1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,766 --> 00:00:18,976 Til utgangspunktet. 4 00:00:20,352 --> 00:00:23,105 {\an8}Vær stille. Alle ligger unna kanal én. 5 00:00:23,105 --> 00:00:26,191 {\an8}Dette er et opptak. Ingen prøve. Kamera går. 6 00:00:26,692 --> 00:00:28,110 Kamera er klart. 7 00:00:28,110 --> 00:00:29,361 Start lydopptak. 8 00:00:29,361 --> 00:00:30,446 Lydopptak startet. 9 00:00:30,946 --> 00:00:32,865 La oss starte kameraene. 10 00:00:33,240 --> 00:00:34,658 Kamera én startet. 11 00:00:34,658 --> 00:00:35,784 {\an8}Kamera to startet. 12 00:00:36,577 --> 00:00:37,661 {\an8}Kameraklapper. 13 00:00:39,413 --> 00:00:40,622 B-klapper. 14 00:00:41,624 --> 00:00:43,083 Er stuntmennene klare? 15 00:00:44,084 --> 00:00:45,085 Klare. 16 00:00:46,420 --> 00:00:48,756 {\an8}Om tre, to, én, vær så god! 17 00:00:57,514 --> 00:00:59,475 De er i nesten alle filmer. 18 00:01:00,392 --> 00:01:02,227 Du vet bare ikke at de er der. 19 00:01:03,520 --> 00:01:05,272 For det er jobben deres. 20 00:01:07,274 --> 00:01:08,984 De er den ukjente stuntutøveren. 21 00:01:11,153 --> 00:01:12,863 De får betalt for å gjøre kule ting. 22 00:01:17,993 --> 00:01:19,995 Og for å bli slått på haka. 23 00:01:22,414 --> 00:01:23,415 BER OM STOPP 24 00:01:23,749 --> 00:01:25,918 Og overalt ellers om du skjønner. 25 00:01:28,629 --> 00:01:31,924 Å, det er meg. Colt Seavers. 26 00:01:32,841 --> 00:01:35,803 Blir sprengt og gjemmer meg i en søledam. 27 00:01:35,803 --> 00:01:39,848 Det er ikke ideelt når du prøver å virke kul foran Jody, 28 00:01:39,848 --> 00:01:42,893 som du er kjempeforelsket i. 29 00:01:42,893 --> 00:01:44,395 Hun er kameraoperatør. 30 00:01:44,395 --> 00:01:45,813 Ser etter Tom Ryders stuntmann. 31 00:01:45,813 --> 00:01:47,231 Hun vil nok nå målet 32 00:01:47,231 --> 00:01:49,733 om å bli en stor Hollywood-regissør. 33 00:01:49,733 --> 00:01:51,193 - Er du...? - Du er så ukoordinert. 34 00:01:51,193 --> 00:01:53,529 Jeg vil ikke overromantisere det, 35 00:01:53,529 --> 00:01:56,407 men jeg tror Jody og jeg har noe 36 00:01:56,407 --> 00:01:58,450 man bare finner på film. 37 00:01:58,450 --> 00:01:59,743 - Hei. Jody. - Takk. 38 00:01:59,743 --> 00:02:01,620 Hei, Colt. Tusen takk for stuntpraten. 39 00:02:01,620 --> 00:02:03,706 Jeg elsker stuntprat. Når som helst. 40 00:02:04,248 --> 00:02:06,041 Tom vil treffe deg ved monitoren. 41 00:02:06,041 --> 00:02:08,960 - Er jeg i trøbbel? - Ja. 42 00:02:08,960 --> 00:02:13,257 Hun mener Tom Ryder, den største actionstjernen i ve... 43 00:02:13,382 --> 00:02:15,009 Hvorfor forklarer jeg dette? 44 00:02:15,009 --> 00:02:17,553 Du vet hvem Tom Ryder er. Han er Tom Ryder. 45 00:02:18,304 --> 00:02:21,307 Uansett, jeg har vært stuntmannen hans i seks år. 46 00:02:22,683 --> 00:02:23,892 På vei. 47 00:02:28,647 --> 00:02:30,691 Hva har skjedd? 48 00:02:30,691 --> 00:02:31,942 Vi tar den om igjen. 49 00:02:31,942 --> 00:02:33,485 Du kjenner Tom og Gail. 50 00:02:33,485 --> 00:02:36,363 Det er klaging og gestikulering ved monitoren, 51 00:02:36,363 --> 00:02:38,449 så jeg vet ikke hva som skjer, men... 52 00:02:38,449 --> 00:02:40,034 Sikkert for mye ansikt. 53 00:02:41,201 --> 00:02:43,495 Ok, dere, gå til utgangspunktet. 54 00:02:45,205 --> 00:02:46,999 - Jody, ikke sant? - Hva heter du? 55 00:02:46,999 --> 00:02:48,167 Det er ikke haka mi. 56 00:02:48,167 --> 00:02:50,794 Når du ser på ansiktet mitt, sammenligner kjever, 57 00:02:50,794 --> 00:02:53,797 - er haka hans feil. - Vi kan ikke erstatte ansiktet hans. 58 00:02:53,922 --> 00:02:55,299 Det er som Mr. Potato Head. 59 00:02:55,299 --> 00:02:56,800 Ikke vondt ment. 60 00:02:56,800 --> 00:02:59,386 Unnskyld. Jeg ble oppslukt av kjeven din. 61 00:03:00,012 --> 00:03:01,055 - Den er fantastisk. - Hør. 62 00:03:01,055 --> 00:03:03,057 Det fungerer ikke for oss. 63 00:03:03,057 --> 00:03:05,726 Ok. Vi gjør det igjen. 64 00:03:05,726 --> 00:03:07,144 Å, vi må gjøre det igjen. 65 00:03:07,144 --> 00:03:08,228 - Ok. - Ja. 66 00:03:08,228 --> 00:03:09,355 - Totalt. - Ok. 67 00:03:09,355 --> 00:03:12,024 - Jeg vet ikke. Tror du... - Prøve å skape magi? 68 00:03:12,024 --> 00:03:14,109 ...du kan gjøre den baklengs eller noe? 69 00:03:14,109 --> 00:03:16,904 Jeg vet ikke. Bare mindre ansikt. 70 00:03:16,904 --> 00:03:19,948 Kvinnen med Colaen er Toms produsent, Gail. 71 00:03:19,948 --> 00:03:22,993 Hun har fått ham til å se bra ut lenge. Det er ikke lett. 72 00:03:22,993 --> 00:03:24,995 - Trå til. - Jeg skal... 73 00:03:24,995 --> 00:03:28,332 Jeg klager ikke. Jeg jobber med drømmejenta, 74 00:03:29,041 --> 00:03:31,043 i drømmejobben. 75 00:03:31,043 --> 00:03:32,461 Vi må flytte klemmene til framsida. 76 00:03:32,461 --> 00:03:34,004 - Som en drøm. - Han vil prøve igjen. 77 00:03:34,004 --> 00:03:35,965 - Oppfattet, Colt. Vi snur riggen. - Takk. 78 00:03:36,090 --> 00:03:37,383 Du faller bakover. 79 00:03:37,841 --> 00:03:38,842 Jody, gå til to. 80 00:03:38,842 --> 00:03:41,178 Ok, stille. Ligg unna kanal én. 81 00:03:42,596 --> 00:03:43,889 Har du et spørsmål? 82 00:03:44,807 --> 00:03:47,768 Det ser ut som om du ville spørre meg om noe. 83 00:03:47,768 --> 00:03:50,229 Jeg skal ta en krydret margarita etter jobb. 84 00:03:50,229 --> 00:03:52,481 Drikker du krydrede margaritaer? 85 00:03:55,150 --> 00:03:58,654 For å være profesjonell kan jeg kun ta én, 86 00:03:58,654 --> 00:04:02,241 for tar jeg to, tar jeg dårlige avgjørelser. 87 00:04:02,241 --> 00:04:05,494 Margaritaer handler kun om dårlige avgjørelser. 88 00:04:06,495 --> 00:04:09,373 Det minner meg på at etter jobben 89 00:04:09,373 --> 00:04:11,750 skal jeg sitte på sanden et sted, 90 00:04:11,750 --> 00:04:14,211 og jeg lurte... Jeg skulle stille et spørsmål. 91 00:04:14,670 --> 00:04:15,671 Si det. 92 00:04:16,879 --> 00:04:18,924 Kan du låne meg håndklær? 93 00:04:20,801 --> 00:04:24,013 Ja. Du vet det er farlig å svømme alene. 94 00:04:25,264 --> 00:04:27,808 Jeg vil spørre deg om å svømme sammen med meg, 95 00:04:27,808 --> 00:04:30,102 men jeg vet ikke om du har badedrakt. 96 00:04:30,102 --> 00:04:32,604 Hva kalles det på den andre siden av dammen? 97 00:04:33,605 --> 00:04:35,524 Badeantrekk. 98 00:04:38,527 --> 00:04:39,945 Tenk det. 99 00:04:39,945 --> 00:04:43,198 Etter dette kan du og jeg dra til ei strand 100 00:04:43,198 --> 00:04:46,660 i badeantrekk og drikke margaritaer 101 00:04:46,660 --> 00:04:47,995 mens vi tar dårlige avgjørelser. 102 00:04:47,995 --> 00:04:49,079 Vi er klare. 103 00:04:49,079 --> 00:04:50,414 Tenk det. 104 00:04:51,790 --> 00:04:54,251 - Stille. - Alle må være i ro. 105 00:04:56,754 --> 00:04:58,172 Alle stille, takk. 106 00:04:59,298 --> 00:05:00,424 A er i gang. 107 00:05:03,844 --> 00:05:04,845 Går det bra? 108 00:05:04,845 --> 00:05:05,929 Til utgangspunktet. 109 00:05:05,929 --> 00:05:07,014 Klapper. 110 00:05:07,014 --> 00:05:09,266 - Utgangspunktet. - Len deg tilbake. 111 00:05:10,726 --> 00:05:12,019 La oss sette i gang. 112 00:05:12,019 --> 00:05:13,270 Går ut til kanten. 113 00:05:14,563 --> 00:05:16,523 - Fjern slakken. - Hvordan går det? 114 00:05:16,523 --> 00:05:18,275 Kjempebra. Vi begynner. 115 00:05:18,275 --> 00:05:19,526 Går til posisjon nå. 116 00:05:20,819 --> 00:05:21,820 På utgangspunktet. 117 00:05:24,406 --> 00:05:25,407 Slipp linja. 118 00:05:25,407 --> 00:05:28,494 Og tre, to, én. 119 00:05:28,494 --> 00:05:30,913 Vær så god! 120 00:05:35,459 --> 00:05:37,795 Tilkall sanitetspersonell. 121 00:05:37,795 --> 00:05:39,004 Unna vei. 122 00:05:39,004 --> 00:05:41,465 Bil 60, vis oss veien til County Memorial. 123 00:05:41,590 --> 00:05:44,009 - Colt, går det bra? - Varsle kirurgisk senter. 124 00:05:44,009 --> 00:05:45,094 Gå tilbake. 125 00:05:45,094 --> 00:05:46,762 - Går det bra? - Du hjelper ikke. 126 00:05:54,019 --> 00:05:57,731 ATTEN MÅNEDER SENERE 127 00:06:05,823 --> 00:06:09,702 Hva sier man? "Hovmod står for fall?" 128 00:06:09,702 --> 00:06:12,663 De sier ikke at den blir værende etter fallet. 129 00:06:14,164 --> 00:06:16,875 Jody prøvde å stille opp for meg. 130 00:06:16,875 --> 00:06:19,545 Jeg klarte det bare ikke. 131 00:06:22,548 --> 00:06:24,717 Så forsvant jeg helt. 132 00:06:26,802 --> 00:06:27,886 Tja... 133 00:06:29,305 --> 00:06:30,806 Det trodde jeg iallfall. 134 00:06:40,357 --> 00:06:41,358 Hallo? 135 00:06:42,359 --> 00:06:44,778 Colt! Det er Gail. 136 00:06:44,778 --> 00:06:46,530 Favorittprodusenten din. 137 00:06:46,530 --> 00:06:48,157 Hvordan fikk du tak i nummeret? 138 00:06:48,157 --> 00:06:51,076 Noen sa du jobbet på Captain's Cockatoo. 139 00:06:51,076 --> 00:06:54,246 Bilparkerer. Jøss. Jeg trodde det ikke. 140 00:06:54,246 --> 00:06:57,207 Det er faktisk El Cacatúa del Capitan. 141 00:06:57,207 --> 00:07:00,169 Et familieeid sted. Vi deler på tips. 142 00:07:02,379 --> 00:07:04,673 Og jeg får alle burritoene jeg kan spise. 143 00:07:04,798 --> 00:07:06,717 Jeg lever ut drømmen. 144 00:07:06,717 --> 00:07:08,594 Pausen er slutt. Du har en kunde. 145 00:07:09,178 --> 00:07:10,346 Nummer 43. 146 00:07:15,351 --> 00:07:17,561 Hei, jeg kjenner deg et sted fra. 147 00:07:17,561 --> 00:07:19,146 Hvorfra? 148 00:07:19,980 --> 00:07:22,691 Du var i den Tom Ryder-filmen jeg var i. 149 00:07:22,691 --> 00:07:25,069 - Du er stuntmannen. - Ikke nå lenger. 150 00:07:25,069 --> 00:07:26,820 Brakk du ryggen eller noe? 151 00:07:26,820 --> 00:07:27,905 Ja. 152 00:07:27,905 --> 00:07:31,950 Det har ikke vært lett for deg siden ulykken. 153 00:07:31,950 --> 00:07:36,288 Jeg håper du ikke er sint på meg eller Tom. 154 00:07:36,288 --> 00:07:39,166 Vi var helt knust. 155 00:07:39,166 --> 00:07:40,459 Han sendte deg vel en melding? 156 00:07:42,836 --> 00:07:46,131 - Emojien med bedende hender? - Han er fortsatt drittsekk. 157 00:07:46,840 --> 00:07:48,592 Hvordan kan du leve? Hei, baby. 158 00:07:48,592 --> 00:07:51,220 - Kom hit. - Vet ikke. Skulle ønske jeg ikke gjorde det nå. 159 00:07:51,220 --> 00:07:52,846 Kom hit. Du må høre dette. 160 00:07:52,846 --> 00:07:55,015 Det må du ikke. Det går bra. Hei. 161 00:07:55,015 --> 00:07:56,308 Han var i en film jeg var i. 162 00:07:56,308 --> 00:08:00,521 - Ja. - Det var en enorm feil. 163 00:08:00,521 --> 00:08:03,524 Jeg bedreider ingen av dere, Gail. Det var min feil. 164 00:08:03,524 --> 00:08:05,776 Og når du gjør slike feil, 165 00:08:05,776 --> 00:08:07,361 er det på tide å slutte. 166 00:08:07,361 --> 00:08:10,864 Alle vet at det var en ulykke, Colt. 167 00:08:10,864 --> 00:08:15,285 Tom har satt meg i en vanskelig situasjon. 168 00:08:15,285 --> 00:08:18,163 Jeg trenger hjelp fra en gammel venn 169 00:08:18,163 --> 00:08:20,791 som er den beste stuntmannen 170 00:08:20,791 --> 00:08:22,376 jeg noensinne har jobbet med. 171 00:08:22,501 --> 00:08:26,005 Derfor skal du i morgen fly til Sydney for meg. 172 00:08:26,588 --> 00:08:28,173 Jeg setter meg ikke på noe fly. 173 00:08:28,173 --> 00:08:30,426 Det er fryktelig at du kaster bort det talentet. 174 00:08:30,426 --> 00:08:32,719 Du bør ikke parkere biler, Colt. 175 00:08:32,719 --> 00:08:36,640 Du bør krasje brennende Kawasakier gjennom glassruter. 176 00:08:36,640 --> 00:08:38,517 Stuntmann? 177 00:08:38,517 --> 00:08:41,185 Få bilen min tilbake uten en ripe. 178 00:08:42,146 --> 00:08:44,315 Her har du en femmer. 179 00:09:06,712 --> 00:09:08,839 Kom igjen. Det blir som i gamle dager. 180 00:09:08,964 --> 00:09:10,549 Jeg vet du har savnet det. 181 00:09:11,133 --> 00:09:12,801 - Farvel, Gail. - Vent, vent. 182 00:09:12,801 --> 00:09:15,387 Vent. Sa jeg... 183 00:09:15,387 --> 00:09:17,640 Sa jeg at regissøren ba spesielt om deg? 184 00:09:17,640 --> 00:09:18,891 Beklager å skuffe ham. 185 00:09:18,891 --> 00:09:21,268 - Vil du ikke vite hvem det er? - Niks. 186 00:09:23,354 --> 00:09:24,355 Det er Jody. 187 00:09:29,485 --> 00:09:31,111 Jeg gir henne hennes store sjanse. 188 00:09:31,111 --> 00:09:32,738 Gi meg et sete ved midtgangen. 189 00:09:36,075 --> 00:09:39,912 Jeg vet ikke. Kanskje jeg for ofte har spilt andrefiolin. 190 00:09:39,912 --> 00:09:42,039 Jeg glemte å ta styringa selv. 191 00:09:43,165 --> 00:09:45,209 Vent, gir det mening? 192 00:09:48,754 --> 00:09:50,839 {\an8}Jeg vet ikke hvorfor jeg snakker så mye. 193 00:09:51,924 --> 00:09:53,842 {\an8}Jeg er ikke helten i denne historien. 194 00:09:55,469 --> 00:09:56,470 Bare stuntmannen. 195 00:10:37,261 --> 00:10:39,763 Rolig! Det er en leiebil! 196 00:10:51,233 --> 00:10:54,194 Jord, mineraler, stein. 197 00:10:54,194 --> 00:10:57,031 En ny eau de parfum fra Tom Ryder. 198 00:11:00,200 --> 00:11:01,577 {\an8}"Jeg gjør alle stunt selv" 199 00:11:04,288 --> 00:11:05,622 Vekk meg til Måltider 200 00:11:20,721 --> 00:11:22,348 Er det... Ja? 201 00:11:22,348 --> 00:11:25,142 Jeg visste ikke at de skanner stuntmenn nå. 202 00:11:25,142 --> 00:11:26,727 Det er ny teknologi. 203 00:11:26,727 --> 00:11:30,397 Vi bruker geometrien i ansiktet ditt på Ryders ansikt, 204 00:11:30,397 --> 00:11:32,816 og vi legger Ryders ansikt over ditt. 205 00:11:32,816 --> 00:11:34,777 Som deepfake. 206 00:11:35,611 --> 00:11:37,946 Gjør du meg til Tom Cruise om du kan? 207 00:11:39,448 --> 00:11:42,117 Velkommen til Sydney. Er du Colt Seavers? 208 00:11:42,117 --> 00:11:44,620 Ja. Vet du hvor jeg kan kjøpe kaffe? 209 00:11:44,620 --> 00:11:46,080 Jeg har veldig jetlag. 210 00:11:46,080 --> 00:11:47,539 Ja, slapp av. Jeg fikser det. 211 00:11:47,539 --> 00:11:50,668 Og vet regissøren at jeg er her? Hun ba om meg. 212 00:11:50,668 --> 00:11:52,878 - Vil hun hilse på? - Har ikke hørt det. 213 00:11:52,878 --> 00:11:54,129 Nei, beklager. 214 00:11:54,129 --> 00:11:55,798 Men stuntkoordinatoren vil møte deg. 215 00:11:55,923 --> 00:11:58,217 - Det er han i jakken. - Flott. 216 00:11:58,217 --> 00:12:00,177 Fortell henne at jeg er her, og... 217 00:12:00,177 --> 00:12:01,679 ...den kaffen om du kan? 218 00:12:03,180 --> 00:12:04,181 Dan Tucker. 219 00:12:04,682 --> 00:12:07,101 Stor stuntkoordinator i Hollywood. 220 00:12:08,310 --> 00:12:09,478 Det er på tide. 221 00:12:10,312 --> 00:12:12,272 - Gratulerer. - Takk. 222 00:12:12,272 --> 00:12:14,817 - Sett på maken. - Skal jeg kalle deg "sir"? 223 00:12:14,817 --> 00:12:17,444 - Hvordan blir det? - Bare kall meg "sjef". 224 00:12:17,444 --> 00:12:20,155 Ok, sjef. Jeg bør vel ikke være i denne Nomexen? 225 00:12:20,155 --> 00:12:22,574 Vi skal vel ikke gjøre noe sprøtt? 226 00:12:22,574 --> 00:12:23,826 Jeg skulle til å forklare det. 227 00:12:23,826 --> 00:12:25,035 Bilkrasj og velt? 228 00:12:25,035 --> 00:12:27,454 På tide du velter biler 229 00:12:27,454 --> 00:12:28,872 og ikke parkerer dem. 230 00:12:28,872 --> 00:12:30,249 Du hadde ei ulykke. 231 00:12:31,208 --> 00:12:34,169 Man feilberegnet riggen. 232 00:12:34,169 --> 00:12:36,463 Jeg drepte nesten meg selv foran medarbeiderne. 233 00:12:36,463 --> 00:12:39,550 Det første stuntet mitt nå må ikke gå galt igjen. 234 00:12:39,675 --> 00:12:41,552 Særlig foran Jody. Du skjønner. 235 00:12:41,552 --> 00:12:44,513 "Det handler ikke om hvor hardt du kan slå." 236 00:12:45,472 --> 00:12:47,933 "Det handler om hvor mye du kan bli slått..." 237 00:12:47,933 --> 00:12:50,519 - Gi deg. -"...og fortsette framover." 238 00:12:50,519 --> 00:12:53,063 Det er for galt. Ikke siter Rocky slik. 239 00:12:54,440 --> 00:12:56,442 Det er et lasergevær med en dolk. 240 00:12:56,442 --> 00:12:57,568 Ja. Som en bajonett. 241 00:12:57,568 --> 00:12:59,945 Trenger vi bajonetten? Oppnår ikke laseren... 242 00:12:59,945 --> 00:13:01,613 På slagmarka, ja. Absolutt. 243 00:13:01,613 --> 00:13:03,240 Den får en rar form. 244 00:13:03,240 --> 00:13:04,867 - Gitardelen på enden? - Ja. 245 00:13:04,867 --> 00:13:07,953 Du sa du ville ha metall. Det er heavy metal. 246 00:13:07,953 --> 00:13:10,164 Hvor mange har du laget slik? 247 00:13:10,164 --> 00:13:11,290 - To... - Ok. 248 00:13:11,290 --> 00:13:13,500 - ...hundre. - Ok. Fantastisk. 249 00:13:13,500 --> 00:13:15,669 - Takk, sjef. - Den ser ut som en gitar. 250 00:13:15,669 --> 00:13:17,838 - Ja. - Hvordan går det med pyroteknikken? 251 00:13:17,838 --> 00:13:19,214 - Hva skjer? - Kun til ett opptak. 252 00:13:19,340 --> 00:13:20,716 - Nei. Gi deg. - Sjef! Hør. 253 00:13:20,716 --> 00:13:22,259 - Ja? - Vi kan lage noe 254 00:13:22,259 --> 00:13:23,969 som ser mye mer realistisk ut med VFX. 255 00:13:23,969 --> 00:13:26,096 - Venti, jeg vil ikke ha det. - Gi meg det! 256 00:13:26,096 --> 00:13:28,932 - Dette er storslått kjærlighets-sci-fi. - Hvorfor? 257 00:13:28,932 --> 00:13:30,601 Ok? Kosmisk skala. 