 Ale... 1517 01:29:37,378 --> 01:29:39,797 Nič nebolí tak veľmi, ako byť bez teba. 1518 01:29:42,716 --> 01:29:44,009 Kde si? 1519 01:29:45,719 --> 01:29:48,138 To je z filmu alebo som to práve vymyslel? 1520 01:29:49,056 --> 01:29:50,683 - Je to vážne dobré. - Tam je! 1521 01:29:50,683 --> 01:29:52,601 Použi to, ak chceš. 1522 01:29:55,396 --> 01:29:56,647 Nie, prosím ťa... 1523 01:29:56,647 --> 01:29:58,983 Lebo ja ťa stále milujem. 1524 01:30:00,859 --> 01:30:02,820 A nemala by si sa vzdať šťastného konca. 1525 01:30:03,279 --> 01:30:04,280 Colt. 1526 01:30:05,406 --> 01:30:06,532 Musím ísť. 1527 01:30:06,532 --> 01:30:07,783 Colt. 1528 01:30:08,367 --> 01:30:09,910 Preboha. 1529 01:30:57,291 --> 01:30:59,084 Kde si, kámo? 1530 01:30:59,418 --> 01:31:00,419 Nedoručené 1531 01:31:18,145 --> 01:31:20,272 Colt Seavers skončil. 1532 01:31:32,826 --> 01:31:33,994 Gail? 1533 01:31:34,620 --> 01:31:35,621 Jody. 1534 01:31:38,207 --> 01:31:39,416 Colt... 1535 01:31:40,876 --> 01:31:42,211 Colt je mŕtvy. 1536 01:31:55,015 --> 01:31:58,352 Polícia vyšetruje výbuch v prístave, 1537 01:31:58,352 --> 01:32:01,230 rovno pri Opere, kde sa čln 1538 01:32:01,230 --> 01:32:03,357 zrazil s tankovacou loďou. 1539 01:32:25,671 --> 01:32:28,215 Údajne ide o samovraždu Colta Seaversa, 1540 01:32:28,215 --> 01:32:31,802 muža zodpovedného za vraždu Henryho Herreru. 1541 01:32:54,241 --> 01:32:55,618 Hej! 1542 01:32:58,454 --> 01:33:00,664 Hľadám koordinátora kaskadérov. 1543 01:33:00,664 --> 01:33:01,749 - Videl si ho? - Nie. 1544 01:33:09,548 --> 01:33:10,549 Hej! 1545 01:33:10,549 --> 01:33:12,635 Vy dvaja. Prilby dolu! 1546 01:33:12,635 --> 01:33:14,887 Hľadám Dana Tuckera. 1547 01:33:26,148 --> 01:33:29,318 Po dramatickom výbuchu v prístave v Sydney 1548 01:33:29,318 --> 01:33:31,403 polícia vyšetruje samovraždu 1549 01:33:31,403 --> 01:33:34,073 amerického kaskadéra Colta Seaversa. 1550 01:33:34,740 --> 01:33:37,743 {\an8}Po dramatickom výbuchu v prístave v Sydney 1551 01:33:37,743 --> 01:33:41,080 {\an8}polícia vyšetruje samovraždu amerického kaskadéra... 1552 01:33:42,331 --> 01:33:46,043 Po dramatickom výbuchu v prístave v Sydney... 1553 01:33:46,502 --> 01:33:49,630 Po dramatickom výbuchu v prístave v Sydney 1554 01:33:49,630 --> 01:33:51,590 polícia vyšetruje samovraždu 1555 01:33:51,590 --> 01:33:54,009 amerického kaskadéra Colta Seaversa. 1556 01:33:54,009 --> 01:33:57,096 Jody, buď ticho. Ani muk. 1557 01:34:11,402 --> 01:34:12,945 Nie, počkaj! Nie... 1558 01:34:14,738 --> 01:34:16,198 Jody. 1559 01:34:27,126 --> 01:34:28,294 Jody. 1560 01:34:34,758 --> 01:34:36,468 Len tak prídeš na pľac 1561 01:34:37,261 --> 01:34:39,054 a prepadneš ma? 1562 01:34:46,478 --> 01:34:47,605 Počkaj! 1563 01:34:49,898 --> 01:34:51,317 To som ja! 1564 01:34:54,486 --> 01:34:56,822 Ježiši! 1565 01:34:57,531 --> 01:34:59,074 Vedela som to. 1566 01:35:01,035 --> 01:35:02,703 Vedela som, že žiješ! 1567 01:35:02,703 --> 01:35:04,955 Tri výstupy denne, šesť dní v týždni celé tri roky. 1568 01:35:05,331 --> 01:35:07,416 Kasdakérska šou Miami Vice. 1569 01:35:08,375 --> 01:35:10,461 - Pamätáš si. - Áno. 1570 01:35:10,461 --> 01:35:12,338 Ty žiješ. 1571 01:35:12,338 --> 01:35:14,882 Som taká rada. Vedela som to. 1572 01:35:14,882 --> 01:35:17,051 Bože. Dobrá práca s perom. 1573 01:35:17,051 --> 01:35:18,510 - Prepáč. - Nie, super. 1574 01:35:18,510 --> 01:35:20,679 Vytiahla si ho včas, nehrozí otrava atramentom. 1575 01:35:21,347 --> 01:35:23,223 - Excelentné. - Čo sa deje? 1576 01:35:23,599 --> 01:35:25,100 Vraj si zabil Henryho. 1577 01:35:25,809 --> 01:35:27,478 To Ryder. Našil to na mňa. 1578 01:35:27,478 --> 01:35:29,480 - Si na zázname. - Deepfake. 1579 01:35:29,480 --> 01:35:30,564 Čože? 1580 01:35:30,814 --> 01:35:32,483 Je toho plný internet. 1581 01:35:32,483 --> 01:35:34,860 Vezmú tvár Toma Cruisa a dajú ju na tvoju. 1582 01:35:34,860 --> 01:35:36,528 A nezistíš rozdiel. 1583 01:35:36,528 --> 01:35:38,906 Kde je skutočné video vraždy? 1584 01:35:38,906 --> 01:35:40,032 Ako ho dostaneme? 