1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,766 --> 00:00:18,976
Extras, a su lugar.
4
00:00:20,352 --> 00:00:23,105
{\an8}Silencio, por favor.
Nadie se meta al canal uno.
5
00:00:23,105 --> 00:00:26,191
{\an8}Esta es una toma, no un ensayo.
Vamos a grabar.
6
00:00:26,692 --> 00:00:28,110
Cámara lista.
7
00:00:28,110 --> 00:00:29,361
Graben el sonido.
8
00:00:29,361 --> 00:00:30,446
Grabando sonido.
9
00:00:30,946 --> 00:00:32,865
Enciendan las cámaras.
10
00:00:33,240 --> 00:00:34,658
Cámara uno grabando.
11
00:00:34,658 --> 00:00:35,784
{\an8}Cámara dos grabando.
12
00:00:36,577 --> 00:00:37,661
{\an8}Graben la claqueta.
13
00:00:39,413 --> 00:00:40,622
Marca B.
14
00:00:41,624 --> 00:00:43,083
¿Dobles listos?
15
00:00:44,043 --> 00:00:45,044
Listos.
16
00:00:46,420 --> 00:00:48,756
{\an8}En tres, dos, uno, ¡acción!
17
00:00:57,514 --> 00:00:59,475
Están en casi todas las películas.
18
00:01:00,392 --> 00:01:02,227
Solo que no sabías
que estaban ahí.
19
00:01:03,520 --> 00:01:05,272
Porque de eso se trata el trabajo.
20
00:01:07,274 --> 00:01:08,984
Son los dobles desconocidos.
21
00:01:11,153 --> 00:01:12,863
Y les pagan
para hacer las cosas cool.
22
00:01:17,993 --> 00:01:19,995
También les pagan
para soportar golpes.
23
00:01:22,915 --> 00:01:23,916
PARADA REQUERIDA
24
00:01:23,916 --> 00:01:26,126
Y reciben golpes bajos,
¿entienden a qué me refiero?
25
00:01:28,629 --> 00:01:31,924
Ah, ese... soy yo. Colt Seavers.
26
00:01:32,841 --> 00:01:35,803
Que me hagan explotar
y esconder mi cara en un charco de lodo
27
00:01:35,803 --> 00:01:39,848
no es lo ideal cuando quieres
verte cool enfrente de Jody,
28
00:01:39,848 --> 00:01:42,893
de quien
casualmente estoy superenamorado.
29
00:01:42,893 --> 00:01:44,395
Es una operadora de cámara.
30
00:01:44,395 --> 00:01:45,813
Buscando al doble de Tom Ryder.
31
00:01:45,813 --> 00:01:47,231
Y seguro
alcanzará su meta
32
00:01:47,231 --> 00:01:49,733
de convertirse en una
gran directora de Hollywood.
33
00:01:49,733 --> 00:01:51,193
-¿Qué...?
- Qué mala coordinación.
34
00:01:51,193 --> 00:01:53,529
No quiero sonar
tan romántico ni nada,
35
00:01:53,529 --> 00:01:56,407
pero creo
que lo que Jody y yo tenemos
36
00:01:56,407 --> 00:01:58,450
solo lo encuentras en las películas.
37
00:01:58,450 --> 00:01:59,743
- Hola, Jody.
- Gracias.
38
00:01:59,743 --> 00:02:01,620
Colt, gracias por la charla.
39
00:02:01,620 --> 00:02:03,706
Charlas, me encanta.
Cuando quieras.
40
00:02:04,248 --> 00:02:06,041
Oye, Tom quiere verte en el monitor.
41
00:02:06,041 --> 00:02:08,960
- Ay, no. ¿estoy en problemas?
- Sí.
42
00:02:08,960 --> 00:02:13,257
Está hablando de Tom Ryder, la estrella
de acción más famosa de todo el...
43
00:02:13,382 --> 00:02:15,009
¿Por qué estoy explicando esto?
44
00:02:15,009 --> 00:02:17,553
Sí saben quién es Tom Ryder.
Él es Tom Ryder.
45
00:02:18,304 --> 00:02:21,307
Bueno, soy su doble desde hace seis años.
46
00:02:22,683 --> 00:02:23,892
Estoy entrando.
47
00:02:28,647 --> 00:02:30,691
¿Qué pasó? ¿Todo bien?
48
00:02:30,691 --> 00:02:31,942
La vamos a repetir.
49
00:02:31,942 --> 00:02:33,485
Ya conoces a Tom y a Gail.
50
00:02:33,485 --> 00:02:36,363
Están discutiendo y gesticulando mucho
frente al monitor,
51
00:02:36,363 --> 00:02:38,449
así que no sé qué esté pasando, pero...
52
00:02:38,449 --> 00:02:40,367
Déjame adivinar, se me ve la cara.
53
00:02:41,201 --> 00:02:43,495
Vayan a la uno, por favor.
54
00:02:45,205 --> 00:02:46,999
- Jody, ¿verdad?
-¿Cómo te llamas?
55
00:02:46,999 --> 00:02:48,167
Esa no es mi barbilla.
56
00:02:48,167 --> 00:02:50,794
Cuando miras mi cara
y comparas mi mandíbula con la suya,
57
00:02:50,794 --> 00:02:53,797
- es que... algo está mal.
- Sí, no podemos reemplazar su cara.
58
00:02:53,922 --> 00:02:55,299
Se parece al Señor Cara de Papa.
59
00:02:55,299 --> 00:02:56,800
Digo, no te ofendas...
60
00:02:56,800 --> 00:02:59,928
Ah, sí, no, perdón.
Me perdí en tu... preciosa mandíbula.
61
00:02:59,928 --> 00:03:01,055
- Hermosa.
- No, escucha.
62
00:03:01,055 --> 00:03:03,057
Lo que digo es que no... funciona.
63
00:03:03,057 --> 00:03:05,726
- Hay que...
- Bueno. La repetimos.
64
00:03:05,726 --> 00:03:07,144
Sí, tenemos que repetirla.
65
00:03:07,144 --> 00:03:08,228
- OK.
- Sí.
66
00:03:08,228 --> 00:03:09,355
- Cien por ciento.
- Sí.
67
00:03:09,355 --> 00:03:12,024
- No sé, amigo. ¿Crees que...?
-¿Puedes hacer magia?
68
00:03:12,024 --> 00:03:14,109
¿...puedas hacerlo al revés, o algo?
69
00:03:14,109 --> 00:03:16,904
No sé... que se te vea menos la cara.
70
00:03:16,904 --> 00:03:19,948
La que se está tomando la Coca Light
es Gail, la productora de Tom.
71
00:03:19,948 --> 00:03:22,993
Lleva años haciendo que Tom se vea bien.
Y no siempre es fácil.
72
00:03:22,993 --> 00:03:24,995
- Hazlo bien.
- Lo voy a...
73
00:03:24,995 --> 00:03:28,332
No me puedo quejar.
Trabajo con la mujer de mis sueños,
74
00:03:29,041 --> 00:03:31,001
en el trabajo de mis sueños.
75
00:03:31,001 --> 00:03:32,461
Cambien las poleas al frente.
76
00:03:32,461 --> 00:03:34,004
- Viviendo un sueño.
- Se repite.
77
00:03:34,004 --> 00:03:35,965
- Entendido. Cambiamos las poleas.
- Gracias.
78
00:03:36,090 --> 00:03:37,383
Vas a caer de espaldas.
79
00:03:37,841 --> 00:03:38,842
Jody, canal dos.
80
00:03:38,842 --> 00:03:41,178
Silencio por favor.
Nadie use el canal uno.
81
00:03:42,596 --> 00:03:44,223
¿Tienes una pregunta para mí?
82
00:03:44,807 --> 00:03:47,768
Sí, es que parecía
que querías preguntarme algo.
83
00:03:47,768 --> 00:03:50,229
Iré por una margarita
picante después del trabajo.
84
00:03:50,229 --> 00:03:52,815
Y me preguntaba si bebes
margaritas picantes.
85
00:03:55,150 --> 00:03:58,654
Bueno, para mantenerlo profesional,
solo puedo tomarme una margarita,
86
00:03:58,654 --> 00:04:02,241
porque si me tomo dos,
empiezo a... tomar malas decisiones.
87
00:04:02,241 --> 00:04:05,577
¿Sabes que uno toma margaritas
para tomar malas decisiones?
88
00:04:06,495 --> 00:04:09,373
Lo cual me recuerda...
Después de este trabajo,
89
00:04:09,373 --> 00:04:11,750
tengo que irme a sentar en la arena
90
00:04:11,750 --> 00:04:14,586
en algún lado, y me preguntaba...
Iba a preguntarte.
91
00:04:14,586 --> 00:04:15,671
Dime.
92
00:04:16,879 --> 00:04:18,924
¿Tienes una toalla que me prestes?
93
00:04:20,801 --> 00:04:24,263
Sí, tengo varias toallas.
Oye, es muy peligroso nadar solo.
94
00:04:25,264 --> 00:04:27,808
Por eso te pediría que...
fueras a nadar conmigo,
95
00:04:27,808 --> 00:04:30,102
pero no sé si tienes un traje de baño.
96
00:04:30,102 --> 00:04:32,771
Espera un segundo,
¿cómo les dicen... en tu país?
97
00:04:33,605 --> 00:04:35,524
Les decimos bañadores.
98
00:04:38,527 --> 00:04:39,945
Imagínate.
99
00:04:39,945 --> 00:04:43,198
Después de esto ambos podemos estar...
en alguna playa,
100
00:04:43,198 --> 00:04:46,660
con bañadores,
bebiendo margaritas picantes,
101
00:04:46,660 --> 00:04:47,995
tomando malas decisiones.
102
00:04:47,995 --> 00:04:49,079
Ya está listo.
103
00:04:49,079 --> 00:04:50,414
Imagínate.
104
00:04:51,790 --> 00:04:54,251
-¡Guarden silencio!
- Vamos a ajustarlo.
105
00:04:56,754 --> 00:04:58,172
Silencio, por favor.
106
00:04:59,298 --> 00:05:00,424
Grabando con la A.
107
00:05:03,844 --> 00:05:04,845
¿Estás bien?
108
00:05:04,845 --> 00:05:05,929
Pónganlo en posición.
109
00:05:05,929 --> 00:05:07,014
En la orilla.
110
00:05:07,014 --> 00:05:09,266
- Claqueta.
-¿Puedes sentarte?
111
00:05:10,726 --> 00:05:12,019
Ya está en su lugar.
112
00:05:12,019 --> 00:05:13,270
Suéltenlo ya.
113
00:05:14,563 --> 00:05:16,523
- Encárguense.
-¿Cómo vamos con el doble?
114
00:05:16,523 --> 00:05:18,275
Todo bien, aquí vamos.
115
00:05:18,275 --> 00:05:19,652
Situándolo en posición.
116
00:05:20,819 --> 00:05:21,945
Ya está en su lugar.
117
00:05:24,406 --> 00:05:25,407
Bueno, suéltenlo ya.
118
00:05:25,407 --> 00:05:28,494
Y tres, dos, uno...
119
00:05:28,494 --> 00:05:30,913
¡Acción, acción, acción,
acción, acción, acción!
120
00:05:35,459 --> 00:05:37,795
Alguien llame al médico.
Médico, médico.
121
00:05:37,795 --> 00:05:39,004
Fuera. Muévanse.
122
00:05:39,004 --> 00:05:41,465
Unidad 60,
en ruta al County Memorial.
123
00:05:41,590 --> 00:05:44,009
- Colt, ¿estás bien?
- Notifiquen al centro de salud.
124
00:05:44,009 --> 00:05:45,094
Necesito que se aleje.
125
00:05:45,094 --> 00:05:47,012
-¿Estás bien?
- No está ayudando.
126
00:05:54,228 --> 00:05:57,773
18 MESES DESPUÉS
127
00:06:05,823 --> 00:06:09,702
¿Cómo dice el dicho?
¿El orgullo precede a la caída? Pues...
128
00:06:09,702 --> 00:06:12,663
Nadie te dice que también
se queda después.
129
00:06:14,164 --> 00:06:16,875
Jody intentó estar ahí para mí.
De verdad que sí.
130
00:06:16,875 --> 00:06:19,545
Pero yo... no pude hacerlo.
131
00:06:22,548 --> 00:06:24,675
Luego desaparecí por completo.
132
00:06:26,802 --> 00:06:27,886
Bueno...
133
00:06:29,305 --> 00:06:30,806
Por lo menos eso pensé.
134
00:06:40,357 --> 00:06:41,358
¿Hola?
135
00:06:42,359 --> 00:06:44,778
¡Colt! Soy Gail.
136
00:06:44,778 --> 00:06:46,530
Tu productora favorita.
137
00:06:46,530 --> 00:06:48,157
¿Cómo conseguiste este número?
138
00:06:48,157 --> 00:06:51,076
Alguien me dijo que trabajas
en El capitán y la cacatúa.
139
00:06:51,076 --> 00:06:54,246
¡De valet! Vaya. No podía creerlo.
140
00:06:54,246 --> 00:06:57,207
De hecho es El cacatúa del capitán.
141
00:06:57,207 --> 00:07:00,169
El restaurante es de una familia.
Ganamos de las propinas.
142
00:07:02,379 --> 00:07:04,673
Y me dan todos los burritos
que pueda comer.
143
00:07:04,798 --> 00:07:06,717
Estoy viviendo un sueño,
si lo piensas.
144
00:07:06,717 --> 00:07:08,719
Acabó el descanso. Tienes un cliente.
145
00:07:09,178 --> 00:07:10,346
Número 43.
146
00:07:15,351 --> 00:07:17,561
Oye, bro, te conozco de algún lado.
147
00:07:17,561 --> 00:07:19,146
¿Dónde te he visto, bro?
148
00:07:19,980 --> 00:07:22,691
Sí, estabas en la película
de Tom Ryder en la que yo salí.
149
00:07:22,691 --> 00:07:25,069
-¡Tú eres su doble!
- Ya no lo soy.
150
00:07:25,069 --> 00:07:26,820
¿Te rompiste la espalda o algo así?
151
00:07:26,820 --> 00:07:27,905
Así, es. Sí.
152
00:07:27,905 --> 00:07:31,950
Sé que las cosas
no te han sido fáciles desde el incidente.
153
00:07:31,950 --> 00:07:36,288
Y solo espero que no nos guardes
rencor a mí, ni a Tom.
154
00:07:36,288 --> 00:07:39,166
Porque estábamos realmente devastados.
155
00:07:39,166 --> 00:07:40,668
Te envió un mensaje, ¿no?
156
00:07:42,836 --> 00:07:46,131
-¿El emoji de las manitas juntas?
- Bueno, sí... Es un imbécil.
157
00:07:46,840 --> 00:07:48,592
¿Cómo es que sobreviviste?
Oye, amor.
158
00:07:48,592 --> 00:07:51,220
- Amor, ven acá.
- No lo sé. Quisiera estar muerto ahora.
159
00:07:51,220 --> 00:07:52,846
Quiero que escuches esto.
160
00:07:52,846 --> 00:07:55,015
No tienes que escucharlo.
Está bien. Hola.
161
00:07:55,015 --> 00:07:56,308
Estuvimos en la misma peli.
162
00:07:56,308 --> 00:08:00,521
- Sí.
- El peor error que he visto.
163
00:08:00,521 --> 00:08:03,524
No los culpo a ustedes, Gail.
Fue mi culpa.
164
00:08:03,524 --> 00:08:05,776
Y cuando empiezas a cometer errores así,
165
00:08:05,776 --> 00:08:07,361
es hora de retirarte.
166
00:08:07,361 --> 00:08:10,864
Fue un accidente, Colt.
Todo el mundo lo sabe.
167
00:08:10,864 --> 00:08:15,285
Tom me puso
en una situación difícil, Colt.
168
00:08:15,285 --> 00:08:18,163
Necesito un poquito de ayuda
de un viejo amigo,
169
00:08:18,163 --> 00:08:20,791
y resulta que tú eres... el mejor doble
170
00:08:20,791 --> 00:08:22,376
con el que he trabajado.
171
00:08:22,376 --> 00:08:26,005
Y por eso vas a tomar
un avión mañana para venir a Sídney.
172
00:08:26,588 --> 00:08:28,173
No me subiré a un avión, Gail.
173
00:08:28,173 --> 00:08:30,426
No puedo verte desperdiciando
todo ese talento.
174
00:08:30,426 --> 00:08:32,719
No deberías estar
estacionando autos, Colt.
175
00:08:32,719 --> 00:08:36,640
Deberías estar estrellando Kawasakis
en llamas a través de paneles de cristal.
176
00:08:36,640 --> 00:08:38,517
Oye, doble.
177
00:08:38,517 --> 00:08:41,228
Tráeme mi auto sin un rasguño.
178
00:08:42,146 --> 00:08:44,315
Tengo cinco dólares para ti, bro.
179
00:09:06,712 --> 00:09:08,839
Vamos... será como en los viejos tiempos.
180
00:09:08,964 --> 00:09:10,549
Sé que lo extrañas.
181
00:09:11,133 --> 00:09:12,801
- Adiós, Gail.
- Espera, espera.
182
00:09:12,801 --> 00:09:15,387
Espera, no cuelgues. Ya... ¿ya te dije...?
183
00:09:15,387 --> 00:09:17,640
¿Que el director
te pidió a ti en específico?
184
00:09:17,640 --> 00:09:18,891
Lamento decepcionarlo.
185
00:09:18,891 --> 00:09:21,268
-¿Y no quieres saber quién es?
- No.
186
00:09:23,354 --> 00:09:24,355
Es Jody.
187
00:09:29,485 --> 00:09:31,111
Le estoy dando su gran oportunidad.
188
00:09:31,111 --> 00:09:32,738
Que sea asiento de pasillo.
189
00:09:36,075 --> 00:09:39,912
No sé, quizá pasé mucho tiempo siendo
el copiloto en la historia de alguien más,
190
00:09:39,912 --> 00:09:42,039
y olvidé cómo manejar la mía.
191
00:09:43,165 --> 00:09:45,209
Esperen... ¿Eso tiene sentido?
192
00:09:47,544 --> 00:09:48,712
{\an8}No soy el héroe de esta historia
193
00:09:48,712 --> 00:09:51,173
{\an8}Ni siquiera sé
por qué estoy hablando tanto.
194
00:09:51,924 --> 00:09:53,842
{\an8}No soy el héroe de esta historia.
195
00:09:55,469 --> 00:09:56,470
Solo soy el doble.
196
00:10:30,629 --> 00:10:32,339
¡No!
197
00:10:37,261 --> 00:10:39,763
¡Bájale! ¡Es rentado!
198
00:10:51,233 --> 00:10:54,194
Tierra, minerales, piedra.
199
00:10:54,194 --> 00:10:57,031
El nuevo eau de parfum de Tom Ryder.
200
00:11:00,284 --> 00:11:01,660
{\an8}"YO HAGO TODAS
MIS ESCENAS DE RIESGO" TOM RYDER
201
00:11:04,371 --> 00:11:05,706
DESPIÉRTENME PARA COMER
202
00:11:09,335 --> 00:11:13,964
PROFESIÓN PELIGRO
203
00:11:20,721 --> 00:11:22,348
¿Ya quedó...? ¿Sí?
204
00:11:22,348 --> 00:11:25,142
No sabía que ahora
escanean a los dobles.
205
00:11:25,142 --> 00:11:26,727
Es tecnología nueva.
206
00:11:26,727 --> 00:11:30,397
Usamos la geometría de tu cara
para reorientar la cara de Ryder,
207
00:11:30,397 --> 00:11:32,816
y luego ponemos la cara
de Ryder encima de la tuya.
208
00:11:32,816 --> 00:11:34,777
Como el deepfake.
209
00:11:35,611 --> 00:11:37,946
Si tienes oportunidad,
vuélveme Tom Cruise, por favor.
210
00:11:39,448 --> 00:11:42,117
Hola, bienvenido a Sídney.
¿Tú eres Colt Seavers?
211
00:11:42,117 --> 00:11:44,620
Sí. Oye, ¿sabes dónde hay café?
212
00:11:44,620 --> 00:11:46,080
El jet lag me está afectando.
213
00:11:46,080 --> 00:11:47,539
Sin problema. Te lo traigo.
214
00:11:47,539 --> 00:11:50,668
Y, ¿la directora sabe que estoy aquí?
Ella me quería aquí.
215
00:11:50,668 --> 00:11:52,878
-¿Quiere saludarme, o...?
- No me han dicho nada.
216
00:11:52,878 --> 00:11:54,129
No, perdón, bro.
217
00:11:54,129 --> 00:11:55,839
Pero el coordinador de dobles
quiere verte.
218
00:11:55,839 --> 00:11:58,217
- Es aquel con la chaqueta.
- Bueno.
219
00:11:58,217 --> 00:12:00,177
¿Puedes decirle que estoy aquí
220
00:12:00,177 --> 00:12:01,679
y traerme el café, si puedes?
221
00:12:03,180 --> 00:12:04,181
Dan Tucker.
222
00:12:04,682 --> 00:12:07,101
El gran coordinador
de dobles de Hollywood.
223
00:12:08,310 --> 00:12:09,478
Ya era hora.
224
00:12:10,312 --> 00:12:12,272
-¡Felicidades!
- Gracias.
225
00:12:12,272 --> 00:12:14,817
-¡Mírate!
-¿Entonces ahora te digo señor?
226
00:12:14,817 --> 00:12:17,444
-¿O cómo te digo?
- Puedes decirme jefe. Ya sabes.
227
00:12:17,444 --> 00:12:20,155
Bueno, jefe. Creo que no debería
traer este traje, ¿verdad?
228
00:12:20,155 --> 00:12:22,574
No vamos a hacer
algo peligroso, ¿o sí?
229
00:12:22,574 --> 00:12:23,826
Justo iba a explicarte.
230
00:12:23,826 --> 00:12:25,035
¿Que el auto dé vueltas?
231
00:12:25,035 --> 00:12:27,454
Ya es hora de que empieces
a voltear autos de nuevo,
232
00:12:27,454 --> 00:12:28,872
en lugar de estacionarlos.
233
00:12:28,872 --> 00:12:30,249
Tuviste un accidente.
234
00:12:31,208 --> 00:12:34,169
Los imbéciles
se equivocaron en los cálculos.
235
00:12:34,169 --> 00:12:36,463
Casi me mato
enfrente de todo el equipo.
236
00:12:36,463 --> 00:12:39,550
Quisiera que mi primera escena
después del accidente no sea un fracaso.
237
00:12:39,675 --> 00:12:41,552
En especial enfrente de Jody, ¿entiendes?
238
00:12:41,552 --> 00:12:44,513
"Lo que importa
no es qué tan fuerte puedes golpear.
239
00:12:45,472 --> 00:12:47,933
Lo que importa es cuántas veces
te pueden golpear...
240
00:12:47,933 --> 00:12:50,519
- Cállate.
- ...y que tú sigas avanzando".
241
00:12:50,519 --> 00:12:53,063
Estás mal.
No puedes citar a Rocky así nada más.
242
00:12:54,440 --> 00:12:56,442
¿Es un arma láser con una daga?
243
00:12:56,442 --> 00:12:57,568
Sí, como una bayoneta.
244
00:12:57,568 --> 00:12:59,945
¿Se necesita la bayoneta?
¿Cuando el láser llegue...?
245
00:12:59,945 --> 00:13:01,613
¿En el campo de batalla? Sí. 100 %.
246
00:13:01,613 --> 00:13:03,240
Es que tiene una forma muy rara.
247
00:13:03,240 --> 00:13:04,867
-¿La punta de guitarra?
- Sí.
248
00:13:04,867 --> 00:13:07,953
Es que dijiste que querías metal.
Entonces es como... heavy metal.
249
00:13:07,953 --> 00:13:10,164
¿Cuántos de estos hiciste?
250
00:13:10,164 --> 00:13:11,290
- Dos...
- OK.
251
00:13:11,290 --> 00:13:13,500
- ...cientos.
- Bueno, fantástico.
252
00:13:13,500 --> 00:13:15,669
- Gracias, jefa.
- Parece una guitarra.
253
00:13:15,669 --> 00:13:17,838
- Sí.
- Nigel, ¿cómo vas con la pirotecnia?
254
00:13:17,838 --> 00:13:19,214
-¿Todo bien?
- Hay para una toma.
255
00:13:19,340 --> 00:13:20,716
- No. No puede ser.
-¡Jefa! Escucha.
256
00:13:20,716 --> 00:13:22,259
-¿Sí?
- Podemos crear algo
257
00:13:22,259 --> 00:13:23,969
más real con efectos especiales.
258
00:13:23,969 --> 00:13:26,096
- Venti, no quiero algo real.
- Dime qué quieres.
259
00:13:26,096 --> 00:13:28,932
- Es un amor épico de ciencia ficción.
-¿Por qué?
260
00:13:28,932 --> 00:13:30,601
¿Sí? De proporciones cósmicas.
261
00:13:30,601 --> 00:13:33,562
Tiene que reflejar esa cosa de otro mundo
cuando te enamoras.
262
00:13:33,562 --> 00:13:36,940
¿Entiendes? Es imperfecto.
Es hermoso. Así lo quiero, ¿sí?