258 00:13:30,601 --> 00:13:33,562 Det skal gjenspeile det overjordiske når du forelsker deg. 259 00:13:33,562 --> 00:13:36,940 Det er ikke-perfekt. Det er vakkert. Jeg vil ha det slik. 260 00:13:36,940 --> 00:13:39,151 - Vi slår stort til med det ene opptaket. - Ok. 261 00:13:39,151 --> 00:13:41,695 Fy faen. Var det det ene opptaket? 262 00:13:41,695 --> 00:13:43,656 - Vi har sikkert et til. - Herregud. 263 00:13:43,656 --> 00:13:45,491 Det ser helt fantastisk ut. 264 00:13:45,491 --> 00:13:47,785 Sjef. Sikkert at du vil bruke ekte pyro? 265 00:13:47,785 --> 00:13:49,119 - Ja. - Vi trenger ikke dette. 266 00:13:49,119 --> 00:13:51,080 Nei. Vi må informere de andre skuespillerne. 267 00:13:51,080 --> 00:13:54,792 Det går bra. Det er en stuntmann med hjelm i en bil. 268 00:13:54,792 --> 00:13:55,960 Ingen informasjon. 269 00:13:55,960 --> 00:13:57,252 Hva skjer der borte? 270 00:13:57,252 --> 00:13:59,546 - Vi ba ikke om pyro. - Herregud. 271 00:13:59,546 --> 00:14:02,132 Jeg skal drepe hele familien din. 272 00:14:02,257 --> 00:14:03,300 Det er derfor de gjør det. 273 00:14:03,300 --> 00:14:05,427 De føler ikke at du respekterer dem. 274 00:14:05,427 --> 00:14:07,179 - Det er tonen min. - Tone, ord. 275 00:14:07,179 --> 00:14:08,263 - Jeg skjønner. - Alt... 276 00:14:08,263 --> 00:14:10,432 - Darla, ja? Ok. - Jody? 277 00:14:10,432 --> 00:14:12,518 Skriveren min virket ikke. 278 00:14:12,518 --> 00:14:14,103 - Ok. - Jeg tenkte gjennom samtalen 279 00:14:14,103 --> 00:14:17,648 om tredje akt. Og hva om en av figurene 280 00:14:17,648 --> 00:14:19,191 i filmen erkjenner 281 00:14:19,191 --> 00:14:21,402 at vi har et problem med tredje akt? 282 00:14:21,402 --> 00:14:22,486 Ja? 283 00:14:22,486 --> 00:14:25,572 Nei, men fint at du tenker utradisjonelt. 284 00:14:25,572 --> 00:14:26,740 Nigel, stopp dem. 285 00:14:26,740 --> 00:14:29,034 Jeg skal sløye dere som griser. 286 00:14:29,034 --> 00:14:30,494 Slutt å teste! 287 00:14:30,494 --> 00:14:31,704 - Sjef? - Ja? 288 00:14:31,704 --> 00:14:33,747 - Testen gikk bra. - Fantastisk. 289 00:14:33,747 --> 00:14:36,041 Ok, ro dere ned. 290 00:14:36,041 --> 00:14:37,793 Se på meg. Dette skal skje. 291 00:14:37,918 --> 00:14:40,004 Ingen VFX, Venti, det ser fantastisk ut. 292 00:14:40,004 --> 00:14:41,672 Vi må filme. Tidevannet kommer. 293 00:14:41,672 --> 00:14:43,382 Kom igjen. Opptaket blir storslått. 294 00:14:43,507 --> 00:14:45,384 Vi filmer om fem minutter. Takk. 295 00:14:56,854 --> 00:14:58,439 Colt? Kompis? 296 00:14:59,690 --> 00:15:01,025 Hva skjer? 297 00:15:01,859 --> 00:15:03,569 - Dårlig sand. - Dårlig sand. 298 00:15:03,569 --> 00:15:06,947 Ja. Jeg tror vi må utsette. 299 00:15:06,947 --> 00:15:08,615 - Fælt. - Hva skyldes forsinkelsen? 300 00:15:08,615 --> 00:15:10,868 Vi gjør en liten sikkerhetssjekk. 301 00:15:10,868 --> 00:15:12,202 Det er dårlig tetthet. 302 00:15:12,202 --> 00:15:14,038 Vi ser på sandens tetthet. 303 00:15:14,038 --> 00:15:15,122 Det er en ny sjåfør. 304 00:15:15,122 --> 00:15:16,874 - Hvem? Hvor er Henry? - Aner ikke. 305 00:15:16,874 --> 00:15:19,043 Nigel, dette er det viktigste opptaket, 306 00:15:19,043 --> 00:15:20,294 og jeg har en nykommer. 307 00:15:21,503 --> 00:15:23,339 Dan sier vi kan klare det. 308 00:15:23,339 --> 00:15:25,549 Vi vil drifte overalt. 309 00:15:26,342 --> 00:15:27,843 Er det springflo? 310 00:15:27,843 --> 00:15:29,345 Vent til den kommer inn. 311 00:15:29,345 --> 00:15:32,139 Den komprimerer sanden. Så filmer vi. 312 00:15:32,139 --> 00:15:34,016 - Du haler ut tid. - Kanskje. 313 00:15:34,016 --> 00:15:35,851 - Du haler ut tid. - Begge er riktig. 314 00:15:35,851 --> 00:15:40,606 Jeg har et telt fullt av australske ferskinger. 315 00:15:40,606 --> 00:15:41,732 Jeg må kaste opp. 316 00:15:42,107 --> 00:15:43,734 Du klarer dette. Du er best. 317 00:15:43,734 --> 00:15:45,444 - Ok? - Hvorfor sier du det? 318 00:15:45,444 --> 00:15:46,695 Du har enorm erfaring. 319 00:15:46,695 --> 00:15:48,697 Du også. Du brakte bare uhell. 320 00:15:49,948 --> 00:15:50,949 Du brakte uhell. 321 00:15:50,949 --> 00:15:52,826 Dan, sjåføren må i bilen nå. 322 00:15:52,826 --> 00:15:55,037 Tidevannet kommer. Takk. Du er flink. 323 00:15:55,037 --> 00:15:56,121 Er det Jody? 324 00:15:56,121 --> 00:15:57,206 Ja. 325 00:15:58,999 --> 00:16:00,376 Sa hun noe om meg? 326 00:16:00,709 --> 00:16:02,544 Ikke gi meg det blikket. 327 00:16:02,544 --> 00:16:05,047 Hun sa ingenting om deg. 328 00:16:05,965 --> 00:16:07,424 Sett deg i bilen! 329 00:16:10,970 --> 00:16:12,096 Dette er viktig for henne. 330 00:16:12,096 --> 00:16:13,764 Ja. 331 00:16:14,139 --> 00:16:16,183 - Er dette Comic-Con eller noe? - Sal H. 332 00:16:17,309 --> 00:16:22,189 "En seier er en seier, uansett hvor stor." 333 00:16:24,775 --> 00:16:26,276 Lett. Fast and the Furious. 334 00:16:27,861 --> 00:16:30,155 Kom igjen. Du klarer dette. 335 00:16:30,155 --> 00:16:32,199 Så du kaffedama? Hun gikk med lue. 336 00:16:32,199 --> 00:16:33,867 - Inn i bilen. - Ok. 337 00:16:35,077 --> 00:16:36,412 Få inn sanitetsfolkene. 338 00:16:36,412 --> 00:16:37,496 Dette er heltesettet. 339 00:16:37,496 --> 00:16:38,580 - Jeg har fem til. - Nettopp. 340 00:16:38,580 --> 00:16:39,665 - Vi må gjøre dem. - Klar? 341 00:16:39,665 --> 00:16:40,749 Klar. 342 00:16:40,749 --> 00:16:42,209 Hold dere i ro. 343 00:16:42,668 --> 00:16:43,711 Takk. 344 00:16:45,587 --> 00:16:47,840 Han er spent fast. Stuntmenn klare. 345 00:16:47,965 --> 00:16:49,425 Lykke til, Colt. 346 00:16:49,425 --> 00:16:51,135 Alle vet plassene sine. 347 00:16:51,135 --> 00:16:53,345 - Effekter, kom igjen. - Alle vet hva de skal gjøre. 348 00:16:53,345 --> 00:16:54,930 Effekter, forbered kanonen. 349 00:16:54,930 --> 00:16:57,516 - Gjør dette... - Aktiverer kanonen nå. 350 00:16:57,516 --> 00:16:59,101 Gjør det trygt, så kan alle dra hjem. 351 00:16:59,101 --> 00:17:00,436 Lader kanonen. 352 00:17:00,436 --> 00:17:04,648 To tusen psi i kanonen. Stuntteamet er klart. 353 00:17:04,648 --> 00:17:05,983 Kanonen er klar. 354 00:17:07,609 --> 00:17:09,110 Går kameraene? 355 00:17:09,110 --> 00:17:10,195 - Kamera én. - Går. 356 00:17:10,195 --> 00:17:11,280 - Kamera to. - Går. 357 00:17:11,280 --> 00:17:12,531 - Kamera tre. - Går. 358 00:17:12,531 --> 00:17:14,366 Ok, vær klare, la oss gjøre dette. 359 00:17:14,366 --> 00:17:16,284 Alle åtte kameraer går for fullt. 360 00:17:16,284 --> 00:17:18,287 Dette er et opptak. Vi er klare. 361 00:17:18,287 --> 00:17:22,124 Bakgrunn, og tre, to, én. 362 00:17:22,124 --> 00:17:23,751 Vær så god! 363 00:17:29,381 --> 00:17:32,092 - Dere, være klare. - Tre, to, én! 364 00:17:39,808 --> 00:17:41,226 Jeg trenger ham nær kameraet nå. 365 00:17:41,226 --> 00:17:42,895 Oppfattet! 366 00:17:43,562 --> 00:17:46,440 Jeg vil ikke ødelegge noe, men sanden er løs. 367 00:17:46,440 --> 00:17:49,526 Jeg får ingen trekkraft. Den hopper bare, 368 00:17:49,526 --> 00:17:51,695 så kommer dere nærmere, ødelegges kameraet. 369 00:17:53,155 --> 00:17:55,616 Vet det, men kom deg inn. Du klarer dette. 370 00:17:55,908 --> 00:17:56,950 Kjør fram. 371 00:17:58,577 --> 00:18:00,412 Nei, ikke så nært... Hva i... 372 00:18:02,206 --> 00:18:04,041 Film videre, vi har sju kameraer til. 373 00:18:04,041 --> 00:18:06,001 - Film videre! - Ok! 374 00:18:06,001 --> 00:18:09,046 Klar om tre, to, én! 375 00:18:34,571 --> 00:18:37,157 Ingen går inn før stuntteamet gir klarsignal. 376 00:18:45,124 --> 00:18:46,208 - Er han ok? - Går det bra? 377 00:18:46,208 --> 00:18:48,043 Fort, ta ham. 378 00:18:48,043 --> 00:18:49,586 - Bare gå inn. - Er du ok? 379 00:18:49,586 --> 00:18:52,298 - Han er ok. - Colt, du klarte det! 380 00:18:52,423 --> 00:18:54,341 Åtte og en halv velt! 381 00:18:54,341 --> 00:18:56,635 Går det bra? 382 00:18:56,635 --> 00:18:58,220 Hei, hei. 383 00:19:00,431 --> 00:19:02,516 - Jody kommer. - Ok. 384 00:19:03,309 --> 00:19:04,977 Kjempebra, Dan. Er han i orden? 385 00:19:04,977 --> 00:19:07,479 - Kjempebra. Elsket det. - Selvsagt. 386 00:19:07,479 --> 00:19:09,064 - Utrolig. - Ok. 387 00:19:19,366 --> 00:19:20,492 Hvem kom på dette? 388 00:19:21,785 --> 00:19:23,996 - Gails, tror jeg. - Jeg trodde det var din. 389 00:19:23,996 --> 00:19:26,540 Jeg fikk vite det i går. 390 00:19:26,540 --> 00:19:29,627 Dan, gi deg. Jeg godkjente ham ikke. 391 00:19:29,627 --> 00:19:32,087 Jeg ville aldri ha godkjent ham. 392 00:19:32,087 --> 00:19:33,589 Hun godkjente meg ikke. 393 00:19:33,589 --> 00:19:35,007 - Kan vi snakke? - Ikke godkjent. 394 00:19:35,132 --> 00:19:37,134 Interessant trekk. 395 00:19:37,134 --> 00:19:40,220 Veldig interessant. Svært avslappet. 396 00:19:40,596 --> 00:19:43,641 Du kommer hit og: "Jeg er den nye stuntmannen." 397 00:19:55,986 --> 00:19:57,655 - Ikke gjør det. - Hva da? 398 00:19:57,655 --> 00:19:59,114 Du kan ikke gjøre det. 399 00:19:59,114 --> 00:20:00,741 - Jeg regisserer. - Hatten faller av. 400 00:20:03,369 --> 00:20:05,746 - Hvorfor er du her? - Det har vært en misforståelse. 401 00:20:05,746 --> 00:20:08,958 - Åpenbart. - Jeg trodde at... 402 00:20:10,668 --> 00:20:11,877 ...du ville ha meg her. 403 00:20:11,877 --> 00:20:14,254 Det er helt feil. Vi har ikke snakket på et år. 404 00:20:14,254 --> 00:20:15,464 - La oss ikke snakke om det. - Gail... 405 00:20:15,589 --> 00:20:16,924 - Gail sa du ville ha meg her. - Ok. 406 00:20:16,924 --> 00:20:18,592 Samme det, men du ødela kameraet. 407 00:20:18,592 --> 00:20:21,011 Jeg er rusten. 408 00:20:21,011 --> 00:20:22,721 - Comic-Con-opptak ødelagt. - Vet det. 409 00:20:22,721 --> 00:20:23,806 - Sal H. - Ja. 410 00:20:23,806 --> 00:20:24,974 - Det er viktig. - Ja. 411 00:20:25,557 --> 00:20:26,934 - Gratulerer. - Takk. 412 00:20:27,810 --> 00:20:28,894 Jeg er glad på dine vegne. 413 00:20:31,939 --> 00:20:34,400 Det kler deg å være regissør. 414 00:20:35,025 --> 00:20:36,902 Selv gartnerhatten. På en måte. 415 00:20:37,403 --> 00:20:41,448 Alle går med dem. Det er ei sett-greie. Ok? 416 00:20:41,448 --> 00:20:44,743 Jeg ser det. Men den kler deg aller best. 417 00:20:44,743 --> 00:20:47,329 Jeg konstaterer bare fakta. 418 00:20:47,788 --> 00:20:49,164 Men du ser bra ut i alt. 419 00:20:49,164 --> 00:20:50,958 Du ser bra ut i ingenting. 420 00:20:51,709 --> 00:20:52,918 - Jeg mente det ikke slik. - Seriøst. 421 00:20:53,043 --> 00:20:54,586 - Ikke jobb... - Du ser bra ut i ingenting. 422 00:20:54,586 --> 00:20:57,172 - Dette funker ikke. - Det er ikke det jeg... 423 00:21:00,551 --> 00:21:03,262 Jeg tar hvem som helst unntatt ham. 424 00:21:03,262 --> 00:21:04,805 - Kan jeg være ærlig? - Hvem har dere? 425 00:21:04,805 --> 00:21:06,682 Vi har ingen andre. 426 00:21:07,558 --> 00:21:10,102 - Hva er neste? - Brenningen. 427 00:21:12,021 --> 00:21:14,231 - Det er opp til deg. - Ok. 428 00:21:14,231 --> 00:21:17,192 Kan vi ha en sykepleier klar? Vi skal sette fyr på ham. 429 00:21:34,960 --> 00:21:36,795 - Kutt, kutt. - Kutt der. 430 00:21:36,795 --> 00:21:38,297 Kutt! 431 00:21:42,426 --> 00:21:44,970 - Hvordan går det, Colt Seavers? - Han er ok. 432 00:21:44,970 --> 00:21:47,139 Vi gjør det igjen. Tommelen opp, ok? 433 00:21:47,723 --> 00:21:49,850 Teknisk problem, bulk på kamerasporet. 434 00:21:49,850 --> 00:21:52,519 - Fikser du det, Jimmy? Takk. - Til utgangspunktet. 435 00:21:52,519 --> 00:21:54,563 - Vi gjør det igjen. - Til utgangspunktet. 436 00:21:54,563 --> 00:21:56,899 Colt, føler du deg kastet ut på dypt vann? 437 00:21:56,899 --> 00:21:58,484 Du har ikke lest manus, 438 00:21:58,484 --> 00:22:01,195 så vil du vite bakgrunnshistorien? 439 00:22:01,195 --> 00:22:04,365 - Gjør det. - Ja, til hjelp? Her kommer det. 440 00:22:04,365 --> 00:22:08,035 Sci-fi-kjærlighetshistorie, to figurer, én er romvesen. 441 00:22:08,035 --> 00:22:10,245 Aliena, og du er Space Cowboy. 442 00:22:10,245 --> 00:22:12,373 De hadde en månesesong sammen. 443 00:22:12,790 --> 00:22:15,125 Du kan kalle det en flørt. 444 00:22:16,043 --> 00:22:17,920 Kortvarig, men svært intens. 445 00:22:18,337 --> 00:22:20,422 Og... forhåpningsfull. 446 00:22:22,466 --> 00:22:26,178 Ingen av dem hadde hatt et så dypt forhold før. 447 00:22:26,178 --> 00:22:29,056 Og de sa det til hverandre om og om igjen. 448 00:22:29,056 --> 00:22:30,516 Han mer enn henne. 449 00:22:30,516 --> 00:22:32,851 Helt til hun sa: "Slapp av." 450 00:22:33,435 --> 00:22:35,729 Men uansett, i tragiske hendelser 451 00:22:35,729 --> 00:22:40,484 blir Space Cowboy såret og forsvinner. 452 00:22:41,944 --> 00:22:43,320 Uten et spor. 453 00:22:48,909 --> 00:22:49,994 Jeg kan fortsette. 454 00:22:49,994 --> 00:22:51,996 Jeg kan treffe klippen bedre nå, takk. 455 00:22:52,705 --> 00:22:53,706 Vi prøver igjen! 456 00:22:56,709 --> 00:22:57,876 Lydopptak. 457 00:22:58,419 --> 00:22:59,712 Og vær så god! 458 00:23:03,716 --> 00:23:05,843 - Kutt! - Kutt der. 459 00:23:09,221 --> 00:23:10,431 Går det bra? 460 00:23:10,431 --> 00:23:15,019 For mer kontekst, Colt. Aliena er knust. 461 00:23:15,019 --> 00:23:16,979 Og hun spiller av alt i hodet, 462 00:23:16,979 --> 00:23:18,230 om og om igjen. 463 00:23:18,230 --> 00:23:21,191 Misforstod hun viben? Var det bare en flørt? 464 00:23:21,191 --> 00:23:24,361 Lot hun fantasien løpe løpsk igjen? 465 00:23:24,361 --> 00:23:26,363 Eller løy han for henne? 466 00:23:26,864 --> 00:23:28,198 Var han full av pisspreik? 467 00:23:30,617 --> 00:23:33,787 Men til slutt gikk Aliena videre. 468 00:23:33,787 --> 00:23:34,913 Greit? 469 00:23:36,582 --> 00:23:38,042 Og hun begynte med pilates. 470 00:23:39,126 --> 00:23:41,086 Fikk en fantastisk hevnkropp 471 00:23:41,795 --> 00:23:45,841 og datet mange andre mennesker. 472 00:23:45,966 --> 00:23:49,762 Og hun hadde så mange fantastiske opplevelser 473 00:23:49,762 --> 00:23:51,263 at du ikke vil tro det. 474 00:23:51,597 --> 00:23:54,224 - Ikke sant, jenter? Skjønner? - Ja. 475 00:23:54,224 --> 00:23:55,517 Hun hadde masse forhold. 476 00:23:57,061 --> 00:23:58,187 Jeg må kaste opp. 477 00:23:58,187 --> 00:23:59,980 Og vi må prøve igjen, Colt, 478 00:23:59,980 --> 00:24:01,774 for det var et problem med det. 479 00:24:01,774 --> 00:24:03,233 Ok, brenn ham! 480 00:24:04,193 --> 00:24:06,320 Det siste, dere. Vær så god. 481 00:24:10,449 --> 00:24:13,994 Det føles så begrenset, så... hva med dialog? 482 00:24:13,994 --> 00:24:16,497 Det er greit, Darla, jeg går til kilden. 483 00:24:17,122 --> 00:24:20,376 Colt, om Space Cowboy måtte si noe, 484 00:24:20,376 --> 00:24:23,504 hva ville han si? 485 00:24:23,963 --> 00:24:25,798 Hvordan vil han forklare året hun har brukt 486 00:24:25,923 --> 00:24:27,549 til å tenke over dette. Hva kan han si? 487 00:24:27,549 --> 00:24:29,343 Det er vanskelig, men har du noen tanker? 488 00:24:29,343 --> 00:24:32,304 - Kanskje han kan snakke... - Nigel, gi ham en megafon. 489 00:24:32,304 --> 00:24:33,555 Jeg hører ham ikke. 490 00:24:34,890 --> 00:24:36,016 På vei. 491 00:24:44,858 --> 00:24:47,069 - Hva sa du, Colt? - Den er på. 492 00:24:47,069 --> 00:24:48,362 I denne filmen, 493 00:24:48,362 --> 00:24:50,990 snakker romvesenene og menneskene... 494 00:24:52,324 --> 00:24:53,659 ...under fire øyne? 495 00:24:55,035 --> 00:24:57,204 - Ikke egentlig. - Ingen private samtaler? 496 00:24:57,204 --> 00:24:58,455 Nei, de liker ikke privat. 497 00:24:58,455 --> 00:25:01,083 De liker offentlig, svært åpent. 498 00:25:03,460 --> 00:25:07,548 Kanskje jeg... skal åpne det for gruppa her. 499 00:25:08,340 --> 00:25:11,010 Har dere vært i en situasjon der... 500 00:25:12,303 --> 00:25:16,181 ...dere vil si noe, og det er så viktig at det må gå bra? 501 00:25:16,890 --> 00:25:20,102 Dere tenker lenge og hardt på det, 502 00:25:21,270 --> 00:25:25,482 og så skjønner dere at det alt har gått galt? 503 00:25:26,483 --> 00:25:30,029 Fordi dere har tenkt for lenge og hardt på det? 504 00:25:31,572 --> 00:25:32,656 Dere er... 505 00:25:33,282 --> 00:25:34,325 Hva er det? 506 00:25:35,951 --> 00:25:37,036 Du vil... 507 00:25:42,625 --> 00:25:46,128 Jeg opplevde noe likt da jeg forelsket meg i min kones søster. 508 00:25:46,128 --> 00:25:47,796 - Ok, nei. - Greit. 509 00:25:51,800 --> 00:25:56,430 Igjen, dette er vanskelig fordi jeg ikke har lest manus. 510 00:25:56,430 --> 00:25:57,765 Men... 511 00:26:00,017 --> 00:26:01,602 ...han ville nok si... 512 00:26:03,729 --> 00:26:05,397 ...at han... 513 00:26:08,025 --> 00:26:10,402 ...har angret siden da. 514 00:26:11,987 --> 00:26:13,614 Redd... 515 00:26:14,114 --> 00:26:17,284 ...for at han ikke kunne gjøre det godt igjen... 516 00:26:18,911 --> 00:26:20,329 ...fordi han ventet for lenge. 