1585 01:35:40,032 --> 01:35:43,452 Bolo v jeho mobile. Je fuč, lebo Danov plán z Posledného Mohykána nevyšiel. 1586 01:35:43,452 --> 01:35:45,037 - Čo? - Nemohol za to. 1587 01:35:45,037 --> 01:35:46,997 Prvý si zabral tomahavk. 1588 01:35:46,997 --> 01:35:48,415 Ja som dostal „slepé“. 1589 01:35:48,415 --> 01:35:50,584 A celkom to šlo, ale potom prišiel Dressler. 1590 01:35:50,584 --> 01:35:54,129 A spravil to... ako z Jasona Bourna. 1591 01:35:54,129 --> 01:35:55,965 Mám toľko otázok. 1592 01:35:56,799 --> 01:36:00,135 Kto ešte vie, že žiješ? 1593 01:36:00,135 --> 01:36:01,428 Nikto. 1594 01:36:01,428 --> 01:36:02,680 - Super. - O to ide. 1595 01:36:02,805 --> 01:36:04,890 Film dokončíme, len ak si budú myslieť, že je po mne. 1596 01:36:04,890 --> 01:36:06,183 Aký film? 1597 01:36:07,142 --> 01:36:09,019 - Kovovú búrku. - Čo s ňou? 1598 01:36:09,019 --> 01:36:10,771 Ak budem mŕtvy, príde ho dokončiť. 1599 01:36:10,771 --> 01:36:11,939 - Kto? - Ryder. 1600 01:36:11,939 --> 01:36:13,649 - Čo dokončiť? - Film. 1601 01:36:13,649 --> 01:36:14,984 - Kovovú búrku? - Presne. 1602 01:36:14,984 --> 01:36:16,402 - Zbláznil si sa? - Prečo? 1603 01:36:16,402 --> 01:36:18,737 Musíš si vypáliť odtlačky prstov 1604 01:36:18,737 --> 01:36:20,864 a čo najskôr zmiznúť za hranice. 1605 01:36:21,448 --> 01:36:23,492 Schováme ťa, kým ti neočistíme meno. 1606 01:36:23,492 --> 01:36:25,619 Na tomto nezáleží, je to len blbý film. 1607 01:36:25,619 --> 01:36:26,829 - Čože? - Je to blbý film. 1608 01:36:26,829 --> 01:36:27,913 To nehovor. 1609 01:36:27,913 --> 01:36:30,499 Nehovor tak o Kovovej búrke. 1610 01:36:30,499 --> 01:36:33,460 O taký film sa pokúšaš celý život. 1611 01:36:33,460 --> 01:36:36,463 Ktovie, možno inšpiruješ generáciu malých Jodiniek, 1612 01:36:36,463 --> 01:36:39,717 aby vzali kameru a nakrúcali filmy. 1613 01:36:41,802 --> 01:36:43,178 Ty si... výnimočná. 1614 01:36:44,847 --> 01:36:47,016 Všetci sme súčasťou niečo výnimočného, 1615 01:36:47,016 --> 01:36:49,476 lebo to vychádza z teba. 1616 01:36:50,352 --> 01:36:52,771 Náš šťastný koniec som zničil, 1617 01:36:52,771 --> 01:36:56,650 ale nech sa prepadnem, ak Aliena a Kovboj nedostanú svoj. 1618 01:37:02,615 --> 01:37:04,199 Jody, drahá. 1619 01:37:04,199 --> 01:37:05,284 - Sekundu. - Dobre... 1620 01:37:05,993 --> 01:37:07,036 - To je Gail? - Prestaň. 1621 01:37:07,036 --> 01:37:08,871 Gail v tom ide. 1622 01:37:08,871 --> 01:37:09,955 - Čože? - Áno. 1623 01:37:09,955 --> 01:37:11,999 - Dobre, poď. - Najprv božtek. 1624 01:37:11,999 --> 01:37:13,751 Môžeš sa schovať na záchode, prosím? 1625 01:37:15,336 --> 01:37:16,462 No tak. 1626 01:37:17,796 --> 01:37:19,256 No tak. 1627 01:37:19,882 --> 01:37:21,050 Ježiši! 1628 01:37:22,343 --> 01:37:23,469 Musím pracovať. 1629 01:37:24,428 --> 01:37:25,638 Je tam všetko v poriadku? 1630 01:37:25,763 --> 01:37:28,140 Na, namydli mi brucho. 1631 01:37:30,100 --> 01:37:33,145 {\an8}Choď do spálne. V poriadku? 1632 01:37:33,145 --> 01:37:35,147 {\an8}- Áno. - Potichu, ani muk. 1633 01:37:35,147 --> 01:37:36,231 {\an8}Jod? 1634 01:37:36,231 --> 01:37:37,483 {\an8}- Moja hlava. - Čo? 1635 01:37:37,483 --> 01:37:38,651 {\an8}Tá hlava! 1636 01:37:40,694 --> 01:37:43,530 - Ahoj. - Ahoj. 1637 01:37:43,530 --> 01:37:45,407 - Poď sem. - Ďakujem. 1638 01:37:45,407 --> 01:37:48,494 - Ako sa má moja naj režisérka? - Trochu rozhodená. 1639 01:37:48,494 --> 01:37:51,246 Bože, akoby sa tu pohádali Johnny a Amber. 1640 01:37:51,246 --> 01:37:53,624 Potrebovala som sa vyventilovať... 1641 01:37:53,624 --> 01:37:56,293 - Bolo toho veľa. - Viem, mrzí ma... 1642 01:37:56,293 --> 01:37:57,920 - Vďaka. - ...to s Coltom. 1643 01:37:58,045 --> 01:38:00,297 Hrozná škoda, ale ten zmätok! 1644 01:38:00,297 --> 01:38:01,674 - Presne. - Kto to mohol vedieť? 1645 01:38:01,674 --> 01:38:03,592 - Hej. - Chcela som mu pomôcť. 