1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,776 --> 00:00:19,028 연기자, 세트로 4 00:00:20,404 --> 00:00:23,157 {\an8}조용히 해주시고 1번 채널에서 나오세요 5 00:00:23,157 --> 00:00:26,243 {\an8}리허설이 아니고 테이크 갑니다 6 00:00:26,744 --> 00:00:28,162 카메라 준비 7 00:00:28,162 --> 00:00:29,413 녹음 시작합시다 8 00:00:29,413 --> 00:00:30,497 녹음 시작 9 00:00:30,998 --> 00:00:32,916 촬영 시작 10 00:00:33,292 --> 00:00:34,710 카메라1 온 11 00:00:34,710 --> 00:00:35,836 {\an8}카메라2 온 12 00:00:36,628 --> 00:00:37,713 {\an8}카메라 마커 주세요 13 00:00:39,465 --> 00:00:40,674 B마크 14 00:00:41,675 --> 00:00:43,135 스턴트팀 준비됐어요? 15 00:00:44,136 --> 00:00:45,137 준비 완료 16 00:00:46,472 --> 00:00:48,807 {\an8}셋, 둘, 하나, 액션! 17 00:00:57,566 --> 00:00:59,526 거의 모든 영화에 출연하지만 18 00:01:00,444 --> 00:01:02,279 다들 그들이 나온 것도 몰라 19 00:01:03,572 --> 00:01:05,324 그게 그들의 역할이니까 20 00:01:07,326 --> 00:01:09,411 그들이 바로 무명의 스턴트맨이야 21 00:01:11,205 --> 00:01:13,332 묘기를 선보이고 돈을 받거나 22 00:01:18,045 --> 00:01:20,047 턱을 얻어맞고 돈을 받지 23 00:01:23,801 --> 00:01:25,970 엄밀히 말하면 턱만 맞진 않아 24 00:01:28,681 --> 00:01:31,976 이건 나야 콜트 시버스 25 00:01:32,893 --> 00:01:35,729 얼굴 가리고 날아가면서 웅덩이에 빠지는 중이야 26 00:01:35,938 --> 00:01:39,900 조디 앞에서 폼 잡기엔 처량한 포즈네 27 00:01:39,900 --> 00:01:42,945 조디는 내가 홀딱 반한 여자인데 28 00:01:42,945 --> 00:01:44,446 촬영 감독이야 29 00:01:44,446 --> 00:01:45,864 톰의 스턴트맨 봤어? 30 00:01:45,864 --> 00:01:49,785 스타 감독의 꿈을 이룰 사람이지 31 00:01:49,785 --> 00:01:51,245 하여튼 어색해 32 00:01:51,245 --> 00:01:53,580 지나치게 로맨틱하게 구는 것 같지만 33 00:01:53,580 --> 00:01:56,458 조디와 나 사이엔 뭔가가 있어 34 00:01:56,458 --> 00:01:58,502 영화에서나 볼 법한 뭔가가 35 00:01:58,502 --> 00:01:59,795 - 조디 - 고마워요 36 00:01:59,795 --> 00:02:01,672 콜트, 스턴트 얘기 즐거웠어요 37 00:02:01,672 --> 00:02:03,757 언제든 말만 해요 38 00:02:04,299 --> 00:02:06,093 톰이 모니터 앞에서 보자는데요 39 00:02:07,136 --> 00:02:09,013 - 네 - 나 사고 쳤어요? 40 00:02:09,013 --> 00:02:13,309 지금 말하는 톰 라이더는 세계 최고의 액션 스타... 41 00:02:13,434 --> 00:02:15,060 잠깐 왜 설명하고 있지? 42 00:02:15,060 --> 00:02:17,604 톰 라이더 누군지 다 알잖아 43 00:02:18,355 --> 00:02:21,358 아무튼 6년째 대역으로 톰과 일하고 있어 44 00:02:22,735 --> 00:02:23,944 가는 중이에요 45 00:02:28,699 --> 00:02:30,743 무슨 일인데? 46 00:02:30,743 --> 00:02:31,994 재촬영 가나 봐 47 00:02:31,994 --> 00:02:33,537 톰이랑 게일이 그렇지 48 00:02:33,537 --> 00:02:36,415 모니터 보면서 뭐라뭐라 하는데 49 00:02:36,415 --> 00:02:38,500 잘은 모르겠지만... 50 00:02:38,500 --> 00:02:40,085 얼굴 나왔단 거겠지 51 00:02:41,253 --> 00:02:43,547 좋아요 1번으로 놔줄래요? 52 00:02:45,257 --> 00:02:47,051 - 조디 맞죠? - 이름이 뭐랬죠? 53 00:02:47,051 --> 00:02:48,218 턱이 다르잖아 54 00:02:48,218 --> 00:02:50,846 나랑 이 친구 턱을 비교해 보면 55 00:02:50,846 --> 00:02:53,849 - 저쪽은 비대칭이야 - 얼굴 교체도 안 돼 56 00:02:53,974 --> 00:02:55,351 미스터 포테이토 헤드처럼 57 00:02:55,351 --> 00:02:56,852 서운하게 듣지 말고 58 00:02:56,852 --> 00:02:59,438 듣지도 못했어요 턱선 구경하느라 59 00:03:00,105 --> 00:03:03,233 - 아름다워라 - 아무튼 좀 그래 60 00:03:03,233 --> 00:03:05,944 그래요, 다시 가죠 61 00:03:05,944 --> 00:03:08,280 - 다시 가야겠어 - 그래요 62 00:03:08,280 --> 00:03:09,406 - 무조건이지 - 네 63 00:03:09,406 --> 00:03:12,076 - 이번엔 혹시... - 감쪽같이 될까? 64 00:03:12,076 --> 00:03:16,955 뒤로 할 수 있어? 얼굴 덜 보이게 65 00:03:16,955 --> 00:03:20,000 제로콜라 흡입 중인 여자는 프로듀서 게일이야 66 00:03:20,000 --> 00:03:23,045 톰의 이미지 관리하느라 고생이 많아 67 00:03:23,045 --> 00:03:25,047 - 고생 좀 해 - 이런... 68 00:03:25,047 --> 00:03:28,384 투덜댈 순 없지 꿈꾸던 여자와 일하고 69 00:03:29,093 --> 00:03:31,095 꿈꾸던 일을 하는데 70 00:03:31,095 --> 00:03:32,513 앞쪽으로 바꿔야겠어요 71 00:03:32,513 --> 00:03:34,056 - 꿈같은 삶이잖아 - 다시 가재요 72 00:03:34,056 --> 00:03:36,016 - 와이어 준비할게 - 고마워요 73 00:03:36,141 --> 00:03:37,434 뒤로 추락하자고 74 00:03:37,893 --> 00:03:38,894 조디, 채널2로 75 00:03:38,894 --> 00:03:41,230 전원 채널1에서 나가주세요 76 00:03:42,648 --> 00:03:43,941 물어볼 거 있어요? 77 00:03:44,858 --> 00:03:47,820 나한테 질문 있는 표정 같아서요 78 00:03:47,820 --> 00:03:50,280 퇴근하고 스파이시 마르가리타 마시러 갈 건데 79 00:03:50,280 --> 00:03:52,533 스파이시 마르가리타 마시나 궁금해서요 80 00:03:55,202 --> 00:03:58,706 프로답게 굴려면 한 잔밖에 못 해요 81 00:03:58,706 --> 00:04:02,292 두 잔 마시면 나쁜 선택을 해서 82 00:04:02,292 --> 00:04:05,546 나쁜 선택하려고 마시는 건데요 83 00:04:06,547 --> 00:04:09,425 그래서 말인데 이번 일 끝나면 84 00:04:09,425 --> 00:04:11,802 어디 해변에 앉아서 85 00:04:11,802 --> 00:04:14,263 뭐 하나 물어볼까 했어요 86 00:04:14,722 --> 00:04:15,723 말해봐요 87 00:04:16,932 --> 00:04:18,976 '나 빌려줄 타월 좀 있어요?' 88 00:04:20,853 --> 00:04:24,064 타월이야 있죠 혼자 수영하면 위험해요 89 00:04:25,316 --> 00:04:27,860 같이 수영해 달라고 하고 싶은데 90 00:04:27,860 --> 00:04:30,154 수영복이 있는지 잘 몰라서 91 00:04:30,154 --> 00:04:32,656 근데 영국에선 그거 뭐라고 불러요? 92 00:04:33,657 --> 00:04:35,576 수영 코스튬이요 93 00:04:38,579 --> 00:04:39,997 상상해 봐요 94 00:04:39,997 --> 00:04:43,250 이거 끝나고 둘이 어디 해변에서 95 00:04:43,250 --> 00:04:46,712 수영 코스튬 입고 스파이시 마르가리타 마시면서 96 00:04:46,712 --> 00:04:48,047 나쁜 선택을 하는 97 00:04:48,047 --> 00:04:49,131 준비됐어요 98 00:04:49,131 --> 00:04:50,466 상상되네요 99 00:04:51,842 --> 00:04:54,303 - 조용히 해주세요! - 촬영 대기! 100 00:04:56,805 --> 00:04:58,223 모두 조용히 해주세요 101 00:04:59,350 --> 00:05:00,476 카메라A 온 102 00:05:04,188 --> 00:05:06,273 - 괜찮아요? - 배우, 위치로 103 00:05:06,273 --> 00:05:09,318 - 테일 슬레이트 - 이동 중 104 00:05:10,778 --> 00:05:13,322 - 스턴트 준비 완료 - 가장자리로 나갑니다 105 00:05:14,615 --> 00:05:16,575 - 여유 있게 - 위의 상황 어때요? 106 00:05:16,575 --> 00:05:18,327 좋습니다, 준비 완료 107 00:05:18,327 --> 00:05:19,578 위치로 이동 중 108 00:05:20,871 --> 00:05:21,872 이동 완료 109 00:05:24,458 --> 00:05:25,459 와이어 놓고 110 00:05:25,459 --> 00:05:28,545 셋, 둘, 하나 111 00:05:28,545 --> 00:05:30,964 액션! 액션! 액션! 112 00:05:35,511 --> 00:05:37,846 구급요원 불러요! 구급요원! 113 00:05:37,846 --> 00:05:39,056 비키세요! 114 00:05:39,056 --> 00:05:41,517 카운티 병원까지 최단 경로 요청한다 115 00:05:41,642 --> 00:05:44,061 - 콜트, 괜찮아요? - 수술부터 잡아줘요 116 00:05:44,061 --> 00:05:45,145 물러서 주세요 117 00:05:45,145 --> 00:05:46,814 - 괜찮아요? - 방해돼요 118 00:05:54,071 --> 00:05:57,658 "18개월 후" 119 00:06:05,874 --> 00:06:09,753 자존심이 과하면 추락한다고 하잖아? 120 00:06:09,753 --> 00:06:12,715 근데 추락한 후에도 자존심은 여전하더라고 121 00:06:14,216 --> 00:06:16,927 조디는 날 위로하려 애썼지만 122 00:06:16,927 --> 00:06:19,596 내가 못 견디겠더군 123 00:06:22,599 --> 00:06:24,768 그래서 잠적해버렸어 124 00:06:26,854 --> 00:06:27,938 뭐... 125 00:06:29,356 --> 00:06:30,858 금방 잡혔지만 126 00:06:40,409 --> 00:06:41,410 여보세요? 127 00:06:42,411 --> 00:06:44,830 콜트! 게일이야 128 00:06:44,830 --> 00:06:46,582 자기 최애 프로듀서 129 00:06:46,582 --> 00:06:48,208 번호 어떻게 알았어요? 130 00:06:48,208 --> 00:06:51,128 '캡틴 코카투'에서 일한다며? 131 00:06:51,128 --> 00:06:54,298 발레파킹? 믿기지가 않네 132 00:06:54,298 --> 00:06:57,259 '엘 카카투 델 카피탄'이에요 133 00:06:57,259 --> 00:07:00,179 가족이 운영하고 팁은 나눠가져요 134 00:07:02,431 --> 00:07:04,725 그리고 부리토 무한 제공 135 00:07:04,850 --> 00:07:06,769 꿈같은 직장이지 136 00:07:06,769 --> 00:07:08,646 그만 쉬고 손님 받아 137 00:07:09,229 --> 00:07:10,397 43번 138 00:07:15,402 --> 00:07:17,613 형씨 어디서 봤는데? 139 00:07:17,613 --> 00:07:19,198 어디서 봤더라? 140 00:07:20,032 --> 00:07:22,743 톰 라이더 영화 촬영장에서 봤구나! 141 00:07:22,743 --> 00:07:25,120 - 그 스턴트맨! - 이젠 아니에요 142 00:07:25,120 --> 00:07:26,872 허리 부러지지 않았어? 143 00:07:26,872 --> 00:07:27,956 맞아요 144 00:07:27,956 --> 00:07:32,002 그 사고 후로 어렵게 지냈겠지만 145 00:07:32,002 --> 00:07:36,340 나나 톰을 탓하진 않았으면 좋겠어 146 00:07:36,340 --> 00:07:39,218 우리도 충격받았어 147 00:07:39,218 --> 00:07:40,511 톰이 메시지 보냈지? 148 00:07:42,888 --> 00:07:46,183 - 기도하는 이모티콘? - 그 싸가지 알잖아 149 00:07:46,892 --> 00:07:48,978 어떻게 살아있어? 자기야, 와봐! 150 00:07:48,978 --> 00:07:51,271 그러게 이럴 거면 죽을걸 151 00:07:51,271 --> 00:07:52,898 이 얘기 좀 들어봐 152 00:07:52,898 --> 00:07:55,067 들을 거 없어요 안녕하세요 153 00:07:55,067 --> 00:07:56,694 촬영장에서 만난 친구인데 154 00:07:56,819 --> 00:08:00,572 그런 개망신은 처음 봤어 155 00:08:00,572 --> 00:08:03,575 누구 원망 안 해요 내 잘못이지 156 00:08:03,575 --> 00:08:07,413 그런 실수들이 나오면 은퇴하란 뜻이에요 157 00:08:07,413 --> 00:08:10,916 그건 누가 봐도 사고였잖아 158 00:08:10,916 --> 00:08:15,337 지금 톰 때문에 좀 곤란해져서 159 00:08:15,337 --> 00:08:18,215 오랜 친구한테 도움 청하는 거야 160 00:08:18,215 --> 00:08:22,511 자기는 내가 본 최고의 스턴트맨이야 161 00:08:22,678 --> 00:08:26,056 그러니까 비행기 타고 내일 시드니로 와줘 162 00:08:26,640 --> 00:08:28,225 비행기 안 타요 163 00:08:28,225 --> 00:08:32,771 그 재능을 썩히면서 발레파킹이 웬말이야 164 00:08:32,771 --> 00:08:36,692 불타는 오토바이 타고 유리창 뚫는 사람이? 165 00:08:36,692 --> 00:08:38,569 어이, 추락맨 166 00:08:38,569 --> 00:08:41,238 차 긁지 말고 얌전히 갖다줘 167 00:08:42,197 --> 00:08:44,325 팁 5달러 줄게 168 00:09:06,764 --> 00:09:08,891 그 시절처럼 해보자 169 00:09:09,016 --> 00:09:10,601 자기도 그립잖아 170 00:09:11,185 --> 00:09:12,853 - 끊을게요 - 잠깐, 잠깐! 171 00:09:12,853 --> 00:09:15,439 잠깐, 내가 말했나? 172 00:09:15,439 --> 00:09:17,691 감독이 특별히 자길 지목한 거야 173 00:09:17,691 --> 00:09:18,942 실망시켜서 미안하네요 174 00:09:18,942 --> 00:09:21,320 - 누군지 안 궁금해? - 네 175 00:09:23,405 --> 00:09:24,406 조디야 176 00:09:29,536 --> 00:09:31,163 내가 기회를 줬어 177 00:09:31,163 --> 00:09:32,790 통로석으로 예약해줘요 178 00:09:36,126 --> 00:09:39,963 남들 이야기의 조수석에만 타다 보니 179 00:09:39,963 --> 00:09:42,091 운전대 잡는 법을 잊어버렸어 180 00:09:43,217 --> 00:09:45,260 미안, 이해는 되지? 181 00:09:48,806 --> 00:09:50,891 {\an8}왜 이리 말이 많나 모르겠네 182 00:09:51,976 --> 00:09:53,894 {\an8}이 이야기의 주인공도 아닌데 183 00:09:55,521 --> 00:09:56,522 고작 스턴트맨이지 184 00:10:30,681 --> 00:10:32,349 안 돼! 185 00:10:37,313 --> 00:10:39,815 하지 마! 그거 렌털이야! 186 00:10:48,490 --> 00:10:51,201 "톰 라이더" 187 00:10:51,201 --> 00:10:54,246 흙, 미네랄, 돌 188 00:10:54,246 --> 00:10:57,082 톰 라이더의 새로운 향수 189 00:11:00,252 --> 00:11:01,587 {\an8}"스턴트도 내가 다 하죠" 190 00:11:04,340 --> 00:11:05,674 "식사 때 깨워주세요" 191 00:11:07,760 --> 00:11:13,891 "스턴트맨" 192 00:11:20,773 --> 00:11:22,399 끝났어요? 193 00:11:22,399 --> 00:11:25,194 요즘엔 스턴트맨 스캔도 하네요? 194 00:11:25,194 --> 00:11:26,779 신기술이에요 195 00:11:26,779 --> 00:11:30,449 얼굴 구조를 스캔해서 그 얼굴 위에 196 00:11:30,449 --> 00:11:32,868 톰의 얼굴을 얹는 거예요 197 00:11:32,868 --> 00:11:34,828 딥페이크 같네요 198 00:11:35,663 --> 00:11:38,123 기회 되면 톰 크루즈로 한번 바꿔줄래요? 199 00:11:39,500 --> 00:11:42,169 시드니에 잘 오셨어요 콜트 시버스죠? 200 00:11:42,169 --> 00:11:44,672 네, 커피 있는 데 어딘지 알아요? 201 00:11:44,672 --> 00:11:46,131 시차 때문에 죽겠는데 202 00:11:46,131 --> 00:11:47,591 네, 갖다 드릴게요 203 00:11:47,591 --> 00:11:50,719 감독이 나 온 거 알아요? 날 지목했다던데 204 00:11:50,719 --> 00:11:52,930 - 인사하고 싶다거나... - 못 들었어요 205 00:11:52,930 --> 00:11:54,181 미안해요 206 00:11:54,181 --> 00:11:55,849 스턴트 감독님이 찾더라고요 207 00:11:55,975 --> 00:11:58,268 - 저쪽에 계세요 - 네, 알았어요 208 00:11:58,268 --> 00:12:00,229 감독한테 나 왔다고 하고 209 00:12:00,229 --> 00:12:01,730 커피 좀 갖다 줄래요? 210 00:12:03,232 --> 00:12:04,233 댄 터커 211 00:12:04,733 --> 00:12:07,152 할리우드의 거물 스턴트 감독님 212 00:12:08,362 --> 00:12:09,530 이럴 때가 됐지 213 00:12:10,364 --> 00:12:12,324 - 축하해 - 고마워 214 00:12:12,324 --> 00:12:14,868 - 보기 좋네 - 감독님 호칭해야 돼? 215 00:12:14,868 --> 00:12:17,496 - 어떡하면 돼? - 그냥 보스라고 불러 216 00:12:17,496 --> 00:12:20,207 그래, 보스 근데 웬 방염복? 217 00:12:20,207 --> 00:12:22,626 뭐 황당한 거 찍는 거 아니지? 218 00:12:22,626 --> 00:12:23,877 막 설명하려던 참이야 219 00:12:23,877 --> 00:12:25,087 자동차 전복? 220 00:12:25,087 --> 00:12:28,924 이제 주차 관두고 다시 차 뒤집어야지 221 00:12:28,924 --> 00:12:30,509 그땐 사고였어 222 00:12:31,260 --> 00:12:34,221 내가 와이어 계산을 잘못했던 거야 223 00:12:34,221 --> 00:12:36,515 전 스태프 앞에서 자살할 뻔했어 224 00:12:36,515 --> 00:12:39,601 컴백 첫 스턴트부터 망치긴 싫어 225 00:12:39,727 --> 00:12:41,603 조디 앞에선 더더욱 그렇고 226 00:12:41,603 --> 00:12:44,565 '얼마나 세게 때리느냐가 중요한 게 아니야' 227 00:12:45,524 --> 00:12:47,985 '중요한 건 얼마나 많이 맞으면서도' 228 00:12:47,985 --> 00:12:50,571 - 좀... - '전진할 수 있느냐지' 229 00:12:50,571 --> 00:12:53,115 여기다 '록키'를 갖다대는 게 맞냐? 230 00:12:54,491 --> 00:12:56,493 그럼 단검 달린 레이저건이네요? 231 00:12:56,493 --> 00:12:57,619 네, 총검처럼요 232 00:12:57,619 --> 00:12:59,997 근데 총검 필요해요? 레이저가 있는데... 233 00:12:59,997 --> 00:13:01,665 전장에선 100% 필요하죠 234 00:13:01,665 --> 00:13:03,292 모양이 좀 희한해서요 235 00:13:03,292 --> 00:13:04,918 - 기타 같은 부분요? - 네 236 00:13:04,918 --> 00:13:08,005 메탈 쪽으로 하라셔서 헤비메탈 쪽으로... 237 00:13:08,005 --> 00:13:10,215 이런 작업 몇 번 해봤어요? 238 00:13:10,215 --> 00:13:11,342 - 2... - 그래요 239 00:13:11,342 --> 00:13:13,552 - 백번요 - 네, 좋네요 240 00:13:13,552 --> 00:13:15,721 - 고마워요, 보스 - 기타처럼 생겼어요 241 00:13:15,721 --> 00:13:17,890 - 네 - 폭발 준비됐어요? 242 00:13:17,890 --> 00:13:20,726 - 원테이크 분은 돼요 - 안 돼요 243 00:13:20,851 --> 00:13:24,021 - 네 - CG가 더 리얼해요 244 00:13:24,021 --> 00:13:26,148 - 리얼할 필요 없어요 - CG로 가요 245 00:13:26,148 --> 00:13:28,984 이건 SF 대서사시 러브 스토리예요 246 00:13:28,984 --> 00:13:30,653 장대한 스케일의 영화 247 00:13:30,653 --> 00:13:33,614 사랑의 초월적인 면을 반영해야 해요 248 00:13:33,614 --> 00:13:36,992 불완전하고 아름답게 그렇게 가야 돼요 249 00:13:36,992 --> 00:13:39,203 - 원테이크로 잘해봐요 - 네 250 00:13:39,203 --> 00:13:41,747 깜짝이야 원테이크 날린 거예요? 251 00:13:41,747 --> 00:13:43,707 - 하나 더 있어요 - 세상에 252 00:13:43,707 --> 00:13:45,542 그래도 진짜 환상적이네요 253 00:13:45,542 --> 00:13:47,836 정말로 폭약 쓰세요? 254 00:13:47,836 --> 00:13:49,171 - 네 - 없어도 돼요 255 00:13:49,171 --> 00:13:51,131 아뇨, 아뇨 후시 녹음 때문에 256 00:13:51,131 --> 00:13:54,843 괜찮아요, 스턴트맨이 헬멧 쓰잖아요 257 00:13:54,843 --> 00:13:56,011 입 안 맞춰도 돼요 258 00:13:56,011 --> 00:13:58,806 어떻게 된 거야? 폭파 지시 안 했어 259 00:13:59,682 --> 00:14:02,184 니들 가족 찾아내서 싹 죽여버릴 거야! 260 00:14:02,309 --> 00:14:03,352 이러니까 저러죠 261 00:14:03,352 --> 00:14:05,521 존중받는단 느낌을 못 받으니까 262 00:14:05,521 --> 00:14:08,315 - 말투며 용어며 전부 다 - 알겠습니다 263 00:14:08,315 --> 00:14:10,484 - 달라? 