517 00:26:21,038 --> 00:26:22,289 Og... 518 00:26:24,750 --> 00:26:26,585 ...hun antakelig har gått videre. 519 00:26:27,294 --> 00:26:29,630 Beklager, Jody, apropos å gå videre, vi... 520 00:26:32,591 --> 00:26:33,884 Ett til? 521 00:26:39,431 --> 00:26:41,058 Jeg vil gjerne ha en ny sjanse. 522 00:26:44,979 --> 00:26:46,981 - Kom igjen, Nigel. - Vi begynner på nytt. 523 00:26:46,981 --> 00:26:48,899 - Alle kameraer går. - Tar opp lyd. 524 00:26:48,899 --> 00:26:49,984 Tenn på ham! 525 00:26:52,945 --> 00:26:54,071 Vær så god. Takk. 526 00:26:59,868 --> 00:27:01,370 PRODUSENT GAIL 527 00:27:01,370 --> 00:27:02,621 Gail? 528 00:27:04,915 --> 00:27:05,958 Gail? 529 00:27:06,625 --> 00:27:08,836 Å, kaffe. 530 00:27:13,549 --> 00:27:15,259 SLEM PURK SNILL HUND 531 00:27:19,013 --> 00:27:21,223 Du er her. Ikke bruk den. Ødelagt. 532 00:27:21,223 --> 00:27:23,183 Åtte og en halv velt? 533 00:27:23,183 --> 00:27:26,228 Det er verdensrekord! 534 00:27:26,520 --> 00:27:28,522 Tusen takk. 535 00:27:29,648 --> 00:27:32,067 Det er bedre enn å parkere biler, ikke sant? 536 00:27:34,403 --> 00:27:35,904 - Kutt pisspreiket. - Hva? 537 00:27:35,904 --> 00:27:37,531 Det var fantastisk, hva mener du? 538 00:27:37,823 --> 00:27:39,783 Hun vil ikke ha meg her. 539 00:27:39,783 --> 00:27:42,745 Jo da. Selvsagt. 540 00:27:42,745 --> 00:27:45,581 Du løy. 541 00:27:45,581 --> 00:27:47,583 - Colt. - Vet du hvordan det føles? 542 00:27:47,875 --> 00:27:49,418 Du fortjener en ny sjanse. 543 00:27:49,418 --> 00:27:52,504 Det er budskapet i alle filmene mine. 544 00:27:53,380 --> 00:27:54,965 Hva er budskapet i filmene mine? 545 00:27:57,301 --> 00:28:00,054 Nihilisme er et legitimt verdenssyn? 546 00:28:01,221 --> 00:28:03,974 Nei, det er bare underholdningen. 547 00:28:03,974 --> 00:28:05,142 Det er... 548 00:28:05,893 --> 00:28:07,728 Det sexy baconet. 549 00:28:07,728 --> 00:28:08,854 - Hva er dette? - Ikke sant? 550 00:28:08,854 --> 00:28:11,815 Det er som hunder. Du må pakke inn budskapet... 551 00:28:12,524 --> 00:28:14,360 ...i sexy bacon. 552 00:28:15,527 --> 00:28:17,112 Alle filmene. 553 00:28:17,112 --> 00:28:19,490 Folk mislykkes. De ruller i sin egen dritt. 554 00:28:19,490 --> 00:28:22,284 De tror ikke de takler det, men de kan. 555 00:28:22,284 --> 00:28:24,119 Kan jeg legge meg nedpå? 556 00:28:24,119 --> 00:28:27,122 Med brenningene, bilveltene 557 00:28:27,122 --> 00:28:29,500 - og jetlagen trenger jeg... - Jepp. 558 00:28:29,500 --> 00:28:32,086 - ...litt søvn. - Jepp. 559 00:28:32,086 --> 00:28:33,754 La meg få dette på det rene. 560 00:28:35,047 --> 00:28:37,591 - Er nihilisme det sexy baconet? - Ja. 561 00:28:37,716 --> 00:28:40,970 - Publikum er hunder? - Nettopp. 562 00:28:40,970 --> 00:28:44,390 Og når du faller, reiser du deg. 563 00:28:44,390 --> 00:28:46,308 - Takk. - Fint at vi gjorde dette. 564 00:28:46,767 --> 00:28:49,103 Hva gjør jeg egentlig her, Gail? 565 00:28:53,774 --> 00:28:55,067 Ryder er savnet. 566 00:28:55,067 --> 00:28:59,071 Han har blitt sammen med lyssky, fæle folk. 567 00:28:59,071 --> 00:29:00,489 Gail... 568 00:29:02,574 --> 00:29:05,244 - Ring politiet. - Jeg kan ikke. 569 00:29:05,244 --> 00:29:06,495 Hvorfor ikke? 570 00:29:06,495 --> 00:29:09,498 Studioet får vite at jeg har gått langt over budsjett. 571 00:29:09,498 --> 00:29:12,584 De vil avslutte prosjektet. Det vet du. 572 00:29:13,669 --> 00:29:14,962 Finn ham. 573 00:29:14,962 --> 00:29:16,171 Hvorfor jeg? 574 00:29:16,171 --> 00:29:18,299 Du er stuntmann. 575 00:29:18,424 --> 00:29:20,509 Ingen legger merke til om du er her eller ikke. 576 00:29:20,509 --> 00:29:23,095 - Ikke vondt ment. - Det sved litt. 577 00:29:23,095 --> 00:29:25,180 Du kjenner ham godt. 578 00:29:25,681 --> 00:29:26,890 Det kan være så enkelt. 579 00:29:26,890 --> 00:29:30,978 Finn ham, rengjør ham og få ham hit. 580 00:29:30,978 --> 00:29:32,438 Jeg kan stole på deg. 581 00:29:32,438 --> 00:29:34,231 Og den som kan stole mer på deg enn noen, 582 00:29:34,231 --> 00:29:36,984 hun vet det bare ikke, er Jody. 583 00:29:36,984 --> 00:29:39,403 Dette er henne store sjanse. 584 00:29:40,279 --> 00:29:42,990 Skal hennes første film bli hennes siste? 585 00:29:43,365 --> 00:29:45,034 Du må hjelpe meg. 586 00:29:46,744 --> 00:29:48,245 Det har vært noen lange dager. 587 00:29:49,079 --> 00:29:52,249 Jeg drar til hotellet, jeg skal... 588 00:29:52,249 --> 00:29:55,377 Det er... i går er det din... morgen... 589 00:29:55,377 --> 00:29:56,545 Jeg ringer i morgen, din tid. 590 00:29:56,545 --> 00:29:58,130 - Nei. I dag. - I dag, min tid. 591 00:29:58,130 --> 00:29:59,715 Det er dørkoden til Ryders loft. 592 00:29:59,840 --> 00:30:01,675 Patiodøra. Fant den i vogna hans. 593 00:30:01,675 --> 00:30:03,761 Bruker han ennå huskelapper? 594 00:30:04,637 --> 00:30:08,807 La oss ikke gå inn på det. Det er på Memento-nivå. 595 00:30:08,807 --> 00:30:13,354 Jeg kan bare skjule dette for Jody og studioet i 48 timer. 596 00:30:13,354 --> 00:30:14,897 Redd Jodys film. 597 00:30:14,897 --> 00:30:17,399 Og kanskje får du ditt livs kjærlighet tilbake. 598 00:30:19,151 --> 00:30:21,737 Gjorde du Jody til det sexy baconet? 599 00:30:21,737 --> 00:30:23,864 Hun har vært det hele tida. 600 00:30:24,907 --> 00:30:25,908 Du er god. 601 00:30:26,408 --> 00:30:27,951 Dette er den eneste med venstrekjøring. 602 00:30:30,204 --> 00:30:32,289 Ikke ødelegg den. Den er produktplassering. 603 00:30:32,289 --> 00:30:33,749 Vi har bare to. 604 00:30:35,042 --> 00:30:36,835 Jeg vet hvordan dere stuntmenn kjører. 605 00:30:40,047 --> 00:30:42,716 Dere vil ødelegge alt jeg har kjært. 606 00:31:54,621 --> 00:31:55,914 {\an8}SPESIALEFFEKTER 607 00:32:14,183 --> 00:32:15,184 Hva gjør du? 608 00:32:16,560 --> 00:32:18,479 Bare... kuler'n. 609 00:32:18,479 --> 00:32:20,981 - Til Taylor Swift? - Jepp. 610 00:32:22,441 --> 00:32:24,276 - Det er australsk slang. - Jaså? 611 00:32:24,276 --> 00:32:25,819 Jeg har aldri hørt det. 612 00:32:25,819 --> 00:32:27,321 Ja, "kuler'n der nede", 613 00:32:27,321 --> 00:32:30,032 - men det er kortere å si "kuler'n". - Har du grått? 614 00:32:30,032 --> 00:32:31,992 - Nei. - Du ser slik ut. 615 00:32:33,535 --> 00:32:34,828 Jetlag. 616 00:32:36,747 --> 00:32:38,749 Det var farlig, og jeg er lei for det. 617 00:32:38,749 --> 00:32:42,252 Å tenne på deg slik... Det var rensende. 618 00:32:43,045 --> 00:32:45,297 - Jeg føler meg bedre. - Jeg fortjente det. 619 00:32:47,633 --> 00:32:49,969 Du skal få igjen for kameraet. 620 00:32:51,011 --> 00:32:52,596 Kan jeg sette meg i bilen? 621 00:32:55,099 --> 00:32:57,226 Vask ansiktet. Du ser fæl ut. 622 00:33:00,938 --> 00:33:02,064 Hvordan har du hatt det? 623 00:33:02,606 --> 00:33:04,233 Du vet. 624 00:33:06,527 --> 00:33:07,611 Å ja? Bra? 625 00:33:07,611 --> 00:33:10,364 Herregud, jeg hater det stuntmanntullet. 626 00:33:12,408 --> 00:33:14,284 Og det er greit. Du trenger ikke forklare noe. 627 00:33:14,284 --> 00:33:16,245 Det er greit. Det var en flørt. 628 00:33:16,245 --> 00:33:18,622 Ikke det engang, og det er bra. 629 00:33:18,622 --> 00:33:19,957 Jeg vil ikke vite det. 630 00:33:19,957 --> 00:33:22,584 Og tvinger du fram noe, kommer du ingen vei. 631 00:33:22,584 --> 00:33:24,837 En gang tvang mamma pappa til å trene. 632 00:33:24,837 --> 00:33:25,921 Vet du hva som skjedde? 633 00:33:25,921 --> 00:33:28,132 Han brøt ankelen første gang på tredemølla. 634 00:33:28,257 --> 00:33:30,634 Hun tvang ham, nå har han metall i foten. 635 00:33:30,634 --> 00:33:33,137 Moralen er at du bør være deg selv. 636 00:33:35,681 --> 00:33:38,350 Jeg har tenkt mye på dette, og jeg... 637 00:33:39,059 --> 00:33:42,438 Jeg har villet be om unnskyldning mange ganger. 638 00:33:42,438 --> 00:33:43,647 Ja. 639 00:33:44,356 --> 00:33:46,025 Men hver gang jeg... 640 00:33:49,862 --> 00:33:51,697 Når jeg tenker på noe å si... 641 00:33:56,035 --> 00:33:57,578 ...virker det ikke som nok. 642 00:34:02,666 --> 00:34:05,085 Ok. Greit. 643 00:34:06,045 --> 00:34:08,464 Grenser. 644 00:34:09,131 --> 00:34:11,967 Det er viktig. For jeg er under stort press. 645 00:34:12,551 --> 00:34:16,096 Du aner ikke hvor vanskelig det har vært å lage denne filmen. 646 00:34:16,096 --> 00:34:18,056 Jeg må fokusere, så blir du her, 647 00:34:18,056 --> 00:34:21,977 må vi holde det... superproft. 648 00:34:23,062 --> 00:34:24,396 Proft er mellomnavnet mitt. 649 00:34:28,650 --> 00:34:29,860 Jeg trodde det var "Fare". 650 00:34:30,486 --> 00:34:31,862 Det er et scenenavn. 651 00:34:34,573 --> 00:34:36,492 Colt Proft Seavers. 652 00:34:41,580 --> 00:34:43,873 Lov å ikke ødelegge dette, ok? 653 00:34:44,166 --> 00:34:45,167 Jeg lover. 654 00:34:48,962 --> 00:34:50,422 Ok. 655 00:34:54,509 --> 00:34:56,011 Skal vi skli i sirkler med bilen? 656 00:35:05,187 --> 00:35:06,939 Kjører du meg til bilen min? 657 00:35:08,315 --> 00:35:09,566 Ja. 658 00:35:20,536 --> 00:35:21,537 Farvel. 659 00:36:15,966 --> 00:36:19,345 Ok. "Tom, lenge siden sist. 660 00:36:19,345 --> 00:36:21,597 Gail ba meg se til at du er i orden." 661 00:36:23,641 --> 00:36:28,520 "Colt, jeg trodde du var død. Hvorfor er du ei pysehurpe?" 662 00:36:28,520 --> 00:36:33,609 "Tom, ikke kall meg pyse eller hurpe." 663 00:36:34,652 --> 00:36:37,821 "Ok, men du blir såret som en pyse og oppfører deg som ei hurpe." 664 00:36:38,280 --> 00:36:39,573 Tom! 665 00:36:39,573 --> 00:36:41,825 Colt Seavers, ser bare til deg. 666 00:36:43,827 --> 00:36:46,080 Jody trenger deg på settet, kompis. 667 00:36:48,290 --> 00:36:52,169 Og jeg vil ikke være med på innbrudds-rollespill. 668 00:36:53,837 --> 00:36:56,382 HVORFOR ER KINESISK KYLLING ORANSJE? 669 00:36:58,926 --> 00:37:00,010 Greit. 670 00:37:01,303 --> 00:37:02,304 SONE 1 671 00:37:23,909 --> 00:37:25,661 KUN LØSSKUDD 672 00:37:44,263 --> 00:37:45,264 Kaffe. 673 00:37:52,813 --> 00:37:54,732 FOTMASSASJE 674 00:38:01,196 --> 00:38:02,197 Hva i... 675 00:38:32,019 --> 00:38:33,562 Hvorfor virker du så kjent? 676 00:38:38,651 --> 00:38:40,778 - Hvor kjenner jeg deg fra? - Jeg er Iggy Starr. 677 00:38:40,778 --> 00:38:42,404 Hovedrolleinnehaver i Metalstorm. 678 00:38:44,657 --> 00:38:46,033 Jeg er Ryders kjæreste. 679 00:38:46,033 --> 00:38:47,368 - Du er i Metalstorm. - Ja. 680 00:38:47,368 --> 00:38:49,453 Var du i filmen Carjacked der Jack 681 00:38:49,453 --> 00:38:51,580 stjeler bilen din, du skyter ham i hånda og sier: 682 00:38:51,580 --> 00:38:53,624 "Jeg håper du kan kjøre med manuelt gir"? 683 00:38:53,624 --> 00:38:55,626 Det er tull fordi det skulle ha vært automatisk, 684 00:38:55,626 --> 00:38:58,045 - men slik du sier det... - Det er Naomi Watts. 685 00:39:03,884 --> 00:39:05,010 Jeg er bare stuntmann. 686 00:39:05,511 --> 00:39:07,012 Jeg basker også på Metalstorm. 687 00:39:07,012 --> 00:39:10,015 Basker? Flyr du? 688 00:39:10,015 --> 00:39:11,266 Nei, jeg strever! 689 00:39:30,077 --> 00:39:31,578 Er dette et rekvisittsverd? 690 00:39:33,163 --> 00:39:34,832 Jeg er en god skuespiller. 691 00:39:34,832 --> 00:39:37,376 Hvis du virkelig arbeider på Metalstorm, 692 00:39:37,501 --> 00:39:38,877 hvorfor sniker du deg rundt her? 693 00:39:38,877 --> 00:39:40,796 Jeg prøver å finne Ryder. 694 00:39:40,796 --> 00:39:43,382 Han er full av dop og paranoid nå. 695 00:39:43,507 --> 00:39:45,134 Han tror noen prøver å drepe ham. 696 00:39:45,134 --> 00:39:47,886 Og jeg sier: "Fullfører du ikke Metalstorm, 697 00:39:47,886 --> 00:39:49,763 dreper jeg deg selv." 698 00:39:50,639 --> 00:39:52,641 Det foregår skumle greier. 699 00:39:52,641 --> 00:39:54,727 Og jeg bør komme meg vekk herfra. 700 00:39:56,687 --> 00:40:00,107 Jøss. Vet du hvor jeg finner ham? 701 00:40:01,150 --> 00:40:02,985 Du kan prøve en klubb han henger på. 702 00:40:02,985 --> 00:40:05,154 Men du kommer deg aldri inn om du ser arm ut. 703 00:40:06,447 --> 00:40:08,699 - Hva er arm? - Fattig som deg. 704 00:40:08,699 --> 00:40:10,868 Å, kult. 705 00:40:11,327 --> 00:40:13,871 Hva er det med Miami Vice-stuntteam-jakken? 706 00:40:13,871 --> 00:40:15,622 Den første serien jeg jobbet på. 707 00:40:16,290 --> 00:40:18,167 Jeg hoppet ut fra en båt gjennom en ring av ild. 708 00:40:19,126 --> 00:40:21,629 Jeg ble så god at jeg kunne gjøre det bakbundet. 709 00:40:23,130 --> 00:40:25,799 Jøss. Du digger deg selv. 710 00:40:28,052 --> 00:40:29,887 Du spurte. 711 00:40:29,887 --> 00:40:31,764 Det er neonkveld på klubben. 712 00:40:31,764 --> 00:40:33,932 Han er alltid der med en viss Doone, doplanger. 713 00:40:33,932 --> 00:40:36,101 Han har leopardtatoveringer på hodet. 714 00:40:36,935 --> 00:40:39,938 De slipper ikke et null som deg inn, så oppfør deg som Tom. 715 00:40:39,938 --> 00:40:41,899 Du er stuntmannen hans. Du vet vel hvordan? 716 00:40:41,899 --> 00:40:44,026 Ja. Jeg oppfører meg som om jeg eier alt og alle 717 00:40:44,026 --> 00:40:46,362 og at handlingene mine ikke får konsekvenser. 718 00:40:51,867 --> 00:40:54,203 Herregud. Er det Tom Ryder? 719 00:40:57,498 --> 00:41:00,417 Stuntmann! Ja. Iggy sa du skulle komme til meg. 720 00:41:00,417 --> 00:41:02,378 Sett deg. Gi ham en drink. Hva vil du ha? 721 00:41:02,378 --> 00:41:03,837 Nei takk. 722 00:41:03,837 --> 00:41:06,006 Jeg ser etter Ryder. Har du sett ham? 723 00:41:07,508 --> 00:41:09,802 Gi ham en shirley temple. Sett deg, kompis. 724 00:41:09,802 --> 00:41:13,389 Ikke vondt ment, Mr. Doone. Jeg vil finne Ryder. 725 00:41:14,098 --> 00:41:15,975 Hvorfor vil ingen snakke med narkolangeren? 726 00:41:20,145 --> 00:41:25,234 Unnskyld. Med all respekt. 727 00:41:25,234 --> 00:41:27,861 Det har vært en lang dag. Ryder kom ikke på jobb. 728 00:41:27,861 --> 00:41:28,946 Det gikk fort. 729 00:41:28,946 --> 00:41:30,364 Gjorde du et stunt i dag? 730 00:41:30,364 --> 00:41:32,408 Bare en... bilvelt. 731 00:41:32,408 --> 00:41:35,828 Bare en bilvelt? Hørte dere hvordan han sa det? 732 00:41:35,828 --> 00:41:38,414 For en stuntmann! Du er sjef! 733 00:41:38,414 --> 00:41:40,499 - Det er slikt jeg gjør. - Derfor liker jeg deg. 734 00:41:40,499 --> 00:41:42,209 Du gjør alt det vanskelige. 735 00:41:42,876 --> 00:41:44,086 Gir de Oscarer for det? 736 00:41:44,795 --> 00:41:47,298 For stunt? Nei. 737 00:41:48,966 --> 00:41:49,967 Niks. 738 00:41:49,967 --> 00:41:51,677 Hei, for heltene uten anerkjennelse. 739 00:41:52,303 --> 00:41:53,887 - Jeg skåler for det. - Ja. 740 00:41:58,475 --> 00:42:00,352 Jeg foretrekker tegnefilmer. 741 00:42:00,352 --> 00:42:02,980 Filmer prøver alltid å gjøre ting virkelige. 742 00:42:03,731 --> 00:42:07,109 Men det er ikke virkelig og er ikke ment slik. 743 00:42:07,776 --> 00:42:08,944 Derfor liker jeg tegnefilmer. 744 00:42:08,944 --> 00:42:11,613 De later ikke som om de er virkelige. 745 00:42:13,198 --> 00:42:15,242 Det er det jeg liker ved dem. Sett Dumbo? 746 00:42:15,659 --> 00:42:16,744 - Dumbo? - Ja, Dumbo. 747 00:42:16,744 --> 00:42:18,454 Den forandret livet mitt. 748 00:42:18,454 --> 00:42:20,831 Du vet der Dumbo havner i dårlig sjampanje 749 00:42:20,831 --> 00:42:23,083 og han ser de rosa elefantene? 750 00:42:23,083 --> 00:42:25,794 Jeg tenkte: "Ja takk. Jeg vil ha det han har! 751 00:42:25,794 --> 00:42:27,338 Få en dobbel." 752 00:42:28,714 --> 00:42:29,965 Stuntmann. 753 00:42:30,841 --> 00:42:31,842 Bli med oss. 754 00:42:32,176 --> 00:42:34,470 Du får det fint og komfortabelt på hotellet. 755 00:43:20,599 --> 00:43:21,684 Unna vei! 756 00:43:21,684 --> 00:43:22,851 Kom igjen! 757 00:43:24,645 --> 00:43:27,356 Ligg unna meg! 758 00:43:32,778 --> 00:43:33,821 Kom igjen. Taxi. 759 00:43:33,821 --> 00:43:35,948 Kom igjen, kompis. Kjør! 760 00:43:35,948 --> 00:43:37,908 - Vi ses, kompis. - Ha det bra. 761 00:43:48,627 --> 00:43:49,670 Hva gjør du, Colt? 762 00:43:49,670 --> 00:43:52,214 Det vet du. Jeg skal stoppe denne bilen. 763 00:43:52,214 --> 00:43:55,009 Du er høy, Colt. Og du er bare dritt. 764 00:43:55,134 --> 00:43:57,136 Vi snakker om dette senere. 765 00:44:06,103 --> 00:44:07,813 - Ja, ok. - Sjåfør, hva gjør du? 766 00:44:07,813 --> 00:44:10,065 Kjør, kompis. 767 00:44:10,065 --> 00:44:12,276 Du må slappe av. 768 00:44:12,276 --> 00:44:14,528 - Jeg er elsker, ikke slåsskjempe. - Hvor er Ryder? 769 00:44:14,528 --> 00:44:15,946 Jeg fikk betalt for å dope deg. 770 00:44:15,946 --> 00:44:19,116 - Av hvem? - Ryders sikkerhetssjef. 771 00:44:19,116 --> 00:44:21,452 Jeg leverer dop til ham på Pendleton Hotel. 772 00:44:21,452 --> 00:44:23,120 - Hvilket rom? - Jeg vet ikke. 773 00:44:23,120 --> 00:44:24,204 Det endres. 774 00:44:24,204 --> 00:44:26,832 Be Kevin om frukttallerkenen. Han gir deg nøkkelen. 