1646 01:38:03,592 --> 01:38:06,136 To dúfam vieš, ale občas to nejde, 1647 01:38:06,136 --> 01:38:07,805 - ľudia si nedajú pomôcť. - Áno. 1648 01:38:07,930 --> 01:38:13,018 Ale pozitívna stránka tejto nočnej mory. 1649 01:38:13,018 --> 01:38:15,813 Ryder sa vracia. A mám plán. 1650 01:38:15,813 --> 01:38:16,897 Naozaj? 1651 01:38:16,897 --> 01:38:20,651 Ale nebude tá veľká scéna v treťom dejstve. 1652 01:38:20,651 --> 01:38:22,903 Ten skok v aute. To sa nedá. 1653 01:38:22,903 --> 01:38:25,531 - Keď je Colt preč. - Mŕtvy. 1654 01:38:26,156 --> 01:38:27,574 - Je preč. - Mŕtvy. 1655 01:38:27,574 --> 01:38:29,576 Počúvaj ma, hovorila som s Venti. 1656 01:38:30,411 --> 01:38:32,162 Spraví to ako vizuálne efekty. 1657 01:38:32,162 --> 01:38:33,247 Ten skok v aute. 1658 01:38:33,247 --> 01:38:39,253 My sa sústreďme na Ryderov nový, bombastický záverečný monológ. 1659 01:38:39,378 --> 01:38:40,588 Prečítala som si to. 1660 01:38:40,588 --> 01:38:42,214 Úžasné, vedela som, že to dokážeš. 1661 01:38:42,214 --> 01:38:43,799 - Postaráme sa o to. - Áno. 1662 01:38:43,799 --> 01:38:47,845 Ty... si zatiaľ oddýchni na Fidži. 1663 01:38:47,845 --> 01:38:49,638 Na môj účet. Jasné? 1664 01:38:49,763 --> 01:38:51,765 Vyvaľ sa na pláž. 1665 01:38:52,349 --> 01:38:55,102 A ja sa tu o všetko postarám. 1666 01:38:55,102 --> 01:38:57,354 - Gail. - Musíš toho veľa spracovať. 1667 01:38:57,354 --> 01:38:58,856 - Nie. - Ja všetko zariadim. 1668 01:38:58,856 --> 01:39:01,400 Nie, je to môj film. 1669 01:39:01,400 --> 01:39:03,277 Počúvaj ma. 1670 01:39:03,277 --> 01:39:05,279 - Veľa si ma naučila. - Viem. Vďaka. 1671 01:39:05,279 --> 01:39:06,447 A som ti vďačná. 1672 01:39:07,573 --> 01:39:09,617 Aj teraz sa držím 1673 01:39:09,617 --> 01:39:11,076 - tvojej rady... - Hej. 1674 01:39:11,076 --> 01:39:14,455 Keď spadneš, hneď zase vstaň. 1675 01:39:17,833 --> 01:39:19,752 Ja som tu režisérka. 1676 01:39:19,752 --> 01:39:21,170 Bože, to je moje dievča. 1677 01:39:21,170 --> 01:39:24,089 - Držíš sa mojich rád, som hrdá. - Ďakujem. 1678 01:39:24,506 --> 01:39:25,591 - Tak už choď. - Ešte niečo. 1679 01:39:25,591 --> 01:39:27,092 - Áno? - Nevidela si Dana? 1680 01:39:27,092 --> 01:39:29,637 - Asi je pri dodávke s tacom. - Neozval sa? 1681 01:39:29,637 --> 01:39:30,971 - Ďakujem. - Som na teba hrdá. 1682 01:39:31,096 --> 01:39:33,015 Ďakujem za povzbudenie. Ahoj! 1683 01:39:33,015 --> 01:39:34,975 - Ľúbim ťa. - Aj ja teba, čau. 1684 01:39:37,144 --> 01:39:38,479 Dokončíš tento film. 1685 01:39:38,479 --> 01:39:40,314 Nie, očistím tvoje meno. 1686 01:39:41,065 --> 01:39:42,858 - Dobre... - Spravme oboje. 1687 01:39:42,858 --> 01:39:44,068 To by asi šlo. 1688 01:39:44,068 --> 01:39:47,196 Privedieme ho na pľac, kde to máme pod palcom, 1689 01:39:47,196 --> 01:39:48,739 obkľúčime ho... 1690 01:39:48,739 --> 01:39:51,283 A vymlátime z neho dušu. 1691 01:39:51,283 --> 01:39:52,368 Nie. 1692 01:39:52,368 --> 01:39:55,955 Donútime ho priznať sa priamo v scéne. 1693 01:39:55,955 --> 01:39:58,123 - Jasné. - Zabúda, že má mikrofón. 1694 01:39:58,123 --> 01:40:00,626 - To je lepšie. - Ale neviem ako. 1695 01:40:04,838 --> 01:40:05,839 Ja viem. 1696 01:40:08,217 --> 01:40:09,677 Nech si sám spraví trik. 1697 01:40:10,761 --> 01:40:14,306 - Ten nemožný skok. - Potom ho zmlátime. 1698 01:40:15,307 --> 01:40:17,601 Jeden 74, alfa, klapka dva. 1699 01:40:20,813 --> 01:40:21,897 A akcia! 1700 01:40:21,897 --> 01:40:23,816 Sekundu. 1701 01:40:26,944 --> 01:40:28,153 Akcia! 1702 01:40:30,739 --> 01:40:33,325 Je poludnie na konci vesmíru, ľudia. 1703 01:40:49,675 --> 01:40:52,678 Čelíme mocnému nepriateľovi. 1704 01:40:54,054 --> 01:40:57,975 Mimozemšťanom zrodeným z najhorších ľudských vlastností. 1705 01:40:59,268 --> 01:41:01,228 Nevidia však, 1706 01:41:02,229 --> 01:41:05,816 že im hrozí neodkladná porážka 1707 01:41:07,234 --> 01:41:11,614 najmocnejšou zbraňou v celej galaxii... 1708 01:41:14,700 --> 01:41:15,993 Láskou. 1709 01:41:18,704 --> 01:41:22,207 V každom jednom z vás 1710 01:41:22,207 --> 01:41:25,961 je iskra, bejby. Uhlík. 1711 01:41:26,545 --> 01:41:28,839 Prekliaty oheň! 1712 01:41:32,801 --> 01:41:34,970 Láskou ich porazíme. 