263
00:13:36,940 --> 00:13:39,151
- Hay que hacer bien la única toma.
- Sí.
264
00:13:39,151 --> 00:13:41,695
¿Qué carajos?
¿Es todo? ¿Esa fue mi única toma?
265
00:13:41,695 --> 00:13:43,656
- Seguro tenemos otra.
- No puede ser.
266
00:13:43,656 --> 00:13:45,491
Bueno, admito
que se ve más que fantástica.
267
00:13:45,491 --> 00:13:47,785
Jefa. Oiga,
¿segura que quiere usar pirotecnia?
268
00:13:47,785 --> 00:13:49,119
- Sí.
- No necesitamos esto.
269
00:13:49,119 --> 00:13:51,080
No. Solo tendremos
que repetir a los actores.
270
00:13:51,080 --> 00:13:54,792
Está bien. Ray, es un doble
en un auto con un casco puesto, ¿sí?
271
00:13:54,792 --> 00:13:55,960
Sin repeticiones. Sin monólogos.
272
00:13:55,960 --> 00:13:57,252
¿Qué carajos pasa, Rush?
273
00:13:57,252 --> 00:13:59,546
- No pedimos la pirotecnia.
- Por favor.
274
00:13:59,546 --> 00:14:02,132
¡Voy a ir a buscar a tu familia
y los mataré a todos!
275
00:14:02,257 --> 00:14:03,300
Por eso lo hacen.
276
00:14:03,300 --> 00:14:05,427
Porque sienten
que no los respetas, Nigel.
277
00:14:05,427 --> 00:14:07,179
- Es mi tono.
- Tu tono, tus palabras.
278
00:14:07,179 --> 00:14:08,263
- Entiendo.
- Todo eso...
279
00:14:08,263 --> 00:14:10,432
- Darla, ¿sí?
- Jody, perdón.
280
00:14:10,432 --> 00:14:12,518
Mi impresora no servía anoche.
281
00:14:12,518 --> 00:14:14,103
Resumí nuestra conversación
282
00:14:14,103 --> 00:14:17,648
sobre el tercer acto, y ¿te parece
si uno de los personajes en la película
283
00:14:17,648 --> 00:14:19,191
admite en la película
284
00:14:19,191 --> 00:14:21,402
que estamos teniendo un problema
con el tercer acto?
285
00:14:21,402 --> 00:14:22,486
¿Sí?
286
00:14:22,486 --> 00:14:25,572
No, pero aprecio
que quieras ser creativa, Darla, en serio.
287
00:14:25,572 --> 00:14:26,740
Nigel, haz que paren ya.
288
00:14:26,740 --> 00:14:29,034
¡Los destriparé como los puercos que son!
289
00:14:29,034 --> 00:14:30,494
¡Dejen de hacer pruebas!
290
00:14:30,494 --> 00:14:31,704
-¿Jefa?
-¿Sí?
291
00:14:31,704 --> 00:14:33,747
- La prueba salió bien.
- Fantástico.
292
00:14:33,747 --> 00:14:36,041
Pues bien, tranquilícense.
293
00:14:36,041 --> 00:14:37,793
Mírenme. Esto es lo que va a pasar.
294
00:14:37,793 --> 00:14:40,004
No necesito efectos, Venti,
así se ve fabuloso.
295
00:14:40,004 --> 00:14:41,672
Nigel, grabemos. Ya viene la marea.
296
00:14:41,797 --> 00:14:43,424
Adelante. La toma será épica.
297
00:14:43,424 --> 00:14:45,592
Grabaremos en cinco minutos. Gracias.
298
00:14:56,854 --> 00:14:58,439
¿Colt? Hermano.
299
00:14:59,690 --> 00:15:01,025
¿Qué pasa, amigo?
300
00:15:01,859 --> 00:15:03,569
- Mala arena.
- Mala arena.
301
00:15:03,569 --> 00:15:06,947
Sí. Creo que hay que posponerlo.
302
00:15:06,947 --> 00:15:08,615
- Odio decirlo.
- Dan, ¿por qué tardan?
303
00:15:08,615 --> 00:15:10,868
Estamos revisando
que todo sea seguro.
304
00:15:10,868 --> 00:15:12,202
Es la densidad. Es mala.
305
00:15:12,202 --> 00:15:14,038
Revisamos la densidad de la arena.
306
00:15:14,038 --> 00:15:15,122
Es el conductor nuevo.
307
00:15:15,122 --> 00:15:16,874
-¿Quién es? ¿Y Henry?
- Ni idea.
308
00:15:16,874 --> 00:15:19,001
Nigel, es la toma
más importante de la película,
309
00:15:19,001 --> 00:15:20,294
y tengo un novato.
310
00:15:21,503 --> 00:15:23,339
Dan dice que puede hacerlo.
311
00:15:23,339 --> 00:15:25,758
En serio, vamos
a derrapar por todos lados.
312
00:15:26,342 --> 00:15:27,843
¿Y eso? ¿Hay marea alta?
313
00:15:27,843 --> 00:15:29,345
Así se hace: esperas a que venga,
314
00:15:29,345 --> 00:15:32,139
compacte la arena,
y filmamos el atardecer como el amanecer.
315
00:15:32,139 --> 00:15:34,016
-¿Estás evadiendo?
- Puede ser.
316
00:15:34,016 --> 00:15:35,851
-¡Estás retrasando!
- Ambas cosas son ciertas.
317
00:15:35,851 --> 00:15:40,606
Hermano, tengo una tienda
llena de australianos novatos aquí.
318
00:15:40,606 --> 00:15:41,732
Voy a vomitar.
319
00:15:42,107 --> 00:15:43,734
Tú puedes. Eres el indicado.
320
00:15:43,734 --> 00:15:45,444
-¿De acuerdo?
-¿Por qué lo dices?
321
00:15:45,444 --> 00:15:46,695
Lo hiciste millones de veces.
322
00:15:46,695 --> 00:15:48,697
Tú también. Esto es un mal agüero.
323
00:15:49,948 --> 00:15:50,949
¡Es un mal agüero!
324
00:15:50,949 --> 00:15:52,826
Dan, lo necesito
en el auto ahora, por favor.
325
00:15:52,826 --> 00:15:55,037
La marea se acerca.
Muchísimas gracias.
326
00:15:55,037 --> 00:15:56,121
¿Era Jody?
327
00:15:56,121 --> 00:15:57,206
Sí, era Jody.
328
00:15:58,999 --> 00:16:00,376
¿Ha dicho algo sobre mí?
329
00:16:00,709 --> 00:16:02,544
Ya quita esa cara. Ya basta.
330
00:16:02,544 --> 00:16:05,047
Quítala. No ha dicho nada sobre ti.
331
00:16:05,965 --> 00:16:07,424
¡Súbete al auto!
332
00:16:10,970 --> 00:16:12,096
Es muy importante para ella.
333
00:16:12,096 --> 00:16:13,764
Sí, es importante para ella.
334
00:16:14,139 --> 00:16:16,183
-¿Se presentará en la Comic-Con?
- En el Hall H.
335
00:16:17,309 --> 00:16:22,189
"No importa si ganas por mucho o por poco.
Ganar es ganar".
336
00:16:24,775 --> 00:16:26,276
Qué fácil. Rápido y Furioso.
337
00:16:27,861 --> 00:16:30,155
Súbete. Tú puedes.
338
00:16:30,155 --> 00:16:32,199
¿Viste a la señora del café?
Usa un sombrerito.
339
00:16:32,199 --> 00:16:33,867
- Te quiero ver en el auto.
- Bueno.
340
00:16:35,077 --> 00:16:36,412
Médicos a sus puestos.
341
00:16:36,412 --> 00:16:37,496
Es la toma del héroe.
342
00:16:37,496 --> 00:16:38,580
- Hay cinco más.
- Eso dije.
343
00:16:38,580 --> 00:16:39,665
- Las haremos.
-¿Dan?
344
00:16:39,665 --> 00:16:40,749
Listísimo.
345
00:16:40,749 --> 00:16:42,167
¡Guarden silencio!
346
00:16:42,626 --> 00:16:43,711
Gracias.
347
00:16:45,587 --> 00:16:47,840
Ya tiene el cinturón.
El doble está listo.
348
00:16:47,965 --> 00:16:49,425
Mucha suerte, Colt.
349
00:16:49,425 --> 00:16:51,135
Todos saben dónde ubicarse.
350
00:16:51,135 --> 00:16:53,345
- Efectos, alístense.
- Todos saben sus tareas.
351
00:16:53,345 --> 00:16:54,930
Efectos, por favor preparen el cañón.
352
00:16:54,930 --> 00:16:57,516
- Háganlo bien...
- Activando el cañón ahora.
353
00:16:57,516 --> 00:16:59,101
Siendo precavidos, volveremos a casa.
354
00:16:59,101 --> 00:17:00,436
Cargando el cañón.
355
00:17:00,436 --> 00:17:04,648
Dos mil PSI en el cañón.
El doble está listo.
356
00:17:04,648 --> 00:17:05,983
Cañón listo.
357
00:17:07,609 --> 00:17:09,110
Cámaras, ¿cómo vamos?
¿Están grabando?
358
00:17:09,110 --> 00:17:10,195
- Cámara uno.
- Grabando.
359
00:17:10,195 --> 00:17:11,280
- Cámara dos.
- Grabando.
360
00:17:11,280 --> 00:17:12,531
- Cámara tres.
- Grabando.
361
00:17:12,531 --> 00:17:14,366
Todos listos, vamos a hacerlo.
362
00:17:14,366 --> 00:17:16,284
Grabamos con las ocho cámaras.
363
00:17:16,284 --> 00:17:18,287
Esta es la toma. Estamos listos.
364
00:17:18,287 --> 00:17:22,124
Extras, y tres, dos, uno.
365
00:17:22,124 --> 00:17:23,751
¡Acción, acción, acción!
366
00:17:29,381 --> 00:17:32,092
- Todos atentos.
- ¡Tres, dos, uno!
367
00:17:39,808 --> 00:17:41,226
Dan, que se acerque a la cámara.
368
00:17:41,226 --> 00:17:42,895
¡Entendido!
369
00:17:43,562 --> 00:17:46,440
No quiero seguir con lo mismo,
pero la arena está un poco suelta.
370
00:17:46,440 --> 00:17:49,526
No puedo hacer tracción.
Cuando me acerco salta,
371
00:17:49,526 --> 00:17:51,695
y si me acerco más,
van a perder la cámara.
372
00:17:53,155 --> 00:17:55,616
Ya sé, pero acércate.
Tú puedes, guapo.
373
00:17:55,908 --> 00:17:56,950
Muévete, muévete.
374
00:17:58,577 --> 00:18:00,412
No tan cerca... ¿Qué cara...?
375
00:18:02,206 --> 00:18:04,041
Sigan grabando,
tenemos siete cámaras más.
376
00:18:04,041 --> 00:18:06,001
- ¡Sigan grabando!
-¡OK!
377
00:18:06,001 --> 00:18:09,046
¡Listos en tres, dos, uno!
378
00:18:34,571 --> 00:18:37,157
Nadie se acerque hasta
que el doble lo indique.
379
00:18:45,124 --> 00:18:46,208
-¿Está bien?
-¿Colt?
380
00:18:46,208 --> 00:18:48,043
Rápido, sáquenlo. Vamos, sáquenlo.
381
00:18:48,043 --> 00:18:49,586
- Solo sáquenlo.
-¿Estás bien?
382
00:18:49,586 --> 00:18:52,298
- Está bien.
- Colt, ¡lo lograste!
383
00:18:52,423 --> 00:18:54,341
¡Ocho vueltas y media!
384
00:18:54,341 --> 00:18:56,635
- Arriba. ¿Estás bien?
-¿Todo bien?
385
00:18:56,635 --> 00:18:58,220
Oye, ¿todo bien?
386
00:19:00,431 --> 00:19:02,516
Ahí viene Jody.
387
00:19:03,309 --> 00:19:04,977
Muy bien, Dan. ¿Está bien?
388
00:19:04,977 --> 00:19:07,479
- Muy, muy bien. Me encantó.
- Qué bueno.
389
00:19:07,479 --> 00:19:09,064
Increíble.
390
00:19:19,366 --> 00:19:20,492
¿De quién fue la idea?
391
00:19:21,785 --> 00:19:23,996
- Creo que de Gail.
- Creí que era tu idea.
392
00:19:23,996 --> 00:19:26,540
Me enteré de esto apenas ayer.
393
00:19:26,540 --> 00:19:29,627
Dan, por favor. Yo no lo aprobé.
394
00:19:29,752 --> 00:19:32,087
Yo no lo aprobé,
jamás lo habría aprobado.
395
00:19:32,087 --> 00:19:33,589
Ella no me aprobó.
396
00:19:33,589 --> 00:19:35,007
-¿Hablamos?
- No estoy aprobado.
397
00:19:35,132 --> 00:19:37,134
Interesante movida. En serio.
398
00:19:37,134 --> 00:19:40,220
Superinteresante. Fue... muy casual.
399
00:19:40,596 --> 00:19:43,682
Aquí estás, te apareces,
y dices: yo soy tu nuevo doble.
400
00:19:55,986 --> 00:19:57,655
- No hagas eso. No lo hagas.
-¿Qué?
401
00:19:57,655 --> 00:19:59,114
No puedes hacer eso.
402
00:19:59,114 --> 00:20:00,741
- Soy la directora.
- Es que se te cae.
403
00:20:03,369 --> 00:20:05,746
-¿Qué haces aquí?
- Creo que hubo un malentendido...
404
00:20:05,746 --> 00:20:08,958
- Obviamente.
- Porque yo tenía la impresión de que...
405
00:20:10,668 --> 00:20:11,877
tú sí me querías aquí.
406
00:20:11,877 --> 00:20:14,254
Es una tontería.
No hemos hablado en un año.
407
00:20:14,254 --> 00:20:15,464
- Dejémoslo así.
- Gail...
408
00:20:15,589 --> 00:20:16,924
- dijo que me querías.
- Olvídalo.
409
00:20:16,924 --> 00:20:18,592
Ya no me importa. Y rompiste la cámara.
410
00:20:18,592 --> 00:20:20,970
Estoy algo... oxidado.
411
00:20:20,970 --> 00:20:22,680
- Toma de la Comic-Con, arruinada.
- Perdón.
412
00:20:22,680 --> 00:20:23,764
- Hall H.
- Sí.
413
00:20:23,889 --> 00:20:24,974
- Es muy importante.
- Sí.
414
00:20:25,557 --> 00:20:26,934
- Felicidades.
- Gracias.
415
00:20:27,810 --> 00:20:28,894
Estoy feliz por ti.
416
00:20:31,939 --> 00:20:34,400
Esto de ser directora te queda bien.
417
00:20:35,025 --> 00:20:36,902
Hasta ese sombrero... te va bien.
418
00:20:37,403 --> 00:20:41,448
Todos lo usan aquí en el set.
419
00:20:41,448 --> 00:20:44,743
Sí, ya vi. No se les ve tan bien
como a ti, es todo.
420
00:20:44,743 --> 00:20:47,287
Y no intento halagar...
Te digo la verdad.
421
00:20:47,788 --> 00:20:49,164
Pero te ves bien con todo.
422
00:20:49,164 --> 00:20:51,000
Te ves bien sin nada, como sea.
423
00:20:51,709 --> 00:20:52,918
- No hablaba de eso.
- Ah, ¿sí?
424
00:20:53,043 --> 00:20:54,586
- Esto no...
- Te ves bien sin nada.
425
00:20:54,586 --> 00:20:57,423
- Esto no va a funcionar.
- En serio. Pero no es lo que...
426
00:21:00,551 --> 00:21:03,262
Quiero a quien sea. A quien sea.
A todos, menos a él.
427
00:21:03,262 --> 00:21:04,805
-¿Puedo ser sincero?
- Sí.
428
00:21:04,805 --> 00:21:06,849
Literalmente no tenemos a nadie más.
429
00:21:07,558 --> 00:21:10,102
-¿Qué sigue?
- La escena del fuego.
430
00:21:12,021 --> 00:21:14,231
- Tú decides.
- Está bien.
431
00:21:14,231 --> 00:21:17,151
¿Puede venir una enfermera?
Vamos a incendiar a este hombre.
432
00:21:34,877 --> 00:21:36,795
-¡Corte, corte!
- Corten ahí, por favor.
433
00:21:36,795 --> 00:21:38,297
¡Y corte!
434
00:21:42,426 --> 00:21:44,970
-¿Cómo te sientes, Colt Seavers?
- Está bien.
435
00:21:44,970 --> 00:21:47,181
Vamos a repetirla. Pulgar arriba, ¿sí?
436
00:21:47,723 --> 00:21:49,850
Hubo un problema
con la plataforma rodante.
437
00:21:49,850 --> 00:21:52,519
-¿Puedes arreglarla, Jimmy? Gracias.
- A sus posiciones.
438
00:21:52,519 --> 00:21:54,563
- Vamos a repetirla.
- A sus posiciones.
439
00:21:54,563 --> 00:21:56,899
Colt, ¿entiendes lo que está pasando?
440
00:21:56,899 --> 00:21:58,484
Como no has leído el guion...
441
00:21:58,484 --> 00:22:01,195
¿Te lo explico?
¿Te doy el contexto? ¿Te parece bien?
442
00:22:01,195 --> 00:22:04,365
- Tú dile que sí.
-¿Sí te ayudará? Te cuento.
443
00:22:04,365 --> 00:22:08,035
Es una historia de amor,
dos personajes, una es un alien.
444
00:22:08,035 --> 00:22:10,245
Aliena... y tú eres el vaquero espacial.
445
00:22:10,245 --> 00:22:12,706
Comparten lo que llaman una época lunar.
446
00:22:12,706 --> 00:22:15,125
En la vida real, le diríamos... un amorío.
447
00:22:16,043 --> 00:22:17,920
Breve, pero muy intenso.
448
00:22:18,337 --> 00:22:20,422
Y... esperanzador.
449
00:22:22,466 --> 00:22:26,178
Y... ninguno de los dos
había tenido una relación tan profunda.
450
00:22:26,178 --> 00:22:29,056
Y se dijeron eso...
una y otra y otra vez.
451
00:22:29,056 --> 00:22:30,516
Él más que ella,
452
00:22:30,516 --> 00:22:33,352
hasta el punto
que ella a veces decía: relájate, ¿sí?
453
00:22:33,352 --> 00:22:35,729
Pero por un trágico
giro de acontecimientos,
454
00:22:35,729 --> 00:22:40,484
el vaquero espacial sale herido,
y solo... desaparece.
455
00:22:41,944 --> 00:22:43,320
Sin dejar rastro.
456
00:22:48,909 --> 00:22:49,994
Si quieres, sigo.
457
00:22:49,994 --> 00:22:52,162
Me puedo tirar mejor ahora, gracias.
458
00:22:52,705 --> 00:22:53,706
¡Hay que repetirla!
459
00:22:56,709 --> 00:22:57,876
Grabando sonido.
460
00:22:58,419 --> 00:22:59,712
¡Y acción!
461
00:23:03,716 --> 00:23:05,843
-¡Y corte!
- Corten ahí, por favor.
462
00:23:09,221 --> 00:23:10,431
¿Estás bien?
463
00:23:10,431 --> 00:23:15,019
Te doy un poco más de contexto, Colt.
Aliena está devastada.
464
00:23:15,019 --> 00:23:16,979
Y empieza a repasar todo en su cabeza,
465
00:23:16,979 --> 00:23:18,230
una y otra vez.
466
00:23:18,230 --> 00:23:21,191
¿Malinterpretó las cosas?
¿Solo fue algo pasajero?
467
00:23:21,191 --> 00:23:24,361
¿Dejó que su imaginación volara otra vez?
468
00:23:24,361 --> 00:23:26,363
¿O él le mintió?
469
00:23:26,864 --> 00:23:28,324
¿Y era pura basura?
470
00:23:30,617 --> 00:23:33,787
Que te quede claro...
Al final, Aliena sí lo superó.
471
00:23:33,787 --> 00:23:34,913
¿Bien?
472
00:23:36,582 --> 00:23:38,042
Y fue a clases de pilates.
473
00:23:39,084 --> 00:23:41,086
Se puso buena por venganza
474
00:23:41,795 --> 00:23:45,841
y empezó a salir con otros humanos,
uno tras otro.
475
00:23:45,966 --> 00:23:49,762
Y tuvo tantas experiencias
superiores e increíbles,
476
00:23:49,762 --> 00:23:51,221
que no podrías ni imaginarte.
477
00:23:51,597 --> 00:23:54,224
-¿Verdad, chicas? ¿Saben de qué hablo?
- Sí.
478
00:23:54,224 --> 00:23:55,517
Sí. Como un carrusel de sushi.
479
00:23:57,061 --> 00:23:58,187
Voy a vomitar.
480
00:23:58,187 --> 00:23:59,980
¿Y sabes qué?
La vamos a repetir, Colt,
481
00:23:59,980 --> 00:24:01,774
porque hay un ruidito en el audio.
482
00:24:01,774 --> 00:24:03,233
Préndanlo de nuevo.
483
00:24:04,193 --> 00:24:06,320
La última, equipo. ¡Acción!
484
00:24:10,449 --> 00:24:13,994
Es que te ves como tieso...
¿Y si te ponemos un diálogo?
485
00:24:13,994 --> 00:24:16,538
Está bien, Darla,
me iré directo a la fuente.
486
00:24:17,081 --> 00:24:20,376
Oye Colt... Si el vaquero espacial
tuviera que decir algo,
487
00:24:20,376 --> 00:24:23,504
si lo forzaran a decir algo,
¿qué diría?
488
00:24:23,963 --> 00:24:25,798
¿Cómo justificaría el año
489
00:24:25,798 --> 00:24:27,549
que le echó a perder? ¿Qué le diría?
490
00:24:27,549 --> 00:24:29,343
Está difícil, ¿no? ¿Se te ocurre algo?
491
00:24:29,343 --> 00:24:32,304
-¿Podríamos hablar...?
- Nigel, ¿le das el megáfono?
492
00:24:32,304 --> 00:24:33,555
No lo escucho.
493
00:24:34,890 --> 00:24:36,016
Ya voy.
494
00:24:44,858 --> 00:24:47,069
- Repítelo, Colt. ¿Qué dijiste?
- Está prendido.
495
00:24:47,069 --> 00:24:48,362
En esta película,
496
00:24:48,362 --> 00:24:50,990
¿los aliens y los humanos
alguna vez hablan...
497
00:24:52,324 --> 00:24:53,659
en privado?
498
00:24:55,035 --> 00:24:57,204
- No, nunca.
-¿No tienen conversaciones privadas?
499
00:24:57,204 --> 00:24:58,455
No, no les gusta en privado.
500
00:24:58,455 --> 00:25:01,083
Les gusta que todo
sea muy público, muy abierto.
501
00:25:03,460 --> 00:25:07,548
Bueno, tal vez voy a ver...
qué opina aquí el grupo.
502
00:25:08,340 --> 00:25:11,093
¿Han estado
en una de esas situaciones en las que...
503
00:25:12,303 --> 00:25:16,140
quieren decir algo y es tan importante
que no se pueden equivocar?
504
00:25:16,890 --> 00:25:20,102
Entonces... piensan muy bien
lo que van a decir,
505
00:25:21,270 --> 00:25:25,482
y luego se dan cuenta...
de que ya se equivocaron,
506
00:25:26,483 --> 00:25:30,029
porque se tardaron mucho...
en decidir qué iban a hacer.
507
00:25:31,572 --> 00:25:32,656
¿Quieres...?
508
00:25:33,282 --> 00:25:34,325
¿Qué quieres?
509
00:25:35,951 --> 00:25:37,036
Quieres...
510
00:25:42,625 --> 00:25:46,128
Tuve una situación similar cuando
me enamoré de la hermana de mi esposa.
511
00:25:46,128 --> 00:25:47,796
- Sí... no.
- Ya.
512
00:25:47,796 --> 00:25:49,506
No.
513
00:25:51,800 --> 00:25:56,430
Y repito, esto es difícil porque...
no he leído el guion.
514
00:25:56,430 --> 00:25:57,765
Pero...
515
00:25:59,975 --> 00:26:01,602
Él probablemente diría...
516
00:26:03,729 --> 00:26:05,397
que ha estado viviendo...
517
00:26:08,025 --> 00:26:10,402
arrepintiéndose desde entonces.
518
00:26:11,987 --> 00:26:13,614
Y temiendo...
519
00:26:14,114 --> 00:26:17,284
que jamás tenga la oportunidad
de compensárselo...
520
00:26:18,911 --> 00:26:20,329
porque esperó demasiado.
521
00:26:21,038 --> 00:26:22,289
Y...
522
00:26:24,750 --> 00:26:26,585
ella ya siguió adelante.
523
00:26:27,294 --> 00:26:29,880
Perdón, Jody,
hablando de seguir adelante, estamos...
524
00:26:32,591 --> 00:26:33,884
¿Una más?
525
00:26:39,431 --> 00:26:41,058
Quisiera otra oportunidad.
526
00:26:44,979 --> 00:26:46,981
- Otra, Nigel.
- Desde el inicio, por favor.