775 00:44:26,832 --> 00:44:28,125 Kevin. K-E-V-I-N. 776 00:44:28,125 --> 00:44:29,710 - Jeg kjenner Kevin! - Jaså? 777 00:44:29,710 --> 00:44:32,588 - Jeg kjenner ikke Kevin. - Da blir du kjent med ham. 778 00:44:32,588 --> 00:44:34,840 Be ham om en frukttallerken, så får du nøklene. 779 00:44:36,216 --> 00:44:37,801 - Hvor lenge varer dette? - Hva da? 780 00:44:37,801 --> 00:44:39,970 - Hvor lenge varer dette? - Hva sier du? 781 00:44:39,970 --> 00:44:43,474 Hvor... lenge varer dette? 782 00:44:43,474 --> 00:44:45,184 Når du slutter å se enhjørninger. 783 00:44:50,939 --> 00:44:52,441 Jeg vil snakke med Kevin. 784 00:44:53,108 --> 00:44:55,277 Kevin har pause. 785 00:44:55,277 --> 00:44:57,696 Kanskje du kan hjelpe. Kan jeg bestille "frukttallerken"? 786 00:44:58,656 --> 00:45:02,576 Ok. Skal jeg ringe "romservice"? 787 00:45:02,576 --> 00:45:04,411 Jeg vet ikke. Er det det som skjer? 788 00:45:04,411 --> 00:45:07,289 - Har du et rom? Skal jeg... - Trenger jeg et? 789 00:45:07,289 --> 00:45:09,667 For å bestille... frukttallerken. 790 00:45:09,667 --> 00:45:11,126 - Colt. - Frukttallerken. 791 00:45:11,961 --> 00:45:14,713 - Jøss. For en stil. - Hei. 792 00:45:14,713 --> 00:45:15,798 - Hva med ansiktet? - Hei. 793 00:45:15,798 --> 00:45:17,508 Hei. Ok. 794 00:45:17,841 --> 00:45:19,718 - Beklager det. Det er... - Hva er galt? 795 00:45:19,718 --> 00:45:21,553 - Godt å se deg. - Du ser forferdelig ut. 796 00:45:21,553 --> 00:45:23,639 - Du ser fantastisk ut. - Har du falt? 797 00:45:23,639 --> 00:45:26,141 - Hva har skjedd? - Jøss. Du er så pen. 798 00:45:26,141 --> 00:45:28,060 - Ok. Du blør i ansiktet. - Sinnssykt. 799 00:45:28,060 --> 00:45:29,395 - Hva? - Hva har skjedd med deg? 800 00:45:29,395 --> 00:45:31,230 Nei, jeg løp. 801 00:45:31,230 --> 00:45:34,191 Uvanlig antrekk til det. 802 00:45:34,191 --> 00:45:35,442 - Dette? - Ja. 803 00:45:35,442 --> 00:45:37,820 Ja. De ga meg feil bagasje på flyplassen, 804 00:45:37,820 --> 00:45:40,489 men det fungerer. Jeg kan svette. 805 00:45:40,489 --> 00:45:43,200 Skal jeg spille Ryder, bør jeg gå ned i vekt. 806 00:45:43,200 --> 00:45:44,785 Du virker rusa. 807 00:45:45,244 --> 00:45:47,162 Jeg er litt... uklar. 808 00:45:47,162 --> 00:45:51,000 Når glukosenivået blir lavt, blir jeg litt... 809 00:45:51,542 --> 00:45:53,294 Er det noe nytt? 810 00:45:54,586 --> 00:45:56,213 - Er det noe nytt? - Hva da? 811 00:45:56,213 --> 00:45:57,673 - Er det noe nytt? - Har du ny frisyre? 812 00:45:57,673 --> 00:46:00,217 - Ja, jeg skiftet frisyre. - Det er vakkert. 813 00:46:00,342 --> 00:46:03,345 Du skiftet nummer. Da er vi skuls. 814 00:46:04,471 --> 00:46:06,390 Ja. Jeg har mange nye... 815 00:46:06,390 --> 00:46:09,852 Jeg har lært mye om meg selv siden vi møttes sist. 816 00:46:09,852 --> 00:46:11,645 Hvorfor forsvant du? 817 00:46:11,645 --> 00:46:13,772 Herregud, jeg ville hjelpe deg. 818 00:46:15,441 --> 00:46:17,443 Ja, men hvordan skal du gjøre kvalitetsarbeid 819 00:46:17,443 --> 00:46:19,361 hvis du trakasserer henne hele tida? 820 00:46:21,030 --> 00:46:22,031 Ok. 821 00:46:22,031 --> 00:46:23,240 Hent tingene dine. 822 00:46:23,240 --> 00:46:25,701 - Vi må skynde oss. - Ok. Jepp. 823 00:46:25,701 --> 00:46:28,287 - Hva skjer? - Seriøst. Colt, du er... 824 00:46:29,330 --> 00:46:31,957 - Du har visst vært opptatt. - Ja, veldig, Gail. 825 00:46:31,957 --> 00:46:33,626 Bra. 826 00:46:33,626 --> 00:46:34,793 Mye farting. 827 00:46:34,918 --> 00:46:36,170 Vi diskuterer det over en drink. 828 00:46:36,170 --> 00:46:37,880 Men nå er studioet... 829 00:46:37,880 --> 00:46:40,299 ...så langt opp i ræva mi at jeg smaker dem. 830 00:46:40,424 --> 00:46:41,717 - Vi trenger akt tre. - Ok. 831 00:46:41,717 --> 00:46:43,469 Har dere problemer med akt tre? 832 00:46:43,469 --> 00:46:45,304 - Vi skal jobbe. - Jeg må skrive den. 833 00:46:45,304 --> 00:46:46,639 - Jeg skal skrive den. - Jepp. 834 00:46:46,639 --> 00:46:49,183 Studioet vil at jeg skal forvrenge kjærlighetshistorien 835 00:46:49,183 --> 00:46:51,935 slik at den ender lykkelig og rosenrødt, 836 00:46:51,935 --> 00:46:53,646 - men jeg føler at... - Jody. 837 00:46:53,646 --> 00:46:57,191 ...jeg bør være realistisk. 838 00:46:57,191 --> 00:46:59,693 De fleste kjærlighetshistorier ender ikke godt. 839 00:47:00,944 --> 00:47:03,447 - Skjønner? - Jeg er uenig, 840 00:47:03,447 --> 00:47:06,283 så vi bør diskutere det. 841 00:47:06,283 --> 00:47:07,493 Å ja? Burde vi? 842 00:47:07,493 --> 00:47:09,703 Det er viktig. Det er slutten. 843 00:47:09,703 --> 00:47:10,788 Ok. 844 00:47:13,415 --> 00:47:14,541 Sir? 845 00:47:15,668 --> 00:47:16,877 - Hei. - Ja. 846 00:47:16,877 --> 00:47:20,506 Du er interessert i en frukttallerken. 847 00:47:21,340 --> 00:47:24,343 - Kevin? - Ja. Ok, så... 848 00:47:25,344 --> 00:47:27,721 Den er på is. 849 00:47:48,325 --> 00:47:50,577 Jepp. Slik. Unnskyld. 850 00:48:36,790 --> 00:48:39,126 - Hallo? - Hva syns du om delt skjerm? 851 00:48:39,126 --> 00:48:41,253 - Jody? - Ja. 852 00:48:41,253 --> 00:48:43,505 Greit at jeg ringer? Du ba meg ringe og... 853 00:48:43,505 --> 00:48:45,049 Det er greit. 854 00:48:45,049 --> 00:48:48,052 - Ja? Kan vi diskutere det? - Ja. 855 00:48:48,177 --> 00:48:50,346 - God timing. Jeg gjør ikke noe. - Flott. 856 00:48:50,346 --> 00:48:52,640 Så delt skjerm? 857 00:48:52,640 --> 00:48:54,767 Syns du det er nostalgisk superkult 858 00:48:54,767 --> 00:48:57,269 eller at det er et knep? 859 00:48:58,812 --> 00:49:00,856 Det kunne ha vært superkult. 860 00:49:00,856 --> 00:49:02,816 Ja, hvordan vil du bruke det? 861 00:49:02,816 --> 00:49:04,985 Fortell alt. 862 00:49:04,985 --> 00:49:07,404 Fortell om visjonen din. 863 00:49:07,404 --> 00:49:10,491 Jeg liker at de er på skjermen sammen, men i separate verdener. 864 00:49:10,491 --> 00:49:13,285 - Nettopp. - Visuelt og følelsesmessig. 865 00:49:13,285 --> 00:49:16,997 Så det er et viktig skille mellom elskerne. 866 00:49:16,997 --> 00:49:18,290 Og det vil jeg ha. 867 00:49:21,585 --> 00:49:24,046 - Vil du ha skillet? - Ja. 868 00:49:28,509 --> 00:49:30,260 Rart, for jeg fikk ikke inntrykk 869 00:49:30,260 --> 00:49:32,096 av at mye skilte dem. 870 00:49:32,096 --> 00:49:33,639 Du har ikke lest manus. 871 00:49:35,724 --> 00:49:38,018 Jeg vet bare at romvesendama og cowboyen 872 00:49:38,018 --> 00:49:42,022 har problemer som virker håndterbare. 873 00:49:42,439 --> 00:49:44,858 Jody? Hvordan er denne? 874 00:49:44,858 --> 00:49:46,318 Håndterbare problemer? 875 00:49:46,318 --> 00:49:48,737 Romvesenene invaderte jorda og ødela den. 876 00:49:48,737 --> 00:49:50,364 Så det studioet vil ha, 877 00:49:50,364 --> 00:49:51,907 "kjærligheten overvinner alt"... 878 00:49:52,741 --> 00:49:54,535 ...jeg kjøper det ikke. 879 00:49:54,743 --> 00:49:57,454 Overraskende at du sier det. 880 00:49:57,454 --> 00:49:58,539 Hvorfor? 881 00:49:59,623 --> 00:50:03,168 Jeg er bare en gutt i en neondress som står foran ei jente 882 00:50:03,168 --> 00:50:06,338 og minner henne på at Notting Hill er favorittfilmen hennes, 883 00:50:06,338 --> 00:50:09,591 og at hun ser Love Actually hvert år til jul. 884 00:50:09,717 --> 00:50:11,176 Jeg så den igjen i år, 885 00:50:11,176 --> 00:50:12,970 og jeg elsket den ikke. 886 00:50:14,221 --> 00:50:15,931 - Verre enn jeg trodde. - Jeg er ødelagt. 887 00:50:15,931 --> 00:50:17,975 Ja, det er en trist dag for Notting Hill også. 888 00:50:17,975 --> 00:50:20,227 Jeg liker ikke "lykkelige til deres dagers ende". 889 00:50:20,227 --> 00:50:21,979 Notting Hill ga meg ikke det inntrykket. 890 00:50:21,979 --> 00:50:23,314 Hva? Selvsagt gjorde du det. 891 00:50:23,314 --> 00:50:24,773 - Gjorde du? - Selvsagt. 892 00:50:24,773 --> 00:50:26,984 De sitter på parkbenken. Hun har hodet i kneet hans. 893 00:50:26,984 --> 00:50:28,319 Hun er ei "vanlig jente". 894 00:50:28,319 --> 00:50:32,323 Kanskje, men vi vet ikke om hun vil jobbe på gata igjen. 895 00:50:32,323 --> 00:50:33,657 Bare at i begynnelsen 896 00:50:33,657 --> 00:50:35,367 er hun med på alt unntatt å kysse. 897 00:50:35,367 --> 00:50:37,828 Og på slutten vil hun kysse ham, 898 00:50:37,828 --> 00:50:39,204 - og det gir oss håp. - Nei. 899 00:50:39,204 --> 00:50:40,956 - Du forveksler... - Og det vil vi. 900 00:50:40,956 --> 00:50:42,041 - ...filmer. - Litt håp. 901 00:50:42,041 --> 00:50:44,585 Nei, det er Pretty Woman, der hun er en gledespike, 902 00:50:44,585 --> 00:50:47,129 og dette er Notting Hill, der hun er skuespiller. 903 00:50:47,129 --> 00:50:48,631 Ikke hør på meg. Hva vet jeg? 904 00:50:48,631 --> 00:50:51,967 Du er regissør. Du vil velge riktig. 905 00:50:52,092 --> 00:50:53,510 Jeg sier det for folk som meg 906 00:50:53,510 --> 00:50:56,305 som ikke skjønner metaforen med delt skjerm. 907 00:50:56,305 --> 00:50:58,599 Du skjønner den nok ikke, men vil se den. 908 00:50:58,599 --> 00:51:00,768 Du vil se en klar linje mellom dem 909 00:51:00,768 --> 00:51:02,895 som vi gjerne vil se uklar. 910 00:51:03,771 --> 00:51:05,481 Men kanskje skjer det ikke. 911 00:51:06,982 --> 00:51:10,319 - Kanskje ikke. - Nettopp. Ja. 912 00:51:12,196 --> 00:51:14,406 Men hva vet vi? 913 00:51:14,406 --> 00:51:17,701 Nå vet vi bare at cowboyen liker romvesenet. 914 00:51:18,577 --> 00:51:19,953 Liker romvesenet cowboyen? 915 00:51:19,953 --> 00:51:21,205 Hun er usikker. 916 00:51:22,164 --> 00:51:24,750 Nettopp. De har problemer. 917 00:51:25,376 --> 00:51:29,213 Fordi hun er romvesen og han cowboy. Det er et problem. 918 00:51:29,922 --> 00:51:31,590 Men kan de ikke overvinne det? 919 00:51:31,590 --> 00:51:34,343 Vil de prøve? 920 00:51:36,136 --> 00:51:37,429 Hva tror du? 921 00:51:38,806 --> 00:51:40,432 Vil de prøve? 922 00:51:42,267 --> 00:51:43,894 Jeg tror... 923 00:51:45,980 --> 00:51:47,940 ...at dette var en flott idémyldring. 924 00:51:51,610 --> 00:51:55,406 Hva avgjorde du om den delte skjermen? 925 00:51:56,657 --> 00:51:57,992 Jeg har en bedre idé. 926 00:51:59,910 --> 00:52:01,453 Du trenger den ikke. 927 00:52:01,453 --> 00:52:04,248 Forbindelsen mellom disse figurene er så sterk 928 00:52:04,248 --> 00:52:06,083 at ingenting kommer mellom dem. 929 00:52:07,668 --> 00:52:08,669 Jod? 930 00:52:10,629 --> 00:52:11,714 Jody? 931 00:52:35,612 --> 00:52:37,197 - Hallo? - Død fyr på is. 932 00:52:37,531 --> 00:52:38,532 Hva? 933 00:52:39,450 --> 00:52:42,453 Det er en død fyr på is på hotellet, Gail. 934 00:52:43,287 --> 00:52:45,039 Unnskyld, hva mener du? 935 00:52:45,039 --> 00:52:47,041 Forstår du ikke, ikke bestill frukttallerken! 936 00:52:47,374 --> 00:52:49,918 Vent. Har du virkelig sett et lik? 937 00:52:50,669 --> 00:52:54,173 Ja, Gail. På is. På hotellet. 938 00:52:54,173 --> 00:52:55,424 Hvilket hotell? 939 00:52:55,424 --> 00:52:57,343 Der jeg nettopp så deg. 940 00:52:57,468 --> 00:53:01,138 Han var superdød. 941 00:53:01,138 --> 00:53:02,556 Vent. Hvordan kom du deg dit? 942 00:53:02,556 --> 00:53:06,226 Gail, du ba meg gjøre dette. Prøv å følge med. 943 00:53:06,226 --> 00:53:07,478 Vet det. Jeg skjønner. 944 00:53:07,478 --> 00:53:10,105 Jeg dro til Ryders leilighet som du ba om. 945 00:53:10,105 --> 00:53:12,858 Der ga Iggy med sverd meg neondressen, 946 00:53:12,858 --> 00:53:15,069 og de sendte meg til leopardmannen. 947 00:53:15,069 --> 00:53:16,862 Han kalles Doone. 948 00:53:16,862 --> 00:53:19,323 Det var gorillaene hans som tilsmusset shirleyen. 949 00:53:19,323 --> 00:53:20,908 Og ikke på en morsom måte. 950 00:53:20,908 --> 00:53:22,951 Jeg tror de prøvde å drepe meg. 951 00:53:22,951 --> 00:53:25,037 Trekk unna og ro deg ned. 952 00:53:25,037 --> 00:53:26,830 Jeg skal håndtere alt. 953 00:53:26,830 --> 00:53:29,083 Ikke mer håndtering. Jeg vil ha politiet. 954 00:53:29,083 --> 00:53:30,250 Du er aggressiv. 955 00:53:30,250 --> 00:53:32,628 Beklager at jeg ropte. Jeg vil ha politiet. 956 00:53:32,628 --> 00:53:33,796 Du får ikke snakke med politiet. 957 00:53:33,796 --> 00:53:36,131 Ikke snakk med noen om dette. Hør på meg. 958 00:53:36,131 --> 00:53:38,300 Ikke snakk med politiet. 959 00:53:38,717 --> 00:53:41,053 - Unnskyld, sir. - Hvem er det? 960 00:53:41,053 --> 00:53:43,389 - Politiet. Jeg må snakke med dem. - Nei, nei. 961 00:53:46,600 --> 00:53:48,560 Her er det parkering forbudt. 962 00:53:53,232 --> 00:53:56,235 Unnskyld. Jeg ville forsikre meg om at du fantes. 963 00:53:57,403 --> 00:53:59,822 - Jeg er her. - Jeg vil anmelde en forbrytelse. 964 00:54:00,364 --> 00:54:01,824 - Ok. - En isforbrytelse. 965 00:54:08,122 --> 00:54:10,916 Ja. Du får likevel bot. 966 00:54:10,916 --> 00:54:12,001 Greit. 967 00:54:15,963 --> 00:54:18,382 Jeg må fortelle Jody om den døde. 968 00:54:18,382 --> 00:54:21,010 Han kan ha vært bevisstløs. 969 00:54:21,010 --> 00:54:22,094 På is? 970 00:54:22,094 --> 00:54:25,639 Ja, isbad hjelper mot betennelse. 971 00:54:25,639 --> 00:54:28,017 Glemmer du at du var høy? 972 00:54:28,017 --> 00:54:30,728 Hvordan kan jeg når du stadig nevner det? 973 00:54:30,728 --> 00:54:32,646 Få stoppe deg. 974 00:54:32,646 --> 00:54:34,315 Det du fortalte Jody i går kveld... 975 00:54:34,315 --> 00:54:36,066 - Jeg vet ikke hva. - ...har opprørt henne. 976 00:54:36,066 --> 00:54:37,151 Om hva? 977 00:54:37,151 --> 00:54:40,779 Og nå må jeg bygge en bil til et hopp på 80 meter. 978 00:54:40,779 --> 00:54:42,865 - På halvannen dag! - Høres kult ut. 979 00:54:42,865 --> 00:54:44,992 Og i tillegg kampscenen i dag. 980 00:54:45,326 --> 00:54:48,537 Jody vil gjøre den i ett opptak. Ett! 981 00:54:48,537 --> 00:54:50,706 - Dan, fortalte du om det ene opptaket? - Ja. 982 00:54:50,706 --> 00:54:51,915 - Kult. - Ikke sant? 983 00:54:51,915 --> 00:54:53,626 - Ja. Hei. - Så fint at han liker det. 984 00:54:53,626 --> 00:54:55,252 Hei. Kan vi snakke? 985 00:54:55,252 --> 00:54:57,338 Angående sekvensen i dag. 986 00:54:57,338 --> 00:54:58,589 - Ryder er ikke her. - Nei. 987 00:54:58,589 --> 00:55:00,716 - Interessant at du sier det. - Han er på rangel. 988 00:55:00,716 --> 00:55:03,886 Jeg vil snakke med deg om det. 989 00:55:04,011 --> 00:55:06,013 Jeg også. Vi trenger ham ikke. 990 00:55:06,013 --> 00:55:07,264 - Vi trenger ham ikke. - Tja... 991 00:55:07,264 --> 00:55:09,266 Jeg hadde en åpenbaring i går kveld. 992 00:55:09,266 --> 00:55:10,768 - I går kveld? - Jeg ble begeistret. 993 00:55:10,768 --> 00:55:13,270 - Ja. - Etter at vi snakket, så jeg alt. 994 00:55:13,270 --> 00:55:14,980 - Ja? - Ja, tredje akt, denne sekvensen. 995 00:55:14,980 --> 00:55:16,273 Alt sammen. Jeg har vært... 996 00:55:16,273 --> 00:55:18,359 - Etter at vi snakket? - Ja, jeg ble sjokkert 997 00:55:18,359 --> 00:55:19,860 - da du møtte opp. - Ja. 998 00:55:19,860 --> 00:55:22,363 - Det var... sjokkerende. - Ja. 999 00:55:22,363 --> 00:55:24,281 - Men jeg lurte på om... - Ja. 1000 00:55:24,281 --> 00:55:26,200 ...du dukket opp til riktig tid, 1001 00:55:26,200 --> 00:55:28,577 og jeg har prøvd på noe i handlingen, 1002 00:55:28,577 --> 00:55:32,623 og jeg har aldri fått den til. Følelsen av jakten på kjærlighet. 1003 00:55:32,623 --> 00:55:35,793 Og hvor langt du vil gå for den du elsker, og... 1004 00:55:36,835 --> 00:55:38,420 Du vet, og så... 1005 00:55:38,420 --> 00:55:40,506 - Ja. - Det er ikke langt med Ryder, 1006 00:55:40,506 --> 00:55:42,216 - for han er en tosk. - Nettopp. 1007 00:55:42,216 --> 00:55:45,260 Han løper rart og kan ikke gjøre actionscener. 1008 00:55:45,386 --> 00:55:47,972 Det kan du. 1009 00:55:47,972 --> 00:55:49,682 Jeg her fullstendig med deg. 1010 00:55:49,682 --> 00:55:51,517 Jeg kan gjøre alt med deg. 1011 00:55:51,517 --> 00:55:53,477 Det fikk hjernen min til å... 1012 00:55:54,269 --> 00:55:55,396 Det var så kult. 1013 00:55:55,396 --> 00:55:57,147 - Jeg trenger ikke kutt eller knep. - Ikke? 1014 00:55:57,147 --> 00:55:59,191 Jeg trenger ingenting. Bare at du... 1015 00:56:00,109 --> 00:56:01,485 - ...fullfører denne filmen. - Jøss. 1016 00:56:01,485 --> 00:56:03,612 Kanskje gjør den til en god film. 1017 00:56:04,446 --> 00:56:06,615 - Jøss. Ok. - Hva tror du? 1018 00:56:06,907 --> 00:56:08,158 Skal vi samarbeide? 1019 00:56:08,158 --> 00:56:10,786 Filme ved Sydney-operaen om fire timer? 1020 00:56:10,786 --> 00:56:11,870 Tre timer og 52 minutter. 1021 00:56:11,870 --> 00:56:13,914 - Tre timer og 52 minutter. - Ja. 1022 00:56:14,540 --> 00:56:17,710 - Hva venter vi på? - Bra. Ok. 1023 00:56:17,710 --> 00:56:19,378 Venti, kom igjen. 1024 00:56:19,378 --> 00:56:21,588 Du skal få prikker i ansiktet. Jeg trenger kun ansiktet. 