1713 01:41:35,888 --> 01:41:37,806 A ak prehráme, 1714 01:41:37,806 --> 01:41:42,186 zomrieme v boji za šťastný koniec. 1715 01:41:42,811 --> 01:41:44,855 Dopekla! 1716 01:41:46,857 --> 01:41:48,817 Tak sa do toho pustime! 1717 01:41:48,817 --> 01:41:51,695 Pustime sa do nich! 1718 01:41:51,695 --> 01:41:54,239 Kto je so mnou? Poďme! 1719 01:41:54,239 --> 01:41:55,950 Strih! Áno! 1720 01:41:56,659 --> 01:41:59,620 Výborné, ďakujem. 1721 01:41:59,620 --> 01:42:02,164 - Bolo to dobré? Máme to? - Božemôj, áno. Bolo to skvelé. 1722 01:42:02,164 --> 01:42:03,415 - Máme to? - Kúzelné, áno. 1723 01:42:03,415 --> 01:42:04,917 - Bolo to sexi. - Bože. 1724 01:42:04,917 --> 01:42:06,460 - Gail revala. - Precítil som to. 1725 01:42:06,460 --> 01:42:08,754 - Samozrejme. - Vyhŕkli mi slzy. 1726 01:42:08,754 --> 01:42:11,465 Áno, vidím ich. Bolo to fantastické. 1727 01:42:11,465 --> 01:42:14,426 Zostáva už len scéna s ufónskym autom. 1728 01:42:14,426 --> 01:42:15,803 - Dobre? Už len to. - Nie. 1729 01:42:15,803 --> 01:42:18,013 - Áno, skok v aute. -Nie. - Neviem o ďalšej scéne. 1730 01:42:18,138 --> 01:42:21,767 - Vravela som... nie. - Viem, no potrebujeme detailný záber. 1731 01:42:21,767 --> 01:42:23,435 Potrebujem tento detail. Na prekrytie. 1732 01:42:23,435 --> 01:42:25,312 Maximálne 15 minút. Viac netreba. 1733 01:42:25,312 --> 01:42:28,565 Pamätáš, ako Vesmírny kovboj ukradne ufónske vozidlo? 1734 01:42:28,565 --> 01:42:30,859 - To je presne ten moment. - Počkaj. 1735 01:42:30,859 --> 01:42:33,570 Nebudem šoférovať, hej? Lebo mi príde zle. 1736 01:42:33,570 --> 01:42:36,907 Je to na modrom pozadí. Potrebujem len toto, dobre? 1737 01:42:38,325 --> 01:42:41,370 Rozumiem. Ideme čo najrýchlejšie, jasné? 1738 01:42:41,370 --> 01:42:44,248 Všetci pridajte, dobre? 1739 01:42:44,248 --> 01:42:46,917 Využite tie svaly! 1740 01:42:51,338 --> 01:42:52,923 Všetci na miesta! 1741 01:42:53,924 --> 01:42:55,509 Prichystať pyrotechniku! 1742 01:42:57,177 --> 01:43:00,764 Musíme tento kaňon vyhodiť do vzduchu! 1743 01:43:01,557 --> 01:43:03,142 McCabe, ako sme na tom? 1744 01:43:03,142 --> 01:43:04,476 Makám, ako vládzem. 1745 01:43:04,476 --> 01:43:05,686 Sme pripravení. 1746 01:43:05,686 --> 01:43:08,564 Dobre. Nech Ray skontroluje mikrofón. 1747 01:43:08,564 --> 01:43:11,400 Áno. Zvukári, skontrolujte Ryderov mikrofón, prosím. 1748 01:43:17,323 --> 01:43:19,199 - Tom, pripravený? - Áno. 1749 01:43:19,199 --> 01:43:21,493 Pamätáš si to? Si v ufónskom vozidle. 1750 01:43:21,493 --> 01:43:22,578 - Dobre? - Áno. 1751 01:43:22,578 --> 01:43:25,164 Inam sa ísť nedá, musíš preskočiť roklinu. 1752 01:43:25,164 --> 01:43:28,042 - Potrebujem záber na teba... - Vesmírny kovboj sa nebojí rokliny. 1753 01:43:28,042 --> 01:43:29,752 - Isteže nie. - Nejaké akčné zábery, 1754 01:43:29,752 --> 01:43:32,296 - ako zatínam zuby? „Dofrasa“. - Áno. 1755 01:43:32,296 --> 01:43:33,631 - Takto nejako. - Áno, stoicky. 1756 01:43:33,631 --> 01:43:35,049 - Áno, výborne. - Čo myslíš? 1757 01:43:35,049 --> 01:43:36,759 Bude to super. 1758 01:43:36,759 --> 01:43:38,093 Dobrý nápad. 1759 01:43:38,093 --> 01:43:39,762 - Do toho! - Čo je toto? 1760 01:43:39,762 --> 01:43:41,472 To máš, lebo si ušiel ufónom. 1761 01:43:41,597 --> 01:43:43,390 - Trochu prehnané. - Vyzerá to super. 1762 01:43:43,390 --> 01:43:44,642 Pritvrdíme. 1763 01:43:45,559 --> 01:43:47,645 - Je to kúl. Pritvrdíme. - Áno. Dobre, poďme na to. 1764 01:43:47,645 --> 01:43:50,356 Lebo Vesmírneho kovboja nik nedostane. 1765 01:43:50,356 --> 01:43:52,232 - To nie, ani spútaného. - Prepáč, Tom. 1766 01:43:52,232 --> 01:43:54,360 Ray, mal si to pozrieť predtým. 1767 01:43:54,360 --> 01:43:56,987 Prepáč, Tom. Vďaka. Zvuk dobrý. 1768 01:43:56,987 --> 01:43:58,822 - Dobre. - Super, takže... 1769 01:43:58,822 --> 01:44:00,532 - Tak... - Zľava sa blíži ufón. 1770 01:44:00,532 --> 01:44:02,201 - Dobre, máme ho. - Zastreľ ho. 1771 01:44:02,201 --> 01:44:03,786 Ďalší ti pristane na kapote. 