527
00:26:46,981 --> 00:26:48,899
- Cámaras listas.
- Grabando sonido.
528
00:26:48,899 --> 00:26:49,984
¡Préndanlo!
529
00:26:59,952 --> 00:27:01,370
PRODUCTORA
GAIL
530
00:27:01,370 --> 00:27:02,621
¿Gail?
531
00:27:04,915 --> 00:27:05,958
¿Gail?
532
00:27:06,625 --> 00:27:08,836
Vaya, hay café.
533
00:27:13,424 --> 00:27:15,259
POLICÍA MALO
PERRO BUENO
534
00:27:19,013 --> 00:27:21,223
Aquí estás.
No, no la uses. No sirve.
535
00:27:21,223 --> 00:27:23,183
¿Ocho vueltas y media?
536
00:27:23,183 --> 00:27:26,228
¡Ese es un récord... mundial!
537
00:27:26,520 --> 00:27:28,522
Muchísimas gracias.
538
00:27:29,648 --> 00:27:32,067
Es mejor que estacionar coches, ¿verdad?
539
00:27:34,403 --> 00:27:35,904
-¿Puedes dejar de mentirme?
-¿Qué?
540
00:27:35,904 --> 00:27:37,531
¡Fue increíble!
¿De qué hablas?
541
00:27:37,823 --> 00:27:39,783
Ella no me quiere aquí, Gail.
542
00:27:39,783 --> 00:27:42,745
¡Claro que sí! ¡Claro que te quiere!
543
00:27:42,745 --> 00:27:45,581
Mentiste... No era cierto.
544
00:27:45,581 --> 00:27:47,583
- Colt.
-¿Sabes cómo se siente?
545
00:27:47,875 --> 00:27:49,418
Te mereces una segunda oportunidad.
546
00:27:49,418 --> 00:27:52,504
Ese es el mensaje en todas mis películas.
547
00:27:53,380 --> 00:27:54,965
¿Cuál es el mensaje en mis películas?
548
00:27:57,301 --> 00:28:00,054
¿El nihilismo
es una visión viable del mundo?
549
00:28:01,221 --> 00:28:03,974
No. Eso solo es el entretenimiento.
550
00:28:03,974 --> 00:28:05,142
Esa es la...
551
00:28:05,893 --> 00:28:07,728
La envoltura.
552
00:28:07,728 --> 00:28:08,854
-¿Qué es eso?
-¿Captas?
553
00:28:08,854 --> 00:28:11,815
Si no les gusta,
tienes que envolver el mensaje
554
00:28:12,524 --> 00:28:14,360
en algo que se vea bonito.
555
00:28:15,527 --> 00:28:17,112
Piensa en todas mis películas.
556
00:28:17,112 --> 00:28:19,490
Las personas fracasan.
Les está yendo fatal.
557
00:28:19,490 --> 00:28:22,284
Creen que no van a superarlo,
pero sí, se vuelven a levantar.
558
00:28:22,284 --> 00:28:24,119
¿Te importa si me acuesto?
559
00:28:24,119 --> 00:28:27,122
Con todo lo que me quemaron, las vueltas,
560
00:28:27,122 --> 00:28:29,500
- y el jet lag, ya quiero...
- Sí, sí.
561
00:28:29,500 --> 00:28:32,086
- ...necesito una siestita.
- Sí.
562
00:28:32,086 --> 00:28:33,754
OK, a ver si te entendí.
563
00:28:35,047 --> 00:28:37,591
-¿El nihilismo es la envoltura bonita?
- Sí.
564
00:28:37,716 --> 00:28:40,970
-¿Y le gusta a la audiencia?
- Así es.
565
00:28:40,970 --> 00:28:44,390
Y cuando fracasas, ¿te levantas?
566
00:28:44,390 --> 00:28:46,684
- Gracias.
- Qué bueno que hicimos esto.
567
00:28:46,684 --> 00:28:49,103
Ahora, ¿qué estoy haciendo aquí, Gail?
568
00:28:53,774 --> 00:28:55,067
Ryder desapareció.
569
00:28:55,067 --> 00:28:59,071
Se hizo amigo
de unas personas muy malas y turbias.
570
00:28:59,071 --> 00:29:00,489
Bueno Gail...
571
00:29:02,574 --> 00:29:05,244
- Llama a la policía.
- No puedo hacer eso.
572
00:29:05,244 --> 00:29:06,495
¿Por qué no?
573
00:29:06,495 --> 00:29:09,498
El estudio se enteraría
que me pasé del presupuesto.
574
00:29:09,498 --> 00:29:12,584
Van a parar la producción. Lo sabes.
575
00:29:13,669 --> 00:29:14,962
Por favor, ve a buscarlo.
576
00:29:14,962 --> 00:29:16,171
¿Por qué yo?
577
00:29:16,171 --> 00:29:18,299
Eres un doble, por el amor de Dios.
578
00:29:18,424 --> 00:29:20,509
Nadie va a notar si estás aquí o no.
579
00:29:20,509 --> 00:29:23,095
- No te ofendas.
- La verdad... sí me ofendí.
580
00:29:23,095 --> 00:29:25,180
Tú lo conoces íntimamente.
581
00:29:25,681 --> 00:29:26,890
Puede ser muy simple.
582
00:29:26,890 --> 00:29:30,978
Lo vas a recoger,
lo arreglas un poco, y lo traes para acá.
583
00:29:30,978 --> 00:29:32,438
Sé que puedo confiar en ti.
584
00:29:32,438 --> 00:29:34,231
¿Y quién puede confiar
más en ti que nadie,
585
00:29:34,231 --> 00:29:36,984
solo que aún no se da cuenta? Jody.
586
00:29:36,984 --> 00:29:39,403
Esta es su gran oportunidad.
587
00:29:40,279 --> 00:29:42,990
¿Quieres que su primera película
sea la última?
588
00:29:43,365 --> 00:29:45,034
Tienes que ayudarme, Colt.
589
00:29:46,744 --> 00:29:48,412
Han sido unos días muy largos.
590
00:29:49,079 --> 00:29:52,249
Voy a ir al hotel... y voy a...
591
00:29:52,249 --> 00:29:55,377
¿Qué es? Es mi ayer, y es tu...
592
00:29:55,377 --> 00:29:56,545
Te llamaré en tu mañana.
593
00:29:56,545 --> 00:29:58,130
- No. Hoy.
- Mi hoy.
594
00:29:58,130 --> 00:29:59,715
Es el código del loft de Ryder.
595
00:29:59,840 --> 00:30:01,675
De la puerta del patio.
Estaba en su remolque.
596
00:30:01,675 --> 00:30:03,761
¿Todavía sigue con lo de los Post-it?
597
00:30:04,637 --> 00:30:08,807
No hablemos de eso.
En este punto ya está como en Memento.
598
00:30:08,807 --> 00:30:13,354
Solo puedo ocultarles esto
a Jody y al estudio, 48 horas máximo.
599
00:30:13,354 --> 00:30:14,897
Salva la película de Jody.
600
00:30:14,897 --> 00:30:17,399
Puede ser que recuperes
al amor de tu vida.
601
00:30:19,151 --> 00:30:21,737
¿Convertiste a Jody
en la envoltura bonita?
602
00:30:21,737 --> 00:30:24,114
Ella siempre ha sido la envoltura bonita.
603
00:30:24,907 --> 00:30:25,908
Eres buena.
604
00:30:26,408 --> 00:30:28,202
Es el único con la palanca a la derecha.
605
00:30:30,204 --> 00:30:32,289
No lo choques. Es para publicidad.
606
00:30:32,289 --> 00:30:33,749
Solo hicieron dos.
607
00:30:35,042 --> 00:30:36,835
Ya sé cómo manejan los dobles.
608
00:30:40,047 --> 00:30:42,716
Buscan destruir
todo lo que es valioso para mí.
609
00:31:54,663 --> 00:31:55,998
{\an8}EFECTOS ESPECIALES
NO SE ACERQUE
610
00:32:14,183 --> 00:32:15,309
¿Qué haces?
611
00:32:16,560 --> 00:32:18,479
Me estaba... relajando.
612
00:32:18,479 --> 00:32:21,106
-¿Te estabas relajando con Taylor Swift?
- Sí.
613
00:32:22,441 --> 00:32:24,276
- Así dicen por aquí.
-¿En serio?
614
00:32:24,276 --> 00:32:25,819
Llevo seis meses aquí y no lo escuché.
615
00:32:25,819 --> 00:32:27,321
Sí, es que antes no lo decían.
616
00:32:27,321 --> 00:32:30,032
- Es una cosa reciente.
-¿Estuviste llorando?
617
00:32:30,032 --> 00:32:31,992
- Claro que no.
- Parece que estuviste llorando.
618
00:32:33,535 --> 00:32:34,828
Es el jet lag.
619
00:32:36,747 --> 00:32:38,749
Eso fue muy peligroso, perdóname.
620
00:32:38,749 --> 00:32:42,252
Hice que te incendiaran...
Fue muy catártico.
621
00:32:43,045 --> 00:32:45,297
- Me siento mejor.
- Lo merecía.
622
00:32:47,633 --> 00:32:49,969
Quiero compensarte lo de la cámara.
623
00:32:51,011 --> 00:32:52,596
¿Me puedo subir al auto?
624
00:32:55,099 --> 00:32:57,226
Límpiate la cara, eres un desastre.
625
00:33:00,938 --> 00:33:02,064
¿Y cómo has estado?
626
00:33:02,606 --> 00:33:04,233
Ya sabes.
627
00:33:06,527 --> 00:33:07,611
¿Sí? ¿Pulgar arriba?
628
00:33:07,611 --> 00:33:10,364
Cómo odio esas estupideces
de ustedes los dobles.
629
00:33:12,408 --> 00:33:14,284
Y está bien, no tienes que explicar nada.
630
00:33:14,284 --> 00:33:16,245
Está todo bien. Fue un amorío.
631
00:33:16,245 --> 00:33:18,622
Menos que un amorío,
unos besitos, y está bien.
632
00:33:18,622 --> 00:33:19,957
Ni siquiera quiero saber.
633
00:33:19,957 --> 00:33:22,543
Y el problema de forzar algo,
es que no funciona.
634
00:33:22,543 --> 00:33:24,837
Una vez mi mamá forzó
a mi papá a hacer ejercicio.
635
00:33:24,837 --> 00:33:25,921
¿Sabes qué pasó?
636
00:33:25,921 --> 00:33:28,132
Se rompió el tobillo
en cuanto pisó la caminadora.
637
00:33:28,257 --> 00:33:30,634
Ella lo forzó, ahora él tiene
un pedazo de metal en el pie.
638
00:33:30,634 --> 00:33:33,137
Moraleja de la historia,
tú solo sé tú.
639
00:33:35,681 --> 00:33:38,350
Oye, he pensado mucho
en esto, de hecho, y yo...
640
00:33:39,059 --> 00:33:42,438
No es que no haya querido disculparme,
un millón de veces.
641
00:33:42,438 --> 00:33:43,647
Sí.
642
00:33:44,356 --> 00:33:46,025
Es que, cada vez que...
643
00:33:49,862 --> 00:33:51,822
Es que, cuando pensaba qué decirte...
644
00:33:56,035 --> 00:33:57,578
no parecía suficiente.
645
00:34:02,666 --> 00:34:05,085
No hay problema.
646
00:34:06,045 --> 00:34:08,464
Límites. Límites.
647
00:34:09,131 --> 00:34:11,967
Son importantes.
Porque tengo mucha presión encima.
648
00:34:12,551 --> 00:34:16,096
No tienes idea de lo difícil
que fue para mí hacer esta película.
649
00:34:16,096 --> 00:34:18,056
Tengo que concentrarme.
Si vas a quedarte,
650
00:34:18,056 --> 00:34:21,977
hay que mantenernos... superprofesionales.
651
00:34:23,062 --> 00:34:24,396
Profesional es mi segundo nombre.
652
00:34:28,650 --> 00:34:29,902
Pensé que era Peligro.
653
00:34:30,486 --> 00:34:32,029
Ese es un nombre artístico.
654
00:34:34,573 --> 00:34:36,492
Colt Profesional Seavers.
655
00:34:41,580 --> 00:34:43,873
Prométeme que no vas a arruinar esto, ¿sí?
656
00:34:44,166 --> 00:34:45,167
Prometido.
657
00:34:48,962 --> 00:34:50,422
Bueno.
658
00:34:54,509 --> 00:34:56,011
¿Quieres hacer trompos?
659
00:35:05,187 --> 00:35:06,939
¿Quieres llevarme a mi auto?
660
00:35:08,315 --> 00:35:09,566
Sí.
661
00:35:20,536 --> 00:35:21,537
Bueno, adiós.
662
00:36:15,966 --> 00:36:19,345
"Tom, tiempo sin verte.
663
00:36:19,345 --> 00:36:21,930
Gail me dijo
que viniera a ver si estabas bien".
664
00:36:23,641 --> 00:36:28,520
"Colt, creí que habías muerto. ¿Por qué
tienes que ser un imbécil maricón?"
665
00:36:28,520 --> 00:36:33,609
"Tom, voy a tener que pedirte
que no me llames así".
666
00:36:34,652 --> 00:36:37,821
"Bueno, pero te lastimaste como maricón
y te portas como imbécil".
667
00:36:38,280 --> 00:36:39,573
¡Tom!
668
00:36:39,573 --> 00:36:41,825
Soy Colt Seavers.
Vine a ver cómo estás.
669
00:36:43,827 --> 00:36:46,038
Jody te necesita de vuelta en el set, bro.
670
00:36:48,290 --> 00:36:52,169
No quiero ser parte de tu fantasía
de que irrumpen en tu casa.
671
00:36:54,088 --> 00:36:56,507
¿POR QUÉ ES NARANJA EL POLLO CHINO?
672
00:36:58,926 --> 00:37:00,052
Pues bien, entonces...
673
00:37:01,011 --> 00:37:02,388
HABITACIÓN
674
00:37:20,322 --> 00:37:21,824
{\an8}PACTO DE ACCIÓN 1
675
00:37:24,034 --> 00:37:25,953
SOLO BALAS DE SALVA
676
00:37:44,346 --> 00:37:45,347
Café.
677
00:37:46,932 --> 00:37:48,809
MIAMI VICE
EQUIPO DE DOBLES
678
00:37:52,896 --> 00:37:54,815
MASAJE DE PIES
679
00:38:01,196 --> 00:38:02,197
¿Qué mier...?
680
00:38:32,019 --> 00:38:33,854
¿Por qué me pareces tan conocida?
681
00:38:38,651 --> 00:38:40,778
-¿De dónde te conozco?
- Soy Iggy Starr.
682
00:38:40,778 --> 00:38:42,780
Soy la actriz de Metalstorm.
683
00:38:44,657 --> 00:38:46,033
Soy la novia de Ryder.
684
00:38:46,033 --> 00:38:47,368
- Actúas en Metalstorm.
- Sí.
685
00:38:47,368 --> 00:38:49,453
¿Estuviste en Carjacked, donde un tal Jack
686
00:38:49,453 --> 00:38:51,580
roba tu auto,
le disparas en la mano y le dices:
687
00:38:51,580 --> 00:38:53,624
"Ojalá sepas manejar manual"?
688
00:38:53,624 --> 00:38:55,626
Y es ilógico porque
debería ser automático,
689
00:38:55,626 --> 00:38:58,045
- pero la forma en que lo dices es...
-¡Esa es Naomi Watts!
690
00:39:03,884 --> 00:39:05,010
Yo solo soy un doble.
691
00:39:05,511 --> 00:39:07,012
También trabajo en Metalstorm.
692
00:39:07,012 --> 00:39:10,015
¡Mentira! Jamás te he visto en el set.
693
00:39:10,015 --> 00:39:11,266
¡Acabo de llegar!
694
00:39:30,077 --> 00:39:31,578
¿La espada es de utilería?
695
00:39:33,163 --> 00:39:34,832
Soy buena actriz.
696
00:39:34,832 --> 00:39:37,376
Oye, si en serio trabajas en Metalstorm...
697
00:39:37,376 --> 00:39:38,877
¿Qué estás haciendo aquí?
698
00:39:38,877 --> 00:39:40,796
Es que... estoy buscando a Ryder.
699
00:39:40,796 --> 00:39:43,382
Está superdrogado y paranoico ahora.
700
00:39:43,507 --> 00:39:45,134
Cree que alguien intenta matarlo.
701
00:39:45,134 --> 00:39:47,886
Y yo le dije: si no terminas Metalstorm,
702
00:39:47,886 --> 00:39:49,763
yo misma voy a matarte.
703
00:39:50,639 --> 00:39:52,641
Algo muy oscuro está pasando.
704
00:39:52,641 --> 00:39:54,810
Y entre más pronto pueda irme, mejor.
705
00:39:56,687 --> 00:40:00,107
¿Y sabes dónde puedo encontrarlo?
706
00:40:01,150 --> 00:40:02,985
Puedes ir a ese club que le gusta.
707
00:40:02,985 --> 00:40:05,404
Pero no vas a entrar
con tu ropa de azotacalles.
708
00:40:06,447 --> 00:40:08,699
-¿Qué es azotacalles?
- Un pobretón, como tú.
709
00:40:08,699 --> 00:40:10,868
Ah... Cool.
710
00:40:11,327 --> 00:40:13,871
¿Y esa chaqueta
del equipo de dobles de Miami Vice?
711
00:40:13,871 --> 00:40:15,622
Fue el primer
programa en el que salí.
712
00:40:16,290 --> 00:40:18,459
Salté a un bote
por un aro en llamas.
713
00:40:19,168 --> 00:40:21,712
Era tan bueno, que lo hacía
con las manos atadas en la espalda.
714
00:40:23,130 --> 00:40:25,799
Eres un narcisista.
715
00:40:28,052 --> 00:40:29,887
Te conté... porque preguntaste.
716
00:40:29,887 --> 00:40:31,764
Es la noche neón en el club.
717
00:40:31,764 --> 00:40:33,932
Siempre está ahí con un tal Doone,
que vende drogas.
718
00:40:33,932 --> 00:40:36,143
Tiene un tatuaje de manchas
de leopardo en la cabeza.
719
00:40:36,935 --> 00:40:39,938
No van a dejar que un donnadie
como tú pase, así que finge ser Tom.
720
00:40:39,938 --> 00:40:41,899
Si eres su doble,
sabes cómo hacerlo, ¿verdad?
721
00:40:41,899 --> 00:40:44,026
Sí. Fingiré que soy
el dueño de todo y de todos,
722
00:40:44,026 --> 00:40:46,320
y que no hay
repercusiones por mis acciones.
723
00:40:51,867 --> 00:40:54,203
¡No puede ser! ¿Ese es Tom Ryder?
724
00:40:57,498 --> 00:41:00,417
¡Doble! Sí.
Iggy dijo que vendrías a verme.
725
00:41:00,417 --> 00:41:02,378
Siéntate. Toma algo.
Tráeselo. ¿Qué tomas?
726
00:41:02,378 --> 00:41:03,837
No, no. Estoy bien.
727
00:41:03,837 --> 00:41:06,048
Estoy buscando a Ryder. ¿Lo has visto?
728
00:41:07,508 --> 00:41:09,802
Tráiganle un Shirley Temple.
Siéntate, amigo, siéntate.
729
00:41:09,802 --> 00:41:13,389
No se ofenda, señor Doone.
Solo quiero encontrar a Ryder.
730
00:41:14,098 --> 00:41:16,392
¿Por qué nadie habla
con el que vende drogas?
731
00:41:20,145 --> 00:41:25,234
Perdón. Yo no...
No quiero faltarle al respeto.
732
00:41:25,234 --> 00:41:27,861
Tuve un día largo,
Ryder no ha ido a la filmación.
733
00:41:27,861 --> 00:41:28,946
Qué rápido.
734
00:41:28,946 --> 00:41:30,364
¿Hiciste una escena hoy?
735
00:41:30,364 --> 00:41:32,408
Solo... Sí, volteé un auto.
736
00:41:32,408 --> 00:41:35,828
¿Solo volteaste un auto?
¿Escucharon? ¡Solo volteó un auto!
737
00:41:35,828 --> 00:41:38,414
¡Qué doble! ¡Eres increíble!
738
00:41:38,414 --> 00:41:40,499
- Es mi trabajo.
- Por eso me caes bien.
739
00:41:40,499 --> 00:41:42,167
Porque haces lo difícil.
740
00:41:42,876 --> 00:41:44,086
¿Dan un Oscar por eso?
741
00:41:44,795 --> 00:41:47,298
¿Por ser doble? No.
742
00:41:48,966 --> 00:41:49,967
No.
743
00:41:49,967 --> 00:41:51,885
Por los héroes desconocidos.
744
00:41:52,303 --> 00:41:53,887
- Brindo por eso.
- Sí.
745
00:41:58,475 --> 00:42:00,352
No te ofendas,
pero prefiero las caricaturas.
746
00:42:00,352 --> 00:42:03,105
Las películas siempre hacen
que todo se vea real.
747
00:42:03,731 --> 00:42:07,109
Pero no es real, es una película.
No deberían verse reales.
748
00:42:07,776 --> 00:42:08,944
Me gustan las caricaturas,
749
00:42:08,944 --> 00:42:11,613
porque no fingen ser reales.
750
00:42:13,198 --> 00:42:15,242
Eso es lo que me gusta.
¿Has visto Dumbo?
751
00:42:15,659 --> 00:42:16,744
-¿Dumbo?
- Sí, Dumbo.
752
00:42:16,744 --> 00:42:18,454
Dumbo cambió mi vida.
753
00:42:18,454 --> 00:42:20,831
¿Te acuerdas de la escena
donde Dumbo toma champaña
754
00:42:20,831 --> 00:42:23,083
y empieza a ver elefantes rosas, y eso?
755
00:42:23,083 --> 00:42:25,794
Yo dije: "Sí, por favor.
Quiero lo que se metió".
756
00:42:25,794 --> 00:42:27,338
Y que sea doble.
757
00:42:28,714 --> 00:42:29,965
Oye, ¿doble?
758
00:42:30,799 --> 00:42:31,842
¿Por qué no vienes con nosotros?
759
00:42:32,176 --> 00:42:34,470
Y te pones cómodo en el hotel.
760
00:43:20,599 --> 00:43:21,684
¡Muévanse! ¡A un lado!
761
00:43:21,684 --> 00:43:22,851
¡Muévanse! ¡Rápido!
762
00:43:24,645 --> 00:43:27,356
¡Hazte a un lado! ¡Déjame!
763
00:43:28,399 --> 00:43:31,151
{\an8}PERROS EN EL ESPACIO
764
00:43:32,778 --> 00:43:33,821
Rápido, rápido. Taxi.
765
00:43:33,821 --> 00:43:35,948
Súbete, súbete.
Vamos, vámonos ya.
766
00:43:35,948 --> 00:43:37,908
- Los veo luego.
- Cuídate, amigo.
767
00:43:48,627 --> 00:43:49,670
¿Qué haces, Colt?
768
00:43:49,670 --> 00:43:52,214
Sabes qué estoy haciendo.
Voy a parar ese taxi.
769
00:43:52,214 --> 00:43:55,009
Estás drogado, Colt.
¡Y tú eres un maldito cobarde!
770
00:43:55,134 --> 00:43:57,553
No hay tiempo para esto.
Hablaremos luego.
771
00:44:06,103 --> 00:44:07,813
Conductor, ¿qué haces?
772
00:44:07,813 --> 00:44:10,065
Conduce, sigue manejando.
773
00:44:10,065 --> 00:44:12,276
Oye, tienes que relajarte. ¡Relájate!
774
00:44:12,276 --> 00:44:14,528
- Abrazos, no puñetazos, ¿OK?
-¿Dónde está Ryder?
775
00:44:14,528 --> 00:44:15,946
Me pagaron para que te drogara.
776
00:44:15,946 --> 00:44:19,116
-¿Quiénes?
- El encargado de la seguridad de Ryder.
777
00:44:19,116 --> 00:44:21,452
A veces le llevo drogas
al Hotel Pendleton.
778
00:44:21,452 --> 00:44:23,120
-¿Qué cuarto?
- No sé qué cuarto.
779
00:44:23,120 --> 00:44:24,204
Siempre cambia.
780
00:44:24,204 --> 00:44:26,832
Solo pídele a Kevin el plato de fruta
y te dará la llave.
781
00:44:26,832 --> 00:44:28,125
Kevin. K-E-V-I-N.
782
00:44:28,125 --> 00:44:29,710
-¡Conozco a Kevin!
-¿Lo conoces?
783
00:44:29,710 --> 00:44:32,588
- No conozco a Kevin.
- Pues vas a conocer a Kevin.
784
00:44:32,588 --> 00:44:35,299
Pídele un plato de fruta,
¡y te dará las llaves!
785
00:44:36,216 --> 00:44:37,801
-¿Cuánto dura todo esto?
-¿Qué?
786
00:44:37,801 --> 00:44:39,970
-¿Cuánto va a durar esto?
- No te entiendo nada.
787
00:44:39,970 --> 00:44:43,474
¿Cuánto... dura esto?
788
00:44:43,474 --> 00:44:45,476
Hasta que dejes de ver unicornios.