네 - 죄송해요 264 00:14:10,484 --> 00:14:12,569 어젯밤에 프린터가 말을 안 들어서요 265 00:14:12,569 --> 00:14:15,155 3막에 대한 논의를 종합해봤는데요 266 00:14:15,155 --> 00:14:19,243 영화 속 캐릭터가 영화 속에서 267 00:14:19,243 --> 00:14:21,453 3막의 문제를 인정하면 어떨까요? 268 00:14:21,453 --> 00:14:22,538 네? 269 00:14:22,538 --> 00:14:25,624 아뇨, 다양한 접근은 고맙게 생각해요 270 00:14:25,624 --> 00:14:26,792 나이젤, 좀 말려봐요 271 00:14:26,792 --> 00:14:29,086 죄다 멱을 따버릴까 보다! 272 00:14:29,086 --> 00:14:30,546 테스트 그만해! 273 00:14:30,546 --> 00:14:31,755 - 보스 - 네 274 00:14:31,755 --> 00:14:33,799 - 테스트 잘됐어요 - 좋아요 275 00:14:33,799 --> 00:14:37,845 다들 진정하고 설명 잘 들어요 276 00:14:37,970 --> 00:14:40,055 CG 없이 가요 지금도 근사해요 277 00:14:40,055 --> 00:14:41,724 나이젤, 밀물이에요 촬영 들어가요 278 00:14:41,724 --> 00:14:43,434 이번 장면 끝내줄 거예요 279 00:14:43,559 --> 00:14:45,436 5분 후 촬영입니다, 땡큐 280 00:14:56,905 --> 00:14:58,490 콜트? 281 00:14:59,742 --> 00:15:01,076 왜 그래? 282 00:15:01,910 --> 00:15:03,620 - 모래가 안 좋아 - 모래가? 283 00:15:03,620 --> 00:15:06,999 응, 촬영 연기하자 284 00:15:06,999 --> 00:15:08,667 - 아쉽지만 - 댄, 왜 지체돼요? 285 00:15:08,667 --> 00:15:10,919 안전 체크 중이에요 286 00:15:10,919 --> 00:15:12,254 밀도가 안 좋아 287 00:15:12,254 --> 00:15:14,089 모래 밀도를 보는 중이에요 288 00:15:14,089 --> 00:15:15,174 드라이버 새로 왔어요 289 00:15:15,174 --> 00:15:16,925 - 누군데요? 헨리는? - 모르겠어요 290 00:15:16,925 --> 00:15:20,346 제일 중요한 장면인데 초보를 쓰라고요? 291 00:15:21,555 --> 00:15:23,390 댄이 된대서요 292 00:15:23,390 --> 00:15:25,601 여기 다 휩쓸려갈 걸 293 00:15:26,393 --> 00:15:27,895 파도 꽤 높네? 294 00:15:27,895 --> 00:15:29,396 밀물까지 기다렸다가 295 00:15:29,396 --> 00:15:32,191 모래가 눌리면 일출처럼 찍자 296 00:15:32,191 --> 00:15:34,068 - 시간 끄는 거지? - 글쎄 297 00:15:34,068 --> 00:15:36,070 - 시간 끌잖아 - 그럴 수도 있고 298 00:15:36,070 --> 00:15:40,658 호주 신참들만 잔뜩 있단 말이야 299 00:15:40,658 --> 00:15:41,784 토할 거 같아 300 00:15:42,159 --> 00:15:43,786 넌 할 수 있어 301 00:15:43,786 --> 00:15:45,496 - 알았어? - 그 말은 왜 해? 302 00:15:45,496 --> 00:15:46,747 이거 백만 번은 했잖아 303 00:15:46,747 --> 00:15:48,749 네가 그 말 해서 부정 탔잖아 304 00:15:50,042 --> 00:15:51,043 부정 탔다고! 305 00:15:51,043 --> 00:15:52,961 드라이버 차에 태워요 306 00:15:52,961 --> 00:15:55,214 밀물 들어와요 고마워요 307 00:15:55,214 --> 00:15:57,257 - 조디야? - 응, 조디야 308 00:15:59,051 --> 00:16:00,427 내 얘기해? 309 00:16:00,761 --> 00:16:02,596 표정 좀... 그 표정 그만해 310 00:16:02,596 --> 00:16:05,099 그만해 네 얘기 안 했어 311 00:16:05,975 --> 00:16:07,476 차에 좀 타! 312 00:16:11,021 --> 00:16:12,147 조디에게 중요한 거겠지? 313 00:16:12,147 --> 00:16:13,816 당연히 중요하지 314 00:16:14,191 --> 00:16:16,235 - 이거 '코믹콘' 나가? - 대형관에 315 00:16:17,319 --> 00:16:21,115 '1인치 차이로 이기든 1마일 차이로 이기든' 316 00:16:21,115 --> 00:16:22,199 '상관없어' 317 00:16:24,785 --> 00:16:26,286 그야 쉽지 '분노의 질주' 318 00:16:27,871 --> 00:16:30,165 가자, 할 수 있어 319 00:16:30,165 --> 00:16:32,209 커피 담당 못 봤어? 모자 쓰고 있던데 320 00:16:32,209 --> 00:16:33,877 - 차에나 타시지요 - 알았어 321 00:16:35,087 --> 00:16:36,422 구급요원 위치로 322 00:16:36,422 --> 00:16:38,674 중요한 신이에요 집중해야 해요 323 00:16:38,674 --> 00:16:40,759 - 준비됐어요, 댄? - 갑시다! 324 00:16:40,759 --> 00:16:42,219 준비! 325 00:16:42,678 --> 00:16:43,721 고마워요 326 00:16:45,597 --> 00:16:47,850 벨트 착용 스턴트맨 준비 완료 327 00:16:47,975 --> 00:16:49,435 행운을 빌어, 콜트 328 00:16:49,435 --> 00:16:51,145 다들 임무 숙지하고 329 00:16:51,145 --> 00:16:53,355 - 특수효과 준비 - 맡은 책임을 해주세요 330 00:16:53,355 --> 00:16:54,940 전복 장치 확인 331 00:16:54,940 --> 00:16:57,526 - 제대로 하고... - 전복 장치 준비 332 00:16:57,526 --> 00:16:59,111 안전하게 마치고 퇴근합시다 333 00:16:59,111 --> 00:17:00,446 전복 장치 충전 334 00:17:00,446 --> 00:17:04,658 전복 장치 2,000PSI 스턴트팀 준비 완료 335 00:17:04,658 --> 00:17:05,993 충전 완료 336 00:17:07,619 --> 00:17:09,120 카메라 준비됐어요? 337 00:17:09,120 --> 00:17:10,205 - 1번 - 촬영 중 338 00:17:10,205 --> 00:17:11,290 - 2번 - 촬영 중 339 00:17:11,290 --> 00:17:12,541 - 3번 - 촬영 중 340 00:17:12,541 --> 00:17:14,376 다들 집중하세요 341 00:17:14,376 --> 00:17:16,294 카메라 8대 전부 촬영 중 342 00:17:16,294 --> 00:17:18,297 실제 촬영입니다 343 00:17:18,297 --> 00:17:22,134 보조 출연자 셋, 둘, 하나 344 00:17:22,134 --> 00:17:23,719 액션, 액션, 액션! 345 00:17:29,391 --> 00:17:32,102 - 다들 준비해요 - 셋, 둘, 하나! 346 00:17:39,818 --> 00:17:41,236 댄, 카메라에 붙으라고 해줘요 347 00:17:41,236 --> 00:17:42,905 알겠습니다! 348 00:17:43,572 --> 00:17:46,450 딴지 걸긴 싫지만 모래가 느슨해 349 00:17:46,450 --> 00:17:49,536 타이어 그립이 없어서 차가 자꾸 점프해 350 00:17:49,536 --> 00:17:51,705 가까이 갔다간 카메라 박살 나 351 00:17:53,165 --> 00:17:55,626 아는데 그래도 해봐 할 수 있어 352 00:17:55,918 --> 00:17:56,960 앞으로, 앞으로 353 00:17:58,587 --> 00:18:00,422 안 돼, 안 돼! 무슨... 354 00:18:02,216 --> 00:18:04,051 계속 찍어요 카메라 7대 남았어요 355 00:18:04,051 --> 00:18:06,011 - 계속 찍어요! - 좋아! 356 00:18:06,011 --> 00:18:09,056 간다, 셋, 둘, 하나! 357 00:18:34,581 --> 00:18:37,167 스턴트팀 확인 전엔 접근하지 마세요 358 00:18:45,134 --> 00:18:46,218 - 괜찮아요? - 콜트, 괜찮아? 359 00:18:46,218 --> 00:18:48,053 빨리빨리 꺼내요 360 00:18:48,053 --> 00:18:49,596 - 조금만 참아요 - 괜찮아? 361 00:18:49,596 --> 00:18:52,308 - 괜찮아요 - 콜트, 해냈어! 362 00:18:52,433 --> 00:18:54,351 8바퀴 반 회전이야! 363 00:18:54,351 --> 00:18:56,645 괜찮아? 괜찮아? 364 00:18:56,645 --> 00:18:58,230 봐봐 365 00:19:00,441 --> 00:19:02,526 - 조디 온다 - 알았어 366 00:19:03,319 --> 00:19:04,987 좋았어요, 댄 무사해요? 367 00:19:04,987 --> 00:19:07,489 - 정말 좋았어요 - 네 368 00:19:07,489 --> 00:19:09,074 - 훌륭했어요 - 좋아요 369 00:19:19,376 --> 00:19:20,502 이거 누구 생각이에요? 370 00:19:21,795 --> 00:19:24,006 - 게일의 생각 같은데요 - 당신 생각 아니었어요? 371 00:19:24,006 --> 00:19:26,550 나도 어제 들었어요 372 00:19:26,550 --> 00:19:29,637 댄, 이러지 마요 승인한 적 없어요 373 00:19:29,637 --> 00:19:32,097 미리 알았으면 결사반대했어요 374 00:19:32,097 --> 00:19:33,599 승인 안 했다잖아 375 00:19:33,599 --> 00:19:35,017 - 얘기 좀 할래요? - 안 했다잖아 376 00:19:35,142 --> 00:19:37,144 수법이 아주 재밌네 377 00:19:37,144 --> 00:19:40,230 정말 우연하고 아주 재밌어 378 00:19:40,606 --> 00:19:43,651 갑자기 나타나서 '내가 새 스턴트맨이에요' 379 00:19:55,996 --> 00:19:57,665 - 그러지 마 - 뭘? 380 00:19:57,665 --> 00:19:59,124 이러면 안 되지 381 00:19:59,124 --> 00:20:00,751 - 난 감독이야 - 모자 날아가잖아 382 00:20:03,379 --> 00:20:05,756 - 왜 왔어? - 착오가 있었나 봐 383 00:20:05,756 --> 00:20:08,968 - 그렇겠지 - 내가 듣기로는... 384 00:20:10,678 --> 00:20:11,887 당신이 날 찾는다고 385 00:20:11,887 --> 00:20:14,264 연락 끊은 지 1년인데 그건 망상이야 386 00:20:14,264 --> 00:20:16,892 - 말도 꺼내지 마 - 게일 말로는 당신이... 387 00:20:17,017 --> 00:20:18,602 그건 관심 없고 카메라는 왜 부숴? 388 00:20:18,602 --> 00:20:21,021 실력이 좀 녹슬어서 389 00:20:21,021 --> 00:20:22,731 - '코믹콘' 신 망쳤어 - 알아 390 00:20:22,731 --> 00:20:23,816 - 대형관이라고 - 응 391 00:20:23,816 --> 00:20:24,984 - 경사네 - 응 392 00:20:25,567 --> 00:20:26,944 - 축하해 - 고마워 393 00:20:27,820 --> 00:20:28,904 정말 잘됐다 394 00:20:31,949 --> 00:20:34,410 감독 잘 어울려 395 00:20:35,035 --> 00:20:36,912 밀짚모자까지 396 00:20:37,413 --> 00:20:41,458 스태프들 단체로 쓰는 거야 397 00:20:41,458 --> 00:20:44,753 그중에서도 유난히 잘 어울려서 398 00:20:44,753 --> 00:20:47,339 빈말이 아니라 사실이 그래 399 00:20:47,798 --> 00:20:49,174 뭘 입어도 예뻐 400 00:20:49,174 --> 00:20:50,968 안 입어도 예쁘고 401 00:20:51,719 --> 00:20:52,928 - 그런 말이 아니라... - 이럴 거야? 402 00:20:53,053 --> 00:20:57,182 - 됐어, 관두자 - 뭐든 다 어울린다는... 403 00:21:00,561 --> 00:21:03,272 아무나 데려와요 저 사람만 빼고 404 00:21:03,272 --> 00:21:04,815 - 솔직히 말씀드려요? - 누구 있어요? 405 00:21:04,815 --> 00:21:06,692 저 친구 말곤 없어요 406 00:21:07,568 --> 00:21:10,112 - 다음은 뭐예요? - 화염 신이요 407 00:21:12,031 --> 00:21:14,241 - 어쩌실래요? - 좋아요 408 00:21:14,241 --> 00:21:17,202 간호사 대기시켜줘 화염 신이야 409 00:21:34,970 --> 00:21:36,805 - 컷, 컷 - 컷 해줘요 410 00:21:36,805 --> 00:21:38,307 컷입니다! 411 00:21:42,436 --> 00:21:44,980 - 어때요, 콜트 시버스? - 멀쩡합니다 412 00:21:44,980 --> 00:21:47,149 다시 갈 거예요 괜찮죠? 413 00:21:47,733 --> 00:21:49,860 카메라가 좀 흔들려서 다시 갈게요 414 00:21:49,860 --> 00:21:52,529 - 준비해 줘요, 지미 - 원위치로 415 00:21:52,529 --> 00:21:54,573 - 다시 갑니다 - 원위치로! 416 00:21:54,573 --> 00:21:56,909 콜트, 어떤 장면인지 감이 안 와요? 417 00:21:56,909 --> 00:21:58,494 대본 안 봤다길래 묻는 거예요 418 00:21:58,494 --> 00:22:01,205 배경 스토리 들으면 도움되겠어요? 419 00:22:01,205 --> 00:22:04,375 - 그냥 맞춰줘 - 도움 돼요? 좋아요 420 00:22:04,375 --> 00:22:06,126 SF 러브 스토리고 421 00:22:06,126 --> 00:22:08,045 연인 중 한 명은 외계인이에요 422 00:22:08,045 --> 00:22:10,255 에일리아나와 스페이스 카우보이 423 00:22:10,255 --> 00:22:12,383 둘은 달의 계절을 함께했어요 424 00:22:12,800 --> 00:22:15,135 현실에선 '썸'이라고 하죠 425 00:22:16,053 --> 00:22:17,930 짧지만 뜨거운 관계 426 00:22:18,347 --> 00:22:20,432 앞으로를 기대하고... 427 00:22:22,476 --> 00:22:26,188 그렇게 깊은 관계는 둘 다 처음이었어요 428 00:22:26,188 --> 00:22:29,066 서로에게 그 말을 수도 없이 했죠 429 00:22:29,066 --> 00:22:30,526 남자가 훨씬 많이 430 00:22:30,526 --> 00:22:32,861 여자가 진정시킬 정도였으니까 431 00:22:33,445 --> 00:22:35,739 아무튼 비극적인 사건으로 432 00:22:35,739 --> 00:22:40,494 스페이스 카우보이가 다쳤고 그대로 사라졌어요 433 00:22:41,954 --> 00:22:43,330 흔적도 없이 434 00:22:48,919 --> 00:22:50,004 계속할까요? 435 00:22:50,004 --> 00:22:52,006 이제 더 잘 부딪힐 수 있겠어요 436 00:22:52,715 --> 00:22:53,716 다시 갑니다! 437 00:22:56,719 --> 00:22:57,886 사운드 준비 438 00:22:58,429 --> 00:22:59,722 액션! 439 00:23:03,726 --> 00:23:05,853 - 컷! - 컷 해주세요 440 00:23:09,231 --> 00:23:10,441 괜찮아? 441 00:23:10,441 --> 00:23:15,029 맥락을 더 설명하자면 에일리아나는 절망했고 442 00:23:15,029 --> 00:23:18,240 지난 일을 하나하나 되새겼어요 443 00:23:18,240 --> 00:23:21,201 '나의 착각이었나? 그저 썸이었나?' 444 00:23:21,201 --> 00:23:24,371 '이번에도 혼자 망상에 빠졌던 걸까?' 445 00:23:24,371 --> 00:23:26,373 '아니면 그 남자가 날 속였나?' 446 00:23:26,874 --> 00:23:28,208 '그 남자가 쓰레기였나?' 447 00:23:30,627 --> 00:23:33,797 하지만 에일리아나는 결국 극복해냈어요 448 00:23:33,797 --> 00:23:34,923 알았어요? 449 00:23:36,592 --> 00:23:38,052 그러곤 필라테스를 시작했죠 450 00:23:39,136 --> 00:23:41,180 그 남자 보란듯이 몸매를 가꾸고 451 00:23:41,805 --> 00:23:43,766 다른 인간 남자들을 만났어요 452 00:23:44,516 --> 00:23:45,893 한 명 또 한 명 453 00:23:45,893 --> 00:23:49,772 혼이 나갈 정도로 훨씬 짜릿한 경험을 454 00:23:49,772 --> 00:23:51,273 수도 없이 했죠 455 00:23:51,607 --> 00:23:54,234 - 여자들은 뭔지 알죠? - 네 456 00:23:54,234 --> 00:23:55,527 회전 초밥 먹듯이 457 00:23:57,071 --> 00:23:58,197 토할 거 같아 458 00:23:58,197 --> 00:24:01,784 한 번 더 갈게요 잡음이 좀 끼어서요 459 00:24:01,784 --> 00:24:03,243 좋아, 불붙여! 460 00:24:04,203 --> 00:24:06,330 마지막 갑니다, 액션! 461 00:24:10,459 --> 00:24:14,004 장면의 설득력이 약한데 대사를 넣을까요? 462 00:24:14,004 --> 00:24:16,507 괜찮아요, 달라 내가 말해줄게요 463 00:24:17,132 --> 00:24:20,386 콜트, 카우보이가 뭔가 말한다면... 464 00:24:20,386 --> 00:24:23,514 꼭 한마디 한다면 뭐라고 할까요? 465 00:24:23,973 --> 00:24:25,975 여자 혼자 전전긍긍한 시간을 466 00:24:26,225 --> 00:24:27,559 어떻게 합리화할까요? 467 00:24:27,559 --> 00:24:29,353 까다롭긴 하지만 아이디어 있어요? 468 00:24:29,353 --> 00:24:32,314 - 아마도... - 나이젤, 확성기 줘요 469 00:24:32,314 --> 00:24:33,565 안 들리네요 470 00:24:34,858 --> 00:24:36,026 지나갑니다 471 00:24:44,868 --> 00:24:47,079 - 뭐라고 했죠? - 켜져있네 472 00:24:47,079 --> 00:24:48,372 이 영화에선 473 00:24:48,372 --> 00:24:51,000 외계인이든 인간이든 사적인 대화는 474 00:24:52,334 --> 00:24:53,669 안 하나요? 475 00:24:55,045 --> 00:24:57,214 - 네, 안 해요 - 사적인 대화 없어요? 476 00:24:57,214 --> 00:25:01,093 사적인 걸 싫어해서 공개적으로 해요 477 00:25:03,470 --> 00:25:07,558 그럼 나도 공개적으로 얘기해야겠네요 478 00:25:08,350 --> 00:25:11,020 혹시 그런 상황 겪어 봤어요? 479 00:25:12,313 --> 00:25:16,191 하고픈 말이 있는데 망치면 안 돼서 480 00:25:16,900 --> 00:25:20,112 오랫동안 깊이 생각하다가 481 00:25:21,280 --> 00:25:25,492 이미 망쳤다는 걸 깨달아버린 상황 482 00:25:26,493 --> 00:25:30,039 너무 오래, 너무 깊이 고민한 탓에 483 00:25:31,582 --> 00:25:32,666 그땐... 484 00:25:33,292 --> 00:25:34,335 뭐라고요? 485 00:25:35,961 --> 00:25:37,046 말을... 486 00:25:42,635 --> 00:25:46,138 처제와 사랑에 빠졌을 때 비슷한 상황이었어요 487 00:25:46,138 --> 00:25:47,806 - 확... - 그래요 488 00:25:47,806 --> 00:25:49,516 알았어요 489 00:25:51,810 --> 00:25:56,440 대본을 못 봐서 쉽진 않네요 490 00:25:56,440 --> 00:25:57,775 하지만 491 00:26:00,027 --> 00:26:01,612 아마 이렇게 말했을 거예요 492 00:26:03,739 --> 00:26:05,407 그 이후로 493 00:26:08,035 --> 00:26:10,412 후회 속에 살았다고 494 00:26:11,997 --> 00:26:13,624 두 번 다시는 495 00:26:14,124 --> 00:26:17,294 만회할 기회가 없겠구나 걱정하면서 496 00:26:18,921 --> 00:26:20,589 왜냐면 시간을 너무 오래 끌었으니까 497 00:26:21,048 --> 00:26:22,299 그리고 498 00:26:24,760 --> 00:26:26,595 여자는 아마도 잊었을 테니까 499 00:26:27,304 --> 00:26:29,640 말씀 중에 죄송하지만 일정이... 500 00:26:32,559 --> 00:26:33,894 한 번 더 가요? 501 00:26:39,400 --> 00:26:41,068 한 번만 기회를 더 주세요 502 00:26:44,989 --> 00:26:46,991 - 시작해요 - 다시 갑니다 503 00:26:46,991 --> 00:26:48,909 - 카메라 준비 - 사운드 준비 504 00:26:48,909 --> 00:26:49,994 불붙여요! 505 00:26:52,955 --> 00:26:54,081 액션, 땡큐! 506 00:26:59,920 --> 00:27:01,380 "프로듀서 게일" 507 00:27:01,380 --> 00:27:02,631 게일? 508 00:27:04,925 --> 00:27:05,968 게일? 509 00:27:06,635 --> 00:27:08,846 아, 커피다 510 00:27:19,023 --> 00:27:21,233 여기 있었네 망가졌으니까 쓰지 마 511 00:27:21,233 --> 00:27:23,193 8바퀴 반? 512 00:27:23,193 --> 00:27:26,238 세계 기록이야! 513 00:27:26,530 --> 00:27:28,532 정말 고마워 514 00:27:29,658 --> 00:27:32,077 주차 알바보단 낫지? 515 00:27:34,413 --> 00:27:35,914 - 집어치울래요? - 뭐? 516 00:27:35,914 --> 00:27:37,541 진짜 대단했잖아 무슨 소리야? 517 00:27:37,833 --> 00:27:39,793 조디가 날 원하지 않잖아요 518 00:27:39,793 --> 00:27:42,755 원해, 원하고 말고 519 00:27:42,755 --> 00:27:45,591 날 속였어요 520 00:27:45,591 --> 00:27:47,593 - 콜트 - 어떤 기분인지 알아요? 521 00:27:47,885 --> 00:27:49,428 두 번째 기회를 줘야겠다 싶었어 522 00:27:49,428 --> 00:27:52,514 내 모든 영화의 메시지처럼 523 00:27:53,390 --> 00:27:54,975 내 영화들의 메시지가 뭐지? 524 00:27:57,311 --> 00:28:00,064 허무주의도 나름의 세계관이다? 