1025 00:56:21,588 --> 00:56:23,132 Herregud. Bli kvitt det. 1026 00:56:23,132 --> 00:56:24,258 - Du får Ryders hode. - Alt... 1027 00:56:24,383 --> 00:56:26,719 - Greit. - Ja, ok. 1028 00:56:26,719 --> 00:56:29,388 Klare for opptak? Få det til å regne. 1029 00:56:33,058 --> 00:56:36,228 Få komme meg vekk. Og... vær så god! 1030 00:56:52,328 --> 00:56:54,371 - Om han slår ned med den. - Ja. 1031 00:56:54,371 --> 00:56:55,789 - Kan bli kult. - Slår ned, som... 1032 00:57:21,273 --> 00:57:22,983 Jeg vil ikke se noe. 1033 00:57:23,901 --> 00:57:27,196 - Slik? - Ja, prøv det. 1034 00:57:27,196 --> 00:57:28,405 Kom igjen! 1035 00:57:38,874 --> 00:57:40,751 - Dra. - Gi henne et øyeblikk, 1036 00:57:40,751 --> 00:57:42,002 - og så slippe? - Ja. 1037 00:57:49,718 --> 00:57:52,721 Den delen får vi ikke til ennå. 1038 00:57:52,721 --> 00:57:54,598 - Vi prøver igjen, ok? - Ja. 1039 00:57:54,598 --> 00:57:55,683 Spis opp sandwichen. 1040 00:58:18,038 --> 00:58:19,039 Takk. 1041 00:58:19,540 --> 00:58:20,624 Hvordan var vi? 1042 00:58:20,624 --> 00:58:22,793 Det var fantastisk. 1043 00:58:22,918 --> 00:58:25,546 Så fantastisk at vi skal gjøre karaoke om du... 1044 00:58:25,546 --> 00:58:29,049 Bli med om du liker karaoke. 1045 00:58:29,049 --> 00:58:30,634 Jeg vil gjerne ha deg med. 1046 00:58:31,719 --> 00:58:33,929 - Jeg kommer. - Ok. 1047 00:58:35,264 --> 00:58:37,808 Jeg vet ikke hva det var. Det var så fryktelig... 1048 00:58:37,808 --> 00:58:39,226 - Jaså? - Hvem er hun? 1049 00:58:39,226 --> 00:58:40,311 - Ok. - Ja. 1050 00:58:40,311 --> 00:58:41,812 Ha den i hylsteret. 1051 00:58:41,812 --> 00:58:44,398 Den er der. Glem den... du så den ikke. 1052 00:58:48,402 --> 00:58:50,571 Jody, liker du Christina eller Britney? 1053 00:58:52,990 --> 00:58:54,033 Jeg så det. 1054 00:58:54,700 --> 00:58:57,119 - Fingerpistolene? - Ja. 1055 00:58:58,871 --> 00:59:00,122 Hun begynte. 1056 00:59:00,372 --> 00:59:01,373 Hei. 1057 00:59:02,416 --> 00:59:05,210 - Jeg har ikke spist frokost. - Jo. 1058 00:59:05,753 --> 00:59:07,171 - Jeg er uenig. - Jeg ga deg en wrap. 1059 00:59:07,171 --> 00:59:09,465 Dette er en måltidsstraff om du vil... 1060 00:59:09,465 --> 00:59:11,425 Det er greit. Bare signer. Takk. 1061 00:59:11,550 --> 00:59:13,594 Ingen vil ta det så rolig som meg. 1062 00:59:13,594 --> 00:59:15,471 - Jeg skjønner. - Ikke sant? 1063 00:59:15,471 --> 00:59:19,725 - Hva er dette? - Flybillett vekk herfra. 1064 00:59:19,725 --> 00:59:22,436 - Ok? En bil venter på deg. - Nå? 1065 00:59:22,436 --> 00:59:27,358 Ja. Det foregår alvorlige greier. 1066 00:59:28,067 --> 00:59:29,693 Jeg og Jody avtalte å møtes til karaoke. 1067 00:59:29,693 --> 00:59:32,154 Og det er pinlig at jeg fikk deg hit. 1068 00:59:32,154 --> 00:59:33,947 Og fikk deg innblandet. 1069 00:59:33,947 --> 00:59:35,908 Du må vekk herfra før det utarter. 1070 00:59:35,908 --> 00:59:37,868 Pakk sakene, dra. Du kommer for sent. 1071 00:59:37,868 --> 00:59:39,703 Takk. Unnskyld. 1072 00:59:39,703 --> 00:59:42,581 Ok, men jeg må få Ryders hunder til passeren. 1073 00:59:42,581 --> 00:59:44,625 Fluffy må ha havremelbad, ellers blir hun syk. 1074 00:59:44,625 --> 00:59:46,669 Skal jeg lete etter en annen jobb, Alma? 1075 00:59:47,252 --> 00:59:48,629 {\an8}Du er Ryders assistent og må vite det. 1076 00:59:48,629 --> 00:59:52,049 {\an8}Jeg vet bare at om Ryder ikke kommer i morgen, 1077 00:59:52,049 --> 00:59:54,593 vil studioet legge oss ned. 1078 00:59:54,718 --> 00:59:57,638 Stakkars Jody. Hun havner i regissørfengsel. 1079 00:59:59,723 --> 01:00:03,227 Er jeg gal, eller er Nigel sexy? 1080 01:00:04,311 --> 01:00:06,313 Han er... Jøss. 1081 01:00:06,313 --> 01:00:08,857 Han har flotte egenskaper. 1082 01:00:08,857 --> 01:00:10,192 - Ja. - Ja, gjør det, Venti. 1083 01:00:10,192 --> 01:00:11,318 - Ja? - Ja. 1084 01:00:30,254 --> 01:00:31,255 Jean Claude. 1085 01:00:31,255 --> 01:00:33,716 God dag. 1086 01:00:34,091 --> 01:00:36,260 Hvordan går det? 1087 01:00:36,885 --> 01:00:39,305 Han er flink bisk. 1088 01:00:39,305 --> 01:00:42,057 - Han må beordres på fransk. - Ja, vet det. 1089 01:00:42,057 --> 01:00:44,810 Jeg jobbet med ham på en film. Utrolig at han beholdt ham. 1090 01:00:44,810 --> 01:00:46,270 Det er mer en spøk. 1091 01:00:46,270 --> 01:00:48,480 Han biter folk i ballene om han bes om det. 1092 01:00:48,480 --> 01:00:51,025 - Ja, ja. Vi vet det... Nei. - Attaque. 1093 01:00:51,025 --> 01:00:53,319 - Alma, ikke sant? Jeg er Colt... - Colt Seavers. 1094 01:00:53,861 --> 01:00:54,862 Jeg vet hvem du er. 1095 01:01:06,624 --> 01:01:09,418 Sist jeg så Tom, var alt ganske normalt. 1096 01:01:10,002 --> 01:01:11,837 Han og Henry var i en narkopåvirket 1097 01:01:11,837 --> 01:01:14,048 skjorteløs, forferdelig brytekamp. 1098 01:01:14,632 --> 01:01:16,759 Men så ringte Gail meg i panikk tidlig neste morgen. 1099 01:01:16,884 --> 01:01:19,762 Slutt med det du gjør. Tom har mistet telefonen igjen. 1100 01:01:19,762 --> 01:01:20,971 Så jeg fant telefonen, 1101 01:01:20,971 --> 01:01:24,850 den som Dressler, Ryders nifse gorillavakt ringte meg om. 1102 01:01:24,850 --> 01:01:27,936 Metalstorm- folk, vi må jobbe kl. 06.00 i morgen. Kom presist. 1103 01:01:27,936 --> 01:01:29,730 Greit. Takk, kompis. 1104 01:01:30,439 --> 01:01:31,940 Hei, to shots tequila, takk. 1105 01:01:31,940 --> 01:01:33,317 - Gail. - Hei. 1106 01:01:33,317 --> 01:01:36,403 Jøss. Jeg visste ikke at du likte slike ting. 1107 01:01:36,403 --> 01:01:37,488 Hva mener du? 1108 01:01:37,488 --> 01:01:39,990 Jeg elsker å høre folk drepe favorittsangene mine. 1109 01:01:39,990 --> 01:01:41,075 Takk. 1110 01:01:41,075 --> 01:01:42,576 Snoop Doggs "Gin og Juice". 1111 01:01:42,951 --> 01:01:44,453 Jeg må på karaoke. 1112 01:01:44,453 --> 01:01:45,537 Hei. 1113 01:01:46,205 --> 01:01:47,206 Takk, Amy. 1114 01:01:47,206 --> 01:01:48,999 Au revoir, Jean Claude. 1115 01:01:48,999 --> 01:01:51,043 Kvitt deg med den. Gi den til Gail. 1116 01:01:51,043 --> 01:01:53,253 Det som er på telefonen hans, er en bazooka 1117 01:01:53,253 --> 01:01:56,382 som vil blåse et enormt hull gjennom karrieren til noen. 1118 01:01:56,757 --> 01:01:59,218 Jeg er glad for å gi den til en helt. 1119 01:01:59,218 --> 01:02:00,302 Ok... 1120 01:02:00,302 --> 01:02:01,387 For riktig pris. 1121 01:02:02,137 --> 01:02:04,556 - Hva vil du ha for den? - Produsent-status. 1122 01:02:04,556 --> 01:02:06,016 På Metalstorm? 1123 01:02:06,016 --> 01:02:08,727 Jeg, trenger karrierebeskyttelse. 1124 01:02:08,727 --> 01:02:11,063 Jeg er en stuntmann. Hva skal jeg gjøre? 1125 01:02:11,063 --> 01:02:13,065 Du datet regissøren 1126 01:02:13,065 --> 01:02:15,275 og blir kanskje sammen med henne igjen 1127 01:02:15,275 --> 01:02:18,153 i en kort, men legendarisk het affære. 1128 01:02:18,153 --> 01:02:20,114 Er vi nære ved å bli sammen igjen? 1129 01:02:20,114 --> 01:02:23,117 - Det føles slik for meg... - Avtale? 1130 01:02:24,118 --> 01:02:26,954 - Det kan hjelpe med å finne Ryder. - Jeg skal prøve. 1131 01:02:26,954 --> 01:02:30,124 Jeg har ikke koden. Finn den ut, ok? 1132 01:02:30,124 --> 01:02:32,876 Finn Ryder. Så må du signere taushetserklæring. 1133 01:02:32,876 --> 01:02:35,045 - Ingenting i denne bransjen... - Har ikke tid. 1134 01:02:35,045 --> 01:02:36,880 Jeg må... Jeg er sent ute til karaoke. 1135 01:02:46,974 --> 01:02:48,267 Jean Claude! 1136 01:02:51,603 --> 01:02:53,314 Hvor er Ryders telefon? 1137 01:03:00,446 --> 01:03:02,656 Hva gjør jeg? 1138 01:03:04,575 --> 01:03:05,826 Sa du at han forlot byen? 1139 01:03:06,327 --> 01:03:07,911 - Hvem? - Colt. 1140 01:03:07,911 --> 01:03:09,413 Nei. Han kommer hit. 1141 01:03:09,413 --> 01:03:12,374 - Han skal synge karaoke. - Jody. Nei, jeg... 1142 01:03:12,916 --> 01:03:14,543 Jeg ga ham billettene. 1143 01:03:17,963 --> 01:03:19,381 Jeg ser den! 1144 01:03:22,926 --> 01:03:23,927 Bruk kjernemusklene. 1145 01:03:39,443 --> 01:03:41,654 Han må fullføre filmen. 1146 01:03:41,654 --> 01:03:44,365 Hvorfor snakket du ikke til meg om det? 1147 01:03:50,704 --> 01:03:51,830 Få den. 1148 01:03:54,458 --> 01:03:56,168 Greit. Kall meg feiging. 1149 01:03:57,628 --> 01:03:59,254 Ok, tøffing. 1150 01:04:10,307 --> 01:04:11,600 Ok, Jean Claude. 1151 01:04:12,351 --> 01:04:14,186 Jeg spanderer en drink når dette er over. 1152 01:04:14,186 --> 01:04:15,562 Attaque! 1153 01:04:17,648 --> 01:04:19,525 Ligg unna! Hjelp! 1154 01:04:19,525 --> 01:04:22,027 Du har vært så distrahert. Du skulle ha snakket med meg. 1155 01:04:22,027 --> 01:04:23,320 Denne misforståelsen... 1156 01:04:23,320 --> 01:04:24,947 Unnskyld, får jeg en til? Takk. 1157 01:04:39,712 --> 01:04:42,673 Ligg unna! 1158 01:04:50,347 --> 01:04:52,474 Jeg trodde du ville jeg skulle bli kvitt ham. 1159 01:04:53,684 --> 01:04:55,102 Og han dro bare? 1160 01:04:57,438 --> 01:04:58,647 Jeg trenger hjelp. 1161 01:05:00,274 --> 01:05:01,942 Hvem jobber dere for? 1162 01:05:01,942 --> 01:05:03,694 - Hvor er Ryder? - Jeg vet ikke! 1163 01:05:13,412 --> 01:05:16,081 Hvor er telefonen? Jeg trenger videoen! 1164 01:05:16,081 --> 01:05:17,458 Jøss, sa han det ikke? 1165 01:05:17,875 --> 01:05:18,876 Jean Claude! 1166 01:05:24,131 --> 01:05:25,466 Får jeg en til? 1167 01:05:28,969 --> 01:05:30,304 - Jeg... - Takk. 1168 01:05:30,304 --> 01:05:33,223 - Jeg trodde jeg gjorde jobben min. - Det er greit. 1169 01:05:33,223 --> 01:05:35,643 - Men vet du hva? - Han gjør som han vil. 1170 01:05:35,643 --> 01:05:38,479 Han er en voksen mann og bør gjøre som han vil. 1171 01:05:38,479 --> 01:05:40,064 - Han bør... - Ja, det er han. 1172 01:05:40,064 --> 01:05:43,192 - ...gå sin egen vei. - Men nå kan du fokusere. 1173 01:05:43,192 --> 01:05:44,401 - Ja. - Den blir en enorm... 1174 01:05:44,401 --> 01:05:46,445 Vet du at filmen blir en enorm hit? 1175 01:05:46,445 --> 01:05:49,239 - Ja. - Den er High Noon... 1176 01:05:49,239 --> 01:05:51,659 - ...i universet. - High Noon. Universet. 1177 01:05:51,659 --> 01:05:54,036 Ja. Hør på deg selv. 1178 01:05:54,036 --> 01:05:57,373 - Glem ham. Bare... - Neste er Jody. 1179 01:05:57,373 --> 01:05:58,916 - Jøss. Herregud. - Er det en Jody her? 1180 01:05:58,916 --> 01:06:00,668 Ja! Her! 1181 01:06:00,668 --> 01:06:02,878 Der er hun. Stor applaus til Jody! 1182 01:06:04,838 --> 01:06:06,632 Jeg vil skifte sang. 1183 01:06:07,675 --> 01:06:10,469 - Ok. - Ja. Den. 1184 01:06:57,725 --> 01:06:58,726 Jean Claude... 1185 01:06:58,726 --> 01:06:59,810 Hjelp! 1186 01:07:21,665 --> 01:07:22,750 Jeg elsker denne sangen. 1187 01:08:18,222 --> 01:08:19,932 Kom igjen, dere. La oss gjøre det. 1188 01:08:34,446 --> 01:08:35,447 Vekk, hurpe! 1189 01:08:47,292 --> 01:08:49,545 - Brems! - Jeg kan ikke, noe sitter fast! 1190 01:08:50,211 --> 01:08:52,131 Jean Claude, hvorfor sitter du bare der? 1191 01:08:52,131 --> 01:08:53,215 Hent flaska. 1192 01:09:07,688 --> 01:09:09,314 Går det bra? 1193 01:09:12,401 --> 01:09:13,402 Du? 1194 01:09:48,144 --> 01:09:49,146 Colt? 1195 01:09:51,899 --> 01:09:54,068 - Hvor er Jody? - Hun dro. 1196 01:09:54,068 --> 01:09:55,444 Hvor har du vært? 1197 01:09:55,444 --> 01:09:57,571 På rave-party. I en kloakk? 1198 01:09:58,072 --> 01:09:59,198 Hvorfor har du hund? 1199 01:09:59,198 --> 01:10:00,616 Det er en lang historie. 1200 01:10:02,951 --> 01:10:04,620 Gi meg en sunset med is og vann. 1201 01:10:04,620 --> 01:10:05,704 Skal bli. 1202 01:10:10,334 --> 01:10:11,335 Hva er dette? 1203 01:10:12,836 --> 01:10:15,214 - Ryders telefon. - Hvorfor har du den? 1204 01:10:15,214 --> 01:10:17,591 Noen skurker prøver å få tak i den. 1205 01:10:17,591 --> 01:10:19,259 Seriøst? Hva? 1206 01:10:19,385 --> 01:10:21,387 Jeg må finne ut hva som er på den. 1207 01:10:22,680 --> 01:10:24,723 Finne Ryder og få ham til å fullføre filmen. 1208 01:10:24,723 --> 01:10:28,644 Ok, fanken. Venti er et teknisk geni. 1209 01:10:28,936 --> 01:10:31,146 - Takk! - Venti! 1210 01:10:31,522 --> 01:10:33,315 - Deilige Venti. - Hei. 1211 01:10:33,691 --> 01:10:37,444 - Hva skjer, gutter? - Ja, Ventilator. 1212 01:10:38,404 --> 01:10:39,905 Kommer du deg inn på denne? 1213 01:10:42,866 --> 01:10:44,410 Jeg har sett noen av dem. 1214 01:10:44,410 --> 01:10:46,453 Denne er som et bankhvelv. 1215 01:10:46,453 --> 01:10:48,664 Det vil ta meg to-tre dager å komme inn. 1216 01:10:48,664 --> 01:10:50,207 Men du er et teknisk geni. 1217 01:10:50,207 --> 01:10:51,333 Hva om du ikke har tre dager? 1218 01:10:51,333 --> 01:10:53,210 Dere trenger passordet. 1219 01:10:53,210 --> 01:10:54,420 Din tur. 1220 01:10:54,962 --> 01:10:57,089 Nigel! 1221 01:10:59,258 --> 01:11:01,302 Jeg kjenner Ryder. Det er... 1222 01:11:01,427 --> 01:11:03,762 ...skrevet på en lapp i leiligheten hans. 1223 01:11:03,762 --> 01:11:04,930 Ok. 1224 01:11:06,265 --> 01:11:09,310 Den neste er Dan. Kom igjen, kompis! 1225 01:11:09,310 --> 01:11:11,395 Kom igjen, ikke vær sjenert. 1226 01:11:11,395 --> 01:11:13,480 Kom igjen. 1227 01:11:13,480 --> 01:11:14,815 Du skylder meg det. 1228 01:11:15,607 --> 01:11:17,651 Drikk opp. 1229 01:11:20,779 --> 01:11:22,114 Den må være her et sted. 1230 01:11:22,114 --> 01:11:23,782 Vi skiller lag. Jean Claude... 1231 01:11:23,782 --> 01:11:26,201 Pass på kakaduen. 1232 01:11:35,961 --> 01:11:36,962 SPARK MASSØR 1233 01:11:36,962 --> 01:11:38,047 LAT SOM OM DU GIKK PÅ JULLIARD 1234 01:11:39,214 --> 01:11:41,884 Er det MOMOA eller MAMOA 1235 01:11:49,600 --> 01:11:51,310 SELG KAKADUE 1236 01:11:51,310 --> 01:11:53,270 KJØP KOALA 1237 01:11:56,982 --> 01:12:00,027 Jeg fortjener denne. 1238 01:12:02,279 --> 01:12:03,489 Idiot. 1239 01:12:03,489 --> 01:12:04,823 MOBILPASSORD 114144598 1240 01:12:06,158 --> 01:12:08,661 Colt? Colt! 1241 01:12:08,661 --> 01:12:10,329 Jeg har det! 1242 01:12:10,621 --> 01:12:11,622 For å fullføre filmen. 1243 01:12:12,081 --> 01:12:13,666 Jeg tror jeg klarte det. 1244 01:12:15,334 --> 01:12:17,711 Fyren nevnte en video. 1245 01:12:18,337 --> 01:12:21,882 Å, baby, jeg jobber, men jeg har noe til deg. 1246 01:12:21,882 --> 01:12:24,843 En overraskelse like over rumpa mi. 1247 01:12:24,969 --> 01:12:26,679 Herregud. Dekk til øynene. 1248 01:12:26,679 --> 01:12:28,722 Jeg har sett Toms rumpe oftere enn min egen. 1249 01:12:28,722 --> 01:12:30,057 - Ok. - Staver du det slik? 1250 01:12:30,599 --> 01:12:33,185 Nå har vår misnøyes vinter 1251 01:12:33,185 --> 01:12:35,396 Blitt til herlig sommer av Yorks sol... 1252 01:12:35,396 --> 01:12:36,772 For en tosk. 1253 01:12:37,523 --> 01:12:40,943 - Men han er god. - Og alle skyene over vår... 1254 01:12:41,819 --> 01:12:43,112 Hva med denne? 1255 01:12:45,072 --> 01:12:47,408 Her er festen assistenten hans snakket om. 1256 01:12:48,617 --> 01:12:49,743 Iggy. 1257 01:12:50,661 --> 01:12:52,830 Det er Henry, Ryders stuntmann. 1258 01:12:55,082 --> 01:12:56,750 Han ligner fyren jeg så på hotellet. 1259 01:12:58,836 --> 01:13:00,546 Da du var høy? 1260 01:13:00,546 --> 01:13:02,047 Og så enhjørninger? 1261 01:13:02,339 --> 01:13:04,383 Og en død fyr på is. 1262 01:13:09,596 --> 01:13:11,890 Ja, for faen! Kom igjen! 1263 01:13:11,890 --> 01:13:13,684 Hva? 1264 01:13:13,684 --> 01:13:15,978 Gjør jeg mine egne stunt? 1265 01:13:15,978 --> 01:13:19,356 Jeg tror det! 1266 01:13:19,356 --> 01:13:20,816 Ja, baby! 1267 01:13:30,075 --> 01:13:32,286 Gi meg telefonen. 1268 01:13:35,998 --> 01:13:37,791 - Fanken. - Drepte de Henry? 1269 01:13:48,052 --> 01:13:49,720 De drepte Henry. 1270 01:13:50,721 --> 01:13:51,722 Det er Venti. 1271 01:13:52,848 --> 01:13:55,809 - Hallo? - Dan, skru på nyhetene. 1272 01:13:57,353 --> 01:13:58,937 Det er ikke til å tro. 1273 01:13:59,730 --> 01:14:02,691 {\an8}Liket oppdaget på Pendleton Hotel i morges, 1274 01:14:02,691 --> 01:14:04,068 {\an8}er identifisert 1275 01:14:04,068 --> 01:14:05,235 {\an8}som Henry Herrera, 1276 01:14:05,235 --> 01:14:08,781 {\an8}den amerikanske stuntmannen til Tom Ryder. 1277 01:14:08,781 --> 01:14:10,115 {\an8}Myndighetene etterforsker 1278 01:14:10,115 --> 01:14:11,450 {\an8}dødsfallet som drap. 1279 01:14:11,450 --> 01:14:14,578 {\an8}Hovedmistenkte er en annen stuntmann, Colt Seavers, 1280 01:14:14,787 --> 01:14:15,788 {\an8}sist sett 1281 01:14:15,788 --> 01:14:18,749 {\an8}på hotellrommet der Herreras lik ble oppdaget. 1282 01:14:19,291 --> 01:14:21,460 {\an8}Politiet har sluppet dette opptaket 1283 01:14:21,460 --> 01:14:24,088 {\an8}som viser Seavers forlate åstedet. 1284 01:14:24,088 --> 01:14:26,548 Har du informasjon, så gjør oss en tjeneste 1285 01:14:26,548 --> 01:14:29,885 og kontakt Crime Stoppers på nummeret på skjermen. 1286 01:14:30,010 --> 01:14:32,221 Vi får mer om det senere. I mellomtida... 