789
00:44:50,939 --> 00:44:52,441
Quiero hablar con Kevin.
790
00:44:53,108 --> 00:44:55,277
Kevin está... en su descanso.
791
00:44:55,277 --> 00:44:58,113
¿Tú puedes ayudarme?
Quiero el plato de fruta.
792
00:44:58,656 --> 00:45:02,576
¿Quieres que llame al...
servicio a cuarto?
793
00:45:02,576 --> 00:45:04,411
Yo qué sé. ¿Así funciona?
794
00:45:04,411 --> 00:45:07,289
-¿Tiene un cuarto? Solo quiero...
-¿Lo necesito?
795
00:45:07,289 --> 00:45:09,667
Para pedir el plato de fruta.
796
00:45:09,667 --> 00:45:11,126
- Colt.
- Plato de fruta.
797
00:45:11,961 --> 00:45:14,713
-¡Cuánto neón!
- Hola. Sí.
798
00:45:14,713 --> 00:45:15,798
-¿Y tu cara?
- Hola.
799
00:45:15,798 --> 00:45:17,508
Hola. OK...
800
00:45:17,841 --> 00:45:19,718
- Perdón. Es que...
-¿Todo bien? ¿Qué te pasa?
801
00:45:19,718 --> 00:45:21,553
- ...me alegra verte.
- Te ves terrible.
802
00:45:21,553 --> 00:45:23,639
- Y tú, increíble.
-¿Te caíste?
803
00:45:23,639 --> 00:45:26,141
-¿Qué te pasó?
- Guau. Estás tan bonita.
804
00:45:26,141 --> 00:45:28,060
- Tienes sangre en la cara.
- No es nada.
805
00:45:28,060 --> 00:45:29,395
-¿Qué?
-¿Qué te pasó?
806
00:45:29,395 --> 00:45:31,230
No, estaba corriendo. Solo... corría.
807
00:45:31,230 --> 00:45:34,191
Qué ropa tan rara para salir a correr.
808
00:45:34,191 --> 00:45:35,442
-¿Eso crees?
- Sí.
809
00:45:35,442 --> 00:45:37,820
Me dieron la maleta
equivocada en el aeropuerto,
810
00:45:37,820 --> 00:45:40,489
pero creo que... funciona.
Puedo sudar.
811
00:45:40,489 --> 00:45:43,200
Si soy el doble de Ryder,
quería bajar un poquito de peso.
812
00:45:43,200 --> 00:45:44,785
Te ves como raro...
813
00:45:45,244 --> 00:45:47,162
Es que veo... borroso.
814
00:45:47,162 --> 00:45:51,000
Es que cuando... mis niveles de glucosa
bajan, me pongo algo...
815
00:45:51,542 --> 00:45:53,294
¿Y eso es algo nuevo?
816
00:45:54,586 --> 00:45:56,213
-¿Es algo nuevo?
-¿Qué dijiste?
817
00:45:56,213 --> 00:45:57,673
-¿Es algo nuevo?
-¿Te cortaste el pelo?
818
00:45:57,673 --> 00:46:00,217
- Sí, me lo corté. Cambié mi pelo.
- Es hermoso.
819
00:46:00,342 --> 00:46:03,345
Tú cambiaste tu número. Estamos a mano,
quería igualar el marcador.
820
00:46:04,471 --> 00:46:06,390
Sí. Hay tantas...
821
00:46:06,390 --> 00:46:09,852
He aprendido mucho sobre mí mismo
desde que nos vimos por última vez.
822
00:46:09,852 --> 00:46:11,645
¿Por qué desapareciste así?
823
00:46:11,645 --> 00:46:13,772
Colt, yo quería apoyarte en todo.
824
00:46:15,441 --> 00:46:17,443
Sí, pero ¿cómo va a hacer
un trabajo de calidad
825
00:46:17,443 --> 00:46:19,570
si la estás acosando todo el tiempo?
826
00:46:21,030 --> 00:46:22,031
Bien.
827
00:46:22,031 --> 00:46:23,240
¿Puedes recoger tus cosas?
828
00:46:23,240 --> 00:46:25,701
- Tenemos... mucha prisa.
- Sí.
829
00:46:25,701 --> 00:46:28,287
-¿Qué está pasando?
- En serio. Colt, estás...
830
00:46:29,330 --> 00:46:31,957
-¿Has estado ocupado?
- Sí, muy ocupado, Gail.
831
00:46:31,957 --> 00:46:33,626
Sí, qué bueno.
832
00:46:33,626 --> 00:46:34,793
He estado corriendo, Gail.
833
00:46:34,793 --> 00:46:36,170
Ya saldremos a discutir eso,
834
00:46:36,170 --> 00:46:37,880
pero ahora, el estudio...
835
00:46:37,880 --> 00:46:40,299
Están encima de mí, son terribles.
836
00:46:40,424 --> 00:46:41,717
- Tu tercer acto, ¡ya!
- Sí.
837
00:46:41,717 --> 00:46:43,469
¿Tienes problemas con el tercer acto?
838
00:46:43,469 --> 00:46:45,304
- Estamos ocupadas.
- Tengo que escribirlo.
839
00:46:45,304 --> 00:46:46,639
- Lo escribiré. Es que...
- Sí.
840
00:46:46,639 --> 00:46:49,183
el estudio quiere que cambie
la historia de amor
841
00:46:49,183 --> 00:46:51,935
para que acaben felices
y que todo sea rosa,
842
00:46:51,935 --> 00:46:53,646
- pero siento que si me...
- Jody.
843
00:46:53,646 --> 00:46:57,191
...inclino hacia la realidad, entonces...
tal vez debería cambiarlo.
844
00:46:57,191 --> 00:47:00,069
Y la mayoría de las relaciones
acaban mal. Casi siempre.
845
00:47:00,944 --> 00:47:03,447
-¿Me entiendes?
- Yo no estoy de acuerdo,
846
00:47:03,447 --> 00:47:06,283
así que hay que seguir hablando de ello.
847
00:47:06,283 --> 00:47:07,493
¿Sí? ¿Tú crees?
848
00:47:07,493 --> 00:47:09,703
Es importante. Es el final.
849
00:47:09,703 --> 00:47:10,788
Bueno.
850
00:47:13,415 --> 00:47:14,541
¿Señor?
851
00:47:15,668 --> 00:47:16,877
- Hola.
- Sí.
852
00:47:16,877 --> 00:47:20,506
Hola. Oí que está interesado
en un plato de fruta.
853
00:47:21,340 --> 00:47:24,343
-¿Kevin?
- Sí. Entonces...
854
00:47:25,344 --> 00:47:27,721
Ya está... Ya está en el hielo.
855
00:47:48,325 --> 00:47:50,577
Sí. Ya sirve. Perdón.
856
00:48:36,790 --> 00:48:39,084
-¿Hola?
- ¿Qué te parece si divido la pantalla?
857
00:48:39,084 --> 00:48:41,253
-¿Jody?
- Sí.
858
00:48:41,253 --> 00:48:43,505
¿No te importa que te llame?
Dijiste que te llamara...
859
00:48:43,505 --> 00:48:45,049
¡Sí! Sí, está bien.
860
00:48:45,049 --> 00:48:48,052
-¿Sí? ¿Podemos seguir hablando?
- Hay que... Hablemos.
861
00:48:48,177 --> 00:48:50,346
- Tengo tiempo, no estoy ocupado.
- Bueno.
862
00:48:50,346 --> 00:48:52,640
Entonces... dividir la pantalla.
863
00:48:52,640 --> 00:48:54,767
¿Crees que es como nostálgico
y supercool,
864
00:48:54,767 --> 00:48:57,269
o crees que es una estupidez?
865
00:48:58,812 --> 00:49:00,856
Creo que sería supercool.
866
00:49:00,856 --> 00:49:02,816
Sí, ¿cómo quieres usarla?
867
00:49:02,816 --> 00:49:04,985
En fin, dime. Cuéntamelo todo.
868
00:49:04,985 --> 00:49:07,404
Cuéntame cuál es tu visión.
869
00:49:07,404 --> 00:49:10,491
Me gusta que estén juntos en pantalla.
Pero están en mundos separados.
870
00:49:10,491 --> 00:49:13,285
- Claro.
- Visual y emocionalmente.
871
00:49:13,285 --> 00:49:16,997
Entonces, existe esta división
muy prominente entre los amantes.
872
00:49:16,997 --> 00:49:18,290
Y eso quiero.
873
00:49:21,585 --> 00:49:24,254
-¿Quieres la división?
- Quiero la división, sí.
874
00:49:28,509 --> 00:49:30,260
Qué raro, porque no creí
875
00:49:30,260 --> 00:49:32,096
que hubiera muchas cosas separándolos.
876
00:49:32,096 --> 00:49:33,722
Pero no has leído el guion.
877
00:49:35,724 --> 00:49:38,018
Lo único que sé hasta ahora
es que la alien y el vaquero
878
00:49:38,018 --> 00:49:42,022
tienen lo que...
parecen ser problemas muy manejables.
879
00:49:42,439 --> 00:49:44,858
¿Jody? ¿Te gusta?
880
00:49:44,858 --> 00:49:46,318
¿Problemas manejables?
881
00:49:46,318 --> 00:49:48,737
Los aliens invadieron la Tierra
y la dejaron destruida.
882
00:49:48,737 --> 00:49:50,364
Entonces, la petición del estudio
883
00:49:50,364 --> 00:49:52,157
de que el amor lo conquista todo,
884
00:49:52,741 --> 00:49:54,535
no me convence.
885
00:49:54,743 --> 00:49:57,454
Bueno, debo admitir
que me sorprende escucharte decir eso.
886
00:49:57,454 --> 00:49:58,539
¿Por qué?
887
00:49:59,623 --> 00:50:03,168
Solo soy un hombre con un traje neón
parado enfrente de una mujer,
888
00:50:03,168 --> 00:50:06,338
recordándole que le encanta
Un lugar llamado Notting Hill,
889
00:50:06,338 --> 00:50:09,591
y que cada año en Navidad ve
Realmente amor.
890
00:50:09,717 --> 00:50:11,176
Bueno, la volví a ver este año
891
00:50:11,176 --> 00:50:12,970
y realmente no la amé.
892
00:50:14,221 --> 00:50:15,931
- Es peor de lo que pensé.
- Estoy perdida.
893
00:50:15,931 --> 00:50:17,975
Y también es un día triste
para Notting Hill.
894
00:50:17,975 --> 00:50:20,227
Eso de felices para siempre,
no me lo creo.
895
00:50:20,227 --> 00:50:21,979
¿Fueron felices para siempre?
896
00:50:21,979 --> 00:50:23,314
¿Qué dices? Claro que sí.
897
00:50:23,314 --> 00:50:24,773
-¿En serio?
- Sí, por supuesto.
898
00:50:24,773 --> 00:50:26,984
El banco del parque,
su cabeza en sus rodillas.
899
00:50:26,984 --> 00:50:28,319
Ella es una mujer normal.
900
00:50:28,319 --> 00:50:32,323
Puede ser, pero no sabemos
si va a regresar a trabajar en la calle.
901
00:50:32,323 --> 00:50:33,657
Solo sabemos que al inicio
902
00:50:33,657 --> 00:50:35,367
ella está dispuesta a todo
menos a besarlo,
903
00:50:35,367 --> 00:50:37,828
y al final está dispuesta a besarlo,
904
00:50:37,828 --> 00:50:39,204
- y nos da esperanza.
- No.
905
00:50:39,204 --> 00:50:40,831
- Tienes las películas...
- Y eso queremos.
906
00:50:40,831 --> 00:50:42,041
- ...muy confundidas.
- Un poco de esperanza.
907
00:50:42,041 --> 00:50:44,585
No, esa es Mujer bonita,
cuando es una dama de la noche
908
00:50:44,585 --> 00:50:47,129
y en la otra película,
es una actriz muy famosa.
909
00:50:47,129 --> 00:50:48,631
No me hagas caso. ¿Yo qué sé?
910
00:50:48,631 --> 00:50:51,967
Mira, tú eres la directora.
Vas a tomar la decisión correcta.
911
00:50:52,092 --> 00:50:53,510
Solo digo que personas como yo,
912
00:50:53,510 --> 00:50:56,305
tal vez no entendamos la metáfora
de la pantalla dividida.
913
00:50:56,305 --> 00:50:58,599
Quizá no entiendas la metáfora profunda,
pero la verás.
914
00:50:58,599 --> 00:51:00,768
Verás una línea brillante entre ellos
915
00:51:00,768 --> 00:51:02,895
que vamos a querer que desaparezca.
916
00:51:03,771 --> 00:51:05,481
Pero tal vez no se pueda...
917
00:51:06,982 --> 00:51:10,319
- Tal vez es imposible.
- Claro, claro. Sí.
918
00:51:12,196 --> 00:51:14,406
Pero qué sabemos, ¿verdad?
919
00:51:14,406 --> 00:51:17,993
Lo único que sabemos en este punto es
que al vaquero le gusta la alien.
920
00:51:18,577 --> 00:51:19,953
¿A la alien le gusta el vaquero?
921
00:51:19,953 --> 00:51:21,205
Todavía no sabe.
922
00:51:22,164 --> 00:51:24,750
Claro. Porque tienen problemas.
923
00:51:25,376 --> 00:51:29,213
Porque ella es un alien
y él es un vaquero, y ese es un problema.
924
00:51:29,922 --> 00:51:31,590
¿Pero es algo que no pueden superar?
925
00:51:31,590 --> 00:51:34,343
Esta es la duda:
¿Ni siquiera van a intentar?
926
00:51:36,136 --> 00:51:37,429
¿Tú qué crees?
927
00:51:38,806 --> 00:51:40,432
¿Crees que van a intentar?
928
00:51:42,267 --> 00:51:43,894
Creo que...
929
00:51:45,980 --> 00:51:48,148
Creo que fue una buena lluvia de ideas.
930
00:51:51,610 --> 00:51:55,406
Entonces, ¿qué decidiste
sobre la pantalla dividida?
931
00:51:56,657 --> 00:51:57,992
Tengo una mejor idea.
932
00:51:59,910 --> 00:52:01,453
Creo que no la necesitas.
933
00:52:01,453 --> 00:52:04,248
Porque la conexión
entre estos personajes es tan fuerte,
934
00:52:04,248 --> 00:52:06,083
que nada puede interponerse.
935
00:52:07,626 --> 00:52:08,669
¿Jod?
936
00:52:10,629 --> 00:52:11,714
¿Jody?
937
00:52:35,571 --> 00:52:37,448
-¿Hola?
- Hay un muerto con hielo.
938
00:52:37,448 --> 00:52:38,532
¿Cómo?
939
00:52:39,450 --> 00:52:42,453
Que hay un muerto con hielo
en el hotel, Gail.
940
00:52:43,287 --> 00:52:45,039
Perdón, ¿de qué estás hablando?
941
00:52:45,039 --> 00:52:47,041
Si no lo entiendes,
no pidas el plato de fruta.
942
00:52:47,374 --> 00:52:49,918
Espera. ¿Estás diciéndome
que viste un cadáver?
943
00:52:50,669 --> 00:52:54,173
Sí, Gail. En las rocas. En el hotel.
944
00:52:54,173 --> 00:52:55,424
¿En qué hotel?
945
00:52:55,424 --> 00:52:57,343
¡En el que nos acabamos de ver, Gail!
946
00:52:57,468 --> 00:53:01,138
Estaba tan muerto, Gail.
Estaba muy muerto. Supermuerto.
947
00:53:01,138 --> 00:53:02,556
¿Y cómo llegaste allí?
948
00:53:02,556 --> 00:53:06,226
Gail, me pediste que hiciera esto.
Por favor, ponme atención.
949
00:53:06,226 --> 00:53:07,478
Ya sé, te escucho.
950
00:53:07,478 --> 00:53:10,105
Fui al apartamento de Ryder,
como me pediste.
951
00:53:10,105 --> 00:53:12,858
Y ahí, Iggy con la espada
me dio el traje neón,
952
00:53:12,858 --> 00:53:15,069
y me mandó con el hombre
de las manchitas de leopardo.
953
00:53:15,069 --> 00:53:16,862
Que se hace llamar Doone.
954
00:53:16,862 --> 00:53:19,323
Los matones de Doone me drogaron
955
00:53:19,323 --> 00:53:20,908
y no fue nada divertido, Gail.
956
00:53:20,908 --> 00:53:22,951
Creo que querían matarme, Gail.
957
00:53:22,951 --> 00:53:25,037
Hazte a un lado y cálmate.
958
00:53:25,037 --> 00:53:26,830
Me voy a encargar de todo.
959
00:53:26,830 --> 00:53:29,083
¡No te vas a encargar!
Quiero a la policía.
960
00:53:29,083 --> 00:53:30,250
Estás muy agresivo.
961
00:53:30,250 --> 00:53:32,628
Perdón. Perdón por gritar.
Quiero a la policía.
962
00:53:32,628 --> 00:53:33,796
No harás eso.
963
00:53:33,796 --> 00:53:36,131
No le vas a contar a nadie.
Escúchame bien.
964
00:53:36,131 --> 00:53:38,300
No vas a hablar con la policía.
965
00:53:38,717 --> 00:53:41,053
- Disculpe, señor.
- Espera, ¿quién es? ¿Quién es?
966
00:53:41,053 --> 00:53:43,514
- Es la policía. Hablaré con ellos.
- No, no. No...
967
00:53:46,600 --> 00:53:48,560
Está prohibido estacionarse aquí.
968
00:53:53,232 --> 00:53:56,235
Perdón, me aseguraba
de que fuera de verdad.
969
00:53:57,403 --> 00:54:00,030
- Soy de verdad.
- Quiero reportar un crimen.
970
00:54:00,364 --> 00:54:01,824
- Muy bien.
- Un crimen en hielo.
971
00:54:08,122 --> 00:54:10,916
Sí. Igual lo voy a multar.
972
00:54:10,916 --> 00:54:12,001
Bien.
973
00:54:15,963 --> 00:54:18,382
Tengo que decirle a Jody.
Lo del muerto.
974
00:54:18,382 --> 00:54:21,010
¿Cómo sabes que estaba muerto?
Tal vez se desmayó.
975
00:54:21,010 --> 00:54:22,094
¿En el hielo?
976
00:54:22,094 --> 00:54:25,639
Sí, los baños de hielo
son muy buenos para la inflamación.
977
00:54:25,639 --> 00:54:28,017
¿Y se te olvida que estabas drogado?
978
00:54:28,017 --> 00:54:30,728
¿Cómo puedo olvidarlo,
si siempre me lo recuerdas?
979
00:54:30,728 --> 00:54:32,646
¿Sabes qué? Te voy a parar justo ahí.
980
00:54:32,646 --> 00:54:34,315
No sé qué le dijiste a Jody anoche,
981
00:54:34,315 --> 00:54:36,066
-¿Qué dije?
- pero está muy emocionada.
982
00:54:36,066 --> 00:54:37,151
¿Emocionada de qué?
983
00:54:37,151 --> 00:54:40,779
Y ahora tengo que construir
un camión para un salto de 75 metros.
984
00:54:40,779 --> 00:54:42,865
-¡En un día y medio!
- Suena supercool.
985
00:54:42,865 --> 00:54:44,992
Y además,
la escena de la pelea hoy.
986
00:54:45,326 --> 00:54:48,537
Y Jody decidió que quiere
hacer todo en una sola toma. ¡En una!
987
00:54:48,537 --> 00:54:50,706
- Dan, ¿le contaste que solo será una?
- Sí.
988
00:54:50,706 --> 00:54:51,915
- Qué cool.
-¿Verdad?
989
00:54:51,915 --> 00:54:53,626
- Sí. Hola.
- Qué bueno, le gustó.
990
00:54:53,626 --> 00:54:55,252
Sí. ¿Hablamos un segundo?
991
00:54:55,252 --> 00:54:57,338
Sobre la secuencia de hoy.
992
00:54:57,338 --> 00:54:58,589
- Ryder no llegó otra vez.
- Sí.
993
00:54:58,589 --> 00:55:00,716
- Qué bueno que lo dices.
- Estará borracho, o algo.
994
00:55:00,716 --> 00:55:03,886
Porque eso es de lo que quiero hablarte.
995
00:55:04,011 --> 00:55:06,013
Yo también, porque, ¿quién lo necesita?
996
00:55:06,013 --> 00:55:07,264
- No lo necesitamos.
- Bueno...
997
00:55:07,264 --> 00:55:09,266
Anoche tuve una epifanía,
y déjame decirte...
998
00:55:09,266 --> 00:55:10,768
-¿Anoche?
- Estaba tan emocionada.
999
00:55:10,768 --> 00:55:13,270
- Sí.
- Después de que hablamos, llegó a mí.
1000
00:55:13,270 --> 00:55:14,980
-¿En serio?
- Sí, el tercer acto.
1001
00:55:14,980 --> 00:55:16,273
Toda la escena. He estado...
1002
00:55:16,273 --> 00:55:18,359
-¿Después de hablar conmigo?
- Sí. Mira, estaba en shock
1003
00:55:18,359 --> 00:55:19,860
- cuando apareciste. ¿Verdad?
- Sí.
1004
00:55:19,860 --> 00:55:22,363
- Sí. Es que fue... inesperado.
- Sí.
1005
00:55:22,363 --> 00:55:24,281
- Pero empecé a preguntarme si tal vez...
- Sí.
1006
00:55:24,281 --> 00:55:26,200
...apareciste en el momento justo,
1007
00:55:26,200 --> 00:55:28,577
y he estado detrás de esto en la acción,
1008
00:55:28,577 --> 00:55:32,623
y no había podido captar
este sentimiento de buscar el amor.
1009
00:55:32,623 --> 00:55:35,793
Y qué tan lejos llegarías
por la persona que amas, y...
1010
00:55:36,835 --> 00:55:38,420
¿Entiendes?
1011
00:55:38,420 --> 00:55:40,506
- Sí.
- Vi que no lo lograremos con Ryder,
1012
00:55:40,506 --> 00:55:42,216
- porque es un estúpido.
- Claro.
1013
00:55:42,216 --> 00:55:45,260
Y corre raro. Y no puede hacer acción.
1014
00:55:45,386 --> 00:55:47,972
Pero tú sí. Tu sí puedes.
1015
00:55:47,972 --> 00:55:49,682
No estoy limitada contigo.
1016
00:55:49,682 --> 00:55:51,517
Puedo hacer todo y de todo contigo,
1017
00:55:51,517 --> 00:55:53,477
y eso hizo que mi cerebro...
1018
00:55:54,269 --> 00:55:55,396
Fue tan cool.
1019
00:55:55,396 --> 00:55:57,147
- No necesito cortes o trucos.
-¿No?
1020
00:55:57,147 --> 00:55:59,191
No necesito nada. Te necesito a ti
1021
00:56:00,109 --> 00:56:01,485
- para terminar la película.
- Guau.
1022
00:56:01,485 --> 00:56:03,696
Y puede que hagamos una gran película.
1023
00:56:04,446 --> 00:56:06,615
- Guau. Bueno.
-¿Qué opinas?
1024
00:56:06,907 --> 00:56:08,158
¿Trabajamos juntos?
1025
00:56:08,158 --> 00:56:10,786
¿Grabamos todo
en la Ópera de Sídney en cuatro horas?
1026
00:56:10,786 --> 00:56:11,870
Tres horas y 52 minutos.
1027
00:56:11,870 --> 00:56:13,914
- Tres horas y 52 minutos.
- Sí.
1028
00:56:14,540 --> 00:56:17,751
-¿Qué estamos esperando?
- Muy bien. Vamos.
1029
00:56:17,751 --> 00:56:19,378
Venti, ven.
1030
00:56:19,378 --> 00:56:21,588
Pondré unos puntos en tu cara,
porque no la necesito.
1031
00:56:21,588 --> 00:56:23,132
Sí, te desharás de ella.
1032
00:56:23,132 --> 00:56:24,258
- Usaré la de Ryder.
- Sí.
1033
00:56:24,383 --> 00:56:26,719
- Bueno, sí.
- Sí, muy bien.
1034
00:56:26,719 --> 00:56:29,388
¿Listos para la toma?
Hagan que llueva, por favor.
1035
00:56:33,058 --> 00:56:36,228
Dejen que me vaya. Y... ¡acción!
1036
00:56:52,328 --> 00:56:54,371
-¿Y si hace este movimiento?
- Sí.
1037
00:56:54,371 --> 00:56:55,789
- Se vería cool.
- Así, como...
1038
00:57:21,273 --> 00:57:22,983
No quiero ver nada.
1039
00:57:23,901 --> 00:57:27,196
-¿Así?
- Hazlo así, inténtalo.
1040
00:57:27,196 --> 00:57:28,405
¡Ahora!
1041
00:57:38,874 --> 00:57:40,751
- Jalas.
- Le doy un momento aquí,
1042
00:57:40,751 --> 00:57:42,002
- y luego la bajo.
- Sí.
1043
00:57:49,718 --> 00:57:52,721
Esa parte. Esa es la parte
que no tenemos todavía.
1044
00:57:52,721 --> 00:57:54,598
- Vamos a hacerlo otra vez.
- Sí.
1045
00:57:54,598 --> 00:57:55,683
Termina tu sándwich.