525 00:28:01,231 --> 00:28:03,984 그건 오락성 같은 거지 526 00:28:03,984 --> 00:28:05,152 뭐랄까... 527 00:28:05,903 --> 00:28:07,738 섹시한 베이컨? 528 00:28:07,738 --> 00:28:08,864 - 이건 뭐예요? - 알지? 529 00:28:08,864 --> 00:28:11,950 개한테 약 먹일 때처럼 메시지를 포장하는 거야 530 00:28:12,534 --> 00:28:14,370 섹시한 베이컨으로 531 00:28:15,537 --> 00:28:17,122 내 영화들 보면 532 00:28:17,122 --> 00:28:19,500 사람들이 좌절하고 개고생을 하면서 533 00:28:19,500 --> 00:28:22,294 못 일어날 것 같다가도 결국엔 일어나 534 00:28:22,294 --> 00:28:24,129 좀 누워도 돼요? 535 00:28:24,129 --> 00:28:27,132 몇 번씩 통구이 되고 차까지 뒤집고 536 00:28:27,132 --> 00:28:29,510 - 시차에... - 그래, 그래 537 00:28:29,510 --> 00:28:32,096 - 눈 좀 붙일게요 - 그래 538 00:28:32,096 --> 00:28:33,764 그러니까 정리하면 539 00:28:35,057 --> 00:28:36,976 허무주의가 섹시한 베이컨이다? 540 00:28:37,267 --> 00:28:39,853 - 그래 - 관객은 개? 541 00:28:39,853 --> 00:28:40,938 그렇지 542 00:28:41,105 --> 00:28:44,400 그리고 넘어지면 다시 일어나고 543 00:28:44,400 --> 00:28:46,318 - 고마워 - 그렇다 치고 544 00:28:46,735 --> 00:28:49,113 난 왜 불렀어요? 545 00:28:53,784 --> 00:28:55,077 톰이 실종됐어 546 00:28:55,077 --> 00:28:59,123 거지 같은 것들이랑 어울리더니 547 00:28:59,748 --> 00:29:00,749 게일 548 00:29:02,584 --> 00:29:05,254 - 경찰에 신고해요 - 경찰은 안 돼 549 00:29:05,254 --> 00:29:06,505 왜요? 550 00:29:06,505 --> 00:29:09,508 예산 초과된 거 스튜디오에서 알게 돼 551 00:29:09,508 --> 00:29:12,594 그럼 이 영화 중단해버릴 거야 552 00:29:13,679 --> 00:29:14,972 자기가 가서 찾아줘 553 00:29:14,972 --> 00:29:16,181 왜 나예요? 554 00:29:16,181 --> 00:29:18,309 자긴 스턴트맨이잖아 555 00:29:18,434 --> 00:29:20,519 현장에 있든 말든 아무도 몰라 556 00:29:20,519 --> 00:29:23,105 - 서운해 말고 - 좀... 서운한데 557 00:29:23,105 --> 00:29:25,190 톰을 잘 알잖아 558 00:29:25,691 --> 00:29:26,900 어려운 거 아니야 559 00:29:26,900 --> 00:29:29,695 찾아서 맨정신으로 560 00:29:29,695 --> 00:29:30,988 여기 데려다줘 561 00:29:30,988 --> 00:29:32,448 자긴 내가 믿잖아 562 00:29:32,448 --> 00:29:34,241 그리고 누구보다 자길 믿는 건 563 00:29:34,241 --> 00:29:36,994 본인은 모르겠지만 조디야 564 00:29:36,994 --> 00:29:39,413 조디에게 큰 기회잖아 565 00:29:40,289 --> 00:29:43,000 데뷔작을 은퇴작으로 만들 거야? 566 00:29:43,375 --> 00:29:45,044 자기가 도와줘야 돼 567 00:29:46,670 --> 00:29:48,255 며칠 힘들었어요 568 00:29:49,089 --> 00:29:52,259 일단 호텔로 가서... 569 00:29:52,259 --> 00:29:55,387 뭐더라 나한텐 어제가 되나 570 00:29:55,387 --> 00:29:56,555 내일 전화하고 571 00:29:56,555 --> 00:29:58,140 - 아니, 오늘 - 오늘 572 00:29:58,140 --> 00:29:59,725 톰의 집 비번이야 573 00:29:59,850 --> 00:30:01,685 테라스 문 비번 트레일러에서 찾아왔어 574 00:30:01,685 --> 00:30:03,771 아직도 포스트잇으로 메모 남겨요? 575 00:30:04,647 --> 00:30:08,817 시작도 하지 마 요샌 '메멘토' 수준이야 576 00:30:08,817 --> 00:30:13,364 조디와 스튜디오 몰래 하려면 48시간이 최대야 577 00:30:13,364 --> 00:30:14,907 조디의 영화를 구해줘 578 00:30:14,907 --> 00:30:17,409 그럼 인생의 사랑을 되찾을지도 모르잖아 579 00:30:19,161 --> 00:30:21,747 조디를 섹시 베이컨에 빗대는 거예요? 580 00:30:21,747 --> 00:30:23,874 조디는 처음부터 섹시한 베이컨이었어 581 00:30:24,917 --> 00:30:25,918 선수라니까 582 00:30:26,418 --> 00:30:28,170 왼쪽 핸들 차는 이것뿐이에요 583 00:30:30,214 --> 00:30:32,299 협찬이니까 망가뜨리면 안 돼요 584 00:30:32,299 --> 00:30:33,759 두 대뿐이에요 585 00:30:35,052 --> 00:30:36,845 스턴트맨이라서 말하는 거예요 586 00:30:40,057 --> 00:30:42,726 잘 관리하면 뭐해 죄다 부수는데 587 00:30:55,906 --> 00:30:57,408 널 사랑하던 588 00:30:57,408 --> 00:31:00,661 그 시절로 돌아가 589 00:31:00,661 --> 00:31:02,496 처음 느낀 사랑 590 00:31:02,496 --> 00:31:05,249 잃기 전의 그때로 591 00:31:05,249 --> 00:31:07,626 너무나 특별했던 내게 닿았던 592 00:31:07,626 --> 00:31:12,798 그 사랑을 전부 다 기억해 593 00:31:30,566 --> 00:31:33,652 오해가 쌓였던 건지 594 00:31:33,652 --> 00:31:36,030 욕심이 많았던 건지 595 00:31:36,030 --> 00:31:39,491 네가 찢어버렸더라도 걸작이었어 596 00:31:39,491 --> 00:31:41,160 우리의 사랑 597 00:31:41,160 --> 00:31:43,704 겁이 나 도망쳤던 내게 닿았던 598 00:31:43,704 --> 00:31:49,501 그 사랑을 전부 다 기억해 599 00:31:51,503 --> 00:31:54,131 다시 걸려온 너의 전화 600 00:31:54,631 --> 00:31:55,883 {\an8}"특수효과 소품" 601 00:31:55,883 --> 00:31:57,343 약속처럼 날 또 깨뜨리려 602 00:31:57,343 --> 00:31:59,053 진심이란 핑계로 603 00:31:59,053 --> 00:32:02,014 태연한 척 잔인하게 604 00:32:02,014 --> 00:32:05,142 난 또 구겨진 종이처럼... 605 00:32:14,193 --> 00:32:15,194 뭐 해? 606 00:32:16,570 --> 00:32:18,489 그냥 코 쉬어 607 00:32:18,489 --> 00:32:20,991 테일러 스위프트 들으면서 코 쉬어? 608 00:32:22,451 --> 00:32:24,286 - 호주에선 그렇게 말한대 - 그래? 609 00:32:24,286 --> 00:32:25,829 6개월 있었는데 처음 듣네 610 00:32:25,829 --> 00:32:27,331 '코알라처럼 쉰다' 611 00:32:27,331 --> 00:32:30,042 - 줄여서 '코 쉰다' - 울었어? 612 00:32:30,042 --> 00:32:32,002 - 아니 - 운 것 같은데 613 00:32:33,545 --> 00:32:34,838 시차 때문에 614 00:32:36,757 --> 00:32:38,759 아깐 위험했어 진짜 미안해 615 00:32:38,759 --> 00:32:42,262 불붙이다 보니까 카타르시스가... 616 00:32:43,055 --> 00:32:45,307 - 기분 나아졌어 - 당해도 싸 617 00:32:47,643 --> 00:32:50,145 그나저나 카메라 부순 값은 할게 618 00:32:51,021 --> 00:32:52,606 옆에 타도 돼? 619 00:32:55,109 --> 00:32:57,236 얼굴 닦아, 엉망이야 620 00:33:00,948 --> 00:33:02,074 어떻게 지냈어? 621 00:33:02,616 --> 00:33:04,243 뭐, 그냥... 622 00:33:06,537 --> 00:33:07,621 그냥 따봉? 623 00:33:07,621 --> 00:33:10,374 스턴트맨들 허세 딱 질색이야 624 00:33:12,418 --> 00:33:14,294 괜찮아 해명할 필요 없어 625 00:33:14,294 --> 00:33:16,255 괜찮아 썸이었잖아 626 00:33:16,255 --> 00:33:18,632 사실 썸도 아니었지 627 00:33:18,632 --> 00:33:19,967 알고 싶지도 않아 628 00:33:19,967 --> 00:33:22,594 강요한다고 될 것도 아니고 629 00:33:22,594 --> 00:33:24,847 옛날에 엄마가 아빠한테 운동 강요했다가 630 00:33:24,847 --> 00:33:25,931 어떻게 됐게? 631 00:33:25,931 --> 00:33:28,142 러닝머신 밟자마자 발목 꺾였어 632 00:33:28,267 --> 00:33:30,644 엄마가 강요한 덕에 발에 철심 박았지 633 00:33:30,644 --> 00:33:33,147 그러니까 있는 대로 사는 게 좋아 634 00:33:35,691 --> 00:33:38,360 솔직히 엄청 많이 생각해 봤는데 635 00:33:39,069 --> 00:33:42,448 백만 번 사과하래도 할 수 있었어 636 00:33:42,448 --> 00:33:43,657 그래 637 00:33:44,366 --> 00:33:46,035 그저 매번... 638 00:33:49,872 --> 00:33:51,707 할 말을 생각해 내도 639 00:33:56,045 --> 00:33:57,755 부족하다고 느껴졌어 640 00:34:02,676 --> 00:34:05,095 그래, 알았어 641 00:34:06,055 --> 00:34:08,474 거리를 둬야지 642 00:34:09,141 --> 00:34:11,977 그게 중요해 지금도 압박이 심하니까 643 00:34:12,561 --> 00:34:16,106 얼마나 힘들게 시작한 영화인지 알아? 644 00:34:16,106 --> 00:34:18,066 집중해야 하니까 여기 있을 거면 645 00:34:18,066 --> 00:34:21,987 완전 프로답게 지내기로 해 646 00:34:23,072 --> 00:34:24,406 내 별명이 '프로'잖아 647 00:34:28,660 --> 00:34:29,870 '위험' 아니었어? 648 00:34:30,496 --> 00:34:32,497 그건 예명 649 00:34:34,583 --> 00:34:36,502 콜트 '프로' 시버스 650 00:34:41,590 --> 00:34:43,883 이 작품 안 망친다고 약속해줘 651 00:34:44,176 --> 00:34:45,177 약속할게 652 00:34:48,972 --> 00:34:50,432 좋아 653 00:34:54,519 --> 00:34:56,021 도넛 먹을래? 654 00:35:05,197 --> 00:35:06,949 내 차까지 태워줄래? 655 00:35:08,283 --> 00:35:09,576 그래 656 00:35:20,546 --> 00:35:21,547 잘 가 657 00:35:27,094 --> 00:35:30,180 너무나 특별했던 내게 닿았던 658 00:35:30,180 --> 00:35:34,685 그 사랑을 전부 다 기억해 659 00:35:37,354 --> 00:35:39,857 머리칼을 흔들던 바람 곁에 있던 너 660 00:35:39,857 --> 00:35:42,526 너도 기억하잖아 661 00:35:42,526 --> 00:35:45,029 그 계단 아래 너와 나 662 00:35:45,029 --> 00:35:48,115 너도 기억하잖아 663 00:36:16,060 --> 00:36:19,355 좋아 '톰, 오랜만이에요' 664 00:36:19,355 --> 00:36:21,607 '게일이 잘 있는지 확인해 달래서요' 665 00:36:23,651 --> 00:36:28,530 '콜트, 죽었나 했잖아 찐따처럼 찌질하게 뭐야?' 666 00:36:28,530 --> 00:36:33,619 '톰, 찌질하다거나 찐따란 말은 참아줘요' 667 00:36:34,662 --> 00:36:37,831 '그래, 근데 찌질하고 찐따 같긴 하잖아' 668 00:36:38,290 --> 00:36:39,583 톰! 669 00:36:39,583 --> 00:36:41,835 콜트 시버스예요 잘 있나 와봤어요 670 00:36:43,837 --> 00:36:46,090 조디를 봐서라도 돌아와요 671 00:36:48,300 --> 00:36:52,179 강도 역할극 같은 거 안 하고 싶어요 672 00:36:53,889 --> 00:36:56,392 "중국집 치킨은 왜 주황색일까?" 673 00:36:58,936 --> 00:37:00,020 그래 674 00:37:01,313 --> 00:37:02,314 "1구역" 675 00:37:23,919 --> 00:37:25,671 "공포탄 전용" 676 00:37:44,273 --> 00:37:45,274 아, 커피다 677 00:37:46,942 --> 00:37:48,527 "'마이애미 바이스' 스턴트팀" 678 00:38:01,206 --> 00:38:02,207 뭐야! 679 00:38:32,029 --> 00:38:33,572 왜 이렇게 낯익지? 680 00:38:38,661 --> 00:38:40,788 - 어디서 봤죠? - 난 이기 스타야 681 00:38:40,788 --> 00:38:42,414 '메탈스톰' 여주인공 682 00:38:44,667 --> 00:38:46,043 톰의 여자친구지 683 00:38:46,043 --> 00:38:47,378 - '메탈스톰' 배우구나 - 그래 684 00:38:47,378 --> 00:38:48,837 '카잭'이란 영화 나왔었죠? 685 00:38:48,837 --> 00:38:51,590 당신 차 훔친 잭의 손을 총으로 쏘면서 686 00:38:51,590 --> 00:38:53,634 '스틱은 몰 줄 알지?' 687 00:38:53,634 --> 00:38:55,636 오토라고 해야 하는데 반대로 말하면서 688 00:38:55,636 --> 00:38:58,055 - 너무 당당하게... - 그건 나오미 왓츠야! 689 00:39:03,894 --> 00:39:05,020 난 그냥 스턴트맨이에요 690 00:39:05,521 --> 00:39:07,022 나도 '메탈스톰' 이편 출연자예요 691 00:39:07,022 --> 00:39:10,025 거짓말! 아직 일편 촬영 중이라고 692 00:39:10,025 --> 00:39:11,276 그 얘기예요! 693 00:39:30,087 --> 00:39:31,588 소품 칼이에요? 694 00:39:33,173 --> 00:39:34,842 난 연기력이 좋거든요 695 00:39:34,842 --> 00:39:37,386 진짜 '메탈스톰' 출연자면 696 00:39:37,511 --> 00:39:38,887 왜 몰래 들어왔어요? 697 00:39:38,887 --> 00:39:40,806 톰을 찾으려고요 698 00:39:40,806 --> 00:39:43,392 약을 엄청 하고 편집증이 생겨서 699 00:39:43,517 --> 00:39:45,144 누가 자기를 죽이려는 줄 알아요 700 00:39:45,144 --> 00:39:47,896 내가 그랬죠 ''메탈스톰' 마무리 안 하면' 701 00:39:47,896 --> 00:39:49,773 '내 손에 죽어' 702 00:39:50,649 --> 00:39:52,651 분위기가 안 좋아서 703 00:39:52,651 --> 00:39:54,737 나도 빨리 털고 빠지려고요 704 00:39:58,324 --> 00:40:00,117 어디 있는지 짚이는 데 있어요? 705 00:40:01,160 --> 00:40:02,995 단골 클럽에 가봐요 706 00:40:02,995 --> 00:40:05,164 근데 숙자 꼴로는 못 들어가요 707 00:40:06,457 --> 00:40:08,751 - 숙자가 뭐예요? - 당신 같은 노숙자 708 00:40:09,877 --> 00:40:10,878 그래요 709 00:40:11,337 --> 00:40:13,881 '마이애미 바이스' 스턴트팀 재킷은 뭐예요? 710 00:40:13,881 --> 00:40:15,632 내 첫 쇼예요 711 00:40:16,258 --> 00:40:18,177 보트 타고 불덩이를 뛰어넘어야 했죠 712 00:40:19,136 --> 00:40:21,639 손을 뒤로 묶고도 쉽게 해냈어요 713 00:40:24,224 --> 00:40:25,809 자뻑 심하시네 714 00:40:28,062 --> 00:40:29,897 그쪽이 물어봤잖아요 715 00:40:29,897 --> 00:40:31,774 그 클럽 드레스 코드는 '네온'이에요 716 00:40:31,774 --> 00:40:33,942 둔이라는 딜러랑 늘 같이 있는데 717 00:40:33,942 --> 00:40:36,111 머리에 호피 무늬 문신한 사람이에요 718 00:40:36,945 --> 00:40:39,948 아무나 못 들어가니까 톰처럼 행동해요 719 00:40:39,948 --> 00:40:41,909 톰의 대역이니까 대충 알죠? 720 00:40:41,909 --> 00:40:44,036 물건이고 사람이고 다 내 것인 양 721 00:40:44,036 --> 00:40:46,372 제멋대로 굴면 되는 거잖아요 722 00:40:51,877 --> 00:40:54,213 어쩜, 톰 라이더야? 723 00:40:57,633 --> 00:41:00,427 스턴트맨! 이기가 올 거라더니 724 00:41:00,427 --> 00:41:02,388 앉아서 좀 마셔 뭐 갖다 줄까? 725 00:41:02,388 --> 00:41:03,847 아니, 됐어요 726 00:41:03,847 --> 00:41:06,016 톰 찾고 있는데 혹시 봤어요? 727 00:41:07,518 --> 00:41:09,812 셜리 템플 한 잔 줘 일단 앉아 728 00:41:09,812 --> 00:41:13,399 미안하지만 톰만 찾으면 돼서요 729 00:41:14,108 --> 00:41:15,985 왜들 약쟁이랑은 말을 안 섞을까? 730 00:41:20,155 --> 00:41:25,244 실례가 됐다면 미안해요 731 00:41:25,244 --> 00:41:27,871 톰이 안 나와서 오늘 좀 피곤했어요 732 00:41:27,871 --> 00:41:28,956 빨리 나오네 733 00:41:28,956 --> 00:41:30,374 오늘 스턴트 했어? 734 00:41:30,374 --> 00:41:32,418 그냥 차 전복 정도? 735 00:41:32,418 --> 00:41:35,838 차 전복 정도? 차 전복 정도래! 736 00:41:35,838 --> 00:41:38,424 스턴트맨 쩌네! 737 00:41:38,424 --> 00:41:40,509 - 직업이니까요 - 이래서 마음에 들어 738 00:41:40,509 --> 00:41:42,219 개고생은 당신들이 다 하잖아 739 00:41:42,886 --> 00:41:44,096 오스카상도 주나? 740 00:41:44,805 --> 00:41:47,308 스턴트상? 없죠 741 00:41:48,976 --> 00:41:49,977 없어요 742 00:41:49,977 --> 00:41:51,687 숨은 영웅들을 위해 743 00:41:52,313 --> 00:41:53,897 - 건배 - 그래 744 00:41:58,485 --> 00:42:00,362 미안하지만 난 만화가 좋아 745 00:42:00,362 --> 00:42:02,990 영화는 꼭 리얼하게 만들려고 애쓰잖아 746 00:42:03,741 --> 00:42:07,119 영화는 영화다워야지 뭔 리얼을 찾아 747 00:42:07,786 --> 00:42:08,954 그래서 만화를 좋아해 748 00:42:08,954 --> 00:42:11,623 만화는 리얼한 척 안 하거든 749 00:42:13,208 --> 00:42:15,252 그런 점이 좋더라고 '덤보' 봤어? 750 00:42:15,669 --> 00:42:16,754 - '덤보'? - 그래, '덤보' 751 00:42:16,754 --> 00:42:18,464 '덤보'가 내 인생을 바꿨지 752 00:42:18,464 --> 00:42:20,841 덤보가 샴페인 마시고 753 00:42:20,841 --> 00:42:23,093 분홍색 코끼리 헛것을 봤던 장면 알아? 754 00:42:23,093 --> 00:42:25,804 그거 보자마자 마시고 싶더라고 755 00:42:25,804 --> 00:42:27,348 난 두 잔! 756 00:42:28,724 --> 00:42:29,975 어이, 스턴트맨? 757 00:42:30,851 --> 00:42:31,852 우리랑 같이 가지? 758 00:42:32,186 --> 00:42:34,480 호텔에서 편안하게 모실게 759 00:43:20,609 --> 00:43:21,694 비켜! 비켜! 760 00:43:21,694 --> 00:43:22,861 저리 비켜! 761 00:43:24,655 --> 00:43:27,366 비켜! 비키라니까! 762 00:43:32,788 --> 00:43:33,831 택시! 택시! 763 00:43:33,831 --> 00:43:35,958 빨리빨리 출발해! 764 00:43:35,958 --> 00:43:37,918 - 또 보자고 - 잘 가 765 00:43:48,637 --> 00:43:49,680 뭐 하려고, 콜트? 766 00:43:49,680 --> 00:43:52,224 알잖아 저 차 세울 거야 767 00:43:52,224 --> 00:43:55,019 완전 취했구나 맛이 갔어! 768 00:43:55,144 --> 00:43:57,146 지금은 시간 없어 나중에 얘기해 769 00:44:06,113 --> 00:44:07,823 - 됐어 - 왜 세우는 거야? 770 00:44:07,823 --> 00:44:10,075 빨리 밟아! 771 00:44:10,075 --> 00:44:12,286 일단 진정해 좀 진정해 봐 772 00:44:12,286 --> 00:44:14,538 - 난 싸움 싫어해! - 톰 어디 있어! 773 00:44:14,538 --> 00:44:15,956 나도 돈 받고 당신 약 먹인 거야 774 00:44:15,956 --> 00:44:19,126 - 누구한테? - 톰의 경호실장 775 00:44:19,126 --> 00:44:21,462 난 펜들턴 호텔로 약만 배달했어 776 00:44:21,462 --> 00:44:23,130 - 몇 호? - 호실은 몰라 777 00:44:23,130 --> 00:44:24,214 계속 바뀌어 778 00:44:24,214 --> 00:44:26,842 케빈한테 과일 시키면 열쇠 줄 거야 779 00:44:26,842 --> 00:44:28,135 케빈, K-E-V-I-N 780 00:44:28,135 --> 00:44:29,720 - 그건 알아! - 케빈 알아? 781 00:44:29,720 --> 00:44:32,598 - 케빈은 몰라 - 그럼 케빈한테 가봐 782 00:44:32,598 --> 00:44:34,850 과일 안주 시키면 열쇠 줄 거야 783 00:44:36,226 --> 00:44:37,811 - 이거 워마나 가지? - 뭐? 784 00:44:37,811 --> 00:44:39,980 - 이거 워마나 가냐고! - 무슨 소리야? 785 00:44:39,980 --> 00:44:43,484 이거... 