1772 01:44:03,786 --> 01:44:05,996 - Zastrelíš ho. - Nie, skôr takto, 1773 01:44:05,996 --> 01:44:09,917 najprv zastrelím tohto bum, bum. 1774 01:44:09,917 --> 01:44:11,460 - Otočka a bum. - Áno. 1775 01:44:11,460 --> 01:44:13,671 A potom dám hlášku, 1776 01:44:13,963 --> 01:44:16,757 „Strieľal som ufónov skôr, než mi za to platili.“ 1777 01:44:16,757 --> 01:44:18,676 Fantázia. Dobre, pripravte sa. 1778 01:44:18,676 --> 01:44:20,803 - Točíme, Nigel. - Idete, prosím. 1779 01:44:21,387 --> 01:44:23,305 - Dobre. - Klapka jeden. 1780 01:44:23,430 --> 01:44:26,642 O tri, dva, jeden, akcia. 1781 01:44:27,893 --> 01:44:29,687 Nemáš svoj deň, ufón. 1782 01:44:30,187 --> 01:44:31,355 Je po tebe. 1783 01:44:32,523 --> 01:44:35,609 Mňa nedobehneš. Som Vesmírny kovboj. 1784 01:44:37,403 --> 01:44:39,196 Blížiš sa k rokline. 1785 01:44:39,196 --> 01:44:41,198 Nemáš inú možnosť. Odboč doprava. Choď. 1786 01:44:42,116 --> 01:44:44,159 Nemáš na výber. Musíš skočiť. 1787 01:44:44,159 --> 01:44:46,996 O tri, dva, jeden... 1788 01:44:50,791 --> 01:44:52,167 Hej, moment. 1789 01:44:52,167 --> 01:44:53,627 Kto je to s ním v aute? 1790 01:44:54,795 --> 01:44:56,714 Sme uprostred záberu, debil. 1791 01:44:56,714 --> 01:44:58,507 Čo to robíš? 1792 01:44:58,507 --> 01:45:00,384 Pripútava ťa, bezpečnosť predovšetkým. 1793 01:45:00,384 --> 01:45:02,845 Je to tesné, vážne to treba? 1794 01:45:02,845 --> 01:45:05,180 My tu filmujeme. 1795 01:45:05,306 --> 01:45:06,348 Točte! 1796 01:45:07,057 --> 01:45:10,561 - Preveď sa, Tom! Super. Nadýchni sa. - Nevyzerá... Vypadni. 1797 01:45:11,687 --> 01:45:12,730 Čauko. 1798 01:45:12,730 --> 01:45:13,814 ŠTART 1799 01:45:13,814 --> 01:45:15,399 Nie, počkaj. Stoj! 1800 01:45:15,399 --> 01:45:17,067 Čo sa deje? 1801 01:45:18,736 --> 01:45:19,987 Božemôj! 1802 01:45:22,031 --> 01:45:23,324 Do áut! 1803 01:45:26,243 --> 01:45:27,536 Jody, čo to stváraš? 1804 01:45:27,536 --> 01:45:30,289 - Chcem z neho dostať skutočný výkon. - Nesnímajú ho kamery. 1805 01:45:33,417 --> 01:45:35,628 Dan? Blížia sa k miestu prepadu. 1806 01:45:36,086 --> 01:45:37,087 Sme pripravení. 1807 01:45:39,006 --> 01:45:41,342 Okamžite ma pusti von! 1808 01:45:41,342 --> 01:45:43,469 Čo urobíš? Zabiješ ma? 1809 01:45:43,469 --> 01:45:44,553 Znova? 1810 01:45:49,475 --> 01:45:51,560 - Rozviažeš ma? - Nie. 1811 01:45:58,067 --> 01:45:59,068 McCabe. 1812 01:45:59,777 --> 01:46:03,280 Dymová clona o tri, dva, jeden! 1813 01:46:05,199 --> 01:46:07,076 Toto nevyzerá bezpečne. 1814 01:46:13,374 --> 01:46:15,292 Dan, kde sú? Vidíš ich? 1815 01:46:15,292 --> 01:46:17,586 Vidím. Všetko podľa plánu. 1816 01:46:21,423 --> 01:46:24,051 Zatarasím cestu. Neprejdú! 1817 01:46:24,635 --> 01:46:27,137 Vidím ich. Vchádzajú na miesto prepadu. 1818 01:46:31,892 --> 01:46:33,185 Nevidím ani hovno! 1819 01:46:35,020 --> 01:46:36,313 McCabe, jeden! 1820 01:46:38,691 --> 01:46:40,276 McCabe, dva! 1821 01:46:43,821 --> 01:46:45,489 McCabe! Teraz! 1822 01:46:56,000 --> 01:46:57,167 Milujem svoju prácu. 1823 01:47:01,547 --> 01:47:04,550 Mami! 1824 01:47:06,218 --> 01:47:07,636 Dofrasa! 1825 01:47:07,636 --> 01:47:10,180 Nemôžem rozmýšľať, keď takto šoféruješ. 1826 01:47:10,306 --> 01:47:11,724 Máš byť mŕtvy. 1827 01:47:11,724 --> 01:47:15,936 Vybuchol si. Rozletel si sa. 1828 01:47:15,936 --> 01:47:18,105 Prečo by som mal vybuchnúť, Tom Ryder? 1829 01:47:18,856 --> 01:47:20,899 Prečo takto hovoríš moje meno? 1830 01:47:20,899 --> 01:47:22,776 - Veď je to tvoje meno, Tom Ryder. - Áno. 1831 01:47:22,776 --> 01:47:26,405 - Aj slepý vidí, že si Tom Ryder. - Som Ryder, Tom Ryder! -Dobre. 1832 01:47:26,405 --> 01:47:29,033 - Hovoríš to ako bláznivá fanúšička. - Hovorím to ja, Colt Seavers. 1833 01:47:29,033 --> 01:47:31,201 Točte, blížime sa na skok. 1834 01:47:31,702 --> 01:47:33,954 - Tom Ryder si robí kaskadérske triky! - Všetci točte! 1835 01:47:33,954 --> 01:47:35,998 - Auto s ramenom? - Áno. 1836 01:47:35,998 --> 01:47:37,416 - Vrtuľník. - Áno. 1837 01:47:37,416 --> 01:47:39,752 Už ma nebaví za teba padať. Oddnes si robíš triky sám. 1838 01:47:39,752 --> 01:47:41,837 Ale ja nechcem! 