1046
00:58:18,038 --> 00:58:19,039
Gracias.
1047
00:58:19,540 --> 00:58:20,624
¿Cómo salió, jefa?
1048
00:58:20,624 --> 00:58:22,793
Estuvo bien. Estuvo... increíble.
1049
00:58:22,793 --> 00:58:25,546
Estuvo tan bien,
que vamos a ir a un karaoke si tú...
1050
00:58:25,546 --> 00:58:29,049
Si te gusta el karaoke,
si quieres... puedes venir.
1051
00:58:29,049 --> 00:58:30,634
Yo... Yo quiero que vayas.
1052
00:58:31,719 --> 00:58:33,929
- Sí voy.
- Bueno.
1053
00:58:35,264 --> 00:58:37,808
No sé qué fue eso. Estuvo horrible y...
1054
00:58:37,808 --> 00:58:39,226
-¿En serio?
- Sí, ¿qué hice?
1055
00:58:39,226 --> 00:58:40,311
- OK.
- Sí.
1056
00:58:40,311 --> 00:58:41,812
Sí. Enfúndala.
1057
00:58:41,812 --> 00:58:44,398
Está enfundada. Ya está.
Olvida... Jamás lo viste.
1058
00:58:48,402 --> 00:58:50,571
Jody, ¿te gusta Christina, o Britney?
1059
00:58:52,990 --> 00:58:54,033
Vi eso.
1060
00:58:54,700 --> 00:58:57,119
-¿Viste las pistolas?
- Claro que las vi.
1061
00:58:58,871 --> 00:59:00,122
Ella empezó.
1062
00:59:00,372 --> 00:59:01,373
Hola.
1063
00:59:02,416 --> 00:59:05,210
- Yo no desayuné.
- Claro que sí.
1064
00:59:05,753 --> 00:59:07,171
- No.
- Te di desayuno esta mañana.
1065
00:59:07,171 --> 00:59:09,465
Creo que les cobrarán
penalización por la comida...
1066
00:59:09,465 --> 00:59:11,425
Está bien. Solo firma. Gracias.
1067
00:59:11,550 --> 00:59:13,594
Es que nadie se lo tomará
tan a la ligera como yo.
1068
00:59:13,594 --> 00:59:15,471
- No, entiendo.
-¿Me explico?
1069
00:59:15,471 --> 00:59:19,725
-¿Qué es esto?
- Te vas en el vuelo de las 5:55 p. m.
1070
00:59:19,725 --> 00:59:22,436
- Tengo un auto esperándote.
-¿Ahora?
1071
00:59:22,436 --> 00:59:27,358
Sí. Colt, están pasando
cosas muy graves.
1072
00:59:28,067 --> 00:59:29,693
Le dije a Jody que iría al karaoke.
1073
00:59:29,693 --> 00:59:32,154
Y me apena mucho haberte traído.
1074
00:59:32,154 --> 00:59:33,947
Y haberte inmiscuido.
1075
00:59:33,947 --> 00:59:35,908
Quiero sacarte de aquí
antes de que escale.
1076
00:59:35,908 --> 00:59:37,868
Trae tus cosas y vete,
o perderás el vuelo.
1077
00:59:37,868 --> 00:59:39,703
Gracias. Perdón.
1078
00:59:39,703 --> 00:59:42,581
Sí, pero voy tarde. Llevaré
a los perros de Ryder a la guardería.
1079
00:59:42,581 --> 00:59:44,625
Fluffy necesita bañarse
o le sale sarpullido.
1080
00:59:44,625 --> 00:59:46,669
Oye, ¿tengo que buscarme
otro trabajo, Alma?
1081
00:59:47,252 --> 00:59:48,629
{\an8}Eres la asistente de Ryder, ¿no?
1082
00:59:48,629 --> 00:59:52,049
{\an8}Solo puedo decirte que si Ryder
no aparece mañana,
1083
00:59:52,049 --> 00:59:54,593
el estudio va a cancelar todo.
1084
00:59:54,718 --> 00:59:57,638
Pobre Jody, que se despida
de su carrera como directora.
1085
00:59:59,723 --> 01:00:03,227
¿Estoy loca, o Nigel es sexi?
1086
01:00:04,311 --> 01:00:06,313
Es... Es... Guau.
1087
01:00:06,313 --> 01:00:08,857
Tiene algunas buenas cualidades. En serio.
1088
01:00:08,857 --> 01:00:10,192
- Sí.
- Lánzate, Venti.
1089
01:00:10,192 --> 01:00:11,318
-¿Sí?
- Sí.
1090
01:00:30,254 --> 01:00:31,255
Jean Claude.
1091
01:00:31,463 --> 01:00:34,049
Buen día, señor.
1092
01:00:34,174 --> 01:00:36,343
¿Cómo te va?
1093
01:00:36,969 --> 01:00:39,305
Eres un buen chico.
1094
01:00:39,305 --> 01:00:42,057
- Perdón, sus órdenes son en francés.
- Sí, ya lo sé.
1095
01:00:42,057 --> 01:00:44,810
Trabajé con él en una película.
No puedo creer que se lo quedara.
1096
01:00:44,810 --> 01:00:46,270
Es entretenimiento en las fiestas.
1097
01:00:46,270 --> 01:00:48,480
Si le pides,
muerde a las personas en las bolas.
1098
01:00:48,480 --> 01:00:51,025
- Sí. Ya lo sé... No.
- Attaque.
1099
01:00:51,025 --> 01:00:53,319
- Alma, ¿verdad? Soy Colt.
- Colt Seavers.
1100
01:00:53,861 --> 01:00:54,862
Sé quién eres.
1101
01:01:06,624 --> 01:01:09,460
La última vez que vi a Tom,
todo estaba muy normal.
1102
01:01:10,044 --> 01:01:11,837
Él y Henry estaban drogados,
1103
01:01:11,837 --> 01:01:14,048
peleando sin camisa o algo así.
1104
01:01:14,632 --> 01:01:16,759
Y a la mañana siguiente,
Gail me llamó aterrada.
1105
01:01:16,884 --> 01:01:19,762
Deja lo que estés haciendo.
Tom volvió a perder su teléfono.
1106
01:01:19,762 --> 01:01:20,971
Y encontré el teléfono.
1107
01:01:20,971 --> 01:01:24,850
El que Dressler, el guardaespaldas
raro de Ryder, anda buscando.
1108
01:01:24,850 --> 01:01:27,936
Equipo de Metalstorm, tenemos
un llamado a las 6:00 a. m. mañana.
1109
01:01:27,936 --> 01:01:29,730
OK. Gracias, amigo.
1110
01:01:30,439 --> 01:01:31,940
Dos shots de tequila, por favor.
1111
01:01:31,940 --> 01:01:33,317
- Gail.
- Hola.
1112
01:01:33,317 --> 01:01:36,403
Creí que no te gustaba
venir a estas cosas.
1113
01:01:36,403 --> 01:01:37,488
¿De qué hablas?
1114
01:01:37,488 --> 01:01:39,990
Amo escuchar a gente
masacrando mis canciones favoritas.
1115
01:01:39,990 --> 01:01:41,075
Gracias.
1116
01:01:41,075 --> 01:01:42,576
Gin and Juice, de Snoop Dogg.
1117
01:01:42,951 --> 01:01:44,453
Tengo que llegar al karaoke.
1118
01:01:44,453 --> 01:01:45,537
Hola.
1119
01:01:46,205 --> 01:01:47,206
{\an8}Gracias, Amy.
1120
01:01:47,206 --> 01:01:48,999
{\an8}Adiós, Jean Claude.
1121
01:01:48,999 --> 01:01:51,001
{\an8}Debes deshacerte de él.
¿Y si se lo das a Gail?
1122
01:01:51,001 --> 01:01:53,253
Lo que hay en este teléfono
es como una enorme bazuca
1123
01:01:53,253 --> 01:01:56,382
que hará un agujero del tamaño
del mundo en la carrera de alguien.
1124
01:01:56,757 --> 01:01:59,218
Con gusto dejaré el teléfono
en las manos de alguien bueno.
1125
01:01:59,218 --> 01:02:00,302
OK...
1126
01:02:00,302 --> 01:02:01,387
Pero tiene un precio.
1127
01:02:02,137 --> 01:02:04,556
-¿Qué quieres a cambio?
- Crédito de productora.
1128
01:02:04,556 --> 01:02:06,016
¿En Metalstorm?
1129
01:02:06,016 --> 01:02:08,727
Tengo que proteger mi carrera.
Me voy a quemar por esto.
1130
01:02:08,727 --> 01:02:11,063
Y yo soy un doble.
¿Qué puedo hacer al respecto?
1131
01:02:11,063 --> 01:02:13,065
Eres un doble que salía con la directora
1132
01:02:13,065 --> 01:02:15,275
y creo que te estás acercando a revivir
1133
01:02:15,275 --> 01:02:18,153
algún tipo de corto,
pero legendario y tórrido romance.
1134
01:02:18,153 --> 01:02:20,114
¿Crees que estoy cerca de revivirlo?
1135
01:02:20,114 --> 01:02:23,117
- La verdad, yo opino lo mismo pero...
-¿Tenemos un trato?
1136
01:02:24,118 --> 01:02:26,954
- Puedo ayudarte a encontrar a Ryder.
- Haré lo que pueda.
1137
01:02:26,954 --> 01:02:30,124
No tengo la contraseña.
Averíguala, ¿Sí, doble?
1138
01:02:30,124 --> 01:02:32,876
Encuentra a Ryder.
Firma el contrato de confidencialidad.
1139
01:02:33,002 --> 01:02:35,045
- Ya sabes, en esta industria...
- No hay tiempo.
1140
01:02:35,045 --> 01:02:36,880
Tengo que... Voy tarde al karaoke.
1141
01:02:46,974 --> 01:02:48,267
¡Jean Claude!
1142
01:02:51,603 --> 01:02:53,314
¡El teléfono! ¿Dónde está?
1143
01:03:00,446 --> 01:03:02,656
¿Qué estoy haciendo? ¿Qué estoy haciendo?
1144
01:03:04,575 --> 01:03:05,826
¿Estás triste porque se fue?
1145
01:03:06,327 --> 01:03:07,911
-¿Quién?
- Colt.
1146
01:03:07,911 --> 01:03:09,413
No se fue. Va a venir.
1147
01:03:09,413 --> 01:03:12,374
- Vendrá a cantar al karaoke.
- Jody. No, yo...
1148
01:03:12,916 --> 01:03:14,585
Le entregué el boleto.
1149
01:03:17,963 --> 01:03:19,381
¡Ya vi! ¡Ya vi!
1150
01:03:22,926 --> 01:03:23,927
Mete la panza.
1151
01:03:39,443 --> 01:03:41,654
Necesito que termine la película.
1152
01:03:41,654 --> 01:03:44,365
¿Por qué no...?
¿Por qué no hablaste conmigo primero?
1153
01:03:50,704 --> 01:03:51,830
Dame eso.
1154
01:03:54,458 --> 01:03:56,168
Bueno. Dime gallina.
1155
01:03:57,628 --> 01:03:59,254
¡Muy bien, perrudo!
1156
01:04:10,307 --> 01:04:11,600
Jean Claude.
1157
01:04:12,351 --> 01:04:14,186
Te invito un trago cuando esto se acabe.
1158
01:04:14,186 --> 01:04:15,562
¡Attaque!
1159
01:04:17,648 --> 01:04:19,525
¡Quítate! ¡Auxilio!
1160
01:04:19,525 --> 01:04:22,027
Has estado distraída.
Tú debiste haber hablado conmigo.
1161
01:04:22,027 --> 01:04:23,320
Estos malentendidos...
1162
01:04:23,320 --> 01:04:24,947
¿Me sirve otro, por favor? Gracias.
1163
01:04:39,712 --> 01:04:42,673
¡Aléjate!
1164
01:04:50,347 --> 01:04:52,474
Pensé que querías que me deshiciera de él.
1165
01:04:53,684 --> 01:04:55,102
¿Y solo se fue?
1166
01:04:57,438 --> 01:04:58,647
Necesito ayuda.
1167
01:05:00,274 --> 01:05:01,942
¿Para quién trabajas?
1168
01:05:01,942 --> 01:05:03,694
-¿Dónde está Ryder? ¡Dímelo!
-¡No sé!
1169
01:05:13,412 --> 01:05:16,081
¿Dónde está el teléfono, doble?
¡Necesito el video!
1170
01:05:16,081 --> 01:05:17,458
Vaya, ¿no te lo dijo?
1171
01:05:17,875 --> 01:05:18,876
¡Jean Claude!
1172
01:05:24,131 --> 01:05:25,466
Sírvame otra, por favor.
1173
01:05:28,969 --> 01:05:30,304
- Yo...
- Gracias.
1174
01:05:30,304 --> 01:05:33,223
- ...solo pensé que hacía mi trabajo.
- Está bien. Está bien.
1175
01:05:33,223 --> 01:05:35,643
- Pero ¿sabes qué?
- Él puede hacer lo que quiera.
1176
01:05:35,643 --> 01:05:38,479
Es un hombre humano adulto
y debe hacer lo que le plazca.
1177
01:05:38,479 --> 01:05:40,064
- Tiene que...
- Sí, lo es.
1178
01:05:40,064 --> 01:05:43,192
- ...elegir qué hacer.
- Eso significa que ya puedes concentrarte.
1179
01:05:43,192 --> 01:05:44,401
- Sí.
-¿Sabes que tienes un enorme...?
1180
01:05:44,401 --> 01:05:46,445
¿Sabes que tienes un enorme
superéxito en tus manos?
1181
01:05:46,445 --> 01:05:49,239
- Ya sé. Sí.
- Es La hora señalada...
1182
01:05:49,239 --> 01:05:51,659
en la orilla del universo.
1183
01:05:51,659 --> 01:05:54,036
Sí. Escúchate.
1184
01:05:54,036 --> 01:05:57,373
- Olvídate de él. Solo...
- Ahora le toca a Jody.
1185
01:05:57,373 --> 01:05:58,916
-¡Por favor!
-¿Jody sigue aquí?
1186
01:05:58,916 --> 01:06:00,668
¡Sí! ¡Aquí está!
1187
01:06:00,668 --> 01:06:02,878
Ahí está.
Por favor, ¡un aplauso para Jody!
1188
01:06:04,838 --> 01:06:06,632
Quiero cambiar mi canción.
1189
01:06:07,675 --> 01:06:10,469
- Listo.
- Sí. Esa.
1190
01:06:57,725 --> 01:06:58,726
Jean Claude...
1191
01:06:58,892 --> 01:06:59,893
¡Ayúdame!
1192
01:07:21,665 --> 01:07:22,750
Amo esta canción.
1193
01:08:18,222 --> 01:08:19,932
Vamos, canten conmigo.
1194
01:08:34,446 --> 01:08:35,447
¡Quítate, perra!
1195
01:08:47,292 --> 01:08:49,545
-¡Frena!
-¡No puedo, hay algo atorado!
1196
01:08:50,211 --> 01:08:52,131
Jean Claude, ¿qué pasa?
¿Qué haces ahí sentado?
1197
01:08:52,339 --> 01:08:53,340
Toma la botella.
1198
01:09:07,688 --> 01:09:09,314
¿Estás bien?
1199
01:09:12,401 --> 01:09:13,402
¿Y tú?
1200
01:09:48,144 --> 01:09:49,146
¿Colt?
1201
01:09:51,899 --> 01:09:54,068
-¿Dónde está Jody?
- Se fue.
1202
01:09:54,068 --> 01:09:55,444
¿Dónde estabas?
1203
01:09:55,444 --> 01:09:57,613
¿En una fiesta? ¿En una alcantarilla?
1204
01:09:58,072 --> 01:09:59,198
¿Y ese perro?
1205
01:09:59,198 --> 01:10:00,616
Es una larga historia.
1206
01:10:02,868 --> 01:10:04,620
Dame un sunset en las rocas
y un vaso con agua.
1207
01:10:04,620 --> 01:10:05,704
Enseguida.
1208
01:10:10,334 --> 01:10:11,335
¿Qué es esto?
1209
01:10:12,836 --> 01:10:15,214
- El teléfono de Ryder.
-¿Por qué lo tienes tú?
1210
01:10:15,214 --> 01:10:17,591
Solo sé que hay gente mala que lo quiere.
1211
01:10:17,591 --> 01:10:19,259
¿Hablas en serio? ¿Qué?
1212
01:10:19,385 --> 01:10:21,387
Tengo que averiguar qué tiene guardado,
1213
01:10:22,680 --> 01:10:24,723
encontrar a Ryder,
y que termine la peli de Jody.
1214
01:10:24,723 --> 01:10:28,644
Bueno. Carajo. Venti.
Ella es como una genio para esto.
1215
01:10:28,936 --> 01:10:31,146
-¡Gracias!
-¡Oye, Venti!
1216
01:10:31,522 --> 01:10:33,315
- Sí, Ventideliciosa.
-¡Hola!
1217
01:10:33,691 --> 01:10:37,444
-¿Qué andan haciendo?
- Sí, Ventineitor.
1218
01:10:38,404 --> 01:10:40,030
¿Sabes desbloquear esta cosa?
1219
01:10:42,866 --> 01:10:44,410
Ya había visto uno de estos.
1220
01:10:44,410 --> 01:10:46,453
Esta cosa es una bóveda.
1221
01:10:46,453 --> 01:10:48,664
Me tomará dos o tres días
entrar a esta cosa.
1222
01:10:48,664 --> 01:10:50,207
Pero tú eres
como una genio, ¿no?
1223
01:10:50,207 --> 01:10:51,333
¿Y si no tienes tres días?
1224
01:10:51,333 --> 01:10:53,210
Necesitas la contraseña.
Ya se los dije.
1225
01:10:53,210 --> 01:10:54,420
Sigues tú.
1226
01:10:54,962 --> 01:10:57,089
¡Nigel!
1227
01:10:59,258 --> 01:11:01,302
Conociendo a Ryder, está...
1228
01:11:01,427 --> 01:11:03,762
escrita en algún Post-it,
en su apartamento.
1229
01:11:03,762 --> 01:11:04,930
OK.
1230
01:11:06,265 --> 01:11:09,310
Ahora le toca a Dan. ¡Rápido, amigo!
1231
01:11:09,310 --> 01:11:11,395
Vamos, Dan. No sientas vergüenza.
1232
01:11:11,395 --> 01:11:13,480
Ven, amigo. A cantar.
1233
01:11:13,480 --> 01:11:14,815
Me debes una.
1234
01:11:15,691 --> 01:11:17,735
Termínate tu bebida.
1235
01:11:20,779 --> 01:11:22,114
Tiene que estar por aquí.
1236
01:11:22,114 --> 01:11:24,491
Separémonos. Jean Claude...
1237
01:11:24,491 --> 01:11:26,285
Vigila a la cacatúa.
1238
01:11:30,372 --> 01:11:31,540
MIAMI VICE
EQUIPO DE DOBLES
1239
01:11:36,629 --> 01:11:38,172
{\an8}FINGIR
QUE FUISTE A JULLIARD
1240
01:11:39,340 --> 01:11:42,009
¿ES MOMOA O MAMOA?
1241
01:11:49,683 --> 01:11:51,393
VENDER CACATÚA
1242
01:11:51,810 --> 01:11:53,354
¡COMPRAR KOALA!
1243
01:11:56,982 --> 01:12:00,027
¿Sabes qué? Me lo merezco.
1244
01:12:02,279 --> 01:12:03,489
Idiota.
1245
01:12:03,489 --> 01:12:04,907
CELULAR PW
114144598
1246
01:12:06,158 --> 01:12:08,661
¿Colt? ¡Colt!
1247
01:12:08,661 --> 01:12:10,329
¡La tengo! ¡Colt!
1248
01:12:10,621 --> 01:12:11,622
¡Por terminar la peli!
1249
01:12:12,081 --> 01:12:13,666
Ya lo desbloqueé.
1250
01:12:15,334 --> 01:12:17,711
El grandote mencionó un video.
1251
01:12:18,337 --> 01:12:21,882
Mi amor, estoy aquí en el trabajo,
pero tengo una cosita para ti.
1252
01:12:21,882 --> 01:12:24,843
Una sorpresa. Está sobre mi culo.
1253
01:12:24,969 --> 01:12:26,679
No lo veas. Tápate los ojos.
1254
01:12:26,679 --> 01:12:28,722
Creo que he visto el culo de Tom
más que el mío.
1255
01:12:28,722 --> 01:12:30,099
¿Se escribe así?
1256
01:12:30,599 --> 01:12:33,185
Ahora ya el invierno
de nuestra mala suerte
1257
01:12:33,185 --> 01:12:35,396
se convirtió en verano
por este sol de York.
1258
01:12:35,396 --> 01:12:36,772
Es un imbécil.
1259
01:12:37,523 --> 01:12:41,193
- Pero vaya que es bueno.
- Y toda la tormenta que amenazó la casa...
1260
01:12:41,819 --> 01:12:43,112
A ver este.
1261
01:12:45,072 --> 01:12:47,741
Esa es la fiesta
de la que me contó su asistente.
1262
01:12:48,617 --> 01:12:49,743
¡Iggy!
1263
01:12:50,661 --> 01:12:52,830
Es Henry. También es doble de Ryder.
1264
01:12:55,082 --> 01:12:57,126
Se parece mucho al muerto del hotel.
1265
01:12:58,836 --> 01:13:00,546
¿Cuando estabas drogado?
1266
01:13:00,546 --> 01:13:02,047
¿Y veías unicornios?
1267
01:13:02,339 --> 01:13:04,383
Y a un muerto en el hielo.
1268
01:13:09,596 --> 01:13:11,890
¡Eso es! ¿Me vieron?
1269
01:13:11,890 --> 01:13:13,684
¿Qué? ¿Qué?
1270
01:13:13,684 --> 01:13:15,978
¿Que si hago todas mis escenas de riesgo?
1271
01:13:15,978 --> 01:13:19,356
Creo que sí. Yo creo que sí, carajo.
1272
01:13:19,356 --> 01:13:20,816
¡Sí, mi amor!
1273
01:13:30,075 --> 01:13:32,286
Dame, dame el teléfono.
Dame el teléfono...
1274
01:13:35,998 --> 01:13:37,791
- Mierda.
-¿Mataron a Henry?
1275
01:13:48,052 --> 01:13:49,720
Mataron a Henry.
1276
01:13:50,721 --> 01:13:51,722
Es Venti.
1277
01:13:52,848 --> 01:13:55,809
- Hey... ¿Hola?
- Dan, pon el noticiero.
1278
01:13:57,353 --> 01:13:58,937
No puedo creerlo.
1279
01:13:59,730 --> 01:14:02,691
{\an8}El cadáver descubierto
esta mañana en el Hotel Pendleton
1280
01:14:02,691 --> 01:14:04,068
{\an8}ha sido identificado
1281
01:14:04,068 --> 01:14:05,235
{\an8}como Henry Herrera,
1282
01:14:05,235 --> 01:14:08,781
{\an8}un doble de riesgo conocido por ser
el doble de la superestrella Tom Ryder.
1283
01:14:08,781 --> 01:14:10,115
{\an8}Las autoridades investigan
1284
01:14:10,115 --> 01:14:11,450
{\an8}su muerte como un homicidio.
1285
01:14:11,450 --> 01:14:14,578
{\an8}El principal sospechoso
es otro doble, Colt Seavers,
1286
01:14:14,787 --> 01:14:15,788
{\an8}visto por última vez
1287
01:14:15,788 --> 01:14:19,208
{\an8}en el cuarto de hotel
en el que el cadáver fue descubierto.
1288
01:14:19,208 --> 01:14:21,460
{\an8}La policía ha sacado
estos videos de seguridad
1289
01:14:21,460 --> 01:14:24,088
{\an8}que muestran a Seavers
saliendo de la escena del crimen.
1290
01:14:24,088 --> 01:14:26,548
Si tiene alguna información,
por favor
1291
01:14:26,548 --> 01:14:29,885
llame a Crime Stoppers al número
que aparece en pantalla.
1292
01:14:30,010 --> 01:14:32,221
Hablaremos más adelante de este tema.
Mientras tanto...
1293
01:14:36,308 --> 01:14:37,935
Tengo que llamar a Jody.
1294
01:14:38,560 --> 01:14:42,523
Es la hora señalada
en la orilla del universo, amigos.
1295
01:14:43,732 --> 01:14:46,026
-¿Cuál fue esa?
- La toma cuatro.
1296
01:14:46,026 --> 01:14:47,486
CONTESTA.
ES UNA EMERGENCIA.
1297
01:14:47,486 --> 01:14:49,655
Es como estar en el puto Burning Man.
1298
01:14:49,655 --> 01:14:52,324
Mis bolas están sudadas,
necesito una toalla.
1299
01:14:54,201 --> 01:14:55,202
ES MUY GRAVE, JODY
1300
01:14:55,202 --> 01:14:56,286
ESTOY EN UN PURO
1301
01:14:56,286 --> 01:14:57,871
Siempre se le olvida
que trae el micrófono.
1302
01:14:57,871 --> 01:14:58,956
Ya sé.
1303
01:14:58,956 --> 01:15:01,458
- Dice cosas raras.