얼마나 가냐고 786 00:44:43,484 --> 00:44:45,194 유니콘 안 보이면 깬 거야 787 00:44:50,949 --> 00:44:52,451 케빈 좀 불러주세요 788 00:44:53,118 --> 00:44:55,287 케빈은 휴식 중인데요 789 00:44:55,287 --> 00:44:57,706 그럼 당신이 도와줘요 과일 안주 시키려고요 790 00:44:58,666 --> 00:45:02,586 그럼 룸서비스로 연결해 드릴까요? 791 00:45:02,586 --> 00:45:04,421 그게 절차예요? 792 00:45:04,421 --> 00:45:07,299 - 객실은 있으시죠? - 있어야 돼요? 793 00:45:07,299 --> 00:45:09,677 과일 안주 시키려면 794 00:45:09,677 --> 00:45:11,136 - 콜트 - 과일 안주 795 00:45:13,430 --> 00:45:14,723 - 옷이... - 안녕 796 00:45:14,723 --> 00:45:15,808 - 얼굴은 왜 그래? - 안녕 797 00:45:15,808 --> 00:45:17,518 안녕, 그래 798 00:45:17,851 --> 00:45:19,728 - 미안해 - 무슨 일이야? 799 00:45:19,728 --> 00:45:21,563 - 반가워 - 꼴이 엉망이야 800 00:45:21,563 --> 00:45:23,649 - 당신은 근사하네 - 넘어졌어? 801 00:45:23,649 --> 00:45:26,151 - 무슨 일이야? - 정말 예쁘다 802 00:45:26,151 --> 00:45:28,070 - 미쳤다 - 얼굴에서 피 나 803 00:45:28,070 --> 00:45:29,405 - 응? - 무슨 일이야? 804 00:45:29,405 --> 00:45:31,240 러닝 중이었어 그냥 뛰다가... 805 00:45:31,240 --> 00:45:34,201 러닝 복장치곤 아주 이상한데 806 00:45:34,201 --> 00:45:35,452 - 이거? - 응 807 00:45:35,452 --> 00:45:37,830 응, 공항에서 가방이 바뀌어서 808 00:45:37,830 --> 00:45:40,499 근데 괜찮아 땀도 잘 나고 809 00:45:40,499 --> 00:45:43,210 톰 대역 하려면 살도 빼야 하니까 810 00:45:43,210 --> 00:45:44,795 약 한 사람 같아 811 00:45:45,254 --> 00:45:47,172 약간 좀 멍해 812 00:45:47,172 --> 00:45:51,010 당 수치가 떨어지면 원래 좀... 813 00:45:51,552 --> 00:45:53,304 새 습관이야? 814 00:45:54,596 --> 00:45:56,223 - 새 습관이야? - 뭐가? 815 00:45:56,223 --> 00:45:57,683 - 새 습관이냐고 - 머리 새로 했어? 816 00:45:57,683 --> 00:46:00,227 - 응, 잘랐어 - 예뻐 817 00:46:00,352 --> 00:46:03,355 당신은 번호 바꿨잖아 이래야 비긴 거지 818 00:46:04,481 --> 00:46:06,400 그래, 나도 새로운... 819 00:46:06,400 --> 00:46:09,862 그 후로 나에 대해 많이 알게 됐어 820 00:46:09,862 --> 00:46:11,655 왜 그렇게 사라졌어? 821 00:46:11,655 --> 00:46:13,782 얼마나 곁에 있어주고 싶었는데 822 00:46:15,451 --> 00:46:17,453 그렇게 시종일관 괴롭히면 823 00:46:17,453 --> 00:46:19,371 일을 어떻게 해요? 824 00:46:21,040 --> 00:46:22,041 그래요 825 00:46:22,041 --> 00:46:23,250 가서 짐 가져올래? 826 00:46:23,250 --> 00:46:25,711 - 얼른 가야 돼 - 네 827 00:46:25,711 --> 00:46:27,046 - 무슨 일인데? - 어서 828 00:46:27,338 --> 00:46:28,339 콜트 829 00:46:29,340 --> 00:46:31,967 - 바빴던 거 같네 - 바빴어요 830 00:46:31,967 --> 00:46:33,636 그게 좋지 831 00:46:33,636 --> 00:46:34,803 사방 뛰어다니느라 832 00:46:34,928 --> 00:46:37,890 한잔하면서 얘기해 지금은 스튜디오에서 833 00:46:37,890 --> 00:46:40,309 하도 갈궈대서 죽을 맛이야 834 00:46:40,434 --> 00:46:41,727 - 3막 손봐야지 - 네 835 00:46:41,727 --> 00:46:43,479 3막에 문제 있어? 836 00:46:43,479 --> 00:46:45,314 - 지금 손볼 거야 - 수정해야 돼 837 00:46:45,314 --> 00:46:46,649 - 수정해야 되는데 - 그래 838 00:46:46,649 --> 00:46:49,193 스튜디오에서 러브 스토리를 바꾸래 839 00:46:49,193 --> 00:46:51,945 모두 행복해지는 장밋빛 엔딩으로 840 00:46:51,945 --> 00:46:53,656 - 내가 너무... - 조디, 조디 841 00:46:53,656 --> 00:46:57,201 현실적으로 방향을 잡았나 봐 842 00:46:57,201 --> 00:46:59,703 대개 러브 스토리는 끝이 안 좋잖아 843 00:47:00,954 --> 00:47:03,457 - 뭔지 알지? - 내 생각은 반대야 844 00:47:03,457 --> 00:47:06,293 같이 논의해 보자 845 00:47:06,293 --> 00:47:07,503 그럴까? 846 00:47:07,503 --> 00:47:09,713 그래야지 엔딩이 중요하잖아 847 00:47:09,713 --> 00:47:10,798 그래 848 00:47:13,425 --> 00:47:14,551 손님? 849 00:47:15,678 --> 00:47:16,887 - 안녕하세요 - 네 850 00:47:16,887 --> 00:47:20,516 과일 안주를 물어보셨다고 해서요 851 00:47:21,350 --> 00:47:24,353 - 케빈? - 네, 맞아요 852 00:47:25,354 --> 00:47:27,731 얼음 위에 있습니다 853 00:47:48,293 --> 00:47:50,587 여기 있습니다 죄송합니다 854 00:48:36,800 --> 00:48:39,136 - 여보세요? - 화면 분할 어때? 855 00:48:39,136 --> 00:48:41,263 - 조디? - 응 856 00:48:41,263 --> 00:48:43,515 통화 괜찮아? 아까 논의하자고... 857 00:48:43,515 --> 00:48:45,059 응, 괜찮아 858 00:48:45,059 --> 00:48:48,062 - 지금 괜찮아? - 응, 얘기해 봐 859 00:48:48,187 --> 00:48:50,356 - 어차피 지금 한가해 - 잘됐다 860 00:48:50,356 --> 00:48:52,650 화면 분할 말인데 861 00:48:52,650 --> 00:48:54,777 향수를 유발하는 멋진 장치 같아? 862 00:48:54,777 --> 00:48:57,279 아니면 얄팍한 수작 같아? 863 00:48:58,822 --> 00:49:00,866 멋진 장치 같아 864 00:49:00,866 --> 00:49:02,826 어떻게 쓰고 싶은데? 865 00:49:02,826 --> 00:49:04,995 전부 다 말해봐 866 00:49:04,995 --> 00:49:07,414 어떤 비전이 있는지 867 00:49:07,414 --> 00:49:10,501 둘을 한 화면에 잡지만 각자의 세상에 있는 거지 868 00:49:10,501 --> 00:49:13,295 - 그래 - 시각적으로, 감정적으로 869 00:49:13,295 --> 00:49:17,007 둘 사이의 벽을 표현하는 거야 870 00:49:17,007 --> 00:49:18,300 그걸 넣고 싶어 871 00:49:21,595 --> 00:49:24,056 - 벽을 넣는다고? - 응, 넣으려고 872 00:49:28,519 --> 00:49:32,106 둘 사이에 큰 벽이 있어 보이진 않던데 873 00:49:32,106 --> 00:49:33,649 대본 안 봤잖아 874 00:49:35,734 --> 00:49:38,028 난 외계인 여자랑 카우보이의 문제가 875 00:49:38,028 --> 00:49:42,032 둘이 해결할 만한 문제 같거든 876 00:49:42,449 --> 00:49:44,868 조디? 이거 어때요? 877 00:49:44,868 --> 00:49:46,328 해결할 만한 문제? 878 00:49:46,328 --> 00:49:48,747 외계인 침공으로 지구가 쑥밭이 됐어 879 00:49:48,747 --> 00:49:52,084 근데 사랑이 모든 걸 극복한다는 엔딩이라니 880 00:49:52,751 --> 00:49:54,545 설득력이 없어 881 00:49:54,753 --> 00:49:57,464 당신이 그러니까 솔직히 놀랍네 882 00:49:57,464 --> 00:49:58,549 왜? 883 00:49:59,633 --> 00:50:03,178 난 그저 한 여자 앞에 네온 슈트 입고 선 남자야 884 00:50:03,178 --> 00:50:06,348 그녀는 최애 영화가 '노팅힐'이고 885 00:50:06,348 --> 00:50:09,601 매년 크리스마스에 '러브 액츄얼리'를 보지 886 00:50:09,727 --> 00:50:12,980 올해도 다시 봤는데 별로더라 887 00:50:14,231 --> 00:50:15,941 - 생각보다 심각하네 - 응, 변했어 888 00:50:15,941 --> 00:50:17,985 안타깝지만 '노팅힐'도 이제 별로야 889 00:50:17,985 --> 00:50:20,237 난 해피엔딩 끊었어 890 00:50:20,237 --> 00:50:21,989 '노팅힐'이 무슨 해피엔딩이야? 891 00:50:21,989 --> 00:50:23,324 뭐래? 해피엔딩이지 892 00:50:23,324 --> 00:50:24,783 - 진짜? - 당연하지 893 00:50:24,783 --> 00:50:26,994 공원 벤치에서 남자 무릎 베고 눕잖아 894 00:50:26,994 --> 00:50:28,329 평범한 여자처럼 895 00:50:28,329 --> 00:50:32,333 다시 접대 여성으로 돌아갈지는 모르는 거지 896 00:50:32,333 --> 00:50:35,461 처음엔 키스 빼고 뭐든 된다던 여자가 897 00:50:35,461 --> 00:50:37,963 결국 마음 열고 키스한 것뿐인데 898 00:50:37,963 --> 00:50:39,381 - 그래서 희망을 주고 - 아니 899 00:50:39,381 --> 00:50:42,051 줄리아 로버츠 영화를 다 섞어놨네 900 00:50:42,051 --> 00:50:44,595 접대 여성으로 나온 건 '귀여운 여인'이고 901 00:50:44,595 --> 00:50:47,139 '노팅힐'에선 유명 배우로 나와 902 00:50:47,139 --> 00:50:48,641 그냥 무시해 내가 이렇지 903 00:50:48,641 --> 00:50:51,977 당신이 감독이니까 옳은 선택을 하겠지만 904 00:50:52,102 --> 00:50:53,520 나 같은 사람은 905 00:50:53,520 --> 00:50:56,315 분할 화면 비유 이해 못 해 906 00:50:56,315 --> 00:50:58,609 이해는 못 해도 보게 되잖아 907 00:50:58,609 --> 00:51:00,778 둘 사이의 뚜렷한 벽을 보면서 908 00:51:00,778 --> 00:51:02,905 벽이 무너지길 빌 거야 909 00:51:03,781 --> 00:51:05,491 그런데 그게 불가능할 수도 있어 910 00:51:06,992 --> 00:51:10,329 - 안 될 수도 있고 - 그래, 그래 911 00:51:12,206 --> 00:51:14,416 근데 지금으로선 912 00:51:14,416 --> 00:51:17,711 카우보이가 그 외계인을 좋아하는 것만 알잖아 913 00:51:18,587 --> 00:51:21,215 - 외계인도 좋아해? - 망설이고 있어 914 00:51:22,174 --> 00:51:24,760 그래 둘이 문제가 있으니까 915 00:51:25,386 --> 00:51:29,223 자긴 외계인이고 남자는 카우보이니까 916 00:51:29,932 --> 00:51:31,600 근데 극복 못 할 문제일까? 917 00:51:31,600 --> 00:51:34,353 더 중요한 건 노력은 해봤대? 918 00:51:36,146 --> 00:51:37,439 어떻게 생각해? 919 00:51:38,816 --> 00:51:40,442 둘이 노력을 할까? 920 00:51:42,277 --> 00:51:43,904 내 생각엔... 921 00:51:45,990 --> 00:51:48,075 유익한 논의였던 거 같아 922 00:51:51,578 --> 00:51:52,579 그럼... 923 00:51:53,998 --> 00:51:55,666 화면 분할은 어쩔 생각이야? 924 00:51:56,625 --> 00:51:58,002 더 좋은 생각 있어 925 00:51:59,920 --> 00:52:01,463 벽은 필요 없어 보여 926 00:52:01,463 --> 00:52:04,258 둘의 유대감이 너무 강력해서 927 00:52:04,258 --> 00:52:06,093 그 무엇도 방해 못 해 928 00:52:07,678 --> 00:52:08,679 조디? 929 00:52:10,639 --> 00:52:11,724 조디? 930 00:52:35,622 --> 00:52:37,207 - 여보세요? - 얼음에 시체가 있어요 931 00:52:37,541 --> 00:52:38,542 뭐? 932 00:52:39,460 --> 00:52:42,463 호텔인데 얼음 위에 시체가 있어요, 게일 933 00:52:43,297 --> 00:52:45,049 잠깐, 무슨 소리야? 934 00:52:45,049 --> 00:52:47,051 뭔 소린지 모르겠어도 과일 안주 시키지 마요! 935 00:52:47,384 --> 00:52:49,928 잠깐, 지금 시체를 봤단 소리야? 936 00:52:50,679 --> 00:52:54,183 네, 그 호텔에서 얼음 위에 있었어요 937 00:52:54,183 --> 00:52:55,434 무슨 호텔? 938 00:52:55,434 --> 00:52:57,353 아까 만난 호텔이요 939 00:52:57,478 --> 00:53:01,148 죽어 있었어요 완전 죽어 있었다고요 940 00:53:01,148 --> 00:53:02,566 거긴 어쩌다 들어갔어? 941 00:53:02,566 --> 00:53:06,236 당신이 부탁했잖아요 제발 좀 알아들어요 942 00:53:06,236 --> 00:53:07,488 그래, 듣고 있어 943 00:53:07,488 --> 00:53:10,115 당신 말대로 톰의 집에 갔었어요 944 00:53:10,115 --> 00:53:12,868 칼 들고 있던 이기가 네온 슈트를 줬고 945 00:53:12,868 --> 00:53:15,079 호피 문신 머리한테 날 보냈어요 946 00:53:15,079 --> 00:53:16,872 둔이란 남자예요 947 00:53:16,872 --> 00:53:20,918 둔의 부하가 나한테 약도 먹였어요 948 00:53:20,918 --> 00:53:22,961 날 죽이려던 거 같아요 949 00:53:22,961 --> 00:53:25,047 일단 빠져 있어 950 00:53:25,047 --> 00:53:26,840 내가 다 처리할게 951 00:53:26,840 --> 00:53:29,093 처리고 나발이고! 경찰에 신고할래요 952 00:53:29,093 --> 00:53:30,260 과민하네 953 00:53:30,260 --> 00:53:32,638 소리 질러서 미안한데 신고해야겠어요 954 00:53:32,638 --> 00:53:33,806 경찰은 안 돼 955 00:53:33,806 --> 00:53:36,141 아무한테도 말하지 마 내 말 들어 956 00:53:36,141 --> 00:53:38,310 경찰은 안 된다니까 957 00:53:38,727 --> 00:53:41,063 - 실례합니다 - 잠깐, 누구야? 958 00:53:41,063 --> 00:53:42,147 경찰이에요, 말해야지 959 00:53:42,147 --> 00:53:43,399 안 돼, 안 돼 960 00:53:46,610 --> 00:53:48,570 주차 금지 구역이에요 961 00:53:53,200 --> 00:53:56,245 죄송해요 진짜인지 보려고요 962 00:53:57,413 --> 00:53:59,832 - 저는 진짜예요 - 범죄 신고하려고요 963 00:54:00,332 --> 00:54:01,834 - 네 - 얼음 범죄예요 964 00:54:08,132 --> 00:54:10,926 그래도 주차 딱지는 떼야 해요 965 00:54:10,926 --> 00:54:12,011 네 966 00:54:15,973 --> 00:54:18,392 그 죽은 남자 얘기 조디한테 해야겠어 967 00:54:18,392 --> 00:54:21,020 죽은 거 아니면? 기절했을 수도 있지 968 00:54:21,020 --> 00:54:22,104 얼음 위에서? 969 00:54:22,104 --> 00:54:25,649 그래, 얼음 목욕하면 염증 싹 빠져 970 00:54:25,649 --> 00:54:28,027 너 취해 있던 건 잊었어? 971 00:54:28,027 --> 00:54:30,738 그 얘기만 계속하면 내가 뭔 말을 해? 972 00:54:30,738 --> 00:54:32,656 지금 그딴 얘기 할 때가 아니야 973 00:54:32,656 --> 00:54:34,325 어젯밤에 조디한테 뭐랬길래 974 00:54:34,325 --> 00:54:36,076 - 나도 몰라 - 의욕이 넘쳐서 저래? 975 00:54:36,076 --> 00:54:37,161 뭔 의욕? 976 00:54:37,161 --> 00:54:40,789 75m 점프할 점프대 만들라잖아 977 00:54:40,789 --> 00:54:42,875 - 하루 반나절만에! - 멋지긴 하겠네 978 00:54:42,875 --> 00:54:45,002 게다가 오늘 격투 신도 있어 979 00:54:45,336 --> 00:54:48,547 근데 조디가 원테이크로 가겠대! 980 00:54:48,547 --> 00:54:50,716 - 댄, 원테이크 말했어요? - 네 981 00:54:50,716 --> 00:54:51,925 - 진짜 기대돼요 - 그죠? 982 00:54:51,925 --> 00:54:53,636 - 네 - 이 친구도 좋대요 983 00:54:53,636 --> 00:54:55,262 잠깐 얘기 좀? 984 00:54:55,262 --> 00:54:57,348 오늘 촬영 말인데 985 00:54:57,348 --> 00:54:58,599 - 톰이 또 안 왔어 - 그래 986 00:54:58,599 --> 00:55:00,726 - 어디서 취해 있겠지 - 신기하네 987 00:55:00,726 --> 00:55:03,896 바로 그 얘길 하려던 참인데 988 00:55:04,021 --> 00:55:06,023 나도야 톰 없어도 돼 989 00:55:06,023 --> 00:55:09,276 없어도 돼 어젯밤에 영감이 왔어 990 00:55:09,276 --> 00:55:10,778 - 어젯밤에? - 얼마나 기뻤다고 991 00:55:10,778 --> 00:55:13,280 - 그래 - 우리 대화 덕분이야 992 00:55:13,280 --> 00:55:16,283 - 그래? - 3막에 대한 생각이... 993 00:55:16,283 --> 00:55:18,369 - 나랑 얘기하고? - 사실 충격이었어 994 00:55:18,369 --> 00:55:19,870 - 당신 나타났을 때 - 그래 995 00:55:19,870 --> 00:55:22,373 - 충격적이긴 했지 - 응 996 00:55:22,373 --> 00:55:24,291 근데 그런 생각이 들었어 997 00:55:24,291 --> 00:55:26,210 '당신이 적기에 나타난 건 아닐까?' 998 00:55:26,210 --> 00:55:28,587 액션 신마다 그렇게 애썼지만 999 00:55:28,587 --> 00:55:32,633 사랑에 대한 갈망이 담기질 않았거든 1000 00:55:32,633 --> 00:55:35,803 사랑하는 사람을 위해 어디까지 갈 수 있는지도 1001 00:55:36,804 --> 00:55:38,430 그랬는데 1002 00:55:38,430 --> 00:55:40,516 - 톰일 필요가 없더라고 - 그래 1003 00:55:40,516 --> 00:55:42,226 - 그렇게 엉망인데 - 그렇지 1004 00:55:42,226 --> 00:55:45,270 뛰는 것도 이상하고 액션도 못 하고 1005 00:55:45,396 --> 00:55:47,982 당신은 할 수 있잖아 1006 00:55:47,982 --> 00:55:51,527 당신이 있으면 못 할 게 없어 1007 00:55:51,527 --> 00:55:53,487 그걸 깨달으니까 머리가... 1008 00:55:54,279 --> 00:55:55,406 진짜 놀랐어 1009 00:55:55,406 --> 00:55:57,157 - 컷이니, 눈속임이니 - 그래? 1010 00:55:57,157 --> 00:55:59,201 당신만 있으면 다 필요 없어 1011 00:56:00,119 --> 00:56:01,495 완성이 문제가 아니라 1012 00:56:01,495 --> 00:56:03,622 훨씬 좋은 영화를 만들 수 있어 1013 00:56:04,456 --> 00:56:06,625 - 그래 - 어떻게 생각해? 1014 00:56:06,917 --> 00:56:08,168 같이 해볼래? 1015 00:56:08,168 --> 00:56:10,796 4시간 후에 오페라 하우스 촬영 괜찮아? 1016 00:56:10,796 --> 00:56:11,880 3시간 52분 후예요 1017 00:56:11,880 --> 00:56:13,924 - 3시간 52분 후 - 응 1018 00:56:14,550 --> 00:56:17,720 - 찍어버리자 - 그래, 좋아 1019 00:56:17,720 --> 00:56:19,388 벤티, 와봐요 1020 00:56:19,388 --> 00:56:21,598 얼굴에 점 좀 찍을게 얼굴은 필요 없어 1021 00:56:21,598 --> 00:56:23,142 그래, 지워 1022 00:56:23,142 --> 00:56:26,687 톰 얼굴을 얹을 거라 됐어, 좋아 1023 00:56:26,812 --> 00:56:29,398 준비됐어요? 비 내려주세요! 1024 00:56:33,068 --> 00:56:36,238 나 가고 해야지! 액션! 1025 00:56:52,338 --> 00:56:54,381 - 칼도 써볼까요? - 네 1026 00:56:54,381 --> 00:56:55,799 - 멋지겠다 - 이렇게 휘두르면... 1027 00:57:23,911 --> 00:57:27,206 - 이렇게? - 그래, 해봐 1028 00:57:27,206 --> 00:57:28,415 당겨! 1029 00:57:38,884 --> 00:57:40,761 - 당기고 - 잠깐 여유를 두고 1030 00:57:40,761 --> 00:57:42,012 - 그러고 던져? - 그래 1031 00:57:49,728 --> 00:57:52,731 여기가 좀 부족해 1032 00:57:52,731 --> 00:57:54,608 - 다시 가볼게 - 그래 1033 00:57:54,608 --> 00:57:55,693 샌드위치 빨리 먹고 1034 00:58:18,048 --> 00:58:19,049 고마워 1035 00:58:19,550 --> 00:58:20,634 어땠어, 보스? 1036 00:58:20,634 --> 00:58:22,803 좋았어 너무 좋았어 1037 00:58:22,928 --> 00:58:25,556 오늘 너무 잘돼서 가라오케 갈 거야 1038 00:58:25,556 --> 00:58:29,059 가라오케 좋아하면 같이 가 1039 00:58:29,059 --> 00:58:30,644 와주면 좋겠어 1040 00:58:31,729 --> 00:58:33,939 - 갈게 - 그래 1041 00:58:35,232 --> 00:58:37,818 웬 손가락 총? 완전 최악이다 1042 00:58:37,818 --> 00:58:39,236 - 그래? - 방금 누구였대? 1043 00:58:39,236 --> 00:58:40,321 - 그래 - 응 1044 00:58:40,321 --> 00:58:41,822 총집에 넣어둬 1045 00:58:41,822 --> 00:58:44,408 응, 넣어놨어 못 본 걸로 해줘 1046 00:58:48,370 --> 00:58:50,581 크리스티나나 브리트니 좋아하세요? 