1839 01:47:41,837 --> 01:47:44,590 Iba 80 metrový skok, ktorý asi neprežijeme. 1840 01:47:44,590 --> 01:47:46,717 Nikto ho ešte nerobil. Na Comic-Con! 1841 01:47:46,717 --> 01:47:48,677 Hala H. Veľká vec. 1842 01:47:48,677 --> 01:47:50,971 - Čo to robíš? - Veď je to pekné. 1843 01:47:51,096 --> 01:47:53,474 Ja a ty, Tom Ryder, náš posledný trik. 1844 01:47:53,474 --> 01:47:55,851 Veď vieš, ako Thelma a Louise. 1845 01:47:55,851 --> 01:47:57,561 - Thelma and Louise? - Hej. 1846 01:47:57,561 --> 01:47:58,938 Tie na konci zomrú. 1847 01:47:58,938 --> 01:48:01,732 Presne. Vražda a samovražda. 1848 01:48:01,732 --> 01:48:03,776 Zastav a ja vystúpim, dobre? 1849 01:48:05,903 --> 01:48:08,280 Nevystúpiš, kým ty, Tom Ryder, 1850 01:48:08,280 --> 01:48:10,199 nepovieš mne, Coltovi Seaversovi, pravdu! 1851 01:48:10,199 --> 01:48:12,576 Dobre, fajn. To všetko Gail. 1852 01:48:12,576 --> 01:48:14,495 Keď som zabil Henryho, chcela to ututlať, 1853 01:48:14,495 --> 01:48:18,582 lebo Vesmírny kovboj je asi moja najlepšia rola. 1854 01:48:18,582 --> 01:48:20,251 Chcem, aby tento film vyšiel. 1855 01:48:20,251 --> 01:48:22,836 Takže Gail Meyerová zariadila, 1856 01:48:22,836 --> 01:48:25,005 že ste mi prišili Henryho vraždu? 1857 01:48:25,005 --> 01:48:26,882 Áno! 1858 01:48:26,882 --> 01:48:28,717 Ako sa naozaj voláš? 1859 01:48:29,051 --> 01:48:30,219 Tom Ryder. 1860 01:48:31,553 --> 01:48:32,721 Máš to, Jody? 1861 01:48:32,846 --> 01:48:35,224 Máme to. Priznal sa. 1862 01:48:35,224 --> 01:48:37,351 Máš mikrofón? Ty to nahrávaš? 1863 01:48:37,351 --> 01:48:38,811 To je pasca. To ti neprejde. 1864 01:48:38,811 --> 01:48:42,731 - Žiadna pasca. Ty ho máš, tupec! - Čo robíš? 1865 01:48:46,902 --> 01:48:48,195 Ide na to. Do toho! 1866 01:48:48,696 --> 01:48:50,364 Som len herec. 1867 01:48:50,739 --> 01:48:52,866 To je chránič chrupu. 1868 01:48:53,284 --> 01:48:54,910 Ja žiadny nemám. 1869 01:49:43,417 --> 01:49:44,418 Dobre. 1870 01:49:44,418 --> 01:49:46,837 - Colt, si v poriadku? - Žiješ. 1871 01:49:48,881 --> 01:49:49,924 Si v poriadku? 1872 01:49:49,924 --> 01:49:51,842 Vravel som, že ti tú kameru vynahradím. 1873 01:49:51,842 --> 01:49:54,011 Bolo to fantastické. 1874 01:49:54,011 --> 01:49:55,304 Dressler, ozvi sa! 1875 01:49:55,304 --> 01:49:57,723 Počuješ? Musíme vypadnúť. 1876 01:49:58,432 --> 01:50:00,935 Za všetko môže Gail. Bol to jej nápad. 1877 01:50:01,435 --> 01:50:02,686 Daj mi to priznanie! 1878 01:50:02,686 --> 01:50:04,605 Daj mi všetky nahrávky! Si hluchý? 1879 01:50:05,022 --> 01:50:07,608 Prileť s vrtuľníkom k priekope! 1880 01:50:07,608 --> 01:50:08,734 - Čo Ryder? - Hneď! 1881 01:50:08,734 --> 01:50:10,361 K tomu rande. 1882 01:50:10,361 --> 01:50:12,613 Daj mi to, tupec! 1883 01:50:13,030 --> 01:50:16,575 Je to rande? Je, nie? 1884 01:50:17,368 --> 01:50:18,911 Debil! 1885 01:50:19,536 --> 01:50:21,080 Pohni sa! Ježiši! 1886 01:50:22,039 --> 01:50:23,290 Gail. 1887 01:50:24,208 --> 01:50:25,209 Počuj... 1888 01:50:25,209 --> 01:50:26,460 Daj mi tú nahrávku. 1889 01:50:26,460 --> 01:50:28,212 Drahá, upokoj sa. 1890 01:50:28,212 --> 01:50:31,674 Poď so mnou. Nepotrebujeme túto toxickú maskulinitu, 1891 01:50:31,674 --> 01:50:34,760 my dve sme rovnaké. Sme obete. 1892 01:50:34,760 --> 01:50:36,553 Nie. Ja nie som ako ty. 1893 01:50:36,553 --> 01:50:39,098 Nechcem byť trúfalý, 1894 01:50:39,765 --> 01:50:41,267 ale nazvime veci pravým menom. 1895 01:50:41,850 --> 01:50:43,644 Preto som ti dala tento džob. 1896 01:50:43,644 --> 01:50:48,482 A preto, že si ľahko ovplyvniteľná. 1897 01:50:50,693 --> 01:50:55,364 - Daj mi tú nahrávku! - Tu produkuje Gail Meyerová! Nie ty! 1898 01:50:55,698 --> 01:50:59,118 Stretko so šéfkou v kaňone. Vyzdvihnutie od vesmírnej lode. 1899 01:50:59,118 --> 01:51:00,494 Od vesmírnej lode? 1900 01:51:01,078 --> 01:51:02,997 Nie, ryšavec. 1901 01:51:02,997 --> 01:51:04,957 Toto ti asi nevyjde. 1902 01:51:04,957 --> 01:51:06,083 Kaskadéri! 1903 01:51:06,083 --> 01:51:07,459 Pripravení! 