1287 01:14:36,308 --> 01:14:37,935 Jeg må ringe Jody. 1288 01:14:38,560 --> 01:14:42,523 Det er midt på dagen ute i universet, folkens. 1289 01:14:43,732 --> 01:14:46,026 - Hvilket var det? - Opptak fire. 1290 01:14:46,026 --> 01:14:47,486 RING MEG. NØDSFALL. 1291 01:14:47,486 --> 01:14:49,655 Det ser ut som Burning Man. 1292 01:14:49,655 --> 01:14:52,324 Ballene mine er dyvåte. Jeg trenger et håndkle. 1293 01:14:53,784 --> 01:14:54,952 DETTE ER VELDIG ALVORLIG 1294 01:14:54,952 --> 01:14:56,036 JEG ER EN KNIPE 1295 01:14:56,036 --> 01:14:57,830 Han glemmer alltid at han har mikrofon. 1296 01:14:57,830 --> 01:14:58,914 Vet det. 1297 01:14:58,914 --> 01:15:01,417 - Han sier sinnssyke ting. - Ja. 1298 01:15:01,417 --> 01:15:02,501 JEG ER I KNIPE 1299 01:15:03,127 --> 01:15:04,753 Har hun den i flymodus? 1300 01:15:04,753 --> 01:15:09,133 Hvis dette var Jaget, og du var Harrison Ford... 1301 01:15:10,259 --> 01:15:12,303 ...ville skurkene ha nærmet seg. 1302 01:15:14,972 --> 01:15:16,557 - Jeg vil ha tomahawken. - Jeg vil ha den. Pokker. 1303 01:15:16,557 --> 01:15:18,976 Hold deg i live. 1304 01:15:18,976 --> 01:15:22,187 Uansett hvor lang tid det tar. Uansett avstand. 1305 01:15:22,187 --> 01:15:24,690 Jeg... skal... finne deg! 1306 01:15:26,233 --> 01:15:27,318 Den siste mohikaner. 1307 01:15:27,318 --> 01:15:29,528 Ja, gutt! Stunt! 1308 01:15:31,155 --> 01:15:32,156 Pokker ta. 1309 01:15:32,156 --> 01:15:35,242 FILMSTJERNEN TOM RYDER IKKE TILGJENGELIG FOR KOMMENTAR 1310 01:15:44,209 --> 01:15:46,211 Fanken, er dette gummi? Herregud. 1311 01:16:01,894 --> 01:16:03,479 Daniel Day-Lewis! 1312 01:16:18,869 --> 01:16:20,120 Jason Bourne! 1313 01:16:35,636 --> 01:16:37,638 Dwayne "The Rock" Johnson! 1314 01:16:40,099 --> 01:16:41,141 Få telefonen! 1315 01:16:47,022 --> 01:16:48,273 Hvor er telefonen, stuntmann? 1316 01:16:48,273 --> 01:16:49,775 Vi må få telefonen til purken. 1317 01:16:49,775 --> 01:16:51,402 - Ok. - Det er det eneste... 1318 01:17:18,929 --> 01:17:20,681 Du, mannehårknute! 1319 01:17:21,015 --> 01:17:22,766 Hvor er telefonen, stuntmann? 1320 01:17:23,309 --> 01:17:25,269 Jean Claude, attaque! 1321 01:17:36,530 --> 01:17:37,614 Jeg tar det. 1322 01:17:38,574 --> 01:17:40,993 - Vær forsiktig med det, storegutt. - Hold kjeft! 1323 01:17:41,869 --> 01:17:44,288 Jeg går ut og sjekker at ingen er der. 1324 01:17:44,288 --> 01:17:45,372 - Ok. - Greit. 1325 01:17:45,372 --> 01:17:46,915 - Ta Jean Claude. - Ok. 1326 01:17:46,915 --> 01:17:48,000 Allons-y! 1327 01:17:50,919 --> 01:17:52,671 Bare du og jeg, stuntmann. 1328 01:17:53,714 --> 01:17:54,923 Fanken. 1329 01:18:06,935 --> 01:18:07,978 Colt er død. 1330 01:18:08,687 --> 01:18:10,105 Men den store fyren slapp unna. 1331 01:18:17,529 --> 01:18:18,614 KUN LØSSKUDD 1332 01:18:20,532 --> 01:18:22,743 Du kan klare det. 1333 01:18:24,078 --> 01:18:26,205 Nei! Det er for farlig. 1334 01:18:26,205 --> 01:18:27,748 Må ta trappene. 1335 01:18:27,748 --> 01:18:29,333 Ok! Ok! 1336 01:18:45,349 --> 01:18:47,434 Colt. Hei. 1337 01:18:51,188 --> 01:18:53,190 Se på det. 1338 01:18:53,190 --> 01:18:55,192 Ja, vi lager en film. 1339 01:18:56,860 --> 01:18:57,987 Kan du gå? 1340 01:18:59,071 --> 01:19:00,614 Ja. 1341 01:19:03,409 --> 01:19:05,577 Gail. Så anspent. 1342 01:19:06,704 --> 01:19:08,455 Du husker vel gamle Dressy? 1343 01:19:11,292 --> 01:19:12,293 Stuntmann. 1344 01:19:13,085 --> 01:19:14,753 Jeg glemmer aldri en neve. 1345 01:19:16,088 --> 01:19:18,257 Jeg trenger telefonen. Hvor er den? 1346 01:19:18,257 --> 01:19:20,467 Det haster. Jeg må vite det. 1347 01:19:22,553 --> 01:19:26,181 Nettopp. Den som beviser at du drepte Henry, ikke jeg. 1348 01:19:26,181 --> 01:19:27,683 - Den telefonen? - Tja... 1349 01:19:27,683 --> 01:19:29,685 Ja. Jeg sier ikke det. 1350 01:19:29,685 --> 01:19:32,062 Det er visst det eneste som holder meg i live. 1351 01:19:32,646 --> 01:19:34,064 Hva? 1352 01:19:34,064 --> 01:19:36,108 Han er hovedmistenkt, Jody. 1353 01:19:37,151 --> 01:19:38,694 Gail, gi deg. 1354 01:19:38,694 --> 01:19:41,530 - Tuller du? Colt? - Vet det. Ja. 1355 01:19:41,530 --> 01:19:43,449 - Umulig! - Jeg sa det. 1356 01:19:43,449 --> 01:19:47,995 Hva gikk galt? 1357 01:19:47,995 --> 01:19:50,247 Du torturerer meg 1358 01:19:50,247 --> 01:19:52,708 utenfor superyachten din, som en Bond-skurk. 1359 01:19:52,708 --> 01:19:53,792 Rasshøl. 1360 01:19:54,293 --> 01:19:55,711 Hva gikk galt? 1361 01:19:56,754 --> 01:19:58,464 Hva gikk bra? 1362 01:20:01,592 --> 01:20:03,344 Du forandret deg. 1363 01:20:03,469 --> 01:20:05,137 Du forandret deg. 1364 01:20:06,096 --> 01:20:07,473 Ja. 1365 01:20:07,473 --> 01:20:10,726 Du og jeg var som brødre. 1366 01:20:10,726 --> 01:20:13,979 Gikk inn i det hellige båndet mellom skuespiller og stuntmann. 1367 01:20:13,979 --> 01:20:15,689 - Herregud. - Ja. 1368 01:20:15,689 --> 01:20:17,691 Tror du Colt kunne drept noen? 1369 01:20:17,691 --> 01:20:19,985 - Nei. Jeg sa det. - Jaså? Han... 1370 01:20:19,985 --> 01:20:23,405 Han brukte 23 minutter på å få en kakerlakk ut av rommet mitt. 1371 01:20:23,405 --> 01:20:24,698 Jeg sa: "Tramp på den". Han: 1372 01:20:24,698 --> 01:20:26,241 "Nei, la den leve." 1373 01:20:26,241 --> 01:20:28,410 Jeg fortalte det. 1374 01:20:28,410 --> 01:20:30,871 Jeg fortalte hvem jeg trodde han var. 1375 01:20:30,871 --> 01:20:32,831 - Fikk du det fram? - Ja. 1376 01:20:32,831 --> 01:20:35,751 For han var på flyplassen, dit du sendte ham. 1377 01:20:35,751 --> 01:20:37,586 Han kom seg aldri på flyet, Jody. 1378 01:20:37,586 --> 01:20:39,254 Hvor mange filmer har vi laget? 1379 01:20:39,254 --> 01:20:41,090 - Jeg vet ikke. - Vi husker ikke. 1380 01:20:41,090 --> 01:20:42,800 Fordi jeg fikk deg i kontrakten. 1381 01:20:42,800 --> 01:20:46,261 Jeg fikk deg med. Ja, jeg hadde med assistenten, 1382 01:20:46,387 --> 01:20:48,222 - sminkør og frisør, trener... - Ja. 1383 01:20:48,222 --> 01:20:51,433 Bang, Ryders favorittstuntmann, Colt Seavers. 1384 01:20:51,433 --> 01:20:53,519 Jeg gjorde det for deg. 1385 01:20:53,519 --> 01:20:55,980 Hva skal du gjøre for meg? 1386 01:20:55,980 --> 01:20:57,648 Dø, antar jeg? 1387 01:20:58,691 --> 01:21:00,943 Dø? Er det planen? 1388 01:21:00,943 --> 01:21:02,653 - Det er ikke personlig. - For meg, så. 1389 01:21:02,653 --> 01:21:03,862 Jeg skjønner det. 1390 01:21:03,862 --> 01:21:06,532 - Torturen, dopet... - Det er kun forretninger. 1391 01:21:06,532 --> 01:21:08,826 - ...taseren, personlig. - Ryder er et globalt merke. 1392 01:21:08,826 --> 01:21:13,455 Jeg påvirker markeder. Jeg kan lage børskrakk. 1393 01:21:14,039 --> 01:21:18,043 Brekker du ryggen, erstatter jeg deg slik. Bang. 1394 01:21:18,043 --> 01:21:22,131 Hadde du holdt deg til jobben og ikke prøvd å få oppmerksomhet, 1395 01:21:22,131 --> 01:21:24,675 ville ikke dette ha skjedd. Henry ville ikke vært her, 1396 01:21:24,675 --> 01:21:27,469 ulykken hans ville ikke skjedd, ulykken din... 1397 01:21:27,594 --> 01:21:30,514 Rart fall. For du irriterer meg. 1398 01:21:30,514 --> 01:21:31,890 Vent litt. Hva? 1399 01:21:33,309 --> 01:21:34,435 Hva? 1400 01:21:35,769 --> 01:21:37,604 Hva sa du om ulykken? 1401 01:21:38,188 --> 01:21:39,898 Du provoserte meg. 1402 01:21:39,898 --> 01:21:41,817 Du trykket på knappen. 1403 01:21:41,817 --> 01:21:43,694 Jeg trykket på knappen. 1404 01:21:48,449 --> 01:21:50,367 Måtte gå hardere til verks. 1405 01:21:57,499 --> 01:21:58,751 Var det deg? 1406 01:21:58,751 --> 01:21:59,835 Ja. 1407 01:22:03,964 --> 01:22:06,342 Jeg måtte gi deg en lærepenge. 1408 01:22:06,342 --> 01:22:09,178 Du hadde blitt for stor på det. 1409 01:22:09,303 --> 01:22:10,971 Henry var ikke annerledes. 1410 01:22:12,514 --> 01:22:14,516 Du. Gjør du dine egne stunt? 1411 01:22:15,768 --> 01:22:17,061 Gjør jeg mine egne stunt? 1412 01:22:17,061 --> 01:22:19,063 Det er ydmykende foran alle de menneskene. 1413 01:22:20,147 --> 01:22:22,232 Og jeg skal mørbanke deg. 1414 01:22:25,778 --> 01:22:27,863 Men så Gail... husker du Gail? 1415 01:22:27,863 --> 01:22:29,365 Jeg har kjent henne i 15 år. 1416 01:22:29,365 --> 01:22:30,991 Jeg glemmer det. Du har vært borte. 1417 01:22:30,991 --> 01:22:32,076 Jeg presenterte dere. 1418 01:22:32,076 --> 01:22:33,952 Hun ringer meg: "Det ser ikke bra ut." 1419 01:22:33,952 --> 01:22:36,372 Dårlig for markedsføring og leie, 1420 01:22:36,372 --> 01:22:39,208 og bla, bla, bla, og drap og... 1421 01:22:39,208 --> 01:22:41,001 Jeg... 1422 01:22:41,001 --> 01:22:44,713 Jeg trenger ikke dette nå. 1423 01:22:45,422 --> 01:22:46,924 Jævla Henry! 1424 01:22:46,924 --> 01:22:48,258 Ikke tenk på det. 1425 01:22:49,093 --> 01:22:52,930 Ligg lavt. Så ordner jeg alt. 1426 01:22:54,181 --> 01:22:57,226 Men kanskje vi ikke kjenner folk så godt som vi tror. 1427 01:22:57,226 --> 01:22:59,812 - Herregud. - Ikke sant? 1428 01:23:01,188 --> 01:23:02,523 Herregud, det er Colt. 1429 01:23:02,523 --> 01:23:04,525 - Få telefonen. - Nei. Hva gjør du? 1430 01:23:04,525 --> 01:23:06,819 - Herregud, Gail! - Hva gjør du? 1431 01:23:06,819 --> 01:23:09,196 - Unnskyld. - Herregud. 1432 01:23:09,196 --> 01:23:10,823 - Få hjelpe deg. - Nei, slutt. 1433 01:23:10,823 --> 01:23:12,282 Gi meg et øyeblikk. 1434 01:23:12,282 --> 01:23:13,951 - Jepp. - Gi meg et øyeblikk. 1435 01:23:15,035 --> 01:23:16,161 Kom igjen. 1436 01:23:17,413 --> 01:23:18,789 Planen var så enkel. 1437 01:23:19,999 --> 01:23:23,168 Vi skulle legge Henrys lik på is så det holdt seg. 1438 01:23:23,168 --> 01:23:26,088 Vi skulle hente deg fra steinen du krøp under. 1439 01:23:26,088 --> 01:23:27,172 Livet mitt, ja. 1440 01:23:27,172 --> 01:23:29,633 Skanne ansiktet ditt. 1441 01:23:29,633 --> 01:23:32,261 Dressy skulle sette deg i drapsvideoen. 1442 01:23:32,386 --> 01:23:36,515 Dope deg, kjøre deg og Henrys lik utfor Sydney Harbour Bridge. 1443 01:23:36,515 --> 01:23:39,143 Bang. Drap, selvmord. 1444 01:23:39,143 --> 01:23:40,602 Kutt. Opptak slutt. 1445 01:23:40,602 --> 01:23:41,895 Gå videre. Vakkert. 1446 01:23:41,895 --> 01:23:44,231 Vi har ulike ideer om hva enkelhet er. 1447 01:23:44,231 --> 01:23:47,526 Du lå ikke lavt. Du måtte lage oppstyr, 1448 01:23:47,526 --> 01:23:50,529 som Colt Seavers gjør. 1449 01:23:50,529 --> 01:23:53,532 Dette kan fortsatt gå fordi vi har drapet. 1450 01:23:53,532 --> 01:23:55,326 Nå trenger vi bare selvmordet. 1451 01:23:58,287 --> 01:23:59,330 Trist. 1452 01:23:59,330 --> 01:24:02,249 Et komplisert plot og innviklet eksposisjon. 1453 01:24:02,249 --> 01:24:04,043 Dropp den siste delen. Selvmordet. 1454 01:24:04,043 --> 01:24:05,919 Publikum liker ikke at det blir for mye. 1455 01:24:05,919 --> 01:24:08,589 Colt. Hvor er telefonen? 1456 01:24:08,589 --> 01:24:10,841 Tom, du trenger karbohydrater! 1457 01:24:12,092 --> 01:24:14,219 Hjernen din går på glukose. 1458 01:24:15,429 --> 01:24:18,849 Du trenger dem for enkle kognitive funksjoner. 1459 01:24:18,849 --> 01:24:22,603 Colt, du er syndebukken. 1460 01:24:22,603 --> 01:24:24,104 Hvor er telefonen? 1461 01:24:25,397 --> 01:24:28,817 Du tåler å bli slått hele kvelden, men vet du hva? 1462 01:24:29,318 --> 01:24:31,487 Jeg vet om noen som ikke gjør det. 1463 01:24:31,487 --> 01:24:34,615 Vi kan få Dan hit, kanskje Jody. 1464 01:24:34,615 --> 01:24:37,493 - Jeg liker Jody, men du vet. - Det er ingen telefon. 1465 01:24:39,078 --> 01:24:41,997 - Ok? Det er vrien. - Ingen telefon. 1466 01:24:41,997 --> 01:24:44,792 Han skjøt den ut av hånda mi. 1467 01:24:44,792 --> 01:24:46,377 Der oppe, gå og se etter. 1468 01:24:46,377 --> 01:24:48,963 Du også, alle sammen. Jeg venter. 1469 01:24:49,838 --> 01:24:52,049 - Han skjøt den. - Visste du ikke det? 1470 01:24:52,049 --> 01:24:54,176 Sinnssykt. Jeg har villet si det hele tida. 1471 01:24:54,176 --> 01:24:55,260 Nei da. 1472 01:24:55,260 --> 01:24:59,098 Jeg stod ved døra, og han skjøt den ut av hendene mine! 1473 01:24:59,098 --> 01:25:00,182 Nei. 1474 01:25:00,182 --> 01:25:01,433 Ta av båndene. 1475 01:25:01,433 --> 01:25:03,560 - Herregud, for en lettelse. - Sinnssykt. 1476 01:25:03,560 --> 01:25:06,355 Du hadde rett. Det var det eneste som holdt deg i live. 1477 01:25:08,983 --> 01:25:11,860 Skulle ønske du fikk se hva Jody skal gjøre med Metalstorm. 1478 01:25:11,860 --> 01:25:13,362 Den blir helt rå. 1479 01:25:13,362 --> 01:25:17,074 Den blir kjempestor. 1480 01:25:18,534 --> 01:25:20,577 Ikke så kjepphøy nå, kompis? 1481 01:25:20,577 --> 01:25:22,830 Herregud, Mike. Ha lokk på. 1482 01:25:27,501 --> 01:25:30,462 Skulle ønske du ikke brøt båndet. Det bør man ikke. 1483 01:25:30,462 --> 01:25:32,798 På tide med en drink, stuntmann. 1484 01:25:33,674 --> 01:25:34,925 Slik ja. 1485 01:25:36,176 --> 01:25:37,511 Hjelp! 1486 01:25:37,511 --> 01:25:38,595 Hold kjeft. 1487 01:25:38,595 --> 01:25:39,722 Hjelp. 1488 01:25:39,722 --> 01:25:41,515 - Hold kjeft. - Hjelp. 1489 01:25:41,515 --> 01:25:43,475 Hold kjeft, kompis. 1490 01:25:52,109 --> 01:25:54,987 Der. Nå skal du brenne på ordentlig. 1491 01:26:09,918 --> 01:26:12,546 Start båten, karer. Han kjører feil vei. 1492 01:26:25,184 --> 01:26:26,268 Fanken! 1493 01:27:37,965 --> 01:27:39,300 Herregud. 1494 01:27:40,467 --> 01:27:41,468 - Colt? - Hei. 1495 01:27:41,593 --> 01:27:43,262 - Hva skjer? - Hva sang du? 1496 01:27:43,262 --> 01:27:45,097 - Hva? - På karaoken. 1497 01:27:45,097 --> 01:27:46,932 - Beklager at jeg ikke kom. - Samme det. 1498 01:27:46,932 --> 01:27:48,392 Alle sier at du drepte Henry. 1499 01:27:48,392 --> 01:27:49,476 - Hva skjer? - Det er ikke sant. 1500 01:27:49,476 --> 01:27:51,270 Du vil høre mye som ikke er sant. 1501 01:27:51,270 --> 01:27:54,106 Jeg ville bare si at da jeg kom hit, 1502 01:27:54,106 --> 01:27:56,483 da jeg uttrykte at det gikk bra med meg, 1503 01:27:56,483 --> 01:27:57,776 da du sa: "Stuntmann-tull", 1504 01:27:57,776 --> 01:28:00,821 og det er en klisjé, 1505 01:28:00,821 --> 01:28:03,324 men det er en grunn til at stuntmenn er positive. 1506 01:28:05,743 --> 01:28:08,871 Det er en del av opplæringen vår. 1507 01:28:08,871 --> 01:28:12,082 Du blir påkjørt av en bil, kastet ut av et vindu, 1508 01:28:12,082 --> 01:28:14,126 satt fyr på, du gir tommelen opp. 1509 01:28:14,710 --> 01:28:19,632 Men... etter ulykken, som ikke var en ulykke... 1510 01:28:20,924 --> 01:28:22,259 ...var jeg... 1511 01:28:24,011 --> 01:28:25,387 ...ikke i orden. 1512 01:28:26,764 --> 01:28:30,976 Ikke fordi jeg brakk ryggen, fordi jeg følte meg så... 1513 01:28:32,770 --> 01:28:33,771 ...mislykket. 1514 01:28:37,566 --> 01:28:41,070 Og jeg skjønte at... jeg ikke er uovervinnelig. 1515 01:28:41,904 --> 01:28:43,280 Stort sjokk. 1516 01:28:44,615 --> 01:28:49,161 Så jeg tenkte jeg kanskje ikke er spesiell, så jeg... 1517 01:28:49,828 --> 01:28:51,747 ...tenkte at den negative versjonen av meg 1518 01:28:51,747 --> 01:28:54,541 ikke var noe du ville ha, så jeg forsvant. 1519 01:28:55,292 --> 01:28:57,628 Men jeg forsvant ikke bare fra deg... 1520 01:28:58,420 --> 01:29:00,130 ...men fra... 1521 01:29:01,006 --> 01:29:04,468 ...meg selv også. 1522 01:29:06,512 --> 01:29:07,888 Jeg er lei for det. 1523 01:29:08,806 --> 01:29:11,058 Du fortjente mer enn det. Unnskyld. 1524 01:29:11,058 --> 01:29:12,643 Jeg ville at du skulle være ærlig. 1525 01:29:13,894 --> 01:29:17,064 Ærlig talt... så gjør alt vondt. 1526 01:29:22,486 --> 01:29:24,363 Å bli påkjørt av en bil gjør vondt. 1527 01:29:25,155 --> 01:29:27,074 Å bli kastet ut av et vindu gjør vondt. 1528 01:29:27,783 --> 01:29:29,910 Å bli satt fyr på gjør veldig vondt. 1529 01:29:31,370 --> 01:29:32,621 Men... 1530 01:29:37,376 --> 01:29:39,795 Ingenting gjør så vondt som ikke å være hos deg. 1531 01:29:42,715 --> 01:29:44,008 Hvor er du? 1532 01:29:45,718 --> 01:29:48,137 Er det fra en film, eller fant jeg på det? 1533 01:29:49,054 --> 01:29:50,639 - Det er ganske bra. - Der er han! 1534 01:29:50,639 --> 01:29:51,807 Bruk det om du vil. 1535 01:29:55,394 --> 01:29:56,895 Nei, vær så snill... 1536 01:29:56,895 --> 01:29:58,981 Jeg er ennå forelsket i deg. 1537 01:30:00,607 --> 01:30:02,901 Og ikke gi slipp på den lykkelige slutten. 1538 01:30:02,901 --> 01:30:03,986 Colt. 1539 01:30:05,487 --> 01:30:06,530 Jeg må legge på. 1540 01:30:06,530 --> 01:30:07,781 Colt. 1541 01:30:08,365 --> 01:30:09,908 Herregud. 1542 01:30:57,289 --> 01:30:58,916 Hvor er du, kompis? 1543 01:30:59,208 --> 01:31:00,209 Ikke Levert 1544 01:31:18,143 --> 01:31:20,270 Da er Colt Seavers avsluttet. 