1047 00:58:53,000 --> 00:58:54,043 나 봤다 1048 00:58:54,710 --> 00:58:57,129 - 손가락 총? - 손가락 총 봤어 1049 00:58:58,881 --> 00:59:00,132 조디가 시작했어 1050 00:59:00,382 --> 00:59:01,383 안녕 1051 00:59:02,343 --> 00:59:05,220 - 아침 못 먹었어요 - 먹었잖아요 1052 00:59:05,763 --> 00:59:07,181 - 못 먹었어요 - 토르티야랩 드렸잖아요 1053 00:59:07,181 --> 00:59:09,475 이런 거 신고하면 벌금 나와요 1054 00:59:09,475 --> 00:59:11,435 괜찮아요 서명이나 해주세요 1055 00:59:11,560 --> 00:59:13,604 나처럼 좋게 넘어가는 사람들 없어요 1056 00:59:13,604 --> 00:59:15,481 - 알아 - 알죠? 1057 00:59:15,481 --> 00:59:19,735 - 이게 뭐예요? - 5시 55분 비행기표 1058 00:59:19,735 --> 00:59:22,446 - 차 대기시켜놨어 - 지금요? 1059 00:59:22,446 --> 00:59:27,368 그래, 콜트 상황이 심각하잖아? 1060 00:59:28,077 --> 00:59:29,703 조디한테 가라오케 간댔는데 1061 00:59:29,703 --> 00:59:32,164 자길 끌어들인 게 너무 민망해 1062 00:59:32,164 --> 00:59:33,957 괜히 난처해졌잖아 1063 00:59:33,957 --> 00:59:35,918 일 커지기 전에 빼주려는 거야 1064 00:59:35,918 --> 00:59:37,878 빨리 짐 챙겨 비행기 놓칠라 1065 00:59:37,878 --> 00:59:39,713 고마워, 미안해 1066 00:59:39,713 --> 00:59:42,591 톰의 개 챙기러 가봐야 돼요 1067 00:59:42,591 --> 00:59:44,635 오트밀 목욕 안 시키면 두드러기 나요 1068 00:59:44,635 --> 00:59:46,679 나 다른 일자리 알아봐야 할까요? 1069 00:59:47,262 --> 00:59:48,639 {\an8}톰의 비서니까 알 거 아니에요 1070 00:59:48,639 --> 00:59:52,059 {\an8}나도 모르지만 톰이 내일도 안 오면 1071 00:59:52,059 --> 00:59:54,603 스튜디오가 제작 중단할 거예요 1072 00:59:54,728 --> 00:59:57,606 불쌍한 조디 감독 데뷔도 안녕이네 1073 00:59:57,606 --> 00:59:59,650 나와 함께하고 싶다면 1074 00:59:59,650 --> 01:00:03,237 내가 미친 걸까요? 나이젤이 섹시한 걸까요? 1075 01:00:04,321 --> 01:00:06,323 뭐... 1076 01:00:06,323 --> 01:00:08,867 꽤 잘하네요 잘하는데요 1077 01:00:08,867 --> 01:00:10,202 - 네 - 한번 찔러 봐요 1078 01:00:10,202 --> 01:00:11,328 - 그럴까요? - 네 1079 01:00:30,264 --> 01:00:31,265 장클로드 1080 01:00:31,265 --> 01:00:34,018 안녕 1081 01:00:34,018 --> 01:00:36,270 잘 지냈어? 1082 01:00:36,895 --> 01:00:39,315 착한 녀석 1083 01:00:39,315 --> 01:00:42,067 - 미안해요, 프랑스어만 들어서 - 알아요 1084 01:00:42,067 --> 01:00:44,820 같이 영화 찍었었는데 아직도 데리고 있네요 1085 01:00:44,820 --> 01:00:46,280 심심해서 키우는 거죠 1086 01:00:46,280 --> 01:00:48,490 얘는 명령하면 불알 물어뜯어요 1087 01:00:48,490 --> 01:00:51,035 - 알아요, 하지 말아요 - 공격 1088 01:00:51,035 --> 01:00:53,329 - 알마죠? 난 콜트... - 콜트 시버스 1089 01:00:53,829 --> 01:00:54,830 누군지 알아요 1090 01:00:54,830 --> 01:00:56,915 함께하고 싶다면 1091 01:00:56,915 --> 01:00:59,877 들어줄 수 있어 네 소원 1092 01:00:59,877 --> 01:01:02,671 내 관심을 끌어봐 1093 01:01:02,671 --> 01:01:04,923 이 순간을 즐겨봐 1094 01:01:04,923 --> 01:01:06,550 나는 램프의 지니 1095 01:01:06,550 --> 01:01:09,428 톰을 마지막으로 봤을 때 평소랑 똑같았어요 1096 01:01:10,012 --> 01:01:11,847 헨리랑 약에 취해서 1097 01:01:11,847 --> 01:01:14,058 레슬링을 하고 난리를 쳤죠 1098 01:01:14,642 --> 01:01:16,769 아침 일찍 게일한테 급한 전화가 왔어요 1099 01:01:16,894 --> 01:01:19,772 톰이 또 폰 잃어버렸어 당장 그것부터 찾아 1100 01:01:19,772 --> 01:01:20,981 그래서 폰을 찾았죠 1101 01:01:20,981 --> 01:01:24,860 톰의 경호원 드레슬러도 찾았냐고 묻더라고요 1102 01:01:24,860 --> 01:01:27,946 '메탈스톰' 스태프 여러분 내일 촬영은 6시입니다 1103 01:01:27,946 --> 01:01:29,740 알았어요, 들어가요 1104 01:01:30,449 --> 01:01:31,950 테킬라 투 샷 줘요 1105 01:01:31,950 --> 01:01:33,369 - 게일 - 안녕 1106 01:01:34,703 --> 01:01:36,413 이런 데 싫어하잖아요 1107 01:01:36,413 --> 01:01:37,498 무슨 소리야? 1108 01:01:37,498 --> 01:01:40,000 내 애청곡 망가지는 꼴 얼마나 웃긴데 1109 01:01:40,000 --> 01:01:41,085 고마워요 1110 01:01:41,085 --> 01:01:42,586 스눕 독의 '진 앤드 주스' 1111 01:01:42,961 --> 01:01:44,463 가라오케 가야 돼요 1112 01:01:44,463 --> 01:01:45,547 안녕하세요 1113 01:01:46,215 --> 01:01:47,216 {\an8}고마워요, 에이미 1114 01:01:47,216 --> 01:01:49,009 {\an8}안녕, 장클로드 1115 01:01:49,009 --> 01:01:51,053 {\an8}갖고 있지 말고 게일한테 줘버려요 1116 01:01:51,053 --> 01:01:53,263 이 폰에 뭐가 들었는지 몰라도 1117 01:01:53,263 --> 01:01:56,392 누구 커리어 박살 낼 물건이에요 1118 01:01:56,767 --> 01:01:59,228 좋은 사람 손에 맡기고 싶어요 1119 01:01:59,228 --> 01:02:00,312 그래요 1120 01:02:00,312 --> 01:02:01,397 적절한 값에 1121 01:02:02,147 --> 01:02:04,566 - 원하는 게 뭔데요? - 프로듀서 크레디트 1122 01:02:04,566 --> 01:02:06,026 '메탈스톰'이요? 1123 01:02:06,026 --> 01:02:08,737 나도 보호책은 있어야죠 목이 날아가게 생겼는데 1124 01:02:08,737 --> 01:02:11,073 그래봐야 스턴트맨인데 내가 어떻게 해줘요? 1125 01:02:11,073 --> 01:02:13,075 감독이랑 사귀던 스턴트맨이잖아요 1126 01:02:13,075 --> 01:02:15,285 짧지만 전설적이었던 뜨거운 사랑에 1127 01:02:15,285 --> 01:02:18,163 다시 불붙기 직전인 것 같던데 1128 01:02:18,163 --> 01:02:20,124 진짜 그래 보여요? 1129 01:02:20,124 --> 01:02:23,127 - 내 느낌은 그런데... - 그래서 어쩔 거예요? 1130 01:02:24,128 --> 01:02:26,964 - 톰을 찾아야 하잖아요 - 방법을 찾아볼게요 1131 01:02:26,964 --> 01:02:30,134 비번은 나도 몰라요 알아서 찾아봐요 1132 01:02:30,134 --> 01:02:32,886 톰 잘 찾아봐요 기밀유지 각서 써줘요 1133 01:02:32,886 --> 01:02:35,055 - 알다시피 우리 업계는... - 그럴 시간 없어요 1134 01:02:35,055 --> 01:02:36,890 가라오케에... 늦어서 1135 01:02:46,984 --> 01:02:48,277 장클로드! 1136 01:02:51,572 --> 01:02:53,324 톰의 폰 어디 있어? 1137 01:03:00,456 --> 01:03:02,666 내가 뭐 하는 거지? 뭐 하는 거야? 1138 01:03:04,585 --> 01:03:05,836 그 친구 떠나서 슬퍼? 1139 01:03:06,337 --> 01:03:07,921 - 누구요? - 콜트 1140 01:03:07,921 --> 01:03:09,423 안 떠났어요 여기 올 거예요 1141 01:03:09,423 --> 01:03:12,384 - 노래하러 온댔어요 - 조디, 아니... 1142 01:03:12,926 --> 01:03:14,553 내가 표를 줬어 1143 01:03:17,973 --> 01:03:19,391 나도 보여! 1144 01:03:22,936 --> 01:03:23,937 배에 힘줘 1145 01:03:39,453 --> 01:03:41,664 영화 완성하려면 꼭 필요한데 1146 01:03:41,664 --> 01:03:44,375 왜... 왜 저한테 말 안 하셨어요? 1147 01:03:50,714 --> 01:03:51,840 내놔 1148 01:03:54,468 --> 01:03:56,178 그래, 나 겁쟁이다 1149 01:03:57,638 --> 01:03:59,264 좋아, 터프가이 1150 01:04:10,317 --> 01:04:11,610 좋아, 장클로드 1151 01:04:12,361 --> 01:04:14,196 끝나면 한 잔 살게 1152 01:04:14,321 --> 01:04:15,614 공격! 1153 01:04:17,658 --> 01:04:19,535 저리 가! 도와줘! 1154 01:04:19,535 --> 01:04:22,037 그런 게 있으면 먼저 말했어야지 1155 01:04:22,037 --> 01:04:23,330 다 꼬여서... 1156 01:04:23,330 --> 01:04:24,957 한 잔 더 줄래요? 고마워요 1157 01:04:39,722 --> 01:04:42,683 저리 가! 저리 가! 1158 01:04:50,316 --> 01:04:52,484 쫓아내 달라는 줄 알았잖아 1159 01:04:53,694 --> 01:04:55,112 가란다고 그냥 가요? 1160 01:04:57,448 --> 01:04:58,657 나 좀 도와줘 1161 01:05:00,284 --> 01:05:01,869 누가 시킨 짓이야? 1162 01:05:01,869 --> 01:05:03,704 - 톰 어디 있어? - 나도 몰라! 1163 01:05:13,422 --> 01:05:16,091 핸드폰 어디 있어? 그 동영상 내놔! 1164 01:05:16,091 --> 01:05:17,468 말도 없이 갔어? 1165 01:05:17,885 --> 01:05:18,886 장클로드! 1166 01:05:24,141 --> 01:05:25,476 한 잔 더 줄래요? 1167 01:05:28,979 --> 01:05:30,314 - 난... - 고마워요 1168 01:05:30,314 --> 01:05:33,233 - 도우려고 한 건데 - 괜찮아요 1169 01:05:33,233 --> 01:05:35,653 - 근데 있잖아 - 맘대로 하라고 해요 1170 01:05:35,653 --> 01:05:38,489 다 큰 어른인데 맘대로 해야지 1171 01:05:38,489 --> 01:05:40,074 - 뭐... - 그래 1172 01:05:40,074 --> 01:05:43,202 - 그럴 수 있잖아요 - 이제 집중할 수 있잖아 1173 01:05:43,202 --> 01:05:44,411 - 네 - 이게 얼마나... 1174 01:05:44,411 --> 01:05:46,455 얼마나 크게 터질 작품인지 알아? 1175 01:05:46,455 --> 01:05:49,249 - 알아요 - 태양이야 1176 01:05:49,249 --> 01:05:51,669 - 우주 끝자락에서 타오르는 - 우주 끝자락에서... 1177 01:05:51,669 --> 01:05:54,046 그래, 알잖아 1178 01:05:54,046 --> 01:05:57,383 - 콜트는 잊어 - 다음은 조디 1179 01:05:57,383 --> 01:05:58,926 - 미치겠네 - 조디 있나요? 1180 01:05:58,926 --> 01:06:00,678 여기 있어! 1181 01:06:00,678 --> 01:06:02,888 저기 있네요 박수 주세요! 1182 01:06:04,848 --> 01:06:06,642 노래 바꿀래요 1183 01:06:07,685 --> 01:06:10,479 - 네 - 네, 그거요 1184 01:06:28,205 --> 01:06:31,417 어떻게 널 떠나보낼 수가 있어 1185 01:06:31,417 --> 01:06:34,753 흔적 하나 없이 1186 01:06:51,061 --> 01:06:54,148 어떻게 날 떠나버릴 수가 있어 1187 01:06:54,440 --> 01:06:57,484 떠나는 널 바라만 보는데 1188 01:06:57,735 --> 01:06:58,736 장클로드 1189 01:06:58,736 --> 01:06:59,820 가서 도와줘! 1190 01:07:13,917 --> 01:07:17,046 한 번만 날 바라봐 1191 01:07:18,547 --> 01:07:21,300 텅 비어버린 이 곳 1192 01:07:21,675 --> 01:07:22,760 이 노래 좋아해요 1193 01:07:22,760 --> 01:07:27,264 추억할 것 하나 남아 있지 않아 1194 01:07:27,264 --> 01:07:30,100 흐릿한 너의 얼굴뿐 1195 01:08:00,923 --> 01:08:03,217 뒤돌아 내 눈물을 봐 1196 01:08:18,023 --> 01:08:19,942 다 같이 1197 01:08:19,942 --> 01:08:22,945 한 번만 날 바라봐 1198 01:08:34,456 --> 01:08:35,457 이거 놔! 1199 01:08:47,302 --> 01:08:49,555 - 브레이크! - 뭐가 끼었어요! 1200 01:08:50,221 --> 01:08:52,181 장클로드 뭘 멍하니 있어? 1201 01:08:52,181 --> 01:08:53,266 보온병 빼 1202 01:09:07,698 --> 01:09:09,324 괜찮아요? 1203 01:09:12,411 --> 01:09:13,412 당신은요? 1204 01:09:16,457 --> 01:09:20,627 기다리는 것밖엔 아무것도 할 수 없는데 1205 01:09:20,627 --> 01:09:23,588 그게 내 삶인데 1206 01:09:23,588 --> 01:09:26,842 한 번만 날 바라봐 1207 01:09:28,217 --> 01:09:31,305 나 여기 서 있을게 1208 01:09:32,221 --> 01:09:34,766 네가 돌아오는 건 1209 01:09:34,766 --> 01:09:37,226 실낱같은 꿈이지만 1210 01:09:37,353 --> 01:09:40,939 난 거기에 걸어볼래 1211 01:09:46,612 --> 01:09:48,029 애타는 늦은 밤 1212 01:09:48,029 --> 01:09:49,114 콜트? 1213 01:09:49,114 --> 01:09:50,866 넌 어디에? 1214 01:09:51,909 --> 01:09:54,078 - 조디 어디 있어? - 갔지 1215 01:09:54,078 --> 01:09:55,454 어디 있었어? 1216 01:09:55,454 --> 01:09:57,581 어디 하수구에서 파티하다 왔어? 1217 01:09:58,082 --> 01:09:59,208 웬 개야? 1218 01:09:59,208 --> 01:10:00,626 말하자면 길어 1219 01:10:02,961 --> 01:10:04,630 선셋이랑 물 줘요 1220 01:10:04,630 --> 01:10:05,714 금방 드릴게요 1221 01:10:10,344 --> 01:10:11,345 이건 뭐야? 1222 01:10:12,846 --> 01:10:15,224 - 톰의 폰이야 - 왜 네가 갖고 있어? 1223 01:10:15,224 --> 01:10:17,601 어떤 나쁜 놈들이 뺏으려고 안달이야 1224 01:10:17,601 --> 01:10:19,269 진짜? 왜? 1225 01:10:19,395 --> 01:10:21,397 뭐가 들었는지 봐야겠어 1226 01:10:22,690 --> 01:10:24,733 그리고 톰 찾아서 조디의 영화 완성시켜야지 1227 01:10:24,733 --> 01:10:28,654 그럼 벤티한테 물어봐 이런 거 천재잖아 1228 01:10:28,946 --> 01:10:31,156 - 고마워요! - 벤티 1229 01:10:31,532 --> 01:10:33,325 기가 막히네 1230 01:10:33,701 --> 01:10:37,454 - 재미 좋아요? - 벤티네이터! 1231 01:10:38,414 --> 01:10:39,915 이거 여는 법 알아요? 1232 01:10:42,876 --> 01:10:44,420 이런 거 본 적은 있어요 1233 01:10:44,420 --> 01:10:46,463 이건 금고예요 1234 01:10:46,463 --> 01:10:48,674 나도 해킹하려면 이삼일 걸려요 1235 01:10:48,674 --> 01:10:50,217 그래도 천재잖아요 1236 01:10:50,217 --> 01:10:51,343 3일까지 없으면요? 1237 01:10:51,343 --> 01:10:53,220 그럼 비번으로 열어야죠 1238 01:10:53,220 --> 01:10:54,430 감독님 차례예요 1239 01:10:54,972 --> 01:10:57,099 나이젤, 나이젤! 1240 01:10:59,268 --> 01:11:01,312 톰의 성격으론 1241 01:11:01,437 --> 01:11:03,772 포스트잇에 적어서 집에 붙여뒀을 거야 1242 01:11:03,772 --> 01:11:04,940 그래 1243 01:11:06,275 --> 01:11:09,320 다음은 댄이에요 나오세요! 1244 01:11:09,320 --> 01:11:11,405 댄, 부끄러워 말고 1245 01:11:11,405 --> 01:11:13,490 빨리 나와요 1246 01:11:13,490 --> 01:11:14,825 신세 갚아! 1247 01:11:15,617 --> 01:11:16,910 빨리 비워 1248 01:11:20,789 --> 01:11:22,124 여기 어딘가 있어 1249 01:11:22,124 --> 01:11:24,543 흩어져서 찾아보자 장클로드 1250 01:11:24,543 --> 01:11:26,211 앵무새 감시해 1251 01:11:35,971 --> 01:11:36,972 {\an8}"불 마사지" 1252 01:11:36,972 --> 01:11:38,057 {\an8}"줄리아드 나온 척 하기" 1253 01:11:39,224 --> 01:11:41,894 "제이슨 모모아? 마모아?" 1254 01:11:49,610 --> 01:11:51,320 "앵무새 팔아버려" 1255 01:11:51,320 --> 01:11:53,280 "코알라 사기!" 1256 01:11:56,992 --> 01:12:00,037 이 정도는 마셔드려야지 1257 01:12:02,289 --> 01:12:03,499 멍청이 1258 01:12:03,499 --> 01:12:04,792 "핸폰 비번 114144598" 1259 01:12:06,168 --> 01:12:08,671 콜트? 콜트! 1260 01:12:08,671 --> 01:12:10,339 찾았어, 콜트! 1261 01:12:10,631 --> 01:12:11,632 영화 완성을 위해 1262 01:12:12,091 --> 01:12:13,676 찾은 거 같아 1263 01:12:15,344 --> 01:12:17,721 좋아, 동영상 보자 1264 01:12:18,347 --> 01:12:21,892 나 일하러 왔는데 너 줄 거 있어 1265 01:12:21,892 --> 01:12:24,853 깜짝 선물이야 엉덩이 위에 있어 1266 01:12:24,979 --> 01:12:26,689 돌겠네, 눈 가려 1267 01:12:26,689 --> 01:12:28,732 내 엉덩이보다 저걸 더 자주 봤어 1268 01:12:28,732 --> 01:12:30,067 - 됐다 - 철자가 그거야? 1269 01:12:30,609 --> 01:12:33,195 '고되던 겨울도 이제야 가고' 1270 01:12:33,195 --> 01:12:35,406 '태양도 요크 가문을 환히 비추는구나' 1271 01:12:35,406 --> 01:12:36,782 재수 없기는 1272 01:12:37,533 --> 01:12:40,953 - 근데 연기 참 잘해 - '우릴 내리덮던 암운도...' 1273 01:12:41,787 --> 01:12:43,122 이건 뭐지? 1274 01:12:45,082 --> 01:12:47,418 비서가 말했던 파티네 1275 01:12:48,627 --> 01:12:49,753 이기 1276 01:12:50,671 --> 01:12:52,840 헨리잖아 톰의 스턴트 대역이야 1277 01:12:55,092 --> 01:12:56,760 호텔에서 봤던 남자랑 아주 비슷한데 1278 01:12:58,846 --> 01:13:00,556 너 취해 있을 때? 1279 01:13:00,556 --> 01:13:02,057 유니콘 보일 때? 1280 01:13:02,349 --> 01:13:04,393 얼음 위에 있는 시체 봤을 때 1281 01:13:09,606 --> 01:13:11,900 그렇지! 1282 01:13:11,900 --> 01:13:13,694 봤냐? 1283 01:13:13,694 --> 01:13:15,988 액션 못 하냐고? 1284 01:13:15,988 --> 01:13:19,366 당연히 하지! 겁나 잘하지! 1285 01:13:19,366 --> 01:13:20,826 좋았어! 1286 01:13:30,085 --> 01:13:32,296 이리 줘, 이리 줘 폰 내놔 1287 01:13:36,008 --> 01:13:37,801 - 젠장 - 헨리를 죽인 거야? 1288 01:13:47,936 --> 01:13:49,647 헨리를 죽인 거야 1289 01:13:50,731 --> 01:13:51,732 벤티야 1290 01:13:52,858 --> 01:13:55,819 - 네, 여보세요? - 댄, 뉴스 켜봐요 1291 01:13:57,363 --> 01:13:58,947 저게 말이 돼요? 1292 01:13:59,740 --> 01:14:02,701 {\an8}펜들턴 호텔에서 발견된 시신은 1293 01:14:02,701 --> 01:14:04,078 {\an8}헨리 헤레라로 1294 01:14:04,078 --> 01:14:05,245 {\an8}밝혀졌습니다 1295 01:14:05,245 --> 01:14:08,791 {\an8}슈퍼스타 톰 라이더의 스턴트 대역이죠 1296 01:14:08,791 --> 01:14:10,125 {\an8}수사 중인 당국은 1297 01:14:10,125 --> 01:14:11,460 {\an8}살인으로 판단했습니다 1298 01:14:11,460 --> 01:14:14,588 {\an8}유력 용의자는 스턴트맨 콜트 시버스로 1299 01:14:14,797 --> 01:14:15,798 {\an8}시신이 발견된 1300 01:14:15,798 --> 01:14:18,759 {\an8}호텔에서 최종 목격됐습니다 1301 01:14:19,301 --> 01:14:21,470 {\an8}경찰이 공개한 CCTV 영상엔 1302 01:14:21,470 --> 01:14:24,098 {\an8}시버스가 현장을 떠나는 모습이 담겼습니다 1303 01:14:24,098 --> 01:14:26,558 제보하실 내용이 있으신 분들은 1304 01:14:26,558 --> 01:14:29,895 하단의 전화번호로 연락 부탁드립니다 1305 01:14:30,020 --> 01:14:32,189 소식이 들어오는 대로 전해드리고... 