1904 01:51:07,459 --> 01:51:08,752 Vpred! 1905 01:51:22,266 --> 01:51:24,810 Ver mi, mňa toto nepoloží, 1906 01:51:24,810 --> 01:51:29,773 lebo ja vám niktošom robím hity! 1907 01:51:30,232 --> 01:51:31,650 Nemáte začo. 1908 01:51:34,111 --> 01:51:35,112 Jody? 1909 01:51:38,657 --> 01:51:39,658 Jody? 1910 01:51:39,658 --> 01:51:42,953 To je pre mňa! Môj vrtuľník! 1911 01:51:42,953 --> 01:51:45,372 Ten kaskadér sa zbláznil. 1912 01:51:59,428 --> 01:52:00,679 Som na dovolenke! 1913 01:52:13,901 --> 01:52:14,985 Nech ma ten pes pustí! 1914 01:52:15,611 --> 01:52:16,737 Zabudni, psisko. 1915 01:52:17,655 --> 01:52:18,781 Ani sa nehni! 1916 01:52:19,949 --> 01:52:22,034 Pá-pá, psisko! Je po tebe. 1917 01:52:34,046 --> 01:52:35,965 Tento dizajn ma presvedčil. 1918 01:52:37,800 --> 01:52:40,344 Nastúp! Padáme! 1919 01:52:41,011 --> 01:52:43,055 Rozumiem. Vzlietam. 1920 01:52:43,973 --> 01:52:45,516 Čo je to? 1921 01:52:45,516 --> 01:52:48,686 Dôkazy. Nevieš držať hubu? 1922 01:52:49,311 --> 01:52:50,312 Jody! 1923 01:52:50,312 --> 01:52:53,399 Odpáľte pyrotechniku! Utekajú! 1924 01:52:58,112 --> 01:52:59,863 Doriti! 1925 01:53:00,197 --> 01:53:02,241 - Spusti rameno! Skočím. - Dobre. 1926 01:53:02,241 --> 01:53:03,993 Spusti rameno! 1927 01:53:08,789 --> 01:53:10,249 Mám plán. 1928 01:53:10,249 --> 01:53:13,168 - Aký plán? - Dostaň ma k vrtuľníku. 1929 01:53:13,168 --> 01:53:15,713 Skočím na lyžinu a potom z neho vymlátim dušu. 1930 01:53:15,713 --> 01:53:17,089 Len získaj tú nahrávku. 1931 01:53:31,604 --> 01:53:32,605 Teraz! 1932 01:53:33,522 --> 01:53:34,523 Doriti. 1933 01:53:34,857 --> 01:53:35,858 Ideš! 1934 01:53:38,444 --> 01:53:39,445 Daj ma dolu! 1935 01:53:39,695 --> 01:53:41,030 Daj ma dolu! 1936 01:53:41,030 --> 01:53:44,158 Blbne hydraulika, neviem ho ovládať. 1937 01:53:44,950 --> 01:53:47,911 Po tomto filme, ak neskončím v base 1938 01:53:47,911 --> 01:53:51,081 a ty budeš mať čas, nezájdeme na pláž? 1939 01:53:51,749 --> 01:53:53,500 Dáme si plávacie úbory. 1940 01:53:53,500 --> 01:53:55,669 A čili margaritu alebo tak. 1941 01:53:55,669 --> 01:53:57,838 A urobíme nejaké somariny. 1942 01:53:57,838 --> 01:53:58,923 Jasné, áno. 1943 01:53:58,923 --> 01:54:01,050 - Tak máme plán? - Lepší než toto. 1944 01:54:01,050 --> 01:54:03,135 Prosím ťa, daj si pozor. 1945 01:54:03,135 --> 01:54:04,845 Dobre, otoč ho! 1946 01:54:22,613 --> 01:54:24,698 Bože, vyrovnaj to! 1947 01:54:24,698 --> 01:54:26,533 Dostaň nás preč! Čo robíš? 1948 01:54:32,915 --> 01:54:34,458 Nesmie vziať to priznanie! 1949 01:54:35,668 --> 01:54:37,795 - Nie, Gail! - Gail, nie! 1950 01:54:44,343 --> 01:54:47,596 Kaskadéri! Prineste airbag! 1951 01:54:48,180 --> 01:54:50,182 Nie! 1952 01:54:52,518 --> 01:54:54,270 Uhni, Ryder! 1953 01:54:56,605 --> 01:54:58,607 87North ide na pomoc! 1954 01:54:59,024 --> 01:55:00,818 Choď, choď! 1955 01:55:01,694 --> 01:55:02,695 Pohyb! 1956 01:55:04,238 --> 01:55:05,322 Ber to! 1957 01:55:05,698 --> 01:55:06,699 To je moje! 1958 01:55:07,533 --> 01:55:08,909 Vyrovnaj to! 1959 01:55:10,077 --> 01:55:11,453 Ty blbec! 1960 01:55:18,544 --> 01:55:19,920 Zlý smer! 1961 01:55:20,838 --> 01:55:21,839 Áno! 1962 01:55:22,381 --> 01:55:23,424 Pekne! 1963 01:55:27,928 --> 01:55:28,971 Choď! 1964 01:55:39,898 --> 01:55:41,108 Áno! 1965 01:55:42,735 --> 01:55:44,069 - Preboha! - Doriti! 1966 01:55:47,364 --> 01:55:48,365 Nie. 1967 01:55:49,116 --> 01:55:50,284 Chyť to! 1968 01:55:51,827 --> 01:55:53,245 Bože, môj nos! 1969 01:55:58,375 --> 01:56:00,002 Nie, daj mi zbraň! 1970 01:56:05,424 --> 01:56:06,508 Zastreľ ho! 1971 01:56:06,508 --> 01:56:08,719 Je len blbý kaskadér. Nikoho nezaujíma. 1972 01:56:08,719 --> 01:56:11,388 Je to môj najlepší dablér. 1973 01:56:11,513 --> 01:56:14,350 Sklapni! Daj mi to priznanie! 1974 01:56:14,350 --> 01:56:15,768 Pohnite sa! Rýchlo! 1975 01:56:16,435 --> 01:56:17,436 Vráť mi to, 1976 01:56:17,436 --> 01:56:19,855 - inak ti odstrelím hlavu! - Je prázdna. 