- Las más raras. Ya sé.
1304
01:15:01,458 --> 01:15:02,626
ESTOY EN UN APURO
PATO AUTOCORRECTOR.
1305
01:15:03,127 --> 01:15:04,753
¿Qué pasa? ¿Lo tiene en modo avión?
1306
01:15:04,753 --> 01:15:09,133
Si esto fuera El fugitivo
y tú fueras Harrison Ford...
1307
01:15:10,259 --> 01:15:12,303
los malos se estarían acercando.
1308
01:15:14,972 --> 01:15:16,557
- Pido el hacha.
- Pido el... Carajo.
1309
01:15:16,557 --> 01:15:18,976
Que no te maten. Que no te maten.
1310
01:15:18,976 --> 01:15:22,187
No importa cuánto te tardes.
No importa a dónde vayas.
1311
01:15:22,187 --> 01:15:24,690
Yo... voy... ¡a encontrarte!
1312
01:15:26,233 --> 01:15:27,318
El último de los Mohicanos.
1313
01:15:27,318 --> 01:15:29,528
¡Claro que sí! ¡Dobles!
1314
01:15:31,155 --> 01:15:32,156
Carajo.
1315
01:15:32,323 --> 01:15:33,657
LA ESTRELLA DE ANIQUILACIÓN DEL VALOR
1316
01:15:33,657 --> 01:15:36,952
TOM RYDER NO ESTÁ DISPONIBLE PARA
COMENTARIOS
1317
01:15:44,168 --> 01:15:46,211
Carajo, ¿es de goma? No puede ser.
1318
01:16:01,894 --> 01:16:03,479
¡Daniel Day-Lewis!
1319
01:16:18,869 --> 01:16:20,120
¡Jason Bourne!
1320
01:16:25,250 --> 01:16:26,251
LA PRODUCTORA GAIL MEYER ASEGURA
QUE LA FILMACIÓN
1321
01:16:26,251 --> 01:16:27,336
DE TORMENTA DE METAL SIGUE SU CURSO.
1322
01:16:35,636 --> 01:16:37,638
¡Dwayne "La Roca" Johnson!
1323
01:16:40,099 --> 01:16:41,141
¡Dame el teléfono!
1324
01:16:47,022 --> 01:16:48,273
¿Dónde está el teléfono, doble?
1325
01:16:48,273 --> 01:16:49,775
Hay que llevárselo a la policía.
1326
01:16:49,775 --> 01:16:51,402
- OK.
- Esto es lo único...
1327
01:17:02,997 --> 01:17:04,081
EL CAMINO AL DOLOR
1328
01:17:18,929 --> 01:17:20,681
Oye, chonguito...
1329
01:17:21,015 --> 01:17:22,766
¿Dónde está el teléfono, doble?
1330
01:17:23,309 --> 01:17:25,269
Jean Claude, ¡attaque!
1331
01:17:36,530 --> 01:17:37,614
Voy a tomar esto.
1332
01:17:38,574 --> 01:17:40,993
- Ten cuidado con eso, grandote.
-¡Cállate!
1333
01:17:41,869 --> 01:17:44,288
Iré al frente para ver que no haya nadie.
1334
01:17:44,288 --> 01:17:45,372
- Bien.
- Bien.
1335
01:17:45,372 --> 01:17:46,915
-¿Te llevas a Jean Claude?
- Sí.
1336
01:17:46,915 --> 01:17:48,000
¡Vamos!
1337
01:17:50,919 --> 01:17:52,671
Estamos solos, doble.
1338
01:17:53,714 --> 01:17:54,923
Carajo.
1339
01:18:06,935 --> 01:18:07,978
Colt está muerto.
1340
01:18:08,687 --> 01:18:10,230
Pero el grandote escapó.
1341
01:18:17,488 --> 01:18:18,697
SOLO BALAS DE SALVA
1342
01:18:20,532 --> 01:18:22,743
Hazlo, tú puedes.
¡Puedes hacerlo, sí puedes!
1343
01:18:24,078 --> 01:18:26,205
¡No! ¡Es muy arriesgado!
1344
01:18:26,205 --> 01:18:27,748
Usa las escaleras.
1345
01:18:27,748 --> 01:18:29,333
¡OK!
1346
01:18:45,349 --> 01:18:47,434
Colt. ¿Cómo estás?
1347
01:18:51,188 --> 01:18:53,190
Mira eso.
1348
01:18:53,190 --> 01:18:55,192
Eso es hacer una película.
1349
01:18:56,860 --> 01:18:57,987
¿Nos dejas solas?
1350
01:18:59,071 --> 01:19:00,614
Sí.
1351
01:19:03,409 --> 01:19:05,577
Gail. Estás tensa.
1352
01:19:06,704 --> 01:19:08,664
Recuerdas al viejo Dressy, ¿verdad?
1353
01:19:11,292 --> 01:19:12,293
Doble.
1354
01:19:13,043 --> 01:19:14,753
Jamás olvido un puño.
1355
01:19:16,088 --> 01:19:18,257
Oye, voy a necesitar el teléfono.
¿Dónde está?
1356
01:19:18,257 --> 01:19:20,467
Es algo urgente. Tengo que saberlo.
1357
01:19:22,553 --> 01:19:26,181
Claro. El que prueba
que tú mataste a Henry, y no yo.
1358
01:19:26,181 --> 01:19:27,683
-¿Ese teléfono?
- Pues...
1359
01:19:27,683 --> 01:19:29,685
Sí. Voy a quedármelo yo.
1360
01:19:29,685 --> 01:19:32,062
Es lo único que me mantiene vivo ahora.
1361
01:19:32,646 --> 01:19:34,064
¿Qué?
1362
01:19:34,064 --> 01:19:36,108
Es el sospechoso principal, Jody.
1363
01:19:37,151 --> 01:19:38,694
Gail, por favor...
1364
01:19:38,694 --> 01:19:41,530
-¿Es una broma? ¿Colt?
- Ya sé. Sí.
1365
01:19:41,530 --> 01:19:43,449
- Es imposible. ¡Imposible!
- Lo mismo dije.
1366
01:19:43,449 --> 01:19:47,995
¿Qué salió mal?
1367
01:19:47,995 --> 01:19:50,247
Bueno, según yo, estás torturándome
1368
01:19:50,247 --> 01:19:52,708
aquí en tu superyate,
como villano de James Bond.
1369
01:19:52,708 --> 01:19:53,792
¡Imbécil!
1370
01:19:54,335 --> 01:19:55,711
¿Qué salió mal?
1371
01:19:56,754 --> 01:19:58,464
¿Qué salió bien?
1372
01:20:01,592 --> 01:20:03,344
Cambiaste.
1373
01:20:03,469 --> 01:20:05,137
Cambiaste.
1374
01:20:06,096 --> 01:20:07,473
Sí...
1375
01:20:07,473 --> 01:20:10,726
Éramos como hermanos. Tú y yo.
1376
01:20:10,726 --> 01:20:13,979
Estábamos en el sagrado vínculo
de actor y doble, amigo.
1377
01:20:13,979 --> 01:20:15,689
- Dios.
- Sí.
1378
01:20:15,689 --> 01:20:17,691
¿Crees que Colt mataría a un ser humano?
1379
01:20:17,691 --> 01:20:19,985
- No. Eso les dije.
-¿Lo hiciste? Este es un hombre
1380
01:20:19,985 --> 01:20:23,405
que pasó 23 minutos sacando
a una cucaracha de mi cuarto,
1381
01:20:23,405 --> 01:20:24,698
y yo le decía: "Písala".
Y él dijo:
1382
01:20:24,698 --> 01:20:26,241
"No, déjala vivir, hace frío".
1383
01:20:26,241 --> 01:20:28,410
Ya les dije todo eso.
1384
01:20:28,410 --> 01:20:30,871
Y les dije quién es...
quién yo creía que era.
1385
01:20:30,871 --> 01:20:32,831
-¿En serio? ¿Enfáticamente?
- Claro que sí.
1386
01:20:32,831 --> 01:20:35,751
Sí, porque él estaba en el aeropuerto,
a donde lo mandaste.
1387
01:20:35,751 --> 01:20:37,586
Jamás se subió al avión, Jody.
1388
01:20:37,586 --> 01:20:39,254
¿Cuántas pelis hemos hecho? ¿Cuántas?
1389
01:20:39,254 --> 01:20:41,090
- Yo qué sé.
- Demasiadas para contar.
1390
01:20:41,090 --> 01:20:42,800
Porque te puse en el contrato, ¿o no?
1391
01:20:42,800 --> 01:20:46,261
Te puse ahí, justo ahí. ¿No?
Tenía a la asistente,
1392
01:20:46,387 --> 01:20:48,222
- maquillista, peinador, entrenador...
- Sí.
1393
01:20:48,222 --> 01:20:51,433
Y luego, ¡bum! El doble número uno
de Ryder, Colt Seavers.
1394
01:20:51,433 --> 01:20:53,519
Ese fui yo. Yo lo hice. Lo hice por ti.
1395
01:20:53,519 --> 01:20:55,980
¿Qué vas a hacer tú por mí?
1396
01:20:55,980 --> 01:20:57,648
¿Morir, me parece?
1397
01:20:58,691 --> 01:21:00,943
¿Verdad? ¿Morir? ¿Ese es el plan?
1398
01:21:00,943 --> 01:21:02,653
- No es nada personal.
- Lo tomo personal.
1399
01:21:02,653 --> 01:21:03,862
Sí, eso veo.
1400
01:21:03,862 --> 01:21:06,532
- La tortura, las drogas...
-¿Sabes qué? Son solo negocios.
1401
01:21:06,532 --> 01:21:08,826
- ...el taser, todo es personal.
- Tom Ryder es una marca mundial.
1402
01:21:08,826 --> 01:21:13,455
Literalmente, muevo mercados.
Si yo fracaso... el puto Dow se va abajo.
1403
01:21:14,039 --> 01:21:18,043
Sí tú te rompes la espalda,
yo te reemplazo así... ¡bum!
1404
01:21:18,043 --> 01:21:22,131
Si hubieras hecho tu trabajo en vez
de buscar ser el centro de atención,
1405
01:21:22,131 --> 01:21:24,675
nada de esto hubiera pasado.
Henry no estaría en escena,
1406
01:21:24,675 --> 01:21:27,469
su accidente no habría pasado,
tu accidente...
1407
01:21:27,594 --> 01:21:30,514
Fue una minicaída,
porque tú siempre me haces enojar mucho.
1408
01:21:30,514 --> 01:21:31,890
Espera, ¿qué?
1409
01:21:33,309 --> 01:21:34,435
¿Qué?
1410
01:21:35,769 --> 01:21:37,604
¿Qué dijiste sobre mi accidente?
1411
01:21:38,188 --> 01:21:39,898
Es que me llevaste al límite.
1412
01:21:39,898 --> 01:21:41,817
Me hiciste enojar mucho. Ni te imaginas...
1413
01:21:41,817 --> 01:21:43,694
Tuve que hacerlo.
1414
01:21:48,449 --> 01:21:50,367
Tenía que pararte en seco.
1415
01:21:57,499 --> 01:21:58,751
¿Fuiste tú?
1416
01:21:58,751 --> 01:21:59,877
Sí.
1417
01:22:03,964 --> 01:22:06,342
Tenía que darte una lección, ¿no?
1418
01:22:06,342 --> 01:22:09,178
Te empezaste a creer demasiado, ¿no crees?
1419
01:22:09,303 --> 01:22:10,971
Henry no era diferente.
1420
01:22:12,514 --> 01:22:14,767
Oye, ¿haces tus escenas de riesgo?
1421
01:22:15,768 --> 01:22:17,061
¿Que si las hago?
1422
01:22:17,061 --> 01:22:19,438
Enfrente de esas personas, es humillante.
1423
01:22:20,147 --> 01:22:22,316
Y sí, ahora voy a hacer que te golpeen.
1424
01:22:25,778 --> 01:22:27,863
Pero luego Gail...
Te acuerdas de Gail, ¿no?
1425
01:22:27,863 --> 01:22:29,365
La conozco desde hace 15 años.
1426
01:22:29,365 --> 01:22:30,991
Lo olvidé, hace mucho que no te veía.
1427
01:22:30,991 --> 01:22:32,076
Yo los presenté.
1428
01:22:32,076 --> 01:22:33,952
Me habla y me dice:
"Esto se ve mal".
1429
01:22:33,952 --> 01:22:36,372
Malo para el marketing y la rentabilidad,
1430
01:22:36,372 --> 01:22:39,208
y bla, bla, bla, y homicidio, y...
1431
01:22:39,208 --> 01:22:41,001
Ya sé, yo no...
1432
01:22:41,001 --> 01:22:44,713
En serio, no necesito esto ahora.
1433
01:22:45,422 --> 01:22:46,924
¡Maldito Henry!
1434
01:22:46,924 --> 01:22:48,258
No te preocupes.
1435
01:22:49,093 --> 01:22:52,930
Tú escóndete. Yo me encargo de todo.
1436
01:22:54,181 --> 01:22:57,226
Tal vez no conocemos a las personas
tan bien como creemos.
1437
01:22:57,226 --> 01:22:59,812
- No puede ser.
-¿No crees?
1438
01:23:01,188 --> 01:23:02,523
No puede ser, es Colt.
1439
01:23:02,523 --> 01:23:04,525
- Dame el teléfono.
-¿Qué estás haciendo?
1440
01:23:04,525 --> 01:23:06,819
-¡Gail, suelta el teléfono!
-¿Qué estás haciendo?
1441
01:23:06,819 --> 01:23:09,196
- Perdóname.
- No puede ser.
1442
01:23:09,196 --> 01:23:10,823
- Déjame ayudarte.
- No, ya déjalo.
1443
01:23:10,823 --> 01:23:12,282
¿Sabes qué?
Dame un minuto.
1444
01:23:12,282 --> 01:23:13,951
- Sí.
- Solo dame un minuto.
1445
01:23:15,035 --> 01:23:16,161
Déjame.
1446
01:23:17,413 --> 01:23:18,789
El plan era tan simple.
1447
01:23:19,999 --> 01:23:23,168
Sí, pondríamos el cuerpo de Henry
en hielo para que no se descompusiera.
1448
01:23:23,168 --> 01:23:26,088
Te sacaríamos de abajo
de esa roca en la que te escondiste.
1449
01:23:26,088 --> 01:23:27,172
Mi vida, sí.
1450
01:23:27,172 --> 01:23:29,633
Y escanearíamos tu cara.
1451
01:23:29,633 --> 01:23:32,261
Dressy te va a poner
en el video del homicidio.
1452
01:23:32,386 --> 01:23:36,515
Drogado, te llevará con el cuerpo de Henry
hasta la Bahía de Sídney, en tu auto.
1453
01:23:36,515 --> 01:23:39,143
Bum. Va a ser un homicidio, suicidio.
1454
01:23:39,143 --> 01:23:40,602
Corte. Revisen la toma.
1455
01:23:40,602 --> 01:23:41,895
Avanzamos. Hermoso.
1456
01:23:41,895 --> 01:23:44,231
Tenemos ideas diferentes
de lo que significa simple.
1457
01:23:44,231 --> 01:23:47,526
Y no te quedaste quieto, ¿verdad?
Tenías que armar una escena,
1458
01:23:47,526 --> 01:23:50,529
como las que hace Colt Seavers.
Pero ¿sabes qué?
1459
01:23:50,529 --> 01:23:53,532
Aún puede funcionar porque...
Tenemos el homicidio,
1460
01:23:53,532 --> 01:23:55,326
y ahora solo hace falta el suicidio.
1461
01:23:58,287 --> 01:23:59,330
Triste.
1462
01:23:59,330 --> 01:24:02,249
Está muy enredado.
Nos estamos enredando en la exposición.
1463
01:24:02,249 --> 01:24:04,001
Olvídate de la última parte. El suicidio.
1464
01:24:04,001 --> 01:24:05,919
Perderás a la audiencia si es demasiado.
1465
01:24:05,919 --> 01:24:08,589
Colt, ¿dónde está el teléfono?
1466
01:24:08,589 --> 01:24:10,841
Tom, ¡necesitas carbohidratos!
1467
01:24:12,092 --> 01:24:14,219
Tu cerebro usa glucosa
1468
01:24:15,429 --> 01:24:18,849
para funciones cognitivas simples.
Los necesitas.
1469
01:24:18,849 --> 01:24:22,603
Colt, tú eres el que se cayó.
Tú eres el fracasado, ¿entiendes?
1470
01:24:22,603 --> 01:24:24,104
¿Dónde está el teléfono?
1471
01:24:25,397 --> 01:24:28,859
Puedes seguir aguantando
golpes toda la noche, pero ¿sabes qué?
1472
01:24:29,318 --> 01:24:31,487
Conozco a otras personas que no pueden.
1473
01:24:31,487 --> 01:24:34,615
Podemos traer a Dan. Tal vez a Jody.
1474
01:24:34,615 --> 01:24:37,534
- Y me cae bien Jody, pero bueno...
- No hay teléfono.
1475
01:24:39,078 --> 01:24:41,997
- Ese es el giro dramático.
- No hay teléfono...
1476
01:24:41,997 --> 01:24:44,792
De un tiro, me lo quitó de la mano.
1477
01:24:44,792 --> 01:24:46,377
Allá arriba, sube a ver.
1478
01:24:46,377 --> 01:24:48,963
Tú también, todos. Aquí los espero.
1479
01:24:49,838 --> 01:24:52,049
- Le disparó.
-¿No sabías que lo hiciste?
1480
01:24:52,049 --> 01:24:54,176
Es una locura.
Quise decírselos todo este tiempo.
1481
01:24:54,176 --> 01:24:55,260
No, no es cierto.
1482
01:24:55,260 --> 01:24:59,098
Estaba junto a la puerta,
¡y de un tiro me lo quitó!
1483
01:24:59,098 --> 01:25:00,182
No.
1484
01:25:00,182 --> 01:25:01,433
Ya desátenme.
1485
01:25:01,433 --> 01:25:03,560
- Ya ni me digas, qué alivio.
- Fue una locura.
1486
01:25:03,560 --> 01:25:06,605
Tenías razón sobre una cosa.
Solo eso te mantenía con vida.
1487
01:25:08,983 --> 01:25:11,860
Cómo quisiera que pudieras ver
lo que Jody va a hacer con Metalstorm.
1488
01:25:11,860 --> 01:25:13,362
Va a estar increíble.
1489
01:25:13,362 --> 01:25:17,074
Y honestamente... va a ser un éxito.
1490
01:25:18,534 --> 01:25:20,577
Ya no estás tan confiado, ¿verdad, tonto?
1491
01:25:20,577 --> 01:25:22,913
¿Qué te pasa, Mike Mike?
¡Ponle la tapa!
1492
01:25:27,459 --> 01:25:30,462
Ojalá no hubieras roto el vínculo, bro.
No debiste romperlo.
1493
01:25:30,462 --> 01:25:32,798
Bueno, doble. Es hora de un trago.
1494
01:25:33,674 --> 01:25:34,925
Aquí vamos.
1495
01:25:36,176 --> 01:25:37,511
¡Auxilio!
1496
01:25:37,511 --> 01:25:38,595
Cállate.
1497
01:25:38,595 --> 01:25:39,722
¡Auxilio!
1498
01:25:39,722 --> 01:25:41,515
- Cállate.
-¡Auxilio!
1499
01:25:41,515 --> 01:25:43,475
Ya cállate.
1500
01:25:52,109 --> 01:25:54,987
Listo. Ahora sí te vas a prender.
1501
01:26:09,877 --> 01:26:12,546
Apúrense, enciendan el bote.
Va para el lado equivocado.
1502
01:26:25,184 --> 01:26:26,268
¡Mierda!
1503
01:27:37,965 --> 01:27:39,300
Por Dios.
1504
01:27:40,467 --> 01:27:41,468
-¿Colt?
- Hola.
1505
01:27:41,593 --> 01:27:43,262
-¿Qué está pasando?
-¿Qué cantaste?
1506
01:27:43,262 --> 01:27:45,097
-¿Qué?
- En el karaoke.
1507
01:27:45,097 --> 01:27:46,932
- Perdón por no llegar.
- No importa. Escucha.
1508
01:27:46,932 --> 01:27:48,392
Todos dicen que mataste a Henry.
1509
01:27:48,392 --> 01:27:49,476
-¿Qué pasó?
- Es mentira.
1510
01:27:49,476 --> 01:27:51,270
Escucharás muchas cosas
que no son ciertas.
1511
01:27:51,270 --> 01:27:54,106
Solo quería decirte
que cuando llegué aquí,
1512
01:27:54,106 --> 01:27:56,483
cuando preguntaste cómo estaba
y levanté el dedo,
1513
01:27:56,483 --> 01:27:57,776
y dijiste: "Tonterías de dobles",
1514
01:27:57,776 --> 01:28:00,821
tenías razón, es un cliché total, pero
1515
01:28:00,821 --> 01:28:03,699
hay una razón por la que no ves
al doble con el pulgar abajo.
1516
01:28:05,743 --> 01:28:08,871
Como que es...
parte del entrenamiento.
1517
01:28:08,871 --> 01:28:12,082
Nos atropella un auto,
nos lanzan de una ventana,
1518
01:28:12,082 --> 01:28:14,168
luego nos queman, y levantamos el pulgar.
1519
01:28:14,752 --> 01:28:19,632
Pero... después de mi accidente,
que resulta que no fue un accidente...
1520
01:28:20,924 --> 01:28:22,259
Yo...
1521
01:28:24,011 --> 01:28:25,387
No estaba bien.
1522
01:28:26,764 --> 01:28:30,976
Y no porque me rompí la espalda,
más bien porque me sentí como un gran...
1523
01:28:32,770 --> 01:28:33,771
fracaso.
1524
01:28:37,566 --> 01:28:41,070
Y me di cuenta de que...
no soy invencible.
1525
01:28:41,904 --> 01:28:43,280
Y fue un shock.
1526
01:28:44,615 --> 01:28:49,161
Y pensé que tal vez
no era tan especial o algo, así que...
1527
01:28:49,828 --> 01:28:51,747
pensé que la versión fracasada de mí
1528
01:28:51,747 --> 01:28:54,541
no era lo que tu querías,
así que desaparecí.
1529
01:28:55,292 --> 01:28:57,628
Pero es que,
no solo me escondí de ti...
1530
01:28:58,420 --> 01:29:00,130
También me escondí de...
1531
01:29:01,006 --> 01:29:04,468
de mí mismo.
1532
01:29:06,512 --> 01:29:07,930
Como sea, te pido perdón.
1533
01:29:08,806 --> 01:29:11,058
Te mereces más que eso. Perdóname.
1534
01:29:11,058 --> 01:29:12,643
Solo quería que fueras sincero.
1535
01:29:13,894 --> 01:29:17,064
Pues siendo sincero, todo... duele.
1536
01:29:22,486 --> 01:29:24,363
Que te atropelle un auto, duele.
1537
01:29:25,155 --> 01:29:27,199
Que te lancen por la ventana, duele.
1538
01:29:27,783 --> 01:29:29,910
Y que te quemen, duele mucho.
1539
01:29:31,370 --> 01:29:32,621
Pero...
1540
01:29:37,334 --> 01:29:40,004
Nada de eso me dolió tanto
como no estar contigo.
1541
01:29:42,715 --> 01:29:44,008
¿Dónde estás?
1542
01:29:45,718 --> 01:29:48,512
¿Eso sale en una película,
o me lo acabo de inventar?
1543
01:29:49,054 --> 01:29:50,639
- Estuvo bueno.
-¡Ahí está!
1544
01:29:50,639 --> 01:29:52,141
Puedes usarlo si quieres.
1545
01:29:55,394 --> 01:29:56,895
No, por favor...
1546
01:29:56,895 --> 01:29:59,106
Si sirve de algo,
sigo enamorado de ti.
1547
01:30:00,607 --> 01:30:02,901
Y creo que no deberías olvidar
ese final feliz.
1548
01:30:02,901 --> 01:30:03,986
Colt.
1549
01:30:05,487 --> 01:30:06,530
Me tengo que ir.
1550
01:30:06,530 --> 01:30:07,781
Colt.
1551
01:30:08,365 --> 01:30:09,908
No puede ser.
1552
01:30:57,373 --> 01:30:58,874
¿Dónde estás, hermano?
1553
01:30:59,291 --> 01:31:00,292
No entregado
1554
01:31:06,966 --> 01:31:08,926
MIAMI VICE
EQUIPO DE DOBLES
1555
01:31:18,143 --> 01:31:20,270
Ya acabamos con Colt Seavers.
1556
01:31:32,825 --> 01:31:33,993
¿Gail?
1557
01:31:34,493 --> 01:31:35,494
Jody.
1558
01:31:38,205 --> 01:31:39,415
Colt...
1559
01:31:40,874 --> 01:31:42,251
Colt está muerto.
1560
01:31:55,014 --> 01:31:58,350
La policía está investigando una explosión
en la Bahía de Sídney,
1561
01:31:58,350 --> 01:32:01,437
justo afuera de la Ópera,
donde parece que un bote
1562
01:32:01,437 --> 01:32:03,814
colisionó con una barcaza de combustible.