1306 01:14:36,318 --> 01:14:37,945 조디한테 전화해야겠어 1307 01:14:38,570 --> 01:14:42,533 우주 끝자락에서 태양이 타오르는구나 1308 01:14:43,742 --> 01:14:46,036 - 몇 번이었죠? - 테이크4예요 1309 01:14:46,036 --> 01:14:47,496 "제발 받아요, 급해요" 1310 01:14:47,496 --> 01:14:49,665 사람 타 죽겠네 1311 01:14:49,665 --> 01:14:52,334 불알에 땀 차잖아 타월 줘봐 1312 01:14:53,919 --> 01:14:54,962 "진짜 심각한 일이에요" 1313 01:14:54,962 --> 01:14:56,046 "나 궁전에 몰렸어요" 1314 01:14:56,046 --> 01:14:57,840 마이크 차고 맨날 까먹어요 1315 01:14:57,840 --> 01:14:58,924 그러니까요 1316 01:14:58,924 --> 01:15:01,427 - 맨날 헛소리야 - 내 말이요 1317 01:15:01,427 --> 01:15:02,511 "궁지에 몰렸어요 - 자동 교정" 1318 01:15:03,137 --> 01:15:04,763 뭐야? 비행기 모드야? 1319 01:15:04,763 --> 01:15:09,143 이게 영화 '도망자'고 네가 해리슨 포드면 1320 01:15:10,269 --> 01:15:12,313 악당들이 오고 있겠네 1321 01:15:14,982 --> 01:15:16,567 - 토마호크 찜! - 토마호크 찜, 젠장! 1322 01:15:16,567 --> 01:15:18,986 '살아만 있어' 1323 01:15:18,986 --> 01:15:22,197 '얼마나 걸리든 얼마나 멀리 있든' 1324 01:15:22,197 --> 01:15:24,700 '내가 찾아갈 거야!' 1325 01:15:26,160 --> 01:15:27,328 '라스트 모히칸'! 1326 01:15:27,328 --> 01:15:29,538 그렇지, 스턴트맨! 1327 01:15:31,206 --> 01:15:32,207 젠장 1328 01:15:44,178 --> 01:15:46,221 젠장, 이거 고무였어? 미치겠네 1329 01:16:01,779 --> 01:16:03,489 다니엘 데이 루이스! 1330 01:16:18,796 --> 01:16:20,130 제이슨 본! 1331 01:16:35,646 --> 01:16:37,648 드웨인 '더 록' 존슨! 1332 01:16:40,109 --> 01:16:41,151 핸드폰 내놔! 1333 01:16:47,032 --> 01:16:48,283 폰 어딨지, 스턴트맨? 1334 01:16:48,283 --> 01:16:49,785 경찰한테 넘겨야 돼 1335 01:16:49,785 --> 01:16:51,412 - 그래 - 이게 유일한... 1336 01:17:02,798 --> 01:17:03,799 "고통으로 가는 길" 1337 01:17:18,939 --> 01:17:20,691 야, 똥머리! 1338 01:17:20,983 --> 01:17:22,776 폰 어디 있지? 1339 01:17:23,319 --> 01:17:25,279 장클로드, 공격! 1340 01:17:36,540 --> 01:17:37,624 이리 주시지 1341 01:17:38,584 --> 01:17:41,003 - 조심해, 덩치 - 닥쳐! 1342 01:17:41,879 --> 01:17:44,298 남은 놈들 없는지 나갔다 올게 1343 01:17:44,298 --> 01:17:45,382 - 알았어 - 그래 1344 01:17:45,382 --> 01:17:46,925 - 장클로드 데려가 - 그래 1345 01:17:46,925 --> 01:17:48,010 가자 1346 01:17:50,929 --> 01:17:52,681 우리 둘뿐이군 1347 01:17:53,724 --> 01:17:54,933 젠장 1348 01:18:06,945 --> 01:18:07,988 콜트는 죽었습니다 1349 01:18:08,697 --> 01:18:10,115 덩치는 빠져나갔습니다 1350 01:18:17,539 --> 01:18:18,624 "공포탄 전용" 1351 01:18:20,459 --> 01:18:22,753 넌 할 수 있어 할 수 있어! 1352 01:18:24,088 --> 01:18:26,215 못 해! 너무 위험해 1353 01:18:26,215 --> 01:18:27,758 계단 있겠지 1354 01:18:27,758 --> 01:18:29,343 알았어! 알았어! 1355 01:18:45,359 --> 01:18:47,444 콜트, 안녕 1356 01:18:51,198 --> 01:18:53,200 이거 봐! 1357 01:18:53,200 --> 01:18:55,202 벌써 작품이네 1358 01:18:56,870 --> 01:18:57,997 잠깐 비켜줄래? 1359 01:18:59,081 --> 01:19:00,624 그래요 1360 01:19:03,377 --> 01:19:05,546 게일, 긴장했네요? 1361 01:19:06,672 --> 01:19:08,424 드레슬러 기억나지? 1362 01:19:11,260 --> 01:19:12,261 스턴트맨 1363 01:19:13,053 --> 01:19:14,722 주먹맛은 안 잊지 1364 01:19:16,056 --> 01:19:18,225 그 폰 필요해 어디 있어? 1365 01:19:18,225 --> 01:19:20,436 아주 급한 일이야 1366 01:19:22,521 --> 01:19:26,150 내가 아니라 당신이 헨리를 죽였단 증거잖아 1367 01:19:26,150 --> 01:19:27,651 - 그 핸드폰 - 뭐... 1368 01:19:27,651 --> 01:19:29,653 넘길 생각 없어 1369 01:19:29,653 --> 01:19:32,031 지금은 그게 내 목숨줄이니까 1370 01:19:32,614 --> 01:19:34,033 뭐라고요? 1371 01:19:34,033 --> 01:19:36,076 유력 용의자야 1372 01:19:37,119 --> 01:19:38,662 말도 안 돼요 1373 01:19:38,662 --> 01:19:41,498 - 장난해요? 콜트가? - 그러니까 1374 01:19:41,498 --> 01:19:43,417 - 그럴 리 없어요 - 나도 그렇게 말했어 1375 01:19:43,417 --> 01:19:44,752 뭐가 잘못된 거야? 1376 01:19:44,752 --> 01:19:47,963 뭐가 잘못된 거냐고? 뭐가 잘못돼? 1377 01:19:47,963 --> 01:19:50,215 내가 보기엔 고급 요트 밖에서 1378 01:19:50,215 --> 01:19:52,676 007 빌런처럼 날 고문 중이잖아 1379 01:19:52,676 --> 01:19:53,761 이 쓰레기야! 1380 01:19:54,261 --> 01:19:55,679 뭐가 잘못됐냐고? 1381 01:19:56,722 --> 01:19:58,432 제대로인 건 뭔데! 1382 01:20:01,518 --> 01:20:03,312 너 변했다 1383 01:20:03,437 --> 01:20:05,105 변했어 1384 01:20:06,065 --> 01:20:07,441 그래 1385 01:20:07,441 --> 01:20:10,694 우린 형제 같았잖아 1386 01:20:10,694 --> 01:20:13,947 배우와 스턴트맨의 신성한 유대도 맺고 1387 01:20:13,947 --> 01:20:15,658 - 돌겠네 - 그래 1388 01:20:15,658 --> 01:20:17,660 콜트가 살인할 사람이에요? 1389 01:20:17,660 --> 01:20:19,328 - 나도 아니라고 했어 - 진짜요? 1390 01:20:19,328 --> 01:20:20,621 한번은 내 방에서 1391 01:20:20,621 --> 01:20:23,374 바퀴벌레를 23분 걸려 쫓아낸 사람이에요 1392 01:20:23,374 --> 01:20:24,667 밟아버리랬더니 한다는 말이 1393 01:20:24,667 --> 01:20:26,210 '그냥 살게 둬요 불쌍하잖아' 1394 01:20:26,210 --> 01:20:28,379 나도 경찰에 그렇게 말했어 1395 01:20:28,379 --> 01:20:30,839 나도 그런 사람으로 생각했으니까 1396 01:20:30,839 --> 01:20:32,800 - 확실히 말했어요? - 그렇다니까 1397 01:20:32,800 --> 01:20:35,719 대표님이 보내서 공항에 갔잖아요 1398 01:20:35,719 --> 01:20:37,554 그 비행기 안 탔어 1399 01:20:37,554 --> 01:20:39,223 우리가 몇 편을 같이 찍었지? 1400 01:20:39,223 --> 01:20:41,058 - 나도 몰라 - 세기도 힘들지 1401 01:20:41,058 --> 01:20:45,145 내가 계약할 때 꽂아준 거야 1402 01:20:45,270 --> 01:20:48,190 - 비서, 메이크업, 트레이너 - 그래 1403 01:20:48,190 --> 01:20:51,402 그리고 톰의 넘버원 스턴트맨 콜트 시버스 1404 01:20:51,402 --> 01:20:53,487 난 널 위해 그렇게까지 했어 1405 01:20:53,487 --> 01:20:55,948 넌 뭘 해줬어? 1406 01:20:55,948 --> 01:20:57,616 죽어주기? 1407 01:20:58,659 --> 01:21:00,911 죽일 거 아니야? 1408 01:21:00,911 --> 01:21:02,621 - 악감정은 없어 - 나한테는 악감정이야 1409 01:21:02,621 --> 01:21:03,831 그래 보이네 1410 01:21:03,831 --> 01:21:06,500 - 고문, 약 - 이건 그냥 비즈니스야 1411 01:21:06,500 --> 01:21:08,794 - 전기총까지 - 난 글로벌 브랜드잖아 1412 01:21:08,794 --> 01:21:13,424 내가 영화계를 움직이는데 내가 무너지면 다 끝이지 1413 01:21:14,008 --> 01:21:18,012 네 허리가 부러지면 다른 놈 쓰면 돼 1414 01:21:18,012 --> 01:21:22,099 조명 받을 생각 말고 일이나 했으면 1415 01:21:22,099 --> 01:21:24,643 이런 일 없었잖아 헨리는 무슨 죄야? 1416 01:21:24,643 --> 01:21:27,438 대신 사고나 당하고 네 사고도... 1417 01:21:27,563 --> 01:21:30,482 날 빡치게 하니까 떨어진 거 아니야! 1418 01:21:30,482 --> 01:21:31,859 잠깐, 뭐라고? 1419 01:21:33,277 --> 01:21:34,403 뭐? 1420 01:21:35,738 --> 01:21:37,573 내 사고가 어쨌다고? 1421 01:21:38,157 --> 01:21:39,867 네가 성질 긁어서 1422 01:21:39,867 --> 01:21:41,785 내가 버튼이 눌렸어 정확히 말하면 1423 01:21:41,785 --> 01:21:43,662 내가 버튼을 눌렀지 1424 01:21:48,375 --> 01:21:50,336 극약 처방이랄까 1425 01:21:57,468 --> 01:21:58,719 네 짓이었어? 1426 01:21:58,719 --> 01:21:59,803 그래 1427 01:22:03,849 --> 01:22:06,310 내가 가르침을 줘야겠다 싶어서 1428 01:22:06,310 --> 01:22:09,146 그러게 누가 주제넘은 짓 하래? 1429 01:22:09,271 --> 01:22:10,939 헨리도 다르지 않았어 1430 01:22:12,441 --> 01:22:14,485 당신 스턴트 직접 한다고요? 1431 01:22:15,736 --> 01:22:17,029 내 스턴트 내가 하냐고? 1432 01:22:17,029 --> 01:22:19,031 사람들 앞에서 날 망신 줬어 1433 01:22:20,115 --> 01:22:22,451 네 말이 맞아 너도 죽일 생각이야 1434 01:22:25,746 --> 01:22:27,831 근데 게일이... 게일 알지? 1435 01:22:27,831 --> 01:22:29,333 안 지 15년 됐지 1436 01:22:29,333 --> 01:22:30,959 하긴 깜빡했네 이 바닥 오래 있었지 1437 01:22:30,959 --> 01:22:32,044 내가 널 소개해 줬어 1438 01:22:32,044 --> 01:22:33,921 나한테 전화해서는 상황이 안 좋다고 1439 01:22:33,921 --> 01:22:36,340 마케팅이며 뭐며 큰일이라고 1440 01:22:36,340 --> 01:22:39,176 어쩌고저쩌고 살인이 어쩌고 1441 01:22:39,176 --> 01:22:40,970 알아요 1442 01:22:40,970 --> 01:22:44,682 지금은 아무 얘기 하기 싫어요 1443 01:22:45,391 --> 01:22:46,892 망할 헨리! 1444 01:22:46,892 --> 01:22:48,227 걱정 마 1445 01:22:49,061 --> 01:22:52,898 잠수 타고 있어 내가 처리할 테니까 1446 01:22:54,108 --> 01:22:57,194 원래 사람 속은 모르는 거야 1447 01:22:57,194 --> 01:22:59,780 - 세상에 - 내 말이 1448 01:23:01,156 --> 01:23:02,491 어머, 콜트잖아 1449 01:23:02,491 --> 01:23:04,493 - 폰 줘요 - 뭐 하는 거야? 1450 01:23:04,493 --> 01:23:06,787 - 뭐예요, 게일! - 뭐 하는 거야? 1451 01:23:06,787 --> 01:23:09,164 - 진짜 미안해 - 미쳐 1452 01:23:09,164 --> 01:23:10,791 - 도와줄게 - 놔둬요 1453 01:23:10,791 --> 01:23:12,251 잠깐만 비켜줘요 1454 01:23:12,251 --> 01:23:13,919 - 그래 - 잠깐만요 1455 01:23:15,004 --> 01:23:16,130 어서요 1456 01:23:17,381 --> 01:23:18,757 계획은 단순했어 1457 01:23:19,925 --> 01:23:23,178 헨리의 시체를 썩지 않게 얼음에 두고 1458 01:23:23,178 --> 01:23:26,140 잠수 중인 널 꺼내온 다음... 1459 01:23:26,140 --> 01:23:29,601 - 내 인생이 그랬지 - 네 얼굴을 스캔하고 1460 01:23:29,601 --> 01:23:32,229 드레슬러가 살인 동영상의 주인공이 너라고 진술하고 1461 01:23:32,354 --> 01:23:35,691 약 먹여서 너와 헨리를 강에 버리는 거야 1462 01:23:35,691 --> 01:23:39,111 차에 태운 채로 풍덩 살인 후 자살한 거지 1463 01:23:39,111 --> 01:23:40,571 컷, 카메라 확인 1464 01:23:40,571 --> 01:23:41,864 다음 숏, 훌륭해 1465 01:23:41,864 --> 01:23:44,199 단순함의 개념이 나랑 다르네 1466 01:23:44,199 --> 01:23:47,494 가만있으면 될걸 일을 크게 벌였어 1467 01:23:47,494 --> 01:23:50,497 아주 콜트다워 근데 있잖아 1468 01:23:50,497 --> 01:23:53,500 아직 안 끝났어 살인은 나왔으니까 1469 01:23:53,500 --> 01:23:55,294 자살만 나오면 돼 1470 01:23:58,255 --> 01:23:59,298 슬프네 1471 01:23:59,298 --> 01:24:02,217 줄거리가 복잡해 설명하다 지치겠네 1472 01:24:02,217 --> 01:24:04,011 자살 부분은 빼 1473 01:24:04,011 --> 01:24:05,888 과하면 관객이 싫어해 1474 01:24:05,888 --> 01:24:08,557 콜트, 폰 어딨어? 1475 01:24:08,557 --> 01:24:10,809 탄수화물 좀 먹어! 1476 01:24:12,061 --> 01:24:14,188 당이 있어야 뇌가 굴러가지! 1477 01:24:15,314 --> 01:24:18,817 단순 인지 기능이 이러면 돼? 1478 01:24:18,817 --> 01:24:22,571 추락한 건 너야 추락한 놈이라고 1479 01:24:22,571 --> 01:24:24,073 폰 어딨어? 1480 01:24:25,366 --> 01:24:28,786 너야 밤새도록 맞아도 버티겠지만 1481 01:24:29,286 --> 01:24:31,455 딴 사람들은 못 버텨 1482 01:24:31,455 --> 01:24:34,583 댄이나 조디를 데려올 수도 있어 1483 01:24:34,583 --> 01:24:37,461 - 나도 조디 좋아하지만 - 폰은 없어 1484 01:24:39,046 --> 01:24:41,965 - 됐냐? 이게 반전이다 - 폰이 없어? 1485 01:24:41,965 --> 01:24:44,760 들고 있던 걸 저놈이 쐈어 1486 01:24:44,760 --> 01:24:46,345 가서 확인해 봐 1487 01:24:46,345 --> 01:24:48,931 너희도 가봐 기다릴 테니까 1488 01:24:49,807 --> 01:24:52,017 - 쐈다고? - 쏘고도 몰랐어? 1489 01:24:52,017 --> 01:24:54,144 입이 간지러워서 한참 참았네 1490 01:24:54,144 --> 01:24:55,229 웃기고 있네 1491 01:24:55,229 --> 01:24:59,066 문틀에 서 있는데 저놈이 손을 쐈다고 1492 01:24:59,066 --> 01:25:00,150 아니야 1493 01:25:00,150 --> 01:25:01,402 이제 손 풀어줘 1494 01:25:01,402 --> 01:25:03,529 - 긴장이 확 풀리네 - 황당하지? 1495 01:25:03,529 --> 01:25:06,323 네 말대로 그게 네 목숨줄이었어 1496 01:25:08,951 --> 01:25:11,829 너도 조디가 만드는 '메탈스톰' 봐야 할 텐데 1497 01:25:11,829 --> 01:25:13,330 잘 나올 거야 1498 01:25:13,330 --> 01:25:17,042 진짜 대박 터질걸 1499 01:25:18,502 --> 01:25:20,421 또 시건방 떨어보시지? 1500 01:25:20,421 --> 01:25:22,798 젠장할, 마이크 뚜껑 닫아 1501 01:25:27,428 --> 01:25:30,431 우리의 신성한 유대를 끊지 말았어야지 1502 01:25:30,431 --> 01:25:32,766 좋아, 스턴트맨 한잔할 시간이다 1503 01:25:33,642 --> 01:25:34,893 그렇지 1504 01:25:36,145 --> 01:25:37,479 사람 살려! 1505 01:25:37,479 --> 01:25:38,564 닥쳐 1506 01:25:38,564 --> 01:25:39,690 사람 살려! 1507 01:25:39,690 --> 01:25:41,483 - 닥쳐 - 사람 살려! 1508 01:25:41,483 --> 01:25:43,444 닥치라니까 1509 01:25:52,036 --> 01:25:54,955 자, 이번 건 연기가 아니야 1510 01:26:09,845 --> 01:26:12,514 보트 시동 걸어 저기 막다른 길이야 1511 01:26:25,152 --> 01:26:26,236 젠장! 1512 01:27:36,181 --> 01:27:37,850 "콜트" 1513 01:27:37,850 --> 01:27:39,268 어떡해 1514 01:27:40,436 --> 01:27:41,437 - 콜트? - 나야 1515 01:27:41,562 --> 01:27:43,230 - 무슨 일이야? - 뭐 불렀어? 1516 01:27:43,230 --> 01:27:45,065 - 뭐? - 가라오케 1517 01:27:45,065 --> 01:27:46,900 - 못 가서 미안해 - 그게 중요해? 1518 01:27:46,900 --> 01:27:48,360 다들 당신이 헨리를 죽였대 1519 01:27:48,360 --> 01:27:49,445 - 뭐야? - 거짓말이야 1520 01:27:49,445 --> 01:27:51,238 거짓말을 잔뜩 듣게 될 거야 1521 01:27:51,238 --> 01:27:54,074 지금 하고 싶은 말은 여기 처음 와서 1522 01:27:54,074 --> 01:27:56,452 나한테 어떻게 지냈냐길래 엄지를 들었더니 1523 01:27:56,452 --> 01:27:57,745 스턴트맨의 허세라고 싫어했잖아 1524 01:27:57,745 --> 01:28:00,706 맞아 식상한 짓이긴 한데 1525 01:28:00,706 --> 01:28:03,334 엄지를 아래로 내리는 스턴트맨은 없어 1526 01:28:05,711 --> 01:28:08,839 우린 훈련을 그렇게 받았어 1527 01:28:08,839 --> 01:28:12,051 차에 치여도 창밖으로 내던져져도 1528 01:28:12,051 --> 01:28:14,094 불붙어도 괜찮다고 엄지를 치켜올려 1529 01:28:14,678 --> 01:28:16,597 근데 사고 후로... 1530 01:28:17,348 --> 01:28:19,600 알고 보니 사고도 아니었지만 1531 01:28:20,893 --> 01:28:22,227 나는... 1532 01:28:23,979 --> 01:28:25,356 안 괜찮았어 1533 01:28:26,732 --> 01:28:30,944 허리가 부러져서가 아니라 너무 커다란... 1534 01:28:32,738 --> 01:28:33,864 실패감 때문에 1535 01:28:37,534 --> 01:28:41,038 드디어 깨달은 거야 나도 무적은 아니구나 1536 01:28:41,872 --> 01:28:43,248 충격적이지? 1537 01:28:44,583 --> 01:28:49,129 내가 특별하지 않단 생각이 들었어 1538 01:28:49,797 --> 01:28:51,715 엄지를 내린 버전의 나는 1539 01:28:51,715 --> 01:28:54,510 당신과 어울리지 않아서 사라진 거야 1540 01:28:55,260 --> 01:28:57,596 근데 당신 앞에서만 숨어버린 게 아니라 1541 01:28:58,389 --> 01:29:00,099 나 자신 앞에서도 1542 01:29:00,975 --> 01:29:04,436 숨어버렸어 1543 01:29:06,480 --> 01:29:07,856 아무튼 미안해 1544 01:29:08,774 --> 01:29:11,026 모자란 사람이라서 미안해 1545 01:29:11,026 --> 01:29:12,611 난 솔직해주기만 바랐을 뿐이야 1546 01:29:13,862 --> 01:29:16,991 솔직히 말하면 전부 아파 1547 01:29:22,454 --> 01:29:24,331 차에 치이면 아프고 1548 01:29:25,124 --> 01:29:27,042 창밖으로 내던져지면 아프고 1549 01:29:27,751 --> 01:29:29,878 불이 붙어도 진짜 아파 1550 01:29:31,296 --> 01:29:32,589 하지만... 1551 01:29:37,303 --> 01:29:40,139 당신과 떨어진 것만큼 아픈 건 없었어 1552 01:29:42,683 --> 01:29:43,976 어디야? 1553 01:29:45,686 --> 01:29:48,105 영화 대사인가? 