1545 01:31:32,825 --> 01:31:33,993 Gail? 1546 01:31:34,493 --> 01:31:35,494 Jody. 1547 01:31:38,205 --> 01:31:39,415 Colt... 1548 01:31:40,874 --> 01:31:42,209 Colt er død. 1549 01:31:55,014 --> 01:31:58,350 Politiet etterforsker en eksplosjon i Sydney havn 1550 01:31:58,350 --> 01:32:01,437 like utenfor operahuset, der en båt 1551 01:32:01,437 --> 01:32:03,355 har kollidert med en drivstofflekter. 1552 01:32:25,669 --> 01:32:28,213 Visstnok et selvmord av Colt Seavers, 1553 01:32:28,213 --> 01:32:31,800 mannen som drepte Henry Herrera. 1554 01:32:54,239 --> 01:32:55,616 Hei! 1555 01:32:58,452 --> 01:33:00,579 Ser etter stuntkoordinator Dan Tucker. 1556 01:33:00,579 --> 01:33:01,747 - Har du sett ham? - Nei. 1557 01:33:09,421 --> 01:33:10,422 Hei! 1558 01:33:10,422 --> 01:33:12,633 Dere to. Av med hjelmene. 1559 01:33:12,633 --> 01:33:14,885 Ser etter stuntkoordinator Dan Tucker. 1560 01:33:26,146 --> 01:33:29,316 Etter en dramatisk båteksplosjon i Sydney havn 1561 01:33:29,316 --> 01:33:31,402 etterforsker politiet selvmordet 1562 01:33:31,402 --> 01:33:34,071 til den amerikanske stuntmannen Colt Seavers. 1563 01:33:34,738 --> 01:33:37,741 {\an8}Etter en dramatisk båteksplosjon i Sydney havn 1564 01:33:37,741 --> 01:33:41,078 {\an8}etterforsker politiet selvmordet til den amerikanske stunt... 1565 01:33:42,329 --> 01:33:46,041 {\an8}Etter en dramatisk båteksplosjon i Sydney havn, etterforsker... 1566 01:33:46,500 --> 01:33:49,628 Etter en dramatisk båteksplosjon i Sydney havn 1567 01:33:49,628 --> 01:33:51,588 etterforsker politiet selvmordet 1568 01:33:51,588 --> 01:33:54,008 til den amerikanske stuntmannen Colt Seavers. 1569 01:33:54,008 --> 01:33:57,094 Jody, vær stille. Ikke si et ord. 1570 01:34:11,400 --> 01:34:12,943 Nei, vent! 1571 01:34:14,111 --> 01:34:15,446 Jody. 1572 01:34:27,124 --> 01:34:28,500 Jody. 1573 01:34:34,757 --> 01:34:37,176 Tror du du kan komme på settet mitt 1574 01:34:37,176 --> 01:34:39,053 og snike deg innpå meg? 1575 01:34:46,477 --> 01:34:47,603 Vent! 1576 01:34:49,897 --> 01:34:51,315 Det er meg! 1577 01:34:54,485 --> 01:34:56,820 Herregud! 1578 01:34:57,529 --> 01:34:59,073 Jeg visste det. 1579 01:35:01,033 --> 01:35:02,701 Jeg visste at du levde! 1580 01:35:02,701 --> 01:35:04,953 Tre show om dagen, seks dager i uka i tre år. 1581 01:35:05,329 --> 01:35:07,414 Miami Vice- stuntshowet. 1582 01:35:08,374 --> 01:35:10,459 - Du husket det. - Ja. 1583 01:35:10,459 --> 01:35:12,544 Du lever, Colt. 1584 01:35:12,544 --> 01:35:14,880 Så bra at du lever. Jeg visste det. 1585 01:35:14,880 --> 01:35:17,049 Herregud. Du var flink med pennen. 1586 01:35:17,049 --> 01:35:18,509 - Unnskyld. - Nei, det var flott. 1587 01:35:18,509 --> 01:35:20,678 Du trakk den ut i tide. Jeg ble nok ikke forgiftet. 1588 01:35:21,345 --> 01:35:23,222 - Slengkyss. - Hva skjer? 1589 01:35:23,597 --> 01:35:25,099 Alle sier at du drepte Henry. 1590 01:35:25,808 --> 01:35:27,434 Ryder drepte Henry. Jeg er syndebukk. 1591 01:35:27,434 --> 01:35:29,395 - Det fins film av deg. - Deepfake. 1592 01:35:29,395 --> 01:35:30,479 Hva? 1593 01:35:30,813 --> 01:35:32,481 De gjør det hele tida på Internett. 1594 01:35:32,481 --> 01:35:34,858 De setter ansiktet til Tom Cruise på ditt. 1595 01:35:34,858 --> 01:35:36,527 Og du ser ikke forskjell. 1596 01:35:36,527 --> 01:35:38,904 Hvor er det ekte opptaket der Ryder dreper Henry? 1597 01:35:38,904 --> 01:35:39,989 Hvordan får vi tak i det? 1598 01:35:39,989 --> 01:35:41,824 Det var på Ryders telefon og ble ødelagt, 1599 01:35:41,824 --> 01:35:43,450 fordi Dans plan ikke funket. 1600 01:35:43,450 --> 01:35:45,035 - Hva? - Ikke hans feil. 1601 01:35:45,035 --> 01:35:46,996 Han tok tomahawken. 1602 01:35:46,996 --> 01:35:48,414 Jeg fikk "kun løsskudd". 1603 01:35:48,414 --> 01:35:50,582 Det gikk ganske bra. Så kom Dressler. 1604 01:35:50,582 --> 01:35:54,128 Han gjør Jason Bourne-greier. 1605 01:35:54,128 --> 01:35:55,963 Ok. Jeg har mange spørsmål. 1606 01:35:56,797 --> 01:36:00,134 Hvem andre vet at du lever? 1607 01:36:00,134 --> 01:36:01,427 Ingen. 1608 01:36:01,427 --> 01:36:02,678 - Flott. - Det er poenget. 1609 01:36:02,803 --> 01:36:04,888 De må tro jeg er død for at vi skal fullføre filmen. 1610 01:36:04,888 --> 01:36:06,181 Hvilken film? 1611 01:36:07,141 --> 01:36:09,018 - Metalstorm. - Hva med den? 1612 01:36:09,018 --> 01:36:10,769 Tror de jeg er død, fullfører de den. 1613 01:36:10,769 --> 01:36:11,937 - Hvem? - Ryder. 1614 01:36:11,937 --> 01:36:13,647 - Fullfører hva? - Filmen. 1615 01:36:13,647 --> 01:36:14,982 - Metalstorm? - Ja. 1616 01:36:14,982 --> 01:36:16,400 - Er du gal? - Hva? 1617 01:36:16,400 --> 01:36:18,736 Du er gal. Du må brenne av deg fingeravtrykkene 1618 01:36:18,736 --> 01:36:20,863 og komme deg over grensen fortest mulig. 1619 01:36:21,405 --> 01:36:23,407 Vi skal gjemme deg til vi kan renvaske navnet ditt. 1620 01:36:23,407 --> 01:36:25,492 Dette teller ikke mer. Det er en dum film. 1621 01:36:25,492 --> 01:36:26,660 - Hva? - Det er en dum film. 1622 01:36:26,660 --> 01:36:27,745 Ikke si det. 1623 01:36:28,078 --> 01:36:30,497 Du snakker om Metalstorm. 1624 01:36:30,497 --> 01:36:33,417 Du har prøvd å lage den filmen hele livet. 1625 01:36:33,417 --> 01:36:36,462 Du kan inspirere en hel generasjon av små Jodyer 1626 01:36:36,462 --> 01:36:39,715 til å bli filmskapere. 1627 01:36:41,759 --> 01:36:43,510 Du er spesiell. 1628 01:36:44,845 --> 01:36:46,972 Og vi får delta i noe spesielt 1629 01:36:46,972 --> 01:36:49,475 fordi det kommer fra deg. 1630 01:36:50,309 --> 01:36:52,895 Jeg mislyktes med å skape en lykkelig slutt for oss, 1631 01:36:52,895 --> 01:36:56,649 men Space Cowboy og Aliena skal få sin. 1632 01:37:02,738 --> 01:37:04,156 Jody, vennen. 1633 01:37:04,156 --> 01:37:05,240 - Et øyeblikk. - Ok... 1634 01:37:05,991 --> 01:37:06,992 - Er det Gail? - Slutt. 1635 01:37:06,992 --> 01:37:08,786 Hun er med på det. 1636 01:37:08,786 --> 01:37:09,870 - Hva? - Ja. 1637 01:37:09,870 --> 01:37:12,247 - Kom igjen. - La oss kysse litt først. 1638 01:37:12,247 --> 01:37:13,749 Vi må få deg inn på badet. 1639 01:37:15,334 --> 01:37:16,460 Kom igjen. 1640 01:37:17,753 --> 01:37:19,213 Kom igjen. 1641 01:37:19,838 --> 01:37:21,006 Herregud! 1642 01:37:22,424 --> 01:37:23,467 Det må gå. 1643 01:37:24,385 --> 01:37:25,636 Går det bra der inne? 1644 01:37:25,761 --> 01:37:28,138 Gni denne såpa på magen min. 1645 01:37:30,099 --> 01:37:32,267 {\an8}Inn på soverommet. 1646 01:37:32,267 --> 01:37:34,019 {\an8}- Colt. Går det bra? - Ja. 1647 01:37:34,019 --> 01:37:35,104 {\an8}Ikke lag en lyd. 1648 01:37:35,104 --> 01:37:36,188 {\an8}Jod? 1649 01:37:36,188 --> 01:37:37,481 {\an8}- Hodet mitt. - Hva? 1650 01:37:37,481 --> 01:37:38,649 {\an8}Hodet. 1651 01:37:40,693 --> 01:37:43,529 {\an8}- Hei! - Hallo. 1652 01:37:43,529 --> 01:37:45,406 {\an8}- Kom hit. - Takk. 1653 01:37:45,406 --> 01:37:48,492 - Hvordan går det med min favorittregissør? - Jeg er lei meg. 1654 01:37:48,492 --> 01:37:51,578 Herregud. Som om Johnny og Amber har vært her. 1655 01:37:51,578 --> 01:37:53,622 Jeg må få utløp for følelsene mine... 1656 01:37:53,622 --> 01:37:56,292 - Det har vært så mye. - Vet det. Beklager... 1657 01:37:56,292 --> 01:37:57,918 - Takk. - ...det med Colt. 1658 01:37:58,043 --> 01:38:00,296 Det er en skam, men for et rot. 1659 01:38:00,296 --> 01:38:01,672 - Nettopp. - Hvem skulle trodd det? 1660 01:38:01,672 --> 01:38:03,590 - Ja. - Jeg prøvde å hjelpe ham. 1661 01:38:03,590 --> 01:38:06,343 Jeg håper du vet det, men du kan ikke hjelpe folk 1662 01:38:06,343 --> 01:38:07,803 - som ikke vil bli reddet. - Nei. 1663 01:38:07,928 --> 01:38:13,017 Men det fins et lyspunkt. 1664 01:38:13,017 --> 01:38:15,811 Jeg fikk Ryder tilbake, og jeg har en plan. 1665 01:38:15,811 --> 01:38:16,895 Jaså? 1666 01:38:16,895 --> 01:38:20,649 Men vi kan ikke gjøre den kompliserte scenen i tredje akt. 1667 01:38:20,649 --> 01:38:23,110 Bilhoppet er umulig. 1668 01:38:23,110 --> 01:38:25,529 - Særlig nå, med Colt borte. - Død. 1669 01:38:26,155 --> 01:38:27,573 - Han er borte. - Han er død. 1670 01:38:27,573 --> 01:38:29,575 Fokuser. Jeg snakket med Venti. 1671 01:38:30,409 --> 01:38:32,119 Hun kan gjøre det i VFX. 1672 01:38:32,119 --> 01:38:33,203 Bilhoppet. 1673 01:38:33,203 --> 01:38:39,251 Vi må bare fokusere på Ryders siste, bombastiske monolog. 1674 01:38:39,376 --> 01:38:40,586 Lest den. 1675 01:38:40,586 --> 01:38:42,212 Jeg visste du ville klare det. 1676 01:38:42,212 --> 01:38:43,797 - Vi skal ta oss av ham. - Ja. 1677 01:38:43,797 --> 01:38:47,843 Du kan dra og hvile på Fiji. 1678 01:38:47,843 --> 01:38:49,887 Jeg spanderer. 1679 01:38:50,012 --> 01:38:52,014 Legg deg på ei strand. 1680 01:38:52,348 --> 01:38:55,100 Så ordner jeg alt for deg. 1681 01:38:55,100 --> 01:38:57,353 - Gail. - Du har mye å bearbeide. 1682 01:38:57,353 --> 01:38:58,979 - Nei. - Jeg kan ordne alt. 1683 01:38:58,979 --> 01:39:01,398 Nei. Dette er min film. 1684 01:39:01,398 --> 01:39:03,275 Hør på meg. 1685 01:39:03,275 --> 01:39:05,277 - Jeg har lært mye av deg. - Vet det. Takk. 1686 01:39:05,277 --> 01:39:06,737 Og jeg er takknemlig. 1687 01:39:07,363 --> 01:39:09,615 Men lærdommen jeg holder meg til nå, 1688 01:39:09,615 --> 01:39:11,075 - som du har lært meg... - Ja. 1689 01:39:11,075 --> 01:39:14,453 Faller du, reiser du deg igjen. 1690 01:39:17,831 --> 01:39:19,750 Jeg regisserer denne filmen. 1691 01:39:19,750 --> 01:39:21,168 Herregud, det er jenta si. 1692 01:39:21,168 --> 01:39:24,421 - Du tok det til deg. Jeg er stolt. - Bra. Ok. Takk. 1693 01:39:24,421 --> 01:39:25,589 - La oss få deg ut. - Én ting til. 1694 01:39:25,589 --> 01:39:27,091 - Ja? - Har du sett Dan? 1695 01:39:27,091 --> 01:39:28,550 Niks. Jeg tror han er ved tacobilen. 1696 01:39:28,550 --> 01:39:29,635 Han er nok der et sted. 1697 01:39:29,635 --> 01:39:30,970 - Tusen takk. - Jeg er stolt av deg. 1698 01:39:31,095 --> 01:39:33,013 Takk for motivasjonstalen. Ok, ha det! 1699 01:39:33,013 --> 01:39:34,974 - Glad i deg. - Glad i deg. Ha det! 1700 01:39:37,142 --> 01:39:38,477 Du skal fullføre filmen. 1701 01:39:38,477 --> 01:39:40,312 Nei. Jeg skal renvaske navnet ditt. 1702 01:39:41,063 --> 01:39:42,856 - Ok. Jeg... - Kan vi ikke gjøre begge? 1703 01:39:42,856 --> 01:39:44,066 Jeg tror det. 1704 01:39:44,066 --> 01:39:47,152 Vi skal få ham til settet i et kontrollert miljø, 1705 01:39:47,152 --> 01:39:48,654 og så omringer vi ham... 1706 01:39:48,654 --> 01:39:51,156 Og mørbanker ham. 1707 01:39:51,156 --> 01:39:52,241 Nei. 1708 01:39:52,241 --> 01:39:55,953 Vi skal tvinge ham til å tilstå ved å ha ham i en scene. 1709 01:39:55,953 --> 01:39:58,122 - Nettopp. - Han glemmer at han har mikrofon. 1710 01:39:58,122 --> 01:40:00,624 - Bedre. - Men jeg vet ikke hvordan. 1711 01:40:04,795 --> 01:40:05,796 Jeg vet det. 1712 01:40:08,215 --> 01:40:09,675 Få ham til å gjøre sitt eget stunt. 1713 01:40:10,759 --> 01:40:14,305 - Det umulige hoppet. - Så mørbanker vi ham. 1714 01:40:15,306 --> 01:40:17,599 Ett syttifire, alfa, opptak to. 1715 01:40:20,811 --> 01:40:21,895 Og vær så god! 1716 01:40:21,895 --> 01:40:23,814 Et øyeblikk. 1717 01:40:26,942 --> 01:40:28,152 Vær så god! 1718 01:40:30,738 --> 01:40:33,324 Det er midt på dagen ute i universet, folkens. 1719 01:40:49,673 --> 01:40:52,676 Vi møter en mektig fiende. 1720 01:40:54,053 --> 01:40:57,973 Romvesener med de verste av menneskenes trekk. 1721 01:40:59,266 --> 01:41:01,226 Det fienden vår ikke forstår... 1722 01:41:02,227 --> 01:41:05,814 ...er at de snart vil dø. 1723 01:41:07,232 --> 01:41:11,612 Og det kraftigste våpenet i galaksen... 1724 01:41:14,698 --> 01:41:15,991 ...kjærlighet. 1725 01:41:18,702 --> 01:41:22,414 Inne i hver eneste av dere 1726 01:41:22,414 --> 01:41:25,960 er det en gnist. En glo. 1727 01:41:26,543 --> 01:41:28,837 En ild, for faen! 1728 01:41:32,800 --> 01:41:34,969 Vi vinner med kjærlighet. 1729 01:41:35,886 --> 01:41:37,805 Og selv om vi taper, 1730 01:41:37,805 --> 01:41:42,184 dør vi mens vi kjemper for en lykkelig slutt! 1731 01:41:42,893 --> 01:41:44,937 Ja, for faen! 1732 01:41:46,855 --> 01:41:48,816 Så la oss gjøre det. 1733 01:41:48,816 --> 01:41:51,694 Komme oss ut dit og dra! 1734 01:41:51,694 --> 01:41:54,238 Hvem er med meg? Kom igjen! 1735 01:41:54,238 --> 01:41:55,948 Kutt! Ja! 1736 01:41:56,740 --> 01:41:59,618 Kjempebra. Takk. 1737 01:41:59,618 --> 01:42:00,869 - Var det bra? - Herregud, ja. 1738 01:42:00,869 --> 01:42:02,162 - Fikk vi det til? - Det var bra. 1739 01:42:02,162 --> 01:42:03,414 - Fikk vi det til? - Magi. Ja. 1740 01:42:03,414 --> 01:42:04,915 - Ja, det var sexy. - Herregud. 1741 01:42:04,915 --> 01:42:06,458 - Gail gråt. - Jeg følte det. 1742 01:42:06,458 --> 01:42:08,752 - Selvsagt. - Jeg gråt. 1743 01:42:08,752 --> 01:42:11,672 Ja. Jeg ser det. Det var fantastisk. 1744 01:42:11,672 --> 01:42:14,425 Nå må vi bare filme romvesenbilen. 1745 01:42:14,425 --> 01:42:15,801 - Greit? Det er alt. - Nei. 1746 01:42:15,801 --> 01:42:17,720 - Jepp. Vi skal ta bilhoppet. - Nei. 1747 01:42:17,845 --> 01:42:19,096 Ingen fortalte om nok et oppsett. 1748 01:42:19,096 --> 01:42:20,514 - Nok et oppsett? - Venti gjør det i VFX. 1749 01:42:20,514 --> 01:42:21,765 Ja, men vi trenger nærbilder av ham. 1750 01:42:21,765 --> 01:42:23,517 Jeg trenger dem her. 1751 01:42:23,517 --> 01:42:25,311 Greit, 15 minutter toppen. 1752 01:42:25,311 --> 01:42:28,564 Det er her Space Cowboy stjeler romvesen-kjøretøyet. 1753 01:42:28,564 --> 01:42:29,773 Kom igjen. Nå skjer det. 1754 01:42:29,773 --> 01:42:30,858 - Vent. - Nå skjer det. 1755 01:42:30,858 --> 01:42:33,569 Jeg skal vel ikke kjøre? Jeg blir kvalm. 1756 01:42:33,569 --> 01:42:36,947 Det er med blåskjerm. Jeg trenger dette. 1757 01:42:38,324 --> 01:42:41,368 Det kom overraskende. Vi jobber så fort vi kan, ok? 1758 01:42:41,368 --> 01:42:44,246 Dere, doble farten. 1759 01:42:44,246 --> 01:42:46,332 Bruk musklene. 1760 01:42:51,337 --> 01:42:52,963 Alle i posisjon. 1761 01:42:53,922 --> 01:42:55,507 Lad pyroanordningene. 1762 01:42:57,176 --> 01:43:00,763 Vi trenger nok ladninger til å sprenge canyonen i lufta. 1763 01:43:01,555 --> 01:43:03,140 McCabe, hvor er vi? 1764 01:43:03,140 --> 01:43:04,475 Jobber så fort jeg kan. 1765 01:43:04,475 --> 01:43:05,684 Vi er så klare som vi kan. 1766 01:43:05,684 --> 01:43:08,562 Ok. Få Ray til å sjekke mikken før vi starter. 1767 01:43:08,562 --> 01:43:11,398 Oppfattet. Lyd, kan du komme og sjekke Ryders mik? 1768 01:43:17,321 --> 01:43:19,198 - Er du klar, Tom? - Ja. 1769 01:43:19,198 --> 01:43:21,450 Husker du dette? Du er i romvesen-kjøretøyet. 1770 01:43:21,450 --> 01:43:22,534 - Ok? - Jepp. 1771 01:43:22,534 --> 01:43:25,162 Og du skal hoppe bilen over kløfta. 1772 01:43:25,162 --> 01:43:28,040 - Jeg tar opptak av deg... - Space Cowboy er ikke redd for kløfter. 1773 01:43:28,040 --> 01:43:29,959 - Selvsagt ikke. - Reaksjonsopptak 1774 01:43:29,959 --> 01:43:32,294 - av at jeg skjærer tenner. "Pokker." - Ja. 1775 01:43:32,294 --> 01:43:33,629 - Noe slikt. - Ja. Stoisk. 1776 01:43:33,629 --> 01:43:35,047 - Ja. Jeg liker det. - Hva syns du? 1777 01:43:35,047 --> 01:43:36,757 Det blir flott. 1778 01:43:36,757 --> 01:43:38,092 Jeg elsker valget. 1779 01:43:38,092 --> 01:43:39,760 - Vi setter dem på. - Hva er dette? 1780 01:43:39,760 --> 01:43:41,470 Fordi du har flyktet fra romvesenene. 1781 01:43:41,595 --> 01:43:43,389 - Nødvendig? Det er mye. - Det ser kult ut. 1782 01:43:43,389 --> 01:43:44,640 Øker risikoen. 1783 01:43:45,557 --> 01:43:46,558 - Det er kult. - Ja. 1784 01:43:46,558 --> 01:43:47,851 - Øker risikoen. - Kult. Vi gjør det. 1785 01:43:47,851 --> 01:43:50,354 For ingen tar Space Cowboy. 1786 01:43:50,354 --> 01:43:52,231 - Nei. Selv når han er i håndjern. - Unnskyld. 1787 01:43:52,231 --> 01:43:54,358 Jeg ba deg gjøre det før settet. 1788 01:43:54,358 --> 01:43:57,319 Fine greier, Tom. Takk. Lyden er bra. 1789 01:43:57,319 --> 01:43:58,821 - Ok. - Flott. Så... 1790 01:43:58,821 --> 01:44:00,531 - Så... - En fyr kommer til venstre. 1791 01:44:00,531 --> 01:44:02,199 - Vi har ham. - Ta ham. 1792 01:44:02,199 --> 01:44:03,784 En annen faller ned på panseret. 1793 01:44:03,784 --> 01:44:05,995 - Ta ham. - Nei. Jeg tenker 1794 01:44:05,995 --> 01:44:09,915 at jeg kommer ned, tar ham først og pang, pang. 1795 01:44:09,915 --> 01:44:11,792 - Jeg glir og skyter. - Ja. 1796 01:44:11,792 --> 01:44:14,003 Så sier jeg kanskje en replikk: 1797 01:44:14,003 --> 01:44:16,755 "Jeg skjøt romvesener lenge før jeg fikk betalt for det." 1798 01:44:16,755 --> 01:44:18,674 Fantastisk. Vær stille. 1799 01:44:18,674 --> 01:44:20,801 - La oss filme, Nigel. - Avventer. 