1563
01:32:25,669 --> 01:32:28,213
El supuesto suicidio de Colt Seavers,
1564
01:32:28,213 --> 01:32:31,800
el hombre responsable
del reciente homicidio de Henry Herrera.
1565
01:32:54,239 --> 01:32:55,616
Oye. ¡Oye!
1566
01:32:58,452 --> 01:33:00,579
Busco al coordinador de dobles,
Dan Tucker.
1567
01:33:00,579 --> 01:33:01,747
-¿Lo has visto?
- No.
1568
01:33:09,421 --> 01:33:10,422
¡Oye!
1569
01:33:10,422 --> 01:33:12,633
Ustedes. Quítense el casco.
1570
01:33:12,633 --> 01:33:15,052
Busco al coordinador de dobles,
Dan Tucker.
1571
01:33:26,146 --> 01:33:29,274
Tras la dramática explosión
en la Bahía de Sídney,
1572
01:33:29,274 --> 01:33:31,402
la policía está investigando el suicidio
1573
01:33:31,402 --> 01:33:34,071
del doble estadounidense, Colt Seavers.
1574
01:33:34,738 --> 01:33:37,741
{\an8}Tras la dramática explosión
en la Bahía de Sídney,
1575
01:33:37,741 --> 01:33:41,078
{\an8}la policía está investigando el suicidio
del doble estadounidense...
1576
01:33:42,329 --> 01:33:46,041
Tras la dramática explosión
en la Bahía de Sídney, la policía está...
1577
01:33:46,500 --> 01:33:49,628
Tras la dramática explosión
en la Bahía de Sídney,
1578
01:33:49,628 --> 01:33:51,588
la policía está investigando el suicidio
1579
01:33:51,588 --> 01:33:54,008
del doble estadounidense, Colt Seavers.
1580
01:33:54,008 --> 01:33:57,094
Jody, debes mantener la calma. No hables.
1581
01:34:11,400 --> 01:34:12,943
No, espera, ¡espera! No...
1582
01:34:14,111 --> 01:34:15,446
Jody.
1583
01:34:27,124 --> 01:34:28,500
Jody.
1584
01:34:34,757 --> 01:34:37,176
¿Crees que puedes venir a mi set
1585
01:34:37,176 --> 01:34:39,053
y atacarme por la espalda?
1586
01:34:46,477 --> 01:34:47,603
¡Espera!
1587
01:34:49,897 --> 01:34:51,315
¡Soy yo, soy yo!
1588
01:34:54,485 --> 01:34:56,820
Ay, no. ¿Qué hice?
1589
01:34:57,529 --> 01:34:59,073
Lo sabía.
1590
01:35:01,033 --> 01:35:02,701
¡Sabía que estabas vivo!
1591
01:35:02,701 --> 01:35:04,953
Tres episodios al día,
6 días a la semana, por 3 años.
1592
01:35:05,329 --> 01:35:07,414
Eras doble en Miami Vice.
1593
01:35:08,374 --> 01:35:10,459
-¡Te acordaste!
- Sí.
1594
01:35:10,459 --> 01:35:12,544
Estás vivo, Colt.
1595
01:35:12,544 --> 01:35:14,880
Estoy muy contenta de que estés vivo.
Lo sabía.
1596
01:35:14,880 --> 01:35:17,049
Me duele.
Bien hecho lo del bolígrafo.
1597
01:35:17,049 --> 01:35:18,509
- Perdóname.
- No, estuvo bien.
1598
01:35:18,509 --> 01:35:21,220
Lo sacaste a tiempo
para no envenenarme con la tinta.
1599
01:35:21,345 --> 01:35:23,222
- Brillante.
-¿Qué está pasando?
1600
01:35:23,597 --> 01:35:25,099
Todos dicen que mataste a Henry.
1601
01:35:25,808 --> 01:35:27,434
Ryder mató a Henry y me inculpó.
1602
01:35:27,434 --> 01:35:29,395
- Hay videos de ti.
- Son falsos.
1603
01:35:29,395 --> 01:35:30,479
¿Qué?
1604
01:35:30,813 --> 01:35:32,481
Lo hacen todo el tiempo en Internet.
1605
01:35:32,481 --> 01:35:34,858
Toman la cara de Tom Cruise,
y la ponen en la tuya.
1606
01:35:34,858 --> 01:35:36,527
Y no se nota la diferencia.
1607
01:35:36,527 --> 01:35:38,904
¿Y dónde está el video real
de Ryder matando a Henry?
1608
01:35:38,904 --> 01:35:39,989
¿De dónde lo sacamos?
1609
01:35:39,989 --> 01:35:41,824
En el teléfono de Ryder que se destruyó,
1610
01:35:41,824 --> 01:35:43,450
porque el plan
de El último de los Mohicanos no funcionó.
1611
01:35:43,450 --> 01:35:45,035
-¿Qué?
- No es su culpa.
1612
01:35:45,035 --> 01:35:46,996
Él pidió el hacha primero.
1613
01:35:46,996 --> 01:35:48,414
Yo tenía balas de salva.
1614
01:35:48,414 --> 01:35:50,582
Y todo iba bien,
hasta que Dressler apareció
1615
01:35:50,582 --> 01:35:54,128
y luego, él pues...
hizo estas cosas de Jason Bourne.
1616
01:35:54,128 --> 01:35:55,963
OK. Tengo muchas preguntas.
1617
01:35:56,797 --> 01:36:00,134
¿Quién más sabe que estás vivo?
1618
01:36:00,134 --> 01:36:01,427
Nadie.
1619
01:36:01,427 --> 01:36:02,678
-¡Bien!
- Ese es el punto.
1620
01:36:02,803 --> 01:36:04,888
No podemos acabar la película
si saben que estoy vivo.
1621
01:36:04,888 --> 01:36:06,181
¿Qué película?
1622
01:36:07,141 --> 01:36:09,018
- Metalstorm.
-¿Qué tiene Metalstorm?
1623
01:36:09,018 --> 01:36:10,769
Si cree que morí,
volverá a terminarla.
1624
01:36:10,769 --> 01:36:11,937
-¿Quién?
- Ryder.
1625
01:36:11,937 --> 01:36:13,647
-¿Terminar qué?
- La película.
1626
01:36:13,647 --> 01:36:14,982
- ¿Metalstorm?
- Exacto.
1627
01:36:14,982 --> 01:36:16,400
-¿Estás loco?
-¿Qué?
1628
01:36:16,400 --> 01:36:18,736
Te tienes que quemar
las huellas digitales
1629
01:36:18,736 --> 01:36:21,322
y cruzar la frontera
tan rápido como puedas.
1630
01:36:21,322 --> 01:36:23,407
Vamos a esconderte
hasta que limpiemos tu nombre.
1631
01:36:23,407 --> 01:36:25,492
Ya no importa nada,
solo es una estúpida película.
1632
01:36:25,492 --> 01:36:26,660
-¿Qué?
- Una peli estúpida.
1633
01:36:26,660 --> 01:36:27,745
No digas eso.
1634
01:36:28,078 --> 01:36:30,497
Estás hablando de Metalstorm.
1635
01:36:30,497 --> 01:36:33,417
La que pasaste
toda la vida queriendo hacer.
1636
01:36:33,417 --> 01:36:36,462
¿Quién sabe? Tal vez inspires
a toda una generación de Minijodys
1637
01:36:36,462 --> 01:36:39,715
para que tomen la cámara
y hagan su propia película.
1638
01:36:41,759 --> 01:36:43,510
Tú eres... Eres especial.
1639
01:36:44,845 --> 01:36:46,972
Y todos podemos ser parte de algo especial
1640
01:36:46,972 --> 01:36:49,475
porque... viene de ti.
1641
01:36:50,309 --> 01:36:52,895
Obviamente yo fallé
y no nos di nuestro final feliz,
1642
01:36:52,895 --> 01:36:54,396
pero de ninguna manera dejaré
1643
01:36:54,396 --> 01:36:56,649
que el vaquero espacial
y Aliena no tengan el suyo.
1644
01:37:02,738 --> 01:37:04,156
Jody, cariño.
1645
01:37:04,156 --> 01:37:05,240
- Ya voy.
- OK.
1646
01:37:05,991 --> 01:37:06,992
-¿Es Gail?
- Cállate.
1647
01:37:06,992 --> 01:37:08,786
Gail. Está metida en esto.
1648
01:37:08,786 --> 01:37:09,870
-¿Qué?
- Sí.
1649
01:37:09,870 --> 01:37:12,247
- Vamos, no...
- Hay que besarnos un poquito más.
1650
01:37:12,247 --> 01:37:13,749
¿Puedes meterte al baño?
1651
01:37:15,334 --> 01:37:16,460
Adentro.
1652
01:37:17,753 --> 01:37:19,213
Adentro.
1653
01:37:19,838 --> 01:37:21,006
¡No puede ser!
1654
01:37:22,424 --> 01:37:23,467
Tienes que caber.
1655
01:37:24,385 --> 01:37:25,636
¿Estás bien, mi cielo?
1656
01:37:25,761 --> 01:37:28,138
Ten. Toma el jabón y frótalo en mi panza.
1657
01:37:30,099 --> 01:37:32,267
{\an8}Métete al cuarto.
1658
01:37:32,267 --> 01:37:34,019
{\an8}- Colt. ¿Estás bien?
- Sí.
1659
01:37:34,019 --> 01:37:35,104
{\an8}Quieto. No hables.
1660
01:37:35,104 --> 01:37:36,188
{\an8}¿Jod?
1661
01:37:36,188 --> 01:37:37,481
{\an8}- Mi cabeza.
-¿Qué?
1662
01:37:37,481 --> 01:37:38,649
{\an8}La cabeza.
1663
01:37:40,693 --> 01:37:43,529
-¡Hola!
- Hola, ¿cómo estás?
1664
01:37:43,529 --> 01:37:45,406
- Ven acá.
- Gracias.
1665
01:37:45,406 --> 01:37:48,492
-¿Cómo está mi directora favorita?
- Un poco triste.
1666
01:37:48,492 --> 01:37:51,578
Ay no, linda.
Johnny y Amber ya pasaron por esto.
1667
01:37:51,578 --> 01:37:53,622
Me tengo que desahogar,
porque ha sido...
1668
01:37:53,622 --> 01:37:56,292
- Ha sido demasiado.
- Ya sé. Siento mucho...
1669
01:37:56,292 --> 01:37:57,918
- Gracias.
- ...lo de Colt.
1670
01:37:58,043 --> 01:38:00,296
Es una lástima, pero... qué desastre.
1671
01:38:00,296 --> 01:38:01,672
- Claro.
-¿Quién lo diría?
1672
01:38:01,672 --> 01:38:03,590
- Sí.
- De verdad... intenté ayudarlo.
1673
01:38:03,590 --> 01:38:06,343
Espero que lo sepas, pero a veces,
no puedes ayudar a quienes
1674
01:38:06,343 --> 01:38:07,803
- no quieren ser salvados.
- Claro.
1675
01:38:07,928 --> 01:38:13,017
Pero... el lado bueno
de esta nube tan oscura,
1676
01:38:13,017 --> 01:38:15,811
es que hice que Ryder volviera.
Y tengo un plan.
1677
01:38:15,811 --> 01:38:16,895
¿En serio?
1678
01:38:16,895 --> 01:38:20,649
Pero no vamos a poder hacer
tu gran escena del tercer acto,
1679
01:38:20,649 --> 01:38:23,110
del salto con el auto. Es imposible.
1680
01:38:23,110 --> 01:38:25,529
- Sobre todo ahora, que Colt no está.
- Murió.
1681
01:38:26,155 --> 01:38:27,573
- Se fue.
- Se murió.
1682
01:38:27,573 --> 01:38:29,575
Enfócate. Hablé con Venti.
1683
01:38:30,409 --> 01:38:32,119
Dice que pueden hacerlo con efectos.
1684
01:38:32,119 --> 01:38:33,203
Lo del salto.
1685
01:38:33,203 --> 01:38:39,251
Solo debemos enfocarnos en el final
de Ryder, en su bombástico monólogo.
1686
01:38:39,251 --> 01:38:40,586
Leí las páginas.
1687
01:38:40,586 --> 01:38:42,212
Te quedó increíble. Yo lo sabía.
1688
01:38:42,212 --> 01:38:43,797
- Tenemos que prepararlo.
- Sí.
1689
01:38:43,797 --> 01:38:47,843
Tú, mientras,
por favor ve a descansar a Fiji.
1690
01:38:47,843 --> 01:38:49,887
Te invito. ¿Te parece?
1691
01:38:50,012 --> 01:38:52,014
Túmbate en una playa.
1692
01:38:52,348 --> 01:38:55,100
Yo me encargaré de todo esto por ti.
1693
01:38:55,100 --> 01:38:57,353
- Gail.
- Tienes mucho que procesar.
1694
01:38:57,353 --> 01:38:58,979
- No.
- Yo puedo encargarme de todo.
1695
01:38:58,979 --> 01:39:01,398
No. Esta es mi película.
1696
01:39:01,398 --> 01:39:03,275
Ahora, escúchame.
1697
01:39:03,275 --> 01:39:05,277
- He aprendido mucho de ti.
- Ya sé. Gracias.
1698
01:39:05,277 --> 01:39:06,737
Te lo agradezco.
1699
01:39:07,363 --> 01:39:09,615
Pero la lección
en la que estoy pensando ahora,
1700
01:39:09,615 --> 01:39:11,075
- tú me la enseñaste.
- Sí.
1701
01:39:11,075 --> 01:39:14,453
Cuando fracasas... lo vuelves a intentar.
1702
01:39:17,831 --> 01:39:19,750
Estoy dirigiendo esta película.
1703
01:39:19,750 --> 01:39:21,168
Por supuesto. Así se hace.
1704
01:39:21,168 --> 01:39:24,421
- Lo aprendiste. Estoy orgullosa de ti.
- Bien. Gracias.
1705
01:39:24,421 --> 01:39:25,589
- Debes irte.
- Algo más.
1706
01:39:25,589 --> 01:39:27,091
-¿Sí?
-¿Has visto a Dan?
1707
01:39:27,091 --> 01:39:28,550
- No. ¿En los tacos?
-¿No llamó?
1708
01:39:28,550 --> 01:39:29,635
Debe andar por ahí.
1709
01:39:29,635 --> 01:39:30,970
- Gracias.
- Me enorgulleces.
1710
01:39:31,095 --> 01:39:33,013
Gracias. Gracias por la charla. ¡Adiós!
1711
01:39:33,013 --> 01:39:35,265
- Te quiero, linda.
- Y yo a ti. ¡Adiós!
1712
01:39:37,142 --> 01:39:38,477
Vas a terminar la película.
1713
01:39:38,477 --> 01:39:40,312
No. Voy a limpiar tu nombre.
1714
01:39:41,063 --> 01:39:42,856
- Voy a...
-¿Por qué no hacemos ambas?
1715
01:39:42,856 --> 01:39:44,066
Creo que podemos.
1716
01:39:44,066 --> 01:39:47,152
Vamos a traerlo al set,
donde controlo el entorno,
1717
01:39:47,152 --> 01:39:48,654
y luego lo rodeamos...
1718
01:39:48,654 --> 01:39:51,156
Y le damos una paliza.
1719
01:39:51,156 --> 01:39:52,241
No.
1720
01:39:52,241 --> 01:39:55,953
Hay que forzarlo a confesar.
Lo pondremos en una escena.
1721
01:39:55,953 --> 01:39:58,122
- Claro...
- Él olvida que trae el micrófono.
1722
01:39:58,122 --> 01:40:00,624
- Eso es mejor.
- Solo que todavía no sé cómo hacerlo.
1723
01:40:04,795 --> 01:40:05,796
Yo sé cómo hacerlo.
1724
01:40:08,215 --> 01:40:10,050
Haz que haga la escena de acción.
1725
01:40:10,759 --> 01:40:14,305
- El salto imposible.
- Y luego le damos la paliza.
1726
01:40:15,306 --> 01:40:17,599
Uno setenta y cuatro, Alpha, toma dos.
1727
01:40:20,811 --> 01:40:21,895
¡Y acción!
1728
01:40:21,895 --> 01:40:23,939
Un segundo.
1729
01:40:26,942 --> 01:40:28,152
¡Acción!
1730
01:40:30,738 --> 01:40:33,741
Es la hora señalada
en la orilla del universo, amigos.
1731
01:40:49,673 --> 01:40:52,676
Y nos enfrentamos a un poderoso enemigo.
1732
01:40:54,053 --> 01:40:57,973
Una especie alien nacida
de los peores defectos de la humanidad.
1733
01:40:59,266 --> 01:41:01,226
Pero lo que el enemigo no ve...
1734
01:41:02,227 --> 01:41:05,814
es que su muerte es inminente.
1735
01:41:07,232 --> 01:41:11,612
Y el arma más poderosa
de toda la galaxia...
1736
01:41:14,698 --> 01:41:15,991
es el amor.
1737
01:41:18,702 --> 01:41:22,414
Y dentro de todos y cada uno de ustedes
1738
01:41:22,414 --> 01:41:25,960
hay una chispa, una brasa.
1739
01:41:26,543 --> 01:41:28,837
¡Todo un maldito incendio!
1740
01:41:32,800 --> 01:41:34,969
El amor es con lo que vamos a ganar.
1741
01:41:35,886 --> 01:41:37,805
E incluso si perdemos,
1742
01:41:37,805 --> 01:41:42,184
¡vamos a morir peleando
por un final feliz!
1743
01:41:42,893 --> 01:41:44,937
¡Claro que sí!
1744
01:41:46,855 --> 01:41:48,816
¡Vamos a vencerlos ya!
1745
01:41:48,816 --> 01:41:51,694
¡Vamos al campo de batalla!
1746
01:41:51,694 --> 01:41:54,238
¿Quién está conmigo? ¡Vámonos!
1747
01:41:54,238 --> 01:41:55,948
¡Corte! ¡Sí!
1748
01:41:56,740 --> 01:41:59,618
Qué bien, qué bien. Gracias.
1749
01:41:59,618 --> 01:42:00,869
-¿Eso querías?
-¡Sí, claro!
1750
01:42:00,869 --> 01:42:02,162
-¿Salió bien?
- Superbién.
1751
01:42:02,162 --> 01:42:03,414
-¿Ya quedó?
- Sí. Mágica.
1752
01:42:03,414 --> 01:42:04,915
- Muy bien, amor.
- No puede ser.
1753
01:42:04,915 --> 01:42:06,458
- Gail lloraba.
- En serio la sentí.
1754
01:42:06,458 --> 01:42:08,752
- Claro que sí.
-¿Porque tenía lágrimas?
1755
01:42:08,752 --> 01:42:11,672
Sí, ya sé. Puedo verlas.
Sí, fue fantástico.
1756
01:42:11,672 --> 01:42:14,425
Escucha, lo único que queda,
es lo del auto alien.
1757
01:42:14,425 --> 01:42:15,801
-¿Sí? Eso es todo.
- No.
1758
01:42:15,801 --> 01:42:17,720
- Sí. Vamos a hacer el salto.
- No.
1759
01:42:17,845 --> 01:42:19,096
- Nadie dijo que faltaba una escena.
- Dijimos... No.
1760
01:42:19,096 --> 01:42:20,514
-¿Otra escena?
- Se hará con efectos.
1761
01:42:20,514 --> 01:42:21,765
Pero necesito un primer plano.
1762
01:42:21,765 --> 01:42:23,517
Quiero uno así, de toda la pantalla.
1763
01:42:23,517 --> 01:42:25,311
Quince minutos máximo. Eso es todo.
1764
01:42:25,311 --> 01:42:28,564
¿Te acuerdas cuando el vaquero se roba
el vehículo alien?
1765
01:42:28,564 --> 01:42:29,773
Vamos. Este es su momento.
1766
01:42:29,773 --> 01:42:30,858
- Oye...
- Es su momento.
1767
01:42:30,858 --> 01:42:33,569
No voy a manejar, ¿OK?
Porque me darán náuseas.
1768
01:42:33,569 --> 01:42:36,947
Se hará con pantalla azul.
Quiero tu cara. La necesito, ¿sí?
1769
01:42:38,324 --> 01:42:41,368
No nos avisaron. Nos movemos
tan rápido como podemos.
1770
01:42:41,368 --> 01:42:44,246
Escúchenme, redoblen el paso.
1771
01:42:51,337 --> 01:42:52,963
¡Todos en sus posiciones!
1772
01:42:53,922 --> 01:42:55,507
¡Enciendan la pirotecnia!
1773
01:42:57,176 --> 01:43:00,763
Necesitamos cargas
para hacer que el cañón vuele al cielo.
1774
01:43:01,555 --> 01:43:03,140
McCabe, ¿cómo vamos?
1775
01:43:03,140 --> 01:43:04,475
Tan rápido como puedo, Nige.
1776
01:43:04,475 --> 01:43:05,684
Tan listos como se puede.
1777
01:43:05,684 --> 01:43:08,562
Que venga Ray a revisar
el micrófono antes de iniciar.
1778
01:43:08,562 --> 01:43:11,607
Bueno. Sonido, ¿pueden venir a revisar
el micrófono de Ryder?
1779
01:43:17,321 --> 01:43:19,198
- Bien, Tom. ¿Estás listo?
- Sí.
1780
01:43:19,198 --> 01:43:21,450
¿Recuerdas esta parte?
Estarás en el vehículo alien.
1781
01:43:21,450 --> 01:43:22,534
-¿OK?
- Sí.
1782
01:43:22,534 --> 01:43:25,162
Como no hay a dónde ir,
vas a saltar con el auto al cañón.
1783
01:43:25,162 --> 01:43:28,040
- Necesito una toma rápida.
- El vaquero no le teme a ningún cañón.
1784
01:43:28,040 --> 01:43:29,959
- Jamás.
- Pensaba en tomas de reacciones.
1785
01:43:29,959 --> 01:43:32,294
- Rechinar los dientes, como: "Maldición".
- Sí.
1786
01:43:32,294 --> 01:43:33,629
- O algo así.
- Sí. Estoico.
1787
01:43:33,629 --> 01:43:35,047
- Sí. Me gusta.
- Lo haré.
1788
01:43:35,047 --> 01:43:36,757
Creo que va a ser increíble.
1789
01:43:36,757 --> 01:43:38,092
Sí, me encanta la idea.
1790
01:43:38,092 --> 01:43:39,760
- Solo ponte estas.
-¿Qué es esto?
1791
01:43:39,760 --> 01:43:41,470
Es porque te escapaste de los aliens.
1792
01:43:41,595 --> 01:43:43,389
-¿Las necesito? Es demasiado.
- Se ven cool.
1793
01:43:43,389 --> 01:43:44,640
Aumentan el riesgo.
1794
01:43:45,557 --> 01:43:46,558
- Sí, son cool.
- Sí.
1795
01:43:46,558 --> 01:43:47,851
- Aumentan el riesgo.
- Vamos.
1796
01:43:47,851 --> 01:43:50,354
Porque es el vaquero.
Nadie puede atrapar al vaquero.
1797
01:43:50,354 --> 01:43:52,231
- Imposible. Ni esposado.
- Disculpa, Tom.
1798
01:43:52,231 --> 01:43:54,358
Ray, pedí que lo hicieras
antes de llegar al set.
1799
01:43:54,358 --> 01:43:57,319
Eres valioso, Tom.
Gracias. Sonido listo.
1800
01:43:57,319 --> 01:43:58,821
- Sí.
- Bien. Ahora...
1801
01:43:58,821 --> 01:44:00,531
- Ahora...
- Él llegará por la izquierda.
1802
01:44:00,531 --> 01:44:02,199
- Ya está listo.
- Acábalo.
1803
01:44:02,199 --> 01:44:03,784
Alguien más
va a caer sobre el capó.
1804
01:44:03,784 --> 01:44:05,995
- Y vas a matarlo.
- No, no. Se me ocurre
1805
01:44:05,995 --> 01:44:09,915
que tal vez
primero me dirijo a él, y bang, bang.
1806
01:44:09,915 --> 01:44:11,792
- Y volteo a un lado y disparo.
- Sí.
1807
01:44:11,792 --> 01:44:14,003
Y tal vez digo un diálogo, como:
1808
01:44:14,003 --> 01:44:16,755
"Yo ya mataba aliens
mucho antes de que me pagaran".
1809
01:44:16,755 --> 01:44:18,674
Fantástico. Prepárense.
1810
01:44:18,674 --> 01:44:20,801
- Grabemos, Nigel.
- Todos listos, por favor.
1811
01:44:21,385 --> 01:44:23,304
- OK.
- Claqueta de toma uno.
1812
01:44:23,429 --> 01:44:26,640
En tres, dos, uno, acción.
1813
01:44:27,891 --> 01:44:29,685
No es tu día de suerte, alien.
1814
01:44:30,185 --> 01:44:31,353
Te tienes que ir.
1815
01:44:32,521 --> 01:44:35,858
No puedes alcanzarme.
Soy el vaquero del espacio.
1816
01:44:37,401 --> 01:44:39,236
Te estás acercando al cañón.
1817
01:44:39,236 --> 01:44:41,447
No tienes a dónde ir.
Gira a la derecha y avanza.
1818
01:44:42,114 --> 01:44:44,158
No tienes opción,
vas a tener que saltar.