내가 만든 말인가? 1554 01:29:49,023 --> 01:29:50,607 - 꽤 괜찮네 - 저기 있다! 1555 01:29:50,607 --> 01:29:51,775 필요하면 써도 돼 1556 01:29:55,362 --> 01:29:56,864 안 돼 1557 01:29:56,864 --> 01:29:58,949 늦었는지 모르지만 아직도 사랑해 1558 01:30:00,576 --> 01:30:02,828 그리고 해피엔딩을 포기하지 마 1559 01:30:02,828 --> 01:30:03,954 콜트 1560 01:30:05,331 --> 01:30:06,498 끊어야겠어 1561 01:30:06,498 --> 01:30:07,750 콜트 1562 01:30:08,334 --> 01:30:09,877 세상에 1563 01:30:57,257 --> 01:30:58,884 "어디야, 브라더?" 1564 01:30:59,134 --> 01:31:00,135 "수신 불가" 1565 01:31:06,809 --> 01:31:08,769 "'마이애미 바이스' 스턴트팀" 1566 01:31:18,070 --> 01:31:20,239 콜트 시버스 촬영 종료입니다 1567 01:31:32,793 --> 01:31:33,961 게일? 1568 01:31:34,461 --> 01:31:35,462 조디 1569 01:31:38,173 --> 01:31:39,383 콜트가... 1570 01:31:40,801 --> 01:31:42,177 콜트가 죽었어 1571 01:31:54,982 --> 01:31:58,319 경찰이 시드니 하버의 폭발 사건을 수사 중입니다 1572 01:31:58,319 --> 01:32:00,195 오페라 하우스 부근인데요 1573 01:32:00,195 --> 01:32:03,324 보트가 연료 바지선과 충돌한 것으로 보입니다 1574 01:32:25,638 --> 01:32:28,182 경찰은 콜트 시버스가 자살한 것으로 추정하고 1575 01:32:28,182 --> 01:32:31,769 헨리 헤레라 살해 혐의를 수사 중입니다 1576 01:32:54,208 --> 01:32:55,584 어이, 어이! 1577 01:32:58,420 --> 01:33:00,547 댄 터커 스턴트 감독 본 적 있어? 1578 01:33:00,547 --> 01:33:01,715 - 봤어? - 아뇨 1579 01:33:09,390 --> 01:33:10,391 어이! 1580 01:33:10,391 --> 01:33:12,601 거기 둘, 헬멧 벗어 1581 01:33:12,601 --> 01:33:14,853 스턴트 감독 댄 터커를 찾는 중이다 1582 01:33:26,115 --> 01:33:29,284 경찰은 시드니 하버 보트 폭발 사건에서 1583 01:33:29,284 --> 01:33:34,039 스턴트맨 콜트 시버스의 자살을 수사 중입니다 1584 01:33:34,707 --> 01:33:37,710 {\an8}경찰은 시드니 하버 보트 폭발 사건에서 1585 01:33:37,710 --> 01:33:41,046 {\an8}스턴트맨 콜트 시버스의 자살을 수사... 1586 01:33:42,297 --> 01:33:46,010 경찰은 시드니 하버 보트 폭발 사건에서... 1587 01:33:46,468 --> 01:33:49,596 경찰은 시드니 하버 보트 폭발 사건에서 1588 01:33:49,596 --> 01:33:53,976 스턴트맨 콜트 시버스의 자살을 수사 중입니다 1589 01:33:53,976 --> 01:33:57,062 조디, 조용히 해 말하지 마 1590 01:34:11,368 --> 01:34:12,911 아니, 잠깐! 1591 01:34:14,079 --> 01:34:15,414 조디, 조디 1592 01:34:27,092 --> 01:34:28,469 조디 1593 01:34:34,725 --> 01:34:37,144 감히 내 세트에 들어와서 1594 01:34:37,144 --> 01:34:39,021 날 덮치려 들어? 1595 01:34:46,445 --> 01:34:47,571 잠깐! 1596 01:34:49,865 --> 01:34:51,283 나야, 나! 1597 01:34:54,453 --> 01:34:56,789 세상에! 1598 01:34:57,456 --> 01:34:59,041 이럴 줄 알았어! 1599 01:35:01,001 --> 01:35:02,670 살아있을 줄 알았어! 1600 01:35:02,670 --> 01:35:04,922 3년간 주 6일 하루 3회 쇼 1601 01:35:05,255 --> 01:35:07,383 '마이애미 바이스' 스턴트쇼 1602 01:35:08,342 --> 01:35:10,427 - 기억하네 - 응 1603 01:35:10,427 --> 01:35:12,513 살아있었구나 1604 01:35:12,513 --> 01:35:14,848 너무 다행이야 이럴 줄 알았어! 1605 01:35:14,848 --> 01:35:17,017 아이고야 펜 기가 막혔어 1606 01:35:17,017 --> 01:35:18,477 - 미안해 - 아니야, 잘했어 1607 01:35:18,477 --> 01:35:20,646 제때 뽑아서 잉크독 안 퍼졌어 1608 01:35:21,313 --> 01:35:23,190 - 절묘했어 - 어떻게 된 거야? 1609 01:35:23,565 --> 01:35:25,067 다들 당신이 헨리를 죽였대 1610 01:35:25,776 --> 01:35:27,403 톰이 죽이고 덮어씌운 거야 1611 01:35:27,403 --> 01:35:29,363 - 영상도 있던데 - 딥페이크야 1612 01:35:29,363 --> 01:35:30,447 뭐? 1613 01:35:30,781 --> 01:35:32,449 인터넷 보면 널렸잖아 1614 01:35:32,449 --> 01:35:34,827 톰 크루즈 얼굴을 당신 몸에 붙이면 1615 01:35:34,827 --> 01:35:36,495 누가 봐도 감쪽같아 1616 01:35:36,495 --> 01:35:38,872 톰이 헨리를 죽인 진짜 영상은? 1617 01:35:38,872 --> 01:35:39,957 어떻게 구해? 1618 01:35:39,957 --> 01:35:41,792 톰의 폰에 있었는데 날아갔어 1619 01:35:41,792 --> 01:35:43,419 댄의 '라스트 모히칸' 계획이 틀어져서 1620 01:35:43,419 --> 01:35:45,004 - 뭐? - 댄의 잘못 아니야 1621 01:35:45,004 --> 01:35:46,964 토마호크를 찜했거든 1622 01:35:46,964 --> 01:35:48,382 난 공포탄 총 잡았고 1623 01:35:48,382 --> 01:35:50,551 잘 풀리고 있었는데 드레슬러가 나타났어 1624 01:35:50,551 --> 01:35:54,096 막... 이러더라고 제이슨 본도 아니고 1625 01:35:54,096 --> 01:35:55,931 물어볼 게 너무 많아 1626 01:35:56,765 --> 01:36:00,102 그럼 살아있는 거 누가 또 알아? 1627 01:36:00,102 --> 01:36:01,395 아무도 몰라 1628 01:36:01,395 --> 01:36:02,646 - 잘됐다 - 그래야지 1629 01:36:02,771 --> 01:36:04,857 내가 죽었다고 속여야 영화를 완성하지 1630 01:36:04,857 --> 01:36:06,150 무슨 영화? 1631 01:36:07,109 --> 01:36:08,986 - '메탈스톰' - 그게 왜? 1632 01:36:08,986 --> 01:36:10,738 내가 죽었다고 믿어야 돌아와서 완성하지 1633 01:36:10,738 --> 01:36:11,905 - 누가? - 톰 1634 01:36:11,905 --> 01:36:13,615 - 뭘 완성해? - 영화 1635 01:36:13,615 --> 01:36:14,950 - '메탈스톰'? - 응 1636 01:36:14,950 --> 01:36:16,368 - 미쳤어? - 응? 1637 01:36:16,368 --> 01:36:18,704 진짜 미쳤어 당장 지문 지우고 1638 01:36:18,704 --> 01:36:20,831 최대한 빨리 국경 넘어 도망쳐 1639 01:36:21,373 --> 01:36:23,375 누명 벗겨줄 테니까 일단 잠수 타 1640 01:36:23,375 --> 01:36:25,461 이딴 허접한 영화 안 중요해 1641 01:36:25,461 --> 01:36:26,628 - 뭐? - 허접한 영화야 1642 01:36:26,628 --> 01:36:27,713 그렇게 말하지 마 1643 01:36:27,838 --> 01:36:30,215 딴 것도 아니고 '메탈스톰'이잖아 1644 01:36:30,215 --> 01:36:33,093 평생을 바쳐 만들고 싶던 영화 1645 01:36:33,093 --> 01:36:34,178 누가 알아? 1646 01:36:34,637 --> 01:36:36,430 꼬마 조디들이 영화에 감동해서 1647 01:36:36,430 --> 01:36:39,683 카메라 들고 영화 찍게 만들지 1648 01:36:41,727 --> 01:36:43,479 당신은 특별해 1649 01:36:44,813 --> 01:36:46,940 우리가 특별한 일에 참여하게 된 건 1650 01:36:46,940 --> 01:36:49,443 당신의 꿈 덕분이야 1651 01:36:50,277 --> 01:36:52,863 난 우리 해피엔딩을 만드는 데 실패했지만 1652 01:36:52,863 --> 01:36:56,617 카우보이와 에일리아나까지 그렇게 둘 순 없어 1653 01:37:02,706 --> 01:37:04,124 조디, 내 사랑 1654 01:37:04,124 --> 01:37:05,209 - 잠깐만요 - 네 1655 01:37:05,959 --> 01:37:06,960 - 게일이야? - 조용 1656 01:37:06,960 --> 01:37:08,754 게일도 한패야 1657 01:37:08,754 --> 01:37:09,838 - 뭐? - 맞아 1658 01:37:09,838 --> 01:37:12,216 - 알았어 - 키스 조금만 더 1659 01:37:12,216 --> 01:37:13,717 욕실에 숨어 있어 1660 01:37:15,302 --> 01:37:16,428 들어가 1661 01:37:17,721 --> 01:37:19,181 얼른 1662 01:37:19,807 --> 01:37:20,975 미치겠네! 1663 01:37:22,393 --> 01:37:23,435 넣어야 되는데 1664 01:37:24,353 --> 01:37:25,604 자기 괜찮아? 1665 01:37:25,729 --> 01:37:28,107 배에 비누 칠해봐 1666 01:37:30,025 --> 01:37:32,236 {\an8}침실로 들어가 1667 01:37:32,236 --> 01:37:33,988 {\an8}- 됐어? - 응 1668 01:37:33,988 --> 01:37:35,072 {\an8}소리 내지 마 1669 01:37:35,072 --> 01:37:36,156 {\an8}조디? 1670 01:37:36,156 --> 01:37:37,449 {\an8}- 내 머리! - 뭐? 1671 01:37:37,449 --> 01:37:38,617 {\an8}머리! 1672 01:37:40,661 --> 01:37:43,497 - 네 - 안녕 1673 01:37:43,497 --> 01:37:45,374 - 이리 와 - 고마워요 1674 01:37:45,374 --> 01:37:48,460 - 내 최애 감독님 - 좀 감정적이시네 1675 01:37:48,460 --> 01:37:51,547 세상에, 조니 뎁이랑 앰버 허드 왔다 갔어? 1676 01:37:51,547 --> 01:37:53,590 그냥 좀 폭발했어요 1677 01:37:53,590 --> 01:37:56,260 - 너무 답답해서 - 알아, 힘들겠다 1678 01:37:56,260 --> 01:37:57,886 - 고마워요 - 콜트 일 1679 01:37:58,012 --> 01:38:00,264 안타깝긴 하지만 이게 무슨 일이래? 1680 01:38:00,264 --> 01:38:01,640 - 그러게요 - 누가 알았겠어? 1681 01:38:01,640 --> 01:38:03,559 - 네 - 나도 도우려 했었잖아 1682 01:38:03,559 --> 01:38:06,312 사람 뒤통수를 이렇게 쳐버리네 1683 01:38:06,312 --> 01:38:07,771 - 천성이 그런 건지 - 네 1684 01:38:07,896 --> 01:38:12,985 하지만 나쁜 일만 있는 건 아니야 1685 01:38:12,985 --> 01:38:15,779 톰이 돌아온대 나한테 계획이 있어 1686 01:38:15,779 --> 01:38:16,864 진짜요? 1687 01:38:16,864 --> 01:38:20,617 근데 3막 대형 세트는 못 쓸 거 같아 1688 01:38:20,617 --> 01:38:23,078 자동차 점프가 불가능해 1689 01:38:23,078 --> 01:38:25,497 - 콜트도 없고 - 죽었죠 1690 01:38:26,123 --> 01:38:27,541 - 죽었지 - 완전 죽었죠 1691 01:38:27,541 --> 01:38:29,543 일단 그래서 벤티랑 상의했어 1692 01:38:30,377 --> 01:38:32,087 CG로 가능하대 1693 01:38:32,087 --> 01:38:33,172 자동차 점프요? 1694 01:38:33,172 --> 01:38:39,219 새로 쓴 톰의 독백에만 집중하면 돼 1695 01:38:39,345 --> 01:38:40,554 대본 읽어봐 1696 01:38:40,554 --> 01:38:42,181 대박이야 해낼 줄 알았어 1697 01:38:42,181 --> 01:38:43,766 - 우리가 알아서 할게 - 네 1698 01:38:43,766 --> 01:38:45,059 그동안 자기는 1699 01:38:46,477 --> 01:38:49,855 피지섬 가서 쉬어 내가 쏘는 거야 1700 01:38:49,980 --> 01:38:51,982 해변에서 푹 쉬어 1701 01:38:52,316 --> 01:38:55,069 내가 대신 다 처리해 줄게 1702 01:38:55,069 --> 01:38:57,321 - 게일 - 지금 힘들잖아 1703 01:38:57,321 --> 01:38:58,947 - 아뇨 - 내가 알아서 해줄게 1704 01:38:58,947 --> 01:39:01,367 아뇨, 내 영화예요 1705 01:39:01,367 --> 01:39:03,243 들어봐요 1706 01:39:03,243 --> 01:39:05,245 - 대표님한테 많이 배웠어요 - 알아, 고마워 1707 01:39:05,245 --> 01:39:06,705 정말 감사해요 1708 01:39:07,331 --> 01:39:11,043 - 지금 떠오르는 가르침은... - 그래 1709 01:39:11,043 --> 01:39:12,127 '넘어져도' 1710 01:39:13,170 --> 01:39:14,421 '바로 일어나라' 1711 01:39:17,800 --> 01:39:19,718 내가 연출해야겠어요 1712 01:39:19,718 --> 01:39:21,136 역시 자기라니까 1713 01:39:21,136 --> 01:39:24,390 - 정말 자랑스러워 - 네, 고마워요 1714 01:39:24,390 --> 01:39:25,557 - 배웅해 드릴게요 - 그리고... 1715 01:39:25,557 --> 01:39:27,059 - 네 - 혹시 댄 봤어? 1716 01:39:27,059 --> 01:39:28,519 - 타코 트럭에 있겠죠 - 연락 없었어? 1717 01:39:28,519 --> 01:39:29,603 근처에 있을 거예요 1718 01:39:29,603 --> 01:39:30,938 - 감사해요 - 정말 자랑스러워 1719 01:39:31,063 --> 01:39:32,982 응원 고마워요 들어가세요 1720 01:39:32,982 --> 01:39:34,942 - 사랑해 - 나도 사랑해요! 1721 01:39:37,111 --> 01:39:38,445 이 영화 완성해야 해 1722 01:39:38,445 --> 01:39:40,280 당신 누명부터 벗어야지 1723 01:39:41,031 --> 01:39:42,825 - 그럼... - 둘 다 하면 되지 1724 01:39:42,825 --> 01:39:44,034 할 수 있어 1725 01:39:44,034 --> 01:39:47,121 우리가 통제하는 환경에 톰을 불러다 놓고 1726 01:39:47,121 --> 01:39:48,622 포위한 다음에... 1727 01:39:48,622 --> 01:39:51,125 그러고 조지는 거야 1728 01:39:51,125 --> 01:39:52,209 아니! 1729 01:39:52,209 --> 01:39:55,921 세트에서 자백을 받아내는 거야 1730 01:39:55,921 --> 01:39:58,090 - 좋아 - 늘 마이크 깜빡하잖아 1731 01:39:58,090 --> 01:40:00,592 - 그게 낫네 - 근데 방법을 모르겠어 1732 01:40:04,763 --> 01:40:05,764 방법이 떠올랐어 1733 01:40:08,183 --> 01:40:09,643 직접 스턴트를 하게 하는 거야 1734 01:40:10,686 --> 01:40:14,273 - 그 불가능한 점프? - 그러곤 조지는 거지 1735 01:40:15,107 --> 01:40:17,568 174A, 테이크2 1736 01:40:20,779 --> 01:40:21,864 액션! 1737 01:40:21,864 --> 01:40:23,782 잠깐만, 잠깐만 1738 01:40:26,869 --> 01:40:28,078 액션! 1739 01:40:30,664 --> 01:40:33,250 우주의 끝자락에서 태양이 불타오르는군 1740 01:40:49,600 --> 01:40:52,603 우린 강력한 적을 마주하고 있다 1741 01:40:53,979 --> 01:40:57,900 인류의 어둠 속에서 태어난 외계 종족 1742 01:40:59,193 --> 01:41:01,153 우리 적들이 모르는 건 1743 01:41:02,154 --> 01:41:05,741 그들의 최후가 다가왔다는 사실이다 1744 01:41:07,159 --> 01:41:11,538 은하계에서 가장 강력한 무기는 1745 01:41:14,625 --> 01:41:15,918 사랑이다 1746 01:41:18,712 --> 01:41:22,341 너희들 하나하나 마음 속에는 1747 01:41:22,341 --> 01:41:25,886 불꽃과 불씨가 있다 1748 01:41:26,470 --> 01:41:28,764 빌어먹을 불길이! 1749 01:41:32,726 --> 01:41:34,895 우린 사랑으로 이길 것이다 1750 01:41:35,813 --> 01:41:37,731 설령 지더라도 1751 01:41:37,731 --> 01:41:42,111 우린 해피엔딩을 위해 싸우다 죽는다! 1752 01:41:42,820 --> 01:41:44,863 좋아! 1753 01:41:46,782 --> 01:41:48,742 끝내버리자 1754 01:41:48,742 --> 01:41:51,620 모두 진격이다! 1755 01:41:51,620 --> 01:41:54,164 누가 함께하겠나? 돌격! 1756 01:41:54,164 --> 01:41:55,874 컷! 좋아요! 1757 01:41:56,667 --> 01:41:59,545 너무 좋아요, 고마워요 1758 01:41:59,545 --> 01:42:00,796 - 좋았어요? - 그럼요 1759 01:42:00,796 --> 01:42:02,089 - 해낸 거예요? - 너무 좋았어요 1760 01:42:02,089 --> 01:42:03,340 - 됐어요? - 마법 같았어요 1761 01:42:03,340 --> 01:42:04,842 - 아주 섹시했어 - 세상에 1762 01:42:04,842 --> 01:42:08,679 - 게일은 오열했어요 - 나도 눈물 났어요 1763 01:42:08,679 --> 01:42:11,598 네, 보여요 환상적이었어요 1764 01:42:11,598 --> 01:42:14,351 이제 외계인 트럭 장면 하나만 남았어요 1765 01:42:14,351 --> 01:42:15,728 - 그럼 끝이에요 - 아니야 1766 01:42:15,728 --> 01:42:17,646 - 자동차 점프 해야죠 - 안 돼 1767 01:42:17,771 --> 01:42:20,441 - 난 못 들었는데? - CG로 한다니까 1768 01:42:20,441 --> 01:42:21,692 클로즈업이 필요해서요 1769 01:42:21,692 --> 01:42:25,237 얼굴 클로즈업만 쓸게요 15분이면 돼요 1770 01:42:25,237 --> 01:42:28,490 카우보이가 외계인 차를 훔치는 신 기억하죠? 1771 01:42:28,490 --> 01:42:29,700 멋진 장면이에요 1772 01:42:29,700 --> 01:42:30,784 - 잠깐, 잠깐 - 멋진 장면이에요 1773 01:42:30,784 --> 01:42:33,495 운전은 안 해요 멀미할 거라 1774 01:42:33,495 --> 01:42:36,874 블루스크린 세트니까 얼굴만 잡으면 돼요 1775 01:42:38,250 --> 01:42:41,295 우리도 방금 들었어요 최대한 빨리 옮길게요 1776 01:42:41,295 --> 01:42:44,173 속도 두 배로 올려요! 1777 01:42:44,173 --> 01:42:46,258 힘들 좀 써요 1778 01:42:51,263 --> 01:42:52,890 모두 위치로! 1779 01:42:53,849 --> 01:42:55,434 폭약 설치 완료 1780 01:42:57,102 --> 01:43:00,689 높이 날려버리려면 폭약이 잔뜩 필요해 1781 01:43:01,482 --> 01:43:03,067 특수효과 상황은? 1782 01:43:03,067 --> 01:43:04,401 서두르는 중입니다 1783 01:43:04,401 --> 01:43:05,611 최대한 준비했습니다 1784 01:43:05,611 --> 01:43:08,489 레이한테 촬영 전에 마이크 확인시켜요 1785 01:43:08,489 --> 01:43:11,325 네, 사운드팀 톰의 마이크 확인 바람 1786 01:43:17,247 --> 01:43:19,124 - 톰, 준비됐어요? - 네 1787 01:43:19,124 --> 01:43:21,377 이거 기억나죠? 외계인 차 타면 돼요 1788 01:43:21,377 --> 01:43:22,461 - 알았죠? - 네 1789 01:43:22,461 --> 01:43:25,089 도망치다가 계곡을 넘는 거예요 1790 01:43:25,089 --> 01:43:27,966 - 그때 클로즈업하고 - 카우보이는 겁 안 내죠 1791 01:43:27,966 --> 01:43:29,885 - 그럼요 - 리액션 숏으로 가요 1792 01:43:29,885 --> 01:43:32,221 이를 갈면서 '빌어먹을', 이런... 1793 01:43:32,221 --> 01:43:34,974 - 무게감 있게 - 그것도 좋네요 1794 01:43:34,974 --> 01:43:38,018 좋을 것 같아요 그렇게 가죠 1795 01:43:38,018 --> 01:43:39,687 - 수갑 차고 - 이게 뭔데요? 1796 01:43:39,687 --> 01:43:41,397 잡혀 있다가 탈출한 거니까요 1797 01:43:41,522 --> 01:43:43,315 - 필요해요? 과한데 - 멋져 보여요 1798 01:43:43,315 --> 01:43:44,566 더 위험해 보이잖아요 1799 01:43:45,484 --> 01:43:46,485 - 괜찮겠네요 - 네 1800 01:43:46,485 --> 01:43:47,778 - 더 위험하게 - 네, 해봐요 1801 01:43:47,778 --> 01:43:50,280 스페이스 카우보이는 아무도 못 잡지 1802 01:43:50,280 --> 01:43:52,157 - 수갑도 상관없죠 - 톰, 죄송해요 1803 01:43:52,157 --> 01:43:54,284 레이, 진작 진작 하라 그랬잖아 1804 01:43:54,284 --> 01:43:57,246 고마워요, 톰 사운드 됐어요 1805 01:43:57,246 --> 01:43:58,747 네, 좋아요 1806 01:43:58,747 --> 01:44:00,457 - 그럼... - 이분이 따라갈 거예요 1807 01:44:00,457 --> 01:44:02,126 - 좋아요 - 총으로 쏴요 1808 01:44:02,126 --> 01:44:03,711 보닛을 내리치는 외계인도 있어요 1809 01:44:03,711 --> 01:44:05,921 - 총으로 처리해요 - 좋은 생각 있어요 1810 01:44:05,921 --> 01:44:09,842 여기서 이 친구를 먼저 탕탕탕 1811 01:44:09,842 --> 01:44:11,719 - 이쪽 보면서 탕 - 네 1812 01:44:11,719 --> 01:44:13,929 그리고 이런 대사 어때요? 1813 01:44:13,929 --> 01:44:16,682 '돈 받기 훨씬 전부터 외계인 잡던 몸이시다' 1814 01:44:16,682 --> 01:44:18,600 너무 좋은데요 자, 갑시다 1815 01:44:18,600 --> 01:44:20,728 - 가요, 나이젤 - 촬영 준비 1816 01:44:21,312 --> 01:44:23,230 - 좋아 - 테이크1 마커 1817 01:44:23,355 --> 01:44:26,567 셋, 둘, 하나, 액션 1818 01:44:27,818 --> 01:44:29,611 운 없는 날이군, 외계인 1819 01:44:30,112 --> 01:44:31,280 가셔야겠어 1820 01:44:32,448 --> 01:44:35,784 나보다 빨리 가려고? 난 스페이스 카우보이야! 