1800 01:44:21,385 --> 01:44:23,304 - Greit. - Klapper for opptak én. 1801 01:44:23,429 --> 01:44:26,640 Om tre, to, én, vær så god. 1802 01:44:27,891 --> 01:44:29,685 Ikke lykkedagen din, romvesen. 1803 01:44:30,185 --> 01:44:31,353 Du må dø. 1804 01:44:32,521 --> 01:44:35,858 Du løper ikke fra meg. Jeg er Space Cowboy. 1805 01:44:37,401 --> 01:44:39,236 Du nærmer deg kløfta. 1806 01:44:39,236 --> 01:44:41,447 Det er ingen andre steder å dra. Til høyre. 1807 01:44:42,114 --> 01:44:44,158 Du må hoppe. 1808 01:44:44,158 --> 01:44:46,994 Om tre, to, én... 1809 01:44:50,789 --> 01:44:52,166 Vent, vent. 1810 01:44:52,166 --> 01:44:53,626 Hvem er i bilen med ham? 1811 01:44:54,668 --> 01:44:56,712 Vi er midt i et opptak, drittsekk. 1812 01:44:56,712 --> 01:44:58,464 Hva gjør du? 1813 01:44:58,464 --> 01:45:00,382 Han spenner deg fast. Sikkerheten først. 1814 01:45:00,382 --> 01:45:02,885 Det er så stramt. Er dette nødvendig? 1815 01:45:02,885 --> 01:45:05,137 Vi filmer. 1816 01:45:05,262 --> 01:45:06,972 La kamera gå. 1817 01:45:06,972 --> 01:45:08,307 Overbevis. Det er fantastisk. 1818 01:45:08,307 --> 01:45:10,559 - Pust dypt inn. - Det ser ikke... Ut av bilen. 1819 01:45:11,560 --> 01:45:12,561 Hei sann. 1820 01:45:12,561 --> 01:45:13,646 MOTORSTART 1821 01:45:13,646 --> 01:45:15,397 Nei, vent. Stopp. 1822 01:45:15,397 --> 01:45:16,732 Vent, hva skjer? 1823 01:45:18,734 --> 01:45:19,985 Herregud! 1824 01:45:22,029 --> 01:45:23,322 Til bilene! 1825 01:45:26,075 --> 01:45:27,368 Jody, hva gjør du? 1826 01:45:27,368 --> 01:45:28,869 Jeg prøver å få noe ekte ut av ham. 1827 01:45:28,869 --> 01:45:30,287 Ingen kameraer filmer ham. 1828 01:45:33,415 --> 01:45:35,626 Dan? De nærmer seg. Bakholdsveien, nå. 1829 01:45:35,876 --> 01:45:36,877 Vi er klare. 1830 01:45:39,254 --> 01:45:41,256 Slipp meg ut nå. 1831 01:45:41,256 --> 01:45:43,342 Hva skal du gjøre? Drepe meg? 1832 01:45:43,342 --> 01:45:44,426 Igjen! 1833 01:45:49,473 --> 01:45:51,558 - Kan du befri meg? - Nei. 1834 01:45:58,023 --> 01:45:59,024 McCabe. 1835 01:45:59,608 --> 01:46:04,029 Røyk om tre, to, én! 1836 01:46:05,197 --> 01:46:07,074 Dette virker ikke trygt. 1837 01:46:13,372 --> 01:46:15,291 Dan, hvor er de? Ser du dem? 1838 01:46:15,291 --> 01:46:17,584 Ja. Alt går etter planen. 1839 01:46:21,422 --> 01:46:24,049 Jeg blokkerer veien. De kommer ikke forbi. 1840 01:46:24,300 --> 01:46:25,301 Jeg ser dem. 1841 01:46:25,301 --> 01:46:27,136 De kjører inn i Bakholdsveien. 1842 01:46:31,890 --> 01:46:33,183 Jeg ser ingenting! 1843 01:46:35,019 --> 01:46:36,312 McCabe, én! 1844 01:46:38,689 --> 01:46:40,274 McCabe, to! 1845 01:46:43,819 --> 01:46:45,487 McCabe! Nå! 1846 01:46:55,998 --> 01:46:57,166 Jeg elsker jobben min. 1847 01:47:01,545 --> 01:47:03,380 Jøss, mamma! 1848 01:47:06,216 --> 01:47:07,635 Pokker ta! 1849 01:47:07,635 --> 01:47:10,179 Jeg tenker ikke klart når du kjører slik. 1850 01:47:10,304 --> 01:47:11,722 Du skal være død. 1851 01:47:11,722 --> 01:47:15,934 Du ble sprengt i tusen biter. 1852 01:47:15,934 --> 01:47:18,103 Hvorfor skulle jeg bli det, Tom Ryder? 1853 01:47:18,854 --> 01:47:20,898 Hvorfor sier du navnet mitt slik? 1854 01:47:20,898 --> 01:47:22,775 - Det er vel navnet ditt? - Ja. 1855 01:47:22,775 --> 01:47:25,277 En blind mann ser at du er Tom Ryder. 1856 01:47:25,277 --> 01:47:26,403 - Jeg er Tom Ryder! - Ok. 1857 01:47:26,403 --> 01:47:27,821 Du sier det som ei besatt fanjente. 1858 01:47:27,821 --> 01:47:29,031 Jeg, Colt Seavers, sier dette. 1859 01:47:29,031 --> 01:47:31,200 La kameraene gå, vi nærmer oss hoppet. 1860 01:47:31,575 --> 01:47:32,660 Tom Ryder gjør egne stunt! 1861 01:47:32,660 --> 01:47:33,744 Alle kameraer går. 1862 01:47:33,744 --> 01:47:34,828 Armbil? 1863 01:47:34,995 --> 01:47:35,996 Ja. 1864 01:47:35,996 --> 01:47:37,414 - Heli? - Ja. 1865 01:47:37,414 --> 01:47:39,750 Fra nå av gjør du dine egne stunt. 1866 01:47:39,750 --> 01:47:41,835 Det vil jeg ikke, Colt! 1867 01:47:41,835 --> 01:47:44,588 Slapp av, det er bare et hopp som nok vil drepe oss. 1868 01:47:44,588 --> 01:47:46,715 Det har aldri blitt gjort før. For Comic-Con. 1869 01:47:46,715 --> 01:47:48,676 Sal H. Det er viktig. 1870 01:47:48,676 --> 01:47:50,970 - Hva gjør du? - Det vil passe. 1871 01:47:51,095 --> 01:47:53,472 Jeg og du, Tom Ryder, et siste stunt. 1872 01:47:53,472 --> 01:47:55,849 Som Thelma og Louise. 1873 01:47:55,849 --> 01:47:57,559 - Thelma og Louise? - Ja. 1874 01:47:57,559 --> 01:47:59,061 De dør til slutt. 1875 01:47:59,061 --> 01:48:01,730 Nettopp. Drap og selvmord. 1876 01:48:01,730 --> 01:48:03,774 Stopp og slipp meg ut, nå. 1877 01:48:05,901 --> 01:48:08,278 Du slipper ikke ut av bilen før du, Tom Ryder, 1878 01:48:08,278 --> 01:48:10,197 forteller meg, Colt Seavers, sannheten! 1879 01:48:10,197 --> 01:48:12,574 Greit, greit. Det var Gail. 1880 01:48:12,574 --> 01:48:14,660 Da jeg drepte Henry, ville hun skjule det 1881 01:48:14,660 --> 01:48:18,580 fordi Space Cowboy er en av mine beste roller. 1882 01:48:18,580 --> 01:48:20,249 Denne filmen må ikke mislykkes. 1883 01:48:20,249 --> 01:48:22,835 Så Gail Meyer var ansvarlig 1884 01:48:22,835 --> 01:48:25,004 for å gi meg skylden for ditt drap på Henry? 1885 01:48:25,004 --> 01:48:26,880 Ja! 1886 01:48:26,880 --> 01:48:28,716 Men hva heter du egentlig? 1887 01:48:29,049 --> 01:48:30,217 Tom Ryder. 1888 01:48:31,552 --> 01:48:32,720 Tok du opp det, Jody? 1889 01:48:32,845 --> 01:48:35,222 Ja. Han tilstod. 1890 01:48:35,222 --> 01:48:37,349 Har du mikrofon? Tok du opp dette? 1891 01:48:37,349 --> 01:48:38,809 Dette er en felle. Du kan ikke. 1892 01:48:38,809 --> 01:48:40,019 - Nei da. - Hva gjør du? 1893 01:48:40,019 --> 01:48:42,730 Du har mikrofonen på deg, tosk! 1894 01:48:46,900 --> 01:48:48,235 Han gjør det. Dytt, nå! 1895 01:48:48,694 --> 01:48:50,654 Jeg er bare skuespiller. 1896 01:48:50,654 --> 01:48:52,865 Vent. Det er tannbeskyttelse. 1897 01:48:53,198 --> 01:48:54,908 Det har jeg ikke. 1898 01:49:43,165 --> 01:49:44,166 Bra. 1899 01:49:44,166 --> 01:49:46,835 - Colt! Går det bra? - Du lever. 1900 01:49:48,921 --> 01:49:49,922 Går det bra? 1901 01:49:49,922 --> 01:49:51,840 Jeg sa du skulle få igjen for kameraet. 1902 01:49:51,840 --> 01:49:54,009 Å, det var fantastisk. 1903 01:49:54,009 --> 01:49:55,302 Dressler, kom inn. 1904 01:49:55,302 --> 01:49:57,721 Hører du meg? Vi må komme oss vekk. 1905 01:49:58,430 --> 01:50:01,350 Dette er Gails feil. 1906 01:50:01,350 --> 01:50:02,685 Få den tilståelsen! 1907 01:50:02,685 --> 01:50:04,603 Få alle medier! Er du døv! 1908 01:50:05,020 --> 01:50:07,606 Dressler, få helikopteret til grøfta. 1909 01:50:07,606 --> 01:50:08,732 - Hva med Ryder? - Nå! 1910 01:50:08,732 --> 01:50:10,359 Apropos daten. 1911 01:50:10,359 --> 01:50:12,611 Ha den i kofferten, dust! 1912 01:50:13,028 --> 01:50:16,573 Kan vi kalle det en date? Det er det er, ikke sant? 1913 01:50:17,366 --> 01:50:18,909 For en idiot! 1914 01:50:19,535 --> 01:50:21,078 Skynd deg! Herregud! 1915 01:50:22,287 --> 01:50:23,288 Gail! 1916 01:50:24,039 --> 01:50:25,040 Hør her. 1917 01:50:25,040 --> 01:50:26,250 Få opptaket, Gail. 1918 01:50:26,250 --> 01:50:28,210 Vennen, ro deg ned. 1919 01:50:28,210 --> 01:50:31,672 Bli med meg. Vi trenger ikke giftig maskulinitet, 1920 01:50:31,672 --> 01:50:34,758 for vi er like, du og jeg. Vi er overlevere. 1921 01:50:34,758 --> 01:50:36,552 Nei, nei. Jeg er ikke som deg. 1922 01:50:36,552 --> 01:50:39,054 Jeg vil ikke være anmassende, 1923 01:50:39,179 --> 01:50:41,765 men la oss kalle en spade for en spade. 1924 01:50:41,765 --> 01:50:43,642 Derfor ga jeg deg jobben. 1925 01:50:43,642 --> 01:50:48,480 Det og fordi du er så påvirkelig. 1926 01:50:50,691 --> 01:50:51,817 Gail, få kofferten! 1927 01:50:51,817 --> 01:50:55,362 Dette er en Gail Meyer-produksjon! Ikke din! 1928 01:50:55,696 --> 01:50:59,116 Møt sjefen i canyonen. Uthenting til romskipsettet. 1929 01:50:59,116 --> 01:51:00,492 Romskipsettet? 1930 01:51:01,076 --> 01:51:02,995 Å nei, Store Røde. 1931 01:51:02,995 --> 01:51:04,955 Jeg tror ikke du klarer det. 1932 01:51:04,955 --> 01:51:07,458 Stuntfolk klare! 1933 01:51:07,458 --> 01:51:08,751 Kom igjen! 1934 01:51:22,264 --> 01:51:24,808 Jeg tar ikke skylden for dette, 1935 01:51:24,808 --> 01:51:29,772 for jeg leverer hits til alle dere små mennesker! 1936 01:51:30,230 --> 01:51:31,649 Ingen årsak. 1937 01:51:34,109 --> 01:51:35,110 Jody? 1938 01:51:38,489 --> 01:51:39,490 Jody? 1939 01:51:39,490 --> 01:51:42,951 Helikopteret er til meg. 1940 01:51:42,951 --> 01:51:45,371 Denne stuntmannen er gal. 1941 01:51:59,426 --> 01:52:00,678 Jeg er på ferie! 1942 01:52:13,899 --> 01:52:14,984 Få vekk hunden! 1943 01:52:15,609 --> 01:52:16,735 Ikke igjen, hund. 1944 01:52:17,653 --> 01:52:18,779 Bli der! 1945 01:52:19,947 --> 01:52:22,032 Natti-natti, hund! Du er død. 1946 01:52:34,044 --> 01:52:35,963 Jeg liker dette designet bedre og bedre. 1947 01:52:37,798 --> 01:52:40,342 Inn! La oss komme oss vekk! 1948 01:52:41,010 --> 01:52:43,053 Oppfattet. Tar av nå. 1949 01:52:43,971 --> 01:52:45,514 Hva er dette? 1950 01:52:45,514 --> 01:52:48,684 Det er beviset. Hvorfor måtte du snakke? 1951 01:52:49,018 --> 01:52:50,019 Jody! 1952 01:52:50,311 --> 01:52:53,397 Spreng pyroanordningene! De slipper unna! 1953 01:52:58,110 --> 01:52:59,862 Fy faen! 1954 01:53:00,029 --> 01:53:01,155 Senk armen. Jeg hopper. 1955 01:53:01,155 --> 01:53:02,239 Ok. 1956 01:53:02,239 --> 01:53:03,991 Senk armen. 1957 01:53:08,787 --> 01:53:10,205 Jeg har en plan. 1958 01:53:10,205 --> 01:53:12,082 Hva slags plan? 1959 01:53:12,082 --> 01:53:13,167 Få meg til helikopteret. 1960 01:53:13,167 --> 01:53:15,711 Jeg hopper på føttene og mørbanker ham. 1961 01:53:15,711 --> 01:53:17,087 Nei, bare ta opptaket. 1962 01:53:31,185 --> 01:53:32,186 Kom igjen! 1963 01:53:33,354 --> 01:53:34,355 Fanken. 1964 01:53:34,563 --> 01:53:35,564 Kom igjen! 1965 01:53:38,317 --> 01:53:39,318 Få meg ned! 1966 01:53:39,693 --> 01:53:41,028 Få meg ned! 1967 01:53:41,028 --> 01:53:44,156 Vi mister hydraulikk. Jeg har ikke kontroll. 1968 01:53:44,948 --> 01:53:47,910 Etter denne filmen og om jeg ikke havner i fengsel, 1969 01:53:47,910 --> 01:53:51,080 og du ikke er opptatt, kanskje vi kan dra på stranda. 1970 01:53:51,747 --> 01:53:53,499 Gå i badeantrekk. 1971 01:53:53,499 --> 01:53:55,668 Drikke en krydret margarita. 1972 01:53:55,668 --> 01:53:57,836 Ja. Ta dårlige beslutninger. 1973 01:53:57,836 --> 01:53:58,921 Ja visst. 1974 01:53:58,921 --> 01:54:01,048 - God plan? - Bedre enn denne. 1975 01:54:01,048 --> 01:54:03,133 Vær forsiktig. 1976 01:54:03,133 --> 01:54:04,843 Sving ham rundt. Kom igjen! 1977 01:54:22,611 --> 01:54:24,697 Herregud, få kontroll! 1978 01:54:24,697 --> 01:54:26,532 Få oss vekk. Hva gjør du? 1979 01:54:33,122 --> 01:54:34,456 Ikke la ham få tak i tilståelsen! 1980 01:54:35,666 --> 01:54:37,793 - Nei, Gail! - Nei! 1981 01:54:44,341 --> 01:54:47,594 Stuntfolk. Gjør klar airbagen nå! 1982 01:54:48,220 --> 01:54:50,222 - Nei! - Nei! 1983 01:54:52,516 --> 01:54:54,268 Kom deg vekk, Ryder! 1984 01:54:56,603 --> 01:54:58,605 87North til redning! 1985 01:54:59,023 --> 01:55:00,816 Kom igjen, kom igjen! 1986 01:55:01,608 --> 01:55:02,609 Raska på! 1987 01:55:04,236 --> 01:55:05,321 Ta den! 1988 01:55:05,529 --> 01:55:06,530 Den er min! 1989 01:55:07,531 --> 01:55:08,907 Hold det stødig! 1990 01:55:10,075 --> 01:55:11,452 Idiot! 1991 01:55:18,542 --> 01:55:19,918 Feil vei! 1992 01:55:20,628 --> 01:55:21,629 Ja! 1993 01:55:22,379 --> 01:55:23,422 Fint! 1994 01:55:27,926 --> 01:55:28,969 Kjør! 1995 01:55:39,897 --> 01:55:41,106 Ja! 1996 01:55:42,733 --> 01:55:44,068 - Herregud! - Å, fanken! 1997 01:55:47,237 --> 01:55:48,238 Nei. 1998 01:55:49,114 --> 01:55:50,282 Ta det! 1999 01:55:51,825 --> 01:55:53,243 Herregud! Nesen min! 2000 01:55:58,374 --> 01:56:00,000 Nei. Gi meg revolveren! 2001 01:56:05,506 --> 01:56:06,507 Skyt ham. 2002 01:56:06,507 --> 01:56:08,717 Han er en dum stuntmann. Ingen bryr seg. 2003 01:56:08,717 --> 01:56:11,387 Han er en av mine beste stuntmenn. 2004 01:56:11,512 --> 01:56:14,348 Hold kjeft. Få tilståelsen. 2005 01:56:14,348 --> 01:56:15,766 Kom igjen. Fort! 2006 01:56:16,350 --> 01:56:17,351 Gi den tilbake, 2007 01:56:17,351 --> 01:56:19,853 - ellers blåser jeg av deg hodet! - Den er tom. 2008 01:56:44,420 --> 01:56:45,796 Nei! 2009 01:57:47,024 --> 01:57:50,194 Fra den visjonære regissøren Jody Moreno... 2010 01:57:51,111 --> 01:57:53,447 ...og Universal Pictures... 2011 01:57:55,032 --> 01:57:57,368 ...kommer en kosmisk og storslått... 2012 01:57:58,911 --> 01:58:01,580 ...kjærlighetshistorie. 2013 01:58:03,123 --> 01:58:07,836 Med den MTV Best Kiss Award-nominerte Jason Momoa. 2014 01:58:08,712 --> 01:58:11,215 Det er midt på dagen langt ute i universet. 2015 01:58:12,257 --> 01:58:13,592 Jeg kjenner disse skapningene. 2016 01:58:15,219 --> 01:58:16,345 Jeg har kjempet mot dem. 2017 01:58:17,179 --> 01:58:18,263 Jeg har elsket dem. 2018 01:58:19,640 --> 01:58:20,808 Jeg skal ikke lyve. 2019 01:58:20,808 --> 01:58:23,477 Vi står overfor en mektig fiende. 2020 01:58:26,063 --> 01:58:29,441 Men fienden vet ikke at 2021 01:58:29,984 --> 01:58:34,613 inne i dere alle er det en ild! 2022 01:58:34,780 --> 01:58:35,781 Ja! 2023 01:58:37,700 --> 01:58:38,701 Ja! 2024 01:58:42,997 --> 01:58:44,373 Ja! 2025 01:58:49,420 --> 01:58:50,462 Å fanken! 2026 01:58:51,005 --> 01:58:52,172 {\an8}PRODUSERT AV ALMA MILAN 2027 01:58:54,341 --> 01:58:56,385 Rettferdigheten er i horisonten. 2028 01:58:56,969 --> 01:58:58,554 Metalstorm. 2029 01:59:06,061 --> 01:59:07,813 Metalstorm ble en stor hit. 2030 01:59:07,813 --> 01:59:11,442 Aliena og Space Cowboy fikk den lykkelige slutten. 2031 01:59:12,276 --> 01:59:15,654 Jody og jeg fikk noe enda bedre: 2032 01:59:16,363 --> 01:59:17,865 en ny begynnelse. 2033 01:59:17,865 --> 01:59:21,452 Full av krydrede margaritaer og dårlige avgjørelser. 2034 01:59:22,036 --> 01:59:25,748 Jeg vil ikke overromantisere det, men... 2035 01:59:25,748 --> 01:59:27,416 ...jeg tror at det Jody og jeg har... 2036 01:59:28,208 --> 01:59:30,377 ...er bedre enn det som er på film. 2037 01:59:33,005 --> 01:59:36,425 SLUTT. 2038 01:59:42,097 --> 01:59:43,349 Ikke igjen, hund! 2039 02:00:02,409 --> 02:00:03,535 - Ja? - Jepp. 2040 02:00:08,791 --> 02:00:09,792 Det ser perfekt ut. 2041 02:00:37,027 --> 02:00:38,362 Logan er i orden. 2042 02:00:38,362 --> 02:00:39,822 Det er vel stuntmannen? 2043 02:00:41,824 --> 02:00:43,158 Metalstorm. 2044 02:00:43,158 --> 02:00:44,326 Storm. 2045 02:00:45,536 --> 02:00:46,537 Kan du spille det av? 2046 02:00:46,537 --> 02:00:47,621 Vær så god! 2047 02:01:05,556 --> 02:01:08,600 Og tre, to, én. Vær så god. 2048 02:01:21,780 --> 02:01:24,742 Kjører om tre, to, én. 2049 02:01:51,894 --> 02:01:53,270 - Fy faen! - Fy faen! 2050 02:01:53,270 --> 02:01:54,688 Det er verdensrekord. 2051 02:01:54,688 --> 02:01:55,773 Logan, går det bra? 2052 02:01:55,773 --> 02:01:57,358 Jeg er opp ned, men i orden. 2053 02:01:57,650 --> 02:01:58,942 Herregud! 2054 02:02:21,632 --> 02:02:23,425 La det ene opptaket bli stort. 2055 02:02:27,096 --> 02:02:29,056 - Tær? - Bare seletøy. 2056 02:02:40,192 --> 02:02:41,193 Se opp! 2057 02:02:57,084 --> 02:02:58,085 La oss filme det. 2058 02:03:19,148 --> 02:03:20,482 Det handler om kjærlighet. 2059 02:03:36,874 --> 02:03:39,835 TIDLIGERE PÅ THE FALL GUY 2060 02:03:50,679 --> 02:03:51,680 Hva gjør... 2061 02:03:52,056 --> 02:03:53,140 Ro dere ned. 2062 02:03:54,725 --> 02:03:56,435 Dere vet vel hvem jeg er? 2063 02:03:56,435 --> 02:04:02,024 Jeg kan gjøre deg til en stor stjerne, kjekkas. 2064 02:04:04,068 --> 02:04:07,738 Og du har rett til å tie. 2065 02:04:07,738 --> 02:04:09,615 Så hold kjeft. 2066 02:04:09,615 --> 02:04:11,408 Sett håndjern på hurpa. 2067 02:04:11,408 --> 02:04:12,493 Kom igjen. 2068 02:04:12,493 --> 02:04:15,537 De er fra rekvisittavdelingen. De er ikke purker. 2069 02:04:15,829 --> 02:04:17,164 Gå tilbake! 2070 02:04:18,707 --> 02:04:21,293 Jeg ringer agenten min. Jeg får ham involvert. 2071 02:04:22,086 --> 02:04:23,253 - La ham gå. - Tom! 2072 02:04:23,253 --> 02:04:26,715 Ingen dekning. Må få... noe... 2073 02:04:26,715 --> 02:04:27,967 PYROTEKNIKK MOBILER FORBUDT 2074 02:04:27,967 --> 02:04:29,051 RØYKING FORBUDT ÅPEN ILD FORBUDT 2075 02:04:29,051 --> 02:04:30,135 INGEN RADIOER 2076 02:04:30,135 --> 02:04:31,553 Tre søyler! 2077 02:04:35,808 --> 02:04:36,809 Skuespiller. 2078 02:04:40,980 --> 02:04:43,691 Gi meg Jason Momoas agent. 2079 02:06:18,702 --> 02:06:20,704 Tekst: Jon Ivar Sæterbø