1819
01:44:44,158 --> 01:44:46,994
En tres, dos, uno...
1820
01:44:50,789 --> 01:44:52,166
Oye, ¿qué haces aquí?
1821
01:44:52,166 --> 01:44:53,626
¿Quién es ese que se subió?
1822
01:44:54,668 --> 01:44:56,712
Estamos en el medio de la toma, idiota.
1823
01:44:56,712 --> 01:44:58,464
¿Qué estás haciendo?
1824
01:44:58,464 --> 01:45:00,382
Te puso el cinturón.
Primero la seguridad.
1825
01:45:00,382 --> 01:45:02,885
Está muy apretado. ¿Esto es necesario?
1826
01:45:02,885 --> 01:45:05,137
Oye, estamos filmando ahora.
1827
01:45:05,262 --> 01:45:06,972
Sigan filmando, sigan filmando.
1828
01:45:06,972 --> 01:45:08,307
Sigue, Tom. Se ve increíble.
1829
01:45:08,307 --> 01:45:10,559
- Respira profundo.
- Esto no es... Sal del auto.
1830
01:45:11,852 --> 01:45:12,853
¿Qué tal?
1831
01:45:13,729 --> 01:45:15,397
No, no, espera. Alto. No.
1832
01:45:15,397 --> 01:45:16,732
Espera, ¿qué pasa?
1833
01:45:18,734 --> 01:45:19,985
¡No puede ser!
1834
01:45:22,029 --> 01:45:23,322
¡Todos a los autos!
1835
01:45:26,075 --> 01:45:27,368
Jody, ¿qué carajos haces?
1836
01:45:27,368 --> 01:45:28,869
Intentando sacarle algo real, Gail.
1837
01:45:28,869 --> 01:45:30,287
No hay cámaras grabándolo.
1838
01:45:33,415 --> 01:45:35,626
¿Dan? Se acercan
al callejón de la emboscada.
1839
01:45:35,876 --> 01:45:36,877
Estamos listos.
1840
01:45:39,254 --> 01:45:41,256
¡Déjame salir! ¡Ahora!
1841
01:45:41,256 --> 01:45:43,342
¿Qué vas a hacer? ¿Vas a matarme?
1842
01:45:43,342 --> 01:45:44,426
¡Otra vez!
1843
01:45:49,473 --> 01:45:51,558
-¿Puedes desatarme?
- No.
1844
01:45:58,023 --> 01:45:59,024
McCabe.
1845
01:45:59,608 --> 01:46:04,029
Pantalla de humo en ¡tres, dos, uno!
1846
01:46:05,197 --> 01:46:07,074
Esto no se ve para nada seguro.
1847
01:46:13,372 --> 01:46:15,291
Dan, ¿dónde están?
¿Los puedes ver?
1848
01:46:15,291 --> 01:46:17,584
Ya los vi. Todo va de acuerdo al plan.
1849
01:46:21,422 --> 01:46:24,049
Voy a bloquear el camino.
¡No lograrán pasar!
1850
01:46:24,300 --> 01:46:25,301
Los veo.
1851
01:46:25,301 --> 01:46:27,136
Van entrando al callejón de la emboscada.
1852
01:46:31,890 --> 01:46:33,183
¡Ya no veo un carajo!
1853
01:46:35,019 --> 01:46:36,312
¡McCabe, uno!
1854
01:46:38,689 --> 01:46:40,274
¡McCabe, dos!
1855
01:46:43,819 --> 01:46:45,487
¡McCabe, ahora!
1856
01:46:55,998 --> 01:46:57,166
Amo mi trabajo.
1857
01:47:01,545 --> 01:47:03,380
¡Ay, mamá!
1858
01:47:06,216 --> 01:47:07,635
¡Carajo!
1859
01:47:07,635 --> 01:47:10,179
No puedo pensar bien cuando manejas así.
1860
01:47:10,304 --> 01:47:11,722
Tú deberías estar muerto.
1861
01:47:11,722 --> 01:47:15,893
Explotaste y te hiciste pedacitos.
Hiciste, ¡bum!
1862
01:47:16,018 --> 01:47:18,103
¿Y por qué exploté, Tom Ryder?
1863
01:47:18,854 --> 01:47:20,898
¿Por qué dices mi nombre así?
1864
01:47:20,898 --> 01:47:22,775
- Ese es tu nombre, ¿no? Tom Ryder.
- Sí.
1865
01:47:22,775 --> 01:47:25,277
Un ciego vería que eres Tom Ryder.
1866
01:47:25,277 --> 01:47:26,403
-¡Yo soy Tom Ryder!
- OK.
1867
01:47:26,403 --> 01:47:27,821
Hablas como una fan obsesionada.
1868
01:47:27,821 --> 01:47:29,031
Lo digo yo, Colt Seavers.
1869
01:47:29,031 --> 01:47:31,200
Ya graben, vamos a saltar.
1870
01:47:31,575 --> 01:47:32,660
¡Ryder en escena de riesgo!
1871
01:47:32,660 --> 01:47:33,744
Todos graben.
1872
01:47:33,744 --> 01:47:34,828
¿Auto con cámara?
1873
01:47:34,995 --> 01:47:35,996
Listo.
1874
01:47:35,996 --> 01:47:37,414
-¿Helicóptero?
- Listo.
1875
01:47:37,414 --> 01:47:39,750
No aceptaré la culpa por ti.
Harás tus escenas de riesgo.
1876
01:47:39,750 --> 01:47:41,835
¡No quiero hacerlas, Colt!
1877
01:47:41,835 --> 01:47:44,588
Relájate. Solo es un salto
de 75 m que tal vez nos mate.
1878
01:47:44,588 --> 01:47:46,715
Nadie lo había hecho antes.
Es para la Comic-Con.
1879
01:47:46,715 --> 01:47:48,676
El Hall H. Es importante.
1880
01:47:48,676 --> 01:47:50,970
-¿Qué estás haciendo?
- Lo creí apropiado.
1881
01:47:51,095 --> 01:47:53,472
Tú y yo, Tom Ryder. Una última escena.
1882
01:47:53,472 --> 01:47:55,849
Somos como Thelma y Louise.
1883
01:47:55,849 --> 01:47:57,559
-¿Thelma y Louise?
- Sí.
1884
01:47:57,559 --> 01:47:59,061
Se mueren al final.
1885
01:47:59,061 --> 01:48:01,730
Exacto. Homicidio, suicidio.
1886
01:48:01,730 --> 01:48:04,149
¿Puedes orillarte y dejarme salir? ¡Ahora!
1887
01:48:05,901 --> 01:48:08,278
No vas a salir de este auto
hasta que tú, Tom Ryder,
1888
01:48:08,278 --> 01:48:10,197
me digas a mí, Colt Seavers, ¡la verdad!
1889
01:48:10,197 --> 01:48:12,574
¡Ya, ya! Fue culpa de Gail.
1890
01:48:12,574 --> 01:48:14,660
Cuando maté a Henry,
ella quería encubrirlo
1891
01:48:14,660 --> 01:48:18,580
porque, en verdad, el vaquero espacial
es de mis mejores papeles, Colt.
1892
01:48:18,580 --> 01:48:20,249
Y no quiero que esta película fracase.
1893
01:48:20,249 --> 01:48:22,835
¿Entonces dices
que Gail Meyer fue responsable
1894
01:48:22,835 --> 01:48:25,004
de inculparme del homicidio de Henry?
1895
01:48:25,004 --> 01:48:26,880
¡Sí! ¡Sí!
1896
01:48:26,880 --> 01:48:28,716
¿Pero cuál es tu nombre real?
1897
01:48:29,049 --> 01:48:30,217
Tom Ryder.
1898
01:48:31,552 --> 01:48:32,720
¿Lo grabaste, Jody?
1899
01:48:32,845 --> 01:48:35,222
¡Lo grabamos! Confesó.
1900
01:48:35,222 --> 01:48:37,349
¿Traes un micrófono?
Oye, ¿estás grabando esto?
1901
01:48:37,349 --> 01:48:38,809
Es una trampa. No puedes hacerlo.
1902
01:48:38,809 --> 01:48:40,019
- No lo es.
-¿Qué haces?
1903
01:48:40,019 --> 01:48:42,730
Porque tú traes el micrófono, imbécil.
1904
01:48:46,900 --> 01:48:48,235
Sí va a saltar. ¡Vamos, rápido!
1905
01:48:48,694 --> 01:48:50,654
Solo soy un actor.
1906
01:48:50,654 --> 01:48:52,865
Espera... Eso protege tus dientes.
1907
01:48:53,198 --> 01:48:54,908
Yo no traigo nada.
1908
01:49:28,817 --> 01:49:29,985
Dios mío.
1909
01:49:43,165 --> 01:49:44,166
Qué bien.
1910
01:49:44,166 --> 01:49:46,835
- Colt, ¿estás bien?
- Estás vivo.
1911
01:49:48,921 --> 01:49:49,922
¿Estás bien?
1912
01:49:49,922 --> 01:49:51,840
Prometí que te compensaría
lo de la cámara.
1913
01:49:51,840 --> 01:49:54,009
Estuvo fantástico.
1914
01:49:54,009 --> 01:49:55,302
Dressler, ven acá.
1915
01:49:55,302 --> 01:49:57,846
Oye, ¿me escuchas?
Tenemos que salir de aquí.
1916
01:49:58,430 --> 01:50:01,350
Esto es culpa de Gail, Colt.
Todo fue idea de Gail.
1917
01:50:01,350 --> 01:50:02,685
¡Dame esa confesión!
1918
01:50:02,685 --> 01:50:04,603
¡Dame toda la grabación! ¿Estás sordo?
1919
01:50:05,020 --> 01:50:07,606
Dressler, trae el helicóptero al lugar.
1920
01:50:07,606 --> 01:50:08,732
-¿Y Ryder?
-¡Ahora!
1921
01:50:08,732 --> 01:50:10,359
¿Te acuerdas de la cita?
1922
01:50:10,359 --> 01:50:12,611
¡Ponlo en el maletín, imbécil!
1923
01:50:13,028 --> 01:50:16,573
¿Le podemos decir cita?
Digo, eso es lo que es, ¿verdad?
1924
01:50:17,366 --> 01:50:18,909
¡Eres un estúpido!
1925
01:50:19,535 --> 01:50:21,078
¡Apúrate! ¡Dios!
1926
01:50:22,287 --> 01:50:23,288
Gail.
1927
01:50:24,039 --> 01:50:25,040
Escucha.
1928
01:50:25,040 --> 01:50:26,250
Dame la grabación, Gail.
1929
01:50:26,250 --> 01:50:28,210
Querida, cálmate.
1930
01:50:28,210 --> 01:50:31,672
Ven conmigo. No necesitamos
toda esta masculinidad tóxica,
1931
01:50:31,672 --> 01:50:34,758
porque somos iguales, tú y yo.
Las dos somos sobrevivientes.
1932
01:50:34,758 --> 01:50:36,552
No. Yo no soy como tú.
1933
01:50:36,552 --> 01:50:39,054
No quiero ser presuntuoso,
1934
01:50:39,179 --> 01:50:41,765
pero vamos a llamarla por su nombre.
1935
01:50:41,765 --> 01:50:43,642
Por eso te di el trabajo.
1936
01:50:43,642 --> 01:50:48,480
Bueno, por eso
y porque eres tan manipulable.
1937
01:50:50,691 --> 01:50:51,817
¡Gail, dame el maletín!
1938
01:50:51,817 --> 01:50:55,362
¡Esta es una producción de Gail Meyer!
¡No tuya!
1939
01:50:55,696 --> 01:50:59,116
Reúnanse con la jefa en el cañón.
Extracción a la nave espacial.
1940
01:50:59,116 --> 01:51:00,492
¿A la nave espacial?
1941
01:51:01,076 --> 01:51:02,995
No, pelirrojo.
1942
01:51:02,995 --> 01:51:04,955
Creo que no vas a poder.
1943
01:51:04,955 --> 01:51:07,458
¡Dobles, listos!
1944
01:51:07,458 --> 01:51:08,751
¡Ahora!
1945
01:51:22,264 --> 01:51:24,808
Y créeme, no voy a aceptar
la culpa por esto,
1946
01:51:24,808 --> 01:51:29,772
porque yo hago éxitos para todas ustedes,
insignificantes personas.
1947
01:51:30,230 --> 01:51:31,649
De nada.
1948
01:51:34,109 --> 01:51:35,110
¿Jody?
1949
01:51:38,489 --> 01:51:39,490
¿Jody?
1950
01:51:39,490 --> 01:51:42,951
¡Es para mí! ¡Es para mí!
Es mi helicóptero.
1951
01:51:42,951 --> 01:51:45,371
Ese doble raro ya se volvió loco.
1952
01:51:59,426 --> 01:52:00,678
¡Estoy de vacaciones!
1953
01:52:13,899 --> 01:52:14,984
¡Quítenme al perro!
1954
01:52:15,609 --> 01:52:16,735
Otra vez no, perro.
1955
01:52:17,653 --> 01:52:18,779
¡Quédate ahí!
1956
01:52:19,947 --> 01:52:22,032
Adiosito, perrito. Estás muerto.
1957
01:52:34,044 --> 01:52:35,963
Este diseño ya está gustándome.
1958
01:52:37,798 --> 01:52:40,342
¡Súbete! ¡Hay que salir de aquí!
1959
01:52:41,010 --> 01:52:43,053
Sí, entendido. Vamos a despegar.
1960
01:52:43,971 --> 01:52:45,514
Espera, ¿qué es esto?
1961
01:52:45,514 --> 01:52:48,684
Son las pruebas.
¿Por qué no dejaste de hablar?
1962
01:52:49,018 --> 01:52:50,019
¡Jody!
1963
01:52:50,311 --> 01:52:53,480
¡Exploten la pirotecnia! ¡Explótenla!
¡Se están escapando!
1964
01:52:58,110 --> 01:52:59,862
¡Carajo!
1965
01:53:00,029 --> 01:53:01,155
Baja el brazo. Voy a saltar.
1966
01:53:01,155 --> 01:53:02,239
OK.
1967
01:53:02,239 --> 01:53:03,991
Bajen el brazo. Bájenlo.
1968
01:53:08,787 --> 01:53:10,205
Tengo un plan.
1969
01:53:10,205 --> 01:53:12,082
¿Cuál es? ¿Cuál es el plan?
1970
01:53:12,082 --> 01:53:13,167
Vamos al helicóptero.
1971
01:53:13,167 --> 01:53:15,711
Voy a subirme al patín
de aterrizaje y les daré una paliza.
1972
01:53:15,711 --> 01:53:17,087
No, solo recupera la grabación.
1973
01:53:31,185 --> 01:53:32,186
¡Ahora!
1974
01:53:33,354 --> 01:53:34,355
Carajo.
1975
01:53:34,563 --> 01:53:35,564
¡Ahora!
1976
01:53:38,317 --> 01:53:39,318
¡Bájame!
1977
01:53:39,693 --> 01:53:41,028
¡Bájame!
1978
01:53:41,028 --> 01:53:44,198
Estamos perdiendo los hidráulicos.
No puedo controlarlo.
1979
01:53:44,948 --> 01:53:47,910
Me preguntaba, después
de esta película, si no voy a prisión,
1980
01:53:47,910 --> 01:53:51,080
y si no estás ocupada,
tal vez podamos ir a una playa.
1981
01:53:51,747 --> 01:53:53,499
Y nos pondremos bañadores.
1982
01:53:53,499 --> 01:53:55,668
Y nos tomamos
una margarita picante, o algo.
1983
01:53:55,668 --> 01:53:57,836
Sí, sí. Tomemos malas decisiones.
1984
01:53:57,836 --> 01:53:58,921
Claro, sí.
1985
01:53:58,921 --> 01:54:01,048
-¿Te gusta ese plan?
- Es un mejor plan que este.
1986
01:54:01,048 --> 01:54:03,133
Por favor ten cuidado.
1987
01:54:03,133 --> 01:54:04,843
Acércalo. ¡Ahora!
1988
01:54:22,611 --> 01:54:24,697
¿Qué pasa? ¡Ya contrólalo!
1989
01:54:24,697 --> 01:54:26,532
Sácanos de aquí. ¿Qué estás haciendo?
1990
01:54:33,122 --> 01:54:34,456
¡Que no se lleve la confesión!
1991
01:54:35,666 --> 01:54:37,835
-¡No! ¡No, Gail!
-¡No! ¡No, Gail, no!
1992
01:54:44,341 --> 01:54:47,594
Dobles, preparen la bolsa de aire, ¡ahora!
1993
01:54:48,220 --> 01:54:50,222
-¡No!
-¡No!
1994
01:54:52,516 --> 01:54:54,268
¡Deja de estorbarme, Ryder!
1995
01:54:56,603 --> 01:54:58,605
¡87 North al rescate!
1996
01:54:59,023 --> 01:55:00,816
¡Corran! ¡Corran!
1997
01:55:01,608 --> 01:55:02,609
¡Rápido, rápido!
1998
01:55:04,236 --> 01:55:05,321
¡Quítasela!
1999
01:55:05,529 --> 01:55:06,530
¡Es mía!
2000
01:55:07,531 --> 01:55:08,907
¡Solo mantenlo firme!
2001
01:55:10,075 --> 01:55:11,452
¡Qué imbécil!
2002
01:55:18,542 --> 01:55:19,918
¡Es del otro lado!
2003
01:55:20,628 --> 01:55:21,629
¡Sí!
2004
01:55:22,379 --> 01:55:23,422
¡Bien hecho!
2005
01:55:27,926 --> 01:55:28,969
¡Arranca!
2006
01:55:39,897 --> 01:55:41,106
¡Sí!
2007
01:55:42,733 --> 01:55:44,068
-¡No!
-¡Carajo!
2008
01:55:47,237 --> 01:55:48,238
No.
2009
01:55:49,114 --> 01:55:50,282
¡Tómala!
2010
01:55:51,825 --> 01:55:53,243
¡No puede ser! ¡Mi nariz!
2011
01:55:58,374 --> 01:56:00,000
No. ¡Dame la pistola!
2012
01:56:05,506 --> 01:56:06,507
Dispárale.
2013
01:56:06,507 --> 01:56:08,717
Eres un estúpido doble.
A nadie le importa.
2014
01:56:08,717 --> 01:56:11,387
Es uno de los mejores dobles
que jamás he tenido.
2015
01:56:11,512 --> 01:56:14,348
Ya cállate. Dame la confesión.
2016
01:56:14,348 --> 01:56:15,766
Rápido, rápido. ¡Apúrense!
2017
01:56:16,350 --> 01:56:17,351
¡Devuélvemela
2018
01:56:17,351 --> 01:56:19,853
- o te voy a volar la cabeza!
- Está vacía, Gail.
2019
01:56:44,420 --> 01:56:45,796
¡No!
2020
01:57:47,024 --> 01:57:50,194
De la visionaria directora, Jody Moreno...
2021
01:57:51,111 --> 01:57:53,447
y Universal Pictures.
2022
01:57:55,032 --> 01:57:57,368
Presentamos una historia de amor cósmica...
2023
01:57:58,911 --> 01:58:01,580
de proporciones épicas.
2024
01:58:03,123 --> 01:58:07,836
Con el nominado al premio MTV
por Mejor Beso: Jason Momoa.
2025
01:58:08,712 --> 01:58:11,215
Es la hora señalada
en la orilla del universo.
2026
01:58:12,257 --> 01:58:13,592
Conozco a estas criaturas.
2027
01:58:15,219 --> 01:58:16,345
He peleado contra ellas.
2028
01:58:17,179 --> 01:58:18,263
Y las he amado.
2029
01:58:19,640 --> 01:58:20,808
No voy a mentirles.
2030
01:58:20,808 --> 01:58:23,477
Estamos enfrentando...
a un poderoso enemigo.
2031
01:58:26,063 --> 01:58:29,441
Pero lo que nuestro enemigo no sabe,
es que
2032
01:58:29,984 --> 01:58:34,613
adentro de cada uno de ustedes,
¡existe un enorme incendio!
2033
01:58:34,780 --> 01:58:35,781
¡Sí!
2034
01:58:37,700 --> 01:58:38,701
¡Sí!
2035
01:58:42,997 --> 01:58:44,373
¡Sí!
2036
01:58:49,420 --> 01:58:50,462
¡Carajo!
2037
01:58:51,130 --> 01:58:52,298
{\an8}PRODUCIDA POR ALMA MILAN
2038
01:58:54,341 --> 01:58:56,385
La justicia está en el horizonte.
2039
01:58:56,969 --> 01:58:58,554
Metalstorm.
2040
01:59:06,061 --> 01:59:07,813
{\an8}Metalstorm fue todo un éxito.
2041
01:59:07,813 --> 01:59:11,442
Aliena y el vaquero espacial
por fin tuvieron su final feliz.
2042
01:59:12,276 --> 01:59:15,654
En cuanto a Jody y a mí...
tuvimos algo incluso mejor.
2043
01:59:16,363 --> 01:59:17,865
Un nuevo comienzo.
2044
01:59:17,865 --> 01:59:21,452
Lleno de margaritas picantes
y malas decisiones.
2045
01:59:22,036 --> 01:59:25,748
Y miren, no quiero sonar
demasiado romántico ni nada, pero...
2046
01:59:25,748 --> 01:59:27,750
Creo que lo que Jody y yo tenemos...
2047
01:59:28,208 --> 01:59:30,628
es aun mejor
que lo que ves en las películas.
2048
01:59:33,297 --> 01:59:36,383
FIN
2049
01:59:42,097 --> 01:59:43,390
¡El perro otra vez, no!
2050
02:00:02,409 --> 02:00:03,535
-¿Sí?
- Sí.
2051
02:00:08,791 --> 02:00:09,792
Se ve perfecto.
2052
02:00:37,027 --> 02:00:38,362
Logan está bien.
2053
02:00:38,362 --> 02:00:39,822
Ese es el doble, ¿verdad?
2054
02:00:41,824 --> 02:00:43,158
Metalstorm.
2055
02:00:43,158 --> 02:00:44,326
Storm.
2056
02:00:45,536 --> 02:00:46,537
¿Vemos la escena?
2057
02:00:46,537 --> 02:00:47,621
¡Acción!
2058
02:01:05,556 --> 02:01:08,600
Y tres, dos, uno.
¡Acción, acción, acción!
2059
02:01:21,780 --> 02:01:24,742
Empezamos en tres, dos, uno.
2060
02:01:51,894 --> 02:01:53,270
-¡Así se hace!
-¡Excelente!
2061
02:01:53,270 --> 02:01:54,688
Es un récord mundial.
2062
02:01:54,688 --> 02:01:55,773
Logan, ¿estás bien?
2063
02:01:55,773 --> 02:01:57,358
Estoy de cabeza,
pero estoy bien.
2064
02:01:57,650 --> 02:01:58,942
¡Es increíble!
2065
02:02:21,632 --> 02:02:23,425
Hagamos bien
nuestra toma única.
2066
02:02:27,096 --> 02:02:29,056
-¿Dedos?
- Solo un arnés, sí.
2067
02:02:40,192 --> 02:02:41,193
¡Cuidado!
2068
02:02:57,084 --> 02:02:58,085
Hay que grabarla.
2069
02:03:19,148 --> 02:03:20,482
Hoy se trata del amor.
2070
02:03:36,790 --> 02:03:39,960
PREVIAMENTE EN
PROFESIÓN PELIGRO
2071
02:03:50,679 --> 02:03:51,680
Esperen un...
2072
02:03:52,056 --> 02:03:53,140
¿Se pueden calmar?
2073
02:03:54,725 --> 02:03:56,435
¿Saben quién soy?
2074
02:03:56,435 --> 02:04:02,024
Puedo volverte una enorme estrella,
tú bestia hermosa.
2075
02:04:04,068 --> 02:04:07,738
Y tú, tienes derecho a permanecer callada.
2076
02:04:07,738 --> 02:04:09,615
Así que ya cierra la boca.
2077
02:04:09,615 --> 02:04:11,408
¿Pueden esposar a esta perra?
2078
02:04:11,408 --> 02:04:12,493
Vámonos.
2079
02:04:12,493 --> 02:04:15,537
Son del departamento de utilería.
No son policías, ¿verdad?
2080
02:04:15,829 --> 02:04:17,164
¡Quieto, imbécil!
2081
02:04:18,707 --> 02:04:21,293
Voy a llamar a mi agente.
Involucraré a mi agente.
2082
02:04:22,086 --> 02:04:23,253
- Déjalo ir. Déjenlo.
-¡Tom!
2083
02:04:23,253 --> 02:04:26,715
No hay señal. Tengo que... conseguir...
2084
02:04:26,715 --> 02:04:30,135
PIROTECNIA EN EL SET - NO USAR CELULARES
NO FUMAR - NO USAR LLAMAS VIVAS
2085
02:04:30,135 --> 02:04:31,553
¡Tres barras!
2086
02:04:35,808 --> 02:04:36,809
Actor.
2087
02:04:40,980 --> 02:04:43,691
Pon al agente
de Jason Momoa al teléfono.
2088
02:06:17,951 --> 02:06:19,953
SUBTÍTULOS: JOSEFINA BITONI