1821 01:44:37,328 --> 01:44:39,163 계곡에 접근 중 1822 01:44:39,163 --> 01:44:41,373 다른 길은 없다 우회전! 1823 01:44:42,041 --> 01:44:44,084 어쩔 수 없이 점프해야 해요 1824 01:44:44,084 --> 01:44:46,920 셋, 둘, 하나 1825 01:44:50,716 --> 01:44:52,092 잠깐, 잠깐, 뭐야 1826 01:44:52,092 --> 01:44:53,552 옆에 누구야? 1827 01:44:54,595 --> 01:44:56,639 촬영 중이잖아, 새끼야 1828 01:44:56,639 --> 01:44:58,390 뭐 하는 거야? 1829 01:44:58,390 --> 01:45:00,309 안전을 위해 벨트 매주는 거예요 1830 01:45:00,309 --> 01:45:02,811 너무 꽉 맸잖아 이게 꼭 필요해? 1831 01:45:02,811 --> 01:45:05,064 지금 촬영 중이라니까 1832 01:45:05,189 --> 01:45:06,899 계속 찍어요 1833 01:45:06,899 --> 01:45:08,233 연기해요, 지금 좋아요 1834 01:45:08,233 --> 01:45:10,486 - 심호흡해요 - 무슨... 차에서 내려 1835 01:45:11,487 --> 01:45:12,488 안녕하신가 1836 01:45:12,488 --> 01:45:13,572 "엔진 시동" 1837 01:45:13,572 --> 01:45:14,865 잠깐, 멈춰 1838 01:45:15,407 --> 01:45:16,659 잠깐, 무슨 일이야? 1839 01:45:18,661 --> 01:45:19,912 뭐야! 1840 01:45:21,955 --> 01:45:23,248 차에 타! 1841 01:45:26,001 --> 01:45:27,294 조디, 무슨 짓이야? 1842 01:45:27,294 --> 01:45:28,796 리얼한 연기를 찍으려는 거예요 1843 01:45:28,796 --> 01:45:30,214 카메라도 없잖아 1844 01:45:33,342 --> 01:45:35,552 댄, 매복 골목으로 접근 중이에요 1845 01:45:35,803 --> 01:45:36,804 우린 준비됐어요 1846 01:45:39,181 --> 01:45:41,183 당장 내려줘! 1847 01:45:41,183 --> 01:45:43,268 어쩌려고? 나 죽이게? 1848 01:45:43,268 --> 01:45:44,353 또? 1849 01:45:49,316 --> 01:45:51,485 - 풀어주면 안 돼? - 안 돼 1850 01:45:57,950 --> 01:45:58,951 맥케이브 1851 01:45:59,535 --> 01:46:03,956 연막 깔아 셋, 둘, 하나! 1852 01:46:05,124 --> 01:46:07,001 안전하기는 개뿔이! 1853 01:46:13,298 --> 01:46:15,217 댄, 어디쯤이에요? 지금 보여요? 1854 01:46:15,217 --> 01:46:17,511 보여요 전부 계획대로예요 1855 01:46:21,348 --> 01:46:23,976 내가 길 막을게요 절대 못 지나가요! 1856 01:46:24,226 --> 01:46:25,227 나도 보여요 1857 01:46:25,227 --> 01:46:27,062 매복 골목으로 들어가고 있어요 1858 01:46:31,817 --> 01:46:33,110 아무것도 안 보이잖아! 1859 01:46:34,945 --> 01:46:36,238 맥케이브, 하나! 1860 01:46:38,615 --> 01:46:40,200 맥케이브, 둘! 1861 01:46:43,746 --> 01:46:45,414 맥케이브, 지금이야! 1862 01:46:55,883 --> 01:46:57,092 일할 맛 나네 1863 01:47:02,306 --> 01:47:03,307 엄마! 1864 01:47:06,143 --> 01:47:07,561 젠장할! 1865 01:47:07,561 --> 01:47:10,105 멀미가 나서 생각이 정리가 안 돼 1866 01:47:10,230 --> 01:47:11,649 넌 죽었잖아 1867 01:47:11,649 --> 01:47:15,861 폭발해서 산산조각 났잖아! 1868 01:47:15,861 --> 01:47:18,030 내가 왜 폭발해? 톰 라이더 1869 01:47:18,781 --> 01:47:20,824 내 이름을 왜 그렇게 말해? 1870 01:47:20,824 --> 01:47:22,701 - 톰 라이더가 이름 아니야? - 그래 1871 01:47:22,701 --> 01:47:25,204 장님이 봐도 넌 톰 라이더야 1872 01:47:25,204 --> 01:47:26,330 - 톰 라이더, 톰 라이더 - 그래 1873 01:47:26,330 --> 01:47:27,748 사생팬도 아니고 1874 01:47:27,748 --> 01:47:28,957 나 콜트 시버스는 그렇게 말해 1875 01:47:28,957 --> 01:47:31,126 카메라 돌려요 점프대로 가요 1876 01:47:31,502 --> 01:47:32,586 톰 라이더가 스턴트에 도전한다! 1877 01:47:32,586 --> 01:47:33,671 모두 촬영 시작 1878 01:47:33,671 --> 01:47:34,755 암카? 1879 01:47:34,922 --> 01:47:35,923 체크 1880 01:47:35,923 --> 01:47:37,341 - 헬기? - 체크 1881 01:47:37,341 --> 01:47:39,677 대신 뛰는 거 질렸어 네가 직접 해 1882 01:47:39,677 --> 01:47:41,762 내 스턴트 내가 하기 싫어! 1883 01:47:41,762 --> 01:47:44,515 그래봐야 목숨 걸린 75m 점프야 1884 01:47:44,515 --> 01:47:46,642 역대 최초 시도고 '코믹콘' 숏이잖아 1885 01:47:46,642 --> 01:47:48,602 대형관에 올린대 대박이지 1886 01:47:48,602 --> 01:47:50,896 - 뭐 하는 거야? - 멋있을 거 같아 1887 01:47:51,021 --> 01:47:53,399 우리의 마지막 스턴트야 톰 라이더 1888 01:47:53,399 --> 01:47:55,776 '델마와 루이스'처럼 1889 01:47:55,776 --> 01:47:57,486 - '델마와 루이스'? - 그래 1890 01:47:57,486 --> 01:47:58,988 걔들 끝에 죽잖아 1891 01:47:58,988 --> 01:48:01,657 그러니까! 살인 후 자살이라며? 1892 01:48:01,657 --> 01:48:03,701 당장 세워줄래? 1893 01:48:05,828 --> 01:48:08,205 차에서 내리고 싶다면 톰 라이더 1894 01:48:08,205 --> 01:48:10,124 나 콜트 시버스에게 사실을 말해! 1895 01:48:10,124 --> 01:48:12,501 알았어, 알았어 다 게일 짓이야 1896 01:48:12,501 --> 01:48:14,586 헨리 죽인 거 게일이 덮자고 했어 1897 01:48:14,586 --> 01:48:18,507 스페이스 카우보이는 내 인생캐잖아 1898 01:48:18,507 --> 01:48:20,175 영화 망치기 싫어 1899 01:48:20,175 --> 01:48:22,761 그러니까 헨리를 죽인 건 너였는데 1900 01:48:22,761 --> 01:48:24,930 게일 마이어가 나한테 누명 씌웠다고? 1901 01:48:24,930 --> 01:48:26,807 그래! 그래! 1902 01:48:26,807 --> 01:48:28,642 너 본명이 뭐지? 1903 01:48:28,976 --> 01:48:30,144 톰 라이더 1904 01:48:31,478 --> 01:48:32,646 녹음했어요, 조디? 1905 01:48:32,771 --> 01:48:35,149 됐어요, 자백했어! 1906 01:48:35,149 --> 01:48:37,276 도청기 숨겨서 녹음한 거야? 1907 01:48:37,276 --> 01:48:38,736 이거 함정 수사라 증거로 못 써 1908 01:48:38,736 --> 01:48:39,945 - 함정 수사 아니야 - 뭐 하는 거야? 1909 01:48:39,945 --> 01:48:42,656 도청기를 네가 찼으니까 이 쓰레기야! 1910 01:48:46,785 --> 01:48:48,162 이제 점프예요 지금 가요! 1911 01:48:48,620 --> 01:48:50,581 난 고작 배우잖아! 1912 01:48:50,581 --> 01:48:52,791 잠깐, 너 마우스가드 해? 1913 01:48:53,125 --> 01:48:54,835 난 마우스가드 없어 1914 01:49:43,092 --> 01:49:44,093 됐네 1915 01:49:44,093 --> 01:49:46,762 - 콜트, 괜찮아? - 안 죽었어 1916 01:49:48,806 --> 01:49:49,848 괜찮아? 1917 01:49:49,848 --> 01:49:51,767 카메라 부순 값 하겠다고 했지? 1918 01:49:51,767 --> 01:49:53,936 환상적이었어 1919 01:49:53,936 --> 01:49:55,229 드레슬러, 응답해 1920 01:49:55,229 --> 01:49:57,648 내 말 들려? 빨리 빠져나가야 돼 1921 01:49:58,357 --> 01:50:01,276 다 게일 잘못이야 게일의 생각이었어 1922 01:50:01,276 --> 01:50:02,611 자백 내놔! 1923 01:50:02,611 --> 01:50:04,530 녹음한 거 다 내놔! 1924 01:50:04,947 --> 01:50:07,533 드레슬러, 헬기 가져와 1925 01:50:07,533 --> 01:50:08,659 - 톰은요? - 당장! 1926 01:50:08,659 --> 01:50:10,285 이제 데이트 어때? 1927 01:50:10,285 --> 01:50:12,538 가방에 넣어, 이 등신아! 1928 01:50:12,955 --> 01:50:16,500 데이트라고 해도 되지? 데이트 맞잖아 1929 01:50:17,292 --> 01:50:18,836 멍청한 놈! 1930 01:50:19,461 --> 01:50:21,005 빨리! 1931 01:50:22,214 --> 01:50:23,215 게일, 게일 1932 01:50:23,966 --> 01:50:24,967 들어봐요 1933 01:50:24,967 --> 01:50:26,176 녹음본 줘요 1934 01:50:26,176 --> 01:50:28,137 자기야, 진정해 1935 01:50:28,137 --> 01:50:31,598 이런 유해한 남성성에 휘둘릴 거 없어 1936 01:50:31,598 --> 01:50:34,685 우린 같은 편이야 생존자들이잖아 1937 01:50:34,685 --> 01:50:36,478 아뇨 난 당신과 달라요 1938 01:50:36,478 --> 01:50:38,981 뻔뻔하게 굴긴 싫지만 1939 01:50:39,106 --> 01:50:41,692 말은 바로 해야지 1940 01:50:41,692 --> 01:50:43,569 그래서 감독 시킨 거야 1941 01:50:43,569 --> 01:50:48,407 그리고 내 맘대로 주무르기 쉬워서 1942 01:50:50,617 --> 01:50:51,744 게일, 가방 내놔요 1943 01:50:51,744 --> 01:50:55,289 이건 네가 아니라 게일 마이어 작품이야! 1944 01:50:55,539 --> 01:50:59,043 보스와 협곡에서 만난다 우주선 세트에서 탈출한다 1945 01:50:59,043 --> 01:51:00,419 우주선 세트? 1946 01:51:01,003 --> 01:51:02,921 안 되지, 빨간 돼지 1947 01:51:02,921 --> 01:51:04,882 거기론 못 보내 1948 01:51:04,882 --> 01:51:07,384 스턴트팀 준비! 1949 01:51:07,384 --> 01:51:08,677 시작! 1950 01:51:22,191 --> 01:51:24,735 내가 덮어쓰는 일은 죽어도 없을 거야 1951 01:51:24,735 --> 01:51:29,698 너희 하찮은 것들에게 내가 대박을 안겨주니까 1952 01:51:30,157 --> 01:51:31,575 고마운 줄 알아 1953 01:51:34,036 --> 01:51:35,037 조디? 1954 01:51:38,415 --> 01:51:39,416 조디? 1955 01:51:39,416 --> 01:51:42,878 거기 서! 나 태우고 가! 1956 01:51:42,878 --> 01:51:45,297 이 스턴트맨 완전 미친놈이야 1957 01:51:59,353 --> 01:52:00,604 이거 놔! 1958 01:52:13,826 --> 01:52:14,910 개 좀 떼줘! 1959 01:52:15,536 --> 01:52:16,662 이번엔 안 되지 1960 01:52:17,579 --> 01:52:18,706 가만있어! 1961 01:52:19,873 --> 01:52:21,959 잘 자라, 넌 죽었어! 1962 01:52:33,971 --> 01:52:35,889 이 디자인 볼수록 마음에 드네 1963 01:52:37,725 --> 01:52:40,269 타! 빨리 뜨자! 1964 01:52:40,936 --> 01:52:42,980 알겠습니다, 이륙합니다 1965 01:52:43,897 --> 01:52:45,441 잠깐, 이건 뭐예요? 1966 01:52:45,441 --> 01:52:48,610 증거야 제발 입 좀 다물어! 1967 01:52:48,944 --> 01:52:49,945 조디! 1968 01:52:50,237 --> 01:52:53,324 폭약 터뜨려요! 도망치고 있어요! 1969 01:52:57,995 --> 01:52:59,788 젠장할! 1970 01:52:59,955 --> 01:53:01,081 올라타게 암 내려 1971 01:53:01,081 --> 01:53:02,166 알았어 1972 01:53:02,166 --> 01:53:03,917 암 내려봐요 1973 01:53:08,714 --> 01:53:10,132 계획이 있어 1974 01:53:10,132 --> 01:53:12,009 계획이 뭔데? 1975 01:53:12,009 --> 01:53:13,093 헬기까지 데려다줘 1976 01:53:13,093 --> 01:53:15,638 스키드로 점프해서 조져버릴 테니까 1977 01:53:15,638 --> 01:53:17,014 아니, 녹음본만 챙겨와 1978 01:53:31,111 --> 01:53:32,112 눌러! 1979 01:53:33,280 --> 01:53:34,281 젠장 1980 01:53:34,490 --> 01:53:35,491 눌러! 1981 01:53:38,243 --> 01:53:39,244 내려줘! 1982 01:53:39,578 --> 01:53:40,954 내려줘! 1983 01:53:40,954 --> 01:53:44,041 유압 손실 때문에 제어가 안 됩니다 1984 01:53:44,833 --> 01:53:47,836 이 영화 마치고 나 감옥 안 가면 1985 01:53:47,836 --> 01:53:51,006 시간 날 때 해변 가줄 거야? 1986 01:53:51,674 --> 01:53:53,425 커플 수영 코스튬 입고 1987 01:53:53,425 --> 01:53:55,594 스파이시 마르가리타 마시자 1988 01:53:55,594 --> 01:53:57,763 그래, 나쁜 선택하면서 1989 01:53:57,763 --> 01:53:58,847 그래, 좋아 1990 01:53:58,847 --> 01:54:00,975 - 괜찮은 계획 같아? - 이 계획보단 나아 1991 01:54:00,975 --> 01:54:03,060 제발 조심해 1992 01:54:03,060 --> 01:54:04,770 저쪽으로 돌려줘요! 1993 01:54:22,538 --> 01:54:24,623 헬기 똑바로 몰아! 1994 01:54:24,623 --> 01:54:26,458 빠져나가자니까 뭐 하는 거야? 1995 01:54:33,048 --> 01:54:34,383 녹음본 뺏기지 마! 1996 01:54:35,592 --> 01:54:37,720 - 안 돼, 게일! - 안 돼요, 게일! 1997 01:54:44,268 --> 01:54:47,521 스턴트팀! 당장 에어백 가져와! 1998 01:54:48,147 --> 01:54:50,149 - 안 돼! - 안 돼! 1999 01:54:52,443 --> 01:54:54,194 좀 비켜, 톰! 2000 01:54:56,530 --> 01:54:58,532 '87노스' 출동! 2001 01:54:58,949 --> 01:55:00,743 빨리빨리! 2002 01:55:01,535 --> 01:55:02,536 서둘러! 2003 01:55:04,163 --> 01:55:05,247 뺏어! 2004 01:55:05,456 --> 01:55:06,457 내놔! 2005 01:55:07,458 --> 01:55:08,834 똑바로 몰아! 2006 01:55:10,002 --> 01:55:11,378 이 머저리! 2007 01:55:18,427 --> 01:55:19,845 거기가 아니야! 2008 01:55:20,554 --> 01:55:21,555 좋았어! 2009 01:55:22,306 --> 01:55:23,349 잘했어! 2010 01:55:27,728 --> 01:55:28,896 출발! 2011 01:55:39,823 --> 01:55:41,033 좋았어! 2012 01:55:42,618 --> 01:55:43,994 - 맙소사! - 젠장! 2013 01:55:47,164 --> 01:55:48,165 안 돼! 2014 01:55:49,041 --> 01:55:50,209 잡아! 2015 01:55:51,752 --> 01:55:53,170 내 코! 2016 01:55:58,300 --> 01:55:59,927 총 잡아! 2017 01:56:05,432 --> 01:56:06,433 쏴버려! 2018 01:56:06,433 --> 01:56:08,644 스턴트맨 나부랭이야 아무도 신경 안 써! 2019 01:56:08,644 --> 01:56:11,313 내 스턴트 대역 중에 최고란 말이에요! 2020 01:56:11,438 --> 01:56:14,274 입 다물어! 녹음본 내놔 2021 01:56:14,274 --> 01:56:15,693 빨리빨리! 2022 01:56:16,276 --> 01:56:17,277 당장 내놔! 2023 01:56:17,277 --> 01:56:19,780 - 머리 쏴버리기 전에! - 빈 총이야 2024 01:56:44,346 --> 01:56:45,723 안 돼! 2025 01:57:37,483 --> 01:57:39,234 "메탈스톰" 2026 01:57:46,950 --> 01:57:50,120 창의적인 감독 조디 모레노와 2027 01:57:50,996 --> 01:57:53,332 유니버설 픽쳐스가 선보이는 2028 01:57:54,958 --> 01:57:57,294 장대한 스케일의 2029 01:57:58,796 --> 01:58:01,507 우주 러브 스토리 2030 01:58:03,050 --> 01:58:06,220 MTV 최고의 키스상 후보 2031 01:58:06,512 --> 01:58:07,972 제이슨 모모아 주연 2032 01:58:08,639 --> 01:58:11,141 우주의 끝자락에서 태양이 불타오르는군 2033 01:58:12,142 --> 01:58:13,519 난 이 외계인들을 안다 2034 01:58:15,145 --> 01:58:16,271 그들과 싸웠고 2035 01:58:17,106 --> 01:58:18,190 그들을 사랑했다 2036 01:58:19,566 --> 01:58:20,734 거짓말은 하지 않겠다 2037 01:58:20,734 --> 01:58:23,404 우린 강력한 적을 마주하고 있다 2038 01:58:25,906 --> 01:58:29,368 우리 적들이 모르는 건 2039 01:58:29,910 --> 01:58:32,204 너희들 하나하나 마음속에는 2040 01:58:32,788 --> 01:58:35,666 빌어먹을 불길이 있다는 것이다! 2041 01:58:35,666 --> 01:58:37,084 "메탈스톰" 2042 01:58:49,346 --> 01:58:50,389 젠장! 2043 01:58:50,931 --> 01:58:52,099 {\an8}"제작 알마 밀란" 2044 01:58:54,268 --> 01:58:56,312 지평선 위로 정의가 떠오른다 2045 01:58:56,895 --> 01:58:58,480 '메탈스톰' 2046 01:59:05,988 --> 01:59:07,740 {\an8}'메탈스톰'은 대박을 쳤지 2047 01:59:07,740 --> 01:59:11,368 에일리아나와 카우보이는 해피엔딩을 얻게 됐고 2048 01:59:12,202 --> 01:59:15,581 조디와 난 훨씬 좋은 걸 얻게 됐어 2049 01:59:16,290 --> 01:59:17,791 새로운 시작을 얻었지 2050 01:59:17,791 --> 01:59:21,378 스파이시 마르가리타와 나쁜 선택으로 가득한 시작 2051 01:59:21,962 --> 01:59:25,674 지나치게 로맨틱하게 구는 것 같지만 2052 01:59:25,674 --> 01:59:27,551 조디와 나 사이엔 뭔가가 있어 2053 01:59:28,135 --> 01:59:30,679 영화에 나오는 것들보다 더 좋은 뭔가가 2054 01:59:32,931 --> 01:59:36,352 "끝" 2055 01:59:42,024 --> 01:59:43,275 이번엔 안 되지 2056 02:00:02,336 --> 02:00:03,462 - 괜찮아요? - 네 2057 02:00:08,717 --> 02:00:09,718 아주 완벽해요 2058 02:00:36,954 --> 02:00:38,288 로건 아주 좋아요 2059 02:00:38,288 --> 02:00:39,748 추락맨 맞죠? 2060 02:00:41,750 --> 02:00:43,085 '메탈스톰' 2061 02:00:43,085 --> 02:00:44,253 '스톰' 2062 02:00:45,462 --> 02:00:46,463 틀어줘요 2063 02:00:46,463 --> 02:00:47,548 액션! 2064 02:01:05,482 --> 02:01:08,527 셋, 둘, 하나 액션, 액션, 액션! 2065 02:01:21,707 --> 02:01:24,668 갑니다, 셋, 둘, 하나 2066 02:01:51,820 --> 02:01:53,197 - 미쳤어! - 세상에! 2067 02:01:53,197 --> 02:01:54,615 세계 기록이에요 2068 02:01:54,615 --> 02:01:55,699 로건, 괜찮아요? 2069 02:01:55,699 --> 02:01:57,284 뒤집히긴 했지만 괜찮아요 2070 02:01:57,534 --> 02:01:58,869 맙소사! 2071 02:02:21,558 --> 02:02:23,352 원테이크 준비됐죠? 2072 02:02:27,022 --> 02:02:28,983 - 발가락이요? - 발만 끼우세요 2073 02:02:40,119 --> 02:02:41,120 조심해! 2074 02:02:57,011 --> 02:02:58,012 찍어 봅시다 2075 02:03:19,074 --> 02:03:20,409 오늘은 사랑 얘기예요 2076 02:03:36,800 --> 02:03:39,762 "'스턴트맨' 지금까지 이야기" 2077 02:03:50,606 --> 02:03:51,607 이게 무슨... 2078 02:03:51,982 --> 02:03:53,067 다들 진정할래요? 2079 02:03:54,568 --> 02:03:56,362 나 누군지 알죠? 2080 02:03:56,362 --> 02:04:01,950 스타로 만들어 드릴게요 잘생긴 짐승 같으니 2081 02:04:03,952 --> 02:04:07,665 당신은 묵비권을 행사할 권리가 있소 2082 02:04:07,665 --> 02:04:09,541 그러니까 입 다물어 2083 02:04:09,541 --> 02:04:11,335 누가 이 인간 수갑 좀 채울래? 2084 02:04:11,335 --> 02:04:12,419 갑시다 2085 02:04:12,419 --> 02:04:15,464 소품팀 사람인데? 경찰 아니잖아 2086 02:04:15,756 --> 02:04:17,091 저리 가! 2087 02:04:18,634 --> 02:04:21,220 나 소속사에 전화한다 소속사 부를 거야! 2088 02:04:22,012 --> 02:04:23,180 - 가라 그래 - 톰! 2089 02:04:23,180 --> 02:04:26,642 안 터지네, 여기가... 2090 02:04:26,642 --> 02:04:27,893 "폭약 세트장 핸드폰 금지" 2091 02:04:27,893 --> 02:04:28,978 "흡연 금지 불꽃 금지" 2092 02:04:28,978 --> 02:04:30,062 "무전 금지" 2093 02:04:30,062 --> 02:04:31,313 안테나 세 개 뜬다! 2094 02:04:35,609 --> 02:04:36,735 배우란 2095 02:04:40,906 --> 02:04:43,617 제이슨 모모아 소속사 연결해 주세요