1977 01:56:44,421 --> 01:56:45,798 Nie! 1978 01:57:37,558 --> 01:57:39,310 KOVOVÁ BÚRKA 1979 01:57:47,026 --> 01:57:50,195 Vizionárska režisérka Jody Morenová 1980 01:57:51,030 --> 01:57:53,449 a Universal Pictures 1981 01:57:54,950 --> 01:57:57,369 prinášajú vesmírny príbeh lásky 1982 01:57:58,912 --> 01:58:01,582 veľkolepých rozmerov. 1983 01:58:03,125 --> 01:58:07,838 V hlavnej role, nominovaný na cenu MTV za najlepší bozk, Jason Momoa. 1984 01:58:08,714 --> 01:58:11,216 Je poludnie na konci vesmíru. 1985 01:58:12,259 --> 01:58:13,594 Poznám tieto bytosti. 1986 01:58:15,220 --> 01:58:16,347 Bojoval som proti nim. 1987 01:58:17,181 --> 01:58:18,265 Miloval som ich. 1988 01:58:19,642 --> 01:58:20,809 Nebudem vám klamať. 1989 01:58:20,809 --> 01:58:23,479 Stojíme proti mocnému nepriateľovi. 1990 01:58:26,065 --> 01:58:29,443 Ten však nevie, 1991 01:58:29,985 --> 01:58:34,615 že v každom jednom z vás je prekliaty oheň! 1992 01:58:34,740 --> 01:58:35,741 Áno! 1993 01:58:35,741 --> 01:58:37,117 KOVOVÁ BÚRKA 1994 01:58:37,952 --> 01:58:38,953 Áno! 1995 01:58:42,998 --> 01:58:44,375 Áno! 1996 01:58:49,421 --> 01:58:50,464 Doriti! 1997 01:58:51,006 --> 01:58:52,258 {\an8}PRODUKCIA ALMA MILANOVÁ 1998 01:58:54,343 --> 01:58:56,387 Spravodlivosť je na obzore. 1999 01:58:56,971 --> 01:58:58,514 Kovová búrka. 2000 01:59:05,688 --> 01:59:07,815 {\an8}Kovová búrka bola veľký hit. 2001 01:59:07,815 --> 01:59:11,443 Aliena a Vesmírny kovboj sa dočkali šťastného konca. 2002 01:59:12,278 --> 01:59:15,656 A my s Jody sme získali čosi lepšie. 2003 01:59:16,365 --> 01:59:17,866 Nový začiatok. 2004 01:59:17,866 --> 01:59:21,453 Plný čili margarít a somarín. 2005 01:59:22,037 --> 01:59:25,749 Nechcem byť prehnane romantický, 2006 01:59:25,749 --> 01:59:27,418 ale s Jody máme medzi sebou niečo 2007 01:59:28,210 --> 01:59:30,379 ešte lepšie než vo filmoch. 2008 01:59:33,007 --> 01:59:36,427 KONIEC. 2009 01:59:42,099 --> 01:59:43,350 Zabudni, psisko! 2010 02:00:02,411 --> 02:00:03,537 - Áno? - Hej. 2011 02:00:09,001 --> 02:00:10,044 REŽISÉR Hej, vyzerá to super. 2012 02:00:37,029 --> 02:00:38,364 Logan je v pohode. 2013 02:00:38,364 --> 02:00:39,823 To je ten kaskadér, hej? 2014 02:00:41,825 --> 02:00:43,160 Kovová búrka. 2015 02:00:43,160 --> 02:00:44,328 Búrka. 2016 02:00:45,788 --> 02:00:47,623 Pustíte nám playback? Akcia! 2017 02:01:05,557 --> 02:01:08,602 Tri, dva, jeden. Akcia! 2018 02:01:21,782 --> 02:01:24,743 Ideme o tri, dva, jeden. 2019 02:01:51,895 --> 02:01:53,314 - Doriti! - Doriti! 2020 02:01:53,314 --> 02:01:54,773 To je svetový rekord. 2021 02:01:54,773 --> 02:01:57,359 - Logan, si okej? - Dolu hlavou, ale áno. 2022 02:01:57,651 --> 02:01:58,944 Preboha! 2023 02:02:21,634 --> 02:02:23,427 Spravme náš jeden záber. 2024 02:02:27,097 --> 02:02:29,058 - Prsty? - Len postroj, áno. 2025 02:02:40,235 --> 02:02:41,236 Pozor! 2026 02:02:57,211 --> 02:02:58,212 Natočme to. 2027 02:03:19,149 --> 02:03:20,484 Dnes je to o láske. 2028 02:03:36,875 --> 02:03:39,837 Predtým V KASKADÉROVI. 2029 02:03:50,806 --> 02:03:51,890 Čo to rob... 2030 02:03:52,057 --> 02:03:53,142 Upokojte sa. 2031 02:03:54,727 --> 02:03:56,437 Viete, kto som, však? 2032 02:03:56,437 --> 02:04:02,026 Spravím z vás obrovskú hviezdu, vy brutálny fešák. 2033 02:04:04,069 --> 02:04:07,740 A vy máte právo nevypovedať. 2034 02:04:07,740 --> 02:04:09,658 Takže držte hubu. 2035 02:04:09,658 --> 02:04:11,493 Zatkne niekto túto kravu? 2036 02:04:11,827 --> 02:04:12,828 Poďme. 2037 02:04:12,828 --> 02:04:15,539 Tí sú z rekvizitárne. To nie sú poliši. 2038 02:04:15,873 --> 02:04:17,166 Ustúpte! 2039 02:04:18,709 --> 02:04:21,295 Volám agenta! 2040 02:04:22,087 --> 02:04:23,255 - Nechajte ho. - Tom! 2041 02:04:23,255 --> 02:04:26,675 Nemám signál. Musím... chytiť... 2042 02:04:26,675 --> 02:04:30,137 PYROTECHNIKA ZÁKAZ MOBILOV 2043 02:04:30,137 --> 02:04:31,555 Tri čiarky! 2044 02:04:35,851 --> 02:04:36,852 Herec. 2045 02:04:40,981 --> 02:04:43,692 Prepojte ma s agentom Jasona Momou. 2046 02:06:19,913 --> 02:06:21,915 Slovenské titulky pre vás preložila Lucia Halová